OI RTD TC en de FR Es 6307

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 148

Operating instructions

Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones

Resistance thermometers and thermocouples, models TRxx, TCxx EN

Widerstandsthermometer und Thermoelemente, Typen TRxx, TCxx DE

Sondes à résistance et thermocouples, types TRxx, TCxx FR

Termorresistencias y termopares, modelos TRxx, TCxx ES

Examples/Beispiele/Exemples/Ejemplos
EN Operating instructions models TRxx and TCxx Page 3 - 38

DE Betriebsanleitung Typen TRxx und TCxx Seite 39 - 74

FR Mode d'emploi types TRxx et TCxx Page 75 - 110

ES Manual de instrucciones modelos TRxx y TCx Página 111 - 145

Further languages can be found at www.wika.com

© 06/2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG


All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA® is a registered trademark in various countries.
WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.

Prior to starting any work, read the operating instructions!


Keep for later use!

Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Zum späteren Gebrauch aufbewahren!

Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !


A conserver pour une utilisation ultérieure !

¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!


¡Guardar el manual para una eventual consulta!

2 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


Contents

Contents
1. General information 4
EN
2. Safety 6
3. Transport, packaging and storage 9
4. Design and function 10
5. Commissioning and operation 12
6. Faults 26
7. Maintenance, cleaning and calibration 28
8. Dismounting, return and disposal 30
9. Specifications 33
10. Accessories 37

Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 3


1. General information

Models concerned:
▶ These operating instructions are valid for a wide range of products. For an exact list
of these models, see chapter 9 “Specifications”.

EN
1. General information
■ The instrument described in the operating instructions has been designed and
manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to strin-
gent quality and environmental criteria during production. Our management systems
are certified in accordance with ISO 9001 and ISO 14001.
■ These operating instructions contain important information on handling the instru-
ment. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are
observed.
■ Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regula-
tions for the instrument’s range of use.
■ The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate
vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time. Pass
the operating instructions on to the next operator or owner of the instrument.
■ Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions
prior to beginning any work.
■ In case of a different interpretation of the translated and the English operating instruc-
tions, the English wording shall prevail.
■ In this document, the generic masculine is used for better readability. Female and
other gender identities are explicitly included.
■ If available, the provided supplier documentation is also considered to be part of the
product in addition to these operating instructions.
■ The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.

■ Subject to technical modifications.

■ Further information:
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

- Internet address: www.wika.de / www.wika.com


- Relevant data sheet: see chapter 9 “Specifications”
- Contact: Tel.: +49 9372 132-0
[email protected]

4 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


1. General information

1.1 Abbreviations, definitions


■ Bullet
▶ Instruction
1. ... x. Follow the instruction step by step
EN
⇒ Result of an instruction
→ See ... cross-references
RTD Resistance Temperature Detector
TR Resistance Thermometer
TC Thermocouple
MIMS cable Mineral-insulated metal-sheathed cable

1.2 Explanation of symbols

WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious
injury or death, if not avoided.

CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light
injuries or damage to property or the environment, if not avoided.

DANGER!
... identifies hazards caused by electrical power. Should the safety
instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury.

WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns,
caused by hot surfaces or liquids, if not avoided.

Information
... points out useful tips, recommendations and information for efficient
and trouble-free operation.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 5


2. Safety

2. Safety
2.1 Intended use
The thermometers described here are suitable for temperature measurement in industri-
EN al applications.

Depending on design, these thermometers can be mounted directly into the process
or within a thermowell/protection tube. The designs of the thermowells/protection tubes
can be selected as desired, but the operational process data (temperature, pressure,
density and flow rate) must be taken into account.

Neither repairs nor structural modifications are permitted, and any would void the
guarantee and the respective certification. The manufacturer shall not be responsible for
constructional modifications after delivery of the instruments.

The welded parts, process connections, compression fittings, thermowells / protection


tubes or cases used must be designed such that they withstand all influencing variables
resulting from the process, such as temperature, flow forces, pressure, corrosion,
vibration and impacts.

The operator is responsible for selecting the components, the thermometer or


thermowell / protection tube, as well as for the selection of their materials, so as to
guarantee their safe operation within the plant or machine.
The suitability of the components must be proven by the user, e.g. through a
corresponding calculation or testing.

When preparing a quote, WIKA can only give recommendations which are based on our
experience in similar applications.

The instrument has been designed and engineered solely for the intended use
described here, and may only be used accordingly.

The technical specifications in these operating instructions must be observed, see


chapter 9 “Specifications”. It is assumed that the instrument is handled properly and
within its technical specifications.

The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

to the intended use.

2.2 Improper use


■ Any use beyond or different to the intended use is considered as improper use.
■ Refrain from unauthorised modifications to the instrument.
■ Do not use this instrument in safety or emergency shutdown devices.

6 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


2. Safety

2.3 Personnel qualification

The activities described in these operating instructions may only be


carried out by skilled personnel who have the qualifications described
below. EN

Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who,
based on their technical training, knowledge of measurement and control technology
and on their experience and knowledge of country-specific regulations, current stand-
ards and directives, are capable of carrying out the work described and independently
recognising potential hazards.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 7


WARNING! DO NOT OPEN WHILE ENERGISED!

2. Safety
II 3G Ex nA IIC T1 ... T6 Gc X
Tamb T6/T5/T4-T1: -20 ... +55/+70/+80 °C
2.4 Labelling, safety markings II 3D Ex tc IIIC T440°C ... T80°C Dc X
The labelling, safety markings must be maintained in a legible condition.
Tamb T80/95/130-440°C: -20 ... +55/+70/+80
L = 1 µH/m, C = 200 pF/m
Product label (examples) WARNING! POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZA

EN  
TR10-B 11012345
D-63911 Klingenberg EAC (landes
D-63911 Klingenberg IEC 60751
1 x Pt100 / B / 3 (F) -50 ... +250 °C  TR10-A-IICZ 
T32 4 ... 20 mA -50 ... +250 °C  IEC 60751 1102AB12

HART ®
 1 x Pt100 / B / 3
Made in Germany 2015 -50 ... +250 °C
D = 6 mm 525 mm

 (F) 
TC10-B 11012345
D-63911 Klingenberg IEC 60584
1 x Type K / 1 / . 0 ... 1260 °C
T32 4 ... 20 mA -50 ... +250 °C
HART ® II 3G Ex nA IIC T1 ... T6 Gc X
Made in Germany 2015 

Made in Germany 2014 


 ModelD-63911 Klingenberg D-63911 Klingenberg

TR10-A
 Serial number TC10-A
 Information
IEC 60751 on version
11012345 (measuring element,11012345
IEC 60584 measuring range...)
1 x Pt100 / B / 3 1 x Type K / 1 / .
Sensor
-50 in
... accordance
+250 °C with standard
0 ...(resistance
1260 °C thermometer)
■D = FT
6 mm
= Thin-film measuring Dresistor,
525 mm = 2 mm
sensitive tip
525 mm
(F)
Sensor in accordance with standard (thermocouple)

 Transmitter model (only for design with transmitter)


 Year of manufacture
 Sensor symbol
■ ungrounded = ungrounded welded
Made in Germany 2015 Made in Germany 2015
■ grounded = welded to the sheath (grounded)
■ quasi grounded = The thermometer is, due to its low isolation clearances between
sensor and sheath, to be considered as grounded.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

 Approval-related data (non-Ex version = no information)

Symbols

Before mounting and commissioning the instrument, ensure you


read the operating instructions!

8 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


3. Transport, packaging and storage

3. Transport, packaging and storage


3.1 Transport

CAUTION!
Damage through improper transport EN
With improper transport, damage to property can occur.
▶ When unloading packed goods upon delivery as well as during
internal transport, proceed carefully and observe the symbols on the
packaging.
▶ With internal transport, observe the instructions in chapter
3.2 “Packaging and storage”.

Check the instrument for any damage that may have been caused.
In the event of any damage, do not commission the instrument and contact the
manufacturer immediately.

If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of
condensation may result in instrument malfunction. Prior to recommissioning, wait for
the instrument temperature and the room temperature to equalise.

3.2 Packaging and storage


Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change
in place of use, sending for repair).

Permissible conditions at the place of storage:


■ Storage temperature without built-in transmitter -40 ... +80 °C [-40 ... +176 °F]
■ Storage temperature with built-in transmitter: see the operating instructions for the
relevant transmitter
■ Humidity: 35 ... 85 % relative humidity (non-condensing)
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 9


3. Transport, packaging and ... / 4. Design and function

Avoid exposure to the following factors:


■ Direct sunlight or proximity to hot objects
■ Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
■ Soot, vapour, dust and corrosive gases
■ Hazardous environments, flammable atmospheres
EN
Store the instrument in its original packaging in a location that fulfils the previously listed
conditions. Instruments that have already been commissioned must be cleaned before
storage, see chapter 7.2 “Cleaning”.
If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described
below:

1. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging.
2. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag containing a
desiccant inside the packaging.

4. Design and function


4.1 Scope of delivery
■ Instrument model xxx
■ Operating instructions
■ Ordered calibration certificate
■ Ordered accessories

Cross-check scope of delivery with delivery note.

4.2 Description
These resistance thermometers and thermocouples are used for temperature measure-
ment in industrial applications.

This document describes standard versions of instruments. For applications in hazard-


ous areas special instrument designs are required.

For further information for operation in hazardous areas, see the additional information
for the corresponding ignition protection type (separate document).
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Transmitters or digital indicators built into the thermometer have their own operating
instructions.

Model TRxx resistance thermometers consist of a sensor section made of mineral-in-


sulated sheathed cable or welded tube. In both versions, the temperature-sensitive
measuring resistor is built into the probe tip.

10 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


4. Design and function

Sensor connection methods


■ 2-wire connection
The lead resistance to the sensor is recorded as an error in the measurement. For
this reason, this connection type is not advisable when using Pt100 measuring resis-
tors for accuracy classes A and AA, since the electrical resistance of the connection
leads and their own temperature dependency are fully included in the measuring
EN
result and thus falsify it.

■ 3-wire connection (standard version)


The influence of the lead resistance is, largely, compensated for. The maximum
length of the connection lead depends on the conductor cross-section and the
compensation options of the evaluation electronics (transmitter, display, controller or
process control system).

■ 4-wire connection
The influence of the connection lead on the measuring result is completely elimina-
ted since any possible asymmetries in the lead resistance of the connection lead
are also compensated. The maximum length of the connection lead depends on the
conductor cross-section and the compensation options of the evaluation electronics
(transmitter, display, controller or process control system). A 4-wire connection can
also be used as a 2-wire or 3-wire connection by disconnecting the unnecessary
conductors.

→ For further information on the sensor connection methods, see chapter 9 “Specifica-
tions” and technical information IN 00.17

Model TCxx thermocouples consist of mineral-insulated sheathed cable. The tempera-


ture-sensitive measuring point of the thermocouple is located in the probe tip.
The measuring point (welding point) is insulated from the surrounding sheathed cable
(standard version).
For specific applications, the measuring point will be welded to the base of the sheathed
cable.

→ For further information on the sensor connection types, see chapter 9 “Specifications”
and technical information IN 00.23.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 11


5. Commissioning and operation

5. Commissioning and operation


Personnel: skilled personnel

WARNING!
EN Damage to the measuring instrument by operation outside the
upper or lower limits of the operating temperature
Failure to observe the permissible operating temperature, also taking
into account convection and radiation, can even cause damage to the
thermometer during mounting.
▶ The upper and lower limits of the specified operating temperature
range must not be exceeded.

WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances) or harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,
radioactive), there is a danger of physical injuries and damage to proper-
ty and the environment.
Hazardous media may adhere to or escape from the instrument should a
failure occur.
▶ For these media, in addition to all standard regulations, the appropri-
ate existing codes or regulations must also be followed.

WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances) or harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,
radioactive), there is a danger of physical injuries and damage to proper-
ty and the environment.
Should a failure occur, hazardous media with extreme temperatures
(over 55 °C [131 °F]) may be present at the instrument.
▶ For these media, in addition to all standard regulations, the appropri-
ate existing codes or regulations must also be followed.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

12 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


5. Commissioning and operation

WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances) or harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, EN
radioactive), there is a danger of physical injuries and damage to proper-
ty and the environment.
Should a failure occur, hazardous media under high pressure or vacuum
may be present at the instrument.
▶ For these media, in addition to all standard regulations, the appropri-
ate existing codes or regulations must also be followed.

WARNING!
Danger to life from explosion
During dismounting there is a risk of dangerously hot media escaping.
▶ Let the instrument cool down sufficiently before dismounting it.

CAUTION!
Damage to property due to electrostatic discharge (ESD)
When working on open circuits (PCBs) there is a danger of damaging
sensitive electronic components through electrostatic discharge.
▶ The correct use of grounded working surfaces and personal
armbands is required.
▶ Do not touch PCBs and electrical components.
▶ Before removing the plastic cover, touch any part of the grounded
metal case or an adjacent grounded metal object (e.g. radiator,
pipelines) (static charges are dissipated from the body).
▶ Avoid contact between the electronics and clothing.

On the wetted parts of the instrument, small residual amounts of the test
medium (e.g. compressed air, water, oil) can adhere from production.
With increased requirements for technical cleanliness, suitability for the
application must be checked by the operator before commissioning.

Only use original parts, see chapter 10 “Accessories”.

Check the instrument for any damage that may have been caused.
In the event of any damage, do not commission the instrument and contact the
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

manufacturer immediately.

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 13


5. Commissioning and operation

5.1 Mechanical mounting


5.1.1 Multipoint thermometers
They are usually equipped with a case in which transmitters or terminal blocks are
mounted.
EN The transmitters/digital indicators are fastened mechanically (e.g. rail system in case or
holder in connection head).

5.1.2 Cable probes


These are generally not fitted with a case. They can, however, be connected in an
additional case in which transmitter or terminal blocks are mounted.

5.1.3 Parallel threads


If the thermometer connection head, neck tube, thermowell/protection tube or process
connection are connected with parallel threads (e.g. G ½, M20 x 1.5 ...), these threads
must be secured using seals which prevent liquids from penetrating into the thermome-
ter.

As standard, WIKA uses copper seals for the connection between the neck tube and the
thermowell/protection tube, and a paper flat gasket for the connection of the connection
head and the neck tube or thermowell/protection tube.

If the thermometer and the thermowell/protection tube are already connected, the seals
will already be mounted (if ordered). The plant operator must check whether the seals
are suitable for the operating conditions and must replace them, if necessary, with suita-
ble seals, see chapter 10 “Accessories”.
Seals must be replaced after dismounting.

5.1.4 Tapered threads


With NPT or other tapered threads, it should be checked whether it may be necessary
to seal them additionally with PTFE tape or hemp. The threads must be lubricated with a
suitable lubricant before fitting.

5.2 Electrical mounting


Using a transmitter/digital indicator (option):
Observe the contents of the operating instructions for the transmitter/digital indicator,
see scope of delivery.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Cable glands
Requirements for meeting ingress protection:
■ Only use cable glands within their indicated clamping area (cable diameter suitable
for the cable gland).
■ Do not use the lower clamping area with very soft cable types.
■ Preferably use round cables (if necessary, slightly oval in cross-section).
■ Do not twist the cable.

14 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


5. Commissioning and operation

■ Repeated opening/closing is possible; however only if necessary, as it might have a


detrimental effect on the ingress protection
■ For cable with a pronounced cold-flow behaviour the gland must be fully tightened.

5.3 Electrical connection


EN
WARNING!
Danger of short-circuit
Damage to cables, wires and connection points can lead to malfunction
of the instrument.
▶ Avoid damaging the cables and wires. Fine-stranded leads with bare
ends must be finished with end splices.

5.3.1 Resistance thermometers

Standard terminal block (colour code in accordance with IEC/EN 60751)


1 x Pt100, 2-wire 1 x Pt100, 3-wire 1 x Pt100, 4-wire

red white red


white red white red white red

red red
red red red
white white white
white

2 x Pt100, 2-wire 2 x Pt100, 3-wire 2 x Pt100, 4-wire

black
black yellow
black yellow yellow

red white
white white
red red

red red
red red red
white white white
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

white
black black
black black black
yellow yellow yellow
yellow
3160629.06

Assignment and colour coding for Pt1000 as for Pt100


Pt1000 only available as single elements

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 15


5. Commissioning and operation

Without connector

1 x Pt100 red red


2-wire
white white
2 x Pt100
EN 2-wire black
red yellow
1 x Pt100 red
3-wire white red
red

2 x Pt100 white
red
1 x Pt100 red 3-wire black
black
4-wire white
white yellow
3160629.06

Screw-in/plug connector (Amphenol,


Lemosa connector Binder)
Stecker (male) Kupplung (female)
Connector (male) Coupling (female) Stecker
Connector
Stecker
Stecker (male)
(male)
(male) (male) Coupling Kupplung
(female)
Kupplung
Kupplung (female)
(female)
(female)

Ansichtsrichtung Ansichtsrichtung
Front view Front view View of the connector
Ansichtsrichtung
Ansicht
Ansichtsrichtung
Ansichtsrichtung
auf Steckerkontakte
View ofAnsichtsrichtung
the
Ansichtsrichtung
socket
Ansichtsrichtung
Ansicht auf Buchsenkontakte
contacts
AnsichtAnsicht
aufAnsicht
Steckerkontakte
auf Steckerkontakte
auf Steckerkontakte Ansicht auf
contacts
Buchsenkontakte
Ansicht auf Buchsenkontakte
Ansicht auf Buchsenkontakte
2 2 22 Binder Binder3Binder Binder
3 3 33 2 2 2
2
2
Series 680 2 3 22 3 Binder
Serie3680 Serie 680
4 4 4 1 1 1 1 4 1 4 4 Serie 680 Serie 680
1 4
1
1 Series 423 1 Serie4423 geschirmt
1 1 Serie 423Serie 423geschirm
geschirmt gesch
1 (shielded) Serie 423
2
3
2 2 Binder Binder
3 32 3 2 Binder
2 3 Binder
3 4 3 3 2 22 2
4 22
3 Serie 680
3 Binder
3 Serie 680Serie 680
3 1 Series
1 680
Serie 423
4 geschirmt
Serie 680
4 1 1 4
4 44 11 Series 423 11 4 Serie 423 geschirmt
4
44 Serie423
Serie 423geschirm
gesch
2 (shielded)
3 2
2
Binder
3 22 3 2 3 Binder
Serie 680
33 4
3 1
2 Binder
1
2 4
3 Binder
Binder
1 33 22 22 3 Serie
Serie3423 680
geschirmt
4 1 4 1 Series 680
1 4
Serie680
680
11 Serie
4 4 Serie 423 geschirmt
4 11 44 Series 423 11
2 44 (shielded)
Serie423
Serie 423geschirm
gesch
2 3 2 2 3 Binder
1
3 3 1 2 2 3 Binder
Serie 680
1 22 4 Binder
1 4
4 3 4 33 1 1 4 Serie
Serie 423 680Binder
geschirmt
Binder
11 2 Series 680 22 33
4 33 3 3 Serie 423 geschirmt
Serie
Serie 680
680
4
44 1 Series 423 11
Binder4 4
43
44
32 2
(shielded) Serie423
Serie 423geschirm
gesch
1 4 2 2 4 Serie 423 Binder
6 5 1 3 1 5 33
Serie 423 geschirmt
Serie 423
5
1
6 5 6 44 1 2
Binder 16 22 44 Binder
Binder
5 Serie 423 geschirmt
2 3 4 6 Series 692
4 3 6 Serie
Serie423
423
3 5 11
2 66 535 11 Series 423 11
4 3 2 5
4
(shielded)
5
4
2
3 Binder5 5 Serie
Serie423
423geschirm
gesch
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

55 66 66Serie 692
4 22 Binder
33
2
1
3
6 3 445 6
5
1
44 2 33
Serie 692
2
44 Binder
Binder
4 21
22
6 55 Binder2 65
5 1 22
1
2
4 5 Series
5 692 4 Serie
Serie692
692
4
6 21 2 6 Amphenol
3366036.02 5 1 1 4
1 3 5 66 3 5
11
1 64 C16-3
3 224
6 Amphenol
4 6 7 7 6
5 1 8 2 38 21 C16-3
7 3 2 3 2
8 1 4 5 5 4
16 64 7 5 7 5 6 4 Amphenol
8 8
7 65 Amphenol Amphenol
8 5 1 3
C16-3
3 1 C16-3
3 1 3 3 1 C16-3
3 6 7 7 6
6 8 7 7 8 6
7 8 8
78
8 3366142.06

16 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


5. Commissioning and operation
T
W Anschlussbelegung für XLR-Stecker
Anschlussbelegung für XLR-Stecker
Thermo-connector (RTD, male) XLR mini connector (female)
W
Stecker (male) Kupplung (female) Anschlussbelegung für XLR-Stecker

PIN-Belegungen bei 4 polig


PIN-Belegungen bei 4 polig

T 1 3
1
PIN-Belegungen
1 3
3
bei 4 polig 3
3
1
3 1
1
EN
4 4
14
1 3 2 3 1 2
W 1 43 3
2 2
W 2
4
4 2
4
4
2 1 2 2
+
1 3 3 1
4 4
4 2 4 2

- 2
3
3
3
2 3
2
1 2 2
3 1 3 4
1 1 42 1
1
+ 2 3 3
1 4
W
- 1 3 2 1
+ 3 2

- 2 3
1
4 14372358.01 2
1

M12x1 screw-in/plug connector Harting connector


(female)
Binder Schraub-/Steckverbinder Serie 713 M12x1

View ofAnsicht
theaufconnector
Steckerkontakte contacts ATTENTION: pin assignment for “WIKA
Achtung: Anschlussbelegung ausschließlich für WIKA Standard! Achtung: A
standard”ausschließlich
Achtung: Anschlussbelegung version! für WIKA Standard! Achtung
Contact insert
Kontakteinsatz Stifte Contact insert
Kontakteinsatz Buchse of Ko
2
4 3
of pinsKontakteinsatz Stifte Kontakteinsatz Buchse
female connector
1 2 ( ) 8 7 6 6 7 8 ( ) ( ) 8
( ) 8 7 6 6 7 8 ( ) ( )
1 2 1 5 5 1 2 2
2 1 5 5 1 2
3 4 4 3 3
3 4 4 3
2
3 4 3
1 1
1 2 1 1
2
4 52
5 2
6 2
6
1 1
31
2 3 31
3 4 3 2 3
1 2 52
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

1 75 2
7 2
4 6
6
1 1
31 31
3 3
2 2
4 3 42 2
1 54 42
3 1 2 75 4
7
4
6
86
8
14372219.01 14372213.01

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 17


5. Commissioning and operation

Terminal blocks
Anschlussbelegung Reihenklemmen
1 x Pt100 or Pt1000
1xPT... 2, 3 und 4-Leiterschasltung Anschlussbelegung Reihenklemmen
2-, 3- or 4-wire connection 2xPT... 2, 3 und 4-Leiterschasltung

14382009.01
EN

1 2 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 1 1 1 1
1 2
2 2 2
2 3
3 4 3
2 3 4
3 4 4 5 5
6 6
7
2 x Pt100 Anschlussbelegung Reihenklemmen 8

2-, 3- or 4-wire connection


2xPT... 2, 3 und 4-Leiterschasltung

Anschlussbelegung Reihenklemmen
Thermoelement

1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8
1 1
1 2 2
2 3
3 4 3
4
1 2 4 1 2 3 4 51 2 3 4 5 6 5
6 6
2 + 2 + 1
7
+ - 1 - 2 8
- + 4 + 3
- 3 - 4
1 + 7
- 8

5.3.2 Thermocouples

With terminal block

Single thermocouple Dual thermocouple


3166822.03

5 6 The colour coding


at the positive poles
1
2
of the instrument
3 decides the correla-
4
7
tion of polarity and
terminal
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Colour code of cable strands

Sensor type Standard Positive Negative


K IEC 60584 Green White
J IEC 60584 Black White
E IEC 60584 Violet White
N IEC 60584 Pink White

18 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


5. Commissioning and operation

With cable or connector

Cable Lemosa connector, Binder connector,


male on the cable male on the cable
(screw-in/plug connection)

3374900.01a
3171966.01

3374896.01
For the marking of EN
the cable ends, see
table

Single
thermocouple

Dual
thermocouple

Thermo-con- Positive and negative terminal are marked.


nector Two thermo-connectors are used with dual
thermocouples.

5.4 Tightening torques


Junction between cable and cable gland
Screw the male nut tightly into the adapter piece (use appropriate tools.)

5.4.1 Tightening torques between cable gland (plastic) and connection head
Junction between cable gland and connection head
Threads Tightening torques
M20 x 1.5 12 Nm
½ NPT T.F.F.T 2 - 3 1)
1) Turns from finger tight (T.F.F.T)

5.4.2 Tightening torques for compression fittings

Seal Turns 1) Max. pressure in bar


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Stainless steel ferrule 1 ¼ ... 1 ½ 100


Stainless steel bite-type ferrule 1 ¼ ... 1 ½ 100
PTFE ferrule 1 ¼ ... 1 ½ 8
1) Turns from finger tight (T.F.F.T)

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 19


5. Commissioning and operation

5.4.3 Tightening torques for the thermometer


Connection head
BS, BSZ, BSZ-H, BSS, BSS-H, BSZ-K, BSZ-HK, KN4-A)
Figure shows the BSZ connection head

EN Threads Tightening torques


Metal Plastic
M20 x 1,5 20 Nm 12 Nm
1/2 NPT 20 Nm T. F. F. T 2-3 1)

1) Turns from finger tight (T.F.F.T)

Tightening torques between connection head and neck tube


Threads Tightening torques
Connection head material
Aluminium Stainless steel
1/2 NPT The connection must not be
disconnected by the user.
M24 x 1.5 with male nut 27 Nm 30 Nm

Tightening torques for connection to thermowell/protection tube


Threads Tightening torques
1/2 NPT 30 Nm
3/4 NPT 40 Nm
G 1/2 B 35 Nm
G 3/4 B 40 Nm
M14 x 1.5 27 Nm
M18 x 1.5 35 Nm
M20 x 1.5 37 Nm
M27 x 1.5 42 Nm

■ Only ever screw in, or unscrew, the instrument via the spanner flats and to the
prescribed torque using an appropriate tool.
■ The correct torque depends on the dimensions of the connection thread and the seal
used (form/material).
■ When screwing in or unscrewing the instrument, do not use the connection head as
contact surface.
■ When screwing in the instrument, please observe that the threads are not crossed.
■ NPT threads to the head must not be loosened by the customer. A PTFE/PFA
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

lubricant is applied at the factory to the NPT threads to the thermowell/protection


tube. This must be renewed if the threads are loosened by the customer.

20 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


5. Commissioning and operation

5.4.4 Tightening torques for the thermometer

(1/4000, 7/8000, PIH)


Figure shows the 7/8000 connection head

Cable gland (metal) EN


Threads Tightening torques
1/2 NPT 20 Nm
3/4 NPT 25 Nm
M20 x 1.5 20 Nm

Tightening torques between connection head and neck tube


Threads Tightening torques
1/2 NPT The connection must not be disconnected
by the user.
3/4 NPT The connection must not be disconnected
by the user.
M20 x 1.5 with After loosening the counter nut, the IP
counter nut degree of protection can no longer be
guaranteed.

As-delivered condition: hand-tightened (approx. 5 Nm)


After aligning the connection head, the connection must be
secured using 50 ... 60 Nm.

Tightening torques for connection to thermowell/protection tube


Threads Tightening torques
1/2 NPT 30 Nm
3/4 NPT 40 Nm
G 1/2 B 35 Nm
G 3/4 B 40 Nm
M14 x 1.5 27 Nm
M18 x 1.5 35 Nm
M20 x 1.5 37 Nm
M27 x 1.5 42 Nm

■ Only ever screw in, or unscrew, the instrument via the spanner flats and to the
prescribed torque using an appropriate tool.
■ The correct torque depends on the dimensions of the connection thread and the seal
used (form/material).
■ When screwing in or unscrewing the instrument, do not use the connection head as
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

contact surface.
■ When screwing in the instrument, please observe that the threads are not crossed.
■ If M20 x 1.5 threads are loosened to the head with a counter nut, the IP degree
of protection can no longer be guaranteed. NPT threads to the head must not be
loosened by the customer. A PTFE/PFA lubricant is applied at the factory to the NPT
threads to the thermowell/protection tube. This must be renewed if the threads are
loosened by the customer.
■ The threads of the separable screw connection (union) do not need to be treated with
lubricant.

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 21


5. Commissioning and operation

5.5 Temperature carry-over from the process


A heat backflow from the process that exceeds the operating temperature of the
transmitter (digital indicator) or case is not permitted and must be prevented by installing
suitable heat insulation or a respectively long neck tube.
EN Increasing the distance of the connection components to hot surfaces
The neck length (N) is defined as the distance between the lower edge of the
connection head or case and the heat-emitting surface. The expected temperature at
the lower edge of the connection head or case should be a maximum of 80 °C [176 °F].
The conditions for built-in transmitters or displays must be considered, and if needed,
the neck length should be increased.

3160670.07

parallel thread tapered thread

To help select the minimum neck length, the following standard values have been
determined.
Maximum medium temperature Recommendation for Recommendation for
dimension N dimension X
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

100 °C [212 °F] - -


135 °C [275 °F] 20 mm [0.79 in] 20 mm [0.79 in]
200 °C [392 °F] 50 mm [1.97 in] 50 mm [1.97 in]
> 200 °C [392 °F] ≤ 450 °C [842 °F] 100 mm [3.94 in] 100 mm [3.94 in]

For thermometers fitted with a connection lead, the temperature at the interface with
the connection cable is restricted. This is a max. of 150 °C [302 °F]. To ensure that
the permissible temperature is not exceeded, the dimension X must be selected
accordingly.

22 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


5. Commissioning and operation

Increasing the distance of the connection components to hot surfaces


The length X is defined as the distance between the transition point from the cable to
the heat-emitting surface. The expected temperature at the transition point should be a
maximum of 120 °C [248 °F].
▶ If necessary, the X length should be increased.
EN

11355647.01
Thread Thread (NPT)
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 23


5. Commissioning and operation

5.6 Additional notes for instruments with EHEDG and 3-A

5.6.1 Compliance with 3-A conformity


For a 3-A marked connection with milk thread fittings per DIN 11851, suitable profile
seals must be used (e.g. SKS Komponenten BV or Kieselmann GmbH).
EN
Note:
To maintain the 3-A certification, one of the 3-A approved process connections must be
used. These are marked with the logo in the data sheet.

5.6.2 Compliance with EHEDG conformity


For an EHEDG-compliant connection, seals in accordance with the current EHEDG
policy document must be used.

Manufacturer of seals
■ Seal for connections per DIN 32676 and BS 4825 part 3:
e.g. Combifit International B.V.
■ Seals for connections per DIN 11851: e.g. Kieselmann GmbH
■ VARINLINE® seals: e.g. GEA Tuchenhagen GmbH

5.6.3 Mounting instructions


Observe the following instructions, especially for EHEDG-certified and 3-A-compliant
instruments.
■ For compliance with the EHEDG certification, one of the EHEDG-recommended
process connections must be used. These are marked with the logo in the data sheet.
■ For compliance with 3-A conformity, a 3-A-compliant process connection must be
used. These are marked with the logo in the data sheet.
■ Mount the electrical thermometer, including the thermowell/protection tube, with minimal
dead space and able to be cleaned easily.
■ The mounting position of the electrical thermometers, including thermowell/
protection tube, welding socket and instrumentation T-piece should be designed to
be self-draining.
■ The mounting position must not form a draining point or cause a basin to be formed.
■ With the process connection via an instrumentation T-piece, the length, L, of the branch
(connection to the measuring instrument) must not be longer than the inner diameter, D,
of the branch (rule: L ≤ D).
■ For protection tubes reaching into the branch, this diameter, d, shall be subtracted from
the inner diameter of the branch, D, (rule: L ≤ D - d).
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

24 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


5. Commissioning and operation

5.6.4 Cleaning in place (CIP) cleaning process


■ Only use cleaning agents which are suitable for the seals used.
■ Cleaning agents must not be abrasive nor corrosively attack the materials of the
wetted parts.
■ Avoid thermal shocks or fast temperature changes. The temperature difference
between the cleaning agent and rinsing with clear water should be as low as
EN
possible. Negative example: Cleaning at 80 °C [176 °F] and rinsing at 4 °C [39 °F]
with cold water.
■ For tank-mounted sensors the tank cleaning devices shall be positioned in such a
way that the sensor can be assessed and is perfectly cleaned.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 25


6. Faults

6. Faults
Personnel: skilled personnel

DANGER!
EN Danger to life from explosion
Through working in flammable atmospheres, there is a risk of explosion
which can cause death.
▶ Only carry out troubleshooting work in non-hazardous environments.

WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances) or harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,
radioactive), there is a danger of physical injuries and damage to proper-
ty and the environment.
Should a failure occur, hazardous media with extreme temperatures
(over 55 °C [131 °F]) may be present at the instrument.
▶ For these media, in addition to all standard regulations, the appropri-
ate existing codes or regulations must also be followed.

If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the instru-


ment must be taken out of operation immediately.
▶ Contact the manufacturer.
▶ If a return is needed, please follow the instructions given in
chapter 8.2 “Return”.

For contact details, see chapter 1 “General information” or the back page
of the operating instructions.

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

26 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


6. Faults

Faults Causes Measures


No signal/cable break Mechanical load too high or Replace probe or measuring insert
overtemperature with one of a suitable design
Erroneous measured Sensor drift caused by Replace probe or measuring insert
values overtemperature with one of a suitable design EN
Sensor drift caused by chemical ■ Analyse the medium
attack ■ Select a more suitable material
or replace thermowell/protec-
tion tube regularly
Erroneous measured Entry of moisture into cable or Replace probe or measuring insert
values (too low) measuring insert with one of a suitable design
Erroneous measured Wrong mounting geometry, e.g. The temperature-sensitive area
values and response insertion depth too small or heat of the sensor must be inside the
times too long dissipation too high medium, and surface measure-
ments must be ungrounded
Deposits on the sensor or Remove deposits
thermowell/protection tube
Erroneous measured Parasitic voltages (thermoelec- Use suitable compensating cable
values (of thermocou- tric voltages, galvanic voltage)
ples) or wrong compensating cable
Display of measured Cable break in connection cable Replace probe or measuring insert
value jumps or loose contact caused by with a suitable design, for example
mechanical overload equipped with a bend protection
spring or a thicker conductor
cross-section
Corrosion Composition of the medium not ■ Analyse the medium
as expected, modified or wrong ■ Select a more suitable material
thermowell/protection tube or replace thermowell/protec-
material selected tion tube regularly
Signal interference Stray currents caused by Use shielded connection leads,
electric fields or ground loops and increase the distance from
motors and power cables
Ground loops Eliminate potential differences by
using galvanically isolated repeat-
er power supplies or transmitters
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 27


7. Maintenance, cleaning and calibration

7. Maintenance, cleaning and calibration


Personnel: skilled personnel

EN For contact details, see chapter 1 “General information” or the back page
of the operating instructions.

7.1 Maintenance
This instrument is maintenance-free.

Repairs must only be carried out by the manufacturer.

Only use original parts, see chapter 10 “Accessories”.

7.2 Cleaning

CAUTION!
Physical injuries and damage to property and the environment
Residual media can result in a risk to persons, the environment and
equipment.
▶ Wear the requisite protective equipment.
▶ Carry out the cleaning process in accordance with the manufacturer’s
instructions.

CAUTION!
Damage to property due to improper cleaning
Improper cleaning may lead to damage to the instrument.
▶ Do not use any aggressive cleaning agents.
▶ Do not use any hard or pointed objects for cleaning.
▶ Do not use any abrasive cloths or sponges.

1. When cleaning from outside (“wash down”), observe the permissible temperature
and ingress protection.
2. Let the instrument cool down to room temperature before cleaning it.
3. Clean the instrument with a moist cloth.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Electrical connections must not come into contact with moisture.


4. Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the
environment from exposure to residual media.

28 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


7. Maintenance, cleaning and calibration

7.3 Calibration
It is recommended to calibrate the instrument at regular time intervals. (resistance
thermometers: approx. 24 months, thermocouples: approx. 12 months). This period
can reduce, depending on the particular application. The calibration can be carried out
by the manufacturer, as well as on-site by qualified skilled personnel with calibration
instruments.
EN

7.3.1 Instruments with removable measuring insert


(models Tx10-B, Tx10-C, Tx10-D, Tx10-F, TR10-J, Tx10-L, Tx10-0, Tx12-B,
Tx12-M, TR22-A, TR22-B, TR55, Tx81)
For calibration, the measuring insert is removed from the thermometer.
The minimum length (metal part of the probe) for carrying out a 3.1 measurement
accuracy test or DAkkS is 100 mm [3.94 in].

7.3.2 Instruments with non-removable measuring inserts or cable probes


(models Tx10-H, TR21-A, TR21-B, TR21-C, TR31, TR33, TR34, TR36, Tx40,
TR41, Tx50, Tx53, TR75)
The minimum length (metal part of the probe or the length of the probe below the
process connection) for carrying out a 3.1 measurement accuracy test or DAkkS is 100
mm [3.94 in].

7.3.3 Measuring inserts


(models Tx10-A, Tx10-K, TR11-A, Tx12-A)
The minimum length for carrying out a 3.1 measurement accuracy test or DAkkS is 100
mm [3.94 in].

7.3.4 Multipoint thermometers


(models TC94, Tx95, TC96-O, TC96-R, TC96-M, TC97)
The individual thermometers are calibrated before final assembly.

7.3.5 Flush-mounted and in-line instruments


(models TR20, TR25)
The thermometer is immersed in a liquid bath for calibration.

7.3.6 Cannot be calibrated


(models TR60, Tx90)
Standard versions of these instruments cannot be calibrated.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 29


8. Dismounting, return and disposal

8. Dismounting, return and disposal


Personnel: skilled personnel

WARNING!
EN Physical injury
When dismounting, there is a danger from hazardous media and high
pressures.
▶ Observe the information in the material safety data sheet for the corre-
sponding medium.
▶ Only disconnect the pressure measuring instrument/measuring
assembly/test and calibration installations once the system has been
depressurised and cooled down.
▶ Wash or clean the dismounted instrument (following operation), in
order to protect persons and the environment from exposure to resid-
ual media.

WARNING!
Risk of burns
During dismounting there is a risk of dangerously hot media escaping.
▶ Let the instrument cool down to room temperature before dismounting
it.

WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances) or harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,
radioactive), there is a danger of physical injuries and damage to proper-
ty and the environment.
Hazardous media may adhere to or escape from the instrument should a
failure occur.
▶ For these media, in addition to all standard regulations, the appropri-
ate existing codes or regulations must also be followed.

WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
caused by hazardous media
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable


or toxic substances) or harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic,
radioactive), there is a danger of physical injuries and damage to proper-
ty and the environment.
Should a failure occur, hazardous media with extreme temperatures
(over 55 °C [131 °F]) may be present at the instrument.
▶ For these media, in addition to all standard regulations, the appropri-
ate existing codes or regulations must also be followed.

30 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


8. Dismounting, return and disposal

WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment
caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable
or toxic substances) or harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, EN
radioactive), there is a danger of physical injuries and damage to proper-
ty and the environment.
Should a failure occur, hazardous media under high pressure or vacuum
may be present at the instrument.
▶ For these media, in addition to all standard regulations, the appropri-
ate existing codes or regulations must also be followed.

8.1 Dismounting
Only disconnect the thermometer once the system has been depressurised.

8.2 Return

Strictly observe the following when shipping the instrument:


■ All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substanc-
es (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being
returned, see chapter 7.2 “Cleaning”.
■ When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport
packaging.

With hazardous substances, include the material safety data sheet for
the corresponding medium.

To avoid damage:
1. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging.
2. If possible, place a bag, containing a desiccant, inside the packaging.
3. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument.

Information on returns can be found under the heading “Service” on our


local website (return application).
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 31


8. Dismounting, return and disposal

8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations.
EN
Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in
accordance with national regulations.

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

32 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


9. Specifications

9. Specifications

Measuring element of resistance thermometer


Type of measuring element Pt100, Pt1000
Measuring current 0.1 ... 1.0 mA
EN
Connection method
Single elements Dual elements
1 x 2-wire 2 x 2-wire
red red

white white

black

yellow

1 x 3-wire red 2 x 3-wire red


red red
white white
black
black

yellow

1 x 4-wire red 2 x 4-wire 1) red


red red
white white
white white
black
black
yellow
yellow

Validity limits of the class accuracy in accordance with IEC 60751


Class B ■ -196 ... +600 °C [-321 ... +1,112 °F]
± (0.30 + 0.0050 | t |) 2) ■ -196 ... +450 °C [-321 ... +842 °F]
■ -50 ... +500 °C [-58 ... +932 °F]
■ -50 ... +250 °C [-58 ... +482 °F]
Class A 3) ■ -100 ... +450 °C [-148 ... +842 °F]
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

± (0.15 + 0.0020 | t |) 2) ■ -30 ... +300 °C [-22 ... +572 °F]

Class AA 3) ■ -50 ... +250 °C [-58 ... +482 °F]


± (0.10 + 0.0017 | t |) 2) ■ 0 ... 150 °C [32 ... 302 °F]

1) Not for 3 mm [0.118 in] diameter and ⅛ in [3.2 mm] diameter


2) | t | is the numerical value of the temperature in °C without consideration of the sign
3) Not for 2-wire connection method

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 33


9. Specifications

The combinations of a 2-wire connection with class A or class AA are not permissible,
since the lead resistance of the MIMS cable and the connection lead negates the higher
sensor accuracy.

Maximum probe length including connection cable:


EN ■ Class B, 3-wire connection: ~ 30 m [98 ft]
■ Class A, 3-wire connection: ~ 10 m [33 ft]
■ Class AA, 3-wire connection: ~ 3 m [10 ft]

Longer probe/cable lengths should be designed with a 4-wire connection, since this
connection method has no length effect on the accuracy.

→ For detailed specifications for Pt100 sensors, see technical information IN 00.17 at
www.wika.com.

The table shows the temperature ranges listed in the respective standards, in which the
tolerance values (class accuracies) are valid.

Measuring element of thermocouple


Type of measuring element Thermocouple per IEC 60584-1 or ASTM E230
Types K, J, E, N, T
Probe tip design (measuring Ungrounded (measuring Grounded (measuring
location) location welded isolated, location not isolated, welded
standard) to the bottom)
Thermocouple Measuring location Thermocouple Measuring location

Sheath Sheath

Validity limits of the class accuracy in accordance with IEC 60584-1


Type K Class 2 -40 ... +1,200 °C [-40 ... +2,192 °F]
Class 1 -40 ... +1,000 °C [-40 ... +1,832 °F]
Type J Class 2 -40 ... +750 °C [-40 ... +1,382 °F]
Class 1 -40 ... +750 °C [-40 ... +1,382 °F]
Type E Class 2 -40 ... +900 °C [-40 ... +1,652 °F]
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Class 1 -40 ... +800 °C [-40 ... +1,472 °F]


Type N Class 2 -40 ... +1,200 °C [-40 ... +2,192 °F]
Class 1 -40 ... +1,000 °C [-40 ... +1,832 °F]
Type T Class 2 -40 ... +350 °C [-40 ... +662 °F]
Class 1 -40 ... +350 °C [-40 ... +662 °F]

34 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


9. Specifications

Measuring element of thermocouple


Validity limits of the class accuracy in accordance with ASTM-E230
Type K Standard 0 ... 1,260 °C [32 ... 2,300 °F]
Special 0 ... 1,260 °C [32 ... 2,300 °F]
Type J Standard 0 ... 760 °C [32 ... 1,400 °F]
EN
Special 0 ... 760 °C [32 ... 1,400 °F]
Type E Standard 0 ... 870 °C [32 ... 1,598 °F]
Special 0 ... 870 °C [32 ... 1,598 °F]
Type N Standard 0 ... 1,260 °C [32 ... 2,300 °F]
Special 0 ... 1,260 °C [32 ... 2,300 °F]
Type T Standard 0 ... 370 °C [32 ... 698 °F]
Special 0 ... 370 °C [32 ... 698 °F]

The table shows the temperature ranges listed in the respective standards, in which the
tolerance values (class accuracies) are valid.

The actual operating temperature of the thermometer is limited both by the maximum
permissible working temperature and the diameter of both the thermocouple and the
sheathed cable, as well as by the maximum permissible working temperature of the
thermowell/protection tube material.

A cold junction temperature of 0 °C [32 °F] is taken as basis with the definition of the
tolerance value of thermocouples.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 35


9. Specifications

Due to the large variance, the specifications are extensive. In these operating instruc-
tions, we therefore refer to the corresponding data sheets and order documentation.

■ Resistance thermometers ■ Thermocouples


EN Model Data sheet Model Data sheet
TR10-0 TE 61.01 TC10-0 TE 66.01
TR10-A TE 60.01 TC10-A TE 65.01
TR10-B TE 60.02 TC10-B TE 65.02
TR10-C TE 60.03 TC10-C TE 65.03
TR10-D TE 60.04 TC10-D TE 65.04
TR10-F TE 60.06 TC10-F TE 65.06
TR10-H TE 60.08 TC10-H TE 65.08
TR10-J TE 60.10 TC10-K TE 65.11
TR10-K TE 60.11 TC15 -
TR11-A TE 60.13 TC40 TE 65.40
TR11-C TE 60.14 TC50 TE 65.50
TR11-H - TC53 TE 65.53
TR15 - TC55 TE 65.55
TR20 TE 60.20 TC81 TE 65.81
TR22-A TE 60.22 TC94 TE 70.13
TR22-B TE 60.23 TC95 TE 70.01
TR25 TE 60.25 TC96-O TE 70.11
TR40 TE 60.40 TC96-R TE 70.10
TR41 TE 60.41 TC96-M TE 70.14
TR50 TE 60.50 TC97 TE 70.12
TR53 TE 60.53
TR55 TE 60.55
TR58 -
TR60 TE 60.60
TR81 TE 60.81
TR95 TE 70.01
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

36 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


10. Accessories

10. Accessories

The seals can be ordered from WIKA, indicating the threads and WIKA
order number and/or the designation, see table.
EN

WIKA Designation Suitable for


Order number threads
11349981 per DIN 7603 form C 14 x 18 x 2 -CuFA G ¼, M14 x 1.5
11349990 per DIN 7603 form C 18 x 22 x 2 -CuFA M18 x 1.5, G ⅜
11350008 per DIN 7603 form C 21 x 26 x 2 -CuFA G ½, M20 x 1.5
11350016 per DIN 7603 form C 27 x 32 x 2.5 -CuFA G ¾, M27 x 2
11367416 per DIN 7603 form C 20 x 24 x 2 -CuFA M20 x 1.5
1248278 per DIN 7603 D21.2 x D25.9 x 1.5 -Al G ½, M20 x 1.5
3153134 per DIN 7603 form C D14.2 x D17.9 x 2 -StFA G ¼, M14 x 1.5
3361485 per DIN 7603 form C D33.3 x D38.9 x 2.5 -StFA G1

Legend:
CuFA = Copper, max. 45HBa; filled with asbestos-free sealing material
Al = Aluminium Al99; F11, 32 to 45 HBb
StFA = Soft iron, 80 to 95 HBa; filled with asbestos-free sealing material

→ WIKA accessories can be found online at www.wika.com.


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 37


EN

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

38 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


Inhalt

Inhalt
1. Allgemeines 40
2. Sicherheit 42
3. Transport, Verpackung und Lagerung 45 DE
4. Aufbau und Funktion 46
5. Inbetriebnahme und Betrieb 48
6. Störungen 62
7. Wartung, Reinigung und Kalibrierung 64
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 66
9. Technische Daten 69
10. Zubehör 73

Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 39


1. Allgemeines

Betroffene Typen:
▶ Diese Betriebsanleitung ist für eine Vielzahl von Produkten gültig. Eine genau
Auflistung dieser Typen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“.

DE 1. Allgemeines
■ Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gerät wird nach dem aktuellen Stand der
Technik konstruiert und gefertigt. Alle Bauteile unterliegen während der Herstellung
strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach
ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert.
■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen
Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
■ Die für den Einsatzbereich des Geräts geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■ Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des
Geräts für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsanlei-
tung an nachfolgende Bediener oder Besitzer des Geräts weitergeben.
■ Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig
durchgelesen und verstanden haben.
■ Bei unterschiedlicher Auslegung der übersetzten und der englischen Betriebsanlei-
tung ist der englische Wortlaut maßgebend.
■ In diesem Dokument wird zur besseren Lesbarkeit das generische Maskulinum
verwendet. Weibliche und anderweitige Geschlechteridentitäten werden dabei
ausdrücklich eingeschlossen.
■ Falls vorhanden, gilt neben dieser Betriebsanleitung auch die mitgelieferte Zulieferer-
dokumentation als Produktbestandteil.
■ Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.

■ Technische Änderungen vorbehalten.


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

■ Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Zugehöriges Datenblatt: siehe Kapitel 9 „Technische Daten“
- Kontakt: Tel.: +49 9372 132-0
[email protected]

40 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


1. Allgemeines

1.1 Abkürzungen, Definitionen


■ Aufzählungssymbol
▶ Handlungsanweisung
1. ... x. Handlungsanweisung Schritt für Schritt durchführen
⇒ Ergebnis einer Handlungsanweisung
→ Siehe ... Querverweise
RTD Resistance Temperature Detector DE
TR Widerstandsthermometer
TC Thermoelement
MIMS-Leitung Mineralisolierte metallgeschirmte Leitung

1.2 Symbolerklärung

WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden
wird.

VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu gering-
fügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.

GEFAHR!
... kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nicht-
beachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder
tödlicher Verletzungen.

WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch
heiße Oberflächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann,
wenn sie nicht gemieden wird.

Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 41


2. Sicherheit

2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die hier beschriebenen Thermometer sind geeignet zur Temperaturmessung in industri-
ellen Anwendungen.

Diese Thermometer können je nach Ausführung direkt in den Prozess oder in


DE ein Schutzrohr eingebaut werden. Die Bauformen der Schutzrohre sind beliebig
auswählbar, jedoch sind die operativen Prozessdaten (Temperatur, Druck, Dichte und
Strömungsgeschwindigkeit) zu berücksichtigen.

Reparaturen sowie bauliche Veränderungen sind nicht zulässig und führen zur
Erlöschung der Garantie und der jeweiligen Zulassung. Bauliche Veränderungen nach
Auslieferung der Geräte obliegen nicht in der Verantwortung des Herstellers.

Die benutzten Schweißteile, Prozessanschlüsse, Klemmverschraubungen, Schutzrohre


oder Gehäuse müssen so ausgelegt sein, dass sie allen durch den Prozess entste-
henden Einflüssen wie zum Beispiel Temperatur, Durchflusskräften, Druck, Korrosion,
Schwingung und Stößen widerstehen.

Die Verantwortung für die Auswahl der Bauteile, des Thermometers bzw. Schutzrohrs,
sowie für deren Werkstoffauswahl zur Gewährleistung einer sicheren Funktion in der
Anlage bzw. Maschine obliegt dem Betreiber.
Die Eignung der Komponenten muss vom Bediener z. B. durch eine entsprechende
Berechnung oder einePrüfung nachgewiesen werden.

WIKA kann während der Angebotserstellung lediglich Empfehlungen aussprechen, die


sich an unseren Erfahrungen in ähnlichen Applikationen orientieren.

Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestimmungsgemäße Verwen-
dung konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.

Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung, siehe Kapitel 9 „Techni-


sche Daten“, sind einzuhalten. Eine sachgemäße Handhabung und das Betreiben des
Geräts innerhalb der technischen Spezifikationen wird vorausgesetzt.

Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

ausgeschlossen.

2.2 Fehlgebrauch
■ Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige
Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
■ Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen.
■ Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen.

42 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


2. Sicherheit

2.3 Personalqualifikation

Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch


Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen
lassen.

Fachpersonal DE
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie
Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der
Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu
erkennen.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 43


WARNING! DO NOT OPEN WHILE ENERGISED!

2. Sicherheit
II 3G Ex nA IIC T1 ... T6 Gc X
Tamb T6/T5/T4-T1: -20 ... +55/+70/+80 °C
2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen II 3D Ex tc IIIC T440°C ... T80°C Dc X
Die Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen sind lesbar zu halten.
Tamb T80/95/130-440°C: -20 ... +55/+70/+80
L = 1 µH/m, C = 200 pF/m
Typenschild (Beispiele) WARNING! POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZA

 
TR10-B 11012345
DE D-63911 Klingenberg IEC 60751
D-63911 Klingenberg EAC (landes

1 x Pt100 / B / 3 (F) -50 ... +250 °C  TR10-A-IICZ 


T32 4 ... 20 mA -50 ... +250 °C  IEC 60751 1102AB12

HART ®
 1 x Pt100 / B / 3
Made in Germany 2015 -50 ... +250 °C
D = 6 mm 525 mm

 (F) 
TC10-B 11012345
D-63911 Klingenberg IEC 60584
1 x Type K / 1 / . 0 ... 1260 °C
T32 4 ... 20 mA -50 ... +250 °C
HART ® II 3G Ex nA IIC T1 ... T6 Gc X
Made in Germany 2015 

Made in Germany 2014 


 Typ D-63911 Klingenberg D-63911 Klingenberg

TR10-A
 Seriennummer TC10-A
 Angaben
IEC 60751 zur Ausführung
11012345 (Messelement,
IEC 60584 Messbereich...)
11012345
1 x Pt100 / B / 3 1 x Type K / 1 / .
Sensor
-50 nach Norm
... +250 °C (Widerstandsthermometer)
0 ... 1260 °C
■D = FT
6 mm
= Dünnfilm-Messwiderstand,
525 mm D = 2 mm
spitzensensitiv
525 mm
(F)
Sensor gemäß Norm (Thermoelement)

 Transmittertyp (nur bei Ausführung mit Transmitter)


 Herstellungsjahr
 Sensorsymbol
■ ungrounded = isoliert verschweißt
Made in Germany 2015 Made in Germany 2015
■ grounded = mit dem Mantel verschweißt (geerdet)
■ quasi geerdet = Das Thermometer ist, aufgrund geringer Isolationsabstände
zwischen Sensor und Mantel, als geerdet zu betrachten.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

 Zulassungsrelevante Daten (Nicht-Ex-Ausführung = keine Angaben)

Symbole

Vor Montage und Inbetriebnahme des Geräts unbedingt die


Betriebsanleitung lesen.

44 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


3. Transport, Verpackung und Lagerung

3. Transport, Verpackung und Lagerung


3.1 Transport

VORSICHT!
Beschädigungen durch unsachgemäßen Transport
Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden entstehen.
▶ Beim Abladen der Packstücke bei Anlieferung sowie innerbetriebli- DE
chem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpa-
ckung beachten.
▶ Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise im Kapitel
3.2 „Verpackung und Lagerung“ beachten.

Gerät auf eventuell vorhandene Schäden untersuchen.


Bei Schäden Gerät nicht in Betrieb nehmen und unverzüglich Kontakt mit dem Herstel-
ler aufnehmen.

Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, kann durch
Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten
Inbetriebnahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur abwar-
ten.

3.2 Verpackung und Lagerung


Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen
Schutz (z. B. wechselnder Verwendungsort, Reparatursendung).

Zulässige Bedingungen am Lagerort:


■ Lagertemperatur ohne eingebauten Transmitter: -40 ... +80 °C [-40 ... +176 °F]
■ Lagertemperatur mit eingebautem Transmitter: siehe Betriebsanleitung des entspre-
chenden Transmitters
■ Feuchte: 35 ... 85 % relative Feuchte (keine Betauung)
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 45


3. Transport, Verpackung und ... / 4. Aufbau und Funktion

Folgende Einflüsse vermeiden:


■ Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
■ Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
■ Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
■ Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären

Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die zuvor aufgelisteten
DE Bedingungen erfüllt. Bereits in Betrieb genommene Geräte sind vor der Einlagerung zu
reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, das Gerät wie folgt verpacken und
lagern:

1. Das Gerät in der Verpackung platzieren und gleichmäßig dämmen.


2. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der
Verpackung beilegen.

4. Aufbau und Funktion


4.1 Lieferumfang
■ Gerät Typ xxx
■ Betriebsanleitung
■ Bestelltes Kalibrierzertifikat
■ Bestelltes Zubehör

Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.

4.2 Beschreibung
Diese Widerstandsthermometer und Thermoelemente dienen zur Temperaturmessung
in industriellen Anwendungen.

Dieses Dokument beschreibt Geräte in Standardausführung. Für Anwendungen in


explosionsgefährdeten Bereichen sind spezielle Geräteausführungen erforderlich.

Weitere Informationen für den Einsatz im explosionsgefährdeten Bereich siehe


Zusatzinformation für die entsprechende Zündschutzart (separates Dokument).
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Im Thermometer eingebaute Transmitter oder Digitalanzeigen besitzen eigene Betriebs-


anleitungen.

Widerstandsthermometer der Typen TRxx bestehen aus einem Sensor-Teil aus


mineralisolierten Mantelleitung oder aus verschweißten Rohr. In beiden Ausführungsva-
rianten ist der temperatursensitive Messwiderstand in der Fühlerspitze eingebaut.

46 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


4. Aufbau und Funktion

Sensor-Schaltungsarten
■ 2-Leiter-Schaltung
Der Leitungswiderstand bis zum Sensor geht als Fehler in die Messung ein.
Daher ist diese Schaltungsart bei Verwendung von Pt100-Messwiderständen für
die Genauigkeitsklassen A und AA nicht sinnvoll, da der elektrische Widerstand
der Anschlussleitungen und dessen eigene Temperaturabhängigkeit voll in das
Messergebnis eingehen und dieses somit verfälschen.
DE
■ 3-Leiter-Schaltung (Standardausführung)
Der Einfluss des Leitungswiderstandes wird weitestgehend kompensiert. Die
maximale Länge der Anschlussleitung hängt vom Leitungsquerschnitt und von den
Kompensationsmöglichkeiten der Auswerteelektronik (Transmitter, Anzeige, Regler
oder Prozessleitsystem) ab.

■ 4-Leiter-Schaltung
Der Einfluss der Anschlussleitung auf das Messergebnis wird vollständig elimi-
niert, da auch eventuelle Asymmetrien im Leitungswiderstand der Anschlussleitung
kompensiert werden. Die maximale Länge der Anschlussleitung hängt vom Leitungs-
querschnitt und von den Kompensationsmöglichkeiten der Auswerteelektronik
(Transmitter, Anzeige, Regler oder Prozessleitsystem) ab. Eine 4-Leiter-Schaltung
kann auch als 2- oder 3-Leiter-Schaltung verwendet werden, in dem man die
überzähligen Leiter nicht anschließt.

→ Weitere Informationen zu Sensor-Schaltungsarten siehe Kapitel 9 „Technische


Daten“ und Technische Information IN 00.17

Thermoelemente der Typen TCxx bestehen aus mineralisolierten Mantelleitung. Der


temperatursensitive Messpunkt des Thermoelements befindet sich in der Fühlerspitze.
Der Messpunkt (Schweißpunkt) ist von der ihn umgebenden Mantelleitung isoliert
(Standardausführung).
Für besondere Anwendungen wird der Messpunkt mit dem Boden der Mantelleitung
verschweißt.

→ Weitere Informationen zu Sensor-Schaltungsarten siehe Kapitel 9 „Technische


Daten“ und Technische Information IN 00.23.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 47


5. Inbetriebnahme und Betrieb

5. Inbetriebnahme und Betrieb


Personal: Fachpersonal

WARNUNG!
Beschädigung des Messgeräts durch Unter- oder Überschreiten
der zulässigen Betriebstemperatur
DE Bei Missachtung der zulässigen Betriebstemperatur, auch unter Berück-
sichtigung von Konvektion und Wärmestrahlung, kann das Thermometer
bereits während der Montage beschädigt werden.
▶ Spezifizierter Betriebstemperaturbereich nicht unter- oder
überschreiten.

WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen) und gesundheitsgefährdenden
Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) besteht die
Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Im Fehlerfall können am Gerät gefährliche Messstoffe anhaften bzw.
austreten.
▶ Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.

WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen) und gesundheitsgefährdenden
Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) besteht die
Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Im Fehlerfall können am Gerät gefährliche Messstoffe mit extremer
Temperatur (über 55 °C [131 °F]) anliegen.
▶ Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

48 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


5. Inbetriebnahme und Betrieb

WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen) und gesundheitsgefährdenden
Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) besteht die
Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Im Fehlerfall können am Gerät gefährliche Messstoffe unter hohem DE
Druck oder Vakuum anliegen.
▶ Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.

WARNUNG!
Lebensgefahr durch Explosion
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße
Messstoffe.
▶ Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen.

VORSICHT!
Sachschaden durch elektrostatische Entladung (ESD)
Bei Arbeiten mit offenen Schaltkreisen (Leiterplatten) besteht die Gefahr
empfindliche elektronische Bauteile durch elektrostatische Entladung zu
beschädigen.
▶ Die ordnungsgemäße Verwendung geerdeter Arbeitsflächen und
persönlicher Armbänder ist erforderlich.
▶ Leiterplatten und elektrische Bauteile nicht berühren.
▶ Vor dem Abnehmen des Kunststoffdeckels den geerdeten metalli-
schen Gehäuseteil bzw. einen benachbarten geerdeten metallischen
Gegenstand (z. B. Heizkörper, Rohrleitungen) berühren (statische
Ladungen werden vom Körper abgeleitet).
▶ Den Kontakt zwischen Elektronik und Kleidungsstücken vermeiden.

An den messstoffberührten Teilen des Geräts können herstellungsbe-


dingt geringe Restmengen des Prüfmediums (z. B. Druckluft, Wasser,
Öl) anhaften. Bei erhöhten Anforderungen an die technische Sauberkeit
muss die Eignung für den Anwendungsfall vor Inbetriebnahme vom
Betreiber geprüft sein.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Nur Originalteile verwenden, siehe Kapitel 10 „Zubehör“.

Gerät auf eventuell vorhandene Schäden untersuchen.


Bei Schäden Gerät nicht in Betrieb nehmen und unverzüglich Kontakt mit dem
Hersteller aufnehmen.

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 49


5. Inbetriebnahme und Betrieb

5.1 Mechanische Montage


5.1.1 Stufenthermometer
Diese sind in der Regel mit einem Gehäuse ausgestattet, in welchem Transmitter oder
Reihenklemmen montiert sind.
Die Transmitter/Digitalanzeigen sind mechanisch befestigt (z. B. Schienensystem im
Gehäuse oder Halterung im Anschlusskopf).

DE 5.1.2 Kabelfühler
Diese sind in der Regel nicht mit einem Gehäuse ausgestattet. Sie können jedoch in
einem zusätzlichen Gehäuse angeschlossen werden, in welchem Transmitter oder
Reihenklemmen montiert sind.

5.1.3 Zylindrische Gewinde


Wenn Thermometeranschlusskopf, Halsrohr, Schutzrohr oder Prozessanschluss mit
zylindrischen Gewinden (z. B. G ½, M20 x 1,5 ...) verbunden werden, müssen diese
Gewinde mit Dichtungen gegen den Eintritt von Flüssigkeiten in das Thermometer
gesichert werden.

WIKA verwendet standardmäßig eine Kupferdichtung für die Verbindung Halsrohr


zum Schutzrohr und eine Papier-Flachdichtung für die Verbindung Anschlusskopf zum
Halsrohr oder Schutzrohr.

Bei Zusammenbauten von Thermometer und Schutzrohr sind diese Dichtungen bereits
vormontiert (sofern bestellt). Es obliegt dem Betreiber der Anlage, die Eignung dieser
Dichtung im Hinblick auf die Einsatzbedingungen zu überprüfen und ggfs. durch eine
geeignete Dichtung zu ersetzen, siehe Kapitel 10 „Zubehör“.
Dichtungen nach einer Demontage ersetzen!

5.1.4 Kegelige Gewinde


Die Notwendigkeit einer zusätzlichen Dichtung bei NPT-Gewinden oder anderen
kegeligen Gewinden mit PTFE-Band oder Hanf prüfen. Die Gewinde sollten vor der
Montage mit einem geeigneten Mittel geschmiert werden.

5.2 Elektrische Montage


Einsatz eines Transmitters/Digitalanzeige (Option):
Den Inhalt der zum Transmitter/Digitalanzeige gehörenden Betriebsanleitung beachten,
siehe Lieferumfang.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Kabelverschraubungen
Voraussetzungen zur Erreichung der Schutzart:
■ Kabelverschraubung nur im angegebenen Klemmbereich (Kabeldurchmesser
passend zur Kabelverschraubung) verwenden.
■ Bei Verwendung sehr weicher Kabeltypen nicht den unteren Klemmbereich verwen-
den.
■ Bevorzugt Rundkabel verwenden (ggf. leicht ovaler Querschnitt).

50 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


5. Inbetriebnahme und Betrieb

■ Kabel nicht verdrillen.


■ Mehrmaliges Öffnen/Schließen möglich; hat ggf. jedoch negative Auswirkung auf die
Schutzart
■ Bei Kabeln mit ausgeprägtem Kaltfließverhalten Verschraubung nachziehen.

5.3 Elektrischer Anschluss

WARNUNG! DE
Kurzschlussgefahr
Beschädigung an Kabeln und Leitungen, sowie Verbindungsstellen
können zu Fehlfunktion des Geräts führen.
▶ Beschädigungen an Kabeln und Leitungen vermeiden. Feindrähtige
Leiterenden mit Aderendhülsen versehen.

5.3.1 Widerstandsthermometer

Standard-Klemmsockel (Farbcode nach IEC/EN 60751)


1 x Pt100, 2-Leiter 1 x Pt100, 3-Leiter 1 x Pt100, 4-Leiter

rot weiß rot


weiß rot weiß rot weiß rot

rot rot
rot rot rot
weiß weiß weiß
weiß

2 x Pt100, 2-Leiter 2 x Pt100, 3-Leiter 2 x Pt100, 4-Leiter

schwarz
schwarz gelb
schwarz gelb gelb

rot weiß
weiß weiß
rot rot

rot rot
rot rot rot
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

weiß weiß weiß


weiß
schwarz schwarz
schwarz schwarz schwarz
gelb gelb gelb
gelb
3160629.06

Belegung und Farbcodierung für Pt1000 wie für Pt100


Pt1000 nur als Einfachelemente verfügbar

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 51


5. Inbetriebnahme und Betrieb

Ohne Stecker

1 x Pt100 rot rot


2-Leiter
weiß weiß
2 x Pt100
2-Leiter schwarz
rot gelb
rot
DE 1 x Pt100
3-Leiter weiß rot
rot

2 x Pt100 weiß
rot
1 x Pt100 rot 3-Leiter schwarz
schwarz
4-Leiter weiß
weiß gelb
3160629.06

Schraub-Steck-Verbinder (Amphenol,
Lemosa-Stecker Binder)
Stecker (male) Kupplung (female)
Stecker (male) Kupplung (female) Stecker
Stecker
Stecker
Stecker (male)
(male)
(male)
(male) Kupplung Kupplung
Kupplung
Kupplung (female)(female)
(female)
(female)

Ansichtsrichtung Ansichtsrichtung
Ansicht von vorn Ansicht von vorn Ansicht auf
Ansichtsrichtung
Ansichtsrichtung
Ansichtsrichtung
Ansicht auf Steckerkontakte
Ansicht auf Ansichtsrichtung
Ansichtsrichtung
Ansicht auf Buchsenkontakte
Ansichtsrichtung

Steckerkontakte
AnsichtAnsicht
aufAnsicht
Steckerkontakte
auf Steckerkontakte
auf Steckerkontakte Buchsenkontakte
Ansicht auf Buchsenkontakte
Ansicht auf Buchsenkontakte
Ansicht auf Buchsenkontakte
2 2 22 Binder Binder3Binder Binder
3 3 33 2 2 2
2
2 3 2
Serie1 6802 4 2 3 Serie3680
Binder
4 4 4 1 1 1 4 4 Serie 680Serie 680
Serie 680
1 4
1
1 Serie 4231 1 Serie4423 geschirmt
1 1 Serie 423Serie 423geschirm
geschirmt gesch
1 (geschirmt) Serie 423
2
3
2 2 Binder Binder
3 32 3 2 Binder
2 3 Binder
3 4 3 3 2 22 2
4 22
3 Serie 680
3 Binder
3 Serie 680Serie 680
3 1 Serie1 6801 Serie 423
4 geschirmt
Serie 680
4 1 4
4 44 11 Serie 423 11 4 Serie 423 geschirmt
4
44 Serie423
Serie 423geschirm
gesch
2 (geschirmt)
3 2
2
Binder
3 22 3 2 3 Binder
Serie 680
33 4
3 1
2 Binder
1
2 4
3 Binder
Binder
1 33 22 22 3 Serie
Serie3423 680
geschirmt
4 1 4 1 Serie 6801 4
Serie680
680
11 Serie
4 4 Serie 423 geschirmt
4 11 44 Serie 423 11
2 44 (geschirmt)
Serie423
Serie 423geschirm
gesch
2 3 2 2 3 Binder
1
3 3 1 2 2 3 Binder
Serie 680
1 22 4 Binder
1 4
4 3 4 33 1 1 4 Serie
Serie 423 680Binder
geschirmt
Binder
11 2 Serie 680 22 33
4 33 3 3 Serie 423 geschirmt
Serie
Serie 680
680
4
44 1 Serie 423 11
Binder4 4
43
44
32 2
(geschirmt) Serie423
Serie 423geschirm
gesch
1 4 2 2 4 Serie 423 Binder
6 5 1 3 1 5 33
Serie 423 geschirmt
Serie 423
5
1
6 5 6 44 1 2
Binder 16 22 44 Binder
Binder
5 Serie 423 geschirmt
2 3 4 6 Serie 692
4 3 6 Serie
Serie423
423
3 5 11
2 66 535 11 Serie 423 11
4 3 2 5
4
(geschirmt)
5
4
2
3 Binder5 5 Serie
Serie423
423geschirm
gesch
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

55 66 66Serie 692
4 22 Binder
33
2
1
3
6 3 445 6
5
1
44 2 33
Serie 692
2
44 Binder
Binder
4 21
22
6 55 Binder2 65
5 1 22
1
2
4 5 Serie
5 692 4 Serie
Serie692
692
4
6 21 2 6 Amphenol
3366036.02 5 1 1 4
1 3 5 66 3 5
11
1 64 C16-3
3 224
6 Amphenol
4 6 7 7 6
5 1 8 2 38 21 C16-3
7 3 2 3 2
8 1 4 5 5 4
16 64 7 5 7 5 6 4 Amphenol
8 8
7 65 Amphenol Amphenol
8 5 1 3
C16-3
3 1 C16-3
3 1 3 3 1 C16-3
3 6 7 7 6
6 8 7 7 8 6
7 8 8
78
8 3366142.06

52 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


5. Inbetriebnahme und Betrieb
T
W Anschlussbelegung für XLR-Stecker
Anschlussbelegung für XLR-Stecker
Thermostecker (RTD, male) XLR-Mini-Stecker (female)
W
Stecker (male) Kupplung (female) Anschlussbelegung für XLR-Stecker

PIN-Belegungen bei 4 polig


PIN-Belegungen bei 4 polig
1 3 3 1
T 1 PIN-Belegungen
3 bei 4 polig 3 1
1 3 3 1
4 4
14
1 3 2 3 1 2
W 1 43 3
2 2
DE
W 2
4
4 2
4
4
2 1 2 2
+
1 3 3 1
4 4
4 2 4 2

- 2
3
3
3
2 3
2
1 2 2
3 1 3 4
1 1 42 1
1
+ 2 3 3
1 4
W
- 1 3 2 1
+ 3 2

- 2 3
1
4 14372358.01 2
1

M12x1 Schraub-/Steckverbinder Harting-Stecker


(female)
Binder Schraub-/Steckverbinder Serie 713 M12x1

Ansicht aufaufSteckerkontakte
Ansicht Steckerkontakte ACHTUNG: Anschlussbelegung für Ausfüh-
Achtung: Anschlussbelegung ausschließlich für WIKA Standard! Achtung: A
rung „WIKA-Standard“!
Achtung: Anschlussbelegung ausschließlich für WIKA Standard! Achtung
Kontakteinsatz Stifte Kontakteinsatz
Kontakteinsatz Stifte
Kontakteinsatz Stifte
Kontakteinsatz Buchse Buchse
Kontakteinsatz Buchse
Ko
2
4 3
1 2 ( ) 8 7 6 6 7 8 ( ) ( ) 8
( ) 8 7 6 6 7 8 ( ) ( )
1 2 1 5 5 1 2 2
2 1 5 5 1 2
3 4 4 3 3
3 4 4 3
2
3 4 3
1 1
1 2 1 1
2
4 52
5 2
6 2
6
1 1
31
2 3 31
3 4 3 2 3
1 2 52
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

1 75 2
7 2
4 6
6
1 1
31 31
3 3
2 2
4 3 42 2
1 54 42
3 1 2 75 4
7
4
6
86
8
14372219.01 14372213.01

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 53


5. Inbetriebnahme und Betrieb

Reihenklemmen
Anschlussbelegung Reihenklemmen
1 x Pt100 oder 1xPT...
Pt1000 2, 3 und 4-Leiterschasltung Anschlussbelegung Reihenklemmen
2-, 3- oder 4-Leiter-Schaltung 2xPT... 2, 3 und 4-Leiterschasltung

14382009.01
DE 1 2 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 1 1 1 1
1 2
2 2 2
2 3
3 4 3
2 3 4
3 4 4 5 5
6 6
7
2 x Pt100 Anschlussbelegung Reihenklemmen 8

2-, 3- oder 4-Leiter-Schaltung


2xPT... 2, 3 und 4-Leiterschasltung

Anschlussbelegung Reihenklemmen
Thermoelement

1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8
1 1
1 2 2
2 3
3 4 3
4
1 2 4 1 2 3 4 51 2 3 4 5 6 5
6 6
2 + 2 + 1
7
+ - 1 - 2 8
- + 4 + 3
- 3 - 4
1 + 7
- 8

5.3.2 Thermoelemente

Mit Anschlusssockel

Einfach-Thermoelement Doppel-Thermoelement
3166822.03

5 6 Für die Zuordnung


Polarität - Klemme
1
2
gilt die farbliche
3 Kennzeichnung der
4
7
Plus-Pole am Gerät
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Farbkennzeichnung der Kabellitzen

Sensortyp Norm Plus-Pol Minus-Pol


K IEC 60584 Grün Weiß
J IEC 60584 Schwarz Weiß
E IEC 60584 Violett Weiß
N IEC 60584 Rosa Weiß

54 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


5. Inbetriebnahme und Betrieb

Mit Kabel oder Stecker

Kabel Lemosa-Stecker, Binder-Stecker,


male am Kabel male am Kabel
(Schraub-Steck-Verbindung)

3374900.01a
3171966.01

3374896.01
Kennzeichnung der
Adernenden siehe
Tabelle
DE
Einfach-
Thermoelement

Doppel-
Thermoelement

Thermostecker Plus-Pol und Minus-Pol sind gekennzeichnet.


Bei doppelten Thermoelementen werden zwei
Thermostecker verwendet.

5.4 Anzugsdrehmomente
Verbindung zwischen Kabel und Kabelverschraubung
Die Druckschraube fest in das Zwischenstück einschrauben (geeignete Werkzeuge
verwenden.)

5.4.1 Anzugsdrehmomente zwischen Kabelverschraubung (Kunststoff) und


Anschlusskopf
Verbindung zwischen Kabelverschraubung und Anschlusskopf
Gewinde Anzugsdrehmomente
M20 x 1,5 12 Nm
½ NPT T.F.F.T 2 - 3 1)
1) Umdrehungen nach handfestem Anziehen („turns from finger tight (T.F.F.T)“)

5.4.2 Anzugsdrehmomente für Klemmverschraubungen


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Dichtung Umdrehungen 1) Max. Druck in bar


Klemmring CrNi-Stahl 1 ¼ ... 1 ½ 100
Schneidring CrNi-Stahl 1 ¼ ... 1 ½ 100
Klemmring PTFE 1 ¼ ... 1 ½ 8
1) Umdrehungen nach handfestem Anziehen („turns from finger tight (T.F.F.T)“)

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 55


5. Inbetriebnahme und Betrieb

5.4.3 Anzugsdrehmomente für das Thermometer


Anschlusskopf
BS, BSZ, BSZ-H, BSS, BSS-H, BSZ-K, BSZ-HK, KN4-A)
Abbildung zeigt Anschlusskopf BSZ
Gewinde Anzugsdrehmomente
Aluminium CrNi-Stahl
M20 x 1,5 20 Nm 12 Nm
DE 1/2 NPT 20 Nm T. F. F. T 2-3 1)

1) Umdrehungen nach handfestem Anziehen („turns from finger tight (T.F.F.T)“)

Anzugsdrehmomente zwischen Anschlusskopf und Halsrohr


Gewinde Anzugsdrehmomente
Werkstoff Anschlusskopf
Aluminium CrNi-Stahl
1/2 NPT Verbindung darf vom Anwender
nicht gelöst werden.
M24 x 1,5 mit Druckschraube 27 Nm 30 Nm

Anzugsdrehmomente für Anschluss zum Schutzrohr


Gewinde Anzugsdrehmomente
1/2 NPT 30 Nm
3/4 NPT 40 Nm
G 1/2 B 35 Nm
G 3/4 B 40 Nm
M14 x 1,5 27 Nm
M18 x 1,5 35 Nm
M20 x 1,5 37 Nm
M27 x 1,5 42 Nm

■ Das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werkzeug und dem
vorgeschriebenen Drehmoment ein- bzw. ausschrauben.
■ Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Anschlussgewindes
sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werkstoff).
■ Zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht den Anschlusskopf als Angriffsfläche verwenden.
■ Beim Einschrauben beachten, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
■ NPT-Gewinde zum Kopf dürfen vom Kunden nicht gelöst werden. An NPT-Gewinden
zum Schutzrohr ist werksseitig ein PTFE/PFA-Schmiermittel appliziert. Dieses muss
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

erneuert werden, wenn das Gewinde vom Anwender gelöst wurde.

56 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


5. Inbetriebnahme und Betrieb

5.4.4 Anzugsdrehmomente für das Thermometer

(1/4000, 7/8000, PIH)


Abbildung zeigt Anschlusskopf 7/8000

Kabelverschraubung (metallisch)
Gewinde Anzugsdrehmomente
1/2 NPT 20 Nm
3/4 NPT 25 Nm DE
M20 x 1,5 20 Nm

Anzugsdrehmomente zwischen Anschlusskopf und Halsrohr


Gewinde Anzugsdrehmomente
1/2 NPT Verbindung darf vom Anwender nicht gelöst
werden.
3/4 NPT Verbindung darf vom Anwender nicht gelöst
werden.
M20 x 1,5 mit Nach Lösen der Kontermutter kann der
Kontermutter IP-Schutzgrad nicht mehr garantiert werden.

Auslieferungszustand: Handfest angezogen (ca. 5 Nm)


Nach der Ausrichtung des Anschlusskopfs muss die Verbin-
dung mit 50 ... 60 Nm fixiert werden.

Anzugsdrehmomente für Anschluss zum Schutzrohr


Gewinde Anzugsdrehmomente
1/2 NPT 30 Nm
3/4 NPT 40 Nm
G 1/2 B 35 Nm
G 3/4 B 40 Nm
M14 x 1,5 27 Nm
M18 x 1,5 35 Nm
M20 x 1,5 37 Nm
M27 x 1,5 42 Nm

■ Das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werkzeug und dem
vorgeschriebenen Drehmoment ein- bzw. ausschrauben.
■ Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Anschlussgewindes
sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werkstoff).
■ Zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht den Anschlusskopf als Angriffsfläche verwenden.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

■ Beim Einschrauben beachten, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.


■ Werden M20 x 1,5 Gewinde mit Kontermutter zum Kopf gelöst, kann der
IP-Schutzgrad nicht mehr garantiert werden. NPT-Gewinde zum Kopf dürfen vom
Kunden nicht gelöst werden. An NPT-Gewinden zum Schutzrohr ist werksseitig
ein PTFE/PFA-Schmiermittel appliziert. Diese muss erneuert werden, wenn das
Gewinde vom Anwender gelöst wurde.
■ Die Gewinde der teilbaren Verschraubung (Union) müssen nicht mit Schmiermittel
behandelt werden.

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 57


5. Inbetriebnahme und Betrieb

5.5 Temperaturverschleppung aus dem Prozess


Ein Wärmerückfluss aus dem Prozess, welcher die Betriebstemperatur des Transmitters
(Digitalanzeige) oder Gehäuses überschreitet, ist nicht zulässig und durch geeignete
Wärmeisolierung oder ein entsprechend langes Halsrohr zu verhindern.

Erhöhung des Abstands der Anschlusskomponenten zu heißen Oberflächen


Die Halslänge (N) ist als Abstand zwischen Unterkante Anschlusskopf oder Gehäu-
DE se zur wärmestrahlenden Oberfläche definiert. Die zu erwartende Temperatur an der
Unterkante des Anschlusskopfs bzw. Gehäuses beträgt dabei maximal 80 °C [176 °F].
Die Bedingungen für eingebaute Transmitter oder Anzeigen sind zu berücksichtigen,
gegebenenfalls ist die Halslänge entsprechend zu erhöhen.

3160670.07

zylindrisches Gewinde kegeliges Gewinde

Als Hilfestellung zur Auswahl der minimalen Halslänge wurden die folgenden Richtwerte
ermittelt.
Maximale Messstofftemperatur Empfehlung für Maß N Empfehlung für Maß X
100 °C [212 °F] - -
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

135 °C [275 °F] 20 mm [0,79 in] 20 mm [0,79 in]


200 °C [392 °F] 50 mm [1,97 in] 50 mm [1,97 in]
> 200 °C [392 °F] ≤ 450 °C [842 °F] 100 mm [3,94 in] 100 mm [3,94 in]

Bei Thermometern mit Anschlussleitung wird die Temperatur an der Übergangsstel-


le zum Anschlusskabel eingeschränkt. Diese beträgt max. 150 °C [302 °F]. Durch
Auswahl des Maßes X kann sichergestellt werden, dass die zulässige Temperatur nicht
überschritten wird.

58 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


5. Inbetriebnahme und Betrieb

Erhöhung des Abstands der Anschlusskomponenten zu heißen Oberflächen


Die Länge X ist als Abstand zwischen der Übergangsstelle auf dem Kabel zur wärme-
strahlenden Oberfläche definiert. Die zu erwartende Temperatur an der Übergangsstelle
beträgt dabei maximal 120 °C [248 °F].
▶ Gegebenenfalls die X-Länge entsprechend erhöhen.

DE

11355647.01
Gewinde Gewinde (NPT)
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 59


5. Inbetriebnahme und Betrieb

5.6 Zusätzliche Hinweise für Geräte mit EHEDG und 3-A

5.6.1 Einhaltung der Konformität nach 3-A


Für eine 3-A-konforme Anbindung bei Milchrohrverschraubungen nach DIN 11851
geeignete Profildichtungen verwenden (z. B. SKS Komponenten BV oder Kieselmann
GmbH).

Hinweis:
DE Zur Einhaltung der 3-A-Zertifizierung muss einer der 3-A zugelassenen
Prozessanschlüsse verwendet werden. Diese sind mit Logo im Datenblatt
gekennzeichnet.

5.6.2 Einhaltung der EHEDG-Konformität


Für eine EHEDG-konforme Anbindung Dichtungen gemäß aktuellem EHEDG-Positions-
papier verwenden.

Hersteller von Dichtungen


■ Dichtung für Verbindungen nach DIN 32676 und BS 4825 Part 3:
z. B. Combifit International B.V.
■ Dichtung für Verbindungen nach DIN 11851: z. B. Kieselmann GmbH
■ VARINLINE®-Dichtungen: z. B. GEA Tuchenhagen GmbH

5.6.3 Montagehinweise
Nachfolgende Hinweise, insbesondere für EHEDG-zertifizierte und 3-A-konforme
Geräte, beachten.
■ Zur Einhaltung der EHEDG-Zertifizierung muss ein von der EHEDG empfoh-
lener Prozessanschluss verwendet werden. Diese sind mit Logo im Datenblatt
gekennzeichnet.
■ Zur Einhaltung der Konformität nach 3-A-Standards muss ein 3-A-konformer Prozes-
sanschluss verwendet werden. Diese sind mit Logo im Datenblatt gekennzeichnet.
■ Elektrisches Thermometer inklusive Schutzrohr totraumarm und leicht reinigbar
montieren.
■ Einbaulage des elektrischen Thermometers inklusive Schutzrohr, Einschweißstut-
zens und Instrumentierungs-T-Stücks soll selbstentleerend ausgeführt sein.
■ Einbaulage darf keine schöpfende Stelle bilden oder eine Spülbeckenbildung
verursachen.
■ Bei der Prozessanbindung über ein Instrumentierungs-T-Stück, darf die Länge des
Abzweigs (Anschluss zum Messgerät) nicht länger werden als der Innendurchmesser D
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

des Abzweigs (Regel: L ≤ D).


■ Bei mehrteiligen Schutzrohren, die in den Abzweig hineinreichen, muss dieser
Durchmesser d vom Inndendurchmesser des Abzweigs D abgezogen werden
(Regel: L ≤ D - d).

60 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


5. Inbetriebnahme und Betrieb

5.6.4 Reinigungsprozess Cleaning-in-Place (CIP)


■ Nur Reinigungsmittel verwenden, die für die eingesetzten Dichtungen geeignet sind.
■ Reinigungsmittel dürfen weder abrasiv sein noch die Werkstoffe der
messstoffberührten Teile korrosiv angreifen.
■ Temperaturschocks oder schnelle Temperaturänderungen vermeiden. Die
Temperaturdifferenz zwischen Reinigungsmittel und Klarspülung mit Wasser sollte
möglichst gering sein. Negativbeispiel: Reinigung mit 80 °C [176 °F] und Klarspülung
mit 4 °C [39 °F] kaltem Wasser. DE
■ Bei tankmontierten Sensoren sind die Tankreinigungsvorrichtungen so zu positio-
nieren, dass der Zustand des Sensors beurteilt werden kann und dieser einwandfrei
gereinigt wird.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 61


6. Störungen

6. Störungen
Personal: Fachpersonal

GEFAHR!
Lebensgefahr durch Explosion
Durch Arbeiten in entzündlichen Atmosphären besteht Explosionsgefahr,
DE die zum Tod führen kann.
▶ Störungen nur in nicht-explosionsgefährdeter Umgebung beseitigen.

WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen) und gesundheitsgefährdenden
Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) besteht die
Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Im Fehlerfall können am Gerät gefährliche Messstoffe mit extremer
Temperatur (über 55 °C [131 °F]) anliegen.
▶ Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.

Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt


werden, Gerät unverzüglich außer Betrieb setzen.
▶ Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
▶ Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise im
Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten.

Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebs-


anleitung.

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

62 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


6. Störungen

Störungen Ursachen Maßnahmen


Kein Signal/ Zu hohe mechanische Fühler oder Messeinsatz durch
Kabelbruch Belastung oder Übertemperatur eine geeignete Ausführung
ersetzen
Fehlerhafte Sensordrift durch Fühler oder Messeinsatz durch
Messwerte Übertemperatur eine geeignete Ausführung
ersetzen
DE
Sensordrift durch chemischen ■ Messstoff analysieren
Angriff ■ Besser geeignetes Material
wählen oder Schutzrohr regel-
mäßig erneuern
Fehlerhafte Feuchtigkeitseintritt an Kabel Fühler oder Messeinsatz durch
Messwerte (zu gering) oder Messeinsatz eine geeignete Ausführung
ersetzen
Fehlerhafte Falsche Einbaugeometrie, z. B. Der temperaturempfindliche
Messwerte und zu zu geringe Einbautiefe oder zu Bereich des Sensors muss
lange Ansprechzeiten hohe Wärmeableitung innerhalb des Messstoffs liegen,
Oberflächenmessungen müssen
isoliert sein
Ablagerungen auf dem Sensor Ablagerungen entfernen
oder Schutzrohr
Fehlerhafte Parasitäre Spannungen Geeignete Ausgleichsleitung
Messwerte (bei (Thermospannungen, galva- verwenden
Thermoelementen) nische Spannung) oder falsche
Ausgleichsleitung
Anzeige des Leitungsbruch im Anschlusska- Fühler oder Messeinsatz durch
Messwerts springt bel oder Wackelkontakt durch eine geeignete Ausführung erset-
mechanische Überbelastung zen z. B. mit Knickschutzfeder
oder dickerem Leitungsquerschnitt
Korrosion Zusammensetzung des ■ Messstoff analysieren
Messstoffs nicht wie angenom- ■ Besser geeignetes Material
men, geändert oder falsches wählen oder Schutzrohr regel-
Schutzrohrmaterial gewählt mäßig erneuern
Signal gestört Einstreuung durch elektrische Geschirmte Anschlussleitungen
Felder oder Erdschleifen verwenden, Abstand zu Motoren
und leistungsführenden Leitungen
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

erhöhen
Erdschleifen Potentiale beseitigen, galvanisch
getrennte Trennbarrieren oder
Transmitter verwenden

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 63


7. Wartung, Reinigung und Kalibrierung

7. Wartung, Reinigung und Kalibrierung


Personal: Fachpersonal

Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebs-


anleitung.
DE

7.1 Wartung
Dieses Gerät ist wartungsfrei.

Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.

Nur Originalteile verwenden, siehe Kapitel 10 „Zubehör“.

7.2 Reinigung

VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Messstoffreste können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Einrichtung führen.
▶ Notwendige Schutzausrüstung tragen.
▶ Reinigungsvorgang nach Herstellervorgaben durchführen.

VORSICHT!
Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung
Eine unsachgemäße Reinigung führt zur Beschädigung des Geräts.
▶ Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
▶ Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden.
▶ Keine scheuernden Tücher oder Schwämme verwenden.

1. Bei Reinigung von außen ("Wash Down") zulässige Temperatur und Schutzart
beachten.
2. Vor der Reinigung das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchte in Berührung bringen.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

4. Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung
durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.

64 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


7. Wartung, Reinigung und Kalibrierung

7.3 Kalibrierung
Es wird empfohlen das Gerät in regelmäßigen Zeitabständen kalibrieren zu lassen.
(Widerstandsthermometer: ca. 24 Monate, Thermoelemente: ca. 12 Monate). Dieser
Zeitraum verringert sich abhängig vom Einsatzfall. Die Kalibrierung kann durch den
Hersteller sowie mit Kalibriergeräten vor Ort durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.

7.3.1 Geräte mit herausnehmbarem Messeinsatz


(Typen Tx10-B, Tx10-C, Tx10-D, Tx10-F, TR10-J, Tx10-L, Tx10-0, Tx12-B, DE
Tx12-M, TR22-A, TR22-B, TR55, Tx81)
Zur Kalibrierung wird der Messeinsatz aus dem Thermometer entnommen.
Die Mindestlänge (metallischer Teil des Fühlers) zur Durchführung einer Messgenauig-
keitsprüfung 3.1 oder DAkkS beträgt 100 mm [3,94 in].

7.3.2 Geräte mit nicht herausnehmbarem Messeinsatz oder Kabelfühler


(Typen Tx10-H, TR21-A, TR21-B, TR21-C, TR31, TR33, TR34, TR36, Tx40,
TR41, Tx50, Tx53, TR75)
Die Mindestlänge (metallischer Teil des Fühlers bzw. die Länge des Fühlers unterhalb
des Prozessanschlusses) zur Durchführung einer Messgenauigkeitsprüfung 3.1 oder
DAkkS beträgt 100 mm [3,94 in].

7.3.3 Messeinsätze
(Typen Tx10-A, Tx10-K, TR11-A, Tx12-A)
Die Mindestlänge zur Durchführung einer Messgenauigkeitsprüfung 3.1 oder DAkkS
beträgt 100 mm [3,94 in].

7.3.4 Stufenthermometer
(Typen TC94, Tx95, TC96-O, TC96-R, TC96-M, TC97)
Die Einzelthermometer werden vor der Endmontage kalibriert.

7.3.5 Frontbündige und In-Line-Geräte


(Typen TR20, TR25)
Das Thermometer wird zur Kalibrierung in ein Flüssigkeitsbad eingetaucht.

7.3.6 Nicht kalibrierbar


(Typen TR60, Tx90)
Standardausführungen dieser Geräte sind nicht kalibrierbar.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 65


8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung

8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung


Personal: Fachpersonal

WARNUNG!
Körperverletzung
Bei der Demontage besteht Gefahr durch gefährliche Messstoffe und
DE hohe Drücke.
▶ Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff
beachten.
▶ Druckmessgerät/Messanordnung/Prüf- und Kalibrieraufbauten im
drucklosen und abgekühlten Zustand demontieren.
▶ Das ausgebaute Gerät (nach Betrieb) spülen bzw. säubern,
um Personen und Umwelt vor Gefährdungen durch anhaftende
Messstoffreste zu schützen.

WARNUNG!
Verbrennungsgefahr
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße
Messstoffe.
▶ Vor dem Ausbau das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen.

WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen) und gesundheitsgefährdenden
Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) besteht die
Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Im Fehlerfall können am Gerät gefährliche Messstoffe anhaften bzw.
austreten.
▶ Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.

WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

brennbaren oder giftigen Stoffen) und gesundheitsgefährdenden


Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) besteht die
Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Im Fehlerfall können am Gerät gefährliche Messstoffe mit extremer
Temperatur (über 55 °C [131 °F]) anliegen.
▶ Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.

66 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung

WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen) und gesundheitsgefährdenden
Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) besteht die
Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Im Fehlerfall können am Gerät gefährliche Messstoffe unter hohem DE
Druck oder Vakuum anliegen.
▶ Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.

8.1 Demontage
Thermometer nur im drucklosen Zustand demontieren.

8.2 Rücksendung

Beim Versand des Geräts unbedingt beachten:


■ Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen,
Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen, siehe Kapitel
7.2 „Reinigung“.
■ Zur Rücksendung des Geräts die Originalverpackung oder eine geeignete
Transportverpackung verwenden.

Bei Gefahrstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden


Messstoff beilegen.

Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in der Verpackung platzieren und gleichmäßig dämmen.
2. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
3. Sendung als Transport eines hochempfindlichen Messgeräts kennzeichnen.

Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“ auf


unserer lokalen Internetseite (Rücksendungs-Applikation).
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 67


8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung

8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht
entsorgen.

DE Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung


gemäß nationaler Vorgaben sorgen.

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

68 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


9. Technische Daten

9. Technische Daten

Messelement Widerstandsthermometer
Art des Messelements Pt100, Pt1000
Messstrom 0,1 ... 1,0 mA
Schaltungsart
Einfach-Elemente Doppel-Elemente
DE
1 x 2-Leiter 2 x 2-Leiter
rot rot

weiß weiß

schwarz

gelb

1 x 3-Leiter rot 2 x 3-Leiter rot


rot rot
weiß weiß
schwarz
schwarz

gelb

1 x 4-Leiter rot 2 x 4-Leiter 1) rot


rot rot
weiß weiß
weiß weiß
schwarz
schwarz
gelb
gelb

Gültigkeitsgrenzen der Klassengenauigkeit nach IEC 60751


Klasse B ■ -196 ... +600 °C [-321 ... +1.112 °F]
± (0,30 + 0,0050 | t |) 2) ■ -196 ... +450 °C [-321 ... +842 °F]
■ -50 ... +500 °C [-58 ... +932 °F]
■ -50 ... +250 °C [-58 ... +482 °F]
Klasse A 3) ■ -100 ... +450 °C [-148 ... +842 °F]
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

± (0,15 + 0,0020 | t |) 2) ■ -30 ... +300 °C [-22 ... +572 °F]

Klasse AA 3) ■ -50 ... +250 °C [-58 ... +482 °F]


± (0,10 + 0,0017 | t |) 2) ■ 0 ... 150 °C [32 ... 302 °F]

1) Nicht bei Durchmesser 3 mm [0,118 in] und Durchmesser ⅛ in [3,2 mm]


2) | t | ist der Zahlenwert der Temperatur in °C ohne Berücksichtigung des Vorzeichens
3) Nicht bei Schaltungsart 2-Leiter

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 69


9. Technische Daten

Die Kombinationen 2-Leiter-Schaltungsart und Klasse A bzw. Klasse AA sind nicht


zulässig, da der Leitungswiderstand der MIMS-Leitung und der Anschlussleitung der
höheren Sensorgenauigkeit entgegen wirkt.

Maximale Fühlerlänge inklusive Anschlusskabel:


■ Klasse B, 3-Leiter-Schaltung: ~ 30 m [98 ft]
■ Klasse A, 3-Leiter-Schaltung: ~ 10 m [33 ft]
■ Klasse AA, 3-Leiter-Schaltung: ~ 3 m [10 ft]
DE
Größere Fühler-/Kabellängen sollten in 4-Leiter-Schaltung ausgeführt werden, da diese
Schaltungsart keinen Längen-Einfluss auf die Genauigkeit hat.

→ Detaillierte Angaben zu Pt100-Sensoren siehe Technische Information IN 00.17 unter


www.wika.de.

Die Tabelle zeigt die in der jeweiligen Norm aufgeführten Temperaturbereiche, in denen
die Grenzabweichungen (Klassengenauigkeiten) gültig sind.

Messelement Thermoelement
Art des Messelements Thermoelement nach IEC 60584-1 bzw. ASTM E230
Typen K, J, E, N, T
Ausführung der Fühlerspitze Ungrounded (Messstelle isoliert Grounded (Messstelle nicht
(Messstelle) verschweißt, Standard) isoliert, mit dem Boden
verschweißt)
Thermoelement Messstelle Thermoelement Messstelle

Mantel Mantel

Gültigkeitsgrenzen der Klassengenauigkeit nach IEC 60584-1


Typ K Klasse 2 -40 ... +1.200 °C [-40 ... +2.192 °F]
Klasse 1 -40 ... +1.000 °C [-40 ... +1.832 °F]
Typ J Klasse 2 -40 ... +750 °C [-40 ... +1.382 °F]
Klasse 1 -40 ... +750 °C [-40 ... +1.382 °F]
Typ E Klasse 2 -40 ... +900 °C [-40 ... +1.652 °F]
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Klasse 1 -40 ... +800 °C [-40 ... +1.472 °F]


Typ N Klasse 2 -40 ... +1.200 °C [-40 ... +2.192 °F]
Klasse 1 -40 ... +1.000 °C [-40 ... +1.832 °F]
Typ T Klasse 2 -40 ... +350 °C [-40 ... +662 °F]
Klasse 1 -40 ... +350 °C [-40 ... +662 °F]

70 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


9. Technische Daten

Messelement Thermoelement
Gültigkeitsgrenzen der Klassengenauigkeit nach ASTM E230
Typ K Standard 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Spezial 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Typ J Standard 0 ... 760 °C [32 ... 1.400 °F]
Spezial 0 ... 760 °C [32 ... 1.400 °F]
Typ E Standard 0 ... 870 °C [32 ... 1.598 °F]
DE
Spezial 0 ... 870 °C [32 ... 1.598 °F]
Typ N Standard 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Spezial 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Typ T Standard 0 ... 370 °C [32 ... 698 °F]
Spezial 0 ... 370 °C [32 ... 698 °F]

Die Tabelle zeigt die in der jeweiligen Norm aufgeführten Temperaturbereiche, in denen
die Grenzabweichungen (Klassengenauigkeiten) gültig sind.

Die tatsächliche Betriebstemperatur des Thermometers wird begrenzt sowohl durch die
maximal zulässige Einsatztemperatur und den Durchmesser des Thermoelements und
der Mantelleitung, als auch durch die maximal zulässige Einsatztemperatur des Schutz-
rohrwerkstoffs.

Bei der Grenzabweichung von Thermoelementen ist eine Vergleichsstellentemperatur


von 0 °C [32 °F] zugrunde gelegt.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 71


9. Technische Daten

Die technischen Daten sind aufgrund der hohen Varianz umfangreich. In


dieser Betriebsanleitung wird daher auf die entsprechenden Datenblätter und
Bestellunterlagen verwiesen.

■ Widerstandsthermometer ■ Thermoelemente
Typ Datenblatt Typ Datenblatt
TR10-0 TE 61.01 TC10-0 TE 66.01
DE TR10-A TE 60.01 TC10-A TE 65.01
TR10-B TE 60.02 TC10-B TE 65.02
TR10-C TE 60.03 TC10-C TE 65.03
TR10-D TE 60.04 TC10-D TE 65.04
TR10-F TE 60.06 TC10-F TE 65.06
TR10-H TE 60.08 TC10-H TE 65.08
TR10-J TE 60.10 TC10-K TE 65.11
TR10-K TE 60.11 TC15 -
TR11-A TE 60.13 TC40 TE 65.40
TR11-C TE 60.14 TC50 TE 65.50
TR11-H - TC53 TE 65.53
TR15 - TC55 TE 65.55
TR20 TE 60.20 TC81 TE 65.81
TR22-A TE 60.22 TC94 TE 70.13
TR22-B TE 60.23 TC95 TE 70.01
TR25 TE 60.25 TC96-O TE 70.11
TR40 TE 60.40 TC96-R TE 70.10
TR41 TE 60.41 TC96-M TE 70.14
TR50 TE 60.50 TC97 TE 70.12
TR53 TE 60.53
TR55 TE 60.55
TR58 -
TR60 TE 60.60
TR81 TE 60.81
TR95 TE 70.01
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

72 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


10. Zubehör

10. Zubehör

Dichtungen können unter Angabe der Gewinde mit WIKA-Bestellnum-


mer und/oder Bezeichnung bei WIKA bezogen werden, siehe Tabelle.

WIKA Bezeichnung Geeignet für DE


Bestellnummer Gewinde
11349981 nach DIN 7603 Form C 14 x 18 x 2 -CuFA G ¼, M14 x 1,5
11349990 nach DIN 7603 Form C 18 x 22 x 2 -CuFA M18 x 1,5, G ⅜
11350008 nach DIN 7603 Form C 21 x 26 x 2 -CuFA G ½, M20 x 1,5
11350016 nach DIN 7603 Form C 27 x 32 x 2,5 -CuFA G ¾, M27 x 2
11367416 nach DIN 7603 Form C 20 x 24 x 2 -CuFA M20 x 1,5
1248278 nach DIN 7603 D21,2 x D25,9 x 1,5 -Al G ½, M20 x 1,5
3153134 nach DIN 7603 Form C D14,2 x D17,9 x 2 -StFA G ¼, M14 x 1,5
3361485 nach DIN 7603 Form C D33,3 x D38,9 x 2,5 -StFA G1

Legende:
CuFA = Kupfer, max. 45HBa; mit einer Füllung aus asbestfreiem Dichtungswerkstoff
Al = Aluminium Al99; F11, 32 bis 45 HBb
StFA = Weicheisen, 80 bis 95 HBa; mit einer Füllung aus asbestfreiem Dichtungswerkstoff

→ WIKA-Zubehör finden Sie online unter www.wika.de.


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx 73


DE

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

74 WIKA Betriebsanleitung, Typen TRxx und TCxx


Sommaire

Sommaire
1. Généralités 76
2. Sécurité 78
3. Transport, emballage et stockage 81
4. Conception et fonction 82
FR
5. Mise en service et utilisation 84
6. Dysfonctionnements 98
7. Entretien, nettoyage et étalonnage 100
8. Démontage, retour et mise au rebut 102
9. Spécifications 105
10. Accessoires 109

Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 75


1. Généralités

Types concernés :
▶ Ce mode d’emploi s'applique à une large gamme de produits. Pour consulter la liste
exacte, voir le chapitre 9 “Spécifications”.

1. Généralités
■ L’instrument décrit dans ce mode d’emploi est conçu et fabriqué selon les dernières
technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité
FR
et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certi-
fiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
■ Ce mode d’emploi donne des indications importantes concernant l’utilisation de l’ins-
trument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
■ Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de
l'instrument.
■ Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité
immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualifié.
Confier le mode d'emploi à l'utilisateur ou au propriétaire ultérieur de l'instrument.
■ Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneuse-
ment et compris le mode d'emploi.
■ En cas d'interprétation différente de la version traduite et de la version anglaise du
mode d'emploi, c'est la version anglaise qui prévaut.
■ Dans ce document, le masculin générique est utilisé à des fins de lisibilité. Les identi-
tés féminines et les autres identités de genre sont explicitement incluses.
■ Le cas échéant, la documentation du fournisseur est également considérée comme
faisant partie du produit, en plus du présent mode d’emploi.
■ Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s’appliquent.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

■ Sous réserve de modifications techniques.

■ Pour obtenir d'autres informations :


- Site Internet : www.wika.fr / www.wika.com
- Fiche technique
voir chapitre 9 “Spécifications”
correspondante :
- Contact : Tél. :+01 71 68 10 00
[email protected]

76 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


1. Généralités

1.1 Abréviations, définitions


■ Puce
▶ Instructions
1. ... x. Suivre les instructions étape par étape
⇒ Résultat des instructions
→ Voir ... renvois
RTD Détecteur de température à résistance
TR Sonde à résistance
TC Thermocouple FR
Câble MIMS Câble à gaine en métal et isolation minérale

1.2 Explication des symboles

AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de
provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.

ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible
de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et
environnementaux si elle n'est pas évitée.

DANGER !
... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures
graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.

AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de
provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle
n'est pas évitée.

Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que
les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

normal.

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 77


2. Sécurité

2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Les thermomètres décrits ici conviennent à des fins de mesure de la température dans
le cadre d'applications industrielles.

En fonction de la version, ces thermomètres peuvent être installés directement dans le


process ou à l’intérieur d’un doigt de gant/tube de protection. Les versions des doigts
de gant/tubes de protection sont au choix, mais il faut prendre en considération les
données du processus opérationnel (température, pression, densité et débit).
FR
D'éventuelles réparations ou des modifications structurelles ne sont pas autorisées et
entraînent l'extinction de la garantie et de l'agrément respective. Le fabricant n'est pas
tenu pour responsable en cas de modifications de construction après la livraison des
appareils.

Les pièces soudées, les raccords process, raccords coulissants, doigts de gant / tubes
de protection ou boîtiers utilisés doivent être fabriqués de sorte qu'ils résistent à toutes
les variables pouvant les influencer résultant du process, telles que la température, les
forces de flux, la pression, la corrosion, la vibration et les impacts.

L’opérateur est responsable du choix des composants, du thermomètre ou du doigt


de gant / tube de protection, et aussi du choix de leurs matériaux pour garantir leur
fonctionnement en toute sécurité sur l’installation ou la machine.
L’adéquation des composants doit être prouvée par l’utilisateur, par ex. au moyen d’un
calcul correspondant ou des tests.

En soumettant une offre, WIKA peut seulement donner des recommandations fondées
sur notre expérience dans des applications similaires.

L'instrument est conçu et exécuté exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage
prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.

Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d’emploi doivent être


respectées ; voir le chapitre 9 “Spécifications”. Il est présupposé que l’instrument est
manipulé correctement et dans le respect de ses spécifications techniques.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d’utilisation non conforme à l’usage
prévu.

2.2 Utilisation inappropriée


■ Toute utilisation différente ou au-delà de l'utilisation prévue est considérée comme
inappropriée.
■ S'abstenir de toutes modifications non autorisées sur l'instrument.
■ Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence.

78 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


2. Sécurité

2.3 Qualification du personnel

Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être


effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.

Personnel qualifié
Le personnel qualifié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa formation
spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de l'instrumentation de mesure
et de régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance des FR
réglementations nationales et des normes en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux
décrits et d'identifier de façon autonome les dangers potentiels.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 79


WARNING! DO NOT OPEN WHILE ENERGISED!

2. Sécurité
II 3G Ex nA IIC T1 ... T6 Gc X
Tamb T6/T5/T4-T1: -20 ... +55/+70/+80 °C
2.4 Etiquetage, marquages de sécurité II 3D Ex tc IIIC T440°C ... T80°C Dc X
La lisibilité de l'étiquetage et des marquages de sécurité doit être préservée.
Tamb T80/95/130-440°C: -20 ... +55/+70/+80
L = 1 µH/m, C = 200 pF/m
Plaque signalétique (exemples) WARNING! POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZA

 
TR10-B 11012345
D-63911 Klingenberg EAC (landes
D-63911 Klingenberg IEC 60751
1 x Pt100 / B / 3 (F) -50 ... +250 °C  TR10-A-IICZ 
T32 4 ... 20 mA -50 ... +250 °C  IEC 60751 1102AB12

FR HART ®
 1 x Pt100 / B / 3
Made in Germany 2015 -50 ... +250 °C
D = 6 mm 525 mm

 (F) 
TC10-B 11012345
D-63911 Klingenberg IEC 60584
1 x Type K / 1 / . 0 ... 1260 °C
T32 4 ... 20 mA -50 ... +250 °C
HART ® II 3G Ex nA IIC T1 ... T6 Gc X
Made in Germany 2015 

Made in Germany 2014 

 Type D-63911 Klingenberg D-63911 Klingenberg

 Numéro
TR10-A
de série
TC10-A
IEC 60751 11012345 IEC 60584 11012345
Informations
 1 x Pt100 / B / 3 concernant la version (élément de mesure, étendue de mesure ...)
1 x Type K / 1 / .
-50 ... +250 °C 0 ... 1260 °C
Capteur conforme à la norme (sonde à résistance)
D = 6 mm 525 mm D = 2 mm 525 mm
Résistance de mesure à couche mince, extré-
■ FT = (F)
mité sensible
Capteur conforme à la norme (thermocouple)

 Type de transmetteur (uniquement pour version avec transmetteur)


 Année de fabrication
 Symbole de capteur
■ Point de mesure isolé
Made in Germany 2015
= soudure isolée
Made in Germany 2015

■ Point de mesure non isolé = soudé à la tige (non isolé)


■ quasi non isolé = Le thermomètre doit, en raison des ses faibles
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

distances d'isolement entre le capteur et la gaine, être


considéré comme non isolé.
 Données relatives à l’agrément (version non-Ex = aucune information)

Symboles

Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise


en service de l'instrument !

80 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


3. Transport, emballage et stockage

3. Transport, emballage et stockage


3.1 Transport

ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Des dommages liés à un transport inapproprié peuvent se produire.
▶ Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du trans-
port des colis en interne après réception, il faut procéder avec soin
et observer les consignes liées aux symboles figurant sur les embal-
lages. FR
▶ Lors du transport en interne, observer les instructions du chapitre
3.2 “Emballage et stockage”.

Vérifier que l'instrument n'est pas endommagé.


En cas de dommages, ne pas mettre l'instrument en service et contacter
immédiatement le fabricant.

Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud,


la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de
l'instrument. Avant la remise en service, attendre que la température de l'instrument et la
température ambiante s'équilibrent.

3.2 Emballage et stockage


N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l’emballage afin d’assurer une protection optimale pendant le transport (par
exemple, changement de lieu d’utilisation, envoi en réparation).

Conditions admissibles sur le lieu de stockage :


■ Température de stockage sans transmetteur intégré -40 ... +80 °C [-40 ... +176 °F]
■ Température de stockage avec transmetteur intégré : voir mode d’emploi du trans-
metteur correspondant
■ Humidité : 35 ... 85 % d’humidité relative (sans condensation)
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 81


3. Transport, emballage et ... / 4. Conception et fonction

Eviter les influences suivantes :


■ Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■ Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
■ Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
■ Environnements dangereux, atmosphères inflammables

Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux
conditions susmentionnées. Les instruments qui ont déjà été mis en service doivent être
nettoyés avant d'être stockés ; voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme
FR suit :

1. Placer l’instrument avec le matériau isolant dans l’emballage.


2. En cas d'entreposage pour une longue période (plus de 30 jours), mettre également
un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.

4. Conception et fonction
4.1 Détail de la livraison
■ Type d'instrument xxx
■ Mode d'emploi
■ Certificat d’étalonnage commandé
■ Accessoires commandés

Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.

4.2 Description
Les sondes à résistance et les thermocouples sont utilisés à des fins de mesure de la
température dans le cadre d'applications industrielles.

Ce document décrit des versions standards d'instruments. Pour des applications en


zone explosive, des versions spéciales d'instrument sont requises.

Pour plus de renseignements concernant le fonctionnement en zone explosive, voir les


informations complémentaires pour le type de protection contre l'ignition correspondant
(document séparé).
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Les transmetteurs ou les afficheurs numériques intégrés au thermomètre possèdent


leur propre mode d’emploi.

Les sondes à résistance du type TRxx sont composées d’une section de capteur
en câble à gaine et isolation minérale ou en tube soudé. Dans les deux versions, la
résistance de mesure sensible à la température est intégrée à l’extrémité du capteur.

82 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


4. Conception et fonction

Méthodes de connexion de capteur


■ Raccordement à 2 fils
La résistance de ligne vers le capteur est enregistrée en tant qu'erreur de mesure.
Pour cette raison, ce type de connexion n’est pas conseillé lorsqu’on utilise des
résistances de mesure Pt100 pour les classes de précision A et AA, car la résistance
électrique des lignes de raccordement et leur propre dépendance á la température
sont totalement comprises dans le résultat de mesure et donc le faussent.

■ Raccordement à 3 fils (version standard)


L’influence de la résistance de ligne est en grande partie compensée. La longueur
maximum de la ligne de raccordement dépend de la section du conducteur et des FR
options de compensation de l’électronique d’évaluation (transmetteur, affichage,
contrôleur ou système de contrôle de process).

■ Raccordement à 4 fils
L’influence de la ligne de raccordement sur le résultat de mesure est complètement
éliminée, car toutes les asymétries possibles dans la résistance de ligne de la ligne
de raccordement sont aussi compensées. La longueur maximum de la ligne de
raccordement dépend de la section du conducteur et des options de compensation
de l’électronique d’évaluation (transmetteur, affichage, contrôleur ou système de
contrôle de process). Une connexion à 4 fils peut également être utilisée comme
connexion 2 fils ou 3 fils en débranchant les conducteurs superflus.

→ Pour obtenir des informations plus détaillées sur les méthodes de connexion des
capteurs, voir le chapitre 9 “Spécifications” et les Informations techniques IN 00.17.

Les thermocouples de type TCxx sont composés d’un câble à gaine et isolation
minérale. Le point de mesure sensible à la température du thermocouple est situé dans
l’extrémité du capteur.
Le point de mesure (point de soudure) est isolé du câble à gaine qui l’entoure (version
standard).
Pour des applications spécifiques, le point de mesure sera soudé à la base du câble à
gaine.

→ Pour obtenir des informations plus détaillées sur les types de connexion des
capteurs, voir le chapitre 9 “Spécifications” et les Informations techniques IN 00.23.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 83


5. Mise en service et utilisation

5. Mise en service et utilisation


Personnel : personnel qualifié

AVERTISSEMENT !
Dommages sur l'instrument de mesure dus à un fonctionnement
en-dehors des limites supérieures ou inférieures de la tempéra-
ture de fonctionnement
Une impossibilité d'observer la température de fonctionnement
admissible, prenant également en compte la convection et la radiation,
FR peut même causer des dommages au thermomètre lors de l'installation.
▶ Il ne faut pas dépasser les limites supérieure et inférieure de la plage
de température de fonctionnement spécifiée.

AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'envi-
ronnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par exemple oxygène,
acétylène, substances inflammables ou toxiques) ou un fluide nocif
(par exemple corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), il y a un danger
de blessures physiques et de dommages aux équipements et à
l’environnement.
En cas de défaillance, des fluides dangereux peuvent adhérer à
l’instrument ou s’en échapper.
▶ Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent
être observés en plus des réglementations standard.

AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'envi-
ronnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par exemple oxygène,
acétylène, substances inflammables ou toxiques) ou un fluide nocif
(par exemple corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), il y a un danger
de blessures physiques et de dommages aux équipements et à
l’environnement.
En cas de défaillance, des fluides dangereux avec des températures
extrêmes (plus de 55 °C [131 °F]) peuvent être présents au niveau de
l'instrument.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

▶ Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent


être observés en plus des réglementations standard.

84 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


5. Mise en service et utilisation

AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'envi-
ronnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par exemple oxygène,
acétylène, substances inflammables ou toxiques) ou un fluide nocif
(par exemple corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), il y a un danger
de blessures physiques et de dommages aux équipements et à
l’environnement.
En cas de défaillance, des fluides dangereux sous pression élevée ou
sous vide peuvent être présents au niveau de l'instrument. FR
▶ Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent
être observés en plus des réglementations standard.

AVERTISSEMENT !
Danger d'explosion vital
Durant le démontage, il existe un danger lié à l'échappement de fluides
dangereusement chauds.
▶ Avant le démontage de l'instrument, le laisser refroidir suffisamment.

ATTENTION !
Dommages matériels dus à une décharge électrostatique (ESD)
Lors du travail sur des circuits ouverts (PCB), il existe un danger
d'endommagement des composants électroniques sensibles à cause
des décharges électrostatiques.
▶ L'utilisation correcte de surfaces de travail reliées à la terre et de
brassards personnels est requise.
▶ Ne pas toucher les circuits imprimés et les composants électriques.
▶ Avant de retirer le couvercle en plastique, il faut toucher n'importe
quelle partie du boîtier métallique mis à la terre ou un objet métallique
voisin mis à la terre (par exemple radiateur, tuyauteries) (les charges
statiques sont dissipées par le corps).
▶ Eviter tout contact entre l’électronique et les vêtements.

Sur les parties en contact avec le fluide, de petites quantités résiduelles


du fluide de test (par exemple air comprimé, eau, huile) peuvent adhérer,
provenant de la production. Avec les exigences accrues concernant la
propreté technique, l'opérateur doit vérifier l'aptitude pour l'application
avant la mise en service.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Utiliser uniquement des pièces d'origine ; voir chapitre 10 “Accessoires”.

Vérifier que l'instrument n'est pas endommagé.


En cas de dommages, ne pas mettre l’instrument en service et contacter
immédiatement le fabricant.

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 85


5. Mise en service et utilisation

5.1 Montage mécanique


5.1.1 Thermomètres multipoint
Ils sont d'habitude équipés d'un boîtier dans lequel sont installés des transmetteurs
ou des platines de raccordement. Les transmetteurs/afficheurs numériques sont fixés
mécaniquement (par exemple un système de rail dans un boîtier ou un support dans la
tête de raccordement).

5.1.2 Capteurs à câble


Ils ne sont en général pas équipés d'un boîtier. Ils peuvent, cependant, être connectés
dans un boîtier supplémentaire dans lequel un transmetteur ou des platines de
FR
raccordement sont installés.

5.1.3 Filetages parallèles


Si la tête de raccordement du thermomètre, l’extension, le doigt de gant/tube de
protection ou le raccord process sont raccordés à l’aide de filetages parallèles (par
exemple G ½, M20 x 1,5 ...), ces filetages doivent être protégés à l’aide de joints qui
empêchent la pénétration de liquides dans le thermomètre.

Par défaut, WIKA utilise des joints d’étanchéité en cuivre pour la connexion entre
l’extension et le doigt de gant/tube de protection, et un joint d’étanchéité plat en papier
pour la connexion entre la tête de raccordement et l’extension ou le doigt de gant/tube
de protection.

Si le thermomètre et le doigt de gant/tube de protection sont déjà connectés, les


joints d’étanchéité seront déjà montés (s’ils ont été commandés). L'opérateur des
installations doit vérifier si les joints conviennent pour les conditions de fonctionnement
et les remplacer si nécessaire avec des joints d'étanchéité adéquats, voir chapitre 10
“Accessoires”. Il faut remplacer les joints d’étanchéité après le démontage.

5.1.4 Filetages coniques


Avec des filetages NPT ou d'autres filetages coniques, il faut vérifier s'il est nécessaire
de les isoler en plus avec de la bande PTFE ou du chanvre. Avant le montage, les
filetages doivent être lubrifiés à l'aide d'un produit approprié.

5.2 Montage électrique


Si l'on utilise un transmetteur ou un afficheur (option) :
il faut observer le contenu de la notice d'utilisation ainsi que celle du transmetteur/
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

affichage numérique, voir le détail de la livraison.

Passe-câbles
Conditions requises pour satisfaire à l'indice de protection :
■ Utiliser les presse-étoupes uniquement dans leur zone de serrage indiquée (le
diamètre de câble doit être adapté au presse-étoupe).
■ En cas d'utilisation de câbles très mous, ne pas utiliser la zone de serrage inférieure.
■ Utiliser de préférence des câbles ronds (si nécessaire, ayant une section transver-
sale légèrement ovale).

86 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


5. Mise en service et utilisation

■ Ne pas torsader le câble.


■ Une ouverture/fermeture répétée est possible ; mais toutefois seulement si c'est
nécessaire, car cela pourrait se produire au détriment de l'indice de protection
■ Pour un câble avec un comportement de flux froid prononcé, le presse-étoupe doit
être bien serré.

5.3 Raccordement électrique

AVERTISSEMENT !
Danger de court-circuit
Des dommages aux câbles, fils et points de connexion peuvent conduire FR
à un mauvais fonctionnement de l'instrument.
▶ Eviter d'endommager les câbles et les fils. Les liaisons souples dont
l'extrémité est dénudée doivent être terminées par des embouts.

5.3.1 Sondes à résistance

Bornier standard (code couleur en conformité avec CEI/EN 60751)


1 x Pt100, 2 fils 1 x Pt100, 3 fils 1 x Pt100, 4 fils

rouge blanc rouge


blanc rouge blanc rouge
blanc rouge

rouge rouge
rouge rouge rouge
blanc blanc blanc
blanc

2 x Pt100, 2 fils 2 x Pt100, 3 fils 2 x Pt100, 4 fils

noir
noir jaune
noir jaune jaune

rouge blanc
blanc blanc
rouge rouge

rouge
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

rouge rouge
rouge rouge
blanc blanc blanc
blanc
noir noir
noir noir noir
jaune jaune jaune
jaune
3160629.06

Configuration et code couleur pour Pt1000 comme pour Pt100


Pt1000 n'est disponible que comme élément simple

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 87


5. Mise en service et utilisation

Sans connecteur

1 x Pt100 rouge rouge


2 fils
blanc blanc
2 x Pt100
2 fils noir
rouge jaune
1 x Pt100 rouge
3 fils blanc rouge
rouge
FR 2 x Pt100 blanc
rouge
1 x Pt100 rouge 3 fils noir
noir
4 fils blanc
blanc jaune
3160629.06

Connecteur à visser/à enficher


Connecteur Lemosa (Amphenol, Binder)
Stecker (male) Kupplung (female)
Connecteur (mâle) Raccord (femelle) Stecker
Connecteur
Stecker
Stecker (male)
(mâle)
(male)
(male) Raccord Kupplung
Kupplung
Kupplung (female)
(femelle)
(female)
(female)

Ansichtsrichtung Ansichtsrichtung
Vue de face Vue de face Vue desAnsicht contacts
Ansichtsrichtung
Ansichtsrichtung
de
Ansichtsrichtung
auf Steckerkontakte
Vue des contacts
Ansichtsrichtung
Ansichtsrichtung
de
Ansichtsrichtung
Ansicht auf Buchsenkontakte
connecteur
AnsichtAnsicht
aufAnsicht
Steckerkontakte
auf Steckerkontakte
auf Steckerkontakte prise
Ansicht auf
Ansicht femelle
Buchsenkontakte
auf Buchsenkontakte
Ansicht auf Buchsenkontakte
2 2 22 Binder Binder3Binder Binder
3 3 33 2 2 2
2
2 3 2
Série1 6802 4 2 3 Serie3680
Binder
4 4 4 1 1 1 4 4 Serie 680 Serie 680
Serie 680
1 4
1
1 Série 4231 1 Serie4423 geschirmt
1 1 Serie 423Serie 423geschirm
geschirmt gesch
1 (blindé) Serie 423
2
3
2 2 Binder Binder
3 32 3 2 Binder
2 3 Binder
3 4 3 3 2 22 2
4 22
3 Serie 680
3 Binder
3 Serie 680Serie 680
3 1 Série1 6801 Serie 423
4 geschirmt
Serie 680
4 1 4
4 44 11 Série 423 11 4 Serie 423 geschirmt
4
44 Serie423
Serie 423geschirm
gesch
2 (blindé)
3 2
2
Binder
3 22 3 2 3 Binder
Serie 680
33 4
3 1
2 Binder
1
2 4
3 Binder
Binder
1 33 22 22 3 Serie
Serie3423 680
geschirmt
4 1 4 1 Série 6801 4
Serie680
680
11 Serie
4 4 Serie 423 geschirmt
4 11 44 Série 423 11
2 44 (blindé)
Serie423
Serie 423geschirm
gesch
2 3 2 2 3 Binder
1
3 3 1 2 2 3 Binder
Serie 680
1 22 4 Binder
1 4
4 3 4 33 1 1 4 Serie
Serie 423 680Binder
geschirmt
Binder
11 2 Série 680 22 33
4 33 3 3 Serie 423 geschirmt
Serie
Serie 680
680
4
44 1 Série 423 11
Binder4 4
43
44
32 2
(blindé) Serie423
Serie 423geschirm
gesch
1 4 2 2 4 Serie 423 Binder
6 5 1 3 1 5 33
Serie 423 geschirmt
Serie 423
5
1
6 5 6 44 1 2
Binder 16 22 44 Binder
Binder
5 Serie 423 geschirmt
2 3 4 6 Série 692
4 3 6 Serie
Serie423
423
3 5 11
2 66 535 11 Série 423 11
4 3 2 5
4
(blindé)
5
4
2
3 Binder5 5 Serie
Serie423
423geschirm
gesch
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

55 66 66Serie 692
4 22 Binder
33
2
1
3
6 3 445 6
5
1
44 2 33
Serie 692
2
44 Binder
Binder
4 21
22
6 55 Binder2 65
5 1 22
1
2
4 5 Série
5 692 4 Serie
Serie692
692
4
6 21 2 6 Amphenol
3366036.02 5 1 1 4
1 3 5 66 3 5
11
1 64 C16-3
3 224
6 Amphenol
4 6 7 7 6
5 1 8 2 38 21 C16-3
7 3 2 3 2
8 1 4 5 5 4
16 64 7 5 7 5 6 4 Amphenol
8 8
7 65 Amphenol Amphenol
8 5 1 3
C16-3
3 1 C16-3
3 1 3 3 1 C16-3
3 6 7 7 6
6 8 7 7 8 6
7 8 8
78
8 3366142.06

88 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


5. Mise en service et utilisation
T
W Anschlussbelegung für XLR-Stecker
Anschlussbelegung für XLR-Stecker
Connecteur thermocouple (RTD, mâle) Mini-connecteur XLR (femelle)
W
Stecker (male) Kupplung (female) Anschlussbelegung für XLR-Stecker

PIN-Belegungen bei 4 polig


PIN-Belegungen bei 4 polig
1 3 3 1
T 1 PIN-Belegungen
3 bei 4 polig 3 1
1 3 3 1
4 4
14
1 3 2 3 1 2
W 1 43 3
2 2
W 2
4
4 2
4
4
2 1 2 2
+
1 3 3 1
4 4
4 2 4 2

- 2 3 2 3

FR
3 3 2
1 2 2
3 1 3 4
1 1 42 1
1
+ 2 3 3
1 4
W
- 1 3 2 1
+ 3 2

- 2 3
1
4 14372358.01 2
1

Connecteur M12x1 à visser/à Connecteur Harting


enficher (femelle)
Binder Schraub-/Steckverbinder Serie 713 M12x1

Vue des contacts de connecteur


Ansicht auf Steckerkontakte ATTENTION : configuration du raccordement
Achtung: Anschlussbelegung ausschließlich für WIKA Standard! Achtung: A
pour version
Achtung: Anschlussbelegung “WIKA
ausschließlich für standard”
WIKA Standard! ! Achtung
Insert de contact
Kontakteinsatz Stifte Insert de contact
Kontakteinsatz Buchse du Ko
2
4 3
des broches
Kontakteinsatz Stifte Kontakteinsatz Buchse
connecteur femelle
1 2 ( ) 8 7 6 6 7 8 ( ) ( ) 8
( ) 8 7 6 6 7 8 ( ) ( )
1 2 1 5 5 1 2 2
2 1 5 5 1 2
3 4 4 3 3
3 4 4 3
2
3 4 3
1 1
1 2 1 1
2
4 52
5 2
6 2
6
1 1
31
2 3 31
3 4 3 2 3
1 2 52
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

1 75 2
7 2
4 6
6
1 1
31 31
3 3
2 2
4 3 42 2
1 54 42
3 1 2 75 4
7
4
6
86
8
14372219.01 14372213.01

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 89


5. Mise en service et utilisation

Blocs de bornes
Anschlussbelegung Reihenklemmen
1 x Pt100 ou Pt1000
1xPT... 2, 3 und 4-Leiterschasltung Anschlussbelegung Reihenklemmen
Raccordement à 2, 3 ou 4 fils 2xPT... 2, 3 und 4-Leiterschasltung

14382009.01
1 2 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 1 1 1 1
1 2
FR
2 2 2
2 3
3 4 3
2 3 4
3 4 4 5 5
6 6
7
2 x Pt100 Anschlussbelegung Reihenklemmen 8

Raccordement à 2, 3 ou2,43 und


2xPT... fils4-Leiterschasltung

Anschlussbelegung Reihenklemmen
Thermoelement

1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8
1 1
1 2 2
2 3
3 4 3
4
1 2 4 1 2 3 4 51 2 3 4 5 6 5
6 6
2 + 2 + 1
7
+ - 1 - 2 8
- + 4 + 3
- 3 - 4
1 + 7
5.3.2 Thermocouples - 8

Avec platine de raccordement

Thermocouple unique Double thermocouple 3166822.03

Le code couleur
5 6 à la borne plus de
l'appareil détermine
la corrélation entre
1
2
3 polarité et borne de
4 raccordement
7
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Code couleur des câbles


Type de Standard Positif Négatif
capteur
K CEI 60584 Vert Blanc
J CEI 60584 Noir Blanc
E CEI 60584 Violet Blanc
N CEI 60584 Rose Blanc

90 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


5. Mise en service et utilisation

Avec câble ou connecteur

Câble Connecteur Lemosa, Connecteur Binder


mâle sur le câble mâle sur le câble
(raccordement à visser/à enficher)

3374900.01a
3171966.01

3374896.01
Pour le marquage
des extrémités de
câbles, voir tableau

Thermocouple
unique
FR

Double
thermocouple

Connecteur Les bornes positives et négatives sont marquées.


thermocouple Deux connecteurs thermocouple sont utilisés avec
des doubles thermocouples.

5.4 Couples de serrage


Jonction entre câble et presse-étoupe
Visser le raccord tournant à fond dans l’adaptateur (utiliser des outils appropriés.)

5.4.1 Couples de serrage entre le presse-étoupe (en plastique) et la tête de


raccordement
Jonction entre presse-étoupe et tête de raccordement
Filetages Couples de serrage
M20 x 1,5 12 Nm
½ NPT T.F.F.T 2 - 3 1)
1) Rotations après serrage à la main (T.F.F.T)

5.4.2 Couples de serrage pour raccords coulissants


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Joint Rotations 1) Pression maximale


en bar
Ferrule en acier inox 1 ¼ ... 1 ½ 100
Ferrule en acier inox à embout 1 ¼ ... 1 ½ 100
Ferrule PTFE 1 ¼ ... 1 ½ 8
1) Rotations après serrage à la main (T.F.F.T)

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 91


5. Mise en service et utilisation

5.4.3 Couples de serrage pour le thermomètre


Tête de raccordement
BS, BSZ, BSZ-H, BSS, BSS-H, BSZ-K, BSZ-HK, KN4-A)
La figure montre la tête de raccordement BSZ
Filetages Couples de serrage
Métal En plastique
M20 x 1,5 20 Nm 12 Nm
1/2 NPT 20 Nm T. F. F. T 2-3 1)

1) Rotations après serrage à la main (T.F.F.T)

FR Couples de serrage entre la tête de raccordement et l'extension


Filetages Couples de serrage
Matériau de la tête de
raccordement
Aluminium Acier inox
1/2 NPT L’utilisateur ne doit pas débran-
cher le raccordement.
M24 x 1,5 avec raccord tournant 27 Nm 30 Nm

Couples de serrage pour le raccordement aux doigts de gant/


tubes de protection
Filetages Couples de serrage
1/2 NPT 30 Nm
3/4 NPT 40 Nm
G 1/2 B 35 Nm
G 3/4 B 40 Nm
M14 x 1,5 27 Nm
M18 x 1,5 35 Nm
M20 x 1,5 37 Nm
M27 x 1,5 42 Nm

■ Ne vissez ou ne dévissez l'instrument qu'avec les pans de la clé et avec le couple


prescrit en utilisant un outil approprié.
■ Le couple approprié dépend des dimensions du filetage de raccord et du joint utilisés
(forme/matériau).
■ Lorsque vous vissez ou dévissez l'instrument, n'utilisez pas la tête de raccordement
en tant que surface de contact.
■ Lors du vissage de l’instrument, veiller à ce que les filetages ne soient pas croisés.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

■ Les filetages NPT de la tête ne doivent pas être desserrés par le client. Un lubrifiant
au PTFE/PFA est appliqué en usine au niveau des filetages NPT sur le doigt de gant/
tube de protection. Il doit être renouvelé si les filetages sont desserrés par le client.

92 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


5. Mise en service et utilisation

5.4.4 Couples de serrage pour le thermomètre

(1/4000, 7/8000, PIH)


La figure montre la tête de raccordement 7/8000

Presse-étoupe (métal)
Filetages Couples de serrage
1/2 NPT 20 Nm
3/4 NPT 25 Nm
M20 x 1,5 20 Nm

Couples de serrage entre la tête de raccordement et l'extension FR


Filetages Couples de serrage
1/2 NPT L’utilisateur ne doit pas débrancher le
raccordement.
3/4 NPT L’utilisateur ne doit pas débrancher le
raccordement.
M20 x 1,5 Après le desserrage du contre-écrou, le
avec contre-écrou degré de protection IP ne peut plus être
garanti.

Etat de livraison : serré à la main (environ 5 Nm)


Après l’alignement de la tête de raccordement, la connexion
doit être fixée en appliquant un couple de 50 ... 60 Nm.

Couples de serrage pour le raccordement aux doigts de gant/


tubes de protection

Filetages Couples de serrage


1/2 NPT 30 Nm
3/4 NPT 40 Nm
G 1/2 B 35 Nm
G 3/4 B 40 Nm
M14 x 1,5 27 Nm
M18 x 1,5 35 Nm
M20 x 1,5 37 Nm
M27 x 1,5 42 Nm

■ Ne vissez ou ne dévissez l'instrument qu'avec les pans de la clé et avec le couple


prescrit en utilisant un outil approprié.
■ Le couple approprié dépend des dimensions du filetage de raccord et du joint utilisés
(forme/matériau).
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

■ Lorsque vous vissez ou dévissez l'instrument, n'utilisez pas la tête de raccordement


en tant que surface de contact.
■ Lors du vissage de l’instrument, veiller à ce que les filetages ne soient pas croisés.
■ Si les filetages M20 x 1,5 sont desserrés de la tête à l’aide d’un contre-écrou, le
degré de protection IP ne peut plus être garanti. Les filetages NPT de la tête ne
doivent pas être desserrés par le client. Un lubrifiant au PTFE/PFA est appliqué en
usine au niveau des filetages NPT sur le doigt de gant/tube de protection. Il doit être
renouvelé si les filetages sont desserrés par le client.
■ Les filetages du raccord à visser séparable (écrou-raccord) n’ont pas besoin d’être
traités avec un lubrifiant.

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 93


5. Mise en service et utilisation

5.5 Transmission de température depuis le process


Tout retour de chaleur en provenance du process qui dépasse la température de
fonctionnement du transmetteur (afficheur numérique) ou du boîtier doit être empêché
en installant une isolation adéquate contre la chaleur ou une extension suffisamment
longue.

Accroître la distance entre les composants de connexion et les surfaces


brûlantes
La longueur d'extension (N) est définie comme étant la distance entre le bord inférieur
de la tête de raccordement ou du boîtier et la surface émettant de la chaleur. La
FR température attendue au bord extérieur de la tête de raccordement ou du boîtier ne
doit pas dépasser 80 °C [176 °F]. Il faut réfléchir sur les conditions régnant pour les
transmetteurs ou les afficheurs intégrés, et, en cas de besoin, augmenter la longueur
d'extension.

3160670.07

filetage
Pour aider parallèle
à choisir filetage
la longueur d'extension coniqueon a déterminé les valeurs
minimale,
standard suivantes.
Température maximale du fluide Recommandation pour Recommandation pour
la dimension N la dimension X
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

100 °C [212 °F] - -


135 °C [275 °F] 20 mm [0,79 po] 20 mm [0,79 po]
200 °C [392 °F] 50 mm [1,97 po] 50 mm [1,97 po]
> 200 °C [392 °F] ≤ 450 °C [842 °F] 100 mm [3,94 po] 100 mm [3,94 po]

Pour les thermomètres équipés d’une ligne de raccordement, la température à


l’interface avec le câble de connexion est limitée. Celle-ci est de 150 °C [302 °F]
au maximum. Pour assurer que la température admissible ne soit pas dépassée, la
dimension X doit être choisie en conséquence.

94 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


5. Mise en service et utilisation

Accroître la distance entre les composants de connexion et les surfaces


brûlantes
La longueur X est définie comme étant la distance entre le point de transition depuis
le câble et la surface émettant de la chaleur. La température attendue au point de
transition ne doit pas dépasser 120 °C [248 °F].
▶ Si nécessaire, il faudra augmenter la longueur X.

11355647.01
FR

Filetage Filetage (NPT)


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 95


5. Mise en service et utilisation

5.6 Notes supplémentaires pour les instruments avec EHEDG et 3-A

5.6.1 Accord avec la conformité 3-A


Pour une connexion marquée 3-A avec des raccords laitiers selon DIN 11851, des joints
d’étanchéité adéquats doivent être utilisés (par exemple SKS Komponenten BV ou
Kieselmann GmbH).

Remarque :
Pour conserver la certification 3-A, il faut utiliser l’un des raccords process
homologués 3-A. Ceux-ci sont repérés par le logo sur la fiche technique.
FR
5.6.2 Accord avec la conformité EHEDG
Pour une connexion conforme EHEDG, il faut utiliser des joints d'étanchéité en accord
avec le document de stratégie EHEDG actuel.

Fabricant de joints d’étanchéité


■ Joint d’étanchéité pour des connexions selon DIN 32676 et BS 4825 partie 3 : par
exemple Combifit International B.V.
■ Joints d’étanchéité pour des connexions selon DIN 11851 : par exemple Kieselmann
GmbH
■ Joints d’étanchéité VARINLINE® : par exemple GEA Tuchenhagen GmbH

5.6.3 Instructions de montage


Observer les instructions suivantes, en particulier pour les instruments certifiés EHEDG
et conformes 3-A.
■ Pour la conformité à la certification EHEDG, il faut utiliser l'un des raccords process
recommandés EHEDG. Ceux-ci sont repérés par le logo sur la fiche technique.
■ Pour la conformité à la norme 3-A, il faut utiliser un raccord process conforme 3-A.
Ceux-ci sont repérés par le logo sur la fiche technique.
■ Monter le thermomètre électrique, y compris le doigt de gant/tube de protection, de
manière à ce que l’espace mort soit minimal et qu’il puisse être facilement nettoyé.
■ La position d’installation des thermomètres électriques, y compris le doigt de gant/
tube de protection, le manchon à souder et la pièce en T de l’instrumentation, doit
être conçue pour permettre une vidange naturelle.
■ La position d’installation ne doit pas former un point de vidange ni de rétention d’eau.
■ Avec le raccord process via une pièce d’instrumentation en T, la longueur L de la branche
(connexion vers l’instrument de mesure) ne doit pas être plus longue que le diamètre
intérieur D de la branche (la règle est : L ≤ D).
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

■ Pour les tubes de protection atteignant la branche, ce diamètre d sera soustrait du


diamètre intérieur de la branche D (la règle est : L ≤ D - d).

96 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


5. Mise en service et utilisation

5.6.4 Processus de nettoyage par nettoyage en place (NEP)


■ Employer seulement des détergents adaptés aux joints d'étanchéité utilisés.
■ Les agents de nettoyage ne doivent pas être abrasifs ni coroder les matériaux des
parties en contact avec le fluide.
■ Eviter les chocs thermiques ou des changements brutaux de température. La diffé-
rence de température entre l'agent de nettoyage et le rinçage à l'eau claire doit être
aussi faible que possible. Exemple négatif : nettoyage à 80 °C [176 °F] et rinçage à
4 °C [39 °F] à l’eau froide.
■ Pour des capteurs installés dans une cuve, les dispositifs de nettoyage de la cuve
devront être positionnés de manière à ce que le capteur puisse être évalué et parfai-
tement nettoyé. FR
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 97


6. Dysfonctionnements

6. Dysfonctionnements
Personnel : personnel qualifié

DANGER !
Danger d'explosion vital
En cas de travail en atmosphère inflammable, il existe un risque
d'explosion avec danger vital.
▶ Réaliser les travaux de dépannage uniquement dans des environne-
ments non dangereux.
FR
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'envi-
ronnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par exemple oxygène,
acétylène, substances inflammables ou toxiques) ou un fluide nocif
(par exemple corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), il y a un danger
de blessures physiques et de dommages aux équipements et à
l’environnement.
En cas de défaillance, des fluides dangereux avec des températures
extrêmes (plus de 55 °C [131 °F]) peuvent être présents au niveau de
l’instrument.
▶ Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent
être observés en plus des réglementations standard.

Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures


listées, l’instrument doit être mis hors service immédiatement.
▶ Contacter le fabricant.
▶ Si un retour de l’instrument s’avère nécessaire, veuillez respecter les
indications mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”.

Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1 “Généralités”


ou le dos du mode d’emploi.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

98 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


6. Dysfonctionnements

Dysfonctionnements Raisons Mesures


Aucun signal/Rupture Charge mécanique trop élevée Remplacer le capteur ou l'insert
de câble ou température excessive de mesure par un autre ayant une
conception adaptée
Valeurs mesurées Dérive du capteur causée par Remplacer le capteur ou l'insert
erronées une température excessive de mesure par un autre ayant une
conception adaptée
Dérive du capteur causée par ■ Analyse du fluide
une attaque chimique ■ Sélectionner un matériau plus
adapté ou remplacer réguliè- FR
rement le doigt de gant/tube
de protection
Valeurs mesurées Pénétration d'humidité dans le Remplacer le capteur ou l'insert
erronées (trop basses) câble ou l'élément de mesure de mesure par un autre ayant une
conception adaptée
Valeurs mesurées Géométrie de montage incor- La zone thermosensible du
erronées et temps de recte, par exemple profondeur capteur doit se trouver dans le
réponse trop longs d'insertion trop faible ou dissipa- fluide et les mesures de surface
tion thermique trop élevée doivent être isolées
Dépôts sur le capteur ou le doigt Eliminer les dépôts
de gant/tube de protection
Valeurs mesurées Tensions parasites (tensions Utiliser une ligne de
erronées (de thermo-électriques, tension compensation adaptée
thermocouples) galvanique) ou ligne de
compensation non-adaptée
Affichage de sauts de Rupture de câble dans le câble Remplacer le capteur ou l'insert
valeur mesurée de raccordement ou contact de mesure par une version
lâche causé par une surcharge adaptée, par exemple équipée
mécanique d'un ressort de protection contre
les courbures ou d'une section de
câble plus épaisse
Corrosion La composition du fluide ■ Analyser le fluide
ne correspond pas à celle ■ Sélectionner un matériau plus
attendue, est modifiée, ou un adapté ou remplacer réguliè-
matériau de doigt de gant/tube rement le doigt de gant/tube
de protection non approprié a de protection
été sélectionné
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Interférence du signal Courants vagabonds provoqués Utiliser des lignes de raccorde-


par des champs électriques ou ment blindées et augmenter la
des boucles de terre distance par rapport aux moteurs
et aux câbles d'alimentation
Boucles de terre Eliminer les différences de
potentiel, utiliser des
alimentations ou des
transmetteurs isolés
galvaniquement

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 99


7. Entretien, nettoyage et étalonnage

7. Entretien, nettoyage et étalonnage


Personnel : personnel qualifié

Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1 “Généralités”


ou le dos du mode d’emploi.

FR 7.1 Entretien
Cet instrument ne requiert aucun entretien.

Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.

Utiliser uniquement des pièces d'origine ; voir chapitre 10 “Accessoires”.

7.2 Nettoyage

ATTENTION !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'envi-
ronnement
Les restes de fluides peuvent mettre en danger les personnes,
l’environnement ainsi que l’installation.
▶ Porter l’équipement de protection requis.
▶ Effectuer le nettoyage conformément aux instructions du fabricant.

ATTENTION !
Dommages aux équipements dus à un nettoyage incorrect
Un nettoyage inapproprié peut conduire à l’endommagement de
l’instrument.
▶ Ne pas utiliser de détergents agressifs.
▶ Ne pas utiliser d’objets pointus ou durs pour le nettoyage.
▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou d’éponges abrasives.

1. En cas d'un nettoyage de l'extérieur (“Wash down”), respecter la température et


l'indice de protection admissibles.
2. Laisser l’instrument refroidir à température ambiante avant de le nettoyer.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

3. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.


Eviter tout contact des raccords électriques avec l'humidité.
4. Laver ou nettoyer l’instrument démonté afin de protéger les personnes et
l’environnement contre le danger lié aux résidus de fluides.

100 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


7. Entretien, nettoyage et étalonnage

7.3 Etalonnage
Il est recommandé d’étalonner l’instrument à intervalles réguliers (sonde à résistance :
environ 24 mois, thermocouples : environ 12 mois). Cette période peut être réduite, en
fonction de l'application particulière. L'étalonnage peut être effectué par le fabricant,
ainsi que sur le site par du personnel technique qualifié avec des instruments
d'étalonnage.

7.3.1 Instruments avec insert de mesure amovible


(types Tx10-B, Tx10-C, Tx10-D, Tx10-F, TR10-J, Tx10-L, Tx10-0, Tx12-B,
Tx12-M, TR22-A, TR22-B, TR55, Tx81)
Pour l'étalonnage, l'insert de mesure est retiré du thermomètre. FR
La longueur minimum (partie métallique du capteur) pour effectuer un test de précision
de mesure 3.1 ou DAkkS est de 100 mm [3,94 po].

7.3.2 Instruments avec inserts de mesure non amovibles ou capteurs de câble


(types Tx10-H, TR21-A, TR21-B, TR21-C, TR31, TR33, TR34, TR36, Tx40,
TR41, Tx50, Tx53, TR75)
La longueur minimum (partie métallique du capteur ou longueur du capteur en-dessous
du raccord process) pour effectuer un test de précision de mesure 3.1 ou DAkkS est de
100 mm [3,94 po].

7.3.3 Inserts de mesure


(types Tx10-A, Tx10-K, TR11-A, Tx12-A)
La longueur minimum pour effectuer un test de précision de mesure 3.1 ou DAkkS est
de 100 mm [3,94 po].

7.3.4 Thermomètres multipoint


(types TC94, Tx95, TC96-O, TC96-R, TC96-M, TC97)
Les thermomètres individuels sont étalonnés avant l'installation finale.

7.3.5 Instruments affleurants et en ligne


(types TR20, TR25)
Le thermomètre est immergé dans un bain de liquide pour étalonnage.

7.3.6 Impossible à étalonner


(types TR60, Tx90)
Les versions standard de ces instruments ne peuvent pas être étalonnées.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 101


8. Démontage, retour et mise au rebut

8. Démontage, retour et mise au rebut


Personnel : personnel qualifié

AVERTISSEMENT !
Blessure physique
Lors du démontage, les fluides dangereux et les pressions élevées
peuvent représenter un danger.
▶ Observer les informations de la fiche de données de sécurité du fluide
correspondant.
FR ▶ Ne déconnecter l'instrument de mesure de pression, l'installation
de mesure ou de test et d'étalonnage qu'une fois le système hors
pression et refroidi.
▶ Laver ou nettoyer l'instrument démonté (après l'opération) afin de
protéger les personnes et l'environnement contre les dangers liés aux
résidus de fluides.

AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure
Durant le démontage, il existe un danger lié à l'échappement de fluides
dangereusement chauds.
▶ Laisser l’instrument refroidir à température ambiante avant de le
démonter.

AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'envi-
ronnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par exemple oxygène,
acétylène, substances inflammables ou toxiques) ou un fluide nocif
(par exemple corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), il y a un danger
de blessures physiques et de dommages aux équipements et à
l’environnement.
En cas de défaillance, des fluides dangereux peuvent adhérer à
l’instrument ou s’en échapper.
▶ Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent
être observés en plus des réglementations standard.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

102 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


8. Démontage, retour et mise au rebut

AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'envi-
ronnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par exemple oxygène,
acétylène, substances inflammables ou toxiques) ou un fluide nocif
(par exemple corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), il y a un danger
de blessures physiques et de dommages aux équipements et à
l’environnement.
En cas de défaillance, des fluides dangereux avec des températures
extrêmes (plus de 55 °C [131 °F]) peuvent être présents au niveau de FR
l'instrument.
▶ Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent
être observés en plus des réglementations standard.

AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'envi-
ronnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par exemple oxygène,
acétylène, substances inflammables ou toxiques) ou un fluide nocif
(par exemple corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), il y a un danger
de blessures physiques et de dommages aux équipements et à
l’environnement.
En cas de défaillance, des fluides dangereux sous pression élevée ou
sous vide peuvent être présents au niveau de l'instrument.
▶ Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent
être observés en plus des réglementations standard.

8.1 Démontage
Déconnecter le thermomètre seulement si le système a été mis hors pression !

8.2 Retour

En cas d’envoi de l’instrument, il faut respecter impérativement les points


suivants :
■ Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses
(acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d’être retournés,
voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

■ Pour retourner l’instrument, utiliser l’emballage original ou un emballage adapté pour


le transport.

Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité


de matériau pour le fluide correspondant.

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 103


8. Démontage, retour et mise au rebut

Pour éviter tout endommagement :


1. Placer l’instrument avec le matériau isolant dans l’emballage.
2. Mettre si possible un sachet absorbeur d’humidité dans l’emballage.
3. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à
transporter.

Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur


notre site Internet (demande de retour) à la rubrique « Services ».

FR
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément
aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.

Ne pas mettre au rebut avec les ordures ménagères. Assurer une mise
au rebut correcte en conformité avec les réglementations nationales.

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

104 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


9. Spécifications

9. Spécifications

Elément de mesure de la sonde à résistance


Type d'élément de mesure Pt100, Pt1000
Mesure de courant 0,1 ... 1,0 mA
Type de raccordement
Eléments simples Eléments doubles
1 x 2 fils 2 x 2 fils
rouge rouge FR
blanc blanc

noir

jaune

1 x 3 fils rouge 2 x 3 fils rouge


rouge rouge
blanc blanc
noir
noir

jaune

1 x 4 fils rouge 2 x 4 fils 1) rouge


rouge rouge
blanc blanc
blanc blanc
noir
noir
jaune
jaune

Limites de validité de la classe de précision en conformité avec la norme CEI 60751


Classe B ■ -196 ... +600 °C [-321 ... +1.112 °F]
± (0,30 + 0,0050 | t |) 2) ■ -196 ... +450 °C [-321 ... +842 °F]
■ -50 ... +500 °C [-58 ... +932 °F]
■ -50 ... +250 °C [-58 ... +482 °F]
Classe A 3) ■ -100 ... +450 °C [-148 ... +842 °F]
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

± (0,15 + 0,0020 | t |) 2) ■ -30 ... +300 °C [-22 ... +572 °F]

Classe AA 3) ■ -50 ... +250 °C [-58 ... +482 °F]


± (0,10 + 0,0017 | t |) 2) ■ 0 ... 150 °C [32 ... 302 °F]

1) Pas avec des diamètres de 3 mm [0,118 po] et 3,2 mm [⅛ po]


2) | t | est la valeur numérique de température en °C sans prendre en compte le signe.
3) Pas pour la méthode de raccordement à 2 fils

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 105


9. Spécifications

Les combinaisons d’un raccordement à 2 fils de classe A ou classe AA ne sont pas


autorisées, car la résistance de ligne du câble MIMS et de la ligne de raccordement
annule la grande précision du capteur.

Longueur maximale du capteur, y compris le câble de raccordement :


■ Classe B, raccordement à 3 fils : ~ 30 m [98 ft]
■ Classe A, raccordement à 3 fils : ~ 10 m [33 ft]
■ Classe AA, raccordement à 3 fils : ~ 3 m [10 ft]

Les longueurs de capteur ou de câble plus importantes doivent être conçues avec un
FR raccordement à 4 fils, car cette méthode de raccordement n'a pas d'effet de longueur
sur la précision.

→ Pour obtenir des spécifications détaillées sur les capteurs Pt100, voir l'information
technique IN 00.17 sur www.wika.fr.

Le tableau indique les plages de température selon les normes en vigueur, pour
lesquelles les valeurs de tolérance (incertitudes de mesure) sont valides.

Elément de mesure pour thermocouple


Type d'élément de mesure Thermocouple selon CEI 60584-1 ou ASTM E230
Types K, J, E, N, T
Exécution d'extrémité de Non mis à la terre (point Mise à la terre (point de
capteur (point de mesure) de mesure soudure isolée, mesure non isolé, version
standard) non isolée)
Thermocouple Point de mesure Thermocouple Point de mesure

Gaine Gaine

Limites de validité de la classe de précision selon CEI 60584-1


Type K Classe 2 -40 ... +1.200 °C [-40 ... +2.192 °F]
Classe 1 -40 ... +1.000 °C [-40 ... +1.832 °F]
Type J Classe 2 -40 ... +750 °C [-40 ... +1.382 °F]
Classe 1 -40 ... +750 °C [-40 ... +1.382 °F]
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Type E Classe 2 -40 ... +900 °C [-40 ... +1.652 °F]


Classe 1 -40 ... +800 °C [-40 ... +1.472 °F]
Type N Classe 2 -40 ... +1.200 °C [-40 ... +2.192 °F]
Classe 1 -40 ... +1.000 °C [-40 ... +1.832 °F]

106 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


9. Spécifications

Elément de mesure pour thermocouple


Type T Classe 2 -40 ... +350 °C [-40 ... +662 °F]
Classe 1 -40 ... +350 °C [-40 ... +662 °F]
Limites de validité de la classe de précision selon ASTM-E230
Type K Standard 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Spécial 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Type J Standard 0 ... 760 °C [32 ... 1.400 °F]
Spécial 0 ... 760 °C [32 ... 1.400 °F]
Type E Standard 0 ... 870 °C [32 ... 1.598 °F]
FR
Spécial 0 ... 870 °C [32 ... 1.598 °F]
Type N Standard 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Spécial 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Type T Standard 0 ... 370 °C [32 ... 698 °F]
Spécial 0 ... 370 °C [32 ... 698 °F]

Le tableau indique les plages de température selon les normes en vigueur, pour
lesquelles les valeurs de tolérance (incertitudes de mesure) sont valides.

La température de fonctionnement réelle du thermomètre est limitée aussi bien par la


température de fonctionnement maximale autorisée, par le diamètre du thermocouple
et du câble à gaine que par la température de fonctionnement maximale admissible du
matériau du doigt de gant/tube de protection.

Une température de jonction à froid de 0 °C [32 °F] est prise comme base avec la
définition de la valeur de tolérance des thermocouples.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 107


9. Spécifications

En raison du grand nombre de variantes, les spécifications sont étendues.


C’est pourquoi, dans ce mode d’emploi, nous renvoyons aux fiches techniques
correspondantes et aussi à la documentation de commande.

■ Sondes à résistance ■ Thermocouples


Type Fiche technique Type Fiche technique
TR10-0 TE 61.01 TC10-0 TE 66.01
TR10-A TE 60.01 TC10-A TE 65.01
TR10-B TE 60.02 TC10-B TE 65.02
FR TR10-C TE 60.03 TC10-C TE 65.03
TR10-D TE 60.04 TC10-D TE 65.04
TR10-F TE 60.06 TC10-F TE 65.06
TR10-H TE 60.08 TC10-H TE 65.08
TR10-J TE 60.10 TC10-K TE 65.11
TR10-K TE 60.11 TC40 TE 65.40
TR11-A TE 60.13 TC50 TE 65.50
TR11-C TE 60.14 TC53 TE 65.53
TR11-H - TC55 TE 65.55
TR20 TE 60.20 TC81 TE 65.81
TR22-A TE 60.22 TC94 TE 70.13
TR22-B TE 60.23 TC95 TE 70.01
TR25 TE 60.25 TC96-O TE 70.11
TR40 TE 60.40 TC96-R TE 70.10
TR41 TE 60.41 TC96-M TE 70.14
TR50 TE 60.50 TC97 TE 70.12
TR53 TE 60.53
TR55 TE 60.55
TR60 TE 60.60
TR81 TE 60.81
TR95 TE 70.01
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

108 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


10. Accessoires

10. Accessoires

Les joints peuvent être commandés auprès de WIKA, en indiquant les


filetages et le code article WIKA et/ou la désignation, voir tableau.

WIKA Désignation Convient aux


Code article filetages
11349981 selon DIN 7603 forme C 14 x 18 x 2 -CuFA G ¼, M14 x 1,5 FR
11349990 selon DIN 7603 forme C 18 x 22 x 2 -CuFA M18 x 1,5, G ⅜
11350008 selon DIN 7603 forme C 21 x 26 x 2 -CuFA G ½, M20 x 1,5
11350016 selon DIN 7603 forme C 27 x 32 x 2,5 -CuFA G ¾, M27 x 2
11367416 selon DIN 7603 forme C 20 x 24 x 2 -CuFA M20 x 1,5
1248278 selon DIN 7603 D21,2 x D25,9 x 1,5 -Al G ½, M20 x 1,5
3153134 selon DIN 7603 forme C D14,2 x D17,9 x 2 -StFA G ¼, M14 x 1,5
3361485 selon DIN 7603 forme C D33,3 x D38,9 x 2,5 -StFA G1

Légende :
CuFA = Cuivre, max. 45HBa ; rempli d'une matière isolante exempte d'amiante
Al = Aluminium Al99 ; F11, de 32 à 45 HBb
StFA = Fer tendre, de 80 à 95 HBa ; rempli d'une matière isolante exempte d'amiante

→ Les accessoires WIKA peuvent être trouvés en ligne sur www.wika.fr.


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx 109


FR

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

110 Mode d'emploi WIKA, types TRxx et TCxx


Contenido

Contenido
1. Información general 112
2. Seguridad 114
3. Transporte, embalaje y almacenamiento 117
4. Diseño y función 118
5. Puesta en servicio y funcionamiento 120
6. Errores 134 ES
7. Mantenimiento, limpieza y calibración 136
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 138
9. Datos técnicos 141
10. Accesorios 145

Las declaraciones de conformidad se pueden encontrar en www.wika.es.


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 111


1. Información general

Modelos en cuestión:
▶ Este manual de instrucciones es válido para una amplia gama de productos. Para
obtener una lista exacta de estos modelos, consulte el capítulo 9 “Datos técnicos”.

1. Información general
■ El instrumento descrito en el manual de instrucciones está construido y fabrica-
do según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sometidos
durante su fabricación a estrictos criterios de calidad y medioambientales. Nuestros
sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
ES
■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas
las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo
en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario
siguiente del instrumento.
■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
■ En caso de interpretación diferente de las instrucciones de uso traducidas y las
inglesas, prevalecerá la redacción inglesa.
■ En este documento se utiliza el masculino genérico para una mejor legibilidad. Se
incluye explícitamente la identidad femenina y otras identidades de género.
■ Si está disponible, la documentación suministrada por el proveedor también se
considera parte del producto, además de estas instrucciones de uso.
■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de
venta.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

■ Modificaciones técnicas reservadas.

■ Para obtener más información consultar:


- Página web: www.wika.es / www.wika.com
- Hoja técnica correspondiente: véase el capítulo 9 “Datos técnicos”
- Contacto: Tel.: +34 933 938 630
[email protected]

112 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


1. Información general

1.1 Abreviaturas, definiciones


■ Símbolo de enumeración
▶ Instrucción
1. ... x. Seguir las instrucciones paso a paso
⇒ Resultado de una instrucción
→ Ver ... referencias cruzadas
RTD inglés: Resistance temperature detector; termorresistencia
TR Termorresistencia
TC Termopar
Cable MIMS Cable encamisado en metal con aislamiento mineral
ES
1.2 Explicación de símbolos

¡ADVERTENCIA!
... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.

¡CUIDADO!
... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar
lesiones leves o medianas o daños materiales y al medio ambiente si no
se evita.

¡PELIGRO!
... identifica los peligros causados por la corriente eléctrica. La no
observancia de las instrucciones de seguridad puede resultar en
lesiones graves o la muerte.

¡ADVERTENCIA!
... señala una situación de peligro que puede provocar quemaduras
causadas por superficies o líquidos calientes si no se evita.

Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones
para una utilización eficiente y libre de errores.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 113


2. Seguridad

2. Seguridad
2.1 Uso conforme a lo previsto
Los termómetros aquí descritos son aptos para la medición de temperatura en
aplicaciones industriales.

En función de la versión, estos termómetros pueden instalarse directamente en el


proceso o dentro de una vaina/tubo de protección. Los diseños de las vainas/tubos de
protección pueden seleccionarse como se desee, pero deben tenerse en cuenta los
datos operativos del proceso (temperatura, presión, densidad y caudal).

No se permite ningún tipo de reparación ni modificación constructiva, ya que


ES estas modificaciones provocan la cancelación de la garantía y del certificado
correspondiente. Las modificaciones constructivas posteriores a la entrega de los
instrumentos no son de responsabilidad del fabricante.

Las piezas soldadas, las conexiones a proceso, los accesorios de compresión, los
termopozos / tubos de protección o las carcasas utilizadas deben diseñarse para hacer
frente a todas las influencias derivadas del proceso, como temperatura, fuerza de
caudal, presión, corrosión, vibraciones y impactos.

El usuario es responsable de la selección de los componentes, el termómetro o el


termopozo / tubo de protección, así como de la selección de sus materiales, para
garantizar su funcionamiento seguro dentro de la planta o máquina.
La idoneidad de los componentes debe ser probada por el usuario, por ejemplo,
mediante un cálculo correspondiente o pruebas.

Durante la elaboración de la oferta, WIKA puede dar recomendaciones únicamente


basadas en experiencias con aplicaciones similares.

El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita


y debe utilizarse en conformidad a la misma.

Observar las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones, véase el


capítulo 9 “Datos técnicos”. Se supone que el instrumento se manipula correctamente y
dentro de sus especificaciones técnicas.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.

2.2 Uso incorrecto


■ Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso
incorrecto.
■ Abstenerse de realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo.
■ No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o instrumentos de parada de
emergencia.

114 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


2. Seguridad

2.3 Cualificación del personal

Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben


realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente
cualificación.

Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el
usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí
solo.
ES
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 115


WARNING! DO NOT OPEN WHILE ENERGISED!

2. Seguridad
II 3G Ex nA IIC T1 ... T6 Gc X
Tamb T6/T5/T4-T1: -20 ... +55/+70/+80 °C
2.4 Rótulos, marcajes de seguridad II 3D Ex tc IIIC T440°C ... T80°C Dc X
El etiquetado, las marcas de seguridad deben mantenerse en un estado legible.
Tamb T80/95/130-440°C: -20 ... +55/+70/+80
L = 1 µH/m, C = 200 pF/m
Placa de identificación (ejemplos) WARNING! POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZA

 
TR10-B 11012345
D-63911 Klingenberg EAC (landes
D-63911 Klingenberg IEC 60751
1 x Pt100 / B / 3 (F) -50 ... +250 °C  TR10-A-IICZ 
T32 4 ... 20 mA -50 ... +250 °C  IEC 60751 1102AB12

HART ®
 1 x Pt100 / B / 3
Made in Germany 2015 -50 ... +250 °C
D = 6 mm 525 mm
ES  (F) 
TC10-B 11012345
D-63911 Klingenberg IEC 60584
1 x Type K / 1 / . 0 ... 1260 °C
T32 4 ... 20 mA -50 ... +250 °C
HART ® II 3G Ex nA IIC T1 ... T6 Gc X
Made in Germany 2015 

Made in Germany 2014 


 Modelo D-63911 Klingenberg D-63911 Klingenberg

 Número TR10-A
de serie TC10-A
 Datos de versión
IEC 60751 (elemento de
11012345 IECmedición,
60584 rango de medición...)
11012345
1 x Pt100 / B / 3 1 x Type K / 1 / .
Sensor
-50 conforme
... +250 °C a la norma (termorresistencia)
0 ... 1260 °C
■D = FT
6 mm = Sensor525
demm
película delgada,
D = 2 mm sensible
525 mm
(F)
Sensor conforme a la norma (termopar)

 Modelo de transmisor (sólo en la variante con transmisor)


 Año de fabricación
 Símbolo de sensor
■ soldadura aislada
= aislado de masa
(ungrounded)
■ con conexión a tierra
Made in Germany 2015 Made in Germany 2015
= soldado en la funda (conectado a tierra)
(grounded)
■ en principio puesto = El termómetro debe considerarse como puesto a tierra debido a
a tierra distancias de aislamiento mínimas entre sensor y revestimiento.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

 Datos relacionados con la homologación (versión no Ex = sin información)

Símbolos

¡Antes de montar y utilizar el aparato, lea atentamente el manual


de instrucciones!

116 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


3. Transporte, embalaje y almacenamiento

3. Transporte, embalaje y almacenamiento


3.1 Transporte

¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
En caso de transporte inadecuado pueden producirse daños materiales.
▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el
transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el
embalaje.
▶ Para el transporte dentro de la compañía, seguir las instrucciones del
capítulo 3.2 “Embalaje y almacenamiento”.
ES
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados.
En caso de avería, no ponga en servicio el aparato y póngase inmediatamente en
contacto con el fabricante.

Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un


error de funcionamiento en el mismo. Antes de la nueva puesta en servicio, espere a
que se igualen la temperatura del aparato y la temperatura ambiente.

3.2 Embalaje y almacenamiento


No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si
se cambia de lugar o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).

Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:


■ Temperatura de almacenamiento sin transmisor incorporado -40 ... +80 °C [-40 ...
+176 °F]
■ Temperatura de almacenamiento con transmisor incorporado: véase el manual de
instrucciones del transmisor correspondiente
■ Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 117


3. Transporte, embalaje y .../4. Diseño y función

Evitar lo siguiente:
■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
■ Entornos potencialmente peligrosos, atmósferas inflamables

Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumpla las


condiciones arriba mencionadas. Los instrumentos que ya han sido puestos en servicio
deben limpiarse antes de su almacenamiento, véase el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como
sigue:

ES 1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.


2. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un
secante en el embalaje.

4. Diseño y función
4.1 Alcance del suministro
■ Instrumento modelo xxx
■ Manual de instrucciones
■ Certificado de calibración solicitado
■ Accesorios solicitados

Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.

4.2 Descripción
Estas termorresistencias y los termopares sirven para medir la temperatura en
aplicaciones industriales.

Este documento describe instrumentos estándar. Para aplicaciones en áreas


clasificadas se requieren versiones especiales.

Para más información sobre la utilización en zonas potencialmente explosivas, véase


la manual de instrucciones adicional para el tipo de protección correspondiente
(documento independiente).
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Los transmisores o indicadores digitales integrados en el termómetro tienen su propio


manual de instrucciones.

Las termorresistencias modelo TRxx constan de una sección de sensor hecha de cable
revestido con aislamiento mineral o tubo soldado. En ambas versiones, el sensor RTD
sensible a la temperatura está integrado en la punta de la sonda.

118 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


4. Diseño y función

Conexiones del sensor


■ Conexión de 2 hilos
La resistencia del conductor al sensor entra como error en la medida. Por lo tanto
no se recomienda este tipo de conexión con sensores RTD Pt100 para las clases
de exactitud A y AA, ya que la resistencia eléctrica de los cables de conexión y sus
efectos de temperatura entran en el resultado y falsifican el mismo.

■ Conexión de 3 hilos (versión estándar)


El efecto de la resistencia del cable se compensa en gran medida. La longitud
máxima del cable de conexión depende de las opciones de compensación del
módulo de evaluación (transmisor, indicación, regulador o sistema de control de
proceso).
ES
■ Conexión de 4 hilos
La influencia del cable de conexión en el resultado de la medición se elimina por
completo, ya que también se compensan las posibles asimetrías en la resistencia
del cable de conexión. La longitud máxima del cable de conexión depende de
las opciones de compensación del módulo de evaluación (transmisor, indicación,
regulador o sistema de control de proceso). Un conexionado de 4 hilos puede servir
también como conexionado de 2 o 3 hilos, si no se conecta los hilos no necesarios.

→ Para más información sobre los métodos de conexión de los sensores, véase el
capítulo 9 “Datos técnicos” y la información técnica IN 00.17

Los termopares modelo TCxx se componen de un cable encamisado con aislamiento


mineral. El punto de medición sensible a la temperatura del termopar se encuentra en la
punta de la sonda.
El punto de medición (punto de soldadura) está aislado del cable encamisado
circundante (versión estándar).
Para aplicaciones específicas, el punto de medición se soldará a la base del cable
encamisado.

→ Para más información sobre los tipos de conexión de los sensores, véase el capítulo
9 “Datos técnicos” y la información técnica IN 00.23.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 119


5. Puesta en servicio y funcionamiento

5. Puesta en servicio y funcionamiento


Personal: personal especializado

¡ADVERTENCIA!
Errores del instrumento de provocadas por una temperatura
inferior o superior a la temperatura de servicio admisible.
La inobservancia de la temperatura de servicio admisible puede, ya
durante el montaje, causar daños en el termómetro, también teniendo en
cuenta la convección y la radiación térmica.
▶ Asegurarse de que la temperatura de servicio no sea superior o
inferior al rango de temperatura de servicio especificado.
ES ¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente.
Si se produjera un fallo, podrían adherirse o salirse medios peligrosos
del instrumento.
▶ En el tratamiento de estos medios se debe observar las reglas
específicas además de las reglas generales.

¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente.
Si se produce un fallo, es posible que haya medios peligrosos con
temperaturas extremas (más de 55 °C [131 °F]) en el instrumento.
▶ En el tratamiento de estos medios se debe observar las reglas
específicas además de las reglas generales.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

120 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


5. Puesta en servicio y funcionamiento

¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios peligrosos con
temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el
instrumento.
▶ En el tratamiento de estos medios se debe observar las reglas
específicas además de las reglas generales. ES
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte por explosión
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el
desmontaje.
▶ ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo.

¡CUIDADO!
Daños materiales por descarga electrostática (ESD)
Cuando se trabaja con circuitos abiertos (tarjeta de circuitos), existe el
peligro de dañar los componentes electrónicos sensibles por descargas
electrostáticas.
▶ Se requiere el uso adecuado de las plataformas con toma tierra y el
uso de pulseras.
▶ No toque la placa de circuito impreso ni los componentes eléctricos.
▶ Antes de retirar la cubierta de plástico, toque cualquier parte de la
carcasa metálica conectada a tierra o un objeto metálico adyacente
conectado a tierra (por ejemplo, radiador, tuberías) (las cargas estáti-
cas se disipan del cuerpo).
▶ Evite el contacto entre los componentes electrónicos y la ropa.

Pequeñas cantidades del medio de prueba (p. ej. aire comprimido, agua,
aceite) pueden adherirse a las partes del equipo en contacto con el
medio. En caso de que aumenten los requisitos técnicos de limpieza,
el operador debe comprobar la idoneidad para la aplicación antes de la
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

puesta en servicio.

Utilizar únicamente piezas originales, véase el capítulo 10 “Accesorios”.

Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados.


En caso de avería, no ponga en servicio el aparato y comuníquese inmediatamente con
el fabricante.

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 121


5. Puesta en servicio y funcionamiento

5.1 Montaje mecánico


5.1.1 Termómetros multipunto
Por regla general, éstos están equipados con una caja, en la cual están montados
transmisores o bornes en fila.
Los transmisores/indicadores digitales se fijan mecánicamente (p. ej. sistema de
carriles en la caja o soporte en el cabezal).

5.1.2 Sondas de cable


Por regla general, éstos no están equipados con una caja. Sin embargo, pueden
conectarse en una caja adicional, en la cual están montados el transmisor o los bornes
en fila.

ES 5.1.3 Roscas cilíndricas


Si el cabezal del termómetro, el tubo de cuello, la vaina/tubo de protección o la
conexión a proceso están conectados con roscas paralelas (p. ej. G ½, M20 x 1,5 ...),
hay que proteger las roscas con juntas que impidan la penetración de líquidos en el
termómetro.

De forma estándar, WIKA utiliza juntas de cobre para la conexión entre el tubo de cuello
y el termopozo/tubo de protección, y una junta plana de papel para la conexión del
cabezal de conexión y el tubo de cuello o el termopozo/tubo de protección.

Termómetros y vainas/tubos de protección previamente montados, están dotados por


defecto de estas juntas (si se han pedido). La empresa operadora de la instalación
debe controlar la idoneidad de las juntas para las condiciones de uso y, debe
sustituirlas por juntas adecuadas si fuera necesario, véase el capítulo 10 “Accesorios”.
Sustituir las juntas tras finalizar el desmontaje.

5.1.4 Roscas cónicas


Para roscas NPT u otras roscas cónicas, se debe comprobar la necesidad de un
sellado adicional mediante cinta PTFE o cáñamo. Además se recomienda lubricar las
roscas con sustancias adecuadas antes del montaje.

5.2 Montaje eléctrico


Uso de un transmisor/indicador digital (opcional):
Observar el manual de instrucciones del transmisor/indicador digital, ver de suministro.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Prensaestopas
Condiciones previas para conseguir el grado de protección:
■ Utilizar el prensaestopa sólo en la zona indicada de los bornes (diámetro del cable
en función de las dimensiones del prensaestopa).
■ No utilice el área de sujeción inferior con tipos de cable muy blandos.
■ Utilice preferiblemente cables redondos (si es necesario, de sección ligeramente
ovalada).

122 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


5. Puesta en servicio y funcionamiento

■ No torcer el cable.
■ Es posible abrir y cerrar repetidamente; sin embargo solo si es necesario, ya que
podría tener un efecto perjudicial en el grado de protección.
■ En cables de elevada susceptibilidad a efectos causados por flujo en frío se debe
reapretar el racord.

5.3 Conexión eléctrica

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de cortocircuito
Daños en cables y puntos de unión pueden causar un mal
funcionamiento del instrumento.
▶ Evitar daños en los cables. Equipar los extremos de los conductores
con hilo fino de virolas de cables. ES

5.3.1 Termorresistencias

Zócalo estándar (código de color según IEC/EN 60751)


1 x Pt100, 2 hilos 1 x Pt100, 3 hilos 1 x Pt100, 4 hilos

rojo blanco rojo


blanco rojo blanco rojo blanco rojo

rojo rojo
rojo rojo rojo
blanco blanco blanco
blanco

2 x Pt100, 2 hilos 2 x Pt100, 3 hilos 2 x Pt100, 4 hilos

negro
negro amarillo
negro amarillo amarillo

rojo blanco
blanco blanco
rojo rojo

rojo rojo
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

rojo rojo rojo


blanco blanco blanco
blanco
negro negro
negro negro negro
amarillo amarillo amarillo
amarillo
3160629.06

Asignación y código de color para Pt1000 y Pt100


Pt1000 solo disponible como elementos simples

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 123


5. Puesta en servicio y funcionamiento

Sin acoplamiento de enchufe

1 x Pt100 rojo rojo


2 hilos
blanco blanco
2 x Pt100
2 hilos negro
rojo amarillo
1 x Pt100 rojo
3 hilos blanco rojo
rojo

2 x Pt100 blanco
rojo
1 x Pt100 rojo 3 hilos negro
negro
4 hilos
ES blanco
blanco amarillo
3160629.06

Conector atornillable y enchufable


Conector lemosa (Amphenol, Binder)
Stecker (male) Kupplung (female)
Conector (macho) Acoplamiento (hembra) Stecker
Conector
Stecker
Stecker (male) Acoplamiento
(macho)
(male)
(male) Kupplung
Kupplung
Kupplung (female)
(hembra)
(female)
(female)

Ansichtsrichtung Ansichtsrichtung
Vista frontal Vista frontal Vista deAnsicht contacto
Ansichtsrichtung
Ansichtsrichtung
de
Ansichtsrichtung
auf Steckerkontakte
VistaAnsichtsrichtung
de Ansichtsrichtung
contacto de
Ansichtsrichtung
Ansicht auf Buchsenkontakte
clavija
AnsichtAnsicht
aufAnsicht
Steckerkontakte
auf Steckerkontakte
auf Steckerkontakte hembrilla
Ansicht auf Buchsenkontakte
Ansicht auf Buchsenkontakte
Ansicht auf Buchsenkontakte
2 2 22 Binder Binder3Binder Binder
3 3 33 2 2 2
2
2 3 2
Serie1 6802 4 2 3 Serie3680
Binder
4 4 4 1 1 1 4 4 Serie 680 Serie 680
Serie 680
1 4
1
1 Serie 4231 1 Serie4423 geschirmt
1 1 Serie 423Serie 423geschirmt
geschirmt geschirm
1 (sellado) Serie 423
2
3
2 2 Binder Binder
3 32 3 2 Binder
2 3 Binder
3 4 3 3 2 22 2
4 22
3 Serie 680
3 Binder
3 Serie 680Serie 680
3 1 Serie1 6801 Serie 423
4 geschirmt
Serie 680
4 1 4
4 44 11 Serie 423 11 4 Serie 423 geschirmt
4
44 Serie423
Serie 423geschirmt
geschirm
2 (sellado)
3 2
2
Binder
3 22 3 2 3 Binder
Serie 680
33 4
3 1
2 Binder
1
2 4
3 Binder
Binder
1 33 22 22 3 Serie
Serie3423 680
geschirmt
4 1 4 1 Serie 6801 4
Serie680
680
11 Serie
4 4 Serie 423 geschirmt
4 11 44 Serie 423 11
2 44 (sellado)
Serie423
Serie 423geschirmt
geschirm
2 3 2 2 3 Binder
1
3 3 1 2 2 3 Binder
Serie 680
1 22 4 Binder
1 4
4 3 4 33 1 1 4 Serie
Serie 423 680Binder
geschirmt
Binder
11 2 Serie 680 22 33
4 33 3 3 Serie 423 geschirmt
Serie
Serie 680
680
4
44 1 Serie 423 11
Binder4 4
43
44
32 2
(sellado) Serie423
Serie 423geschirmt
geschirm
1 4 2 2 4 Serie 423 Binder
6 5 1 3 1 5 33
Serie 423 geschirmt
Serie 423
5
1
6 5 6 44 1 2
Binder 16 22 44 Binder
Binder
5 Serie 423 geschirmt
2 3 4 6 Serie 692
4 3 6 Serie
Serie423
423
3 5 11
2 66 535 11 Serie 423 11
4 3 2 5
4
(sellado)
5
4
2
3 Binder5 5 Serie
Serie423
423geschirmt
geschirm
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

55 66 66Serie 692
4 22 Binder
33
2
1
3
6 3 445 6
5
1
44 2 33
Serie 692
2
44 Binder
Binder
4 21
22
6 55 Binder2 5 65 1 22
1
2
4 5 Serie
5 692 4 Serie
Serie692
692
4
6 21 2 6 Amphenol
3366036.02 5 1 1 4
1 3 5 66 3 5
11
1 64 C16-3
3 224
6 Amphenol
4 6 7 7 6
5 1 8 2 38 21 C16-3
7 3 2 3 2
8 1 4 5 5 4
16 64 7 5 7 5 6 4 Amphenol
8 8
7 65 Amphenol Amphenol
8 5 1 3
C16-3
3 1 C16-3
3 1 3 3 1 C16-3
3 6 7 7 6
6 8 7 7 8 6
7 8 8
78
8 3366142.06

124 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


5. Puesta en servicio y funcionamiento
T
W Anschlussbelegung für XLR-Stecker
Anschlussbelegung für XLR-Stecker
Conector térmico (RTD, macho) Mini-conector XLR (hembra)
W
Stecker (male) Kupplung (female) Anschlussbelegung für XLR-Stecker

PIN-Belegungen bei 4 polig


PIN-Belegungen bei 4 polig
1 3 3 1
T 1 PIN-Belegungen
3 bei 4 polig 3 1
1 3 3 1
4 4
14
1 3 2 3 1 2
W 1 43 3
2 2
W 2
4
4 2
4
4
2 1 2 2
+
1 3 3 1
4 4
4 2 4 2

- 2
3
3
3
2 3
2
1 2 2
3 1 3 4
1 1 42 1

ES
1
+ 2 3 3
1 4
W
- 1 3 2 1
+ 3 2

- 2 3
1
4 14372358.01 2
1

Conector atornillable/enchufable Conector Harting


M12x1 (hembra)
Binder Schraub-/Steckverbinder Serie 713 M12x1

Vista de contacto
Ansicht de clavija
auf Steckerkontakte ATENCIÓN: ¡Asignación de los pines para la
Achtung: Anschlussbelegung ausschließlich für WIKA Standard! Achtung: A
versión “WIKA
Achtung: Anschlussbelegung estándar"!
ausschließlich für WIKA Standard! Achtung
Inserto de Stifte
Kontakteinsatz Inserto de Buchse
Kontakteinsatz contacto Ko
2
4 3
contacto paraStifte
Kontakteinsatz pin para conector
Kontakteinsatz Buchsehembra

1 2 ( ) 8 7 6 6 7 8 ( ) ( ) 8
( ) 8
1 2 17 56 56 17 28 ( ) ( )
2
32 1 45 45 1 32 3
3 4 4 3
2
3 4 3
1 1
1 2
21 1
4 52
2
65
2
16 1
2 31
31
3 4 3 23 3
1 2 52
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

1 75 2
4 67 2
16 1
31 31
2 3 3
2
4 3 42 2
1 54 42
3 1 2 75 4
4 7
6
86
14372219.01 8 14372213.01

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 125


5. Puesta en servicio y funcionamiento

Bloque de terminales
Anschlussbelegung Reihenklemmen
1 x Pt100 o Pt1000
1xPT... 2, 3 und 4-Leiterschasltung Anschlussbelegung Reihenklemmen
Conexión de 2, 3 o 4 hilos 2xPT... 2, 3 und 4-Leiterschasltung

14382009.01
1 2 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
1 1 1 1 1
1 2
2 2 2
2 3
3 4 3
2 3 4
3 4 4 5 5
6 6

ES 2 x Pt100 Anschlussbelegung Reihenklemmen


7
8

Conexión de 2, 3 o 42xPT...
hilos 2, 3 und 4-Leiterschasltung

Anschlussbelegung Reihenklemmen
Thermoelement

1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8
1 1
1 2 2
2 3
3 4 3
4
1 2 4 1 2 3 4 51 2 3 4 5 6 5
6 6
2 + 2 + 1
7
+ - 1 - 2 8
- + 4 + 3
- 3 - 4
1 + 7
5.3.2 Termopares - 8

Con zócalo de conexión

Termopar individual Termopar doble 3166822.03

La marca de color
5 6 en el polo positivo
determina la
correlación entre la
1
2
3 polaridad y terminal.
4
7
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Codificación de color de las hebras de cable


Tipo de Estándar Polo Polo
sensor positivo negativo
K IEC 60584 Verde Blanca
J IEC 60584 Negro Blanca
E IEC 60584 Violeta Blanca
N IEC 60584 Rosa Blanca

126 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


5. Puesta en servicio y funcionamiento

Con cable o conector

Cables Conector lemosa, Conector Binder,


macho en el cable macho en el cable
(conexión roscada/enchufable)

3374900,01a
3171966.01

3374896.01
Para identificación de los
extremos de conductores,
veáse la tabla

Termopar
individual

ES
Termopar
doble

Conector El polo positivo y el polo negativo están


térmico identificados. En los termopares dobles se
emplean dos conectores térmicos.

5.4 Pares de apriete


Conexión entre cable y prensaestopa
Enroscar firmemente la tuerca de apriete en el adaptador (utilice las herramientas
adecuadas).

5.4.1 Pares de apriete entre prensaestopa (metal) y cabezal


Conexión entre prensaestopa y cabezal
Roscas Pares de apriete
M20 x 1,5 12 Nm
½ NPT T.F.F.T 2 - 3 1)
1) Giros de apriete con los dedos (T.F.F.T)

5.4.2 Pares de apriete para racord deslizante


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Junta Vueltas 1) Presión máx. en bar


Anillo de compresión de acero 1 ¼ ... 1 ½ 100
inoxidable
Virola de acero inoxidable tipo 1 ¼ ... 1 ½ 100
mordedor
Anillo de compresión de PTFE 1 ¼ ... 1 ½ 8
1) Giros de apriete con los dedos (T.F.F.T)

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 127


5. Puesta en servicio y funcionamiento

5.4.3 Pares de apriete para el termómetro


Cabezal BS, BSZ, BSZ-H, BSS, BSS-H, BSZ-K, BSZ-HK,
KN4-A)
La figura muestra el cabezal BSZ
Roscas Pares de apriete
Metal Plástico
M20 x 1,5 20 Nm 12 Nm
1/2 NPT 20 Nm T. F. F. T 2-3 1)

1) Giros de apriete con los dedos (T.F.F.T)

Pares de apriete entre cabezal y cuello


Roscas Pares de apriete
Material del cabezal
ES Aluminio Acero
inoxidable
1/2 NPT La conexión no debe
ser desconectada por el
usuario.
Tuerca macho M24 x 1,5 27 Nm 30 Nm

Pares de apriete para conexión a la vaina/tubo de protección


Roscas Pares de apriete
1/2 NPT 30 Nm
3/4 NPT 40 Nm
G 1/2 B 35 Nm
G 3/4 B 40 Nm
M14 x 1,5 27 Nm
M18 x 1,5 35 Nm
M20 x 1,5 37 Nm
M27 x 1,5 42 Nm

■ Roscar y desenroscar el instrumento únicamente en las zonas de agarre para la llave


utilizando una herramienta adecuada y aplicando el par de giro especificado.
■ El par de giro correcto depende de la dimensión de la rosca de conexión así como
de la junta utilizada (forma/material).
■ No utilizar el cabezal como superficie de contacto para enroscar o desenroscar.
■ Al enroscar el instrumento, es necesario tener en cuenta que las roscas no se
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

crucen.
■ El cliente no debe aflojar las roscas NPT al cabezal. En la fábrica se aplica un
lubricante PTFE/PFA en las roscas NPT a la vaina/tubo de protección. Debe
renovarse si el cliente afloja las roscas.

128 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


5. Puesta en servicio y funcionamiento

5.4.4 Pares de apriete para el termómetro

(1/4000, 7/8000, PIH)


La figura muestra el cabezal 7/8000

Prensaestopa (metal)
Roscas Pares de apriete
1/2 NPT 20 Nm
3/4 NPT 25 Nm
M20 x 1,5 20 Nm

Pares de apriete entre cabezal y cuello


Roscas Pares de apriete
1/2 NPT La conexión no debe ser desconectada por
el usuario.
ES
3/4 NPT La conexión no debe ser desconectada por
el usuario.
M20 x 1,5 Después de aflojar la contratuerca,
con contratuerca ya no se puede garantizar el grado de
protección IP.
Estado de entrega: apretado a mano (aprox. 5 Nm)
Después de alinear el cabezal, la conexión debe asegurarse
con 50 ... 60 Nm.
Pares de apriete para conexión a la vaina/tubo de protección
Roscas Pares de apriete
1/2 NPT 30 Nm
3/4 NPT 40 Nm
G 1/2 B 35 Nm
G 3/4 B 40 Nm
M14 x 1,5 27 Nm
M18 x 1,5 35 Nm
M20 x 1,5 37 Nm
M27 x 1,5 42 Nm

■ Roscar y desenroscar el instrumento únicamente en las zonas de agarre para la llave


utilizando una herramienta adecuada y aplicando el par de giro especificado.
■ El par de giro correcto depende de la dimensión de la rosca de conexión así como
de la junta utilizada (forma/material).
■ No utilizar el cabezal como superficie de contacto para enroscar o desenroscar.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

■ Al enroscar el instrumento, es necesario tener en cuenta que las roscas no se


crucen.
■ Si se aflojan las roscas M20 x 1,5 a la cabeza con una contratuerca, ya no se puede
garantizar el grado de protección IP. El cliente no debe aflojar las roscas NPT al
cabezal. En la fábrica se aplica un lubricante PTFE/PFA en las roscas NPT a la
vaina/tubo de protección. Debe renovarse si el cliente afloja las roscas.
■ Las roscas de la unión atornillada separable (unión) no necesitan ser tratadas con
lubricante.

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 129


5. Puesta en servicio y funcionamiento

5.5 Transferencia de temperatura del proceso


No se permite un reflujo térmico del proceso que supere la temperatura de servicio del
transmisor (indicador digital) o de la caja, y debe evitarse instalando un aislamiento
térmico adecuado o un tubo de cuello respectivamente largo.

Aumento de la distancia de los componentes de conexión a las superficies


calientes
La longitud de cuello (N) está definida como la distancia entre el borde inferior del
cabezal de conexión o caja y la superficie de radiación térmica. La temperatura
previsible en el borde inferior del cabezal o de la caja debe ser de un máximo de 80 °C
[176 °F]. Deben tenerse en cuenta las condiciones para un transmisor incorporado
o indicador; en caso necesario deberá aumentarse la longitud del cuello en forma
correspondiente.
ES

3160670.07

Rosca cilíndrica Rosca cónica

Como ayuda para la selección de la longitud mínima del cuello se determinaron los
siguientes valores de orientación.
Temperatura máxima del medio Recomendación para Recomendación para
la medida N la medida X
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

100 °C [212 °F] - -


135 °C [275 °F] 20 mm [0,79 pulg] 20 mm [0,79 pulg]
200 °C [392 °F] 50 mm [1,97 pulg] 50 mm [1,97 pulg]
> 200 °C [392 °F] ... ≤ 450 °C [842 °F] 100 mm [3,94 pulg] 100 mm [3,94 pulg]

En termómetros con cable de conexión, la temperatura en el punto de transición al


cable de conexión es limitada. Se trata de un máx. de 150 °C [302 °F]. Seleccionando la
medida X puede asegurarse que no se supere la temperatura permitida.

130 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


5. Puesta en servicio y funcionamiento

Aumento de la distancia de los componentes de conexión a las superficies


calientes
La longitud X está definida como la distancia entre el punto de transición en el cable y la
superficie de radiación térmica. La temperatura prevista en el punto de transición debe
ser de 120 °C [248 °F] como máximo.
▶ Si fuera necesario, aumentar la longitud X de manera correspondiente.

11355647.01
ES

Rosca Rosca (NPT)


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 131


5. Puesta en servicio y funcionamiento

5.6 Indicaciones adicionales para instrumentos con EHEDG y 3-A

5.6.1 Cumplimiento de la conformidad 3-A


Para una conexión marcada 3-A con uniones roscadas higiénicas según DIN 11851,
deben utilizarse juntas de perfil apropiadas (p. ej. SKS Komponenten BV o Kieselmann
GmbH).

Nota:
Para cumplir con la certificación 3-A, debe utilizarse una de las conexiones a proceso
homologada para 3-A. Éstas están marcadas con un logotipo en la hoja técnica.

5.6.2 Cumplimiento de la conformidad EHEDG


Para una conexión conforme a EHEDG deben utilizarse juntas de acuerdo con el
ES documento de la política vigente de EHEDG.

Fabricante de juntas
■ Juntas para conexiones según DIN 32676 y BS 4825 parte 3: p. ej. Combifit Interna-
tional B.V.
■ Juntas para conexiones según DIN 11851, p. ej. Kieselmann GmbH
■ Juntas VARINLINE®: p. ej. GEA Tuchenhagen GmbH

5.6.3 Instrucciones de montaje


Siga las instrucciones seguidamente indicadas, especialmente para dispositivos
certificados por EHEDG y conformes a 3-A.
■ Para cumplir con la certificación EHEDG, se debe utilizar una conexión a proceso
recomendada por EHEDG. Éstas están marcadas con un logotipo en la hoja técnica.
■ Para cumplir la conformidad 3-A, debe utilizarse una conexión a proceso conforme a
3-A. Éstas están marcadas con un logotipo en la hoja técnica.
■ Montar el termómetro eléctrico, incluido la vaina/tubo de protección, con un espacio
muerto mínimo que permita la limpieza fácilmente.
■ La posición de montaje del termómetro eléctrico, incluyendo la vaina/tubo de protección,
el zócalo de soldadura y la pieza T de instrumentación, debe ser autodrenante.
■ La posición de instalación no debe formar un punto de fuga o causar formación de
sumidero.
■ En la conexión a proceso a través de una pieza en T de instrumentación, la longitud L de
la derivación (conexión al instrumento de medición) no debe ser mayor que el diámetro
interior D de dicha derivación (regla: L ≤ D).
■ Para las vainas de tubo que llegan a derivación, este diámetro d se restará del diámetro
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

interior de dicha derivación (regla: L ≤ D - d).

132 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


5. Puesta en servicio y funcionamiento

5.6.4 Proceso de limpieza “Limpieza in situ” (CIP)


■ Utilice únicamente agentes de limpieza adecuados para las juntas utilizadas.
■ Los detergentes no deben ser abrasivos ni atacar corrosivamente los materiales en
contacto con el medio.
■ Evite choques de temperatura o cambios rápidos de temperatura. La diferencia
de temperatura entre el detergente y el enjuague con agua debe ser lo más baja
posible. Ejemplo negativo: limpieza a 80 °C [176 °F] y enjuague con agua fría a 4 °C
[39 °F].
■ En el caso de los sensores montados en el depósito, los dispositivos de limpieza del
depósito se colocarán de forma que el sensor pueda ser inspeccionado y se limpie
perfectamente.

ES
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 133


6. Errores

6. Errores
Personal: personal especializado

¡PELIGRO!
Peligro de muerte por explosión
El uso en atmósferas fácilmente inflamables causa peligros de explosión
que pueden causar la muerte.
▶ Realice los trabajos de localización de averías únicamente en entor-
nos no peligrosos.

¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
ES causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente.
Si se produce un fallo, es posible que haya medios peligrosos con
temperaturas extremas (más de 55 °C [131 °F]) en el instrumento.
▶ En el tratamiento de estos medios se debe observar las reglas
específicas además de las reglas generales.

Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el


dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
▶ Contactar el fabricante.
▶ En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo
8.2 “Devolución”.

Datos de contacto, ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior


del manual de instrucciones. 14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

134 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


6. Errores

Errores Causas Medidas


Sin señal/rotura de Carga mecánica excesiva o Sustituir el sensor o la unidad
cable temperaturas extremas extraíble por una versión
adecuada
Valores de medición Desviación por Sustituir el sensor o la unidad
erróneos sobretemperatura extraíble por una versión
adecuada
Desviación por ataque químico ■ Analizar el medio
■ Seleccione un material más
adecuado o sustituya perió-
dicamente la vaina/tubo de
protección
Valores de medición Humedad en el cable o en la Sustituir el sensor o la unidad
ES
erróneos (demasiado unidad extraíble extraíble por una versión
bajos) adecuada
Valores de medición Geometría de montaje equivo- La zona del sensor sensible a la
erróneos y tiempos cada, p. ej. profundidad de temperatura debe situarse en el
de activación montaje demasiado reducida o interior del medio y las superficies
demasiado largos disipación de calor demasiado deben estar aisladas
elevada
Depósitos en el sensor o en la Eliminar los residuos
vaina/en el tubo de proteción
Valores de medición Tensión parásita (tensión Utilizar un cable de compensación
erróneos (termopa- termoeléctrica, tensión galvá- adecuado
res) nica) o cable de compensación
incorrecto
La indicación del Rotura en el cable de conexión Sustituir el sensor o la unidad
valor de medición o contacto intermitente por extraíble por una versión adecua-
salta sobrecarga mecánica da, p. ej. con resorte de protección
contra el pandeo o sección de
cable superior
Corrosión La composición del medio no ■ Analizar el medio
coincide con la composición ■ Seleccione un material más
esperada o se ha modificado o adecuado o sustituya perió-
se ha seleccionado el material dicamente la vaina/tubo de
de vaina/tubo de protección protección
incorrecto
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Señal perturbada Interferencia por campos eléctri- Utilizar cables de conexión blinda-
cos o circuitos de conexión dos, aumentar la distancia hacia
tierra motores y líneas bajo tensión
Bucles a tierra Elimine las diferencias de poten-
cial utilizando fuentes de alimen-
tación o transmisores repetidores
con aislamiento galvánico

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 135


7. Mantenimiento, limpieza y calibración

7. Mantenimiento, limpieza y calibración


Personal: personal especializado

Datos de contacto, ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior


del manual de instrucciones.

7.1 Mantenimiento
Este instrumento no requiere mantenimiento.
ES
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.

Utilizar únicamente piezas originales, véase el capítulo 10 “Accesorios”.

7.2 Limpieza

¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Los medios residuales en el instrumento pueden suponer un riesgo para
las personas, el medio ambiente y el equipo.
▶ Utilizar el equipo de protección necesario.
▶ Realice el proceso de limpieza de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.

¡CUIDADO!
Daños materiales causados por una limpieza inadecuada
Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo.
▶ No utilizar productos de limpieza agresivos.
▶ No utilizar objetos duros o puntiagudos para limpiar.
▶ No utilizar trapos o esponjas que podrían restregar.

1. Comprobar la temperatura y la protección ambiental admisible para la limpieza


desde el exterior (“Wash Down”).
2. Deje que el instrumento se enfríe a temperatura ambiente antes de limpiarlo.
3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

No poner las conexiones eléctricas en contacto con la humedad.


4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio
ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.

136 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


7. Mantenimiento, limpieza y calibración

7.3 Calibración
Se recomienda calibrar el instrumento a intervalos regulares. (termorresistencias:
aprox. 24 meses, termopares: aprox. 12 meses). Este período se acorta en función
de las aplicaciones específicas. La calibración puede ser realizada por el fabricante o
directamente in situ, con instrumentos de calibración manejados por personal técnico
cualificado.

7.3.1 Instrumentos con unidad de medida extraíble


(modelos Tx10-B, Tx10-C, Tx10-D, Tx10-F, TR10-J, Tx10-L, Tx10-0, Tx12-B,
Tx12-M, TR22-A, TR22-B, TR55, Tx81)
Para la calibración, se retira la unidad de medida extraíble de la sonda.
La longitud mínima (parte metálica de la sonda) para realizar una prueba de exactitud
de medición 3.1 o DAkkS es de 100 mm [3,94 pulg]. ES
7.3.2 Instrumentos con unidad de medida o sondas de cable no extraíble
(modelos Tx10-H, TR21-A, TR21-B, TR21-C, TR31, TR33, TR34, TR36, Tx40,
TR41, Tx50, Tx53, TR75)
La longitud mínima (parte metálica de la sonda o longitud de la sonda debajo de la
conexión a proceso) para realizar una prueba de exactitud de medición 3.1 o DAkkS es
de 100 mm [3,94 pulg].

7.3.3 Insertos de medición


(modelos Tx10-A, Tx10-K, TR11-A, Tx12-A)
La longitud mínima para realizar una prueba de exactitud de medición 3.1 o DAkkS es
de 100 mm [3,94 pulg.].

7.3.4 Termómetros multipunto


(modelos TC94, Tx95, TC96-O, TC96-R, TC96-M, TC97)
Las sondas individuales se calibran antes del montaje final.

7.3.5 Instrumentos aflorantes e in-line


(modelos TR20, TR25)
El termómetro se sumerge en un baño líquido para su calibración.

7.3.6 No puede ser calibrado


(modelos TR60, Tx90)
Las versiones estándar de estos instrumentos no pueden ser calibradas.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 137


8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos

8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos


Personal: personal especializado

¡ADVERTENCIA!
Lesión corporal
Al desmontar existe el peligro debido a los medios peligrosos presiones.
▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
▶ Desconecte el instrumento de medición de presión/econjunto de
medición/instalaciones de prueba y calibración sólo cuando el siste-
ma se haya despresurizado y enfriado.
▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras servicio) para
ES proteger a las personas y el medio ambiente de la exposición a
medios adherentes.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el
desmontaje.
▶ Deje que el instrumento se enfríe a temperatura ambiente antes de
desmontarlo.

¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente.
Si se produjera un fallo, podrían adherirse o salirse medios peligrosos
del instrumento.
▶ En el tratamiento de estos medios se debe observar las reglas
específicas además de las reglas generales.

¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,


inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente.
Si se produce un fallo, es posible que haya medios peligrosos con
temperaturas extremas (más de 55 °C [131 °F]) en el instrumento.
▶ En el tratamiento de estos medios se debe observar las reglas
específicas además de las reglas generales.

138 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos

¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas,
tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios peligrosos con
temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el
instrumento.
▶ En el tratamiento de estos medios se debe observar las reglas
específicas además de las reglas generales. ES
8.1 Desmontaje
Desmontar la sonda solo en estado despresurizado.

8.2 Devolución

Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:


■ Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas
(ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolverlos,
véase el capítulo 7.2 “Limpieza”.
■ Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instru-
mento.

En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de


seguridad correspondiente al medio.

Para evitar daños:


1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
2. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
3. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de
medición altamente sensible.
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones se encuentra


en el apartado “Servicio” en nuestra página web local (solicitud de
devolución).

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 139


8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos

8.3 Eliminación de residuos


Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.

No eliminar en las basuras domésticas. Garantizar una eliminación


correcta según las prescripciones nacionales.

ES

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

140 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


9. Datos técnicos

9. Datos técnicos

Elemento sensible del termómetro de resistencia


Tipo de elemento sensible Pt100, Pt1000
Corriente de medición 0,1 ... 1,0 mA
Tipo de conexionado
Elementos simples Elementos dobles
1 x 2 hilos 2 x 2 hilos
rojo rojo

blanco blanco

negro ES
amarillo

1 x 3 hilos rojo 2 x 3 hilos rojo


rojo rojo
blanco blanco
negro
negro

amarillo

1 x 4 hilos rojo 2 x 4 hilos 1) rojo


rojo rojo
blanco blanco
blanco blanco
negro
negro
amarillo
amarillo

Desviación de los límites de la clase de exactitud según IEC 60751


Clase B ■ -196 ... +600 °C [-321 ... +1.112 °F]
± (0,30 + 0,0050 | t |) 2) ■ -196 ... +450 °C [-321 ... +842 °F]
■ -50 ... +500 °C [-58 ... +932 °F]
■ -50 ... +250 °C [-58 ... +482 °F]
Clase A 3) ■ -100 ... +450 °C [-148 ... +842 °F]
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

± (0,15 + 0,0020 | t |) 2) ■ -30 ... +300 °C [-22 ... +572 °F]

Clase AA 3) ■ -50 ... +250 °C [-58 ... +482 °F]


± (0,10 + 0,0017 | t |) 2) ■ 0 ... 150 °C [32 ... 302 °F]

1) No para diámetros de 3 mm [0,118 pulgadas] y ⅛ pulgadas [3,2 mm]


2) | t | es el valor numérico de la temperatura en °C sin considerar el signo
3) No con conexionado de 2 hilos

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 141


9. Datos técnicos

No están permitidas las combinaciones del tipo de conexionado de 2 hilos con la


clase A/clase AA, dado que la resistencia del cable MIMS y del cable de conexión
contrarresta la elevada exactitud del sensor.

Longitud máxima de la sonda incluido el cable de conexión:


■ Clase B, conexión de 3 hilos: ~ 30 m [98 pies]
■ Clase A, conexión de 3 hilos: ~ 10 m [33 pies]
■ Clase AA, conexión de 3 hilos: ~ 3 m [10 pies]

Las longitudes de sonda/cable mayores deben ser diseñadas con una conexión de 4
hilos, ya que en este método de conexión la longitud no afecta la precisión.

→ Para consultar más detalles sobre las sondas Pt100 véase la información técnica
ES IN 00.17 en www.wika.es.

La tabla muestra los rangos de temperatura en función de las respectivas normas en


los que son válidas las desviaciones límite (precisiones de clase).

Elemento sensible del termopar


Tipo de elemento sensible Termopar según IEC 60584-1 o ASTM E230
Modelos K, J, E, N, T
Diseño de la punta de la Sin conexión a tierra (punto Conectado a tierra (punto de
sonda (punto de medición) de medición soldado aislado, medición no aislado, soldado
estándar) a la base)
Termopar Punto de medición Termopar Punto de medición

Encamisado Encamisado

Desviación límite de la clase de exactitud según IEC 60584-1


Tipo K Clase 2 -40 ... +1.200 °C [-40 ... +2.192 °F]
Clase 1 -40 ... +1.000 °C [-40 ... +1.832 °F]
Tipo J Clase 2 -40 ... +750 °C [-40 ... +1.382 °F]
Clase 1 -40 ... +750 °C [-40 ... +1.382 °F]
Tipo E Clase 2 -40 ... +900 °C [-40 ... +1.652 °F]
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Clase 1 -40 ... +800 °C [-40 ... +1.472 °F]


Tipo N Clase 2 -40 ... +1.200 °C [-40 ... +2.192 °F]
Clase 1 -40 ... +1.000 °C [-40 ... +1.832 °F]
Tipo T Clase 2 -40 ... +350 °C [-40 ... +662 °F]
Clase 1 -40 ... +350 °C [-40 ... +662 °F]

142 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


9. Datos técnicos

Elemento sensible del termopar


Desviación de los límites de la clase de exactitud según ASTM-E230
Tipo K Estándar 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Especial 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Tipo J Estándar 0 ... 760 °C [32 ... 1.400 °F]
Especial 0 ... 760 °C [32 ... 1.400 °F]
Tipo E Estándar 0 ... 870 °C [32 ... 1.598 °F]
Especial 0 ... 870 °C [32 ... 1.598 °F]
Tipo N Estándar 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Especial 0 ... 1.260 °C [32 ... 2.300 °F]
Tipo T Estándar 0 ... 370 °C [32 ... 698 °F]
ES
Especial 0 ... 370 °C [32 ... 698 °F]

La tabla muestra los rangos de temperatura en función de las respectivas normas en


los que son válidas las desviaciones límite (precisiones de clase).

La temperatura efectiva de servicio del termómetro está limitada por las temperaturas
máximas de utilización admisibles y los diámetros del termopar y del cable encamisado,
así como por la temperatura máxima de servicio admisible del material de la vaina/tubo
de protección.

La desviación límite del termopar se basa en una temperatura de punto de comparación


de 0 °C [32 °F].
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 143


9. Datos técnicos

Debido a la gran variedad hay amplios datos técnicos. Por esto, en este manual de
instrucciones, remitimos a las hojas técnicas correspondientes y a la documentación de
pedido.

■ Termorresistencias ■ Termopares
Modelo Hoja técnica Modelo Hoja técnica
TR10-0 TE 61.01 TC10-0 TE 66.01
TR10-A TE 60.01 TC10-A TE 65.01
TR10-B TE 60.02 TC10-B TE 65.02
TR10-C TE 60.03 TC10-C TE 65.03
TR10-D TE 60.04 TC10-D TE 65.04
ES TR10-F TE 60.06 TC10-F TE 65.06
TR10-H TE 60.08 TC10-H TE 65.08
TR10-J TE 60.10 TC10-K TE 65.11
TR10-K TE 60.11 TC40 TE 65.40
TR11-A TE 60.13 TC50 TE 65.50
TR11-C TE 60.14 TC53 TE 65.53
TR11-H - TC55 TE 65.55
TR20 TE 60.20 TC81 TE 65.81
TR22-A TE 60.22 TC94 TE 70.13
TR22-B TE 60.23 TC95 TE 70.01
TR25 TE 60.25 TC96-O TE 70.11
TR40 TE 60.40 TC96-R TE 70.10
TR41 TE 60.41 TC96-M TE 70.14
TR50 TE 60.50 TC97 TE 70.12
TR53 TE 60.53
TR55 TE 60.55
TR60 TE 60.60
TR81 TE 60.81
TR95 TE 70.01
14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

144 WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx


10. Accesorios

10. Accesorios

Las juntas pueden pedirse a WIKA indicando las roscas y el código de


artículo y/o la denominación, véase la tabla.

WIKA Denominación Adecuado


Número de orden para roscas
11349981 según DIN 7603 forma C 14 x 18 x 2 -CuFA G ¼, M14 x 1,5
11349990 según DIN 7603 forma C 18 x 22 x 2 -CuFA M18 x 1,5, G ⅜
11350008 según DIN 7603 forma C 21 x 26 x 2 -CuFA G ½, M20 x 1,5 ES
11350016 según DIN 7603 forma C 27 x 32 x 2,5 -CuFA G ¾, M27 x 2
11367416 según DIN 7603 forma C 20 x 24 x 2 -CuFA M20 x 1,5
1248278 según DIN 7603 D21,2 x D25,9 x 1,5 -Al G ½, M20 x 1,5
3153134 según DIN 7603 forma C D14,2 x D17,9 x 2 -StFA G ¼, M14 x 1,5
3361485 según DIN 7603 forma C D33,3 x D38,9 x 2,5 -StFA G1

Leyenda:
CuFA = Cobre, máx. 45HBa; con un relleno de material de sellado libre de amianto
Al = Aluminio Al99; F11, 32 a 45 HBb
StFA = Hierro dulce, 80 a 95 HBa; con un relleno de material de sellado libre de amianto

→ Puede encontrar más información sobre los accesorios WIKA en www.wika.es.


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA manual de instrucciones, modelos TRxx y TCxx 145


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

146 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx


14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx 147


WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de.
La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
La lista de las sucursales WIKA en el mundo puede consultarse en www.wika.es.

14150915.08 04/2024 EN/DE/FR/ES

Importer for UK WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG


WIKA Instruments Ltd Alexander-Wiegand-Strasse 30
Unit 6 and 7 Goya Business park 63911 Klingenberg • Germany
The Moor Road Tel. +49 9372 132-0
Sevenoaks [email protected]
Kent www.wika.de
TN14 5GY

148 WIKA operating instructions, models TRxx and TCxx

You might also like