This document discusses the Welsh English accent and dialect. It provides background on the history of English and Welsh languages in Wales, noting that English became the official language in the 16th century but Welsh remained the primary language for many. The document then describes some of the distinctive phonological features of Welsh English accents, including pitch differences, vowel lengthening, and use of the alveolar trill 'r' sound. It notes that Welsh grammar has also influenced Welsh English. The document concludes by explaining there is wide variation within Welsh accents regionally, but overall the accent seems to be changing to become more standardized while Welsh language revival efforts also take place.
This document discusses the Welsh English accent and dialect. It provides background on the history of English and Welsh languages in Wales, noting that English became the official language in the 16th century but Welsh remained the primary language for many. The document then describes some of the distinctive phonological features of Welsh English accents, including pitch differences, vowel lengthening, and use of the alveolar trill 'r' sound. It notes that Welsh grammar has also influenced Welsh English. The document concludes by explaining there is wide variation within Welsh accents regionally, but overall the accent seems to be changing to become more standardized while Welsh language revival efforts also take place.
This document discusses the Welsh English accent and dialect. It provides background on the history of English and Welsh languages in Wales, noting that English became the official language in the 16th century but Welsh remained the primary language for many. The document then describes some of the distinctive phonological features of Welsh English accents, including pitch differences, vowel lengthening, and use of the alveolar trill 'r' sound. It notes that Welsh grammar has also influenced Welsh English. The document concludes by explaining there is wide variation within Welsh accents regionally, but overall the accent seems to be changing to become more standardized while Welsh language revival efforts also take place.
This document discusses the Welsh English accent and dialect. It provides background on the history of English and Welsh languages in Wales, noting that English became the official language in the 16th century but Welsh remained the primary language for many. The document then describes some of the distinctive phonological features of Welsh English accents, including pitch differences, vowel lengthening, and use of the alveolar trill 'r' sound. It notes that Welsh grammar has also influenced Welsh English. The document concludes by explaining there is wide variation within Welsh accents regionally, but overall the accent seems to be changing to become more standardized while Welsh language revival efforts also take place.
Download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 3
Test
Country studies
Variant 1 I ) Make notes about the Ancient history of Britain: Celtic invasion.
II) Which answer is correct?
1) Where is Loch Ness? England Ireland Scotland Wales
2) What is the capital of Scotland?
Aberdeen Edinburgh Glasgow Inverness
3) When do the Irish celebrate St. Patrick's Day?
1 April 17 March 31 October 5 November
4) Which is the symbol of Scotland?
Leek Rose Shamrock Thistle
5) What do they celebrate in Britain on 5th November?
Guy Fawkes Night Halloween Notting Hill Carnival St. Patrick's Day
6) What is the longest river in the UK?
Great Ouse Severn The Thames Trent
7) Whose statue is on Trafalgar Square in London?
Admiral Nelson King George VI Queen Victoria Winston Churchill
8) Which is the symbol of Scotland?
Leek Rose Shamrock Thistle 9) Which island lies between England und Irleand? Isle of Man Isle of Skye Jersey Sheltand Islands
10) What is the capital of the Republic of Ireland?
Belfast Cardiff Dublin London
III) Comment on the following topic: Welsh English
The longer-standing language of Wales is Welsh, belonging to the Celtic branch of the Indo- European family. The first major incursions of English came in the wake of the Norman invasion of Wales, which began towards the end of the eleventh century AD. Dialects of Welsh English influenced by the south-west of England existed from the twelfth century onwards. Under the Acts of Union of 1536-1543, English was made the sole language of government and law in Wales. There are some phonological features that differ English spoken in Wales from that spoken in some other areas of the UK. This situation is due to the fact that English entered a community which already spoke a language which the speakers identify with and associate with the preservation of their origins. Nowadays, many of the Welsh English speakers have some knowledge of Welsh, although the number of the speakers of this language is gradually decreasing. Hence, the influence of Welsh over English spoken in Wales may also be decreasing. With the decrease of the speakers of Welsh in the area, English in Wales is gaining greater importance. We could therefore expect that the phonological features of Welsh English will continue changing, given the dynamic nature of languages. It would not be striking, thus, that Welsh English gradually presented phonological features even more similar to those of English in the southern areas of England. Some of the features of Welsh English are: ● Distinctive pitch differences giving a "sing-song" effect. ● Lengthening of all vowels is common in strong valleys accents. ● Pronouncing a short 'i' as 'eh' e.g. edit would become 'ed-et' and benefit would be 'benefet' ● A tendency towards using an alveolar trill /r/ (the 'rolled r') in place of an approximant /ɹ/ (the 'normal English r'). ● Yod-dropping does not occur after any consonant, so rude and rood, threw and through, chews and choose, chute and shoot, for example, are distinct. ● Sometimes adding the word "like" to the end of a sentence for emphasis, or using it as a stop-gaps. As well as straightforward borrowings of words from the Welsh language (cwtsh, brawd), grammar from the language has crept into English spoken in Wales. Placing something at the start of a sentence emphasises it: "furious, she was". Periphrasis and auxiliary verbs are used in spoken Welsh, resulting in the English: "He does go there", "I do do it", particularly in the so-called Wenglish accent. There is also evidence of the misappropriation into English sentence forms of Welsh verbs. The Welsh verb dysgu (meaning both to learn and to teach) is mistranslated in the common Wenglish form, "He learned me to drive," in place of the correct English usage, "He taught me to drive," although the reverse error is not usually heard. The speakers taking part in this experiment exhibited some phonological features that resemble (Southern Standard) English, but there are still numerous holdovers from the Welsh language. This may be displaying a conflicting reality of dialects in the UK. On the one hand, a revival of the Welsh language is being accomplished by Welsh people, as the country is trying to increase the number of its speakers by means of educational policies that make the teaching of Welsh language compulsory in schools. On the other hand, traditional rural dialects have been developing towards a more 'supraregional' and standardised English accent for the last decades, the so-called dialect levelling phenomenon in the UK (Kerswill, 2003), often led by geographic mobility and the impact of the media. There is a very wide range of regional accents within Wales. The sing-song Welsh accent familiar to many English people is generally associated with South Wales. Accents from South Wales can be heard from the actors Richard Burton and (to a lesser extent) Anthony Hopkins, or on recordings of Dylan Thomas. Swansea accents are prominent in the film Twin Town. The popular Welsh actress Catherine Zeta-Jones also has a Swansea accent. The singers Shirley Bassey and Charlotte Church, meanwhile, are from Cardiff. The accent of Newport is also distinctive, quite different from that of Cardiff just a few miles down the road. The accents of North Wales are markedly different. In North West Wales the accent is less sing- song, with a more consistently high-pitched voice and the vowels pressed to the back of the throat. The "R" sound is rolled extensively and the dark L is used at the beginning or middle of words, for example in "lose", "bloke", and "valley". The sound IPA: [z] is often pronounced unvoiced (the sound does not exist in Welsh), so "lose" is pronounced the same as "loose". In North East Wales, the accent can sound like that of Cheshire or Staffordshire. Scouse-like Liverpool accents are used around Holywell, Queensferry and Flint. Around Wrexham, accents are similar to Scouse and younger people in particular have begun to use more Scouse-like vocabulary, such as "la","lyd" and "kid." To the ears of an Englishman a Wrexham accent can sound Scouse or just generally like Northern English. Similarly, in eastern parts of South East Wales, accents can have some characteristics of the English West Country accent. The accents of West-Wales, especially North Carmarthenshire and Ceredigion, are gentler in nature than either the "valleys" or the Northern Welsh accents and are, by repute, one of the more beautiful British accents to listen to. In Pembrokeshire, the accent is highly anglicised, strange as it is so far from England. An online survey for the BBC ([1]) reported in January 2005 placed the Swansea accent in the bottom ten accents likely to help a career, although "Cardiff folk ranked only a few places higher". It is worth noting that accents in Wales vary even within a relatively short distance. Within Swansea itself there is a striking difference between the West Swansea accent (which sounds relatively English) compared to the rest of Swansea. The Neath accent is different again. Within Carmarthenshire, there is a noticeable difference between the Carmarthen, Llanelli and Ammanford accents. Llanelli accents tend to be very broad, Ammanford accents tend to have a softer Welsher lilt, while towards Carmarthen there is more of a hint of anglicisation on the accent. While English accents have affected Anglo-Welsh, it was by no means a one way traffic. In particular, Scouse and Brummie accents have both had extensive Anglo-Welsh input through immigration, although in the former case, the influence of Anglo-Irish is better known. Welsh English is a variety of English spoken in an area in which two different languages coexist: English and Welsh, one of the most spoken Celtic languages. Nevertheless, it seems that this accent has not received as much attention as other varieties have, having become a more 'mysterious and veiled' variety.
Language Author(s) : Christine Jones Source: The Year's Work in Modern Language Studies, Vol. 67 (2005), Pp. 491-496 Published By: Brill Accessed: 05-06-2020 00:17 UTC