The Matter of Hrafnista
The Matter of Hrafnista
The Matter of Hrafnista
Helen F. Leslie
Centre for Medieval Studies
The University of Bergen
I. INTRODUCTION
Ketils saga hængs, Gríms saga loðinkinna, Örvar-Odds saga and Áns saga
bogsveigis are four sagas related by their focus on the men of Hrafnista
and are likely to be orally derived narratives. This paper presents
evidence that there was a tradition surrounding the men of Hrafnista
external in some way to that preserved in the written sagas. Vésteinn
Ólason appeals to the scholarly consensus that ‘The oldest among
these sagas must be based on oral tradition,’2 and goes on to
comment that although the stories surrounding Ketill hængr and
Grímr loðinkinni are undoubtedly literary works:
1
The title is borrowed from S. Mitchell, Heroic Sagas and Ballads, Myth and
Poetics (Ithaca, 1991), p. 107, where he points out that the fornaldarsögur have a
habit of forming themselves into cycles based on a location; another example
he gives is ‘The Matter of Gautland’, formed of Gautreks saga, Hrólfs saga
Gautrekssonar and Bósa saga. The title is derived from Henry Goddard Leach’s
comment in Angevin Britain and Scandinavia, Harvard Stud. in Comparative Lit. 6
(Cambridge, MA, 1921), 162, that the fornaldarsögur ‘correspond in Scandinavia
to the Arthurian cycle in Britain, and the Carolingian in France, and may be said
to constitute the Matter of the North’. T. H. Tulinius’s book, The Matter of the
North: The Rise of Literary Fiction in Thirteenth-Century Iceland, The Viking
Collection 13 (Odense, 2002), is similarly named, although he says himself that
he uses the term more broadly than Leach (see p. 12, n. 1).
2
‘The Marvellous North and Authorial Presence in the Icelandic fornaldarsaga’,
in Contexts of Pre-Novel Narrative: the European Tradition, ed. R. Eriksen,
Approaches to Semiotics 114 (Berlin, 1994), 101–34, at p. 101.
Helen F. Leslie
3
Vésteinn Ólason, ‘Marvellous North’, p. 107.
170
Matter of Hrafnista
171
Helen F. Leslie
172
Matter of Hrafnista
10
Clunies Ross, ‘Development of Old Norse Textual Worlds’, p. 284.
11
R. C. Boer in ‘Über die Örvar-Odds saga’, Arkiv för nordisk filologi 8 (1892),
99–100, has a short list of nine motifs which crop up in one or more of the
sagas of the Hrafnistumenn, but my approach is wider ranging.
12
‘The Literary Antecedents of Áns saga bogsveigis’, MScand 9 (1976), 196–235,
at p. 215.
173
Helen F. Leslie
13
All quotations from Ketils saga hængs, Gríms saga loðinkinna, Örvar-Odds saga and
Áns saga bogsveigis are taken from Fornaldarsögur Norðurlanda, ed. Guðni Jónsson
and Bjarni Vilhjálmsson, 3 vols. (Reykjavik, 1943–4), I: Ketils saga hængs, pp.
245–66; Gríms saga loðinkinna, pp. 269–80; Örvar-Odds saga, pp. 283–399; and Áns
saga bogsveigis, pp. 403–32. References to these sagas in the text which give a
chapter and page number are to this edition. All translations are my own unless
marked otherwise; I have sacrificed elegance for a more literal rendering of the
Old Norse into English.
14
ch. 5, p. 266: ‘Ketill ruled over Hrafnista while he lived, and Grímr loðinkinni
after him. Örvar-Oddr was the son of Grímr’.
15
p. 403: ‘King Óláfr was old at the point at which the story takes up’.
174
Matter of Hrafnista
said to have a sister Hallbera and be the father of Ketill hængr.16 This
information is used to provide the genealogical context for Úlfr,
Hallbera’s son. It is likely not a coincidence that Úlfr hinn óarga,
Hallbjörn hálftröll, Ketill hængr and Hrafnista are mentioned to
provide perspective at the beginning of a saga so great (and so old) as
Egils saga; 17 clearly these characters, their lineage and place of origin
were expected to be known and respected. The same information
about Hallbjörn hálftröll son of Úlfr hinn óarga is provided in the
first chapter of Ketils saga hængs, likewise it is mentioned that Ketill,
like his forbearers, ‘bjó í eyjunni Hrafnistu’18 and that the island ‘liggr
fyrir Raumsdal’,19 to place the island more specifically in a region for
those not immediately familiar with its exact location.20 In accordance
16
Gunnhild Røthe in I Odins Tid: Norrøn Religion I Fornaldersagaene (Hafrsfjord,
2010), p. 143, n. 612 comments that it is Egill’s kinship with the trollish
members of the Hrafnista (his paternal grandfather was the son of the sister of
Hallbjörn hálftröll), that is used to explain Egill’s ‘mørke, demoniske
berserksnatur’ (‘dark, demonic, berserker nature’). In the sagas of Hrafnista
though, Hallbjörn hálftröll’s descendants seem to have escaped inheriting this
nasty side, even Grímr, whose mother is also said to be some kind of tröll, albeit
a friendly one. Marlene Ciklamini comments that Ketill’s strength and his
occasionally petulant behaviour towards his father are evidence of his giant
heritage in ‘Grettir and Ketill Hængr, the Giant-Killers’, Arv 22 (1966), 136–55,
at p. 139.
17
The oldest written evidence that remains for Egils saga is fragment θ from the
middle of the thirteenth century. See the introduction to Sigurður Nordal´s
edition of Egils Saga, Íslenzk fornrit 2 (Reykjavik, 1933) for a general discussion
on the dating of the saga. Óláfur Halldórsson, ‘Nema skyld nauðsyn banni’, in
Lygisögur sagðar Sverri Tómassyni fimmtugum 5. apríl 1991 (Reykjavik, 1991), pp. 73–
7, challenges the dating of the fragment.
18
p. 245: ‘lived on the island of Hrafnista’.
19
Ibid.: ‘lies off Raumdalr’.
20
In fact this is a confusion of Norwegian geography; the island of Hrafnista
(now Ramsta), is not this far north, and rather is off the coast of Namdalen
slightly north of Trondheim. See Røthe, I Odins Tid, p. 143.
175
Helen F. Leslie
with custom, Ketill uses his father’s name and provenance to identify
himself, even in verse:
Hængr ek heiti,
kominn ór Hrafnistu,
hefnir Hallbjarnar.21
21
Ketils saga hængs, ch. 3, p. 253: ‘I am called Hængr, / come from Hrafnista, /
Hallbjörn’s avenger’.
22
Örvar-Odds saga, ch. 14, p. 326: ‘Grímr loðinkinni’s son’.
23
Ibid. ch. 27, p. 377: ‘from the north from Norway’.
24
Ibid.: ‘that Oddr, who went to Bjarmaland long ago’.
25
ch. 4, p. 279: ‘Hrafn, the first lawspeaker in Iceland’.
26
Örvar-Odds saga, ch. 32, p. 399: ‘lineage have grown up there’.
27
Ibid.: ‘many people have descended from her’.
28
Gísla saga Súrssonar (styttri gerð), in Íslendinga Sögur og Þættir, ed. Bragi
Halldórsson et al., 3 vols. (Reykjavik, 1987), II, 852–98.
176
Matter of Hrafnista
29
ch. 4, p. 855: ‘Bjartmar was the son of Ánn rauðfeldr, son of Grímr
loðinkinni the brother of Örvar-Oddr, the son of Ketill hængr, the son of
Hallbjörn hálftröll. Ánn rauðfeldr’s mother was Helga, daughter of Án
bogsveigis’.
30
Örvar-Odds saga, ch. 31, p. 389: ‘descendants’.
31
Áns saga bogsveigis, ch. 2, p. 406: ‘is originally from Hrafnista’.
32
That is, he is not like the mature men of Hrafnista. Ketill in his youth is a
kolbítr, a ‘coal-biter’, a wholly unpromising youth that simply sits by the fire and
acts like he is stupid; see Ciklamini, ‘Grettir and Ketill Hængr’, pp. 142–3. For
the place of these indolent youths in Old Norse literature and the processes by
which they successfully come to maturity, see Ásdís Egilsdóttir, ‘En verden
skabes—en mand bliver til’, in Fornaldarsagaerne. Myter og virkelighed: Studier i de
oldislandske fornaldarsögur Norðurlanda, ed. A. Ney, Ármann Jakobsson and A.
Lassen (Copenhagen, 2009), pp. 245–54, and by the same author ‘Kolbítr
verður karlmaður’, in Miðaldabörn, ed. Ármann Jakobsson and T. H. Tulinius
(Reykjavik, 2005), pp. 87–100.
33
For example, in poetic locutions Óðinn being referred to as one-eyed or
Baldr as ‘the bloody god’ before or in a different context to the stories that
177
Helen F. Leslie
actually narrate why they are called thus. We can suppose the audience already
knew the story well enough via other means than the story in hand for no
explanation to be needed.
34
ch. 3, p. 407: ‘we have heard of Án, and he is a wonderful man in many ways’.
35
Örvar-Odds saga, ch. 14, p. 326: ‘you have that shirt…that [means that] you
should not be bitten by iron’.
36
Ibid. p. 327: ‘Oddr shall have his shirt and arrows’.
37
Ketils saga hængs, ch. 3, p. 255: ‘Ketill took…from the dead Gusir…the arrows
Flaug, Hremsa and Fífa’.
178
Matter of Hrafnista
Flaug ok Fífu
hugða ek fjarri vera,
ok hræðumst ek eigi
Hremsu bit.39
179
Helen F. Leslie
43
p. 255: ‘the best of all swords’.
44
ch. 3, p. 277: ‘which his father had owned’.
45
ch. 63, p. 114: ‘Arinbjörn gave that sword which was called Drangvendill. It
had been given to Arinbjörn by Þórólfr Skalla-Grímsson, and previously Skalla-
Grímr had received it from Þórólfr his brother, and Grímr loðinkinni, the son
of Ketill hængr, had given the sword to Þórólfr. Ketill hængr owned that sword
and had it in a hólmganga, and it was the most biting of all swords’.
46
ch. 5, p. 266: ‘sharp is Drangvendill’.
180
Matter of Hrafnista
47
Hughes, ‘Literary Antecedents’, esp. pp. 215–20.
48
For Áns saga borrowing from Ketils saga see ‘Literary Antecedents’, p. 218 and
for borrowing either way round, see S. F. D. Hughes, ‘The Saga of Án Bow-
Bender’, in Medieval Outlaws: Twelve Tales in Modern English Translation, ed. T. H.
Ohlgren, rev. ed (West Lafayette, IN, 2005), pp. 290–337, at p. 334.
49
ch. 1, p. 245.
50
‘He disappeared off for some time and was away for three nights’.
51
‘And when he was twelve winters old, he disappeared off away for three
nights, so that no one knew what had become of him’.
52
‘Then he came home and had a chair on his back. He had done well’.
53
‘Afterwards he went home and carried the chair on his back. Then men
laughed a lot at him’.
181
Helen F. Leslie
54
‘He gave it to his mother and said he had rewarded her greater love rather
than his father’.
55
‘Án gave his mother the chair and said she was best to reward’.
56
ch. 1, pp. 404–5: ‘And when he was twelve winters old, he disappeared off
away for three nights, so that no one knew what had become of him. Án went
into a forest clearing. He saw a great stone standing there and a man next to a
stream. He had heard dwarves mentioned, and this too, that they could be more
skilful than other men. Then Án placed himself between the stone and the
dwarf and declared that he must stay outside the stone and said he should never
be allowed back inside unless he made him a bow so big and strong as might be
suitable for him, and there with it five arrows. It should be in their nature than
he should hit with each in one shot that which he shot at according to his
desire. This should be done within three nights, and Án waited there
meanwhile. So the dwarf did that which was agreed and with no curses on the
182
Matter of Hrafnista
This seems to indicate there is extra material to the story that made it
into neither Ketils saga hængs nor Áns saga bogsveigis, which is interesting
given Stephen Mitchell’s observation that ‘nowhere is the tradition
represented in the sagas reflected fully in any individual ballad, even
in the case of short sagas. Rather the ballads take up only brief
episodes, scenes that naturally fit the scope of the ballad more
readily’.58 The reactions to their exploits are also totally different.
Although the accounts are not exactly similar word for word, the only
exact correspondence being ‘burtu þrjár nætur’, they display too much
verbal similarity to rule out the possibility of a written
correspondence between the two. The point is that although the small
account present in Ketils saga hængs is unlikely to represent all that was
known about that particular story, it does seem likely that two
variations of a similar episode have become associated in the stories
surrounding Ketill hængr and Án without the need to insist on textual
borrowing from one to the other, although it is a possibility.
Hughes argues that the episode related above concerning the
dwarf and the chair is inserted into Áns saga bogsveigis in order to bring
it ‘more securely into the narrative orbit of the Hrafnistumannasögur
where otherwise the tale would be very much out of place’.59 The tale
weapons, and the dwarf was called Litr. Án gave him some loose silver which
his mother had given to him. The dwarf gave Án a handsome chair. Afterwards
he went home and carried the chair on his back’.
57
Cited by Hughes in ‘Literary Antecedents’, p. 219.
58
Mitchell, Heroic Sagas, pp. 145–6.
59
Hughes, ‘Literary Antecedents’, p. 219.
183
Helen F. Leslie
184
Matter of Hrafnista
64
Íslendingabók; Landnámabók, ed. Jakob Benediktsson, Íslenzk fornrit 1, 2 vols.
(Reykjavik, 1968), II, p. 217 (Sturlubók, ch. 179 and Hauksbók, ch. 145): ‘Mjöll,
daughter of Án bogsveigir’.
65
In Hauksbók her name is Moldu, but it is Mjöll in Áns saga bogsveigis and also in
chapter two of Bárðar saga.
66
Vatnsdæla saga, in Íslendinga Sögur og Þættir (1987), III, 1843–905, at p. 1843:
‘He married Mjöll, daughter of Án bogsveigir. Ketill had a son with her’.
67
Gísla saga Súrssonar, ch. 4, p. 855: ‘Bjartmar was the son of Ánn rauðfeldr, the
son of Grímr loðinkinni, brother of Örvar-Oddr, the son of Ketill hængr, son
of Hallbjörn hálftröll. The mother of Ánn rauðfeldr was Helga, daughter of Án
bogsveigir’.
68
S 135 and very similar in H 107, pp. 176–7: ‘Ánn rauðfeldr, son of Grímr
loðinkinni from Hrafnista and also son of Helga, daughter of Án bogsveigir’.
185
Helen F. Leslie
69
ch. 7, p. 7.
70
ch. 5, p. 266: ‘he married Hrafnhildr to Böðmóðr’.
71
ch. 4, p. 278.
72
ch. 4, p. 279.
73
ch. 23, p. 29: ‘A man was called Ketill hængr, son of Þorkell jarl of Naumdæla
and of Hrafnhildr, daughter of Ketill hængr from Hrafnista’.
186
Matter of Hrafnista
187
Helen F. Leslie
76
Ketils saga hængs, ch. 1, p. 248: ‘you are unlike your kinsmen’.
77
Ibid.: ‘now bettered their kinsmen’.
78
Áns saga bogsveigis, ch. 1, p. 404: ‘It didn’t seem to people that he was anything
like his relatives who had gone before, who were Ketill hængr and other men of
Hrafnista, except in size’.
79
Gísli Sigurðsson, Medieval Icelandic Saga, p. 202.
188
Matter of Hrafnista
80
As quoted in Hughes, ‘Ans Rimur Bogsveigis’, p. 79.
81
p. 272: ‘Grímr loðinkinni, the evil man, has done this. They are, he and his
father, more inclined to do this than other men, to strike down trölls and rock-
dwellers’.
82
ch. 2, p. 276: ‘Then he took to that art, which Ketill hængr had had, his
father, and other men of Hrafnista, that he drew up the sail in the calm, and
immediately a fair breeze began to blow. Then he sailed home to Hrafnista…’.
189
Helen F. Leslie
of his actions in his own saga particularly imply that he has this gift,
but Gríms saga loðinkinna and Örvar-Odds saga both state he has the
ability. In Áns saga bogsveigis too, it is not mentioned that Án has the
ability to summon wind by magic. Örvar-Oddr, on the other hand,
makes explicit reference to the capability:83
En þá er þeir váru komnir út um eyjar, tók Oddr til orða: “Erfiðlig er
för okkur, ef vit skulum róa alla leið norðr til Hrafnistu; mun nú verða
at vita, hvárt ek hefi nokkut af ættargift várri. Þat er mér sagt, at Ketill
hængr drægi segl upp í logni. Nú skal ek þat reyna ok draga segl
upp”. En þegar þeir höfðu undit seglit, þá gaf þeim byr, til þess at þeir
koma til Hrafnistu snemma dags […]84
Oddr’s dislike of slow rowing also surfaces again when he speeds
along a giant’s boat:
Oddi þykkir þat seinligt at sækja með árum, því at leiðin var löng. Tekr
hann þá til íþróttar þeirar, sem þeim Hrafnistumönnum var gefin;
hann dregr segl upp, ok kom þegar byrr á, ok sigla þá fram með
landinu [...]85
The verbal similarities of the passages are highlighted above in the
quotations. On the one hand, the words dregr or dró segl upp with or
83
Although Oddr is clearly able to use his magic to good effect when he wants
to, in Örvar-Odds saga there are also descriptions of him having to wait around
for a good wind in order to undertake a journey.
84
Örvar-Odds saga, ch. 3, p. 290: ‘And then when they had come out from
amongst the islands, Oddr took to speaking: “Our journey is hard work, if we
should row all the way north to Hrafnista; now we will get to know whether I
might have some of our family-luck. It is said to me that Ketill hængr drew the
sail up in the calm. Now I will try that and draw the sail up.” And as soon as
they had unwound the sail, then a breeze was given to them so that they came
to Hrafnista early in the day…’.
85
Ibid. ch. 18, p. 341: ‘Oddr thought it slow to carry on with oars, because the
route was long. Then he takes to that art which they the Hrafnistumenn were
given to; he drew the sail up, and immediately a breeze came, and they sail away
along the coast…’.
190
Matter of Hrafnista
without í logni are always used to describe the action and the phrasing
is never varied. This, in addition to the fact that the magic is never
assumed to have been used and is always carefully ascribed to the
Hrafnistumenn rather than simply introduced, could indicate this
character trait is a textual borrowing and an invention in the written
sagas rather than part of an oral tradition surrounding the Hrafnista
men, although it is not possible to say which saga may have borrowed
from the other.86 However, on the other hand, the almost word for
word accounts in the sagas could also be formulaic, and thus orally
derived, and the ability to summon wind is perhaps a traditional
characteristic one could expect to find preserved in such a way.
Certainly all the Hrafnistumenn are marked out by their size and
strength. As a young man, size is the only characteristic that aligns Án
with his family group: ‘ekki þótti mönnum hann vera líkr um neitt
inum fyrrum frændum sínum, sem var Ketill hængr ok aðrir
Hrafnistumenn, nema á vöxt’,87 and Ketill’s father is doubtful that
Ketill will turn out like his relatives: ‘Ólíkr ertu frændum þínum, og
seint ætla ég, að afl verði í þér’.88 Fully grown though, Ketill is ‘mikill
vexti ok karlmannligr maðr’.89 As for the rest of the family, Grímr is
86
It is interesting to note that the ability to raise wind was often attributed to
the Sami. For a discussion of the Old Norse perception of the Sami and the
strange things they are portrayed as being able to do, see E. Mundal, ‘The
Perception of the Saami People and their Religion in Old Norse Sources’, in
Shamanism and Northern Ecology, ed. J. Pentikäinen, Religion and Society 36
(Berlin, 1996), 97–116.
87
Áns saga bogsveigis, ch. 1, p. 404: ‘It didn’t seem to people that he was anything
like his relatives who had gone before, who were Ketill hængr and other men of
Hrafnista, except in size’.
88
Ketils saga hængs, ch. 1, p. 248: ‘you are unlike your kinsmen, and I am reluctant
to suppose physical strength might befall you’.
89
Ketils saga hængs, ch. 1, p. 246: ‘a tall and manly man’.
191
Helen F. Leslie
90
Gríms saga loðinkinna, ch. 1, p. 269: ‘both big and strong’.
91
Örvar-Odds saga, ch. 32, p. 398.
92
Gríms saga loðinkinna, ch. 1, p. 269: ‘Grímr received the farm after Ketill
hængr, his father. He became rich in goods. He governed, and nearly alone,
everything over the whole of Hálogaland’.
93
Örvar-Odds saga, ch. 1, p. 283: ‘Grímr lived at Hrafnista. He was rich and had a
great deal of power throughout Hálogaland and widely in other places’.
94
Ketils saga hængs, ch. 4, p. 257: ‘was the most powerful man in the north’.
192
Matter of Hrafnista
95
Gríms saga loðinkinna, ch.1, p. 269: ‘the most brave’.
96
ch. 4, p. 257: ‘Grímr took fright and ran home and told his father’.
97
p. 285.
193
Helen F. Leslie
194
Matter of Hrafnista
mention explicitly that one cheek was hairy or growing with dark hair,
merely that he was called loðinkinni, and it also excludes the detail that
iron could not cut him there. Since these sagas habitually appear near
each other in manuscripts, perhaps the saga writer of Örvar-Odds saga
simply decided it had been emphasised enough previously, ‘sem fyrr
er skrifat’.101 In conclusion, although there does seem to be some
degree of textual borrowing between written sagas regarding this
detail, the appearance of the nickname associated with Grímr in other
texts outside the four fornaldarsögur supports the hypothesis of the
sagas drawing on a body of oral material, of which this characteristic
of Grímr’s was certainly a part.
101
ch. 1, p. 283: ‘as is written previously’.
102
Vésteinn Ólason, ‘Marvellous North’, pp. 107–8.
195
Helen F. Leslie
103
Vésteinn Ólason, ‘Marvellous North’, p. 108.
104
Gríms saga loðinkinna, ch. 2, p. 276: ‘plenty of catch. A whale then lay in every
bay’.
105
‘At this time there was a great famine in Hálogaland, but their farms are
almost by the sea. Ketill said that he wants to go to fish and not be completely
helpless’.
196
Matter of Hrafnista
197
Helen F. Leslie
198
Matter of Hrafnista
117
Ketils saga hængs, ch. 2, p. 249: ‘there in among whales also polar bears, seals
and walruses and all kinds of animals’.
118
Ibid. ch. 3, p. 250: ‘there was no shortage of catch. One might take a fish with
one’s hand there’.
199
Helen F. Leslie
119
ch. 5, p. 260: ‘I went to a feast up in Angri, / Then I walked heavily to
Steigar. / The short sword, jingling, clattered. / Then I pressed on to Karmtar.
/ I will take fire to Jaðri / and at Útsteinn blow. / Then I will go east with the
Elfi / before day shines on me, / and quarrelled with the bridesmaids / and
soon got the earl’.
120
ch. 5, p. 260: ‘is the route along the whole of Norway’.
121
In the sagas of the Hrafnistumenn, the verses play a crucial narrative role in
providing not only a great deal of dialogue but also elements of the themes
extracted in this paper, and it is likely that this prosimetric form is an indicator
or residue of the textualisation of stories once circulated orally.
122
p. 294: ‘They brought their ships up that river that is called the Vína. Many
islands lie in the river. They cast anchor off a ness. It went off the mainland.
They saw it happening on the land above that men came out of the forest and
assembled themselves altogether in one place’.
200
Matter of Hrafnista
Many islands and safe harbourage on a headland jutting off from the
mainland near a forest are indicators mentioned so that sailors will
know that they have arrived in Bjarmaland and will be able to find
somewhere to anchor. These are examples of how an actual landscape
can be written into otherwise creative material: the traveller and
conveyer of the geographically accurate information in the verse
above is a monster, but this makes the information no less valid
here.123
Thirdly, Ketill’s route to Árhaug paints a detailed picture of
where he needs to go and which forests he must travel through:
Litlu fyrir jól lét Ketill flytja sik á land í Naumudal. Hann var í loðkápu
og stígr á skíð sín og fór upp eptir dalnum ok svá yfir skóg til
Jamtalands og svá austr yfir Skálkskóg til Helsingjalands og svá austr
yfir Eyskógamörk,—hún skilr Gestrekaland og Helsingjaland,—mog er
hann tuttugu rasta langr, en þriggja breiðr ok er illr yfirferðar. 124
It is also pointed out that the traveller will need a fur-coat and skis to
have a successful journey. All the directions are given in one short
block rather than spread out over the chapter—a definite picture is
intended to be built up in the reader’s mind’s-eye.
In Örvar-Odds saga, the directions are given rather differently.
Here they are spread throughout the saga and Hrafnista is clearly the
centre of Örvar-Odds saga’s geographical world. To the north of
123
See Røthe, I Odins Tid, pp. 143–7 for a discussion of giantesses as a
personification of the landscape.
124
Ketils saga hængs, ch. 5, p. 262: ‘A little before Yule Ketill travelled across the
country in Naumudalr. He was in a fur cape and striding on snow-shoes and
went up along the valleys and so over the forest to Jamtaland and thus east over
Skálkskóg to Helsingjaland and so east over Eyskógamark—it divides
Gestrekaland and Helsingjaland and it is twenty miles long and three broad and
is terrible to journey through’.
201
Helen F. Leslie
202
Matter of Hrafnista
encounter. The first warning regards the terrible weather they may
experience, and the second is about natives, their possible reaction to
them and what they might be interested in trading.
Foul weather posed two serious hazards to food-gathering trips
up past the north of Norway: the ship might be wrecked and the food
stocks driven away. The accusation that trölls were shaking the boats
in Ketils saga hængs and Gríms saga loðinkinna more than likely reflects
the damage inclement weather could do to the ships: ‘En hann vaknar
við þat, at skipit skalf allt. Hann stóð upp ok sá, at tröllkona tók í
stafninn og hristi skipit. … Helzt ofviðrit’.127 Here, as well as in Örvar-
Odds saga, it is ‘Finns fjölkynngi’ that is blamed in a verse for the bad
weather.128 Inclement weather slows plans (‘En Brúni kvað eigi þat
mega fyrir vetrarríki ok illum veðrum’),129 and the descriptions of the
misery endured are quite detailed:
En er þeir voru í svefn komnir um nóttina, vöknuðu þeir við það, að
kominn var stormur með svartahríð. Svo mikil grimmd fylgdi veðri
þessu, að allt sýldi, bæði úti og inni. Um morguninn, er þeir voru
klæddir, gengu þeir út og til sjávar. Sáu þeir þá, að á burtu var allur
veiðifangi, svo að hvergi sá staði. Þóttust þeir nú ekki vel staddir, en
ekki gaf á burtu. Gengu þeir nú heim til skála og voru þar um
daginn.130
127
Ketils saga hængs, ch. 3, p. 251: ‘And he woke up with it, that the ship was all
shaking. He stood up and saw that a tröll woman took the prow and shook the
ship. …An especially violent gale was blowing’.
128
Ibid. p. 252: ‘the magic of the Finns’.
129
Ibid.: ‘But Brúni said he might not due to the severe winter and bad weather’.
130
Gríms saga loðinkinna, ch. 1, p. 270: ‘But when they were asleep during the
night, they were awakened with it: that a storm had come with a black
snowstorm. Such a great grimness followed this weather that everything became
stiff with cold, both outside and inside. During the morning, when they were
dressed, they went out and to the sea. They saw then, that all the fish had gone
away, so that a trace was nowhere. Now they didn’t consider themselves to be
203
Helen F. Leslie
It is notable that after this description, tröll women once again appear
during the night and pose a threat to the ship: ‘En er han kom út, sá
hann tvær tröllkonur við skip niðri, ok tók í sinn stafninn hvár þeira
ok ætluðu at hrista í sundr skipit’.131 The phrase ‘tók í sinn stafninn
hvár þeira ok ætluðu at hrista í sundr skipit’ is very much like that
quoted above from Ketils saga hængs in describing what the tröll is
doing to the ship, and could quite possibly be textual borrowing
between the two sagas.132 Nevertheless, the point remains that the
sagas of the Hrafnistumenn seem to preserve definite warnings of the
weather sailors could expect up North on hunting or trading
expeditions, not least because it might drive the fish away.133
An important part of the knowledge needed about places in the
north would be what the locals would be willing to trade or buy,
particularly if the men of Hrafnista might be looking to exchange
their goods for food. Only one commodity seems particularly desired
by the Sami community: butter. When Ketill wakes up and is caught
in a storm, a ‘smjörlaupa nokkura’134 is the first thing he saves before
he even tries to save his ship. Additionally, the local person he meets
singles out his butter-chest as something the Sami invited particularly
well-placed, but there was no wind to leave. They went now home to the hut
and were there during the day’.
131
Gríms saga loðinkinna, ch. 1, p. 270: ‘and when he came out, he saw two tröll
women down with the ship, and each of the two took the stem and intended to
shake the ship asunder’.
132
Nevertheless, the motif of the tröllkona shaking a ship in a storm can also be
found in Helgakviða Hundingsbana I, stanza 28, further suggesting that this is an
old, oral motif. See Edda: die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern,
ed. G. Neckel, rev. H. Kuhn, Germanische Bibliothek 4, 2 vols., 3rd ed.
(Heidelberg, 1962–8), I, 134.
133
Gríms saga loðinkinna, ch. 1.
134
Ketils saga hængs, ch. 3, p. 251: ‘certain butter-chest’.
204
Matter of Hrafnista
want (‘þeir skulu nú koma til smjörlaupa þinna’),135 and they seem to
take great pleasure in it: ‘mannfögnuðr er oss at smjöri þessu’.136 This
emphasis might suggest that what the Sami possess in the way of
meat, particularly whale meat, they lack in dairy commodities such as
butter, and vice versa for the Hrafnistumenn.
Grímr’s contest with local people up north over a whale has
already been discussed, and it seems that hostility with natives was a
distinct possibility, though it is frequent in saga literature that the
Sami are habitually presented as the cultural other and thus it could
simply be a stereotypical assumption that they would attack
journeying Scandinavians. Hallbjörn hálftröll, Ketill’s father, calls
Hrafnhildr a tröll and is evidently annoyed by her presence on
Hrafnista in chapter three of Ketils saga hængs, despite the fact he is a
half-tröll himself. Certainly the Sami are also marked out as physically
different.137 Hrafnhildr is described as ‘harðla stór vexti ok þó
drengilig. Svá er sagt, at hún hafði alnar breitt andlit’,138 and the other
Sami visitors ‘váru eigi mjóleitir’.139 Their language too is impossible
to understand: ‘“Skilr þú hér nokkut mál manna?” sagði Oddr. “Eigi
135
Ibid.: ‘they shall now come after your butter-chest’.
136
Ibid.: ‘it is a great feast to us to have this butter’.
137
In Ketils saga hængs, the representative of the Sami, Gusir, is the brother of the
giant Brúni, and this conflation of the Sami with the giants is not uncommon in
Norse literature. See E. Mundal, ‘Coexistence of Saami and Norse Culture—
Reflected in and Interpreted by Old Norse Myths’, in Old Norse Myths, Literature
and Society. Proceedings from the 11th International Saga Conference 2–7 July 2000, ed.
G. Barnes and M. Clunies Ross (Sydney, 2000), pp. 346–55 and Mundal,
‘Perception of the Saami People’.
138
Ketils saga hængs, ch. 3, p. 252: ‘very tall and brave to boot. So it is said that
she had a face an ell broad’.
139
Ibid.: ‘were not narrow-faced’.
205
Helen F. Leslie
140
Örvar-Odds saga, ch. 4, p. 294: ‘“Do you understand anything of the speech of
this man?” said Oddr. “Nothing more than birdspeech”, said Ásmundr’.
141
See Larrington, ‘Mediaeval Travel Narratives’, p. 105 for interpreting
encounters with the Skrælings and she also comments on p. 106, ‘such
experiences must have been frequent in real-life Scandinavian trading
behaviour’.
142
Stephen Mitchell has also suggested the audience’s prior knowledge of
stories about the men of Hrafnista could account for some of the more unusual
story elements and motifs in the saga: ‘It requires […] no particular act of
imagination to understand that perhaps lurking outside this, the written
multiform of Ketils saga hængs, hover numerous unrecorded tellings (and thus
206
Matter of Hrafnista
207
Helen F. Leslie
143
The sagas engage in what Larrington in ‘Mediaevel Travel Narratives’ has
termed ‘ethnological observation, likely preserved in oral tradition’, p. 114.
144
I would like to thank Gísli Sigurðsson, Else Mundal, Simon Patterson and
the audience of CCASNC 2010 for their questions and comments on earlier
versions of this paper.
208