Kenmore 385.18330 Sewing Machine Instruction Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 114

All manuals and user guides at all-guides.

com

S_FA/RtSOwner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions

m
SEWING MACHINE

.co
MAQUINA DE COSER Modelo 385.18330
Model }
MACHINE A COUDRE Mod61e
es
uid
-g
all

CAUTION: • Safety Instructions


Before using this sewing • Warranty
machine, read this manual • Specifications
and follow all Safety Rules • Operation
and Operating Instructions. • Care and Maintenance
• Troubleshooting

Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8


All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machiner

DANGER--To reduce the risk of electric shock:

1o This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4.. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid_

WARNING -- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children_
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual°
3 Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,
4, Never operate this sewing machine with any air opening blocked_ Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening
6. Do not use outdoors.,

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outlet,
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord,.
10 Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the sewing machine needle_
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12 Do not use bent needle&
13 Do not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like..
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

When using your


the machine sewing
without machine
thread for minutes..
for a few the first few times,
Wipe awayplace a waste
any oil which fabric under the presser foot and run
may appear_ t
]
All manuals and user guides at all-guides.com

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Su m&quina de coser est& dise5ada y construida s61o para uso dom_stico_


Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_quina de coser.

PELIGRO -- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:


1_ La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado_
Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios.
3. No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro lfquiclo

ADVERTENCIA -- Para reducir el riesgo de quemacturas, incendio, descarga el_ctrica o daSo a las personas:
1 No permita que su m_quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2 Utilice esta m_quina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o claviia daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o da_ado, o si ha caido en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el_ctrico..
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina
de coser y el pedal de control fibre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5 Nunca deie caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina,
6 No la utilice en exteriores
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgenoo
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" 0 "), luego relire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable°
10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimienteo Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguia
de la m_quina de coser,
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja..
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar ia aguja ocasionando que se rompa.
14 Apague la m_quina cuando tenga que hacer cuatquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15 Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.

Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
II
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI

Votre machine & coudre n'est con(}ue et construite que pour t'usage m_nager.
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre.

DANGER -- Comment r_duire le risque de choc _lectrique:


1. Une machine ne devrait jamais _tre laissde sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. D_branchez cette machine
de la prise dlectrique imm_diatement apr_s ravoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien.
2, D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampouleo Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts..
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombde dans I'eau. Ddbranchez-la immddiatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit o_] elle risque de tomber ou d'Stre entrain_e darts un bassin ou un 6vien
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.

AVERTISSEMENT -- Comment rdduire le risque de brelure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de blessure:


!. Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli_re dolt _tre apportde !ors de rutilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu ddcrit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tombde & I'eaur
Rapportez ta machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique,
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es Maintenez les condiuts d'adration
libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5 Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine°
6. N'utilisez pas la machine en plein air_
7o Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxyg_neo
8. Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou & 0 ), puis retirez la prise.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon
10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de l'aiguille.
11.. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropd_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12, N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture° Cela risque de courber ou de casser l'aiguille.
t4. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des rdglages dans la r_gion de I'aiguitle, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc,
15 D_branchez syst_matiquement la machine torsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d6crites dans ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES

Les premieres fois que sans


vous fil
utilisez votre machine,minutes..
placez Essuyez
une chutelesdetraces
tissu sous
/
fonctionner la machine pendant quelques d'huilele le
pied
caspresseur
icbiant, et faites |

ill
All manuals and user guides at all-guides.com

WARRANTY

FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP


For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.

SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8

GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 AthOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 aSos desde la feeha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mecanicos de la cabeza de la mAquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m&quina de coser, incluyendo componentes electricos, motor, conexiones electricas,
interruptor y control de vefocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer et servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la mAquina de coser, excepto para mantenimiento normal.. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m#.quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidoso
SI ESTA Mh, QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP6SITOS COMERCIALES O DE ALQUILER_ LA COEIERTURA DE
GARANTI_, CITADA M._S ARRIBA ES VP,LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PART1R DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti& le daa usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varfan de
provincia a provincia.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8

GARANTIE

GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE


Pendant 25 arts, _.partir de la date d'achat, Sears r,_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaitra dans
le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears reparera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaitra
clans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans tes circuits electriques ou _lectroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PII=CES ET LA MISE AU POINT DU M#-CANISME
Pendant 90 jours, & partlr de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant & la charge de I'utilisateur_ Pour b_n_ficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Ctats-Unis
SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des dreits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & una
autre
SEARS CANADA INC+, TORONTO, ONT., MSB 2B8

iV
All manuals and user guides at all-guides.com

Machine Specifications

Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730/830 r,p m.,
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 6,,5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 53

(Built-in stitches): 3O
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole

m
Machine dimensions: W 422 mm (166") x D 172 mm (648") x H 297 mrn (11 ,,7")
Weight (Net): 8,5kg (18,5 lbs) J

.co
Especificaciones de la mdquina

Artfculo Especificacidn

Velocidad de costura (M_xima): M&s de 730/830 r,pom.


Longitud de puntada: 4 mm (M_ima)
es
Ancho de puntada: 65 mm (M_xima)
Nt)mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 53
(Integradas): 3O
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 pasos
Dimensiones de la m&quina: 422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x
uid

297 mm (117") de altura


Peso: 8oSkg (18,5 Ibs)

Caractdristiques de la machine
-g

Description Caractdristiques

Vitesse de couture (Maximum): 730/830 points-minute


Longueur du point: 4 mm (Maximum)
all

Largeur du' point: 65 mm (Maximum)


Ensemble de points (points de couture): 53
(points int6gr_s): 3O
Boutonniere: Boutonniere int_gr_e en 1 _tapes
Dimensions de la machine: Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6.8") x
hauteur: 297 mm (11,7")
Poids de la machine: 8_5kg (18o5 [b)
J
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAME OF PARTS


III. Straight stitch sewing (continued)
Cabinets ......................................................................... 2 • To snap on the zipper foot ................................... 42
Names of Parts 2
• Fabric preparation .......................................................................
42
.............................................................

Available Accessories and Attachments ....................4 oTO sew ..........................................................................42


SECTION I!. GETTING READY TO SEW To Drop or Raise the Feed Dogs ........................... 46
Connecting Machine to Power Supply ...................... 6 Darning 46
............................................................................

For Your Safety ................................................................ 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES


Operating Instructions .................................................. 6 Basic Zigzag 48 ................................................................

Controlling Sewing Speed 6 .............................................


Satin Stitch ...........................................................................
48
Pressure Adjusting Lever ...............................................8 Monogramming ................................................................... 50
Presser Foot Lifter 8
Applique ..........................................................................
50
................................................................

Thread Cutter ............................................................ 8


Bar Tacking ...................................................................52
Accessory Box .............................................................. 8 Embroidery ...........................................................................
52
Extension Table ......................................................................
8
Button Sewing ................................................................ 54
Set the speed range switch ....................................... 10 Overcasting Stitch ...............................................................
54
Changing Needle !0
To Remove and Attach the Foot Holder ....................10
..........................................................

SECTION V. UTILITY STITCHES AND


Changing Presser Feet .......................................... 12 DECORATIVE STITCHES
Presser Foot Types ............................................... 12 Blind Hem Stitch 56 .....................................................................

• A: Zigzag foot ................................................... 12 • To sew ............................................................................


56
• H: Straight stitch foot .............................................. 12 • Changing needle position .................................... 56
* B: Buttonhole foot ............................................... 12 Lace Work 58
................................................................

• E: Zipper foot ...............................................................12 Multiple Zigzag Stitch ....................................................... 58


• F: Satin stitch foot ................................................... 14 Shell Stitch ....................................................................60
• G: Blind hem stitch foot ............................................14 Box Stitch 60
................................................................

• C: Overedge foot 14 ............................................................ Fagoting Stitch ........................................................... 62


, R: Automatic buttonhole foot .....................................14 Two-point Shell Stitch ............................................... 62
° Quilter ................................................................ 14 Two-point Box Stitch 62 ....................................................

Selecting Needle and Thread ............................... 16 Overedge Stitch ............................................................64


Bobbin Winding ................................................... 20-24 Decorative Stitch of Geometric Patterns ..................64
= Removing the hook cover plate .................... 20 SECTION Vl. STRETCH STITCHES
- Horizontal spool pin ................................................. 20
Straight Stretch .................................................... 66
, Additional spool pin .......................................... 20 Rick-rack Stretch 66 ....................................................

- Bobbin winding ................................................ 22


Overcast Stretch Stitching ................................... 68
o Inserting the bobbin .................................................... 24 • To sew ................................................................. 68
Threading the machine ........................................ 26
Smocking 68
• Threading the machine ....................................... 26
...............................................................................

• Needle threader ..................................................... 26 Serging .................................................................................


70
Elastic Stretch Stitch .................................................. 70
- Drawing up bobbin thread ...................................... 26
Stretch Patching 70 ...........................................................

Adjust the Needle Thread Tension for Straight


Stitch .......................................................................... 28 Herring Bone Stretch .................................................. 72
Decorative Stretch Patterns ......................................72
- Correct tension ....................................................... 28
• Tension is too tight 28 ..................................................
SECTION VII. BUTTONHOLE AND TWIN
° Tension is too loose ................................................ 30 NEEDLE STITCHES
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Auto Buttonhole ................................................... 74-78
Stitch ...................................................................... 30 • Preparation for sewing ..................................... 74
• Correct tension .............................................. 30 • To sew ..................................................................... 74
• Tension is too tight 30 ................................................

How to Adjust Buttonhole Stitch Balance .................. 78


o Tension is too loose .............................................. 30 • Corded buttonhole 80 ...................................................

Stitch Selector ....................................................... 32 Manual Buttonhole ................................................... 82


Stitch Width Control .................................................. 34 • Manual buttonhole ................................................... 82
Stitch Length Control .......................................... 34 Automatic Buttonhole (Optional item) .................84-90
Adjusting Stretch Stitch Balance .......................... 36 • Buttonhole style and size ............................................ 84
Reverse Stitch Control ................................................36 • To sew ................................................ 86 ...............

SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING • To adjust stitch density 90 ..........................................

Straight Stitch ............................................................. 38 Twin Needle Stitches .................................................. 92


• Starting to sew ...................................................................
38 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
• Finishing sewing ................................................. 38 Replacing the Light Bulb ............................................... 94
Use the Seam Guides .................................................... 38 Cleaning the Bobbin Holder ...................................................
94
Turn a Square Corner ............................................... 38 Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ................... 96
Use the Quilter Guide ................................................ 38
Oiling the Machine ..................................................... 96
Topstitching ............................................................. 40 Troubleshooting 98 ...................................................................

Quilting 40
....................................................................................

Zipper Sewing .......................................................42 - 44

VI
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete ............................................................................................
3
(continuaci6n)
Nombre de las partes ........................................................................ 3
• Como colocar el pie para cremalleras 43
Accesorios y refacciones disponibtes ................................. 5
...................................

• Preparaci6n de la tela ..........................................................

SEOOION IL PREPARAClON DE LA MAQUINA • Para coser ................................................................... .................

PARA COSER C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47


Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ................................... 7 Zurcido .................................................................................................
47
Para su seguridad ...................................................................... 7 SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
instruociones para la operaci6n ..................................................7 Puntada de zig-zag 49 ....................................................................

Control de la velocidad de costura .......................................... 7 Puntada en satfn ...............................................................................


49
Ajuste de la prasi6n del prensatelas ....................................... 9 Monogramas ........................................................................................
51
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................... 9 Aplicaciones 51
.................................................................................

Cortahilos .................................................................................... 9 Puntada de refuerzo 53 ....................................................................

Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura ...................... 9 Bordado ...................................................................................... 53


Estuche de accesorios ................................................................. 9 Cosido de botones ........................................................................ 55
Ajusta el interruptor de marchas de velocidad ..................... 11 Puntada de sobrehilado o remate .......................................... 55
Cambio de aguia ....................................................................... 11
SECCION Vo PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .............. 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ..................................... t3 DECO RATIVAS
T]pos de pransatelas ....................................................................13 Dobladillo invisible .......................................................................57
• A: Prensatelas para zig-zag .....................................................13 • Para coser ......................................................................................
57
• H: Prensatelas para puntada recta 13 .............................................
• C6mo cambiar la posici6n de la aguja ..................................57
• B: Prensatelas para ojates ......................................................13 Trabajos con lazos .................................................................................
59
• E: Prensatelas para cremalleras .............................................t3 Puntada de multiple zig-zag ............................................................ 59
• F: Prensatelas para puntada decorativa ...............................15 Puntada en forma de concha 61 .......................................................

• G: Prensatelas para puntada invisible ............................... t5 Puntada de caja ..............................................................................


61
• C: Prensatelas para punto por encima ................................t5 Puntada para deshilachados ...................................................... 63
= R: Prensatelas para ojal autom&tico ................................ t5 Puntada de concha de dos puntos 63 .......................................

• Gufa de acolchado 15 .......................................................................

Puntada de caja de dos puntos .......................................... 63


Selecci6n de aguja e hilo ................................................. 17 Puntada para rebordados ................................................. 65
Bobinado de la caniJla ...................................................... 21 -25 Puntadas decorativas de dise6os geom6tricos ................... 65
• C6mo sacar ta canilla 21
SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS
....................................................................

• Portacarretes horizontal ...........................................................21


Extensi6n recta ............................................................................ 67
• Portacarretes adicional .................................................... 21
. Bobinado de la canilla .............................................................23 Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ......................................... 67
Punlada eldstica de remate o sobrehilado ............................ 69
. Cotoeaci6n de ta canilla en et portacanillas ..................... 25
• Para coser 69
....................................................................................

Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27


Fruncidos 69
.................................................................................

, Enhebrado del hilo de la aguja ......................................... 27


Puntada de dobladillo ...................................................................
71
• Ensartador de aguja automdtico 27
Puntada el&stica de extensi6n ...................................................... 71
....................................................

• Extracci6n del hilo de ta canilla ............................................ 27


Remiendos elasticos 71 ...................................................................

Ajuste de la tensi6n def hilo superior para puntada recta 29


Puntada de espiga el_stica .......................................................73
. Tensi6n correcta 29 ......................................................................

Disefos decorativos el&sticos ................................................. 73


• El hilo est& demasiado tenso ........................................ 29
• El hilo est6 demasiado flojo ........................................................ 3t SECCiON Vlt. OJALES Y PUNTADAS CON DOBLE
Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada AGUJA
zig-zag ......................................................................................... 31
Ojal automatico ..........................................................................
75 - 79
. Tensi6n correcta ...................................................................... 3!
• Preparaci6n para coser 75 ...........................................................

• El hilo eat& demasiado tenso 31


• Para coser .........................................................................................
75
.................................................

• El hilo estd demasiado flojo ......................................... 31


C6mo equilibrar las puntadas de tos ojales ............................79
Selector de puntada .....................................................................
33 • Costura de ojales concord6n .............................................. 81
Control de la anchura de puntada .................................................. 35
Ojal manual .............................................................................. 83
Control de la long_tud de puntada ......................................... 35 • Ojal manual .............................................................................. 83
Equilibrio de los patrones distorsionades ............................... 37 Ojal autom6tico (Artfculo opcional) ............................. 85 - 91
Control de puntada invertida ...................................................37 • Estilo y tama5o del ojal .............................................................85
SECOION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA . Para coser .........................................................................................
87
Puntada recta 39
.......................................................................................

• Para ajustar la densidad de tas puntadas ......................... 91


• Para empezar a coser ................................................................. 39 Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional) ............. 93
• Para term{nar la costura ............................................................ 39 SECClON MIlL MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA
Uso de las gu[as de costura ......................................................... 39
Cambiando la bombilta ............................................................................
95
Para girar en esquinas de ,_ngulo recto ......................................... 39
Limpiando el portacanillas ....................................................................
95
Uso de las gu[as de! acolchador ......................................... 39
Limpieza del garlic y los dientes del transporte ............... 97
Costura a la vista ...................................................................................
41
Engrasando la m_quina ..................................................................
97
Acolchado 41
........................................................................................

Soluciones de probfemas de funcionamiento ........................99


Costura de cremafleras ..................................................... 43-45
VII
All manuals and user guides at all-guides.com

TABLE DES MATIERES

PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
Mallette de transport ................................................................3 La couture des fermetures & glissiSre ............................... 43-45
identification des pi_ces ......................................................................
3 • Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re ............................... 43
Accessoires disponibles 5 .....................................................................
• Pr@aration du tissu ................................................................... 43
PARTIE 11.PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE • La couture ...................................................................................
43
Branchez la machine ......................................................................
7 Comment monter et descendre les griffes
d'entrafnement .........................................................................47
Consignes de s_curit_ ....................................................................
7
Consignes d'utilisafion .............................................................7 Reprisage ................................................................................................
47
Contr61ez {a vitesse de couture ................................................7 PARTIE IV. POINTS ZIGZAG
Levier de r_glage de la pression .......................................... 9 Zig-zag simpie 49 ............................................................................

Levier de re{evage du pied presseur .................................... 9 Point de bourdon 49 ........................................................................

Coupefil ................................................................................ 9 Monogrammes ...................................................................... 51


Railonge de plateau .......................................................................9 Appliques .................................................................................... 51

Boite & accesso}res ................................................................ 9 Brides de renfort .............................................................................


53
R_glage de l'interrupteur de gamme de vitesse .................tt Broderie ........................................................................................
53
Changer I'aiguille ................................................................................
11 Pose des boutons 55 .............................................................................

Retrait et installation du support de pied ........................ 11


Pointde surjet .............................................................................. 55
Retrait et fixation du pied presseur .......................................... 11
PARTIE V, POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
D{ff_rents pieds presseurs ................................................................
13
• A: Pied zig-zag ................................................................... 13 Outlet invisible ....................................................................................
57
• H: Pied & point droit ........................................................... 13 • La couture ..............................................................................57
• B: Pied & boutonn{_res ............................................................ 13 • Changer la position de raiguille .........................................57
• E: Pied & fermeture & glissi_re ...........................................!3 Denteile .................................................... 59
• F: Pied & point de bourdon .......................................................... 15 Point zig-zag multiple ............................i 59 .............................

• G: Pied & point d'ourlet invisible ....................................... 15 Point coquille ..............................................................................


61
• C: Pied & surjeter 15 ......................................................................
Point de cr_neau ..........................................................................61
• R: Pied & boutonni6re automatique ...................................15 Couture ajour_e ......................................................................... 63
• Guide & matelasser ...............................................................15 Point coquilte en deux temps ................................................63
Choix de {'aiguille et du fil ......................................................... 18 Point de cr_neau en deux temps ............................................. 63
Remplir {a canette ........................................................ 21-25 Point de bordure 65 ..............................................................................

• Retrait de la canette ....................................................................


21 Points d_coratifs g_om_tr{ques .......................................... 65
• Porte-bobine horizontal ........................................................21 PARTIE VL POINTS EXTENSIBLES
• Porte-bobine suppl_mentaire .................................... 21 Point droit extens}bie .......................................................... 67
, Remplissage de }a canette .................................................... 23
Croquet extensible 67
• Insertion de la canette .................................................. 25
............................................................

Surjet extensible .........................................................................


69
Enfilage de la machine ............................................................. 27 = Pour coudre 69
....................................
"
...................................
• Enfilage de la machine ................................................... 27 Point de smocks 69 ...........................................................................

o Enfile-aiguille .................................................... 27 Point de surjet ........................................................................ 71


• Comment faire monter le Ill de fa canette .......................... 27
Point extensible pour {a fixation des 6{astiques ............... 71
R_glage de la tension du fil de I'aigu}lle pour le point Point & rapi6cer extensible .............................................................71
droit ...................................................................................... 29
Point d'_pine extensibie ....................................................... 73
• Tension correcte 29
Motifs d_coratffs extensibles ......................................................... 73
.....................................................................

- Si fa tension est trop _lev_e ........................................... 29


• Si la tension est trop faible 31 ..............................................
PARTIE VII. BOUTONNIERE ET AIGUlLLES JUMELIf::ES
Rdglage de la tension du fil de l'aiguilte pour le point Boutonniere automatique 75-79 ............................................

zig-zag ............................................................................... 31 • Preparation & ta couture 75 .................................................

• Tension correcte .................................................................. 31 • Pour coudre ..............................................................................


75
• Si la tension est trop _{ev_e ................................................... 31 Comment _quilibrer tes point pour les boutonnieres ...... 79
• Si la tension est trop faible .............................................. 31 • BoutonniSres passepoil_es ................................................ 81
S6{ecteur de point 33 .................................................................................
Boutonniere................................................. 83
R_glage de la targeur du point .......................................... 35 Boutonniere automatique (en option) ................................ 85-9t
R_glage de la ]ongueur du point ........................................ 35 • Styles et dimensions des boutonnieres ........................ 85
Pour corriger un motif d_form_ 37 .........................................
• Pour coudre ...............................................................................
87
Bouton de marche arri_re 37 • R_glage de la densit_ du point ................................ 91
......................................................
PARTtE III. COUTURE AU POINT DROIT Aiguifles jumel_es (en option) .............................................. 93
Point droit 39
.....................................................................................
PARTIE VIII. ENTRETtEN DE VOTRE MACHINE
, Commencer une couture ....................................................... 39 Remplacement de rampoule ..........................................................
95
• ,_ la fin d'une couture ............................................................. 39 Nettoyage du porte-canette ..................................................95
Utilisation des guides de couture 39 ............................................. Nettoyage de {a coursi_re et des griffes
M6thode de couture d'un angle droit .............................. 39 d'entrainement 97 ..........................................................................

Utilisation des lignes de guidage ................................... 39 Lubrification de la machine ............................................................


97
Surpiqere 41
........................................................................................... En cas de prob}_me ..............................................................100
Matelassage ...................................................................................
41

VIII
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION I. NAMES OF PARTS


Cabinets
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags
are available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store,,

Names of Parts
Q Reverse stitch control
(_) Sewing guide display F
Q Stitch selector
Stitch length setting display
® Stitch width setting display
_) Stitch length control
0 Stitch width control
® Bobbin winder spindle
0 Spool pin
@ Upper thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face cover
@ Thread cutter
@ Needle Threader
@ Needle plate
0 Hook cover plate
@ Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
@ Speed range switch
@ Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Feed balancing dial
@ Power switch
@ Machine socket
@ Nomenclature plate
@ Drop feed lever
@ Free-arm
Presser foot lifter
® Carrying handle
@ Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
Buttonhole lever
Thumb screw

2
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE


LA MACHINE
Gabinete
Mallette de transport

Usted encontrard una linea completa de gabinetes y Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
bolsas de mano para su m_quina de coser in el notre catalogue une gamme complete de moubles et de
cat&logo RSOS que est& a al venta en las tiendas Sears. sac de transport pour les machines & coudre.

m
Nombre de las partes Identification des pibces
Q Control de puntada reversa Q Bouton de marche arri_re

.co
(_ Pantalla de gufa de costura (_) Fen_tre du selecteur des points
@ Selector de puntada (_ S_lecteur de point
@ Pantalla de ajuste de la longitud de puntada (_ Fen_tre de r_glage de la longueur du point
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada @ Fen_tre de rdglage de la largeur du point
_j_ Control de la Iongitud de puntada (_ R_glage de la iongueur du point
O Control de la anchura de puntada @ R6glage de la largeur du point
es
® Eje del devanador de canillas ® Bobineur
(_.}Portacarretes ® Porte-bobine
@ Guiahilos superior @ Guide fil sup_rieur
O Tirahilos @ Levier releveur du fil
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Molette de r_glage de la tension du fil
uid

@ Cubierta frontal @ Couvercle frontal


@ CortahUos @ Coupe-ill
O Ensartadorde aguja autom&tico @ Enfile-aiguille
@ Ptaca de aguja @ Plaque d'aiguille
O Tapa de acceso a canilla @ Couvercte & crochet
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta Bouton de d_gagement du couvercle & crochet
-g

@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie O Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
de costura) @ R_glage de I'interrupteur de gamme de vitesse
@ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad @ Volant
@ Volante @ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere
all

@ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Bouton d'_quilibrage


@ Eje equilibrador de puntada @ Interrupteur de courant
@ Interruptor de corriente @ Prise de la machine
@ Enchufe de la m&quina @ Plaque signal_tique
Placa de identificaci6n @ Levier de gdffes d'entrainement
@ Palanca de mando para los dientes del transporte @ Bras libre
@ Brazo libre @ Rel6ve pied presseur
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas Poign_e de transport
@ Asa de transporte O Pied presseur
@ Prensatelas @ Vis du pince-aiguille
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja @ Bouton de d_crochage
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas @ P_dale de contrSte
@ Pedal de control @ Levier pour les boutonnieres
Palanca de ojales Vis de blocage
@ Tornillo det enmangue
All manuals and user guides at all-guides.com

Available Accessories and Attachments


All parts listed may be ordered from any Sears store or "1 2 3 *4 5
service center.

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE


FOLLOWING INFORMATION:
1oPART NUMBER
2. PART DESCRIPTION 6 7 8 9 10
3, MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)

If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling
11 12

Ref,, No., Pa_ No. Description


1 "102869107 lO x 8obbin
15 16 17
2 102403202 Spool pin fell
3 650807008 Assorted needle set
*993001100 5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)
*993011100 5 x No, 11 needle (ORANGE)
"993011400 6 x No, t4 needle (RED)
'993011600 5 x No t6 needle (PURPLE)
'993011800 5 x No, 16 needle (GREEN)
4 "826815000 Twin needle
5 625031500 Additional spool pin * 19 20 21 22
6 823801015 H: Straight stitch foot
7 685502019 A: Zigzag foot
8 822804118 F; Satin stitch foot
9 829801002 E: 71pper foot
10 629801016 B: Buttonhole foot
11 822801001 C; Overedge foot
12 820817015 G: Blind hem foot
13 753801004 R: Automatic buttonhole foot
14 802422002 Quilter *23 *24
15 479701901 Cer_ing case
16 000009803 Light bulb
17 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
18 820832005 Large screwdriver
19 "741814003 Oil
20 802424004 Lint brush
21 8220205O3 Large spool holder
22 822019509 Small spool holder *26 "27 *28 *29 *30
23 "213502003 Buttonhole guide plate
24 *213501116 Buttonhole b,ase plate
25 "213504005 Template (Round end, small)
"213505006 Template (Round end, large)
*213506007 Template (Keyhole)
26 "213503015 Buttonhole foot
27 "200002008 Piping foot
28 "200003009 Gathering foot
29 "200005001 Pin-tuck foot
"31 *32
30 *200013105 Hemmer foot (2ram)
31 *214872011 Walking foot
32 "941620000 Ruffler
33 *200262101 Needle threader
* These items am not furnished with the machine, but may be
orderedper instructions above
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles


Todaslas partes listadas se pueden ordenar de cualquiar Toutesces pi_cespeuvent_tre commandSesdans un magasin ou
tiendade Sears o centre de servicio de Sears un centre de r_parationSears
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
I NUMERO DE PARTE l rLE NUMC:RODE LA PtEGE
2. DESCRIPCtON DE LA PARTE 2 LAD_SIGNAT1ONDE LA PI_:CE
3 NUMERO DEL MODELO 3 LE NUMC:RODU MOD_LE
4oNOMBRE DEL ARTfCULO (MAQUtNA DE COSER) 4 LE NOM DE UARTICLE (MACHINE A COUDRE)
Si las partes que necesita no se consiguenIocalmente, su orden Si fes pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sar_ electr6nicamente transmitidaal Centre de DistribuciSnde sera transmise_lectroniquement & notre d_pStcentraldes pi_cesde
Repuestos Sears para su envfo inmediato rechange

N°de _f N°depi_ee Ddsignation

Referencia N_mero de Desctipci6n 1 "102869t07 IO canettes


la pe_e 2 102403202 Feutre de porte-bobine
1 *102869107 10 x caniHas 3 650807008 Jeu d'aiguilles
2 102403202 Fiettm pare portacarretes *99300110O 5 aigu[tles n°11 pour tissu extensible
3 650807008 Juego de agujas - BLEUE
*9930Ol100 5 x Aguje No 1 1 de tela eldstica (AZUL) "993011100 5 eiguilles n_11 - ORANGE
*993011100 5 x Aguja No 11 (NARANJA) *993011400 5 aiguilles n°14 - ROUGE
*993011400 "9930t1600 5 eiguilies n°16 - VIOLET
5 x Aguja No 14 (ROJA)
"993011600 "9930t1800 5 aiguiHes n°18 - VERTE
5 x Aguja Ne.16 (PURPURA)
4 *826815000 AiguiUes jumel_es
*993011800 5 x Aguja No18 (VERDE)
5 625031500 Perte-bob[ne suppldmentaire
4 *826815000 Aguja deble
6 823801015 H: Pied & point droit
5 625031500 Portacarretes adiciona}
7 685502019 A: Pied 71g-zag
6 823801015 H: Pie para puntada recta 8 822804118 F: Pied & point de bourdon
7 685502019 A: Prensateles pare zig-zag 9 8298O1002 E: Pied & fermeture & glissiSre
8 822804118 F: Prensatelas pare puntada decera_va 10 820801016 B: Pied & boutonnieres
9 829801002 E: Prensatelas pare crematleras 11 822801001 C: Pied & surjeter
10 820801016 B: Prensateles de ojates 12 820817015 G: Pied & points d'oudet invisible
11 822801O01 C: Prensatelaspsra coser a puntoper encima 13 753801004 R: Pied & boutonni_,re automatique
12 820817016 G: Prenseteles de punteda de dobladillo 14 802422002 Guide & metelesser
invisible 15 479701901 Meliette de tmsport
13 753801004 R: Prensatetas de ojar autom&tico 16 000009803 Ampoule d'_c[airage
14 802422002 Acolehedor 17 647808009 D_ceud -vite/Ouvre boutonniere
t5 479791901 Meletfn transportador 18 820832O05 Gros toumevis
16 000009803 Bombilla 19 "7418 t4003 Huile
17 647808009 Cortado rlAbreej eles 20 802424004 Brosse a peluehes
18 820832005 Destomillador grande 21 822020503 Grande rondefle de porte-bobine
19 "741814003 Aceite 22 822019509 Petite rondeHe de porte.bobine
20 802424004 23 "213502003 Plaque-guide pour boutonniere
Cepi]!o de limpieza
21 822020503 24 "21350II16 Plaque support pour boutonniere
Tepa-carretes grande
25 "213504005 Gabadt (Petite boutonniere ,_ bouts
22 822019809 Tape-cerretes pequefio
23 *213502003 arrondis)
Place gufa de ojal
24 *213805006 Gabarit (Grands boutonniere & bouts
*2135O1116 Place base de oja}
25 °213504005 arrondis)
Ptentilla (Camiserl'a redonda, pequefia}
"213506007 Gabant (Boutonniere & oui_let)
"213505006 Plantilla (Cemiserfa redonde, grande) 26 *213503015 Pied _ boutonniere eutometique
*213506007 Plantilla (Sastrer{a) 27 "200002008 Pied ganseur
26 *213503015 Pie pare ojaI 28 "200003009 Pied fronceur
27 "200002008 Pie pars entubar 29 *200005001 Pied plisseur
28 *200003009 Pie recogedor 30 "200013t05 Pied oudeur (2 ram)
29 '200005001 Pie pare etforzas 31 *214872011 Pied niveteur
30 "200013104 Pie peru dobladil]o (2 mm) 32 *941620000 Pied plisseur fmnceur
31 *214672011 Pie de dobie errastre 33 *200262101 EnfHe-aigui!}e
32 "941620000 Pie pare fruncidos
33 "200262t01 Enhabrador de aguja

* Estos artfcufos no se provean con la m_,quina, pero pueden *Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.. peuvent _tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
5
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION Ih GETTING READY TO SEW


Connecting Machine to Power Supply
Q Power supply plug _ Power switch
(_) Outlet _ Machine socket

(_ Machine plug (_ Light bulb

Before connecting the power cord, make sure the voltage


and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.

1. Turn off the power switch (_)o


2. Insert the machine plug (_) into the machine socket (_),
3. Insert the power supply plugOinto the outlet (_).
4. Turn the power switch(_to turn on the power and
sewing light (_°

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine..
* Do not place anything on the foot control, when not sewing

..........
,J

Operating Instructions: f

"For appliances with a polarized plug (one blade


wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet,. Do not modify the plug in any way,"
"Foot Controller Model YC-482J-1 is used with Sewing
Machine Model 38518330 XXX."

XXX - represents numbers 000 through 999.

Controlling Sewing Speed


Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
_J
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION !!. PREPARACION DE LA PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ,&.COUDRE


MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red el_ctrica Branchez la machine
(_ Clavija de toma de corriente (_) Interrupter de corriente (_) Prise _lectrique (_) tnterrupteur
(_) Red el_ctrica (_ Enchufe de la m_quine (_) Prise de courant (_ Prise de ta machine
(_ Ctavija de la m&quina (_ Bombilla (_) Fiche de raccord 81ectrique (_) Ampoule d'_clairage

Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegtirese Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
de que el voltaje y fa frecuencia de la m&quina, mostrados en laplaca la tension et la fr_quence indiquSes sur la machine sent
de identificaci6n, coincidan con Ice de la red de suministro en su hogar. conformes & votre installation _lectrique.

1. Desconecte el interrupter de corriente(_)o 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur


2. Introduzca la clavija de la m&quinak'_ en el enchufe de la m__quinal_). @) & OFF).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente C) ala red (_). 2. Ensu_te, branchez la fiche de raccord _lectrique (_)sur la
4. Oprima el interrupter de corriente(_) para encender la m_,quina y la prise de la machine (_.
bombilla 1_) 3 Connectez la prise _lectrique C)& la prise de courant (_).
4. Appuyez sur rinterrupteur (_) pour mettre la machine
sous tension et aliumer i'ampodle d'_clairage (_)..
Consignes de s_curit_
Pare su seguridad
* Pendant ia couture, gardez toujours les yeux sur la couture
* Cuando ccsa, no pierda de vista el _rea de costurao
en cours et ne toL_chezaucune des parties mobiles, teites que
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahifos, volante o le ]evier releveur du ill, le volant ou l'aiguille..
aguja * I_teignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de c0rriente y prise du courant.
desenchufe la clavija de tome de corriente cuando:
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Deje la m&quina desatendidao - lorsque vous fixez eu retirez des parties d_tachables.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza - Iorsque vous nettoyez la machine..
- Limpie la m&quina * Ne ptacez rien sur ra p_da4e de centr64e, saul pendant
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1oest_ l'utilisation.
utilizando

Consignes d'utilisation:
Instrucciones para la operaci6n:
"Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rods ancha "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
que la otra). large que I'autre):
A fin de evitar e_ riesgo de descargas eidctricas, esta ctavija est,, Afin de rdduire ]es risques de choc _lectrique, carte prise de
branchement est conque pour s'adapter & la prise _lectrique
diseRada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro
murals dens un seul sans Si etle ne rentre pas compl_tement
de una toma de corriente poiarizada. Si no encaja completamente en
dens Ia prise, retournez4ao Si elle ne se branche toujours pas,
la tome de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
faites appel & un dFectricien qualifi_ qui installera une prise
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que le
appropride. N'essayez pas de modifier la prise."
instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija
de ninguna form&"
"La pddale de centrOle mod_le YC-482J-1 s'utilise avec la
"Con esta mdquina de coser Modelo 385,18330XXX deberd usarse e!
machine mod_le 38518330XXX"
pedal de control Modelo YC-482J-1 ." XXX - representa los numeros
000 a 999. XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999

Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture

El pedal de controe sirve para regular Ia velocidad de la costurao La On change la vffesse de couture &I'aide de la p_dale de contr61e.
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, Plus vous appuyez sur la peldale, plus la machine va vite^
a m_s presi6n, mds velocidad.
All manuals and user guides at all-guides.com

Pressure Adjusting Lever r -,

(_ Pressure adjusting lever

The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular


sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw work and
basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and

m
other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also
require pressure at "1".
..... J

.co
f
Presser Foot Lifter
Q Presser foot lifter

(_ Normal up position

Q Highest position
es
The presser foot lifter raises and lowers the presser fool
You can raise it about 1/4"(0.6 cm) higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help you
place heavy fabric under the foot.
uid

Thread Cutter

(_ Thread cutter
-g

You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing,,


Just use the built-in thread cutter,
all

Extension Table
Detaching the table:
Pult the table away from the machine, as illustrated.

Attaching tha table:


Puch the extension table until it snaps into the machine
(_ Extension table
(_) Projection
(_ Hole
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing
accessories are conveniently located in the box.
8
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la presion del prensatelas Levier de rdglage de la pression

(_ Palanca del ajuste de la presi6n (_ Levier de r_glage de la pression

La palanca del ajuste de ia presi6n debe set situada en el "3" Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la position "3"
para costura normal. pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer apfique, calado e hilvanado R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d_coupes, les jours
Sitka la presi6n en "I" cuando cosa gasa, encaje, organdi y et le b&tL
telas finas en general Terciopelo y g6neros de punto eI&sticos R_gtez la pression sur "1" pour coudra la mousseline, la dentelle,
tambi_n deben set cosidos con la presi6n en e! "1". I'organdi et autres tissus fins. Le velours etles tricots tres extensibles
peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1".

Palanca de elevaci6n del prensatelas Relive du pied presseur

(_ Palanca de elevaci6ndel prensatelas (_ RelSve-pied presseur

(_) Posici6n elevada normal !_) Position relev_e normale

(_) Posici6n m&s alta Position retev_e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
y bajar el prensatelaso Usted puede subirlo aproxirnadamente le pied presseurr Vous pouvez le remonter d'environ t/4"(0.6 cm) plus
114"(0.6 cm) m&s de ta posici6n elevada normal para qua le haut qua la position normale pour retirer plus facilement le pied
resulte m_s f&cil corocar telas gruesas o como ayuda para quitar presseur ou pour vous aider _ passerun tissu _pais sous le pied.
el prensatelas

Cortahilos Coupe_fil

(_ Cortahilos Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despuSs de coser. $61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & ia fin d'une couture,,
necesita el cortah]los pra'ctico Utilisez tout simplement le coupe-ill int_gr_

Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura Rallonge de plateau


Desmontaje de la ampliaci6n m6vih Pour retirer la rallonge:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_iquina tal como Etoignez-la de la machine commeillustr_.
seve en la ilustraci6n.
Pour fixer la rallonge:
InstalaciOn de la arnpliaci6n m6vih
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encfiqu_te sur ta machine,
Emquije la ampliaci6n m6vil hacia qua entre completamente
en la m_quina produciendo un chasquido.. (_ Rallongede plateau
(_ Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura (_ Patte
Pasador (_) Trou

(_ Alojamiento
Bo_te _ accessoires
Estuche de accesorios Ouvrez le couverde de la boite _ accessoires en tirantversvous,, Les
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted, accessoires de couture sent log_s darts cette boite.
Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente
en el estuche..
All manuals and user guides at all-guides.com

Set the speed range switch


Your machine has two ranges of speed -- a low range for
slower, intricate work and high one for faster, general work
On the low setting the machine witl sew no faster than
appoximately two-third the speed of the high one, even when
the foot control is fully depressed° , HIGH
NOTE: It is advisable not to change the speed range
switch while machine is nmning_

..... J

Changing Needle
O Needle clamp screw
(_) Pin
(_ Needle clamp []
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lowering the presser foot.
Loosen the needle clamp screw Oby turning it
counterclockwise
Remove the needle from the needle clamp (_o

[] Insert a new needle into the needle clamp (_) with


the flat side to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp (_,
push it up as far as it goes, Tighten the needle clamp
screw C) firmly by turning it clockwise,

[] To check for a good needle, place the flat side of []


the needle onto something flat (needle plate, glass, f

etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent_ Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder

(_) Thumb screw


(_) Foot holder
(_) Presser bar

[] To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning it
counterclockwise with a screwdriver
[] To attach:
Match the hole in the foot holder Q with the threaded
hole in the presser bar(_). Fit the thumb screwL'_ into
the hole. Tighten the screw (_ by turning it clockwise
with screwdriver.

10
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste el interrupter de marches de velocidad R6glage de I'interrupteur de gamme de vitesse


Su m_quina de coser tiene dos marches de velecidad - una marcha Votre machine est _quipde de deux gammes de viteeses,- une
m_s lenta, para cosidos dificuitosos y una marcha m&s rapida pare lente pour les ouvrages compfiqu6s _ r6aliser lentement et une
rode ripe de cosido. Con la m_quina ajustada con la marcha lenta, plus rapide pour le travail g6n6ral que ron peut accomplir plus
_ista ceser_ aproximadamente a 2/3 de la velocidad de la marcha vite., Sur le r_gfage lent, ta machine ne fonctionnera pas au-dela
r&pida, incluso cuando presione al m_lximo el pedal. de deux tiers de la vitesse du r_glage rapide, mOme !orsque l'on
appuie _ fond sur la p_dale de contr61e
NOTA: No es recomendado cambiar las marches de velecidad
cuando la m_quina est_ trabajando. REMARQUE: tl n'est pas conseill6 de changer de gamme de
vitesse lorsque la machine fonctionne.

Cambio de aguja Changer l'aiguille


(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Vis du pince-l'aiguille
(_ Tope superior (_) Breche
(_) AIojamiento de la aguja Pince-['aiguille

[] Apague ta m&quina con el interrupter de corrienteo [] _teignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut
Suba la aguja haste su posici6n m_s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseu_ Desserrez lavis du-I'aiguille O
el prensatelas en Ia tournant en sens antihoratre. Retire I'aiguille de
Afloje el tornitlo de sujeci6n de la agujaC)gir&ndolo en el son support _).
sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la aguja de su [] Ins6rez la nouvelle aiguille dens le du pince-aiguille (_,
alejamiento(_') tirando de ella hacia abajo le mSplat vers !'arri_re, Lorsque vous mettez en place (_)
une nouvelle aiguilte, peussez-la _ fond vers le haut dens
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de ta aguja
(_ con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ta aguja le support. Serrez fermement lavis de fixation en la
hacia arriba tanto come le permita el tope superior (_)y apriete teurnant en sens horaire L'_.,
firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille,
[] Pare verificar que una aguja est& bien, pong a et tado plane de
la misma sobre una superficie plane (place de aguja, cristal, un morceau de verre. ,.) L'espace entre I'aiguille et ta
etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber& surface dolt Otre constant., N'utilisez jamais une aiguille
set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la tordue ou 6mouss6e Une aiguille d_fectueuse peut 6tre
punta en me! estado. Las agujas dafadas suelen causer une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas tir6s dens les jerseys et les soies naturelles ou artificielies
fines y de imitaci6n seda,

C6mo quitarlponer el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied

C) Tornillo del enmangue


(_ Enmangue del prensatelas Support de pied
Vis de blocage
(_ Barra prensatelas Barre du pied presseur

[] Para quitar: [] Retrait:


Gire con un destornillador e! tornillo del enmangue _ en Retirez la vis de blocage _i_ en la tournant lavis dens le
sentido contrario alas agujas de reloj, sens antihoraire _ I'aide du tournevis,
[] Pare paner: [] Installation:
Cofoque el afujero del enmangue emparejandolo con el Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6
agtJjero de la barra prensatelas (_)., Coloque el tornille del de la barre du pied presseur (_), Placez la vis _-_ dens
enmangue _L) dentro det agujero. Apriete el torniHo le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire,
girandolo en el sentido de las agujas del reloj.

1!
All manuals and user guides at all-guides.com

Changing Presser Foot [] []


(_) Snap-on button (red button)
(_) Groove

Pin
[] To remove: Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise,, Raise the
presser foot, and press the red button 0 on the back of
the foot holder,
[] To atlach: Place a selected presser foot so the pin (_ on
the foot lies just under the groove (_ on the foot holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place,
Presser Foot Types f

• Zigzag foot (Foot A)


Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Striaght stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40)
Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting stitch (page 54)
Lace work (page 58)
Multiple zigzag stitch (page 58) Foot A:
Box stitch (page 60) Pie A:
Fagoting stitch (page 62) Pied A:
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Straight stretch (page 66)
Rick-rack stretch (page 66)
Overcast stretch stitching (page 68)
Smocking (page 68)
Serging (page 70)
Elastic stretch stitch (page 70)
Stretch patching (page 70)
Herring bone stretch (page 72)
Decorative stretch patterns (page 72)
Twin needle stitches (page 92)
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot exclusively for straight stitching with center Foot H:
needle position, Pie H:
For: Straight stitch (page 38) Pied H:
Topstitching (page 40)
Straight stretch (page 66)

* Buttonhole foot (Foot B) Foot B:


Use this foot for manual buttonholing, Pie B:
It is marked to help you measure your buttonholes accurately
Pied B:
For: Buttonhole making (page B2). t.,

• Zipper foot (Foot E)


This foot can be set to sew on each side of the Foot E:
zipper The edges of the foot guide the zipper and Pie E:
keep the seam straight, Pied E:
For: Zipper sewing (page 42,44)

12
All manuals and user guides at all-guides.com

C6mo quitar/poner el prensatelas Retrait et fixation du pied presseur

(_) Boton de fij_ci6n de prensatelas (b6ton roio ) (_) Bouton de d_crochage (bouton rouge)
(_) Enclavadura (_ Eneoehe
(_) Pasador ' (_) Broche
[] Pare quitar: Suba la aguja haste su posici6n m&s alta girando [] Retrait: Faites monter l'aiguille le pius haut possible en
el volante en elsentido contrarie alas afujas de relojr Suba el tournant le volant dans le sans antihoraire.
prensatelas, y pulse el boton rojo Q suituado en la parte
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge Q
trasera del enmangue
[] Pare poner: Co[oque un pie prensatelas seieccionado en situ_ & l'arri_re du support de pied.
posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_ justo [] Fixation: Placez le pied presseur choisi afin qua la

m
por debajo de la enclavadura (_ det enmangue. Baje la pelanca broehe (_ du pied soit aEign_e avec I'encoche (_) sous le
de elevacion del prensatelas pare fijar el prensatelas en el support de pied. Abaissez la barre de relevage pour
enmangue
effectuer l'accrochage_
Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs

.co
• Prensatelas pare zig-zag (Pie A) • Pied zig-zag (Pied A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et tes points droits.
Pare: Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 39) Pour: Point droit extensible (page 39)
Costura ala vista (p&gina 41) Surpiqere (page 41)
Puntada de zig-zag (p&gina 49) Point zig-zag simple (page. 49)
Costura de refuerzo (p&gina 53) Brides de renfort (page 53)
Cosido de botones (p_gina 55) Pose des boutons (page 55)
Puntadada de sobrehilado (p&gina 55) Suffilage (page 55)
es
Trabajo con lazos (p&gina 59) Dentelle (page 59)
Puntada de mC_ltiplezig-zag (p_gina 59) Point zig-zag multiple (page 59)
Puntada de caja (p&gina 61) Point de creneau (page 61 )
Deshilachado (p&gina 63) Couture ajour_e (page 63)
Puntada de concha de dos puntos (p&gina 63) Point coquille en deux temps (page 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63) Point de cr_neau en deux temps (page 63)
uid

Puntada pare rebordados (p&gina 65) Point de bordure (page 65)


Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 67) Point droit extensible (page 67)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 67) Croquet extensibie (page 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69) Surfi]age extensible (page 69)
Fruncidos (p&gina 69) Point smocks (page 69)
Puntada de dobtadilEo (p&gina 71) Point de surjet (page 7t)
Puntada el&stica de extension (p_gina 71) Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 71)
Remiendo elastico (p&gina 71) Point _ rapi_cer extensibte (page 71 )
Puntada de espiga el_stica (p_gina 73)
-g

Point d'_pine extensible (page 73)


Disefos decorativos el_sticos (p_gina 73) Motifs du points d_coratifs extensible (page 73)
Puntada de dobre aguja (p,Sgina 93) Aiguilles jumel_es (page 93)
• Prensatelas pare puntada recta (Pie H) • Pied _ point droit (Pied H)
Utifice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la Ce pied est uniquement reeommand_ pour ]a couture & points
all

posici6n de la aguja at centro droits avec f'aiguille en position centrale


Para: Puntada recta (p&gina 39) Pour: Point droit (page 39)
Costura ala vista (p&gina 41) Surpiq0re (page 41 )
Puntada recta triple (p&gina 67) Point droit extensible (page 67)

• Prensatelas para ojales (Pie B) • Pied & boutonnieres (Pied B)


Utilice este pie para hacer ojales a mano_ Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. {l porte des
Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonniSres
Pare: Ojafes (p&gina 83) pr_cis_menL
Pour: Confection des boutonniSres (page 83)

o Prensatelas para cremalleras (Pie E) • Pied & fermeture _ glissi_re (Pied E)


Este prensatelas se coloea pare eoser cada uno de los lados de las Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de fa
cremalleras, Los bordes del prensatelas gu{an a lo largo de la glissi_re Les bords du pied giissent le long de la fermeture
cremallera para mantener la puntada recta, pour piquer droit.
Pare: Costura de cremalleras (p=igina 43,45) Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43,45)

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Presser Foot Types (continued)


o Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique. Foot F:
For: Darning (page 46) Pie F:
Satin stitch (page 48) Pied F:
Monogramming (page 50)
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64) ,,,J
Smocking (page 68)
Twin needle stitches (page 92)
F
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching The
foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping Foot G:
and a screw on top to guide the folded edge of your hem. Pie G:
Pied G:
For: Blind hem stitch (page 56)

• Overedge foot (Foot C)


This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting
seams. The small brush and wire guides help control the fabric, Foot C:
hold the raw edge in place and keep it from puckering, espe- Pie C:
cially when sewing on knit fabrics, Pied C:

For: Overcasting stitch (Page 54)


Serging (page 70) J

° Automatic buttonhole foot (Foot R)


Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot Foot R:
control. Pie R:
You can sew exactly the same length of buttonhole as the but- Pied R:
toll.
For: Automatic buttonhole (page 74)

• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
For: Straight stitching (page 38,40) Quilter:
Gula de acolchado:
Guide & matelasser:

14
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipos de pie (continuacidn) Diffdrents pieds presseurs (suite)


• Pie para puntada decorativa (Pie F) • Pied _, point de bourdon (Pied F)
Utilice este pie para puntada decorafiva y aplicaciones.. Servez-vous de ca pied pour Is pourtour des appliques et la
Para: Zurcido (p_gina 47) point.
Puntada decorafiva en satin (p&gina 49) Pour: Reprisage (page 47)
Monogramas (p&gina 51) Point tanc_ (page 49)
Aplicaciones (p&gina 51 ) Monogrammes (page 5t)
Puntada en forma de cencha (p&gina 61) Appliques (page 51)
Puntada decorativas de disefios geometricos (p_gina 65) Point coquille (page 61)
Fruncidos (p_gina 69) Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 65)
Puntada de dobre agua (p&gina 93) Point smocks (page 69)
Aiguilles jumel_es (page 93)

. Pie para puntada invisible (Pie G) , Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Utilice este pie para dobiadillos peffectamente invisibles.. El pie tiene Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu
tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su de glisser de c6t_ et le guide-herd donne des coutures & distance
doblabillo r_guli8re du pli,
Para: Dobladillo invisible (p&ging 57) Pour: Ourtet invisible (page 57)

• Pie para coser a punto per encima (Pie C) • Pied/_ surjeter (Pied C)
Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o Ce pied est sp_cialement con_}u pour piquer et surjeter, La petite
sobrehilado Et pequeSo cepillo y e[ guiado per hilos ayudan a controlar brosse et les bfins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
]a tela, mantener el horde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento, bord brut en place et I'emp0chant de froncer, ce qui est
especialmente al coser el tejido de punto particulierement utile pour les jerseys.
Para: Puntada del horde plegado (p&gina 55) Pour: Surfitage (page 55)
Costura a punto per encima (p_gina 71) Surjet (page 71)

o Pie para ojal autom&tico (Pie R) o Pied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilice este pie para hacer ojates autom&ticamente Simplemente ponga Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement,
un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de
Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de ojales para el ce pied et appuyez sur la p_dale de contr61e. Vous pouvez ators
bot6n coudre une boutonniere de la longueur exacte de ce bouton_
Para: Ojaf autom&tico (p&gina 75) Pour: R_alisation de boutonnieres automatiques (page 75)

• Guia de acolchado • Guide & matelasser


La gufa de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paratl_les,.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41) Pour: Point droll (page 39, 41)

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecting Needle and Thread


For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so
the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
In the needle set there is one each of size 1t, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics
Special needles should be used on certain fabric& A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight
thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole_
Check your needles frequently for rough or blunt tips,. Snags and runs in knits, fine silks and silk4ike fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles°
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness.,

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)


Very Light Net, Tulle Bal! Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)


Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de 12 (80)
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Light
Crepe, Qiana

Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 1t (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90)
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour, Ball Point 14 (90)
Stretch Terry,
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Furl ...............Purple ..........16 i"lOO)
Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)


14 (90)

16
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecci6n de aguja e hilo


Pare el cosido general se utitizan agujas del tamafio 11 o 14_
Los hiles y agujas delgados deber_,n utiiizarse pare coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja to suficientemente gruesa come pare que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta16n azul del tamaSo 11oCuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguja de talTn azuI pare evitar los fallos de puntada
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma elective en los tejidos duros
tales come tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afiladao Pare costuras aia vista deber&
utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan
pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo as{ que el hilo pase a travSs del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia pare comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad.. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme

PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO


DE AGUJA

Universal 9 (55)
Muy ligera Gasa, Gasa deigada, Encaje fine, Organdi, Malia Organdf,
Tul Punta de bola 9 (65)

Batiste, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep_ Universal 11 (75)
pure, Line Fine, Guinga, Challis, Percat, Lana de Crep_, Azul 11 (75)
Peau de Soie, Talet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ con 12(eo)
Ligera Raso, Qiana

Azul 1t (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot
Punta de bole 11 (75)
i

Cuero, Ante Aguja de Curia ii (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pane, Popelina, Line, FIoje t 4 (90)


Cretona, Gabardina, Fie[tro, Toatla, Arpiltera, Tejidos
acotchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint_tico y natural) Punta de bole 14(90)
Toatla el&stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuba 14(go)


Vaquera, Lena de vela, Cuti Vaquera 16(Ioo)

Lane de doble vista, Abrigo grueso, Violeta


Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16(loo)
Gruesa
Cuero, Ante Aguja de CuRe 16 (100)

Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18(I1o)

Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista 11(75)
14 {90)

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Choix de raiguiile et du fil


Pour los coutures normales, utilisez une aiguille n=11 out 4. On devrait utiiiser du fiI fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne
pas les endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le ill de t'aiguille.
Dans un jeu d'aiguitles, il y a une aiguilte de chaque grosseur 11, 14, t6, 18 et une aiguille &bout bleu_ L'aiguilte & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et tes matibres synth_tiques sans sauter de points°
Des aiguilles spdciales devraient _tre utiiis_es avec certains tissu& On utilise une aiguille & jean dont t'extr_mit_ est acdr_e pour piquet
los dtoffes denses comma le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguitle & surpiquer & gros chas permet i'emploi de fils plus dpais. Les
aiguilles pour Is cuir percent de petits trous dens le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans los trous
V_rifiez r_gulibrement rdtat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _brdch_es.. Les accroes etles fils tir_s dans los tricots, los
soles fines et los dtofles semblables & la sole sont ddfinitifs et sont sauvent provoqu_s par des aiguiltes abimde&

m
Achetez toujours du fil de bonne qualit_r tl doff _tre solide, lisse et d'_paisseur rdgulibreo

Poids

Trbs 16ger
Tissu
.co
Mousseline, cr_pe georgette, dentelle fine, organdi, tulle
Type d'aiguille

Universelle
Pointe & bout rend
Grosseur
raiguille

9 (65)
9 (65)
es
Batiste, z_phyr, tinon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin, Orange ll (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de Bleue 11 (75)
faine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de t 2 (80)
satin, qiana
uid

L_ger Tricots simple fonture, jersey, maillots de Bleue bout roud tl (75)
bain, tricot tl (75)

Cuir, daim Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75)

Flanelle, velours ros& relrentin6, pepeline, drap, lin, chintz, Rouge 14 (90)
gabardine, feutre, tissur, _ponge, voile & oac matelass_
-g

Moyen Tricots double fouture (synth_tiques et naturals), Bout roud 14 (90)


velours extensible, Sponge extensible, tricot _pais

Cuir, Viniyle, daim Biseaut_e spSciale cuir 4 (9o)


all

Denim, toile & mile, eautil Denim 16 (90)

Laine double face, manteau tissu, fourrure synth_tique, Violet 16000)


tissu d'ameubiement
Lourd

Cuir, daim Biseaut_e speciale cui

Toite,tissus d'ameublement,coutil Verte a(t o)

Surpiq_re pourfinitions sp_ciales Surpiq(_re __(75)


4(9o)

18
All manuals and user guides at all-guides.com

(blankpage)
(p_ginablanca)
(pageblanche)

19
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin Winding
• Removing the hook cover plate
(_) Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button Q to the right, and
remove the hook cover plate (_.

.J

° Horizontal spool pin


(_ Spool pin

Large spool holder


(_ Small spool holder
Lift up the spool pin Q., Place a spool of thread on the spool
pin with the thread coming off the spool as shown°
Attach the large spool holder (_, and press it firmly against
the spool of thread.
The small spool holder ® is used with narrow or small spools
of thread.
_J
h
° Additional spool pin

0 Additional spool pin


_) Spool pin hole

(_ Spool pin felt


The additional spool pin 0 is for bobbin winding without
unthreading the machine and for twin needle sewing,
Insert the additional spool pin 0 in the hole _.
Place the felt (_ and a spool on the pin,

\
®

....................
J

2O
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobinadode lacanilla Remplissage de la canette


• C6mo sacar la canilla ° Retrait de la canette

(_ Pulsador de apertura de Ia tapa de acceso a canilla (_ Bouton de ddgagementdu couverclede navette


Tapa de accsso a canilla (_) Couvercle de navette
Deslice el pu_sadorQ hacia la derecha y quite la tapa (_, Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle (_) vers la
droite, et retirez le couvercle (_o

• Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal

(_ Portacarretes (_ Porte-bobine

(_) Tapa-carretes grande (_) Grande rondelle du porte-bobine

(_ Tapa-carretes pequeno (_) Petite rondelle du porte*bobine


Levante el portacarretes (_)y celoque un carrete de bile en el Soulevez Peporte-bobine O, Placez-y la bobine de ill, avec le fil
portacarretes con el final del hi!o saliendo del carrete come se sortant de la bobine comme illustr_o
muestra Enffiez la grande rondelle du porte-bobine Q et
Coloque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente pm_ssez-la centre la bobine, On utilise la petite rondelle pour
contra el carrete los bebines plus minces,
El tapa_carretes pequeSo se usa con los earretes de hilo
estrechos o peque_os,

° Portacarretes adicional • Porte-bobine puppl6ne_31a_u


(_ Portacarretes adicional (_ Porte-bobine supplementaire
_) Alejamiento dei portacarretes adicional (_) Trou de porte-bebine suppl_mentaire

_) Fieltro para portacarretes (_) Feutre du porte-bobine


El portacarretes adicional Q se usa para bobinar las caniilas Le porte-bobine suppl_mentaire (_) permet de remplir des
adicionales sin desenhebrar la m&quina o para costura con canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine,
dobre aguja_ Plaeez le porte-bobine suppl_mentaire O dans le trou Q
Coloque el portacarretes adicional 0 en et alojamiento (_ y placez dessus la rondelle de feutre (_) et fa bebine
ponga e] fieltro (_) y un carrete de hile en el portacarretes
adicional,

21
All manuals and user guides at all-guides.com

• Bobbin winding
(_) For horizontal spool pin
(_ For additional spool pin
[] Pull the handwheel out to the right,
[] Draw thread from the spool.
[]
[]
Guide the thread around the thread guide.
Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
l_
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle,
[] Push the bobbin to the dght,
[] With free end of the thread held in your hand, depress the
foot control. Stop the machine when it has made a few
turns and cut the thread close to the hole in the bobbin°
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left and
cut the thread as shown.
[] Push the handwheel in.

[]
* The machine does not function until the clutch is engaged,,

%D []
..... J

_J

NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable


for the required amount of thread on the bobbin
(example 1/2 full or full etco).
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or
tess so that you can adjust the position of the bobbin
winder stopper,
Do not take o_ the screw atl the way.

22
All manuals and user guides at all-guides.com

• Bobinado de la canilla o Remplissage de la canette


_) Para el portacarretes horizontal (_) Pour porte-bobine horizontal
Para el prortaearretes adicional (_) Pour pode-bobine suppl_mentaire
[] Hale la volante manual a la derecha. [] Tirez Is volant vers la droite.
[] Saque el hilo det caretteo [] Tirez surfe fil de la bobine.
[] Gufe el hito alrededor del gufahilos de bobinado, [] Passez Is fil autour du guide-ill.
[] Pass el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia [] Passez le fil dane le trou de la canette, de I'intdrieur vers
afuera tal como sa indica en la ilustraci6no l'ext_rieur
[] Coloque la canilla en el eje del devanader de canillas. [] Placez la canette sur l'enrouleur de canette.

m
[] Empuje la canilla la derschao [] Poussez la canette vers la droite.
[] Ccja e[ final del hilo con los dedos y piss s[ pedal de control. [] En tenant l'extr_mitd libra du fU & la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vusltas, pare la m&quina p_dale de contr61e. Arr_taz la machine a quelques tours,
y code e] hilo qua sate de la canilla. et coupez le fii au ras du trou dana la canetteo

.co
[] Piss unevamente el pedal de control Cuando la canilla est_ [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
liana dsjara de girar autcm&ticamente Lorsque la canstte est plains, ells s'arr_te automatiquement
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouteur de la canett e dans la position d'origine,
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se an poussant l'axe vers la gauche, et coupez le fil comma
muestra. indiqud_
[] Empuje la volante manual a la izquisrda [] Poussez le volant vers I'int_rieur.
es
* La m_quina no coser& hasta qua el embrague estd * La machine ne fonctionnera pas tant qua l'embrayage n'est
engranado con la m&quina. pas sngag_
uid
-g

NOTA: El tope daf devanador de canillas puede set ajustado REMARQUE: La butte d'enroulement de la canstts peut
a la cantidad de hilo qua requiere en la canilta (pot _tre r_glee selor ]a guautel_ de fit d_s6r_e sur la
all

ejemplo, la mitad o Iteno, etc_)_ canette (par example, la canstte _ moiti_ remplie,
Afloje el tornillo dando una o menos de una vue[ta con compt_tement rempfie, etc).
el destornillador grands para ajustar Ia posici6n de[ tope A raide du tournevis, desserrez ta vis d'un tour
de! devanador de canillas. ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position
No quite el tornillo complstaments de su posici6n de la butde de l'enrouleur de canetteo
Ne retirez pas la vis compl_tament.

23
All manuals and user guides at all-guides.com

• Inserting the bobbin


(_ End of thread

(_ Notch
[]
(_) Notch

(_ Threading chart
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise,

[] Guide the thread into the notch _ on the front side of the []
bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between
the tension spring blades,

_., -7\._"

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into []
the notch (_. Pull out about 60" (t5°0cm) of thread_

[] Attach the hook cover plate, Check the threading by []


referring to the chart (_ shown on the hook cover plate,

24
All manuals and user guides at all-guides.com

• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette


Q Extreme de hilo (_ Extr6mit_du fil
(_ Ranura (_ Encoche

(_ Ranura _) Encoche

(_ Esquema de enhebrado (_ Guide d'enfilage


[] Ponga una canil]a dentro de] portacanillas de mode que ePhilo [] Placez Ia canettedans son support, le fil se d_roulanten
se suelte en el sentido contrarie a [as agujas del reloj, sens antihoraire,

[] Pase del bite per la ranura (_) en le parte frontal dei portacanillas_ [] Guidez le fil dens I'encoche (_) & I'avant du support de canette,
Tire del hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre ta chapa-muefle Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort
de tensiSn de1portacanillas, de tension,

[] Continue tirando del hilo figeramente hacia atr&s haste que [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse

pase per la ranura _),_ Deje sobresalir aproximadamente dens t'encoche (_,Tirez environ 15,0 cm (60") de fiE.
15.0 cm (60") de bile

[] Coloque [a tape de aeceso a eanilla dejando el bile hacia atr&s [] Replacez en place le couvercie de navette° Placez les deux
y per encima de laplaca de aguja_ Observe el esquema de languettes dens les fentes de la plaque de navette et
enhebrado (_ situado en la tape de acceso a caniila y encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage
compruebe si ha enhebrado correctamenteo (_) de la canette sur le cou\/ercle de navette.

25
All manuals and user guides at all-guides.com

Threading the Machine

° Threading the machine

* Raise the thread take-up lever to its highest position by


turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown°

[] Draw the end of thread around the upper threa d guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye..

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the
left.

[] Thread the needle from front to back or use a needle


threader.

° Needle threader
[] Raise the needle to its highest position_ Pull down
the needle threader knob as far as it will go.

[] Turn the knob in the direction of the arrow in the


[]
illustration, then insert hook 0 intothe needle eye.
Lead the thread around guide (_ and under hook
@,

[] Turn the knob in the direction of the arrow in the


illustration, drawing the thread loop through the
needle.. []
@
[] Pull the thread through the needle eye.
* The needle threader can be used with a #11 to
#16 needle or a #11 Blue needle.
@[]
Thread size 50 to 100 should work wello lr
Hook
Guide

26
All manuals and user guides at all-guides.com

Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine

=Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de ia machine

* Suba el tirahitos hasta su posiciSn m&e alta girando et volante en * Faites reenter le levier reieveur tendeur de fil te plus haut
el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant te votant relive en sens antihoraire_.
* Levante la palanca de elevaciSn de! prensatelas * Relevez le re!_ve-presseur_
* CoBoque un carrete en el portacarretes con e! hire saliendo, tat * Placez la bobine de fi! sur le porte*bobine, avec te fil
come se muestra. sortant de ta bobine comme illustr_.

[] Tire del hito y cot6queloen el gufahilos superior, [] Tenez lefil de t'aiguille et passez-le sous le guide du IlL

[] Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia [] En retenant te fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas,
abajo y p&selo alrededor del alojamiento det muelle recuperador et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
delhi]o ressorL

[] Tire de! hilo con firmeza y p_selo de derecha a [] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers ta
izquierdaper el tirahilos,. gauche dans roeitlet du levier reteveur-tendeur de fil

[] Tire hacia abajo y p&selo per el guiahilos de la barra [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la
de aguia_ barre d'aiguille..

[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers l'arri_re ou utilisez I'enfile-
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. aiguilte.

• Ensartador autom,_tico • Enfile-aiguille


[] Levante la aguja hasta la posici6n mAs alla. Tire del [] Faites reenter l'aiguitle au maximum Abaissez le plus
tirador del ensaltador, tanto come sea posible possible le bouton de l'enfile-aiguille..

[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la [] Tournez te bouton dans la direction de la |lSche sur le
ilustraciSn, entonces introduzca el gancho (_) en el dessin, puis enfilez le crochet (_ darts le chas de I'aiguilleo
agujero de la aguia. Dirija el hilo alrededor del guia (_) Guidez le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
y per debajo del gancho _)

[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando [] Tournez le bouton dans la direction de ta fl_che sur le
el lazo de hilo a trav_s de la aguja.. dessin, entraTnant la boucle du fil _ travers t'aigui}[e.

[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la agujao [] Tirez le fil & travers ie chas de I'aiguilie.
"El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas * L'enfile-aiguille peut _tre employ6 avec des aiguilles n_11
de! # 11 haste el # 16, agujas con punta azuL Los & n°t6, ou avec les aiguiltes n°11 & bout bleu. Les ills de
hilos tamale 50 a 100 deben asimismo ensartar bien. diamStre 50 ,_ 100 devraient passer facilement.
O Gancho O Crochet
Gui_a _) Guide

27
All manuals and user guides at all-guides.com

• Drawing up bobbin thread


[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with
[]
your left hand and turn the handwheel counterclockwise
for one complete turn°

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needlethread []


up

m
[] Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4_0 to 6.0" (10.0 to 15.0 cm) of thread clear.

Adjust the Needle Thread


Straight Stitch
Tension for .co _. .J
es
° Correct tension

(_ Needle thread (Top thread)


(_ Bobbin thread (Bottom thread)

To loosen
uid

(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two layers
of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that there
are no gaps. Each stitch is smooth and even°
When adjusting needle thread tension, the higher the number,
the tighter the top thread tension.
-g

Results depend on: ®


stiffness and thickness of the fabric
-- number of fabric layers
-- type of stitch
all

f
• Tension is too tight
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen

(_ Right side (Top side)

(_) Wrong side (Bottom side)

The bobbin thread shows through on the right side of the fabric
and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting
number to loosen the needle thread tension.

28
All manuals and user guides at all-guides.com

• Extracci6n del hilo de la canilla • Comment remonter le fi! de la canette

[_Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Remontez de le pied presseur,Tenez le fil de I'aiguitle
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a souplement de la main gauche,et tournezle volantd'un
1as agujas de1 reloj una vuelta completa° tourcompleten sons antihoraireo

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la agujao [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haul

[] Paso ambos hilos hacia atr&s per debajo del prensatelas_ Deje [] Tirez los deux ills vers t'arri_re sous le pied presseur, sur
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a t5.0cm une Iongueur de 10o0 & 15.0cm (4 & 6")r
(4,0a 6,0")

Ajuste de ta tensi6n del hilo de ia aguja para puntad recta Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit

- Tensi6n correcta • Tension correcte

_-_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)

(_ HiIo de la canilla (Hito inferior) (_) Fil de la canette (Fil infdrieur)

_.) Para aflojar (_ Pour reI&cher la tension

(_ Para apretar (_ Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hiles entre las dos telas tal como Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre los deux
se ve en la figura (ampliada), _paisseurs de tissu, cemme illustr_ & gauche (agrandi pour
Si ebserva la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta montrer los d_tails).,
de que no hay hilos flojos o apretados Todas las puntadas son En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous

unfformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Los points sont align_s
AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el et _gaux,, Lors du r_glage de la tension dufi! de raiguille, plus le

m_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.. num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.

Los resultados depender&n de: Le r_sultat dSpend:

la rigidez y el grosor dot tejido -- de la raideur et de I'_paisseL_ du tissu


el n_mero de capas de tejido -- du hombre d'_paisseurs de tissu

et tipo de puntada -- du type de point employ_

° El hilo estd demasiado tenso • Si la tension est trop dlevde

Hilo de la aguja (Hilt superior) _) Fii de I'aiguitle (Fil sup_rieur)

_) Hilo de la caniila (Hilo inferior) (_ Fit de ta canette (Fil inf_rieur)

(_ Para aflojar _) Pour rel&cher la tension

@ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu

(_ Parte de abajo de la tela _) Envers du tissu


El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la Le fil de la canette apparaTt sur le cSt_ endroit du tissu et produit
tela y se sentir& desigual Afloje la tensiSn del bile de la des bosses. Tournez la molette vers Ee haut pour rel&cher la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hi[o tension du fil de I'aiguil[er
29
All manuals and user guides at all-guides.com

• Tension is too loose

(_ Needle thread (Top thread)


Q Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To tighten

(_ Right side (Top side)


(_ Wrong side (Bottom side)

The needle thread shows through on the wrong side


of the fabric and it feels bumpy Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread tension_ m

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag


Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on
the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows
slightly on the wrong (Bottom side) side of the fabdc.
See the illustrations for correct appearance,.
To match this appearance, adjust the needle tension.

° Correct tension @ ®
(_ Right side (Top side) of fabric

(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side


(Bottom side) of fabric without causing excessive puckering or
causing bobbin thread to show on the right
side (Top side) of fabric, J

Results vary with fabric, thread and sewing condition.


®
• Tension is too tight

Q Right side (Top side) of fabric


Q Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric..

• Tension is too loose


®
(_ Right side (Top side) of fabric

(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread loops through wrong side (Bottom side) of


fabric and is pulled almost together.

30
All manuals and user guides at all-guides.com

- El hilo estd demasiado flojo • Si la tension est trop faible

(_ Hito de la aguja (Hilo superior) (_ Fit de t'aiguifle (Fil du supSrieur)

(_ Hilo de ta canilla (Hilo inferior) Fil de la canette (Fii du inf_rieur)

(_) Para apretar (_) Pour augmenter la tension

(_ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu

(_ Parle de abajo de la tela (_) Envers du tissu

E_hilo de la aguja aparece per ta parle de abajo de _atela Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses.
y se sentird desigual, Tense la tensi6n det bile de la aguja Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil
girando hacia abajo et ajuste de tensi6n del bile. de raiguilleo

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer&en la Lorsqu'unpoint zig-zag est effectu_correctement, ]e ffi de la canetta
parle de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver_ ligeramente ne paraTtjamaissur t'endroit du tissu et le fi! de I'aiguitle apparaTt
en ]a parle de abajo de la tela Vea el aspecto cerrecto en las paine sur renvers du tissu.
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la Reporlez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
tensi6n del hi]o de la aguja. un point ex_cut_ correctemenL R_glez la tension du fii de dessus
pour obtenir l'aspectd_sir_.

, Tensi6n correcta • Tension correcte


_J Parle de arriba de la tele (_ Endroit du tissu
_) Parle de abajo de la teta (_) Envers du tissu

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo R_duisez ta quantit_ de fil de raiguilte visible sur !'envers du tissu
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o naciendo que el sans pour autant plisser excessiver:nent le tissu et sans qua le fil de
hire de ia canilla se vea en la parle de arriba de latela, Los resultados la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les r_sultats variant
pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costurao selon le tissu, le fil etles r_glages utilis_s

• El hilo estd demasiado tense ° Si ia tension est trop dlevde


(_ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu
(_) Parle de abajo de [a teta (_ Envers du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprecher sur
amontonadas en fa parle de arriba de la tela, l'endroit du tissu,

• El hilo estd demasiado flojo • Si la tension est trop faible


(_ Parle de arriba de la tela (_ Endroit du tissu
(_ Parle de abajo de la teJa Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar& per fa parte de abajo de la tela y se jalar& Le fil de l'aiguille ,_ tendance & faire des boucles sur I'envers du
quedando casi junto, tissu etles points sent d_form_s

31
All manuals and user guides at all-guides.com

Stitch Selector (how to select stitches)


Raise the needle to the highest position, and select a pattern
by turning the stitch selector_
The red mark will be shown on the selected stitch.
(Set the stitch length control at SS when using the stretch
stitch.)

* Window 0 shows stitch number, foot number and stitch.


* Window (_) shows the desired stitch length for the selected
stitch,.
* Window _3)shows the desired stitch width for the selected
stitch.

Stitch patterns are color-coded to a recommended setting


zone at the stitch length control.

0--1 --2--3----4-----5_---65
ZONES:
Red: Straight, Zigzag and Utility stitches
WIDTH
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches

I¢==

(_ Sewing guide display V_0=1=2m3m4


STRETCH
(_ Stitch selector ® LENGTH
(_) Red mark
0

I 2 3 4 5BH6 7 8 9101112131415161718

(> 5.:.<iLl
," I,=,,,o,
I I 3)!,5;:'

32
All manuals and user guides at all-guides.com

Selector de puntada (c6mo seleccionar de puntadas) Sdlecteur de point (comment choisir les points)
Levante la aguja hasta la posiciSn m_s alta, y seieccione de RemontezI'aiguilleIs plushautpossible,st s_lectionnezles
puntadas girando el selector de puntadao pointsen tournantle s_lecteurde point.
La marca roja ser& mostrada en el puntada elegido. Le repbrerouge indiqueIs pointchoisi.
(Sit,is el control de transports en la posiciSn S,S_ cuando use (Rdglezla Iongueurdu pointsur S,S, pour lespointsextensibfes)
puntadas el&sticas)

* La ventana (!) muestra el mJmero de puntadas, el n,3mero de * La fen_tre _ indique le du point, le num_ro du pied et Is point.

m
pie y puntada. * La fen_tre _ indique la iongueur choisie pour le point
* La ventana Q muestra la Iongitud deseada en la puntada s_lectionn_.
seleccionada_
* La fenStre (_) indique la largeur choisie pour Is point
* La ventana _ muestra la anchura deseada en la puntada s_lectionn_

.co
seleccionada_

Los patrones de puntada tienen craves de color psra recomendar Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond
zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada une zone de rSglags recommand_e pour la longueur du point

ZONES: ZONES:
Roja:
es
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Verde: Pintadas decorativas geom_tricas Verte: Points g_om6triques d_coratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: BoutonniSre int_gr_e
Oro: Puntada el_stica Dor_e: Points extsnsibtes
uid

(_ Pantalla de guia de costura (_ Fen_tre du s_lecteur des points

(_ SeIector de puntada (_) S_lecteur de point

(_ Marca roja (_) Rep_re rouge


-g
all

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Stitch Width Control

(how to adjust the stitch width)


Turn the stitch width control until the desired number is shown at
the indicating mark,
The larger the number, the greater the stitch width_
mark shows the adjustment range when using the twin needle,
The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole
sewing.
* Before turning the stitch width control, be sure to raise the
needle above the fabric,,

@ Indicating mark

,--if--,
0--1 --2--3_4-----5_-'_- 6.5

WIDTH

Stitch Length Control


(how to adjust the stitch length)
Turn the stitch length control untit the desired number is shown
at the indicating mark_
(Set the stitch length control at S.S_when using the stretch stitch°)
The larger the number, the greater the stitch length,
mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole_
The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole
sewing.
* Raise the presser foot before turning the stitch length control°
@ Indicating mark

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Control de ia anchure de puntada (c6mo ajustar la Rdglage de la largeur du point (comment rdgler la largeur
anchure de las puntadas) du point)
Gire el control de la anchura hasta que et ntJmero deseado se yea Tournez Is rdglags de la largeur du point jusqu'& ce que le nurn_ro
la marca indicativa.. choisi apparaisse en face du rep_re.
NSmsros m&s altos proporcionar&n mayor anchura de puntada.. Plus le num_ro est grand, plus Is point est large.
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. Le symbole _ indique la plage de rSglage pour les aiguilles jumeI_es,.
La zona azul es el radio de aj_._stesapropiado para la costura de La zone bteue est la plage de rdglage addquate pour la couture
ojales_ des boutonnieres..
* Antes de girar el control de ta anchura de puntada asegSrese de * Avant de tourner le rdglage de la largeur du point,assurez-vous
alzar la aguja por encima de la tela. qua vous avez relev_ l'aiguitle au_dessus du tissu.
(_ Marca indicativa (_ Marque de repute

Control de la Iongitud de puntada (c6mo ajustar la Rdglage de la Iongueur du point (comment rdgler la
Iongitud de puntadas) longueur du point)
Gire e_control de la longitud hasta qua el n_tmero deseado se yea Tournez le r_glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le num_ro
la marca indicativa. choisi apparaisse en face du repute.
(Situe el control de longitud de puntada en la posiciSn SSo cuando (R_glez la Iongueur du point sur SS pour les points extensibleso)
use puntadas eldsticas) Plus le num_ro est grand, plus le point est long..
N_meros m&s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada.. Le symbols _ indique la plage de r_glage pour la couture des
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales. boutonnieres.
* Antes de girar el control, asegurese de alzar e! pie prensatelas. * Avant de tourner le r6glage de l_ Iongueur du point, assurez-vous

(_ Marca indicativa que vous avez relev_ le pied presseur,


(_ Marque de repute

35
All manuals and user guides at all-guides.com

Adjusting Stretch Stitch Balance


If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particu-
lar fabric, adjust them with the feed balancing dia!,,
To adjust distorted patterns
[] If patterns are drawn out, correct by turning the dial in the
direction of "-"+
[] If patterns are compressed, correct by turning the dial in
the direction of "+",

4,

......... J

Reverse Stitch Control f

Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is


pressed,

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif ddformd


Si observa atguna distorsi6n al coser patrones de puntada eldstica Comment r_glar r_quitibre d*un motif extensible:
en una tela especifica, ajfistefos con el eje equilibrador de puntada_ Si les motif extensibles sont irr_guliers Iorsque vous piquez un
Equilibrador de patrones de puntada distorsionada tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage..
[] Si los patrones est&n expandidos, corr_alos girando el eje [] Si les motifs sont _tirSs, corrigez te d_faut en tournant le
equitibrader de puntada hacia el signo "-". bouton en direction du "-",
[] Si los patrones est_n comprimidos, corrfjalos girando el eje [] Si ies motifs sont comprim_s, corrigez le d_faut en tournant
equilibrador de puntada hacia el signo %"° le bouton en direction du "+".

Control de puntada invertida Bouton de marche arribre


La mdquina coser& hacia atr,_shasta qua suelte el bot6n La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le
bouton de marche artiste.

37
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION I!1.STRAIGHT STITCH SEWING


Straight Stitch i i iO
i I i
I I I
O Stitch selector: 6to8 _1D Cl:_¢1)
(_ Stitch width: 6.5

_) Stitch length: Red zone ® ® ®


(_) Needle thread tension: 2 to6
_) Presser foot A: Zigzag foot ( I ! I ) ou
!

Presser foot H: Straight stitch foot( ,i, only )

m
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to
set the stitch width controlat 0. Otherwise the needle J

.co
may strike the presser foot and possibily break_

• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8"(1.6cm) is most common).
Lower the needle to the point where you want to start. Lower the
es
presser foot and pull the threads toward the back. Depress the
foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting
the fabric feed naturally.
° Finishing sewing
uid

To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control


and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove
the fabric, draw the threads to the back and cut them with the
thread cutter. The threads are cut in a proper length for the next
seam.
J
-g

f
, Seam allowance lines
The seam guides on the needle plate and hook cover
plate help you measure seam width°
The numbers on the needle plate indicate the distance
all

between the middle needle position and the seam


allowance line

r Millimeters Inches
Marks on
needle 15mm 20mm 4/8" 5/8" 6/8"
_. plate J

(_ Middle needle position


(_) Edge of fabric
(_) Needle plate guide lines

38
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta Point droit
(_ Selector de patr6n: 6 a8 6&8
C) S_lecteur de point:
(_ Control de la anchura: 6,,5
(_ Largeur du point: 6.5
(_ Control de la tongitud: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Q Tension du fil de I'aiguitle: 2&6


(_) Pied presseur A: Pied zig-zag( 1 ! !
(_) Prensatelas A: pare
z g-zagd,L!
t (_) Pied presseur H: Pied &point droit (seurement ,I, )
(_) Prensatelas H: Prensatelas para puntada
recta (solamente ,1, )
NOTA: Lorsque vous utilisez le pied & point dreit assurez*vous
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de le r6gtage de ia largeur du point est & O,
ajustar el control de la anchura de puntada en 0, De Io Autrement,
REMARQUE:I'aiguille heurtera le pied et se cassera que
contrario, laaguja chocar& centre el pie y posibiemente se certainement.
romp&

• Para empezar a coser ° D_but d'une couture


Levante el pie prensateias y posicione la tela junto alas Ifneas Levez le pied presseur et placez Is tissu le long de la ligne de rep_re
gufas en laplaca de aguja (1 _6cm(5/8")),
sur la plaque d'aiguille (]a plus utilis_e est & (I ,6cm(5/8")),
Baje ia aguja al punto donde quiera comenzar ta costura, Baje et Abaissez I'aiguilte & I'endroit oL_vous souhaitez commencer la couture,
pie y pase los hilos hacia atr&s per debajo del pie, Pise el pedal Abaissez le pied presseur et tirez les fifs vers I'arri_re. Appuyez
de control Guie fa teta con cuidado a Io largo de la guia de costura doucement sur la p_dale de contr61e. Accompagnez Ie tissu le long
dejando que la tela avance sola de forma natural de la ligne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement.
•Para terminar la costura • Finitfon d'une couture
Pare rernatar el final de las costuras, pulse el control de puntada Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur Ie bouton de
invertida y cosa unas puntadas hacia arras,.
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re,
Levante el pie, Saque ta tela, tire de los bites hacia atr&s y c6rtelos Relevez te pied presseur, Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri_re et
con el cortahilos, AI cortar los hilos con et cortahilos quedar& el coupez-les & raide du coupe-ill, Les ills sent ainsi coup_s & la bonne
sobrante de hilo adecuado pare comenzar una nueva costura longueur pour le d_but de la prochaine couture,.
directamente.,

• Cosido sobre lineas marcadas • Lignes de largeur des ressources


La tfnea de guia de costura en el plato de la aguja y Les lignes de repSre sur la plaque d'aiguille et sur le
en taplaca cubre gancho, le ayudar& a medir el ancho couvercle du crochet vous aident #, mesurer la ressource
de ta costura, de la couture. Le num6ro sur la plate d'aiguiile indique la
El numero en la place de la aguja indican la distancia distance entre ta position centrale de raiguille et ta ligne
desde el centre de la aguja y la Ifnea marcada de de rep_re
costura.
r

IMaroa
enI
I Milfmetros
I
I
I
Pulgada
I I
3I MillimStres Pouces

RepOres
I elptat°de 15mml 20mml 4/8" 5/8" 618" I sur la 15ram 20ram 4/8" 5/8" 6/8"
£aagu a I I ,J plaque

(_) Centre de ta posici6n de la aguja Q Position centrale de t'aiguille


(_) Bord du tissu
_ Borde de iadel
L[nea gu[a telaplato de aguja (_ Lignes de rep_re sur la plaque d'aiguille

39
All manuals and user guides at all-guides.com

Turn a Square Corner


Q Cornering guide
To turn a square corner 5/8"(1.6cm) from the fabric edge,
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise_
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the
edge with the 5/8"(1 _6cm) seam guide.
3 Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction_
Line up the fabric edge facing you with the cornering guide
shown.
Use the Quilter Guide
Q Quilter guide lines
Q Quilter holding screw
® Quilter
The quilter guide lines will help to determine the distance for
quilting stitches..
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width, and tighten the
screw.
Refer to page 40 for the details of quilting.

Topstitching
0 Stitch selector: 6 to 8 I I I 0 _ WIDTH (_)

(_ Stitch width: 6.5 I I I


I I I
(_ Stitch length: Red zone _I
_ Cl_¢I'
(_) Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot A: Zigzag foot ( !=,i,_) ® ®
®
® Presser foot H: Straight stitch foot( ,!,only)
_OTE: When using the straight stitch foot, make sure to
0
set the stitch width control at OrOtherwise the
ou
needle may strike the presser foot and possibily
break.

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams


and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or
two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels
or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the
fabric next to the right edge of the presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row
of topstitching 3/8" (1.0cm) from the edge. J

Quilting
(_) Stitch selector: 6 to 8
0 _WIDTH (_)
I I I
(_ Stitch width: 65 I I i
® Stitch length: Red zone 4,
4 _LENGTH (_)

_) Needle thread tension: 2 to 6


® Presser foot A:
I

Zigzag foot ,_.I_,1,4,


) =
® ® ®
® Presser foot H: Straight stitch foot ( ,i, only)

0
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to ou
set the stitch width control at 0.. Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibily break.
4O
All manuals and user guides at all-guides.com

Pare girar en esquinas de dngulo recto Couture d'un angle droit


(_ Gufa para esquinas (_ RepUte pour tourner
Pare girar en una esquina de dngulo recto a 16 cm(5/8") de! borde Pour piquer un angle droit _, 1.6cm(5/8") du bord du tissu.
de _atela° 1, ArrStez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
1. Deje de dar puntadas y baje ia aguja g]rando e! volante & main en sens antihoraire,
en el sentido contrario alas agujas de! reloj, Z Reievez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
2, Eleve e! pie y gire la tela de ferma que su horde quede herd avec la ligne de rep_re & 1.6cm(5/8")_
alineado con la gufa de costura to6cm(5/8"), 3_ Baissez le pied presseur et commencez & coudre dans la
3, Baje el pie y continue cosiendo en ta nueva direcci6n. nouvelle direction,

Use de las gules del acolchador Utilisation des lignes de guidage


O Gufas del acolchador (_ Lignes de guidege
(_) Tornillo sujetador del acolchador (_) Vis de fixation
Acolchador _) Guide & matelasser
Las guias del acolchedor ayudar&n a determiner la distancia de Lea lignes de guidage du pied ,_ matelasser vous aident ,_d_finir lea
las puntadas de acorchar, distances pour le matelassage.
Afloje et tornillo que sujeta el acolchador. Desserrez la via de fixation,
Deslice el acolchador en el agujero haste conseguff el ancho Faites coulisser le guide & travers le trou juaqu' & la distance
deseado y apriete el tornillo souhait_e et resserrez la vis
Lea ta p_gina 41 pare vet instrucciones de acolchado, Pour plus de d_tails concernant Ies techniques du matelassage,
rSf_rez-vous _ la page 41.
Costura a la vista Surpiq(Jre
(_ Selector de patr6n: 6 a 8 (_ S_lecteur de point: 6&8
de (_ Largeur du point: 6.5
(3_ Control
Control de la
la anchura:
Iongitud: 65
Zone roja (_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du fil de raiguille: 2&6
(_ Pie A: Pie pare zig-zag( iF,H} (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
( Io,I,,I
)
(_ Pie H: Pie pare puntada (_ Pied presseur H: Pied &point droit(seuiement ,, )
recta (solament ,I, )
NOTA: REMARQUE: ]
Cuando emplee el pie para puntada recta, aseg_irese de
Lorsque vous utilisez le pied ,_point droit essurez-vous que|
ajustar el control de la anchura de puntada en 0, De to Ie r_glage de Ia largeur du point eat _ 0. Autrement, I aiguille|
contrario, laaguja chocar& contra el pie y posiblemente se
tempe. heurtera le pied et se casaera certainement. [
E

La costura a la vista resalta las h'neas de prendas y mantiene las Lea surpiqi_res permettent de faire des coutures d_coratives et de
costuras y los bordes planes y derechoso garder les bords ptats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles
Acentua los vestidos y tas blusas con una hilera o dos de costura a et lea blouses avec une ou deux surpiq0res autour des poignets,
ta vista alrededor de los hordes de los puSos, solapas o cuelfos. revers et colso
Baje el pie prensatelas y mantenga ei borde de la te[a junto al
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu prSs du bord
borde derecho del pie
droit du pied.
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
igual, a 3/8" (1.0cm) del borde, Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r_guli_re _ 3/8" (1 ..0cm) du
bord

Acolchado Matelassage
(_ Selector de patr6n: 6a8 (_ S_lecteur de point: 6&8
(_) Control de ta anchura: 6°5 €_) Largeur du point: 65
(_ Control de Ia Iongitud: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hito de la aguja: 2a6 _) Tension du fil de l'aiguille: 2_6
(_ Pie A: Pie pare zig-zag ( _=,1,,'
I I I/ (_) Pied presseur A: Piedzig-zag ( !0.i,,! )
(_) Pie H: _) Pied presseur H: Pied _ point droit(seulement ,I, )
Pie pare puntada recta
(solamente ,!, )
NOTA: REMARQUE: ]
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de Lorsque vous utilisez le pied ,_point droit assurez-vous que
ajustar el control de la anchura de puntada en 0o De Io fe r_glage de la largeur du point est & 0. Autrement, I'aiguitie 1
contrario, laaguja chocar,_ centre e! pie y posiblemente se heurtera le pied et se cassera I
rompa. certainement. J
41
All manuals and user guides at all-guides.com

The quilting will help to keep the stitching lines straight.


[]
[] Loosen the quilter holding screw..
Slide the quilter in the hote to the desired width and
tighten the screw.

[] Sew, guiding the quilter over the previous row of stitching.


[]
(_ Quilter holding screw
(_) Quilt_
(_ Hole

® Distance

Zipper Sewing r_

(_ Stitch selector: 6 to 8 I t I0 _WIDT, Q


t I I
(_ Stitch width: 6.5
,[= I I
_) Stitch length: 2
Needle thread tension: 2 to 6 ® ®
(_) Presser foot E: Zipper foot

• To Snap on the Zipper Foot


Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder. ® ®
• To sew the left side of the zipper, attach the zipper foot on
the right-hand side.
• To sew the right side of the zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side.

(_) Groove (_) When the left side is sewn

(_) Pin (_ When the right side is sewn

• Fabric preparation
Q Right side of fabric
®
_) End of opening
(_ Top edge of fabric
(_) 3/4" (2.0cm)
Place right sides, top side of fabric, together and sew to the
end of the zipper opening.
Reverse stitch to lock the stitches, increase stitch length to 4
and set needle thread tension at 0. Sew the zipper opening
with the basting stitch. k..

"TO sew f

(_) Zipper teeth


[]
(_) Zipper tape
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance,, Turn under the right
seam allowance to form a 1/8" (0..2 to 0.,3 cm) fold.
Place the zipper teeth O next to this fold and pin in place.
42
All manuals and user guides at all-guides.com

La guia de acolchado Ie ayuda a coser tfneas rectas de puntadaso Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paral[eles
[] Afloje el torni]to de sujeci6n de la gufa. [] Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans l'ouverture
DesEce la gu,_adentro de su alojamiento hasta conseguir et jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la viso
ancho deseado y apriete el torni!lo°

[] Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior l/nea de puntada. [] Effectuez votre couture en difigeant la tige du guide le long de
(_ Tornillo sujetador del acolchador la couture pr_c_dente

(_ Acolchador (_ Vis de blocage du guide _ matelesser


(_ Guide & matelasser
(_) Alojamiento

m
(_ Distancia (_) Trou

(_ Distance entre deux coutures


Costura de cremalleras 6 cierres La couture des fermetures & glissi#.re

.co
(_) Selector de patr6n: 6a 8 (_ S#,lecteur de point: 6 &8
(_) Control de la anchura: 6.5 (_) Largeur du point: 6.5

(_ Control de la longitud: 2 Longueur du point: 2

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du fil de l'aiguille: 2 &6

(_) Pie E: Pie para cremalleras (_) Pied presseur E: Pied & fermeture & glissiSre
es
oC6mo colocar el pie para cremalleras • Pour fixer le pied _ fermeture b glissibre
encale el pasador del pie para cremalteras en ia enclavadura dei Placez la broche du pied darts rencoche du support de pied
enmangue
uid

• Pour coudre le c6t_ gauche de la fermeture, fixez le pied avec le


* Para coser e] lado izquierdo de la cremallera, enganche el c6t_ dro[tde la broche fixd au support de pied,,
prenatelas per la parte derecha del pasador. • Pour coudre le c6t_ droit de la fermeture, fixez le pied avec le
" Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el c6t_ gauche de ta broche fix_ au support de pied
prenatelas por la parte izquierdo deI pasador,
(_) Encoche (_ Quand on coud ]e c6t_ gauche
(_ Enclavadura (_ Para coser el lade izquierdo (_) Broche (_ Quand an coud le c6t_ droit
-g

Pasador @ Para coser el lado derecho

• Preparaci6n de ta tela • Prdparation du tissu


_) Parte arriba de la tela (_ C6t_ endroit du tissu
(_) Final de abertura (_ Extr_mit_ de rouverture
all

(_) Border superior de la tela (_ Bord sup_rieur du tissu


(_ 20cm (3/4") (_ 2.0cm(3/4")
Junte las partes de arriba de la telay cosa hasta el final de la Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit8
abertura (_ de ta cremallera. de I'ouverture (_) de la glissi6re,,
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud Arr_tez la couture avec quelques points en arri_reo Augmentez la
de puntada hasta 4 y ajuste ]a tensi6n del hilo de la aguja a 0, longueur du point jusqu'& 4 et r_glez ta tension du fll de I'aiguille sur
luego cosa la abertura de la cremalIera. O, puis b&tissez ]'ouverture de la fermeture,

• Para coser ° La couture


(_ Dientes de la cremallera (_ Dents de la fermeture
(_) Cinta de la cremallera (_) Ruban de la fermeture

Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu


[] Doble ta tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo [] Repliez ta ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du
Io posible,, Doble la tela inferior hacia abajo de forma que c6t_ droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0.3 cm).
sobresatga de 1/8" (0.2 a &3 cm) respecto a la tela superior. Placez les dents de la fermeture (_ au ras de ce pli et
Ponga los dientes de fa cremallera O contra el segundo doblez _pinglez_
y s,Jjetelos.
43
All manuals and user guides at all-guides.com

f
Zipper Sewing (Continued) []
[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the
right-hand side_
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the
zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold
and the zipper tape (_.
Sew through all layers next to the fold.
®

k ,, , ,, J

[] (_) Wrong side of fabric


(_ Zipper pull

® 2"(s 0cm)
Stop just before the zipper foot reaches the zipper pull on
the zipper tape about 2"(5.0cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper by moving the zipper pull ® behind the
zipper foot.

[] Lower the foot and stitch the remainder of the seam,


making sure the fold is even.
® Right side of fabric
Close the zipper and spread the fabric flat with the right

side (top side) of fabric ® facing up.

[] Move the zipper foot to the left pin.


Guide the edge of the foot along the zipper teeth _ and
stitch through the garment and zipper openig
®

[] Stop at about 2"(5.0cm) from the top of the zipper.


Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper to move the zipper pull _ behind the
zipper foot,
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremalleras (continuaci6n) La couture des fermetures & glissi_re (Suite)


[] Enganche et pie per la parte derwcha del pasador_Baje el pie [] Fixez le pied & fermeture la broche du c6t_ droit.Abaissez le
centrela cremallerade forma que la agujacoincidaencima de1 piedsur le bas de I'endroitde la fermeture, pourque !'aiguille
perce le tissuau ras du pli,et du rubende la fermeture(_.
doblez que sobresale y de la cinta de la eremalleraQ.
Piquez & traverstoutes les _paisseurs de tissu au ras du plL
Cosa todas las capas de telajunto at doblezo

[] (_ Parte de aboja de la tela [] (_) Envers du tissu

(_ Deskizador (_) Curseur

(_ 50cm (2") (_) 5.0cm (2")


Pare justo antes de que et pie Ilegue al deslizador de la Arr_tez vous juste event qua le pied atteigne le curseur sur
cremallera unis 5o0cm (2"). te ruben de la fermeture environ 5.0cm (2") du haut de la
Baje la aguja para sujetar la telay suba el pie.. fermeture

Abra la cremallera pare mover el deslizador (_ detr&s del pie Piquez I_gSrement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.
Ouvrez la fermeture pour dSplacer te curseur Q derriere le
pied presseur_

[] Baja el pie y termine la costura asequr&ndose de que el [] Abaissez le pied et piquez le reste de ia couture, en vous
pliegue est,, parejo (_) Parle de arriba de la tela assurant que le pii est r_gulier (_ Endreit du tissu
Cierre Ia cremallera y extienda la tela de forma que la parle Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, endroit (_)
de arriba de la tela (_ quede hacia arriba.. vers le haut

[] Cambie de posici6n et pie fij&ndolo en la parle izquierda del [] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du cOt_
passador gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture
Cosa la teta derecha y ia cinta de ta cremaliera gufando et pie Oet piquez le tissu et le ruben de la fermeture.
centre los dientes de la cremaflera (_. Retirez les points de b&tii qui ferment rouverture..
Quite las puntadas de hilvando hecho inicialmente

[] Care a unos 50cm (2") de la parte superior de la cremallera. [] ArrStez-vous & environ 5Ocm (2") du haut de la fermeture.
Beje la aguia pare sujetar la telay sube el prensatelas y abra la Piquez I_g_rement i'aiguilte dens le tissu, remontez le pied..
cremallera.
Ouvrez Ia fermeture pour d_placer Ie curseur (_) & I'arri_re du
Baje el pie y cosa haste e} final. Asegdrese de que cose pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
uniformemente el dobiez de la telay de ta cinta de la cremallera. vous assurant que le pli est r_qulier..

45
All manuals and user guides at all-guides.com

To Drop or Raise the Feed Dogs


The drop feed dogs !ever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.

(_ To drop the'feed dogs, push the lever in the direction of


the arrow as illustrated.

(_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of O
the arrow as illustrated and turn the handwheel toward
you, ,__i/]
Feed dogs must be up for normal sewing.
®

Darning
(_ Stitch selector: 6 to 8

(_) Stitch width: 6°5 I I I


I I
® Stitch length: Any ,i
_ Cl_c I

(_ Needle thread tension: 2 to 6

(:_ Pressure adjusting lever: 0 ® ®


®
(_ Feed dogs: Dropped
* Presser foot: Removed

,(=,,,

r
Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in the center,
on an embroidery hoop, as. shown.
Lower the presser foot [F] and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area is
covered.. Turn the fabric 1/4 turn (90 °) and sew another layer
of stitching over the first layer. After darning is completed,
return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing.

NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate


piece of fabric under the hole to reinforce it.

...... J

46
All manuals and user guides at all-guides.com

C6mo subir / bajar los dientes del tranporte Comment monter et descendre les griffes
La palanca de monde para los dientes dei transporte est_ bebajo d'entrainement
del braze _ibre colocabo en la parts del rev_s de la m&quina_ Le tevier des griffes d'entrainement est situd sous le berceau
(_) Pare bajar los dientes del transporte empuje la palanca de du bras libre _ I'arri_re de la machine°
mando en la direcciSn indicada per la fiecha come se Q Pour faire descendre lee griffes d'entra_nement, poussez
muestra en Ia ilustraci6n, le levier dans le sens de la fl6che comme ilfustr_.
(_ Para subir los dientes del transporte empuje la patanca de (_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans te sens de
mando en la direcci6n indicada per la flecha come se la fl_che comme illustr_ et tournez la volant _. main vers
muestra en la itustraci6n y gire el voWantede mane bacia vous.Les griffes doivent _tre retev6es pendant la
usted.Los dientes de transporte deben ester subidos para couture normale.
las eosturas normales.

Zurcido
Reprisage
(_ Setector de patr6n: 6 a8
(_ S_lecteur de point: 6 &8
(_) Control de la anchura: 6,5
Largeur du point 6.5
3_ Control de la Iongitud: Cualquier n,Jmero
Longueur du point Toute
@ Tensi6n del hiip de la aguja: 2 a6
(_ Tension du fil de l'aiguille 2 &6
5_ Palanca del ajuste de ta presiSn: 0
(_) Levier de r_glage de la pression 0
6) Los dientes de transporte: Bajados !_) Griffes d'entrainement: Descendues
* Prensatelas: Ningun prensatelas
* Pied presseur Pas de pied-de-
biche

Baje los dientes de transporteo Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entrainement,. Placez le tissu dens le cercle
centre entre los ares de bordado, tel come se muestra. Baje el pie & broder, le trou au centre, comme illustrS.,
IF] y cosa despacio, Mueva la tela de para atr_s y de pare adelante Abaissez le pied presseur [F]et cousez & feible vitesse.
haste que haya cubierto la &rea a zueci_ Voltee la tela 1t4 vuetta y D_placez lentement le tissu d'avant en artiste jusqu',_ ce que la
cosa otra capa de puntada sobre la primera cape. Cuando haya partie & repriser soit couverte, Tournez le tissu d'un quart de
terminado de zurcir, devu_lva la presi6n aiustando la paFanca al 3., tour et piquez une autre couche de points par-dessus tes pre-
miers./_ ta fin du reprisage, r_glez de nouveau le levier de
rdglage de la pression sur 3 pour la couture normale..

NOTA: Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado,


REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us_', mettez un
utilice un troze de tela separada debajo del agujero pare
morceau de tissu dessous pour le renforcer.
reforzado,

47
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES


O _ WfDTH (_)
Basic Zigzag
(_ Stitch selector: 5
_) Stitch width: 1 to 6.5

® Stitch length: Red zone ®


Needle thread tension: 3 to 5 ®
(_) Presser foot: A Zigzag foot

m
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches° tt can be a utility stitch for button sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting, mending and darning°

.co
It can also be used to decorate with trims, appliques and cut
work or as a decorative stitch.
es
uid

Satin Stitch
O _ W_DTH

Q Stitch selector: 5

_) Stitch Width: 2 to 65
LENGTH _]
® Stitch length: 0.5 to 1
-g

(_) Needle thread tension: 3 to 8


® ® ®
Presser foot F: Satin stitch foot

(_) Pressure adjusting lever: 1 to 2


all

_ ,, ,, ,,,,

The satin stitch is often used to decorate and to overcast the


raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etC.rIt is
also attractive in applique°
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric
being used for best results.. A tight satin stitch may pucker
some lightweight fabrics°

48
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG


Puntada de zig-zag Zig-zag simple

(_ Setector de patr6n: 5 SSlecteur de point: 5

(_ Control de la anchura: 1 a 6.5 (_ Largeur du point: 1 & 6..5

(_) Control de la longitud: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge

(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a5 (_) Tension du fil de l'aiguille: 3 &5

(_) Prensatelas A: Prensatelas zig-zag (_) Pied presseur A: Pied z}g-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, est utite pour coudre les boutons, les boutonniSres, les ourlets,
hacer ejales, para dobladiIIos, puntada sobrepuesta, para remendar ainsi qua pour surfiler et repriser, On peut _galement I'utiliser pour
y para zurcir.. orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comma
Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaciSnes point d_coratif.
y come puntada decorativa.

Puntada en satfn Point de bourdon

(_ Sefecrot de patr6n: 5 _') S_lecteur de point: 5

(_) Largeur du point: 2 & 6..5


(_) Control de la anchura: 2 a6 5

_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 & 1

(_ Tensi6n det bile de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de l'aiguille: 3&8

(_) Prensatelas F: Prensatelas para (_) Pied presseur A: Pied & point

puntada decorativa (_ Levier de r_glage de fa tension 1 ou 2

(_) Palanca del ajuste de la presi6n: lo2

La puntada de satin es muy vers&til y |recuentemente utilizada Le point de bourdon est souvent utilis_ pour d_corer et arr_ter le
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des
sobrehilar un orillo borde en s&banas, ropa blanca, manteles y serviettes de table, etc.. tl convient aussi tr_s bien pour tes
servifletas_ Es especialmente atractiva para aplicaciones. appliques. Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture,
Despu6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de ta faites un essai sur le tissu qua vous allez utiliser pour vous
tela qua ptanea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada assurer de la qualit_ du rSsultat. Un point de bourdon serr_ peut
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas_ froncer cerlains tissus 18gets

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramming
(_) Stitch selector: 5
_ VVIDTH (_)

_j3 Stitch width: 3 to 6.5


® Stitch length: 0.5 to 1
®
(_ Needle thread tension: 1 to 4 ®
O Presser foot F: Satin stitch foot

Pressure adjusting lever: 1 or 2

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) f


of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern
with satin stitch, adjusting stitch width_

Applique © _ VelDTH _J

(_ Stitch selector: 5

(_ Stitch width: 2 to 6_5

® Stitch length: 0.5 to t


® @ ®
(_ Needle thread tension: 2 to 6

(_ Presser foot F: Satin stitch foot

(_ Pressure adjusting lever: 2


.,.,,

f
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique.

5O
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramas Monogrammes
(_ Selector de patr6n: 5 (_ S_lecteur de point: 5

(_ Control de la anchura: 3 to 6.5 (_) Largeur du point: 3 to 6.5

(_) Control de la Iongitud: 0°5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 _ 1

(_ Tensi6n del hiio de la aguja: I a4 Tension du fil de I'aiguiila: 1_ 4

(_ Pie F: Pie puntada decorativa (_ Pied presseur F: Pied & point

(_ Pa[aca del ajuste de 18 presiSn: 1o2 (_) Levier de r_glage de la tension: 1 ou 2

Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela, Fixez un tissu de stabilisateur sur l'envers du tissu,,

Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura_ Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailteur.
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntadao Suivez chaque motif avec le point en r6glant la
largeur du point.

Aplicaciones Appliques
_) Selector de patr6n: 5 (_ S_lecteur de point: 5

(_) Control de ta anchura: 2 a 6,5 (_ Largeur du point: 2 & 6_5

(_) Controf de Ia longitud: 0 r5a I (_) Longueur du point: 0,5 & 1

Tensi6n del hilo de ta aguja: 2a6 (_ Tension du fil de f'aiguilte: 2 &6

(_ Pie F: Pie puntada decorativa Pied presseur F: Pied & point de


bourdon
Palaca det ajuste de Is presi6n: 2
(_ Levier de r_glage de la tension: 2

Bastee las plazas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con teia B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t_rmica_ Cesa afrededor de _aaplicaci6n para asegurarse de qua pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n assurant qua l'aiguitle pique le long du bord brut du tissue

51
All manuals and user guides at all-guides.com

Bar Tacking
(_ Stitch selector: 5
@ | WIDTH
®
(_) Stitch width: 2 to 65

(_) Stitch length: 0.5 to t


_ LENGTH
®
® Needle thread tension: 2 to 6

O Presser foot A: Zigzag foot ® @

f
This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie.
/' I
Sew four (4) to six (6) stitches.

Lj
Embroidery
_WIDTH (_)

(_ Stitch selector: 5
LENGTH (_)
(_) Stitch width: t to 6.5

(_ Stitch length: Any ® @


® Needle thread tension: 2 to6

(_ Feed dogs: Dropped

*Presser foot: Remove

Drop the feed dogs and remove the foot holder. Adjust stitch f-

width as desired Draw a design onto the fabric with tailor's


chalk_ Stretch the fabric between embroidery hoops and place
under the needle.
Lower the Presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate the
handwheel counterclockwise for one complete tumo
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
side of the fabric. At medium speed, stitch along the marked
outline, guiding the fabric carefully by hand. After embroidery
is completed, raise the feed dogs for normal sewing.

52
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de refuerzo Brides de renfort

(_ Selector de partr6n: 5 (_ s_lecteur de point: 5

(_) Control de la anchura: 2 a 6.5 _) Largeur du point: 2 _ 6_5

(_ Control de la longitud: 0,5 a 1 (_ Longueur du point: 0,5 & !

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Tension du fil de I'aigui!te: 2 &6

(_ Prensatelas A: Prensatelas para Pied presseur A: Pied zig-zag


zig-zag

m
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour

.co
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior, bretelles de lingerie.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag., Piquez quatre (4) & six (6) points.
es
Bordado Broderie

(_ Selector de patr6n: 5 _'_ s_lecteur de point: 5

Control de la anchura: 1 a 65 (_ Largeur du point: 1 _ 6,5


uid

(_) Control de la longitud: Cualquier mimero (_ Longueur du point: Toute

(_ TensiSn de1hilo de la aguja: 2a 6 (_ Tension du fil de raiguille: 2 &6

Los dientes de transports: Bajados Griffes d'entra_nement: Abaiss_es

*Prensatelas: No necesario " Pied presseur: EnlevO


-g

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie,. Abaissez les griffes d'entrainement et retirez le support de pied°
Ajuste la anchura de puntada a su gusto, Dibuje el dise5o sobre la R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez Dessinez
tefa con una tiza de costura. Coloque la tela temptada sobre un un motif sur le tissu & la craie de taiFleur. Tendez le tissu sur le
all

aro de bordar y col6que la debajo de la aguja Baje ia planca de cerceau et instarlez-le sous I'aigui!le Abaissez le releveur du
elevaci6n def prensatelas para que agarre el hi!o de la aguja de pied presseur pour tendre fe fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando dans votre main gauche, tournez fe volant en sens antihoraire,
el volante en el sentido contrario alas agujas de! reloj hasta d'un tour complet,, Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de
completar una vuelta completa. Hale el hi]o superuor para sacar eL la canette sur I'endroit du tissu,, A vitesse moyenne, piquez le
gilo de la canilla a trav_s de la superficie de la tela. Con una long du motif dessin_ en guidant le tissu avec soin, A la fin de la
vetocidad media, cosa a trav_s del orilto maroado, guiando ta tela broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture
cuidadosamente con la mano,, Cuando haya terminado el bordado, normale
sube los dientes de transporte para costura normal,

53
All manuals and user guides at all-guides.com

Button Sewing
!_} _ WIDTH (_)
Stitch selector: 5
Stitch width: 2 to 6.5 _ LENGTH (_

(_ Stitch length: Any

(_ Needle thread tension: 2 to 6


® ® ®
(_ Presser foot A: Zigzag foot

(_) Feed dogs: Dropped

r
Drop the feed dogs_ Match the holes on a button with the
horizontal slot on the Presser foot [A} Adjust stitch width
matching the distance of the holes on the button Lower the
foot to hold the button in place. Checkto see if the needle
enters into the holes on the button by turning the handwheel
by hand. Sew about ten (10) stitches.

f
To strengthen the shank, cut the threads leaving about
4 O"(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank° Bring
the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot.
After button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing,

Overcasting Stitch 0 W,DT" ®


(_ Stitch selector: 5

(_ Stitch width: 5 to 6.5 LE.GTH®


(_ Stitch length: Red zone ® ®
®
(_ Needle thread tension: 3to8
otl
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_) Presser foot C: Overedge foot
J
F

NOTE:
Set the sti:lch width 5..0 to 6.5 when the overedge foot C 1

is used t0 'l_revent needle breakage or damaging the foot,J

This is useful in garment construction and in finishing raw


edges of any sewing project..
Start overcasting about 1/8"(0.3cm) inside the raw corner of
a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches up
and the stitches become tangled..

54
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de botones Pose des boutons

1_ Selector de patrSn: 5 (_) S_iecteur de point: 5

1_ Anchura de la puntada: 2a6.5 (_) Largeur du point: 2 &3

(_ Longitud de la puntada: Cualquier n_mero (_ Longueur du point: Toute

(_ Tensi6n dei hi!o de ta aguja: 2a6 Tension du fil superieur: 2 _6

1_ Prensatelas A: Prensatelas zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

(_ Dientes de transporte: Bajados (_ Griffes d'entrainement: Abaiss_es

Baje los dientes de transporte_ Haga coincidir los agujeros en bot6n Abaissez les griffes d'entrainement, Faites correspondre les trous
con ka ranura horizontal en el pie prensatelas (A)Ajuste la anchura du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]o R_glez
de las puntadas igual&ndola ala distancia de !os agujeros en el la largeur du point pour qu'elle corresponde & la distance entre
bot6n. Baje el pie pransatelas pare sujetar et bot6n en su sitio_ Jes trous du bouton Abaissez le pied presseur pour maintenir le
Compruebo qua la aguja entre pot uno de los agujeros del bot6n, b.outon en place V_rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
girando el votante con la mano Cosa unas diez (10) puntadas. bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ dix (10)
points.

Pare reforzar el tallo, torte los hilos dejando unos 10,0 cm (440")° Pour renforcer la tlge du bouton, coupez le filen laissant environ
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a tray,s de uno de los agujeros 10.0 cm (4,.0"). Faites passer le fil de l'aiguille dans l'un des trous
del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parle opouesta de la le fil de I'aiguille sur renvers du tissu et nouez les ills. Ala fin de la
tela y anude los hitos Despu_s de que el botOn sea cosido, levante couture du bouton, remontez tes griffes d'entra'inement pour Ia
los dientes de transporte pare coser normalmente. couture normale_

Puntada de sobrehilado o remate Surfilage


_) Selector de patr6n: 5
(_ S_lecteur de point: 5
_) Anchura de la puntada: 5a6.5
(_ Largeur du point: 5 & 6°5
_) Longitud de la puntada: Zone roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8
(_ Tension du fil sup_rieur: 3 &8
(_ Prensatelas A: Prensatelas zig-zag
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas C: Prensatelas coser a
(_) Pied presseur C: Pied & surjeter
punto por encima

REMARQUE:
NOTA: ]
R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6,5 quand vous
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee /
utilisez fe pied pour suffiler C afin d'_viter de casser
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que/
raiguille ou d'endommager te pied
se pueda romper a aguja o que se dale el prensatelas, J

Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir
rematar hordes brutos en cualquier proyecto de costura les bords bruts de tousles ouvrages de couture_
Empieee a rematar un 0.3am (1/8") dentro det borde bruto_ Si Commencez & surfiler & environ O.3cm (1/8") & l'int_rieur du
empieza a coser justo at horde, la tela se arrugar& y las puntadas bord brut du tissu Si vous commeneez tout au bord, le tissu se
quedar&n me! cruzadas. fronce etles points s'emm_lent.

55
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION V. UTILITY STITCHES AND


DECORATIVE STITCHES
0 _ WIDTH (_)
Blind Hem Stitch

(_ Stitch selector: 9 [_ LENGTH (_

(_ Stitch width: 2 to 3

(_) Stitch length: Red zone


(_ Needle thread tension: 2 to 6

0 Presser foot G: Blind hem foot ®


®

[]On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be f
overcast firsL []
Fold the hem as illustrated°

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

(_) t/4"- 7/t6" (0,4 - Oo7cm)


®
(_ Light weight fabric

(_ Heavy weight fabric


• To sew
[] Position the fabric on the machine so that the needle just [] t

pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side. Lower the Presser fool

(_ When the needle comes to the left

When the needle comes to the right


Sew, guiding the folded edge along the guide°
• For a professional looking hem, fold the fabric reducing
the width to about 1/8"(O°2Cm)r

As you sew, the right hand stitch wilt fall off the fabric edge
forming a chain stitch.
_) Guide

(_ Folded edge
• Changing Needle position
Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very ® ®
close, 1/16"(0.1cm), to the left side of the blind hem foot.
@
6) Guide screw

0 Needle

(_) 1/16"(0,10m) []
[] If needle drops on the left side too far, the stitches appear
on the right side of fabric

@ Right side of fabric

56
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET


DECORATIVAS D_CORATIFS

Dobladillo invisible Ourlet invisible

(_ Se]ector de patr6n: 9 (_) S_lecteur de point: 9


(_) Anchura de la puntada: 2 a3 (_ Largeur du point: 2 &3

(_) Longitud de ta puntada: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge

(_) Tension del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2 A6

(_) Prensatelas G: Prensatelas de puntada de (_) Pied presseur G: Pied & ourtet invisible
dobladillo invisible

[] En telas gruesas que se enredan, primeramente deberd [] Sur les tissus 6pals qui ont tendance & s'effilocher, le bord
rematarse el horde bruto. brut devrait Otre surfil_ d'abordo
Pot ultimo d6bletas de la forma indieada en la ilustraci6n. Puis pliez I'oudet comme illustr&

_) Parte de abaio de la tela (_ Envers du tissu

(_ 0.4 a O7 cm (1/4" a 7/16") (_) 04 & 0.7 cm (114" & 7/16")

(_ Tela ligera _) Tissu fin

_) Tela gruesa (_ Tissu _pais


• Para coser • La couture-
[] Posicione la te!a de forma que el doblezse sitt)e contra el lado [] Placez le tissu sur ta machine, de fa_on & ce que l'aiguilte
izquierdo de la agujao ne perce que la partie pliOe du tissu lorsque I'aiguitle arrive
Baje el prensatelas en position extr6me gauche.

1_ Cuando la aguja va hacia la izquierda Abaissez le pied presseur

(_ Cuando la aguja va hacia la derecha (_) Aiguille & gauche

Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas. (_) Aiguille & droite
Para que ei dobladiilo tenga aspecto profesional, doble la tela Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide
redueiendo el ancho a unos 0.2 cm (1/8"). Pour obtenir un outlet & I'allure professionnelle,r_duisez la
lal'geur du tissu pli_ & 0,2 cm (1/8")
AI coser, la puntada de la derecha serd dada fuera del borde
/_ la couture, le point du c6tO droit ddbordera bord du tissu,
de la tela formando una puntada de cadeneta. --
formant une chainette..
(_ Gufa
(_) Guide
Borde doblado
(_) Le bord pli_
• C6mo cambiar la posici6n de la aguja
• Changer la position de raiguille
Gire el tornilio de la gu_a para que la gufa quede muy arrimada
Tournez ta vis du guide coulissant de felon & ce que celui-ci se
0.! cm (t/16") al lado izquierdo del pie para puntada invisible.
trouve tr_s pr6s 0.1 cm (1/16") du cOtS gauche du pied & ourlet
1_) Tornilio de la gufa invisible.

1@Aguja (_) Vis du guide

@ 0.1 cm (1/16") @ Aiguille

@0.1 cm (1/16")
[] Si la aguja est& demasiado ala izquierda, las puntadas se [] Si l'aiguille tombe trop toin du c6t_ gauche, les points
verdn por la parte de arriba de la tela, apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ Parte de arriba de la teia @ Endroit du tissu

57
All manuals and user guides at all-guides.com

Lace Work
(_ Stitch selector: 9
0 _ W1DTH (_
(_ Stitch width: 2 to 3
Stitch length: 1

(_ Needle thread tension: 1 to 4

(_ Presser foot A: Zigzag foot


®

m
4

r
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie_ Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with laceo

.co
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8"(t .5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch Trim
excess fabric close to stitching.
es
Multiple Zigzag Stitch
>
0
s
(_ Stitch selector: 4 <
uid

(_) Stitch width: 5 to 65

(_ Stitch length: 0.5 to 1

® Needle thread tension: 2 to 6 ® ®


Q Presser foot A: Zigzag foot
-g

[] Seam finishing
f

[]
h
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears
all

Place your fabric to allow a 5/8"(1,5cm) seam.

Note:
Be careful not to cut the stitches°

f
[] Mending []
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides,

58
All manuals and user guides at all-guides.com

Trabajoscon lazes Dentelle

(_) Selector de patr6n: 9 (_ S_lecteur de point: 9

(_ Anchura de la puntada: 2a3 (_ Largeur du point: 2 &3

(_ Longftud de la puntada: 1 (_) Longueur du point: 1

Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Tension du fil de raiguitle: 2 &6

(_) Prensatelas A: Prensatelas para (_) Pied presseur A: Pied zig-zag


zig-zag

Lazes afaden un toque fine y femenino a blusas y lencerfa, La dentello ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la
Mante]es y fundas de almohadas quedar&n m_s elegantes cuando lingerie. Le lingo de table et los oreillers deviennent plus raffin_s
los adorne con lazes. Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde per Io menos 1,5 cm (5/8")_ Repliez le bord brut du tissu sur ! _5cm (5/8") au moinso Placez
Coloque el lazo per debajo y cosa sobre _1 con la puntada de la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourfet invisible.
dobladiflo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura, Recoupez le tissu auras des points_

Puntada de multiple zig-zag Point zig-zag multiple

(_ Selector de patr6n: 4 (_ SSlecteur de point: 4

(_) Anchura de la puntada: 5 a 65 (_) Largeur du point: 5 _ 6,,5

6) Longitud de la puntada: 0.5 a t (_ Longueur du point: 05 & 1

(_ TensiSn del hi]o de ta aguja 2 a6 (_ Tension du fil de I'aigLiilte: 2 _6

(_ Prensatelas A: Prensatelas para (_) Pied presseur A: Pied zig-zag


zig-zag

[] Cosido fica! [] Fin_tion des coutures


La puntada et&stica es muy t_tilpara la costura de telas que tienden Ce point est utilis_ pour finir les ressources des coutures sur
a frunci_, les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont tendance
Es exceiente para poner remiendos y arregtar desgarros y sietes se froncer. Ce point est excellent pour repriser et r_parer
(zurcir). les d_chirures
Coloque la te]a de tal forma que pueda Loser una costura a Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de
1,5cm (5/8") del border couture de 15cm (5/8")
Despu_s de coser recorte el margen sobrante. Recoupez la ressource & la fin de la piqOre,,

Remarque:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Note: Faites attention de ne pas couper les points.

[] Zurciendo o remenclando [] Repriser


Coloque la parte rota debajo de Taaguja para qua la puntada a[cance Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce qua le point
ambos lades. attrape les deux c6t_s.

59
All manuals and user guides at all-guides.com

Shell Stitch
G_ Stitch selector: 10
@ W,OT.
@
® Stitch width: 3 to 65
[_ LENGTH (_)

(_) Stitch length: Red zone


Q Needle thread tension: 4 to 9

® Presser foot F: Satin stitch foot

f
Use a lightweight fabric such as tricoL Fold the fabric and
stitch on the bias, You may need to increase the needle thread
tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge
of the fabric at the zigzag stitches t

if you sew rows of shell stitches, space the rows at least


5/8"(1 o5cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or
soft silky woven fabrics in any direction..

.......
#'

Box Stitch
®
(_ Stitch selector: 3 (i) _ WIDTH

(_ Stitch width: 3 to 65

(_) Stitch length: Red zone


(_ Top thread tension: 3 to 8 ® ®
(_) Presser foot A: Zigzag foot

Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use this
stitch to join them.

6O
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada en forma de concha Point coquille

(_ Selector de patrSn: 10 (&) S_lecteur de point: 10

(_ Anchura dala puntada: 3a&5 (_) Largeur de point: 3&6o5

(_) Longitud dala puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4a9 (_ Tension du fil de I'aiguilie: 4&9

(_) Prensatelas F: Prensatelas para raso (_) Pied presseur F: Pied & point du bourdon

Use telas ligeras como son los prendas de tricot. Utilisez un tissu I_ger comme du jersey Pliez le tissu et piquez
Doble ta tale y punt_ela en diagonal, Quiz,_s tonga qua incrementar sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement
ligeramente la tensiSn del hito de la aguja la tension du fil de I'aiguille, Laissez I'aiguilJe tomber juste en
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser dehors du bord pli_ du tissu lors du zig-zag
con puntadas en zig-zag Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un aspacio rang4_esd'au moins 15 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre
entre elias de af menos 1,5 cm (5/8"), Tambi_n podr& coser con des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
puntadas en forma de concha an telas de punto y tejidos de soda toutes les directions,
ligeros en cualquier direcci6n,

Puntada de caja Point de cr_neau

(_) Selector de patr6n: 3 (_ S_lecteur de point: 3

(_ Anchura de la puntada: 3a65 (_) Largeur du point: 3 & 6.5

(_ Longitud de fa puntada: Zone roja (_ Longueur du point: Zone rouge

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Tension du fil sup6rieur: 3 &8

(_) Prensatelas A: Prensatefas pare raso (_) Pied prasseur A: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada Superposez los bords bruts de doublure _paisse et cousezqes
pare uirlos ensemble & l'aide de ce point,,

61
All manuals and user guides at all-guides.com

Fagoting Stitch
(_ Stitch selector 11
(_) Stitch width: 5 to 6,5

(_) Stitch length: 0,,5 to 2


(_ Top thread tension: 3 to 8

® Presser foot A: Zigzag foot

(_) Paper or tear-away backing


(_ 1/8"(03cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest,. Fold under each
fabric edge 1/2" (13cm) and press,, Pin the two edges to
paper or tear-away backing 1/8" (O.3cm) apart. Sew slowly,
guiding the fabric so the needle catches the folded edge on
each side.
................... J

Two-point Shell Stitch


_) Stitch selector 2

(_ Stitch width: 3 to 65

® Stitch length: Red zone ® ®


® Top thread tension: 3 to 8

® Presser foot A: Zigzag foot J

This stitch is often used as a single overlock stitch.

t'-
Two-point Box Stitch @ _ WIDTH (_
(_ Stitch selector 12
(_) Stitch width: 3 to 6.5 LENGTH ®
®
(_) Stitch length: 1 to 2
(_ Top thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot ,J
"h
This stitch is useful to join elastic fabrics.

62
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada para deshilachados Couture ajourde


(_ Selector de patron: 11 (_) S_lecteur de point: 11
(_) Anehura de ta puntada: 5a6,5 (_) Largeur du point: 5 & 6°5

(_) Longitud de puntada: 05a2 (_ Longueur du point: 0,5 & 2


(_ TensiSn del hilo superior: 3a8 (_ Tension du fil sup_rieur: 3 &8

(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag

(_ Papel o cinta desprendibie (_ Papier de soie

m
(_) &3cm (1/8") (_ Oo3cm (1/8 ")
Use seta puntada de costura para unir dos telas y crear una Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir interns al par une couture ajour_e, Repliez chaque herd du tissu sur
dise5o. Haga un doblez de uno 1,,3cm (1/2") en cada uno de los 13cm (1/2") et repassez-le& Epinglez lee deux c6t_s sur du papier

.co
bordes de las telas y pl_nchelos,Sujete con alffieres los dos bordes de soie en laissant un espace de 03cm (1/8"). Cousez lentement,
a un papel o cinta desprendible, separ&ndolos unos 1°3cm (1/8")o en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja atcance los dos chaque c6t&
bordes,,

Puntada de concha de dos puntos Point coquille double pointe


es
(_ Selector de patr6n: 2 (_ S_lecteur de point: 2

_) Anchura de la puntada: 3a&5 (&) Largeur du point: 3 & 65

(_) Longitud de puntada: _') Longueur du point: Zone rouge


Zone roja

(_ TensiSn del hilo superior: 3a8 (_ Tension du fil sup6rieur: 3 &8


uid

(_) Prensatetas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada de costura es comLinmente usada como puntada de Ce point est utilis_ habitueilement comme suffilage & piqere simple,
remate individual
-g
all

Point de crdneau
Puntada de caja de dos puntos

_) Selector de patr6n: 12 Q S_Iecteur de point: 12

_) Anchura de la puntada: 3 a 65 (_) Largeur du point: 3 & 65

(_) Longitud de puntada: 1a2 (_) Longueur du point: 1 &2

@ Tensi6n del hilo superior: 3 a8 (_ Tension du fii sup_rieur: 3 &8

(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es muy L_tilpara unir telas el&sticas. Ce point est utiiis_ pour jo{ndre des tissue extensibles.

63
All manuals and user guides at all-guides.com

Overedge Stitch
(_ Stitch Selector: 1
0 _W1DTH (_

(_) Stitch width: 3 to 6.5


_LENGTH
(_) Stitch length: 1 to 3

(_ Top thread tension: 3 to 8

(_) Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying_

Decorative Stitch of Geometric Patterns


(_) Stitch selector: t3 to 18

(_) Stitch width: 3 to 6.5

® Stitch length: Green zone

(_ Top thread tension: 3to 8

_) Presser foot F: Satin stitch foot

w,

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a


single layer with a tear-away backing, if necessary..

64
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntadapararedordados Point de bordure

Q Selectorde patr6n: 1 (_ S_tecteurde point: 1

_) Anchura de la puntada: 3 a 6°5 (_) Largeurdu point: 3 & 6,5

(_ Longitudde puntada: 1a3 (_) Longueur du point: 1_ 3

(_) Tensi6n det hilo superior: 3a8 (_ Tensiondu fil supdrieur: 3&8

(_) PrensatelasA: Prensatelaspara zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es comunmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis_ pour finir les coutures et _viter que le bord ne
que es deshilacheo s'effiloche°

Puntadas decorativas de diseSos geomdtricos Points ddcoratifs gdomdtriques

(_ Selector de patrSn: 13 a 18 (_ S_lecteur de point: t3 & 18

_') Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_) Largeur du point: 3 & 65

(_ Longitud de puntada: Zone verde (_) Longueur du point: Zone verte

(_ TensiSn del hilo superior: 3a 8 (_ Tension du fil supOrieur: 3&8

(_) Prensatelas F: Prensatelas para raso (_) Pied presseur F: Pied _ point de bourdon
(pu ntada decorativa)

Para conseguir una apariencia delicada en lelas como la seda o el Pour oblenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
chiffon, use una sola capa con una cinta desprendible si es utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire.
necesarioo

65
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION Vl. STRETCH STITCHES


Straight Stretch IIIIIIIII@ _ WIDTH (_)
(_ Stitch selector: 6to 8 IIIIIIIII
IIIIIIIII
6.5 III
_ _III
_Clll
Stitch width: _ LENGTH (_

® Stitch length: Gold stretch stitch position ®


® Needle thread tension: 2 to6
ii It rl
It II It o
(_) Presser foo| A: Zigzag foot( ) ou
It
J
Presser foot H: Straight stitch foot( ,_ only)
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch width control at 0. Otherwise the needle may strike
the Presser foot and possibly break.

This strong, durable stitch is recommended where both


elasticity and strength are necessary to insure comfort and
durability.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams


as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics_
Also, use when constructing items requiring extra strength
such as backpacks.

Rick-rack Stretch
(_) Stitch selector: 5
@ _WIDTH
®
(_ Stitch width: 2 to 65

® Stitch length:
_LENGTH
®
Gold stretch stitch position
® Needle thread tension: 2 to 6
®
(_) Presser foot A: Zigzag foot

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a


zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as
well.

66
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES


Extensi6n recta Point droit extensible
(_ Selector de patr6n: 6a8 (_) Sdtecteurde point: 6&8

(_) Anchura de la puntada: 6.5 (_) Largeurdu point: 65

(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de (_) Longueur du point: Position ou point extensibte
puntada el_stica 2&6
(_ Tensiondu fil de f'aiguille:
I1 = II
(_ Tensi6n del hifo de la aguja: 2a6
(_) Piedpresseur A: Pred zlg-zag (=__,,=m
)
(_ PrensatelasA: Prensateiaspara (_ Pied presseur H: Pied & point droit (seulement ,_,)
z g-zag( !, !,,i )
(_) Prensatelas H: Prensatelas para u"
cosido recto(solamente .I. )
REMARQUE:
NOTA: !
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de I Lorsque vous utilisez le pied & point droit essurez-vous que

ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De to t te r6glage de la largeur du point est ,_ 0..


contrario, Iaaguia chocarA centre el pie y posiblemente se rompa. J Autremsnt, l'eiguiUe heurtera le pied et se cassera certainement.

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures o_ la
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad come la solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la durobilit6_
durabilidad para asegurar comodidad y durabitidad. Utilisez-Ie pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
Usela pare reforzar _,reas como braguetas, pufos de camisa y d'emmanchure ainsi que pour 61iminer tes fronces sur les jerseys
tambi_n para evitar deshilachamientos en teras de punto y telas et les tissus extensibles €:galement utile dous la fabrication
ei&sticas Use tambi_n esta puntada pare construir elementos que d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos..
requieran refuerzos especialmente fuerte como bofsos y mochilas.

Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible

(_ Selector de patr6n: 5 (_ SOlecteur de point: 5


(_ Anchura de la puntada: 2a65 2__65
(_ Largeur du point:
3_ Longitud de la puntada: PosiciSn ore de
(_ Longueur du point: Position point extensible or
puntada el_stica
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2&6
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 2a6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensateias A: Prensateias para
zig_zag

Cosa en telas el_stices o en cualquier otto _.rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles ou te point zig-zag pourS,it
user puntadas en zig-zago Esta puntada de costura es usada _tu ritilisio Ce point peut aussi 8tre utilis8 comme pourraist _tu ritilisi
tambi_n come puntada decoretiva.. surpiq,3res d_corativer.

67
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcast Stretch Stitching


(_ Stitch selector: 9

Q Stitch width: 3 to 65

Stitch length: Gold stretch stitch position


® w,oT.®
LENGTH (_)

(_ Needle thread tension: 2 to 6

(_ Presser foot A: Zigzag foot

m
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other garments

.co
which require stretch
• To sew
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown
Sew in a manner so that the needle piemes the fabric very
close to the outside edge, Or place the fabric to allow a
5/8"(1.6 cm) seam, then trim seam allowance,
es
Raw or worn edges of older garments can be overcasted to
prevent further raveling, J

NOTE:
Use a #11 blue stretch needle, which effectively
uid

prevents skipped stitching.

Smocking
_ WIDTH _'_
(_ Stitch selector: 4
(_ Stitch width: 3 to 6,,5 _LENGTH (_
-g

Stitch length: Gold stretch stitch position

(_ Needle thread tension: 2 to 6


OR
o
_) Presser foot A: Zigzag foot
ou
all

(_ Presser foot F: Satin stitch foot

O Wrong side of fabric


Smocking is a delicate decorative treatment used on children's
clothes or women's blouses,
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis, Cut the fabric three times wider than the projected
width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches
3/8"(1_0 cm) apart across the area to be smocked,
Knot the threads along the edge, Pull the bobbin threads to
distribute the gathers evenly and secure the threads,
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered rows Remove the gathering stitches.

Loosen the needle thread tension to make gathering


NOTE:
easier. I

68
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada eldstica de remate o sobrehilado Surjetage extensible


(_ Selector de patrSn: 9 (_ S_Jecteur de point: 9
(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3&65

(_) Longitud de la puntada: Posici6n ere de puntada (_ Longueur du point: Position point extensible or
el_stiea
(_) Tension du fil de l'aiguille: 2&6
(_ Tensi6n del htlo de la aguja: 2 a 6
l_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temp& II est
sobrehilado. Esta puntada es usada cuendo se cosen trajes de tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de
bare, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de ski et autres vStements extensibles
material el_istico, • POUR COUDRE:
• PARA COSER Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille comme illustr&
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja come es Cousez de mani_re & ce que I'aigu!!le perce le tissu tout pros du
mostrado en la ilustraci6m Cosa de tal forma que la aguja traspase herd ext_rieur, Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource
o penetre la tela muy cerca de! borde exterior.. Tambi_n puede de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressourceo Les bords bruts ou
colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre ta costura y el effitoch6s des vieux v6tements peuvent 8tre surz_s de cette mani_re
horde, cortande despu_s la tela sobrante. pour _viter I eflilaebagr
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est& puntada
para evitar futures deshilachamientos,.
NOTA:
Use una aguja azul el&stica No11, la cual previene Utilisez une aiguille n°l 1 & bout bleu, pour _viter les points
efectivamente puntadas saltadas. I REMARQUE:
manqu_s°

Puntada de pluma Point de surachs

(_ Sefector de patr6n: 4 (_ S_lecteur de point: 4

(_) Anchura de la puntada: 3 a 6..5 ('_ Largeur du point: 3&65

(_) Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada (_ Longueur du point: Position point extensible or
et&stica (_ Tension du fil de I'aiguille: 2#,6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
5_ Prensatelas A: Prensatelas para zigzag t-_ Pied presseur F: Pied & point
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa

(_) Peverso de la tela (_ Envers du tissu


Esta es una puntada decorativa delicada, empleada an prendas Les smocks sent une d_coration d_licate utilis6e sur les v6tements
de nifos o blusas de seffora& Etija una tela figera y suave come el d'enfant ou les corsages de femme.
batista, guinga o chalis. Corte ta tela tres veces m_s ancha de la Choisissez un tissu souple el 16get comma la batiste, le vichy ou le
anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie.
a "4" y cosa tfneas paralelas de puntada recta, con una separaci6n R_glez la longueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces
entre elias de 1,.0cm (3/8") en la zona que desea fruncir,. s_par_es par 10 cm (3/8") en travers de la piece destin_e aux
Anude los hires a Io targo del borde, Tire del hilo de la canilla per el smocks.. Nouez les ills au bord du tissu, Tirez sur les ills de canette
extreme no anudado para distribuir unfformemente los frunces, y pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez les ills.
asegure los hilos. Cosa con tas puntadas decorativas que desee Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces Enlevez
entre las Ifneas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que les ills de fronces
mantenian el fruncido.
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido, REMARQUE:
Rer&chez la tension du fil de l'aiguille pour faciliter les fronces. t

69
All manuals and user guides at all-guides.com

Serging
_ WIDTH (_)
O Stitch selector: 10

(_ Stitch width: 3 to 6.5 LENGTH (_

(_ Stitch length: Gold stretch stitch position ® ®


(_ Needle thread tension:

(_) Presser foot A:


3to 6

Zigzag foot
%o %o ou

(_ Presser foot C: Overedge foot

Set the stitch width 5.0 to 6_5 when the overedge foot C
I is OTE,
used to prevent needle breakage or damaging the foot.

This stitch is ideal for 1/4"(Q6 cm) seams on knits or on


medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear.
Place the fabric under the Presser foot [C] so that the
stitches are made over the raw edge_
h
Elastic Stretch Stitch
Q Stitch selector: 3

(_ Stitch width: 3 to 6.5

(_ Stitch length: Gold stretch stitch position


®
(_ Needle thread tension: 3to 6
®
(_ Presser foot A: Zigzag foot

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic


into quarters and match these to the center front, center back
and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the Presser
foot [A] and stitch into place, making sure the elastic is evenly
distributed.

Stretch Patching _WiDTH (_

(_ Stitch selector: 11
(_ Stitch width: 5 to 6.5 LE.GT.
®
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position

(_ Needle thread tension: 2 to 6

0 Presser foot A: Zigzag foot


This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.

7O
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada do dobladillo
Point de surjet
(_ Selector de patr6n: 10
(_ Sdlecteur de point: 10
(_) Anchura de la puntada: 3a6_5
(_ Longitudde la puntada: Posici6n oro de (_ Largeur du point: 3 _, 6.5
puntada el&stica (_ Longueur du point: Position point extensibie or
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6
(_ Tension du fil de I'aiguille: 3&6
(_) Prensatelas A: Prensatelas para
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
zig-zag
(_) Prensatetas C: Prensatelas para coser {j_) Pied presseur C: Pied & surjeter
REMARQUE:
a punto pot encima
NOTA: t R_glez la targeur du point entre 5,0 et 6,5 quand vous
Ajuste la anchura de puntada entre 50 a 6.5 cuando emplee utilisez le pied pour surfifer C afin d'_viter de casser
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que
I'aiguille ou d'endommager le pied.
se pueda romper a aguja o que se daSe e! prensate aSr
Ce point est id6at pour les coutures & 0,6 cm (1/4") sur les jerseys
Esta puntada es ideaF para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
ou sur les tissus moyens et _pais 6paisses quand vous voulez
de punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada
obtenir une couture _troite_
es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes
li est aussi parfait pour les maillots en spandex_
Coloque ta tela debajo del pie prensatetas [C] de forma que Ias
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient
puntadas queden sobre el borde bruto
form6s par-dessus le bord brut,
Puntada el_stica de extensi6n Point extensible pour la fixation des 8lastiques
_) Selector de patr6n: 3 (_ S_lecteur de point: 3
Anchura de la puntada: 3a6,5 (_) Largeur du point 3 _=6.5

(3_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de (_ Longueur du point Position point extensible or
puntada el&stica
(_ Tension du fil de I'aiguille 3_,6
_) TensiSn del hito de ta aguja: 3a6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Prensateias A: Prensatelas para
zig-zag
Elija 8sta puntada para colocar el&sticos en prendas Divida y Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6temenL Divisez la
marque el el&slice en cuatro partes iguales y haga que las marcas Iongueur de l'8lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque
coincidan con las costuras central trasera, central delantera y quarrier, Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant,
laterales, Coloque el centre del el&stico en el centre del pie le milieu dos et chaque c6t_., Placez Ie centre de t'_Iastique sous le
prensatelas [A] y cosa Asegurese de que el el&sticoeste distribuido milieu du pied presseur [A] el piquez-le en place en vous assurant
uniformemente que I'_lastlque est r_parti uniform_ment.

Remiendos el_sticos Point _ rapi_cer extensible

(_ Selector de patrSn: 11 S_lecteur de point: 11

(_) Anchura de _a puntada: 5a65 (_) Largeur du point 5&6_5

(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de (_ Longueur du point Position point extensible or


puntada el&stica
(_ Tension du fil de raiguille 2&6
(_ Tensi6n del hilo de fa aguja: 2a6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas A: Prensatelas para
zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r6parer les coudes et tes genoux us6s et
coser colchas o edredones_ pour les ouvrages de patchwork

71
All manuals and user guides at all-guides.com

Herring Bone Stretch


(_ Stitch selector: 2 Q w,oT.®
® Stitch width: 3 to 6..5
_LENGTH (_
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position

® Top thread tension: 2 to 6


(_ Presser foot A: Zigzag foot
®
®

Use as hemming stitch for blankets, table clothes and


draperies_
Place the fabric right side up, and sew 3/8"(1 0 cm) from the
edge Then trim close to stitching

Note:
Be careful not to cut the stitches.

Decorative Stretch Patterns


_ WIDTH ®
(_ Stitch selector: 12 to 16

® Stitch width: 3to 65


_LENGTH (_)
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position

® Needle thread tension: 2to6


®
(_ Presser foot A: Zigzag foot

Decorative stretch patterns are used for adding a creative


and personalized touch to items. You can decorate children's
clothes, women's blouses, curtains, etch

72
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de espiga eldstica Point d'_pine extenstble


(_ Selector de patr6n: 2 (_ S_tecteur de point: 2

(_) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeurdu point: 3_6.5

_) Longitud de puntada: PosiciSn de puntada el&stica (_) Longueurdu point: Position point extensible or
dorada
_ Tensiondu fil de I'aiguille: 2&6
(_ Tensi6n def hilo superior: 2a6
Pied presseurA: Pied zig-zag
(_ Prensatela A: Prensateias pare zig-zag

m
Use esta puntada pare coser dobladillos en mantas, edredones, On utitise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
manteles y cortinas. draperies.

.co
Coloque la tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 1_0 cm (3/8") du
(3i8")del borde Despu_s recorte la tela sobrante cerca de ta costureo bord. Puis recoupez au res des points.

Note:
Tenga cuidado de no cortar las puntadaso Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points, 1
es
uid

Dise_os decorativos el_sticos Motifs ddcoratifs extensibles

(_ Selector de patr6n: 12 a 16 _ S_lecteur de point: 12 & 16

(_ Anchura de la puntada: 3 a 65 (_ Largeur du point: 3 & 6.5

Longitud de ia puntada: Posici6n ore de (_ Longueur du point: Position point extensible or


-g

puntada ei&stica (_ Tension du fil de l*aiguilte: 2&6


(_ Tensi6n de[ hilo de ta aguja: 2 a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Prensatetas A: Prensateias para zig-zag
all

DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs dScoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie
creative personafizado alas prendas_ Usted podr& decorar ropa et de personnaliser vos ouvrages Vous pouvez d_corer ies
de niSos, btusas de seSoras, certinas, etc. v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc

73
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VII. BUTTONHOLE AND TWIN


NEEDLE STITCHES
Automatic Buttonhole

(_) stitch selector: 1


(_) Stitch width: 3 to 65

(_) Stitch length: Blue zone

0 Needle thread tension: 2 to 6

(_) Presser foot R: Automatic buttonhole foot


®

• Preparation for Sewing


(_ Groove
Q Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove
on the holder catches the pin on the foot when lowering the
presser foot,

• To Sew
(_) Button holder
(_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the button
in the rear of the automatic buttonhole fool
The button holder on the foot takes a button up to 1,0"(2 5 cm)
in diameter,.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check
your settings,
Use interfacing on stretch fabrics
Pull the button holder (2k)to the back, and place the button in _4r
Push it together tightly on the button,

Pull the buttonhole lever (_) down as far as it will go.

74
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION VII. OJALES Y PUNTADAS CON PARTIE VII. BOUTONNIIERE ET AIGUILLES


DOBLE AGUJA JUMELEES

Ojal automdtico Boutonniere automatique


Q Selector de patr6n: g S_lecteur de point: U
Anchura de la puntada: 3 a 6+5 (_) Largeur du point: 3&6+5

(_) Longitud de la puntada: Zona Azul (_) Longueur du point: Zone bieue

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du til de l'aiguille: 2&6

(_) Prensatelas R: Prensatelas para ojal (_ Pied presseur R: Pied & boutonniSre
autom_tico automatique

• Preparaci6n para coser • Preparation _ la couture

(_ Enclavadura (_ Rainure

Pasador (_ Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos Fixez le pied _ boutonniSre automatique R Assurezwous que la
Asegurese de que cuando baje la palanca de etevaciSn del rainure du support correspond & la broche sur le pied avant
prensateias la enclavadura del enmangue enganche el pasador d'abaisser le levier rel6ve-presseur.

• Para coser ° Pour coudre

1_ Aiojamiento del bot6n (_) Support du bouton

(_) Patanca de ojales (_ Levier des boutonnieres


El tamaSo det oja! se toma autom&ticamente colocando el bot6n La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie Iorsque
en la parte trasera del pie prensatetas para ojales autom&ticos+ vous piacez le bouton & i'arriSre du pied & boutonniere.
En el alojamiento del botSn se pueden colocar botones de hasta Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
2_5 cm (1.0") de all&metro. diam_tre maximum de 2+5 cm (1 .O")+
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique Faites une boutonniSre d'essai dans une chute de tissu pour v_rifier
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. vos r_giages
Emplee para elro acoplamiento de telas el_sticas+ Utilisez une triplure sur les tissus extensibles
Tire del alojamiento de1 botSn Q hacia atr_,s, y coloque et botSn en Tirez le support du bouton Overs l'arri_re, et placez_y le bouton,.
su interior, Empuje firmemente e_ alojamiento con el bot6n dentro Resserrez-le _troitement contre le botJton_

Baje la palanca de ojales _) tan bajo come se pueda. Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi has que possible_

75
All manuals and user guides at all-guides.com

(_ Markforplacementofbuttonhole
(_ Startingpoint
(_)Slider
(_)Thereshoudbenogap.
70 Spring holder

® Difference ®
Draw both threads to the left under the foot..
insert the garment under the foot, and lower the needle at the
starting point
Then lower the automatic buttonhole foot.
* Make sure there is no gap ® between the slider O and the

spring holder (_
®
If there is a gap ®, the length of the rows will be different, as

shown in ®.
Sew slowly and stop the machine at the starting point when a
buttonhole is completed_ ......,q

Remove the fabric and place a pin just before the barlack at ¢-

each end to prevent cutting bartacks Cut the opening with the
buttonhole opener

,J

After a buttonhole is sewn, move the stitch to the next stitch by r-


turning the stitch selector in direction of (_ or @, then return
the stitch back to" I]" to reset for sewing the next buttonhhole

f
When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go

76
All manuals and user guides at all-guides.com

(_) Marca para hacer el ojal (_ Repere pour I'emplacement de la boutonniere

(_) Punto de comienzo (_ Point de d6part

(_ Deslizador (_ Curseur

(_) No deber_, haber holgura. (_) II ne devrait pas y avok d'espace

(2_)Soporte det resorte (_ Support du ressort

(_) Diferencia (_ Diff6rence de longueur


Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied Passez le v6tement
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el sous le pied, et abaissez t'aiguiHe au point de d6part. Puis, abaissez
punto donde va a comenzar a coser. ie pied _ boutonniere automatique
Luego baje el pie para ojales autom6ticos * Assurez-vous qu'i! n'y a pas d'espace (_ entre le curseur 0 et le
* Asegurese de que no haya holgura (_) entre el deslizador (_) y el support du ressort (2). S'il y a un espaee (_, il se produira une
soporte del resorte O.. diff6rence dans la Iongueur des rang6es, comme indiqu6 sur ta
Si hubiera holgura (_), la lengitud de los labios ser_ diferente, figure (_).
cot'no se muestra en (_)_ Le resey leritement et arr6tez la machine au point de d6part, lorszue
Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare la bouturniese est terminie.
autom_ticamente..

Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla Retirez te tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr6t pour
para prevenir un corte accidental de las presillas. 6viter de couper les ills d'arr_t. Coupez rouverture avec l'ouvre
Corte la abertura del ojal con el abreojales_ boutonniere..

Despu6s de que un ojal sea coside, mueva Ia puntada hasta la Apr_s avoir cousu une boutonniere, d6placez le point sur le point
puntada siguiente girando el control en direcci6n _) 6 _, coloque suivant en tournant _es61ecteur de point en direction de (_) ou 10,
de nuevo la puntada en la posicion" I] "para coser el pr6ximo oja} puis tournez de nouveau le point sur le" I]" pour remettre e z6ro,
afin de coudre ta boutonniere suivante.

Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan afto como Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier
se pueda des boutonnieres

77
All manuals and user guides at all-guides.com

If thebuttonis extremelythick,makea testbuttonhole_


If it is difficultto fit the buttonthroughthetestbuttonhole,
lengthenthe bL_onholeby pullingthebuttonholderonthe
footbackto increasethetength.

(_)Gap

m
How to Adjust Buttonhole Stitch Balance
.co
es
Use the stitch length control _) to adjust stitch density.

Turn the dial in direction (_) for a coarser density (_).

Turn the dial in direction (_ for a tighter depsity (_).


uid

LENGTH

®
-g
all

If the sides of the buttonhole are not balanced, do the


following:
If the buttonhole looks like _-_, move the lever with the
AUTO BH
screw driver to the right ( + ) to make the right side of ®
the buttonhole less dense (see illustration).
If the buttonhole looks like (_), move the lever with the
screw driver to the left ( - ) to make the right side of
the buttonhole denser..

(g) Buttonhole pitch balance adjusting lever


®

78
All manuals and user guides at all-guides.com

Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba Si le bouton est tr6s 6pals, faites une boutonni6re d'essaL S'il est
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba: difficiIe de passer le bouton dans rouverture, augmentez ia longueur
Alargue el ojal desplazando hacia arras el alojamiento del bot6n de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & l*arri6re du
del pr6nsatelas para aumentar fa longitud del ojaL pied°

(_ Holgura Q Ecart

C6mo equilibrar las puntadas de los ojales Comment dquilibrer les points pour boutonnibres

Use el control de tongitud de puntadas (_ para ajustar la densidadL Utilisez 1e r_glage de la Iongueur de point (_ pour r_gler la densit_

Gire el dial en direcciSn (_) para hacedas menos densas (_ du point,

Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_. Tournez la molette en direction du (_ pour des points moins

denses (_)

Tournez la molette en direction du (_ pour des points plus

denses (_)_

Haga Io siguiente, si los fades del ojal no quedan equilibrados: Si les c6t_s de la boutonniere ne sent pas _quilibr6s, faites ce quin
ruit:
Si el oial se parece a el (_ mueva la palanca con un
destomillador (come es mostrado en la ilustraci6n) hacia ta -- Si la boutonniere ressemble _ (_, d_.placez }e levier
derecha ( + ) para hacer et tado derecho de ojal manes (voir l'illustration) vers Ia droite ( + ) & I'aide du tournevis,
dense. pour rendre le c6t_ droit de la boutonniere moins dense.

Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un Si la boutonniere ressemble _ (_, d_placez le levier
destornillador (come es mostrado en la ilustraciSn) hacia ia (voir I'illustration) vers la gauche ( - ) ,_ raide du tournevis,
izquierda ( - ) para hacer el tado derecho del ojal m&s dense pour rendre la c6t_ droit de la boutonniere plus dense.

(_ Palanca ajustadora de densidad de ojafes (_ Levier de r_glage de I'_quilibre de la boutonniSre.

79
All manuals and user guides at all-guides.com

° Corded Buttonhole
Use the same procedure as automatic buttonhole.
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the
spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clear-
ing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the auto-
matic buttonhole foot R to hold them tight,
Lower the needle into the garment where the buttonhole will
start and lower the foot.

Q Spur

Depress the foot control gently and sew the buttonhole. Each
side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the
cord.
Remove the fabric from the machine and cut the sewing
threads only
Needle thread

(_ Bobbin thread

Pull the left end of the filler cord to tighten it.


Thread the end through a darning needle, draw to the wrong
side of the fabric and cut
* To cut the buttonhole opening, refer to the instructions on
page 76

80
All manuals and user guides at all-guides.com

• Costura de ojales con cord6n o Boutonnieres passepoil_es


Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere
autom&ticos. automatique.
• Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n * Ajustez la largeur du point en fonction de t'_paisseur du
qu e utilice. cordonnet employ6..
Con el prensatelas para ojates elevado, eoloque el cord6n en el Le pied & boutonniere retev6, passez le cordonnet de
enganche (_) que se encuentra en fa parte trasera del prensatelas remplissage autour de r6peron, & I'arri_re du pied ,_
Tire de los extremos det cord6n hacia usted por debajo, del boutonniere.
prensatelas hasta que se sit_Jen por deiante del frontal del Ramenez les extr6mit6s vers vous, en dessous du pied,
prensatetas. laissant ainsi I'avant du pied libre,.
Enganche los dos cordones del lazo en la gufa que se encuentra Bloquez te cordonnet de remplissage darts les fourches &
en la parte frontal del Prensatelas R para ojales autom&ticos para t'avant du pied #,boutonni6re automatique R, pour le maintenir
que queden tensos debajo del prensatelas. tendu,
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu4s el Abaissez t'aiguille dans le tissu, au point de d_part de la
prensatelas. boutonni6re et abaissez le pied

Enganche del cord6n (_) Eperon

Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojal Appuyez doucement sur la p_dafe de contr61e et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima boutonni6re Chaque c6t8 de la boutonniere et les arr_ts seront
del cord6nL cousus par-dessus le cordonneto
Quite ia tela de ta m_quina y corte los hilos de costura Retirez le tissu de la machine et coupez fes ills de couture
seulement.
_) Hilo de ta aguja
('_ Fil de {'aiguiile
(_ Hilo de la caniIla
(_ Fil de la canette

]]re del extremo izquierdo del cordSn para apretarlo, Tirez I'extr6mit6 gauche du cordonnet de rempl]ssage pour le
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n tendre, Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille & reprisero
al lado inferior de la telay c6rtelo. Passez le cordonnet ,i I'envers du tissu et coupez-le,
* Para cortar la abertura del ojal, consuIte las instrucciones de ta * Pour ouvrir la boutonni6re reportez-vous aux instructions
p&gina 77. page 77.

8t
All manuals and user guides at all-guides.com

Manual Buttonhole
_ WIDTH (_
0 Stitch selector: 0
Q Stitch width: 3 to 6,5

(_ Stitch length: Blue zone


(_ Needle thread tension: 2 to 6
® ®
(_ Presser foot B: Buttonhole foot

, Manual Buttonhole r%@[


* If the diameter of the button is more than 1,,0"(25 cm), a
buttonhole must be made manually as follows:
[] Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position. Raise the presser foot lifter.
[] Set the stitch at "I]" by turning the stitch selector,

* If the stitch is already on at "I]" reset the machine in


accordance with the instructions on page 76. J

[]Attach the buttonhole foot (B).


[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.
[] Lower the needle into the garment where the buttonhole
is to start, and lower the foot°

[] Sew the front bartack and left row, then stop the machine %_
after sewing the desired total length of buttonhole.
[] Pull the buttonhole lever toward you,

[] Sew the back bartack and right row, then stop the ma
chine at the starting point
* To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to the instructions on page 76.

82
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal manual Boutonniere manuelle

{_) Selector de patrSn: n (_ S_lecteur de point: H


(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3&6o5

(_ Longitud de la puntada: Zona Azul (_ Longueur du point: Zone bleue

(_ Tensi6n del hi]o de la aguja: 2a6 (_ Tension du fil de raiguitle: 2&6

(_ Prensatelas B: Prensatelas de oiales (_ Pied presseur B: Pied & boutonniSres

m
• Ojal manual • Boutonniere Manuelle
• Si el di&metro del bot6n es m&s de 2,5 crn (1,0"), el ojal se • Si le diamStre du bouton est sup_rieur & 2.5 cm(1.0"), la
debe hacer a meno come sigue: boutonniSre doit Otre r_atis_e manuellement, comme surf:

.co
[] Gire el volante de equi]ibrio hacia usted para tevantar la aguja [] Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de Relevez le pied presseur
prensatelas.
[] R_glez le point sur" U""
[] Ajuste el puntada al "U" girando el dial selector de puntadas..
• Si le point est sur "_] ", red_mar_'ez au d_but seton les
• Si el puntada est& en "H" reajuste la mfiquina segun 1as instructions de la page 77
instrucciones de la pfigina 77. [] Fixez le pied ,_ boutonnieres (B)..
es
[] Ponga el pie de oja] (B). [] Tirez sur le Ievier pour les boutonnieres pour le faire descendre
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto au maximum,
m&s bajo posible [] Abaissez ['aiguitledans [e tissu au point de d_part de la
[] Baje la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el boutonniere, puis abaissez le pied,
uid

pie..

[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m&quina [] Cousez le premier arr_t et la rang_e de gauche, puis arr_tez la
-g

despu_s de haber Iogrado el largo total del ojaL machine quand la longueur est suffisante
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] q]rez le levier pour les boutonnieres vers vous
all

[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m&quina [] Cousez le second arr_t et ]a rang_e de droite, et arr6tez la
en et punto de partida couture quand vous 6tes revenu au point de d_part.
*Para cotter ta aperture y para reajustar ata posici6n del * Pour couper l'ouverture et pour recommencer au d6but pour
pr6ximo ojat, refi6rase alas instrucciones de la pagina 77 la prochaine boutonniere, r_f_rez-vous aux instructions dela
page 77.

83
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Buttonhole (Optional Item)


For more varied and accurate buttonholes, use the button-
hole attachment and templates, The buttonhole attachment
consists of the illustrated parts:
O Guide slot

(_) Measure marking


® Catch
Buttonhole guide plate

® Buttonhole templates
(_ Guide block

O Two pins
Hook

(_ Lever

0 Gear

Base plate
(_ Buttonhole foot

@
J

f
• Buttonhole Style and Size
_) Round end buttonhole
Template: Size: O
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
2!3-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_ Keyhole buttonhole
Template: Size: ®
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1o3/8"

NOTE: Buttonhole illustrations on templates show actual


length of buttonholes to be sewn,
You can find the most suitable buttonhole length
easily by matching a button with the illustrations°

84
All manuals and user guides at all-guides.com

Oja! automdtico (Artfculo opcional) Boutonniere automatique (en option)


Para mayor variedad y ojales m_s preclsos, use el accesorio para Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r_aliser
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. des boutonnieres vaddes et plus pr_cises. Le guide pour les
Q Ranura guia boutonniBres est constitu_ des pi_ces d_cdtes ci-dessous:

Marcas de rnedida (_ Fente de guJdage

(_ Enganche (_ Marques de mesure

(_ Cliquet
(_ Placa gufa de ojafes

(_) Plantillas de ojaies (_ Plaque-guide de boutonniere

Gabarits de boutonniere
(_ BIoque gufa
(_) Blue-guide
(_ Dos pasadores

(_) Garfio (_ Liges

(_ Palanca (_ Crochet

(_ Dentada (_ Levier

(_) Ptaca base (_ En grenze

@ Plaque de base
(_ Pie prensatelas para ojates
@ Pied pour boutonniere

• Estito y tamafio del ojal • Styles et dimensions des boutonnibres


(_ Ojal de punta redonda ('_ Boutonnibre & bouts arrondis
Plantilla: TamaSo: Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" t3/16" 213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-t/13" t-1/4" 1-1/2" 2t3-505-006 15/16" lq/16" 1-1/4" 1-1/2"

(_ Ojal de cerradura (_ Boutonniere b ceillet


Plantilta: Tamafio: Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-I/16" 1-1/4" 1-3/8" 213-506o007 7/8" 1-1/t6" 1-1/4" 1-3/8"

NOTA: Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran REMARQUE: Les boutonnieres repr_sent6es sur les
la Iongitud actual de los ojales a coser. Usted podr& gabarits sont grandeur nature.
encontrar la Iongitud m&s edecuada para su ojal Vous dBterminerez facilement la boutonnibre
emparejando los botones con las ifustraciones. qui convient le mieux en comparant le bouton
aux dessins.

85
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Buttonhole (Continued)


, To Sew
@
Q Stitch selector: 5

® Stitch width: 2

® Stitch length: 3 to 4
(_ Needle thread tension: 2 to 6

® Presser foot: Buttonhole foot ® ®

NOTE" Best results are obtained by using #60 or #80


lightweight thread for bobbin thread.
It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics,
You can obtain buttonholes with wider cutting
space by setting stitch width at 1.5 instead of 2

®
(_ Needle thread (Top thread)

® Bobbin thread (Bottom thread)

® Two round holes

(_ Rectangular hole

® Two pins fitting with the two round holes


(_ Lever

O Hook fitting with the rectangular hole


_) Base plate

Remove the extension table (accessory box)° Raise the


needle to its highest position by turning the handwheel
counterclockwise. Remove the foot holder, Pull bobbin thread
about 3" (7,0 cm) straight back toward the rear of the
machine, Insert the hook of the base plate 0 into the
rectangular hole on the needle plate 0. Pull lever (_) back to
align the hook with the rectangular hole, Snap base plate ®
clown to fit the two pins (_) at the back of base plate into the
two round holes on needle plate (_ Release the lever

86
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal automdtico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite)


• Para coser , Pour coudre

Selector de patr6n: 5 C} S61ecteur de point: 5

(_ Anchura de apuntada: 2 Largeur du point: 2

(_ Longitud de la puntada: 3a4 (_) Longueur du point: 3&4

(_ Tensi6n de hilo de la aguja: 2a6 (_ Tension du fit de I'aiguilte: 2&6

(_ Prensatelas : Prensatelas para ojales (_ Pied presseur: Pied& boutonniere

NOTA:ConseguirR mejores resultados usando hilo ligero Nor 60 o REMARQUE" On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil fin n°60
No 80 en la caniIla, Es aconsejable usar aguja azul No 11 ou n°80 dans la canette, Nous vous conseitlons
cuando cosa telas de punto y teias sint6ticas,, Usted podra d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus
hacer ojates mrs anchos ajustando la anchura de la puntada extensibles Iorsque vous cousez sur te jersey ou les
a 15 en vez de 2. mati_res synth6tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la pattie centrate & couper est
plus large en r6glant la largeur du point sur 1,5 au
lieu de 2,

(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)

Hilo de la canilla (Hito inferior) (_ Fil de canette (Fil inf6rieur)

3_ Dos agujeros redondos (_ Deux trous ronds

4_ Agujero rectangular (_ Trou rectangulaire

5_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos (_ Deux tiegs correspondant aux deux trous ronds

(_ Palanca _) Levier

.(]_)Garfio que cabe an el agujero rectangular (_ Crochet correspondant au trou rectangulaire

(_ Placa base (_ Plaque de base

Quite Ia mesa extensible (caja de accesorios) Levante la aguja Retirez la ralionge de plateau (boite & accessoires), Remontez
hasta ia posici6n mrs aita, girando ef volante en la direcci6n I'aiguille au plus haut en tournant ie volant & main dans le sens
contraria a las agujas del refoj.Quite el sujetador de pie prensatelas_ antihoraire, Retirez le support de pied Tirez 7,,0 cm (3,0") de fil de
Tire del hilo de la canilla unos 7,0 cm (3,0") hacia fa parte trasera canette vers I'arri_re de la machine

de ta mRquina, Introduzca el gaffio de la plaea base O en el agujero Ins6rez le crochet de ia plaque de base (_ dans ie trou rectangutaire

rectangular en la plata de la aguja Q, Tire hacia atrRs de la paianca de la plaque d'aiguille Q, Tirez le levier (_) vers t'arri_re pour aligner

(_ para arinear el gaffio con e! agujero rectangular,, lnserte la placa le crochet et te trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_
base (_, haciendo coincidir los dos pasadores (_ en la parte trasera pour que les deux tiefs (_ & l'arri*_re de la plaque rentrent dans les
de la pfaca base e introduci6ndolos en los dos agujeros redondos deux trous ronds de la plaque d'aiguiIle (_) Rel&chez le levier.,
en la plata de la aguja (_. Suette la palanca

87
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Buttonhole (Continued)


(_ Guide slot
(_ Guide block

(_ Buttonhole guide plate

(_ Buttonhole template
(_) Catch

® Setting mark

m
Q Gear

(_ Base plate
®

.co
After you select a template (_ with the style and size of but-
tonhole, slide the template into the guide plate (_. Pull the

catch Q toward you while sliding the template Q until the
selected buttonhole is at the setting mark (_. Insert the gear
of base plate 0 into the guide slot of template 0 and fit the ®
guide block (_ into the center of the guide slot.
es
0 Needle thread
uid

(_ Bobbin thread

(_ Buttonhole foot

(_ Gear

(_ Slot
-g

® Starting point

Attach the buttonhole foot 0, Adjust the position of gear (_


so it is aligned with the starting point of the template O, The
all

lever can be used to change gear positions Pull the bobbin


thread up through the guide slot of the buttonhole guide plate
by turning the handwheel counterclockwise while holding the
needle thread,, Place the bobbin and needle threads to the
left side of the guide plate, Leave 30" to 40" (7.0 to 100
cm) of thread°

88
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal automdtico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite)


(_ Ranura gu[a _) Fente de guidage
(_) Bloque gu[a (_ Doigt de guidage

(_ Piaca gu[a para ojales (_ Plaque guide de boutonniere

(_ Plantilla de ojales (_ Gabarit

(_) Enganche (_ Ctiquet

(_) Marca de posicfon (_ Marque de repSre

0 Dentada (_ Pignon
(_ Place base (_ Plaque de base

Despu_s de seleccionar una plant[lie 0 con ef estito y tamaff,o del Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension de
oja!, deslice la plantifla en la place guia (_)oTire del anganche (_) boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_ Tirez le cliquet (_
hacia usted mientras introduce la plantilla Q haste qua el ojal vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ca que ta

elegido quede sobre la marca de posiciSn (_).. inserte la dentada boutonniere choisie s'aligne avecla marque de repSre (_. Centrez

de la place base 0 en la renura guia de la plantilla (_ y ajuste el la fente du gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base 0 et faites

bloque gufa (_ en ei centre de la ranura gufa. passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage (_

(_ Hilo de la aguja (_ Fil de t'aiguille

(_) Hilo de fa can]lie (_) Fil de canette

(3._ Pie pare ojales (_) Pied & boutonniere

_._ Dentada (_ Pignon

_ Ranura (_ Fente

Punto de partida (_ Point de d_part

Acople el pie para ojales _)° Ajuste la posici6n del dentada de tal Fixez le pied _ boutonniere (_). R_glez Ia position du pignon Q
forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla _). pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_. On peut
La palanca puade ser uti_izada pare cambiar ia posici6n def dentada. utiliser Ie levier pour changer la position du pignen Faites reenter te
Tire det bile de la canilia, atrav6s de la ranura guia de Iaplaca fil de canette & travers la fente de la plaque guide an tournant ]e
gufa, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, volant en sans antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les
mientras sujeta el hilo de la aguja Coloque et hi]o de la aguja y el ills de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide
hito de la canilla al lade de la place gu[a Deje de 7.0 a 10.0 cm Les fils doivent d_passer de 7.0 & 100 cm (3.0" & 4.0").
(30" a 4..O")de hifo

89
All manuals and user guides at all-guides.com

Automatic Buttonhole (Continued)


Marked buttonhole on fabric

Center marking on buttonhole foot

(_) Measure marking on the guide plate


(_ Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric Place
the fabric behind the machine, insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align
marked buttonhole O with center marking on buttonhole foot
(_. Line up the fabric edge with the measure marking on the
guide plate (_ just in front of the buttonhole foot as shown_
Pierce the fabric with the needle at the beginning of the but-
tonhole_
NOTE: If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm)
from the fabric edge, line up the fabric with the 1/2
markings each time you start to sew a buttonhole_
interfacing is recommended when making button
holes. If fabric is not fed smoothly from the start,
increase stitch length.

Lower the buttonhole foot° Start sewing slowly. Allow the


machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide
fabric. Stop sewing when the needle returns to the position
where it began. To release the buttonhole base plate, pull
the lever toward you and lift the base plate off the machine..

• To adjust stitch density


_) Fine stitches for lightweight fabrics

(_ Stitch length between 3 and 4 @


Coarse stitches for heavyweight fabrics
_ LENGTH
Stitch density is altered by turning stitch length between 3
and 4..

®
_ LENG1"H

9O
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal autormdtico (continuacidn) Boutonnii_re automatique (suite)


(_) Ojal marcado en la tela (_ Trae_ de la boutonniere sur le tissu

(g) Marca central en el pie pare ojales (_) Rep_recentralsur le pied & boutonniere

(_ Marca de rnedida en la placa gufa _-) RepSrede dimensionsur la plaque guide


(_ Tela (_ Tissu

Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela_ Colocando Marquez soigneusement l'emplacement de ta boutonniere sur le
la tela detr&s de la m&quina, introdLizeala entre la place guia y el tissu. En passant te tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la
pie para ojales come es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojat plaque guide et le pied ,_boutonniere comma sur rillustrationo Alignez
marcedo con la marea central en el pie pare ojales (_). Alinee el le trac8 (_) et le repute central sur le pied & bot._tonni_re (_). Alignez

horde de su tela con la marca de medida en ta place guia (_)justo le bord du tissu et le rep_re de dimension sur la plaque guide (_
en frente de} pie pare ojales come muestra en la ilustraciSnoPunce ravant du pied comma sur I'illustratiom Descendez raiguille dans le
la tela con la aguja al principie del ojaL tissu o_ la boutonniere dolt commencer.

NOTA:Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de ta tale, REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent _, 1.2 cm

alinee la tela con las mamas de !/2 cada vez qua empiece (1/2") du bord du tissu, aiignez Ie tissu etles
a coser un ojaL Si la tela no es transportada suavamente rep6res 1/2 chaque lois qua vous commencez
desde el principle, aumente la Iongitud de las puntadaso une nouvelle boutonniSre_ I1est recommand_
d'appliquer une triplure sur le tissu lorsque
vous marquez les boutonni_res_.
Si le tissu n'avance pas r_guli_rement d_s le
dSbut, augmentez la fongueur du point.

Baje et pie pare ojales Empiece a coser lentamente Deje qua la Abaissez te pied & boutonniere. Commencez & piquer lentement.
m&quina haga el trabajo per si sole y no intente guiar la tela° Pare Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de
de coser cuando la aguja regrese ala posici6n en la qua empez6 guider le tissu Arr_tez de piquer quand l'aiguilte est revenue au
Para soltar la place base de i pie pare ojales, tire de la palanca point de d6part. Pour retirer la plaque de base, tirez le Ievier vers
hacia usted y levante la place base de la m_quina de coser vous et soulevez la plaque.

• Para ajustar la densidad de las puntadas • R_glage de la densit_ du point

(_ Puntadas fines para telas ligeras (_ Points serf,s pour les tissue fins

(_) LongitLtd de puntada entre 3 y 4 (_) Longueur du point entre 3 et 4

(_ Puntadae m&s gruesae para telas mrs pesadas Points I&ches pour les tissue _pais

La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de On modifie la densit_ du point en tournant te r_g[age de longueur
estas entre 3 y 4. du point entre 3 et 4.

91
All manuals and user guides at all-guides.com

Twin Needle Stitches (Optional Item)


(_ Stitch selector: '12 to 18 @
(_) Stitch width:

(_ Stitch length: Gold stretch stitch position


or green zone
(_ Needle thread tension: 3 to 7

® Presser foot A: Zigzag foot

(_) Presser foot F: Satin stitch foot @ @ @ ®


(_ Needle: Twin needle (optional item)

(_ Upper thread guide


(_ Check spring holder

Thread take-up lever

(_ Needle bar thread guide

_) 'Twin needle (optional item)

Turn off the power switch Insert an additional spool pin in


the hole for the additional spool pin Place a piece of felt and /

a spool on the additional spool pin_ Prepare the needle thread


for the additional spool pin
For threading of twin needle sewing, follow the chart making
sure you separate two threads, placing one in each thread
guide on the side of the needle bar (_.
Change the needle to a twin needle @ Thread each needle
from front to back.

NOTE: To change the direction of sewing, turn the handwheel


to make the needle be in the up positionl Do not use
a stitch width over the twin needle sewing zone ( _')_

92
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntadas de doble aguja (Artfculo opcional) Aiguilles jumeldes (an option)


_) Selector de patr6n: 12a18 _') S_lecteur de point: 12&18

_) Anchura de la puntada (_ Largeur du point:

(_ Longitud de la puntada Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position or point extensibTe
el_stica o zona verde OU zone verte

(_ Tensi6n de hi!o de la aguja: 3 a 7 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3&7

(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Prensatelas F: Prensatelas para raso Pied presseur F:

m
Pied & point de bourdon
Aiguilie: Aiguiltes jumet_es (an option)
(_ Aguja: Doble aguja (objeto optional)

(_ Gul"ahi[os superior

(_ Alojamiento de1 muelle recuperador del hilo


.co (_ Guide-ill superieur

(_ Dispositif & ressort


es
(_ Tirahilos (_ Releveur-tendeur du fil

(_ Gufahifos de ia barra de aguja Guide-ill de la barre & aiguilie

Doble aguja (objeto optional) Aiguilles jume!_es (en option)


uid

Apague la m,_quina. Inserte un portacarrete adiciona! en el agujero Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire dans
para el portacarrete adicional Cotoque el fieltro y el carrete de hilo le trou qui lui est destin8 Placez un feutre et une bobine de fil sur la
adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicionaL brocheo Pr_parez ensuite le fit de I'aiguille pour la bobine
Para hiiar la dobte aguja, siga el esquema asegur_ndose de separar suppl_mentaire.. Pour renfilage des aiguilles jumel_es, suivez le
los dos hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de la guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
barra de aguja (_ Cambie la aguja por una doble aguja (_. Hile chacun d'eux darts chaque guide sur les cOt_s de la barre d'aiguilfe
-g

cada una de las agujas de atr&s a adelante (_. Remplacezl'aiguitlepardes aiguiltesjumel_es(_). Enfilezchaque
aiguille de l'avant vers I'arri_re.

NOTA: Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture, faites monter
all

subir la aguja hasta ta posici6n m_s aita. La anchura de la les aiguiiles en tournant le volant. Ne r_glez pas la
puntada no debeser mayor que la zona de costura de la largeur de point au del& de la zone pour les aiguillas

doble aguja ( _ ). jumel_es ( _t )

93
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE


NOTE:
* Unplug the machine
* Do not dismantle the machine other than as explained in
this section_
* Do not store the machine in a high-humidity area, near a
heat radiator or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild
soap.
Replacing the Light Bulb
E I E !
CAUTION- As the light bulb could be HOT, protect your ,1,, 1
fingers when you handle it.

Unplug the machine and open the face cover, Push the bulb
up and turn it counterclockwise to remove_ Put in a new bulb
by pushing it up and turning it clockwise,

Cleaning the Bobbin Holder


To insure that the machine operates at its best, you need to
keep the essential parts clean at all times. Collect dust and
lint from the bobbin area. The machine can become slug-
gish or knock loudly when a thread is caught.
Turn off the power switch and unplug the machine. Remove
the hook cover plate by sliding the hook cover plate release
button to the right

f
Take out the bobbin. Brush out dust and tint with a lintbrush
or a vacuum cleaner

Insert the bobbin and attach the hook cover plate

94
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE


MAQUINA
NOTA" REMARQUE:
* Desenchufe la m_quina. * DSbranchezla machine.
* No desmonte la m_,quina de ninguna otra forma que la explicada * Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre,
en esta seccion.
* N'entreposez pas la machine clans un endroit humide, pros d'un
* No guarde la m_.quina en un lugar muy hLimedo, cerca de un radiateur de chauflage central ou expos_e _ la lumi_re directe
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol, du soleil.
* Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y jabSn * Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon et du savon doux
neutro
Cambiando la bornbilla Remplacement de I'ampoule
CUIDADO: La bombilla puede estar CAMENTE Proteja sue dedos ATTENTION: L'ampoulepeut _tre CHAUDE, done protdgezvos
cuando la cambie, doigts avant d'y toucher.

Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla D_branchez la machine et ouvrez Ie couvercle frontal. Poussez
en e] sentido contrario alas agujas del retoj. Coloque la bombilla I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer.
nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en
del retoj, tournant dans le sens horaire.

Limpiando el portacanUlas Nettoyage du porte-canette


Para asegurarse de que la m&quina funcione en 6ptima condici6n, Pour que votre machine fonckronne bien, vous devez entretenir la
necesitar& mantener siempre limpias las partes esenciafes, Limpie propret_ des parties essentietles Retirez la poussi_re et lee peluches
el po[vo y la pelusa del drea de la bobina. La mdquina trabajard de la boute _ canet_e La machine peut s'user ou cogner violemment
m_s lenta, y hark ruidos cuando se halla enganchado el hi!o_ quand un fil est coinc_
Apague la m&quina y des8nchufeta de ta toma de cocrfente. Quite _teignez la machine et d_branchez-la, Retirez Ie couvercle de la
fa tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche crochet en pressant vers ta droite le bouton de d_gagement de la
de la placa hacia a la derecha. plaque.

Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora, Retirez la canette, Enleus la poussi_re et la charpie avec une brosse
ou un aspirateur.,

Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque,

95
All manuals and user guides at all-guides.com

Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs


Unplug the machine and remove the presser foot and needle.
Remove the screw on the left side of the needle p!ate with a
screwdriver Remove the needle plate (D and take out the
bobbin,

Q Needle plate

Lift up the bobbin holder (_) and remove it.


Bobbin holder

._.J
f-
Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean the

feed dogs Q and hook race (_ with a lint brush Wipe out
gently with a soft, dry cloth..

(_ Feed dogs

(_ Hook race

_J

Line up the tdangle marks (_ and position the bobbin holder K


so that the notch fits next to the stopper (_ in the hook race.

® Line up the triangle marks..

(_ The notch fits next to the stopper

® ®

Oiling the Machine f

Open the face cover and oil the two points as shown at least
once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove
excess oil, otherwise it may stain fabrics. In case the ma-
chine is not used for an extended period, oil it before sew-
ing Use quality sewing machine oil

96
All manuals and user guides at all-guides.com

Limpieza del gairfio Y los dientes del transporte Nettoyage de la coursibre et des griffes d'entraTnement

Desenchufe la m&quina y quite et pie prensatetas y la aguja D_=branchez la machine et retirez f'aiguille et le pied presseur. Retirez
Destornilie el torni!lo que sujeta la place de aguja con un lavis situ_e du e6t_ gauche de la plaque & aiguille avec un tourneviso
destorniilador_ Quite Eaplace de aguja (_)y saquefa canifla. Retirez la praque d'aiguille Q et la canette.
Q Place de aguja Plaque _ aiguille

Levante el portacanitlas (_ y s&quelo Soulevez le support de la canette (_) et retirez-le.

t_ PortacaniHas (_ Bouffe ,_ canette

CepiUe el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Nettoyez & la brosse les poussi6res et la charpie dens }a boite &
Limpie los dientes dei transporte (_ y el gaffio Q con el cepillo. canette.. Nettoyez les griffes d'entra_nement Q et la O avec la
Limpie cuidadosamente con un pale suave y seco. brosse.. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec.
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora (_ Griffes d'entrainement
3_ Dientes del transporte Leaursi_re
(_ Garfio

Alinee las marcas triangulares O Y coioque el portacanitlas de forma Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le boite & conette
que el saliente ajuste junto al tope (_ en la via det gaffio bobfne afin que f'encoche se place centre la but6e (_ dens le
coursi6re..
C'5_Alinee las marcas triangulares
(_ Alignez les rep6res triangulaires..
(_ El saliente ajuste junto al tope
_) L'encoche se place centre la but6e.

Engrasando la m_quina Lubrification de la machine


Abra la tapa frontal y afiada aceite come es mostrado en la Ouvrez le couvercle frontal et iubrifiez les deux points indiqu_s, au
ilustraci6n, al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sent suffisantes.
ser_,n suficiente Limpie el exceso de aceite o de otra forma Nettoyez l'exc_s d'huiie qui pourrait tacher le tissu.. Si veus n'utilisez
manchar& las telas Si no usa la m_quina per un largo periodo de pas Ia machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant
tiempo, aSada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad de commencer & coudre. Utilisez une huite pour machine de bonne
para maquinas de coser. qualitY..

97
All manuals and user guides at all-guides.com

Troubleshooting
Condition Cause Reference

The needle thread t. The needle thread is not threaded properly Page 26
breaks° 2. The needle thread tension istoo tight. Page 28
3o The needle is bent or blunt, Page 10
4, The needle is incorrectly inserted. Page lO
5, The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting Page 26
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished Page 38

m
7, The thread is too heavy or too fine for the needle Page t6

The bobbin thread 1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
breaks° case and shuttle Page 22

.co
2, Lint has collected in the shuttle are& Page 96
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly_ Changethe bobbin

The needle breaks, t The needle is incorrectly inserted Page 10


2. The needle is bent or blunt Page 10
3. The needle clamp screw is loose Page lO
4, The needle thread tension is too tight. Page 28
es
5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished, Page 38
6 The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 16

Skipped stitches 1, The needle is incorrectly inserted Page 10


2r The needle is bent or blunL Page 10
uid

3 The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn- Page 16
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics° Page 16
5, The needle thread is not threaded properly, Page 26
6 The wrong needle is used. Change the needle
-g

Seam puckering 1 The needle thread tension is too tight, Pages 28,30
2. The needle thread is not threaded properlyr Page 26
3 The needle is too heavy for the fabric being sewn Paget6
4 The stitch length is too long for the fabric Make sti_h denser
all

The cloth is not 1 The machine is not plugged in Page 6


2 The stitches are too fine° Make _itchcoarser
feeding smoothly_
3, The feed dog is not raised after "drop feed" sewing° Page 46

The machine 1, The feed dog is packed with lint.r Page 96


doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race Page 96
3. Push-clutch is disengaged Page 22

Patterns are 1. The stitch is not balanced Page 36


distorted.

Noisy operation 1,.There is thread caught in the hook race. Page 96


2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race Page 96
J

98
All manuals and user guides at all-guides.com

Soluciones para problemas de funcionamiento

Condicion Causa Probable Referencia

1..El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamenteo P_gina 27


Se rompe el hito de
2. La tensi6n det hito de la aguja es excesivao P&gina 29
la aguja. & La aguja est& despuntada o doblada P_gina 11
4. La aguja no est& bion colocada. P&gina 11
5.. Los hitos do la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser, P_gina 27
6. La tera no se ha extrafdo hacia arras al terminar Ia costura P_gina 39
7- EFhilo es demasiado grueso o fine para la aguja P&gina 17

1. Et hilo de ra canilla no se ha enhebrado correctamente en eJ


Se rompe el htlo de la
canilla. I portabonina Y lazadera. P=Sgina23
2, So han acumutado las pelusas en el &rea de la fanzaderar. P_gina 97
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente, Cambie la canilla

1. La aguja no est& bien colocada P_gina 11


Se rompe la aguja.
2_ La aguja est& despuntada o dobtada.. P_gina t 1
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est,. flojo.. P&gina 11
4. La tensi6n det hilo de la aguja ost& excesiva. Pdgina 29
5, La tefa no se ha extrafdo hacia atr&s ai terminar fa costurar P&gina 39
& La aguja es demasiado fina para la tela qua se est_ cosiendo, P&gina 17

AI coser saltan algunas 1. La aguja no est#, bien colocada. P_gina 11


puntadas. 2. La aguja est& despuntada o dobladar P_gina 11
3 La aguja y/o los hires no son los adecuados para el trabajo
que se est#, cosiendo. P_gina 17
4 No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos
el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas. P,_gina 17
5. El hilo de la aguja no estd enhebrado correctamente. P#,gina 27
6. La aguja utilizada no es la adeeuad& Cambie la aguja

Frunce las costuraso 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pb,gina 29, 31
2. El hifo do la aguja no se ha enhebrado corroctamente. P_gina 27
3. Et ntimero de la aguja es demasiado grande para ra tela que
se est& cesiendo. PAgina 17
4o La Iongitud de puntada es demasiado grande pare la tela
que se est& cosiendo. Aumente la Iongitud

1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P&gina 7


La tela no se arrastra
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequofa. Aumente la Iongitud
uniformementeo 3 Los dientes del transporte esta bajado P&gina 47

1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas. P&gina 97


La m,_quinano 2. Se ha enganchado un hilo on la corrodera de la lanzadera Pdgina 97
funciona.
3. El embrague esta desengranado. P,_gina 23
Los patrones salen
distorsionados.
1. El patr6n no est& equilibration. P&gina 37

La m_iqutna hace
1..Se ha enganchado el hilo en el gaffio P&gina 97
ruido al coser, 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniIlas o en el garfio.. P&gina 97

99
All manuals and user guides at all-guides.com

En cas de problbme
r
Problbme Cause R_f_rence

Le fil de el aigutlle se 1. Le fil de I'aiguille n'est pas enfii_ correctementL Page27


C_sse. 2, La tension du fii aiguille est trop forte.. Page 29
3. L'aiguille est tordue ou 6mouss_eo Page11
4. L'aiguille est mal install_e.. Page11
5. Le fit de I'aiguille et celui de la canette ne sent pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture. Page 27
6o Le tissu n'est pas tuc6 vers l'arri6re & la fin de la couture. Page 39
7. Le fit est trop @ais ou trop fin pour l'aiguille. Page18

Le fi| de la canette se 1. Le fit de ta canette n'est pas pass_ correctement dans la bouffe & la
casse. canette. Page 23
2. Des fibres sont accumul_es dans la navette. Page 97
3 La canette est abim_e et fonctionne mal. Changezla canetteo

L'aiguille se casse. 1. L'aigui!le n'est pas instaU_e correctement. Page tt


2. L'aiguille est tordue ou _mouss6e. Page 1t
3. La vis de blocage de raiguilte est desserr_e.. Page 11
4 La tension du fit de ]'aiguilte est trop elev_e. Page 29
5 Le tissu n'est pas tir_ vers I'ard_re & la fin de la couture Page 39
6 L'aiguille est trop fine pour Ie tissu employ& Page18

1 L'aiguille n'est pas installSe correctement. Page 11


Points manqu_so 2 L'aiguille est tordue ou _mouss6e. Page 11
3. L'aigui!le ou le fil ne conviennent pas pour le tiSSUr Page 18
4. VOUSn'utilisez pas une aiguille & bout bieu pour une couture
extensible, un tissu tr6s lin ou synth_tique. Page18
5 Le fit de I'aiguille n'est pas enfil_ correctement Page 27
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille Changezl'aiguille

1. La tension du fit de raiguille est trop _iev6e. Pages 29, 31


La couture fronce° 2r Le fil de I'aiguiIle ou celui de la canette n'est pas enfil_
correctement. Page 27
3 L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page18
4. Le point est trop long pour le tissu. RSglezle point plus couP,,

Le tissu n'avance pas I. Les griffes d'entralnement sont bloquSes par lacharpie. Page 7
r_gulibrement. 2. Les points sont trop courts Raltongezle point.
3. Les griffes d'entrainement n'ont pas _t_ remont_es apr6s avoir 8t_
abaiss_es Page 47

La machine ne I. La machine n'est pas branch_e Page 97


fanctionne pas. 2. Un fil est coinc_ dans la coursi_re Page 97
3. Embrayage sym_trique d_bray6 Page 23

Les motits sont 1. Le point n'est pas _quilibr6. Page 37


d_form_s.

Le fonctionnement est 1, Ou fil est blequ6 dans la coursi6re_ Page 97


bruyant. 2. De la charpoie est accumul6e dans la marette ou dons la coursibre.
Page 97

100
All manuals and user guides at all-guides.com

t01
All manuals and user guides at all-guides.com

Sewing Machine Model


Machine ?_coudre de mod#te 18330
M_iquinas de Coser Modelo

SETTING UP YOUR MACHINE Ordinary spool


Brach_ ordinair_
1, You'll find the spool pin on the top covet. Pull up the spool pin.
2_ Plug foot control into machine receptacle. Then connect cord into
Bobiaa ordinaria [_
any 1t0/120 volt A,C. wall outlet°
3, Your Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the
factory. Be sure to wipe off the needle cover arch, bed plate and
shuttle carefully before sewing a garment. Practice on a scrap of
Power switch Power supply plug
fabric so any surplus oil is absorbed Intern_pteur Cordon _lectrique
Iut_rrupteur Clavi
Encendido/ Power supply
INSTALLATION DE LA MACHINE Apagado
Prise de couram

-\
Tomaeorfieate
1, Vous trouverez la broche porte bobine de fit sur le couvercle sup&ieur
Relevez la broche
2. Branchez la prise de la pfdate dens le rdceptacle de Ia machine, Puis
branchez le cordon d'alimentation dans une prise #lectrique murale 110 -
I20 volt AC.
3o Votre machine ?lcoudre Kenmore a #t# enti_rement huilde en usine
Assurez-voz_ que vous essuyez soigneusement Ia r_gion autour de la
plaque _ aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v_tc, nent,
Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout execs d'huiIe,

INSTALACION DE LA MAQUINA
1, El porte carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porte
carretes hacia arfiba.
/
Plug connector
Z Enchufe el pedal en el conector de la m6quina, Luego conecte el Fiche encastrde
Conector plug
cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt. Fiche de p_dale
3. La m6quina de coser Kenmore se ha lubricado completamente en la Ctavija de la rn_iquJna
f_brica, No deje de timpiar cuidadosamente el _rea de la placa de
aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser tma prenda. Seria
aconsejable practicer en untrozo de tela de manera que se
absorbiera alg_m excedente de aceite, Stitch Selector
S_lecteur de paint
Selector de pul_tadas
STITCH SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than
others in your garment construction.. Because of their frequent use, you
will soon realize the convenience offered to you by this control° The
desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, All stitches
printed in gold on the indicator panel must be sewn with the stitch
length control set at S°S,. Position,

S[_LECTEUR DE POINT
On utilise certains points plus souvent que d"autres dens Ia confection des
v_tements° De ce fait, vous appn_cierez Ia commodit# de ce s_lecteur Le point
souhait_ sera obtenu en tournant le sdteeteur Tous Ies points or sur le
panneau indicateur doivent ftre r#alis_s en rdgtout la longueur sur S.&.

SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertos fipos de puntadas que se ufilizan con rr_s frecuencia que
otros en la confecd6n de prendaso Debido al use frecuente, usted se
dar_ cuenta de la conveniencia que le ofrece este control. La puntada
deseable se obtendr_i girando el selector de puntadao
Todas las puntadas impresas en ore en el panel indicador se deben
coser con el Control de Largo de Puntada ajustado a la posici6n S.S..
i,ii iiii1,,11,1,1111,1
All manuals and user guides at all-guides.com
CAREFREE STITCHING LE PLAISIR DE CO UDRE
depends on the BIG NEEDLE SHUTTLE THREADING
NAVETTE ENFILAGE
ddpend
depende desdeGRANDS
las GRANDES D AIGUILLE
AGUJA LANZADERA ENHEBRADO
i i ,ll H, ,,ll H, lll,iu =,llllllr,r,,

1 NEEDLE
AIGUILLE #'.,)SHUTTLE
AGUJA K_Clean around the shuttle and feed dogs to remove accumulated dust and Iint which

NAVETTE
l_ Nettoyez autour de la navarre et des griffes d' entTa_nement pour enlever Ia poussikre ettes

m
peluches qui peuvent require la machine BR UYANTE ou Ia BLOQUER
_ may cause NOISE OR JAMMING
LANZADERA
Limpie dentro y alrededor de la lartzadera y del trinquete de avance para quitar el
side away from you_ - polvo y la pelusa que puedan causar RUtDO O ATASCO
Flat
Le c_td plat vers vous

.co
Lade plane an sentido opuesto a usted
BOTTOM THREADING

3 THREADING
THREAD CAt,] TANGLE AND SNAP without being seen. Pull about 4 inches of thread toward you through
If your thread breaks, unthread and then RETHREAD tension slot "A"°
the machine, both top and bottom thread Then pull the thread clockwise toward the back of the
es
machine through slot" B ",
ENFILAGE
LE FIL PEUT S" EMM_LER ET GASSER sans raison FIL FNFERIEUR
apparen te_ IIfaut enlever Ies f!ls inf_rieur et superieur, et
Tirez environ 4 po de.ill vers vous en le .raison t passer clans la
renfil_
fente " A ".
ENHEBRADO Tirez-le ensuite vers la gauche de la eanette pour Ie passer
uid

EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que dane lafente "B "de Ia maehhle, puis vers l"arri_re,
se vea, Si se rompe el bile, desenhebre y luego
ENHEBRE NUEVAM_NTE la m_quina, los hi.los ENHEBRADO INFERIOR
superior e inferior Hale unos 10cm de hilo hacia usted a trav6s de la ranura
de tensi6n "A ".
TOP THREADING
Enseguida, hale la habra en el sentido del reloj hacia
Make sure there is no slack or snags in the thread. Use
the type of thread and size needle recommended in
-g

your instruction book. Thread should come off the back


of the spool as shown°
FIL SUPF.RIEUR __ranura" B" B _'_
Vdrifiez si lefil est en ben _tat et correctenumt fondu Utilisez •
all

le type de filet d"aiguitle reeommendd dane le manuel COMPLETING THREADING


d'instrucffons. Le fit dolt sortir de I'arri_re de la bobine,
Hold top thread loosely in left hand and turn handwheei
comma indiqud dane t'iItustration.
toward you one complete turn_ Bring bottom thread up and,
ENHEBRADO SUPERIOR pulltop and bottom threads under and to the back of presser
Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hi!o, foot
Utilice et tipo de hi]o y tamafio de aguja recomendados REMONTE DU FIL DE DESSOUS
en el manual de instrucciones E1 hi]o debe
Retenez le fil superieur de la main gauche et tournez le volant
desprenderse de la parte posterior de la bobina, ta! vers vous tirez sur le fil h_ferieur et passez lee deux fils sous le
come se muestra,
pied-de-biehe en los ffrant vers l'arr_re.
COMPLETANDO ENHERBADO
Mantenga el hilo superior con la mane izquierda y dale una
vuelta compIeta al volante hacia usted. Suba et bile
inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior per
debajo yen ta parte trasera del pie prensatetas.

!
All manuals and user guides at all-guides.com
PUNTADA LIBRE DE CUIDADO
and the LITTLE FEEDING OILING TENSION
LUBRIFICATION TENSION
et
y des
los PETITS
tres PEQUEIqOS D ENTRAfNEMENT
AVANCE LUBRICACION TENSION
inll , i u,nu,, in,,

FEEDING
(MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY) OILING
ENTI_rEMENT
,The more you use your machine, the more often it needs oil If
(AVANCE IRR_GULIERE DU TISSU)
you have not used your machine for a few months and it seems
AVANCE
sluggish, oil your machine Periodically oil at points indicated
(MATERLAL NO AVANZA BIEN) in your instruction book, USE ONLY KENMORE SEWING
Check drop feed .Check handwheel MACHINE OiL
lever,, I II _h / V&ijiez Ia volant L UBRIFICATION
VdHfiezIa\_l Pl K Plus vous utitisez votre mactfine, Ie plus souvent elte devra _tre
eommqnde des \_ p[ "_ll _ Verifique el
lubri)qde Si vous n 'avez poe utilisd votre machine pm_dant ptusieurs
grig ,Q-- II[ volute mole, et qu'elle para_tfonctionner lentement, lubrifiez-ta Lubrifiez
d'entrahzement { _ U_ I "_
Verifique el I - "* [ \ Check stitch length r_gulihement aux points indiqu_s dartsvotre manuel d'instructions.
mando de -' V#rifiez la longueur N'UTILISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE
trinquete de du point . .}i COUDRE
avance Verifique el largo
puntada ae LUBRICACION
TENSION Cuanto m_s se usa la m_qulna, menos frecuencia se necesita
Compare your straight stitching with the illustrations_ tubricar Si no se ha usado la maquina por algunos mesas, y
If it looks tike either of the top two, correct the thread parece que no funciona bien, Iubrique la m&quina,
tension dial as shown,, BE SURE TO NOTE YOUR Peri6dicamente lubrique los puntos indicados en et manual de
PRESENT SETTING BEFORE YOU START instrucciones USE SOLAMENTE EL ACEITE KENMORE
ADJUSTING,, PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER
TENSION
Convparez vos points droits avec ceux de l'illustration Diminuez ta tension
S'ils ressemblent h l'un des deux premiers, modlfiez la Baje la tensi6n
teT_ion ?_l 'aide de Ia molette comme indiqud, NO TEZ LA
POSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LA
TOURNER.
TENSION Augmentez la tension
=_ Au2mente la tensi6n
Increase tension
Compare su puntada recta con los ilustraciones Si
parece cualq_era de las dos primeras ilustraciones,
coirija el dial de tensi6n del hilo, tal como se muestra
NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL
ANTES DE EMPEZAR A AJUSTAR
IMPORTANT
For your safety, an important new feature has bean incorporated inthis machine. The light/power switchprovideselectriccurrentfor the
motor as well as the light !rf.order to operate the machine thisswitchmust be "0_, Ifyou am interrupted whilesawing and must leave
the machineunattended,justturn off the light/powerswitchand the machinecar,not be started accidentaftyby pressingon the foot
control.Thisfeature also applieswhen the machineisin storage.Thefootcontrolis used to varythe machinespeed from zero to high.

IMPORTANT
Pour votre s_curitd, un nouveau disposlt_f h dtd ajoutd _tmachine L'interrupteur de mareheilumi_re alimente en m_me temps le
moteur et I'dclairage. Pour qua la maehine foncfionne cat in terrupteur dolt 8tre sur "ON"_ Si vous devez in terrompre votre couture
et laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ia tumi_re etla machine ne pourra pas ftre ddmarrde
par accident en aFfauyant sur la pddale de "contrite Ce dispositif s'appIique dgatement lorsque la machine eat rangde, On utilise la
pddale de eontrSle pour varier la vitesse de Ia maehh_e de zdro au maximum
IMPORTANTE
Para su saguridad una nueva e importante caracteristica se ha incorporado en esta mfiquina. El interruptor de luz y
alimentaci6n proves de la corriente el6ctrica para el motor asi como para la tuz, E.azK£p_ar la m_quina este interruptor
debe estar conectado "ON". Si interrumpe durante la costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el
interruptor de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentalmente al apretar el pedal Esta
caracteristica aplica tambian cuando la m_quina esta guardada El pedal se usa para variar la velocidad de la maquina
del cero at nfiraero alto.
PRACTICAL STITCH CHART All manuals and user SYNOPTIQUE
TABLEAU guides at all-guides.com REFEI_NCIA DE PUNTADA

STITCH 1. SELECTOR 2. LENGTH CONTROL 3, WIDTH CONTROL4. TEN_ONCONTROL5. PRESSER FOOT


POINT 1o SELECTEUR 2, LONGUEUR 3. LARGEUR 4. TENSION DU FIL 5_PIED DE-BIUHI
PUNTADA I.SELECTOR 2. CONTROL DE LARGO 3.C0NTROLDEAVCI/04.CON_0LDET_SION 5. PIEPRENSATEI_
STRAIGHT RED ZONE
DROT ZONE ROUEGE 0 2- 6 A, H
....PUNTADA : ZONA ROJA ....
ZIGZAG RED ZONE
ZIGZAG XC"N/_ t ZONE ROUEGE 1 - 6.5 3-8 A
ZIGZAG ZONA ROJA
............................... , i ....
SATIN
POINT LANCE 0,5 - 10 2 - 6.5 3- 8 F
SATEN
BLIND (HEM) RED ZONE
INVISIBLE (F_.XTENSIBLE) ZONE ROUEGE 2-3 2-6 G
DOBLAD[LL0 tNVISmLE ,,,ZONA ROJ,A
MENDING
ZIGZAG TROIS TEMPS 0,5- 1,0 5 o63 2-6 A
REMIENDON
SHELL RED ZONE
OURLET COQUIL[, ZONE ROUEGE 3-65 4-9
PUNTADA DE CARACOLA
-V'V- ZONA ROJA
F

BOX RED ZONE


CRI_,NEA U ZONE RO UEGE 3-6,5 3-8 A
PUNTADA DE CAJA ZONA ROJA
FAGOTING
ENTRE-DEUX 05- 2 5-65 3-8 A
FORMACION DE H.ACES
TWO-POINT SHELL REDZONE
COOUILLE DEUX TEMPS v v v ZONEROUEGE 3-6.5 3-8 A
CARACOLA DE DOS PUNTOS ZONA ROJA
TWO*POINT BOX
C_NEAUX _ DEUXPOtNTS 1.2 3-6,5 3-8 A
CAJA DE DOS PUNTOS
OVEREDGE
BORDAGE -VV'v- 1-3 3-6,5 3- 8 A
SOB REHILADO
DECORATIVEGEOMETRICS 'GREEN ZONE '
DECtRA TIF GEOMETRIQUE ZONE VERTE 3 - 6,5 3-6 F
GEOMETRICADECORAT1VA ZONA VERDE
STRAIGHT STRETCH GOLD ZONE
DOlT EXTENSIBLE ZONE DORI_E 0 2-6 A,H
ELASTIC RECT ZONA ORO
RICK-RACK GOLD ZONE
ZtGZQG EXTENSIBLE ZONE DORI_E 2 - 6.5 2-6 A
PESPUNTE ZONA ORO
OVERCAST STRETCH GOLD ZONE
SURFILAOE E2g'TENSIBLE ZONE DOR_E 3 - 65 2_6 A
ELASTICADESOBREHILADO ZONA ORO
SMOCKING GOLD ZONE
SMOCKS zorn DOR E 3 - 65 2-6 A, F
PVNTADA DE AVISPZRO ZONA ORO
SERGING GOLD ZONE
SURJET ZONE DORI_E 3 - 6°5 3-6 A
ELASTICADE SOBREHILADO ZONA ORO
ELASTIC GOLD ZONE
,_LASTIQUE ZONE DORI_E 3 - 65 3"6 A
ELASTICO ZONA ORO
PATCHING GOLD ZONE
A RAP/P.CER ZONE DORI_E 5 - 6.5 2-6 A
PARCHED ZONA ORO
HERRING BONE GOLD ZONE
£PtNE >7"2"
7 ZONE DOR_,,E 3-63 2-6 A
PUNTO DE OJAL ZONA ORO
BUTI'ONHOLE BLUE ZONE
BOUTONNIERES
OJAL
D ZONE BLEUE
ZONA AZUL
3-. 65 2-6 R, B

STRETCH DECORATIVE GOLD ZONE


EXTENSIBLE D_CORATIE ZONE DOR#E 3 - 6.5 2-6 A
PIJ_ADAEIASqlCADECORATIVA ZONA ORO
TWiN NEEDLE
AIG UIL LES JUMPS
K.DOBLE AGUJA
GOLDORGREENZONE
ZON£DO!CEE0[/VE_
ZONAORO 0 VERDE
it 3-7 A, F

756-B01-069
All manuals and user guides at all-guides.com

iiiiil=llUH
i lU,Nu,u i UUUlU i

In U.S.A or Canada
for in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOM E" (1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811
Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663

For the repair or replacement parts you need:

Call 6 am - 11 pm CST, 7 days a week

PartsDirect
1-800-366-PART(1-8oo.366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084

For the location of a Sears Service Center in your area:

Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-488-1222

To purchase or inquire about a Sears Maintainance Agreement

Call 7 am - 5 p.m. CST, Monday - Saturday

1-800-827-6655

Jlllllll

8F_/,4RS
HomeCentral °=

Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Imprim_ au Taiwan 756-800405

You might also like