Book Review
Book Review
Book Review
net/publication/334710549
CITATIONS READS
0 494
1 author:
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
A process-oriented study of revision and quality assurance in subtitling - PhD thesis View project
All content following this page was uploaded by Vedrana Čemerin Dujmić on 26 July 2019.
E
dited by one of the foremost scholars in the field, this title weaves
together Translation Studies and World Literature, thus conceptually
returning to the roots of Translation Studies and the field’s formative
interest in the role of translation in literary history. An oft-cited excerpt from
David Damrosch's seminal work defines world literature as literature
encompassing “all literary works that circulate beyond their culture of
origin, either in translation or in their original language" (Damrosch 2003:
4), while translation theorists – including Bassnett herself (2014: 238) -
have long been interested in the significance of translation in literary
transactions and the transcultural and interlingual movements of texts
across the boundaries of time, space and imagination. Thus, for both sides
of the coin, this volume is a natural melding.
Chapter 4 examines the market mechanisms and capital flows that shape
the way texts are appropriated and transferred across temporalities and
spatial domains in acts of translation. Echoing D’haen’s (2013: 8-9)
concerns regarding the potential effect of a globalised world literature on
smaller European literatures, resulting in their marginalisation, Medeiros
focuses on the interrelations between translation and cosmopolitanism
viewed through the lens of Portuguese, as both a language of empire and a
minor European language.
independence from the Spanish Empire in the early 19th century. In chapter
8, Page examines the World Literature Publishing House project and its
long-lasting influence on the Russian cultural and literary domain, seeing it
as a logical evolution of the pre-revolutionary “educational” publishers'
traditions rather than a movement grown out of Soviet cultural ideology.
Page’s chapter is accompanied by two other chapters dealing with 20th
century literary scenes. Thus, while embedded in highly different cultural
spaces and traditions (Mitteleuropean and Mediterranean, respectively), in
chapters 6 and 11, Simon and Stephanides both focus on the exploration of
a multilingual space with a spectrum of languages and transcultural
relations shaped by the imperial past, contemporary ethnic divisions and
translational encounters occurring due to forcible displacement and exile.
References
Damrosch, David (2003). What is World Literature? Princeton and Oxford: Princeton
University Press.
D’haen, Theo (2013). “Major Histories, Minor Literatures, and World Authors.”
CLCWeb: Comparative Literature and Culture 15(5), https://doi.org/10.7771/1481-
4374.2342.
Nilsson, Louise, Damrosch, David and Theo D’haen (eds) (2017). Crime Fiction as
World Literature. London/New York: Bloomsbury Academic.
Vedrana Čemerin
University of Applied Sciences Velika Gorica
University of Zadar
E-mail: [email protected]
301