Runner Ru4rx
Runner Ru4rx
Runner Ru4rx
FYTTER03M2019
5. HOW TO FOLD AND MOVE THE TREADMILL / CÓMO PLEGAR Y MOVER LA MÁQUINA PARA
CORRER / COMMENT PLIER ET DÉPLACER LE TAPIS DE COURSE / PIEGATURA E SPOSTAMENTO
DEL TAPIS ROULANT / ZUSAMMENKLAPPEN UND TRANSPORTIEREN / DE LOOPBAND
INKLAPPEN EN VERPLAATSEN / COMO DOBRAR E MOVER O TAPETE ROLANTE
7. PARTS LIST / LISTA PIEZAS / LISTE PIÈCES /ELENCO PARTI / STÜCKLISTE / LIJST MET
ONDERDELEN / LISTA DE PEÇAS
11. COMMON ERRORS / ERRORES COMUNES / ERREURS COMMUNES / GLI ERRORI PIÙ COMUNI /
HÄUFIGE FEHLER / VEELVOORKOMENDE FOUTEN / ERROS COMUNS
MAX
MINIMUN
USER
140 cm USER 125 kg.
WEIGHT
HEIGHT
(ENGLISH) WARNINGS:
THE SECURITY KEY HAS A MAGNET WHICH MUST BE PUT IN THE DISPLAY. AT THE END OF THE LACE
THERE IS A CLAMP WHICH SHOULD BE ATTACHED TO THE CLOTHES.THE TREADMILL WILL START
WORKING ONLY IF THE KEY IS PLACED IN THE DISPLAY.THIS IS ESSENTIAL.
A CORRECT LUBRICATION OF THE TREADMILL WITH SILICON OIL OR TEFLON IS REALLY IMPORTANT. THIS
LUBRICATION MUST BE PERFORMED REGULARLY DEPENDING ON EACH PERSON, EVEN BEFORE ITS FIRST
USE.
WARNING:
YOU MUST PRESERVE THE ORIGINAL PACKAGING WITH ITS PROTECTIONS, PURCHASE RECEIPT, MANUAL
AND COMPONENTS DURING THE GUARANTEE PERIOD.
In order to decrease the risk of suffering severe injuries, read carefully all the important instructions and warnings regarding the
use of a treadmill before using it.
FYTTER doesn’t take any responsibility for personal injuries or proterty damages resulting from the use of this product.
1- Before starting any workout programm, consult your doctor. It’s specialky important for people older than 35 years old, people
with health problem and pregnant women.
2- The owner must ensure that all users are correctly informed about the warnings.
LA LLAVE DE SEGURIDAD LLEVA UN IMÁN QUE DEBE COLOCARLO EN EL DISPLAY. AL FINAL DEL
CORDÓN HAY UNA PINZA QUE DEBE ENGANCHARLA A SU ROPA. PARA QUE LA CINTA SE PONGA EN
MARCHA LA LLAVE TIENE QUE ESTAR COLOCADA EN EL DISPLAY. ESTO ES IMPRESCINDIBLE PARA SU
MARCHA.
ES MUY IMPORTANTE QUE REALICE UNA LUBRICACIÓN ADECUADA DE LA CINTA DE CORRER CON
ADVERTENCIA: ACEITE DE SILICONA O DE TEFLÓN. ESTÁ LUBRICACIÓN DEBE REALIZARSE DE MANERA PERIÓDICA EN
FUNCIÓN DEL USO DE CADA PERSONA, INCLUSO ANTES DE SU PRIMER USO.
Para reducir el riesgo de lesiones graves, lea todas las precauciones e instrucciones importantes de este manual y todas los
advertencias que se observan en su cinta de correr, antes de utilizarla. FYTTER no asume ninguna responsabilidad por lesiones
personales o daños a la propiedad que ocurran por el uso de este producto o a través del mismo.
1- Antes de iniciar cualquier programa de ejercicios consulte con su médico. Es especialmente importante en personas que
sobrepasen los 35 años y en embarazadas o con problemas previos de salud.
2- Es responsabilidad del propietario del aparato de que todos los usuarios estén adecuadamente informados sobre todos los
avisos y precauciones.
3- Utilice el aparato tal y como se indica en el manual de instrucciones.
4- Guarde su aparato en un lugar cerrado, lejos del polvo o de la humedad. No lo guarde en un garaje o en un patio cubierto o
cerca del agua. La humedad, el polvo y el agua podrían dañarlo y verse afectado su funcionamiento, invalidando por tanto su
garantía.
5- Coloque su aparato en superficies planas. Si la superficie no es plana y presenta desniveles, su funcionamiento podría verse
afectado. Algunos modelos incluyen niveladores o roscas de nivelación que se ubican debajo de las patas y que ayudan a su
nivelación. Consulte el manual para comprobar si su aparto dispone de éstos.
6- El aparato debe estar ubicado en un lugar ventilado. No lo utilice en lugares donde se usen aerosoles o donde se administre
oxígeno. El nivel de aire que usted aspira puede verse afectado y provocarle un accidente.
7- Mantenga a los niños menores de 12 años y animales domésticos alejados del aparato. Mantenga una distancia de seguridad.
8- Revise el peso máximo que admite su aparato en el manual. Un peso excesivo provocaría un mal funcionamiento que no será
cubierto por la garantía.
9- Vista un vestuario y calzado adecuado. No use ropa suelta que pueda engancharse.
10- Si su aparato funciona con fuente de alimentación eléctrica: Asegúrese de que el cable y el enchufe se encuentran en
perfectas condiciones. Haga la conexión siempre que el circuito tenga toma de tierra, ya que en caso de no tenerla puede
provocar daños en el aparato o en la instalación eléctrica de su domicilio, que no serán cubiertos por la garantía. Los cables
eléctricos deben estar alejados de las superficies calientes.
11- Si su aparato funciona con pilas: compruebe que estas están lo suficientemente cargadas para que su display funcione al
100%.
12- Si su aparato dispone de llave de seguridad, entienda el procedimiento antes de utilizarla. La llave de seguridad lleva un imán
que debe colocarlo en el display. Al final del cordón hay una pinza que debe engancharla a su ropa. Para que la cinta se ponga en
marcha la llave tiene que estar colocada en el display. ESTO ES IMPRESCINDIBLE PARA SU MARCHA.
13- Si su aparato funciona con fuente de alimentación eléctrica: No ponga en funcionamiento la máquina si se encuentra encima
del tapiz. El motor sufre de manera innecesaria. La forma correcta es colocarse con las piernas abiertas a ambos lados de la cinta
e incorporarse una vez que esté en marcha.
14- Si su aparato funciona con fuente de alimentación eléctrica: Revise la velocidad que puede alcanzar por su seguridad. Lo ideal
es ajustar la velocidad gradualmente para evitar cambios repentinos.
15- Si su aparato funciona con fuente de alimentación eléctrica: Nunca deje la máquina sin atención mientras esté en
funcionamiento. Extraiga la llave de seguridad, coloque el botón de encendido en posición de apagado y desenchufe el cable
eléctrico.
16- Si su aparato dispone de sensor de pulso, debe saber que no es un dispositivo médico. El sensor está diseñado como ayuda
para el ejercicio y determina las tendencias del ritmo cardíaco en general. Existen varios factores que pueden afectar a la
exactitud de la lectura del pulso como el propio movimiento de la persona.
17- Las máquinas FYTTER se pueden plegar para ahorrar espacio. Una vez plegada, asegúrese de que está bien ensamblada a la
base al mecanismo de cierre, tanto si ésta dispone de cerrojo o de motor hidráulico. No trate de moverla, bajar o levantarla si no
se ha asegurado primero. En caso de que se produzca algún daño en la máquina sin que esté asegurada, éste no será cubierto por
la garantía.
(FRANCÉS) AVERTISSEMENTS:
LA CLÉ DE SÉCURITÉ EST ÉQUIPÉE D'UN AIMANT QUI DOIT ÊTRE PLACÉ SUR L'AFFICHAGE. LA FIN DU
CORDON EST ÉQUIPÉE D'UNE PINCE QUI DOIT ÊTRE ACCROCHÉE À VOS VÊTEMENTS. POUR QUE LE
TAPIS SE METTE EN MARCHE, LA CLÉ DOIT ÊTRE EN PLACE SUR L'AFFICHAGE. CELA EST
INDISPENSABLE POUR SA MISE EN MARCHE.
VOUS DEVEZ CONSERVER L'EMBALLAGE ORIGINAL AVEC TOUTES SES PROTECTIONS, LE TICKET
D'ACHAT, SES MANUELS ET SES PIECES PENDANT LA PERIODE DE GARANTIE.
Pour réduire le risque de lésions graves, lisez toutes les mesures de précaution et instructions importantes de ce manuel et tous
les avertissements qui figurent sur votre tapis de course, avant de l'utiliser. FYTTER décline toute responsabilité en cas de
blessures corporelles ou de dommages matériels qui se produiraient en raison de l'utilisation de ce produit ou au travers de celui-
ci.
1- Avant de commencer tout programme d'exercices, consultez votre médecin. Cela est particulièrement important pour les
personnes âgées de plus de 35 ans et les femmes enceintes, ou avec des problèmes de santé antérieurs.
2- Le propriétaire de l'appareil est responsable de veiller à ce que les utilisateurs soient correctement informés de tous les
avertissements et précautions.
3- Utilisez cet appareil conformément à ce qui est indiqué dans le manuel d'instructions.
(ITALIAN) AVVERTENZE:
A CHIAVE DI SICUREZZA HA UNA CALAMITA CHE VA COLLOCATA NEL DISPLAY. ALLA FINE DEL
CORDONE C'É UNA PINZA CHE VA AGGANCIATA AGLI INDUMENTI. PER METTERE IN MARCIA IL TAPIS
ROULANT LA CHIAVE DEVE RIMANERE COLLOCATA NEL DISPLAY. QUESTO É IMPRESCINDIBILE PER LA
MESSA IN MARCIA.
É MOLTO IMPORTANTE REALIZZARE UNA LUBRIFICAZIONE ADEGUATA DEL TAPIS ROULANT CON OLIO
AL SILICONE O AL TEFLON. QUESTA LUBRIFICAZIONE DEVE ESSERE REALIZZATA PERIODICAMENTE IN
FUNZIONE DELL'USO DI OGNI PERSONA, ANCHE PRECEDENTEMENTE AL PRIMO UTILIZZO.
AVERTISSEMENT:
DEVE CONSERVARE L'IMBALLAGGIO ORIGINALE CON TUTTE LE PROTEZIONI, LO SCONTRINO, MANUALI
E PEZZI DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi leggere tutte le precauzioni e le istruzioni importanti di questo manuale e osservare le
avvertenze del tapis roulant prima di usarlo. Fytter non si assume nessuna responsabilitá per lesioni personali o danni alla
propietá causati dall'utilizzo del prodotto o dallo stesso.
1- Prima di iniziare qualsiasi programma di esercizi consultare un medico. Questo é specialmente importante per le persone di etá
superiore ai 35 anni, in gravidanza o con problemi precedenti di salute.
2- Sará responsabilitá del propietario dell'apparecchio che tutti gli utenti vengano adeguatamente informati su tutti gli avvisi e le
precauzioni.
3- Utilizzare l'apparecchio come indicato nel manuale d' istruzioni.
4- Riporre l'apparecchio in un luogo chiuso lotano dalla polvere e dalla umiditá. Non lo riponga in un garage, in una terrazza
coperta o vicino all'acqua. L'umiditá la polvere e l'acqua potrebbero denneggiarlo o compromettere il suo funzionamento
Invalidando cosí la garanzia.
5- Collocare l'apparecchio su superfici piane. Se la superficie non é piana e presenta dislivelli, il suo funzionamento potrá essere
compromesso. Alcuni modelli includono livellatori o filetti di livellamento ubicati al disotto delle gambe che aiutano il
livellamento. Consultare il manuale per verificare se il suo apparecchio ne é dotato.
6- L'apparecchio deve essere ubicato in un luogo ventilato. Non utilizzare in luoghi in cui si usino aerosol o nei quali si
somministra ossigeno. Il livello d' aria respirata potrebbe risultare compromesso e provocare un incidente.
7- Mantenere i bambini al disotto dei 12 anni e gli animali domestici lontani dall'apparecchio. Mantenere una distanza di
sicurezza.
8- Verificare sul manuale il peso massimo ammesso dall'apparecchio. Un peso eccessivo puó provocare mal funzionamenti non
coperti dalla garanzia.
9- Indossare calzature e abbigliamento adeguato. Non usare indumenti liberi che potrebbero agganciarsi.
10- Se il suo apparecchio funziona con alimentazione elettrica: Assicurarsi che il cavo e la spina si trovino in perfette condizioni.
Collegare se il circuito é dotato di messa a terra, dal momento che la sua assenza puó provocare danni all'apparecchio o al
circuito elettrico del suo domicilio, che non saranno coperti dalla garanzia. I cavi elettrici devono rimanere lontani dalle superfici
calde.
11- Se l'apparecchio funziona a pile: verificare che siano sufficientemente cariche in modo che il display funzioni al 100%
12- Se l'apparato dispone di chiave di sicurezza, comprendere il procedimento prima di utilizzarla. La chiave di sicurezza ha una
calamita che va collocata nel display. Alla fine del cordone c'é una pinza che va agganciata agli indumenti. Per mettere in marcia il
tapis roulant la chiave deve rimanere collocata nel display. QUESTO É IMPRESCINDIBILE PER LA MESSA IN MARCIA.
13- Se il suo apparecchio funziona con alimentazione elettrica: Non mettere in funzione la macchina se si trova sul nastro. Il
motore ne risente inutilmente. Il modo corretto é collocarsi con le gambe divaricate ai lati del nastro e montarvi a marcia iniziata.
14- Se il suo apparecchio funziona con alimentazione elettrica: Verificare per la sua sicurezza la velocitá che puó raggiungere.
L'ideale é regolare la velocitá gradualmente per evitare cambi repentini.
15- Se il suo apparecchio funziona con alimentazione elettrica: Non lasciare la macchina incostudita mentre é in funzione.
Estrarre la chiave di sicurezza, collocare il bottone di accensione in posizione spento e staccare il cavo elettrico.
(GERMAN) ACHTUNG:
DER SICHERHEITSCHLÜSSEL HAT EINEN MAGNET, DER AUF DEN DISPLAY GESTECKT WERDEN MUSS. AM
ENDE DER SCHNUR IST EINEN SICHERHEITSCLIP. BRINGEN SIE DEN SICHERHEITSCLIP SORGFÄLTIG AN
IHRER KLEIDUNG AN. UM DIE MASCHINE ZU STARTEN MUSS SICH DER SCHLÜSSEL AUF DEM DISPLAY
BEFINDEN. ES IST NÖTIG UM DAS GERÄT ZU STARTEN.
DIE AUSFÜHRUNG EINER KORREKTEN SCHMIERUNG DES LAUFBANDS MIT SILIKONÖL ODER TEFLON IST
SEHR WICHTIG. DIE SCHMIERUNG MUSS VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME UND JE NACH NUTZUNG
DES GERÄTS REGELMÄßIG DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Um schwere Verletzungen zu vermeiden lesen Sie alle Hinweise von diesem Handbuch und alle Anweisungen, die auf Ihren
Laufband zu finden sind bevor Sie sie benutzen. FYTTER übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen oder Schäden die
durch die Nutzung des Geräts entstehen könnten.
1- Besuchen Sie Ihren Arzt vor der Ausführung der Übungen. Es ist besonders wichtig für Leute über 35 Jahre, schwangere Frauen
oder für diejenigen welche bereits Gesundheitsprobleme hatten.
2- Der Besitzer ist dafür verantwortlich, dass alle Benutzer über alle Anweisungen und Warnungen informiert sind.
3- Benutzen Sie das Gerät wie im Handbuch angezeigt.
(NETHERLANDS) RICHTLIJNEN:
DE VEILIGHEIDSSLEUTEL BESCHIKT OVER EEN MAGNEET WAARMEE U HET OP HET DISPLAY KUNT
PLAATSEN. AAN HET EIND VAN HET SNOER ZIT EEN KNIJPER OM AAN UW KLEDIJ TE BEVESTIGEN. OM
DE BAND IN WERKING TE STELLEN DIENT DE SLEUTEL OP HET DISPLAY TE ZIJN GEPLAATST. DIT IS
ONONTBEERLIJK VOOR HET FUNCTIONEREN.
Om de kans op ernstige blessures te verminderen, dient u alle voorzorgsmaatregelen en instructies in deze handleiding te lezen,
alsook alle waarschuwingen die u aantreft op de loopband, alvorens deze in gebruik te nemen. FYTTER aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel of schade aan het eigendom die voortvloeit uit het gebruik ervan danwel erdoor wordt
veroorzaakt.
1- Raadpleeg uw arts vóórdat u aan een oefenprogramma begint. Dit is vooral van belang voor personen boven de 35 jaar,
zwangeren en personen die gezondheidsproblemen hebben gehad.
2- Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar van het toestel om te zorgen dat alle gebruikers voldoende zijn geïnformeerd
over alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
3- Gebruik het toestel uitsluitend overeenkomstig de aanwijzingen in de handleiding.
4- Bewaar het toestel in een afgesloten ruimte, vrij van stof en vocht. Bewaar het niet in een garage, open binnenplaats of in de
buurt van water. Vocht, stof en water kunnen schade veroorzaken, waardoor het apparaat niet goed functioneert. Hiermee
vervalt de garantie.
5- Plaats het toestel op een plat vlak. Indien de ondergrond niet vlak is en hoogteverschillen heeft, kan het functioneren ervan
worden aangetast. Sommige modellen beschikken over stelknoppen onder de poten voor het verkrijgen van een vlakke plaatsing.
Raadpleeg de handleiding om te zien of uw toestel hierover beschikt.
6- Het toestel dient in een geventileerde ruimte te worden geplaatst. Gebruik het toestel niet in ruimten waar drijfgassen
voorkomen of waar zuurstof wordt toegediend. De kwaliteit van de lucht die u inademt kan zijn verminderd en aanleiding vormen
voor een ongeluk.
7- Laat kinderen jonger dan 12 jaar en huisdieren niet in de buurt van het toestel komen. Handhaaf een minimale
veiligheidsafstand.
8- Controleer in de handleiding het maximale gewicht dat uw toestel verdraagt. Overgewicht zorgt voor een slecht functioneren
dat niet door de garantie wordt gedekt.
9- Draag geschikte kleding en schoeisel. Gebruik geen loshangende kleren die verstrikt kunnen raken.
10- Indien uw toestel is uitgerust met een stroomkabel: controleer dat de kabel en het stopcontact in perfecte staat verkeren.
Gebruik alleen een stopcontact met aardleiding. Schade aan het toestel of uw elektrische installatie als gevolg van het ontbreken
van een aardleiding is niet door de garantie gedekt. De elektriciteitskabels mogen niet in de buurt van hete oppervlakken komen.
11- Indien uw toestel is uitgerust met batterijen: controleer of ze voldoende geladen zijn om het display 100% te laten
functioneren.
12- Indien uw toestel over een veiligheidssleutel beschikt, lees dan de aanwijzingen zorgvuldig door alvorens het te gebruiken. De
veiligheidssleutel beschikt over een magneet waarmee u het op het display kunt plaatsen. Aan het eind van het snoer zit een
knijper om aan uw kledij te bevestigen. Om de band in werking te stellen dient de sleutel op het display te zijn geplaatst. DIT IS
ONONTBEERLIJK VOOR HET FUNCTIONEREN.
13- Indien uw toestel is uitgerust met een stroomkabel: Zet het toestel niet aan wanneer u zich op de band bevindt. Hier heeft de
motor onnodig van te lijden. De juiste manier is de voeten aan weerszijden van de band plaatsen en pas erop stappen wanneer
deze in beweging is.
14- Indien uw toestel is uitgerust met een stroomkabel: Controleer voor uw veiligheid welke snelheid de band kan halen. Om
grote veranderingen te vermijden kunt u de snelheid het beste geleidelijk aanpassen.
(PORTUGUÊS) ADVERTÊNCIAS:
A CHAVE DE SEGURANÇA LEVA UM IMÁN QUE DEVE COLOCAR NO DISPLAY. NO FINAL DO CORDÃO
HÁ UMA PINÇA QUE DEVE PRENDER NA SUA ROUPA. PARA QUE O TAPETE SE PONHA EM MARCHA A
CHAVE TEM QUE ESTAR COLOCADA NO DISPLAY. ISTO É IMPRESCINDÍVEL PARA O SEU
FUNCIONAMENTO.
É MUITO IMPORTANTE QUE REALIZE UMA LUBRIFICAÇÃO ADEQUADA DO TAPETE ROLANTE COM
ÓLEO DE SILICONE OU DE TEFLÓN. ESTA LUBRIFICAÇÃO DEVE SER REALIZADA DE MANEIRA
PERIÓDICA EM FUNÇÃO DO USO DE CADA PESSOA, INCLUSIVAMENTE ANTES DE SER USADO PELA
PRIMEIRA VEZ.
ADVERTÊNCIA:
PARA TORNAR EFETIVA A GARANTIA, DEVE CONSERVAR O TICKET DE COMPRA, EMBALAGEM
ORIGINAL DO PRODUTO JUNTAMENTE COM O MANUAL DE USO, PROTEÇÕES E PEÇAS.
Para reduzir o risco de lesões graves, leia todas as precauções e instruções importantes deste manual e todas as advertências que
se observam no seu tapete rolante, antes de o utilizar. FYTTER não assume nenhuma responsabilidade por lesões pessoais ou
danos à propiedade que ocorram pelo uso deste produto ou através do mesmo.
(ENGLISH) Should you need technical assistance or advise with the installation of pieces, visit our website
www.fytter.com, where you will find the section CUSTOMER SERVICE. You can also get in touch with us by email
[email protected] .
YOU MUST KEEP THE PURCHASE RECEIPT IN ORDER TO HAVE ACCESS TO THIS SERVICE
(SPANISH) Si necesitase asistencia técnica, asesoramiento en montaje o piezas, acuda a la web www.fytter.com ,
dónde encontrará el apartado SERVICIO AL CLIENTE. También puede ponerse en contacto a través del email
[email protected] .
DEBE CONSERVAR EL TICKET DE COMPRA PARA ACCEDER A ESTE SERVICIO.
(FRENCH) Si vous avez besoin d'une assistance technique, de conseils concernant le montage ou les pièces, veuillez
consulter le site web www.fytter.com, où vous trouverez la section SERVICE CLIENT. Vous pouvez également nous
contacter par courrier électronique à l'adresse suivante: [email protected] .
VEUILLEZ CONSERVER LE TICKET D'ACHAT POUR ACCÉDER À CE SERVICE.
(ITALIAN) Se dovesse necessitare assistenza tecnica, consigli sul montaggio e sui pezzi, consulti la web
www.fytter.com , nella quale troverá la sezione ASSISTENZA CLIENTI. Puó inoltre contattarci attraverso l' e-
mail [email protected] .
DEVE CONSERVARE LO SCONTRINO PER POTER ACCEDERE A QUESTOE SERVIZIO.
(NETHERLANDS) Zoekt u technische hulp, advies of montage van onderdelen, ga dan naar onze website
www.fytter.com, waar u het tabblad KLANTENSERVICE vindt. U kunt tevens contact opnemen via email:
[email protected].
OM VAN DEZE SERVICE GEBRUIK TE KUNNEN MAKEN DIENT U HET AANKOOPBEWIJS TE BEWAREN.
(ENGLISH) The guarantee of the equipment or spare parts will cover any lack of conformity of the purchaser at the
delivery time.
In compliance with this statement, all failures occured in the guarantee period will be covered up, being these the result of
a lack of conformity existing previously as the goods were delivered.
The normal wear and tear of the items, materials and components of the equipments won’t be considered a lack of
conformity, and neither the following failures or malfuctions:
a) as a result of the normal wear and tear of items, materials or components.
b) as a result of a inaproppiate use of itself or due to lack of maintenance instructions advised by the fabricant
c) As a result of a robbery or accident
d) As a result of a introduction of objects between the slots and of animals and animal hair.
Keeping your equipment in a garage, indoor backyard or near the water, under humidity conditions, dust or water, may
have an effect on the operation of the equipment, invalidating therefore its guarantee.
The guarantee doesn’t cover the damages procuced in the equipment or in the electrical installation if the electrical
installation of your property doesn’t have any earth connection.
In case the user exceeds the maximum weight indicated in the manual, some failure or malfuction can appear and these
won’t be covered by the guarantee
Damage in a insured equipment, for example, treadmills or paddles (folding system) won’t be covered up.
Damage caused by a lack of maintenance (bolts tightening, nuts, lubrication, etc) won't be covered by the guarantee.
Damages produced by taking the equipment from its original packaging won’t be covered.
Should the equipment have been used in a exterior place or business environment, for example in gyms, the guarantee
won’t be implemented.
IN ORDER TO ENFORCE THE GUARANTEE, THE ORIGINAL PURCHASE RECEIPT AS WELL AS THE ORIGINAL
PACKAGING, TOGETHER WITH THE INSTRUCTION MANUAL, PROTECTIONS AND ITEMS MUST BE PRESERVED.
(SPANISH) La garantía del equipo o una pieza de recambio cubre las faltas de conformidad, que existan en el momento
de la entrega al comprador.
Conforme a este concepto, estarán cubiertas las averías que se manifiesten dentro del plazo de garantía y tengan su origen
en una falta de conformidad que ya existiera en el momento de la entrega.
No se consideran faltas de conformidad el desgaste normal de piezas, materiales o componentes de la máquina. De igual
modo, las averías o deficiencias siguientes:
a) Que vengan motivadas por el normal desgaste de piezas, materiales o componentes.
b) Que vengan motivadas por un uso inadecuado del mismo o por la falta de las operaciones de mantenimiento
aconsejadas por el fabricante.
c) Que sean consecuencia de un robo o accidente.
d) Que sean a consecuencia de la introducción de objetos entre las ranuras o de animales y pelos de animales.
En caso de que guarde su aparato en un garaje, patio cubierto o cerca del agua, con presencia de humedad, polvo o agua
este puede dañar su aparato afectando a su funcionamiento, invalidando por tanto su garantía.
En caso de que la instalación eléctrica de su vivienda no disponga de toma de tierra, se pueden provocar daños en su
aparato o incluso en la propia instalación eléctrica, que no serán cubiertos por la garantía.
(FRENCH) La garantie relative à l'appareil ou une pièce de rechange couvre les défauts de conformité qui pourraient
exister au moment de la livraison à l'acheteur.
À ce titre, les pannes qui pourraient survenir pendant la période de garantie et qui auraient pour origine un défaut de
conformité qui existait déjà au moment de la livraison seront couvertes.
L'usure normale des pièces, matériaux ou composants de la machine n'est pas considérée comme un défaut de conformité.
De la même manière, les pannes ou déficiences suivantes :
a) Ayant pour origine l'usure normale des pièces, matériaux ou composants.
b) Ayant pour origine un usage inapproprié de l'appareil ou la non-réalisation des opérations d'entretien conseillées par le
fabricant.
c) Si elles sont la conséquence d'un vol ou d'un accident.
d) Si elles sont la conséquence l'introduction d'objets entre les fentes et d'animaux et de poils d'animaux.
Si vous rangez votre appareil dans un garage, une cour couverte ou près de l'eau, en présence d'humidité, de poussière ou
d'eau, cela peut l'endommager et affecter son fonctionnement, et sa garantie deviendra par conséquent invalide.
Si l'installation électrique de votre logement ne dispose pas de prise de terre, cela pourrait endommager votre appareil,
voire l'installation électrique elle-même, ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Dans le cas où le poids de l'utilisateur excéderait le poids maximum admis par votre appareil conformément au manuel, un
dysfonctionnement pourrait se produire, lequel ne sera pas couvert par la garantie.
Tout dommage sur la machine qui surviendrait alors que celle-ci n'est pas assurée, par exemple sur les tapis de course ou
sur les rameurs (système de pliage), ne sera pas couvert par la garantie.
Tout dommage sur la machine en raison d'un manque d'entretien (serrage de vis, d'écrous, lubrification, etc.), ne sera pas
couvert par la garantie.
Tout dommage qui se produirait sur l'appareil en le sortant de son carton d'origine, ne sera pas couvert par la garantie.
En cas d'utilisation de cet appareil dans un espace extérieur ou dans un environnement commercial (par exemple des
gymnases…) la garantie ne sera pas applicable.
POUR QUE LA GARANTIE SOIT EFFECTIVE, LE TICKET D'ACHAT DOIT ETRE CONSERVE, AINSI QUE L'EMBALLAGE D'ORIGINE
DU PRODUIT ET LE MANUEL D'UTILISATION, LES PROTECTIONS ET LES PIECES.
(ITALIAN) La garanzia della macchina o di una ricambio copre i difetti esistenti nel momento della consegna
all'acquirente.
In conormitá a tale principio, saranno coperte le avarie che si manifestino all'interno dei termini di garanzia originate da
difetti esistenti nel momento della consegna.
Non vengono considarati difetti la normale usura dei pezzi, dei materiali o dei componenti della macchina. Cosí come le
avarie o i difetti seguenti :
a) Causati dalla normale usura dei pezzi dei materiali o dei componenti
b) Dovuti ad un un uso non adeguato dell'apparecchio o ad omissioni nelle operazioni di manutenzione consigliate dal
costruttore.
c) Che siano conseguenza di un furto o di un incidente.
d) Che siano conseguenza di l'introduzione di oggetti tra le scanalature e di animali e peli.
Nel caso in cui l'apparecchio venga riposto in un garage, in una terrazza coperta o vicino all'acqua, in presenza di umiditá.
Polvere o acqua possono danneggiare l'apparecchio e comprometterne il funzionamento, annullandone la garanzia.
Nel caso in cui la il circuito elettrico del suo domicilio non sia provvisto di messa a terra, potrebbero verificarsi danni
all'apparecchio o al circuito stesso, i quali non saranno coperti dalla garanzia.
Nel caso in cui l'utente superi il peso massimo ammesso dall'apparecchio secondo le indicazioni del manuale, potrebbe
avere luogo un mal funzionamento che non sará coperto dalla garanzia.
Nel caso in cui si produca qualsiasi danno alla macchina senza averla assicurata, per esempio ai nastri per la corsa o nei
remi (sistema di piega) quest'ultimo non sará coperto dalla garanzia.
Nel caso in cui si produca qualsiasi danno alla macchina per omissione di manutenzione (serraggio delle viti, bulloni,
lubrificazione, ecc) quest'ultimo non sará coperto dalla garanzia.
Nel caso in cui si produca qualsiasi danno all'apparecchio al momento dell'estrazione dalla sua cassa originale, questi non
saranno coperti dalla garanzia.
(GERMAN) Die Garantie und das Wiederruftsrecht eines Geräts oder von Ersatzteilen beginnt mit der Zeitpunkt der
Lieferung.
Gemäß dieses Konzepts werden alle Garantiefälle gewährleistet.
Die Garantie umfasst weder der gebrauchsüblichen Abnutzung der Komponenten noch einen der folgenden Fälle:
a) Gebrauchsübliche Abnutzung der von Teilen, Materialien oder Komponenten.
b) Folge eines Missbrauchs oder nicht korrekter Wartung.
c) Folge eines Diebstahls oder Unfalls.
d) Folge eines Einführung von Gegenständen zwischen den Schlitzen und von Tieren und Tierhaaren.
Die Lagerung Ihres Geräts in einer Garage, einem überdachten Innenhof, oder in der Nähe vom Wasser, Staub oder
Feuchtigkeit könnte den Betrieb des Geräts schaden, wodurch die Garantie verfällt.
Wennn die Elektroinstallation Ihrer Wohnung über keine Erdung verfügt, können verschiedene Schäden in Ihrem Gerät
oder auch in der Elektroinstallation auftreten, welche nicht durch die Garantie gedeckt werden.
Falls der Benutzer das zugelassene Höchstgewicht überschreitet, werden die daraus entstandenen Schäden nicht durch die
Garntie gedekt.
Störungen, die bei einer nicht versicherten Maschine auftreten, z.B Laufbänder oder Ruder (Faltsystem) werden nicht durch
die Garantie gedeckt.
Schäden, die aufgrund einer schlechten Wartung entstanden sind (Mutter- und Schraubenbefestigung, Schmierung) werden
nicht durch die Garantie gedeckt.
Schäden, die beim Entpacken aus der Originalverpackung auftreten werden nicht durch die Garantie gedeckt.
Wenn Sie das Gerät im Freien oder für kommerziellen Gebrauch (z.B im Studio) benutzen, entfällt die Garantie.
UM DIE GARANTIE IN ANSPRUCH ZU NEHMEN, IST ES NOTWEDIG DEN RECHNUNGSBELEG UND DIE
ORIGINALVERPACKUNG ZUSAMMEN MIT DEM HANDBUCH AUFZUBEWAHREN
(NETHERLANDS) De garantie op het toestel en de vervangingsonderdelen dekt de gebreken die op het moment van
levering aan de koper aanwezig zijn.
Overeenkomstig dit uitgangspunt zijn gedekt de schaden die binnen de garantietermijn manifest worden en die hun
oorzaak hebben in een gebrek dat al op het moment van levering aanwezig was.
Onder gebreken wordt niet verstaan de normale slijtage van onderdelen, materialen en componenten van de machine.
Evenmin worden hieronder verstaan de volgende schaden en tekortkomingen:
a) Als gevolg van de normale slijtage van onderdelen, materialen en componenten.
b) Als gevolg van een onjuist gebruik van het toestel of van tekortschietend onderhoud conform de adviezen van de
fabrikant.
c) Welke het gevolg zijn van diefstal of ongeluk.
d) Welke het introductie van objecten tussen de sleuven en van dieren en dierlijke haren
Indien u het toestel in een garage, overdekte binnenplaats of in de buurt bij water bewaart, kan de aanwezigheid van vocht,
stof of water het toestel beschadigen en daarmee zijn werking aantasten. Hiermee vervalt de garantie.
Indien de elektrische installatie van uw huis niet over een aardleiding beschikt, kunnen uw toestel alsook de elektrische
installatie schade oplopen. Deze valt niet onder de garantie.
Indien de gebruiker het maximale gewicht overschrijdt zoals beschreven in de handleiding, kan de werking ervan
verminderen. Dit valt niet onder de garantie.
Schade die zich voordoet in de machine zonder dat deze is verzekerd, valt niet onder de garantie. Dit geldt bijvoorbeeld
voor de loopbanden en de riemen (opvouwsysteem).
Schade die zich voordoet in de machine als gevolg van tekortschietend onderhoud (aandraaien van moeren en schroeven,
smeren, etc.), valt niet onder de garantie.
Schade die zich voordoet aan het toestel bij het uit de originele verpakking halen, valt niet onder de garantie.
Indien u dit toestel gebruikt in een buitenruimte of commerciële omgeving (bv: de gym...), is de garantie niet toepasbaar.
OM UW GARANTIE TE KUNNEN EFFECTUEREN DIENT U HET AANKOOPBEWIJS TE BEWAREN, ALSMEDE DE
ORIGINELE PRODUCTVERPAKKING INCLUSIEF DE HANDLEIDING, BESCHERMINGSMATERIAAL EN LOSSE
ONDERDELEN.
(PORTUGUÊS) A garantia do equipamento ou de uma peça de reposição cobre as faltas de conformidade, que existam
no momento da entrega ao comprador.
De acordo com este conceito, estarão cobertas as avarias que se manifestem dentro do prazo de garantia e tenham a sua
origem numa falta de conformidade que já existisse no momento da entrega.
Não se consideram faltas de conformidade o desgaste normal das peças, materiais ou componentes da máquina. De igual
modo, não são consideradas as avarias ou deficiências seguintes:
5. HOW TO FOLD AND MOVE THE TREADMILL / CÓMO PLEGAR Y MOVER LA MÁQUINA PARA
CORRER / COMMENT PLIER ET DÉPLACER LE TAPIS DE COURSE / PIEGATURA E
SPOSTAMENTO DEL TAPIS ROULANT / ZUSAMMENKLAPPEN UND TRANSPORTIEREN / DE
LOOPBAND INKLAPPEN EN VERPLAATSEN / COMO DOBRAR E MOVER O TAPETE ROLANTE
ENG- PUSH THE UPPER PART OF PISTON WITH THE TIP OF YOUR FOOT.
ESP- EMPUJE LA PARTE SUPERIOR DEL EMBOLO CON LA PUNTA DEL PIE.
FRA- POUSSER LA PARTIE SUPÉRIEURE DU PISTON AVEC LA POINTE DU PIED.
ITA- SPINGERE LA PARTE SUPERIORE PISTONE CON LA PUNTA DEL PIEDE.
AL- PUSH DER OBERE TEIL DER KOLBEN MIT DER FUßSPITZE.
NL- DUW HET BOVENSTE DEEL VAN DE ZUIGER MET DE PUNT VAN JE VOET.
PT- EMPURRE A PARTE SUPERIOR DO ÊMBOLO COM A PONTA DO PÉ.
INCLINE 1 1 2 2 2 3 3 3 2 2 1 2 2 1 1 3 3 2 2 2
P02 SPEED 2 4 4 5 6 4 6 6 6 4 5 6 4 4 4 2 2 5 4 2
INCLINE 1 2 2 2 2 3 3 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 3 2 2
P03 SPEED 2 4 4 6 6 4 7 7 7 4 7 7 4 4 4 2 4 5 3 2
INCLINE 2 3 3 2 2 3 3 3 2 2 2 2 4 4 4 6 6 3 2 2
P04 SPEED 3 5 5 6 7 7 5 7 7 8 8 5 9 5 5 6 6 4 4 3
INCLINE 2 3 3 2 2 3 3 3 2 2 2 2 4 4 4 6 6 3 2 2
P05 SPEED 2 4 4 5 6 7 7 5 6 7 8 8 5 4 3 3 6 5 4 2
INCLINE 3 3 3 4 4 5 5 5 4 4 4 4 5 5 3 3 3 2 2 2
P06 SPEED 2 4 4 4 5 6 8 8 6 7 8 8 6 4 4 2 5 4 3 2
INCLINE 3 5 5 5 4 4 4 3 3 3 3 4 4 4 3 3 3 4 3 2
P07 SPEED 2 3 3 3 4 5 3 4 5 3 4 5 3 3 3 6 6 5 3 3
INCLINE 4 4 4 4 3 3 6 6 6 7 7 8 8 9 9 6 6 5 4 4
P08 SPEED 2 3 3 6 7 7 4 6 7 4 6 7 4 4 4 2 3 4 4 2
INCLINE 4 5 5 5 6 6 6 7 8 9 9 9 10 10 10 12 12 8 6 3
P09 SPEED 2 4 4 7 7 4 7 8 4 8 9 9 4 4 4 5 6 3 3 2
INCLINE 5 5 5 6 6 6 4 4 6 6 5 5 8 8 9 9 9 7 4 2
P10 SPEED 2 4 5 6 7 5 4 6 8 8 6 6 5 4 4 2 4 4 3 3
INCLINE 5 6 6 6 7 5 8 8 4 4 4 5 5 8 8 10 10 8 6 3
P11 SPEED 2 5 8 10 7 7 10 10 7 7 10 10 5 5 9 9 5 5 4 3
INCLINE 4 5 3 2 6 6 2 2 2 2 2 4 5 6 3 2 5 5 2 0
P12 SPEED 3 4 9 9 5 9 5 8 5 9 7 5 5 7 9 9 5 7 6 3
INCLINE 1 2 3 2 3 5 5 0 0 2 3 5 7 3 3 5 6 5 3 3
P13 SPEED 3 6 7 5 9 9 7 5 5 7 9 5 8 5 9 5 9 9 4 3
INCLINE 3 3 5 6 5 3 3 7 5 3 2 0 0 5 5 3 2 3 2 1
P14 SPEED 2 2 4 5 6 5 4 3 2 1 2 3 4 5 6 5 4 3 2 1
INCLINE 4 4 4 4 3 3 6 6 6 7 7 8 8 9 9 6 6 5 4 4
P15 SPEED 2 4 6 8 6 6 4 4 2 2 2 4 6 8 6 6 4 4 2 2
INCLINE 3 3 3 4 4 5 5 5 4 4 4 4 5 5 3 3 3 2 2 2
P16 SPEED 2 4 6 8 10 8 6 4 2 2 2 4 6 8 6 6 4 4 2 2
INCLINE 5 5 5 6 6 6 4 4 6 6 5 5 8 8 9 9 9 7 4 1
P17 SPEED 2 2 6 6 8 10 6 6 2 2 2 2 6 6 8 10 6 6 2 2
INCLINE 4 5 5 5 6 6 6 7 8 9 9 9 10 10 10 12 12 8 6 3
P18 SPEED 2 3 4 5 2 3 4 5 3 2 2 3 4 5 2 3 4 5 3 2
P19 SPEED 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2
INCLINE 3 5 5 5 4 4 4 3 3 3 3 4 4 4 3 3 3 4 3 2
P20 SPEED 1 3 4 5 6 5 4 3 2 1 1 3 4 5 6 5 4 3 2 1
INCLINE 3 3 3 4 4 5 5 5 4 4 4 4 5 5 3 3 3 2 2 2
P21 SPEED 2 3 3 4 5 3 4 5 5 3 4 5 4 4 4 2 3 3 5 3
INCLINE 1 1 2 2 2 3 3 3 2 2 1 2 2 1 1 3 3 2 2 2
P22 SPEED 2 4 4 5 6 4 6 6 6 4 5 6 4 4 4 2 2 5 4 2
INCLINE 1 2 2 2 2 3 3 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 3 2 2
P23 SPEED 2 4 4 6 6 4 7 7 7 4 7 7 4 4 4 2 4 5 3 2
INCLINE 2 3 3 2 2 3 3 3 2 2 2 2 4 4 4 6 6 3 2 2
P24 SPEED 3 5 5 6 7 7 5 7 7 8 8 5 9 5 5 6 6 4 4 3
INCLINE 2 3 3 2 2 3 3 3 2 2 2 2 4 4 4 6 6 3 2 2
P25 SPEED 2 4 4 5 6 7 7 5 6 7 8 8 5 4 3 3 6 5 4 2
INCLINE 3 3 3 4 4 5 5 5 4 4 4 4 5 5 3 3 3 2 2 2
P26 SPEED 2 4 4 4 5 6 8 8 6 7 8 8 6 4 4 2 5 4 3 2
INCLINE 3 5 5 5 4 4 4 3 3 3 3 4 4 4 3 3 3 4 3 2
P27 SPEED 2 3 3 3 4 5 3 4 5 3 4 5 3 3 3 6 6 5 3 3
INCLINE 4 4 4 4 3 3 6 6 6 7 7 8 8 9 9 6 6 5 3 3
P28 SPEED 2 3 3 6 7 7 4 6 7 4 6 7 4 4 4 2 3 4 4 2
INCLINE 4 5 5 5 6 6 6 7 8 9 9 9 10 10 10 12 12 8 6 3
P29 SPEED 2 4 4 7 7 4 7 8 4 8 9 9 4 4 4 5 6 3 3 2
INCLINE 5 5 5 6 6 6 4 4 6 6 5 5 8 8 9 9 9 7 4 2
P30 SPEED 2 4 5 6 7 5 4 6 8 8 6 6 5 4 4 2 4 4 3 3
INCLINE 5 6 6 6 7 5 8 8 4 4 4 5 5 8 8 10 10 8 6 3
P31 SPEED 2 5 8 10 7 7 10 10 7 7 10 10 6 6 9 9 5 5 4 3
INCLINE 4 5 3 2 6 6 2 2 2 2 2 4 5 6 3 2 5 5 2 0
P32 SPEED 3 4 9 9 5 9 5 8 5 9 7 5 5 7 9 9 5 7 6 3
INCLINE 1 2 3 2 3 5 5 0 0 2 3 5 7 3 3 5 6 5 3 3
P33 SPEED 3 4 9 9 5 9 5 8 5 9 7 5 5 7 9 9 5 7 6 3
INCLINE 1 2 3 2 3 5 5 0 0 2 3 5 7 3 3 5 6 5 3 3
P34 SPEED 2 2 4 5 6 5 4 3 2 1 2 3 4 5 6 5 4 3 2 1
INCLINE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
P35 SPEED 2 4 6 8 6 6 4 4 2 2 2 4 6 8 6 6 4 4 2 2
INCLINE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
INCLINE 5 5 5 6 6 6 4 4 6 6 5 5 8 8 9 9 9 7 4 2
P37 SPEED 2 2 6 6 8 10 6 6 2 2 2 2 6 6 8 10 6 6 2 2
INCLINE 4 5 5 5 6 6 6 7 8 9 9 9 10 10 10 12 12 8 6 3
P38 SPEED 2 3 4 5 2 3 4 5 3 2 2 3 4 5 2 3 4 5 3 2
INCLINE 4 4 4 4 3 3 6 6 6 7 7 8 8 9 9 6 6 5 3 3
P39 SPEED 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2
INCLINE 3 5 5 5 4 4 4 3 3 3 3 4 4 4 3 3 3 4 3 2
P40 SPEED 1 3 4 5 6 5 4 3 2 1 1 3 4 5 6 5 4 3 2 1
INCLINE 3 3 3 4 4 5 5 5 4 4 4 4 5 5 3 3 3 2 2 2
(ENGLISH) This product must be earthed. If the power cord is damaged, it must be replaced with a
manufacturerrecommended power cord.
(SPANISH) Este aparato debe estar conectado a un polo de tierra. Si el cable eléctrico está dañado, se debe
reemplazar con un cable eléctrico recomendado por el fabricante.
(FRENCH) Cet appareil doit être branché à la terre. Si le cordon dʼalimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon recommandé par le fabricant.
(ITALIAN) Questo prodotto deve essere collegato a messa a terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito con uno consigliato dal produttore.
(GERMAN) Dieses Produkt muss geerdet sein. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem vom
Hersteller empfohlenen Netzkabel ersetzt werden.
((NETHERLANDS)) De snoer moet geaard zijn. Als het stroomsnoer beschadigd is moet u het vervangen voor een
door de fabrikant aanbevolen stroomsnoer.
(PORTUGUESE) Este equipamento deve estar ligado a um circuito de terra. Se o cabo elétrico está danificado,
deve ser substituído por um cabo elétrico recomendado pelo fabricante.
• STORAGE: Keep your equipment in a enclosed place, away from dust or humidity. Don’t store it neither in a garage or in a
indoor backyard, or near the water. Humidity, dust and water could damage it and have an effect on its functioning
• ELECTRIC CABLE: Make sure that the cable and plug are in perfect conditions. Electric cables must be away from hot
surfaces
• SCREWS AND CONNECTING CABLES: Supervise and tighten the screws on a regular basis, because due to the vibration the
screws and nuts tend to loosen.
• LUBRICATION: It’s a correct lubrication of the treadmill with silicon oil or teflon is really important. This lubrication must be
performed regularly depending on its use even before the first use.The lubrication must be carried out this way: disconnect
the equipment of the electricity supply (in case you have one), pull up the tapestry from the side with one hand and spread
the oil on the board. Please repeat this procedure from the other lateral side. Connect the equipment to the power supply
(in case you have one) und turn the „on“ button (red button) into the correct position (I), insert the security key and let the
treadmill work for several minutes without any weight on it. Repeat this action on a regular basis.
• ALLIGN AND TIGHTEN THE BELT OF THE TREADMILL
o ALLIGN THE BELT: UNPLUG THE UNIT FROM THE POWER SOURCE: UNPLUG THE POWER CORD: Due to its use,
the belt can move off centre. If the belt has moved to the left, use the hex key to turn the fixed left bolt
counterclockwise. Don’t tighten the belt too much in order to be able to walk. Plug the power cord, insert the key
and let the treadmill work for a few minutes. Repeat this procedure until the belt is properly aligned.
o TIGHTEN THE BELT: (if the belt slips on the treadmill when walking). UNPLUG THE POWER CORD: Using the hex
key, turn both bolts 1/4 clockwise. If the belt is properly tight to walk, you must be able to pull up each side of the
belt 5 or 7 cm off the platform. Be careful and maintain the belt aligned. Now plug the power cord, insert the key
and walk on the treadmill a few minutes. Repeat this procedure until the belt is properly tightened.
• CLEANING: Don't use abrasive products. A damp cloth is enough.
• LEVELING: If your unit is provided with levelling wheels, please adjust them in order to avoid vibrations and therefore
malfunctions.
• KEEP THESE MAINTENANCE ADVISES FOR FUTURE REFERENCES
• ALMACENAJE: Guarde su aparato en un lugar cerrado, lejos del polvo o de la humedad. No lo guarde en un garaje o en
un patio cubierto o cerca del agua. La humedad, el polvo y el agua podrían dañarlo y verse afectado su funcionamiento.
• CABLE ELÉCTRICO: Asegúrese de que el cable y el enchufe se encuentran en perfectas condiciones. Los cables eléctricos
deben estar alejados de las superficies calientes. BATERÍAS: Asegúrese de que su carga sea la correcta.
• TORNILLERÍA y CABLES DE CONEXIÓN: Inspeccione y apriete todos los tornillos con regularidad, ya que debido a la
vibración, las tuercas y tornillos tienden a aflojarse.
• LUBRICACIÓN: ES MUY IMPORTANTE que realice una LUBRICACIÓN adecuada de la cinta de correr con aceite de
silicona o de teflón. Está lubricación debe realizarse de manera periódica en función del uso de cada persona, incluso
antes de su primer uso. La manera de realizar la lubricación es la siguiente: desconecte la máquina de la alimentación
eléctrica (en caso de que disponga de ella), levante el tapiz con una mano desde un lateral y extienda el aceite sobre la
tabla. Repita la misma operación desde el otro lateral. Conecte la máquina a la corriente eléctrica (en caso de que
disponga de ella), sitúe el botón de encendido (botón rojo) en la posición correcta (I), inserte la llave de seguridad y
deje funcionar la cinta durante unos minutos sin ninguna persona encima. Repita esta operación de manera periódica.
• CENTRAR Y TENSAR LA BANDA DE LA CINTA DE CORRER:
o CENTRAR LA BANDA: DESENCHUFE EL CABLE ELÉCTRICO. Debido a su utilización el tapiz puede descentrarse.
Si se ha movido hacia la izquierda, use la llave hexagonal para voltear el perno del rodillo estable izquierdo ½
vuelta de derecha a izquierda. Tenga cuidado de no apretar demasiado la banda para caminar. Luego enchufe
el cable eléctrico, inserte la llave y haga funcionar la máquina para correr por algunos minutos. Repita esta
operación hasta que la banda para caminar esté centrada.
o TENSAR EL TAPIZ: (Si el tapiz se resbala cuando se esté caminando en ella). DESENCHUFE EL CABLE
ELÉCTRICO. Usando la llave hexagonal, gire ambos pernos del rodillo estable 1/4 de vuelta en sentido horario.
Cuando la banda para caminar esté apretada correctamente, usted debe poder levantar cada lado de la
banda para caminar 5 a 7 cm de la plataforma para caminar. Tenga cuidado de mantener la banda para
caminar centrada. A continuación, conecte el cable eléctrico, inserte la llave y camine con cuidado sobre la
máquina para correr durante algunos minutos. Repita esta operación hasta que la banda para caminar esté
debidamente tensionada.
• LIMPIEZA: No utilice productos abrasivos. Un trapo humedecido será suficiente.
• NIVELACIÓN: Si su aparato dispone de ruedas de nivelación regúlelas para evitar vibraciones y por lo tanto un mal
funcionamiento.
• GUARDE ESTOS CONSEJOS DE MANTENIMIENTO PARA FUTURAS CONSULTAS.
• STOCKAGE : Rangez votre appareil dans un lieu fermé, à l'abri de la poussière et de l'humidité. Ne le rangez pas dans un
garage ou une cour couverte ou encore près de l'eau. L'humidité, la poussière et l'eau pourraient l'endommager et
affecter son fonctionnement.
• CÂBLE ÉLECTRIQUE : Assurez-vous que le câble et la prise sont en parfait état. Les câbles électriques doivent être
maintenus éloignés des surfaces chaudes. BATTERIES : Assurez-vous qu'elles sont correctement chargées.
• VIS ET CÂBLES DE CONNEXION : Effectuez une inspection et serrez toutes les vis régulièrement, étant donné qu'en
raison de la vibration, les écrous et les vis ont tendance à se desserrer.
• LUBRIFICATION : IL EST TRÈS IMPORTANT de réaliser une LUBRIFICATION APPROPRIÉE du tapis de course à l'aide d'huile
à base de silicone ou de téflon. Cette lubrification devra être réalisée de façon périodique, en fonction de l'usage de
chaque personne, y compris avant la première utilisation de l'appareil. La manière de réaliser la lubrification est la
suivante : débrancher la machine de l'alimentation électrique (le cas échéant), levez le tapis d'une main d'un côté et
appliquez l'huile sur la plateforme. Recommencez cette opération de l'autre côté. Connectez la machine à
l'alimentation électrique (le cas échéant), placez le bouton de mise en marche (bouton rouge) dans la bonne position
(I), insérez la clé de sécurité et laissez fonctionner le tapis pendant quelques minutes sans personne dessus.
Recommencez cette opération de manière périodique.
• CENTRER ET TENDRE LA BANDE DU TAPIS DE COURSE :
o CENTRER LA BANDE : DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE. Du fait de son utilisation, le tapis peut se
décentrer. S'il s'est déplacé vers la gauche, utilisez la clé Allen pour faire tourner le boulon du rouleau stable
gauche d'½ tour de droite à gauche. Prenez garde à ne pas trop serrer la bande de marche. Ensuite, branchez
le câble électrique, insérez la clé et faites fonctionner la machine de course pendant quelques minutes.
Recommencez cette opération jusqu'à ce que la bande de marche soit centrée.
• STOCCAGGIO: Riporre l'apparecchio in un luogo chiuso lotano dalla polvere e dalla umiditá. Non lo riponga in un
garage, in una terrazza coperta o vicino all'acqua.L'umiditá la polvere e l'acqua po trerbbero denneggiarlo o
compromettere il suo funzionamento.
• CAVO ELETTRICO: Assicurarsi che il cavo e la spina si trovino in perfette condizioni. I cavi elettrici devono rimanere
lontani dalle superfici calde BATTERIE: Assicurarsi che la carica sia corretta.
• VITI E CAVI DI COLLEGAMENTO: Ispezionare e serrare tutte le viti regolarmente, dal momento che, a causa delle
vibrazioni i bulloni e le viti tendono ad allentarsi.
• LUBRIFICAZIONE: É MOLTO IMPORTANTE realizzare una LUBRIFICAZIONE adeguata del tapis roulant con olio al silicone
o al teflon. Questa lubrificazione deve essere realizzata periodicamente in funzione dell'uso di ogni persona, anche
precedentemente al primo utilizzo. La lubrificazione va eseguita come segue : scollegare la macchina dall'
alimentazione elettrica (nel caso che disponga di essa), sollevare la pedana con una mano da un lato e estendere l'olio
sulla tavola. Ripetere la stessa operazione sull'altro lato. Collegare la macchina alla corrente elettrica (nel caso che
disponga di essa), posizionare il bottone di accensione (bottone rosso) en la posición correcta (I), inserire la chiave di
sicurezza e lasciare in funzione la pedana per qualche minuto senza nessuna persona su di essa. Ripetere questa
operazione periodicamente.
• CENTRARE E TENDERE IL NASTRO DEL TAPIS ROULANT:
o CENTRARE IL NASTRO: STACCARE IL CAVO ELETTRICO. Con l'uso il tappeto potrebbe decentrarsi. Se si é mosso
verso sinistra, usare la chiave esagonale per ruotare il perno del rullo fisso sinistro ½ mezzo giro da destra verso
sinistra. Fare attenzione a non strigere troppo il nastro per camminare. Successivamente collegare il cavo
elettrico, inserire la chiave far funzionare la macchina per correre per alcuni minuti. Ripetere questa operazione
finnché il nastro per camminare sia centrato.
o TENDERE IL NASTRO : (Se il nastro scivola quando si sta camminando su di esso). STACCARE IL CAVO ELETTRICO.
Usando la chiave esagonale, girare entrambi i perni del rullo fisso 1/4 di giro in senso orario. Il nastro per
camminare é stretto correctamente quando é possibile sollevare ogni lato del nastro dai 5 ai 7 cm dalla
piattaforma. Fare attenzione a mantenere il nastro centrato. Successivamente, collegare il cavo elettrico, inserire
la chiave e camminare con attenzione sulla macchina per qualche minuto. Ripetere questa operazione finché il
nastro risulti teso a dovere.
• PULIZIA: Non utilizzare prodotti abrasivi. Un panno umido sará sufficiente.
• LIVELLAMENTO: Se il suo apparecchio dispone di ruote di livellamento regolarle per evitare vibrazioni e di conseguenza
uno scorretto funzionamento.
• CONSERVARE QUESTI CONSIGLI DI MANUTENZIONE PER CONSULTARLO IN FUTURO.
• ARMAZENAGEM: Guarde o seu equipamento num lugar fechado, sem pó nem humidade. Não o guarde numa garagem
nem num pátio coberto ou próximo de água. A humidade, o pó e a água podem danificá-lo e afetar o seu
funcionamento.
• CABO ELÉTRICO: Certifique-se de que o cabo e e tomada se encontram em perfeitas condições. Os cabos elétricos
devem estar afastados de superfícies quentes.
(ENGLISH) THE WALKING BELT IS OFF-CENTER UNPLUG THE POWER CORD. If the walking
belt has shifted to the left, use the hex key to turn the left idler roller bolt clockwise 1/2
of a turn; if the walking belt has shifted to the right, turn the left bolt counterclockwise
1/2 of a turn. Be careful not to overtighten the walking belt. Then, plug in the power cord,
insert the key, and run the treadmill for a few minutes. Repeat until the walking belt is
centered.
(GERMAN) DAS LAUFBAND NICHT IN DER MITTE AUFLIEGT DAS NETZKABEL HERAUS.
Hat sich das Laufband nach rechts verschoben, mithilfe des Sechskantschlüssels drehen
Sie jetzt beide Leerlaufrollenbolzen 1/2 Drehung im Uhrzeigersinn. Hat sich das Laufband
nach rechts verschoben, drehen Sie den linken Bolzen ½ Drehung gegen den
Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, dass Sie das Laufband nicht zu straff anziehen. Stecken
Sie sowohl das Netzkabel als auch den Schlüssel wieder ein und lassen Sie den Lauftrainer
ein paar Minuten laufen. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Laufband in der Mitte
läuft.
(NETHERLANDS) DE LOOPBAND ZICH NIET IN HET MIDDEN BEGEEFT DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT TE HALEN. Als de loopband naar links is verschoven, kunt u de
inbussleutel gebruiken om de linker bijstelbout van de ruststandrol een halve slag naar
rechts te draaien; als de loopband naar rechts is verschoven kunt u de linker bijstelbout
van de ruststandrol een halve slag naar links draaien. Zorg dat u de loopband niet te vast
draait. Haal dan de stekker uit het stopcontact. Plaats de sleutel en laat de loopband een
para minuten lopen. Herhaal tot de loopband goed in het midden zit.
(ENGLISH) This product must not be disposed of in municipal waste. To preserve the environment, this product must
be recycled after its useful life as required by law.
(SPANISH) Este producto no deberá arrojarse en ningún caso a los cubos de basura municipales. Con el fin de preservar
el medio ambiente, este producto deberá reciclarse, una vez concluida su vida útil, según lo estipulado en la legislación
vigente.
(FRENCH) Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers. Afin de préserver lʼenvironnement, cet
appareil doit être recyclé au terme de sa durée de vie utile comme lʼexige la loi.
(ITALIAN) Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai rifiuti urbani. Per non nuocere dellʼambiente,
questo prodotto deve essere riciclato al termine del suo utilizzo secondo le modalità previste dalla legge.
(GERMAN) Dieses Produkt darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Gemäß gesetzlicher Bestimmung
muss dieses Produkt zur Erhaltung der Umwelt nach der Nutzungsdauer der Wiederverwertung zugeführt werden.
(NETHERLANDS) Dit product mag niet bij het gemeentelijk afval worden gegooid. Om het milieu te beschermen, moet
dit product volgens de wet worden gerecycleerd aan het einde van de levenscyclus.
(PORTUGUESE) Este produto não deve ser depositado em nenhum caso, nos contentores de lixo municipais. Para
preservar o meio ambiente, este produto deve ser reciclado após o fim a sua vida útil, segundo o estipulado na legislação
em vigor.
FREQUENCY OF THE WORKOUT: In order to be fit or improve your shape, complete three workout sessions each week, with a
rest day between the workouts. After some moths of regular training, you will be able of completing up to five workouts a
week.
(SPANISH)
PRECAUCIÓN: Antes de iniciar este o cualquier programa de ejercicios consulte con su médico. Esto es Especialmente
importante para personas de edades superiores a 35 años, o para aquellos que hayan presentado problemas de salud.
Si su aparato dispone de sensor de pulso debe tener en cuenta que no es un dispositivo médico. Varios factores pueden
afectar la precisión de las lecturas del ritmo cardíaco. El sensor de pulso está previsto sólo como ayuda para los ejercicios,
determinando las tendencias generales de su ritmo cardíaco.
CALENTAMIENTO: Comience estirando y ejercitando ligeramente los músculos entre 5 y 10 minutos. El calentamiento
aumentará su temperatura corporal, su frecuencia cardiaca y su circulación, preparándole para los ejercicios.
• Ejercicio en la Zona de Entrenamiento : Realice ejercicios durante 20 a 30 minutos con su ritmo cardíaco en su zona
de entrenamiento. (Durante las primeras semanas de su programa de ejercicios no mantenga su ritmo cardíaco en
su zona de entrenamiento durante más de 20 minutos.) Respire regularmente y profundamente mientras hace
ejercicios (nunca contenga la respiración).
• Relajación : Termine con estiramientos entre 5 y 10 minutos. El estiramiento aumenta la flexibilidad de sus
músculos y le ayuda a evitar problemas posteriores al ejercicio.
FRECUENCIA DE EJERCICIOS : Para mantener o mejorar su forma física, complete tres sesiones de entrenamiento cada
semana, con al menos un día de descanso entre sesiones. Tras algunos meses de ejercicio regular, puede completar hasta
cinco sesiones de entrenamiento cada semana si lo desea.
(FRENCH) PRÉCAUTION : Avant de commencer ce programme ou tout autre programme d'exercices, consultez votre
médecin. Cela est particulièrement important dans le cas des personnes âgées de plus de 35 ans ou des personnes qui ont
connu des problèmes de santé.
Si votre appareil est équipé d'un capteur de pouls, vous devez garder à l'esprit qu'il ne s'agit pas d'un dispositif médical.
Divers facteurs peuvent affecter la précision des lectures du rythme cardiaque. Le capteur de pouls est uniquement prévu
comme une aide aux exercices, et établit une tendance générale de votre rythme cardiaque.
FRECUENZA DELL'ALLENAMENTO: Per mantenere o migliorare la forma fisica, completare tre sessioni di allenamento alla
settimana con almeno un giorno di riposo tra le sessioni. Dopo alcuni mesi di esercizio regolare, puó realizzare, se lo desidera,
fino a cinque essioni di allenamento alla settimana.
(GERMAN) WARNUNG: Besuchen Sie Ihren Arzt vor Nutzung des Geräts.
Das ist besonders wichtig für Leute über 35 Jahre oder für diejenigen welche bereits Gesundheitsprobleme hatten.
Wenn Ihr Gerät über einen Pulssensor verfügt, müssen Sie beachten dass es die Herzfrequenzmessung keine
medizintechnische Funktion ist. Viele Faktoren können die Messung Ihrer Herzfrequenz beeinflussen.
Die Messung ihrer Herzfrequenz kann fehlerhaft sein. Der Pulssensor dient nur als Übungshilfe, um Ihre normale
Herzfrequenz zu messen.
(NETHERLANDS) WAARSCHUWING: Raadpleeg uw arts vóórdat u aan dit of een ander oefenprogramma begint. Dit is
vooral van belang voor personen boven de 35 jaar en/of met gezondheidsproblemen.
Indien uw toestel over een polsmeter beschikt, denk er dan om dat het geen medisch apparaat betreft en dat diverse
factoren de nauwkeurigheid van de hartslagmeting kunnen beïnvloeden. De polsmeter is uitsluitend bedoeld ter
ondersteuning van uw oefeningen en geeft slechts een gemiddelde waarde van uw hartslag.
WARMING-UP PROGRAMMA:
Opwarmen: Strek en buig uw spieren op kalme wijze gedurende 5 à 10 minuten. Het opwarmen verhoogt uw
lichaamstemperatuur, uw hartslagritme en de bloedsomloop. Hiermee bereidt u zich voor op de oefeningen.
• Oefening op trainingsniveau: Voer uw oefeningen uit gedurende 20 tot 30 minuten met uw hartslagritme op
trainingsniveau. (Tijdens de eerste weken van uw trainingsprogramma dient u het hartslagritme nooit meer dan 20
minuten op trainingsniveau te houden.) Adem diep en regelmatig terwijl u de oefeningen doet (hou nooit de adem
in).
• Ontspannen: Sluit af met strekoefeningen gedurende 5 à 10 minuten. Het strekken vergroot de flexibiliteit van de
spieren en voorkomt dat u na afloop van de oefening last ondervindt.
Oefenfrequentie: Om uw fysieke gesteldheid te verbeteren of op peil te houden dient u wekelijks drie volledige oefensessies
af te werken met minstens een dag rust tussen twee sessies. Na enkele maanden van regelmatig oefenen kunt u desgewenst
de frequentie opvoeren naar vijf oefensessies per week.
AQUECIMENTO: Comece alongando e exercitando ligeiramente os músculos entre 5 e 10 minutos. O aquecimento aumentará a
sua temperatura corporal, a sua frequência cardíaca e a sua circulação, preparando-o para os exercícios.
• Exercício na Zona de Treino: Faça 20 a 30 minutos de exercício com os batimentos cardíacos na sua zona de treino.
(Durante as primeiras semanas do seu programa de exercícios não mantenha os seus batimentos cardíacos dentro da
sua zona de treino mais de 20 minutos). Respire normal e profundamente durante o exercício (não sustenha a
respiração).
• Relaxamento: Termine com 5 a 10 minutos de alongamentos. Os alongamentos aumentam a flexibilidade dos
músculos e ajudam-no a evitar os problemas pós exercício.
FREQUÊNCIA DE EXERCÍCIOS : Para manter ou melhorar a sua forma física, faça três sessões de treino por semana, com pelo
menos um dia de descanso entre as sessões. Depois de alguns meses de exercício regular, pode realizar até cinco sessões de
treino por semana se assim o pretender.
11. COMMON ERRORS / ERRORES COMUNES / ERREURS COMMUNES / GLI ERRORI PIÙ
COMUNI / HÄUFIGE FEHLER / VEELVOORKOMENDE FOUTEN / ERROS COMUNS
Treadmill noisy 1. Loose hardware. 1. Tighten visible screws, nuts and bolts.
2. Motor straining. 2. Check the belt tension-3 finger test.
3. Clicking sound-roller knocking. 3. Adjust rear rollers-check the tension.
Inaccurate pulse 1. Too much hand movement. 1. Stand on the side rails to obtain accurate
rate 2. Palms too wet. pulse reading.
3. Gripping handgrips too tight. 2. Dry palms.
4. Wearing rings. 3. Grip using moderate pressure.
4. Remove all rings.
ENG- A correct lubrication of the treadmill with silicon oil or teflon is REALLY IMPORTANT. This lubrication MUST BE PERFORMED REGULARLY
DEPENDING ON EACH PERSON, EVEN BEFORE ITS FIRST USE.
ESP- Es MUY IMPORTANTE que realice una LUBRICACIÓN adecuada de la cinta de correr con aceite de silicona o de teflón. ESTA LUBRICACION DEBE
REALIZARSE DE MANERA PERIODICA EN FUNCION DEL USO DE CADA PERSONA, INCLUSO ANTES DE SU PRIMER USO.
FRA- IL EST TRÈS IMPORTANT de réaliser une LUBRIFICATION appropriée du tapis de course à l'aide d'huile à base de silicone ou de téflon. CETTE
LUBRIFICATION DEVRA ETRE REALISEE DE FAÇON PERIODIQUE, EN FONCTION DE L'USAGE DE CHAQUE PERSONNE, Y COMPRIS AVANT LA PREMIERE
UTILISATION DE L'APPAREIL.
ITA- É MOLTO IMPORTANTE realizzare una LUBRIFICAZIONE adeguata del tapis roulant con olio al silicone o al teflon. QUESTA LUBRIFICAZIONE DEVE
ESSERE REALIZZATA PERIODICAMENTE IN FUNZIONE DELL'USO DI OGNI PERSONA, ANCHE PRECEDENTEMENTE AL PRIMO UTILIZZO.
GE- Die Ausführung einer korrekten SCHMIERUNG des Laufbands mit Silikonöl oder Teflon ist SEHR WICHTIG. DIE SCHMIERUNG MUSS VOR DER
ERSTEN INBETRIEBNAHME UND JE NACH NUTZUNG DES GERÄTS REGELMÄßIG DURCHGEFÜHRT WERDEN.
NL- Het is ZEER BELANGRIJK om de loopband te SMEREN met een olie op siliconen- of teflonbasis. DE SMERING DIENT PERIODIEK TE GESCHIEDEN,
AFHANKELIJK VAN HET GEBRUIK, EN ALTIJD VOOR HET EERSTE GEBRUIK.
POR- É MUITO IMPORTANTE realizar uma LUBRICAÇÃO adequada do produto com óleo de silicone o de teflón. ESTA LUBRICAÇÃO DEVE SER
REALIZADA DE MANEIRA PERIÓDICA EM FUNÇÃO DO USO DE CADA PESSOA, INCLUSIVAMENTE ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO.
ENG-
YOU MUST PRESERVE THE ORIGINAL PACKAGING WITH ITS PROTECTIONS, PURCHASE RECEIPT, MANUAL AND COMPONENTS DURING THE
GUARANTEE PERIOD
ESP-
DEBE CONSERVAR EL EMBALAJE ORIGINAL CON TODAS SUS PROTECCIONES, FACTURA DE COMPRA, MANUALES Y PIEZAS DURANTE EL PERIODO DE
GARANTÍA
FRA-
VOUS DEVEZ CONSERVER L'EMBALLAGE ORIGINAL AVEC TOUTES SES PROTECTIONS, LE TICKET D'ACHAT, SES MANUELS ET SES PIECES PENDANT LA
PERIODE DE GARANTIE.
ITA
DEVE CONSERVARE L'IMBALLAGGIO ORIGINALE CON TUTTE LE PROTEZIONI, LO SCONTRINO, MANUALI E PEZZI DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA.
GE-
DIE ORIGINALVERPACKUNG MIT SCHUTZTEILEN, RECHNUNGSSBELEG, BEDIENUNGSANLEITUNG UND SONSTIGEN TEILEN MÜSSEN IN DER
GARANTIEFRIST AUFBEWAHRT WERDEN.
NL-
U DIENT TIJDENS DE GARANTIEPERIODE DE ORIGINELE VERPAKKING, AANKOOPBEWIJS TE BESCHIKKEN, INCLUSIEF BESCHERMINGSMATERIAAL,
HANDLEIDINGEN EN ONDERDELEN TE BEWAREN.
POR-
DEVE CONSERVAR A EMBALAGEM ORIGINAL COM TODAS AS SUS PROTEÇÕES, FATURA DE COMPRA, MANUAIS E PEÇAS DURANTE O PERÍODO DE
GARANTIA.