Kenmore 385.18330 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.18330 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.18330 Sewing Machine Instruction Manual
com
S_FA/RtSOwner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
m
SEWING MACHINE
.co
MAQUINA DE COSER Modelo 385.18330
Model }
MACHINE A COUDRE Mod61e
es
uid
-g
all
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machiner
1o This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4.. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid_
WARNING -- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children_
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual°
3 Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment,
4, Never operate this sewing machine with any air opening blocked_ Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening
6. Do not use outdoors.,
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outlet,
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord,.
10 Keep fingers away from all moving parts, Special care is required around the sewing machine needle_
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12 Do not use bent needle&
13 Do not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like..
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
ADVERTENCIA -- Para reducir el riesgo de quemacturas, incendio, descarga el_ctrica o daSo a las personas:
1 No permita que su m_quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2 Utilice esta m_quina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o claviia daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o da_ado, o si ha caido en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o el_ctrico..
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina
de coser y el pedal de control fibre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5 Nunca deie caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina,
6 No la utilice en exteriores
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgenoo
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" 0 "), luego relire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable°
10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimienteo Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguia
de la m_quina de coser,
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja..
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar ia aguja ocasionando que se rompa.
14 Apague la m_quina cuando tenga que hacer cuatquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15 Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
II
All manuals and user guides at all-guides.com
Votre machine & coudre n'est con(}ue et construite que pour t'usage m_nager.
Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre.
ill
All manuals and user guides at all-guides.com
WARRANTY
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
GARANTIA
Durante 25 aSos desde la feeha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mecanicos de la cabeza de la mAquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m&quina de coser, incluyendo componentes electricos, motor, conexiones electricas,
interruptor y control de vefocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer et servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la mAquina de coser, excepto para mantenimiento normal.. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m#.quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidoso
SI ESTA Mh, QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP6SITOS COMERCIALES O DE ALQUILER_ LA COEIERTURA DE
GARANTI_, CITADA M._S ARRIBA ES VP,LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PART1R DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti& le daa usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varfan de
provincia a provincia.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
Cette garantie vous donne des dreits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & una
autre
SEARS CANADA INC+, TORONTO, ONT., MSB 2B8
iV
All manuals and user guides at all-guides.com
Machine Specifications
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730/830 r,p m.,
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 6,,5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 53
(Built-in stitches): 3O
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
m
Machine dimensions: W 422 mm (166") x D 172 mm (648") x H 297 mrn (11 ,,7")
Weight (Net): 8,5kg (18,5 lbs) J
.co
Especificaciones de la mdquina
Artfculo Especificacidn
Caractdristiques de la machine
-g
Description Caractdristiques
Quilting 40
....................................................................................
VI
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete ............................................................................................
3
(continuaci6n)
Nombre de las partes ........................................................................ 3
• Como colocar el pie para cremalleras 43
Accesorios y refacciones disponibtes ................................. 5
...................................
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
Mallette de transport ................................................................3 La couture des fermetures & glissiSre ............................... 43-45
identification des pi_ces ......................................................................
3 • Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re ............................... 43
Accessoires disponibles 5 .....................................................................
• Pr@aration du tissu ................................................................... 43
PARTIE 11.PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE • La couture ...................................................................................
43
Branchez la machine ......................................................................
7 Comment monter et descendre les griffes
d'entrafnement .........................................................................47
Consignes de s_curit_ ....................................................................
7
Consignes d'utilisafion .............................................................7 Reprisage ................................................................................................
47
Contr61ez {a vitesse de couture ................................................7 PARTIE IV. POINTS ZIGZAG
Levier de r_glage de la pression .......................................... 9 Zig-zag simpie 49 ............................................................................
VIII
All manuals and user guides at all-guides.com
Names of Parts
Q Reverse stitch control
(_) Sewing guide display F
Q Stitch selector
Stitch length setting display
® Stitch width setting display
_) Stitch length control
0 Stitch width control
® Bobbin winder spindle
0 Spool pin
@ Upper thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face cover
@ Thread cutter
@ Needle Threader
@ Needle plate
0 Hook cover plate
@ Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
@ Speed range switch
@ Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Feed balancing dial
@ Power switch
@ Machine socket
@ Nomenclature plate
@ Drop feed lever
@ Free-arm
Presser foot lifter
® Carrying handle
@ Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
Buttonhole lever
Thumb screw
2
All manuals and user guides at all-guides.com
Usted encontrard una linea completa de gabinetes y Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
bolsas de mano para su m_quina de coser in el notre catalogue une gamme complete de moubles et de
cat&logo RSOS que est& a al venta en las tiendas Sears. sac de transport pour les machines & coudre.
m
Nombre de las partes Identification des pibces
Q Control de puntada reversa Q Bouton de marche arri_re
.co
(_ Pantalla de gufa de costura (_) Fen_tre du selecteur des points
@ Selector de puntada (_ S_lecteur de point
@ Pantalla de ajuste de la longitud de puntada (_ Fen_tre de r_glage de la longueur du point
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada @ Fen_tre de rdglage de la largeur du point
_j_ Control de la Iongitud de puntada (_ R_glage de la iongueur du point
O Control de la anchura de puntada @ R6glage de la largeur du point
es
® Eje del devanador de canillas ® Bobineur
(_.}Portacarretes ® Porte-bobine
@ Guiahilos superior @ Guide fil sup_rieur
O Tirahilos @ Levier releveur du fil
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Molette de r_glage de la tension du fil
uid
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie O Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
de costura) @ R_glage de I'interrupteur de gamme de vitesse
@ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad @ Volant
@ Volante @ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere
all
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling
11 12
* Estos artfcufos no se provean con la m_,quina, pero pueden *Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.. peuvent _tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
5
All manuals and user guides at all-guides.com
..........
,J
Operating Instructions: f
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red de corriente asegtirese Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
de que el voltaje y fa frecuencia de la m&quina, mostrados en laplaca la tension et la fr_quence indiquSes sur la machine sent
de identificaci6n, coincidan con Ice de la red de suministro en su hogar. conformes & votre installation _lectrique.
Consignes d'utilisation:
Instrucciones para la operaci6n:
"Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rods ancha "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
que la otra). large que I'autre):
A fin de evitar e_ riesgo de descargas eidctricas, esta ctavija est,, Afin de rdduire ]es risques de choc _lectrique, carte prise de
branchement est conque pour s'adapter & la prise _lectrique
diseRada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro
murals dens un seul sans Si etle ne rentre pas compl_tement
de una toma de corriente poiarizada. Si no encaja completamente en
dens Ia prise, retournez4ao Si elle ne se branche toujours pas,
la tome de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
faites appel & un dFectricien qualifi_ qui installera une prise
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que le
appropride. N'essayez pas de modifier la prise."
instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija
de ninguna form&"
"La pddale de centrOle mod_le YC-482J-1 s'utilise avec la
"Con esta mdquina de coser Modelo 385,18330XXX deberd usarse e!
machine mod_le 38518330XXX"
pedal de control Modelo YC-482J-1 ." XXX - representa los numeros
000 a 999. XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999
El pedal de controe sirve para regular Ia velocidad de la costurao La On change la vffesse de couture &I'aide de la p_dale de contr61e.
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, Plus vous appuyez sur la peldale, plus la machine va vite^
a m_s presi6n, mds velocidad.
All manuals and user guides at all-guides.com
m
other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also
require pressure at "1".
..... J
.co
f
Presser Foot Lifter
Q Presser foot lifter
(_ Normal up position
Q Highest position
es
The presser foot lifter raises and lowers the presser fool
You can raise it about 1/4"(0.6 cm) higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help you
place heavy fabric under the foot.
uid
Thread Cutter
(_ Thread cutter
-g
Extension Table
Detaching the table:
Pult the table away from the machine, as illustrated.
La palanca del ajuste de ia presi6n debe set situada en el "3" Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la position "3"
para costura normal. pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer apfique, calado e hilvanado R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d_coupes, les jours
Sitka la presi6n en "I" cuando cosa gasa, encaje, organdi y et le b&tL
telas finas en general Terciopelo y g6neros de punto eI&sticos R_gtez la pression sur "1" pour coudra la mousseline, la dentelle,
tambi_n deben set cosidos con la presi6n en e! "1". I'organdi et autres tissus fins. Le velours etles tricots tres extensibles
peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1".
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
y bajar el prensatelaso Usted puede subirlo aproxirnadamente le pied presseurr Vous pouvez le remonter d'environ t/4"(0.6 cm) plus
114"(0.6 cm) m&s de ta posici6n elevada normal para qua le haut qua la position normale pour retirer plus facilement le pied
resulte m_s f&cil corocar telas gruesas o como ayuda para quitar presseur ou pour vous aider _ passerun tissu _pais sous le pied.
el prensatelas
Cortahilos Coupe_fil
(_ Cortahilos Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despuSs de coser. $61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & ia fin d'une couture,,
necesita el cortah]los pra'ctico Utilisez tout simplement le coupe-ill int_gr_
(_ Alojamiento
Bo_te _ accessoires
Estuche de accesorios Ouvrez le couverde de la boite _ accessoires en tirantversvous,, Les
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted, accessoires de couture sent log_s darts cette boite.
Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente
en el estuche..
All manuals and user guides at all-guides.com
..... J
Changing Needle
O Needle clamp screw
(_) Pin
(_ Needle clamp []
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lowering the presser foot.
Loosen the needle clamp screw Oby turning it
counterclockwise
Remove the needle from the needle clamp (_o
etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent_ Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
[] To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning it
counterclockwise with a screwdriver
[] To attach:
Match the hole in the foot holder Q with the threaded
hole in the presser bar(_). Fit the thumb screwL'_ into
the hole. Tighten the screw (_ by turning it clockwise
with screwdriver.
10
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Apague ta m&quina con el interrupter de corrienteo [] _teignez la machine. Faites monter l'aiguille le plus haut
Suba la aguja haste su posici6n m_s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseu_ Desserrez lavis du-I'aiguille O
el prensatelas en Ia tournant en sens antihoratre. Retire I'aiguille de
Afloje el tornitlo de sujeci6n de la agujaC)gir&ndolo en el son support _).
sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la aguja de su [] Ins6rez la nouvelle aiguille dens le du pince-aiguille (_,
alejamiento(_') tirando de ella hacia abajo le mSplat vers !'arri_re, Lorsque vous mettez en place (_)
une nouvelle aiguilte, peussez-la _ fond vers le haut dens
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de ta aguja
(_ con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ta aguja le support. Serrez fermement lavis de fixation en la
hacia arriba tanto come le permita el tope superior (_)y apriete teurnant en sens horaire L'_.,
firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille,
[] Pare verificar que una aguja est& bien, pong a et tado plane de
la misma sobre una superficie plane (place de aguja, cristal, un morceau de verre. ,.) L'espace entre I'aiguille et ta
etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber& surface dolt Otre constant., N'utilisez jamais une aiguille
set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la tordue ou 6mouss6e Une aiguille d_fectueuse peut 6tre
punta en me! estado. Las agujas dafadas suelen causer une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas tir6s dens les jerseys et les soies naturelles ou artificielies
fines y de imitaci6n seda,
1!
All manuals and user guides at all-guides.com
Pin
[] To remove: Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise,, Raise the
presser foot, and press the red button 0 on the back of
the foot holder,
[] To atlach: Place a selected presser foot so the pin (_ on
the foot lies just under the groove (_ on the foot holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place,
Presser Foot Types f
12
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Boton de fij_ci6n de prensatelas (b6ton roio ) (_) Bouton de d_crochage (bouton rouge)
(_) Enclavadura (_ Eneoehe
(_) Pasador ' (_) Broche
[] Pare quitar: Suba la aguja haste su posici6n m&s alta girando [] Retrait: Faites monter l'aiguille le pius haut possible en
el volante en elsentido contrarie alas afujas de relojr Suba el tournant le volant dans le sans antihoraire.
prensatelas, y pulse el boton rojo Q suituado en la parte
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge Q
trasera del enmangue
[] Pare poner: Co[oque un pie prensatelas seieccionado en situ_ & l'arri_re du support de pied.
posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_ justo [] Fixation: Placez le pied presseur choisi afin qua la
m
por debajo de la enclavadura (_ det enmangue. Baje la pelanca broehe (_ du pied soit aEign_e avec I'encoche (_) sous le
de elevacion del prensatelas pare fijar el prensatelas en el support de pied. Abaissez la barre de relevage pour
enmangue
effectuer l'accrochage_
Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs
.co
• Prensatelas pare zig-zag (Pie A) • Pied zig-zag (Pied A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et tes points droits.
Pare: Puntada recta el&stica 6 triple costura (p&gina 39) Pour: Point droit extensible (page 39)
Costura ala vista (p&gina 41) Surpiqere (page 41)
Puntada de zig-zag (p&gina 49) Point zig-zag simple (page. 49)
Costura de refuerzo (p&gina 53) Brides de renfort (page 53)
Cosido de botones (p_gina 55) Pose des boutons (page 55)
Puntadada de sobrehilado (p&gina 55) Suffilage (page 55)
es
Trabajo con lazos (p&gina 59) Dentelle (page 59)
Puntada de mC_ltiplezig-zag (p_gina 59) Point zig-zag multiple (page 59)
Puntada de caja (p&gina 61) Point de creneau (page 61 )
Deshilachado (p&gina 63) Couture ajour_e (page 63)
Puntada de concha de dos puntos (p&gina 63) Point coquille en deux temps (page 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63) Point de cr_neau en deux temps (page 63)
uid
13
All manuals and user guides at all-guides.com
• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
For: Straight stitching (page 38,40) Quilter:
Gula de acolchado:
Guide & matelasser:
14
All manuals and user guides at all-guides.com
. Pie para puntada invisible (Pie G) , Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Utilice este pie para dobiadillos peffectamente invisibles.. El pie tiene Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu
tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su de glisser de c6t_ et le guide-herd donne des coutures & distance
doblabillo r_guli8re du pli,
Para: Dobladillo invisible (p&ging 57) Pour: Ourtet invisible (page 57)
• Pie para coser a punto per encima (Pie C) • Pied/_ surjeter (Pied C)
Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o Ce pied est sp_cialement con_}u pour piquer et surjeter, La petite
sobrehilado Et pequeSo cepillo y e[ guiado per hilos ayudan a controlar brosse et les bfins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
]a tela, mantener el horde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento, bord brut en place et I'emp0chant de froncer, ce qui est
especialmente al coser el tejido de punto particulierement utile pour les jerseys.
Para: Puntada del horde plegado (p&gina 55) Pour: Surfitage (page 55)
Costura a punto per encima (p_gina 71) Surjet (page 71)
o Pie para ojal autom&tico (Pie R) o Pied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilice este pie para hacer ojates autom&ticamente Simplemente ponga Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement,
un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de
Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de ojales para el ce pied et appuyez sur la p_dale de contr61e. Vous pouvez ators
bot6n coudre une boutonniere de la longueur exacte de ce bouton_
Para: Ojaf autom&tico (p&gina 75) Pour: R_alisation de boutonnieres automatiques (page 75)
15
All manuals and user guides at all-guides.com
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 1t (75)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Furl ...............Purple ..........16 i"lOO)
Heavy Drapery Fabrics
16
All manuals and user guides at all-guides.com
Universal 9 (55)
Muy ligera Gasa, Gasa deigada, Encaje fine, Organdi, Malia Organdf,
Tul Punta de bola 9 (65)
Batiste, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep_ Universal 11 (75)
pure, Line Fine, Guinga, Challis, Percat, Lana de Crep_, Azul 11 (75)
Peau de Soie, Talet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ con 12(eo)
Ligera Raso, Qiana
Azul 1t (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot
Punta de bole 11 (75)
i
Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista 11(75)
14 {90)
17
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Achetez toujours du fil de bonne qualit_r tl doff _tre solide, lisse et d'_paisseur rdgulibreo
Poids
Trbs 16ger
Tissu
.co
Mousseline, cr_pe georgette, dentelle fine, organdi, tulle
Type d'aiguille
Universelle
Pointe & bout rend
Grosseur
raiguille
9 (65)
9 (65)
es
Batiste, z_phyr, tinon, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin, Orange ll (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de Bleue 11 (75)
faine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de t 2 (80)
satin, qiana
uid
L_ger Tricots simple fonture, jersey, maillots de Bleue bout roud tl (75)
bain, tricot tl (75)
Flanelle, velours ros& relrentin6, pepeline, drap, lin, chintz, Rouge 14 (90)
gabardine, feutre, tissur, _ponge, voile & oac matelass_
-g
18
All manuals and user guides at all-guides.com
(blankpage)
(p_ginablanca)
(pageblanche)
19
All manuals and user guides at all-guides.com
Bobbin Winding
• Removing the hook cover plate
(_) Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button Q to the right, and
remove the hook cover plate (_.
.J
\
®
....................
J
2O
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Portacarretes (_ Porte-bobine
21
All manuals and user guides at all-guides.com
• Bobbin winding
(_) For horizontal spool pin
(_ For additional spool pin
[] Pull the handwheel out to the right,
[] Draw thread from the spool.
[]
[]
Guide the thread around the thread guide.
Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
l_
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle,
[] Push the bobbin to the dght,
[] With free end of the thread held in your hand, depress the
foot control. Stop the machine when it has made a few
turns and cut the thread close to the hole in the bobbin°
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left and
cut the thread as shown.
[] Push the handwheel in.
[]
* The machine does not function until the clutch is engaged,,
%D []
..... J
_J
22
All manuals and user guides at all-guides.com
m
[] Empuje la canilla la derschao [] Poussez la canette vers la droite.
[] Ccja e[ final del hilo con los dedos y piss s[ pedal de control. [] En tenant l'extr_mitd libra du fU & la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vusltas, pare la m&quina p_dale de contr61e. Arr_taz la machine a quelques tours,
y code e] hilo qua sate de la canilla. et coupez le fii au ras du trou dana la canetteo
.co
[] Piss unevamente el pedal de control Cuando la canilla est_ [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
liana dsjara de girar autcm&ticamente Lorsque la canstte est plains, ells s'arr_te automatiquement
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouteur de la canett e dans la position d'origine,
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se an poussant l'axe vers la gauche, et coupez le fil comma
muestra. indiqud_
[] Empuje la volante manual a la izquisrda [] Poussez le volant vers I'int_rieur.
es
* La m_quina no coser& hasta qua el embrague estd * La machine ne fonctionnera pas tant qua l'embrayage n'est
engranado con la m&quina. pas sngag_
uid
-g
NOTA: El tope daf devanador de canillas puede set ajustado REMARQUE: La butte d'enroulement de la canstts peut
a la cantidad de hilo qua requiere en la canilta (pot _tre r_glee selor ]a guautel_ de fit d_s6r_e sur la
all
ejemplo, la mitad o Iteno, etc_)_ canette (par example, la canstte _ moiti_ remplie,
Afloje el tornillo dando una o menos de una vue[ta con compt_tement rempfie, etc).
el destornillador grands para ajustar Ia posici6n de[ tope A raide du tournevis, desserrez ta vis d'un tour
de! devanador de canillas. ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position
No quite el tornillo complstaments de su posici6n de la butde de l'enrouleur de canetteo
Ne retirez pas la vis compl_tament.
23
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Notch
[]
(_) Notch
(_ Threading chart
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise,
[] Guide the thread into the notch _ on the front side of the []
bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between
the tension spring blades,
_., -7\._"
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into []
the notch (_. Pull out about 60" (t5°0cm) of thread_
24
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Ranura _) Encoche
[] Pase del bite per la ranura (_) en le parte frontal dei portacanillas_ [] Guidez le fil dens I'encoche (_) & I'avant du support de canette,
Tire del hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre ta chapa-muefle Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort
de tensiSn de1portacanillas, de tension,
[] Continue tirando del hilo figeramente hacia atr&s haste que [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse
pase per la ranura _),_ Deje sobresalir aproximadamente dens t'encoche (_,Tirez environ 15,0 cm (60") de fiE.
15.0 cm (60") de bile
[] Coloque [a tape de aeceso a eanilla dejando el bile hacia atr&s [] Replacez en place le couvercie de navette° Placez les deux
y per encima de laplaca de aguja_ Observe el esquema de languettes dens les fentes de la plaque de navette et
enhebrado (_ situado en la tape de acceso a caniila y encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage
compruebe si ha enhebrado correctamenteo (_) de la canette sur le cou\/ercle de navette.
25
All manuals and user guides at all-guides.com
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye..
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the
left.
° Needle threader
[] Raise the needle to its highest position_ Pull down
the needle threader knob as far as it will go.
26
All manuals and user guides at all-guides.com
* Suba el tirahitos hasta su posiciSn m&e alta girando et volante en * Faites reenter le levier reieveur tendeur de fil te plus haut
el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant te votant relive en sens antihoraire_.
* Levante la palanca de elevaciSn de! prensatelas * Relevez le re!_ve-presseur_
* CoBoque un carrete en el portacarretes con e! hire saliendo, tat * Placez la bobine de fi! sur le porte*bobine, avec te fil
come se muestra. sortant de ta bobine comme illustr_.
[] Tire del hito y cot6queloen el gufahilos superior, [] Tenez lefil de t'aiguille et passez-le sous le guide du IlL
[] Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia [] En retenant te fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas,
abajo y p&selo alrededor del alojamiento det muelle recuperador et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
delhi]o ressorL
[] Tire de! hilo con firmeza y p_selo de derecha a [] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers ta
izquierdaper el tirahilos,. gauche dans roeitlet du levier reteveur-tendeur de fil
[] Tire hacia abajo y p&selo per el guiahilos de la barra [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la
de aguia_ barre d'aiguille..
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers l'arri_re ou utilisez I'enfile-
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. aiguilte.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la [] Tournez te bouton dans la direction de la |lSche sur le
ilustraciSn, entonces introduzca el gancho (_) en el dessin, puis enfilez le crochet (_ darts le chas de I'aiguilleo
agujero de la aguia. Dirija el hilo alrededor del guia (_) Guidez le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
y per debajo del gancho _)
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando [] Tournez le bouton dans la direction de ta fl_che sur le
el lazo de hilo a trav_s de la aguja.. dessin, entraTnant la boucle du fil _ travers t'aigui}[e.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la agujao [] Tirez le fil & travers ie chas de I'aiguilie.
"El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas * L'enfile-aiguille peut _tre employ6 avec des aiguilles n_11
de! # 11 haste el # 16, agujas con punta azuL Los & n°t6, ou avec les aiguiltes n°11 & bout bleu. Les ills de
hilos tamale 50 a 100 deben asimismo ensartar bien. diamStre 50 ,_ 100 devraient passer facilement.
O Gancho O Crochet
Gui_a _) Guide
27
All manuals and user guides at all-guides.com
m
[] Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4_0 to 6.0" (10.0 to 15.0 cm) of thread clear.
To loosen
uid
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two layers
of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that there
are no gaps. Each stitch is smooth and even°
When adjusting needle thread tension, the higher the number,
the tighter the top thread tension.
-g
f
• Tension is too tight
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
The bobbin thread shows through on the right side of the fabric
and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting
number to loosen the needle thread tension.
28
All manuals and user guides at all-guides.com
[_Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Remontez de le pied presseur,Tenez le fil de I'aiguitle
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a souplement de la main gauche,et tournezle volantd'un
1as agujas de1 reloj una vuelta completa° tourcompleten sons antihoraireo
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la agujao [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haul
[] Paso ambos hilos hacia atr&s per debajo del prensatelas_ Deje [] Tirez los deux ills vers t'arri_re sous le pied presseur, sur
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a t5.0cm une Iongueur de 10o0 & 15.0cm (4 & 6")r
(4,0a 6,0")
Ajuste de ta tensi6n del hilo de ia aguja para puntad recta Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
La puntada recta ideal cierra los hiles entre las dos telas tal como Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre los deux
se ve en la figura (ampliada), _paisseurs de tissu, cemme illustr_ & gauche (agrandi pour
Si ebserva la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta montrer los d_tails).,
de que no hay hilos flojos o apretados Todas las puntadas son En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
unfformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Los points sont align_s
AI ajustar la tensiSn del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el et _gaux,, Lors du r_glage de la tension dufi! de raiguille, plus le
m_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.. num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
° Correct tension @ ®
(_ Right side (Top side) of fabric
30
All manuals and user guides at all-guides.com
E_hilo de la aguja aparece per ta parle de abajo de _atela Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses.
y se sentird desigual, Tense la tensi6n det bile de la aguja Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil
girando hacia abajo et ajuste de tensi6n del bile. de raiguilleo
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer&en la Lorsqu'unpoint zig-zag est effectu_correctement, ]e ffi de la canetta
parle de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver_ ligeramente ne paraTtjamaissur t'endroit du tissu et le fi! de I'aiguitle apparaTt
en ]a parle de abajo de la tela Vea el aspecto cerrecto en las paine sur renvers du tissu.
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la Reporlez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
tensi6n del hi]o de la aguja. un point ex_cut_ correctemenL R_glez la tension du fii de dessus
pour obtenir l'aspectd_sir_.
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo R_duisez ta quantit_ de fil de raiguilte visible sur !'envers du tissu
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o naciendo que el sans pour autant plisser excessiver:nent le tissu et sans qua le fil de
hire de ia canilla se vea en la parle de arriba de latela, Los resultados la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les r_sultats variant
pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costurao selon le tissu, le fil etles r_glages utilis_s
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprecher sur
amontonadas en fa parle de arriba de la tela, l'endroit du tissu,
El hilo de la aguja pasar& per fa parte de abajo de la tela y se jalar& Le fil de l'aiguille ,_ tendance & faire des boucles sur I'envers du
quedando casi junto, tissu etles points sent d_form_s
31
All manuals and user guides at all-guides.com
0--1 --2--3----4-----5_---65
ZONES:
Red: Straight, Zigzag and Utility stitches
WIDTH
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
I¢==
I 2 3 4 5BH6 7 8 9101112131415161718
(> 5.:.<iLl
," I,=,,,o,
I I 3)!,5;:'
32
All manuals and user guides at all-guides.com
Selector de puntada (c6mo seleccionar de puntadas) Sdlecteur de point (comment choisir les points)
Levante la aguja hasta la posiciSn m_s alta, y seieccione de RemontezI'aiguilleIs plushautpossible,st s_lectionnezles
puntadas girando el selector de puntadao pointsen tournantle s_lecteurde point.
La marca roja ser& mostrada en el puntada elegido. Le repbrerouge indiqueIs pointchoisi.
(Sit,is el control de transports en la posiciSn S,S_ cuando use (Rdglezla Iongueurdu pointsur S,S, pour lespointsextensibfes)
puntadas el&sticas)
* La ventana (!) muestra el mJmero de puntadas, el n,3mero de * La fen_tre _ indique le du point, le num_ro du pied et Is point.
m
pie y puntada. * La fen_tre _ indique la iongueur choisie pour le point
* La ventana Q muestra la Iongitud deseada en la puntada s_lectionn_.
seleccionada_
* La fenStre (_) indique la largeur choisie pour Is point
* La ventana _ muestra la anchura deseada en la puntada s_lectionn_
.co
seleccionada_
Los patrones de puntada tienen craves de color psra recomendar Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond
zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada une zone de rSglags recommand_e pour la longueur du point
ZONES: ZONES:
Roja:
es
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Verde: Pintadas decorativas geom_tricas Verte: Points g_om6triques d_coratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: BoutonniSre int_gr_e
Oro: Puntada el_stica Dor_e: Points extsnsibtes
uid
33
All manuals and user guides at all-guides.com
@ Indicating mark
,--if--,
0--1 --2--3_4-----5_-'_- 6.5
WIDTH
34
All manuals and user guides at all-guides.com
Control de ia anchure de puntada (c6mo ajustar la Rdglage de la largeur du point (comment rdgler la largeur
anchure de las puntadas) du point)
Gire el control de la anchura hasta que et ntJmero deseado se yea Tournez Is rdglags de la largeur du point jusqu'& ce que le nurn_ro
la marca indicativa.. choisi apparaisse en face du rep_re.
NSmsros m&s altos proporcionar&n mayor anchura de puntada.. Plus le num_ro est grand, plus Is point est large.
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. Le symbole _ indique la plage de rSglage pour les aiguilles jumeI_es,.
La zona azul es el radio de aj_._stesapropiado para la costura de La zone bteue est la plage de rdglage addquate pour la couture
ojales_ des boutonnieres..
* Antes de girar el control de ta anchura de puntada asegSrese de * Avant de tourner le rdglage de la largeur du point,assurez-vous
alzar la aguja por encima de la tela. qua vous avez relev_ l'aiguitle au_dessus du tissu.
(_ Marca indicativa (_ Marque de repute
Control de la Iongitud de puntada (c6mo ajustar la Rdglage de la Iongueur du point (comment rdgler la
Iongitud de puntadas) longueur du point)
Gire e_control de la longitud hasta qua el n_tmero deseado se yea Tournez le r_glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le num_ro
la marca indicativa. choisi apparaisse en face du repute.
(Situe el control de longitud de puntada en la posiciSn SSo cuando (R_glez la Iongueur du point sur SS pour les points extensibleso)
use puntadas eldsticas) Plus le num_ro est grand, plus le point est long..
N_meros m&s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada.. Le symbols _ indique la plage de r_glage pour la couture des
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales. boutonnieres.
* Antes de girar el control, asegurese de alzar e! pie prensatelas. * Avant de tourner le r6glage de l_ Iongueur du point, assurez-vous
35
All manuals and user guides at all-guides.com
4,
......... J
36
All manuals and user guides at all-guides.com
37
All manuals and user guides at all-guides.com
m
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to
set the stitch width controlat 0. Otherwise the needle J
.co
may strike the presser foot and possibily break_
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8"(1.6cm) is most common).
Lower the needle to the point where you want to start. Lower the
es
presser foot and pull the threads toward the back. Depress the
foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting
the fabric feed naturally.
° Finishing sewing
uid
f
, Seam allowance lines
The seam guides on the needle plate and hook cover
plate help you measure seam width°
The numbers on the needle plate indicate the distance
all
r Millimeters Inches
Marks on
needle 15mm 20mm 4/8" 5/8" 6/8"
_. plate J
38
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta Point droit
(_ Selector de patr6n: 6 a8 6&8
C) S_lecteur de point:
(_ Control de la anchura: 6,,5
(_ Largeur du point: 6.5
(_ Control de la tongitud: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
IMaroa
enI
I Milfmetros
I
I
I
Pulgada
I I
3I MillimStres Pouces
RepOres
I elptat°de 15mml 20mml 4/8" 5/8" 618" I sur la 15ram 20ram 4/8" 5/8" 6/8"
£aagu a I I ,J plaque
39
All manuals and user guides at all-guides.com
Topstitching
0 Stitch selector: 6 to 8 I I I 0 _ WIDTH (_)
Quilting
(_) Stitch selector: 6 to 8
0 _WIDTH (_)
I I I
(_ Stitch width: 65 I I i
® Stitch length: Red zone 4,
4 _LENGTH (_)
0
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to ou
set the stitch width control at 0.. Otherwise the needle
may strike the presser foot and possibily break.
4O
All manuals and user guides at all-guides.com
La costura a la vista resalta las h'neas de prendas y mantiene las Lea surpiqi_res permettent de faire des coutures d_coratives et de
costuras y los bordes planes y derechoso garder les bords ptats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles
Acentua los vestidos y tas blusas con una hilera o dos de costura a et lea blouses avec une ou deux surpiq0res autour des poignets,
ta vista alrededor de los hordes de los puSos, solapas o cuelfos. revers et colso
Baje el pie prensatelas y mantenga ei borde de la te[a junto al
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu prSs du bord
borde derecho del pie
droit du pied.
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
igual, a 3/8" (1.0cm) del borde, Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r_guli_re _ 3/8" (1 ..0cm) du
bord
Acolchado Matelassage
(_ Selector de patr6n: 6a8 (_ S_lecteur de point: 6&8
(_) Control de ta anchura: 6°5 €_) Largeur du point: 65
(_ Control de Ia Iongitud: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hito de la aguja: 2a6 _) Tension du fil de l'aiguille: 2_6
(_ Pie A: Pie pare zig-zag ( _=,1,,'
I I I/ (_) Pied presseur A: Piedzig-zag ( !0.i,,! )
(_) Pie H: _) Pied presseur H: Pied _ point droit(seulement ,I, )
Pie pare puntada recta
(solamente ,!, )
NOTA: REMARQUE: ]
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de Lorsque vous utilisez le pied ,_point droit assurez-vous que
ajustar el control de la anchura de puntada en 0o De Io fe r_glage de la largeur du point est & 0. Autrement, I'aiguitie 1
contrario, laaguja chocar,_ centre e! pie y posiblemente se heurtera le pied et se cassera I
rompa. certainement. J
41
All manuals and user guides at all-guides.com
® Distance
Zipper Sewing r_
• Fabric preparation
Q Right side of fabric
®
_) End of opening
(_ Top edge of fabric
(_) 3/4" (2.0cm)
Place right sides, top side of fabric, together and sew to the
end of the zipper opening.
Reverse stitch to lock the stitches, increase stitch length to 4
and set needle thread tension at 0. Sew the zipper opening
with the basting stitch. k..
"TO sew f
La guia de acolchado Ie ayuda a coser tfneas rectas de puntadaso Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes paral[eles
[] Afloje el torni]to de sujeci6n de la gufa. [] Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans l'ouverture
DesEce la gu,_adentro de su alojamiento hasta conseguir et jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la viso
ancho deseado y apriete el torni!lo°
[] Cosa Ilevando la gufa sobre la anterior l/nea de puntada. [] Effectuez votre couture en difigeant la tige du guide le long de
(_ Tornillo sujetador del acolchador la couture pr_c_dente
m
(_ Distancia (_) Trou
.co
(_) Selector de patr6n: 6a 8 (_ S#,lecteur de point: 6 &8
(_) Control de la anchura: 6.5 (_) Largeur du point: 6.5
(_) Pie E: Pie para cremalleras (_) Pied presseur E: Pied & fermeture & glissiSre
es
oC6mo colocar el pie para cremalleras • Pour fixer le pied _ fermeture b glissibre
encale el pasador del pie para cremalteras en ia enclavadura dei Placez la broche du pied darts rencoche du support de pied
enmangue
uid
f
Zipper Sewing (Continued) []
[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the
right-hand side_
Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the
zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold
and the zipper tape (_.
Sew through all layers next to the fold.
®
k ,, , ,, J
® 2"(s 0cm)
Stop just before the zipper foot reaches the zipper pull on
the zipper tape about 2"(5.0cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.
Open the zipper by moving the zipper pull ® behind the
zipper foot.
Abra la cremallera pare mover el deslizador (_ detr&s del pie Piquez I_gSrement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.
Ouvrez la fermeture pour dSplacer te curseur Q derriere le
pied presseur_
[] Baja el pie y termine la costura asequr&ndose de que el [] Abaissez le pied et piquez le reste de ia couture, en vous
pliegue est,, parejo (_) Parle de arriba de la tela assurant que le pii est r_gulier (_ Endreit du tissu
Cierre Ia cremallera y extienda la tela de forma que la parle Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, endroit (_)
de arriba de la tela (_ quede hacia arriba.. vers le haut
[] Cambie de posici6n et pie fij&ndolo en la parle izquierda del [] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du cOt_
passador gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture
Cosa la teta derecha y ia cinta de ta cremaliera gufando et pie Oet piquez le tissu et le ruben de la fermeture.
centre los dientes de la cremaflera (_. Retirez les points de b&tii qui ferment rouverture..
Quite las puntadas de hilvando hecho inicialmente
[] Care a unos 50cm (2") de la parte superior de la cremallera. [] ArrStez-vous & environ 5Ocm (2") du haut de la fermeture.
Beje la aguia pare sujetar la telay sube el prensatelas y abra la Piquez I_g_rement i'aiguilte dens le tissu, remontez le pied..
cremallera.
Ouvrez Ia fermeture pour d_placer Ie curseur (_) & I'arri_re du
Baje el pie y cosa haste e} final. Asegdrese de que cose pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
uniformemente el dobiez de la telay de ta cinta de la cremallera. vous assurant que le pli est r_qulier..
45
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of O
the arrow as illustrated and turn the handwheel toward
you, ,__i/]
Feed dogs must be up for normal sewing.
®
Darning
(_ Stitch selector: 6 to 8
,(=,,,
r
Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in the center,
on an embroidery hoop, as. shown.
Lower the presser foot [F] and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area is
covered.. Turn the fabric 1/4 turn (90 °) and sew another layer
of stitching over the first layer. After darning is completed,
return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing.
...... J
46
All manuals and user guides at all-guides.com
C6mo subir / bajar los dientes del tranporte Comment monter et descendre les griffes
La palanca de monde para los dientes dei transporte est_ bebajo d'entrainement
del braze _ibre colocabo en la parts del rev_s de la m&quina_ Le tevier des griffes d'entrainement est situd sous le berceau
(_) Pare bajar los dientes del transporte empuje la palanca de du bras libre _ I'arri_re de la machine°
mando en la direcciSn indicada per la fiecha come se Q Pour faire descendre lee griffes d'entra_nement, poussez
muestra en Ia ilustraci6n, le levier dans le sens de la fl6che comme ilfustr_.
(_ Para subir los dientes del transporte empuje la patanca de (_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans te sens de
mando en la direcci6n indicada per la flecha come se la fl_che comme illustr_ et tournez la volant _. main vers
muestra en la itustraci6n y gire el voWantede mane bacia vous.Les griffes doivent _tre retev6es pendant la
usted.Los dientes de transporte deben ester subidos para couture normale.
las eosturas normales.
Zurcido
Reprisage
(_ Setector de patr6n: 6 a8
(_ S_lecteur de point: 6 &8
(_) Control de la anchura: 6,5
Largeur du point 6.5
3_ Control de la Iongitud: Cualquier n,Jmero
Longueur du point Toute
@ Tensi6n del hiip de la aguja: 2 a6
(_ Tension du fil de l'aiguille 2 &6
5_ Palanca del ajuste de ta presiSn: 0
(_) Levier de r_glage de la pression 0
6) Los dientes de transporte: Bajados !_) Griffes d'entrainement: Descendues
* Prensatelas: Ningun prensatelas
* Pied presseur Pas de pied-de-
biche
Baje los dientes de transporteo Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entrainement,. Placez le tissu dens le cercle
centre entre los ares de bordado, tel come se muestra. Baje el pie & broder, le trou au centre, comme illustrS.,
IF] y cosa despacio, Mueva la tela de para atr_s y de pare adelante Abaissez le pied presseur [F]et cousez & feible vitesse.
haste que haya cubierto la &rea a zueci_ Voltee la tela 1t4 vuetta y D_placez lentement le tissu d'avant en artiste jusqu',_ ce que la
cosa otra capa de puntada sobre la primera cape. Cuando haya partie & repriser soit couverte, Tournez le tissu d'un quart de
terminado de zurcir, devu_lva la presi6n aiustando la paFanca al 3., tour et piquez une autre couche de points par-dessus tes pre-
miers./_ ta fin du reprisage, r_glez de nouveau le levier de
rdglage de la pression sur 3 pour la couture normale..
47
All manuals and user guides at all-guides.com
m
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches° tt can be a utility stitch for button sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting, mending and darning°
.co
It can also be used to decorate with trims, appliques and cut
work or as a decorative stitch.
es
uid
Satin Stitch
O _ W_DTH
Q Stitch selector: 5
_) Stitch Width: 2 to 65
LENGTH _]
® Stitch length: 0.5 to 1
-g
_ ,, ,, ,,,,
48
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Control de la longitud: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a5 (_) Tension du fil de l'aiguille: 3 &5
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, est utite pour coudre les boutons, les boutonniSres, les ourlets,
hacer ejales, para dobladiIIos, puntada sobrepuesta, para remendar ainsi qua pour surfiler et repriser, On peut _galement I'utiliser pour
y para zurcir.. orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comma
Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaciSnes point d_coratif.
y come puntada decorativa.
(_) Prensatelas F: Prensatelas para (_) Pied presseur A: Pied & point
La puntada de satin es muy vers&til y |recuentemente utilizada Le point de bourdon est souvent utilis_ pour d_corer et arr_ter le
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des
sobrehilar un orillo borde en s&banas, ropa blanca, manteles y serviettes de table, etc.. tl convient aussi tr_s bien pour tes
servifletas_ Es especialmente atractiva para aplicaciones. appliques. Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture,
Despu6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de ta faites un essai sur le tissu qua vous allez utiliser pour vous
tela qua ptanea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada assurer de la qualit_ du rSsultat. Un point de bourdon serr_ peut
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas_ froncer cerlains tissus 18gets
49
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramming
(_) Stitch selector: 5
_ VVIDTH (_)
Applique © _ VelDTH _J
(_ Stitch selector: 5
f
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique.
5O
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramas Monogrammes
(_ Selector de patr6n: 5 (_ S_lecteur de point: 5
Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela, Fixez un tissu de stabilisateur sur l'envers du tissu,,
Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura_ Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailteur.
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntadao Suivez chaque motif avec le point en r6glant la
largeur du point.
Aplicaciones Appliques
_) Selector de patr6n: 5 (_ S_lecteur de point: 5
Bastee las plazas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con teia B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t_rmica_ Cesa afrededor de _aaplicaci6n para asegurarse de qua pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n assurant qua l'aiguitle pique le long du bord brut du tissue
51
All manuals and user guides at all-guides.com
Bar Tacking
(_ Stitch selector: 5
@ | WIDTH
®
(_) Stitch width: 2 to 65
f
This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie.
/' I
Sew four (4) to six (6) stitches.
Lj
Embroidery
_WIDTH (_)
(_ Stitch selector: 5
LENGTH (_)
(_) Stitch width: t to 6.5
Drop the feed dogs and remove the foot holder. Adjust stitch f-
52
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour
.co
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior, bretelles de lingerie.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag., Piquez quatre (4) & six (6) points.
es
Bordado Broderie
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie,. Abaissez les griffes d'entrainement et retirez le support de pied°
Ajuste la anchura de puntada a su gusto, Dibuje el dise5o sobre la R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez Dessinez
tefa con una tiza de costura. Coloque la tela temptada sobre un un motif sur le tissu & la craie de taiFleur. Tendez le tissu sur le
all
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja Baje ia planca de cerceau et instarlez-le sous I'aigui!le Abaissez le releveur du
elevaci6n def prensatelas para que agarre el hi!o de la aguja de pied presseur pour tendre fe fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando dans votre main gauche, tournez fe volant en sens antihoraire,
el volante en el sentido contrario alas agujas de! reloj hasta d'un tour complet,, Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de
completar una vuelta completa. Hale el hi]o superuor para sacar eL la canette sur I'endroit du tissu,, A vitesse moyenne, piquez le
gilo de la canilla a trav_s de la superficie de la tela. Con una long du motif dessin_ en guidant le tissu avec soin, A la fin de la
vetocidad media, cosa a trav_s del orilto maroado, guiando ta tela broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture
cuidadosamente con la mano,, Cuando haya terminado el bordado, normale
sube los dientes de transporte para costura normal,
53
All manuals and user guides at all-guides.com
Button Sewing
!_} _ WIDTH (_)
Stitch selector: 5
Stitch width: 2 to 6.5 _ LENGTH (_
r
Drop the feed dogs_ Match the holes on a button with the
horizontal slot on the Presser foot [A} Adjust stitch width
matching the distance of the holes on the button Lower the
foot to hold the button in place. Checkto see if the needle
enters into the holes on the button by turning the handwheel
by hand. Sew about ten (10) stitches.
f
To strengthen the shank, cut the threads leaving about
4 O"(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank° Bring
the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot.
After button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing,
NOTE:
Set the sti:lch width 5..0 to 6.5 when the overedge foot C 1
54
All manuals and user guides at all-guides.com
Baje los dientes de transporte_ Haga coincidir los agujeros en bot6n Abaissez les griffes d'entrainement, Faites correspondre les trous
con ka ranura horizontal en el pie prensatelas (A)Ajuste la anchura du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]o R_glez
de las puntadas igual&ndola ala distancia de !os agujeros en el la largeur du point pour qu'elle corresponde & la distance entre
bot6n. Baje el pie pransatelas pare sujetar et bot6n en su sitio_ Jes trous du bouton Abaissez le pied presseur pour maintenir le
Compruebo qua la aguja entre pot uno de los agujeros del bot6n, b.outon en place V_rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
girando el votante con la mano Cosa unas diez (10) puntadas. bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ dix (10)
points.
Pare reforzar el tallo, torte los hilos dejando unos 10,0 cm (440")° Pour renforcer la tlge du bouton, coupez le filen laissant environ
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a tray,s de uno de los agujeros 10.0 cm (4,.0"). Faites passer le fil de l'aiguille dans l'un des trous
del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parle opouesta de la le fil de I'aiguille sur renvers du tissu et nouez les ills. Ala fin de la
tela y anude los hitos Despu_s de que el botOn sea cosido, levante couture du bouton, remontez tes griffes d'entra'inement pour Ia
los dientes de transporte pare coser normalmente. couture normale_
REMARQUE:
NOTA: ]
R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6,5 quand vous
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee /
utilisez fe pied pour suffiler C afin d'_viter de casser
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que/
raiguille ou d'endommager te pied
se pueda romper a aguja o que se dale el prensatelas, J
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir
rematar hordes brutos en cualquier proyecto de costura les bords bruts de tousles ouvrages de couture_
Empieee a rematar un 0.3am (1/8") dentro det borde bruto_ Si Commencez & surfiler & environ O.3cm (1/8") & l'int_rieur du
empieza a coser justo at horde, la tela se arrugar& y las puntadas bord brut du tissu Si vous commeneez tout au bord, le tissu se
quedar&n me! cruzadas. fronce etles points s'emm_lent.
55
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Stitch width: 2 to 3
[]On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be f
overcast firsL []
Fold the hem as illustrated°
pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side. Lower the Presser fool
As you sew, the right hand stitch wilt fall off the fabric edge
forming a chain stitch.
_) Guide
(_ Folded edge
• Changing Needle position
Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very ® ®
close, 1/16"(0.1cm), to the left side of the blind hem foot.
@
6) Guide screw
0 Needle
(_) 1/16"(0,10m) []
[] If needle drops on the left side too far, the stitches appear
on the right side of fabric
56
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Longitud de ta puntada: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Prensatelas G: Prensatelas de puntada de (_) Pied presseur G: Pied & ourtet invisible
dobladillo invisible
[] En telas gruesas que se enredan, primeramente deberd [] Sur les tissus 6pals qui ont tendance & s'effilocher, le bord
rematarse el horde bruto. brut devrait Otre surfil_ d'abordo
Pot ultimo d6bletas de la forma indieada en la ilustraci6n. Puis pliez I'oudet comme illustr&
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas. (_) Aiguille & droite
Para que ei dobladiilo tenga aspecto profesional, doble la tela Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide
redueiendo el ancho a unos 0.2 cm (1/8"). Pour obtenir un outlet & I'allure professionnelle,r_duisez la
lal'geur du tissu pli_ & 0,2 cm (1/8")
AI coser, la puntada de la derecha serd dada fuera del borde
/_ la couture, le point du c6tO droit ddbordera bord du tissu,
de la tela formando una puntada de cadeneta. --
formant une chainette..
(_ Gufa
(_) Guide
Borde doblado
(_) Le bord pli_
• C6mo cambiar la posici6n de la aguja
• Changer la position de raiguille
Gire el tornilio de la gu_a para que la gufa quede muy arrimada
Tournez ta vis du guide coulissant de felon & ce que celui-ci se
0.! cm (t/16") al lado izquierdo del pie para puntada invisible.
trouve tr_s pr6s 0.1 cm (1/16") du cOtS gauche du pied & ourlet
1_) Tornilio de la gufa invisible.
@0.1 cm (1/16")
[] Si la aguja est& demasiado ala izquierda, las puntadas se [] Si l'aiguille tombe trop toin du c6t_ gauche, les points
verdn por la parte de arriba de la tela, apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ Parte de arriba de la teia @ Endroit du tissu
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Lace Work
(_ Stitch selector: 9
0 _ W1DTH (_
(_ Stitch width: 2 to 3
Stitch length: 1
m
4
r
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie_ Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with laceo
.co
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8"(t .5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch Trim
excess fabric close to stitching.
es
Multiple Zigzag Stitch
>
0
s
(_ Stitch selector: 4 <
uid
[] Seam finishing
f
[]
h
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears
all
Note:
Be careful not to cut the stitches°
f
[] Mending []
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides,
58
All manuals and user guides at all-guides.com
Lazes afaden un toque fine y femenino a blusas y lencerfa, La dentello ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la
Mante]es y fundas de almohadas quedar&n m_s elegantes cuando lingerie. Le lingo de table et los oreillers deviennent plus raffin_s
los adorne con lazes. Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde per Io menos 1,5 cm (5/8")_ Repliez le bord brut du tissu sur ! _5cm (5/8") au moinso Placez
Coloque el lazo per debajo y cosa sobre _1 con la puntada de la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourfet invisible.
dobladiflo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura, Recoupez le tissu auras des points_
Remarque:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Note: Faites attention de ne pas couper les points.
59
All manuals and user guides at all-guides.com
Shell Stitch
G_ Stitch selector: 10
@ W,OT.
@
® Stitch width: 3 to 65
[_ LENGTH (_)
f
Use a lightweight fabric such as tricoL Fold the fabric and
stitch on the bias, You may need to increase the needle thread
tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge
of the fabric at the zigzag stitches t
.......
#'
Box Stitch
®
(_ Stitch selector: 3 (i) _ WIDTH
(_ Stitch width: 3 to 65
Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use this
stitch to join them.
6O
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Longitud dala puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_) Prensatelas F: Prensatelas para raso (_) Pied presseur F: Pied & point du bourdon
Use telas ligeras como son los prendas de tricot. Utilisez un tissu I_ger comme du jersey Pliez le tissu et piquez
Doble ta tale y punt_ela en diagonal, Quiz,_s tonga qua incrementar sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement
ligeramente la tensiSn del hito de la aguja la tension du fil de I'aiguille, Laissez I'aiguilJe tomber juste en
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser dehors du bord pli_ du tissu lors du zig-zag
con puntadas en zig-zag Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un aspacio rang4_esd'au moins 15 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre
entre elias de af menos 1,5 cm (5/8"), Tambi_n podr& coser con des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
puntadas en forma de concha an telas de punto y tejidos de soda toutes les directions,
ligeros en cualquier direcci6n,
(_) Prensatelas A: Prensatefas pare raso (_) Pied prasseur A: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada Superposez los bords bruts de doublure _paisse et cousezqes
pare uirlos ensemble & l'aide de ce point,,
61
All manuals and user guides at all-guides.com
Fagoting Stitch
(_ Stitch selector 11
(_) Stitch width: 5 to 6,5
(_ Stitch width: 3 to 65
t'-
Two-point Box Stitch @ _ WIDTH (_
(_ Stitch selector 12
(_) Stitch width: 3 to 6.5 LENGTH ®
®
(_) Stitch length: 1 to 2
(_ Top thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot ,J
"h
This stitch is useful to join elastic fabrics.
62
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
m
(_) &3cm (1/8") (_ Oo3cm (1/8 ")
Use seta puntada de costura para unir dos telas y crear una Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir interns al par une couture ajour_e, Repliez chaque herd du tissu sur
dise5o. Haga un doblez de uno 1,,3cm (1/2") en cada uno de los 13cm (1/2") et repassez-le& Epinglez lee deux c6t_s sur du papier
.co
bordes de las telas y pl_nchelos,Sujete con alffieres los dos bordes de soie en laissant un espace de 03cm (1/8"). Cousez lentement,
a un papel o cinta desprendible, separ&ndolos unos 1°3cm (1/8")o en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja atcance los dos chaque c6t&
bordes,,
Esta puntada de costura es comLinmente usada como puntada de Ce point est utilis_ habitueilement comme suffilage & piqere simple,
remate individual
-g
all
Point de crdneau
Puntada de caja de dos puntos
Esta puntada es muy L_tilpara unir telas el&sticas. Ce point est utiiis_ pour jo{ndre des tissue extensibles.
63
All manuals and user guides at all-guides.com
Overedge Stitch
(_ Stitch Selector: 1
0 _W1DTH (_
w,
64
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Tensi6n det hilo superior: 3a8 (_ Tensiondu fil supdrieur: 3&8
Esta puntada es comunmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis_ pour finir les coutures et _viter que le bord ne
que es deshilacheo s'effiloche°
(_) Prensatelas F: Prensatelas para raso (_) Pied presseur F: Pied _ point de bourdon
(pu ntada decorativa)
Para conseguir una apariencia delicada en lelas como la seda o el Pour oblenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
chiffon, use una sola capa con una cinta desprendible si es utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire.
necesarioo
65
All manuals and user guides at all-guides.com
Rick-rack Stretch
(_) Stitch selector: 5
@ _WIDTH
®
(_ Stitch width: 2 to 65
® Stitch length:
_LENGTH
®
Gold stretch stitch position
® Needle thread tension: 2 to 6
®
(_) Presser foot A: Zigzag foot
66
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de (_) Longueur du point: Position ou point extensibte
puntada el_stica 2&6
(_ Tensiondu fil de f'aiguille:
I1 = II
(_ Tensi6n del hifo de la aguja: 2a6
(_) Piedpresseur A: Pred zlg-zag (=__,,=m
)
(_ PrensatelasA: Prensateiaspara (_ Pied presseur H: Pied & point droit (seulement ,_,)
z g-zag( !, !,,i )
(_) Prensatelas H: Prensatelas para u"
cosido recto(solamente .I. )
REMARQUE:
NOTA: !
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegLirese de I Lorsque vous utilisez le pied & point droit essurez-vous que
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures o_ la
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad come la solidit_ et I'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la durobilit6_
durabilidad para asegurar comodidad y durabitidad. Utilisez-Ie pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
Usela pare reforzar _,reas como braguetas, pufos de camisa y d'emmanchure ainsi que pour 61iminer tes fronces sur les jerseys
tambi_n para evitar deshilachamientos en teras de punto y telas et les tissus extensibles €:galement utile dous la fabrication
ei&sticas Use tambi_n esta puntada pare construir elementos que d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos..
requieran refuerzos especialmente fuerte como bofsos y mochilas.
Cosa en telas el_stices o en cualquier otto _.rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles ou te point zig-zag pourS,it
user puntadas en zig-zago Esta puntada de costura es usada _tu ritilisio Ce point peut aussi 8tre utilis8 comme pourraist _tu ritilisi
tambi_n come puntada decoretiva.. surpiq,3res d_corativer.
67
All manuals and user guides at all-guides.com
Q Stitch width: 3 to 65
m
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other garments
.co
which require stretch
• To sew
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown
Sew in a manner so that the needle piemes the fabric very
close to the outside edge, Or place the fabric to allow a
5/8"(1.6 cm) seam, then trim seam allowance,
es
Raw or worn edges of older garments can be overcasted to
prevent further raveling, J
NOTE:
Use a #11 blue stretch needle, which effectively
uid
Smocking
_ WIDTH _'_
(_ Stitch selector: 4
(_ Stitch width: 3 to 6,,5 _LENGTH (_
-g
68
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Longitud de la puntada: Posici6n ere de puntada (_ Longueur du point: Position point extensible or
el_stiea
(_) Tension du fil de l'aiguille: 2&6
(_ Tensi6n del htlo de la aguja: 2 a 6
l_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temp& II est
sobrehilado. Esta puntada es usada cuendo se cosen trajes de tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de
bare, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de ski et autres vStements extensibles
material el_istico, • POUR COUDRE:
• PARA COSER Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille comme illustr&
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja come es Cousez de mani_re & ce que I'aigu!!le perce le tissu tout pros du
mostrado en la ilustraci6m Cosa de tal forma que la aguja traspase herd ext_rieur, Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource
o penetre la tela muy cerca de! borde exterior.. Tambi_n puede de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressourceo Les bords bruts ou
colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre ta costura y el effitoch6s des vieux v6tements peuvent 8tre surz_s de cette mani_re
horde, cortande despu_s la tela sobrante. pour _viter I eflilaebagr
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est& puntada
para evitar futures deshilachamientos,.
NOTA:
Use una aguja azul el&stica No11, la cual previene Utilisez une aiguille n°l 1 & bout bleu, pour _viter les points
efectivamente puntadas saltadas. I REMARQUE:
manqu_s°
(_) Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada (_ Longueur du point: Position point extensible or
et&stica (_ Tension du fil de I'aiguille: 2#,6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
5_ Prensatelas A: Prensatelas para zigzag t-_ Pied presseur F: Pied & point
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
69
All manuals and user guides at all-guides.com
Serging
_ WIDTH (_)
O Stitch selector: 10
Zigzag foot
%o %o ou
Set the stitch width 5.0 to 6_5 when the overedge foot C
I is OTE,
used to prevent needle breakage or damaging the foot.
(_ Stitch selector: 11
(_ Stitch width: 5 to 6.5 LE.GT.
®
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
7O
All manuals and user guides at all-guides.com
Puntada do dobladillo
Point de surjet
(_ Selector de patr6n: 10
(_ Sdlecteur de point: 10
(_) Anchura de la puntada: 3a6_5
(_ Longitudde la puntada: Posici6n oro de (_ Largeur du point: 3 _, 6.5
puntada el&stica (_ Longueur du point: Position point extensibie or
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6
(_ Tension du fil de I'aiguille: 3&6
(_) Prensatelas A: Prensatelas para
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
zig-zag
(_) Prensatetas C: Prensatelas para coser {j_) Pied presseur C: Pied & surjeter
REMARQUE:
a punto pot encima
NOTA: t R_glez la targeur du point entre 5,0 et 6,5 quand vous
Ajuste la anchura de puntada entre 50 a 6.5 cuando emplee utilisez le pied pour surfifer C afin d'_viter de casser
el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que
I'aiguille ou d'endommager le pied.
se pueda romper a aguja o que se daSe e! prensate aSr
Ce point est id6at pour les coutures & 0,6 cm (1/4") sur les jerseys
Esta puntada es ideaF para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
ou sur les tissus moyens et _pais 6paisses quand vous voulez
de punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada
obtenir une couture _troite_
es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes
li est aussi parfait pour les maillots en spandex_
Coloque ta tela debajo del pie prensatetas [C] de forma que Ias
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les points soient
puntadas queden sobre el borde bruto
form6s par-dessus le bord brut,
Puntada el_stica de extensi6n Point extensible pour la fixation des 8lastiques
_) Selector de patr6n: 3 (_ S_lecteur de point: 3
Anchura de la puntada: 3a6,5 (_) Largeur du point 3 _=6.5
(3_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de (_ Longueur du point Position point extensible or
puntada el&stica
(_ Tension du fil de I'aiguille 3_,6
_) TensiSn del hito de ta aguja: 3a6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Prensateias A: Prensatelas para
zig-zag
Elija 8sta puntada para colocar el&sticos en prendas Divida y Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6temenL Divisez la
marque el el&slice en cuatro partes iguales y haga que las marcas Iongueur de l'8lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque
coincidan con las costuras central trasera, central delantera y quarrier, Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant,
laterales, Coloque el centre del el&stico en el centre del pie le milieu dos et chaque c6t_., Placez Ie centre de t'_Iastique sous le
prensatelas [A] y cosa Asegurese de que el el&sticoeste distribuido milieu du pied presseur [A] el piquez-le en place en vous assurant
uniformemente que I'_lastlque est r_parti uniform_ment.
71
All manuals and user guides at all-guides.com
Note:
Be careful not to cut the stitches.
72
All manuals and user guides at all-guides.com
_) Longitud de puntada: PosiciSn de puntada el&stica (_) Longueurdu point: Position point extensible or
dorada
_ Tensiondu fil de I'aiguille: 2&6
(_ Tensi6n def hilo superior: 2a6
Pied presseurA: Pied zig-zag
(_ Prensatela A: Prensateias pare zig-zag
m
Use esta puntada pare coser dobladillos en mantas, edredones, On utitise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
manteles y cortinas. draperies.
.co
Coloque la tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 1_0 cm (3/8") du
(3i8")del borde Despu_s recorte la tela sobrante cerca de ta costureo bord. Puis recoupez au res des points.
Note:
Tenga cuidado de no cortar las puntadaso Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points, 1
es
uid
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs dScoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie
creative personafizado alas prendas_ Usted podr& decorar ropa et de personnaliser vos ouvrages Vous pouvez d_corer ies
de niSos, btusas de seSoras, certinas, etc. v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc
73
All manuals and user guides at all-guides.com
• To Sew
(_) Button holder
(_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the button
in the rear of the automatic buttonhole fool
The button holder on the foot takes a button up to 1,0"(2 5 cm)
in diameter,.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check
your settings,
Use interfacing on stretch fabrics
Pull the button holder (2k)to the back, and place the button in _4r
Push it together tightly on the button,
74
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Longitud de la puntada: Zona Azul (_) Longueur du point: Zone bieue
(_) Prensatelas R: Prensatelas para ojal (_ Pied presseur R: Pied & boutonniSre
autom_tico automatique
(_ Enclavadura (_ Rainure
Pasador (_ Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos Fixez le pied _ boutonniSre automatique R Assurezwous que la
Asegurese de que cuando baje la palanca de etevaciSn del rainure du support correspond & la broche sur le pied avant
prensateias la enclavadura del enmangue enganche el pasador d'abaisser le levier rel6ve-presseur.
Baje la palanca de ojales _) tan bajo come se pueda. Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi has que possible_
75
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Markforplacementofbuttonhole
(_ Startingpoint
(_)Slider
(_)Thereshoudbenogap.
70 Spring holder
® Difference ®
Draw both threads to the left under the foot..
insert the garment under the foot, and lower the needle at the
starting point
Then lower the automatic buttonhole foot.
* Make sure there is no gap ® between the slider O and the
spring holder (_
®
If there is a gap ®, the length of the rows will be different, as
shown in ®.
Sew slowly and stop the machine at the starting point when a
buttonhole is completed_ ......,q
Remove the fabric and place a pin just before the barlack at ¢-
each end to prevent cutting bartacks Cut the opening with the
buttonhole opener
,J
f
When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go
76
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Deslizador (_ Curseur
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla Retirez te tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr6t pour
para prevenir un corte accidental de las presillas. 6viter de couper les ills d'arr_t. Coupez rouverture avec l'ouvre
Corte la abertura del ojal con el abreojales_ boutonniere..
Despu6s de que un ojal sea coside, mueva Ia puntada hasta la Apr_s avoir cousu une boutonniere, d6placez le point sur le point
puntada siguiente girando el control en direcci6n _) 6 _, coloque suivant en tournant _es61ecteur de point en direction de (_) ou 10,
de nuevo la puntada en la posicion" I] "para coser el pr6ximo oja} puis tournez de nouveau le point sur le" I]" pour remettre e z6ro,
afin de coudre ta boutonniere suivante.
Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan afto como Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier
se pueda des boutonnieres
77
All manuals and user guides at all-guides.com
(_)Gap
m
How to Adjust Buttonhole Stitch Balance
.co
es
Use the stitch length control _) to adjust stitch density.
LENGTH
®
-g
all
78
All manuals and user guides at all-guides.com
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba Si le bouton est tr6s 6pals, faites une boutonni6re d'essaL S'il est
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba: difficiIe de passer le bouton dans rouverture, augmentez ia longueur
Alargue el ojal desplazando hacia arras el alojamiento del bot6n de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & l*arri6re du
del pr6nsatelas para aumentar fa longitud del ojaL pied°
(_ Holgura Q Ecart
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales Comment dquilibrer les points pour boutonnibres
Use el control de tongitud de puntadas (_ para ajustar la densidadL Utilisez 1e r_glage de la Iongueur de point (_ pour r_gler la densit_
Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas (_. Tournez la molette en direction du (_ pour des points moins
denses (_)
denses (_)_
Haga Io siguiente, si los fades del ojal no quedan equilibrados: Si les c6t_s de la boutonniere ne sent pas _quilibr6s, faites ce quin
ruit:
Si el oial se parece a el (_ mueva la palanca con un
destomillador (come es mostrado en la ilustraci6n) hacia ta -- Si la boutonniere ressemble _ (_, d_.placez }e levier
derecha ( + ) para hacer et tado derecho de ojal manes (voir l'illustration) vers Ia droite ( + ) & I'aide du tournevis,
dense. pour rendre le c6t_ droit de la boutonniere moins dense.
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un Si la boutonniere ressemble _ (_, d_placez le levier
destornillador (come es mostrado en la ilustraciSn) hacia ia (voir I'illustration) vers la gauche ( - ) ,_ raide du tournevis,
izquierda ( - ) para hacer el tado derecho del ojal m&s dense pour rendre la c6t_ droit de la boutonniere plus dense.
79
All manuals and user guides at all-guides.com
° Corded Buttonhole
Use the same procedure as automatic buttonhole.
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the
spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clear-
ing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the auto-
matic buttonhole foot R to hold them tight,
Lower the needle into the garment where the buttonhole will
start and lower the foot.
Q Spur
Depress the foot control gently and sew the buttonhole. Each
side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the
cord.
Remove the fabric from the machine and cut the sewing
threads only
Needle thread
(_ Bobbin thread
80
All manuals and user guides at all-guides.com
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojal Appuyez doucement sur la p_dafe de contr61e et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima boutonni6re Chaque c6t8 de la boutonniere et les arr_ts seront
del cord6nL cousus par-dessus le cordonneto
Quite ia tela de ta m_quina y corte los hilos de costura Retirez le tissu de la machine et coupez fes ills de couture
seulement.
_) Hilo de ta aguja
('_ Fil de {'aiguiile
(_ Hilo de la caniIla
(_ Fil de la canette
]]re del extremo izquierdo del cordSn para apretarlo, Tirez I'extr6mit6 gauche du cordonnet de rempl]ssage pour le
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n tendre, Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille & reprisero
al lado inferior de la telay c6rtelo. Passez le cordonnet ,i I'envers du tissu et coupez-le,
* Para cortar la abertura del ojal, consuIte las instrucciones de ta * Pour ouvrir la boutonni6re reportez-vous aux instructions
p&gina 77. page 77.
8t
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual Buttonhole
_ WIDTH (_
0 Stitch selector: 0
Q Stitch width: 3 to 6,5
[] Sew the front bartack and left row, then stop the machine %_
after sewing the desired total length of buttonhole.
[] Pull the buttonhole lever toward you,
[] Sew the back bartack and right row, then stop the ma
chine at the starting point
* To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to the instructions on page 76.
82
All manuals and user guides at all-guides.com
m
• Ojal manual • Boutonniere Manuelle
• Si el di&metro del bot6n es m&s de 2,5 crn (1,0"), el ojal se • Si le diamStre du bouton est sup_rieur & 2.5 cm(1.0"), la
debe hacer a meno come sigue: boutonniSre doit Otre r_atis_e manuellement, comme surf:
.co
[] Gire el volante de equi]ibrio hacia usted para tevantar la aguja [] Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
hasta la posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de Relevez le pied presseur
prensatelas.
[] R_glez le point sur" U""
[] Ajuste el puntada al "U" girando el dial selector de puntadas..
• Si le point est sur "_] ", red_mar_'ez au d_but seton les
• Si el puntada est& en "H" reajuste la mfiquina segun 1as instructions de la page 77
instrucciones de la pfigina 77. [] Fixez le pied ,_ boutonnieres (B)..
es
[] Ponga el pie de oja] (B). [] Tirez sur le Ievier pour les boutonnieres pour le faire descendre
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto au maximum,
m&s bajo posible [] Abaissez ['aiguitledans [e tissu au point de d_part de la
[] Baje la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el boutonniere, puis abaissez le pied,
uid
pie..
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m&quina [] Cousez le premier arr_t et la rang_e de gauche, puis arr_tez la
-g
despu_s de haber Iogrado el largo total del ojaL machine quand la longueur est suffisante
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] q]rez le levier pour les boutonnieres vers vous
all
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m&quina [] Cousez le second arr_t et ]a rang_e de droite, et arr6tez la
en et punto de partida couture quand vous 6tes revenu au point de d_part.
*Para cotter ta aperture y para reajustar ata posici6n del * Pour couper l'ouverture et pour recommencer au d6but pour
pr6ximo ojat, refi6rase alas instrucciones de la pagina 77 la prochaine boutonniere, r_f_rez-vous aux instructions dela
page 77.
83
All manuals and user guides at all-guides.com
® Buttonhole templates
(_ Guide block
O Two pins
Hook
(_ Lever
0 Gear
Base plate
(_ Buttonhole foot
@
J
f
• Buttonhole Style and Size
_) Round end buttonhole
Template: Size: O
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
2!3-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_ Keyhole buttonhole
Template: Size: ®
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1o3/8"
84
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Cliquet
(_ Placa gufa de ojafes
Gabarits de boutonniere
(_ BIoque gufa
(_) Blue-guide
(_ Dos pasadores
(_ Palanca (_ Crochet
(_ Dentada (_ Levier
@ Plaque de base
(_ Pie prensatelas para ojates
@ Pied pour boutonniere
NOTA: Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran REMARQUE: Les boutonnieres repr_sent6es sur les
la Iongitud actual de los ojales a coser. Usted podr& gabarits sont grandeur nature.
encontrar la Iongitud m&s edecuada para su ojal Vous dBterminerez facilement la boutonnibre
emparejando los botones con las ifustraciones. qui convient le mieux en comparant le bouton
aux dessins.
85
All manuals and user guides at all-guides.com
® Stitch width: 2
® Stitch length: 3 to 4
(_ Needle thread tension: 2 to 6
®
(_ Needle thread (Top thread)
(_ Rectangular hole
86
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA:ConseguirR mejores resultados usando hilo ligero Nor 60 o REMARQUE" On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil fin n°60
No 80 en la caniIla, Es aconsejable usar aguja azul No 11 ou n°80 dans la canette, Nous vous conseitlons
cuando cosa telas de punto y teias sint6ticas,, Usted podra d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus
hacer ojates mrs anchos ajustando la anchura de la puntada extensibles Iorsque vous cousez sur te jersey ou les
a 15 en vez de 2. mati_res synth6tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la pattie centrate & couper est
plus large en r6glant la largeur du point sur 1,5 au
lieu de 2,
5_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos (_ Deux tiegs correspondant aux deux trous ronds
(_ Palanca _) Levier
Quite Ia mesa extensible (caja de accesorios) Levante la aguja Retirez la ralionge de plateau (boite & accessoires), Remontez
hasta ia posici6n mrs aita, girando ef volante en la direcci6n I'aiguille au plus haut en tournant ie volant & main dans le sens
contraria a las agujas del refoj.Quite el sujetador de pie prensatelas_ antihoraire, Retirez le support de pied Tirez 7,,0 cm (3,0") de fil de
Tire del hilo de la canilla unos 7,0 cm (3,0") hacia fa parte trasera canette vers I'arri_re de la machine
de ta mRquina, Introduzca el gaffio de la plaea base O en el agujero Ins6rez le crochet de ia plaque de base (_ dans ie trou rectangutaire
rectangular en la plata de la aguja Q, Tire hacia atrRs de la paianca de la plaque d'aiguille Q, Tirez le levier (_) vers t'arri_re pour aligner
(_ para arinear el gaffio con e! agujero rectangular,, lnserte la placa le crochet et te trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_
base (_, haciendo coincidir los dos pasadores (_ en la parte trasera pour que les deux tiefs (_ & l'arri*_re de la plaque rentrent dans les
de la pfaca base e introduci6ndolos en los dos agujeros redondos deux trous ronds de la plaque d'aiguiIle (_) Rel&chez le levier.,
en la plata de la aguja (_. Suette la palanca
87
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Buttonhole template
(_) Catch
® Setting mark
m
Q Gear
(_ Base plate
®
.co
After you select a template (_ with the style and size of but-
tonhole, slide the template into the guide plate (_. Pull the
-®
catch Q toward you while sliding the template Q until the
selected buttonhole is at the setting mark (_. Insert the gear
of base plate 0 into the guide slot of template 0 and fit the ®
guide block (_ into the center of the guide slot.
es
0 Needle thread
uid
(_ Bobbin thread
(_ Buttonhole foot
(_ Gear
(_ Slot
-g
® Starting point
88
All manuals and user guides at all-guides.com
0 Dentada (_ Pignon
(_ Place base (_ Plaque de base
Despu_s de seleccionar una plant[lie 0 con ef estito y tamaff,o del Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension de
oja!, deslice la plantifla en la place guia (_)oTire del anganche (_) boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_ Tirez le cliquet (_
hacia usted mientras introduce la plantilla Q haste qua el ojal vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ca que ta
elegido quede sobre la marca de posiciSn (_).. inserte la dentada boutonniere choisie s'aligne avecla marque de repSre (_. Centrez
de la place base 0 en la renura guia de la plantilla (_ y ajuste el la fente du gabarit 0 sur le pignon de la plaque de base 0 et faites
bloque gufa (_ en ei centre de la ranura gufa. passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage (_
_ Ranura (_ Fente
Acople el pie para ojales _)° Ajuste la posici6n del dentada de tal Fixez le pied _ boutonniere (_). R_glez Ia position du pignon Q
forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla _). pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_. On peut
La palanca puade ser uti_izada pare cambiar ia posici6n def dentada. utiliser Ie levier pour changer la position du pignen Faites reenter te
Tire det bile de la canilia, atrav6s de la ranura guia de Iaplaca fil de canette & travers la fente de la plaque guide an tournant ]e
gufa, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, volant en sans antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les
mientras sujeta el hilo de la aguja Coloque et hi]o de la aguja y el ills de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide
hito de la canilla al lade de la place gu[a Deje de 7.0 a 10.0 cm Les fils doivent d_passer de 7.0 & 100 cm (3.0" & 4.0").
(30" a 4..O")de hifo
89
All manuals and user guides at all-guides.com
®
_ LENG1"H
9O
All manuals and user guides at all-guides.com
(g) Marca central en el pie pare ojales (_) Rep_recentralsur le pied & boutonniere
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela_ Colocando Marquez soigneusement l'emplacement de ta boutonniere sur le
la tela detr&s de la m&quina, introdLizeala entre la place guia y el tissu. En passant te tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la
pie para ojales come es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojat plaque guide et le pied ,_boutonniere comma sur rillustrationo Alignez
marcedo con la marea central en el pie pare ojales (_). Alinee el le trac8 (_) et le repute central sur le pied & bot._tonni_re (_). Alignez
horde de su tela con la marca de medida en ta place guia (_)justo le bord du tissu et le rep_re de dimension sur la plaque guide (_
en frente de} pie pare ojales come muestra en la ilustraciSnoPunce ravant du pied comma sur I'illustratiom Descendez raiguille dans le
la tela con la aguja al principie del ojaL tissu o_ la boutonniere dolt commencer.
NOTA:Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de ta tale, REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent _, 1.2 cm
alinee la tela con las mamas de !/2 cada vez qua empiece (1/2") du bord du tissu, aiignez Ie tissu etles
a coser un ojaL Si la tela no es transportada suavamente rep6res 1/2 chaque lois qua vous commencez
desde el principle, aumente la Iongitud de las puntadaso une nouvelle boutonniSre_ I1est recommand_
d'appliquer une triplure sur le tissu lorsque
vous marquez les boutonni_res_.
Si le tissu n'avance pas r_guli_rement d_s le
dSbut, augmentez la fongueur du point.
Baje et pie pare ojales Empiece a coser lentamente Deje qua la Abaissez te pied & boutonniere. Commencez & piquer lentement.
m&quina haga el trabajo per si sole y no intente guiar la tela° Pare Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de
de coser cuando la aguja regrese ala posici6n en la qua empez6 guider le tissu Arr_tez de piquer quand l'aiguilte est revenue au
Para soltar la place base de i pie pare ojales, tire de la palanca point de d6part. Pour retirer la plaque de base, tirez le Ievier vers
hacia usted y levante la place base de la m_quina de coser vous et soulevez la plaque.
(_ Puntadas fines para telas ligeras (_ Points serf,s pour les tissue fins
(_ Puntadae m&s gruesae para telas mrs pesadas Points I&ches pour les tissue _pais
La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de On modifie la densit_ du point en tournant te r_g[age de longueur
estas entre 3 y 4. du point entre 3 et 4.
91
All manuals and user guides at all-guides.com
92
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Longitud de la puntada Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position or point extensibTe
el_stica o zona verde OU zone verte
m
Pied & point de bourdon
Aiguilie: Aiguiltes jumet_es (an option)
(_ Aguja: Doble aguja (objeto optional)
(_ Gul"ahi[os superior
Apague la m,_quina. Inserte un portacarrete adiciona! en el agujero Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire dans
para el portacarrete adicional Cotoque el fieltro y el carrete de hilo le trou qui lui est destin8 Placez un feutre et une bobine de fil sur la
adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicionaL brocheo Pr_parez ensuite le fit de I'aiguille pour la bobine
Para hiiar la dobte aguja, siga el esquema asegur_ndose de separar suppl_mentaire.. Pour renfilage des aiguilles jumel_es, suivez le
los dos hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de la guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
barra de aguja (_ Cambie la aguja por una doble aguja (_. Hile chacun d'eux darts chaque guide sur les cOt_s de la barre d'aiguilfe
-g
cada una de las agujas de atr&s a adelante (_. Remplacezl'aiguitlepardes aiguiltesjumel_es(_). Enfilezchaque
aiguille de l'avant vers I'arri_re.
NOTA: Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture, faites monter
all
subir la aguja hasta ta posici6n m_s aita. La anchura de la les aiguiiles en tournant le volant. Ne r_glez pas la
puntada no debeser mayor que la zona de costura de la largeur de point au del& de la zone pour les aiguillas
93
All manuals and user guides at all-guides.com
Unplug the machine and open the face cover, Push the bulb
up and turn it counterclockwise to remove_ Put in a new bulb
by pushing it up and turning it clockwise,
f
Take out the bobbin. Brush out dust and tint with a lintbrush
or a vacuum cleaner
94
All manuals and user guides at all-guides.com
Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla D_branchez la machine et ouvrez Ie couvercle frontal. Poussez
en e] sentido contrario alas agujas del retoj. Coloque la bombilla I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer.
nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las agujas lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en
del retoj, tournant dans le sens horaire.
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora, Retirez la canette, Enleus la poussi_re et la charpie avec une brosse
ou un aspirateur.,
95
All manuals and user guides at all-guides.com
Q Needle plate
._.J
f-
Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean the
feed dogs Q and hook race (_ with a lint brush Wipe out
gently with a soft, dry cloth..
(_ Feed dogs
(_ Hook race
_J
® ®
Open the face cover and oil the two points as shown at least
once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove
excess oil, otherwise it may stain fabrics. In case the ma-
chine is not used for an extended period, oil it before sew-
ing Use quality sewing machine oil
96
All manuals and user guides at all-guides.com
Limpieza del gairfio Y los dientes del transporte Nettoyage de la coursibre et des griffes d'entraTnement
Desenchufe la m&quina y quite et pie prensatetas y la aguja D_=branchez la machine et retirez f'aiguille et le pied presseur. Retirez
Destornilie el torni!lo que sujeta la place de aguja con un lavis situ_e du e6t_ gauche de la plaque & aiguille avec un tourneviso
destorniilador_ Quite Eaplace de aguja (_)y saquefa canifla. Retirez la praque d'aiguille Q et la canette.
Q Place de aguja Plaque _ aiguille
CepiUe el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Nettoyez & la brosse les poussi6res et la charpie dens }a boite &
Limpie los dientes dei transporte (_ y el gaffio Q con el cepillo. canette.. Nettoyez les griffes d'entra_nement Q et la O avec la
Limpie cuidadosamente con un pale suave y seco. brosse.. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec.
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora (_ Griffes d'entrainement
3_ Dientes del transporte Leaursi_re
(_ Garfio
Alinee las marcas triangulares O Y coioque el portacanitlas de forma Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le boite & conette
que el saliente ajuste junto al tope (_ en la via det gaffio bobfne afin que f'encoche se place centre la but6e (_ dens le
coursi6re..
C'5_Alinee las marcas triangulares
(_ Alignez les rep6res triangulaires..
(_ El saliente ajuste junto al tope
_) L'encoche se place centre la but6e.
97
All manuals and user guides at all-guides.com
Troubleshooting
Condition Cause Reference
The needle thread t. The needle thread is not threaded properly Page 26
breaks° 2. The needle thread tension istoo tight. Page 28
3o The needle is bent or blunt, Page 10
4, The needle is incorrectly inserted. Page lO
5, The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting Page 26
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished Page 38
m
7, The thread is too heavy or too fine for the needle Page t6
The bobbin thread 1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
breaks° case and shuttle Page 22
.co
2, Lint has collected in the shuttle are& Page 96
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly_ Changethe bobbin
3 The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn- Page 16
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics° Page 16
5, The needle thread is not threaded properly, Page 26
6 The wrong needle is used. Change the needle
-g
Seam puckering 1 The needle thread tension is too tight, Pages 28,30
2. The needle thread is not threaded properlyr Page 26
3 The needle is too heavy for the fabric being sewn Paget6
4 The stitch length is too long for the fabric Make sti_h denser
all
98
All manuals and user guides at all-guides.com
Frunce las costuraso 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pb,gina 29, 31
2. El hifo do la aguja no se ha enhebrado corroctamente. P_gina 27
3. Et ntimero de la aguja es demasiado grande para ra tela que
se est& cesiendo. PAgina 17
4o La Iongitud de puntada es demasiado grande pare la tela
que se est& cosiendo. Aumente la Iongitud
La m_iqutna hace
1..Se ha enganchado el hilo en el gaffio P&gina 97
ruido al coser, 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacaniIlas o en el garfio.. P&gina 97
99
All manuals and user guides at all-guides.com
En cas de problbme
r
Problbme Cause R_f_rence
Le fi| de la canette se 1. Le fit de ta canette n'est pas pass_ correctement dans la bouffe & la
casse. canette. Page 23
2. Des fibres sont accumul_es dans la navette. Page 97
3 La canette est abim_e et fonctionne mal. Changezla canetteo
Le tissu n'avance pas I. Les griffes d'entralnement sont bloquSes par lacharpie. Page 7
r_gulibrement. 2. Les points sont trop courts Raltongezle point.
3. Les griffes d'entrainement n'ont pas _t_ remont_es apr6s avoir 8t_
abaiss_es Page 47
100
All manuals and user guides at all-guides.com
t01
All manuals and user guides at all-guides.com
-\
Tomaeorfieate
1, Vous trouverez la broche porte bobine de fit sur le couvercle sup&ieur
Relevez la broche
2. Branchez la prise de la pfdate dens le rdceptacle de Ia machine, Puis
branchez le cordon d'alimentation dans une prise #lectrique murale 110 -
I20 volt AC.
3o Votre machine ?lcoudre Kenmore a #t# enti_rement huilde en usine
Assurez-voz_ que vous essuyez soigneusement Ia r_gion autour de la
plaque _ aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v_tc, nent,
Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout execs d'huiIe,
INSTALACION DE LA MAQUINA
1, El porte carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porte
carretes hacia arfiba.
/
Plug connector
Z Enchufe el pedal en el conector de la m6quina, Luego conecte el Fiche encastrde
Conector plug
cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt. Fiche de p_dale
3. La m6quina de coser Kenmore se ha lubricado completamente en la Ctavija de la rn_iquJna
f_brica, No deje de timpiar cuidadosamente el _rea de la placa de
aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser tma prenda. Seria
aconsejable practicer en untrozo de tela de manera que se
absorbiera alg_m excedente de aceite, Stitch Selector
S_lecteur de paint
Selector de pul_tadas
STITCH SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than
others in your garment construction.. Because of their frequent use, you
will soon realize the convenience offered to you by this control° The
desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, All stitches
printed in gold on the indicator panel must be sewn with the stitch
length control set at S°S,. Position,
S[_LECTEUR DE POINT
On utilise certains points plus souvent que d"autres dens Ia confection des
v_tements° De ce fait, vous appn_cierez Ia commodit# de ce s_lecteur Le point
souhait_ sera obtenu en tournant le sdteeteur Tous Ies points or sur le
panneau indicateur doivent ftre r#alis_s en rdgtout la longueur sur S.&.
SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertos fipos de puntadas que se ufilizan con rr_s frecuencia que
otros en la confecd6n de prendaso Debido al use frecuente, usted se
dar_ cuenta de la conveniencia que le ofrece este control. La puntada
deseable se obtendr_i girando el selector de puntadao
Todas las puntadas impresas en ore en el panel indicador se deben
coser con el Control de Largo de Puntada ajustado a la posici6n S.S..
i,ii iiii1,,11,1,1111,1
All manuals and user guides at all-guides.com
CAREFREE STITCHING LE PLAISIR DE CO UDRE
depends on the BIG NEEDLE SHUTTLE THREADING
NAVETTE ENFILAGE
ddpend
depende desdeGRANDS
las GRANDES D AIGUILLE
AGUJA LANZADERA ENHEBRADO
i i ,ll H, ,,ll H, lll,iu =,llllllr,r,,
1 NEEDLE
AIGUILLE #'.,)SHUTTLE
AGUJA K_Clean around the shuttle and feed dogs to remove accumulated dust and Iint which
NAVETTE
l_ Nettoyez autour de la navarre et des griffes d' entTa_nement pour enlever Ia poussikre ettes
m
peluches qui peuvent require la machine BR UYANTE ou Ia BLOQUER
_ may cause NOISE OR JAMMING
LANZADERA
Limpie dentro y alrededor de la lartzadera y del trinquete de avance para quitar el
side away from you_ - polvo y la pelusa que puedan causar RUtDO O ATASCO
Flat
Le c_td plat vers vous
.co
Lade plane an sentido opuesto a usted
BOTTOM THREADING
3 THREADING
THREAD CAt,] TANGLE AND SNAP without being seen. Pull about 4 inches of thread toward you through
If your thread breaks, unthread and then RETHREAD tension slot "A"°
the machine, both top and bottom thread Then pull the thread clockwise toward the back of the
es
machine through slot" B ",
ENFILAGE
LE FIL PEUT S" EMM_LER ET GASSER sans raison FIL FNFERIEUR
apparen te_ IIfaut enlever Ies f!ls inf_rieur et superieur, et
Tirez environ 4 po de.ill vers vous en le .raison t passer clans la
renfil_
fente " A ".
ENHEBRADO Tirez-le ensuite vers la gauche de la eanette pour Ie passer
uid
EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que dane lafente "B "de Ia maehhle, puis vers l"arri_re,
se vea, Si se rompe el bile, desenhebre y luego
ENHEBRE NUEVAM_NTE la m_quina, los hi.los ENHEBRADO INFERIOR
superior e inferior Hale unos 10cm de hilo hacia usted a trav6s de la ranura
de tensi6n "A ".
TOP THREADING
Enseguida, hale la habra en el sentido del reloj hacia
Make sure there is no slack or snags in the thread. Use
the type of thread and size needle recommended in
-g
!
All manuals and user guides at all-guides.com
PUNTADA LIBRE DE CUIDADO
and the LITTLE FEEDING OILING TENSION
LUBRIFICATION TENSION
et
y des
los PETITS
tres PEQUEIqOS D ENTRAfNEMENT
AVANCE LUBRICACION TENSION
inll , i u,nu,, in,,
FEEDING
(MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY) OILING
ENTI_rEMENT
,The more you use your machine, the more often it needs oil If
(AVANCE IRR_GULIERE DU TISSU)
you have not used your machine for a few months and it seems
AVANCE
sluggish, oil your machine Periodically oil at points indicated
(MATERLAL NO AVANZA BIEN) in your instruction book, USE ONLY KENMORE SEWING
Check drop feed .Check handwheel MACHINE OiL
lever,, I II _h / V&ijiez Ia volant L UBRIFICATION
VdHfiezIa\_l Pl K Plus vous utitisez votre mactfine, Ie plus souvent elte devra _tre
eommqnde des \_ p[ "_ll _ Verifique el
lubri)qde Si vous n 'avez poe utilisd votre machine pm_dant ptusieurs
grig ,Q-- II[ volute mole, et qu'elle para_tfonctionner lentement, lubrifiez-ta Lubrifiez
d'entrahzement { _ U_ I "_
Verifique el I - "* [ \ Check stitch length r_gulihement aux points indiqu_s dartsvotre manuel d'instructions.
mando de -' V#rifiez la longueur N'UTILISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE
trinquete de du point . .}i COUDRE
avance Verifique el largo
puntada ae LUBRICACION
TENSION Cuanto m_s se usa la m_qulna, menos frecuencia se necesita
Compare your straight stitching with the illustrations_ tubricar Si no se ha usado la maquina por algunos mesas, y
If it looks tike either of the top two, correct the thread parece que no funciona bien, Iubrique la m&quina,
tension dial as shown,, BE SURE TO NOTE YOUR Peri6dicamente lubrique los puntos indicados en et manual de
PRESENT SETTING BEFORE YOU START instrucciones USE SOLAMENTE EL ACEITE KENMORE
ADJUSTING,, PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER
TENSION
Convparez vos points droits avec ceux de l'illustration Diminuez ta tension
S'ils ressemblent h l'un des deux premiers, modlfiez la Baje la tensi6n
teT_ion ?_l 'aide de Ia molette comme indiqud, NO TEZ LA
POSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LA
TOURNER.
TENSION Augmentez la tension
=_ Au2mente la tensi6n
Increase tension
Compare su puntada recta con los ilustraciones Si
parece cualq_era de las dos primeras ilustraciones,
coirija el dial de tensi6n del hilo, tal como se muestra
NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL
ANTES DE EMPEZAR A AJUSTAR
IMPORTANT
For your safety, an important new feature has bean incorporated inthis machine. The light/power switchprovideselectriccurrentfor the
motor as well as the light !rf.order to operate the machine thisswitchmust be "0_, Ifyou am interrupted whilesawing and must leave
the machineunattended,justturn off the light/powerswitchand the machinecar,not be started accidentaftyby pressingon the foot
control.Thisfeature also applieswhen the machineisin storage.Thefootcontrolis used to varythe machinespeed from zero to high.
IMPORTANT
Pour votre s_curitd, un nouveau disposlt_f h dtd ajoutd _tmachine L'interrupteur de mareheilumi_re alimente en m_me temps le
moteur et I'dclairage. Pour qua la maehine foncfionne cat in terrupteur dolt 8tre sur "ON"_ Si vous devez in terrompre votre couture
et laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ia tumi_re etla machine ne pourra pas ftre ddmarrde
par accident en aFfauyant sur la pddale de "contrite Ce dispositif s'appIique dgatement lorsque la machine eat rangde, On utilise la
pddale de eontrSle pour varier la vitesse de Ia maehh_e de zdro au maximum
IMPORTANTE
Para su saguridad una nueva e importante caracteristica se ha incorporado en esta mfiquina. El interruptor de luz y
alimentaci6n proves de la corriente el6ctrica para el motor asi como para la tuz, E.azK£p_ar la m_quina este interruptor
debe estar conectado "ON". Si interrumpe durante la costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el
interruptor de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentalmente al apretar el pedal Esta
caracteristica aplica tambian cuando la m_quina esta guardada El pedal se usa para variar la velocidad de la maquina
del cero at nfiraero alto.
PRACTICAL STITCH CHART All manuals and user SYNOPTIQUE
TABLEAU guides at all-guides.com REFEI_NCIA DE PUNTADA
756-B01-069
All manuals and user guides at all-guides.com
iiiiil=llUH
i lU,Nu,u i UUUlU i
In U.S.A or Canada
for in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOM E" (1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811
Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663
PartsDirect
1-800-366-PART(1-8oo.366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084
1-800-488-1222
1-800-827-6655
Jlllllll
8F_/,4RS
HomeCentral °=