Dialectologia Catalana
Dialectologia Catalana
Dialectologia Catalana
Segurament t'has fixat en més d'una ocasió que els parlants catalans no
parlem tots exactament de la mateixa manera. Això és perquè cada persona té
una manera particular de parlar. Però a part dels trets lingüístics de cada
individu, també podem detectar trets diferencials de la llengua entre un
conjunt de parlants: no parlen igual un grup d'avis que un grup de joves, les
persones nouvingudes que fa poc que són aquí dels parlants nadius o la gent
d'una comarca de la província de Lleida i els habitants de Barcelona.
Així doncs, podem identificar cada parlant amb una determinada modalitat
lingüística, en funció del conjunt de parlants al qual pertanyi. Cadascuna
d'aquestes modalitats és el que anomenem dialecte. Quan classifiquem els
parlants d'una determinada modalitat lingüística en funció del territori,
aleshores parlem de dialectes geogràfics.
I tu, com parles?
https://interactius.ara.cat/testdialectal/
Activitat 0.- Català o mallorquí? En grups de 4 explicam els nostres arguments.
Hem arribat a la conclusió que no era el mateix llengua que dialecte. I que
tenim una varietat estàndard.
Activitat 1.- Trets singulars del mallorquí. Ho contrastam https://dcvb.iec.cat/
.- Analitza els següents textos i diguès a quin dialecte creus que pertany
cadascun. Has de separar entre lèxic, morfologia i pronúncia
a) -No li assegure l’èxit, però faré el que puga per trobar la seua filla.
-Entenga’m -intentà aclarir el detectiu- açò és un treball nou per a mi. Fins
ara no treballava al tant per cent del material recuperat.
b) Hi havia qualques dies que l’Andreu s’havia ferit. Com el podien pas cuidar com
cal a casa, l’havien portat a l’hospital, on són equipats. Mè l’han pas pogut
salvar. En Jepe nos ho ha dit avui amb una veu trista mè conformada: “Se n’ha
fet el pellot!” Si li havia pas fet pena en Jepe hauria dit: “Se n’ha fet l’esclop”.
Ho sé, ara que hi pensi, que belleu podia dir també:”Se n’ha fet l’esclop” perquè
cal, amb la mort, una petita distanciació irònica.
-Porto novetats -em respongué-. No hi perdrà res veient el mostrari, sense cap
compromís. […]
-Te n’hauràs d’anar amb s’ase an es molí a veure si tenen sa farina feta, que es pa
s’acaba, i se fa precís pastar.
Se n’hi va, i sa farina ja l’esperava, dins es sac, feia dos dies. Prova de
carregar-lo-se, i casi no li pogué fer deixar sa terra.
-No res, diu ell, lo millor serà treure un parei de grapades de farina.
Les treu, i es vent, que bufava ben fort cap a So Na Moixa, ja ho crec que les hi
pren, i d’allà.
No, i cap a So Na Moixa, que la te n’has duita…No res, espera un poc, i la te’n duràs
tota. Ja la deixaràs a sa madona… Pensa-hi, per amor de Déu!
Un dia així caminant, veu aqueix hort de junivelt; a ella no li és pareixut ver, i
se n’és entrada. Encomença a menjar i se n’ha fet un’astimpanada. Quan era per
se n’anar, li ixi aqueix Olcu, que li ha dit:
Ella ha dit:
-Per caritat, no me faci arrès, que só prenyada, i tenc desig de menjar sempre
junivelt.
Posa't a prova! Digues si les afirmacions següents són vertaderes (V) o falses
(F). Justifica les falses.
2. En totes les llengües hi ha un dialecte més correcte que els altres, que
és pres per model per les altres varietats.
b) Títol cançó 2:
Enllaç:
Dialecte:
Característiques morfològiques:
Característiques lèxiques:
c) Títol cançó 3:
Enllaç:
Dialecte:
Característiques morfològiques:
Característiques lèxiques: