Romanization of Khmer
Romanization of Khmer
Romanization of Khmer
and accuracy –
October 2017
ROMANIZATION OF KHMER (CAMBODIAN)
B GN/PCGN 1972 Agreement
This system is based on the modified 1959 Service Géographique Khmère (SGK)
system. There are a small number of distinctions between the systems, which are listed
at the end of this system.
While most Cambodian toponyms consist of Khmer lexical items, word division is
not generally indicated, and Khmer diacritical marks are often omitted. Reference
sources should be consulted in cases of uncertainty.
CONSONANT CHARACTERS
and SUBSCRIPT CONSONANT FORMS
When a Khmer graphic cluster contains two consecutive consonants, the second
is generally written below the base character in a special subscript form, sometimes
called a “foot”. Most base consonant characters have a corresponding subscript form.
The list below shows the consonant characters and, in the right-hand columns, the form
of each consonant when it appears as a “foot”.
2 ខ ឃ ◌� ◌្ kh
3 ង ◌� ng
4 ច ជ ◌� ◌� ch
5 ឆ ឈ ◌� ◌្ chh
6 ញ ◌� nh
7 ដ ឌ ◌� ◌� d
8 ឋ ឍ ◌� ◌្ th
9 ថ ធ ◌� ◌� th
10 ណ ន ◌� ◌� n
11 ត ទ ◌� ◌� t
1
Consonant Characters Consonant “Feet” Romanization
â series ô series â series ô series
12 ប ◌្ b, p3
13 ព ◌� p
14 ផ ភ ◌� ◌� ph
15 ម ◌� m
16 យ ◌្ y
17 រ ្រ r
18 ឡ ល ◌� l
19 វ ◌� v
20 ស ◌្ s
21 ហ ◌� h
22 អ ◌� ’4
subscript forms ◌� and ◌� usually represent the characters ដ (d) and ធ (th), respectively,
rather than ត (t) and ឋ (th): ក�ី → kdei, កនាយ → kânthéay, but ក�ន�ប់ → kântráb.
[This last example employs 2 subscript characters on a single base consonant
character. In such cases, the base consonant character is romanized first, followed by
the character below the base, and then the character to the side.] Consultation of a
reference source may sometimes be necessary to establish which consonant character is
represented by the subscript form.
The subscript form usually determines the series of the vocalic nucleus that
follows: e.g. ខ�ង → khpông and ល� → l’â. The base consonant character determines the
vocalic series only if the subscript form is a “weak” consonant (either a nasal consonant
character (ង, ញ, ណ, ន, ម → ng, nh, n, n, m) or one of the following consonant
characters យ, រ, ល, វ → y, r, l, v), and the base consonant character is not one of these
2
VOWEL CHARACTERS
The Roman-script vowel letters in the â series columns follow a romanized
syllable-initial consonant letter or consonant letter plus subscript form (represented by
◌) of that series: ក → kâ, ្រ → kra. The Roman-script vowel letters in the ô series
1 ◌ â ô ◌◌់ á ó
2 ◌ា a éa ◌ា ◌់ ◌័◌ ă5 eă, oă5
3 ឥ ĕ ◌ិ ĕ ĭ
4 ឦ ei ◌ី ei i
5 ◌ឹ œ̆ œ̆
6 ◌ឺ œ œ
7 ឧ ŏ, ŭ9 ◌ុ ŏ ŭ
8 ◌ូ o u
9 ◌ួ uŏ uŏ
10 េ◌ aeu eu
11 េ◌ឿ œă œă
12 េ◌ៀ iĕ iĕ
13 េ◌ é é
14 ឯ ê ែ◌ ê ê
15 ឰ ai ៃ◌ ai ey
3
Independent Dependent
Characters Characters
Normal Shortened
â series ô series â series ô series
16 ឱ (ឲ) aô េ◌ aô oŭ
17 ឳ au េ◌ au ŏu
18 ឪ âu
19 ឫ rœ̆
20 ឬ rœ
21 ឭ lœ̆
22 ឮ lœ
2 ◌ំ âm um 6 េ◌◌ះ éh éh
DIACRITICAL MARKS
1 ◌៊2,3 4 ◌៌6
2 ◌៉2,3 5 ◌៏7
3 ◌់5 6 ◌៍8
NUMERALS
០ ១ ២ ៣ ៤ ៥ ៦ ៧ ៨ ៩
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
4
NOTES
and ប (ba), changes it to the ô series: ហ៊឵ង → héang (see also Note 3). The
rather than as b in the ô series: ប៉ង → pâng. The characters ប and ប when
accompanied by a subscript form are also romanized as p in the â series,
although the Khmer diacritical mark is generally omitted: រប�
័ ង → plêng, ប� →
(’): រក�
័ ក → k’êk, ចេង��ត → châng’iĕt, រអិល → rô’ĕl, អ�ី → ’vei. In word-initial
combination ◌័◌. In the â series, both ◌ា ◌់ and ◌័◌ are romanized ă: ច឵ក់ →
chăk, ច័ក → chăk. In the ô series, both are romanized eă when followed by k,
័
ng, or h; otherwise they are romanized oă: រព឵ក់ → rôpeăk, ម឵ត់ → moăt, វង�
→ veăngk, ភ័ព� → phoăpv.
6 The combination ◌៌ is romanized rC, where C represents any romanized
5
7 The diacritical mark ◌៏ in syllable-initial position should not be romanized: ស៏
8 The diacritical mark ◌៍, which appears above characters that are not
11 The Romanization columns show only lowercase forms but, when romanizing,
uppercase and lowercase Roman letters as appropriate should be used.
The BGN/PCGN system differs from that of the 1959 Service Géographique Khmère (SGK)
system in the following respects. In the BGN/PCGN system:
7. Notes, which are essential to the application of the system, have been provided.