Children of North Vietnam
Children of North Vietnam
Children of North Vietnam
The task of young people is to ask not what their country has given
to them but to ask themselves what they have done for their country.
What must they do so that the country will benefit more? How should
they strive to sacrifice themselves for the benefit of the country?1
Hồ Chí Minh, 1955
A picture of a small boy appeared in the 1969 New Year issue of the Hanoi
children’s magazine Thiếu niên tiền phong (Pioneer) with the following caption:
“I am a year older, already several centimeters taller; soon I can join the army
to fight the Americans until they run away.”2 This contrasts with a joke that
appeared in a 1972 Saigon student magazine: a student assigned to write about
the armed forces branch in which he preferred to enlist turns in a blank sheet
of paper and explains to his teacher: “I hear that in a few years there will be
peace, so I think by the age of eighteen I will not have to go into the army.”3
These two attitudes toward serving in the military contrast the younger genera-
tions in North and South Vietnam and the two societies in which these young
people lived.
While the war in Vietnam has been given much attention in historical
scholarship, one group—children—is consistently overlooked. For the purpose
of this study I use the term “children” to refer to the school-age group, called
thiếu niên nhi đồng, a term that includes both “teens or adolescents” (thiếu niên)
and “children” (nhi đồng), or thiếu nhi, a conflation of these two compounds,
referring to the group of young people between the ages of six and sixteen in
contrast to the term “youth” (thanh niên) applied to the older group from the age
of seventeen to the age of thirty. As people in the South grappled with retaining
Journal of the History of Childhood and Youth (v9.3) © 2016 by Johns Hopkins University Press
Journal of the History of Childhood and Youth 425
Image 1: “I am a year older, already several centimeters taller; soon I can join the army to fight
the Americans until they run away.” Tết năm Gà. Qùa xuân tặng các em nhỏ [Tết of the Year of the
Rooster: A Spring Gift for Little Children] (Hanoi: Nxb Kim Ðồng, 1969), 48
Vietnamese identities for their young people despite the pervasive influence of
the American military and culture on their society, the Northern government
produced a unified strategy to socialize a future generation able and willing to
achieve the goal of eventual victory.4
The 1955 comment by Hồ Chí Minh at the beginning of this article reflects
sentiments that were not specific to Vietnam. Any country or government wants
426 LOVE, HATRED, AND HEROISM
political goals. We find one of the earliest mentions of Hồ Chí Minh’s hopes
for children in his letters from 1926. At that time he lived in Guanzhou in
China. A group of children was brought there. This group included children
between twelve and fifteen years old. They were “adopted” by Hồ Chí Minh
and bore the surname he was using at that time, Lý. For these children, Hồ Chí
Minh envisioned a future closely connected not only to revolution but also to
Socialism and Communism. In July 1926, Hồ Chí Minh wrote a letter to the
Central Committee of the Soviet Pioneer Organization asking to accept them
to live and study in the Soviet Union. He said: “Whenever we talk with them
about the Russian Revolution, about Lenin, about pioneers—young Leninist
fighters—they are very happy and request to visit [their Soviet counterparts],
to live with them, to study with them, and become like them [their Soviet coun-
terparts] genuine young Leninist fighters.”
Simultaneously, Hồ Chí Minh wrote a letter to the representative of the
French Communist Youth League in the Youth Communist Internationale to
support his request to the Soviets so that his charges could get “a beautiful
communist education” in the Soviet Union.10 Whether or not any children
were eventually sent to the Soviet Union is unclear, but Hồ Chí Minh’s intent,
as expressed in the letters, was clearly to give some Vietnamese children a
Communist upbringing.11 This goal was reiterated throughout the establish-
ment of the Democratic Republic of Vietnam after the August Revolution. After
the country was divided into South and North Vietnam in 1954, the goal of
unifying the country was added to the goal of raising young Communists. This
agenda was strengthened in 1960 after North Vietnamese authorities decided
to focus on unification.
On May 15, 1959, on the occasion of the eighteenth anniversary of the Young
Pioneer Organization, the Central Party Committee provided adolescents
with guidelines, which became the slogan embroidered on the banner of the
organization:
Their goals were very clearly expressed: unifying the country and build-
ing Socialism. The Ministry of Education asserted in 1965: “Education must be
based on the Party line, education must serve the political tasks of the Party.
The educational system must raise a new generation of youth and adolescents
who will become revolutionary fighters, who will worthily continue the revo-
lutionary cause of the Party and of our nation.” Only with proper education
could Socialism be assured.13 In addition to the party and governmental bodies,
politico-social organizations such as the Labor Youth League (Đoàn Thanh niên
428 LOVE, HATRED, AND HEROISM
Lao động), the Pioneer Organization (Đội Thiếu niên Tiền phong Hồ Chí Minh),
and the Organization of Augustists (Đội nhi đồng tháng 8) were mobilized
for the task.14 All of these aspects of the state controlled exo-socialization by
determining what was taught about politics: to whom, by whom, under what
conditions, and with what consequences for present or future political behavior,
cognition, attitude, opinion, and belief.15
The process of political socialization was accomplished through print
media, which included textbooks used in schools; other books about literature,
history, and culture; newspapers; and magazines. Most materials for children
were published by the Kim Đống publishing house: the magazine Pioneer,
which was directed by the Pioneer Organization and the Labor Youth League,
and textbooks produced by the Giáo dục (Education) press, which belonged to
the Ministry of Education. In addition, a significant number of publications for
children appeared from publishing houses not specifically specializing in chil-
dren. These publications promoted the exo-socialization of children by estab-
lishing a firm connection of love between Hồ Chí Minh and children, elevating
hatred for the state’s enemies, and emulating national heroes. Children were
taught love and hatred from an early age, confirming political scientist Howard
Tolley’s suggestion that “younger children favor or accept war more than older
children. For, as the child matures intellectually, an increasingly complex sense
of social morality evolves.”16
To prevent the growth of complex sensibilities among children, authorities
bombarded young readers with materials. Văn Hồng, the late editor in chief of
Kim Đồng publishing house, started to work in this publishing house in the
1960s and later remembered that they primarily published books about Uncle
Hồ, revolutionary leaders, martyrs, heroes, model fighters, members of the
party, and members of the Youth Labor movement, all in response to the needs
of the current situation. There were very few stories of fiction and few transla-
tions, which “made Kim Đồng books dry and heavy.”17
However, publications were subsidized by the state, and the publishing
house did not have to worry about profits. The volume and the unisonant
voices of these publications was astounding, especially taking into consid-
eration that North Vietnam was at war. Kim Đồng publishing houses alone
published hundreds of titles each year, with the number of copies ranging from
thirty thousand to three hundred thousand.
In North Vietnam, ideas about cognitive development were inextricably inter-
woven with the state agenda of directing children’s emotions. Educational pro-
grams had to mobilize ideological and sentimental education (giáo dục tư tưởng,
tình cảm) to serve the task of fighting Americans for the salvation of the country.18
Journal of the History of Childhood and Youth 429
The Manual for Teaching History in the fourth grade instructed teachers to use ide-
ology and feelings or sentiments (tình cảm) as pivotal points in the learning pro-
cess. The teachers’ task, according to the Manual, was to teach love for the country
and vindictive hatred for invaders in both the past and the present. It urged that
“[w]e must increase vigilance and resoluteness to kill the enemy.”19
This article focuses on texts created for children by adults to propagate
the ideology and policies of the state to shape children’s attitudes through the
emotions of love and hatred. I consider these texts as sites of education, social-
ization, and politicization. From them, children learned “how they ought to
perceive the world.”20 I also consider writings by children to demonstrate how
closely they echoed the narratives created by adults.
Because Hồ Chí Minh served as the patriarch of the family to which all chil-
dren belonged, his words and directions became sacred for North Vietnamese
children. Uncle Hồ’s famous Five Precepts, which originally appeared in 1945
and took their final form in 1965, became the revered set of postulates on which
generations of Vietnamese children were raised. They were taught at school, they
were repeated in print time and again, and everyone had to memorize them:
too. At the end of the school year, being very successful in their studies, they
received special badges from Uncle Hồ himself. Another girl, a fifth grader
named Trần Thị Hương, received her badge for saving the lives of three small
children whom she carried to safety while being injured herself.25
Young people of South Vietnam, especially child fighters who distinguished
themselves in the armed struggle in South Vietnam against the Army of the
Republic of Vietnam and the American military forces, could earn an opportu-
nity to come to Hanoi and meet personally with Uncle Hồ. Such was the case
for Hồ Thị Thu, a girl who was recognized as “a young valiant fighter killing
Americans.”26 For her, as for many others, to see Uncle Hồ was the highest
award possible. These meetings were highly publicized in the press.
Children started to see their lives as closely interwoven with Hồ Chí Minh.
Eleven-year-old Trần Đăng Khoa, a famous child-poet whose works were pub-
lished in Vietnam and translated into foreign languages, visited Hanoi in sum-
mer 1969, shortly before Hồ Chí Minh’s death. “Every day we hope that Uncle
is joyful,” he wrote, “that Uncle is happy, for then our hearts are joyful.”27 These
lines demonstrate to what extent adults succeeded in building the connection
between Hồ Chí Minh and children, so much so that they were willing to subject
their own sense of joy and happiness to that of the leader.
After the death of Hồ Chí Minh on September 2, 1969, an outpouring of
grief filled all North Vietnamese publications with hundreds of poems, stories,
and promises to continue to follow Hồ Chí Minh’s teachings. For children, an
aspect of mourning Uncle Hồ was to publicly affirm their loyalty to his memory
and his teachings. For example, on September 19, 1969, the Organization of
Augustists and the Pioneer Organization took an oath to remain loyal to Uncle
Hồ, to always follow his Five Precepts, and to obey his teachings. While griev-
ing, they asserted that for them he was still and always would be alive.28
Many young people expressed their feelings about Uncle Hồ’s death.
Another child-poet, Nguyễn Hồng Kiên, wrote several poems after Hồ Chí
Minh’s death. Kiên’s perception of Hồ Chí Minh combines an abstract view of
the leader of the nation with a personal view of a homey uncle:
The echo of this message would remain with children through the entire
war and in its aftermath. Even after his death, Hồ Chí Minh remained a part of
children’s lives as their guide. In many ways, he remains such to this day.
people who would populate this one country depended not on their ethnic-
ity but on their political allegiance. To this end, the issue of national or ethnic
identity in the North was relegated to a secondary place. In the absence of an
American invasion of North Vietnam and with tight government and party con-
trol, any American threat to “Vietnamese-ness” was slim, unlike in the South.34
According to historian Lien-Hang Nguyen, the leaders of North Vietnamese
“constructed a national security state that devoted all of its resources to war and
labeled any resistance to its policies as treason.”35 Thus, rather than preserving
a national identity, persevering during wartime and achieving military victory
were the primary goals of raising young Vietnamese in the North.
The North was fighting a nationalist war as well as a class war. But although
their war aims emphasized building Socialism and eventually Communism,
Communists focused on nationalist rhetoric with ardor and success. This was
especially evident in the creation of the image of the enemy. The American
presence in South Vietnam, the American bombing of North Vietnam, war-
time hardships—death, evacuation, life in foxholes, separation from loved
ones gone off to fight in the South—and public ignorance about Hanoi politics
facilitated the image of an external enemy threatening the very existence of
the Vietnamese, thus obscuring the contradiction between the national and the
political agendas of the ruling party. The party had established control over
North Vietnam in the 1950s by implementing a class-based ideological agenda
that turned Vietnamese against one another in a violent process of social revo-
lution. Now, the party was appealing to national unity and patriotism against
Image 2: Văn Thanh, “Bánh đầu xuân ‘tặng xâm lược Mỹ’” [Cakes for the Beginning of Spring: ‘Gifts
to American Agressors’], Pioneer, 555 (February 20, 1968)
434 LOVE, HATRED, AND HEROISM
what was portrayed as a foreign invader, despite the fact that it was also engag-
ing in a civil war to extend its revolutionary policies into South Vietnam.
The North Vietnamese exo-socialization system did not leave anything to
chance. It labored to strengthen feelings that would arise naturally from endur-
ing great suffering. It actually started long before American troops landed in
Vietnam. In 1951, in his letter on the occasion of International Children’s Day,
Hồ Chí Minh laid out his expectations for children. His first precept was about
hatred. “You must hate [italics in the original], hate ardently, hate bitterly the
French colonialists, the American interventionists, the traitors to the Vietnamese
nation, and the puppets. Because of them we are suffering.”36 The famous
satirical writer Tú Mỡ expressed his view on when and why children had to be
taught hatred:
Tú Mỡ clarifies the final goal as not allowing “the army of American gorillas” to
take over the country despite all their tricks.37
Many ways were used to achieve this end. The most widespread was the
use of cartoons, published in various books and the children’s newspaper
Pioneer. One set of cartoons, titled “Cakes for the Beginning of Spring: ’Gifts
to American Agressors,’” depicts the traditional Vietnamese treats customarily
prepared for celebration of the Lunar New Year (image 2). Beginning with the
upper row, from left to right, children see the caption “Bánh ‘gai,’” meaning
“glutinous rice cake dyed black.” However, the word “gai” by itself means
“thorn or prickle,” and from this stems the depiction of an American pierced
by spikes. The next caption, “Bánh ‘nướng,’” refers to a pie filled with differ-
ent kinds of stuffing. The stand-alone word “nướng” means “to grill or broil,”
which finds its way into the portrayal of a burning plane with the pilot presum-
ably inside of it. “Bánh ‘nướng’” is followed by “Bánh ‘cuốn,’” a steamed rice
cake filled with pork and other different ingredients all rolled together, which
pictures two Americans tied to a tree, reflecting on the meaning of the word
“cuốn”: “rolled up.” Next comes “bánh ‘dèo,’” a sticky rice cake filled with fruit
and lard. The image of an American on all fours, begging to be spared from
death, illuminates the meaning of “dèo,” “flexible or pliable.” “Bánh ‘khúc’”
is a cake of glutinous rice mixed with different leaves; the meaing of the word
“khúc,” “a part or a section,” leaves little doubt about why this word was cho-
sen for the drawing of sawing a leg off an American. Finally, two Americans
Journal of the History of Childhood and Youth 435
stuffed into bags (“báo” in Vietnamese) identified as “bags for corpses” signify
the last gift, “Bánh bao,” “dumplings.”38 Cartoons such as these relied on their
striking visual effect and invocation of traditional delicacies, and combined
developing children’s vocabulary with demonstrating that killing Americans is
part of the traditional New Year celebration.
While cartoons focused on instilling ideas, some of the games taught in pub-
lications for children required their active participation. For example, in 1966
the Pioneer newspaper instructed schools to introduce a game that was entitled
“Exposing Johnson’s Crimes”; the rules were explained by a person whose pen
name was Anh Vui, “Jolly Elder Brother.” The game was designated for children
from the ages of ten to fifteen under the supervision of an older person. The
game required uncomplicated equipment: an effigy of Johnson made of a tree
stump or a block of wood and a stick around twenty inches long. Children had
to line up at a distance of approximately sixteen feet from the effigy. The person
in charge would enumerate several of Johnson’s crimes and then call on the
players to confront the effigy with their own accusations.
According to the rules, participants took turns addressing Johnson’s effigy
with a question, such as: “Why did you drop bombs on Hương Phúc School?”
(an elementary school in Hà Tĩnh province). Addressing Johnson, the par-
ticipant used the personal pronoun mày, which is used in addressing people in
inferior positions or, sometimes, a young equal. Johnson’s effigy would give no
response, of course, so the participant would pick up the stick and strike its face,
exclaiming: “You are stubborn, aren’t you? I announce that you are sentenced
to death.” After the first player was finished, the next participant took a turn.
Each participant would get to question Johnson several times. The rules warned
that participants were not supposed to repeat any crime mentioned by a previ-
ous participant because the atrocities committed by Americans “pile up as tall
as a mountain” (i.e., are beyond measure) and so there should be no problem
in coming up with new crimes. Children who succeeded in following the rules
without fail, that is each time denounced a new crime of Johnson not previously
exposed by other participants and who hit Johnson’s face with the stick, would
receive the title “Valiant soldier who kills Americans,” a distinction normally
conferred on soldiers who had carried out a feat of arms.39
It might be imagined that perhaps this was a way to let children release
their anger, frustration, and anxiety. But a requirement that young players had
to hit Johnson’s effigy in the face; that they were not allowed to “plagiarize”
Johnson’s crimes; and that, if they complied with these two conditions, they
would get the coveted title of “Valiant soldier who kills Americans” suggests
that the game was intended to increase hatred rather than to mitigate anxiety.
436 LOVE, HATRED, AND HEROISM
He calls his grandmother to see how identical his production is to the original
and receives the following encouragement.
Trần Đăng Khoa does not know what to carry, so he picks up a stone and sets
out running—his legs are short and he does not want to be late. But when he
arrives to the place where the pilot had fallen, the enemy is already dead.
Image 3: Ðậu Khắc Bình, “Picture-Puzzle,” Pioneer, 851 (May 17, 1974)
438 LOVE, HATRED, AND HEROISM
Against this sad background, Trần Đăng Khoa depicts a lively canine:
Not only are adults and children happy about the death of the American pilot,
but even the dog laughs in joy, expressing its vengeful attitude. Apparently,
in the North, not only children but even dogs were fully aware of the identity
of the enemy and the cause of the war. Nurturing hatred and obliviousness to
more complex feelings helped to turn children into future fighters who would
not experience vacillation when on a real battlefield.
American soldiers were also reduced to subjects of mathematical problems
and riddles.
An example from the Pioneer newspaper’s section “Riddle for Fun” asks
players to count how many American soldiers had died. In the riddle, Tam
asks Bính: “Do you know the number of American soldiers who died in recent
battles? Tell me so that I can write it in a bulletin.” Bính immediately responds:
“Write it down: the number of hundreds is equal to one-third of the number
of units. The number of thousands is equal to one-third of the number of hun-
dreds. The number of tens is smaller than the number of units by one.”42 Tam
thinks for a moment and writes down the correct number. The article urged
readers of the Pioneer newspaper to also find the correct answer on their own.
Another problem is more graphic and more mathematically challenging.
It began with ten Americans and thirty “puppets” going on a raid. When
night fell, these soldiers formed a circle, with every fourth person being
an American. Uncle-guerillas from South Vietnam surrounded them. The
Communist uncle-guerillas decided to count the enemies and in the process
to shoot each twelfth person in order to first kill ten Americans and then to
take alive the thirty puppet-soldiers. One of the uncle-guerillas carried out
the task. The readers were invited to figure out from which enemy the uncle-
guerilla started to count.
Riddles such as these identified enemies not only as foreigners but also as
Vietnamese who fought against the Communists, the “puppets” or “lackeys.”
These denigrating appellations for people of the same ethnicity reveal that the
nature of the conflict was political rather than national. Those who did not
support the Communist line were relegated to the enemy camp. This became
even more apparent after the United States withdrew its troops in 1973. In
Communist discourse, the anti-Communist Vietnamese still remained puppets,
Journal of the History of Childhood and Youth 439
as is seen, for example, from a riddle-picture that appeared in 1974 and was
intended to develop children’s observational skills (image 3). According to the
caption: “A group of six Saigon puppet soldiers in the course of an operation
penetrated into a liberated area. They were tried and justly punished: one was
apprehended and five were killed. Readers, [on the picture] find the bodies of
those five who were killed.”43 Both American and South Vietnamese soldiers
were reduced to ugly, pathetic caricatures easy to hate.
generation to the next. In this relay, they are not simply individuals, but they form
a constantly widening team of the saviors of Vietnam. In Huy Cận’s play, Âu Cơ is
reified as the national mother: “Our Mother is four thousand years old but is still
young,” four thousand years being the age ascribed to the time of Âu Cơ’s appear-
ance as a progenitor of the Vietnamese people. In this play the four-thousand-year-
young Motherland leads young heroes in the struggle against the American enemy
as she had led them against all the previous enemies and adversities.
The earliest example of a child-hero was Thánh Gióng, also known as the
spirit of Phù Đổng, who figured prominently in Huy Cận’s play. Thánh Gióng
was a miraculous boy from the time of the Hùng kings (before the third cen-
tury BCE). He volunteered to fight against the invaders and requested from the
Hùng king an iron horse, an iron sword, an iron rod, and an iron hat. Alone,
he destroyed the enemy and, victorious, flew up into heaven riding his horse.
Thánh Gióng first appeared as an earth spirit guarding a Buddhist temple in
citations from a non-extant work from the eleventh century, and since then it
appeared in historical annals, in folklore, and in the realm of spirit worship. The
story of Thánh Gióng as an ancient national hero enjoyed a surge of popularity
in the North in the late 1960s and the 1970s, when stories glorifying his strength
and his loyalty to the ruler were republished on an almost annual basis.49
Stories about Thánh Gióng, stressing his youth, his determination, and his
courage to fight the enemy, were included into pantheons with many other
children-heroes. Among them was Lý Tự Trọng, who also appeared in Huy Cận’s
story. Lý Tự Trọng was born in Thailand in 1914 to Vietnamese parents who
resided there. Sent to China at the age of ten to join a group of children to be
educated under the aegis of Hồ Chí Minh, he later came to Vietnam and was one
of the founders of the Revolutionary Youth League in 1929, which preceded the
formation of the Indochinese Communist Party in 1930. In 1931, at the age of sev-
enteen, he was executed for killing a high-ranking French officer. He was subse-
quently recognized as a revolutionary martyr. Nghiêm Đa Văn’s play “Following
Elder Brother’s Footsteps” praises Lý Tự Trọng’s martyrdom and refers to him as
one who had “reached to Thánh Gióng to take the baton of saving the nation.”
According to the play, Lý Tự Trọng is closely connected not only to the Motherland
and to Thánh Gióng, but also to the “Father” of the people, Hồ Chí Minh:
Other young martyrs from the period of the War of Resistance against the
French appear in Huy Cận’s play and in other similar works, the most famous
being Lê Văn Tám, who set himself on fire to destroy an oil depository in 1946,
and Kim Đồng, a boy from the Nung ethnic minority who at the age of ten served
as a message carrier for revolutionary soldiers. Caught by the French in 1943, Kim
Đồng swallowed a message to avoid having it fall into the hands of the enemy.
The French executed him.51 The publishing house Kim Đồng took his name to
recognize his heroism. The most evident example of a young female fighter
became that of Võ Thị Sáu, who at the age of fourteen killed a French captain
and wounded twelve French soldiers in 1947 during the war against the French.52
Children-heroes in the war against Americans were included in the team
of heroes celebrated in Huy Cận’s story. Among them we find Kpa Kơ-Lơng,
a Giarai teenager from Kon Tum province, who was born in 1948 into a poor
family. His father died when he was still small. The enemy ruthlessly beat Kpa
Kơ-Long and his two brothers (the story does not specify who the enemy was—
French, Vietnamese, or American). With his hatred for the enemy, Kpa Kơ-Long
sympathized with the revolution and the Communist forces from a young age.
When he was fifteen, he asked to join the guerillas, but because of his youth
he was turned down. However, he did not abandon his idea: he sharpened a
spike, dug a hole, made a trap, and killed three enemy commandos. Then, using
an arbalest, he killed three more. In his application to become a full-fledged
member of the Liberation army he wrote, “I’ve been a guerilla since the age of
fourteen. I killed one hundred twenty-four Americans and their puppets, and I
destroyed eight armored vehicles.”53
Another account focuses on Hồ Văn Mên who, like Kpa Kơ-Lơng, was an
orphan. He had lost his mother as an infant and his father succumbed to illness
after being arrested by Americans and their puppets. Since then he had wanted
to avenge the death of his father. He went to look for guerillas but they did not
want to accept him because he was too small. He finally joined the guerillas and
was assigned to spy on the enemy. On May 8, 1966, a GMC car entered Mên’s
village. In the car, there were two Americans and one puppet. Mên was very
happy: for a long time he wanted to kill enemies with his own hands. He took a
grenade and threw it into the car. The car blew up, and all three people in the car
were killed.54 Several months later, Mên distinguished himself by killing dozens
of the enemy. The story continues by describing numerous episodes of Mên
killing enemies along with the rising headcount of his victims: “Finishing the
killing of an [enemy] gang, Mên ran whizzing and rollicking. Uncles hugged
and clasped Mên. One of them joked, saying, ‘This small guy has already killed
my share of enemies!’”55
442 LOVE, HATRED, AND HEROISM
Hồ Văn Mên received as a mark of distinction the red tie that had been
awarded to the martyr-hero Ngô Mây, a young Hero of the Armed Forces who
sacrificed his life in 1947 during the War of Resistance against the French.56 His
acclaim reached far and wide, with a book about him published almost simulta-
neously with the book about Ngô Mây; the total press run of the several editions
published of these two books reached over a hundred thousand copies.57
These stories taught children that heroism is not a prerogative of adults
and prepared children to fight against the enemy when their turn came. The
agenda of the government was to make youngsters aspire to become another
Kpa Kơ-Long or Hồ Văn Mên and to inherit the tradition established by Thánh
Gióng, Lý Tự Trượng, Kim Đồng, and Lê Văn Tám as signified by the passing of
Ngô Mây’s tie to Hồ Văn Mên. These heroic deeds were also connected to Hồ
Chí Minh, because in aspiring to become good soldiers these young heroes also
strove to be worthy nephews of Uncle Hồ.58 In addition, textbooks also allocated
a significant portion of study to these examples. For example, the curriculum in
readings for the first and second grades consisted of three parts: stories about
Hồ Chí Minh’s life and activities and about his superior revolutionary morals,
examples of adult-heroes, and stories about child-heroes.59
In addition, children could aspire to receive honorific titles granted to
peers who had proven their heroism in fighting the enemy. Those titles were
bestowed at the Congresses of Model Fighters. The first All-Country Congress
of Model Fighters (Đại hội toàn quốc các chiến sĩ thi đua) took place in May 1952
and included those who were fighters both on the battlefield and on the labor
front. The general secretary of the Communist Party at the time, Trường Chinh,
elaborated on the idea of a new heroism as the ideological essence of the patri-
otic emulation movement. He said that the patriotic emulation movement is the
basis for development of the new heroism. Trường Chinh stressed that “if new
heroism becomes the goal for the model fighters, then the patriotic movement
will be elevated.”60 These congresses became a tradition and were conducted
at the local and all-country levels to drum up enthusiasm for heroism and
emulation. Kpa Kơ-Long was recognized as a model fighter while Hồ Văn Mên
received two more titles: a courageous and resolute fighter of the highest class
and a courageous fighter killing Americans of the third class.61
Heroes gave children exciting models to inspire their aspirations. They
provided narratives that opened paths to heroism for children to imagine for
themselves, paths taken by people identified as being at the very center of
national glory, paths for children to take when their time came to be heroes. The
horizon of expectation for children was peopled with a great assembly of heroic
figures from the past and the present who stood as silent admonitions against
Journal of the History of Childhood and Youth 443
Killing flies and counting the dead flies would not necessarily appeal to
children. But grounding these tasks in anti-American enthusiasm had a two-
fold effect: it further ascertained the necessity to hate and kill Americans, but it
also mobilized children for the necessary activities that had to be carried out but
that otherwise might be boring and surely would have paled in comparison to
the heroic deeds of those who directly participated in the war. It allowed them
from a very young age to be included in the circle of anti-American fighters.
The phrase “Against Americans” was also applied to daily routine. For
example, in one story a young daughter named Thảo was admonished by her
father to eat breakfast before going to work in the fields: “If you neglect to eat,
you won’t pay attention to the rice seedlings and your ability to be in control of
your work will be diminished. That would be a grave mistake! If you eat first,
it will be very advantageous. The winter-spring [campaign of working in the
fields] against Americans—you cannot act half-awake, half-asleep.”66 A song
urged children to plant rows of vegetables “against Americans.”67 Ten-year-old
Đỗ Quang Vũ from Hanoi wrote:
Tiny grains,
Grains enter the food storage.
Then tomorrow
The grains will go to the front,
The grains will go to fight Americans
And will contribute their part to the home front.
NOTES
1. Hồ Chí Minh, “Bài nói tại buổi lễ khai mạc trường đại học nhân dân Việt Nam” [Speech at
the opening ceremony for the People’s University of Vietnam] (January 19, 1955) in Hồ Chí
Minh, Bàn về công tác giáo dục [Discussion about educational work] (Hanoi: Nxb Sự thật,
1972), 43.
2. Tết năm Gà. Qùa xuân tặng các em nhỏ [Tết of the Year of the Rooster: A Spring Gift for
Little Children] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1969), 48.
3. “Hòa bình” [Peace], Thằng Bờm 88 (1972): 21.
4. There are very few works on children and war: Olga Dror, “Raising Vietnamese: War and
Youth in the South in the Early 1970s,” Journal of Southeast Asian Studies 44 (February 1,
2013): 74–99. The topic of this article is a case study in which, due to the word limit, I don’t
deal with comparative analysis. I incorporate comparative analysis into my current book proj-
ect. For youth mobilization during the War of Resistance against the French, see Anne Raffin,
“Mental Maps of Modernity in Colonial Indochina during World War II: Mobilizing Sport to
Combat Threats to French Rule,” in The French Colonial Mind, Volume I: Mental Maps
of Empire and Colonial Encounters, ed. Martin Thomas (Lincoln and London: University
of Nebraska Press, 2011), 96–118; and Anne Raffin, Youth Mobilization in Vichy Indochina
and Its Legacies, 1940 to 1970 (Lanham, MD: Lexington Books, 2005 ). The latter only very
briefly touches on the postcolonial period and, despite its title, does not go up to 1965 in the
section on Vietnam. François Guillemot provides some discussion about Thanh Niên Xung
Phong [Youth Shock Forces] in his book Des Vietnamiennes dans la guerre civile: L’autre
moitié de la guerre (1945–1975) [Vietnamese Women in the Civil War: The Other Half of the
War (1945–1975)] (Paris: Les Indes savants, 2014). Part of these Youth Shock Forces, if not very
significant, constituted young people who for the purposes of this articles are defined as “chil-
dren.” There are a number of books on the topic of the Youth Shock Forces; see for example
Nguyễn Hồng Thanh, ed., Thanh niên xung phong: Những trang oanh liệt [Youth Shock
Forces: Glorious Pages] (Hanoi: Nxb Thanh niên, 1996).
5. Louis Althusser, “Ideology and Ideological State Apparatuses (Notes Towards an
Investigation),” in Lenin and Philosophy, and Other Essays, trans. Ben Brewster (London:
New Left Books, 1971), 128, 132–33.
6. Althusser, “Ideology and Ideological State Apparatuses,” 154.
7. Ernest Gellner, Nations and Nationalism (Ithaca and London: Cornell University Press,
1983), 38.
446 LOVE, HATRED, AND HEROISM
8. Antje Linkenbach Fuchs, “Education and the Process of Nation Building in Pre-
Independence India: Some Theoretical Reflections,” in Education and Social Change
in South Asia, eds. Krishna Kuma and Joachim Oesterheld (New Delhi, India: Orient
Longman, 2007), 129.
9. Albert Hughes, Political Socialization of Soviet Youth (Lewiston/Queenston/Lampeter:
Edwin Mellen Press, 1992), 5.
10. Nguyễn Ái Quốc, “Gửi Ủy ban trung ương thiếu nhi” [To the Children’s Central
Committee], “Gửi đại diện Đoàn thanh niên cộng sản Pháp tại Quốc tế thanh niên cộng
sản” [To the Representative of the French Communist Youth League in the Communist
Youth Internationale], Hồ Chí Minh. Toàn tập (1925–1930) [Ho Chi Minh: Complete Set
of Works] (Hanoi: Nxb Sự thật, 1981), vol. 2, 169–70, and 171.
11. History of the Communist Youth League says that it never happened due to the complexity
of the situation in China. Nguyễn Đắc Vinh, Phan Văn Mãi, and Nguyễn Mạnh Dũng, Lịch
sử Đoàn thanh niên cộng sản Hồ Chí Minh và phong trào thanh niên Việt Nam (1925–
2012) [History of the Hồ Chí Minh Communist Youth League and the Vietnamese Youth
Movement (1925–2012)] (Hanoi: Nxb Thanh niên, 2012), 46. There is no evidence that it did.
12. Sổ tay Đội viên thiếu niên tiền phong Việt Nam [Notebook of a Member of the Pioneer
Organization] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1968), 12.
13. “Báo cáo về phương hướng công tác giáo dục trước tình hình và nhiệm vụ mới” [Report
on the Guidelines for the Educational Work in the New Situation and with the New Tasks],
National Archive no. 3, Hanoi, Bộ Giáo dục [Ministry of Education], 1965, folder 683, p. 13.
14. These three organizations were the analogues of the respective Communist organizations
in the Soviet Union: the Labor Youth League, which bore this name between 1955 and
1977 before changing it into the Communist Youth League, corresponded to the Soviet
Komsomol; the Pioneer Organization to the organization with the same name in the Soviet
Union; and the last one, for the youngest group of children, literally must be translated as
the Organization of the Children of August. It corresponds to the Soviet children organiza-
tion called the Octobrists, meaning the Children of the October Revolution. Per the ana-
logue, I suggest to translate the North Vietnamese children organization as Augustists.
15. R. Farnen, “Reconceptualizing Politics, Socialization, and Education,” in
Reconceptualizing Politics, Socialization, and Education, ed. R. Farnen (Oldenburg,
FRG: University of Oldenburg BIS, 1993), 379.
16. Howard Tolley Jr., Children and War: Political Socialization to International Conflict
(New York and London: Teachers College, Columbia University, 1973), 9.
17. Văn Hồng, “Từ mục đồng đến Kim Đồng” [From Shepherds to Kim Đồng] Những tháng
năm yêu dấu. Kim Đồng hồi kí [Beloved Months and Years. Diary of Kim Đồng] (Hanoi:
Nxb Kim Đồng, 2009), 87–88.
18. Tài liệu hướng dẫn giảng dạy văn học. Lớp năm. Tập I [Directional Materials to
Teaching Literature. 5th Grade. Part I] (Hanoi: Nxb Giáo dục, 1974), 5.
19. Hướng dẫn giảng dạy lịch sử. Lớp bốn phổ thông (tài liệu cho giao viên) [Guide to
Teaching History. 4th Grade of Secondary Education] (Hanoi: Nxb Giáo dục, 1966), 36, 38.
20. Catriona Kelly, Children’s World: Growing Up in Russia, 1890–1991 (New Haven and
London: Yale University Press, 2007), 13.
Journal of the History of Childhood and Youth 447
21. For additional information on Hồ Chí Minh’s cult, see Olga Dror, “Establishing Hồ Chí
Minh’s Cult: Vietnamese Traditions and Their Transformations,” Journal of Asian Studies
75, no. 2 (May 2016): 433–466.
22. Bác Hồ, “Thư gửi thiếu niên, nhi đồng toàn quốc nhân dịp kỷ niệm 20 năm ngày thành lập
Đội thiếu niên tiền phong” [Letter to young people of the entire country on the occasion
of the twentieth anniversary of the creation of the Pioneer Organization], Nhân Dân, no.
2610, May 14, 1961; Làm theo lời Bác Hồ dạy [Following Uncle Hồ’s Teachings] (Hanoi:
Nhà xuất bản Kim Đồng, 1966), 56.
23. Thiếu niên tiền phong (hereafter TNTP) 470 (May 20, 1966).
24. Làm theo lời Bác Hồ dạy [Following Uncle Hồ’s Teachings] (Hanoi: Nhà xuất bản Kim
Đồng, 1966); A. S., “Làm theo lời Bác Hồ dạy,” TNTP 468 (May 6, 1966). The book was later
republished in 1970 after Hồ Chí Minh’s death.
25. “Bác Hồ thưởng huy hiệu” [Uncle Hồ Awards Badges], TNTP 575 (December 20, 1968).
26. Hồ Thị Thu,Văn Biển narrates, Ba lần gặp Bác [I Met Uncle Three Times] (Hanoi: Nxb
Kim Đồng, May 1975).
27. Trần Đăng Khoa, “Đất trời sáng lắm hôm nay” [Today Earth and Heaven Are Very Bright],
in Đời đời ơn Bác: Tập thơ văn của thiếu nhi viết về Bác Hồ [Eternally Grateful to
Uncle] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1970), 31.
28. “Lời thề của Đội viên thiếu niên tiền phong và nhi đồng tháng 8” [Oath of the Members of
the Organizations of Pioneers and Augustists], TNTP 608 (September 19, 1969).
29. Nguyễn Hồng Kiên, “Bác vẫn cười nhìn em” [Uncle still smiles looking at me], in Nguyễn
Hồng Kiên, Cẩm Thổ, and Trần Đăng Khoa, Em kể chuyện này [Children tell these stories]
(Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1971), 17–18.
30. Đời đời ơn Bác
31. Định Hải, “Bác dạy” [Uncle Teaches], Chào xuân mới [Welcome New Spring] (Hanoi: Nxb
Kim Đồng, 1970), 5.
32. Mùa xuân [Spring], 1970 (Hanoi: Hội Văn nghệ, 1970), 14.
33. William Duiker, Ho Chi Minh (New York, NY: Hyperion, 2000), 553.
34. See Dror, “Raising Vietnamese.”
35. Lien-Hang T. Nguyen, Hanoi’s War. International History of the War for Peace in
Vietnam (Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 2009), 309.
36. Làm theo lời Bác Hồ dạy [Carrying out Uncle Hồ’s teaching] (Hanoi: Nxb Kim Đồng,
1966), 36.
37. Tú Mỡ, “Cháu ghét thằng Giôn-xơn” [Children hate that guy Johnson], in Ông và cháu
[Grandfather and grandchildren] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1970), 35–37.
38. Văn Thanh, “Bánh đầu xuân ‘tặng xâm lược Mỹ’” [Cakes for the Beginning of Spring: Gifts
to American Agressors], TNTP 555 (February 20, 1968).
39. Anh Vui, “Kể tội Giơn-xôn” [Expose Johnson’s Crimes], TNTP 484 (August 26, 1966).
40. Hoàng Hiếu Nhân, “Thằng Ních-xơn” [Thug Nixon], in Nối dây cho diều [Connecting
String for a Kite] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1971), 17 (50,200 copies).
448 LOVE, HATRED, AND HEROISM
41. Nguyễn Hồng Kiên, Cẩm Thơ, and Trần Đăng Khoa, Em kể chuyện này, 130–31.
42. The number consists of thousands, hundreds, tens, and units. The number of tens cannot
be more than 9, because otherwise it will turn into a hundred. The number of units can-
not be more than 9, because otherwise it will turn into ten. Moreover, this number must
be divisible by 9, first by 3 to find out the number of hundreds, and then again by 3 to find
out the number of thousands. Thus, the only possible number for the units is 9, and conse-
quently the number of tens is 8. If the number of units is 9, then the number of hundreds is
3 (1/3 of 9), and the number of thousands is 1 (1/3 of 3), thus producing one thousand, three
hundreds, eight tens, and nine units, or 1,389.
43. Đậu Khắc Bình (artist), “Picture-Puzzle,” TNTP 851 (May 17, 1974).
44. TNTP 411 (April 16, 1965).
45. “Thơ tặng các cháu nhi đồng” [A Poem for Children], in Thơ Hồ Chủ tịch [President’s Hồ
Chí Minh’s Poems] (Hanoi: Nxb Văn học, 1967), 48.
46. Ngô Sĩ Liên, Đại Việt sử ký toàn thư [Complete Historical Annals of Great Việt] (Hanoi:
Nxb Khoa hoc̣ xã hội, 1998), vol 1.
47. Hồ Chí Minh, “Thư Trung Thu năm 1952” [Letter for the Mid-Autumn Festival in 1952], in
Thơ Bác Hồ gửi các cháu thiếu nhi [Uncle Ho’s poems sent to children] (Hanoi: Nxb Kim
Đồng, 1970), 10; also in Hồ Chí Minh, Bàn về công tác giáo dục, 39, and in dozens of other
publications.
48. Huy Cận, Họp mặt thiếu niên anh hung [Gathering of Young Heroes] (Hanoi: Nxb Kim
Đồng, January 1973), 6 (50,300 copies).
49. See, for example, Cậu bé làng Gióng [Young fellow from Gióng Village] (Hanoi: Nxb Kim
Đồng, 1960); Huy Cận, Phù Đổng Thiên Vương [The Heavenly King of Phù Đổng] (Hanoi:
Nxb Kim Đồng, 1968, 1970 [50,250 copies], 1971 [4th edition, 50,000 copies]); Cao Huy
Đỉnh and Nguyễn Đức Long, Chú Bé Làng Gióng [The Little Boy of Gióng Village] (Hanoi:
Nxb Kim Đồng, 1971, 1973); Tô Hoài, Chuyện Ông Gióng [The Story of Mr. Gióng] (Hanoi:
Kim Đồng, 1974); Đức Lân, Đời dũng cảm của Kim Đồng [Kim Đồng ̣’s valiant time]
(Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1958 [15,010 copies], 1960 [30,085 copies]); Thép Mới, Chuyện Anh
Lý Tự Trọng [Stories of elder brother Lý Tự Trọng] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1960 [20,085
copies]); Tô Hoài, Vừ A Dinh [a book] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1963 [25,080 copies], 1967
[25,120 copies], 1970 [30,200 copies], 1972 [100,300 copies]); Tô Hoài, Kim Đồng (Hanoi:
Nxb Kim Đồng, 1974 [50,300 copies]); Tô Hoài, Vừ A Dinh [a play] (Hanoi: Nxb Kim Đồng,
1963 [20,080 copies], reprinted in Tô Hoài, Vừ A Dinh, 1970; Nguyễn Anh and Nguyễn
Thành, Kim Đồng [a play] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1966 [10,100 copies]); Lâm Phương, Hồ
Văn Mên [a play] (Hanoi: Nxb Kim Đông, 1969 [40,200 copies], 1972 [30,300 copies]).
50. Nghiêm Đa Văn, “Tiếp bước anh” [Following the steps of elder brother], in Nắng mớí [New
Heat] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1971), 16.
51. Lê Vân, “Ngọn đuốc sống Lê Văn Tám” [Lê Văn Tám’s life torch], in Tuổi nhõ anh hung
[Heroic Young People] 1965, 56–75. The historicity of Lê Văn Tám has been disputed; I con-
sider this issue elsewhere. Nguyên Hồng, Dưới chân Cầu Mây [At the Foot of Cầu Mây]
(Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1952); Nguyễn Thu and Lê Công Thành, Kim Đồng (Hanoi: Nxb
Kim Đồng, 1960); Tô Hoài, Kim Đồng; Tô Hoài, Vừ A Dinh; Nguyễn Anh and Nguyễn
Thành, Kim Đồng; Lâm Phương, Hồ Văn Mên.
Journal of the History of Childhood and Youth 449
52. For example, Tuổi nhỏ anh hung [Heroic Young People] (Hanoi: Nxb Kim Đồng, 1965);
republished in 1968 (50,200 copies).
53. Nguyễn Trung Thành, “Người dũng sĩ dưới chân núi Chư-pông” [Valiant fighter at the
foot of Chư-pông Mountain], in Dũng sĩ núi Chu-Pông [Valiant Fighters of Chư-pông
Mountain], eds. Phương Lam, Nguyễn Thi, and Chân Phương (Hanoi: Nxb Thanh Niên,
1969), 15.
54. Xuân Phương, Chiếc khăn quàng Ngô Mây [Ngô Mây’s Red Tie] (Hanoi: Nxb Kim Đồng,
1969), 12 (35,200 copies).
55. Phương, Chiếc khăn, 28.
56. Phương, Chiếc khăn, 2.
57. Lâm Phương, Hồ Văn Mên (Hanoi: Nxb Kim Đông, 1969 [40,200 copies], 1972 [30,300
copies]).
58. Nghiêm Đa Văn, “Tiếp bước anh,” 20.
59. Tài liệu hướng dẫn giảng dạy tập đọc (phần sử-địa-khoa). Lớp một và hai phổ thong
[Guide Materials for teaching How to Practice Reading (History-Geography-Science) in
Grades 1 and 2 of General Education] (Hanoi: Nxb Giáo dục, 1971), 3–4.
60. Trường Chinh, Thi đua ái quốc và chủ nghĩa anh hùng mới [Patriotic Competition and
New Heroism] (Hanoi: Nxb Sự Thật, 1955), 9.
61. Đại hội quyết chiến quyết thắng giặc Mỹ. Đại hội anh hùng, chiếng sĩ thi đua, dũng
sĩ các lực lượng võ trang nhân dân giải phóng miền Nam lần thứ hai—năm 1967
[Congress—Resolutely Fighting, Resolutely Winning Against Americans. The Second
Congress of Heroes, Model Fighters, Valiant Fighters of the People’s Liberation Armed
Forces of the South—1967] (Hanoi: Nxb quân đội nhân dân, 1967), 141–42.
62. For an analysis of Socialist competitions in North Vietnam, see Benoȋt de Tréglodé, Héros
et Révolution au Viêt Nam, 1948–1964 (Paris: L’Harmattan, 2001).
63. “Diệt sâu như diệt Mỹ” [Kill Pests Like Killing Americans], TNTP 540 (September 22,
1967).
64. “Diệt ruồi là diệt Mỹ” [Killing Flies Is Killing Americans], TNTP 467 (April 30,1966).
65. “Diệt ruồi như diệt Mỹ” [Kill Flies Like Killing Americans], TNTP 473 (June 10, 1966).
66. Nguyễn Thế Kiêm, “Nó đã thành tật rồi” [He is already very weak], Lời ca chống Mỹ , 16.
67. Văn Ninh, “Hàng rau chống Mỹ” [Rows of vegetables against Americans], Lời ca chống Mỹ
[Songs against Americans] (Ninh Bình: Ty Văn hoá Thông tin Ninh Bình, 1965), 6.
68. Michel Foucault, Discipline and Punish: The Birth of the Prison, trans. Alan Sheridan
(New York: Vintage Books, 1979).