Discovering Korea
Discovering Korea
Discovering Korea
Preface ........................................................................................................ 1
The Influence of China upon Korea. ........................................................ 20
By Rev. Jas. S. Gale, B.A. [James Scarth Gale] ................................ 20
Korean Survivals. ..................................................................................... 41
By H. B. Hulbert, Esq., F.R.G.S. [Homer Bezaleel Hulbert] ............... 41
Inscription on Buddha at Eun-jin.............................................................. 65
Korea’s Colossal Image of Buddha. ......................................................... 69
By Rev. G. H. Jones. [George Heber Jones] ........................................ 69
The Spirit Worship of the Koreans. .......................................................... 83
By Rev. Geo. Heber Jones, M.A. [George Heber Jones] ..................... 83
Kang-Wha (江華) ................................................................................... 105
By Rev. M. N. Trollope, M. A. [Mark Napier Trollope] ................. 105
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea. ................................ 137
By Rev. C. T. Collyer. [Charles T. Collyer] ....................................... 137
The Village Gilds of Old Korea ............................................................. 149
P. L. Gillett [Philip Loring Gillett] ..................................................... 149
Marriage Customs of Korea. .................................................................. 177
By Arthur Hyde Lay. .......................................................................... 177
Selection and Divorce............................................................................. 191
By J. S. Gale. [James Scarth Gale] ..................................................... 191
The History of Korean Medicine. ........................................................... 197
N. H. Bowman, M.D. [Newton H. Bowman] ..................................... 197
The Pagoda of Seoul. .............................................................................. 221
By J. S. Gale. [James Scarth Gale] ..................................................... 221
ii
Hunting and Hunters’ Lore in Korea. ..................................................... 241
By H. H. Underwood. ......................................................................... 241
Gold Mining in Korea............................................................................. 259
Edwin W. Mills. ................................................................................. 259
Introduction to the Study of Buddhism in Corea. ................................... 287
By The Right Rev. Mark Napier Trollope, D.D. ................................ 287
Corean Coin Charms and Amulets: A Supplement ................................ 321
By Frederick Starr .............................................................................. 321
iii
iv
Preface
Brother Anthony of Taizé (Professor An Sonjae)
President, Royal Asiatic Society Korea Branch
The Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland was founded in
London, England, in 1823 by the Sanskrit scholar Henry Colebrooke and
a group of like-minded individuals. It received its Royal Charter from
King George IV in 1824 “for the investigation of subjects connected with
and for the encouragement of science, literature and the arts in relation to
Asia”. In the period that followed, branches of the RAS were founded in
many of the major cities of Asia, wherever scholarly diplomats,
missionaries and merchants developed an interest in the history and
culture of the land in which they found themselves.
In 1857 a small group of British and Americans seeking
intellectual engagement in Shanghai established the Shanghai Literary and
Scientific Society. Within a year the organization was granted affiliation
with the Royal Asiatic Society in London, and the North China Branch of
the Royal Asiatic Society was born. After ceasing to exist in 1952, it has
recently (2006) been reborn as “The Royal Asiatic Society in Shanghai.”
The Asiatic Society of Japan (where the “Royal” had to be dropped out of
deference to the imperial house of the country) was similarly established
in Yokohama in 1872. Several branches were founded in India, notably in
Kolkata and Mumbai, while others continue to function in Hong Kong and
Malaysia. The branch in Hong Kong claims a history of more than 150
years, having been founded in 1847, although it actually ceased to exist in
1859 and was only revived in 1959! That in Malaysia was first founded in
1877.
In Korea, a group composed mainly of missionaries began to
publish a monthly magazine titled The Korean Repository in 1892, with
1
Preface
2
Preface
in Japan but only spent comparatively little time in Korea. He was well
acquainted with the Asiatic Society of Japan, of which he spoke at the
inaugural meeting of the RASKB.
His full names were John Harington Gubbins (1852-1929). He
attended Harrow School but instead of going on to university, he became
a student interpreter in the British Japan Consular Service in 1871. On
June 1, 1889, he became Japanese Secretary at Tokyo, and was appointed
Second Secretary at the Tokyo legation on February 13, 1890. He briefly
served as acting Chargé d’Affaires in Korea from May 18, 1900 until
November 4, 1901. Later he was appointed lecturer in Japanese language
at Oxford University (1909-1912) but the position was soon terminated
for lack of pupils. He published two books, The Progress of Japan,
1853-1871 (Oxford: Clarendon Press, 1911) and The Making of Modern
Japan (London: Seeley, Service & Co, 1922). He is the first of a series of
diplomats both British and American who were assigned to Seoul after
they had spent a long period in Japan
3
Preface
4
Preface
published again from 1895-8, with Appenzeller and George Heber Jones
as co-editors. Hulbert became its editorial manager by virtue of his
position at the Press and began to contribute articles about aspects of
Korean culture and life. He also renewed his close relationship with the
King at a critical moment in modern Korean history. From February until
November, 1894, the Donghak Rebellion raged through Korea; China and
Japan both sent in troops, competing for control over Korea, and this led
to the First Sino-Japanese War. The war began late in July, 1894, and led
to the invasion by Japan of western Manchuria and northern China. The
war ended with a virtual Chinese surrender, the Treaty of Shimonoseki
was signed on April 17, 1895. It gave Japan control over the Liaodong
Peninsula, ended the tributary relationship between Joseon and the Qing
Dynasty, and gave Japan control over Taiwan. However, Russia brought
France and Germany to its side and they forced Japan to return the
Liaodong Peninsula to China. This only made Japan more determined to
take full control of Korea, where Russia too had ambitions.
At the same time, the second half of 1894 saw the start of the
great reforms of Korean society and government, usually known as the
Gapo Reforms. This process was a complex one, in multiple stages, in
which Korean reformers, pro-Japanese Koreans, and the Japanese
government all played a role. The reforms made between August 1895
and February 1896 were among the most radical, with the abolition of the
lunar calendar, the introduction of a new educational system,
modernization of the army among many other changes. The model of the
Meiji Reforms in Japan must have been strong; the Japanese Emperor had
cut off his topknot in 1872, as a symbol of the break with the feudal past.
In November 1895, the King ordered Korean men to cut off their topknot,
as he had done, angering the conservatives beyond measure. A
nationalistic uprising resulted.
One of the earliest and most important cultural reforms was the
abolition of the traditional public service exam, the gwageo, in which men
of yangban origin were tested on their knowledge of the Confucian
classics. With the end of this examination, the Confucian academies
spread across the country lost their raison d’être and the rising
generations soon turned toward modern, western-style schools. The
resulting decline in the study of the Chinese classics was lamented twenty
years later by James Scarth Gale in the pages of the Korea Magazine, but
it was scarcely noticed by ordinary Koreans. Another reform required all
official documents to be written in Hangul, for their benefit.
5
Preface
6
Preface
English edition was also produced for a time, mainly edited by Homer
Hulbert’s younger brother Archer, both editions printed by the Trilingual
Press. After the departure of Jaisohn, the president of the Independence
Club, Yun Chi-Ho, took over the newspaper for a time. It was finally
closed down in December, 1899.
In August 1897 he launched a public forum called ‘All People’s
Congress.’ After he proposed the constitution of a Congress in 1898,
Russia and Japan, as well as conservatives within Korea, urged the
Korean government to expel Jaisohn, claiming that he was plotting to
abolish the monarchy. He left, and only returned to Korea in July 1947, as
the Chief Adviser to the US Military Government and as a member of the
Korean Interim Legislative Assembly. People who admired him petitioned
him to stand in the elections for the first President of the Republic of
Korea in 1948 but he felt that he had no real power base and chose to
return to the United States, where he died on January 5, 1951, at the
height of the Korean War.
In 1897, the King decided that Korea needed to train teachers
who would teach in the western-style schools to be established across the
country. He asked Hulbert to serve as the Principal of the Royal Normal
School and prepare the necessary textbooks. Hulbert therefore passed
management of the Trilingual Press (and the Repository) to another
Methodist missionary, D. A. Bunker, who had formerly taught at the
English School and was now head of the English Department at Pai Chai.
Soon after the Royal Normal School was founded, its name changed to the
Imperial Normal School with the proclamation of the Daehan Empire in
the autumn of 1897. Later it became known as the Imperial Middle
School.
3. After 1900
7
Preface
lasted for six years. However, the editorial policy of the Review was
perhaps more strongly oriented by its founder’s vision than the Repository
had been, for Hulbert had by now concluded that he had to fight a crusade
to prevent the total destruction of Korea. His main ideas included the
affirmation that Koreans were capable of the highest achievements but
oppressed by ignorance; therefore widespread education conducted in
Hangul was essential. The Christian missions, he felt, could play an
essential role, but only if they set aside denominational differences and
did not use their extraterritoriality to protect Koreans from their own laws.
The most controversial idea, one that he nourished almost to the end, was
an idealistic view of Japan as a source and model of enlightenment and
social progress, to which he opposed the Russian model of autocracy and
stagnation.
Hulbert’s positive vision of Japan and some other of his ideas, as
well his very outspoken manner of writing, were strongly opposed by
another of the founders of the RASKB, Dr. Horace N. Allen. Allen had
first come to Korea in 1884 as a Presbyterian missionary doctor stationed
in the American legation. Soon after his arrival, he saved the life of Min
Yeong-Ik, a relative of the Queen, who had been seriously injured during
the Gapsin Coup in 1884, demonstrating the value of Western medicine.
In 1887 he accompanied the first Korean legation to Washington, D.C.. In
1890, he became secretary to the American legation in Seoul. By 1897 he
was US minister and consul general. In 1904 he republished at the
Methodist Publishing House (Seoul) a volume containing his Korean
Tales (first published in New York in 1889) and his Chronological Index
(first published privately 1901/3) under the title Korea: Fact and Fancy.
Allen was increasingly convinced that Russian domination in
Korea would be better than a Japanese takeover, and his conflict with
Hulbert reached a peak during the Russo-Japanese War (February 1904 -
September 1905), during which Hulbert continued to maintain a
pro-Japanese position in the Review while criticizing the attitudes shown
toward Korea by individual Japanese. Yet throughout the same period,
Korean ministers acting without the King’s permission were signing a
series of treaties with Japan, a process that would culminate in the
notorious Japan-Korea Treaty of 1905, also known as the Eulsa Treaty,
signed by just five ministers on November 17, 1905. This gave Japan
complete responsibility for Korea’s foreign affairs, and placed all trade
through Korean ports under Japanese supervision, in effect making Korea
a protectorate of Japan.
8
Preface
It was not until the September 1905 issue of the Korea Review
that Hulbert finally denounced plainly the Japanese plans for reducing
Korea to a protectorate. Then, early in October, he left for the United
States, carrying a letter for the American President signed by the Emperor,
asking the United States to prevent Japan from taking control of Korea. At
the time, nobody in Korea knew of the conversations that had been held
late in July between the Japanese prime-minister Katsura Taro and the
United States Secretary of War William Howard Taft, during which the
American had seemed to encourage the Japanese plans to take control of
Korea.
Hulbert arrived in Washington at almost exactly the same
moment as the Korean foreign minister in Seoul signed the Eulsa Treaty,
which the Japanese claimed was sufficient to ratify it. The American
government therefore refused to accept the Emperor’s protest, claiming
that the ratification of the Treaty was a matter of fact, even though the
Emperor himself had not signed it. After trying in vain to alert American
public opinion through the press, which was largely sympathetic to the
Japanese, Hulbert returned to Korea in the summer of 1906. During his
absence, friends had continued to publish the Review.
By the time Hulbert returned, all the foreign legations in Seoul
had closed. The Emperor immediately asked him to prepare to go as his
ambassador to the nations attending the Second International Peace
Conference to be held in The Hague in June 1907. His task was to contact
the major powers, asking them to support the independence of Korea. His
role was to be secret, behind the scenes, and in April 1907 the Emperor
secretly appointed three Korean representatives. They were unable to gain
access to the conference and Hulbert left The Hague only a day or so
before the Emperor abdicated on July 19. He was succeeded by his feeble
fourth son, who became known as the Yunghui Emperor, posthumously as
Sunjong. On July 24 the new ruler signed over control of the country’s
internal administration to Japan. On 22 August, 1910, the Empire of
Daehan was annexed by Japan under the Japan-Korea Annexation Treaty,
a final formality.
After a year spent trying to raise support for Korea in the United
States, Hulbert made a final visit to Seoul in the autumn of 1909; he was
there when the Korean patriot An Jung-geun assassinated the former
Japanese premier Ito Hirobumi in Harbin in October. He left soon
afterward and did not return until 1949, when he was eighty-six. Invited
by President Syngman Rhee, he arrived in Seoul on July 29, and was
9
Preface
10
Preface
11
Preface
12
Preface
re-elected President. One other diplomat who clearly played a vital role
during the 1911 revival was the American consul-general George
Hawthorne Scidmore (1854-1922). A career diplomat, he first came to
Yokohama in 1881 after several years in Europe, was in Oceania 1891-4,
returned to Japan and served as consul-general in Seoul 1909-13 before
becoming consul-general in Yokohama, where he died. Several meetings
were held at his invitation in the US Consulate General.
13
Preface
14
Preface
15
Preface
16
Preface
contents but recipes for particular medicines and three anatomical charts,
the second and third printed in color! That a practitioner of western
medicine should have acquired so much knowledge of the utterly different
practices of oriental medicine is quite amazing.
Charles Thomas Collyer, the author of “The Culture and
Preparation of Ginseng in Korea” (Volume III, pages 18-30), was born in
Twickenham, England in 1868 and came to Korea in 1897 to work with
the Methodist mission after spending several years in Shanghai working
for the British and Foreign Bible Society. He was supervisor of mission
work in the region of Songdo (Gaeseong) from 1900 until 1906 and again
from 1909. He left Korea in 1919. In November 1920 he arrived in Prague,
Czechoslovakia, where he worked selling bibles (“colportage”) until late
in 1923, when he returned to the US and became a Methodist minister
there. He died in 1944.
P. L. (Philip Loring) Gillett was born on October 21, 1872, the
son of a surgeon who died early, so the young Gillett worked his way
through high school and college as a janitor. He graduated from Colorado
College in 1897, having played in the college’s football and baseball
teams. After training, in 1901 he came to Korea to act as the Secretary
General of Seoul YMCA, of which Homer B. Hulbert was the President.
He is reputed to have been the person who first taught Koreans to play
baseball and basketball. Baseball games began in 1905 and within a few
years it became very popular. In 1913, serious conflicts within the Seoul
YMCA obliged him to move to China, where he worked for the YMCA
until 1932, finally returning to the US where he died on November 26,
1938.
The authors of the papers published in this volume were mostly
missionaries but there were exceptions. Edwin W. Mills, the author of
“Gold Mining in Korea” (Volume VII, pages 5-39), was actively engaged
in the work he wrote about. He received his degree in mining engineering
from Harvard University in 1902 and for many years worked as a mining
engineer in Korea and perhaps other parts of eastern Asia. During World
War I, he worked for the Navy intelligence in Siberia. He returned to the
United States in 1930, and he continued to operate mines and be
associated with mining in Arizona until his death in 1956.
Frederick Starr (1858-1933), the author of “Corean Coin Charms
and Amulets” (Volume VIII, pages 42-79), became a professor of
anthropology at the University of Chicago in 1892. He traveled to and
wrote about many different countries, in Africa as well as in Asia. He
17
Preface
made a first visit to Japan in 1904 and spent 1909-10 there. In all he
visited Japan fourteen times, dying there on his final visit. He first visited
Korea in 1911, when he gave a talk to the RASKB on dolmens. He
returned to Korea three times, then in 1918 published his book Korean
Buddhism: History - Condition - Art. Three Lectures (Boston: Marshall
Jones), the first full-length study of its topic, with fascinating illustrations.
Almost the entire Bibliography consists of papers published in
Transactions about Korean Buddhism, which at the time was an unknown
topic. He made another two visits to Korea after that, and in 1922-3
offered a course in “Korean ethnography” at Chicago.
7. Conclusion
18
Preface
The complete printed set of Transactions can be obtained from the office
of the RASKB:
http://www.raskb.com/
19
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume I. 1900
[page 1]
For three thousand years the Great Empire (大國 Tā-guk) has forced its
history and teachings upon the little Eastern Kingdom (東國 Tong-guk),
with evident desire to annex the same, not so much by force of arms as by
appropriating the thoughts and minds of men, How well she has
succeeded let us endeavour to see.
Korea, in her relations with China, has ever been called the East
Kingdom or Eastern State (東國 Tong-guk or 東方 Tong-bang), while
China is none other to her than Tā-guk, the Great Empire, or Chung-guk
(中國), the Middle Kingdom. This in itself, by its expression of
relationship, will give a hint as to the influences that have been at work
through the centuries gone by.
In a brief survey of this influence it will be necessary to note first
just at what periods the Empire has touched the Peninsula.
In 1122 B.C. the Viscount of Keui (箕子), a man great in the
history of China, who refused allegiance to the one that let him out of
prison because in his mind he was a usurper, and swore unending fealty to
the tyrant that put him there, because in his mind he ruled by the divine
right of kings-this Chinaman. Keui-ja (箕子), made his way to the East
Kingdom, set up his capital in P’yŭng-yang (平壤), and became, first and
foremost, the father of Korea. Being a famous scholar, the author, no less,
of the Great Plan (洪範 Hong-pŭm), one of the most important sections
of the Book of History, it is not surprising that his name has come down to
us over a period of three thousand years.
In his train came some five thousand followers, men who were
equally faithful to the traditions of the fathers, and who refused allegiance
to the usurping Chus (周). [This interpretation [page 2] of loyalty exists so
universally in the minds of Koreans, and is so firmly embedded there, that we are
inclined to think it was learned of Keui-ja, or at some distant date very long ago.]
20
The Influence of China on Korea
But most important of all, were the writings and customs introduced at
this time: they are said to be poetry (詩 Si), history (書 Sŭ), ceremony
(禮 Ye), music (樂 Ak), medicine (醫 Eui), witchcraft (巫 Mu), the
principles of life (陰陽 Eum-yang), divination (卜筮 Pok-sŭ), and
various arts (百工 Păk-kong). These embrace most of Korea’s present
civilization, and certainly they include what has had more to do with
Korean thought and custom than any other influence, namely, the
Eum-yang or the two principles in nature.
Ki-ja also gave his adopted people laws for the protection of
society. A note is appended here in the old history, which is interesting in
the light of the present day. “He found the character of the people fierce
and violent,”and so, with the express purpose of influencing them by an
object lesson, he planted many willows, the willow being by nature a
gentle yielding tree. For this reason P’yŭng-yang was called the
“Willow Capital,” and to this day letters addressed to that city are marked
Yu-kyung (柳京) the Willow Capital.
In 193 B.C. a Chinese general called Wi-man (衛滿), who had
made his escape on the fall of the Chin (秦) dynasty, marched into
P’yŭng-yang and drove out Keui-jun (箕準), the descendant and successor
of Keui-ja, forty-two generations removed. Wi-man, who has no place of
honour reserved him in any of Korea’s temples of fame, has surely been
overlooked, for while he brought nothing of literature to commemorate his
invasion, he brought the top-knot, which still stands in the forefront of
Korean civilization.
A friend of mine, who loves the ancients, was scandalized one
day by his eldest son coming home with top-knot cut. He beat the boy,
and then sat for three days in sackcloth and ashes fasting for the son who
had been lost to him by the severing of the top-knot. A good Confucianist
also who accompanied me to Yokohama, was so pestered by remarks
about his head ornamentation that he was obliged to have it cut. The
Japanese barber, smiling broadly, asked, “How can you ever repay the
favour I do you?” The friend replied, in Korean, under his breath, “To
behead you, you wretch, [page 3] would be the only fit pay.” It is one of the
great gifts of China―cherished and prized and blessed is the top-knot.
On the entrance of Wi-man, Ki-jun went south to Keum-ma
(金馬) or modern Ik-san(益山) of Chulla Province (全羅道), where he set
up the kingdom of Ma-han (馬韓), of course carrying with him the
Chinese civilization and customs of his forefathers. We are told that the
people of these regions were uncivilized; that though they built their walls
21
The Influence of China on Korea
of mud and thatched their huts, yet they made the door through the roof.
[Would this account for the fact that there is no native word for door, and that we
have only the Chinese word mun (門)?] They valued not gold or silver or silk,
but were brave and skilful at handing the bow and the spear.
At this time also, fugitives from the Chin (秦) kingdom, who had
made their way across the Yellow Sea to Mahan, were given land to the
east, which they called Chin-han (辰韓). They set up their capital at
Kyöng-ju (慶州) and became a subject state paying tribute to Mahan.
Thus at the beginning of the second century B.C. we find a
Chinaman ruling at P’yŭng-yang, the descendent of another Chinaman at
Ik-san, and fugitives from the Chin kingdom of China in authority at
Kyöng-ju.
Following this, in 107 B.C. when U-kǔ (右渠) the grandson of
Wi-man, failed to pay tribute, Mu (武帝) of the Han dynasty took forcible
possession of all North Korea, and divided it into four provinces, making
Nak-nang (樂浪) of P’yǔng-an (平安), Nim-dun (臨屯) of Kang-wǔn
(江原), Hyǔn-t’o (玄免) of Ham-kyǔng (咸鏡), and Chin-bun (眞蕃) of
Pāk-tu-san (白頭山).
In 81 B.C. these were combined by the Chinese Emperor So into
two. Thus we see China’s hand, at the opening of the Christian era,
stretching all the way from the Ever-white Mountain to the far south.
In 246 A.D. there was war between Pē (廢帝) of the Wi (魏)
dynasty and Ko-gu-ryŭ (高句麗), in which 60,000 Chinese are said to
have perished. Ko-gu-ryŭ, by an act of treachery, assassinated the Chinese
general, whose forces were then compelled to retire. This was the first
time that Korea seems to have held her own though the fact is, that she
was entirely under Chinese leadership. [page 4]
In 296 A.D. an attack was made on Ko-gu-ryŭ by the Yŭn (燕)
emperor of China and victory gained, but on digging up the remains of
Sŭ-ch’un (西川), the king’s father — who had died in 266 — many of the
Chinese soldiers were killed by repeated shocks of terror, and finally
sounds of music emanated from the grave. This so impressed the general
with the fact that great spirits were in possession of the place, that he
withdrew from the campaign and led his soldiers home.
Spirit sounds disturb the peace of the people of the Peninsula
more than any household cares or anxieties for material things. Many of
you, no doubt, have heard it said that on damp cloudy days the spirits of
those killed in the Japan war of 1592 still collect in South Whang-hă and
terrorize the country with their wailings, and that dragon horses are heard
22
The Influence of China on Korea
neighing night after night. This spirit thought has come from China and is
most deeply rooted in the native’s being. I once said to a hunter, who was
going into the mountains late at night. “Are you not afraid to venture in
the dark?” His reply was, “I wait in attendance on the mountain spirit and
so have no need to fear.”
The superstitious terror that drove back the Yŭn general still
exists. Last December a man of some note in church circles was drowned
in the Han River. I am told that his spirit comes out of the water
frequently and alarms the people of Hāng-ju,
In 372 A.D. when Ku-bu (丘夫) was king of Ko-gu-ryŭ,
Emperor Kan-mun (簡文) of the Chin (晋) dynasty sent over Buddhist
sûtras (佛經), images and priests, and from that date Buddhism existed in
the Eastern Kingdom. Buddhism has been one of the secondary influences
in Korea, though at the present time it is relegated to an entirely obscure
place and is of no reputation. At this time also schools were established
for the study of the Classics.
In 612 A.D., in the reign of Yung-yang (嬰陽), Yang (楊帝) of
the Su (隨) dynasty, who became enraged at the failure of Ko-gu-ryŭ to
pay tribute, sent an army of 1,133,800 men, in twenty-four divisions,
twelve on each side. The history reads “extending its array like the
limitless sea,” the object of the invasion being to utterly destroy
Ko-gu-ryŭ. [page 5] After much fighting in which Eul-ji-mun-tŭk
(乙支文德) led the soldiers of Korea, the Chinese army, wasted and
famished, beat a retreat. They reached the Ch’ung-ch’ung (淸淸) river,
and there before them seven Spirit Buddhas walked backwards and
forwards in mid stream, in such a way as to allure them to destruction,
making them think that the water was shallow. Half and more of them
were drowned and the remainder are said to have fled to the Yalu, 450 li,
in a day and a night. Only 2,700 of the vast army returned home. Korea
has erected seven temples outside of An-ju, near the river where
deliverance was wrought for her, the seven temples corresponding to the
seven Spirit Buddhas.
The Su dynasty of China has but little place in the thought of
Korea. The O-ryun-hăng-sil (五倫行實) tells only three stories selected
from its history, two illustrative of filial piety and one of wifely devotion;
but the second emperor of that dynasty, Su-yang, is remembered as the
swell emperor of all time, his name to-day being the synonym for
over-dress and extravagance.
We come now to the time of greatest influence, the period of the
23
The Influence of China on Korea
Tangs (唐). In the year 627 A.D., the Chinese Emperor Ko-jo (高祖)
united all the known world under his sway, and received from the three
kingdoms of Ko-gu-ryŭ (高句麗), Păk-che (百濟) and Sil-la (新羅),
tribute and ambassadors. He gave to the king of Ko-gu-ryŭ the title Duke
of So-tong, to the king of Păk-che Duke of Tă-pang, and to king of Sil-la
Duke of Nak-nang.
In 632 A.D. the Queen of Sil-la, Tŭk-man (德曼), received a
present from Tă-jong (代宗), the second emperor of the Tangs, consisting
of a picture of the peony and several of the flower seeds. She remarked on
seeing it that there were no butterflies in the picture and that she
concluded the flower must have no perfume — a surmise which proved to
be correct. From that date the peony became the king of flowers in Korea,
which too tells its story of China’s influence.
In 651 A.D. the king of Sil-la sent his two sons to wait on the
emperor of the Tangs. One was a noted Confucian scholar, acquainted
likewise with Buddhism and Taoism, and him the emperor made Minister
of the Left. It seems as though the [page 6] bond that had for a time been
loosened during the minor dynasties of China, was once again tightening.
In 660 A.D. T’ă-jong of Sil-la sent to China for help against the
kingdom of Păk-che, and Emperor Ko-jong (高宗) sent in response
130,000 soldiers. After a long and hard struggle Păk-che and Ko-gu-ryŭ
were wiped out. At the close of the war the Tang general, Sŭ Chung-bang
(蘇正方), took as prisoners from Păk-che, King Eui-ja, the crown prince,
many courtiers, eighty-eight generals, and 12,807 of the people. From
Ko-ku-ryö he took King Po-jang, his three sons and over 200,000 of the
people. A great feast of rejoicing was held in the capital of the Tangs and
sacrifice was offered to the spirits of the dead.
For 246 years Korea’s name was Sil-la, though it was in reality
only a province of the Tang kingdom.
Like a small voice comes the single word concerning Japan “In
the year 673 A.D. the name of Wă-guk (倭國) was changed to Il-pon
(日本).”
In 684 A.D. a noted character appears upon the scene, whose
name was Sŭl-ch’ong (薜聽). His is the first name mentioned in the
Yu-hyŭl-lok (儒賢錄) or Record of Noted Men. His father was a famous
Buddhist and his mother a Chinese woman of rank. His influence was
equal to his attainments, which were entirely of a Chinese order. He
taught the Classics (經書 Kyŭng-sǔ) and so edited and prepared them that
posterity might understand their thought. He invented also the Ni-t’u
24
The Influence of China on Korea
25
The Influence of China on Korea
26
The Influence of China on Korea
With him came astrology (天時 Ch’un-si) and geography (地理 Chi-ri),
handed down from [page 9] Mencius; military forms (戰法 Chǔn-pǔp),
from Kang T’ă-gong (姜太公), andh spiritualism (神明 Sin-myung) from
all the seers.
Signs and omens, all viewed from the point of and described in
the terms of Chinese philosophy, pointed to the call of Wang-gǔn and the
establishment of the capital in Song-do.
We read (Tong-guk T’ong-gam) that the king chose a day (擇日
Tăk-il) for the opening of the ancient treasure-houses The term Tăk-il, or
Choice of Day, has come down to us from the Sǔ-jǔn or Book of History.
The most illiterate native in the country, when he says “The attainment
of health and blessing (生氣福德 Sāng keui pok tǔk) depends on the
choice of day (Tāk-il),” bears witness to the universal influence of the
most dignified of Chinese Classics — even the Canon of History.
In 933 A.D., the Imperial Calendar first made its way to Korea,
and with it came the emperor’s sanction of the new name, Ko-ryǔ, for the
united kingdom.
In 958 A.D., in the reign of Kwang-jong, another factor entered,
showing the influence of China, and serving to bind Korea still closer to
her, and that was the Kwa-gū (Examination). It dealt with the Confucian
Classics only, and was an examination in Si (詩), Pu (賦), Eui (義),
Eui-sim (疑心), P’yo (表), Ch’ăk (策) and Kang-gyǔng (講經), as it
developed afterwards, though at that time it was called Si, Pu, Song (頌)
and Ch’ăk. Si is the name of a poetic composition of eighteen couplets,
with seven characters to the line; Pu consists of twenty couplets of six
cgaracters; Eui and Eui-sim deal with the explanation of set passages;
P’yo has to do with memorial forms; Ch’ăk answers questions, and
Kang-gyăng is an oral examination.
This national ceremony, imported from China, has shaken the
country from end to end, and every eye since then has seen the influence
of the Kwa-gǔ.
In the reign of Sǔng-jong, who came to the throne in 982 A.D.,
among a set of rules proposed by the scholar Ch’oé Seung-no, the
eleventh reads. “In poetry, history, ceremony, music, and the five
cardinal relationships, (O-ryun) let us follow China, but in riding and
dressing let us be Koreans.”
At this time war began with the Kǔ-ran (契丹) Tartars, for Korea
steadily resisted any advance on the part of these, [page 10] claiming that
she owed allegiance to great China only — then the Songs — and not to
27
The Influence of China on Korea
barbarian tribes.
In 1022 A.D. we read that Han Cho (韓祚) brought from China
literature dealing with subjects which till to-day absorb the minds and
fortunes of Koreans. They were the Chi-ga-sǔ (地家書), or Writings
Pertaining to Geomancy; the Yang-t’ăk Chip-ch’an (陽宅集撰), the Law
of House Selection, and the Sǔk-chǔn (釋典), Rules for the Two Yearly
Sacrifices offered to Confucius. We also read of the Keui-u-je (祈雨祭) or
Sacrifice for Rain, which His Majesty observed. I believe, in this year of
grace 1900.
At this time General Kang Kam-ch’an, a Korean who had
defeated the Tartar tribes, was highly complimented by Injong, the
emperor of the Songs. He sent an ambassador to bow to Kam-ch’an and to
say to him that he was the Mun-gok constellation that had fallen upon
Korea. This too is in the language of Chinese astrology.
In the year 1057 A.D., near Whang-ju, a meteor fell that startled
the people greatly. The magistrate sent it up to Seoul and the Minister of
Ceremony said, “At such and such a time a meteor fell in the Song
kingdom, and other stars fell elsewhere in China. There is nothing strange
or unusual about it.” So they returned the stone to Whang-ju. This
constant reference to the Great Empire shows in what measure at that date
Korea was under its influence. At this time also a Chinaman called
Chang-wan (張瑗), made a copy of writings, on Tun-gap (遁甲 magic)
and Keui-mun (奇文 legerdemain), brought them to Korea and had them
placed in the government library.
The more we read the more are we forced to the conclusion that
Korea was under a mesmeric spell at the hands of the Great Middle
Kingdom. The (O-hăng) Five Elements or Primordial Essences, as they
appear in the Great Plan to the Book of History, written by the Viscount
of Keui, perhaps more than any other teaching, had already taken full
possession of Korea. Let me read this to you as a sample from the
Tong-guk Tong-gam (東國通鑑): “In the first month of Eul-hă (1095 A.D.)
the sun had on each side of it glaring streamers or arrows, with a white
bow shot through the centre. Six days later the same phenomena were
repeated,” and all the [page 11] people waited to see what the omen meant.
“In the second moon when the king desired to muster out the troops, the
chief minister said: ‘Soldiers are designated by the symbol metal (金),
spring by wood (木), Metal cuts wood, so if you move troops in spring
time you will oppose the fixed laws of nature (天地生生之理 Ch’ǔn chi
săng săng chi ri).’ The king did not regard this counsel and so he died in
28
The Influence of China on Korea
29
The Influence of China on Korea
30
The Influence of China on Korea
six in number, all of the Song dynasty. Below these are the disciples, one
hundred and ten in all; ninety-four are Chinese and sixteen are Korean.
The two of Sil-la are Sŭl-ch’ong and Ch’oé Chi-wŭn who were mentioned
before. There are two of Ko-ryŭ, An-yu (安裕), number forty-nine on the
east side, and Chöng Mong-ju (鄭夢周), number forty-nine on the west.
Why does this man of Ko-ryŭ, Anyu, hold a place among all these holy
Chinamen? For this reason: he went to China in 1275 A.D. and brought
home pictures of Confucius and of his seventy disciples, also dishes, for
sacrifice; musical instruments; the Six Classics — the Book of Changes,
Book of History, Book of Poetry, Ceremonies of Chu-gong, the Canon of
Rites and the Annals of Confucius. He gave one hundred slaves to serve in
the Confucian temple. Up to this time there had been no Confucian
colleges. He made his home the first college, and so put into motion a
force that was soon to overwhelm Buddhism and all minor native
superstitions. He wrote a verse that is preserved still in the paragraph on
his life in the Record of Noted Men “All the incense lights burn to Buddha.
From house to house they pipe to demons, but the little hut of the teacher
has its yard o’ergrown with grass, for no one enters there.” [page 14]
The other honoured one is Chöng Mong-ju. We are told that he
established schools in the interests of Chinese study, and last of all, like
Pi-gan (比干) of China, he died for his master, King Kong-yang. His
blood was sprinkled on the stone bridge outside the east gate of Song-do,
and the wondering pilgrims gaze still at the marks that five hundred years
have not sufficed to obliterate.
Of the one hundred and ten disciples twelve are men of the
present Cho-sŭn dynasty, all honoured for their faithfulness to the
teachings of Confucius.
Such being the nature of these centuries of Chinese influence
Korea has to-day no life, literature or thought that is not of Chinese origin.
She has not even had a permanent Manchu occupation to break the
hypnotic spell of Confucianism. Even her language, while possessing a
basis of form entirely different from that of China, has had the latter
language so grafted into it, and the thought of the same so fully made a
part of its very essence, that we need the Chinese character to convey it.
This will account for the native contempt of the native script. En-mun
(諺文) has become the slave of Han-mun (漢文), and does all the coolie
work of the sentence, namely, the ending, connecting and inflecting parts,
while the Han-mun, in its lordly way, provides the nouns and verbs.
Out of a list of 32,789 words, there proved to be 21,417 Chinese
31
The Influence of China on Korea
and 11,372 Korean, that is twice as many Chinese as native words. At the
present time, too, the language is being flooded by many new terms to
represent incoming Western thought, and these are all Chinese.
In the Han-mun dictionary, or Ok-p’yŭn (玉篇), there are 10,850
characters, In reading these, the native endeavours as far as possible to
mark each character by some native word, which will approximately give
the meaning, so he says Soi-keum or ‘metal’-keum. In this search for
native words that will approximately designate the character he finds
himself lacking in the case of more than 3,000 characters. For 7,700 of
them native words are found, but for the remainder nothing even
approaching the meaning exists in the native speech.
To sit down and write a story in native language, or [page 15]
Anglo-Saxon, so to speak, is, we may say, impossible. Here is a sample of
a laboured paragraph in pure Korean:
Ol yŭ-ram-e yŭ-geui wa-sŭchi-nă-nit-ka a-mo-ri tŭ-un nali-ra-do
tŭ-un-jul-do mo-ro-get-ko do i keul chňkeul nňl-li pogo keu
ka-on-dădeus-sal p’u-rŭpo-ni ŭ-ri-sŭk-ko u-sŭ-un maldo man-ha na-ra il
kwa sa-ram-eui ma-am-eul tŭ-rŭal-get-to-tai-je o-nan sa-ram teung u-e do
yet sa-ram sseun mal-i it-nandākeu gŭt o-sŭo-myŭn do cha-ja po-ri-ra
keu-rŭ-han-dãi nomi wei a-ni o-nan-go?
“This summer, we have come here to pass the time, and
howsoever hot the day may be we do not notice it. We have been looking
extensively through this writing and that, and have unravelled the thought
therein and there are many stupid and ridiculous things, that let us know
somewhat of national affairs and of the minds of men. And now on the
back of the man that is coming are other writings written by the ancients.
If they come at once we shall resume our search. Why does not the rascal
come?”
A glance at a rendering of something the same in pure Chinese,
which at the same time is pure Korean colloquial will show how much
more full and rich the language is.
(Keum-nyŭn)-e-nan (chang-chang-ha-it)-eul
(Puk-hau-san-sŭng)-e-sŭ(sŭ-gyŭn)-ha-ni (chŭng-sin)-i
(soai-rak)-ha-yŭ(sin-t’ye)-ka (kang-gŭn)-ha-ta (pi-sŭ)-ha-gi-nan
(Puk-han)-i (tye-il)-i-ra (sŭ-ch’ãk)-eul (yŭr-ram)-ha-go
(i-wang-yŭk-tă-sa)-ral (sang-go)-ha-ni (ka-so)-rop-ko (u-mă)-han
(sa-juk)-i (pul-so)-ha-yŭ(kuk-sa)-wa (in-sim)-eul (ka-ji)-ro-ta (si-bang)
(ha-in) (pyŭn)-e (ko-in)-eui (keui-rok)-han (sŭ-chăk)-eul
(pu-song)-ha-yot-ket-nam-dã(ko-dă)-ha-gi-ga (sim)-hi (chi-ri) ha-to-ta.
32
The Influence of China on Korea
“In the present year we passed the long summer days at the
mountain fortress of Puk-han, where our minds were freshened and our
bodies strengthened. The north fortress is first of all places at which to
escape the heat. We have searched widely through books and have
examined into the affairs of past generations and there are ridiculous and
stupid things not a few by which one can indeed know of the affairs of
nations and the minds of men. And now by courier they will have sent
other books written by the ancients. We wait with impatience, for their
coming seems long indeed.” [page 16]
Turning now to the popular literature of the day we find, with
scarcely an exception, that books written in the native script deal with
Chinese subjects and Chinese localities. Out of thirteen that I picked up of
the most common, sold every-where throughout the city, eleven were
Chinese stories and two Korean. Even the Sim Ch’ŭng Chŭn (심청전),
which is said to make the women of Korea weep, has had to bring its
subject down 1500 years from the Song dynasty and over a distance of
5000 li.
The popular songs also breathe of China. The first sound that
strikes the Korean baby’s ear, like “Ak-a ak-a u-ji-ma-ra,” goes on to
speak of the famous ones whom the mother hopes the child may resemble,
and they are the two emperors of antiquity, Yo and Sun, who lived 2300
B.C. The song that you hear so frequently when coolies beat the ground
for the foundation of a house has in it references to four persons, The first
is Kang T’ă-gong (姜太公), a Chinaman of the Chin dynasty, who died
1120 B.C.; the second is Mun-wang (文王), the emperor of that time; the
third is Yi T’ă-băk (李太白), the famous Chinese poet who lived A.D.
699-762; the last is Han-sin (韓信), a Chinese soldier, who lived 196 B.C.
All of these are Chinese heroes whom even the coolie has deified and
made gods of song.
In looking over the first two hundred odes of the Ch’ŭng Ku Ak
Chang, I find forty-eight names of persons mentioned―all Chinamen,
without a single exception. There are forty-four references to Chinese
places and literary works, and eight references to Korean localities like the
Diamond Mountains or Puk-han. However little the Chinese may seem to
have occupied Korean territory, of the language, literature and thought
they are in full possession.
Children who go to school learn first to read the Thousand
Character Classic, a book written by a Chinaman, Chu Heung-sa
(周興嗣), who lived about 500 A.D. The next book is the
33
The Influence of China on Korea
34
The Influence of China on Korea
The fifth is the eighth day of the fourth moon, or the birthday of
Sŭ-ka-mo-ne (釋迦牟尼). Formerly this was held on the 15th day of the
1st moon, but being so prominent, it partook too much of the nature of a
national holiday, and so it was changed in the Ko-ryŭ dynasty by Ch’oi-si.
Thus the Buddha gave way to Confucius. The sixth is Yu-tu (流頭) of the
6th moon, also a day whose origin is in China. The seventh is the seventh
day of the seventh moon, the Crow and Magpie Day (牽牛 Kyŭn-u and
織女 chik-nyŭ), which of course is Chinese also. The eighth is the ninth
of the ninth moon, when the swallows leave Kang-nam. The ninth is the
winter solstice, calles Bean Porridge Day. Kong Kong-ssi (共工氏), a
Chinaman, who lived 2832 B.C., and in one of his playful moods broke
the pillars of heaven and destroyed the props of earth, had a son that died
and became a devil, a malignant and hurtful devil. It was discovered later
that there was only one thing that he did fear and that was red bean
porridge. For that reason the natives plaster it on the gate walls on this
particular day to keep him out―Bean Porridge Day.
In religion Koreans are ancestor worshippers, according to their
interpretation of Confucius. They worship also Kwan-u (關羽), the
Chinese God of War. Three large temples are erected to his honour, one
within and two without the walls of the capital.
In magic and divination they follow the teachings of Wun
Chung-kang (袁天綱), a Chinese sorcerer; and so implicitly do they trust
in the success of his divining, that his name has become an adverb of
certainty in the Korean language, just as we might say that such and such
is John-Smith sure to happen, where John Smith had proved himself as
infallible a prophet as Wun Chung-gang has proved to the people of the
Peninsula.
In domestic relationship, and in rank, office, and territorial
division, we can follow the Chinese guide book, and be perfectly at home
in Korea. The whole family system remains as handed down from the
Flowery Kingdom. The laws at the present day are called (Tă-myŭng-yul
大明律), the Code of the Mings. The Ceremonies are those of the Three
Kingdoms (三代禮 Sam-ta-rye). The six public offices are the same as
[page 19] those of China, the ranks, front and rear, with their nine degrees
being identical.
As for proper names, they are not native like many of those of
Japan. Original Korean names are lost in antiquity, and we have for
persons, and nearly always for places, Chinese names. The name Seoul,
which is native and not Chinese, might be considered an exception, but it
35
The Influence of China on Korea
is not for it is really a common and not a proper noun, meaning simply
Capital.
To sum up the great influences under their most prominent heads,
they would probably be the T’ă-geuk (太極), the Absolute, which appears
on the national flag, as well as on official gates and on the Independence
Arch; the P’al-gwă (八卦), Eight Diagrams; the Eum-yang (陰陽),
Positive and Negative Principles in Nature; the Yuk-gap (六甲), Cycle
Symbols; the O-ryun (五倫) and O-hang (五行), the Five Relationships
and the Five Elements.
These have been drawn from the Chinese Classics, and they rule
to-day the thoughts and opinions of the most illiterate of Korea quite as
much as they do those of the educated.
To illustrate and to conclude I translate from the A-heui Wŭl-lam
(兒戱原覽). The preface reads, “Creation was not arranged in cosmic
order from the first and so, off hand, it is not possible to answer for it. If
those who night and day grind at study, fail to give a speedy answer to the
question when asked them, how can a child be expected to reply? People
like to hear but dislike to look and study. And now there come to me those
who despise things distant from them and who are diseased with show of
flower and lack of fruit.
“Let us then gather together the deeds and writings of the past
and present, and taking the different schools, teachings, inscriptions and
current rumours, trim them off, set them in order and make ten chapters
out of the different works with their countless heads.
“Amid great difficulty, you will know that it has been selected
most carefully. How well it has been boiled down I leave you to judge.”
Then the book begins:―
“In the Great Yŭk (太易 T’ă-yŭk), nothing was seen, In the
Great First (太初 T’ă-ch’o), life began. In the Great Beginning (太始
T’ă-si), forms appeared. In the Great Opening [page 20] Up (太素 T’ă-so),
matter took shape. Before this came to pass we call it chaos, but now that
it is finished we call it cosmos.
“The Symbols Kŭn (乾), and Kon (坤), denote the changes of the
Absolute (T’ă-geuk). Before those two primary forms were divided life
had no semblance, but on the division of the clear and the turbid, heaven
appeared in form like an egg. Heaven is the greater, Earth the lesser.
Without and within there is water filled up to the brim, and the whole
revolves like a wheel.
“Heaven is the atmosphere of land and water (Su-t’o), which,
36
The Influence of China on Korea
being light and clear, flies upward and like a cover encircles the earth.
“Earth is the atmosphere of land and water, which, being turbid,
solidifies, rides upon the air, and, with its coolie load of water, floats
along.
“Man is the concentrated essence of heaven and earth, evolved
from the five elements, and spiritual beyond all other created things.
“The Sun is the essence of the male principle in nature
(T’ă-yang), is a king in his bearing, and on his breast are three crows’ feet.
“The Moon is the essence of the female principle in nature
(T’ă-eum), has a rabbit in her bosom, which has taken shape as her
particular spirit.
“The Stars are the glory of the Yang, they are composed of the
essence of mountains rivers and other created things.
“Clouds are the atmospheres of mountains and rivers or
collections of Eum and Yang.
“Rain is the concentrated Eum of heaven and earth. When it is
warm it rains, that is, it takes place when the Eum and Yang are in
harmony.
“Frost occurs when the atmosphere of the Eum predominates. It
is a change in the dew brought about by the cold.
“Snow is the concentrated Eum of heaven and earth, and is the
essence of the five grains.
“Wind is the servant of heaven and earth. When the universe is
angry we have wind, and wind is the atmosphere of matter blown forth.
[page 21]
“Thunder takes place when the Eum and Yang are at enmity.
They give expression to their feelings in thunder, which goes bung bung
like the beating of a drum, and passes in its course from left to right.
“Lightning occurs when the Eum and Yang bow down from
weight and the Yang of the springs and fountains flashes up to heaven.
When the Eum and Yang quarrel with each other we also have lightning.
“The Rainbow is seen when the Eum and Yang meet in harmony,
the bright variety being the male and the dim the female.
“Mist. There are waters of five colours in the mountains of
Kol-yun, and mist is the atmosphere of the red water that rises.
“Fog is the result of the hundred noxious vapours when the Eum
overcomes the Yang, and so it fills the space between heaven and earth.
“The Milky Way is the chief of all the star atmospheres. It is the
essence of water that rises and floats along.
37
The Influence of China on Korea
“There are nine stories to heaven. The highest storey is where the
stars travel, the second is where the sun travels and the lowest is where the
moon makes its way. The disc of the sun is larger than that of the moon.
In the moon there are visible objects, which are shadows of mountains and
streams. In the remaining spaces we have the shadow of the sea, and they
say there are shadows also of a striped toad and a cinnamon tree.”
The Five Elements of which the Korean talks so much and on
which he builds so many theories are, metal, wood, water, fire, earth.
These take their origin as follows; “When the dark atmosphere solidifies
we have water; when the red atmosphere shines forth we have fire; when
the green atmosphere floats in mid-heaven we have wood; when the white
atmosphere glances off into space we have metal; when the yellow
atmosphere bounds the sky we have earth.”
We have also an explanation of the objects and articles used in
every day life, and, faithful to his spiritual and intellectual fathers, the
Korean traces them all back to China, and in most cases to China of the
fabulous ages.
“Cooked food. In olden times men ate fruits and the blood [page
22] of animals. The Emperor Su-in-ssi made a hole in a tree and by passing
a string through caused fire, ―from which date men cooked their food.
“Clothes were first invented by Ho-jo [a Minister of the Yellow
Emperor].
“Houses. In olden times men lived in holes or slept out on the
ground, but the Bird’s-Nest Emperor (Yu-so-ssi), taught house framing,
and the ancient Emperor Ko-whang-ssi first built houses. The latter had
four eyes and could write characters as soon as he was born.
“Ploughs were first made and used by the Spirit-Farmer Emperor,
Sil-long-ssi, who had a man’s body and an ox’s head.
“Marriage was first instituted by the Sky-Emperor (Pok-heui-soi),
who had a snake’s body and a man’s head. [He was the great inventor of
the Eight Diagrams].
“Writing was invented by the three brothers of the Ancient
Emperor (Ko-whang-ssi). One invented the characters, of India, one the
characters of heaven, and one the characters of China.
“Books, Before the time of the Chin Kingdom (255 B.C.) there
were no books; writings were preserved on slips of bamboo. In the Han
dynasty, (206 B.C. to 23 A.D.) they were kept on silk [and so to-day
Koreans say, “Il-hom-eul Chuk-păk-e ol-li-ta,” “He will have his name
inscribed on bamboo and silk”―meaning recorded in history].
38
The Influence of China on Korea
39
The Influence of China on Korea
40
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume I. 1900
[page 25]
Korean Survivals.
By H. B. Hulbert, Esq., F.R.G.S. [Homer Bezaleel Hulbert]
They believe his reign to have begun a thousand years before the coming
of Keui-ja. We place no confidence in the historical value of the legend,
but the Koreans do; and it is significant that according to the general
belief in Korea the Tan-gun taught two, at least, of the most important of
the Confucian doctrines, namely those concerning the government and the
home. And from these two all the others may be readily deduced. The
legend also intimates that the much respected top-knot, at least in all its
essential features, antedated the coming of Keui-ja.
If the legendary character of this evidence is adduced against it,
the very same can be adduced against the story of Keui-ja, at least as
regards his coming to Korea. The Chinese histories of the Tang dynasty
affirm that Keui-ja’s kingdom was in Liao-tung (遼東). The histories of
the Kin and Yuan dynasties say that Keui-ja’s capital was at
Kwang-nyŭng (廣寧) in Liao-tung. A Keui ja well is shown there to this
day and a shrine to him. A picture of this great sage hung there for many
years, but it was burned in the days of Emperor Sé-jong of the Ming
dynasty. Even a Korean work entitled Sok-mun Heun-tong-no
(續文獻通考), states that Keui-ja’s capital was at Ham-p’yŭng-no
(咸平路) in Liao-tung. The Chinese work Il-tong-ji (一統志), of the Ming
dynasty, states that the scholars of Liao-tung compiled a book on this
subject entitled Sŭng-gyüng-ji (盛京志), in which they said that Cho-sŭn
included Sim-yang (瀋陽, i.e. Mukden), Pong-ch’ŭn-bu (奉天府),
Kwang-nyŭng and Eui-ju (義州), which would throw by far the larger
portion of Cho-sŭn beyond the Yalu River and preclude the possibility of
Keui-ja’s capital being at P’yŭng-yang. I believe that P’yŭng-yang was his
capital, but the evidence cited shows that it is still an open question and if
the Tan-gun story is excluded because of its legendary character the
Keui-ja story must be treated likewise. We have as many remains of the
Tan-gun dynasty as of the Keui-ja. The Tan-gun altar on Kang-wha, the
fortress of [page 27] Sam-nāng (三郞) on Chŭn-dung Mountain, the
Tan-gun shrine at Mun-wha and the grave of the Tan-gun at Kang-dong
attest at least the Korean belief in their great progenitor.
When Keui-ja came in 1122 B.C. he brought with him a mass of
Chinese material, but we must note the way in which it was introduced.
From the first he recognised the necessity of adapting himself and his
followers to the language of the people among whom they had come. The
Chinese language was not imposed upon the people. He determined to
govern through magistrates chosen from the native population; and for
42
Korean Survivals
this purpose he selected men from the various districts and taught them
the science of government.
The Chinese character was not introduced into Korea at this time
as a permanency. The square character had not as yet been invented and
the ancient seal character was as little known even among the upper
classes as the art of writing among the same classes in Europe in the
Middle Ages. The total absence of literary remains, even of inscriptions,
bears evidence to the fact that the Chinese character played no part in the
ancient kingdom of Cho-sŭn.
The Keui-ja dynasty was overthrown by Wi-man in 193 B.C., but
neither Wi-man nor his followers were Chinese. We are distinctly told that
he was a native of Yŭn (燕), a semibarbarous tribe in Manchuria. His
coming, therefore, could have added nothing to the influence of China
upon Korea, Only eighty-six years passed before Wi-man’s kingdom fell
before the Emperor Mu (武帝), of the powerful Han dynasty, and was
divided into four provinces. But we must ask what had become of the
Keui-ja civilization. The conquering emperor called the Koreans “savages.”
Mencius himself speaks of a greater and a lesser Māk (貊), meaning by
greater Măk the kingdom of Cho-sŭn. This is considered an insult to the
Keui-ja kingdom, for Măk was the name of a wholly barbarous tribe on
the eastern side of the Peninsula and the reference implies that Cho-sŭn
was also savage. The celebrated Chinese work, the Mun-hon Tong-go
(文獻通考), almost our only authority on the wild tribes of Korea at the
time of which we are speaking, shows that almost the whole of northern
Korea was occupied by the tribes of Ye (穢), of Măk (貊), of Nang-nang
(樂浪) and Ok-jŭ (沃沮). The kingdom of Wi-man [page 28] comprised
only a portion of the province of P’yŭng-an. The evidence is made still
stronger by the fact that the Emperor Mu gave the name of Nang-nang
(樂浪), to the whole of north-western Korea, clean to the Yalu River. It
seems plain that he considered the trans-Yalu portion of Wi-man’s
kingdom its most important part.
It was not to be expected that Chinese could long continue to
hold any portion of Korea. It was too far from the Chinese base and the
intractability of the semi-barbarous tribes made the task doubly difficult.
So we are not surprised to find that within a century the whole of northern
Korea fell into the hands of Chu-mong (朱蒙), a refugee from the far
northern kingdom of Pu-yu (夫餘). Tradition gives him a supernatural
origin, but his putative father was a descendant of the oldest son of the
Tan-gun. So here again we find no indication of Chinese influence. From
43
Korean Survivals
almost the very first this new kingdom of Ko-gu-ryū was China’s natural
enemy, and while there were intervals of peace, for the most part a state of
war existed between Ko-gu-ryŭ and the various Chinese dynasties which
arose and fell between 37 B.C. and 668 A.D. The Mun-hon T’ong-go
describes the manners and customs of Ko-gu-ryŭ in detail. It says nothing
about Confucianism, but describes the native fetichism and shamanism in
terms which make it plain that northern Korea had very largely reverted to
its semi-barbarism―if indeed it had ever been civilized. Her long wars
with China at last came to an end when the latter, with the aid of Sil-la,
brought her to bay in 668 A.D.
We must now turn to the south where interesting events were
transpiring. In 193 B.C. Wi-man drove Keui-jun out of P’yŭng-yang. He
fled by boat with a handful of followers, landing finally at the site of the
present town of Ik-san. At that time the southern part of Korea was
occupied by three congeries of little states. The western and most
powerful of these groups was called Ma-han (馬韓), the southern group
was Pyön-han (卞韓) and the eastern group Chin-han (辰韓). These
names were already in use in southern Korea long before the coming
either of Keui-jun or the Chinese refugees from the Chin empire across
the Yellow Sea. Keui-jun undoubtedly brought with him a civilization
superior to that of the southern Koreans and so he found little difficulty in
setting [page 29] up a kingdom. This kingdom did not, however, include the
whole of Ma-han. At first it probably included only a few of the fifty-four
independent communities which composed the Ma-han group. He had
with him only a few score of followers and he found in Ma-han a people
differing from his own in language, customs, laws and religion. It is
inconceivable that during the short period that this kingdom survived it
could have exerted any powerful influence upon the general population of
the Ma-han group. It was only a few years after Chu-mong founded
Ko-gu-ryŭ that his two sons moved southward and settled well within the
borders of Keui-jun’s little kingdom and within two decades, by a single
short campaign, they overthrew Ma-han and set up the kingdom of Păk-je
(百濟). Thus we see that Păk-je was founded by people that were in no
wise connected with the Chinese traditions.
But some time before this the kingdom of Sil-la had been
founded in the south-eastern portion of the Peninsula. We are credibly
informed that at the time of the building of the great wall of China large
numbers of Chinese fled from China and found asylum in southern Korea.
Landing on the coast of Ma-han they were apparently considered
44
Korean Survivals
45
Korean Survivals
46
Korean Survivals
biographical work. It is natural enough that the Chinese mention him with
enthusiasm because of his achievements in China. The Koreans owe him
little except the lesson which he taught, that a Korean who denationalizes
himself can hope to have little influence upon his fellow-countrymen.
[page 32]
Down through the history of Sil-la we find a constantly
broadening civilization and a constant borrowing of Chinese ideas of dress,
laws, religious and social observances. This is freely granted, but what we
do not grant is that this borrowing made the Korean any less a Korean or
moulded his disposition into any greater likeness to the Chinese than a
tiger’s fondness for deer moulds him into any likeness to that animal.
It was during the early days of Sil-la that Confucianism and
Buddhism were introduced into Korea. Before the beginning of our era
Chinese influence had been stamped out of the whole north and west of
Korea and it was only with the impetus that Sil-la gave to the study of
Chinese that this religion took firm root in Korean soil. I shall take up the
matter of Confucianism and Buddhism later, and only mention them here
to emphasize the date of their introduction.
Sil-la finally, with the help of the Chinese, gained control of
nearly the whole of the Peninsula, but for many years there was a sharp
dispute between her and China as to the administration of the northern
provinces. It was only when Sil-la assumed control of the whole Peninsula
that the people began to be moulded into a homogeneous mass.
In the tenth century Sil-la fell before the Ko-ryŭ (高麗) dynasty
and the palmy days of Buddhism were in sight. During the next five
hundred years Chinese influence in Korea was almost exclusively along
Buddhistic lines. It was during this period that the law was promulgated
requiring every third son to become a monk, and that the pagoda was
erected in this city. But, as I shall attempt to show later, Buddhism cannot
be cited as Chinese influence in any proper sense.
With the beginning of this dynasty in 1392 happier days were in
store for Korea. Sweeping reforms were instituted. King Se-jo (世祖)
ordered the casting of metal types in 1406, thus anticipating the
achievement of Gutenberg by nearly half a century. These were Chinese
characters, but the same king ordered the construction of a phonetic
alphabet that would make possible the education of the masses. This
command resulted in the composition of an alphabet which for simplicity
and phonetic power has not a superior in the [page 33] world. It was a
system capable of conveying every idea that the Korean brain could
47
Korean Survivals
evolve or that China had to lend. It would be as absurd to say that the
Korean requires the Chinese written language with its widely divergent
grammar as to say that the Englishman needs the Latin written language
with all its grammatical system. But the alphabet never became popular
among the upper or educated class. The reason is two-fold. In the first
place, this upper class had been so long accustomed to a system that
appealed to the eye rather than to the ear that the change was too radical.
It would be like asking a painter to stop expressing his ideas on canvas
and do it on the piano instead. The whole technique of the art must be
relearned. The artistic spirit might enable him to do it, but the effort would
be too great a strain on the patience to render his acquiescence probable.
In the second place, the use of the Chinese character was an effectual
barrier between the upper and the lower classes. The caste spirit, which
has always been pronounced in Korea was fed and strengthened by the use
of Chinese; for only a leisure class could hope to learn the “Open Sesame”
to learning. The retention of the Chinese character grew out of no love for
Chinese ideas, but from intellectual inertia on the one hand and caste
prejudice on the other.
Since the beginning of this dynasty there have been no
considerable borrowings from China.
This closes the historical part of our theme, and now, in
commenting upon it, I shall make use of a comparison which, though not
exact in all particulars, is sufficiently so for our purposes. I shall attempt
to show that the influence of China upon Korea has been almost identical
with that of Continental Europe upon the inhabitants of the British Isles.
Not that there is any similarity between Korea and England, any more
than there is between China and Continental Europe, but that the law of
cause and effect has worked in identically the same way in each case.
I. I have granted that there has been admixture of Chinese blood
in Korea. This admixture terminated over a thousand years ago, for the
Manchu and Mongol invasions left no traces in the Korean stock. But we
find precisely the same process occurring in England at approximately the
same [page 34] time. The admixture of Norman blood in England was
indeed far greater than the Chinese admixture in Korea.
II. I have granted that the language of Korea has been modified
by Chinese admixture, but the modification has been identical both in kind
and in degree with that which the Romance languages exerted upon
English. The changes which occurred among the Korean tribes between
the years 200 B.C. and 100 A.D. may fitly be compared with the changes
48
Korean Survivals
which took place in England at the same or a little later period, namely
from the beginning of the Roman conquest. The influence of
Norman-French upon English did not begin till somewhat later than the
influence of Chinese upon Korean, but it was of the same nature. It is
necessary then to inquire what was the kind of influence which the
Chinese exerted over the Korean.
(a) At the time when this influence commenced Korea already
possessed a highly inflected language, which differed radically from the
Chinese in its phonetics, etymology and syntax, and this difference is as
great to-day as ever. If we turn to the British Isles we find that at the time
of the Norman conquest there existed in England a highly inflected
language which differed widely from that of the conquerors and that the
distinction has been maintained in spite of all glossarial innovations.
(b) The influence of the Chinese upon the Korean, as of the
Norman upon the English, consisted almost solely in the borrowing of
new terms to express new ideas and of synonyms to add elegance and
elasticity to the diction. In both cases the legal, ecclesiastical, scientific
and literary terms were borrowed, while the common language of ordinary
life remained comparatively free from change. The difficulty of writing in
pure Korean without the use of Chinese derivatives is precisely the same
as that of writing in pure English without the use of Latin derivatives. Of
course there are many Chinese terms that have no Korean equivalent, just
as there are many Latin derivatives that have no Anglo-Saxon equivalent.
But we must remember that there are thousands of common Korean words
that have no Chinese equivalent. The whole range of onomatopoetic or
mimetic words, in which Korea is particularly rich, has never been
reduced to [page 35] Chinese nor sought a Chinese synonym. In our English
vocabulary there are only 28,000 Anglo-saxon roots. I feel sure that an
exhaustive list of Korean words would show a larger proportion of native
roots than this.
(c) Ideas come first, words afterwards, and the Korean who has
grasped the idea needs only to borrow the phonetic symbol of the idea. No
written character is necessary. The fact that the whole New Testament has
been intelligibly rendered into Korean and written in the native alphabet is
sufficient answer to all who say that the Korean requires the Chinese
character to enable him to express even the most recondite ideas.
III. I have granted that Korea has borrowed largely from the
religious systems of China. I have shown that the Confucian cult was
introduced into Korea a little after the beginning of our era. It was at this
49
Korean Survivals
same time that Christianity was first introduced into England. But
Christianity effected a far more radical change in England than
Confucianism did in Korea. The ancient Druidical rites of prehistoric
England correspond very well with the fetichism of the wild tribes of
Korea, but though Christianity put an end to the whole Druidical system
Confucianism never was able to displace the fetichism of Korea. It exists
here to-day and forms the basis of Korean religious belief. It exercises an
influence upon the Korean masses incalculably greater than Confucianism.
The fetichism of Korea is not a Chinese product. It is described by the
writers who tell of the ancient tribes of Korea, and what they say
corresponds closely with what we know of Korean superstitions to-day.
There were the full moon and the new moon feast. There was the worship
of animals and of spirits of numberless kinds. The omens which the
Koreans dreaded long before the coming of the Chinese were the same as
those which frightened the ancient Chaldeans, Persians, Romans, namely,
eclipses, meteors, wailings, wild animals in the streets, showers of various
articles of a most unexpected nature.
Much stress is naturally laid upon Confucianism, but what is
Confucianism? A formulation of those simple laws of conduct which are
common to the entire human family. The love of parents in instinctive to
the race. It is common [page 36] even among animals. Conjugal faithfulness,
loyalty to rulers, the sacredness of friendship―these are things that all
men possess without the suggestion of Confucianism and they existed
here before Confucianism was heard of. The Koreans accepted the written
Confucian code as naturally as the fledgeling takes to its wings. They had
never formulated it before and so they naturally accepted the Chinese
code.
But I would ask what influence Confucianism has actually
exerted upon Korea. It has dictated the form of ceremonial observances
and has overspread the surface of Korean social life with a veneer that
appeals wholly to the eye, but which finds little sanction in the judgement.
Which one of the Confucian precepts have the Koreans observed with
even a reasonable degree of faithfulness? Not one. Their Confucianism is
a literary shibboleth―a system of casuistry which is as remote from the
field of practical ethics as the system of Machiavelli was remote from the
field of genuine diplomacy. In Korea Confucianism has moulded merely
the form of things and has left the substance untouched. To prove this I
would ask to whom or what does the Korean have recourse when in
trouble of any kind? Every one conversant with Korean customs will
50
Korean Survivals
51
Korean Survivals
52
Korean Survivals
scholarship, but it is the belief of some among us that the average grade of
that scholarship is exceedingly low. Among the so-called educated class
in Korea the vast majority know just enough Chinese to read their notes to
each other and to spell out the easy Chinese that the daily paper affords,
but I am not prepared to admit that more than the meagrest [page 39]
fraction even of the upper class could take up any ordinary Chinese book
and read it with passable fluency at sight.
The Korean temperament is a mean between that of the Chinese
and that of the Japanese. He is more a child of impulse that the Chinese
but less than the Japanese. He combines the rationalism of the Chinese
with the idealism of the Japanese. It is the idealism in the Japanese nature
that makes the mysticism of the Buddhistic cult such a tremendous power.
The Korean is a less enthusiastic Buddhist, but he has in him enough
idealism to make it sure that the philosophy of Buddhism will never lose
its hold upon him until he comes in contact with the still deeper mysticism
of Christianity. In all this he is at the widest remove from the Chinese. I
have been informed by one of the most finished students of Chinese, a
European who for twenty-seven years held an important position in
Peking, that there was not a single monastery within easy distance from
that city where there lived a monk who understood even the rudiments of
Buddhism. This is quite what we might have expected, and to a certain
extent it is true of Korea. The native demonology of Korea has united with
Buddhism and formed a composite religion that can hardly be called
either the one or the other, but running through it all we can see the
underlying Buddhistic fabric, with its four fundamentals―mysticism,
fatalism, pessimism and quietism. That these are inherent in the Korean
temperament I will show by quoting four of their commonest expressions.
“Moragěsso” ―I don’t know―is their mysticism. “Halsu öpso” ― It
can’t be helped―is their fatalism. “Mang hagesso”―going to the
dogs―is their pessimism, and “Nopsita”―Let’s knock off work―is their
quietism.
If we enter the fruitful field of Korean folk-lore we shall find a
mixture of Confucian, Buddhistic and purely native material. We should
note that the stories of the origin of Korea’s heroes are strikingly
non-Chinese. Hyŭk-kŭ-sé, the first king of Sil-la, is said to have originated
from a luminous egg that was found in the forest on a mountain side. For
this reason the kingdom was for many years called Kyé-rim or “Hen
Forest” The second king of Sil-la was Sŭk-tŭl-hă, who is said to have
originated from an egg among the people [page 40] of Ta-p’a-ra in northern
53
Korean Survivals
Japan. The neighbours determined to destroy the egg, but the mother
wrapped it in cotton and, placing it in a strong chest, committed it to the
waters of the sea. Some months later a fisherman at A-jin harbor in Sil-la
saw the chest floating off the shore. He secured it and upon lifting the
cover found a handsome boy within. He became the second king of Sil-la
and in reality the founder of the line of Sil-la kings. Chu-mong, the
founder of Ko-gu-ryŭ, was also born from an egg in far-off North Pu-yŭ.
His foster father wished to destroy the egg, but found it impossible to do
so even with a sledge-hammer. The mother wrapped it in silks and in time
it burst and disclosed the future hero. Origin from an egg is thus found to
be a striking trait of Korean folk-lore. The transformation into human
shape of animals that have drunk of water that has lain for twenty years in
a human skull is another favourite theme with Korean story-tellers.
Buddhistic stories are very common and probably outnumber all others
two to one. This is because Buddhism gives a wider field for the play of
the Korean imagination. The stories of filial love and other Confucian
themes comprise what may be called the Sunday-school literature of the
Koreans and while numerous they hold the same relation to other fiction,
as regards amount, that religious or ethical stories hold to ordinary of
fiction at home.
It remains to sum up what I have tried to say.
(1) None of the Korean dynasties, since the beginning of the
historical era, has been founded through the intervention of Chinese
influence.
(2) The language of Korea, in that particular which all
philologists admit to be the most distinctive of any people, namely, in the
grammar, has been wholly untouched by the Chinese, and even in the
vocabulary the borrowed words have been thoroughly assimilated and
form no larger proportion of the whole vocabulary than do borrowed
words in English or in many other languages.
(3) In spite of the adoption of so many Chinese customs the
temperament and disposition of the Korean remains clearly defined and
strikingly distinct from that of the Chinese.
(4) The religion of the vast majority of the Korean [page 41]
people consists of a perfunctory acceptance of Confucian teachings and a
vital clinging to their immemorial fetichism, the latter being modified by
the Indian Buddhistic philosophy.
(5) The one physical feature that differentiates the Korean from
other men in his own eyes and which forms his most cherished heirloom
54
Korean Survivals
from the past — which in fact is his own badge of Korean citizenship —
the top knot, is, according to his own belief, a purely Korean survival;
while the Korean hat, the second most cherished thing, is also confessedly
of native origin.
(6) Every story borrowed from China can be matched with two
drawn from native sources and the proverbs of Korea are overwhelmingly
Korean. Even in borrowing they Koreanized their borrowings, just as the
greatest English poet drew the plots for most of his non-historical dramas
from European originals. In a country where illiteracy is so profound as
here folk lore exerts a powerful influence upon the people, and the very
fact that the Korean resembles the Chinese in nothing except superficial
observances shows that Chinese literature has taken no vital hold of him.
(7) When it comes to tabulating those Korean things that are
purely native and which have come down through the centuries untouched
by Chinese influences the task is impossible because there are so many
such things. They abound in Korean architecture, music, painting,
medicine, agriculture, fetichism, marriage and burial customs, sacrifices,
exorcism, games, dancing, salutations and jugglery.
The Korean’s boats, carts, saddles, yokes, implements,
embroidery, cabinets, silver work, paper, ji-gis, po-gyos, pipes, fans,
candle-sticks, pillows, matting, musical instruments, knives, and in fact
the whole range of ordinary objects are sui generis, and the constant
mention of these objects all down the course of Korean history shows that
they are Korean and not Chinese
In closing, I would call attention to the fact that in carefully
studying Korean life and customs it is very easy to pick out those things
which are of Chinese origin. Mr. Gale in his valuable paper, pointed out
many of them with great distinctness; but this very fact is a refutation of
the statement [page 42] that Korea has been overwhelmed and swallowed
up by Chinese ideas. If Korean life were such an exact replica of the
Chinese as we have been led to believe, would it not be very difficult thus
to pick out the points of resemblance and place them side by side with the
points of difference?
I would ask anyone who has travelled both in China and Korea
whether, in walking through the streets of Seoul, he is struck with any sort
of resemblance between the Koreans and the Chinese. They do not dress
like the Chinese, nor look like them, nor talk like them, nor work like
them, nor play like them, nor worship like them, nor eat like them, nor
bury like them, nor marry like them, nor trade like them. In all the large,
55
Korean Survivals
the common, the outstanding facts of daily life and conduct the Korean is
no more Chinese than he is Japanese. In his literature he courts the
Chinese, but the gross illiteracy of Korea as a whole detracts enormously
from the importance of this argument.
It must be confessed then that, all things considered, the points of
similarity with the Chinese are the exception and that the survivals of
things purely native and indigenous are the rule.
DISCUSSION.
MR. GALE—The writer of this evening’s paper was to point out “what remains
that is distinctive of Korea and that differentiates her from China.” I still ask,
What are the survivals? The race is here as little like the Chinese ethnologically
as is their language philologically, but in their world of thought what survives? I
ask.
We are told by the reader that they used to call their king Kŭ-sŭ-gan or
Precious One; also Ch’a-ch’a-ong and Ch’a-ch’ŭng, diviner, wizard; also
I-sa-geum, the Honourable; also Ma-rip-kan. No other than our mutual friend
Ch’oé Chi-wŭn says that these vulgar uncouth names were disliked, that the
officials met and had them wiped out from the vocabulary of the nation. And
what have they continued to call the king since 503 A.D.? Wang, in-gun,
sang-gam, p’e-ha, whang-je — every native name disappeared and nothing but
Chinese names left — just as if in Great Britain they should drop the word king
and say “rex” or “roi.” This was not forced upon Sil-la, but was of her own
accord. Surely this is evidence rather of Chinese influence than of Korean
survivals. [page 43]
The writer in drawing a contrast between Tan-gun and Keui-ja would
seem to leave the impression that Tan-gun’s influence was considerable, and that
Keui-ja was largely mythical or doubtful and his whole influence to be
questioned.
Let me read a part of the prefece of the Tong-guk T’ong-gam, before
quoting from it a reference to Tan-gun and Keui-ja. “His Gracious Majesty King
Kang-hŭn, in conformity with destiny, opened up the kingdom, collected ancient
writings and stored them away in the private library.” [This was the founder of
the present dynasty, who came to the throne in 1392]. Three kings in succession,
increasing in excellent rule, appointed offices, opened up boards and collected
histories of Ko-ryŭ, of which there was one called Chŭn-sa and one Chŭl-yo
[Complete Chronicle and Important Events], and by degrees the writings of
historians were put in order.
“King Se-jo He-jang, the holy heaven-sent scholar whose spirit dwelt in
history, said to his courtiers ‘Although our Eastern State has many chronicles or
outlines (Sa) it is without an extensive book of history (T’ong-gam). Let us make
56
Korean Survivals
one according to the Cha-ch’i’ [*A famous history written in the Song dynasty by
Sa Ma-giung and used as a model by Chu-ji. See Notes on Chinese Literature by
Wylie, page 20.] and so he ordered his scribe to prepare it but it was never
finished (1455-1468 A.D.).
“His Majesty, our present king, came to the throne, took control (1469),
and following the plans of his ancestors commanded Prince Tal-sŭng and nine
others, including the writer, Ye Keuk-ton, to prepare the Tong-guk T’ong-gam.”
They completed their work in the twenty-sixth day of the seventh moon,
1485, seven years before Columbus discovered America, and their work is
regarded to-day — yes, I believe I am safe in saying it — as the very highest
authority on Korean history. The Educational Department has made it the basis of
the Tong-guk Sa-geui recently published.
Now that the authority is given let me in two or three paragraphs quote
what is said of Tan-gun and Keui-ja. Regarding Tan-gun it reads―
“The last State was without a king when a spirit-man alighted beneath
the Sandalwood tree. The people of the country made him king. King
Sandalwood (Tan-gun). The name of the state was Cho-sŭn. This took place in
Mu-jin year of Tang-jo (2333 B.C.). At first P’yŭng-yang was the site of the
capital, but afterwards it was removed to Păk-ak. He continued till the year
Eul-mi, the eighth year of the Song monarch Mu-jong (1317 B.C.?). Then he
entered A-sa-tal Mountain and became a spirit.”
This is all that is said of Tan-gun. No mention is made of him in
Chinese history that I have been able to discover. In fact, he belongs entirely to
the mythical age. But with Keui-ja it is different. As long as the “Great Plan”
stands in the Book of History we have no doubt of Keui-ja’s having once lived.
Over 100 pages in Vol. VI. of the Korean edition are filled with notes of Chu-ja
and other sages of China, explaining [page 44] the meaning and purpose of
Wisdom as seen in the Hong-pŭm. We must admit that he existed in a very
different way from Tan-gun. Now as to his having been in Korea, Ch’ă-jim, a
Chinese scholar of the 12th century, who annotated the Book of History, says
“After Keui-ja wrote the Great Plan, King Mu appointed him to Cho-sŭn and
made it an independent state because Keui-ja did not wish to serve King Mu.” In
the ninth book of the Analects we read that Confucius desired to go east and live
among the barbarians, crossing the sea, which certainly proves that Manchuria
was out of the question. Some one asked, “Would that not soil you, master?” His
reply was “Nothing can defile where the Superior Man is.” Hu-ja-pang adds the
note “When a man like Keui-ja could take over Cho-sŭn and live among
barbarians, what is there about it that is mean?” Mayers, Giles and Legge, all
understand that Keui-ja came to Cho-sŭn across the Yalu, and Carles says that the
sights and associations around P’yŭng-yang make him as evident there as
Shakespeare is in Stratford-on-Avon.
The T’ong-gam goes on to say, quoting from the Book of History. Vol.
VI., that Keui-ja did not wish to serve a usurper; that King Mu handed him over
57
Korean Survivals
Cho-sŭn; that he gave the people the Eight Laws and the Nine Field Divisions —
in fact, that the endeavoured to carry out the principles so wonderfully stated in
the Book of History and so highly praised by the sages of China. The result
was—no need to lock the doors; the women were chaste and faithful; fields and
meadows were opened up; towns and cities were built [apparently before that
time they were the wandering people called the “Nine Tribes” in the Book of
History]; people ate from sacrificial dishes and there was development of truth
and goodness.
A Chinaman, Pŭm-yŭp, who lived about the 5th century A.D. and wrote
the Book of the After Han, says Keui-ja made his escape. came to Cho-sŭn, gave
the document of the Eight Laws and made the people know what they prohibited,
so that there was no unchastity or theft in the cities; they did not lock their doors
by night; gentleness became the custom; religion and righteousness abounded;
laws for teaching were definitely stated, and faith and virtue were practised so
that the source of law as acknowledged by the ancient sages was received.
Ham Ho-ja also says “Keui-ja mustered 5,000 men of the Middle
Kingdom, came to Cho-sŭn, and brought with him poetry, history, ceremony,
music, medicine, witchcraft, the Eum-yang, divination, fortune telling; also the
various kinds of workmanship, skilled labor. When he came to Cho-sŭn he could
not communicate by speech and so understood by interpretation. He taught poetry,
history — so that the people might know the forms of ceremony and music of the
Middle Kingdom — the religion of father and son, king and courtier, the law of
the five relationships, also the eight laws, elevating faith and goodness and
making much of culture and causing the customs of the Middle Kingdom to
ferment in the land. He taught them to esteem lightly military valour, but to repay
violence by virtue. The neighbouring states all looked [page 45] up at his
righteousness and made friends. Because his clothing and fashions were all like
those of the Middle Kingdom, they called Cho-sŭn the State of Poetry, History,
Ceremony and Music, the King of Charity. Keui-ja began these things and who
can fail to think so? As a result of the reign of Keui-ja the Han records speak of
Korea as the Development of Goodness; the Tang records, “The Superior Man’s
Nation;” the Song records, as the Country of Ceremony, Music and Literature.
This ends the account regarding Keui-ja and Tan-gun, and to my mind
it excludes the possibility of the correctness of the comparison drawn in to-day’s
paper.
I mention Keui-ja particularly because I believe that his is the most
powerful influence that has touched this country in the person of one man, for he
has continued till to-day in his writing and laws. Even the formulation of the Five
Relationships came from Keui-ja.
Wi-man is spoken of as a semi-barbarian half Manchu. He was a
Yŭn-in, which to-day means Pekingese; he helped build the Great Wall against
barbarian tribes, so I include his influence in that of China. When he first came to
Cho-sŭn Keui-jun made him a Pak-sa or Doctor of Laws. He must have been
58
Korean Survivals
England were true and classic and Continental influences were equal to the
influence of China upon Korea, I should not expect to find England mother of a
republic like the United States or so evident in India, South Africa, Australia and
Canada. Since the ancient Britons were, as the reader affirms, much like the
ancient Koreans — equal in their manner of life, ignorance and superstition, and
if, as the writer also maintains, the influence from the Continent were the same as
that of China upon Korea. I should expect to find in England to-day a condition
similar to the one here. What would it be? Let us picture it merely in the literary
kingdom. I enter a primary school and the boys are singing away at Latin and
Greek. There are no girls, I beg you to notice; that is part of the influence. Do
they understand what they read? Oh, no! they’re studying the sounds now; they’ll
get the meanings later. No England history is taught; no English literature.
English is spoken merely as a means of getting at the classics. “Sing, oh goddess!
the destructive wrath of Achilles.” In recess time games on the lawn would be
between Priam and Agamemnon. They would talk of battering down the walls of
Troy, as though it had happened yesterday. The nurse caring for the baby would
sing of Diomedes and Hector and the men as they work at the docks would sing
of Menelaus, who was a contemporary of Kang-tă-kong that the coolies sing of
here; of Agamemnon, who stands for Mo-wang; of the Troubadours of
Languedoc, who lived at the time of Yi Ta-păk and of Titus Quintius Flaminius,
who was a contemporary of Han-sin. Nine songs out of ten would take you to the
Olympian Mountains or the Forum.
I go to a book-store and inquire “Have you a history of the reign of
Elizabeth?” — Upso (no-have-got). “Or of George the Third?” — “George the
Third? why you must be ignorant!” says the book man. “There can be no official
history of George the Third until after this dynasty goes to [page 47] pieces. There
is one written of Elizabeth, however. I haven’t any; but there is a Jew down in
Whitechapel who had one last year, but whether it is sold or not I can’t tell.”
“What histories have you, pray?” — “This room is filled with the Taking of Troy,
Invasion of the Persians, Battle of Marathon, The Messenic War, Philip of
Macedon. Punic Wars, Mithridates, Caesar. Of course you know the Goths came
in the 5th century and knocked out everything. We’ve had no history since. I have
here a new edition of a book of prayers to Pluto and Venus. Here is a book also
that proves that Ovid was superior to Moses; also the History of the
Peloponnesian War by Thucydides. By the way, I have a book or two on the
Crusades, but it is too modern to be interesting and the style is poor; I advise you
to read Thucydides instead.” “But I’m after English history. What about the battle
of Waterloo?” — “Waterloo? when was that? Oh, yes! I remember now, but it has
never been put into Latin; we have not any. Wellington, was that his name? He
was great, they say; but yet he was nothing compared with Leonidas. How those
Spartans did fight! Wonderful, wasn’t it?” The books, too, are all in Latin and
Greek.
60
Korean Survivals
At last I find a modest shop that sells English stories. I open one and it
reads “In the Fourth Year of Sextius Pompius” — and drop it. Another “John
Smith, a soldier serving under Charles Martel.” This is the latest date that figures
in the book store. Another “When Alaric invaded Italy.” I ask for newspapers and
am told that there are none. “Why do you wish newspapers? Can they equal the
classics?” — and silence settles over me. People talk in a half conscious way of
South Africa but no one knows definitely. Scholars are reading Xenophon in
place of Chamberlain. The non-lettered classes are eating, dozing, smoking,
sleeping.
“Who are your noted men and what public days do you have?” I ask.
“Our noted men, in fact, the only noted men the world has ever seen, are
Homerus, Aeschylus, Aristotle, Demosthenes, Themistocles, Epicurus,
Hyacinthus, etc., etc. “But what about Chaucer, Spenser, Shakespeare?” —
“We do not keep them. They are low class literature, and you’ll find them in
second-hand shops and old clothes stores. Our noted days are 1st. The Roman
New Year, 2nd. The Birthday of Romulus, 3rd. In honour of Alexander, 4th.
Thanksgiving Day.”
“Whom do you worship?” — “Worship! Why, Jupiter, Venus, Mars, of
course and the rest of them.”
If I should find such a state of affairs in the world of literature and
thought in England I should not say that Englishmen were Romans or that the
English language was Greek, but I should say; “These people have been
influenced by the Continent in precisely the same way that Korea has been
influenced by China.” But as there is no such condition I believe there has been
no similar influence. The voice of Greece and Rome says “Forward, march!” the
voice of China says “Retreat.”
MR. JONES: — In attempting to identify those customs and institutions
of the Koreans which are not traceable to China, and which may be said to be
original with the Peninsular people, and to have persisted through [page 48] the
centuries of Chinese influence to the present day, we are confronted at the outset
by the question of the origin of the Korean people. Without attempting to enter
into a discussion of this very interesting phase of the question, I would say that it
seems agreed on all sides that the aboriginal Korean did not come from China.
That is to say—there was an original stock here upon which Chinese influence
came to work, and in relation to that stock Chinese influence was foreign. Mr.
Hulbert is therefore correct in contending that there are among the Koreans many
customs and institutions which are purely Korean and do not belong to the
category of Chinese influence. There was a time when this Chinese influence did
not exist here. The Koreans were then simon-pure, as the saying is. They had
their own social and political economies, and were developing along the line of
forces which were original with themselves. But we must also agree with Mr.
Gale that there was a time and a point at which Chinese influence came in, and a
period during which it gradually spread itself over the face of Korean society and
61
Korean Survivals
impressed it with many of its features. We must also agree with Mr. Gale that this
period has been a long one and the work very thorough. The Chinese influence
had its beginning with the Keui-ja dynasty, but when Keui-ja came to Korea he
found here a settled populace existing under the rule of the Tan-gun chiefs. Then
when Keui-jun, the last of the Keui-jun kings, fled south, he found numerous
communities out of which he organized his principality of Ma-han. As history
develops we hear of other peoples as inhabiting the Peninsula, such as the Măk,
Yé, Ok-chŭ and Eum-yu tribes, all possessing customs and peculiarities of their
own. These peoples were confessedly not Chinese, and the customs and habits
which they originated have either persisted through the centuries, or have been
modified or have been utterly obliterated. Many of them have been obliterated.
The So-do or “‘thieves’ city,” a place of refuge for criminals among the Han
peoples, to which they might flee from the vengeance of those they had wronged,
and which is a remarkable reminder of the Cities of Refuge of the Old Testament,
has not existed for many centuries. The custom of burying people alive in the
tombs of royalty was discontinued in Sil-la in the 6th century A.D. The Ok-chŭ
custom of preserving the skeletons of the dead in the trunks of burial-trees has
also disappeared. These and many others are the customs of savage tribes, which
naturally gave way to the better order Chinese influence introduced.
Among the customs and institutions of to-day which have not come
from China, but seem to be entitled to the term “Koran survivals,” the spirit or
Shaman worship of the Koreans is one of the chief. The traces of Shamanism are
to be found in the very dawn of Korean history. Tan-gun, the first worthy
mentioned, claimed descent from Ché-sŭk, one of the chief Shaman demons. The
early kings of Sil-la took the Shaman title of seers or exorcists for the royal
designation. As far as we know this has always been the Korean’s religion and
while we would not deny that China has its demon worship, yet, at the same time,
we would claim that the Koreans did not have to go to China for [page 49] their
system, but that it existed from pre-Keui-ja days and has persisted to the present
time.
In this connection I would mention another “survival” of some interest,
namely, the fetich system which is a part of Korean Shamanism. The old shoes
and battered hats and torn costumes and broken pots which are the emblems of its
demons, seem to belong to Korea. This is mentioned as being a special feature,
distinguishing the aborigines of South Korea from the Chin emigrants who came
to the Peninsula in the days of the Great Wall Builder, and mention is also made
at that time of the shrine just inside the door, where, to this day, the Korean keeps
the emblems of the gods of luck. Along the same line are the sŭng-whang-dang,
or shrine along the way-side and in mountain defiles, composed of loose stones.
These, I am told, are certainly not Chinese.
Turning now to the Korean social system we notice that one of its most
prominent features is the caste idea which is firmly held to among the Koreans —
a feature which stands them up in direct contrast to the Chinese. The gulf which
62
Korean Survivals
separates the Korean sang-nom from the yang-ban is a wide one. The low-class
man may not enter the aristocrat’s presence without permission, and then the
favour, if granted, must be recompensed with humiliating observances, which
would seem to indicate that the yang-ban regards himself as of separate origin
and clay from the coolie. We call this Yangbanism. which is another word for
Caste. It certainly does not point us to China. It is not to be deduced from the
teachings of the Confucian sages, though these have inspired the Korean with
such a high estimation of the worth of learning that he has been willing, in order
to recognize literary talent, to mitigate some of the severities of the Caste system.
The poor, blooded aristocrat, tracing his ancestry back to a superior and
conquering family or clan, moves in a circle of society to which the tainted
low-class man can never hope to find entrance. No intermarriage is possible
among them. Certain of the middle grades of the social scale may furnish the
yang-ban with concubines but never with a wife, and there are some grades
among the lower classes from which he would not take even a concubine. Men
from the lower classes may by sheer merit force themselves high up in official
preferment, but under the system which prevailed until 1895, and which was
distinctively Korean, there were lines of civil service from which they and their
descendants were for ever barred by the accident of their low birth. This certainly
is not Chinese. While there is a vast difference between the Caste idea of India
and that of Korea, yet its manifestation in the latter country points away from and
not to China.
Under this general heading of Caste in Korea we must place the
honorifics of the language. These constitute one of the most complicated and
knotty problems confronting the student. And yet to the Korean they come as
easy as breathing the air. To him they are not simply a habit or frame of mind
learned from some outside source, but they constitute an element of personality
and the key-note of his entire philosophy of life, which neither Confucius nor
Sakyamuni have educated out of him. [page 50]
Another Korean “survival” may be found in connection with the
architecture of the country. For instance, in China the chief building material is
brick. Brick meets the eye wherever it turns there. Now I suppose that as good
brick can be made of Korean clay as of Chinese clay, and yet the Koreans have
remained loyal to their native mud. The constituent materials of which the Korean
houses are built have survived all the rude shocks of Chinese influence and are
to-day, as in ancient times, of unbaked mud. We are told that in the times of
Tan-gun the aborigines lived in pits in the ground in winter time and in the trees
in the summer. And to-day it would not be difficult to find a score or more of
families in Seoul or Chemulpo who have simply dug a pit or hole in the ground,
covered it with a thatch-roof with a hole for an entrance, and are living in it
unembarrassed to any appreciable extent by this literal return to their original
source. Then take the mud hut which is the universal domicile here and contrast it
with the pits alongside, and it does not require a very vivid imagination to see in
63
Korean Survivals
the hut simply the pit or hole in the ground taken out of the ground, set up above
the surface, and braced with sticks and straw so that it will stand. The Korean
house, as far as the average type is concerned, is not Chinese.
Whether there are any pure Korean “survivals” in the Korean costume I
am unable to say, but they themselves claim that the wristlet worn by them is not
Chinese. It would be interesting to know whether this claim will stand the test of
investigation. While on this point, however, I would say that I am inclined to
think that the green cloak worn by the women as a veil over their heads, which
has caused some one to liken them to animated Christmas trees, is not Chinese.
From earliest times the Koreans have been noted among the Chinese for
their fondness for fermented and distilled drinks. We find this weakness
mentioned in the native histories of the aboriginal tribes, and it seems to be in a
special sense a Korean custom. The Korean has certainly not gone to China for
his beverages, else tea would have come into use here. Neither did the Korean go
to China to learn how to make alcoholic drinks. He has certainly possessed that
knowledge as long as we find any trace of him.
In this connection the Korean’s fondness for hot flavours in his food
might be mentioned. Pepper is a favourite condiment with him and in this the
stands in direct contrast with the Chinese. Among his foodstuffs investigation
would doubtless reveal many interesting and remarkable “survivals.” And so with
ordinary life. Did we know more about the Korean and his history, and how he
regards the customs and institutions which are his, we would find many things of
which he alone is the ingenious contriver. In conclusion I would mention the
Korean method of ironing, which the Koreans claim is their own or at least did
not come from China. How true this is I cannot say, but I mention it as
representing the native idea in the matter.
64
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume I. 1900.
[page 51]
FRONT
光照曰塗八五來立方齊於遣于童稽
明曜市黃尺尺一其以運庚使本子古
同乾津金盖五如本未而午入縣聲高
時坤也或方寸其積立先訖路自俄麗
相內立飭廣圍規沙爲頭功敷官而光
應中畢紫十三乃土慮至於求覈進宗
云國天金一十立而適連丙掌秦見之
名僧雨於尺尺厥次到山午工上則十
觀智大是小耳像立沙地凡人達有九
燭眼注乎盖長盖其梯南三成命大年
也望洗四六九童中有村十梵百石己
自氣滌方尺尺子又雙二七相官從巳
是從體風五眉卽如童十年者會地沙
之來像聞寸間文是子里也僧議中梯
後而瑞萬小六殊而戱因尊慧啓聳村
祥禮氣姓金尺普竟造名像明曰出女
瑞之盤雲佛口賢立泥其旣應此心採
之曰欝集三角化其土村具擧必驚蕨
氣嘉至敬尺三爲末爲曰欲朝作恠于
時州三禮五尺指慧三牛安廷梵之盤
從有七者寸五敎明同頭道擢相歸藥
梵大日如蓮寸云熟佛也場工之言山
相像眉市花火佛視像慧遂匠兆其西
出亦間故枚光像大卽明千百也女北
直東玉名十五身悟平雖餘餘令壻隅
透向毫其一尺長欣地成人人尙壻忽
半而之前尺冠五然而神並始醫卽聞
空立光流或高十還先像力事院告有
65
Korea’s Colossal Image of Buddha
[page 52]
BACK
休燭運層獘在 修於事朝空而 爲外
尊煇化三爲前 雍洪則廷凶所 蘆八
像煌權而化城 正武各遣亂戴 笠表
與紙黙連主築 十十隨官則盖 僧緇
世錢輸丈乾雜 三九其祝遍冠 蹇素
同堆神六隆以 年年願辭體自 衣之
久積工之庚土 乙丙此曰汗爾 渡徒
壬惠日加申石 卯寅亦敬流破 江一
午我月千改自 僧重報設手缺 衆邦
六邦明佛築爲 性修應消花其 知貴
月家竝之石頹 能於之災無標 其賤
令恤天宗堞落 改萬明國色宛 淺之
內我地萬兼至 修曆效泰 然 驅輩
司愚德像於明 徐九也民 可 入無
遣蒙合特床道 潭年古安 知 水不
人傑四靈卓場 朴辛蹟云 其 中敬
脫然方效亦便 信巳所云 爲 溺奉
綱之風所皆作 等居記自 國 死焉
姿聞著一糞 所土多古 之 者者
卓萬冥新穢 造白有風 誠 過昔
爾姓應云之 鐵只破俗 國 半在
之雲靡爾所 網康落盡 家 矣唐
容集忒銘邑 云熙難誠 太 唐亂
前傾有曰底 耳十以尊 平 將賊
古財禱長老 佛三悉崇 則 以兵
所破莫身人 像年解無 滿 釰至
無産違屹慨 塗甲正不 身 擊鴨
後竭無屹然 灰寅門陰 光 之綠
今誠願方於 則僧法隲 潤 斷江
唯殫不冠破 僧智堂禱 瑞 其此
有力從峨壞 信能初其 氣 笠像
於燈潜峨之 摠改設萬 盤 子化
66
Korea’s Colossal Image of Buddha
[page 53]
TRANSLATION OF THE INSCRIPTION TABLET, EUN-JIN BUDDHA,
KOREA
FRONT
The mouth is 3 ft. 5 in. and the cheeks are 5 ft. The hat is 8 ft. high. The slab of
stone on the head is 11 ft., and the smaller slab is 6 ft. 5 in. There is a small gold
Buddha 3 ft. 5 in. in height. The stalk of the lotus flower is 11 ft., plated with
yellow and dark red gold.
The fame of these events spread far and wide and worshippers by
tens of thousands gathered like the clouds, so vast being their numbers
that they made the place to resemble a market and this gave the name of
Si-jin (Market Ferry) to the ford in front of the image. When the image
was finally erected the heavens poured forth a heavy rain which cleaned
the Buddha and a holy light appeared to envelope its body. About three
weeks later there was seen a luminous light resembling jade shining forth
from between the eyes which illumined heaven and earth. And the
Chinese monk, "Sagacious Eye" (Chi-an) having seen the light was guided
by it to the image. Worshipping he said:— “In Ka-ju (China) there is a
great image which also stands facing the east and from it reflects a light
which coincides with the reflection from here. [page 55] It is called
Kwan-ch'ok (Reflecting Candle Image).” From that time on the holy and
propitious light was often seen shining forth from the image straight into
and beyond mid-heaven. Among all the black-robed classes (monks and
priests) and the rich and poor masses of the entire country there was not
one who did not reverently respect it.
Once there was war with the Tang dynasty and a multitude of the
foe's troops arriving at the Yalu river, the image transformed itself into a
straw-hatted monk and girding up its garments about it forded across the
river. The army of the enemy, thinking the water shallow, attempted to
cross, but falling in the water, more than half perished. This so greatly
angered the general that he struck the monk with his sword, cleft the hat,
and damaged the inner cap. The evidence of this is still visible. This
shows how devoted it is to the dynasty. Whenever peace reigns in the
country the propitious light shines bright from its entire body and is
reflected in mid-heaven. But whenever the people are in a disturbed state
perspiration is to be seen flowing from all parts of the body and the
colours disappear from the flowers in its hands.
BACK
things prayed for, it is universally known that not one deserved thing was
ever refused, but favours were freely bestowed. But as the accounts of
many of its miracles have disappeared it is difficult for us to record them.
The Mani temple was built in 1386. It was rebuilt by the layman
Păk-chi in 1581. In 1674 the monk Chi-neung again rebuilt it. The monk
Sung-neung had the honour [page 56] of again rebuilding it in 1735. The
iron chains were contributed by So-dam and Pak-sin. The lime plaster on
the head was done by the monk Sin-jong. There was once a wall of stone
and earth about it, but it fell into decay and disappeared and the most
glorious platform became a place for heaping up refuse. An old man,
grieved at the ruin of the place, became a solicitor of funds to restore it,
and in the year 1740 a stone wall was built and the alter and utensils were
renewed.
The colossal body so dignified, and the cap so lofty! The three
sections joined together are higher than six heights! The chief of a
thousand Buddhas and the most spiritual of ten thousand idols! Its
revealed benefits and secret favours have never ceased. Things prayed for
were never denied and things wished for never refused. It exercised
secretly the perfect power of Wonder and silently piled up divine merit.
As brilliant as the sun and moon, and as virtuous as the heaven and earth,
its fame is known everywhere and multitudes gathered to it like the clouds,
selling their possessions and breaking up their property in the single desire
to do reverence perfectly. Lamps and candles gleamed brightly and money
was heaped up in front of it like earth. It gave grace to the royal house and
pity to the foolish multitudes. The substance of its perfection and its
exaltation were like its towering head. Never before was there its fellow
with like dignified appearance and holy countenance and it will be
difficult for one to appear in the future. Oh beautiful, thou idol! Thou shalt
last as long as this earth stands.
(The inscription ends with the names of the persons who
composed and cut the inscription on the tablet and the date 1743(?),
followed by the names of sixty-seven persons who contributed the funds
for the work).
[page 57]
69
Korea’s Colossal Image of Buddha
In a deserted nook in the mountains which mark the boundary between the
provinces of Chung-chŭng and Chŭlla there stands the colossal stone
Buddha of Korea, surrounded by desolation and abandoned to the ravages
of time. A long cherished plan to visit and inspect it has been realized by
the writer, and the following account has been prepared in response to
your kind invitation. Prefatory to the account of the trip, I would call your
attention to two things which must impress the observer in connection
with monuments in general throughout Korea.
First of all, the interest in them is dependent — as is the case
with monumental relics generally — upon a knowledge of their history. It
is rare that we find a monument which possesses such noteworthy features
that, divorced from its historical associations, it attracts the passer by. Of
course there are monuments in the Far East, which for their own intrinsic
worth repay the visitor, but in this feature Korea cannot begin to compare
with China or Japan, and is necessarily a disappointment to the tourist. For
Korea, like every other nation, has its great monuments. There are
scattered throughout the land memorial marks which stand for historical
tragedies and comedies, for the rise and fall of royal dynasties, for
religious, political, commercial and racial conquests, for the great deeds of
great men, and sometimes for the foolish deeds of foolish [page 58] men. It
is foreign to the purpose of this paper to give examples of each of these
classes, though it might be done. Suffice it to say that to-day, to the great
mass of the Koreans, these monuments stand voiceless and meaningless
because their history is unknown or inaccessible and the oral traditions
concerning them have wandered so far from the path of truth during their
journey through time that they no longer shed light in the darkness which
surrounds them. A large field and an interesting awaits scholars at this
point. Already the Hon. H. N. Allen has placed us under a debt of
gratitude in preserving for us in the earlier volumes of the Korean
Repository some account of the interesting places about Seoul. Let us
hope that one of these days native scholars will take this matter up and
that these memorials will once more become vocal of the events, ideas
and institutions for which they stand.
The second matter of which I would speak is the disappointment
which awaits a person visiting Korean monuments, due to the decay and
ruin in which they are generally found. They seem to have been
abandoned as useless and valueless. Left to be the sport to time and of the
elements, to crumble into dust and disappear in the wind. This is certainly
an anomaly among a nation of ancestor worshippers. Take, for instance,
70
Korea’s Colossal Image of Buddha
71
Korea’s Colossal Image of Buddha
the tomb of a former crown prince, who lived about the middle of the
eighteenth century, and whose history makes this tomb the monument of a
great tragedy. Upon this crown prince, whose name was Chong-hon, has
recently been conferred the posthumous title of emperor. The mausoleum
is well worthy a visit for its beautiful groves.
Between Su-won and Kong-ju we strike the A-san battlefield,
where was fought the opening land engagement of the Japan-China war
and where you can still trace the course of the conflict. On this section of
the road the inn accommodation [page 60] is execrable. Arrived at Kong-ju
we again can get fair accommodation for Korea. Kong-ju is a very
interesting city, but we spend only one night there and keeping still to the
direct south along the road to Chun-ju, a day’s journey, as Korean ponies
travel, brings you to the monastery. It was our good fortune to take
another road down the valley of the Keum river to Kang-gyŭnri, where we
found Rev. F. W. Steadman, who gave us much assistance and as we were
thus only twenty-five li away from the Colossus this was most convenient.
Another possible way of reaching the Colossus is to go by
steamer to Kun-san. From there to Kang-gyŭngi is only 90 li and there is a
steam launch in which the distance may be made.
72
Korea’s Colossal Image of Buddha
district was Si-jin-hyen. In its name “Si” means a market or place for trade;
“jin” means a ford or ferry-place; “hyen” indicates a magistracy of lower
grade. This name indicates the character of the [page 61] place, which was a
port of trade, a great commercial emporium famous in those ancient days;
and that the region has not lost this character to this day the great markets
at Non-mi and Kang-gyŭngi bear witness. It was to the ancient Si-jin that
the warlike and quarrelsome merchants of Păk-che resorted fifteen
hundred years ago to carry their trade. And that it was a port of much
importance is indicated by an old inscription which, describing the
merchant junks anchored there, said that the ships usually lay so closely
packed in that their masts and rudders were one inextricable mass. And to
this point, in those days so long gone by, must have come the merchants
of China and Japan, sometimes for trade, sometimes accompanying the
envoys of their countries, sometimes bringing warlike expeditions which
wrought havoc far and wide.
But the special interest these facts have for us in connection with
the great Buddha lies in the fact that it may have been here that Buddhism
itself first entered Păk-che. Buddhism was a foreign importation, being
sent to the peninsular kingdoms by the Eastern Tsin dynasty of China
(A.D. 317-19) and effecting an entrance almost simultaneously at two
points―in the north into Ko-gŭ-ryŭ and in the south into Păk-che. Of this
latter event the native historians tell us:― “In the year A.D. 384, the
barbarian monk Maranant’a came from Tsin. King Chip-yu accorded him
a most courteous and ceremonious reception and Buddhism was
established as the national religion.” We do not know at what point the
monk-missionary landed, but it is not so unlikely that he may have come
to this well-known port, and that one day among the ships making up that
inextricable mass of “masts and rudders” at Si-jin there may have come
the imperial junk of Tsin bearing the “barbarian monk Maranant’a” with
his images, incense, bells, books and vestments to plant in Korea that cult
which was to dominate the people for a thousand years, thus landing close
to the place where in later years the greatest monument that Buddhism
possesses was to stand. And two hundred years later (A.D. 550) there
probably embarked from this port that band of Păk-che priests sent by
their king to carry to the mikado of Japan the golden images of Buddha
and the triad of precious ones, the sutras and sacred [page 62] books, and to
give the faith of Buddha to the Sun-rise Empire. And it is said that these
relics exist to this day and are preserved in the city of Nagano in Japan.
73
Korea’s Colossal Image of Buddha
74
Korea’s Colossal Image of Buddha
once; now all is solitude and ruin. The star of India has paled before that
of China. Confucius has as effectually supplanted Buddhism in Korea as
any purely human teacher can hope to do. This was illustrated by an
incident at the monastery. When we first arrived there it looked as though
the place was deserted. In one of the rooms, however, we found a village
school-master with some young-men pupils. He told me that he needed a
quiet place free from interruption, so he had come to the “Candle Light”
and installed himself there. In the room where he was holding forth were
the paraphernalia of the temple worship, and yet this did not embarrass
him in the least. This well illustrates the relation of the two cults in Korea.
Confucianism looks down with supreme contempt on Buddhism and
ignores its presence. Buddhism looks with condescension on
Confucianism and tolerates it in good nature. The Confucian teacher
needs a quiet place in which to instruct his pupils, so he appropriates the
best room in the nearest monastery. The Buddhist monk receives him with
politeness, acknowledges the social and political superiority of
Confucianism and gives him the best room in the temple.
75
Korea’s Colossal Image of Buddha
usual disc of brass, the symbol of the Buddha’s wisdom. Of this it is said
that three weeks after the miraculous washing there was discovered a light
shining forth from between its eyes, which filled earth and sky with its
radiance, and guided by this light pilgrims from distant lands found their
way to the image. Thus was the shining of a gold-plated disc on a sunny
day magnified into a supernatural light reaching to distant lands.
The ears of the image are immense and have perforated lobes
which hang down to the shoulders. The arms are separate stones cemented
to the body. The right hand is held at the girdle with fingers pointing
downward, while the left hand is held upright and carries a metal lotus
flower grasped between the thumb and forefinger. From the top of the
skull rises a round superstructure of stone to represent the coiffure. It is
plastered with white lime, is about six feet high and slightly tapering. ‘On
top of this rests a great stone slab fully ten feet long and seven feet wide,
which is carved and has brass bells and ornaments pendant from the
corners. It resembles a college mortar-board hat. From this rises another
cone three feet high, carrying a smaller stone slab, the whole terminating
in a spike apex.’
This gives a most striking figure of over fifty feet in height. Our
figures are necessarily approximations, but they will be found to be about
the size of the piece. In height is [page 65] shorter than its fellow in Japan,
which is sixty-five feet, but we must not forget that the Korean Colossus
antedates the Japanese one by 250 years and, it is not altogether unlikely,
may have suggested it and its superior height. Its weight is enormous. Its
situation is not without some art, for it has the appearance of some
colossal figure, a Korean Cyclops, as it were, who has strolled down the
hill-slope as far as the temple and has paused in the midst of the buildings
for a moment to give some instruction, the position of the arms and hands
lending themselves readily to this fancy. It is to be regretted that the
terrace in front is so small. No good view of the image can be had and it
will be almost impossible to obtain a good photograph.
There is a dressed-stone altar in front, but it bears no sign of
having been used in many years. There is also a huge stone lantern near
by, such as is common in the temples of Japan. Also stone tablets, bearing
an inscription with an account of the image. These are of a comparatively
modern date but probably carry most of the matter contained on any
original tablets that may have been put up here. The fate of these original
tablets is a mystery. It would be interesting to know what has become of
them, as well as of the stone inscriptions of the Ko-ryŭ dynasty, which
76
Korea’s Colossal Image of Buddha
perished five hundred years ago. They seem to have disappeared from the
earth and we have only left the stone inscriptions of the present dynasty.
For the history of the great idol we are dependent on the tablets
at the monastery itself and on the information to be culled from the Yŭ-ti
Seung-nam, an historical geography of the country, written four hundred
years ago. First of all is the main tablet, which was probably written in the
year 1743. The date it bears is a little uncertain, for it carries the
year-name of the last period of the Ming dynasty of China, which perished
before the Manchus in 1644. In their devotion to the memory of the Mings,
Korean scholars to this day date their literary works in the last year-period
of the Mings. This is very confusing, for though the first year of the period
was 1628, and, if numerals were used, we could easily calculate [page 66]
the year, yet the Koreans give only the sexagenary name of the year,
which recurs once every sixty years, so that we are at a loss to know
which cycle is meant. The date here given is “Syung-cheng chai kyei-hai.”
This “Syung-cheng” is the name of the last year period of the Mings and
began in 1628. “Chai kyei-hai” is the second “kye-hai” year after 1628,
which would make it 1743. It will be seen that the inscription is a
comparatively modern one, written long centuries after the erection of the
image, but we are able to compare its statements with those in the Yu-ti
Seung-nam, which dates from 1478, and as these substantially agree it is
evident that the traditions have been preserved on the tablet.
The tablet gives the date of the erection of the image as A.D.
1004, which seems correct. Concerning the origin of the Colossus the
following legend is told; It is said that in the year 966 a country woman
was gathering bracken on the slopes of the Pan-yak hill, where the image
stands, when she was startled by hearing the voice of a boy calling to her.
For a moment she was too frightened to move, but her terror passing away,
she went to the place whence came the voice and found that a great stone
had sprung high up out of the earth at that point. Hastening to her home
she told her son-in-law of the mysterious occurrence, and he immediately
went to the prefect and laid the matter before the magistrate. The latter on
investigation found the story correct, or at least found the great stone
broken out from the hill-side, so he sent an account of it in a memorial to
the king. The story was a matter of great wonder to the court and the
entire officiary of the realm was ordered to deliberate on the event and
77
Korea’s Colossal Image of Buddha
furnish his majesty with a solution of the mystery. Their conclusion was
that the stone was a Buddha and should be carved into Buddha’s likeness
and reverenced as such. This commission to sculpture the stones was
committed to the High Department of Physicians. No explanation is given
for this peculiar task imposed on the doctors of the Korean court. Possibly
it was assigned to them because of the fact that their occupation deals with
the marvellous and the supernatural, and they were thus supposed to be
better qualified to undertake the task than other men. The High
Department of Physicians having scoured the land in search of a sculptor
with the requisite [page 67] talent for the great work, finally selected the
monk Hyei-myŭng, of whom we know nothing except in this connection.
To him was assigned the work and in it he was assisted by one hundred
stone cutters.
It took thirty-seven years to complete the task, which we can
well believe. In the inscription mention is made of moving the head
twenty li. From this obscure reference it would appear that the stone for
the upper part of the idol was brought from a distance and was not found
on the spot. The problem of raising this great mass, weighing many tons,
was a most serious one to the monk-sculptor, and for a time he was in
doubt as to how it could be accomplished. The following is the story of
the way the matter was solved:― “Now though Hyei-myŭng had
succeeded in fashioning the stone like to the god, yet he was at a loss to
find means for erecting the huge mass. One day, however, as he was
entering the Sa-chei hamlet his attention was attracted to twin boys who
were playing at making a mud Buddha three stories high. He quietly stood
and observed them and found that on a level space they first put up the
lower part of their work and then, building a mud embankment, from this
proceeded with the middle part of their work and having finished this the
same process enabled them to put on the head. The lesson was not lost on
Hyei-myŭng, who thus discovered the solution of his problem. Full of joy
he returned to the work and following the example of the boys succeeded
in raising the image.” What this account actually stands for it is hard to
tell. It seems to indicate that the monk made use of scaffolding in getting
the stones up, and apparently that this was the first time such a process
had been used in Korea. This, however, ―that the idea of using
scaffolding was then first discovered in Korea seems incredible. It may
have been that the scaffolding itself was reinforced or supplemented by an
embankment of earth, for Korean scaffolds of green timber tied with straw
78
Korea’s Colossal Image of Buddha
ropes are not adapted to support the immense strain which must have been
put on them when the upper part of the image was raised.
We have already indicated the popularity of the shrine in ancient
days. The statement in the inscription, however, that it was due to the
thronging multitudes at the shrine that [page 68] the district got its name of
Si-jin is clearly an anachronism, for the place was known by that name
centuries before the image was chiselled. The great Colossus was the
object of an unbroken stream of pilgrims, and many a poem was written
concerning it. One of the most famous of these is by Yi-săk, who lived
about 1358. This poem says:―
A hundred li to the east of Ma town
In Si-jin is the Monastery of the Candle Lights.
There is the great stone image, the Buddha.
I came. From out the earth I came.
On my high head is the snow colour.
Before is the great plain.
Where the farmers reap the grain they offer on my altar.
And when from my brow the perspiration flows
Then sovereign and ministers alike quake with fear,
And this is no legend of the lips,
But is woven into the nation’s history.
The poet has thus preserved for us with a few dashes of his brush
an animated picture of the scene and the supposed personality and
thoughts of the colossus god. The reference to the perspiration of the
image points to a very common superstition among the Koreans that in
times of impending national or dynastic calamity the body of the idol is
found to be covered with sweat and the brilliant colours disappear from
the lotus flower it carries in its hand. This latter portent has been visible
for several centuries now, without particularly disturbing the people or
alarming them. It is the sweat that they dread to see. There are of course
many legends clustering about the image. One of the most common of
these is in explanation of the cleft in the head-gear, which is quite visible.
There are two versions of this legend, the one in the inscription being as
follows:-
“Once there was war with the Tang dynasty and our foes came as
far as the Yalu river. Here, however, they were detained by being unable
to discover a ford. One day the idol transformed itself into a straw-hatted
monk and, gathering its skirts about it, came across the river in plain sight
of the Chinese army. This made the Tang troops think that they had
79
Korea’s Colossal Image of Buddha
discovered a ford and, attempting to cross at the point the image was seen
at, more that half their number lost their lives [page 69] by drowning. This
so angered the Chinese general that he struck the monk with his sword,
intending to kill him, but only succeeded in making a cleft in his hat.
From this time the head-gear of the idol was seen to be broken. This is an
undeniable fact.”
But this “undeniable fact” will not bear inspection. The Tang
dynasty of China came to an end a hundred years before the image was
erected, so that the inscription is convicted of another bad case of
anachronism. The popular version is more plausible in some of its details
and certainly avoids the anachronistic pitfall. The usual form, as related to
travellers, is that in the time of the Japanese invasion (1592-97) the
invaders arrived on the banks of the Keum-gang, opposite Kang-gyŭngi,
but were unable to cross, the river being frozen over. Halted for a few
days by this they at last discovered a Korean of gigantic stature crossing
on the ice at a certain point. The Japanese immediately marshalled their
forces and essayed to cross, but the attempt was a fatal one, for the ice
broke under them and many lost their lives. The man of gigantic stature
proved to be the Colossus, and the Japanese, when they did get across,
sought revenge by trying to destroy the image with their cannon. They had
succeeded in injuring the head, when the idol sprang up into the sky out of
their reach.
One of the prettiest stories in connection with the Colossus is the
fable of the Mole, in which is embodied the homely truth that a man
should not seek to marry above his station. The fable is as follows:-
Once upon a time the Mole gave birth to a marvellous daughter.
In beauty she surpassed all others, and the proud father determined that he
would take for her husband only the greatest being in the universe. He
thought long before deciding who was the greatest being in the universe,
but finally concluded that it must be the Sky.
So one day to the Sky he went with the offer of his daughter in
marriage. The Sky expressed his high appreciation of the honour proposed
for him and said that he had heard of the wonderful beauty of the Mole’s
daughter, and certainly the only mate for her must be the greatest being in
the universe. Now though many thought that the Sky was the greatest
being in the universe yet it was not so, for the Sun [page 70] is certainly
greater that the Sky. For without the Sun to illumine and lighten, the Sky
becomes but invisible blackness. Only the Sun was a fit mate for the
Mole.
80
Korea’s Colossal Image of Buddha
So to the Sun went the Mole. And the Sun after expressing his
delight at the honour proposed for him modestly called the attention of the
Mole to the Clouds which daily covered his face and wrapped him in
darkness. Against them he was powerless; for they were superior to him,
and in them alone would the Mole find a worthy mate for his daughter.
Then to the Clouds came the Mole, but they promptly pointed out that
they were but the plaything of the Wind, which hourly drove them
helter-skelter across the sky, making sport of them at its own sweet
will―surely none but the Wind might aspire to wed the maid. Seeking the
Wind the Mole made offer of his peerless daughter. But the Wind was
obliged to decline in favor of a greater, saying: “It is true that all bow
before my power and acknowledge my greatness, all except that stone
Colossus of Eun-jin. He alone defies me and though this many a year I
have smitten him hip and thigh, still he stands, and to him I must bow as
my superior. My marriage with Miss Mole would be the robbery of the
Colossus of his heaven-destined bride. Go to the Colossus and make him
your son-in-law.” So to the Colossus came the weary Mole and told him
the state of the case and asked him if he would wed his daughter. “Gladly
would I do so and highly honoured would I be in the marriage — were I
the worthiest being in the universe — but there is one greater than I for
whom the peerless daughter of the Mole is destined. It is true that I am
greater than the Wind, who is greater than the Cloud, who is greater than
the Sun, who is greater than the Sky itself. But underneath my feet there is
a little mole, and day by day he is burrowing away, preparing a pit into
which I know I shall one day topple. I stamp and I press with all my might
on his head, yet in vain. The mole is my conqueror and one day he will lay
me low. Only he of all in the universe is worthy of your daughter. Go
make him your son-in-law.” And the Mole came back to his hole in the
ground and declared how all the universe united in testifying that the
Moles are the greatest of all.
81
82
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume II. 1902
[page 37]
the peculiarly Christian sense of this view none of the above mentioned
religions can be said to have a religious hold on the Korean people. And
this is the contention of those who held that Korea was without a religion.
The question we are therefore seeking an answer to resolves
itself into one concerning the development of the religious sense of the
Korean people, and on this there is small ground for controversy. Any one
acquainted with the Korean people will know that they have a religious
sense, though it may be on a low plane of exercise.
1. They possess a sense of dependence on that which is above and
superior to themselves. They look out of themselves in time of need.
It may be only into the great blue firmament above, but it is a look
of expectation and hope.
2. They firmly believe that the human and the divine find a plane of
intercommunication and relation.
3. We find everywhere among them an earnest striving of the soul
after freedom from annoyance and pain.
And over against these three subjective conditions stand the various
religious systems held by the Korean people, with their solutions of the
problems and questions of human destiny. The missionary, blinded
somewhat by strong personal views of the superiority of the faith he
propagates, and the anthropologist with a keen desire to sink to the lowest
depths the level from which the man of to-day was evolved, may affirm of
a people that they are without a religion, but the facts always prove the
contrary. “A religious system is a normal and essential factor in every
evolving society,” and as such it is not wanting in Korea.
We have mentioned three forms of religious belief as prevailing
in Korea to-day. What is their relative status? They may be said to exist as
a community of religious belief, and no one of them is the religion of the
Korean people to the exclusion of the others. The worship of the dead, as
formulated by the Confucian school, is the religion of the imperial house
and as such is the state religion, for in Korea the reigning house is always
the State. As such, Confucianism is recognised and protected by law, and
the expenses in connection [page 39] with the state and provincial worship
of the Confucian sages is a charge on the public revenue. Then every
prefect is also compelled to maintain worship at the shrines of the local
spirits and the pom-neum, or tithes of rice for the Confucian worship, also
include rice for the official worship of these Shamanite gods. The
Buddhist hierarchy has also a semi-official status. A Buddhist monastery
on Kang-wha is utilized by the government as the depository for the
84
The Spirit Worship of the Koreans
85
The Spirit Worship of the Koreans
straw, earthen pots, garments, heaps of stones, trees, rocks and springs,
and that many of the objects thus sanctified become genuine fetiches,
endowed with the supernatural attributes of the being they represent, this
being specially true in the case of portraits sacred to demons.
While this definition is not complete in all details it fairly
outlines the creed of the Korean Shaman. Concerning the character of
these spirits, it is claimed that many of them are good and can be induced
to exercise a beneficent influence over the life of man, but many are
malevolent and no one of them but possesses the power to afflict man on
the merest caprice, and does so. In this respect they correspond to the old
Greek idea of a “daimōn,” and the word demonolatry is possibly a good
name for the system.
This belief in demons, ghosts and goblins is not confined to
Korea but is universal, and in Asia it is a large feature in the religious
belief of the masses. It constitutes a vast undergrowth in the religious
world through which the student must force his way with axe and torch. It
differs from the ethnic cults of religion in that it is prehistoric,
documentless and without system, and it lacks all articulation which
would permit the religious anatomist to dissect and classify it. In
development it is as rank as a tropical forest, [page 41] dark as the burrow
of a rat, as boneless as a fog, and as formless as chaos. If we attempt to
trace its origin historically we get lost. In China, the ideographs for spirit,
ghost and goblin are as ancient as those for heaven and God. In Korea,
Tan-gun, the first character in the native histories — if he ever existed
— was probably a shaman. And in Japan we are told that history takes its
rise in the spiritualistic legends of Kami-no-michi.
86
The Spirit Worship of the Koreans
as clothed with a certain sanctity and to it the Korean pays his worship.
Spirit and fetich become so identified in the mind of the devotee that it is
hard to determine which has the greater ascendancy, but it is certain that
the fetiches, however decayed and filthy they may become from age, are
still very sacred and the Korean dreads to show them violence. This shows
itself in the prohibition to visit them sometimes imposed on converts to
Christianity by non-believing relatives, because the convert’s presence
before the fetiches so annoyed and angered them that they would bring
disaster on the household.
It is a large task to undertake to catalogue the spirits in the
Korean pantheon. When we remember that in Japan Sintoism claims eight
million gods and in India Hinduism thirty-three millions, we can easily
believe that the number is beyond native computation. It is difficult to
describe them, because they are unhistorical; we can learn little that is
coherent and consistant. They also elude classification, [page 42] for they
know neither species nor genus. We can but take up a few of the more
commonly known ones for consideration. These are selected at hap-hazard,
but they are representative of the entire class and will indicate the facts of
the whole.
1. The O-bang Chang-gun (五方將軍). If you should visit the
home of one of the blind soothsayer priests of this system in Korea you
would find there a shrine or altar hung with red silk, and containing a
banner or tablet inscribed with the collective names of the spirits of the
O-bang Chang-gun or the God-Generals of the Five Quarters of the Sky.
According to the blind shamans these spirits rule the visible firmament
and are the chief deities of the Korean pantheon. To them the shaman pays
his best devotions with prayers, bellringing and incense, and upon them he
depends for aid in all his work. Their names and jurisdiction as given to
me by a shaman are as follows:-
(a) The Ch’ŭng-che Chang-gun (靑帝將軍), or Green
God-General, ruling the eastern sky.
(b) Chŭk-che Chang-gun (赤帝將軍), or Red God-General,
ruling the southern sky.
(c) The Păk-che Chang-gun (百帝將軍), or White God-General,
ruling the western sky.
(d) The Heuk-che Chang-gun (黑帝將軍), or Black God-General,
ruling the northern sky.
(e) The Whang-che Chang-gun (黃帝將軍), or Yellow
God-General, ruling the middle sky.
87
The Spirit Worship of the Koreans
These five gods are in many places regarded as the tutelary gods
of small villages and you will often find a group of posts, rudely carved to
represent human beings, at the entrance and exit of a village, which stand
for these Chang-gun. With the group will also be found a pole surmounted
by a wooden duck, which seems to be the sign of the generals. These
Chang-gun are supposed to protect those who are their favourites, and
their fetich is a very common one in Korea. Thus they stand on a road
leading in and out of a village or at the entrance to a valley in which a
hamlet may be located, to warn away any evil-minded spiritual wanderers
from entering and molesting the inhabitants. And each year a sacrifice of
rice dough and fruits is offered to them as a propitiation. [page 43]
2. The Sin-jang (神將). Below the five great generals are their
lieutenants who obey their behests and wait in a special manner upon the
shamans. These spirits are known as the Sin-jang or Spirit-Generals. They
number eighty thousand, and each is at the head of a spiritual host. This
will enable us to understand how easy it would be for Sintoism to have
eight million gods and Hinduism thirty-three millions. By the use of his
magic formulas any blind shaman can call to his aid one or more of these
spirit-generals, with their hosts of followers, and secure their aid in
exorcism or divination. To them the Koreans also privately erect shrines
which will contain a daub of a painting representing the spirit-general,
divinity being indicated, as is the case with most pagan art, by
monstrosity.
3. The San Sin-yŭng (山神靈), or San Sin (山神). Korea is a
mountainous land and the Koreans are mountaineers. To understand either
the one or the other this fact must be given due weight. Brought up amidst
these huge piled-up masses of rock and earth, taught from earliest
childhood to scale their heights, spending his days in their ever-changing
lights and shadows, which seem to give new forms to the mountains
themselves, the Korean, in his poetry and prose alike, betrays the
influence the mountains have had upon him. There is always an air of
mystery about mountains, and this mystery has penetrated the Korean’s
innermost soul. He loves them; he does not understand them; he fears
them. Through their mighty bowels flows a pulsing flood of vital life that
breeds men of desperate valour, so he says the ancients erected their
ponderous dolmens and cromlechs to cut off the flow of the life-pulse and
allow men instead of warriors to be born. But of all the mysteries of his
mountains, that which pleases and at the same time terrifies him most, is
the San Sin or Mountain Spirit. The mountain spirit dwells somewhere up
88
The Spirit Worship of the Koreans
on the slope towards the summit and is the real proprietor of the soil. And
when the simple country folk go to gather wood on the rugged sides of the
mountain they half feel like intruders and a fear and a dread comes over
them lest he punish them for theft. Then when the wood gatherers
assemble at mid-day for their meal, the first spoonful or rice is cast out on
the mountain side to the San Sin. They dread to [page 44] offend him; and
when the sickle slips and the foot or hand is cut, or a sudden fall and a
broken limb results, they wonder what offence they have committed
against the San Sin.
In passing through Korea the shrines to these San Sin will often
meet the eye. They are only miserable shanties at the best, built beside
some gushing stream or beneath some umbrageous tree or over some
moss-covered rock. In the latter case, the rock serves as an altar and the
shrine is regarded as especially fortunate. Here the spirit is represented by
a picture, usually showing him to be an old man clad in official robes of
high rank and sitting on a tiger. Most of the San Sin are represented as
males, and in this case the temple will contain portraits of the members of
his harem and altars to them. But sometimes the San Sin is a goddess, and
then the picture will be of a woman with men attendants. At one shrine in
South Korea I found that a Japanese kakemono, with the picture of a
beautiful Japanese type, had been hung in the shrine and was worshipped
as the goddess by the mountaineers.
The San Sin is the special deity of the hunters of deer and wild
ginseng, and is held in high honour by them. To him they present their
vows and offerings and trust him for success in their expeditions.
The tiger is held to be the special servant and messenger of the
San Sin and this adds to the terror in which he is held. Sometimes, when a
man-eater begins his depredations in a neighbourhood, the people will
conclude that the San-sin is angry with them and has sent the tiger to
afflict them. Then they hasten to the nearest shrine to appease the spirit’s
wrath with offerings. This demon is generally the special god of hermits,
who pass their lives in his service. And very frequently a Korean will
retire into some mountain fastness and spend one hundred days in prayer,
fasting and bathing, trusting to secure an interview with a San Sin and his
advice or aid in some personal enterprise. People who do this are ever
afterwards held in peculiar sanctity by their neighbours.
This spirit is very often seen in visions by Koreans during a
dream. He always appears as he is pictured in the portrait at the shrine or
as a tiger. Both these visions are omens of good luck and the Korean is
89
The Spirit Worship of the Koreans
delighted to have one. Many [page 45] are the curious stories they tell of
their encounters with these San Sin and of what followed. The Koreans
are great dreamers. I might say dreaming is a national pastime with them.
But among their dreams some of the most curious are concerning these
San Sin.
One of the best examples of a San Sin shrine is to be found in the
mountain fortress at the back of the city of Yon-an. Here I found a
well-built building with the portraits of many worthies who had perished
at various times in behalf of the city, especially in its historic defence
against the Japanese invaders of 1572. In front of the principal shrine was
a group of spears and tridents and in the floor a stone with a round hole.
When it was desired to know whether an offering was accepted or not a
spear was inserted in the hole in the stone, point up, and if the spear stood
upright it was regarded as propitious. It is needless to say that a little
dexterous twist of the spear would always ensure it remaining erect if the
shaman so wished.
Much more might be said about these Mountain Spirits. They are
the mountain gods of a mountaineer people, and a whole paper might be
taken up with the cult, the traditions and stories which pass current among
the people, the methods of invocation and exorcism, but enough has been
given to indicate the large place these San Sin fill in the Shaman
pantheon.
4. The Sun-ang Dang (城隍堂). This is the name of those heaps
of stones, or cairns, which attract the attention of all visitors to Korea. The
name is spelt in several ways. As pronounced by the people it is Sun-an
Dang, but it should be written as it is given by Mr. Gale in his dictionary,
viz. Sŭng-whang Dang. An analysis of this name gives us a hint of the
meaning of the altar. It is Sŭng (城), “wall, fortress, or city;” whang (隍),
“site or locality;” dang (堂), “temple, shrine or altar.” This would then
give us as a translation of the name Shrine or Temple of the Site of the
Fortress or City.
The altar or shrine consists of a heap of stones piled up beneath
some tree or clump of bushes. The stones are all of small size and are put
in place by votaries and passers-by. On the branches of the trees will be
found scraps of paper, [page 46] rags, cast-off garments, coins, locks of hair,
sometimes the effigies of human beings, or utensils used for the offerings.
These dangs are always found beside the road, sometimes down in the
plain or at the entrance to a village, but more often in the top of a defile
where the road takes its plunge over the crest of a ridge from one valley
90
The Spirit Worship of the Koreans
into another. Very often a small shanty is built alongside the cairn which
will contain a daub of a picture, ordinarily of some animal, but often of
the San Sin of the mountain. And sometimes these shrines become quite
pretentious, being built of good timber with tiled roof and a keeper
dwelling in a house beside it, while about it will stretch a grove of old
trees. Here in the hot summer days the Koreans will come with wine and
song and dance, to enjoy the grateful shade, drink of the cool springs close
by, and bow at the shrine. This cult of the Sun-ang is specially strong in
the Whang-hai province, though as already indicated it is much in
evidence everywhere throughout Korea.
The dang is not sacred to any one spirit but seems to belong to all
the local gods, and is a place where the people may meet and propitiate
them. They are the most important factors in the work of the Korean
shamans, but as this part of Korean life is peculiarly superstitious no
rational, coherent explanation of them can be obtained from the Koreans.
Here in the trees or among the stones the local gods are supposed to reside.
The tree at the shrine becomes sacred to them and is called the “Demon
Tree.” Here the protecting or tutelary spirit of the valley or defile holds
court assisted by the mountain spirits, a few hob-goblins, with some
“unclean devils” or sa-geui and such “tramp imps” or “deun-sin” as
have been permitted to rest there. Here their reign terrorizes or delights
the simple farmers about, sending weal or woe as they see fit.
The worship at the dang generally consists of an offering of food
by the person seeking a favour, with prostrations and prayers. The
common sight is a woman placing a few small bowls of rice on the stones
and then rubbing her hands together and lifting them to her face, and
while she bows or prostrates herself she whispers her petition. You listen.
She murmurs “Oh! Shrine of the Fortress! Listen I beg. [page 47] Our house
child is sick, and he will die. Hear us, Give life.” And so on until she
musters courage to gather up the offerings and take them back to the
house. This is a very common sight and thousands of Koreans are sent
every year to perform this at these shrines. The first fifteen days of each
new year are fortunate for petitions for a year of prosperity and freedom
from sickness and the dangs are specially popular at that time.
Travellers also address their petitions to the Sun-ang as they pass.
Many a time I have seen a Korean add a stone to the heap under a tree and
at the same time spit in front of the altar. This expectoration-feature is a
peculiar one in connection with the observances at the dang, and the only
explanation I have heard is that it is an observance in connection with the
91
The Spirit Worship of the Koreans
92
The Spirit Worship of the Koreans
mountains, the Earth Spirits are simply the dwellers in that particular spot
on the mountain which the Korean wishes to use. These occupy a
prominent part in the funeral rites of the Koreans. They are supposed to be
the occupants of the grave site and must be propitiated before the corpse
can be laid to rest. This is done by a sacrificial offering resembling that to
the dead and is presided over by two persons, a Ché-gwan (祭官) or
“Sacrificer” and a Ch’uk-gwan (神官) or “Intoner,” who intones the ritual.
It will thus be seen that these “Spirits of the Soil” have really been
adopted into the Confucian worship of the dead from Shamanism.
6. The Chön-sin (尊神). In most hamlets and inhabited valleys
will be found a shrine called the Chön-dang or Honourable Temple. This
is the home of the Chön-sin or Tutelary Spirit of the village or group of
hamlets in the valley. In the vicinity of Seoul his shrine will contain a
portrait representing him in human form, always enshrined with great
reverence and ceremony. I have seen shrines to the [page 49] Chön-sin in
the country, however, where he was represented by a fetich consisting of a
straw booth erected over a pair of sandals, the whole standing under a
“demon tree.” He is in a special sense the community’s god as a
community, and the entire community is taxed by the local elders for the
support of the sacrifices and worship. It is at this point Christians come
into collision with their pagan neighbours. The latter are firm believers in
the power of the Chön-sin over their welfare as a community and make a
contribution to the worship at the shrine obligatory on all. To this the
conscience of the Christians will not permit them to consent, hence they
are treated as foes alike of gods and men. It is the old story of the conflicts
in the Roman Empire. I would say, however, that in recent years
non-Christian Koreans have become very concessive in this matter to their
believing neighbours and that time will remove all friction. The periodical
sacrifice at this temple is a very elaborate affair.
7. The Tok-gabi (魍魎). These are the goblins and bogies of
Korea. They are among the most universally known, feared and detested
inhabitants of the spirit-world. The superstitions about them make them
out to be a composite of the western ghost, Jack-o’-lantern, elf, brownie
and gnome, but probably the best rendering of the Korean name and idea
is that of goblin. They may be either spiritual in their origin or they may
have sprung from a human original. In the later case they are sprung from
a human original. In the later case they are supposed to be the souls of
men who have met a violent death. I investigated the case of a girl in
Chemulpo whom the Koreans said was demoniacally possessed and who
93
The Spirit Worship of the Koreans
94
The Spirit Worship of the Koreans
I doubt not but that this Christian had some sort of experience
that night, though whether purely subjective or not I do not know, and the
exact facts are impossible to obtain. No Korean story ever loses in the
telling, and this is especially so of the Tok-gabi stories. But the account
above given [page 51] is thoroughly typical, and I venture to affirm that half
of the Koreans living in the country to-day would claim to have had some
sort of an experience like that. The goblin is up to all sorts of mischievous
pranks. The good house-wife goes to bed at night with the rice-kettle
cleaned and the lid on properly. The next morning she finds the lid in the
bottom of the kettle, and how it got there only the goblins can explain, for
no human ingenuity could jam an eight-inch iron lid through a six-inch
opening into an iron pot.
Once when destroying the fetiches belong to a convert I found
one of a goblin. I do not think it is common for the Koreans to keep a
goblin fetich, but this family had one. It consisted of a small straw booth
mounted on poles and contained a horse-hair hat, like that worn by chair
coolies, and a surplice such as is worn by yamen runners. These fetiches
were rotten with age, yet the insane fancy of Shamanism had led this
family to worship them and make offerings and prostrations to them for
years.
About the Tok-gabi centres much of the folk-lore of the people.
It may be said to divide with the rabbit and the frog the honours in the
folk-lore world. As a feature of Korean Shamanism it is of prime
importance and has its own superstitions and ritual of exorcism. A very
common belief in connection with the Tok-gabi is that the phosphorescent
lights seen about the marshes are the Tok-gabi on the move and the people
are invincible in this faith.
8. The Sa-geui (邪鬼) or Deun-sin (浮鬼). Among the many
classes of demons which hound the Koreans through life the Deun-sin or
Tramp Spirit is about the worst. They are also known as Sa-geui or
Unclean Demons, and the notion concerning then is that they are the
criminals of the Shamanic spirit-world and, having been cast out from
their original estate, are doomed to wander up and down through the earth
with no resting place. The Koreans picture them as the beggars of the
spirit-world, hopelessly ruined and lost and actuated in all they do by a
diabolical hatred of gods and men. Our translators of the Bible have
chosen a very fit word in this “sa-geui” as a rendition for the Scriptural
term “unclean spirit.” An incident will show the prevailing superstition
about them. Years ago during a visit to the distant city of [page 52] Weui-ju
95
The Spirit Worship of the Koreans
at the mouth of the Yalu, I was summoned one night to the house of a
woman who had met with an accident. It had been raining and the night
was very dark. I had not gone very far along the main street of the city
when I noticed a light in the distance in the middle of the road. On
arriving at it I saw a strange sight ― one I shall never forget. A woman
had spread some straw and a mat over the mud in the middle of the road,
set up a screen and placed a table loaded with food, fruit and nuts upon it,
and by it two lighted candles. She stood at the end of the mat, engaged in
bowing and prostrating herself, while out on the night air through the
darkness, rang the wail of her voice in prayer. I asked my Korean
companion the meaning of it, and he told me that the Koreans believe that
the Deun-sin frequent the air over the middle of the road and that they are
compelled by the other inhabitants of the spirit-world to wander up and
down until some faulty action on the part of a human being gives them a
foothold in his house. This opportunity they eagerly seize, and taking
possession of the man, all sorts of afflictions and trouble befall him. “In
that woman’s house,” continued he, “there is sickness. She has been told
by the mu-dang (female shaman) to propitiate the Deun-sin, so she is there
in the middle of the road, under that part of the sky where they are,
making her offering and gifts to them.”
The Deun-sin is popularly regarded as the spirit or god of
indigestion and persons suffering from a bad attack of this disease will
often seek relief by propitiating it.
In their treatment of these unclean spiritual tramps the mu-dang,
or female shamans, always propitiate and bribe them to depart; while the
pansu, or blind male shamans, exorcise and capture them with the aid of
the Chang-gun and Sin-jang or Spirit-Generals, and either set them adrift
over the middle of the road or bottle them up and bury them in disgrace
under the middle of the road.
9. The Yong (龍) or Yong-sin. The dragon is very well known
among the Koreans and is called a Yong. It is a water monster and has its
dwelling-place in deep pools and in wells, ponds and lakes and along the
river banks. This superstition concerning the dragon is probably as old as
the present dominant race in Korea, and was brought by them from [page
53] their ancestral home, which may have been somewhere in south-west
Asia. It is one of the most ancient of man’s childhood myths, and the fact
that it is the common property of the various races on earth is testimony to
the unity of mankind. We who come from the west with our superior
civilization are almost as familiar with this monster as the people of the
96
The Spirit Worship of the Koreans
east, and though we no longer credit it, yet there was a time when it held a
place in the popular beliefs of the white man. With the Aryan it has stood
forth as a foe or enemy, or, possibly more accurately, as the symbol of
disorder and destruction. The legends of Greece give it a place. Among
the seven mighty labours of Hercules the slaying of the dragon was one.
Other heroes, as Apollos and Perseus, were also dragon-slayers. The
Teutons also made out their god Thor to be a slayer of dragons, and even
in the legends of medieval Christianity the dragon has been adopted as a
symbol and we have St. George and St. Silvester as dragon-slayers. In this
latter case, Christian art has used its license of symbolism and the dragon
is used simply as a symbol of paganism or sin, and under the picture of the
saint slaying the dragon is set forth the conflict and triumph of
Christianity over paganism and sin,
Before the days of Christianity the dragon was a matter of belief
among our ancestors and the Saxons and Angles who invaded Britain bore
it as a device on their shields and banners. Among the Celts it was the
symbol of sovereignty, and Tennyson has shown a true historic sense in
giving it a prominent place in the “Coming of Arthur.” In this connection I
cannot resist the temptation to quote that scene which describes how the
two magicians, Bleys and Merlin, went to get the babe and the vision
which accompanied him. The poet tells us how they
‘Descending thro’ the dismal night ― a night
In which the bounds of heaven and earth were lost ―
Beheld, so high upon the dreary deeps
It seem’d in heaven, a ship, the shape thereof
A dragon wing’d, and all from stem to stern
Bright with a shining people on the decks,
And gone as soon as seen. And then the two
Dropt to the cove, and watch’d the great sea fall,
[page 54]
Wave after wave, each mightier than the last,
Till last, a ninth one, gathering half the deep
And full of voices, slowly rose and plunged
Roaring, and all the wave was in a flame;
And down the wave and in the flame was borne
A naked babe, and rode to Merlin’s feet,
Who stooped and caught the babe, and cried “The King!”
Here we have in this picture the sea, the storm, the dragon-shaped boat,
the flame and roaring, all attendant upon a royal babe destined to become
97
The Spirit Worship of the Koreans
a warrior, king and sage. It is but a poet’s fancy, and yet it is a curious
coincidence that in a land like Korea which holds to the dragon cult a
native writer would have dealt with a like event in an almost identical
manner. This fancy Tennyson maintains, making the dragons “the golden
dragon of Britain,” the emblem of Arthur’s kingship. And among the
Koreans he is the emblem of royalty. He is the imperial beast and in the
legendary origin of some of the dynasties he appears as a progenitor of the
royal line,
In the present-day mythological lore of the Korean shamans the
dragons are regarded as actual living beasts and earth, air, and sea as
inhabited by them. A practical illustration of this superstition may be
found in many of the cities, and sections of the country. Here in Seoul, if
you go out by the North-East Gate, you will find a place where the road
goes over a ridge of land and is paved with flat stones, the reason being
that this ridge is really a dragon’s backbone and that the scuffling of the
people’s feet over the monster’s back pained and angered him so that he
had to be encased in stone. Like the tok-gabi (goblin), the dragon is the
favourite theme of the story-tellers, and he is one of the stock features in
most Korean novels. He generally appears as the herald of the birth of
some marvellous child and all Koreans to-day regard a dream or a vision
of a dragon as an omen of the very best import. I think that most Koreans
believe in his actual existence and one in every ten Koreans you meet
anywhere in the land would probably declare that at some time in his life
he had seen a dragon.
The bulwarks of this fancy are the shamans. They foster the
belief in the dragon and make him an important part of their teachings.
They have a special ceremonial for propitiation [page 55] known as the
Yong-sin Kut (龍神), Dragon Service, and this is often performed in times
of drought. For the dragon when angry shuts up the sky and withholds the
rain. Sometimes death by drowning is attributed to the anger of the Yong
and then a private kut will be held by the relatives of the dead to appease
the monster. Thus this monster, part fish, part reptile, part bird and part
beast, inspires the Korean with fear and reverence. His is a favourite name
for Korean children and to him they are often sold. In selling children to
the Yong the parents will take the child to the well, or a river’s bank and
there, with offering and worship, dedicate him to the dragon. From that
time on the child, whether boy or girl, will be known as some kind of a
dragon. The large number of “dragon” children among the Koreans
indicates how popular is his worship.
98
The Spirit Worship of the Koreans
This finishes our review of the spirits who may be found at the
various shrines throughout Korea. We have selected only a few of the
more common ones and besides those we have mentioned there are
multitudes of others believed in and worshipped throughout the country.
The task of describing them would be an endless one.
But Shamanism comes much closer to the Korean than these
shrines about his towns and hamlets and along his roads. It enters his
home and surrounds him there with its fancies so that day and night he is
ever in the presence of the emblems of this spirit dominion. It is true we
find no “god-shelves” in the house, but the gods are there just the same,
and if you enter the house you will find that for a small mud hut the
average Korean house has an over-supply of supernatural occupants.
These household gods are a part of every Korean house, as much of the
aristocratic gentleman’s abode as of the lowborn coolie’s hut. While there
may be no “god-shelf” in a Korean house yet no Korean (unless he were a
Christian) would think of purchasing a house without first enquiring of the
owner the names and character of the “gods” of the house. For when a
Korean moves from one house to another he does not take his gods with
him but passes from the dominion of the gods of the house he has left to
that of the gods of the house to which he removes. This of course affects
the price of Christian houses in the rural districts, for they are not as [page
56] desirable for papan purchasers as those in which the house gods have
not been disturbed. A pagan having found out the gods or demons of the
house he has purchased will be careful to make offerings to them all, but
if for some unknown cause one of his family falls sick he will seek the
former owner and find out again the gods of the place and compare it with
his list so as to be sure he has not omitted one in his offerings. Among
these household lares of the Koreans the chief one is
10. The Söng-ju (成造). The Söng-ju is the ruler of the Korean’s
house, the spiritual major-domo of the entire establishment. His fetich is
enshrined on the frame of the house as soon as the beams are set up and
from that day he is lord of all who dwell within and their weal or woe is
subject to his whim. His fetich consists of blank sheets of paper and a
small bag of rice, which are hung from the ridge-beam of the principal
room ― generally the living-room of the house. This fetich is charged
with protecting the family from all misfortune and especially from
affliction at the hands of the demons. The Söng-ju is set up at the time of
the erection of the house after the following manner. After the site is
graded and the framework of the house erected, a pause is made in the
99
The Spirit Worship of the Koreans
construction until a lucky day can be found for enshrining the spirit.
Sheets of ordinary paper and a bag of rice containing as many spoonfuls
of rice as the owner is years old are fastened to the ridge and prayer and
worship offered. The construction of the house then continues until
completed, when another lucky day is selected and a mu-dang shaman is
called to preside. A Kut (賽神) or Grand Ceremony is held by her. A large
sacrifice of food is prepared and an elaborate ritual gone through with
until the mudang has worked herself up to the proper pitch of frenzy. She
then seizes a wand, called the Söng-ju wand, which enables her to seek
the Söng-ju, he having arrived by this time. When found he perches on the
wand and drags her back to the fetich, into which she introduces him by
violently shaking the stick and beating round about the fetich. He is
supposed now to feed on the feast for a time, after which the food is
passed out to the assembled guests who dispose of the material substance
of the feast, the Söng-ju contenting himself with the spiritual essence of it.
The Söng-ju thus becomes the chief protector [page 57] of the house and
every inmate lives in constant anxiety of offending him. The children are
carefully taught not to tread on the threshold, for that is treading on his
neck; and when a meal is eaten in the inner room all parties are careful so
to place their tables that they will not be eating facing the fetich. This
would anger him and cause him to afflict some member of the household.
The Söng-ju is worshipped each spring and autumn in common
with other household gods, the spring sacrifice being a petition for a year
of prosperity, and the autumn one being in the nature of a Thanksgiving or
Harvest Home Festival.
11. The T’ö-ju (土主). Ranking next to the Sung-ju in
importance is the T’ö-ju or Lord of the Site. This demon represents a
phase in that great system of Earth Spirits of which the San Sin, and
T’ö-ji-ji-sin are parts. The Koreans themselves can give no coherent
explanation of the spirit or his fetich, any more than that it is the custom to
have one. The fetich consists of a bundle of straw set up like a booth on
three sticks. It varies in height from one to three or four feet. Ordinarily
this is all, but sometimes they combine with it the Ö p-ju or God of Luck,
who is represented by a rice pot with some grain in it, so that the two
spirits conjoined make one fetich and are worshipped together. The fetich
of the T’ö-ju is not set up immediately after the erection of the house, but
on the occasion of celebrating the first great spirit fete afterward. It is then
set up in a clean spot back of the house.
100
The Spirit Worship of the Koreans
101
The Spirit Worship of the Koreans
costume; the shoes are for his journey, and the money and the
money-string is for his travelling funds.
14. The Mun-hö-ji-sin (門戶之神). This spirit guards the
entrance to the house and is a sort of a spiritual gateman. His fetich
consists of the hat and surplice of a yamen runner and hangs in the gate or
entrance.
15. The Yök-sin (疫神). This is the dreaded Ma-ma or Small-pox
God. It is the belief of the Koreans that small-pox [page 59] is a species of
demoniacal possession. In fact, a close study of their medical theories will
reveal the fact that they regard all disease as either demoniacal possession
or else due to demoniacal influence. And in this lies the great power of the
shamans. They are the real doctors of the land as far as practical purposes
go, and, though they do not deal in medicine, they are popularly regarded
as far more powerful agents in effecting a cure than the druggist or doctor.
A well-informed native literatus said to me that it is safe to estimate that
of all the money spent on sick folk in Korea seventy of eighty per cent
goes to the shamans.
The Ma-ma spirit is generally represented in the room of a sick
person by a clean mat upon which stands a small table carrying a bowl of
fresh, pure water. This remains during the period of the sickness and is not
removed until the disease leaves the patient. If at any time the disease
becomes dangerous the parents or relatives of the sick person will appear
before this table and take several mouthfuls of water, uttering a prayer
between each mouthful for the recovery of the patient. The same
ceremony may be observed at a well or a spring. The person afflicted with
a yök-sin is supposed to be peculiarly susceptible to the pains and
hardships of persons who come near him. Thus it is said that if
chair-coolies come inside the compound of a house where a person has the
small-pox, the patient will immediately complain of a pain over the
shoulders, although he may not know that there are any chair-coolies near
him.
16. The Chu-ong (除俑), Human Effigy. Each New Year the
Koreans manufacture out of straw effigies which they use to carry away
the bad luck of the house. You will find them all over the country thrown
out in the fields or along the roads. Often you will find a piece of money
tied to them. This is the bribe given to the effigy to carry away the
ill-fortune. The effigy is also used at other times in connection with
sickness, being clad in the garment of the sick person and bribed to carry
away the disease.
102
The Spirit Worship of the Koreans
17. The Sam Sin (三神). God of Nativity. This is a popular spirit
in most Korean households and is represented by a fetich consisting of a
gourd and a small bag of rice. It is supposed to preside over conception
and birth and to [page 60] determine the posterity of each household. It is
also supposed to determine sex, and mitigate or increase the pains of
childbirth. When a child is born into a Korean home the house is
immediately shut up to all visitors for a period varying from three to
twenty-one days. This is in honour of the Sam Sin and to exclude from his
sight all defiled persons such as mourners. Generally a straw rope is
stretched across the door to bar entrance. If this rope is decorated with red
peppers it indicates that the new-born child is a boy; if decorated with
pine-tree sprigs, that it is a girl.
These few notes will give some idea of the character of the
spirit-gods of Korean shamanism. They are a motley crew, a dismal
company. What must be the condition of mind and heart which continues
under their dominion and in their service? But this is the religion of the
Korean home and these gods are found in every house, not Christian, in
Korea. The Korean is born under their influence or even may think
himself to be their offspring or incarnation. He is consecrated to them in
childhood, grows up amid them and they remain in unbroken touch with
him from the moment he sees life until the clods cover him in his last long
sleep in the grave. They occupy every quarter of heaven and every foot of
earth. They lie in wait for him along the wayside, in the trees, on the rocks,
in the mountains, valleys and streams. They keep him under a constant
espionage day and night. Once I was compelled to travel through the night.
It was cold and dark and my coolies pushed on awed and silent. About
two o’clock in the morning a distant cock’s crow rang out clear and
distinct, when the men all drew a sigh of relief and murmured their
gratitude. On inquiry for the reason of this they told me that evil demons
cannot travel after cockcrow, so they felt safe then. It certainly must be a
most uncomfortable condition of mind in which he passes his days, for
they are all about him, they dance in front of him, follow behind him, fly
over his head and cry out against him from the earth. He has no refuge
from them even in his own house, for there they are plastered into or
pinned on the walls or tied to the beams. Their fetiches confront him in
the entrance, and there is a whole row of them back of the house. Their
ubiquity is an ugly travesty of the omnipresence of God.
103
104
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume II, part 1. 1902
[page 1]
Kang-Wha (江華)
By Rev. M. N. Trollope, M. A. [Mark Napier Trollope]
106
Kang-Wha
107
Kang-Wha
the strait, and instituted yearly sacrifices to be paid there to the manes of
Son-dol. The grave is still pointed out and until recently there stood by it
one of those shrine-shanties which are such common objects in Korea,
with a picture of the deceased hero pasted on the wall as an object of
worship. The shrine appears to have tumbled down in recent years, but
rumour has it that year by year, on the twentieth day of the tenth moon,
which is the anniversary of Son-dol’s death, a boisterous whirlwind blows
though the “mok” which bears his name, and the passing boatman is fain
to pour a libation and breathe a prayer to the restless spirit of the dead.
Kap-kot-chi, the other point of interest, is some six or eight miles
further up, near the northern outlet of the strait, and two or three miles
south of the actual mouth of the Seoul river proper. Here, at the point
where the ferry crosses, a lofty hill, named Mun-su San (文殊山), rises to
a height of some 1,200 feet from the water’s edge on the mainland, and
comes so close to the answering cliffs of Kang-wha as to seem to threaten
to block the strait altogether. This hill on the mainland, fortified in 1693
as an outwork to the defences of Kang-wha, with a rampart fifteen li in
circumference, used to be reckoned for military purposes as belonging to
the government of the island, and was doubtless chiefly intended to be a
[page 5] defence to the Kap-kot-chi ferry, which lies at its foot and which
has been the scene of many a stirring event in Korean history from the
days of the Mongol invasions of the thirteenth century down to the year
1866, when Kap-kot-chi became the head-quarters of the French
expeditionary force, during the few days of its sojourn in Korean waters.
Situated thus at the mouth of the river leading to the present
capital, and guarding that part of the sea-coast which lies nearest to the old
capital of Song-do, it is not surprising that the island of Kang-wha should
bulk largely in the estimation of Koreans, or that it should have played a
prominent part in the history of the country during the past thousand years
― that is, since the establishment of the old Ko-ryŭ (高麗國) dynasty at
Song-do in A.D. 936. Before that date the country’s centre of political
gravity lay either further north, in the neighbourhood of P’yŭng-yang or
further south in the province of Chŭl-la (全羅道) Kyŭng-sang (慶尙道),
or Chung-jŭng (忠淸道). But for the last thousand years both its
geographical position and its natural features have made Kang-wha at
once the most suitable place of refuge for the royal family and the
government in days of trouble, the most suitable place of exile for
dethroned monarchs, inconvenient scions of royalty, and disgraced
ministers, as well as the first outpost to be attacked and the most important
108
Kang-Wha
109
Kang-Wha
the Christian era, the island was first raised to the dignity of a prefecture
(郡) and its name was changed to Hyul-ku (穴口) or Cave-mouth, a name
which is still preserved in the lofty hill to the south-west of the present
city. Under the Sil-la (新羅國) dynasty it passed for a short time under the
name of Hă-gu (海口) or Sea-mouth; but on being raised to the rank of a
chin (鎭) or fortress, at the close of the eighth century A.D., recurred to its
old title of Hyul-ku, which it retained apparently until the removal of the
Ko-ryŭ capital hither in 1232. At this date it seems to have first received
its modern name of Kang-wha (江華), Glory of the River, with the
variations of Kang-do (江都), the River Capital, and [page 7] Sim-ju (深州),
or Sim-do (深都), the Waterside Prefecture or Capital, all of which are
occasionally still in use. Oddly enough, the natives at the present day
always mispronounce the name, as though it was written Kwang-hă, or
Sea of Light, a name which I cannot find it ever bore, though a notorious
king (光海主) of this name in the present dynasty, who was dethroned in
1623, spent the closing years of his life in banishment here.
The old native maps of Korea, like the productions of the
European map-makers of some three or four centuries ago, are remarkable
for their picturesqueness rather than for their accuracy in detail. Prominent
features, like the bigger hills, rivers and cities, and even the more
important buildings, are painted in with a generous brush, without much
sense of proportion and with little or no reference to mere questions of
longitude and latitude. The resultant effect is a sort of a cross between a
ground plan and a landscape in perspective. Smaller geographical details
disappear altogether, and convenient blank spaces are scrawled over with
a miscellany of legendary, historical and topographical information, which
a mere Keith Johnson would regard as sadly out of place. Such a map of
Kang-wha and environs, apparently about a hundred years old, now in my
possession, amidst a variety of miscellaneous notes, gives the length of
the island as seventy li from north to south and forty li from east to west
and in the Text-book of Korean Geography (大韓地誌), published in
recent years by the Education Department, I see it is reckoned a
measuring about one hundred li by fifty. That the Korean li is a very
elastic quantity, and judging from the naval charts published by the British
Admiralty in 1884-5 as the result of the latest French and English surveys
— though the southern and western shores of Kang-wha are not charted in
these — I should say that its greatest length from north to south is not
much more than twenty miles, its greatest width not more than ten or
110
Kang-Wha
twelve. This would give the island of Kang-wha an area very much the
same as that of the Isle of Wight in the South of England.
Immediately to the north-west lies the considerable island of
Kyo-dong (喬洞島), which forms the seat of a separate magistracy and as
such falls outside the limits of my subject; [page 8] but of the other islands
to the south and west, several of which are fairly populous, twelve are
reckoned as forming part of the territory of Kang-wha. The most
important of these are Mo-eum To (煤音島), Por-eum To (乶音島),
Shin-yŭm (信島), Sal-sŭm (失島), Chang-bong (長峯), Chu-mun To
(注文島), and Tong-gŭm To (東檢島).
In its main geographical features, the island of Kang-wha may be
not inaptly compared to a gridiron, being crossed from west to east by
four striking and clearly defined parallel ranges of mountains, the highest
peaks being in each case on the western side of the island and the ranges
gradually sinking in height and ramifying into a number of lower ridges as
they approach the eastern shore. The southernmost range, which is also
the most considerable — the highest peaks running up, I suppose, to a
height of two thousand feet or so — consists of the twin hills of Ma-ri San
(摩尼山), and Kil-sang San (吉祥山); and it is on an outlying spur of this
range, known as Chŭng-jok San (鼎足山), or Cauldron-foot Hill, from its
supposed resemblance to a Korean sot or cauldron, lying with its feet in
the air, that the famous fortified monastery of Chŭn-dŭng Sa is built. Next
to this, in a northerly direction, is the range of Chin-gang San (鎭江山),
one of whose eastern feet, thrust into the straits described above, causes
the rapids of Son-dol Mok. [*Just at the back of Son-dol Mok is a not very
lofty but curiously conical peak known as Tae-mo San, which plays an important
part in local geomancy.] Further north again the twin peaks of the Hyul-ku
San (穴口山) and Ko-ryŭ San (高麗山) form but a single range, [*A
considerable protrusion is formed in the western coast-line of the island by a
branch running westward out of this range, of which the highest peak is known as
Mang San.] the eastern arms of which embrace the present city of
Kang-wha, and run down to the straits at Kap-kot-chi, to meet the
answering range of Mun-su San (文殊山), on the mainland. And
northernmost of all comes the range containing the peaks of Pyŭl-ip San
(別立山), from which was quarried the original altar-stone for the late
queen’s tomb, and Pong-du San (鳳頭山), which is surmounted by a
famous landmark in the shape of one of Tan-gun’s altars to heaven. Each
of these ranges is divided from its neighbour by a broad and fertile valley
running right across the island from east to west, and the bulk of the
111
Kang-Wha
agriculture which forms the staple [page 9] industry of the greater part of
the inhabitants is carried on in the broad floor of these valleys and of the
“combes” that branch out of them. The villages and farmsteads in which
the farming population dwell are for the most part grouped and dotted
about in the little hollows at the foot of the hills along either side of the
valleys; for, trying as the people find the heat in summer, the really
serious business of life with a Korean is, I take it, to protect himself from
the cold of winter. You will ordinarily find, therefore, both here and
elsewhere, the dwellings of the country folk snugly tucked away in the
little gullies or “combes” at the foot of the hills, where they stand the best
chance of securing shelter from the dreaded Haneui Faram or north-west
wind. And I venture to suggest that this arrangement (which, by the way
gives the country districts a very deserted aspect when viewed from any
distance) explains the common use of the word tong (洞)[*According to
Williams, this character was so used in China under the Ming dynasty; and in the
French Corean Dictionary the two characters above mentioned are given as the
equivalent of 동녘.] for a residential district in Korea, and supplies the true
etymology of the common Korean word for a village or hamlet ― viz.,
the tong-nă (洞內), that which lies in the tong or gulley. No Korean would
ever think of building his house on an unprotected ridge-top, if he could
avoid it.
A good deal of the land at the mouths of these valleys, which is
now devoted to agriculture, has been, during the last two hundred and fifty
years, reclaimed from the sea, which used to wash in and out with every
tide, by the building of heavy dykes (隄堰) and earthworks, a work of no
little labour and of much more service to the state than the erection of the
useless ramparts and fortifications which abound on every side. Ma-ri San
is said to have been an island previous to the erection of the dykes which
abut upon it. North, south, east and west of Kang-wha, there are nearly a
dozen of these sea-dykes, some of which are of considerable length. In
one case, on the east shore at Hoa Do (花島水門), the outlet left for the
escape of the land-water is crossed by a lofty and massive bridge, built (in
1766) of huge blocks of squared granite, which is now, however,
unhappily in a very ruinous state. The land thus reclaimed and saved for
agriculture must amount in all [page 10] to hundreds of acres, which but for
the erection of these dykes, would consist wholly of mud-flats, washed
over by the salt water at every spring-tide.
Considerably north of the centre of the island and nearer the east
than the west coast, stands the present walled city (pu 府 or eup 邑) of
112
Kang-Wha
For two hundred and sixty years previous to that date, Kang-wha
had been reckoned, with Song-do, Kwang-ju (i.e. Nam Han), Su-won, and
Ch’un-ch’un, as one of the O To (五都) or Five Citadels, on which the
safety of Seoul depended. As such it was like them governed by a Yu-su
(留守), who ranked as one of the highest officials in the kingdom, assisted
by a lieutenant civil governor, known as the Kyŭng-yok (經歷) or
P’an-gwan (判官), and a lieutenant military governor, known as the
Chung-gun (中軍), with a staff of civil and military officials, which must
have amounted to nearly a thousand persons in all, with a garrison of
something like ten thousand troops, though it is not to be supposed that
anything [page 11] like all this number remained constantly under arms,
[*Presumably the presence of so many officials and soldiers accounts for the
disproportion between males and females in the census figures given on the old
map referred to above. At that date (about eighty to a hundred years ago) the
population was reckoned as slightly over 34,000, of whom nearly 19,000 were
males and not much more than 15,000 females.] A good deal of this power and
authority was owing to the fact that the Yu-su for the time being, for many
years during the period named, held ex officio also the offices of Chin-mu
Sa (鎭撫使) or Military Commandant and Sam-to T’ong-o Sa
(三道統禦使) or Lord High Admiral of the three Provinces, which
113
Kang-Wha
saddled him with a heavy military and naval command, including the
coast defense of the three provinces of Ch’ung-ch’ŭng (忠淸道),
Kyŭng-geui (京畿道), and Whang-hă (黃海道) To assist him in the
fulfilment of these various duties, tribute grain to the amount of some
13,000 bags yearly was stored in the capacious government granaries in
the city and elsewhere.
But the changes in modern warfare have largely robbed
Kang-wha of its military importance. Enemies who want to strike at the
heart of the country find an easier road to Seoul overland from Chemulpo,
and it is realized that even Kang-wha, with all its natural advantages,
would never, under existing circumstances, afford much safety as a place
of refuge for the king and his government in times of danger. And so,
since the general reconstitution of affairs in 1894-95, Kang-wha, deprived
of these adventitious aids to its importance, has had to be content to take a
lower place among the towns and cities of Korea. For a few months
indeed, in 1895, it was governed like any common kol by a more Kun-su
(郡守), but since 1896 the governor of Kang-wha has shared with the
governors of the other more important places in the country the
honourable title of Pu-yun (府尹), which indeed his predecessors had
enjoyed in days of yore, until King In-cho (仁祖大王), raised them to the
rank of Yu-su in 1628.
One office of importance the Pu-yun of Kang-hwa still retains ―
to wit, that of guardian to the records of the present dynasty. These
records are preserved in quintuplicate, the other four copies being stored
in other places of security elsewhere in Korea. The Sa-ko (史庫), or
Record House of Kang-wha, however, is not in Kang-wha city but in the
grounds of [page 12] the monastery of Chun-deung Sa on Chun-ch’ok San,
at the southern end of the island, whither the governor has to make
periodical visits to see that the records are properly aired and otherwise
cared for. [*I have found frequent mention in the records of repairs to the Sa-ko
or Record House but none of its original erection. In 1638 an edict was issued
ordering the restoration of forty-seven volumes of records which had been lost
(during the Ho-ran)]
Still, although the Pu-yun of Kang-wha still ranks high among
the prefects of Korea, the yamen is sadly shorn of its former glory, the
staff of secretaries, etc., being numbered by tens where it used to be
numbered by hundreds, and the garrison troops by hundreds instead of
thousands, while the empty and ruinous public buildings, for which there
is no further use, present a sad picture of decay, which is apt to give a
114
Kang-Wha
115
Kang-Wha
116
Kang-Wha
(社稷堂) or Temple to the Spirits of the Earth and Grain and there are also
three small temples to the God of War (關廟), the erection of which
probably dates from the temporary revival of his cult twenty years ago.
The tablet houses (碑閣) chiefly contain tablets (mostly of stone, but some
of metal) commemorating the virtues of past governors. But the only one
of real importance is that erected to the memory of the patriot known as
the Sŭn-won Sŭn-săng (仙源先生), one of the victims of the Ho-ran of
1637, which stands immediately opposite the bell, and to which I shall
have to refer again. But of the other buildings none need delay us except
the bell-kiosk (鐘閣) and the Confucian temple. The bell which hangs in
the former has an inscription in Chinese, much defaced, running round its
waist, the most [page 15] legible part, which is twice repeated, stating that it
was recast in the fiftieth year of the Emperor Kang-heui (康熙) (i.e. A.D.
1712) on Ch’ung-ch’ok San at the southern end of Kang-wha, and that the
old bell, a much smaller one, was then broken up and thrown into the
melting pot, with a large quantity of new metal, making the total weight of
the present bell 6,520 keun (斤), which I suppose we may reckon at
something like 9,000 lbs. or nearly four tons avoirdupois. This was the
bell which the French attempted to carry away. The Mun-myo (文廟) or
Hyang-gyo (鄕校), Confucian Temple, which occupies a very retired
position at the end of the valley inside the walls between the North and
West Gates, consists of the usual Tă-sŭng Chŭn (大成殿), or shrines
containing the tablets of Confucius and his chief disciples, with subsidiary
shrines for canonized Korean scholars, to the right and left of the
courtyard in front of the main temple, and the equally usual Myŭng-yun
Tang (明倫堂) or Hall or Expounding the Social Relations, which is now
in a very decrepit and neglected state. The Confucian temple, which,
probably owing to its retired position, almost alone of the public buildings
escaped destruction by the French in 1866, has occupied three or four
different sites in the city at different times; and under stress of the Mongol
invasion it is said that the tablets were once all removed for safety to a
neighbouring island, a tradition which is supported by the fact that much
of the glebe owned by the temple is situated in the island in question.
For purposes of administration, the island of Kang-wha is
divided into seventeen myŭn (面) or parishes, of which the city counts as
one, and these are subdivided into one hundred and sixteen hamlets or
tong-nă, of which twelve are either inside or close outside the city walls
and are included in the Pu-nă Myŭn (府內面) or city parish. The number
of houses in the whole island is reckoned for taxation purposes roughly at
117
Kang-Wha
118
Kang-Wha
119
Kang-Wha
who brought him the news of Pŭl-tă-ch’ong’s death. The story goes that,
on one of his return journeys to Kang-wha, the horse fell ill and died at
Yang-ch’un (陽川) on the road. The magistrate of the district repaired to
the palace and sought an interview with the king. “I regret, Sir,” said he,
“to have to report that Pŭl-tă-ch’ong has been taken ill in Yang ch’ŭn and
has eaten nothing for the last three days!” “Pŭl-tă-ch’ong is dead! Out
with the truth,” thundered the monarch. “Quite true, Your Majesty,”
replied the wily courtier; “but it was Your Majesty and not I who uttered
the fatal words first.” All which of course is foolishness, but serves to
emphasize the fact that Kang-wha did once possess a horse-breeding
industry and a famous breed of horses.
To return to our geography. Outside the city of Kang-wha the
most famous place in the island is the fortified Buddhist monastery of
Chun-deung Sa (傳燈寺), distant some thirty li south. The grounds of the
monastery are beautifully situated in a thickly-wooded, crater-like hollow,
which occupies the crest of a hill known, as already stated, as Chung-jok
San (鼎足山) or Cauldron-foot Hill, from its supposed resemblance to a
Korean sot lying with its feet in the air. The grounds are surrounded by a
battlemented stone rampart, similar to the city wall, with a circumference
of five li, and within this is enclosed, besides the monastery and one or
two smaller buildings, the Sa Ko or Record-house already mentioned. The
tradition is that the rampart was built in pre-historic times by the three
sons of Tan-gun (檀君), their sister aiding them by collecting the stones in
her apron! Hence it is sometimes known by the alternative title of the Sam
Nang San-sŭng (三郞山城) or the Fortress of the Three Youths. The
monastery itself is known by the name [page 19] of Chan-deung Sa, The
Temple of Transmission of the Lamp, not apparently with any reference to
the mystic handing down of the lamp of truth, but with a more prosaic
reference to a certain jade lamp of great value (now lost) presented to the
temple by Queen Chong-wha (貞和), the consort of King Ch’ung-yol
(忠烈王), who reigned over Ko-ryŭ at the close of the thirteenth century
A.D. The date of the first foundation of a Buddhist temple here is
unknown; but there are said to have been no less than three temples,
which had perished one after another on the present site, before the
present monastery was built in 1266. A few years later we are told that the
same Queen Chong-wha sent the monk In-geui (印奇) to China for
Buddhist books and that he brought back with him a copy of the Tă-jang
Kyŭng (大藏經) or Tripitaka, which was preserved here. The monks of
this monastery, as well as of two smaller ones in Kang-wha, were until
120
Kang-Wha
recent years in receipt of government pay, and enjoyed, like the monks of
Puk-han and elsewhere, a semi-military rank as Seung-gun (僧軍), being
charged with the defence of the fortress. In recent years the monastery has
become most famous as the scene of the reverse suffered by the French
troops in 1866, which has been so graphically described by Pere Dallet in
the pages of his admirable Histoire de l’Eglise de Corée. [*Vol. ii. pp.
576-577.]
Besides Chun-deung Sa there are in Kang-wha nine other small
Buddhist monasteries, or, to speak more correctly, seven in Kang-wha
itself and two others which are reckoned as belonging to Kang-wha,
though they stand just outside its limits ― one, called Mun-su Sa (文殊寺)
or the Hill Fortress, on the mainland opposite Kap-kot-chi, and the other,
known as Po-mun Sa (普門寺), on the neighbouring island of Mă-eum To.
This last is celebrated for its wild rock scenery and for a naturally formed
rock-temple or grotto in the side of the hill on which it stands. Of the
others the only ones which are of any note are the three known
respectively as the Temples of the White (白蓮寺), the Red (赤蓮寺), and
the Blue Lotus (靑蓮寺) which stand on Ko-ryŭ San to the west of the city.
These are said to owe their foundation to the fact that “once upon a time”
a famous monk in far Thibet cast into the air five lotus blooms of five
different colours, [page 20] with the prayer or the prophecy that where each
fell should rise a temple to Buddha. Three at least are said to have been
wafted as far as Kang-wha and to have fallen on Ko-ryŭ San and so led to
the erection of these three temples. On the crest of the hills, too, are the
marks of five old wells, of which it is said that each in days of yore was
wont to produce a lotus of different colour. Moreover, the water of those
wells was good and whosoever drank thereof became endowed with
supernatural strength, which thing, when the Ho-in perceived, during the
Ho-ran of 1637, they marched to the top of the hill and pouring in molten
metal thereby effectually stopped both the flow of the water and the
growth of the lotuses. Of these three monasteries, the Red Lotus Temple
(commonly known as Chŭk-sok Sa (積石寺), which is the least accessible,
is noted as having formed the retreat during the Ho-ran of King In-jo’s
aunt, the Princess Chong-myŭng (貞明公主), whose portrait was long
preserved there. This temple escaped destruction at that time but about a
hundred years later was burnt to the ground and subsequently rebuilt.
There is a fine view of the western sea from the crest of the hill
near the monastery and the sunsets seen from here rank among the ten
“sights” of Kang-wha (沁州十景).
121
Kang-Wha
122
Kang-Wha
long slabs of stone some fifteen feet in length, which form, as it were, the
side walls of the house. The chamber thus formed is open at the ends and
measures about three feet long and six feet high, and, roughly speaking,
points W.S.W. and E.N.E. Scattered about in the neighbourhood are a few
other apparently megalithic remains, and a smaller but perfect cromlech is
also to be found not far from the roadside, about half way between the city
and the Ko-in Tol, which is however, far larger and more remarkable than
any of the others. As the origin and use of these and similar “Druidical”
remains in the West, and the means by which they were erected, have
been for [page 22] centuries moot points among European antiquaries, and
as I have no views on the subject, I do not propose to detain you with any
disquisition on these points. The natives, of course, have some childish
and not very interesting fairy story to tell about the origin of the Ko-in Tol,
[*The story is to the effect that the devil’s grandmother (?) was walking across
Kang-wha carrying the roof stone on her head and the side stones one under each
arm. Finding the weight too much, she dropped the two from under her arms, and
then stooping down, rested the roof stone on the top and left them there. ] but it is
not of a character calculated to throw much light on these questions. It
would, however, be interesting to collect facts as to the number, location,
size, shape, orientation, etc. of the various dolmens in Korea, and then
compare them with what is known of similar curiosities in other lands.
The two other pre-historic monuments are the two great Altars to
Heaven, erected one on the top of Ma-ri San in the south, and the other on
the top of Pong-tu San (not far from the cromlech) in the north of
Kang-wha. If I mistake not, the two altars, which must be about sixteen
miles apart, are just visible the one from the other through a narrow gap in
the intervening ranges of hills. The northern altar is slightly pyramidal in
outline with a flat top, the whole built of uncemented stones and
measuring (at a guess) some twenty feet high and twenty feet square at the
base. Perched right on the top of a steep hill, it is a sufficiently remarkable
object in the landscape.
The other and more famous of the two altars is similarly perched
on the top of Ma-ri San and is known as the Ch’an-sŭng Tan (參星壇) or
Star-reaching Altar. The construction of both, and the use of them as altars
for sacrificing to heaven, are ascribed to Tan-gun (檀君), the mythical
hero with whom Korean history is said to begin, and who is supposed to
have lived about 2331 B.C.
And now we come to history. You would not thank me, I am sure,
nor does it seem worth while, merely to recount in the order of their
123
Kang-Wha
occurrence all the various events, many of them trivial, which find a place
in the records of Kang-wha — how in this year, the king held an
examination in Kang-wha for the scholars of the island, and in the next
year such and such a prince or minster was banished to Kang-wha, and in
[page 23] another year the governor added five feet to the rampart or put a
new roof on the yamen, etc. When history is so told, one is apt to feel that
one cannot see the wood for the trees. I propose, therefore, rather to select
the two or three most salient events or groups of events and to treat them
with such fullness as I may, leaving the rest to take care of themselves —
only premising in a general way that, when you read in Korean history of
the banishment of any prominent person, you may take for granted, if you
think the fact of any interest or importance, that the place of exile is rather
more likely to have been Kang-wha than not.
The prominent events which I propose thus to treat, as
illustrating the history of Kang-wha, are (a) the Mongol invasion of the
thirteenth century and (b) the Manchu invasion of the seventeenth century,
with a closing reference to the French and American expeditions of our
own day.
The Mongol invasion of Korea in the thirteenth century was but
an incident in the frightful Tartar eruption which at that period shook the
whole of the then known world to its base. A single remark will illustrate
this. The very same movement which in 1233 sent the King of Ko-ryŭ
cowering behind the ramparts of Kang-wha, in 1238 upset the domestic
economy of the housewives of peaceful England, six thousand miles away,
by dislocating the fisheries of the North Sea and sending up the price of
herrings to two shillings a hundred. [*Matthew Paris, quoted by Gibbon,
“Decline and Fall of the Roman Empire.” chap. lxiv. (footnote).]
We in the West think a good deal of our Alexanders, our Caesars,
our Napoleons, but, as Voltaire (quoted by Gibbon, Decline and Fall, as
above) has remarked, “our European battles are petty skirmishes, if
compared to the numbers that have fought and fallen on the fields of Asia,”
and compared also, I would add, with the distances covered and the area
affected by the conquerors. Temachin, the father of these Mangols (蒙古),
only felt himself powerful enough to assume the imperial title of Genghis
Khan (成吉思), after subduing the seething mass of Tartar tribes in
North-east Asia in 1206; yet before his death in 1227 he had established
his power right across the centre [page 24] of Asia from the Yalu and the
Yellow Rivers to the Caspian Sea. Ogodai Khan (窩閼台), the son of
Genghis, a few years later subdued Korea, extinguished the Keum or Chin
124
Kang-Wha
(金國) dynasty, which till that date had ruled Northern China, added
Siberia to his father’s Asiatic conquests, and was only turned back when
he had reached the confines of Austria and Germany, in the very heart of
Europe, by a league of the sovereigns of Christendom under the Emperor
Frederick II.
Kubla Khan (怱必烈), the grandson of Genghis, upset the Sung
dynasty (宋國) (Song Nara, as we call it in Korea) in South China, and so
became sovereign of all the Chinese empire, establishing himself as the
first emperor of the Yuan (元國) (or as we call it, Wŭn dynasty) reduced
the neighbouring countries of Tonkin, Cochin-China, Pegu, Bengal and
Thibet to tribute and obedience and sent his fleets scurrying in all
directions over the China Seas. And within less than a hundred years of
Kubla’s death, Tamerlane or Timur, another scion of the same Mongol
family, had conquered the teeming empire of Hindustan and set up at
Delhi that dynasty of Great Moguls (or Mongols) which only expired
within our own memory. The island empire of Japan, alone of the
countries of the East, succeeded in keeping the Mongol hordes at bay, and
the Mamelukes, meeting them on the confines of Egypt and Syria, headed
them off the continent of Africa. Constantinople, the still Christian capital
of Eastern Europe, escaped as it were by a miracle, and the united strength
of the monarchs of Christendom checked their advance in the centre of
Europe. But with these exceptions, the whole of the then known world,
from the shores of the Sea of Japan to the banks of the River Danube, and
from the Arctic Ocean to Cape Comorin, was made to feel the weight of
the Mongol’s hand, even in places where the conquering hordes did not
succeed in permanently establishing their dominion. [*See Gibbon,
“Decline and Fall of the Roman Empire.” chap. lxv, from which most of the facts
in this paragraph and the preceding chapters are taken.]
Turn we now to Korea, whose inhabitants had long been familiar
with the phenomenon of a constant ferment among the Tartar tribes to the
north of the Yalu River and the Long White Mountain. When the ferment
became more than [page 25] usually active, detached portions of these
Orangk’ă [*The Korean vernacular word for a savage or barbarian. Is it in any
way related to the strangely similar name of a tribe (Ulianghai) marked in most
old maps on the borders of Mongolia, Turkestan and Siberia? If so, does it throw
any light on the origin of the Korean people? ] not infrequently overflowed the
borders into Korea itself. One of these tribes had succeeded in establishing
itself since 1115 as the imperial power in North China, under the name of
the Keum or Chin dynasty. And the kings of Ko-ryŭ had therefore to
125
Kang-Wha
126
Kang-Wha
year of his reign, a Korean envoy on his way to the court of Keum was
captured and slain in what is now Manchuria by Mongol soldiers. The
same year witnessed a conspiracy in Song-do, in which the king took a
hand and which had for its object the removal of the all powerful Ch’oé
Chung-heui. He was, however, quite equal to the occasion, and seizing all
the conspirators, including the king, banished them to various places of
exile, where they would be likely to do less mischief than in the capital.
The wretched king was first sent to Kang-wha and then shifted about from
one island to another, at the whim of Ch’oé Chung-heui and his son Ch’oé
U (催璃), until after twenty-six years of exile he ended his miserable
existence in 1237 and was buried in Kang-wha, where the site of his tomb
is still shown some 20 li south of the city.
In the place of the exiled king, Ch’oé Chung-heui set upon the
throne an old man of sixty, the son of a previous King Myŭng-jong (明宗),
who had also been deposed by Ch’oé some fourteen years earlier.
The new king, Kang-jong (康宗), who had spent these fourteen
years in exile in Kang-wha and who thus found himself unexpectedly
restored to the throne of his fathers, only reigned two years, and the crown
then devolved upon his young son, King Ko-jong (高宗), 1214-1260,
whose reign was [page 27] to be the longest and perhaps the most troublous
in the annals of Ko-ryŭ, as it was certainly the reign the most intimately
connected with the island of Kang-wha.
Ko-jong had hardly ascended the throne when his country was
overrun by hordes of Kitans, [*I cannot but distrust the numbers. Some 50,000
odd are said to have surrendered at Kang-dong in 1218, and this after two or three
years of roving warfare up and down Korea .] who had been pushed over the
border by the growing restlessness of the Mongols, and who between the
years 1216 and 1218 ravaged the country far and wide as far south as
Chŭn-ch’ŭn (春川). Won-ju (原州), and Ch’ung-ju (忠州). In 1218 these
Kitans withdrew to the north of Korea and shut themselves up in the
citadel of Kang-dong (江東), some thirty miles east of P’yŭng-yang. A
large force of Mongols and other Tartars had now entered Korea under a
general named Hap-jin (哈眞), in pursuit of the Kitans, who were
promptly beleaguered in Kang-dong. The Mongol general made friendly
advances to the Korean government which were warily accepted, and
ultimately a body of Korean troops joined the Mongols in the siege of
Kang-dong. When the Kitans finally surrendered, their chief leaders were
executed, but the remainder of the prisoners were scattered as colonists
over the surface of Korea. The Mongols then retired with every expression
127
Kang-Wha
of friendship and esteem for their Korean allies — expression which may
or may not have been sincere at the time, but which, in the light of after
events, the Koreans may be pardoned for regarding as somewhat hollow.
Some three years later (1221) Mongol envoys arrived in Korea for the
purpose of inspecting the resources of the country. [*We know from other
sources that Genghis Khan was away from China at this time, engaged in the
subjugation of Bokhara, Samarcand, etc., in Western Asia. It is an interesting
proof of the reliability of the Korean annals that these envoys are described as
coming from the brother and wife of the khan.] Their manner was rough and
overbearing and gave great offence to the Koreans, but it seems to have
been really an accident that these Mongol envoys fell among thieves and
were murdered to their way back to Mongolia in 1225. This, however,
was the beginning of woes for the Koreans. Genghis Khan had died in
1225 and was succeeded by Ogodai Khan, his son, in 1229. One of the
first acts of his reign was in 1231 to despatch a body of troops into Korea
under a general named Sal-yé-t’ap (撤禮塔), to exact [page 28] satisfaction
for the murder of the envoys six years before. The feature of this war was
the obstinate and successful defence by the Koreans of a fortress named
Ku-ju (龜州), now (龜城), not far from Eui-ju; but in spite of all, before
long the Mongols arrived before the walls of Song-do, and in the hasty
preparations made to put the place in a state of defence, it was observed
that all the serviceable troops were engaged in guarding Ch’oé’s castle,
while the protection of the city walls was left to the old and feeble and
even to the women. The unhappy king now opened negotiations with the
Mongol general, who agreed to retire on the payment of a heavy
indemnity; and accordingly in the spring of 1232 they withdrew from
Korea, though the withdrawal was followed by the despatch of seventy
Mongol officials, to act as “political residents” in the capital and
elsewhere. No sooner, however, had the Mongol troops disappeared than
Ch’oé U, son of Ch’oé Chung-heui and now “Mayor of the Palace,”
bullied the king into removing his court and capital to Kang-wha, on the
ground of its greater security in the event of a fresh Mongol invasion.
There was great opposition to the proposal, and white the king wavered,
Cho’oé U cut the matter short by starting thither himself. As he probably
took with him all the treasure and most of the troops, and as for years past
the very government offices had been quartered under his roof, there was
nothing for it but for the king and court to follow. The move from
Song-do to Kang-wha took place during the rainy season, and the native
historian has drawn a graphic picture, almost worthy of Carlyle, of the
128
Kang-Wha
miseries endured by the royal cortege, slipping about on the miry and
flooded roads under the incessant downpour of the summer rains. Even
the bones of the king’s ancestors were taken up and re-interred in
Kang-wha, and though they were removed again some forty years later,
what is probably the place of their temporary sojourn (盖骨洞) is still
pointed out about ten li south of the present city.
Between the years 1233 and 1237 the Kang-wha ramparts were
built and in 1234 the palace was taken in hand.
This removal of the court and capital to the “islands of the sea”
supplied the Mongols with a fresh grievance, and Sal-yé-t’ap was again
despatched with a Mongol force to bring the king to his senses. This
expedition is said to gave been withdrawn [page 29] in 1233 in consequence
of the death of the commander (who had been acting with great brutality)
by a chance shot from the bow of a monk in the town of Yong-in (龍仁).
But the Kang-wha annals declare that the withdrawal was largely due to
the successful representations on the subject made to the Mongol khan by
Yi Kyu-bo (李奎報), a scholar and official of Kang-wha, whose memory
is still revered and the site of whose house and grave are still pointed out.
But though they may have retired for the time, the persistent refusal of the
king to leave Kang-wha and return to Song-do during the remainder of his
long reign of forty-five years was a constant source of annoyance to the
Mongol court. Message after message was sent to the old king — and
received by him with a show of obedience — ordering his instant return to
the mainland. And Mongol troops were constantly on Korean soil,
sometimes on the plea of hunting otters, and sometimes to back up the
imperial demands for the king’s return to Song-do. They seem, however,
never to have landed on Kang-wha itself, though we read of the king on
one occasion crossing the water to hold a conference with the Mongol
envoys at what is now P’ung-dok (豐德), and on another of the Mongol
troops climbing Mun-su San, opposite Kap-kot-chi, and looking down
thence across the straits into the city. At last, in 1259, the old king died,
full of years if not honour, having two years previously been set free from
the tyranny of the Ch’oé family by the murder of the great-grandson of the
original Ch’oé Chung-heui. The king was buried about five li outside the
west gate of the city, where the site of his tomb is still shown, near the
Blue Lotus Temple, in the district of Kuk-jong (國淨).
At the time of Ko-jong’s death his eldest son, the crown prince,
was in residence at the Mongol court and the government of Korea
temporarily devolved on Ko-jong’s grandson, under whom steps were
129
Kang-Wha
immediately taken for the return of the court to Song-do. This removal,
however, did not take place for full another ten years (in 1270). And
during this period Kang-wha remained the capital of Korea, a position it
thus held for nearly forty years.
Kubla Khan, known to the Koreans as Hol-p’il-yŭli (忽必烈),
was just on the point of succeeding his brother Man-gu [page 30] on the
Mongol throne, when the news arrived of Ko-jong’s death. The crown
prince, who was now to succeed to the throne of Ko-ryŭ and who is
known to us as Wŭn-jong (元宗), had a very flattering and gratifying
interview with Kubla and was honourably despatched to his native land,
and from henceforth the relations of the two countries seem to have been
friendly. The Mongol “political residents” were recalled and only
re-established ten years later at the king’s request. In 1263 Kubla assisted
in putting down a rebellion headed by a noble named Im, who had
confined the king to the palace and invested himself and his friends with
sovereign power. In 1270 King Won-jong went to the Mongol court to ask
for the reappointment of “political residents” and to beg for a daughter of
Kubla’s as a wife for his son. Both favours were granted, and a Mongol
princess, who boasted of the extraordinary name of Hol-do-ro-kuŭl-mi-sil
(忽都魯擖米寶), became the wife of the crown prince, who ultimately
succeeded to the throne of Korea as King Chong-gŭ (貞忠烈) in 1275. In
her favour apparently the prince’s original wife (none other than the
Queen Chong-wha (貞和) who helped to found the temple of Chun-teung
Sa) was degraded to the second rank, and the presence of these two ladies
at court was the source of more than one palace intrigue. In 1270, the
capital was at length removed to Song-do from Kang-wha, and in 1274,
the year in which the Koreans joined in Kubla’s disastrous expedition to
Japan, King Won-jong died, [*King Won-jong was not buried at Kang-wha
like his two predecessors; but besides their tomb Kang-wha also boasts the tombs
of two queens, the consorts respectively of Ko-jong and Won-jong, the 坤陵 and
嘉陵.] and was succeeded by his son Ch’ung-yŭl, who was, however, at
the time resident at the Mongol court and did not return to Korea with his
Mongol consort till some months later.
With the accession of Ch’ung-yŭl, and the removal of the capital
to Song-do, the main stream of Korean history flows away from
Kang-wha again, though for a short period (1290-92) Kang-wha became
the capital for a second time, shortly before the death of Kubla Khan. This
was in consequence of the invasion of the Hap-tan (哈丹) Tartars, who
were fugitive rebels from the rule of Kubla, and who were shortly
130
Kang-Wha
suppressed by the aid of Mongol troops. The court then [page 31] returned
to Song-do, which remained the capital for another century, until the
foundation of the present dynasty in 1391-92.
And now let us take a jump of three hundred and fifty years,
from the close of the thirteenth to the middle of the seventeenth century
— from the invasion of the Mongols to that of the Manchus, whose
descendants have occupied the throne of China for now nearly three
hundred years.
Ever since the rise of Nurhachu (1559-1626) “the real founder”
of the Manchu power and of the present dynasty (called by the Koreans
Ch’ŭng Nara) in China, the Manchu power had gradually extended itself
from its first home in the neighbourhood of Moukden, and the power of
the Mings (called by the Koreans Myŭng Nara) had proportionately failed,
until in 1635 Nurhachu’s son Ch’ŭng-jung (天聦) thought himself
justified in assuming the title of Emperor of China. The Koreans clung to
the cause of the falling Mings with a tenacity like that of the Jacobites in
England in the seventeenth and eighteenth centuries. [*To the present day a
Chinese, as representing the Manchu power is usually a Ho-in (胡人) to a Korean:
and for many years, indeed almost until recently, when they thought they could
do so with impunity, the Koreans by a polite fiction dated documents, etc., by the
regnal year of Sung-jong, the last of the Mings.]
This not unnaturally brought on them the anger and vengeance of
the rising power, and in 1636-7 they were made to feel it. In the fifth year
of King In-jo (仁祖大王), (1628), there had already been a preliminary
invasion of the Manchus, during which the king had taken refuge in
Kang-wha. But at a conference held in the Chin-hă Ru (鎭海樓), or Gate
Tower (still standing) at Kap-kot-chi, between the Manchu envoys and the
ministers of the king, the Manchus were prevailed on to withdraw their
forces by promises of submission on the part of the Koreans. It was their
disregard of the undertakings then given which brought on them the
terrible humiliation and sufferings of the Pyŭng-ja Ho-ran (丙子胡亂)
(1636-7), which with the In-jin Oai-ran (壬辰倭亂) (1592), remains one
of the two great landmarks in the history of the present dynasty. I take up
the story at the point at which it begins to affect Kang-wha — my chief
authority being the great tablet to the Sŭn-won Sŭn-săng, which stands
opposite the bell tower in Kang-wha city. [page 32]
Alarmed by the Manchu advance the king had already sent the
ancestral tablets of the royal family to Kang-wha, together with the crown
princess and her son [*I suppose that this is the meaning of the expression
131
Kang-Wha
元孫.] and two other of his own sons, of whom one was afterwards to
succeed him as King Hyo-jong (孝宗). He himself (and presumably the
crown prince) was on the point of following them — indeed the royal
cortége had left the palace and gone as far as the South Gate of Seoul —
when the appearance of the Manchu advance guard in the neighbourhood
of the Peking Pass necessitated a sudden change of plans, and the king
directed his course to Nam-han San-sŭng (南漢山城) where he remained
shut up until the conclusion of peace and the withdrawal of the invaders.
The Manchus, masters of Seoul, promptly invested Nam Han and
detached a large portion of their forces to Kang-wha. The defence of
Kang-wha, which now contained, besides the royal party, hundreds of
other and less distinguished refugees, had been entrusted by the king to
two high officials, named respectively Kim Kyŭng-jeung (金慶徵) and Yi
Min-gu (李敏求), in conjunction with the then Yu-su, whose surname was
Chang (張紳). And what followed affords a signal instance of the
poltroonery and selfishness sometimes found in high official circles, in
Korea as well as elsewhere, and of the latent patriotism and courage
sometimes called out in quarters where it is least looked for. The high
officials above mentioned, confident in the strength of Kang-wha’s natural
defences and in the fact that the approach by ferry was made more
difficult, as it is to this day, by the vast masses of floating ice — for it was
now mid-winter — took practically no measures to secure the safety of
their charge. They wasted their time in dissipation and pleasure-seeking,
and met with contumely and abuse any suggestions made to them as to the
desirability of doing something to resist possible invaders. The result was
as might have been expected. In a few days the Manchu forces appeared at
the Kap-kot-chi ferry, and meeting with but feeble resistance at this point
— which might and should have been strongly defended — they marched
almost without opposition straight into the city, where they secured the
person of the crown princess and, having subsequently [page 33] captured
the young princes, marched back with their captives to Nam Han, after
having practically destroyed Kang-wha city and put hundreds of the
refugees and residents to the sword. The young princes are said to have
escaped through the North Gate and only to have been captured at Pu-gun
Tari (扶君橋), between five and ten li to the north-west. The memory of
this event is kept alive by two things — first, the name of the tong-nă and
bridge, which signifies “Seize Prince,” and, secondly, by a curious mark,
known as the P’i-pal, or Bloody Footmark, on the stone which forms the
bridge. This mark is of course really a perfectly natural mark in the stone,
132
Kang-Wha
133
Kang-Wha
134
Kang-Wha
135
Kang-Wha
136
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume III. 1903.
[page 18]
Ginseng is the generic name applied to the several varieties of the plant
known to the Chinese as Jen-sêng(人蔘 or 人參), of which indeed it is a
rough and ready reproduction. It is interesting to note that as Westerners
call the plant by its Chinese name so they know it to be of value only as it
is prized by the Celestials.
In Korea it is known as Sam (삼), which is the native
pronunciation of the Chinese 蔘. Not to speak of sub-divisions, the
following varieties are generally recognized by Korean growers: ―
1. ― 山蔘 (산삼) Wild Sam, literally Mountain Sam. It is this
wild ginseng of which we hear such fabulous stories and which is valued
at such an extraordinary figure. It stands to reason that there is practically
none of it or else the whole population would be out on the hunt. If a
grower finds an unusually large root among his crop he often dries it
privately and palms it off as having been found in some deep mountain
ravine.
2. ― 嶺蔘 (렁삼), Ryeng Sam, which comes from Kyoung-sang
Do (경상도). Its characteristic is that in body it is smaller than that grown
in Song-do. It is merely sun-dried and is said to be a very powerful drug.
It is but seldom exported, being highly valued by the Koreans, who will
pay $22.00, Korean currency, per pound.
3. ― 江直蔘 (강직삼) Kang Chik Sam comes from the
province of Kang wŭn (강원) and is graded as second to the above. In
appearance it so like the Song Sam that it cannot be told apart by the
uninitiated. Its difference if that it weighs more and is less powerful than
No. 2. [page 19]
4. ― 松蔘 (숑삼) Song Sam is that grown in Song-do and only
sun-dried. Its distinction is that it is less powerful than either of the above,
for which reason it is graded commercially as No. 3.
137
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea
For the six years (1896-1901) the average value per catty of “Red”
was Yen 21.83 and of “White” Yen 0.76.
These figures hardly give one a true idea of the value, for “Beard”
is of very much lower price than “Whole.”
It might be mentioned that much difficulty has been experienced
in getting reliable information about the cultivation of ginseng. While the
growers are too polite not to talk readily to one, yet on subsequent
investigation I have often found that I had been misinformed.
Before a garden, locally known as a Sam-po, is ready for its first
planting of Sam, extensive preparations are necessary. In the early winter
thousands of loads of a variety of disintegrated granite known as
Whang-t’o (黃土 황토) and also of Yakto (藥土) 약토 are carried to the
Sam-po and heaped up in separate mounds. This 약토 (medicine earth) is
a moderately rich mulch made from the leaves of the chestnut oak
(Quercus Sinensis), known to the Koreans as the Sang (橡―도토리상).
[page 21] The leaves are gathered in the spring and summer, dried in the sun,
pulverized and sprinkled with water to help decomposition. This mulch is
the only fertilizer used. The Koreans say that one of the secrets of
successful cultivation lies in its use. Experiments have been made with
other fertilizers, but none has been found that will take its place.
Before the season opens much time is spent in preparing the
frames and mats used for the sheds under which the Sam is grown. As
soon as the frost is out of the ground the garden is ploughed up and
thoroughly worked over with a spade operated by a gang of five or more
men. The spade is made of wood, has an iron shoe or tip, and a handle
eight to ten feet long, to the butt of which are fastened two straw ropes.
The captain, as we might call him, manipulates the handle while each half
of the crew gives its undivided attention to a rope. Then with “a long pull,
a strong pull, and a pull altogether” an amazingly small quantity of dirt is
thrown a distance of two feet or so. After the beds have been made high
enough to prevent the possibility of water, even in the rainy season,
getting to the roots of the plants, they are dug out to the depth of about six
inches and carefully edged with slabs of slate. In the meantime the
artificial soil (mom huk 몸흙) has been prepared. It consists of 15 bushels
mulch (약토) and 22½ bushels disintegrated granite (황토) to the kan
139
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea
[*5½ feet] ―during the last few years some of the big growers have been
using ⅓ bushel of wood ashes mixed with the above ― these are rubbed
together by hand, and with it the dug-out is filled up.
Sam is propagated from seed. As in other branches of the culture,
the Koreans pay much attention to the seed. Four-year-old plants, if
forward, will flower in the sixth moon (July); should the plants not be
sufficiently forward the leaves are nipped off to prevent them flowering.
Seed is also borne by five and six-year-old plants; that of the old plants is
considered the best. Each year at the chung-pok (中伏 중복) [*The second
day of the midsummer festival, 26 July.] the seed is gathered and placed in
grass cloth bags, which are held in running water and violently shaken to
remove the red husks. The seed, which is a cream white, is then scattered
on a sunk bed of sand dug up from the bottom of a stream; a thick
covering of sand is spread over the seed and they are watered [page 22]
every day until the yip-tong (立冬 립동). [*November 8] This seed-bed
occupies a conspicuous position in the end of the garden nearest the house:
it has a plank frame and is covered with a lath screen. As it is of great
importance to shield the seed from the early frosts, straw thatch is piled
over the cover of the bed every night. On the 립동 the seed is dug up and
sorted. Those seeds which have commenced to germinate are packed with
sand in jars and buried in a shady place for the winter.
One of the busiest times of the year is when the seed is sown,
crowds of coolies being employed to make up the beds, &c. When the bed
has been properly prepared six or eight boys in charge of a man are set to
work sowing the seed; they are preceded by a man who marks off the bed
with an ingenious tool three feet long with half inch pegs at one inch
intervals, the boys then come along and drop a seed in each hole, which is
afterwards covered up by the man in charge who presses the soil down
with his hands. It should be noted that 62 or 63 rows are sown to each kan.
If at the time of sowing ― which by the way is regulated by the calendar
and not by the weather ― it is at all cold the beds are immediately
covered with one or two thicknesses of ricestraw thatch. If the weather is
at all suitable the thatch is removed at the time of the Ch’ung-myung
(淸明 청명) [*April 4] and the sheds erected. It is quite a relief to see
anything done with exactness and precision in Korea. Great care is taken
in measuring the beds―which must face N.N.E. ¾E. ― and in erecting
the sheds with exact uniformity. The rows of pillars are three feet apart;
those in the front row measure just three feet seven from the ground and
those in the back but ten inches. The pillars are set five-and-a-half feet
140
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea
apart and are nearly all spruce pine. Bamboo poles are securely lashed to
the pillars and they in their turn support the cross pieces on which the roof
of the shed rests. The roof is made of reeds woven together with straw
rope.
From this time on the plants require incessant care, several men
being kept busy in each garden. If the plants break through the earth by
the Kok-u (穀雨 곡우) [*May 6] they must be watered every three or four
days; if the weather at the Ip-ha (立夏 립하) [*April 21] is getting
gradually warmer they are [page 23] watered twice in twenty-four hours and
the top mat is rolled up from off the roof during the middle of the day.
The calendar being unable to regulate the amount of water necessary it is
a rule:— “If there is drought give water plentifully; if there is plenty of
rain, give but little water. Let dryness and dampness harmonize!” At the
time of the summer solstice the rainy season may be expected, so a thick
covering of thatch is spread over the sheds, while the back and front are
enclosed by rush blinds.
A native writer says:-
“The nature of Sam is different from that of other plants. It does not
require much water nor should it be too dry. It likes light. Because it does not
want too much dryness, the beds must be made wide and covered with mats to
shade off the extreme light. If the soil (몸흙) in which it is planted is dry, give
water and draw down the shades: if it is too moist, open the shades and let in the
light. Rain and dew must not be allowed to fall upon it, but it must be watered as
though it rained. The covering of the beds is not to keep out the wind and the
sunshine, but to give the effect of a cloudy day. Following upon cold, if the
ground be dry or damp, shade or light must be given, and if watered special care
must be taken to avoid chilling the plants. When the atmosphere is warm or cold
much shade or sunshine must not be allowed for either extreme is unsuited to the
nature of the plant.”
Several references having been made to the watering of the
plants, it may not be without its interest to pause and watch the operation.
There is a well in or near every garden, from which water is lifted by
means of a sweep. As far as we are aware, this is the only appliance in
extensive use in Korea for lifting well water, but it is only used locally in
the Sam gardens. The bucket itself is a combination of the Occidental and
the Oriental. It is made of a strip of kerosene tin nailed on to semi-circular
pieces of wood, which in their turn are nailed to a cross piece into which
an upright handle is morticed. The rope of the sweep is fastened to this
handle by means of a wire loop pulled off an oil can. The water when
141
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea
142
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea
eight to the kan. This is intended to be the final planting, but should the
root not thrive it is moved to yet another location as soon as possible.
Here should be noted a special point in Ginseng culture, one
which is held as a close secret. Each time the roots are transplanted they
are placed in the ground almost horizontally, slanting slightly downwards.
The reasons for not planting them vertically are: (1) That water may be
applied evenly to the whole root; (2) To prevent the roots from dividing
and spreading into fine rootlets, sometimes known as “beard,” and (3)
That they may be readily inspected. Where the roots are so subject to
blight it is a matter of great importance to be able to inspect them without
disturbance.
Like so many other plants Sam has its special blight, the
consideration of which must be left for a future paper.
When the plant is five, six or seven years old, according to
circumstances and to grade, the root is dug up and handed over to the
Government. Work at the Drying Establishment is carried on from the
10th of the Eighth Moon (September 11) to the 20th of the Ninth Moon
(October 21) and the roots have to be delivered during that period.
The law requires every Ginseng garden to be registered. The
certificate of registration, for which a fee of 40 cents is charged, states
how many kan are under cultivation, so that the authorities always know
how many roots should be available at harvest time. It being obligatory to
sell the entire crop to the Government, the grower’s responsibility ceases
when he has delivered his crop to the Government’s Drying Establishment
(圃所표소). He there receives a receipt for what has been brought in, but
has to possess his soul in patience for several months until the
Government is ready to pay — when he gets anything from $6.00 to $9.00
per catty of 20 oz.
As to the profitableness of Sam growing. As an investment, of
course, something large would naturally be expected when one has to wait
from five to seven years for a return, From the best — though it can
hardly be considered absolutely reliable — information to hand I gather
that a profit of about 60 per cent is generally made on the original outlay
and running [page 26] expenses. It is with some hesitancy that this figure is
stated and it is given for what it is worth.
Upon visiting the Drying Establishment the first thing that
impresses itself upon one’s mind is the inaccessibility of the place, both
with regard to the streets leading to it and to the guard placed at its gate.
As at the emperor’s palace so here the guard is no respector of persons.
143
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea
Until two or three years ago this establishment and the entire industry of
Ginseng culture was under the supervision of the Song-do governor.
There is now a specially appointed official, known as the Sam Sŭng Kwa
Chang (蔘省課長 삼성과장). That this gentleman is held personally
responsible for the stock is proved by the fact that he has recently had to
pay a very large sum out of his own pocket for Ginseng that has more or
less mysteriously found its way into other hands than those of the
government.
Passing the guards, parts of whose uniform are usually
conspicuous by their absence but of whom it must be said that whatever
else may be forgotten the ominous bayonet is always in evidence, one
finds himself in a twelve feet wide road running east and west and, for a
considerable distance, with high walls on either side. Opening to the north
and south are the gates leading into the twin compounds, each of which is
in charge of a Chu Sa (主事 주사) resident on the premises while the
curing process is in operation. Each section of the P’o Sa (포사) is about
four acres in extent and is so much like the others that it is only necessary
to refer to one of them. On three sides of the compound are buildings
varying from 100 to 150 feet in length and of a uniform depth of 12 feet.
One of these buildings is used as quarters for the workmen, the others are
the drying rooms in which the root is stored every night. These drying
rooms are divided into sections and called respectively “First Heaven,”
“Second Heaven,” “Third Heaven,” “First Earth,” “Second Earth,” and
“Third Earth.” Every tray is labelled according to the room from which
it is taken. On the fourth side are the steaming shed and the various
storerooms. Except for the buildings, almost the entire space of the
enclosure is covered with three-feet-high bamboo platforms, on which the
trays are exposed to the sun. Near the centre of each compound, under the
shade of some very ancient yew trees, is the well, at the mouth of which
the roots are washed as [page 27] soon as received. Year after year the same
boys and men, to the number of 140, are employed in the drying house.
They are well fed and housed; during the forty days that the drying
process is in operation not one of them is allowed to go out of the gate
without a special permit from the chu sa in charge, and even then he is
searched by the guard.
It is a busy time when the freshly dug up roots are carried to the
drying house. They are carefully counted and weighed on a scale-beam
suspended from a specially erected structure; receipts for the number of
roots and their weight are given to the growers.
144
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea
145
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea
a day from the room a change takes place in the root that the Korean is
quite unable to explain: the carbonic oxide liberated from the charcoal
acts upon some property of the root producing a chemical change in
colour and touch. We thus see that those books on chemistry which state
that “Carbonic oxide is not put to any use in the arts and manufactures”
are mistaken. When the Sam is taken out of the drying house its “body” is
red, and just so hard that it will not yield to the touch: the rootlets are then
cut off diagonally with a pair of scissors. For about ten days the roots are
exposed to the sun until they become “as hard as stone,” when with a
small knife the root-stock is scraped and if on the primary root there are
any “pimples” as the natives call them, they are carefully cut off.
We have now reached the last item in the process and it certainly
shows that the Koreans are ingenious about some things. The roots are
now so hard and brittle that they will break if let drop on the floor, so it
would be almost impossible to pack them without injury. A foreigner
would get a lot of excelsior or cotton to protect that which had cost him so
much labour, but not so the Korean. He simply puts the roots [page 29] in a
hamper, which he places on the earthen floor of a damp store-room. In a
short while the roots soften; they are then removed to a room with a
heated stone floor and spread out covered with sheets of oil paper, being
thus left until they are so soft that they yield to the touch. They can now
be easily packed in paper bags and pressed into pine-wood boxes without
fear of injury. After being packed they again harden, becoming adjusted to
the shape of the box.
Each box is supposed to contain five catties. It is fastened with
bamboo nails and wrapped first in common stout paper and then in
oil-paper. Eight boxes go to the hamper, which is made of locust-tree
withes papered within and without. They are then enclosed in a
grass-cloth bag tightly bound with hemp-rope and labelled, and are then
ready for the market.
The virtue of Sam as a drug lies in its aphrodisiacal property. I
believe that it does not find a place in Western pharmacy because all
legitimate medical ends can be better attained by the use of other drugs.
We may look askance at it but it plays a very important part in the life of
both the Korean and the Chinese gentleman. To speak in every day terms
of its use in Korea, and quoting a native doctor, the drug made from white
Ginseng is used only by men, for it is too intense for women and children.
Hong Sam is given in moderate quantities to women and children because
146
The Culture and Preparation of Ginseng in Korea
AN ANCIENT RECEIPT.
Take ten ounces of ginseng, cut it into small slices, put it to infuse in twenty
small porcelain vessels of spring or river water till it is thoroughly soaked and then pour
the whole into a stone or silver vessel, boiling it over a gentle fire made of mulberry wood
till half the water is wasted then having strained off the juice pour ten middling porcelain
vessels of water upon the gross substance and let them boil till they are reduced to five;
take this juice and add five cups of water to the ten vessels which you had before strained
off; boil it over a gentle fire till it comes to the consistance of an electuary (medicinal
syrup) which you may close up in a proper vessel and when you make use of it dilute it
with a liquor suitable to the disease you take it for.
147
148
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume IV, Part II.
[page 13]
[*The spelling gild rather than the more common one of guild is adopted by
nearly all writers upon this theme; e.g. H. Spenser. C. Gross Ph.D., Prof. W. J.
Ashley, Prof. F.W. Williams, Mr. Troumlin Smith Dr. L. Brentano and others.]
[**This Paper consists of extracts from a more exhaustive study of the data in
hand than the requirements of the Society allow.]
which they were secured. Some [page 14] additional light has been thrown
upon them and their practises by the records of a score or more of
voluntary village societies and by conversations with informed villagers.
As samples of such records two are here quoted in full:
[page 15]
ARTICLES.
The object of this gild is to forward the doctrines of love for
parents, respect for elder brothers, loyalty to the king and confidence
between friends.
150
The Village Gilds of Old Korea
All members must trust and love one another and live in
harmony.
New members must obey the regulations and keep them always.
Each new member must pay a gild fee of 50 nyang.
Gild funds, collected from members, shall be put out at monthly
account.
It has been decided to choose only three so im (officers).
When there is work to be done in the gild the low members must
do it.
If any one join the gild for marriage and funeral benefits he must
pay a fee of 100 nyang.
Any one entering the gild for funeral benefits only shall pay 50
nyang on account of funeral benefits.
A so im who attends diligently to his duties in the gild shall not
be dismissed or changed.
Should a member have a marriage or a funeral in his house
within one year after the organization of this gild no gild money shall be
given him but subscriptions shall be made for him by the members.
When an announcement of a funeral or a marriage comes to the
gild after the expiration of the first year it must be reported first to the
three so im and then a benefit of 90 nyang shall be remitted.
Any problem of any kind that comes up in the gild shall be
decided after it has been reported to the three so im.
If any member absents himself without cause of from an
assembly of the gild when some matter is being discussed he shall have a
low punishment imposed upon him.
On all meeting days of the gild the three so im must come first to
the gild and record the members coming early or late. [page 16]
If a member is late on three meeting days he must pay a fine of
five nyang.
When funds are put at interest the borrower must provide the
names of three non-members as guarantors.
It has been decided to purchase a wedding outfit with gild money
that it may be used when there is a marriage in the village.
It has been decided that mourning outfits shall be bought at the
time when funerals are held.
When a member living in another place has a death in his
household the gild shall grant him 10 nyang instead of the mourning
outfit.
151
The Village Gilds of Old Korea
AMOUNTS OF FINES.
High fine … … … … … … … 25 nyang.
Middle fine … … … … … … 12 〃
Low fine … … … … … … … … 7 〃
OFFICERS.
1 Chon Ui.
1 Kong Oan.
1 Yu Sa.
152
The Village Gilds of Old Korea
153
The Village Gilds of Old Korea
righteousness and politeness will become the sources of all virtues and our
descendents will follow us into the regions of truth and goodness.
Date ………
Place ………
Te Choong Kei.
[page 19]
BYE LAWS FOR FUNERAL RITES.
An intimation of a funeral that is to occur must be sent to the gild
house stating whether the deceased is father or mother of the member.
No intimation shall be received except in the case of the death of
the member himself or his father or mother.
Anyone who makes a mistake in writing the intimation shall be
fined 10 nyang,
If anyone gives false intimation he shall be expelled from the
gild after being punished with thirty blows.
Members of the gild shall make subscriptions after the matter has
been investigated.
The headman of the village shall be the collector of
subscriptions.
Each house shall give one toi of rice and ten nyang in money.
One of the members shall be chosen to go to the house where the
funeral is to occur to condole with the mourners.
Ten persons from the membership shall be chosen to protect the
funeral bier.
Each of the protectors shall be given five nyang for food.
Anyone of the protectors who fails to come on the appointed day
of the funeral shall be given twenty blows.
The headman of the village shall be the leader of the protectors.
The Ho Sang Cha Chi shall be given ten nyang for food.
Any of the members who refuse to make a subscription when the
collection is taken shall be punished with thirty blows of a whip and fined
50 nyang.
Five persons shall be chosen to welcome the funeral when it
returns.
Each of the five welcomers shall be given five nyang for food.
Any of the welcomers who fail to come on the day appointed
shall be given ten blows with a whip. [page 20]
154
The Village Gilds of Old Korea
155
The Village Gilds of Old Korea
After the intimation has been sent to the gild a notice shall be
forwarded to each member.
Any one who delays delivering the notice shall be fined ten
nyang.
If the headman spends what has been collected he shall be fined
50 nyang and given thirty blows.
On the wedding day one of the members shall be sent to the
house to congratulate the owner.
On the wedding day six strong men shall be sent to the house to
attend to business.
Each attendant shall be given 2 1/2 nyang for food.
Any one of the attendants who does not come on that day shall
be given 10 blows and fined ten nyang,
Any one of the attendants who does not attend to his duty shall
be given ten blows.
Any one who does not pay his subscription or who delays paying
it shall be fined 50 nyang and given 30 blows.
Any one who spends what has been collected shall pay back the
amount besides being punished.
156
The Village Gilds of Old Korea
157
The Village Gilds of Old Korea
158
The Village Gilds of Old Korea
159
The Village Gilds of Old Korea
160
The Village Gilds of Old Korea
161
The Village Gilds of Old Korea
162
The Village Gilds of Old Korea
The first thought that comes after reading these quotations is that
these four gilds at least were limited to a part of the resident villagers but
in the Kwang Choo regulations there are, among other broad stipulations,
some regarding the fighting of fire, flood and thieves on behalf of the
entire village. Number twenty six requires every house in the village to be
registered on its roll and in number thirty-five it appears that the “Certain
gentlemen” mentioned are organizing the gild on behalf of the
poverty-stricken villagers at large. At Kak Sin the terms for gild and
village and those for members and villagers are used without
discrimination and at certain times each household is required to make
subscriptions upon orders coming from the gild. In these four places gild
membership or at least the jurisdiction of the gild was not limited to a
portion of the local villagers. A further consideration of the material at
hand bears out the conclusion that the village government gild was
generally co extensive with the population or at least included the heads of
all households.
At An Sung “some well-known citizens” established the gild but
the regulations provide for, “All the people of all the villages” taking part
and further state that, “If any of the people refuse in any particular to obey
the regulations their wrong doing shall be reported to the magistrate’s
office after they have been severely punished.” One of the sections reads,
“The names of the inhabitants of every village must be recorded on the
roll.”
One of the uppermost reasons that a gild was desired in [page 30]
some village outside the South Gate of Seoul, whose name we do not
know, was that the young did not show proper respect to their elders and
the gild was considered a suitable weapon for bringing the body of young
men in the village to becoming manners. “We in the Orient,” wrote the
organizers, “formerly followed the laws of ceremony and were advanced
but these features have been driven away and lately there is no difference
between the old men and the young men. How can we help but be very
sad?” This gild also identifies itself with the entire village by announcing
that if any one transgresses this law (of respect for elders) the village
people will assemble and punish the transgressor with thirty blows of a
whip on the back. The gild further legislates certain actions for all the
residents.
When gild number fifty-three assembled there was sometimes
difficulty to decide questions because of the mixed character of the
assembly. There were, “Old and young,” “Superior and inferior,” “Wise
163
The Village Gilds of Old Korea
and stupid,” “Strong and weak,” “Those who had power and the humble,”
“The rich and the poor.” A reading of this document makes it quite plain
that the entire neighbourhood belonged.
Interesting information as to the number and kinds of meetings
held by these gilds; the names of officers and their duties; the methods of
punishment and the offences dealt with; the means of securing and
handing finances and the interrelation of branches might be compiled but
the limits of this paper require its restriction to the functions of these
societies.
The village gild is frequently the agent for carrying on the
complete system of village goverment.
The introductory circular to number twenty-six contains the
words, “It,” the gild, “will also provide regulations governing everything
that is done in the village.”
Paragraph eleven from the regulations of the Ye-Choong-Kei at
An Sung suggests that the gild took all things that occurred within the
village under its jurisdiction. This paragraph reads.
“The three officers assume their duties monthly in turn [page 31]
and make a monthly record and report of matters that occur in the town
and in the gild. They shall report all to the Five Kang Soo, who shall
decide all questions of lighter import. When a question is of too great
importance for the five Kang Soo to decide they shall refer the matter to
the Tong Chang. Should the matter be of too great weight for the Tong
Chang he shall report it to the Chip Kang. Thus all the people in the
village will be subject to the authority of the Chon Ui and be governed by
his orders.”
The village gild pays two kinds of taxes to the central
Government. We note that four of the twelve organizations, whose records
we are considering, collect assessments from individual residents or
secure them from some other source and pay taxes to the government or
government officials on behalf of the community as a whole.
The constitution of the Kak Sin gild says that when high or low
Government officials come to the place each house must subscribe two
mal of unshelled rice and three chun in money. It also states that such
officials shall be given their morning and evening meals with the cost of
tobacco and wine.
In Mul-Ami the gild paid out funds to Government officials on a
long list of pretexts, some were for the personal needs of the officials and
164
The Village Gilds of Old Korea
some were for purely governmental purposes. We copy a few of the more
striking ones;
“To purchase husks and sediment of grain for feeding the cattle
offered every month to the magistrate.”
“The cost of meals for the writer (ajun) in the magistrates office
during five months of every year.”
“The customary offering to the servants of the census bureau.”
“For expenses when the magistrate’s writer comes with drivers
and coolies to examine the people. (Five tone for the drivers, five tone for
the coolies and the balance for the writer.)”
“In lieu of a uniform for the writer in the magistrates office.”
“Expenses for drink for the servants of the office of the royal
funeral bearers at the time of roll call.” [page 32]
“Customary offering to the magistrate once in four years to feed
his yellow dog.”
“Customary offering for feeding the magistrate’s pigs, etc., etc.”
It is no surprise to find in the introduction to these regulations
from Mul-Ami the statements, “The village is poverty stricken……… We
are unable to support ourselves because of the taxes.”
In addition to the above type of taxes paid by the gild we observe
that the gild was an agent for collecting and remitting private taxes. The
Kwang Choo regulations contain the statement;
“When an extra tax is collected from the members by the
magistrate it shall be paid by the funds of the gild.”
The An Sung regulations read,
“All inhabitants in all villages are accustomed to delay the
payment of their land and house taxes to the Government office, therefore
it has been decided that new regulations shall be made saying that the
chief district justice (the Chon Ui)……… shall take charge of collecting
the taxes in all the villages……… also that house land taxes shall be
collected up to the first of the twelfth month of each year. However as
some of the people find it very difficult to finish paying the taxes before
that time the so-im of the town shall take charge of the balance of the
taxes. It is earnestly hoped that all the people in all the villages will be
careful not to cause the magistrate to make trouble and will for this reason
pay up their taxes before the people of other districts do so.” Not only did
the gild collect and remit the taxes in this latter village but it even
advanced the tax of certain villagers who were in hard circumstances.
165
The Village Gilds of Old Korea
In Yong In the tax list was kept along with other gild records by
gild officials. This gild also has an officer known as the tax collector.
Among a number of local public works undertaken by these
societies is the keeping of the local roads in repair. [page 33]
These roads are seldom more than good sized cow paths running
upon the dykes or on the ridges between fields in such places as the whim
of local circumstances has chosen to locate the bounderies of possessions.
The central Government has at times done some thing to build roads for
royal progresses. These however, were too frequently between the palace
and the site of a royal ancestral tomb and only incidentally of commercial
and practical benefit. Local magistrates occasionally did something in
bridge building and sent orders to villages to repair the roads in their
locality but in general all activity in this particular line was left to the
autonomy of individual villages. The keeping of these local highways or
the local section of a through highway in repair was generally considered
the concern of the village assembly or gild but in only one of the sets of
records before us is this function mentioned. It reads as follows:
“One person from every house must come to work at the time of
repairing the road. The expenses shall be met by funds remaining in the
treasury of the gild. Two nyang shall be given to each person for food.”
“Any one who is absent at the time of repairing shall be given ten
blows.”
“The notice of repairing shall be delivered by the headman of the
village. If the headman delays in delivering the notice he shall be fined
fifty nyang.”
The maintenence of the live timber near the villages was often
undertaken by separate voluntarily organized tree protecting gilds. The
writer has the written regulations of three such in hand and while it is
probable that this function may have ofter come under the province of the
village gild, as in the case of road repairing, only one speaks of it in its
regulations. It has already been quoted in the sample given.
Four of these twelve sets of records speak of helping at fires as a
function of the gild, making the following stipulations:
“All gild members must assemble and render aid when fire [page
34] breaks out.” In Kwang Choo a member was liable to expulsion from
the village if he did not do so.
Gild number fifty four provided a grant from gild funds for a
member whose house had burned down, and in the records of gild number
166
The Village Gilds of Old Korea
twenty six it reads. “The materials that shall be given from each house
when a calamity of fire has occurred to one of the members shall be:
“It has been decided that each of the members must come with a
workman and help rebuild the house of a man who has met calamity from
fire.”
Three of the documents speak of aid when danger or disaster
from floods arise. In Kwang Choo and in the gild outside the South Gate
of Seoul all members were required to assemble and help the village at
such a time.
These gilds ordinarily organize the villagers for united resistance
to marauding bands of robbers for there has been a great deal of organized
robbery in Korea. Especially in Winter and in years of scarcity bands of
robbers are numerous.
All gild members must assemble, when robbers come, and aid in
driving them away.
The conditions under which the alliance, number fourty, was
organized is an illustration of this condition in a pronounced form. The
community seems to have been divided between the robber group and the
village group and neither was without blame in its actions.
It is customary in villages for the gild to concern itself with all
cases of a criminal character and settle minor ones without taking them to
a Government official. But when the transgression is of sufficient
flagrancy for the officers of the gild or [page 35] the assembled body of
villagers to conclude it should be punished more severely than they are
ready to undertake the criminal is handed over to a Government
magistrate. The general wish of the gild is to facilitate the magistrate in
his duty of keeping order and to undertake only such services as are
otherwise left undone.
In the administration of justice and keeping the public peace the
gild resorts to the following methods of enforcing its will;
167
The Village Gilds of Old Korea
168
The Village Gilds of Old Korea
“It has been decided to forbid drinking and gambling and if any
one commits a sin he shall be reported to the government office and the
tong-soo of the house where he lives shall be punished, etc.”
The officers whose names are attached to this document are all of
them dependent on popular choice for their posts. A number of well
informed Koreans have told the writer that this system was at one time
quite generally enforced in Korea by order of the Central Government. In
the village of An Sung a number of hamlets were scattered around a larger
central nucleus, in all containing one hundred houses with about five
hundred people. In order to properly control the outlying districts a plan
similar to this system was adopted. It reads as follows;
“It has been decided to select a number of the members and place
some in every village as private inspectors of the people. Each of these
officers shall have oversight of ten houses and if any of them fail to report
the wrong doing of those under their inspection the responsibility shall be
thrown [page 37] upon the Cha-Chi of the gilds. Wherefore it is hoped that
all the inspectors will attend faithfully to their duties.”
“It has been decided to send gild members to the surrounding
villages in this district and there establish village gilds. Yu Yer Pak shall
be sent to the northern part of the district to take charge of the villages in
that direction.”
“It has been decided to send a Cha Chi to Yun Chon village
where there are twelve houses and examine the residents to see if they
pass their time quietly without creating distributions. If so they shall
receive a special reward but if not all the people from all the villages must
assemble and consult as to how the people in those houses should be
punished.”
It will be noted that in both of the latterly quoted places the
policing of the towns was a main object in view.
The functions thus far discribed are such as are ordinarily
considered within the sphere of a municipal or village government. There
are some of a mutual benefit character which are also accomplished by
these societies.
For example the rendering of aid at funerals. The Confucian
emphasis on the ceremonial in funerals demands the expenditure of so
much time and money that it is practically impossible for any but the
wealthy Korean to conduct one of these ceremonies in a commendable
manner. This fact has given prominence to those organizations which
undertake to command the attendance of a body of mourners and promise
169
The Village Gilds of Old Korea
170
The Village Gilds of Old Korea
171
The Village Gilds of Old Korea
172
The Village Gilds of Old Korea
173
The Village Gilds of Old Korea
or less isolated village or group of villages but the one at Kak Sin is within
reach of some official post By comparing these with the gild at Mul-Ami,
which is a large village in the suburbs of Seoul, the difference in their
problems will be noted. Mul-Ami and Kak-Sin are burdened by the
demands of officialdom and are organized to act in concert in fulfilling the
demands of and resisting officials. Mul-Ami pays twenty-four different
kinds of taxes to officials and Kak-Sin is so unmercifully “squeezed” that
no one will serve as headman. The other villages reap none of the
advantages of such police regulations as are maintained near official posts
and are therefore struggling to organize protection for themselves.
There is nothing essentially unpatriotic or of a rebellious nature
in any of these records. Some of the communities are greatly oppressed by
officialdom but the ideal of loyalty to the Government is always evident.
Number forty alone furnishes suspicions of high handed proceeding not in
keeping with the commendable spirit prevailing elsewhere. But however
true [page 43] this may be in general, the village gild often resisted
individual Government officials. Note the following paragraph from the
An Sung gild.
“When some of the people from the village have a verbal request
to make of an official……… All the people from every village must
gather and reach a decision after consulting about the matter.”
“In Kak Sin a pitiful plight was reached and partly because of
official oppression. The organizers of the local gild were of the opinion
that it was because of lack of unity on the part of the villagers that this had
come about. They said that happy conditions would be, “the result of the
people in the village uniting their minds and helping one another………
then the village,” the wrote, “will be without trouble and the business of
farming and handing merchandise will proceed peacefully, etc.” The
opening sentences describe the sad conditions into which they had fallen.
“The village of Kak Sin has degenerated more and more.
Wherefore the Government officials have made frequent visits and much
trouble has resulted to the village. Various persons have denounced
innocent residents to the officials and both officials and the false accusers
have taken their money……… The village headman refuses to serve for
he who assumes the office of headman will see his house and family meet
misfortune and will have no place to complain about his difficulties.” That
is to say he cannot get help from the Government for it is the Government
officials who oppress him. After describing the effort to reorganize the
regulations go on.
174
The Village Gilds of Old Korea
175
176
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume IV, part III. 1913.
[page 1]
Dr. Gale has invited me to furnish the Society with a paper before I go
home and as you were so good as to honour me by making me President
last year, I feel that I ought to do something in response to his request. I
have accordingly looked up and revised a few notes which I put together
some years ago on Marriage Customs in Corea, and though only dealing
with the question in a very rough way, they may perhaps be of some
interest.
Many curious marriage customs are to be found in Corea.
According to the station in life of the parties and the locality, differences
of course exist, but the ceremonials observed are all founded upon the
same general plan adopted from China. In Volume VI of the China
Review there is an interesting article on Chinese Marriages which
illustrates this fact.
It was generally held in ancient times that a boy should marry
from fifteen upwards. This is stated in the Si Hang Kalye H’wi Chan
(時行簡禮彙纂). In the Sa-rye Pyöl-lam (四禮復覽) written by the great
scholar Yi Chai early in the 18th Century the age is put as 15 to 20. But
nevertheless owing, no doubt, to the longing for male offspring to take
their part in ancestral worship the practice of marrying very young came
into vogue. Often a son had not long made his appearance in the world
before the parents began to cast their eyes around in search of his future
wife, and indeed, there were instances where unborn babes were pledged
in matrimony. Among the wealthy marriage took place as a rule when the
children were ten or eleven years old, and an Aged Father with a young
son liked to see him settled in this way as early as might be. With ordinary
people, however, it was usual to [page 2] allow the children to attain the age
177
Marriage Customs of Korea
of fifteen or sixteen before they entered upon the married state, though
their partners were probably selected a long time before.
The system of early marriages was productive of much misery.
Apart from the young people themselves who were the principal sufferers,
the burden of support fell at times upon the eldest brother, the father being
dead. A Corean who was thus called upon not only to maintain his
younger brother, but further to provide him with a wife with additional
attendant expenses, once complained to me bitterly of the hardship
involved.
A change for the better was, however, effected when the legal
age which persons must attain prior to marriage was fixed by an Imperial
Order, issued on August 14, 1907 at full seventeen years and full fifteen
years in the case of a man and of a woman respectively, just as in Japan
under Article 765 of the Civil Code. The Order ran that it was a famous
law of the three ancient dynasties (Ha, Eun, Ju) that men had their wives
when they were thirty years old, and women their husbands when twenty
years old. Early marriage being an evil which nowadays had resulted in
national weakness, an instruction had been given in recent years
forbidding them, but owing to the mistake of the Authorities this had not
been put into force. At the time of restoration it was an urgent matter that
customs be improved, and so the age was fixed as indicated. The
prohibition referred to is contained in resolution No. 7 of the Deliberative
Assembly of July 30, 1894.
As to the present system of registration for Corean marriages,
they must be reported, in accordance with a Census Registration Law
promulgated by the late Corean Government in 1909, by the head of the
family to the local Village Headman Myun Jang, (面長) within ten days.
The latter then forwards the report for record to the Police Station where
the census registers are kept and the business of registration is conducted.
Now that Corea is part of Japan the tendency is growing to conform to
Japanese ideas in the matter of marriage ceremonials. [page 3]
Missionary influence having made itself largely felt in this as in
other directions throughout Corea, many marriages are conducted in
accordance with the rites of the various Christian Bodies.
As a general rule marriage does not take place between families
of the same surname possessing the same ancestral homes-pon (本). One
hears, however, of persons of the same name such as Kim (金), Yi (李),
&c. intermarrying, the reason being that their pon differ. On the other
hand, there are cases where those of different surnames are not permitted
178
Marriage Customs of Korea
to marry each other, because they are said to trace their origin to a
common source.
Young people are not consulted as to their inclinations: in fact
they have seldom even seen one another before becoming husband and
wife. The parents exercise supreme authority in the matter. Hence much
affinity or romantic affection cannot be looked for. The writer was,
however, once given to understand by a Corean of the Yangban class, that
second marriages were as a rule love matches, at least on the man’s side.
His opportunity to please himself in selection had come, but as objections
were entertained among parents to allowing their girls to become the
wives of widowers, the choice often required to be made from a lower
stratum of society. Against a widow a much more marked prejudice used
to exist with the result that she was made to feel the extreme impropriety
of her forsaking the memory of her late husband by being regarded as
occupying the position merely of a secondary wife. Prior to the reign of
King Sung Jong who ascended the throne in 1469 widows had been
allowed to remarry, but His Majesty gave orders that the practice should
be discontinued. On July 30, 1894 it was resolved by the Deliberative
Assembly that widows might remarry (resolution No. 8).
Let us suppose that a youth had reached the age at which his
parents considered it advisable that he should be wedded. Having first of
all ascertained by private enquiry that a certain maiden was likely to prove
suitable as regards appearance and [page 4] the other requirements of
eligibility they resorted to the indirect negotiation so favoured in the Far
East. That important and useful personage, the gobetween who may be of
either sex, CHUNGMAI (中媒), called also MAIPA (媒婆), in the case of a
woman, was deputed to undertake the delicate task of broaching the
subject to the young lady’s parents. Were it intended to take the proposal
into serious consideration, the latter for their part despatched their own
delegate to the house of the would-be father-in-law to ascertain the
qualifications of the young man. The preliminary investigations having
been concluded to mutual satisfaction, formal negotiations were
proceeded with at once in a business like manner. For the sake of
illustration, we shall describe what is likely to occur. The details which we
give are taken from a case we know of which occurred about 5 or 6 years
ago, and of course the interval between each stage in the proceedings may
vary according to circumstances.
Let us say that in the 5th month — at that time the Coreans still
adhered to the old Chinese calendar — the work of the intermediary is
179
Marriage Customs of Korea
concluded. On the 13th day of the 6th month the first important step is
taken by the parents of the future bridegroom. This consists in sending the
SAJU (四柱) — a document wherein are inscribed the four sets of two
characters each, specifying the year, month, day and hour of birth of the
son — to the Father of the chosen one. Now the Saju represents a
marriage note handed over for the purpose of ratifying the agreement. In
reply, twelve days later, comes a letter bearing the words Yon-gil (捐吉)
on the envelope, which is known as the TAIK IL (擇日) (choosing the day),
naming the date of the marriage. Then both families commence earnest
preparation for the approaching event. On the last day of the month the
fiance makes himself ready for his new honours by going through the
ceremony of doing up his hair, KWAL LE (冠禮), the hair being arranged
by some one specially selected as being a lucky person. In the days before
hair cutting came into fashion, an unmarried youth in Corea was
distinguished by [page 5] bare head and hair tied in a plait falling down his
back, and to do up the hair and put on a hat, to get married, and to become
a man were three things interdependent. With the putting up of the top
knot a new name KWAMMYUNG (冠名) is bestowed on the lad. At the
same time he puts on the POKGON (幅巾) or silk gauze cap worn by boys
at weddings and the CHORIP (草笠) or straw hat, in use by newly wedded
youths. Sometimes indeed a man put up his hair without being married but
this was done unostentatiously and was considered in the highest degree
improper.
The prospective bridegroom having thus observed all the
formalities necessary to entering upon man’s estate, the marriage deed or
contract is drawn up by his father for presentation to the other contracting
party. The document approximately runs thus:-
“With double reverences I, So and So, descendant of such an One,
present my respectful wishes on this……day of the year…… for Your
Honour’s manifold happiness, and hereby humbly agree, with your
gracious favour and permission to your daughter’s becoming the wife of
my son……who is of age and a bachelor. It is the custom of our
ancestors and wedding presents are bestowed. With respectful wishes I
offer this document and beg that you will note its contents.” On the
envelope is inscribed the name of the Father of the bride elect.
This instrument together with the Saju (四柱) and the Taik-il
(擇日) constituted the record of the marriage; for in Corea there was
formerly no system of public registration of weddings, a fact which in my
early days in Corea a Corean official of a reforming turn of mind
180
Marriage Customs of Korea
181
Marriage Customs of Korea
182
Marriage Customs of Korea
TOK-JA-SANG (독자상), before which the pair plight their troth, has been
spread with specially prepared meats consisting of a male chicken, cooked,
with a red date in its mouth and a dish of red dates before it, a female
chicken, cooked, having in its mouth a white chestnut with the skin peeled
off, and in front of it a dish of raw chestnuts, and also a plate of
moon-shaped cakes, twenty-one in number. At two corners of the table are
wooden candlesticks with lighted candles of wax and at the other corners
are TONGJA (童子) or wooden images representing children. Behind the
table is a high screen to conceal the bride till she comes forth to
commence her acquaintance with a strange person of the opposite sex.
The man having taken up his station, she appears in bridal array, wearing
a wedding cap, CHYOKDORI (族頭里) and clad in a WON-SAM (圓衫), a
kind of cloak which is also used as a shroud at her burial, having a dragon
headed hair pin in her hair, and she stands at the other side of the table.
Then they pay their respects to each other in the customary fashion. The
woman first of all performs four obeisances, assisted therein by a maid
servant at each side. Having already made two reverences before the
goose, the man, also helped in the performance, contents himself with
bowing twice. A widower marrying for the third time is only supposed to
make three obeisances in all, and for the fourth time only two. The lady
wears a long garment to conceal her feet as a mark of honour to the
bridegroom, who in courtesy has long sleeves covering the hands.
[page 9] Her eyes are understood to be fastened up, but this
custom, like many others, is often more honoured in the breach than in the
observance, and she may simply keep her eyes shut. It is contrary to
etiquette for her to utter a word on her wedding day. The bowing finished,
the ceremony of drinking wine, three cups of which are presented to each,
remains to be performed. Here again, however, the wine is not of
necessity actually consumed. The cups are exchanged through female
servants, waiting one on each side of the table, and instructed by some of
the bride’s relatives. Those passing from the bride to her husband make
their way along the right side of the table, those from him to her along the
left side. The reason given is because in Corea the left side is honored by
men and the right by women. Sometimes the husband drinks a little of the
wine but the wife abstains, though all the same each must touch the cup
with the lips. After this is over, the newly married couple may sit down
together for the first time. The whole function described having lasted for
about an hour, the bridegroom is conducted into a specially prepared room
where he is regaled with a feast along with the best man, who retires
183
Marriage Customs of Korea
184
Marriage Customs of Korea
185
Marriage Customs of Korea
the cheeks and lips painted red. Brightly coloured silk formed her dress.
After the wedding the female guests crowded round and submitted her to a
minute inspection and the poor girl had to remain thus till sunset
motionless. In this case the bride was sixteen, her husband about twenty
and to follow their fortunes a little further, they now live with his mother
of whom he is the eldest son, the daughter-in-law taking the chief part in
the care of seven young brothers and sisters-in-law, leaving the older
dame free to attend to a small shop. One heard with no little surprise that
they were subsequently reported to be a happy family.
Altogether the position occupied by a married woman is
nominally a low one, as can be gathered from the terms by which she is
referred to. She has no name of her own, but is known by the name and
title of her husband with the word “house” placed after then, as Mr. So
and So’s house. It is unusual for persons other than relatives to make
enquiries regarding a man’s womenfolk, but when his wife is alluded to
by him he speaks of her as “that person,” as Ko Siki, which is an word
without meaning, or he uses some other disparaging expression.
Marriages in the old way, it can readily be imagined, are a cause
of much useless expense which bears heavily upon the poor who can not
really meet the outlay and have to borrow money to keep up the
appearances supposed to be called for on such occasions. Thus matrimony
is begun in debt from which it is not easy to secure freedom in after life.
It may be worth while noticing what the Coreans themselves
have to say about their national observances on the occation of a marriage,
and therefore from the columns of the “Cheguk Shinmun” (帝國新聞), a
Corean newspaper formerly published in Seoul, I took in 1906 the
following particulars of customs observed in various parts of the country.
In Kyöng Geui (京畿), Ch’ung Ch’öng (忠淸), Kang Wŭn (江原)
and Kyöng Sang (慶尙) Provinces marriage customs are practically
identical, differing only in details, but in the North [page 13] and West and
everywhere by the seashore they are of a special character. In the two
first-named divisions of the country the initial step is taken by the parents
of the bride in passe who transmit a CHU DAN (柱單), or letter asking for
the SAJU (四柱) to the house where the young man lives. Formal consent
to the marriage is regarded as having been obtained when the latter
document is forth-coming in response, and the rupture of an engagement
is a grave matter involving the return of the SAJU (四柱). When all the
arrangements for the union are completed and the day fixed is about to
arrive, a marriage note HON SO CHI (婚書紙), with a trifling gift of two
186
Marriage Customs of Korea
187
Marriage Customs of Korea
188
Marriage Customs of Korea
189
190
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume IV, part III. 1913. The text below is taken from an original copy of the
volume preserved in the University of Oregon Library. The text in the volume
reprinted by the RASKB is full of errors of unexplained provenance.
[page 17]
In the selection of a wife the Five Elements, Metal, Wood, Water, Fire,
Earth play a leading part; and also the 60 year-names of the Cycle. The
Five Elements have their mutual relationships as expressed thus in Korea,
Japan and China:―
木 Wood brings forth Fire 火
火 Fire 〃 〃 Earth 土
土 Earth 〃 〃 Metal 金
金 Metal 〃 〃 Water 水
水 Water 〃 〃 Wood 木
Thus you have the circle completed, where Wood and Fire are
harmonious, Fire and Earth, Earth and Metal etc.
On the other hand mutual animosities may exist and conditions
under which they cannot agree:―
木 Wood overcomes Earth 土
土 Earth 〃 Water 水
水 Water 〃 Fire 火
火 Fire 〃 Metal 金
金 Metal 〃 Wood 木
Thus are they interlocked, no special Element supreme among them, and
yet each is opposed to, and superior to some other. These all enter vitally
into the fortunes of the East, bearing directly on the question of marriage,
as well as on that of house selection, grave selection, etc. As Mr. Lay
mentions, in his paper, the Sa-ju is a commanding document that comes
into action even before the selection of bride is made, and before the first
preliminaries are yet undertaken. This Sa-ju is the official record of the
clan for date of birth, as to year, month, day and hour. It was a matter of
191
Selection and Divorce
first importance in Old Korea that the exact hour of birth be known, as
well as day, month, and year. So the sundial, the [page 18] water clock, and
the cock-crow of the morning, all contributed to the exact recording of
that on which so much in the future depends.
Let us illustrate how matters are influenced by the Sa-ju, (四柱)
by supposing that the young man seeking marriage is twenty, that he was
born in the year 1892, in the 6th Moon on the 20th day, and at the 5th
hour. This provides the necessary four points from which to find one’s
bearings.
The first question then is to locate the year 1892 in the Cycle and
find its relation to the Five Elements. There are books and helps for this
that have been used for thousands of years in the East. Let us apply to one
that Korea uses and that is called Ch’on-keui Tai yo (天機大要). In it will
be found that the year 1892, which is called Im-jin (壬辰), has attached to
it, as its Element mark, Chang-ryu-Su (長流水) “Far-flowing Water”. The
next task is to find the Cycle name for the 6th Moon, and its relation to the
Five Elements. The same book will tell that the Cycle name is Chong-mi
(丁未), and it will be found by looking up the table that Chong-mi has for
its Element designation, Chon-ha Su (天河水) “Water of the Heavenly
River”, or “Divine-river Water.”
Now taking the question of the day, and looking up the calendar
we find that the 20th is Mu-sin (戊申), and that Mu-sin has for its Element,
Tai-yok T’o (大驛土) “Great Post-station Earth.” We find further that the
1st hour of all days beginning with the syllable Mu is Im-ja, therefore the
5th hour will be Pyong-jin (丙辰), and this again is worked out in the
Table of Elements, as Sa-jung T’o (沙中土) “Sand-surrounded Earth”. To
sum up then, the Year, Month, Day, and Hour would be Im-jin, Chong-mi,
Musin, Pyong-jin or eight characters in all (八字). The Koreans constantly
talk of their Eight Characters as being unlucky or lucky. These then
worked out according to the Table of Elements would read “Far-flowing
Water,” (長流水) “Divine-river Water,” (天河水) “Great Post-station
Earth,” (大驛土) and “Sand-surrounded Earth” (沙中土).
Now before we go any further in the way of examining the Sa-ju
of the bride prospective, we must look well at this [page 19] one of the
young man to see if it is propitious in itself. It looks very doubtful for here
are Earth and Water each appearing twice, and we know that Earth
overcomes Water and that they are mutually opposed. This is the general
law, but in this particular case they may be mated without disaster.
“Far-flowing Water” or “Divine-river Water” may exist beside
192
Selection and Divorce
193
Selection and Divorce
As conditions thus far are fairly favorable for the young man, let
us now take up the case of the young woman’s Sa-ju and we will suppose
that her year is 1894, the 12th moon, 15th day, and 7th hour.
By a similar process we find that the four corresponding Cycle
names are Kap-o (甲午) Ch’ong-ch’uk (丁丑) Chong-sa (丁巳) and
Pyong-o (丙午). These again yield from the Tables of the Five Elements
the following formula:
“Sand-surrounded Metal,” (沙中金) “Brook-lower Water,”
(澗下水) “Sand-surrounded Earth,” (沙中土) and “Heavenly-river Water,”
(天河水).
Arranged so as to give a comparative view, the two results stand
thus:-
YOUNG MAN.
Year, “Far-flowing Water” 長流水,
Month, “Divine-river Water” 天河水,
Day, “Great Post-station Earth” 大驛土,
Hour, “Sand-surrounded Earth” 沙中土,
YOUNG WOMAN.
Year, “Sand-surrounded Metal” 沙中金,
Month, “Brook-lower Water” 澗下水,
Day, “Sand-surrounded Earth” 沙中土,
Hour, Divine-river Water” 天河水,
[page 21]
After a comparative examination of these two in the light of the Tables as
worked out in the Ch’on-keui Tai-yo (天機大要) it will be found that
while there are some minor antipathies that might be overlooked, the two
formula that pertain to the Month and Hour of the young woman are
diametrically opposed to the Day formulum of the young man, that is
“Brook-lower Water,” (澗下水) and “Divine-river Water,” (天河水),
would prove the ruin of “Great-Post-station Earth,” (大驛土) and so, if the
seekers are sincere and orthodox, the proceedings will cease from this
point.
This will illustrate the tedious process by which marriage
elective affinities are arrived at.
DIVORCE.
The question of divorce has troubled the world through all its
history, from the days of Moses down to the present British Commission
194
Selection and Divorce
that now has the matter in hand for consideration. The great teacher of the
East, Confucious, wrote out a statement which has been the law for China,
Japan and Korea for two thousand years.
This is found in the Lesser Learning Vol. II in the section marked
“Husband and Wife.” Confucious says:―
“The woman’s duty is to prostrate herself submissively before
her husband, in such a way as to have no will of her own, but to
demonstrate a perfect form of obedience. In three ways she must show it:
First, when she is young, by obeying her father; second, when she is
married, by obeying her husband; and third, when she is a widow, by
obeying her son. There is no place for independent action on the part of
any woman. Let not her influence or her voice be seen or heard outside
the gates. Her work is to prepare necessaries, entertainment and
refreshment for her husband and his friends.
“Her special place is within the inner court where she is to spend
her days. Even though her parents die she must never exceed 100 li in the
journey that she would make to take part in the funeral ceremonies. She
must make no independent [page 22] decision, and in all her actions there
must be no step taken alone; but only after counsel and direction is she to
move, and only after definite proof is she to speak. In the day-time she
may not step out into the court for pleasure, and at night, only with a light
may she cross the threshold. These are things right and proper for women.
“There are five things that will disqualify a woman for
marriage:―
First: if she is the daughter of a rebel or outlaw.
Second: if she belongs to a family that has broken nature’s laws.
Third: if her ancestry is branded with marks of imprisonment.
Fourth: if her family has been diseased for generations.
Fifth: if she is a fatherless child and untaught.
“There are seven reasons for which a woman may be put away
by her husband:―
First: if she is rebellious toward her parents-in-law.
Second if she has no children.
Third: if she is unfaithful to her husband.
Fourth: if she is jealous-minded.
Fifth: if she has an incurable disease.
Sixth: if she is given to hurtful talk and tale-bearing.
Seventh: if she is a thief.
195
Selection and Divorce
196
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume VI. 1915.
[page 1]
197
The History of Korean Medicine
198
The History of Korean Medicine
fifty two volumes of which were by one author and that set was an
elaborate edition of the Pon-cho.
Referring to the chronological outline of the Korean Library
appearing herein, there are two books derived from the Whang dynasty
(황데헌원씨 黃帝軒轅氏), the founder of which was the 3rd of the five
ancient rulers of China (2697-2597 B.C.). They are included because both
of these books have until recent years been in the possession of many of
the present day practitioners of native medicine, but at present both of the
books are out of print, and it is not likely that another edition of them will
ever be issued again in Korea.
The other books included in the outline are bonafide members of
the present day Korean medical library, and are in actual use by the
practitioners of native medicine. Some of the books have a supplementary
sheet which mentions a large number of other books of Chinese
authorship, that were never in use in Korea by the Korean people,
therefore no mention will be made of them.
The next books in order of time do not appear until 56-59 A.D.
after which time they occur in fairly regular order of one or two books for
about every 250 years until the Mung (명 明) (Chinese “Ming”) dynasty
(1368-1628) is reached.
During this time a greater number of books came into use, all of
which may be noted by consulting the chronological outline herein
attached and further delineation of the Korean Library of Medicine will be
deferred except as it becomes [page 4] necessary to refer to it in treating
with special topics of this discussion.
III. The revision of the Pon-cho (본초 本草) occurred in the
Mung (명 明 (Ming) dynasty) (1368-1628 A.D.) during the reign of
Mung-tai-cho (명태조 明太祖) 1393 A.D. The Pon-Cho was revised by
one E-Se-Chin (리시진 李時珍) a Chinese doctor and scholar living at
Ko-wol (고월 古越) China. In the revision of the Pon-Cho the author
incorporated many new rules, which he took from contemporary sources
or from his predecessors; however be this as it may, the bibliographic
outline of the Pon-Cho herein given will show the sources drawn upon.
The rule of pulse science is strongly emphasized throughout the
Pon-Cho and frequent references are made to one or other of the books or
authors of the bibliography. Whether all are books to which reference is
made is uncertain, as some were probably names of teachers, but this is a
matter of conjecture. These references indicate much of interest as to the
character of the teaching in Medicine in China at that time.
199
The History of Korean Medicine
TITLE OF BOOK
KOREAN CHINESE ENGLISH DEFINITION
맥결교증 脉訣巧證 A book of clever proof on the pulse.
맥결비숙화셔 脉訣非叔和書 Pi-sook-wha’s book on the pulse.
맥학긔경팔맥 脉學奇經八脉 Eight beautiful rules of the canon of pulse
science.
신농본경명례 神農本經名例 Rule of the original canon of Sil-long-se.
력대졔가본초 歷代諸家本草 Catalogue of medicine of all the
households of the preceding dynasties.
도씨별록합약 陶氏別錄合藥 The rule of gathering and
[page 5]
분졔법측 分劑法則 dividing medicine according to the
special records of Do-se.
의림즙약 醫林輯略 A summary of brief extracts from various
authors.
본초화 本草話 A catalogue of remarks on medicine.
셥성한람 攝生閒覽 Important decision on the preservation of
health.
사시용약례 四時用藥例 Rule of the use of medicine according to
the four seasons.
숭강비요 升降備要 Seung-Kang Pi Yo.
200
The History of Korean Medicine
[page 6]
토 법 吐法 Rules for emetics.
하 법 下法 Rules for purgatives.
한 법 汗法 Rules for diaphoretics.
IV. In 1608 A.D. just 215 years after E-se-chin (리시진 李時珍)
revised the Pon-cho the Emperor Sin-chong (신종 神宗) of the Mung (명
明) (Ming) dynasty issued a proclamation throughout his empire making
diligent inquiry of every man for the best treatise on the subject of
medicine known to the Chinese people. Whereupon an heir of E-se-chin
(리시진 李時珍) took the revised Pon-cho to the royal court of his
majesty. (a) The royal household physician, You-han (류한 劉漢) by
virtue of his position became the head of the Royal Commission before
whom came all replies and findings on the subject in question. After
having examined the revised Pon-cho, the Royal Commission pronounced
it most excellent, in testimony thereof the Emperor’s Seal was placed
upon it. (b) The Emperor ordered it copied and made into a book which is
the first mention of the Pon-cho being anything more in form than a
manuscript, as the word signifies. From this time on the Pon-cho became
the recognized standard for Chinese medicine. The Emperor also ordered
that the book be taught to the “Clever sons” of the empire according to
their selection by the doctors. (c) The Pon-cho is a book of varying
proportions, but the subject matter is the same in all the editions. The
smallest number of volumes found in any one edition was fifteen, and the
greatest number was fifty two. The script is all in Classic Chinese (슌한문
純漢文). It contains many drawings of animals, snakes, birds, plants,
flowers and vegetables, representing in all one thousand eight hundred
and seventy one agents, described in 60 parts and having a diagnostic and
a therapeutic index.
201
The History of Korean Medicine
202
The History of Korean Medicine
긔물 器物 54 Household goods.
파과 苽果 9 Cucumbers.
슈과 水果 6 Water fruit.
향목 香木 35 Fragrant wood.
교목 喬木 52 Old wide spreading trees such as Zelkova
Keaki.
관목 灌木 51 Shrubs.
우목 寓木 12 Parasitic plants, like misletoe.
포목 苞木 4 Bamboo.
잡목 雜木 7 Miscellaneous trees.
부록졔목 附錄諸木 20 Index of the species of trees.
림금류 林禽類 17 Forest animals.
산금류 山禽類 14 Mountain animals.
축류 蓄類 28 Domestic animals.
슈류 獸類 38 Beasts.
셔류 鼠類 12 Rats.
인 人 37 Parts of human body.
유명미용 有名未用 153 Famous remedies.
란성일 卵生一 23 Egg embryo (I).
란성이 卵生二 22 Egg Embryo (II).
화성 化生 32 Transformed beings.
습성 濕生 23 Centipedes.
부록 附錄 7 Earth worms (?)
룡 龍 9 Dragon
사 蛇 17 Snakes.
어 魚 31 Fish.
무린어 無麟魚 28 Skin Fish (without scales).
부록 附錄 9 Allied species of skin fish (?)
[page 9]
구별 龜鼈 17 Tortoise and fresh water turtles.
방합류 蚌蛤類 19 Mussels, clams and bivalves.
슈금 水禽 23 Water fowls.
원금 原禽 23 Squab, fowls.
V. Twenty years after the Pon-cho received imperial recognition
by the Emperor Sin-chong, (신종 神宗) the famous Chinese and Korean
Market called Moon-chang (문쟝 門場) was established in N. E. China in
the Laotung or Yo-tong (요동 遼東) province 700 li (333 ⅓ English
Miles) from the nearest Korean prefect, Wiju (의쥬 義州) and 300 li (100
English miles) from the Eastern border of the Laotung or Yu-tong
203
The History of Korean Medicine
province which was the Yalu River, the N. W. Boundary of Korea. This
market was established at the close of the Mung (Ming) (명 明) dynasty
in the year 1628 A.D., and was continued for a period of 230 years during
which time it was the greatest ginseng (인삼 人蔘) market in the world.
The market was as the word signifies the “Door of trade” for Korea in
China. It was the only point in Chinese territory at that time open to the
Korean merchantmen. The Koreans took their merchandise there for
disposal and the Chinese did likewise. The trade consisted chiefly of
ginseng from Korea and silk from China; however there were other
commodities bought and sold by both countrymen. The Pon-cho became
the official catalogue of classification for all medicines of the two
countries and any one not contained in the Pon cho was marketed under
some disadvantage. In the meantime Korean Medicine of various kinds
developed in point of importance both in practice in Korea and in
commerce at the Moon Chang. The book of antiquity, the Pon-cho no
longer covered the new field of medicine which had sprung up from
Korea, therefore the necessity arose for either revising the Pon-cho again
or of writing an entirely new book on medicine in order to conserve the
trade interests of the Korean constituency. In the first instance a revision
of the Pon-cho by a [page 10] Korean who most needed it, would have been
a failure as a business proposition since the Chinese preferred the old to
the new, and also, because Korea was to China only a child and surely
what was not bred in the bone of a Chinaman could not come out in the
flesh of a Korean.
VI. Therefore a new book called the Pang-yak-hap-pyun
(방약합편 方藥合編) was written by one Whang-do-soon (황도슌
黃道淳) a Korean doctor and scholar of the Chinese classics living at
Sauk-chung-dong (셕졍동 石井洞) Seoul, Korea. For all ethical intents
and purposes, the author incorporated the fundamentals of the Pon-cho in
his new book. In introducing the book the author used the name of the
great teacher Confucius, whom he claimed to represent, admonishing all
who should read the book to follow its precepts as the author had done,
thereby dispelling all doubt as to authenticity in the minds of the Chinese
to whom the drugs were to be sold and justifying the practice of Korean
medicine in Korea. The book was written in mixed script (Chinese context
with Korean connectives). The first edition was published in the 447th
year (1839 A.D.) of the Yi (리 李) dynasty (Korea) seventy six years ago.
Eleven years later the second edition appeared. The third and present
edition appeared just sixteen years after the first, all of which were written
204
The History of Korean Medicine
by the same author. The first edition appeared just twenty years before the
Moon-chang (문쟝 門場) the border market or the “door of trade” was
discontinued. Following the third and last revision of the book the market
continued for only four years.
VII. The Pang-yak-hap-pyun (방약합편 方藥合編) is a book of
only 58 pages containing a diagnostic index of diseases and therapeutic
indications for the use of 223 agents as medicine.
The book answers more nearly to the description of a catalogue
of medicine and is practically so regarded, but it does not contain a price
list of any description. It is in all essentials a tradesman’s commentary on
medicine, embodying many prescriptions for as many ills. Many of these
prescriptions are [page 11] popularly known to the laity who buy them from
the drug shops, Sil-long-you-aup (신농유업 神農遺業) and take them
home to use after the fashion of domestic medicine.
205
The History of Korean Medicine
감초 甘草 Licorice.
인삼 人蔘 Ginseng.
계피 桂皮 Cinnamon bark.
Uses: ― A remedy for dropsical conditions.
[page 12]
NUMBER II, STOMACH MEDICINE.
MEDICINE NAME
KOREAN CHINESE ENGLISH
창출 蒼朮 Atractylis ovata.
진피 陳皮 Dried orange-peel.
후박 厚朴 The Magnolia hypoleuca.
반하 半夏 Pinellia ternata, a bean like medicine plant.
젹복령 赤茯笭 Red China “root.”
곽향 藿香 Betony of bishopwort.
인삼 人蔘 Ginseng.
초과 草果 The ovada cardamon.
감초 甘草 Licorice.
Uses:― Summer dispepsia.
A DIARRHOEA REMEDY.
MEDICINE NAME
KOREAN CHINESE ENGLISH
당귀 當歸 A drug supplied by several members of the
Umbelliferae family.
초룡담 草龍膽 Gentiana scabra.
쳔궁 川芎 A kind of medicine ― used for head troubles
and as a tonic.
외자 桅子 The seed of a kind of aspen.
대황 大黃 Rhubarb.
강활 羌活 The Peucedanum decursivum.
방풍 防風 Caraway seed.
Uses: —A liver regulator.
206
The History of Korean Medicine
207
The History of Korean Medicine
208
The History of Korean Medicine
진피 陳皮 Dried orange-peel.
후박 厚朴 The Magnolia hypoleuca.
감초 甘草 Licorice.
Uses:—For cramps of the stomach following the ingestion of food.
The amount of each ingredient contained in the foregoing
formulas averages from 25 to 75 grains, making a quart of finished
decoction. The more progressive practitioners of native medicine regard
the Pang-yak-hap-pyun with scorn, because they look upon any book of
medicine that is not written in classic Chinese as being too inferior for
their consideration. In fact for a practitioner of native medicine to depend
upon a copy of the Pang-yak-hap-pyun only is considered prima facie
evidence that he can not read classic Chinese, otherwise he would do so
and avail himself of the store of knowledge contained therein. Therefore it
is to be noted that there are two classes of these practitioners of native
medicine, namely, those who read classic Chinese and those who can not,
a distribution which is known and recognized by even the laity.
ACUPUNCTURE.
VIII. Acupuncture bears the same relation to native medicine as
surgery does to modern day scientific medicine. The essentials of this art
and practice are taken from the Whang-chai-yung-choo-kyung
(황데령츄경 黃帝靈樞經), one of the two books originating in the
Whang (황데 黃帝) dynasty (2697-2597 B.C.). The authorship of this
book and its fellow is ascribed to the Emperor. Whether or not the ruler
was the real author or whether the title was given honorificially, [page 16]
and the real author remained unknown, is doubtful. It may be noted that
such manuscripts as appeared in this dynasty and the one preceding are
ascribed to the founder of the dynasty, but after this time a different order
obtains ― (see chronological chart). Therefore Emperor Whang (황 黃)
bears practically the same relation to acupuncture as Sil-long-se (신농씨
神農氏) does to native medicine.
Of the two books referred to as occurring in this dynasty, the one
mentioned is the only one which deals with the art of acupuncture and for
this reason the other book will not be considered further.
The fundamental principle underlying this practice is based on
the assumption that the blood becomes stagnated and will not flow
properly through the natural channels of the body. Acupuncture is also
believed to hasten relief, over and above what might be expected from the
use of drugs.
209
The History of Korean Medicine
210
The History of Korean Medicine
(a) The channels given off from the spleen and stomach convey
nutritious material for final distribution to the different parts of the body.
(b) This organ gives off channels for the distribution of gall and
it is believed, now as it was then, that the eye is directly connected with
the liver by means of a gall channel, which accounts for the yellowish
discoloration of the eye in jaundice.
(c) The channels originating from this organ are supposed [page 18]
to contain air during foetal life but after birth when respiration is
established blood in supposed to enter, which continues through life.
(d) The oil channels are connected with an oil sac remotely
situated in the region below the diaphragm. This probably corresponds to
the omentum and possibly the base of the mesentery.
(e) These channels are confined to the upper half of the body and
they have no connection with the liver. They are the receptacles for a
complimentary fluid which is supposed to be the seat of courage.
All the above named channels are supposed to contain blood but
in a modified form, due of course to the presence of the respective
substances which they receive and convey.
The chart of anatomy consists of three parts, Sam Cho 삼초
三焦.
(1) Regional (2) Visceral (3) Surgical.
The Regional consists of three divisions:
(a) Upper third of the trunk—thorax, Sang Cho 샹초
上焦
(b) Middle third of the trunk—abdomen, Chung Cho
즁초 中焦
(c) Lower third of the trunk—lower abdomen, Ha Cho
하초 下焦
(2) The Visceral—In this chart there are 32 anatomical structures
named, which may be noted by referring to the chart. See chart number I.
(3) The Surgical—The blood vessels, nerves and channels
represent the chief items of consideration. These structures are described
as large and small, with erroneous origins and distributions, except for the
fact that some of the blood vessels are shown to originate in the heart. The
nerves are supposed to originate independent of the brain and cord and
have abrupt endings. Along the supposed courses of these blood vessels,
nerves and channels, certain points for the application of the chim are
described in great detail. Each point is described as a [page 19] separate
operation for a different group of symptoms all of which are based on the
211
The History of Korean Medicine
pulse law, but there is no definite principle taught in any of the pulse laws
and the observer is left to exercise his own judgment and to formulate his
own interpretation of the symptoms. These points, described as sites for
the application of the ch’im, are determined by surface measurements
from a given point in the respective region. See charts II and III.
For example ― on the face, these points are determined by
measurement in a given direction from the corner of the eye.
On the forehead ― from a point midway between the eye brows.
Shoulder region ― from the center of the axilla and the point of
the shoulder; the chest-from the center of the mammary gland and from
the cardinal point at the end of the sternum where the aorta is supposed to
end.
The abdomen ― from the umbilicus. The Pelvis ― from the
center of the pubic arch in front and the center of the sacrum behind.
On the limbs ― from points before, behind and from either side.
The extremities ― from the ball of the foot and great toe.
The toes ― from the 1st and 2nd joints of each. The same rule
applies to the hands fingers. Special stress is laid on the significance of all
promontories of the body as suitable points for the application of the
ch’im.
The total number of operations described and the corresponding
number of groups of symptoms indicating the operation are one hundred
and sixty, but for the sake of brevity only a few are herein given. The
majority of the names of the operations have no special significance or
corresponding meaning in English, therefore it would be of no special
value to burden these pages with all their names. Example:-
Operation No. 2. “Cloudy gate” (운문 雲門) or Axilla.
Cauterize five times 3/10 of an inch deep for the relief [page 20] of stomach
sickness, painful arms and back, stopping of chest, cough and indigestion.
No. 15 ― “Gathering Valley” (합곡 合谷). Cauterize three
times 2/10 of an inch deep between the thumb and forefinger for headache,
foul sores, painful eyes, ringing of ears, sore mouth and throat, toothache,
fever and malaria.
No. 24 ― “Five Li” (오리 五里). Three inches up the arm from
the elbow. Use no needle but cauterize ten times for spitting of blood,
painful arm and shoulder, weak arms and legs, fever, enlarged glands of
the neck, cough and malaria.
212
The History of Korean Medicine
213
The History of Korean Medicine
[page 31-34]
214
The History of Korean Medicine
215
The History of Korean Medicine
216
The History of Korean Medicine
217
The History of Korean Medicine
218
The History of Korean Medicine
219
220
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume VI, part II. 1915.
[page 1]
In calling your attention to the Pagoda that stands in the Public Gardens of
Seoul, I will quote first from Dr. Sekino, Assistant Professor of
Architecture in Tokyo University. He says, “The pagoda stood originally
within the enclosure of Wun-gak Temple. It is precisely the same in
shape as the pagoda that stood on Poo-so Mountain in front of
Kyung-ch’un Temple, Poo’ng-tuk County, which dates from the close of
the Koryu Dynasty. Its design may be said to be the most perfect
attainment of the beautiful. Not a defect is there to be found in it. As we
examine the details more carefully, we find that the originality displayed
is very great, and that the execution of the work has been done with the
highest degree of skill. It is a monument of the past well worth the seeing.
This pagoda may be said to be by far the most wonderful monument in
Korea. Scarcely anything in China itself can be said to compare with it.
The date of its erection and its age make no difference to the value and
excellence of it.”
Coming as this statement does from an authority, it gives a fair
idea of the place the Pagoda holds among the monumental remains of East
Asia. It has very often been examined and commented upon in the past by
travellers, but its origin and date have remained a question of doubt till the
present.
While it stands now in the midst of the beautiful gardens that
surround it, it has passed through many vicissitudes in the way of site
since the days of the Wun-gak Temple. In the winter of 1883 and 1884 Mr.
Percival Lowell, the American astronomer, visited Seoul as the guest of
His Majesty the King, and made many notes of things he saw in the
Capital. What he says concerning the pagoda is of interest: [page 2]
221
The Pagoda of Seoul
222
The Pagoda of Seoul
223
The Pagoda of Seoul
share the throne and help rule the land, are unquestioned. The statement
that the Pagoda came with one of them seems, however, impossible to
substantiate from any historical record. No mention of it is made in the
Koryu Sa, 高麗史 a history written by Cheung In-ji 鄭麟趾 who lived
from 1396 to 1478 A.D. One could easily imagine that he would have
mentioned it.
However I am anticipating; let me go back and give you some of
the statements of the tradition.
Dr. Allen in his book Fact and Fancy says on page 146, “A
marble pagoda representing the life and teachings of the Buddha was sent
from Nan-king to the present site of Seoul where it still stands.” He adds
in brackets “sent by the Chinese father of the Korean Queen.” Here Dr.
Allen correctly records the tradition. His mention of Nan-king, however,
may be a slip as the Mongols never made the southern Capital the centre
of their rule.
Mr Hulbert has written many times about the pagoda. His
impression, too, was that it was sent from China by the Mongols. He gives
as his chief authority the writings of [page 5] Keum-neung 金陵 or Nam
Kong-ch’ul 南公轍 who lived from 1760 to 1840 A.D., a comparatively
recent writer. He is removed by many hundreds of years from the date of
the Pagoda as he himself understands it, and so his statement needs to be
examined with all the greater care. He does not pretend to be at all sure of
his ground in what he says, but would rather seem to be giving a guess at
its mystery. He says:
“On entering Seoul by the South Gate and passing toward the
north in less than ten li you come to the site of an old Buddhist Temple
which had a Bu-do or Pagoda before it. It is now some four hundred years
since the temple fell to ruins but the pagoda still stands.
“In a history of Koryu it says” (but where I cannot find) “that in
the 11th year of Soon-je, 順帝 of the Mongols (1343 A.D.) the daughter
of King Choong-soon of Koryu, who was called Princess Keum-dong,
married the Emperor of the Mongols. The Emperor delighted himself so
greatly in her, that he raised a large subscription on her behalf to be
presented to the Buddha. He called workmen and made two pagodas,
which he put on board ship and brought by way of Yo-dong. One was
placed in P’oong-tuk by the Kyung-ch’un Temple, and one in Han-yang
before the Temple of Wun-gak. The Minister of the Mongols T’al-t’al
took charge of the work.
224
The Pagoda of Seoul
225
The Pagoda of Seoul
the Buddha have prayed for blessing but have failed to get it. Instead of
blessing they have found disaster and destruction; and yet they did not
know how to repent. Thus it was.
“I have noted down herewith what has transpired in the past, in
order that future generations may read and understand.”
Mr Hulbert who bases his conclusions largely on what [page 7]
Nam Kong-ch’ul says, gives his views in The Passing of Korea and the
Korea Review of December 1901.
It had long seemed to me likely that the inscription on the
Wun-gak Temple stone, that stands on the turtle’s back, not far from the
Pagoda, would answer the question of its origin, but even Nam
Kong-ch’ul who was born in 1760 says the inscription was lost to sight in
his day. Looking the stone over, many characters are visible, but it is quite
impossible to make out the sense. The Yu-ji Seung-nam, or Geographical
Encyclopaedia, says that it was written by Kim Soo-on, 金守溫 one of
the noted scholars of Korea, who graduated in 1441 and was in his day
Chancellor of the College of Literature. He was also a specialist in
Buddhism, but his works are nowhere to be found. After many years
search my esteemed friend Mr. Kim Wangeum, 金瑗根 found the copy
of an inscription said to have been written by Kim Soo-on, for the
memorial stone that stood before the Wun-gak Temple. I took it at once
and made a careful comparison with the dim characters remaining and
found it to be genuine. I give herewith a translation, as it throws much
light on the whole question of the Pagoda. It gives the date of its erection,
tells who built it, and also the motive that prompted the building.
The inscription reads; “For the ten years during which His
Majesty has reigned, he has won great renown for his righteous rule, has
demonstrated the principles of justice, and brought the sweet music of
peace and quiet to the state, making the people, and all that pertain to
them, happy and glad. During this time His Majesty has given himself up
to religion, and meditated on the deep truths of the Faith, desirous that this
subjects might be impregnated with a like spirit, and so win the blessing
of eternal life.
“Among the sayings of Yu-rai in the 12th Section of the Three
Chang Sutra 三藏經 there is a book called the Tai-Wun Gak 大圓覺
which is a special religious classic. In the midst of his many labours the
King wrote a commentary on this book and edited it, using both the
Chinese and the [page 8] Un-moon 諺文 to make it plain. He did it in the
226
The Pagoda of Seoul
227
The Pagoda of Seoul
time had disappeared, and their temple had been left deserted. It had
become a public meeting place, and had been so used for forty years or
more.
“In the 6th moon of the year in question, His Majesty paid a visit
to the place and looked it over. Paik-ak Mountain appeared as a protective
influence to the north, and Mok-myuk bowed reverently toward the
temple from the south; while the site itself looked toward the sun-lit
quarter. The ground was clean and neat, and just such a place as would
suit a special temple, so His Majesty commanded the followers of Prince
Hyo-ryung (the King’s uncle) to appoint a committee to take charge of the
work.
“They put up sheds at Tol-mo-ro (Suk-oo) 石隅, and there
began work on the image of the Buddha, when suddenly a cloud of glory
came down and settled on the house, and many flowers fell from mid-air,
flowers of all the five colours. Prince Hyo-ryung’s Committee at once sent
word to His Majesty announcing what they had seen, and then he himself
came forth to the Keun-jung Palace and received the congratulations of
his ministers. There he issued a general pardon, and promoted all the
officials one degree each in rank.
“In the 9th moon, on the day of kap-ja, clouds of light appeared
over the main temple, that shot up their streamers into the blue sky and in
front of the Ham-wun Palace. Again the officials wrote out their
congratulations, and pressed them upon His Majesty. He again announced
a general pardon and good will to the people. A great company of skilled
workers had [page 10] assembled, and though the King ordered them to take
their time, they worked with extra diligence. The four divisions of society,
officials, farmers, manufacturers and merchants, all made contributions.
Each, fearing that he might be last, worked so hard that on the eul-myo
day of the 10th moon the work was finished.
“Reckoning up the number of pillars supporting the building they
were found to exceed 300. The Hall of the Buddha stood up high in the
centre, and the inscription board above was written Tai kwang, myung jun,
大光明殿, Great-light Glorious-palace. To the left was the Sun-tang 禪堂
or Study Hall, while to the right was the Oon-chip, or Assembly Hall. The
gate was marked Chuk-kwang Moon 寂光門, Hidden Light, and the outer
gate was called Pan-ya 般苦, or Likeness Gate. Beyond this again was
the Hai-tal Moon 解脫門. There was a bell pavilion also which was
called the Pup-noi kak 法雷閣, Kiosk of Buddhas’s Thunder. The kitchen
was named Hyang-juk 香寂寮, Kitchen House. There was a pond on the
228
The Pagoda of Seoul
east side where lotus flowers were planted; and on the west was a garden
park where flowers and trees grew. Behind the Cheung-jun 正殿 Palace
the sacred books were in keeping, and this house was called Hai-jang
Chun 海藏殿 or Sea Covering Hall. Also a Pagoda was built of 13
stories called Sul-to-pa 窣堵婆 (Buddhist Pagoda). Within it were
placed the accumulated sa-ri and the newly translated Wun-gak Sutra.
The palaces, halls, studies, guest-rooms, stores, kitchen, outhouses, had
each their particular place. The whole was magnificent and well
constructed, and the ornaments were lavish, imposing, beautiful, all in
keeping and fair to see. Its equal was nowhere to be found. Also the drums,
gongs etc., necessary for the service, and other useful implements were
abundantly provided for.
“On the 8th day of the 4th Moon of the year following, 1465, all
the noted priests from the national monasteries assembled to celebrate the
completion of the printing of the Wun-gak Sutra and the building of the
house. At this time His Majesty the King came forth and took part, his
Ministers [page 11] being present as well as envoys who came with presents
and tribute from afar. During the time of assembly rainbow clouds
appeared above them, and flowers from heaven fell like rain. A white
dragon ascended up to the height and a pair of herons danced among the
clouds. Thus many favourable and propitious signs accompanied it. The
assembled company saw these things with their own eyes, and out of
gladness gave presents of cloth and rice to the officiating priests.
“On the 8th day of the 4th moon of the year following the Pagoda
was finished (1466), and a general assembly was again convened. The
King himself was present, when flowers again fell from heaven and the
glory of the sari once more appeared. White streamers that shot up into the
sky, were at first divided as into two or three pillars. Then they circled
about till they became a wheel and multiplied into numberless circles. The
sun’s light became soft in its rays, and yellow in colour. Buddhist priests
and nuns, onlookers and laymen, gazed upward and did obeisance. It was
an innumerable company that saw and had a part.
“When His Majesty returned to the palace, students of the
classics, old men and musicians, united in a song of congratulation. The
people of Seoul, men and women, filled the streets, singing and dancing
with joy, and their expression of gladness was like the rolling thunder.
The King again issued a general pardon and all officers of state were
advanced one degree in rank. The various officials united in saying ‘We
have seen how Your Majesty has built this great temple, set up this Hall of
229
The Pagoda of Seoul
the Buddha, and convened so great an assembly. We have seen the signs
and wonders that have accompanied it, such a thing as was never known
before. It is not sufficient that we recognize it as due to the influence of
the Buddha and the Bodhisat alone, but also to the virtue of His Majesty
the King, whose sincerity in religion has attained to the highest place of
union with the gods. We humbly request that this be carved in stone, so as
to be an eternal record for the future.’ Then the King called me, (Kim
Soo-on), and ordered me to [page 12] write. Thus I received the command
and in fear and trembling did not dare to refuse. I therefore make my
humble statement:
“Your Royal Majesty, born of Heaven, holy and wise beyond a
hundred kings, while still but a prince was far-seeing enough to quiet the
troubled state and to receive divine authority to rule, and thus You
ascended the throne. So diligently did You think out plans for the benefit
of Your people, that You scarcely had time to eat. Your exalted virtue and
good deeds resulted in harmony and good-will, so that rains came in their
appointed season, prosperity abounded and the people were happy with
abundant harvests. Thus Your Majesty ascended to the highest seat of
honour; Your fame was known throughout the world, and distant states
came without ceasing to make obeisance, came across dangerous defiles,
and over the stormy sea. Your Majesty’s excellence and exalted virtue
were such that even the Sam Whang and the O-je could not surpass. You
thought also of how the people in their long night of darkness were blind
and ignorant of the teachings of true religion, with no chance to ever know
the same. By means of the Holy Books, which You Yourself read and
studied, and then explained, You provided a way by which the people
might easily learn and know, not only for themselves but also for others.
And now, in the center of the capital, You have built a great temple
whither all mankind may gather, to learn the love and knowledge of the
Buddha. Your object is, that all the world, putting away evil and returning
to the right way, may finally reach the great sea of Yu-rai’s blessedness.
“Thus have officials, people, and those sharing in the work been
made extremely glad. Like children at a father’s bidding they came forth
and did in a month or two what could not have been done otherwise in
years. Great and wonderful it was! The King’s high aid and matchless
planning was in response to the great Buddha on high, and the wishes of
the people from below. All the spirits too yielded approval with joy, and
heaven and earth gave their witness, From the time [page 13] of its first plan
and beginning, many propitious proofs accompanied its advancement with
230
The Pagoda of Seoul
231
The Pagoda of Seoul
232
The Pagoda of Seoul
233
The Pagoda of Seoul
234
The Pagoda of Seoul
a place of abode. So these sari are gems that grow in the brain or soul of
the Buddhist and when he is cremated they spring forth from the fires.
The Pagoda, then, was erected over the sa-ri of Suk-ka Yu-rai, as
I read from the inscription on the stone. Also the Wun-gak Sutra was
placed therein. This was the book that awakened in the King a great desire
for the Buddhist faith. Se-jo had murdered his nephew Tan-jong, and his
heart was in distress so he went to the Buddha for relief, and the Wun-gak
Book became his comfort and solace. This Su-tra gave the name to the
Temple and to the Pagoda, and so it is of special interest in this
connection. It is made up of twelve questions and answers, the questions
being asked by the assembled Bodisats and the answers given by the
Buddha.
Let me give you one of them as a sample.
“Question First:
The Moon-soo Sa-ri Bodisat arose among the many disciples
[page 18] assembled, bowed before the feet of Buddha, turned three times
round to the right, knelt, crossed his hands and said; ‘Great and merciful,
Highest of the High, I pray that in behalf of this assembly and those
gathered here You will tell us how Yu-rai, at the first, learned to live the
pure and holy life, also how we Bodisats may, by means of the Mahayana
Doctrine, win that pureness of heart that will drive away evil, and save the
races yet unborn from falling into sin.’ When he had said this he fell to the
earth, repeating his prayer many times, over and over again.
“The Buddha made answer:
“‘Good it is, my son, that you have, in behalf of those assembled,
asked how Yu-rai lived the holy life; also how the races yet to come may,
by means of the Mahayana Doctrine, win the perfect way, and not fall into
sin. Listen while I tell you, and while I speak into your ears.’
“The Moon-soo Bodisat, delighted to receive the teaching, sat
with all the assembled guests in deepest silence.
“‘Good child’ said he, ‘the High Buddha points to the Gate of
Tai-ta-ra-ni, which means Wun-gak, or Complete Enlightenment. From
this gate there flows forth purity and holiness, true and unchanging; also
the law by which one departs from anxiety and death, and the law by
which all defilement is put away. With this I would teach the listening
Bodisats.’
“‘The Law by which the Yu-rai came, finds itself in the perfect
Law of purity and enlightenment, the departure from darkness and the
entering into faith.’
235
The Pagoda of Seoul
236
The Pagoda of Seoul
all the Yu-rai from the beginning of the way, have by means of knowledge
awakened to this Lack of Light; they have awakened to know that through
Lack of Light men see flowers in mid-air. Thus have they escaped the
Wheel of transmigration, and like the man who awakens from a dream to
find it nothing, thus have they seen the world. Once enlightened, they
know this that fills all the Ten Regions of the Universe. Once they enter
the Faith of the Buddha, attain to the Doctrine, and cease from
Transmigration, they find at the end Nothingness of Nothingness. The
reason for this is that the original nature of Yu-rai is final and complete.
Give your minds, oh Bodisats, to this truth and show that if mortal man
purifies himself thus he will never fall into sin.’”
This is only one of the questions and one of the answers, but it
will, perhaps, give an idea of the book that moved the King to build the
Pagoda.
On the Pagoda itself are marked twelve Assemblies. These have
no relation to the Twelve Assemblies seen in the Wun-gak Sutra or to the
questions asked and answered there. The Assemblies carved on the
Pagoda are named after famous Sutras or Sacred Books that have to do
with the wider explanation of the Faith.
237
The Pagoda of Seoul
238
The Pagoda of Seoul
been built by Chinese workmen. There is no evidence that this pagoda had
ever been brought from Peking though it finds its final resting place now
in Tokyo.
4-It was built to commemorate the excellence of the Wun-gak
Sutra from which it takes its name.
5-It is by far the most interesting Buddhist monument in Korea.
239
240
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume VI, Part II.
[page 23]
241
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
are matters of fact. Of such is the story of the snow-white fox, several
hundred years old, who to this day haunts the slopes of Kwan-ak-san.
These again are followed by a series which have their birth in
carelessness in observation, unbounded credulity and wild exaggeration.
Naturally the city-bred people around us can tell one little or nothing
about the animals, and many of them are ignorant of even the names of all
but the commonest species. The average farmer is only a degree better and
it is to the hunters and trackers that you must go for the modicum of truth
which lies beneath the covering of superstition, exaggeration and
ignorance.
A word or two in regard to these hunters and trackers and how
they hunt. Even among hardy mountain people, they are remarkably
strong and vigorous. On two occasions I have had men of over sixty who
raced up and down the hills and through the thick underbrush as though
they were boys. They left me far behind, several times offering to carry
my gun for me. Once, when stupid farmers, acting as beaters, has bungled
things, an old gentleman of over seventy, a famous hunter in his day,
offered to guide us and apparently found no great difficulty in climbing
the hills and beating through the brush. Most of them are good trackers;
one big fellow over six feet, hardly stooped to look at the tracks but strode
along as though he was following a path. I saw them track a boar back and
forth over the hills for the greater part of three days without being
seriously at fault once, and they told me of trackers who could estimate to
within an ounce or so the weight of a stag’s horns from its tracks.
Captain Cavendish says that the Koreans are too lazy and
cowardly to beat for tigers, and there are undoubtedly many Koreans
whom no money would induce to hunt tigers. But as [page 25] I have
watched them beat and noted the kind of territory that they had to go over,
it never occurred to me to call them lazy; and personally I think that a man
might be excused for hesitating about beating for tiger, though the
Koreans do it without making any fuss at all. The beaters are, of course,
entirely unarmed, while even the hunters were formerly armed with a gun
that was effective at only comparatively short ranges. This gun took an
unconscionable time to load after it was once fired and had no stock to
rest against the shoulder and steady the aim, but was held pistol fashion
and its fuse was as likely as not to go out at the wrong moment.
By beaters I do not mean a crowd of men who merely go through
the woods and make a noise, but a few men who by watching the position
of the other beaters, the lay of the land and the direction the animal is
242
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
taking, systematically drive him in. The hills are so precipitous that the
game will cross the ridges and valleys by one of a few fairly well marked
cuts or drives if the beaters do their work well. The hunter climbs up to
one of these places and waits, sometimes half an hour, sometimes three or
four hours, and I once sat at the top of a pass from 12:00 till 4:30. In cold
weather you can tell the time by the changing feelings in your feet, but
after a couple of hours the feeling ceases and their usefulness is at an end
till the next time. Two or three good beaters who know the country and
the habits of the game will send them in every time, while ten or twelve
men who merely make a noise will let the animals slip back again and
again.
But let us turn to the animals themselves, beginning with the deer.
Many Koreans will tell you that there are but two kinds of deer in the
country, Noro and Sasim. Closer inquiry among the hunters will show that
they subdivide the Noro into three species, Po-noro; Hyang-noro,
sometimes called Kuk-noro; and Tai-noro, known in some parts as
Ko-ra-ni. The Sasim are also divided into two species under the rather
indefinite manes of Kang-won Province Sasim and Ham-Kyung Province,
Sasim, the does of [page 26] both kinds of Sasim being known by the
specific feminine noun, Ner-aingai. The natives, then, divide the deer of
the country into five species and it remains for us to determine whether
this division in correct and if so what these species are.
The po-noro are small deer, without horns in either sex, the
males of which have the upper canines highly developed into large sabre
like tusks, three or four inches in length. Mr. Reppert, while living here,
shot two of these deer near Munsan-po or Buzan and it was from him that
I first heard of them. Later other foreigners mentioned having seen them
and I learned from the Koreans that they never have horns. In looking
these up I was rather puzzled by the fact that Lydekker in his book, “Deer
of all Lands,” states that there are but two species of deer having these
characteristics, i. e. the water deer of China and the musk deer. But
inquiry and observation soon showed that they are always found on the
plains by the river, their very name meaning “plains-deer.” Mr. Reppert
shot his by the river; Dr. Underwood told me that the first he ever saw
were in the reeds by the river; and I found that all the places mentioned by
the Koreans as frequented by the po-noro were close by a river or large
stream, though in some cases they have been driven to the low hills as
much as ten or fifteen li back from the water. Let us see how this
compares with what Lydekker says of the Water-deer: “A small member
243
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
of the deer tribe, from Northern China, differing from all other Cervidae,
except the musk deer, (with which it has no affinity), by the absence of
antlers in both sexes. To compensate for this deficiency the bucks are
armed with long sabrelike tusks. The species typifies a genus, and is
known as Hyrelaphus inermis. Water-deer frequent the neighborhood of
the large Chinese rivers where they crouch among the reeds and grasses.”
It seems therefore as though it is safe to say that the ponoro is the Chinese
water-deer.
By way of introduction to the Korean hyang-noro, I would call
your attention to a line in the above quotation from Mr. Lydekker: “The
water-deer differ from all other [page 27] Cervidae except the musk-deer by
the absence of antlers in both sexes.” While inquiring about the po-noro, a
Korean, who has hunted pretty well all over the country, told me that, in
the higher mountains of Kang Won province, deer were hunted for the
perfume contained in a small sac in the abdomen of the males. This be
stated was a somewhat inferior grade of the same perfume from China. I
went immediately to a Korean acquaintance of mine, who is a partner in
one of the wholesale hide firms outside the South Gate. There are four of
five of these companies in Seoul and most of the skins which come to the
city pass through their hands. He confirmed all that the first man had told
me and added that the fur was much coarser and more brittle than that of
the ordinary deer. Further inquiry among Koreans brought the information
that they were if anything smaller and darker in color than the po-noro,
and that they were usually found singly, though sometimes in pairs.
Compare this with the following description of the Musk-deer: “An
aberrant member of the deer family constituting the sub-family Cervidae
Moschinae. Both sexes are devoid of antler appendages but, as in the
Hydrelaphus inermis, the upper canines are long and sabre-like, projecting
below the chin with the ends turned somewhat backwards. In size the
musk-deer is about 20 inches at the shoulder. The hair covering the body
is long, coarse and of a peculiarly brittle character; it is generally of a
greyish brown color…… The special gland of the muskdeer is found in a
sac about the size of a small orange beneath the skin of the abdomen.”
When, in addition to the fact that the testimony of several classes
of Koreans tallies almost exactly with the above description, we
remember that musk is a well known commercial commodity in Korea I
think that in this case we are justified in taking the word of the Koreans
and concluding that the Hyang-noro of Korea is the musk-deer.
244
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
The only objections which can be raised lie in the fact that the
range of the musk-deer, as usually stated, does not extend to the
neighborhood of Korea, nor do the altitudes at which they are [page 28]
usually found, from the Himalayas to Tibet, northwestern China, and
Siberia in the Altai region at altitudes of usually not less than 8000 ft, in
summer, correspond to the altitudes in Korea. The Siberian musk however
is a very inferior grade, and while the Altai mountains rise to great height
in certain peaks the mean altitude of the region is said to be between 5000
and 5500 ft. The higher mountains of the range that runs south from the
Paik-tu-san along the east coast of Korea would easily average between
3000 and 4000 feet while some rise to 5000 and 6000 feet. With the
difference in altitude no more than this and the fact that the musk of the
region from which they are most likely to have come is, like the Korean
article, of an inferior grade, it seems to me that we are forced to believe
that the musk-deer is here, and like many of our animals is an immigrant
from Siberia.
Captain Cavendish failed to see or hear of either the water-deer
or the musk-deer, but reports having seen a Muntjac of the species C.
Reevsi. I can not but think that what he saw was a water-deer and that
seeing the tusks he mistook it for a Muntjac. The Muntjac is a small deer
about the size of the water-deer but which has both horns and tusks. The
horns are rather peculiar, having a backward curve at the extremities
which almost amounts to a hook and the pedicles on which the horns rest
are very prominent, so much so that it is sometimes known as the ribfaced
deer. Another very noticeable feature is a black dorsal stripe. A deer with
these characteristics would surely attract attention, yet I have inquired
diligently. The hunters, one and all, stick to the assertion that there are
deer without horns and with tusks but that they have never seen or heard
of deer with horns and tusks.
It is both difficult and dangerous to state an absolute negative but
I can say that I, personally, am convinced that Captain Cavendish was
mistaken and that the Muntjac is not to be found in Korea.
The third species of deer is the Tai-noro, called Korani in [page 29]
many parts of the country. This is a small and very pretty deer, the males
of which have small antlers, with, as far as I can ascertain, only two tines.
They have no tail at all but a large spot of erectile white hairs on the rump
which serves as a guide to other members of the herd when in flight. I
have seen as many as seven or eight together but in the main they seem to
245
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
travel in pairs. In color they vary from a light fawn to a dark greyish
brown that is almost black in certain lights.
My first impression was that these were identical with the
Japanese sika deer. But the sika are described as having a short black and
white tail with black markings around it, while these deer have no vestige
of a tail nor any black markings on them at all. I can hardly believe
therefore that these are the Japanese sika and my information is too
meagre to enable me to determine what they are.
Next above the tai-noro in size we have the sasim, which, as I
have said, the natives rather indefinitely divide under the names Kang
Won Province sasim and Ham Kyung Province sasim. The first of these is
apparently a species of sika deer known as Sika Mantchouricus, of which
a specimen is to be seen in the Zoo in this city. They are a fairly large deer
considerably darker as a rule than the korani, spotted in summer and with
large handsome antlers.
The Ham Kyeung sasim I have not seen though antlers have been
brought to the house which I was told were those of Ham Kyeung
Province deer. While the evidence which I personally have seen is rather
slender I am inclined to agree with Captain Cavendish that this is the Red
deer or Cervus Elephas. The antlers are certainly quite different from
those of Kang Won Province deer, being not only much larger but
different in shape and in the angle which they make with the head.
Before leaving the subject of deer I want to be bold enough to
attempt another negative statement. Captain Cavendish mentions the
existence of fallow deer in Korea. Taking just one point, these are deer
whose antlers are palmated to a considerable extent. I have been unable to
find any [page 30] Koreans who had even heard of such a thing as the
palmation of a deer’s antlers. Nor have I heard of any foreigner in any part
of the country having ever seen such deer. Personally I feel convinced
that there are only five species of deer in the country and that the two
smallest of these are respectively the Water-deer and the Musk-deer, and
that the Kang Won deer is the Sika Mantchouricus. I am inclined to
believe the Ham Kyeung deer to be the Red deer and I am free to confess
my ignorance as to the identity of the tai-noro. On the other hand I am
quite sure that neither the Muntjac nor the Fallow deer exist in this
country though I do not feel ready to make a definite statement to that
effect.
From deer the next step brings us to mountain goats, which are to
be found in various parts of this country. Captain Cavendish mentions in
246
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
his list four or five species of mountain goats, sheep, and goat-antelopes,
of which he saw only one, and as far as I have been able to ascertain none
of the others are to be found in Korea. The first on his list and the one
which he has starred as having seen is the Nemorhedus caudata. This is
the Goral or the Himalayan chamois. The more usual scientific name is
the Nemorhedus goral and its range extends from the Himalayas
northward to Manchuria and Korea, though I have not found mention of
its existence in Korea except in Captain Cavendish’s book.
When I was in Kang Won province last December the hunters
told me of a place not far away where mountain goat were to be found. I
wished to go and try my luck at the time but they said that at that time of
the year the ice and snow made it impossible to get anywhere in the
neighborhood of the peaks where the goats were. I therefore made
arrangements to visit the place in the spring. This I did, and after a couple
of hours of hard climbing up and over about the worst bit of country I
have seen, we succeeded in getting four fairly good specimens. I had
expected that the horns would be hooked as are the chamois horns. The
Koreans had not only told me that they were, but added that the animals
made use of these hooks in a [page 31] novel and ingenious way. It would
seem that when they go to sleep on some lofty or precarious ledge they
hook their horns over the branch of a convenient tree and thus insure
themselves against falling off even if troubled with nightmare. I was told
that the horns were worn smooth on the under side from being used in this
way and so was keenly disappointed to find that they would not allow of
this. The animals were considerably larger than I had expected, and the
Koreans claimed that farther back in the hills, where even in April the
snow and ice made the cliffs inaccessible, still larger ones were to be
found. The height at the shoulder for the four we got was respectively 26,
27, 28, 29 inches; the horns were only 6 or 7 inches long; from the nose to
between the horns was 11 inches for the largest and 8 inches for the
smallest; while from between the horns to the tip of the tail was
respectively 50, 53, 54 and 57 inches. In color they are a beautiful
greyish-brown with pure white on the neck and belly, and a black dorsal
stripe. The hair is long, thick and remarkably soft; the tail, which was
longer than I had expected, shades from the brown grey of the body to
white at the tip. As to their weight, I should judge that they must have
been well over one hundred and fifty pounds, for the beaters, who would
pick up a seventy or eighty pound deer and trot off as though it were a
247
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
mere feather, had all they could do to carry these at all, and how they ever
got them over the steep slippery pass on the way out I cannot tell.
I feel that in recompense for the hard things that I have said
about the country I must say a word for it in return. The steep, black cliffs,
with the pines in some miraculous way clinging to them here and there,
fell almost sheer to the river which twisted by in a succession of rapids a
full thousand feet below. In places it has cut for itself a deep canyon
through the solid rock and with the snow covered mountains on every side
it made a scene well worth the trip, had we gotten no game at all.
The Koreans call these animals mountain sheep, as a matter of
fact they are not sheep but goats. I have not been [page 32] able to hear of
mountain sheep in Korea though Captain Cavendish mentions having
heard of the Argali. These are the near relatives of the Rocky Mountain
Bighorn and are supposed to be the original from which the stock of
domestic sheep was derived. I understand that some of these sheep were
shot in Manchuria and if so it seems at least possible that they might be
found in the mountains of northern Korea, though men who have hunted
in both Manchuria and Northern Korea tell me that they have never seen
them on this side of the border. Captain Cavendish also mentions two
kinds of antelopes, the Saiga tartarica and the Procapra gutturosa and also
the ibex, though he marks these as doubtful and I feel that they are more
than doubtful.
If, however; these animals are to be marked as doubtful there is
on the other hand no doubt whatsoever about the wild boar, as the farmers
will tell you most emphatically. Wild boars are distributed over a large
part of the world and have many interesting features zoologically, of
which I will mention only one here. They have four complete toes of
which the two median ones are used in walking on dry land, the lateral
ones being too short to reach the ground, but these prevent the animal
from sinking in soft or marshy territory. The Korean boars apparently
compare favorably in size with those in other parts of the world. The
Indian boar, which measures 30 to 40 inches at the shoulder, is said to be
larger than the European member of the family, yet the smallest that we
measured stood 28 inches at the shoulder, the largest a full 40 inches, and
the Koreans claim that there are considerably larger ones than any I have
seen. I was told of one which weighed over 500 lbs. and had nine inch
tusks. The color of the animals varies largely, ranging from almost black,
through iron-grey, to a greyish brown. Beneath the long stiff bristles
(sometimes 8 inches on the back) there is a softer curling undercoat of
248
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
dirty brown. The animals are very plentiful in the mountain regions and
are on the increase. They are a great pest to the farmers, as one large boar
is said to be quite [page 33] capable of ruining the crops in a day’s plowing
in one night. What they do not eat they root up, and I have seen fields
which looked as though some one had been hard at work getting ready to
plant trees. One of the Koreans described the appearance of one field by
saying that the boars had built themselves a house with women’s quarters,
guest room, kitchen and stables complete. They quite often travel in herds,
the Koreans reporting having seen 14 or 15 in a herd, though I myself
have never seen more than seven. The larger ones go by themselves and it
is these that are supposed to be dangerous. There are undoubted cases of
their charging even when unwounded, and only last fall a Japanese was, I
believe, almost killed by one not far from this city. Once I thought that
one, coming straight toward me, was coming all the way, but, as I
straightened up to make sure of him, he saw me and turned to one side,
thus giving me all the excitement and none of the inconvenience of his
really charging. One of the men went up to a boar that was supposed to be
dead and was knocked down the hill as the price of his mistake, but
otherwise I have seen no sign of anything but a desire to get away, which
they do at an astonishing rate, carrying a surprising amount of lead with
them. The old Korean guns often failed to get the bullet through the tough
hide and one of the hunters claims to have shot a boar from various parts
of whose anatomy he extracted a small bowlful of Korean slugs. The boar
I spoke of above had a hole clear through him from side to side and yet
was going at such a rate that I supposed I had missed his entirely, and
another one took three soft-nosed bullets from a modern high-power rifle
before he stopped. The natives tell great stories of the big ones to be found
in the more inaccessible mountains. They assured me that there were
boars with tusks 12 to 18 inches long, the nearest approach to this, that I
know of, being the one I mentioned with nine inch tusks. In weight they
vary greatly according to the time of year. In fall and early winter they
have a layer of fat two and three inches thick and in the spring practically
none. They are fond of wallowing in the mud and [page 34] the bristles
become so caked with it that the Koreans claim that small pine trees grow
on the backs of the larger boars. Pak, one of my men, stated that he
himself had shot one with seedling pines growing on it and when I
laughed at him, he naively remarked, “If I’d been telling that story to any
one else I would have told them the trees were big enough for roof beams,
249
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
but seeing that it was you I made them only seedlings, and as you don’t
believe even that I wish I’d told you that they were bigger.”
There is one more interesting item which I must mention before I
leave the subject of wild boars. As nearly as I can ascertain they make
shelters for themselves. The Koreans claim that there are two kinds, one
made by the boars and one made by the sows for their young. I have seen
only the first, but perhaps before I go further I should explain what I mean
by a shelter.
One day on the hills I saw what appeared to be a low mound and
on inquiring what it was they told me that it was a boar’s “house.” I
kicked the snow off the top and disclosed a pile of sticks, straw, grass and
small branches, the whole about five or six feet across. Borrowing a stick
from one of the beaters, I started to scatter the branches and see what was
underneath, but found that, carelessly as they seemed to be laid on, they
were so twisted and matted together that it was almost impossible to tear
them apart. Finally two of us put our sticks under the whole thing and
lifting it up threw it back where it lay still intact. Underneath the ground
had been dug out to a depth of about eight or ten inches in a hollow a little
smaller than the covering. I couldn’t understand how the boar got in, till
the Koreans stated that he lifts the covering with his snout and once in, the
blanket, as you might call it, falls back snugly over him. Later I saw many
of these things on the hills. It is true that I never saw one being made, or
saw a boar in one, but I have seen them with plenty of tracks around. They
certainly were not made by men and they certainly are made. Personally I
am inclined to believe that they are the work of the boars. [page 35] The
second kind are said to be much more substantial, made of larger sticks
and raised from the ground. These the Koreans state are made by the sows
for their young. Not having seen them I merely state that the Koreans
claim that they exist, with the full knowledge that the Koreans state and
claim many wonderful things.
Less common than the boars, but still quite numerous, despite the
fact that several writers on Korea deny their existence, and even Captain
Cavendish makes no mention of them whatsoever, are the wolves. Oppert,
for instance, says that while the name, irrui is known in the far north,
neither name or beast is known in the interior of the country. Other later
writers state that it was unknown up to about fifteen years ago. In this
there is what I believe to be a half truth. But to explain my meaning I must
pause to speak of the wolves now in the country.
250
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
There are two species, a small wolf known as irrui and a much
larger one known as mal-seungyeungi or neuktai. Dr. Underwood tells me
that the first winter that he was here, thirty years ago, he met a Korean
whose village had been suffering quite badly from the attacks of irrui
packs, made bold by the winter. Koreans getting on in years have told me
that the irrui have been in Korea ever since they could remember and that
their fathers before them had told them of these wolves, which would
seem to dispose of the statement that they were formerly unknown.
About fifteen years or so ago reports began to come in to the
government in Seoul from various parts of the country of what many
Koreans claimed was a hitherto unknown wolf. Much larger than the irrui,
it was also much bolder and often attacked women and children. So
serious was the pest that bounties were placed on the skins and in certain
districts troops were detailed to hunt them down. Due to this activity they
decreased rapidly for a time, but since the law restricting the use of
firearms they have apparently been increasing again. I am unable to tell
the technical names of these two kinds of wolves [page 36] nor can I
describe them very accurately. Koreans tell me that the two wolves in the
Zoo here are both small neuktai. At the time that they first made their
appearance in the country or first attracted attention, whichever it was, the
theory was advanced that they were large Siberian wolves, driven south
by special conditions, climatic or otherwise, in Siberia. Since then I have
heard both them and the irrui described as hyenas, jackals, wild-dogs, or
any other name that came handy, none of which seemed to fit. In colour
they are decidedly tawny, while as to their size the native reports are wild
beyond belief, as is shown by the use of the word malseungyeungi or
horse-wolf. I know of an authentic case however which shows the size
that some of them attain. It seems that some years ago near Syenchun, a
boy was bending over, working in the fields when a larger wolf stole out
of the woods and seized him. Shouts and the approach of men working in
another part of the field drove the beast off, and the boy, a good sized
twelve year old, was hurried to Dr. Sharrocks who personally treated him
and on whose word I have it that teeth marks from the upper jaw reached
almost to the spinal column while those left by the lower jaw extended to
the breast bone.
The irrui, as far as I can learn, are much smaller, being about the
size of an ordinary Korean dog and often travel in packs. I have never
heard of more than one or two neuktai being seen at a time.
251
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
The Koreans claim that on occasions the irrui and neuktai hunt
together, the irrui acting as beaters and driving in the game which the
neuktai then pulls down and kills. In the division of the spoils the neuktai
takes his share first and then apportions the rest by weighing the irrui one
by one in his jaws and giving out the meat according to the weight of each
wolf. The man who told me this added that, while he had not witnessed
this himself, he had heard it from credible sources. I hope you will say as
much for me.
With regard to the bears of which there are also two species we
are a little better informed. These are the black bear [page 37] and the
oriental brown bear, known respectively as Ursus tibetanus and Ursus
arctos and are fairly common in this country. I have, however, seen no
sign of polar bears or any valid reason for labelling an ordinary brown
bear a polar bear or Ursus maritimus as has been done in the Seoul Zoo. In
talking with Koreans about these animals, I learned that in the mountain
districts of the north the natives use both snow-shoes and a kind of rude
ski. They also told me the story of a bear and one of these Korean
mul-pang-ors or water mills. It seems that the bear was attracted by the
idea of using the grain in the mill for his breakfast. As he stooped to get it
however the beam came down and struck him a heavy blow. He was
annoyed and tried to return the blow only to find that the beam was up in
the air beyond his reach. He stooped again, and again it came down and
hit him. This time he was really angry and grabbing it, beat it soundly. But
as the stream continued to flow it failed to learn a lesson and hit him again.
This time he got hold of it and held it down. But not only did it take all his
strength to hold it down, but when it was down, of course the grain was
under it and out of his reach. In the end the faithful mill administered a
lucky blow on the head and when he arrived on the scene the miller found
not only his grain intact but a dead bear into the bargain.
Last of all we come to the big cats, the leopards and tigers, The
average Korean lumps them all under the expressive word “Poum.” On
flags and screens, or gates and ceilings we are all familiar with the Korean
tiger. Around him have gathered tales and superstitions that are well
symbolized by the clouds of smoke and fire with which he is usually
enveloped on gates and walls. In the good old days, which are so often
thrown at us, his appearance always presaged disaster. In Wonsan, I
believe, on cold nights you could meet him prowling on the streets. Last
year one was seen at the North Gate of this city. Villagers tell of pigs,
dogs and sometimes people carried off; and yet where is he? Seen in one
252
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
village tonight, he kills in a village a hundred [page 38] li from there before
daylight. It is this quality that particularly fills the average Korean with
dread and awe. The tiger apparently has no particular haunts but ranges
free from ridge to ridge, scaring the villagers in a dozen valleys with the
rolling echo of his roar as he prowls. Great strength, ferocity, cunning, and
many other qualities, real and imaginary, are attributed to him. But despite
all this the natives have since time immemorial hunted him with their old
matchlocks. Mr. Griffis said that the Koreans expressed the difference
between the Korean gun and the modern rifle as “Bang! Wough! Dead
hunter!” and “Bang! Bang! Bang! Dead Tiger,” The phraseology Mr.
Griffis evidently got from a dime novel but the moral is the same. There
was no second bang for the Korean. This tended to produce good shooting
and cool nerves. You will remember that it was the tiger hunters who
discomfitted the French and again it was the tiger hunters who stood to
their guns to the last man and won the enduring admiration of our
American blue-jackets who fought them.
As to the animals themselves, Captain Cavendish mentions the
Royal tiger and the Chinese Lauhu and stars them both. Of the leopards,
he mentions three species, the Bulu, the Maou, and the snow leopard,
starring the Maou. My own knowledge of the subject here, as in most
instances, is almost nil and I have not been able to find anything on the
matter in any available work. That the Royal Tiger, Felis tigris, is the
ordinary large Korean tiger there can be no doubt. But as to what the
Chinese Lauhu is and how it differs from the Royal tiger I do not know
and have been unable to find out. Of the leopards I have been unable to
find any data on either the Maou or the Bulu. Most of the works which I
have been able to consult seem to have rather vague ideas on the subject
of leopards in general, the size of the animals being put considerably
smaller than many specimens that we have in Korea. The snow leopard is
the same as the Himalayan ounce and is scientifically known as the Felis
unica. It is smaller as a rule than the other leopards and of a greyish color
instead of the tawny yellow of the leopard [page 39] skins with which we
are all familiar. For this and other reasons I doubt very much whether the
three leopards here in the Zoo are really snow leopards as they are
labelled and am inclined to think that this labelling in due to the same
carelessness which I instanced in the case of the bears. From what the
Koreans tell me however, I am inclined to think that the snow-leopard is
really to be found in Korea. The Koreans divide the “peum” under the
following names: whangkaraymi, chikkaraymi and pyopeum. There are it
253
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
is true, numerous other names in use but as far as I can ascertain they are
merely synonyms for one or other of these three. The word “horaingi” is
merely a general term and is used interchangeably with “peum.” The first
two are said to be both tigers, the Koreans thus agreeing with Captain
Cavendish that there are two kinds. The whangkaraymi is the largest of
the peum and is said to be yellow with black stripes. The chikikaraymi on
the other hand is not only smaller but the Koreans claim that instead of
yellow being the predominant color the animal is more aptly described as
black with yellow stripes. Whether this distinction really exists and is
valid or not I do not know, but the Koreans stoutly maintain that it is not
only the different appearance of individual members of the same family
but that there are two distinct kinds of tigers. The leopards are lumped
under the general name of pyo-peum or one of its synonyms, though some
of the hunters have told me that there are several kinds of leopards but that
they were all called pyo-peum. I myself have not had sufficient
opportunity for observation to be able to say whether these divisions are in
any way justified or not and can only offer them to you as I have received
them from the Koreans.
As to tiger hunting, the Koreans claim that it is impossible,
unless by lucky chance, to shoot a “fresh tiger” as they call one that has
not recently killed. He apparently haunts no one particular locality but
wanders where he pleases in the wilder and more inaccessible mountains.
It is said that in the course of these wanderings all good tigers visit at least
once Sam-gak-san or Pouk-han. A country man who [page 40] knows and
has seen nothing is compared to a tiger who hasn’t even seen Pouk-han.
When a tiger has killed, the hunters gather and track him to the hills and
note toward which peak he has gone. Knowing the habits of the beast and
every inch of ground they can tell where he has probably laid up and then
the beaters and hunters separate. In beating for tigers the natives claim
that once he is started out of his cover he will invariably go up hill to the
top of the tai-teung or main ridge and follow along it rather than go down
hill and cross the hills diagonally as other game do. The hunter therefore
takes his place behind an improvised screen of branches, on the ridge,
usually near the top of a slight rise as he can then see the tiger as he comes
down the opposite slope and has him below him when he fires. The
beaters work much as for other game and apparently think no more of it
than of beating for deer. When I asked if they were not afraid they told me
that there was no danger as there was no such custom as for an
unwounded tiger to attack the beaters, Personally I should think there
254
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
might be one that refused to be bound by custom. The natives have stories
which show an idea somewhat similar to our own of the effect of the
steady gaze of the human eye on wild animals. Two of the men who were
with me on my last trip were once out tiger hunting and wounded a large
tiger. After reloading their guns and thawing the ice and snow on their feet
they tracked him over the ridge and suddenly saw him behind a large
fallen tree with only his head visible. He was about seventy yards down
the hill and as they wanted to get to closer range one of them sat down and
bracing his feet on the icy slope got a good rest for his gun over his knee
and kept his eyes fixed on the tiger while the other man started slowly
down the hill on one side of the ridge. For a minute or so all went well and
the tiger, though he saw the man sitting there did nothing but lash his tail.
Suddenly however the hunter’s foot slipped, he lost his balance and before
he could recover himself the tiger was up the hill and had him by the foot.
Fortunately the other hunter finished [page 41] the beast before serious
damage was done. They firmly believe to this day that if the one man had
been able to keep his eyes on the tiger and hold his gaze the other could
have gotten to point blank range with perfect impunity. The story may be
rather tall in several points but the idea is the same. It is not a matter that
lends itself to investigation or experiment but is none the less interesting.
Tales there are without number, the most grewsome of a hunt to kill the
tiger that carried off the young wife of one of the hunter’s friends and to
recover the remains; tales of unexpected encounters when both tiger and
man turned tail and ran from each other; of tigers who hypnotize the
hunters; tales of men literally scared almost to death and many others.
Before closing these few words which are merely an introduction
to some of the larger animals of the country I should like to mention a few
of the uses which the natives make of the blood, bones, fur and various
organs of the body. Residents of Korea know that the blood of the deer is
largely sought for medicine and men often go to the country and hire
hunters so as to drink it warm. What is true of deer’s blood is true to a
large extent of the blood of boar and goat and to a certain degree of many
of the animals though I understand that none are supposed to be as good
for this purpose as the deer. Deer’s horns in the velvet are in great demand
as medicine and bring handsome prices per ounce, the sasim being hunted
primarily for their horns. The noro horns are also used though not
esteemed as highly as the saṡim’s. Beside the occasional use of boar’s
blood, the long tough bristles on the back are used in making Korean hats
and several other articles, while certain organs of the body, when dried
255
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
and powdered, bring high prices. Bears are also more hunted for the
medicinal value of certain parts of the body than for the skin, bones or
flesh though these all bring fair prices. With the tigers and leopards the
bones are almost if not quite as valuable as the skin and are exported to
China where they are even more highly regarded in the preparation of
drugs than here. [page 42]
Of course, to-day there are practically no Korean hunters on
account of the laws restricting the possession of fire-arms. That the
requiring of a license and the limitation of the hunting season are both
good measures, no one would attempt to deny, but as game laws the
present regulations leave much to be desired. The hunting season lasts at
least a month longer than it should, and, while a man must have a license
to own a gun, trap or falcon, no license for hunting is required. The result
is that in the spring when the deer are weakened by lack of food during
the long winter, parties are made up and the sasim are tracked and run
down without guns. The hills at this time are like glass on one side and
heavy with mud on the other and when there is a constant pursuit that
gives no time to stop and feed, the animals are usually run down in a week
or less. Thus instead of increasing during this time of few hunters they are
rapidly decreasing and are in danger of becoming extinct. Much the same
is true of the musk-deer and certain other animals. The present law is
apparently framed simply to restrict the use of fire arms and not at all with
reference to the preservation of the game. Again in preserving and
classifying the animals of the country the Zoological Gardens here have a
great opportunity of which they are apparently not taking full advantage.
Many common species are not to be found there and the classification has
not been done with the care that might have been expected. No labels will
transform ordinary bears into polar bears and the mere word cervus over a
deer is, even though true, beautifully indefinite. It is to be hoped that when
some of the many other improvements which the Goverment-general has
undertaken are completed more attention will be turned to this department
and that game preservation both in the Gardens and in the country at large
will be properly handled. This time cannot, however, be put off
indefinitely as each year thins the furred and feathered population of the
land. But even before Governmental attention is turned to this subject a
most interesting field is open to some one capable of dealing with it in the
way it merits. Either with camera or gun a trip [page 43] into the country is
its own reward. The kindly country folk, the air, the scenery, the long
days on the hills, and the people crowding into the little rooms, in the
256
Hunting and Hunters’ Lore in Korea
evening, to tell and hear wondrous stories, all have an unmatched charm.
Added to this that one can travel with all the luxuries of home and even
the most critical could not complain. A glimpse of the people and their
lives in the evenings and a glimpse of the animals and splendid scenery
through the day, this is worth much.
257
258
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume VII. 1916.
[page 5]
260
Gold Mining in Korea
261
Gold Mining in Korea
262
Gold Mining in Korea
263
Gold Mining in Korea
(博川), and Son-chun (宣川), in quick succession, An-ju (安州), was also
taken after a siege of ten days, but the arrival of government troops forced
the miners to fall back upon the city of Chong-ju (定州), where eventually
they were defeated by troops under General Yo Hyo-wun (堯喜元). [*ibid,
pp. 192-3.]
From the foregoing historical references it may be seen that some
strong foundation existed for the reputation Korea has had regarding its
mineral wealth. As has been shown a certain amount of gold was sent
annually to China as tribute, and, no doubt, a considerable amount was
bartered at the frontier markets. Further color was lent to Korea’s richness
in gold from the fable that Korean kings were buried in coffins of solid
gold. This fable doubtless inspired the predatory expedition of Oppert, a
German trader, from Shanghai in 1867. [page 12]
This expedition sailed up the Han River (漢江) to a place about
40 miles from the sea, and excavated what was thought to be a royal tomb
with the ostensible purpose of securing the gold coffin supposed to be
there. Their tools were insufficient for the work in hand, and they were
obliged to return to their boat, being attacked by the Koreans on their way
back. Thus the raid was abandoned, and the expedition returned to
Shanghai. [*Longford, The Story of Korea, London, 1911, p. 233.]
It has been clearly shown, I believe, that gold mines were worked,
particularly in North Korea, by the Koreans for many centuries before the
arrival of foreigners. Until the year 1895 it appears, from what I have been
able to learn, that the principal mining districts were under the patronage
of the Imperial Household, or of certain of the Ministers. The people were
forbidden by law to engage in mining unless they did so under the
direction of government officials. In many instances the necessary
authority was delegated to the provincial officials who were probably
more concerned with the amount of gold collected as taxes than in
encouraging the proper development of the mining industry in their
respective districts. Even though the regulations were not uniform for
regulating the mining work in the gold-districts, and though the taxes were
not fairly distributed, the records show that from 1884 to 1895 the gold
exportation amounted to a total of Yen 10,824,620. These figures do not
represent the true total, as, no doubt, a certain portion of the gold
produced would stay in the country each year and not be accounted for; it
is evident also that a part was carried away each year across the
Manchurian frontier, for which no accounting was made in the records.
Korean Mining Methods. ― Although the apparatus and tools
264
Gold Mining in Korea
265
Gold Mining in Korea
266
Gold Mining in Korea
been collected. It is then thrown at more or less regular intervals into the
sluice where it is washed and concentrated by the flowing water. The
pebbles and coarse gravel are taken out by means of the o-reng-i which
acts in the dual capacity of a screen and a shovel. The gravel is gradually
worked down in this way until the gold-bearing gravel is concentrated.
The stream of water is then deflected, and the concentrated gravel
collected by means of the so-ko-ri and carried to the panning pool under
the watchful eye of the ever-present toktai (德大 (덕대)), or “mining
boss.” The ham-ji is used in panning to extract the gold, and the gold
recovered is turned over to the tok-tai for his disposal. This (a) method is
shown in Figs. 2, 3, and 4. Fig. 4 also shows the placer tools.
(b). This method applies to a broad valley with a deposit varying
in depth from 8 to 20 feet, where the stream is some distance from the
ground to be worked. Work is generally started by digging pits, varying in
size according to the number of men employed, until the pay-streak, or
kam-chul, is exposed. This is then collected in heaps and conveyed to the
stream, and panned there if sufficiently rich. If not, the method as outlined
in (a) is employed. This method is generally an [page 16] expensive and
wasteful one, because a great deal of gravel is left behind because of the
necessity of using if for dumping ground while the pits are being
excavated. Another bad feature is that, as a rule, no provision is made for
a system of drains or ditches which will permit of continuous working.
Thus a great deal of ground has to be handled two or more times before
the pay-streak, or kam-chul, can be entirely recovered. The yong-du-re, or
bailing bucket, has to be used a great deal when this method of working is
employed, because of the lack of drains. Figs. 5 and 6 illustrate the ground
worked by this method, and also show the yong-du-re in operation. (c).
This method is one where small shafts are sunk to reach the kam-chul, or
pay-streak. This is not a common method, however, and is restricted in
use to a very few places. Some years ago I visited a portion of the
Chik-san District where this method was in operation. After the pay-streak
is dug out, it is collected and treated in the same way as outlined in (a).
Unless the winter is mild, no work is done in North Korea
between December and March. Heavy rains during July or August also
interfere with the placer mining operations. A great deal of placer mining
has been done in the past by the farmers during their leisure time, and it is
true that a considerable amount of gold has been produced in this way that
has never been accounted for in the gold production of the country.
It is of interest to note here that a different method of working
267
Gold Mining in Korea
268
Gold Mining in Korea
269
Gold Mining in Korea
five miners. If the production was very favorable this same rate would be
applied to each party of two miners; if unfavorable, the rate would be
changed to apply to each party of 10 miners, If the tok-tai, in addition to
providing board, tobacco, and straw shoes, paid the semi-monthly tax, he
was entitled to receive three-quarters of the production, The remaining
one-quarter was divided among the miners. On the other hand, if the
tok-tai furnished nothing, he generally got from one-third to one-half the
production, and the miners paid their own taxes. There were no fixed
standards for the different mining districts, therefore the rates as
mentioned above would vary according to the district.
Certain regulations were made regarding workings in proximity
to rice-fields, certain buildings, and tombs, but these regulations were
more often broken than observed. The Imperial Household made no
attempt apparently to regulate the mining industry in such a way as to
protect the miners, and to secure the best results, but endeavoured only to
collect as much in taxes as the miners could be made to pay. Without
systematic regulation of the mining areas it was a common matter for one
tok-tai to apply for and frequently to secure permission to work profitable
ground already held by another tok-tai. Unscrupulous officials were apt to
levy unjust taxes, make false reports, of taxes collected and of weights of
gold taken out, and they were also known to make false returns to the
Imperial Household [page 20]
2. —LODE MINING.
Lode mining, or Sok-chum (石店(셕졈)), has been characterized
by primitive methods. Gold from lodes is known as Sok-keum (石金
(셕금)), and means “rock-gold.” The following tools and apparatus are
those in general use:
1. —Mot-chung (短釘 (못졍)), an iron moil, used for chipping and
breaking stone.
2. —Ta-rai-chung (타리졍), same as above, but with handle for holding,
while striking with hammer.
3. —Mang-chi (鐵椎 (망치)), a hammer of from 3 to 5 pounds in
weight used in conjunction with the mot-chung and ta-rai-chung.
4. —Kool-tol (轉石 (굴돌)), or “rocking-stone” for crushing ore as it
comes from the mine.
5. — Kal-tol (磨石 (갈동)), or “grinding-stone” for grinding the ore
after being crushed by the “rocking-stone.”
6. —Ham-ji (함지), used for panning the finely crushed ore from the
270
Gold Mining in Korea
“grinding-stone.”
7. —Sui-ryun-gei (水輪機械 (스륜긔계)), or water-wheel mill for
crushing and amalgamating gold-ore.
The ta-rai-chung (釘 (타리졍)) is simply the mot-chung with the
addition of a handle, and together with the mang-chi (鐵椎 (망치)) are
shown in Fig. 11, as well as in shown Fig. 1. The Kool-tol (轉石 (굴돌)),
or “rocking-stone” is shown in Figs. 12, 13, and 14. The kal-tol (磨石
(갈돌)), or “grinding-stone” is illustrated in Figs. 14 and 15. The ham-ji
(함지), is shown to good advantage in Fig. 16. Two examples of
sui-ryun-ki-gei (水輪機械 (수륜긔계)), one of ten stamps, and the other
of forty stamps, are shown in Figs. 17 and 18, respectively.
In lode mining the general method of working was to sink a
series of small shafts or pits on the outcrop of the lode or vein. A good
example of this kind of work is shown in Fig. 19. The ore was obtained by
breaking the lode-rock with mot-chung or ta-rai-chung and hammer.
When the ore became too hard for [page 21] this method, a fire was built
against the portion desired and the rock was thoroughly heated in this way,
and then water was thrown upon the heated rock. This caused the rock to
become friable, and a certain portion of it was then easily broken out. By
using this laborious method it became possible to extract ore which could
not be taken out in any other way. The next step was to crush the ore. This
is accomplished in two ways, firstly, by kool-tol (轉石 (굴돌)) and kal-tol
(磨石 (갈돌)), (“rocking and grinding-stones”), and secondly, by means
of the water-wheel mill known as the sui-ryun-ki-gei (水輪機械
(슈륜긔계)). These two methods are shown in Figs. 12, 13, 14, 15, 17 and
18, respectively. Abandoned kool-tol and kal-tol (from the Unsan District)
are shown in Figs. 20 and 21.
The ore as it comes from the mine is carried to the kool-tol (轉石
(굴돌)) where it is crushed to the size of chestnuts. The kool-tol is
generally worked by four men, one pair on each side, who rock back and
forth in unison. These stones are of good size, and weigh from 250 to 400
lbs. The crushing is continued until the ore is crushed to about 10 or 20
mesh. A rough screen, made of tin punched irregularly with small holes, is
used during the crushing, and the oversize is returned to the stone again
for further crushing. When the ore is finally reduced to the desired size or
fineness, it is sacked and carried to the kal-tol (磨石 (갈돌)) which is
generally located close to the panning pool. The ore is finally ground to
the fineness desired for panning, generally 60 to 80 mesh. This
finely-ground ore is then panned, as shown in Fig. 16. The Korean is an
271
Gold Mining in Korea
272
Gold Mining in Korea
273
Gold Mining in Korea
agreed payment of 25 per cent. of the net profits to the Government was
compounded for a lump sum paid in cash, and for an annual payment
thereafter of Yen 25,000 per year. Within the next few years concessions
were granted to British, German, French, Russian, Japanese and Italian
representatives.
Thus far, the American companies have been the most successful
in their undertakings. At this time the three most profitable concessions
are being operated by Americans; these are the Un-san (雲山), Su-an
(遂安), and Chik-san (稷山) concessions, and for the year 1915 they have
produced gold to the value of Yen 5,657,244 or approximately 75 per cent.
of the estimated production for that year. Although these three concessions
are being operated successfully by Americans it should be noted that only
one, Un-san (雲山), is an American Concession.
The Su-an (遂安) concession was granted on November 4th,
1905, to a British syndicate (The Korean Syndicate, Ltd.) by the Korean
government, and comprises the Su-an District (遂安郡) in Whang-hai
Province (黃海道). The British syndicate, after doing a certain amount of
development work, leased their mining rights to an American company on
November 12th, 1907, receiving therefore a certain percentage of the
yearly profits.
The Chik-san (稷山) concession was granted on August 16th,
1900, by the Imperial Household to a Japanese syndicate, the
Shibusawa-Asano Mining Partnership, for mining rights in the Chik-san
District (稷山郡), South Choong-chung [page 25] Province (忠淸南道).
The operations by this syndicate were not wholly successful, and their
rights were taken over by an American company in 1911. This concession
is being worked successfully.
The first German concession was granted in 1897, and was
located at Tang-kogei (堂峴), in Kang-won Province (江原道), about 100
miles north-east of Seoul (京城). Mining operations were not successful
and the concession was abandoned. In 1908, under the new Mining
Regulations, promulgated in 1906, a mining area was selected in
Syen-chun District (宣川郡), North Pyeng-an Province (平安北道). A
small quantity of profitable ore was developed, sufficient for a five-stamp
mill, which was operated in 1910 and 1911. It was then closed down, as
there was no more ore. Later on this mill was sold to the French
concession, and placed in operation there.
The French concession was granted on June 7th, 1901, by the
Korean government to a French citizen, M. Saltarel, to work a mining area
274
Gold Mining in Korea
275
Gold Mining in Korea
1915, this mine has produced 1,173,208 tons of ore valued at Yen
13,749,526.
This mill is shown in Fig. 23, and Figs. 24 and 25 show the
battery and vanner floors, respectively. There are 16 batteries of five
stamps each, and 32 vanners of the Frue type. The daily capacity of this
mill is about 350 tons in 24 hours.
In 1908 a ten-stamp mill was placed in operation at Candlestick
(獨臺峰). From this mine 43,998 tons of ore valued at Yen 999,591 have
been produced up to June 30th, 1915. [page 27]
As may be seen from the foregoing the growth and development
of this concession has been exceedingly satisfactory. On July 1st, 1915, a
total of 210 stamps were in operation at the following mines:-
Tabowie. 80 stamps
Taracol. 80 〃
Maibong. 40 〃
E. Candlestick. 10 〃
The tonnage of ore crushed for the year ended December 31st,
1915, was 295,379 tons valued at Yen 3,758,135. From this ore, gold in
bullion and concentrates was recovered to the value of Yen 3,228,941.
The total tonnage of ore produced from the various mines since
1897 to December 31st, 1915, has been 3,986,772 tons valued at Yen
49,568,632.
The first dividend of 5 per cent, was paid in 1903. Since that time
to July 1st, 1915, the total dividends have amounted to 150 per cent, or a
total of Yen 12,871,550.
Su-an Concession. ― This British concession is held by the
Korean Syndicate, Limited, of London, but is being operated by The
Seoul Mining Company. This concession is being developed with highly
successful results. Although not as old as the Un-san concession, its
tonnage and output are increasing yearly. It shows promise of eventually
becoming the largest producer in Korea,
The first stamp-mill of twenty stamps was placed in operation in
the latter part of 1909 at the Suan Mine. This mine developed
satisfactorily, and the mill was increased to forty stamps in the autumn of
1911.
During the past three years a larger mine than the Su-an Mine has
been developed at Tul-mi-chung (楠亭), about six miles south of Hol-kol
(笏洞). A reduction plant, the pioneer of its kind in Korea, was placed in
operation late in September, 1915. This plant has a rated capacity of 350
276
Gold Mining in Korea
tons in 24 hours, and is the first one in Korea to use Hardinge Conical
Ball-and Pebble-Mills, in place of gravity stamps for crushing and [page 28]
grinding the ore. Both plants also employ the oil-flotation process for the
recovery of concentrate. It is expected that the production of gold from the
Su-an concession for 1916 will approximate a total of Yen 2,500,000.
The Su-an Mill is shown in Fig. 26, and a portion of the
battery-floor is shown in Fig. 27. The Tul-mi-chung Reduction Plant is
shown in Fig. 28, and the Ball-and Pebble-Mills are shown in Fig. 29.
For the year ended December 31st, 1915, the Su-an concession
produced 108,078 tons of ore valued at Yen 1,789,224. The gold
production for the same period amounted to Yen 1,435,041.
Since the date of the commencement of milling operations in
1909, to January 1st, 1916, the Su-an concession has produced 433,361
tons of ore valued at Yen 7,945,328, with a total gold production of Yen
6,566,244. The dividends for the same period have amounted to a total of
Yen 2,180,087.50, or a total of 275 per cent.
Chik-san Concession. ― This concession was operated
intermittently by the concessionaires, Shibusawa-Asano Mining
Partnership, on a small scale until 1906. In this year American partners
were admitted, and in 1907 a small stamp-mill was placed in operation. In
1911 a reorganization took place whereby the control of the concession
rights was taken over by an American company, the Chiksan Mining
Company.
During the Japanese regime considerable work was done on the
placer deposits, and a small profit was made. Although no exact figures
are available it is probable that the alluvial gold production during this
time amounted to over Yen 300,000.
For the year ended December 31st, 1915, the production of gold
from this concession has produced Yen 3,199,073 in gold; and has treated
192,144 tons of ore during the period from February, 1908, to January 1st,
1916. This concession has now reached the dividend-paying stage, and is
being operated successfully. [page 29]
Earlier in this paper was mentioned the placer ground at Sei-go-ri
which was worked under the supervision of the Japanese concessionaires.
The present company has proved the existence of a large acreage of
ground containing sufficient gold to warrant the installation of a
gold-dredge. The order has been placed for this dredge, and it is expected
that it will be in operation before the end of 1916. Chiksan will therefore
have the distinction of starting the first gold-dredge in Korea.
277
Gold Mining in Korea
278
Gold Mining in Korea
279
Gold Mining in Korea
280
Gold Mining in Korea
281
Gold Mining in Korea
282
Gold Mining in Korea
[page 36]
BULLION AND GOLD ORE EXPORTED FROM KOREA.
1884-1915, incl.
Year Bullion. Gold Ore. Total.
1884 …… ¥ 312,022 ¥ ― ¥ 312,022
1885 …… 141,594 ― 141,594
1886 …… 1,130,488 ― 1,130,488
1887 …… 1,388,269 ― 1,338,269
1888 …… 1,373,965 ― 1,373,965
1889 …… 982,091 ― 982,091
1890 …… 749,699 ― 749,699
1891 …… 689,078 ― 689,078
1892 …… 851,751 ― 851,751
1893 …… 918,659 ― 918,659
1894 …… 934,075 ― 934,075
1895 …… 1,352,929 ― 1,352,929
1896 …… 1,390,412 ― 1,390,412
1897 …… 2,034,079 ― 2,034,079
1898 …… 2,375,725 ― 2,375,725
1899 …… 2,933,382 ― 2,933,382
1900 …… 3,633,050 ― 3,633,050
1901 …… 4,993,351 70,584 5,063,935
1902 …… 5,064,106 52,988 5,117,094
1903 …… 5,456,307 139,671 5,596,068
1904 …… 5,009,596 98,340 5,107,936
1905 …… 5,206,805 449,303 5,656,108
1906 …… 4,666,103 136,587 4,802,717
1907 …… 4,617,950 21,006 4,638,956
1908 …… 4,770,491 44,674 4,815,165
1909 …… 6,112,419 73,123 6,185,542
1910 …… 8,833,609 517,431 9,351,040
1911 …… 9,099,796 234,891 9,334,687
1912 …… 9,416,235 274,938 9,691,173
1913 …… 9,961,514 392,400 10,353,914
1914 …… 9,664,267 569,713 10,233,980
1915 …… 11,366,587 929,619 12,296,206
[page 37]
283
Gold Mining in Korea
[page 38]
GOLD PRODUCTION OF KOREA BY PROVINCES FOR THE YEAR 1914.
GOLD GOLD ORE. PLACER GOLD Total
Province.
Momme Value. Kwamme Value. Momme Value. Value
[page 39]
The difference shown in the above tables between annual
exportation and annual production is due to the fact that a large part of the
gold produced is not reported to the Mining Section of the Government,
but is shown in the customs reports.
From the foregoing tables, and from the description of the
concessions operated by the foreign companies it is quite evident that
284
Gold Mining in Korea
North Korea produces a much greater amount than South Korea, and it is
apparent also that the mines operated by foreigners are producing a large
percentage of the entire output of the country. The tables show also that
gold production is steadily increasing year by year.
The outlook for a continued increase in the production of gold
from Korea is promising, and I venture to predict that the greatest increase
will be shown from the successful development of large low-grade
gold-bearing deposits.
285
286
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume VIII. 1917.
[page 1]
(Authorities used are referred to in the footnotes. As far as possible the transliteration of
Corean names and words been avoided, the full Chinese and Corean equivalents being
given in the text. No system of transliteration having met with universal approval, I have,
where necessary to transliterate at all, followed in the main the system adopted by the
French Fathers in their Dictionnaire Coréen Francais, sometimes adding a phonetic
rendering for clearness sake. Most of the phonetic systems of transliteration in vogue are
quite unscholarly and etymologically impossible. I have also obstinately adhered to my
life-long practice of spelling Corea with a C. I shall be pleased to alter that practice when it
becomes usual to spell Corinth, Constantinople and other similar names in English with a
K.)
hundred millions and [page 2] then throw the whole into the Buddhist side
of the scales. [*See his popular little manual entitled “Buddhism: being a sketch
of the life and teachings of Gautama the Buddha.” Twenty third thousand.
S.P.C.K. London, 1912.] Compared with this, the fact that he similarly
places the whole population of Corea (reckoned when he wrote at eight
millions) in the same scale may be described as a mere flea-bite. But it is
also an evidence of the absolute unreliability of such guess-work statistics.
However great a rôle Buddhism may have played centuries ago in the
Corean peninsula, it is ridiculous to describe Corea as being now, or as
having been at any time within the last five hundred years, a Buddhist
country. [*The latest statistics give the population of Corea at a little less than
fifteen million, the number of Buddhist temples as 1412 and of monks 6920 and
nuns as 1420, i.e. 8340 in all. For five centuries, i.e. from the 14th to the 19th,
Buddhism was forbidden all access to the capital and other great cities of Corea. ]
And although Buddhism has retained its hold on China much more
successfully than on Corea, great sinologues like Dr. Legge and Dr.
Edkins agree in maintaining that it is ludicrously inaccurate to speak of
the China of to-day as a “Buddhist country,” even in the very vague sense
in which we can describe the nations of the European and American
continents as “Christian countries.” Even so however the wide spread of
Buddhism in Asia is remarkable enough. Although practically extinct now
for nearly a thousand years in India the land of its birth — whence, after a
vogue of nearly fifteen centuries, it was finally ousted by Brahmanism and
Mahometanism — Buddhism can still, in one form or another, certainly
claim to this day to be the religion of practically all Ceylon, Burmah,
Siam, Annam, Cambodia and Cochin China, as well as of Thibet and
Mongolia, while its professed adherents in China proper probably number
not less than fifty millions, and, as we know, so careful a student as the
late Professor Lloyd reckoned that it was still entitled to be called at least
“the creed of half Japan.” [*The Creed of Half Japan : by Arthur Lloyd, M.A.,
London, 1911.] In round figures therefore Buddhism can probably claim
even now not less than a hundred [page 3] million devotees. If moreover, as
Bishop Copleston [*Buddhism, primitive and present, in Magadha and Ceylon,
by Reginald Stephen Copleston, D.D., Bishop of Colombo. London, 1892 .] has
remarked, we remember that in those ancient days, when Greeks and
Romans, Jews and Christians were still comparatively few in number and
Mahomet had not yet arisen, vast unnumbered multitudes in India and
China and Central Asia were “taking refuge in the Buddha,” it is quite
possible that, up to the present moment in the world’s history, more men
288
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
and women have sought salvation in Buddhism than in any other religious
system.
The subject before us to-day is the place occupied, and the part
played, by this world-famous religion in the country now known to us as
Chosen or Corea. But it is impossible to think or talk intelligibly on this
limited subject without first sketching in the background, so to speak, and
refreshing our memories on the subject of Buddhism in general, at least in
its main outlines. I beg you, therefore, to note carefully the limitations I
have placed on myself in the title of this paper. As Professor Rhys Davids
says, “to trace all the developments of Buddhism, from its rise in India in
the fifth century B.C. … down to the present time, would be to write the
history of nearly half the human race.” [*Rhys Davids, op: cit. p. 8.] My
programme is something more modest, as this paper is only intended to
serve as an introduction to the study of Buddhism — and of Buddhism as
it has found expression in Corea. In other words I hope that this paper will
only be the fore-runner of many more on this subject to be subsequently
read before this Society by students far better equipped than myself. Much
of what I have to say will be very elementary and possibly already
familiar to some of those listening to me. But I want to get it down in
black and white, partly with a view to refreshing our memories, and partly
in order that we may have it handy for reference as we proceed further in
our studies. At the same time I do not want to overload the paper with
material which, however interesting in itself, has no bearing on the study
of Buddhism in Corea. Roughly speaking, we [page 4] know the order in
which, and the dates at which, the Buddhist faith reached the various
countries where it has since taken root. And it will be necessary to discard
all reference to the Buddhism of those countries which lie, so to speak, off
the main stream of our investigations.
Buddhism, we know, is an Indian religion, and had its original
habitat in and near the old kingdom of Magadha, in the basin of the river
Ganges, some four or five hundred miles N.W. of Calcutta, in a district
still called Behar, because of the numberless Vihara or Buddhist
monasteries with which it was at one time covered. And the Holy Land of
the Buddhists stretches over this district northward from the
neighbourhood of Benares to the borderland of Nepal. As I have already
reminded you, Buddhism has long been extinct in India, the land of its
birth. But Buddhism is an essentially missionary religion, and its
emissaries, pushing southwards from India, had evangelized the island of
Ceylon as far back as the third century B.C. And as the Buddhism of
289
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
290
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
291
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
292
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
293
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
nor conform to the customs which they have handed down. He did not appreciate
the bond between prince and minister, between father and son. Supposing indeed
this Buddha had come to our capital in the flesh, under an appointment from his
own state, then your Majesty might have received him with a few words of
admonition, bestowing on him a banquet and a suit of clothes, previous to
sending him out of the country with an escort of soldiers, and thereby have
avoided any dangerous influence on the minds of the people, But what are the
facts? The bone of a man long since dead and decomposed is to be admitted
forsooth within the precincts of the Imperial Palace.” He then goes on to beg that
the bone may be destroyed by fire or water, adding “The glory of such a deed will
be beyond all praise. And should the Lord Buddha have the power to avenge this
insult, then let the vials of his wrath be poured out upon the person of your
humble servant.”
See Giles, History of Chinese Literature pp. 201-3 and Mayers, Chinese Reader’s
Manual, p. 50.]
Meanwhile through good report and ill report — and there has
been plenty of the latter, whether well or ill deserved — Buddhism has
survived through all these centuries and spread throughout the length and
breadth of China, covering the land with temples and monasteries and
propagating its tenets, in [page 10] however corrupt a form, so far and wide,
as to lend not a little plausible justification to the oft-repeated description
of China as a “Buddhist country.”
From the third century of our era onwards an ever increasing
number of Buddhist missionaries found their way from India into China,
while not a few Chinese undertook expeditions to India, in order to visit
the sacred scenes of the Buddha’s life and to obtain relics, images and
authentic versions of the Buddhist scriptures. Of these last, the two most
famous were the monks Fa-hien 法顯 법현 and Yuan Chwang 元奘
원쟝 or 玄奘 현쟝 (or Hsiouen Chang), of whom the former left China
in A.D. 629 did not return until A.D. 645. [*It is interesting to note that Dr.
Legge in publishing an edition of Fa-hien’s travels for the Clarendon Press
(Oxford) used a version of the book which had been published by a Corean editor
in Corea in 1726. It is also worth noting that in the list of Chinese pilgrims to
India, extracted from old Chinese works and printed in the introduction to Mr.
Beal’s Life of “Hiuen Tsiang,” the names of no less than six Coreans appear. The
Nestorian missionaries arrived in the Chinese capital A.D. 635, and may have met
Yuan Chwang.] The vivid and very human records of these two
indefatigable pilgrims have come down to us intact, and are of great
historical value, as we are told, on the authority of those responsible for
294
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
the Archaeological Survey of India, that “if it were not for the Chinese
pilgrims who visited India, we should know next to nothing of the history
of that country for several centuries.” Yuan Chwang is said to have
brought back with him to China no less than six hundred and fifty seven
volumes of Buddhist scriptures in Sanskrit, not a few of which he
translated into Chinese. And you will find his name, as well as that of
another indefatigable translator, Kuma-rajiva 鳩摩羅十 구마라십 — a
celebrated Indian Missionary who reached China about A.D. 400 —
prefixed to many of the Chinese versions of the Buddhist classics now in
use in Buddhist temples in Corea.
The industry of these and other translators was undoubted. But it is an
open question whether it did not bring a curse rather [page 11] than a
blessing with it. Professor Rhys Davids [*Rhys Davids. Buddhism. p. 20-21.
But cf. Beal’s Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese .] protests against
the “great misconceptions with regard to the supposed enormous extent of
the Buddhist Scriptures,” maintaining that in their English dress they are
only about four times as great in bulk as the Scriptures of the Old and
New Testaments. But he is speaking only of the Pali scriptures of
“Southern Buddhism.” The Sanskrit Canon of “Northern Buddhism,” with
its Chinese versions and appendices, has assumed dimensions which are
the despair of the student. Professor Lloyd [*Lloyd. Creed of Half Japan. pp.
152, 210.] speaks of “that overwhelming flood of Buddhist books and
translations which has served to make the history of Buddhism in China
such a hopeless chaos.” And it is hardly surprising under these
circumstances to hear that the Buddhist world in China, “distracted by the
immense volume and bulk of its religious books,” welcomed a reaction
under Bodhidharma 達磨大師 달마대사 and other teachers, in the 6th
century, who boldly taught that you cannot get Buddhism from books, and
that if you want enlightenment, you must get it by meditation, 禪 션
while others, weary of the confusion, resorted to the simple expedient of
walking into a library, closing their eyes and stretching forth their hands,
in faith that they would be guided to the book which was to simplify their
Creed. Hence arose the distinction between the Syen and the Kyo — or as
we should say between the “mystical” and “dogmatic” — sects,
禪敎兩宗 션교량죵, which are the only two recognized in the Corean
Buddhism of to-day. [*It is course common knowledge that Buddhism had split
into a number of divergent sects before it left its native India. Some of these
variations were transported to China, which added not a few sects of its own. In
Japan the process of sectarian subdivision has gone on until the number of sects
295
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
into which the followers of Buddha are divided may be counted by the score, if
not by the hundred. Of these the most important are the Shingon 眞言宗, Tendai
天臺宗, and Zen 禪宗, the Jodo 淨土宗, the Shin 直宗(commonly called
Hongwanji) and Nichiren 日蓮宗 .] [page 12]
The mention of Bodhidharma’s name reminds me to note in
passing, before we leave Chinese Buddhism, a fact which marks the
shifting of the centre of Buddhist gravity from India to China. For
Bodhidharma, a native of South India, was the twenty eighth in lineal
succession of the Patriarchs, 尊者 존쟈 who had presided over the
Buddhist Church in India since the death of its founder. And in the year
520 A.D., taking the alms bowl of Buddha and the patiarchal succession
with him, he migrated from India to China, wearied probably with the
internal dissensions of Buddhism and the increasing hostility of
Brahminism in his native land. True to his principle of meditation, on
arriving at the temple of Syo-rim-sa 少林寺 소림사 [*There is a small
temple of this name, Syo-rim-sa, outside the north west gate of Seoul.] at
Lohyang, the then capital of China, he is said to have remained seated in
silent mediation, facing a blank wall, for nine years until his death, thus
becoming famous all down the ages as “the wall-gazing Brahmin”
壁觀婆羅門 벽관파라문.
With him we must leave this brief sketch of early Buddhism in
China, for nearly one hundred and fifty years before Bodhidharma’s day,
in the year 372 A.D. history records the arrival of the first Buddhist
missionary in Corea, or — to speak more accurately — in Kokourye, the
northernmost of the Three Kingdoms into which the peninsula was then
divided — Silla, Paiktjyei and Kokourye 新羅 신라 百濟 백졔 高句麗
고구려. The new religion spread rapidly through the three kingdoms, and
before the close of the sixth century A.D. had passed on to Japan. [*The
first Buddhist missionary, the monk Marananda, is recorded to have reached
Paiktjyei in 384 A.D. while 528 A.D. is given as the date of the introduction of
Buddhism into Silla. In 552 A.D. the Corean records tell of the first introduction
of Buddhism into Japan, by emissaries of the king of Paikjyei .] But into the
fascinating subject of Japanese Buddhism I must not wander. Immensely
interesting as it is, it is plainly a later off-shoot from the Buddhism of
Corea and cannot throw much light on that religion in Corea itself, for the
relations between the two countries during the centuries which followed
[page 13] were never intimate enough to allow of much reflex action by
Japanese Buddhism on that of Corea. And the great lights of Japanese
Buddhism, of a later age, like Kobo Daishi, 弘法大師 홍법대사 appear
296
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
297
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
299
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
the isolated stone figures standing in the open air — many of them of
great size and obviously of great antiquity — which are to be found in so
many places. So much is this the case that Miryek — somewhat like
(Bodhi) Dharma in Japan — seems to have become a common term in
Corea for all such statues, to which (if I remember rightly) the name of
Buddha is never given. This devotion to Miryek, or Maitreya, in Corea,
needs some further elucidation, which cannot however be entered on here.
Those who, like Maitreya (Miryek), have, after many previous
existences, reached the stage in which they are ripe for the attainment of
Buddhahood in their next earthly existence but who have deliberately
delayed the attainment, in order that they may devote themselves to the
salvation of others before they pass into Nirvana, are known as
Bodhisattwa, 菩薩 보살. And these form a numerous and popular class
of divinities, who play a very important part in Mahayana Buddhism and
to whom I shall have to refer again.
Not only, however, is it the case that many other individuals,
besides the one familiar to us as “The Buddha,” have in past ages attained,
or will in future ages attain, to Buddhahood, but every Buddha, including
the one best known to us, has passed successively through a great many
previous existences in the three worlds of heaven, earth and hell, as man
or beast or spirit, as a preliminary to the attainment of Buddhahood and
Nirvana. And one of the most popular books in the Buddhist Canon is the
Jataka, giving the story of the five hundred and fifty previous lives lived
by him whom we know as “the Buddha” before he appeared in the world
for the last time as Gautama Sakyamuni, or Siddartha, the princely son of
Suddhodana, the King of Kapilavastu and his queen the lady Maya.
It is however with this historic “Buddha,” the man who was born,
as we have seen, about 560, and who died about 480 B.C., [page 19] that we
have chiefly to do. And, to prevent confusion, let us begin by recounting
some of the names by which he is best known. European writers on
Buddhism are always apt to take too much for granted in their readers, and
by ringing the changes on these various names without any warning or
explanation, to create a great deal of avoidable confusion.” [*The
terminology of Buddhism presents one of the greatest difficulties to the beginner.
The same name or word is spelt differently in Pali and Sanskrit and differently
again in the various vernaculars of the countries where Pali and Sanskrit
scriptures are used — e.g., in Singhalese, Burmese, Siamese, Thibetan,
Mongolian. Their translation or transliteration into Chinese characters brings in a
further difficulty, as the characters are of course pronounced differently in Corean,
301
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
Japanese and the various dialects of China. E.g., the character 佛 is Poul in
Corean, Butsu in Japanese and Fa in Chinese.]
First then, there is the name Buddha, 佛 불 or 부쳐 which is,
as we have seen, strictly speaking a title and not a name, and which is, as
such, used of many others besides the historic Buddha. It is moreover, I
think, quite plain that the term “Buddha” became used for something very
like the Christian term “God” or “Godhead” or “the Divine Essence,” in
some of the later, more mystical and more highly developed forms of
Mahayana Buddhism, prevalent about the date when Buddhism passed
from China to Corea and thence to Japan. Hence we find the curious
mystic Trinity of Vairochana Buddha, 毗盧庶那佛 비로사나불
Loshana Buddha, 盧舍那佛, 로사나불 and Sakyamuni Buddha
釋迦牟尼佛 셕가모니불, which presents so many curious points of
resemblance to the Christian doctrine of the Trinity, that it would seem as
if it must have been partly derived from it, although in the main it is
doubtless a reflection of Hindu theology. In this Trinity it will be observed
that the historic “Buddha” (Sakyamuni) plays a comparatively subordinate
part, the term “Buddha” (like the Adi-Buddha of Nepal) standing for
something like “the Divine essence,” of which Vairochana (explained in
Chinese as “law-body” 法身), Loshana (“recompense-body” 報身) and
Sakyamuni (“transformation-body” 化身) are emanations. In at [page 20]
least one of the largest and oldest Buddhist temples in Corea, [*The
famous monastery of Tai-pep-chu-sa, on Sok-ri-san, in the prefecture of
Po-eun in North Chyoung Chyeng To [大法住寺 대법쥬사 俗離山쇽리산
報恩郡보은군 忠淸北道 충청북도] This monastery was founded in A.D. 553.
Sok-ri-san (Hill of farewell to the world) is known to Coreans as the “little
Diamond Mountain.”] the Buddhas exposed for worship over the high altar
are three colossal seated figures of Vairochana (in the middle) Loshana (on
Vairochana’s left hand) and Sakyamuni (on Vairochana’s right hand).
Secondly, there is the family name Gautama, not much used, I
fancy, in Corea, China and Japan, but commonly used as a distinctive
personal name by European writers.
Thirdly, our Buddha is known as the Prince Siddartha,
悉達太子 실달태자, which was his official title as his father’s son, and
heir to his father’s throne, before he withdrew from the world.
Fourthly, there is the term Sakyamuni 釋迦牟尼 셕가모니 (or
as Coreans pronounce it Syek-ka-mo-ni), the saint or ascetic of the Sakya
tribe, of which his father was king.
302
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
305
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
by Devas or good spirits, and Asuras or evil spirits. But all these are only
beings like ourselves, who are passing through various stages of existence,
in accordance with acquired merit or demerit, but who will sooner or later
have to return to earth and to go through the same process as Gautama
Buddha, if ever they are to attain salvation by entering Nirvana. Again we
must remember that Gautama Buddha imported wholesale into his system
the old Hindu idea of the “transmigration of souls,” in accordance with
which all sentient beings are passing through a ceaseless rotation of
existence 輪廻 륜희 — described as “the great ocean of birth and death”
生死大海 성사대해 — as beast or man or spirit, until they acquire
sufficient merit to “reach the other side” 到彼岸 도피안 of the ocean of
misery. Into the complicated question of what place the soul of the
individual plays in Buddhism I cannot enter now. It is one of the points on
which western logic finds it most difficult to follow the eastern teacher.
For, while denying the existence of the individual soul and refusing to
admit that man’s being consists of anything but an agglomeration of Five
Skandha, 五衆 오즁 or attributes, which are dispersed at death, he
somehow managed to believe that the Karma, [page 25] 行法 행법 i.e.
merit or demerit acquired by the individual during life, could survive the
dissolution of the individual and undergo a fresh incarnation in some other
being — man, beast, god or devil — who was thus at same time one with,
and yet different from, the one just dead.
With his mind full of such thoughts as these, Gautama Buddha
under the Bodhi Tree evolved the “Four Noble Truths,” 四諦 사톄, the
apprehension of which is necessary to every one who wishes to enter on
the path of Buddhahood and gain Nirvana. These four dogmas are
summarized as follows:―
(a) The dogma of misery 苦諦 고테―that all existence is
misery.
(b) The dogma of thirst or craving 聚諦 취테-that this
misery is due to the thirst or craving for what this world or
the next has to give.
(c) The dogma of extinction 滅諦 멸테―that it is possible
to extinguish this thirst or craving, and therefore to escape
from the misery of existence.
(d) The dogma of the path 道諦 도테―that there is a path
leading to the extinction of thirst or craving and therefore to
release from the misery of existence.
306
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
307
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
308
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
at least in Ceylon and Siam. Of China we are told that though it survives
in a debased and mechanical form in some monasteries, in many others it
has been entirely discontinued. [*Hackmann: Buddhism as a Religion, pp.
222-3.]
In Japan, as we know, one of the most numberous and highly
esteemed sects of Buddhism lays such stress on the practice that it is
known distinctively as the Zen (or contemplative) sect 禪宗 션죵: while
in Corea all the various sects of Buddhism have for centuries been
grouped under these two headings, the mystical (contemplative) and the
dogmatic sects 禪敎兩宗 션교량죵. As a matter of fact few traces of the
practice appear to survive in Corean Buddhism — except so far as it is
perhaps represented by the sort of coma likely to be superinduced by the
monotonous repetition (for hours or days or even months or years at a
stretch) of the formula Nam mou Amida Poul, 南無阿彌陀佛
남무아미타불 accompanied by the ceaseless banging of a gong or drum,
or both. It is hardly worth while labouring the distinction between Dhyana
and the meditation recommended to us by the great Christian mystics and
systematized for us by S. Ignatius Loyola and the other great masters of
the spiritual life, who did so much to bring vital religion back to life again
in western Europe in the sixteenth and seventeenth centuries. Instead of
the desperate attempt to think oneself away into nothingness, the Christian
mystic practices meditation, or “mental prayer,” with the view of
identifying himself more wholly with the One Source of all life, light, joy
and beauty. And whereas both practices start from a rigorous effort after
perfect moral self-control, the Christian practice of meditation aims at
bringing into play and exercising in turn all the faculties of the human
soul one by one — the memory, the intellect, the imagination, the
emotions and the will — instead of limiting itself to the intellect and then
trying to annihilate that. [page 29]
(C) There remains the third of “the Refuges” — “I take refuge in
Samgha (or the Buddhist church).” Although Gautama Buddha had come
to see the comparative valuelessness of mere asceticism as such, he had
foreseen the difficulty likely to be experienced by mere individuals living
in the world, in their endeavour to follow his teaching. One of his first
steps therefore was to form his followers into a community of celibate
men — to which afterwards women were somewhat grudgingly admitted.
And this visible Church which has been established wherever Buddhism
has been preached, is the third of “the Three Refuges,” It is a refuge in the
sense that normally men and women can only hope to attain such
309
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
over the high altar in Buddhist temples in Corea. With regard to the
Patriarchs no two lists agree after we have passed the names of Kasyapa
and Ananda, the first two to hold the honoured office, But certain names
like Asvagosha 馬鳴 마명 and Nagarjuna 龍樹 룡슈, have, for one
reason or another, attained a far greater fame than that reached by the
greater number of those who have borne the title. In the great temple of
Hoa-chang-sa, [*華藏寺화장사, 寶鳳山보봉산 長湍郡쟝단군] not far
from Songdo, I came across a very interesting series of painted portraits of
all the twenty-eight Patriarchs, down to Bodhidharma, which seems to
merit more care than it receives. And more interesting still is the
wonderful series of fourteen life-sized and life-like portraits of [page 31] the
earliest Buddhist Patriarchs, executed in stone bas-relief over a thousand
years ago and still to be seen in the extraordinary rock-temple of
Syek-koul-an [*石窟菴셕굴암 慶州郡경쥬군] near the old Silla capital of
Kyeng-chu in South Corea.
And now having said so much, one is conscious that one has left
out at least one half, and that not the least important half, of the Buddhism
of Corea, and indeed of all Eastern Asia. For as yet we have not even
touched on all that surrounds the great name of Amida Buddha,
阿彌陀佛 아미타불 and the blissful paradise of the West,
西方極樂世界 셔방극락셰계, or 西天 셔텬 or “pure land” 淨土
졍토, over which he rules, and which he promises to those who turn to
him. And here we are indeed face to face with a great difficulty. Although
Amida’s name occurs in a Sutra which bears, as most others do, the words
“spoken by Buddha” on the title, there is every reason to suppose that
Amida worship, and all that surrounds it, formed no part of the original
Buddhist faith. It is wholly unknown to the Buddhism of the south, and
would appear to be a reflection of elements — partly Persian, partly
perhaps Jewish and Christian — imported into Buddhism during its
contact with the civilisation of Greece and Persia at the beginning of the
Christian era. However that may be, it has succeeded in establishing itself
so firmly in the Buddhism of the Far East that Amida Buddha (who does
not even pretend to be a historical character) is at least as prominent a
figure in the Buddhist temples of Corea and neighbouring countries, as
Syek-ka-moni (i.e. Gautama Buddha) himself. Indeed, in the temples of
some of the largest and most popular Buddhist sects in Japan, like the
Jodo and the Shin (or Hongwanji), Amida Buddha fills the place occupied
by Our Lord Jesus Christ in the Christian Church, while the historic
Buddha (Gautama) ranks hardly higher than “Moses or one of the
prophets.” Most of the devotions one hears in Buddhist temples even in
Corea are addressed to [page 32] Amida Buddha. And one of the favourite
311
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
312
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
313
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
close this paper by indicating one or two lines along which I should like to
see research pursued?
First. I hope that someone may be found to give a connected
history of Buddhism, in Corea from the year 372 A.D. when the monk
Syoun-to 順道 슌도 arrived from China at the court of Ko-kou rye, with
the Buddhist missionary’s usual impedimenta of books and images. Such
a history of the Buddhist Church, after noting its spread from Ko-kou-rye
to Paik-tjyei in A.D. 384 and to Silla in A.D. 528, would trace its fortunes
through the palmy days of the Silla (A.D. 668-925) and Korye (A.D.
935-1392) dynasties, down to the day at the end of the fourteenth century
A.D. when (largely, as it seems, through the fault of some of its leading
representatives) it fell into disfavour with the rise of the Yi dynasty to
power — a disfavour from which it has never recovered except for one
brief period during the reign of King Sei-tjo, 世祖大王 셰조대왕 A.D.
1456-1469. Such a history would moreover have much to tell us not only
of the main outlines of Buddhist history in this country, but also of the
lives of famous missionaries from India and China, who found their way
hither, as well as of natives of the Corean peninsula, who attained to rank
and fame in the Buddhist community. Some at least of the larger temples
in Corea have interesting galleries of portraits of the more famous abbots
who [page 35] have borne rule within their walls, In this connexion it is
worth noting that Mr. Beal, in his introduction to “The Life of Hiuen
Tsang,” quotes from a well-known Chinese book of Buddhist biography
[*The 高僧傳 quoted in Beal’s Life of Hium Tsang. London, 1911, pp.
XXV-XLI.] the names of no less than six inhabitants of Corea, among the
pilgrims who in the latter part of the seventh century A.D. found their way
from China to India, to visit the sacred scenes of Gautama Buddha’s life.
Space too must be found for such a famous trio as Chi-kong,
指空 지공 Mouhak, 無學 무학 and Ra-ong, 懶翁 라옹 whose
portraits you may see in the great monastery of Hoa-chang-sa near
Songdo and in what is left of the even greater temple of Hoi-am-sa
[*檜巖寺회암사 楊州郡양쥬군] in Yang-chu prefecture, some thirty miles
north-east of Seoul. Chi-kong (“he who points to the void”) was a native
of India, who appears to have found his way to Corea as late as the
fourteenth century of our era, while Ra-ong and Mou-hak were
respectively court-chaplains and preceptors to Kong-Min-Oang 恭愍王
공민왕 (A.D. 1352-1388) the last of the Korye kings and Yi Tai-tjo
李太祖 리태조 (A.D. 1392-1399) the founder of the Yi dynasty. And the
tombs (or Pou-tou) raised over the relics (or Sa-ri) of this famous trio may
314
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
still be seen among the striking remains of Hoi-an-sa, above referred to. If
such a line of historical study as I have indicated is to be pursued, I would
plead not only for a careful search in the printed records of the realm, like
the Sam-kouk-sa 三國史 삼국사 and the Tong-kouk t’ong-kam
東國通鑑 동국통감 but also for a study of the many inscribed tablets,
still remaining on the sites of a large number of the older temples in
Corea.
Secondly, there is the literature of Corean Buddhism. Of course
this must be largely the same as the literature of Buddhist China. But it
would be interesting to see which of [page 36] the Buddhist Scriptures have
taken firmest hold of Corea and how far it has been found possible and
useful to translate them into En Moun. M, Courant in his great
Bibliographie Coréenne gives a list of nearly one hundred different
Buddhist books, which to his knowledge have been printed in Corea. But I
myself possess some which do not come in his list, and there must be
many others. My own impression in that a study of the Buddhist books
most in use in Corean temples will reveal the fact that there is very little
of the old literature, common to north and south and to both Greater and
Lesser Vehicles, but that most of it represents an era when the Buddhism
of the north had largely parted company with that of the south and had
become infected with many of the superstitions which had been imported
from Thibet. But I should fancy that “The Lotus of the Good Law”,
妙法蓮華經 묘법련화경 so dear to Nichiren in Japan, and the Amida
and kindred Sutras are the most popular of all.
Thirdly, I should like to see a series of monographs on some of
the most famous monasteries of Chosen, most of which preserve in their
archives some record of their foundation and history. Now that the
Diamond Mountains in Kang-ouen-to 江原道金剛山 강원도금강산
have been rendered so accessible, I suppose we may hope before long to
have detailed and reliable accounts, historical, artistic and topographical,
of the great abbeys of You-Tyem-sa 楡岵寺 유뎜사 Chang-an-sa
長安寺 쟝안사 Ryo-houn-sa 表訓寺 표훈사 and Sin-kyei-sa 新溪寺
신계사, as well as of the lesser shrines by which they are surrounded. But
it is a great mistake to suppose that, when we have exhausted the
Diamond Mountains we have come to the end of all, or even of the most
interesting, of the Buddhist temples of Corea. Not far from Gen San and
from the Diamond Mountains is the great and famous temple of
Syek-oang-sa, in the prefecture of An-pyen 安邊郡釋王寺
안변군셕왕사, while I myself found an almost unworked mine of great
315
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
316
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
317
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
midst. In others not quite so large this secondary shrine will contain only
Gautama Buddha himself and sixteen Arhat. (Curiously in China this
more restricted number is always eighteen). And nearly everywhere, in
temples great and small, you will fine two tiny shrines devoted
respectively to the cult of the Constellation of the Great Bear (the “Seven
stars”) 七星閣 칠셩각 and to the “Spirit of the Hill” 山神 산신 on
which the temple stands, with sometimes a third one to the “Lonely Saint,”
獨聖人 독셩인 who is, as far as I can make out, the Chinese recluse
Chi-kai, 知凱 지개 founder (in the sixth century A.D.) of the famous
T’ien-tai (Japanese Tendai) 天臺 텬대 school of Buddhism, so-called
after his place of retirement, T’ien-tai-san, in the neighbourhood of
Ningpo.
“The picture which confronts the student of Buddhism in Corea
is,” says Mr, Hackmann [*In his interesting work “Buddhism as a Religion,”
published in London 1910.] “on the whole a very dull and faded one.”
Possibly this is true, possibly also the day of Buddhism in Corea is past.
Still sufficient of that past survives into the present day to shew how
powerful it once was and to make its study one of enthralling interest. For
a thousand [page 40] years — from 372 to 1392 A.D. — it exercised an
almost undisputed sway over the inhabitants of this peninsula — a sway
so prolonged and so undisputed that it cannot fail to have left its mark.
The number of its professed adherents may now be comparatively small,
and many of its most famous shrines have fallen into decay. But the
countless solitary stone pagodas and figures of Miryek to be found all
over the country witness to the former wide spread of what must have
been once a very living faith, while there is hardly a mountain in Corea
whose name does not bear testimony to the domination of Buddhist ideas
and phraseology in the older days when the names were fixed. And the
place-names of many a village and hamlet (“Pagoda Village,” “Temple
Valley,” “Township of Buddha’s Glory,” “Hamlet of Buddha’s mercy”
and the like) tell the same tale. Possibly too, in that indefinable charm and
affectionateness of manner which most of those who know them find in
the Corean people, is to be seen an even clearer mark of the past influence
of that great Teacher, who, whatever his faults and shortcomings,
certainly laid supreme stress on gentleness and kindness to others, and of
whom we may say, (with that stout old Christian traveller of the middle
Ages, Marco Polo) “Si fuisset Christianus, fuisset apud Deum maximus
sanctus.”
318
Introduction to the Study of Buddhism in Corea
APPENDIX.
VOGABULARY OF SOME OF THE COMMON TERMS USED IN COREAN
BUDDHISM.
Abbot(old title). 총셥 總攝
〃 (present title). 쥬지 住持
Arhat(disciple of
Buddha) 라한 羅漢
Beg for alms, To (of
mendicant monks). 동량하다 乞僧
Bodhisattwa. 보살 菩薩
Buddha (in general). 부쳐 or 불 佛
〃 (Sakyamuni). 셕가모니불 釋迦牟尼佛
〃 〃 셕가여래 釋迦如來
〃 (Amida). 아미타불 阿彌陀佛
Buddhism. 불교 or 불도 佛敎 or 佛道
Layman. 쇽인 俗人
Monk (general term). 즁 僧
〃 (polite). 대사 大師
Monastery (general
term). 졀 寺
Monastery (small cell). 암자 庵子
〃 (for women). 숭방 僧房
Nirvana, 녈반 涅槃
Pagoda. 탑 塔
Rosary (of prayerbeads). 념쥬 念珠
Scriptures (Buddhist). 불경 佛經
Temple (place of
worship). 법당 法堂
Temple lands. 불향답 佛享沓
Worship (of Buddha). 불공하다 佛供
〃 념불하다 念佛
〃 재올니다 獻齊
319
320
From: Transactions of the Korea Branch of the Royal Asiatic Society
Volume VIII. 1917.
[page 42]
321
Corean Coin Charms and Amulets
322
Corean Coin Charms and Amulets
Perhaps the most interesting of these coin charms are those with
human figures in high relief on one side. They attract the attention of the
most careless observer and present a great and perplexing variety. There
are usually two figures, one of which holds a cup, the other a gourd. Of
these two figures Ramsden says; they “present a difficulty of
identification. Japanese collectors believe them to represent male and
female figures, of man and wife, in relation to the principal object and
purpose to which they are intended. Kainz, on the other hand, although
not specially attributing these charms to Corean origin, says that they
represent the two door-keepers, Yuek and Liu, ‘welche in den Haenden
Vasen halten and gegen boese Machten schuetzen sollen’.” While the
Japanese view is natural and the difference between the objects carried by
the two persons is suggestive, there is no reason to consider these figures
in Corea male and female; they are rather “the heavenly twins,” “the
boys, messengers from heaven,” whose wooden figures form a part of the
outfit used regularly in the wedding ceremony.
These coins with human figures in high relief show perplexing
variation and in the endeavor to give easy identification of any given
specimen I have constructed a little table, which is here reproduced.
Ramsden had nine varieties, I have sixteen; two of his are not in my
collection, so that the table shows eighteen varieties. The number of the
figures and the number of circles, single or double, used in connection
with them are used as a first basis of recognition, while the reverse design
is then noticed. Should collectors find other types, it [page 45] will be easy
for them to check them into the table in their proper places.
323
Corean Coin Charms and Amulets
Square-yin yang.
Birds and bats.
Bats.
Yin-yang & characters.
Swastika.
Constellation-square.
Constellation-yin-yang.
Woman.
Plum blossom.
Other.
Those marked O are in my collection; those marked X are in Ramsden
but not owned by the author.
324
Corean Coin Charms and Amulets
325
Corean Coin Charms and Amulets
This piece, inserted in the table, with the specimen in hand, has
disappeared; fuller description is therefore impossible. [page 48]
No. 218. With suspension-loop.
Obverse: Butterfly. Same as reverse of No. 5. Larger in size.
Reverse: Swastika pattern. Same as No. 10.
No. 219. Same designs; smaller size; no suspension loop.
Obverse, as the reverse of No. 5; reverse as No. 10.
No. 220.
Obverse: Butterfly, or bee (?).
Reverse: Yin-yang symbol with double circles at sides; clouds above and
below.
No. 221. Narrow, sharply-marked rim.
Obverse: A butterfly, raised, on a flat surface. (Plate III. 9).
Reverse: Within the narrow rim, is a wide ring of the same flat surface;
within, above and below are bats and between them a squared character,
福, blessing; double circles at the sides of this. [page 49]
No. 222. Crenate; with suspension loop.
Obverse: Crane and plum-blossom. (Plate III. 4).
Reverse: As No. 17. Yin-yang symbol and characters.
No. 223. With pierced knob at top for suspension.
Obverse: Two flying cranes, facing different directions.
Reverse: Eight characters, apparently the same as in Ramsden’s No. 92
surrounding an eight pointed central space.
(c).―Bats and Butterflies.
No. 224. With pierced knob at top, for suspension.
Obverse: Two birds in flight and a bat; seven circles, distributed over
space between; rim of two concentric circles. (Plate III. 8).
Reverse: Rim of three concentric circles of differing width; Yin-yang
symbol and seven pittings in a central [page 50] square field; at sides two
concentric circles, with centre-pittings; characters above and below-天地;
heaven, earth. (Cf. No. 2).
No. 225. Crenate. With suspension loop.
Obverse: In upper field two birds and a bat (cf. No. 3); a kirin in lower
field. (Plate III. 10).
Reverse: Same as No. 17; a yin-yang symbol, surrounded by eight
characters.
No. 226. Butterfly-form; outline conventional crenate circle; pierced
circles bring out design and openings mark out legs and thorax; characters
on each side of body, on the middle of wings.
326
Corean Coin Charms and Amulets
327
Corean Coin Charms and Amulets
328
Corean Coin Charms and Amulets
329
Corean Coin Charms and Amulets
Obverse: Around central hole a mass of clouds; around this a wide zone
bearing the characters―永言配命自求多福―eternal adapted to fortune,
truth harmonizes with fortune.
Reverse: Mass of clouds around central hole; upon the outer zone the
constellation of Ursa major and waves.
No. 258. Same as No. 154, but larger, and slightly varied details; note tail
of male, and female. [page 63]
Obverse: 鳳儀薰殿; Phoenix appearing salute, fragrance fills palace.
Reverse: Phoenix (hoō birds) fill space around the central hole.
No. 259. Companion piece to preceding.
Obverse: 聖世遊麟; in the age of a sage, kirin come out and play.
Reverse: Two kirin fill the space around the central square.
No. 260. Coin, square-holed; flat, rather wide rim.
Obverse: Characters 龍鳳; dragon, phoenix (hoō).
Reverse: A dragon and phoenix (hoō). [page 64]
No. 261. Round, coin-like; wide rim; square central hole.
Obverse: 壽福康寧; long-life, happiness, health, peace.
Reverse: Figures, one on either side.
No. 262. In delicacy of work and nature of design this reminds of the
open-work numbers 112-133; The rubbing permits little more to be made
out than the flying bird. Because the pattern is markedly different from
any other the cuts are inserted. Wide-rimmed, solid, coin-like piece.
Copper. (Shioya collection).
No. 263. Wide-rimmed, solid, coin-like piece. Copper. (Shioya
collection).
[page 65] Obverse: Four characters about central square hole. 五一成節;
five―succeed jointly.
Reverse: Clouds and sun design? Comparable to last, but neither is sharp.
(m). ―Round with Plain characters.
No. 264. Coin-like, but with narrow rim and inner raised line; the central
square hole is also double bordered; of pewter or some lead alloy.
Obverse: 五子登料; five sons passed examination.
Reverse: 連仲三元; may the dynasty continue through thrice a universe.
(Heaven, earth and man)
No. 265. Large, coin-like.
Obverse: 太平安樂; peace, ease, luck.
Reverse: 壽富多男; long-life, wealth, many sons. [page 66]
No. 266. Very like ordinary coinage; wide-rim.
Obverse: 忠孝傳家; loyalty and fidelity, from generation to generation.
330
Corean Coin Charms and Amulets
331
Corean Coin Charms and Amulets
332
Corean Coin Charms and Amulets
threaded; the ribbons are of different colors and the coin charms or coins
— for sometimes true coins are also used — vary in size and form. A well
made example may carry scores of coin charms upon a dozen or more
ribbons. Such objects are called by the Corean name of yurl-shoi-pai and
were given to brides or were constructed by them from coin charms,
gathered and hoarded for the purpose. The chatelaine backs are liberally
furnished with metal rings, to which the keys of the young housekeeper
were suspended. The form, bulk and weight of these things must have
seriously interfered with their convenient use as key-carriers, but the good
luck influences from the coin charms with their favorable symbols and
auspicious inscriptions no doubt more than compensated. (Plate I.)
While Ramsden attempted to exhaust the subject of the coin
charms themselves he did not do the same by the chatelaines. He pictures
but six examples, selecting them to illustrate a few classes. He recognized
four groups: (a) the happy couple; (b) the long life character; (c) open
work designs in great variety; (d) a mass of coin charms. Of these he
considered (a) and (b) the older. This classification is entirely inadequate
and we venture to propose a new arrangement. We assign letters to the
classes or groups and numbers independently under each, so as to permit
of locating new types readily in the scheme.
333
Corean Coin Charms and Amulets
334
Corean Coin Charms and Amulets
below, a cupule; around are five flying bats. Reverse: a dragon around a
cloud pattern; plum blossom above; a flight of ten birds around; with nine
characters between 壽福康寧富貴多男子 — meaning long life, blessing,
strength, peace, wealth, honor, many sons. (Plate V. 1, 3).
2. Obverse: the same as preceding. Reverse: Corean dog with
flower; double circles and trio of small circles in triangle; a flight of seven
birds around; also the nine characters as in preceding and some
interspersed decoration. (Plate V. 1, 4).
3. Obverse: the two figures at sides of conventionalized character
for long life closely surrounded by dots; outside of them double circles on
each side; flight of five bats around. [page 73]
Reverse: plum blossom design; surface around sprinkled with plum
blossoms made of dots; double circle above; the nine character of the
preceding designs. (Plate V. 2, 5).
(b) 1. Obverse: great character for long life; two double circles
and four cupules symmetrically around it; the two figures in pairs on
either side; outside these a double circle on each side; around are eight
kirin. Reverse: a broad rimmed octagon, with plum blossom at centre and
the eight characters around, meaning-“One accomplishment leaves merit,
amassing money is not treasure”; around all is a flight of five bats, (Plate
VI. 1, 3).
This exists also in slightly coarser reverse.
2. Obverse: great character for long life; four cloud symbols;
around are eight kirin. Reverse: same as preceding. (Plate VI. 2, 3).
3. Obverse: great character, 黃金萬, “yellow gold ten thousand,”
two flying birds; figures of old man and woman; a butterfly below.
Reverse: great character 寶進招, “treasure calls,”; around on each side a
flying bird, a butterfly, bhotan, bambu; at bottom, a bat. (Plate VI. 4, 5).
C. Heavy, solid work; while at first sight suggesting B. b. it
really differs in every detail. Two sides alike. At the centre is the highly
conventionalized character for “joy”; surrounded by a complicated pattern
composed of four or more butterflies. (Plate VII. 1.)
D. Open-Work; dragon designs.
1. Two finely executed dragon figures, symmetrically facing, in
clouds. Obverse: raised, convex work' finely detailed. Reverse: hollowed,
concave work; with characters 福 主之昊太而身達虹赤喜蒼龍據
腹而文皇之兆祥 “when blue dragon writhes, many good omens appear
as in the days of Munwhang; when red rainbow encircles the body,
immense wealth grows up as in the period of Taiho.” (Plate VII. 2, 3.).
335
Corean Coin Charms and Amulets
336
Corean Coin Charms and Amulets
337
Corean Coin Charms and Amulets
fret-work frames in having no protecting outer rim. (Plate XI. 1). The
sides differ.
8. Centre, a group of nine rather large coin-charms, al in
Ramsden; surrounded by a horse-shoe shaped frame of fret-work, with an
outer protecting rim and surmounted by the foliate-dragon open-work.
(Plate XI. 2).
9. General form rectangular; at centre is the great character for
joy; surrounded by a frame of fret-work with outer protecting rim;
surmounted by a group of charms — butterfly, coin-like, small round bits
with characters — and foliate work. (Plate XI. 3).
10. General form rectangular. Group of twenty-one coin-like, one
stamped-out, and two butterfly charms; frame of fret-work with protecting
rim; surmounted by foliate-dragon work. (Plate XI. 4).
11. General form octagonal. Border, a narrow solid frame with
fret deign; within this the fundamental design is a tray vessel with a
growing plant; above is the character for joy; scattered about, among the
branches of the tree are nine coin-charms. (Plate XII. 1).
12. Fan-shaped. Nineteen coin charms, grouped closely [page 77]
in a circular arrangement; all within a plain, narrow, solid rim. (Plate XII.
2).
13. Circular. Around a central open-work coin charm (our No.
245) are grouped nine charms of Ramsden’s group (n) - Round with single
fret-work character. All are enclosed by a narrow, solid rim. In Ramsden’s
work but seven specimens of this group are given; in this chatelaine there
are nine. The two not in Ramsden’s list are 康 and 貴;-“ease” and
“nobility.” (Plate XII. 3).
14. Around a central coin charm are grouped a circle of nine, all
of which are in Ramsden: there is no outer frame or rim of any sort. (Plate
XII. 4).
15. Somewhat rectangular frame of foliate- floriate- bat- butterfly
-dragon design; within are twelve coin-like charms; above there are three
butterfly charms. The two sides are practically alike, differing only in the
characters on the charms. (The full-sized rubbing is reproduced in
folding-plate II.)
H. a single, simple, piece; like a coin charm, but intended for a
chatelaine carrier, not for suspension to one.
1. Large, round, coin-like charm, with some openings through;
alike on the two sides; pierced, for carrying pendents, by three holes
below; for suspension loop, by two above. Around a central design, that of
338
Corean Coin Charms and Amulets
List of Plates.
339
Corean Coin Charms and Amulets
340