Heidegger - Early Greek Thinking (HarperCollins)
Heidegger - Early Greek Thinking (HarperCollins)
Heidegger - Early Greek Thinking (HarperCollins)
EARLY
GREEK
THINKING
T h e Dawn of Western
Philosophy
PHILOSOPHY
EARLY
GREEK
THINKING
Martin Heidegger's key essays on the pre-Socratic philosophers not only penetrate to
the dawn of the Western philosophy of Being, but also establish a crucial link to
central aspects of Heidegger's own thought.
Heidegger has done more than any other philosopher to bring alive the unique,
creative insights of Anaximander, Heraclitus, Parmenides, and others. Early Grkek
Thinking displays this effort and examines the key words—aietheia. logos, moira I he
early Greeks used to name the enigma of a fundamentally premetaphysicalI experience
of Being.
The essays in Early Greek Thinking connect and clarify the subtle references I he
thematic threads, and the Greek undercurrents that run through Heidegger's o vn
philosophical project, from Being and Time (1927) to On Time and Being (1196P).
The translators, to further our understanding of these influences, include a help ul
introduction and glossary.
With the penetrating, poetic insight characteristic of Heidegger. Early Gr^ek
Thinking is pivotal to an understanding of his later philosophy and indispensable or
a fresh perspective on the thought of the pre-Socratics.
Martin Heidegger (1889 1976) remains one of the most influential and important
philosophers of the 20th century.
David Farteli Krell, Ph.D., has translated and edited other works of Heidegger,
including Basic Writings and the multi-volume Nietzsche ; he is Senior Lecturer in
Philosophy at the University of Essex, England.
Frank A. Capuzzi, Ph.D., who also translated works of Heidegger included in
Basic Writings and Nietzsche, is Director of Creative Services for the Rutledjge
Center Inc., a multimedia production agency.
l
ISBN D-Dti-Db3fl 45-7
90000
HarperSanFrancisco
• 3Ô5
Harper & Row Editions o f
MARTIN HEIDEGGER
Basic Writings
Being and Time
Discourse on Thinking
Early Greek Thinking
The End of Philosophy
Hegel's Concept of Experience
Identity and Difference
Nietzsche: Volume I, The Will to Power as Art
Nietzsche: Volume II, The Eternal Recurrence of the Same
Nietzsche: Volume TV, Nihilism
On the Way to Language
On Time and Being
Poetry, Language, Thought
The Question Concerning Technology and Other Essays
What Is Called Thinking?
Early Greek Thinking
Martin Heidegger
Translated by
David Farrell Krell and Frank A. Capuzzi
HarperSanFrancisco
A Division oj HarpcrCollinsPi<W/5^crs
"DerSpruckdes Anaximander" ("The Anaximardcr Fragment") is from Holzwege,copyright
1950 by Vittorio Klostermann, Frankfurt am Mam^tlh edition, 1972). "Logos," "Moira,"
and "Alelheia," are from Vorträge und Amfsälze, copyright 1954 by Verlag Günther Neske,
Pfullingen (3rd edition, 1967).
EARLY GREEK THINKING. Copyright © 1975, 1984 in the English translation by Harper &
Row, Publishers. Inc. All rights reserved. Printed in the United States of America. No part
of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without wrilten permission
except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. For informa
tion address HarperCollins Publishers. 10 East 53rd Street. New York. NY 10022.
English translations of 4 essays. The Anaximander fragment is the final essay of Holzwege;
Logos, Moira, and Aletheia make up the third part of his Vorträge und Aufsätze.
Includes bibliographical references.
Contents: The Anaximander fragment—Logos (Heraclitus, fragment B 50) — Moira
(Parmenides VIII, 34-41)—Aletheia (Heraclitus, fragment B 16)
2. Philosophy, Ancient—Addresses, essays, lectures.
I. Title.
BI88.H44 1984 182 84-48220
ISBN 0-06-063842-7
93 94 95 CWI 12 II 10 9
CONTENTS
Translators' Preface
Glossary
t. V
Early Greek Thinking
TRANSLATORS' PREFACE
1
EARLY GREEK THINKING
D. F . K
F C.
D. F . K.
2
INTRODUCTION
3
EARLY GREEK THINKING
Woodcutters and forest-dwellers are familiar with these paths. They know
what it means to be on a woodpath.
By the time the reader has arrived at "The Anaximander Frag
ment" he will have gone the way of a reflection on art, "The Origin o f
the Art Work"; on modern science and the Cartesian philosophy, "The
Age of the World View"; on Hegel's Introduction to The Phenomenol
ogy of Spirit, "Hegel's Concept of Experience"; on the essence of
nihilism, "The Word of Nietzsche: Cod is Dead"; and on the role of
1
poets in the epoch of nihilism, "Wozu Dichter?" Only after a series of
reflections on art, poetry, and modern and contemporary philosophy
does Heidegger broach the subject of this early fragment of thinking
ascribed to Anaximander of Miletus. Only after these turns in the path
does he attempt a translation to early Creek thinking.
"Logos," "Moira," and "Aletheia" constitute the third and final
part of Heidegger's Lectures and Essays (Vorträge und Aufsätze: the
French edition translates Essais et Conferences). The Foreword to all
three parts reads:
So long as it lies before us unread, this book is a collection of lectures and
essays. For the reader It might lead to a gathering which would no longer need
to bother about the individual aspects of each piece. The reader might see
himself conducted along a path, preceded by an author who, since he is an
auctor, will if all goes well dispense an augere, an enrichment, and bring
matters to a fruitful outcome.
In the present case we would do better to toil as much as we ever have, so
that unrelenting efforts may prepare a region for what since ancient times is
to-be-thought but is still unthought. From the open space of such a region a
thinking might try to address what is unthought
If he were such a toiler an author would have nothing to express and
nothing to communicate. He wouldn't wish to stimulate anyone, because those
who have been stimulated are already sure of what they know.
If everything turns out for the best, an author on paths of thinking can only
point the way [weisen] without being himself a wise man [ein Weiser] in the
sense of ooipöq.
1. The first and last appear in M. Heidegger, Poetry, Language, Thought, trans.
Albert Hofctadter (New York: Harper & Row, 1971). See also his HegeTt Concept of
Experience (New York: Harper 6: Row, 1970).
4
Introduction
Without listing the titles of all the lectures and essays which lead
to those on early Creek thinking, we might glance over our shoulders
along the path already indicated. Heidegger speaks of technology and
science, about will to power and the overcoming of metaphysics; he
reflects on Nietzsche's Zarathustra; he asks "What is called thinking?"
and ponders the meaning of building and cultivating, dwelling and
thinking, of "things," and o f Holderlin's line ". poetically man
dwells. . ." Only then do we hear of "Logos," "Moira," "Aletheia." A
proper introduction to these three lectures and to the Anaximander
essay would be a reflection which had traveled all the earlier stretches
of the path and still could see the forest as well as the trees. It could do
this only by catching a glimpse of the clearing Heidegger calls das
Selbe, id aifrd, the Same.
1. But where beings have their origin there also their passing away occurs,
according to necessity; for they pay recompense and penalty to each other
for their injustice, according to the assessment of time.
2. Listening not to me but to the Logos, it is wise to say, in accordance with
the Logos: all is one.
3. Thinking and the thought "it is" are the same. For without the being in
5
EARLY GREEK THINKING
Origin and decay, time and necessity, the word and the One,
Being and thinking, a sun that never sets: it will take us more than a
minute to consider what these fragments say or even what they are
talking about, and whether they have anything in common with one
mother and with us. I f we find these matters puzzling and impenetra
ble we are certainly not the first.
The men who raised these monuments were already "renowned
and venerable" by Plato's time. When in Plato's Sophist (241d 3,5) the
Eleatic Stranger questions the views of "father Parmenides" he takes
care lest his probing transform him into a sort o f parricide. I f the
eccentric Heraclitus receives a more polemical treatment in Plato's
hands it is perhaps because the Ephesian's thought is as provocative as
it is elusive. Whatever reservations Plato may have made with respect
to his predecessors' views he is always ready to concede that the matter
jf their thinking is difficult (cf. Soph., 243a-b). But what is difficult for
the master can hardly be easy for the pupil.
After surveying the opinions of early thinkers from the point of
view of his theory of causes, Aristotle (Met. H-a) suggests that
investigation of the truth is both easy and difficult. Every investigator
manages to reveal a part of it, while none can grasp the whole. In the
same place Aristotle mentions a second and more serious difficulty,
'the cause of which is not in the matter (npayuaoiv) but in us; for as
2. See Diels-Kranz, Die Fragmente der Vorsokratiker, 6th ed. (Berlin: Weid-
mannsche Verlagsbuchhandlung, 1951). I, 89, 161. 238, and 155. Cf. the translations by
G. S. Kirk and J . E . Raven, The Presocrattc Phibsophers: A Critical History with a
Selection of Texts (Cambridge, Eng.: The University Press, 1966), pp. 117, 188, and 277.
(Kirk and Raven do not print Heraclitus B 16.) Cf. also the translation of Diels-Kranz by
Kathleen Freeman, Ancilla to the Pre-Socratic Philosophers (Cambridge, Mass.: Harvard
University Press, 1966), pp. 19, 28, 44. and 16. We have offered our own translations of
the Creek texts, based on those of Diels-Kranz, throughout this volume.
6
Introduction
the eyes of bats are to the blaze of day, so is the mind of our soul to
things which are by nature most manifest of all" (Met., 993b 9-11).
But who ridicules the bat for his blindness? To whom are the
npdYpara most manifest? Genesis and collapse, necessity and time,
one and many, being and thinking: if these shine like a sun that never
relents, whose brilliance blinds, what are we to see in them?
What do the fragments say? Of what do they speak? We have no
trouble with the first question until we take the second seriously. Only
indirectly do the fragments indicate their subject matter, in the words
TOIQ 0J01, id ndvici, c'uevo.i, id e"dv: things or beings, everything, to
be, Being. These merest fragments of thought seem to talk about
everything, all being, whatever is. We moderns are convinced that this
is nonsense: one cannot talk about everything in general without utter
ing generalities or even "overgeneralizations." We are astounded by
the Greeks' presumption. We refuse to talk that way. Being—ecrasez
Hnfamel The history of philosophy becomes a nightmare from which
we, Dedalus-like, are trying to awake. But indignant refusal and con
signment to oblivion are hardly signs of wakefulness. Besides, we can
not entirely shake off the suspicion that this question of Being involves
us rather intimately: we who raise the question are among the beings
which—for a time—are.
Two forms of the word Being are especially widespread in Greek
philosophical literature, id <5v and id <5VTCL Both are substantive-
participial forms whose articles suggest respectively the singular and
plural neuter nominatives. Because of the nominative plural ending
-TO., the second, which has been farther declined than the first, seems
more "substantial." However, both devolve from efuf, elvai (I am, to
3
be). In the Ionian and Aeolian dialects, and therefore in epic usage, id
dv and id 6"via appear as id rJrfv and I'ddvia Homer, Alcaeus, Sap
pho, Heraclitus, and Parmenides are among the many poets and think
ers of the eastern Hellenic territories where this form—which retains
the verbal root epsilon—is employed. The Liddell and Scott Greek-
English lexicon translates Plato's usage of id <5v and id rJvTO.
3. See M. Heidegger, An Introduction to Metaphysics, trans. Ralph Manheim
(Carden City. N. Y.: Doubleday & Co., Anchor Books, 1961). chap. 2, "On the Cram mar
and Etymology of the Word 'Being." "
7
EARLY GREEK THINKING
8
Introduction
9
EARLY GREEK THINKING
ern metaphysics and morals. "The world of things" must once again be
thought in terms of Aion, the child at play. But the experience of Aion,
"this transformation of the Dionysian into a philosophical pathos," is an
exercise in "tragic wisdom": Nietzsche utters his truth and goes down
with it, since the death of God means the failure of dogmatic Xdyoq and
the death o f man.*
Nietzsche closes the ring of metaphysical enquiry into TO dv and
brings metaphysics to its end, the exhaustion of its final possibility, by
turning back to the beginnings of Greek philosophy. Whether or not
Nietzsche's turning remains determined by Plato—or by one interpre-
tation of Plato, namely Platonism—it is in Heidegger's view historic
6
and fateful, for it marks the end of an epoch of Being. In his
Introduction to Metaphysics (p. 30), focusing on the question of the
meaning of TO dv, Heidegger describes his own task as one of "bringing
Nietzsche's accomplishment to a full unfolding." That means following
Nietzsche's turn toward early Creek thinking in such a way as to bring
the possibilities concealed in e*dv to a radical questioning.
Thus the turning of Heidegger's own thought must be seen, not as
some sort of development or shift in point of view, but as that moment
in the eschatology o f Being when the metaphysical sense of Being
reaches its consummation and goes under. In the turning of its outer-
most gyre, thinking catches sight of remnants of thought which he
concealed in the beginning of the history of Being's destiny. Today
these possibilities appear as fragments of early Greek thinking. They
7
have not yet gone down; nor have they yet been heard. We cannot
hide ourselves from the matter contained in these fragments, since
what they say or do not say to Plato and Aristotle, and through them to
the Schoolmen and to all modern science and philosophy, shapes our
thoughts about Being and man. These in turn determine the character
of our world. Heidegger suggests that the achèvement of Occidental
5. F . Nietzsche, Werke, 3 vols., ed. Karl Schlechta (Munich: C. Hanser Verlag,
1854), III. 1.111; III, 376. Cf. his Philosophy in the Tragic Age. pp. 61-63. See also M.
Heidegger. Nietzsche, 2 vols. (Pfullingen: G. Neske Verlag, 1961). I, 314. 333-34; Eugen
Fink, Spiel als Weltsymbol (Stuttgart: Kohlhammer, 1960); and David Krell, Towards
an Ontology of Play," Research in Phenomenology, II, 63-93, esp. 67 ff.
6. Heidegger, Nietzsche, I, 464 ff.
7. See M. Heidegger, "Hegel und die Griechen," Wegmarken (Frankfurt/Main: V.
Klostermann Verlag, 1967) p. 272.
10
Introduction
Griechenland
(Dritte Fassung)
8. Holderlin Werke und Btiefe (Frankfurt/Main: Insel Verlag. 1969) I. 239-40. Lines
1, 9, and 46-51 are cited here.
Greece
(third draft)
O voices of destiny sent, you wanderer's ways!
. . . Many are the memories . . .
It is s w e e t . . . to dwell under high shadows
Of trees and hills, sunny, where the path is
Paved to church. But to travelers,
To him whose feet, from love of life.
Measuring always ahead, obey him.
More beautifully bloom those paths where the land
12
ONE
13
EARLY GREEK THINKING
14
The Anaximander Fragment
15
EARLY GREEK THINKING
itself as the general view: (1) the early thinkers, in search of the first
beginnings of being, for the most part took nature as the object of their
representations; (2) their utterances on nature are inadequate approx
imations compared to the knowledge of nature which in the meantime
had blossomed in the Platonic and Aristotelian schools, the Stoa, and
the schools of medicine.
The <fruoiKu5v 6d£ai of Theophrastus became the chief source for
manuals of the history of philosophy in Hellenistic times. These manu
als prescribed the interpretation of the original writings of the early
thinkers which may have survived to that time, and founded the sub
sequent doxographical tradition in philosophy. Not only the content
but also the style of this tradition made its mark on the relation of later
thinkers—even beyond Hegel—to the history of thought.
About 530 A.D. the Neoplatonist Simplicius wrote an extensive
commentary on Aristotle's Physics. In it he reproduced the Anaximan-
der fragment, thus preserving it for the Western world. He copied the
fragment from Theophrastus' <I>UOIKU]V 6dcjai. From the time Anaxi-
mander pronounced his saying—we do not know where or when or to
whom—to the moment Simplicius jotted it down in his commentary
more than a millennium elapsed. Between the time of Simplicius'
jotting and the present moment lies another millennium-and-a-half.
Can the Anaximander fragment, from a historical and chronologi
cal distance of two thousand five hundred years, still say something to
us? By what authority should it speak? Only because it is the oldest? In
themselves the ancient and antiquarian have no weight. Besides, al
though the fragment is the oldest vouchsafed to us by our tradition we
do not know whether it is the earliest fragment of its kind in Western
thinking. We may presume so, provided we first of all think the es
sence of the West in terms of what the early saying says.
But what entitles antiquity to address us, presumably the latest
latecomers with respect to philosophy? Are we latecomers in a history
now racing towards its end, an end which in its increasingly sterile
order of uniformity brings everything to an end? Or does there lie
concealed in the historical and chronological remoteness of the frag
ment the historic proximity o f something unsaid, something that will
speak out in times to come?
16
The Anaximander Fragment
17
EARLY GREEK THINKING
18
The Anaximander Fragment
what is said in the saying, so that it might rescue the translation from
arbitrariness?
We are bound to the language of the saying. We are bound to our
mother tongue. In both cases we are essentially bound to language and
to the experience of its essence. This bond is broader and stronger, but
far less apparent, than the standards of all philological and historical
facts—which can only borrow their factuality from it. So long as we do
not experience this binding, every translation of the fragment must
seem wholly arbitrary. Yet even when we are bound to what is said in
the saying, not only the translation but also the binding retain the
appearance of violence, as though what is to be heard and said here
necessarily suffers violence.
Only in thoughtful dialogue with what it says can this fragment of
thinking be translated. However, thinking is poetizing, and indeed
more than one kind of poetizing, more than poetry and song. Thinking
of Being is the original way of poetizing. Language first comes to
language, i.e. into its essence, in thinking. Thinking says what the
truth of Being dictates; it is the original diet are. Thinking is primordial
poetry, prior to all poesy, but also prior to the poetics of art, since art
shapes its work within the realm of language. All poetizing, in this
broader sense, and also in the narrower sense of the poetic, is in its
ground a thinking. The poetizing essence of thinking preserves the
sway of the truth of Being. Because it poetizes as it thinks, the transla
tion which wishes to let the oldest fragment of thinking itself speak
necessarily appears violent.
We shall try to translate the Anaximander fragment. This requires
that we translate what is said in Creek into our German tongue. To that
end our thinking must first, before translating, be translated to what is
said in Greek. Thoughtful translation to what comes to speech in this
fragment is a leap over an abyss [Graben]. The abyss does not consist
merely of the chronological or historical distance of two-and-a-half mil
lennia. It is wider and deeper. It is hard to leap, mainly because we
stand right on its edge. We are so near the abyss that we do not have an
adequate runway for such a broad jump; we easily fall short—if indeed
the lack of a sufficiently solid base allows any leap at all.
19
EARLY GREEK THINKING
But that from which things arise also gives rise to their passing away, according
to what is necessary; for things render justice and pay penalty to one another
for their injustice, according to the ordinance of time.
According to the usual view the statement speaks of the origin and
decay of things. It specifies the nature of this process. Originating and
decaying refer back to the place whence they come. Things flower,
things fall. Thus they exhibit a kind of barter system in Nature's im-
mutable economy. The exchange of constructive and destructive mo-
ments is, of course, only roughly grasped as a general characteristic of
natural occurrences. The mutability of all things is therefore not yet
represented with precision in terms of motions defined by exact rela-
tions of mass. At this point an appropriate formula of the laws of motion
is still lacking. The judgment of later, more progressive times is in-
dulgent enough not to ridicule this primitive natural science. Indeed it
Is found altogether fitting that incipient observation of nature should
describe the processes of things in terms of common occurrences in the
human sphere. This is why Anaximander's statement mentions justice
and injustice, recompense and penalty, sin and retribution, with re-
spect to things. Moral and juridical notions get mixed in with his view
of nature. In this regard Theophrastus already criticizes Anaximander
for noiqiiKurtcfpoic. OJXUJC, dvduaoiv adxd Xtfytuv, that is, for employing
rather poetic words for what he wants to say. Theophrastus means the
words 6IKT|, tfoiq, d6iicfa, 6i6dvai 6fKn,v.
Before all else we should try to make out what the fragment speaks
of. Only then can we judge what it says concerning its subject matter.
Considered grammatically, the fragment consists of two clauses.
The first begins: ¿1; ulv 5£ rj y^veofq ¿0x1 xolq OJOL The matter
under discussion is dvxa; translated literally, xd dvxa means "beings."
The neuter plural appears as xd noXXd, "the many," in the sense of the
manifold of being. But xd dvxa does not mean an arbitrary or boundless
multiplicity; rather, it means xdndvxa, the totality of being. Thus xd
20
The Anaximander Fragment
21
EARLY GREEK THINKING
22
The Anaximander Fragment
xdpiq, Xdyoc., (pi/oiq, or words like idea, Ttfxvr), and e've'pYeia. But we
do not realize that these and similar labors get nowhere and come to
nothing so long as they do not satisfactorily clarify that realm of all
realms—so long as they do not cast sufficient light on dv and elvai in
23
EARLY GREEK THINKING
their Creek essence. But scarcely have we named elvai as a realm than
"realm" is represented by the logical apparatus of ycfvoc, and xoivdv, and
understood in the sense of the universal and all-encompassing. This
grasping together (concipere) in the manner of representational con-
cepts is immediately taken to be the only possible way to understand
Being. It is still taken to be applicable when one hastens into the
dialectic of concepts or flees to a nonconceptual realm of mystic signs. It
is wholly forgotten that the potency of the concept and the interpretation
of thinking as conceiving rest solely on the unthought, because unex-
perienced, essence of dv and elvai.
Most often we thoughtlessly catalogue the words dv and elvai
under what we mean by the corresponding (but unthought) words of
our own mother tongue, "being" and "to be." More precisely, we
never ascribe a significance to the Greek words at all: we immediately
adopt them from our stock of common knowledge, which has already
endowed them with the common intelligibility of its own language. We
support the Greek words with nothing except the complacent negli-
gence of hasty opinion. This may do in a pinch, when for example we
are reading eivai and ioiiv in Thucydides' historical works, or rjv and
¿0x01 in Sophocles.
But what if id dvra, dv, and efvai come to speak in language as
the fundamental words of thinking, and not simply a particular land of
thinking but rather as the key words for all Western thinking? Then an
examination of the language employed in the translation would reveal
the following state of affairs:
thought. But within them, hovering over them, Being-talk has drifted
far and wide, all at sea. Buoyed by the formal correctness of the transla
tion of dv and elvai by "being" and "to be," drifting right on by the
confused state of affairs, Being-talk deceives. But not only do we con
temporary men err in this confusion; all the notions and representa
tions we have inherited from Greek philosophy remain in the same
confusion, exiled for millennia. Neither pure neglect on the part of
philology nor inadequate historical research has occasioned this confu
sion. It arises from the abyss [Abgrund] of that relation by which Being
has appropriated the essence of Western man. We cannot therefore
dissolve the confusion by elaborating through some definition a more
precise meaning for the words dv and elvai, "being" and "to be." On
the contrary, the attempt to heed this confusion steadfastly, using its
tenacious power to effect some resolution, may well bring about a
situation which releases a different destiny of Being. The preparation of
such an occasion is already sufficient reason to set in motion, within the
abiding confusion, a conversation with early thinking.
If we so stubbornly insist on thinking Greek thought in Greek
fashion it is by no means because we intend to sketch a historical
portrait of Greek antiquity, as one of the past great ages of man, which
would be in many respeciJmore accurate. We search for what is Greek
neither for the sake of the Greeks themselves nor tor the advancement
of scholarship. Nor do we desire a more meaningful conversation sim
ply for its own sake. Rather, our sole aim is to reach what wants to
come to language in such a conversation, provided it come of its own
accord. And this is that Same which fatefully concerns the Greeks and
ourselves, albeit in different ways. It is that which brings the dawn of
thinking into the fate of things Western, into the land of evening. Only
as a result of this^tefuInessJGesc/j»dt] do the Greeks become Greeks
in the historic [geschichtlich] sense.
In our manner of speaking, "Greek" does not designate a particu
lar people or nation, nor a cultural or anthropological group. What is
Greek is the dawn of that destiny in which Being illuminates itself in
beings and so propounds a certain essence of man; that essence unfolds
historically as something fateful, preserved in Being and dispensed by
Being, without ever being separated from Being.
Greek antiquity, Christendom, modern times, global affairs, and
25
EARLY GREEK THINKING
the West interpreted as the land of evening—we are thinking all these
on the basis of a fundamental characteristic of Being which is more
concealed in ArfGn. than it is revealed in 'AXifBeia Yet this concealing
of its essence and of its essential origin is characteristic of Being's
primordial self-illumination, so much so that thinking simply does not
pursue it. The being itself does not step into this light of Being. The
unconcealment of beings, the brightness granted them, obscures the
light of Being.
As it reveals itself in beings, Being withdraws.
In this way, by illuminating them, Being sets beings adrift in
errancy. Beings come to pass in that errancy by which they circumvent
Being and establish the realm of error (in the sense of a prince's realm
or the realm of poetry). Error is the space in which history unfolds. In
error what happens in history bypasses what is like Being. Therefore,
whatever unfolds historically is necessarily misinterpreted. During the
course of this misinterpretation destiny awaits what will become of its
seed. It brings those whom it concerns to the possibilities of the fateful
and fatal [Geschlcktichen and Ungeschicklichen]. Man's destiny gropes
toward its fate [Geschick versucht sich an Geschick]. Man's inability to
see himself corresponds to the self-concealing of the lighting of Being.
P" Without errancy there would be no connection from destiny to
destiny: there would be no history. Chronological distance and causal
sequence do indeed belong to the discipline of historiography, but are
not themselves history. When we are historical we are neither a great
nor a small distance from what is Greek. Rather, we are in errancy
toward it.
As it reveals itself in beings. Being withdraws.
Being thereby holds to its truth and keeps to itself. This keeping to
itself is the way it reveals itself early on. Its early sign is 'A-ArfGeia As
it provides the unconcealment of beings it founds the concealment of
Being. Concealment remains characteristic of that denial by which it
keeps to itself.
We may call this luminous keeping to itself in the truth of its
essence the e*noxrf of Being. However, this word, borrowed from the
Stoic philosophers, does not here have the Husserlian sense of object-
ifican'on or methodical exclusion by an act of thetic consciousness. The
26
The Anaxlmander Fragment
27
EARLY CREEK THINKING
28
The Anaximander Fragment
tions with the text tells against this. [Only seldom does a Creek author
immediately begin with a literal quotation.] Further it is safer not to
ascribe the terms y^veoic. and <p8opd in their technical Platonic sense
to Anaximander [and it is not likely that Anaximander said anything
about rd dvta]."*
On this basis Burnet argues that Anaximander's saying begins only
with the words icard id xpeufv. What Burnet says in general about
Greek citations speaks for the exclusion of the words preceding these.
On the other hand his remarks, which rest on the terminological em
ployment of the words ye'veoic, and <p6opd, cannot be accepted as they
stand. It is correct to say that y^veoiq and <p6opd become conceptual
terms with Plato and Aristode and their schools. But yivcaic. and
<p6opd are old words which even Homer knows. Anaximander need not
have employed them as conceptual terms. He cannot have applied
them in this fashion, because conceptual language necessarily remains
foreign to him. For conceptual language is first possible on the basis of
the interpretation of Being as i6ea, and indeed from then on it is
unavoidable.
Nevertheless, the entire sentence preceding the xard TO xpeufv is
much more Aristotelian in structure and tone than archaic. The xard
trjv TOU xpdvou xcf^iv at the end of the normally accepted text also
betrays the same characteristic lateness. Whoever takes it upon himself
to strike out the part of the text which is dubious to Burnet cannot
maintain the usually accepted closing of the fragment either. Of
Anaximander's original words, only these would remain:
Kard rd xpeuJv Sioovai ydp aifrd 6fxr|v xal ribiv dXArfXoic. Tr]q dSiKfaq.
according to necessity; for they pay one another recompense and penalty
for their injustice.
•Heidegger cites the German translation of Burnet's third edition by Else Schenkl, Die
Anfange der griechischen Philosophie (Berlin: Teubner, 1913), p. 43, n. 4. I have cited the
fourth English edition (London: Black, 1930), p. 52. n. 6, said to be "a reprint of the third
edition" with "additional references and one correction." The first bracketed phrase does not
occur in the English but appears in SchenkTs translation; the second does occur in the
English but not in the German. Nevertheless, the first is a natural expansion of Burnet's
view; asforthe second, one might expect that Heidegger's response to Burnet regarding id
ovra would duplicate that respecting Ye'veoic. and <p6opd: although not yet a technical term,
id dvta is an old word, known already by Homer in the form f ddvra, as the Iliad passage
below (p. 33) attests.—TR.
29
EARLY GREEK THINKING
30
The Anaximander Fragment
31
EARLY GREEK THINKING
32
The Anaximander Fragment
cealed. What is here set forth, which at first may be taken for grammat
ical hair-splitting, is in truth the riddle of Being. The participle dv is
the word for what comes to appear in metaphysics as transcendental
and transcendent Transcendence.
Archaic language, and thus Parmenides and Heraclitus as well,
always employ e*dv and ddvia.
But e*dv, "being," is not only the singular form of the participle
ddvra, "beings"; rather, it indicates what is singular as such, what is
singular in its numerical unity and what is singularly and unifyingly one
before all number.
We might assert in an exaggerated way, which nevertheless bears
on the truth, that the fate of the West hangs on the translation of the
word e*dv, assuming that the translation consists in crossing over to the
truth of what comes to language in e*dv.
What does Homer tell us about this word? We are familiar with
the situation of the Achaeans before Troy at the outset of the Iliad. For
nine days the plague sent by Apollo has raged in the Creek camp. At an
assembly of the warriors Achilles commands Kalchas the seer to inter
pret the wrath of the god.
toloi 6' dveoTn.
KdXxaq 0eoTopi6nc oliovono'Xiov dx* dpioToc.
6c,rf6r|id i eovra id V eoodpeva npd t ' ecivTa
Kal vrfeoo' RLYRFOAT' 'AxaiuJvlAiov efoui
i?v 6id uavToodvriv, xifv oi ndpe 4>oif3oc 'AndAAwv
33
EARLY GREEK THINKING
Only when a man has seen does he truly see. To see is to have seen.
What is seen has arrived and remains for him in sight. A seer has always
already seen. Having seen in advance he sees into the future. He sees
the future tense out of the perfect. When the poet speaks of the seer's
seeing as a having-seen, he must say what the seer has seen in the
pluperfect tense, ifor), he had seen. What is it that the seer has seen in
advance? Obviously, only what becomes present in the lighting that
penetrates his sight. What is seen in such a seeing can only be what
comes to presence in unconcealment. But what becomes present? The
poet names something threefold; rd I'ddvia, that which is in being, t d
i doodueva, also that which will be, npd i eovra, and also the being that
once was.
The first point we gather from this poetic phrase is that i d eo'vra
is distinguished from i d doodueva and npd eo'vta. Thus xd ddvia
designates being in the sense of the present [Gegenwärtigen]. When
we moderns speak of "the present," we either mean what is
"now"—which we represent as something within time, the "now" serv
ing as a phase in the stream of time—or we bring the "present" into
relation with the "objective" [Gegenständigen]. As something objec
tive, an object is related to a representing subject. However, if we
employ "present" for the sake of a closer determination of e"dvTa, then
we must understand "the present" from the essence of ddvra.and not
vice versa. Yet e"dvTa is also what is past and what is to come. Each o f
these is a kind o f present being, i.e. o n e not presently present. The
Greeks also named more precisely what is presently present
Td nupedvTd, napd meaning "alongside," in the sense of coming along
side in unconcealment. The gegen in gegenwärtig [presently] does not
mean something over against a subject, but rather an open expanse
[Gegend] of unconcealment, into which and within which whatever
comes along lingers. Accordingly, as a characteristic of fidvia,
"presently" means as much as "having arrived to linger awhile in the
expanse of unconcealment." Spoken first, and thus emphasized, e'dvia,
which is expressly distinguished from npoedvia and doodueva, names
for the Creeks what is present insofar as it has arrived in the designated
sense, t o linger within t h e expanse of unconcealment. Such a coming is
proper arrival, the presencing of what is properly present. What is past
34
The Anoximander Fragment
and what is to come also become present, namely as outside the ex
panse of unconcealment. What presents itself as non-present is what is
absent. As such it remains essentially related to what is presendy
present, inasmuch as it either comes forward into the expanse of un
concealment or withdraws from it. Even what is absent is something
present, for as absent from the expanse, it presents itself in uncon
cealment. What is past and what is to come are also ddvra
Consequently e"dv means becoming present in unconcealment.
The conclusion of this commentary on e"dvra is that also in Creek
experience what comes to presence remains ambiguous, and indeed
necessarily so. On the one hand, id e"dvra means what is presendy
present; on the other, it also means all that becomes present, whether
at the present time or not. However, we must never represent what is
present in the broader sense as the "universal concept" of presence as
opposed to a particular case—the presendy present—though this is
what the usual conceptual mode of thought suggests. For in fact it is
precisely the presendy present and the unconcealment that rules in it
that pervade the essence of what is absent, as that which is not pres
endy present.
The seer stands in sight of what is present, in its unconcealment,
which has at the same time cast light on the concealment of what is
absent as being absent. The seer sees inasmuch as he has seen every
thing as present; xai, and only on that account, vrjeoo' rJYrjoar', was he
able to lead the Achaeans' ships to Troy. He was able to do this through
God-given uavToodvr|. The seer, d udvnq, is the uaivduevoq, the
madman. But in what does the essence of madness consist? A madman
is beside himself, outside himself: he is away. We ask: away? Where to
and where from? Away from the sheer oppression of what lies before
us, which is only presently present, away to what is absent; and at the
same time away to what is presendy present insofar as this is always
only something that arrives in the course of its coming and going. The
seer is outside himself in the solitary region of the presencing of every
thing that in some way becomes present. Therefore he can find his way
back from the "away" of this region, and arrive at what has just pre
sented itself, namely, the raging epidemic. The madness of the seer's
being away does not require that he rave, roll his eyes, and toss his
35
EARLY CREEK THINKING
36
The Anaximander Fragment
e*dvTa, so-called beings, does not mean exclusively the things of na
ture. In the present instance the poet applies e'dvia to the Achaeans'
encampment before Troy, the god's wrath, the plague's fury, funeral
pyres, the perplexity of the leaders, and so on. In Homer's language i d
e*dvTa is not a conceptual philosophical term but a thoughtful and
thoughtfully uttered word. It does not specify natural things, nor does
it at all indicate objects which stand over against human representa
tion. Man too belongs to ddvra; he is that present being which, il
luminating, apprehending, and thus gathering, lets what is present as
such become present in unconcealment. If in the poetic designation of
Kalchas what is present is thought in relation to the seer's seeing, this
means for Creek thinking that the seer, as the one who has seen, is
himself one who makes-present and belongs in an exceptional sense to
the totality of what is present. On the other hand, it does not mean that
what is present is nothing but an object wholly dependent upon the
seer's subjectivity.
Td rid v i a , what is present, whether or not at the present time, is
the unobtrusive name of what expressly comes to language in the
Anaximander fragment. This word names that which, while not yet
spoken, is the unspoken in thinking which addresses all thinking. This
word names that which from now on, whether or not it is uttered, lays a
claim on all Western thinking.
Bui only several decades later, not with Anaximander but with
Parmenides, e"dv (presencing) and eivai (to presence) are expressed as
the fundamental words of Western thinking. This does not happen, as
the normal misconception still insists, because Parmenides interprets
being "logically" in terms of a proposition's structure and its copula. In
the history of Greek thinking even Aristotle did not go so far when he
thought the Being of beings in terms of KatriYopfa. Aristotle perceived
beings as what already lies before any proposition, which is to say, as
what is present and lingers awhile in unconcealment. Aristotle did not
have to interpret substance, OnoKefuevov, on the basis of the subject
of a predicate phrase, because the essence of substance, ouoia, in the
sense of napo-joia, was already granted. Nor did Aristotle think the
presence of what is present in terms of the objectivity of an object in a
proposition, but rather as e've'pYeio., which however is far removed!—as
38
The Anazimander Fragment
39
EARLY GREEK THINKING
The fragment still consists of two clauses; of the first one only the
closing words are retained. We will begin by commenting on the sec
ond clause.
The adrd refers to what is named in the previous clause. The
antecedent can only be id dvta, the totality of what is present, what
ever is present in unconcealment, whether or not at the present time.
Whether or not this is expressly designated by the word e*dvxa may
remain an open question since the text is uncertain. The adrd refers to
everything present, everything that presences by lingering awhile:
gods and men, temples and cities, sea and land, eagle and snake, tree
and shrub, wind and light, stope and sand, day and night. What is
present coheres in unifying presencing, as everything becomes present
to everything else within its duration; it becomes present and lingers
with the others. This multiplicity (noXAd) is not a muster of separate
objects behind which something stands, embracing them as a whole.
Rather, presencing as such is ruled by the lingering-with-one-another
of a concealed gathering. Thus Heraclitus, catching sight of this essen
tial gathering, unifying, and revealing in presencing, named the*Ev
(the Being of beings) the Adyoc
But before this, how does Anaximander experience the totality of
things present; how does he experience their having arrived to linger
40
The Anaximander Fragment
41
EARLY GREEK THINKING
42
The Anaximander Fragment
43
EARLY GREEK THINKING
—they, these same beings, let order belong (by the surmounting) of
disorder.
The experience of beings in their Being which here comes to
language is neither pessimistic nor nihilistic; nor is it optimistic. It is
tragic. That is a presumptuous thing to say. However, we discover a
trace of the essence of tragedy, not when we explain it psychologically
or aesthetically, but rather only when we consider its essential form,
the Being of beings, by thinking the 6i5dvai 6iKr)v . xrjc a'6iKfac,
Whatever lingers awhile in presence, rd e"dvxa, becomes present
when it lets enjoining order belong. To what does the order of jointure
belong, and where does it belong? When and in what way does that
which lingers awhile in presence give order? The fragment does not
directly say anything about this, at least to the extent we have so far
considered it. If we turn our attention to the still untranslated portion,
however, it seems to say clearly to whom or what the 6i6dvai is di
rected
—present beings which linger awhile let order belong dAXrfAoiq, to one
44
The Anaximander Fragment
45
EARLY GREEK THINKING
pose toward every other of its kind. None heeds the lingering presence
of the others. Whatever lingers awhile is inconsiderate toward others,
each dominated by what is implied in its lingering presence, namely,
the craving to persist. Beings which linger awhile do not in this respect
simply drift into inconsiderateness. Inconsiderateness impels them to
ward persistence, so that they may still present themselves as what is
present. Nevertheless, what is present in totality does not simply disin
tegrate into inconsiderate individualities; it does not dissipate itself in
discontinuity. Rather, the saying now says:
6i5dvai. t i o i v dXXrjXoiq
—beings which linger awhile let belong, one to the other: considera
tion with regard to one another. The translation of tfoiq as considera
tion coincides better with the essential meaning of "heeding" and "es
teeming." It is thought from within the matter, on the basis of the
presencing of what lingers awhile. But the word "consideration" means
for us too directly that human trait, while rioiq is applied neutrally,
because more essentially, to everything present, auid (id ddvra). Our
word "consideration" lacks not only the necessary breadth, but above
all the gravity to speak as the translating word for xioiq in the fragment,
and as the word corresponding to 6IKT|, order.
Now our language possesses an old word which, interestingly
enough, we moderns know only in its negative form, indeed only as a
form of disparagement, as with the word Unfug [disorder]. This usually
suggests to us something like an improper or vulgar sort of behavior,
something perpetrated in a crude manner. In the same fashion, we still
use the word ruchlos [reckless] to mean something pejorative and
shameful: something without Ruch [reck]. We no longer really know
what RucA means. The Middle High German word ruoche means solic
itude or care. Care tends to something so that it may remain in its
essence. This tuming-itself-toward, when thought of what lingers
awhile in relation to presencing, is rioiq, reck. Our word geruhen [to
deign or respect] is related to reck and has nothing to do with Ruhe
[rest]: to deign means to esteem something, to let or allow something
to be itself. What we observed concerning the word "consideration,"
46
The Anaximander Fragment
—they let order belong, and thereby also reck, to one another (in the
surmounting) of disorder.
To let belong is, as the Kaf suggests, something twofold, since the
essence of e*dvxa is dually determined. Whatever lingers awhile comes
47
EARLY GREEK THINKING
xard id xpeuiv
48
The Anaximander Fragment
50
The Anaximander Fragment
51
EARLY GREEK THINKING
52
The Anaximander Fragment
S3
EARLY GREEK THINKING
54
The Anaximander Fragment
55
EARLY GREEK THINKING
56
The Anaxlmander Fragment
57
EARLY GREEK THINKING
since they themselves feed on the confusion prevailing over the dis
tinction between beings and Being.
Is there any rescue? Rescue comes when and only when danger is.
Danger is when Being itself advances to its farthest extreme, and when
the oblivion that issues from Being itself undergoes reversal.
But what if Being in its essence needs to use [braucht] the essence
of man? I f the essence of man consists in thinking the truth of Being?
Then thinking must poetize on the riddle of Being. It brings the
dawn of thought into the neighborhood of what is for thinking.
58
TWO
Logos
(Heraclitus, Fragment B 50)
= ^
The path most needed for our thinking stretches far ahead. It leads
to that simple matter which, under the name Adyoq, remains for think-
ing. Yet there are only a few signs to point out the way.
By means of free reflection along the guidelines of a saying of
Heraclitus (B 50), the following essay attempts to take a few steps along
that path. Perhaps they can carry us to the point where at least this one
saying will speak to us in a more question-worthy way:
59
EARLY GREEK THINKING
60
Logos (Heraclitua, Fragment B 50)
61
EARLY GREEK THINKING
pens along: the gathering which properly begins with the sheltering,
i.e. the vintage, is itself from the start a selection [Auslese] which
requires sheltering. For its part, the selection is determined by what
ever within the crop to be sorted shows itself as to-be-selected
[Erlesene]. The most important aspect of the sheltering in the essential
formation of the vintage is the sorting (in Alemanic [the southwestern
German dialect]: the fore-gathering [Vor-lese]) which determines the
selection, arranging everything involved in the bringing together, the
bringing under shelter, and the accommodation of the vintage.
The sequence of steps in the gathering act does not coincide with
the order of those far-reaching, fundamental traits in which the essence
of the vintage [die Lese] consists.
It is proper to every gathering that the gatherers assemble to
coordinate their work to the sheltering, and—gathered together with
that end in view—first begin to gather. The gathering [die Lese]
requires and demands this assembly. This original coordination gov
erns their collective gathering.
However, lesen [to gather] thought in this way does not simply
stand near legen [to lay]. Nor does the former simply accompany the
latter. Rather, ffltherjng is a l r e a d y included in laying. Every gathering
is already a laying. Every laying is of itself gathering. Then what does
"to lay" mean? Laying brings to lie, in that it lets things lie together
before us. All too readily we take this "letting" in the sense of omitting
or letting go. To lay, to bring to lie, to let lie, would then mean to
concern ourselves no longer with what is laid down and lies before
us—to ignore it. However, ^tfyeiv, to lay, by its letting-lie-together-
before means just this, that jvhatever lies before us involves us and
therefore concerns us. Laying as letting-lie-together-before [bei-
sammen-vorliegen-Lassen] is concerned with retaining whatever is laid
down as lying before us. (In the Alemanic dialect legi means a weir or
dam which lies ahead in the river, against the water's current.)
The Ae\eiv or laying now to be thought has in advance relin
quished all claims—claims never even known to it—to be that which
for the first time brings whatever lies before us into its position [Lage].
Laying, as Xtfyeiv, simply tries to let what of itself lies together here
before us, as what lies before, into its protection, a protection in which
62
Logos (Heraclltus, Fragment B 50)
it remains laid down. What sort of protection is this? What lies together
before us is stored, laid away, secured and deposited in unconceal-
ment, and that means sheltered in uncorjcealment. By letting things lie
together before us, Affyeiv undertakes to secure what lies before us in
unconcealment. The_it£io8ai, the lying before for-itself of what is in
this fashion deposited, i.e. the KeiofJai o f unoKefuevov, is nothing
more and nothing less than _the presenting of that which lies before us
into unconcealment. In this Xtfyeiv of urtOKei'uevov, Xeyeiv as gather
ing and assembling remains implied. Because Xtfyeiv, which lets
things lie together before us, concerns itself solely with the safety of
that which lies before us in unconcealment, the gathering appropriate
to such a laying is determined in advance by safekeeping.
Aiyeiv is to lay. Laying is the letting-lie-before—which is
gathered into itself—of that which comes together into presence.
The question arises: How does the proper meaning of Xe'yeiv, to
lay, attain the signification of saying and talking? The foregoing reflec
tion already contains the answer, for it makes us realize that we can no
longer raise the question in such a manner. Why not? Because what we
have been thinking about in no way tells us that this word Xe'yeiv
advanced from the one meaning, "to lay," to the other, "to say."
w
» hftw ^ m > ^ 4 ^ ^ j fhp f"rp£"'ig with the transfor
n
63
EARLY GREEK THINKING
tend? The question reaches into the uttermost of the possible essential
origins of language. For, like the letting-lie-before that gathers, saying
receives its essential form from the unconcealment of that which lies
together before us. But the unconcealing of the concealed into uncon
cealment is the very presencing of what is present. We call this the
Being of beings. Thus, the essential speaking of language, Xe'yeiv as
laying, is determined neither by vocalization (qxuvrf) nor by signifying
(onpafveiv). Expression and signification have long been accepted as
manifestations which indubitably betray some characteristics of lan
guage. But they do not genuinely reach into the realm of the primor
dial, essential determination of language, nor are they at all capable of
determining this realm in its primary characteristics. That saying as
laying ruled unnoticed and from early on, and—as if nothing at all had
occurred there—that speaking accordingly appeared as Xtfyeiv,
produced a curious state of affairs. Human thought was never as
tonished by this event, nor did it discern in it a mystery which con
cealed an essential dispensation o f Being to men, a dispensation
perhaps reserved for that historical moment which would not only
devastate man from top to bottom but send his very essence reeling.
To say is Xe'yeiv. This sentence, if well thought, now sloughs off
everything facile, trite, and vacuous. It names the inexhaustible mys
tery that the speaking of language comes to pass from the unconceal
ment of what is present, and is determined according to the lying-
before of what is present as the letting-Iie-together-before. Will think
ing finally learn to catch a glimpse of what it means that Aristotle
could characterize Xe'yeiv as dno<pafveo6ai? The Xdyoc. by itself bring*
that which appears and comes forward in its lying before us to
appearance—to its luminous self-showing (cf. Being and Time, § 7b).
Saying is a letting-Iie-together-before which gathers and is
gathered. I f such is the essence of speaking, then what is hearing? As
Xe'yeiv, speaking is not characterized as a reverberation which expres
ses meaning. If saying is not characterized by vocalization, then neither
can the hearing which corresponds to it occur as a reverberation meet
ing the ear and getting picked up, as sounds troubling the auditory
sense and being transmitted. Were our hearing primarily and always
only this picking up and transmitting o f sounds, conjoined by several
64
Logos (Heraclittis, Fragment B 50)
65
EARLY GREEK THINKING
of the city—only and only so far as they always already in some way
belong to them and yet do not belong to them.
We are all ears when our gathering devotes itself entirely to
hearkening, the ears and the mere invasion of sounds being completely
forgotten. So long as we only listen to the sound of a word, as the
expression of a speaker, we are not yet even listening at all. Thus, in
this way we never succeed in having genuinely heard anything at all.
But when does hearing succeed? We have heard [gehört] when we
belong to [gehören] the matter addressed. The speaking of the mat
ter addressed is Xe^eiv, letting-Ue-together-before. To belong to
speech—this is nothing else than in each case letting whatever a
letting-lie-before lays down before us lie gathered in its entirety. Such
a letting-lie establishes whatever lies before us as lying-before. It estab
lishes this as itself. It lays one and the Same in one. It lays one as the
Same. Such Xtfyeiv lays one and the same, the dudv. Such Xe'yeiv is
duoXoyeiv: One as the Same, i.e. a letting-lie-before of what does lie
before us, gathered in the selfsameness of its lying-before.
Proper hearing occurs essentially in Xe'yeiv as duoXoyeiv. This is
consequendy a Xe'yeiv which lets lie before us whatever already lies
together before us; which indeed lies there by virtue of a laying which
concerns everything that lies together before us of itself. This excep
tional laying is the Xe'yeiv which comes to pass as the Adyoc,.
Thus is Adyoc. named without qualification: d Adyoc., the Laying:
the pure letting-Iie-together-before of that which of itself comes to lie
before us, in its lying there. In this fashion Adyoc. occurs essentially as
the pure laying which gathers and assembles. Adyoc, is the original
assemblage of the primordial gathering from the primordial Laying.'O
Adyoc. is the Laying that gathers [die lesende Lege], and only this.
However, is all this no more than an arbitrary interpretation and
an all-too-alien translation with respect to the usual understanding
which takes Adyoc. as meaning and reason? At first it does sound
strange, and it may remain so for a long time—calling Adyoc. "the
Laying that gathers." But how can anyone decide whether what this
translation implies concerning the essence of Adyoc. remains appro
priate, if only in the most remote way, to what Heraclitus named and
thought in the name d Adyoc.?
66
Logos (HeracHtus. Fragment B 50)
67
EARLY GREEK THINKING
"wise." But what does "wise" mean? Does it mean simply to know in the
way old "wise men" know things? What do we know of such knowing? If
it remains a having-seen whose seeing is not of the eyes of the senses,
just as the having-heard is not hearing with the auditory equipment,
then having-seen and having-heard presumably coincide. They do not
refer to a mere grasping, but to a certain land of behavior. Of what sort?
Of the sort that maintains itself in the abode of mortals. This abiding
holds to what the Laying that gathers lets lie before us, which in each
case already lies before us. Thus ooqtdy signifies that which can adhere to
whatever has been indicated, can devote itself to it, and can dispatch
itself toward it (get under way toward it). Because it is appropriate
[schickliches] such behavior becomes skillful [geschickt]. When we want
to say that someone is particularly skilled at something we still employ
such turns of speech as "he has a gift for that and is destined for it." In
this fashion we hit upon the genuine meaning of oxxpdv, which we
translate as "fateful" Cgeschicklich"]. But "fateful" from the start says
something more than "skillful." When proper hearing, as duoXoyefv, is,
then the fateful comes to pass, and mortal Xeyeiv is dispatched to the
Adyoc,. It becomes concerned with the Laying that gathers. Atfyeiv is
dispatched to what is appropriate, to whatever rests in the assemblage of
the primordiaDy gathering laying-before, i.e. in that which the Laying
that gathers has sent. Thus it is indeed fateful when mortals accomplish
proper hearing. But oo<pdv is not id Lcxpdv, the "fateful" is not "Fate,"
so called because it gathers to itself all dispensation, and precisely that
which is appropriate to the behavior of mortals. We have not yet made
out what, according to the thinking of Heraclitus, d Adyoc. is; it remains
still undecided whether the translation of d Adyoc. as "the Laying that
gathers" captures even a small part of what the Adyoc, is.
And already we face a new riddle: the word T6 Eocpdv. If we are to
think it in Heraclitus' way, we toil in vain so long as we do not pursue it
in the saying in which it speaks, up to the very words that conclude it.
^OuoAoyeiv occurs when the hearing of mortals has become
proper hearing. When such a thing happens something fateful comes
to pass. Where, and as what, does the fateful presence? Heraclitus
says: dpoXoyeiv ocxpdv doriv'Ev ndvxa, "the fateful comes to pass
insofar as One All."
68
Logos (Heraclitus, Fragment B 50)
The text which is now current runs: £v ndvxa elvai. * The elvai is
an alteration of the sole traditional reading: év ndvxa elbevai,
understood to mean, "It is wise to know that everything is one." The
conjectural elvai is more appropriate. Still, we set aside the verb. By
what right? Because the'Ev ndvxa suffices. But it not only suffices: it
remains far more proper for the matter thought here, and likewise for
the style of Heraclitean speech. "Ev ndvxa, One: All, All: One.
How easily one speaks these words. How readily they transform
themselves into a stolid maxim. A swarming multiplicity of meanings
nestles in both these dangerously harmless words, ¿V and ndvxa Their
indeterminate juxtaposition permits various assertions. In the words Sv
ndvxa the hasty superficiality of usual representations collides with the
hesitant caution of the thinking that questions. The statement "One is
all" can lend itself to an overhasty account of the world which hopes to
buttress itself with a formula that is in some way correct everywhere,
for all times. But the'Ev Ildvxa can also conceal a thinker's first steps
which initiate all the following steps in the fateful course of thinking.
The second case applies with Heraclitus' words. We do not know their
content, in the sense of being able to revive Heraclitus' own way of
representing things. We are also far removed from a thoughtful com-
prehension of these words. But from this "far remove" we may still
succeed in delineating more meaningfully a few characteristics o f the
scope of the words ¿v and ndvxa, and of the phrase'Ev ndvxa. This
delineation should remain a free-flowing preliminary sketch rather
than a more self-assured portrayal. O f course, we should attempt such
a sketch only in reflecting upon what Heraclitus said from within the
unity of his saying. As it tells us what and how the fateful is, the saying
names the Adyoq. The saying closes with'Ev n d v x a Is this conclusion
only a termination, or does it first unlock what is to be said, by way of
response?
The usual interpretation understands Heraclitus' fragment thus: it
*See Diels-Kranz, Die Fragmente der Vorsokratiker, 6th ed. (Berlin: Weid-
mannsche Verlagsbuchhandlung, 1851), I, 161, line 17. Kranz rejects the Miller-
Comperz paraphrase el6¿vai and prints elvai. Heidegger's citation of B 50 capital-
izes *Ev n d v r a and drops elvai.—TR.
69
EARLY GREEK THINKING
70
Logos (HeraclUua, Fragment B 50)
71
EARLY GREEK THINKING
The word that carries the saying, ¿66X11}, does not mean "to want,"
but rather "to be ready of itself for "; e'Be'Xuj does not mean merely
to demand something, but rather to allow something a reference back
to itself. However, if we are to consider carefully the import of what is
said in the saying, we must weigh what it says in the first line: *Ev
XtfyeoOai odic eWXei. "The unique-unifying-One, the Lay-
ing that gathers, is not ready ." Ready for what? For Xeyeodai, to be
assembled under the name "Zeus." For if in such assemblage t h e ' E v
should be brought to light as Zeus, then perhaps it would always have
to remain an apparition. That the saying under consideration concerns
Xcfyeodai in immediate relation to dvoua (the naming word), indisput-
ably points to the meaning of Xe'yeiv as saying, talking, naming. So
precisely this saying of Herachtus, which seems to contradict directly
everything said above concerning Xe'yeiv and Xdyoq, is designed to
allow us renewed thinking on whether and how far Xe'yeiv in the sense
of "saying" and "talking" is intelligible only if it is thought in its most
proper sense—as "laying" and "gathering." To name means to call
forward. That which is gathered and laid down in the name, by means
of such a laying, comes to light and comes to he before us. The naming
(dvoua), thought in terms of Xe'yeiv, is not the expressing of a word-
meaning but rather a letting-lie-before in the light wherein something
stands in such a way that it has a name.
In the first place the'Ev, the Adyoc,, the destining of everything
fateful, is not in its innermost essence ready to appear under the name
"Zeus," i.e. to appear as Zeus: odx e"8efXei. Only after that does xal
iQiXei follow: the'Ev is "yet also ready."
Is it only a manner of speaking when Heraclitus says first that
the'Ev does not admit the naming in question, or does the priority
of denial have its ground in the matter itself? For"Ev ndvra, as Adyoc.,
lets everything present come to presence. T h e ' E v , however, is not
itself one present being among others. It is in its way unique. Zeus, for
his part, is not simply someone present among others. He is the high-
est of present beings. Thus Zeus is designated in an exceptional way in
presencing; he is alloted this special designation, and appropriately
called to such an apportionment (Moipa) in the all-assembling'Ev, i.e.
Fate. Zeus is not himself the "Ev, although as the one who aims
lightning-bolts he executes Fate's dispensations.
73
EARLY GREEK THINKING
That with respect to the e'Oe'Xei the oihc is designated first suggests
that the"Ev does not properly admit of being named Zeus, and of being
thereby degraded to the level of existing as one being present among
others—even if the "among" has the character of "above all other
present beings."
On the other hand, according to the saying, the"Ev does admit of
being named Zeus. How? The answer is already contained in what has
just been said. I f the "Ev is not apprehended as being by itself the
Adyoq, if it appears rather as the ITdvTa, then and only then does the
totality of present beings show itself under the direction of the highest
present being as one totality under this [unifying] One. The totality of
present beings is under its highest aspect the°Ev as Zeus. The*Ev
itself, however, as'Ev ndvra, is the Adyoq, the Laying that gathers. As
Adyoq, the"Ev alone is td Ecxpdv, the fateful as Fate itself: the gather
ing of destiny into presence.
If the dxodeiv of mortals is directed to Adyoq alone, to the Laying
that gathers, then mortal Acfyeiv is skillfully brought to the gathering of
the Adyoq. Mortal Xe\eiv lies secured in the Advoc It is destined to
be appropriated in dpoXoyeiv. Thus it remains appropriated to the
Adyoc,. In this way mortal Xtfyeiv is fateful. But it is never Fate itself,
i.e.*Ev n d v r a as d Adyoq.
Now that the saying of Heraclitus speaks more clearly, what it says
again threatens to fade into obscurity.
T h e ' E v n d v r a indeed contains the clue to the way in which
Adyoq in its Xdyeiv essentially occurs. Yet whether it is thought as
"laying" or as "saying," does XtJyeiv forever remain merely a type of
mortal behavior? If "Ev ndvra were the Adyoq, then would not a
particular aspect of mortal being be elevated to become the fundamen
tal trait of that which, as the destiny of presencing itself, stands above
all mortal and immortal being? Does the Adyoq imply the elevation
and transfer of the mortal's way-to-be to that of the unique One? Does
mortal Xifyeiv remain only an image corresponding to the Adyoq,
which is itself the Fate in which presencing as such and for all present
beings rests?
Or does such questioning, which attaches itself to the guidelines of
an Either-Or, not at all apply, because its approach is from the start
74
Logos (Heraclitus, Fragment B 50)
If we set aside the commentary, though not forgetting it, and try to
translate into our language what Heraclitus said, his saying reads:
Attuned not to me but to the Laying that gathers: letting the Same lie: the/
fateful occurs (the Laying that gathers): One unifying All. —'
75
EARLY GREEK THINKING
76
Logos (HeracUtus, Fragment B 50)
77
EARLY GREEK THINKING
78
THREE
Moira
(Parmenides Vili, 34-41 )
Thinking and the thought "it is" are the same. For without the being in relation
to which it is uttered you cannot find thinking. For there neither is nor shall be
anything outside of being, since Moira bound it to be whole and immovable.
Foxjhat reason, all these wilLhe mere names which mortals have laid down.
79
EARLY GREEK THINKING
convinced that they were true: coming-to-be as well as passing away. Being as
well as nonbeing, and also change of place and variation of shining colors.*
How do these eight verses more clearly bring to light the relation
between thinking and Being? They seem rather to obscure it, since
they themselves lead us into darkness and leave us without counsel.
Let us therefore seek some sort of preliminary instruction concerning
the relation between thinking and Being by pursuing the main features
of previous interpretations. It has traditionally been explained in three
ways, each of which we may mention briefly without showing in detail
to what extent it is evidenced in the Parmenidean text. In the first,
thinking is taken as something at hand, appearing alongside many
other such things, and which "is" in that sense. Its being must be
gauged by the standard applied to every other being of its kind, and
together with those beings be aggregated into a sort of comprehensive
whole. This unity of beings is called Being. Since thinking, considered
as a being, is just like every other kind of being, thinking proves to be
identical with Being.
One hardly needs to have recourse to philosophy in order to draw
such a conclusion. The mustering of what is at hand into the totality of
being seems quite natural. It involves more than thinking. Seafaring,
temple building, conversation at social gatherings, every kind of
human activity belongs among beings and is therefore identical with
Being. One wonders why Parmenides, precisely with respect to that
human activity called thinking should have insisted on expressly estab-
lishing that it is included in the realm of beings. One would certainly
be justified in wondering further why Parmenides proceeds to give a
special proof for this inclusion, particularly through the commonplace
notion that aside from beings, and being in totality, there can be no
other beings.
Rightly viewed, however, where Parmenides' doctrine is rep-
resented in such fashion one has long ceased to wonder. For by consid-
ering Parmenides' thought in this way we abandon it; it thereupon
60
Moira (Parmenides Vili. 34-41)
81
EARLY GREEK THINKING
82
Moira (Parmenide* Vili, 34-41)
Thinking is thus identical with its Being; for t h e r e is nothing outside o f Being,
this great affirmation.
84
Moira (Parmenide» Vili, 34-41)
85
EARLY GREEK THINKING
86
Moira (Parmenides Vili, 34-41)
II
87
EARLY GREEK THINKING
saying in Fragment VIII, 34 begins with the very same word: tadrdv.
Does this word give us an answer to the question of how thinking
belongs to Being, in that it says both are "the Same"? The word gives
no answer. In the first place, because the determination "the Same"
precludes any question about "belonging together," which can only
exist between things that are different. In the second place, because
the word "the Same" says nothing at all about the point of view from
which, and for what reason, difference passes over into sameness. Thus
td adrd, the Same, remains the enigmatic key word for both
fragments—if not for the whole of Parmenides' thought.
O f course if we are of the opinion that the word id adrd, the Same,
means "identical," and if we accept "identity" completely as the most
transparent presupposition for the thinkability o f whatever is think
able, then by this opinion we become progressively more deaf to the
key word, assuming that we have ever heard its call. It is sufficient,
however, to keep the word in our hearing in its thought-provoking
character. In doing so we remain listeners, prepared to let this enigma
tic key word alone for a while in order to listen for a saying which could
help us to contemplate the enigma in all its fullness.
Parmenides offers some help. In Fragment VIII he gives a clearer
statement as to how we should think the "Being" to which voeiv
belongs. Instead of efvai, Parmenides now says e*dv, "being" [das
Seiend], which enunciates the ambiguity of the duality of Being and
beings. But voeiv calls to mind vdrjpa: what has been taken heed of by
an attentive apprehending.
'Edv is explicitly identified as that odvexev fori vdn.ua for the
sake of which thankful thought comes to presence. (Concerning think
ing and thanking see What Is Called Thinking?* Part 2, Lecture 3, pp.
138 ff.)
Thinking comes to presence because of the still unspoken duality.
The presencing of thinking is on the way to the duality of Being and
beings. The duality presences in taking-heed-of. According to Frag
ment VI, taking-heed-of is already gathered to the duality by virtue of a
prior Xeyeiv, a prior lerting-lie-before. How does this come about?
'What It Called Thinking? New York. Harper tt Row, 1 9 6 8 . — T R
88
Moira (Parmenide* Vili, 34-41)
Simply through the fact that the duality on account of which mortals
find themselves thinking, demands such thinking for itself.
We are still far from experiencing the duality itself—that is, at the
same time, so far as it demands thinking—far from experiencing it in an
essential way. Only one thing is clear from the saying of Parmenides:
neither on account of e'dvxa, "beings in themselves," nor for the sake of
efvai, "Being for itself," does thinking come to presence. That is to say:
a "being in itself," does not make thinking mandatory, nor does "Being
for itself' necessitate thought. Neither, taken separately, will ever let it
be known to what extent "Being" calls for thinking. But because of
their duality, because of the e*dv, thinking comes to presence. The
taking-heed of Being comes to presence on the way to the duality. In
such a presencing thinking belongs to Being. What does Parmenides
say about this belonging?
Ill
59
EARLY GREEK THINKING
90
Moira (Parmenides Vili, 34-41)
present. This gives us food for thought and thoroughly frees us from
the hasty presupposition that thinking is something expressed in an
utterance: there is nowhere any suggestion of that.
To what extent can and must voeiv, thinking, come to light in the
duality? To the extent that the unfolding in the duality of presencing
and present beings invokes Xeyeiv, letting-lie-before, and with the
released letting-lie of what lies before us, grants voeiv something it can
take heed of and thus preserve. But Parmenides does not yet think the
duality as such; he does not at all think through the unfolding of the
twofold. He does, however, say (Frag. VIII, 35 ff.): ov ydp dveu TOU
e'dvToc,. eUprjoeic. i d voeiv. "For you cannot find thinking apart
from the duality." Why not? Because thinking belongs with e*dv in the
gathering that e"dv calls for; and because thinking itself, resting in the
Xeyeiv, completes the gathering called for, thus responding to its be
longing to e*dv as a belonging which e"dv uses. For voeiv takes up, not
just anything at random, but only that One designated in Fragment VI:
e*dv c'uuevai,* whatever is present in its presencing.
Insofar as what is thought-provoking, though not yet thought, is
announced in Parmenides' exposition, so far does the fundamental
requirement clearly come to light for proper reflection upon Par
menides' statement that thinking belongs to Being. We have to learn to
think the essence of language from the saying, and to think saying as
letting-lie-before (Xdyoq) and as bringing-forward-into-view (cpdoiq).
To satisfy this demand remains a difficult task because that first illumi
nation of the essence of language as saying disappears immediately into
a veiling darkness and yields ascendancy to a characterization of lan
guage which relentlessly represents it in terms o f tpuivrj,
vocalization—a system of signs and significations, and ultimately of
data and information.
•In the Ionian dialect and in epic usage the verb eivai (to be) may appear either as
luevai or c'uuevai. In his commentary on Aristotle's Physics Simplicius, for no apparent
reason, ascribes both forms to Parmenides. The first variant appears at 144, 29 (Diels-
Kranz VIII, 38), the second at 117, 2 (Diels-Kranz VI, 1). Heidegger reproduces the
second variant (c'uuevai, DK VI, 1) throughout. With a shift of accent to the penult this
second form becomes c'uuc'vai, an Attic isomorph—used also by Herodotus,
however—which means to dwell in or abide by; or of things, to remain fixed, stand
fast.—TR
91
EARLY GREEK THINKING
TV
Even now, when the way in which thinking belongs to Being has
been brought somewhat more clearly to light, we are scarcely able to
hear the enigmatic key word of the saying—xd adrd, the Same—in its
enigmatic fullness. But when we see that the duality of the e'dv, the
presencing of what is present, gathers thinking to itself, then the gov
erning duality gives us a clue to the profound riddle of what is hidden
by the ordinarily empty and insignificant word "the Same."
Is it from the unfolding of the twofold that the duality in turn calls
thinking onto the path of "for its own sake," thereby requiring also the
belonging-together of the presencing (of what is present) and thinking?
But what is the unfolding of the twofold? How does it happen? Do we
find any basis in Parmenides' saying for a proper inquiry into the
unfolding of the duality, or for hearing what is essential to the unfold
ing in what the enigmatic key word of the saying silendy conceals? We
find nothing immediate.
Still, it should occur to us that in both forms of the saying concern
ing the relation of thinking and Being the enigmatic key word stands at
the beginning. Fragment III says, "For the Same is taking-heed-of and
so too presencing (of what is present)." Fragment VIII, 34, says, "The
Same is taking-heed-of and (that) toward which heedful perception is
on the way." What does situating the word at the beginning signify in
what this passage says? What tone is Parmenides trying to set in letting
us hear this resounding emphasis? Ostensibly the dominant tone. In it
resounds the anticipation of what the saying really has to say. Gram
matically, what it says is called the predicate of the sentence. Thus the
subject here would be voelv (thinking) in its connection with elvai
(Being). In accordance with the Greek text this is the sense in which
one must interpret the grammatical structure of the saying. By placing
its enigmatic key word at the beginning as predicate, the saying calls on
us to dwell on the word attentively, returning to it again and again. But
even so, the word says nothing about what we would like to learn.
Therefore we are compelled to focus our gaze relendessly upon
the preferred position of TO aurd, the Same, and to make a daring
attempt to think from the duality of e"dv (the presencing of what is
92
Moka (Parmenides Vili, 34-41)
93
EARLY GREEK THINKING
94
Moira (Parmenide» Vili, 34-41)
95
EARLY GREEK THINKING
of the name appear to maintain itself "alongside" and "apart from" e*dv,
but also what the name names. This appearance is no mere illusion.
For Aeyeiv and voeiv let what is present he before us in the light of
presencing. Accordingly, they themselves lie opposite presencing,
though certainly not as two independently existing objects. The con
junction of Aeyeiv and voeiv (according to Fragment VI) liberates the
e*dv e*puevai, presencing in its appearance, for perception, and there
fore does in a certain sense hold itself apart from e*dv. In one respect
thinking is outside the duality toward which it makes its way, required
by and responding to it. In another respect, this very "making its way
toward . ." remains within the duality, which is never simply an in
differently represented distinction between Being and beings, but
rather comes to presence from the revealing unfolding. It is this unfold
ing that, as 'AArfOeia, bestows on every presencing the light in which
something present can appear.
But disclosure, while it bestows the lighting of presencing, at the
same time needs a letting-lie-before and a taking-up-into-perception if
what is present is to appear, and by this need binds thinking to its
belonging-together with the duality. Therefore by no means is there
somewhere and somehow something present outside the duality.
This entire discussion would be something arbitrarily spun out in
thought and insinuated by hindsight had not Parmenides himself ex
plained why anything outside of presencing, anything besides the e*dv,
is impossible.
VI
96
Moira (Parmenides Vili, 34-41)
97
EARLY GREEK THINKING
VII
98
Moira (Parmenide* Vili, 34-41)
99
EARLY GREEK THINKING
100
Moira (Parmenide» Vili, 34-41)
101
FOUR
Aletheia
(Heraclitus, Fragment B 16)
102
Aletheia (Heraclitus, Fragment B 16)
think, we are justified in calling this thinker "the Obscure." Even the
inherent meaning of what this epithet says to us remains obscure.
Heraclitus is called "the Obscure." But he is the Lucid. For he
tells of the lighting whose shining he attempts to call forth into the
language of thinking. Insofar as it illuminates, the lighting endures. We
call its illumination the lighting [die Lichtung]. What belongs to it, and
how and where it takes place, still remain to be considered. The word
"light" means lustrous, beaming, brightening. Lighting bestows the
shining, opens what shines to an appearance. The open is the realm of
unconcealment and is governed by disclosure. What belongs to the
latter, and whether and to what extent disclosing and lighting are the
Same, remain to be asked.
An appeal to the meaning of dXnOeofa accomplishes nothing, and
will never produce anything useful.* Further, we must ask whether
what is entertained under the rubrics "truth," "certainty," "objectiv
ity," and "reality" has the slightest bearing upon the direction in which
revealing and lighting point thought. Presumably, the thinking that
goes in such a direction has more at stake than a securing of objective
truth—in the sense of valid propositions. Why is it that we are ever and
again so quick to forget the subjectivity that belongs to every objectiv
ity? How does it happen that even when we do note that they belong
together, we still try to explain each from the standpoint of the other,
or introduce some third element which is supposed to embrace both
subject and object? Why is it that we stubbornly resist considering
even once whether the belonging-together of subject and object does
not arise from something that first imparts their nature to both the
object and its objectivity, and the subject and its subjectivity, and
hence is prior to the realm of their reciprocity? That our thinking finds
it so toilsome to be in this bestowal, or even on the lookout for it,
cannot be blamed on a narrowness of contemporary intellect or resis-
*Although Heidegger positively discourages us from doing so, we offer the follow
i n g philological information: riAr)8eofa is a substantive form constructed from dXpGrfc,
( - t q ) , an adjectival form of dXrjOeia T. Gaisford's Etymologicum Magnum (Oxford,
1S48), pp. 62, 5 1 , discusses it as follows: XIJ6UJ = XavBdvu): dXnGec td \xr\ ArfGn,
ononimov. Aijduils a collateral form of XavGdviD.I escape notice, am hidden, unseen or
forgotten by others. Gaisford describes dAn.de'Q as that which does not sink into XifOr), the
source of oblivion. Liddell-Scott translate dXnOe'c. as "unconcealed." Hence dXn8eofa
might be* rendered as "unconcealment."—TR.
103
EARLY GREEK THINKING
104
Aletheia (Heraclitus, Fragment B 16)
everything, even the sin committed in darkness. Thus his work The
Teacher says in another place (Bk. I l l , chap. 5): odruic. ydp udvux;
dntufc; nq 6iauevei, el ndviore oupnapeivai voufCoi TOV 0edv. "In this
way alone will a man never fall, if he hold to the belief that God is
everywhere present with him." Who would gainsay the fact that Clem
ent, pursuing his theologico-pedagogic intentions, put the words of
Heraclitus—seven centuries later—into a Christian frame of reference,
thereby imposing his own interpretation on them? The Church Father
was thinking about sinners hiding themselves from the light. Hera
clitus, on the other hand, speaks only about "remaining concealed."
Clement means the supersensible Light, rdv 8edv, Cod, the God of
Christian faith. Heraclitus, however, mentions only the never-setting.
Whether or not this "only"—emphasized by us—signifies a limitation
or something else is now, and will in what follows remain, an open
question.
What advantage would there be in arguing that this theological
interpretation of the fragment is simply incorrect? At best, such an
argument could leave the impression that the following remarks
cherish the notion that they engage Heraclitus in the one absolutely
correct way. Our task limits itself to getting closer to the words of the
Heraclitean saying. This could help to bring some future thinking
within range of still unheard intimations.
Since these proceed from the call under which thinking stands,
there is little to be gained from comparing thinkers and calculating
their proximity to these intimations. Rather, all our efforts should be
directed toward bringing ourselves closer to the realm of what is to be
thought by means of a dialogue with an early thinker.
Discerning minds understand that Heraclitus speaks in one way to
Plato, in another to Aristotle, in another to a Church Father, and in
others to Hegel and to Nietzsche. If one remains embroiled in a histor
ical grasp of these various interpretations, then one has to view each of
them as only relatively correct. Such a multiplicity necessarily
threatens us with the specter of relativism. Why? Because the histori
cal ledger of interpretations has already expunged any questioning
dialogue with the thinker—it probably never entered such dialogue in
the first place.
105
EARLY GREEK THINKING
106
Aletheia (Heraclitus, Fragment B 16)
107
EARLY GREEK THINKING
108
Aletheia (Heraclitus, Fragment B 16)
109
EARLY GREEK THINKING
lead us far from the saying of Heraclitus. Here, however, and in similar
instances, we easily run the risk of searching too far afield. For we
presume the phrase is clear enough to warrant an immediate and ex
clusive search for the sort of thing to which "the never-setting" must,
according to Heraclitus' thinking, be attributed. But our inquiry will
not take us so far. Nor shall we decide whether the question can be
asked in that way. The attempt to render such a decision would fall
away once it became clear that the question (to what does Heraclitus
ascribe the never-setting?) is superfluous. But how can this be made
clear? How can we avoid the danger of inquiring too far afield?
Only if we realize to what degree the phrase id ur) 6tivdv noxe
gives us quite enough to think about, once we clarify what it says.
The key is id 5uvov. It is related to 6dui, which means to envelop,
to submerge. Aueiv says: to go into something—the sun goes into the
sea, is lost in it. Ilpdq Sdvovroq rjXiou means toward the setting sun,
toward evening; ve"<pea 6uvai means to sink into the clouds, to disap
pear behind clouds. Setting, as the Creeks thought of it, takes place as
a going into concealment.
We can easily see, if at first only tentatively, that the two main-
—because substantial—words with which the fragment begins and
ends, id 6uvov and XdOoi, say the Same. But in what sense this is true
still remains in question. Meanwhile, we have already gained some
thing when we perceive that the fragment, in its questioning, moves
within the realm of concealing. Or do we, as soon as we pursue this line
of thinking, lapse into gross error? It seems so, for the fragment names
id \xi\ 6uvdvnoTe, that which never does set. This is obviously some
thing that never goes into concealment. Concealment is excluded. O f
course the fragment would still ask about remaining-concealed. But it
questions the possibility of concealment so emphatically that the ques
tion amounts to an answer—which rejects the possibility of
remaining-concealed. In the form of a simply rhetorical question, the
affirmative proposition says: no one can remain concealed before the
never-setting. This sounds almost like a maxim.
As soon as we hear the key words id 6uvov and XdGoi in the
unbroken unity of the fragment, and no longer extract them as indi
vidual terms, it becomes evident that the fragment does not operate in
110
Aktheia (Heraclitus, Fragment B 16)
111
EARLY GREEK THINKING
ered neither urf, which is stated independently before 6uvov, nor noTtf,
the word that follows 6uvov. We therefore failed to pay attention to a
hint proffered us by the negation urf and the adverb note* for a more
considered interpretation of Suvov. Mif is a word of negation. Like
OUK, it signifies a "not," but in a difierense sense. OUK denies something
to whatever is being affected by the negation. Mrf, on the other hand,
attributes something to whatever comes within its sphere of negation, a
refusal, a distancing, a preventing. Mr) nore' says: Not. ever
(Well, what then?). does something essentially unfold otherwise
than the way it does.
In Heraclitus' fragment urf and nore* bracket 6uvov. Viewed
grammatically, the word is a participle. Up until now we have trans
lated it in the apparently more natural nominative meaning. This has
served to emphasize the equally natural view that Heraclitus is speak
ing about the sort of thing that never falls prey to setting. But the
negating pi). . nore touches on a certain land of enduring and essen
tial occurring \Wesen], The negation therefore refers to the verbal
sense of the participle Suvov. The same is true of the urf in the e*dv of
Parmenides. The phrase id pi) 6uvdv note says: the not setting ever.
If we dare for a moment to change the negative phrase back to an
affirmative one again, then it becomes clear that Heraclitus thinks the
ever-rising; not something to which rising is qualitatively attributed,
nor the totality affected by the rising. Rather, he thinks the rising, and
only this. The ever and always-enduring rising is named in the thought
fully spoken word cpuoic.. We must translate it with the unfamiliar but
fitting term "upsurgence," corresponding to the more common
"emergence."
Heraclitus thinks the never-setting. In Greek thinking, this is the
never-going-into-concealment. In what domain, therefore, does the
saying of the fragment take place? According to its sense, it speaks of
concealment—i.e. it speaks of never going into concealment. At the
same time, the saying directly signifies the always-enduring rising, the
ever and always-enduring disclosure. The phrase id pi) 6uvdv nore, the
not setting ever, means both revealing and concealing—not as two
different occurrences merely jammed together, but as one and the
112
Aletheia (Heraclitus, Fragment B 16)
Same. If we pay strict attention to this fact, then we are prevented from
carelessly putting iriv cpuoiv in place of TO ur) 6uvdv noxe. Or is that
still possible, perhaps even inevitable? In the latter case, however, we
must no longer think of <puoiq simply as rising. At bottom, it never
means that anyhow. No less a figure than Heraclitus says so, clearly
and enigmatically at once. Fragment 123 reads:
•tiioiq KpJnrco6ai<piAei.
113
EARLY GREEK THINKING
114
Aletheia (Heraclitus, Fragment B 16)
IJ5
EARLY CREEK THINKING
note from 1885/86, was thinking when he said: " 'Being'—we have no
conception of it other than as 'life.'—How can something dead 'be'? "
(Wt/Z to Power, no. 582).
How must we understand our word "life," if we accept it as a
faithful translation for the Creek word fryv? In £rjv, £du> the root (,a-
speaks. It is, of course, impossible to conjure up the Creek meaning of
"life" from this sound. But we do notice that the Creek language,
above all in the speech of Homer and Pindar, uses words like (tiOeoq,
Capevijq, Cdnupoq. Linguistics explains that Co.- signifies an intensifica
tion. ZdOeoq accordingly means "most divine," "very holy"; fauevrfq,
"very forceful"; fc'nupoq, "most fiery." But this "intensification" means
neither a mechanical nor a dynamic increase. Pindar calls various
locales, mountains, meadows, the banks of a river, CdGeoq, especially
when he wants to say that the gods, the shining ones who cast their
gaze about, often permitted themselves actually to be seen here. They
came to presence by appearing here. These locales are especially holy
because they arise purely to allow the appearing of the shining one. So
too does ^apevrfq mean that which allows the imminent advance of the
storm to billow up in its full presencing.
Za- signifies the pure letting-rise within appearing, gazing upon,
breaking in upon, and advancing, and all their ways. The verb £r]v
means rising into the light. Homers says, Cflv xal dpdv <pdoq rjeXfoio,
"to live, and this means to see the light o f the sun." The Creek £rjv,
£u>rf, q*ujov must not be interpreted in either a zoological or a broader
biological sense. What is named in the Creek qujov lies so far from any
biologically conceived animality that the Greeks could even call their
gods qoja How so? Those who cast their gaze about are those who rise
into view. The gods do not experience as animals are. But animality
n
does belong to Cr]v ' a special sense. The rising of animals into the
open remains closed and sealed in itself in a strangely captivating way.
Self-revealing and self-concealing in the animal are one in such a way
that human speculation practically runs out of alternatives when it
rejects mechanistic views of animality—which are always feasible—as
firmly as it avoids anthropomorphic interpretations. Because the ani
mal does not speak, self-revealing and self-concealing, together with
116
Aletheia (Heraclitus, Fragment B 16)
117
EARLY GREEK THINKING
tive fire which lays before gathers all together and secures it in its
essence. The meditative fire is the gathering which lays everything
there before us (into presenting). Td IIup is d Adyoq. Its meditating is
the heart, i.e. the lighting-sheltering expanse, of the world. In a multi-
plicity of different names—q>doiq,mJp, Adyoq, dppoviri.ndAeuoq, e"piq,
(<piAfa), e*v Heraclitus thinks the essential fullness of the Same.
From beginning to end and back again this list refers to the phrase
that begins Fragment 16: id pi) 6uvdvnore, the not setting ever. What
is named in it must be heard in consonance with all those fundamental
words of Heraclitean thinking to which we have referred.
In the meantime, we have seen that never entering into conceal
ment is the enduring rising out of self-concealing. In this way does the
world fire glow and shine and meditate. If we think it as lighting, this
includes not only the brilliance, but also the openness wherein every
thing, especially the reciprocally related, comes into shining. Lighting
is therefore more than illuminating, and also more than laying bare.
Lighting is the meditatively gathering bringing-before into the open. It
is the bestowal of presenting.
The event of lighting is the world. The meditatively gathering
lighting which brings into the open is revealing; it abides in self-
concealing. Self-concealing belongs to it as that which finds its essence
in revealing, and which therefore cannot ever be a mere going into
concealment, never a setting.
Iluiq dv Tiq AdOoi; "How then could anyone remain concealed?"
the fragment asks, with reference to the forementioned TO 6uvdv
note, which stands in the accusative. In translating, we make it the
object of a preposition in the dative case—"How could anyone remain
hidden before it, that is, before the lighting?" Without giving a reason,
the form of the question rejects such a possibility. The reason must
already lie in what is questioned itself. All too quickly we are prepared
to bring it forward: since the never-setting, the lighting, sees and
notices everything, nothing can hide before it. But there is no mention
of seeing and noticing in the fragment. Above all, however, the frag
ment does not say nuiqdv TI, "how could something .?"but nojqdv
riq, "how could someone ?" According to the fragment, the light
ing is in no way related to whatever just happens to be present. Who is
118
Aletheia (HeraclUus, Fragment B 16)
119
EARLY GREEK THINKING
saying that evidently there is no way possible for the relation of the
world fire to gods and men to be other than this: gods and men belong
in the lighting not only as lighted and viewed, but also as invisible,
bringing the lighting with them in their own way, preserving it and
handing it down in its endurance?
In this case the fragment, with its questioning, could give voice to
a thoughtful wonder, which stands expectantly [verhofft] before that
relation wherein the lighting takes the essence of gods and men unto
itself. The questioning saying would then correspond to what is ever
and again worthy of wonder and is preserved in its worth by wonder.
It is impossible to estimate how much and how clearly Heraclitus'
thinking presaged the realm of all realms. That the fragment moves
within the realm of the lighting cannot be doubted as soon as we
consider ever more clearly this one matter: the beginning and the end
of the fragment name revealing and concealing—particularly with re
spect to their interconnection. We do not even require a separate refer
ence to Fragment 50, in which the revealing-concealing gathering is
identified as being entrusted to mortals in such a way that their essence
unfolds in this: their correspondence or noncorrespondence to the
Adyoc,.
We are too quick to believe that the mystery of what is to be
thought always lies distant and deeply hidden under a hardly penetra
ble layer of strangeness. On the contrary, it has its essential abode in
what is near by, which approaches what is coming into presence and
preserves what has drawn near. The presenting of the near is too close
for our customary mode of representational thought—which exhausts
itself in securing what is present—to experience the governance of the
near, and without preparation to think it adequately. Presumably, the
mystery that beckons in what is to be thought is nothing other than
essentially what we have attempted to suggest in the name the "light
ing." Everyday opinion, therefore, self-assuredly and stubbornly
bypasses the mystery. Heraclitus knew this. Fragment 72 runs:
121
EARLY GREEK THINKING
•Diels-Kranz (I, 167) translate, . from the Meaning with which for the most
part they go about (from that which governs the totality), from that they separate them
selves, and the things they encounter every day seem strange to them." A more fluent
translation appears in the excellent French collection by Jean Brun, Heraclite. ou le
philosophe de Teternel retour (Paris: Seghers, 1965), p. 188: "However closely united
they are to the Logos which governs the world, they separate themselves from it,
etc."—TH.
122
Aletheia (Heraclitus, Fragment B 16)
123
Glossary
das B e h a r r e n persistence
b e h a r r e n auf t o insist on, persist in
beisammen-vor-liegen-Lassen (Xtfyeiv) to let-lie-together-
before
der Bereich realm, domain
bergen to shelter, s e c u r e , conceal
entbergen to disclose, reveal
das Sichentbergen ((puoiq) self-revealing
verbergen to conceal, hide
das Sichverbergen (KpunieoGai) self-concealing
die Beständigung continuance
d e r Brauch (xpeuiv) usage, use, need, c u s t o m
brauchen to need, use, n e e d to use
125
GLOSSARY
126
Glossary
lassen to let
bei-sammen-vor-liegen-Lassen to let-lie-together-before
loslassen to release
legen (Ae'yeiv) to lay
die lesende Lege the Laying that gathers
lesen to gather, read
die Lese the vintage, gathering
die Auslese the selection
das Erlesene the to-be-selected
lichten to clear, lighten, illuminate
die Lichtung the clearing, lighting
die lichtende-bergende- the gathering that clears and
Versammlung shelters
liegen to lie
127
GLOSSARY
128
Glossary
die V e r b o r g e n h e i t concealment
verborgenbleiben to remain c o n c e a l e d
vergessen (eniAavOdveodai) to forget
die Vergessenheit des Seins t h e oblivion of Being
das V e r n e h m e n apprehension, perception
die V e r s a m m l u n g assembly, gathering
die Verwindung t h e surmounting (of)
das Vorhandene something a t hand
d e r Vorschein prominence, appearance
in-den-Vorschein-bringen t o bring forward into view
z u m Vorschein k o m m e n to c o m e forward into a p p e a r a n c e ,
to c o m e to t h e fore
das Vorstellen representational thought
129