Call Me by Your Name
Call Me by Your Name
Call Me by Your Name
FADE IN:
ELIO
We're sharing the bathroom. It's my
only way out--
ELIO
We’re being called to dinner.
No answer. Elio enters Oliver's room and reaches over to the
bookshelf, takes a book from it but then drops it on the
floor. It makes a sharp clatter. Oliver is briskly awoken.
ELIO
(embarrassed)
We’re being called to dinner.
Oliver looks up from his pillow scarcely knowing where he is.
OLIVER
Later. I’ll have to pass.
(beat)
Can you make my excuses to your
mother?
Elio, backing out of the door with the book, nods that he
will. Oliver looks around for a moment.
OLIVER
So, this is usually your room--
OLIVER
Thanks, buddy.
Oliver turns and goes back to sleep. Elio closes the door,
leaving the room in almost complete darkness.
MAFALDA
Lasca fare a me, Signore.
(Let me)
ANNELLA
Did you recover from your trip,
caro?
OLIVER
Big time.
ELIO, who has been trying not to stare at their guest and is
concentrating on spreading honey on a piece of bread, now
lifts his head and speaks, growing unnaturally loud:
ELIO
I can show you around.
OLIVER
Good. Are we far from the town? I
need to open a bank account.
PERLMAN
(smiling)
None of our residents has ever had a
local bank account.
ELIO
Should I take him to Montodine?
PERLMAN
I’m think they’re closed for summer
vacation. Try Crema.
OLIVER
Is that your orchard?
PERLMAN
Pesca, ciliege, albicocche--
(peaches, cherries,
apricots--)
ANNELLA
Pomegranate.
NARRATOR
Taking a summer guest for six weeks
is the way Professor helps young
academics revise a manuscript before
publication. They are given full run
of the house and can basically use
their time as they like, provided
they help Professor Perlman for an
hour or so every day with his
correspondence and other paperwork.
ANNELLA
When we visited Persia they called
it Zardoulou.
OLIVER
I beg to differ.
PERLMAN
Ah?
OLIVER
The word is not actually an Arabic
word.
PERLMAN
How so?
OLIVER
It’s a long story, so bear with me,
Pro. Many Latin words are derived
from the Greek. In the case of
‘apricot’, however, it’s the other
way around.
(he throws a quick, amused
look at ELIO)
Here the Greek takes over from
Latin. The Latin word was
praecoquum, from pre-coquere, pre-
cook, to ripen early, as in
precocious, meaning premature.
The others take this in. ANNELLA is clearly charmed.
OLIVER
The Byzantines - to go on - borrowed
praecox, and it became prekokkia or
berikokki, which is finally how the
Arabs must have inherited it as al-
barquq.
PERLMAN
(somewhat under his
breath)
He’s right, he’s right.
ANNELLA
Every year.
PERLMAN
I was testing you.
They go along the main road towards the town of Crema and its
bank. The day is already hot.
OLIVER
Christmas?
ELIO
And Easter too. We are Jewish,
English, American, Italian, French--
somewhat atypical. Besides my family
you are probably the only other Jew
who has set foot in this town.
OLIVER
I am from a small town in New
England. I know what its like to be
the odd Jew out.
(beat)
And what else do you do here in
summer, besides this?
OLIVER
Pomodori? Oh, Tomatoes--
ANCHISE
Sì! Tomatos-- Se crescono troppo in
fretta saranno pieni di semi. No
good!
(They will grow too fast.
They will be mealy.)
ELIO sees this but is too far away to hear what they say.
Later. OLIVER is lying on a towel spread on the grass nearby,
reading a book, which we see is Heraclithus. He wears a green
bathing suit and his straw hat. His belongings are spread out
around him: sun lotion, a notepad and pen, espadrilles.
OLIVER
Just play it again.
ELIO
I thought you didn’t like it. Hated
it--
OLIVER
Hated it? What gave you that idea?
Just play it, will you?
ELIO
The same one?
OLIVER
The same one.
OLIVER
You changed it. What did you do to
it? Is it Bach?
ELIO
I just played it the way Liszt would
have played it if he’d jimmied
around with it.
OLIVER
Just play it again, please!
ELIO begins playing the piece again. OLIVER listens, then
speaks:
OLIVER
I can’t believe you changed it
again.
ELIO
Not by much. That’s how Busoni
would've played it if he’d altered
Liszt’s version.
OLIVER
Can’t you just play the Bach the way
Bach wrote it?
ELIO
Bach never wrote it for guitar. In
fact, we’re not even sure it’s Bach
at all.
OLIVER
Forget I asked.
ELIO
Okay, okay. No need to get so worked
up.
ELIO begins to play the Bach in its original form. OLIVER,
who had turned away, comes back to the door.
camera moves close on to the diary and we read: “--I was too
harsh when I told him I thought he hated Bach--”
The wind blows the pages of the little book, then dies down
so that we can go on reading: “What I wanted to say was that
I thought he hated me--”
Another day. OLIVER and ELIO walk down a street; OLIVER steps
into a cafe. Some men inside are sitting at two or three
tables with playing cards. Waiters bring coffee and other
drinks to the customers, the place is lively.
NARRATOR
Taking in summer guests was Elio’s
dad and mom, The Perlmans, a way of
helping young academics revise
manuscript before publication.
Summer residents didn’t have to pay
anything, they were given the full
run of the house and could basically
do anything they pleased, provided
they spent an hour or so a day
helping Professor Perlman with his
correspondence and assorted
paperwork. Oliver manuscript was on
Heraclithus and already had found a
publisher in Italy for a translated
version. Elio’s father loved nothing
better than to have some precocious
rising expert in his field of study
helping him.
Some of the men look up and nod at OLIVER. A game is starting
at one of the tables and OLIVER is asked to join. He sits
down to play.
ELIO
How did you know about this place?
Oliver winks.
ELIO pulls up a chair and sits, spectating. The cards are
dealt.
MARIA
(in Italian)
Oliver è un cowboy biondo latinista!
(Oliver is a latin blonde
scolar cowboy!)
ELIO gives MARIA a look that says “Yes”, rolling his eyes.
MARIA
(looking at Elio and
Marzia)
Bella fregatura! Un’altra estate
nella lavanderia.
(Well, that sucks for you
guys! Another summer in
the lavanderia.)
OLIVER
You’re stiff as a board. You’re made
of knots.
(to Marzia)
Come here, feel this--
MARZIA puts her hands on Elio’s back.
OLIVER presses her flattened palm hard against it.
OLIVER
Here. Feel it? He should relax more.
MARZIA
You should relax more.
MARIA
(to Oliver)
She certainly knows how to get him
to relax.
ELIO relaxes until the others lose interest and resume the
game. The two boys are playing against the sisters now.
Elio’s view of the players and of the ball in the air over
their heads is often obscured by the OLIVER's muscular back,
moving in closer from the side.
ELIO
You watch, this is how he’ll say
goodbye to us when the time comes.
With his gruff, slapdash, Later!
ANNELLA
Meanwhile, we’ll have to put up with
him for six long weeks. Won’t we?
PERLMAN
I’m telling you, he’s just shy.
You’ll grow to like him.
ELIO
Yeah, but what if I grow to hate
him?
ANNELLA
(to Elio)
Mio piccino!
(My little one!)
(to Mafalda)
Può togliere i piatti di Mr. Oliver?
(You can remove Mr.
Oliver’s place setting
away?)
This is performed instantly and without a hint of regret.
ELIO watches Oliver’s silverware, his place mat, glass,
napkin, disappear as if he had never existed.
ELIO gives in, and goes over to the piano. He starts playing
a lively piece.
OLIVER
ELIO
Maybe it did when you wrote it.
OLIVER, as if pretending to weigh Elio’s words carefully.
OLIVER
That’s the kindest thing anyone’s
said to me in months.
OLIVER
About?
ELIO
Private.
ANNELLA, amused, listens to the conversation.
OLIVER
So you won’t tell me?
ELIO
So I won’t tell you.
OLIVER
(explaining to Annella)
So he won’t tell me. In that case
I’m going with your mom.
Putting on his espadrilles, OLIVER takes ANNELLA's basket and
follows her to the orchard, goes up to a ladder and climbs
it, stretching into the branches for the ripe fruit as ELIO
watches.
ELIO goes over to them and offers to hold the basket, which
is filling with apricots. OLIVER continues to toss down fruit
to ELIO and ANNELLA below.
DISSOLVE TO:
OLIVER
(extending his hand)
Let’s go now.
ELIO grabs his hand and turns on his side facing the wall,
away from OLIVER, to prevent him from seeing his confusion -
(in French)
En parlant de peau, approche.
(Talking about skin, come
here.)
She goes up to him and with her fingernails gently and slowly
tries to pull a sliver of peeling skin from his tanned
shoulder.
ELIO watches with envy, wishing he was the one doing that.
CHIARA
Tell his father that I crumpled his
papers. We'll see what he says then-
-
He takes the Perlman papers to the study. While he’s gone
CHIARA looks at Oliver’s manuscript lying on the chair.
CHIARA
(shouting)
I could do a better job translating
than whoever this is.
OLIVER
(returning)
Do you type good too?
CHIARA
I type good.
OLIVER
As good as you speak good?
CHIARA
Bettah. And I’d give you a bettah
price too. Stand still.
She pulls another patch of skin off his shoulder. As she’s
doing this he stands very close to her.
OLIVER
I need five pages translated per
day, to be ready for pickup every
morning.
Looking up at him.
CHIARA
Then I won’t do nu’in for you. Don’t
move.
(she extracts another
patch from his arm)
Find yuh-sef somebuddy else.
MARZIA
(in French)
Allons nous baigner.
(Let’s go swimming.)
ELIO
Yeah, come on.
He hands OLIVER his sunglasses and hands him the red edition
of Lucretius, it was lying on a table and never leaves his
side.
OLIVER
(mumbled to Elio)
Thanks, Buddy.
There is an intimacy in these actions that ELIO both enjoys
and slightly flaunts.
In return, CHIARA takes Oliver’s arm to move him through the
door, leaving the other two to follow. As he leaves, OLIVER
puts on his blue shirt.
MARZIA
(in french)
Tu n'es pas avec moi parce que tu es
fâché contre Chiara?
(You’re not with me
because you’re angry with
Chiara?)
ELIO
(in french)
Pourquoi je serais fâché contre
Chiara ?
(Why should I be angry
with Chiara?)
MARZIA
(in french)
A cause de lui.
(Because of him.)
ELIO
All I had to do was find the courage
to reach out and touch, she would
have said yes.
OLIVER
(seemingly off-hand)
Try again later.
ANNELLA comes in and while she is seating herself, asks:
ANNELLA
Try later, what?
PROFESSOR PERLMAN and OLIVER laugh, then the Professor
changes the subject.
PERLMAN
(to OLIVER)
I just heard from the people in
Sirmione, they say they’ve come up
with something. I’m going there
today, would you like to go with me?
OLIVER
I’d like that very much.
ELIO
Can’t I come too?
PERLMAN
On condition that you remain silent.
OLIVER
(teasing)
Silent as in too many opinions on
things, or silent as in Security:
not telling anybody what fabulous
things have been dug up?
PERLMAN
Nothing is being dug up. It’s what
has been brought up - out of the
water.
OLIVER looks awed.
CHIARA is disappointed.
CHIARA
(in French)
Dis-lui que je suis passée.
(Tell him I came by.)
ELIO
(in French)
Est à l'intérieur, il aide mon père.
Tu étais incroyable sur la piste,
hier soir.
(He’s inside helping dad.
You were great on the
dance floor last night.)
CHIARA
(in French)
Il danse très bien.
(He dances great.)
ELIO
(in French)
Est beau aussi, non?
(And he’s great looking,
isn’t he?)
CHIARA
(in French)
ELIO
Dad always sits up front with
Anchise to navigate.
OLIVER gets in the back next to ELIO. He watches CHIARA
riding away.
ELIO
She seems to like you a lot - She’s
more beautiful than she was last
year.
OLIVER doesn’t respond.
ELIO
I saw her naked on a night swim. She
has a great body.
OLIVER turns to look at ELIO, surprised.
OLIVER
Are you trying to make me like her?
While talking their bare legs briefly collide.
ELIO
What would be the harm in that?
OLIVER
No harm. Except I like to go at it
alone, if you don’t mind.
There is a long pause as PROFESSOR PERLMAN comes out and
speaks to ANCHISE.
PERLMAN
(to Anchise)
Guido io oggi, non ti preoccupare.
Non fare quella faccia Anchise!
prenditi il pomeriggio libero.
PERLMAN
Who would like to go for a swim
before we head back?
The Perlman car reaches the villa and all get out. ELIO runs
around the house to get his bike and wheels it out on to the
road.
ELIO
I have to go!! The two men smile at
Elio's passionate haste.
PERLMAN
Are you going too?
OLIVER
No Prof, I have to work.
PERLMAN
How about a drink to celebrate the
day?
OLIVER
That would be great.
ANNELLA
Have you seen my Heptameron?
PERLMAN
It must be over there--
ANNELLA finds the book.
ANNELLA
This version is in German, but I’ll
translate: Ein gut aussehender
junger Ritter ist wahnsinnig
verliebt in eine Prinzessin. Sie
auch ist in ihn verliebt. “--A
handsome young knight is madly in
love with a princess. She too is in
love with him-- --obwohl es so
scheint, als sei sie sich nicht
vollig ihrer eigenen Liebe bewusst.
--though she seems not to be
entirely aware of it. Despite the
friendship-- Freundschaft-- that
blossoms between them, or perhaps
because of that very friendship, the
young knight finds himself so
humbled and speechless that he is
totally unable to bring up the
subject of his love. One day he asks
the princess point-blank: Ich bitte
euch ratet mir was besser ist--
reden oder sterben. ‘Is it better to
speak or die’.
The lights suddenly all go out in the house; the music from a
long-playing record dies to a stop. There is a shout in the
kitchen, MAFALDA.
ELIO
(still thinking about the
Knight and the princess)
I’d never have the courage to ask
such a question.
PERLMAN
We were your age once. The things
you feel and think only you have
felt, believe me, We’ve suffered
through all of them, and more than
once - some you never get over and
others you’re as ignorant about as
you are today.
ANNELLA
(nodding in agreement)
ANNELLA
Fai anche pazzie se devi.
(Do crazy things if you
must.)
ELIO
My mom’s been reading this 16th
century French romance. She read
some of it to my Dada and I the day
the lights went out.
OLIVER
About the knight who doesn’t know
whether to speak or die? You told me
already.
ELIO
Yes.
OLIVER
Well, does he or doesn’t he?
ELIO
Better to speak, she said. But she’s
on her guard. She senses a trap
somewhere.
OLIVER
So does he speak?
ELIO
No, he fudges.
OLIVER
That figures. Listen, I need to pick
up something in town.
ELIO
I’ll go, if you want me to.
Beat.
OLIVER
Let’s go together.
ELIO
Now?
OLIVER
Why, have you got anything better to
do?
ELIO
No.
OLIVER puts some pages of his manuscript into his old frayed
book bag.
OLIVER
So let’s go.
ELIO puts down his fountain pen, closes his score book, and
in doing so knocks a half-full glass of lemonade onto the
grass. It doesn’t break. OLIVER, who is close by, comes over,
picks it up, and puts it back where it was.
ELIO
You didn’t have to.
Creating a little pause before replying, for emphasis.
OLIVER
I wanted to.
OLIVER
(showing ELIO his wound)
I fell the other day on the way back
and scraped myself pretty badly.
Anchise insisted on applying me some
sort of witch’s brew. He also fixed
the bike for me.
ELIO leans over closely to see Oliver’s scrape, which is
smeared with a black unguent.
ELIO
Does he give you the creeps?
OLIVER
Who?
ELIO
That’s what my aunt says. Anchise.
OLIVER
(pulling his clothes
together and turning out
on the road)
Of course not. Just a lost soul,
really, like most of us.
OLIVER
(he repeats ELIO’s words
slowly, playing for time
as he considers them)
Because you thought I should know.
ELIO
Because I want you to know
(blurting it out)
Because there is no one else I can
say this to but you.
There is a magnificent view. A tiny bus works its way uphill,
with some bikers struggling behind it. To buy time, OLIVER
turns to look at it before replying:
OLIVER
Are you saying what I think you’re
saying?
ELIO
Yes.
Now that he’s spilled the beans at last, ELIO takes on the
laid-back, mildly exasperated air which the felon has, once
he surrendered to the police, when he confesses how he robbed
the store. OLIVER looks at ELIO for a long moment, then
gestures towards the shop front where he takes his manuscript
to be typed up.
OLIVER
Wait for me here. Don’t go away.
ELIO
(looking at OLIVER with a
confiding smile)
You know I’m not going anywhere.
Two buses stop nearby to unload their passengers - older
women arriving from adjoining villages to shop. ELIO turns to
read the names listed on the monument. OLIVER returns.
OLIVER
(frowning)
They’ve mixed up my pages and now
they have to retype the whole thing.
So I have nothing to work on this
afternoon. Which sets me back a
whole day. Damn!
ELIO looks as if it has been his fault the typist made a
mistake.
ELIO
I wish I hadn’t spoken.
OLIVER
I’m going to pretend you never did.
ELIO
(unfazed)
Does this mean we’re on speaking
terms - but not really?
Now that ELIO has laid his cards on the table, the scenery
and the fine weather buoy his spirits. They ride together on
the empty country road that at this time of day is all for
them.
The sun pounds exposed patches along the way, exposing the
undergrowth. Thirsty they stop by a factory. They look for
water and in the factory Oliver is surprised to see a
Mussolini picture hanging on a wall. They laugh. Later, at
another crossroad.
ELIO
Follow me. I’ll show you a spot
visitors have never seen. That is,
if you have time.
ELIO turns off into a little path towards some spring water
ponds surrounded by willow trees. ELIO leans his bike against
one of them, followed by OLIVER.
ELIO
This is my spot. All mine. I come
here to read. I can’t begin to tell
you the number of books I’ve read
here.
Oliver puts his hands in the water.
OLIVER
It's freezing cold!
ELIO
The spring is in the mountains, the
Alpi Orobie. The water comes
straight down from there.
Oliver freshens up his face with this water.
OLIVER
Do you like being alone?
ELIO
No one likes being alone. But I’ve
learned how to live with it.
OLIVER
Are you always so wise? So very
wise?
ELIO
I’m not wise at all. I told you, I
know nothing. I know books, and I
know how to string words together -
it doesn’t mean I know how to speak
OLIVER
Because it would be very wrong.
ELIO
Would?
OLIVER sits down on the grass, then lies down on his back,
his arms under his head, staring at the sky.
OLIVER
Yes, would. I’m not going to pretend
this hasn’t crossed my mind.
ELIO
I’d be the last to know.
OLIVER
Well, it has. There! What did you
think was going on?
ELIO
Going on? Nothing-- nothing.
After a long silence:
OLIVER
I see. You’ve got it wrong, my
friend - if it makes you feel
better, I have to hold back. It’s
time you learned to do that too.
Each leaning on one arm, both stare out at the view.
OLIVER
You’re the luckiest kid in the
world.
ELIO
(in something of a mocking
tone)
You don’t know the half of it.
OLIVER thinks about this. Then ELIO blurts out:
ELIO
So much of it is wrong.
OLIVER
What? Your family?
ELIO
That too.
OLIVER
OLIVER
Just don’t.
He gives Elio his hand and helps him stand up. He pulls up
his shirt to examine the scrape.
OLIVER
I should make sure it doesn’t get
infected.
ELIO
We can stop by the pharmacist on the
way back.
OLIVER
Don’t say that.
ELIO
I just know it. We’ll chit-chat,
chit-chat, chit-chat. And the funny
thing is, I can live with that.
OLIVER
You just rhymed.
OLIVER
Was it my fault?
ELIO
I’m a mess, aren’t I?
OLIVER
I guess. The ancients said it never
hurts to be bled from time to time.
ELIO
Sit for a second.
ELIO shifts a little to make room. The place is very tight,
his bare feet touch Oliver's ankles for a moment.
OLIVER takes Elio's feet in his hands and begins massaging
them, pulling on his toes until they crack. ELIO cries out in
mingled pleasure and pain.
ELIO
Where did you learn to do that?
OLIVER
My Jewish grandmother. She did it
all the time to us.
Elio looks again at Oliver’s necklace with the Star of David
on his chest.
ELIO
I have one of those.
OLIVER
You don’t ever wear it?
ELIO
My mother says we are Jews of
discretion.
OLIVER
I guess that fits your mom--
ELIO
You’re going to kill me, you know
that? Ouch!
OLIVER
(giving a final tug to one
of Elio’s big toes, and
getting up)
I hope not.
OLIVER
Are you going to be okay?
ELIO
I’ll get over it.
OLIVER
Come on, stand up. Lie on the couch,
rest a little. I’ll stick around.
Oliver helps Elio up.
The girls burst into the living room where Elio is lying on
the couch. CHIARA sits at the foot of it, MARZIA stands
peering down at ELIO. He looks up at her a bit sheepishly.
CHIARA takes a cigarette out of a pack and lights it. She
takes a drag on it, then holds it out close to the sole of
Elio’s bare foot. He pulls it up fast.
CHIARA
(in French)
Ça t'a fait mal ? Pourtant, tu as
des pieds de paysan qui ne sentent
rien. Paysan!
(You felt that? You have
peasant feet. They don’t
feel things. Peasant!)
MARZIA
(in French)
Laisse-le tranquille!
(Leave him alone!)
CHIARA
(in French)
Doucement. Tu vas encore le faire
saigner.
(Easy. You’ll make him
bleed again.)
She holds out her pack of cigarettes to him and he takes one.
She lights it for him and he smokes it.
CHIARA looks at him coolly, as if looking at a rival.
CHIARA
(in French)
Alors-- On sort ou pas?
(So-- are we going
somewhere?)
ELIO
(in french)
Peut-être. Mais si on sort, il ne
faut pas que ma mère me voie, elle
s'inquiéterait regardant autour. De
lui est Oliver?
(Maybe. But if I go out my
mother can't see me.
She'll get worried.)
(looking around)
Where’s Oliver?
CHIARA
(in french)
Est-ce que j’en sais?
(How would I know?)
(Let me)
ELIO
No, no, faccio da solo.
(No, I’m doing it by
myself)
He puts the cut-up fruit into a blender. While the blender
makes the smoothie he glances from the window out in the
garden at ANNELLA sitting on the bench overlooking the south
garden.
She is working on a manuscript. He takes the smoothie out
into the garden, it is the last hour of the sun in the waning
day. He drinks the smoothie, feeling rested. He calls to his
mother.
ELIO
Est-ce qu’Oliver est là?
(Is Oliver around?)
ANNELLA
est il pas sorti?
(Didn’t he go out?)
MAFALDA exits from the kitchen. While ELIO goes to sit with
his mother.
MAFALDA
Signora vuole un frullato pure lei?
(Madame do you want a
smoothie too?)
ANNELLA
No grazie Mafalda, ceniamo tra poco.
(No, thanks Mafalda, we’re
going to dinner)
ELIO
Io esco stasera, non ceno
(I’m going out this
evening, I won’t have
dinner)
MAFALDA
Ma dove vai a quest’ora? Mi fai
preoccupare.
(But where at this hour? I
worry.)
ELIO
Ma di che?
(About what?)
MAFALDA
Secondo me non va bene. Signora--
(I’d advise against it)
ANNELLA
(Smiling)
Lasciamolo fare.
(Let’s leave him)
MAFALDA enters the kitchen.
ANNELLA
Est-ce pas,Oliver?
(You like him, don’t you?
Oliver?)
ELIO
Tout le monde aime Oliver.
(Everyone likes Oliver.)
ANNELLA
Il t’aime bien aussi - plus que toi,
je pense.
(He likes you too - more
than you do, I think.)
ELIO
Est ton impression?
(Is that your impression?)
ANNELLA
Est celle d’Oliver.
(No, it was Oliver’s.)
ELIO
Quand t’a-t-il dit cela?
(When did he tell you
that?)
ANNELLA
Il y a un moment.
(A while ago.)
ANNELLA caresses ELIO’s hair. He abruptly stands up. Then
sits down again.
PERLMAN
Did you have a lot to drink last
night?
OLIVER
(buttering his bread)
That - and other things.
PERLMAN
I don’t think I want to know.
OLIVER
Neither does my father. And to be
perfectly frank, I don’t think I
care to remember myself.
ELIO looks up at this.
PERLMAN
Do you save your winnings?
OLIVER
Save and invest, Pro.
PERLMAN
I wish I’d had your head at your
age; I would have spared myself many
mistaken turns.
OLIVER
Mistaken turns? I can’t picture you
even imagining a mistaken turn.
PERLMAN
That’s because you see me as a
figure, not a human being. Worse
yet: as an old figure. But there
were. Mistaken turns, that is.
Everyone goes through a period of
traviamento - when we take, say, a
different turn in life, the other
via. Dante himself did. Some
recover, some pretend to recover,
some never come back, some chicken
out before ever starting, and some,
for fear of taking any turns, find
themselves leading the wrong life
all life long.
Both young men listen. At the end OLIVER proceeds to crack
another egg. He has big bags under his eyes. He does look
gaunt.
OLIVER
OLIVER
We had a nice time. You would have
too. Did you rest at least? Mafalda
said you went swimming.
ELIO
I was okay. Restless, I guess.
OLIVER goes back to staring at the page he is writing and
mouthing the syllables. Elio kicks the ball again.
ELIO
Are you headed into town this
morning?
OLIVER
Later, maybe.
ELIO
I was going to head into town
myself.
OLIVER
Ummmm. I see.
ELIO
A book I ordered finally arrived.
Not in here!
ELIO gets up and goes into his father’s study, to his desk,
at the telephone. He dials Marzia’s number and she answers.
MARZIA (VOICE)
(in French, there is a
flatness of tone)
Tu es encore malade?
(Are you still sick?)
ELIO
(in French)
C'était rien. Tu veux sortir ? Je
peux passer te prendre en vélo, on
peut aller--
(It was nothing. Do you
want to go out? I can come
on my bike and pick you
up. We can go to--)
MARZIA
(in French)
OK, je viens.
(Yeah. I’ll come.)
They are walking very slowly, wheeling their bikes. There are
frequent bursts of sound from behind shuttered windows: TVs,
family arguments, music.
MARZIA
PERLMAN
Several hundred color slides of our
boxer and the others like him
arrived yesterday from Berlin. We
should start cataloging them. That
will keep us busy until lunch I
imagine.
OLIVER
They’re amazing. But these are far
more-- sensual.
PERLMAN
Because these are more Hellenistic
than fifth-century Athenian, most
likely sculpted under the influence
of the greatest sculptor in
antiquity: Praxiteles. Their muscles
are firm-look at his stomach for
example- and yet never a straight
body in these statues, they are all
curves, sometimes impossibly curved
and so nonchalant, hence their
ageless ambiguity. As if they’re
daring you to desire them.
OLIVER, not unmoved by these images, grins, pats his own
belly and sucks in.
(IN FRENCH)
Montons dans ta chambre.
(Let’s go up to your
room.)
ELIO
(IN FRENCH)
J'ai une meilleure idée.
(I have a better idea.)
PERLMAN
--and then accept gifts from them.
Is it because they’re gay or because
they’re ridiculous? Is that it? I
hope not. And if you know as much
about economics when you’re Zafar’s
age you’ll be a very wise man indeed
and a credit to me. Now get into
this.
The shirt isn’t so bad: a loose Hawaiian one with big white
flowers on a black background. ELIO changes into it.
ELIO looks down at the bed and at the two of them side by
side on it, a moment he has dreamed of. Now here we are, he
thinks, hardly able to believe it.
As if to highlight that moment, OLIVER stretches his legs
out, his bare feet next to ELIO’s own.
OLIVER
You okay?
ELIO
Me okay.
With his toes, ELIO reaches over to Oliver’s toes and touches
them. He slips his big toe in between Oliver’s big toe and
his second toe. OLIVER does not respond. Since he is sitting
on Oliver’s left he figures these are not the toes that
touched him at lunch the other day.
It was his right foot that was guilty, so ELIO tries to reach
it with his own right foot, in a kind of desperately playful
mood.
OLIVER
What are you doing?
ELIO
Nothing.
Somewhat absentmindedly, awkwardly and without conviction,
OLIVER reciprocates the movement, seeking out Elio’s other
foot. ELIO moves closer to OLIVER, then hugs him. A kind of
child’s hug, which OLIVER responds to only by saying, half-
humorously:
OLIVER
That’s a start.
ELIO shrugs, not wanting to speak.
OLIVER
Does this make you happy? You aren’t
going to have a nosebleed are you?
It does, and ELIO nods yes, then no. Finally, OLIVER brings
his arm around ELIO. He doesn’t stroke him, doesn’t hold him
tight.
ELIO loosens his own hold for a moment, giving him time
enough to bring both his hands, seeking skin, under Oliver’s
loose shirt and resume his embrace.
OLIVER
You sure you want this?
ELIO nods again, Yes.
OLIVER
We haven’t talked.
ELIO shrugs his shoulders, meaning "No need to."
OLIVER lifts Elio’s face with both hands and stares at him
the way he did on the cliff, even more intensely.
OLIVER
Can I kiss you?
Then he suddenly pulls back, as if he might laugh, and runs
his fingers through Elio’s hair, messing it up. ELIO brings
his mouth to Oliver’s in a fiercely eager kiss. Something
seems to clear away between them, and both abandon themselves
to the kiss.
ELIO hungrily kisses Oliver’s closed eyes, his nose, his
ears, his throat, discovering them with his lips. OLIVER
kisses him back as eagerly, even roughly.
ELIO gets under the covers. There are some things lying on
the bed that hadn’t been removed - a book, some magazines, a
pack of cigarettes, and ELIO slips a foot under them as if
they weren’t there; they all fall onto the floor. OLIVER gets
under the covers too and starts to undress ELIO.
OLIVER
(whispering)
Off, and off, and off, and off--
(tossing them away)
ELIO is soon naked and lies back under the sheet in a kind of
ecstasy as OLIVER moves his hands over his body, as
inquisitive as Marzia’s had been the night before in the
street. When OLIVER pulls the sheet back, ELIO loves being
naked before him. No secrets.
OLIVER kisses him, kisses his body, takes his penis (off-
screen) briefly in his mouth, then returns to kiss Elio’s
open lips again more deeply, as if he too is finally letting
go.
OLIVER is also naked, and not a part of him isn’t touching
ELIO now. They stare at each other. ELIO looks away, because
OLIVER is staring at him. Then he looks back, and now stares
at OLIVER, as they settle into a mock wrestling position with
Oliver’s shoulders rubbing Elio’s knees.
ELIO looks into Oliver’s eyes in an intensity of love and
expectation, wanting this moment to last forever, knowing
there will be no coming back from this. When it happens -
when OLIVER enters ELIO - there is a degree of pain and
discomfort. ELIO flinches and fights an impulse to stop him,
which OLIVER sees.
OLIVER
You’re okay?
An eternity seems to pass between Elio’s reluctance to make
up his mind and Oliver’s instinct to make it up for him. They
fuck. Bodies are entangled. Elio is flushed, turning from
ELIO
Mafalda always looks for signs.
OLIVER
She won’t find any.
ELIO
You wore that shirt on your first
day here. Will you let me have it,
leave it here when you go?
OLIVER doesn’t answer and tosses the shirt aside. He takes
ELIO in his arms, looks down into his face. He smooths out
Elio’s hair with his hand. ELIO is falling asleep. OLIVER
continues to hold him.
ELIO pulls his bike out and at the gate, a bit gingerly, sits
on it. It hurts, but he goes after Oliver.
OLIVER
Aren’t you sick of me?
ELIO
I just wanted to be with you. If you
want, I’ll go back now.
OLIVER stands still, dropping his hand with the bundle of
unsent letters, and simply stands there staring at ELIO,
shaking his head.
OLIVER
Do you have any idea how glad I am
we slept together?
ELIO
I don’t know.
OLIVER
It’s just like you not to know. I
don’t want you to regret any of it.
I just dread the thought of having
messed you up. I don’t want either
of us to have to pay one way or
another.
ELIO
I’m not telling anyone. There won’t
be any trouble.
OLIVER
I didn’t mean that. I’m sure I’ll
pay for it somehow, though. For you,
however you think of it, it’s still
fun and games, which it should be.
For me it’s something else which I
haven’t figured out, and the fact
that I can’t scares me.
ELIO
Are you sorry I came here?
OLIVER
I’d kiss you if I could.
ELIO
(coming up close to
Oliver)
Fuck me, Elio.
OLIVER repeats his own name three times in Elio’s ear.
LIFE IN THE GARDEN
OLIVER
Now may I taste it?
ELIO
Don’t!
But OLIVER dips a finger into the core of the peach and
brings it to his mouth.
OLIVER
The peach juice helps a lot.
(offering it)
Want to try it?
ELIO
(reaching for Oliver’s
hand holding the peach)
Let it go! No!
OLIVER holds it farther away.
ELIO
Look, you don’t have to do this. I’m
the one who came after you.
Everything that’s happened is
because of me -
OLIVER
(still holding the peach
away from ELIO)
Nonsense. I wanted you from day one.
I just hid it better.
ELIO lunges out again to grab the fruit from Oliver’s hand,
but with his other hand OLIVER catches hold of his wrist and
squeezes it hard.
ELIO
You’re hurting me.
OLIVER
Then let go.
ELIO reaches out to him, bursting into tears. He muffles his
sobs against Oliver’s bare shoulder. Then OLIVER holds him
close.
OLIVER
(as if soothing a child)
Whatever happens between us, Elio, I
just want you to know--
ELIO
(sobbing)
What?
OLIVER
(taking hold of Elio’s
hand)
Don’t ever say you didn’t know.
They kiss as lovers committing themselves.
ELIO
When?
OLIVER
Once, when we were playing
volleyball, I touched you-- Just as
a way of showing-- I liked you. The
way you reacted made me feel I’d
almost molested you. I decided to
keep my distance.
118 EXT. GARDEN IN FRONT OF THE KITCHEN - PERLMAN VILLA - DAY 118
ELIO wears the shirt down to breakfast. No one comments on
it, including OLIVER, who puts his bare foot under Elio’s
when he takes a seat.
MAFALDA puts an egg down in front of OLIVER, but before she
can prepare it for him ELIO takes it and expertly cracks the
top for him with his spoon. PERLMAN observes his son’s
protective concern that no speck of the shell should fall
into Oliver’s egg.
ELIO
Americans never know how to do it.
PERLMAN
I’m sure we have our way--
Oliver’s foot under the table resting on Elio’s signals that
maybe he should let it go and he seizes the second egg,
cracking it himself.
ELIO
What?
OLIVER
Listen!
ELIO
Listen to what?
Among the soft sounds of the sleeping city is a distant
melody.
OLIVER
This song!
ELIO
There’s no song. You’re
hallucinating.
Elio tries to kiss him again but Oliver grabs his hand and
pulls him away.
OLIVER
Let’s go!
They hug. OLIVER grabs his bags and enters the train.
The train leaves. Elio watches it disappear in the distance.
Wiped out, he walks along the platform and sits on a bench,
his gaze lost in thoughts. After a long beat he stands and go
to the--
ANCHISE
Anche a me duole.
(I too am saddened.)
PERLMAN
So? Welcome home. Did Oliver enjoy
the trip?
ELIO
I think he did.
PERLMAN takes a drag from his cigarette, then pauses a moment
before speaking.
PERLMAN
You two had a nice friendship.
ELIO
(somewhat evasive)
Yes.
ELIO
Oliver was Oliver.
PERLMAN
“Parce-que c’etait lui, parce-que
c’etait moi.”
ELIO
(trying to avoid talking
about Oliver with his
father)
Oliver may be very intelligent -
PERLMAN
(interrupting his son)
Intelligent? He was more than
intelligent. What you two had had
everything and nothing to do with
intelligence. He was good, and you
were both lucky to have found each
other, because you too are good.
ELIO
I think he was better than me.
PERLMAN
I’m sure he’d say the same thing
about you, which flatters the two of
you.
In tapping his cigarette and leaning toward the ashtray, he
reaches out and touches Elio’s hand. PERLMAN alters his tone
of voice (his tone says: We don’t have to speak about it, but
let’s not pretend we don’t know what I’m saying).
PERLMAN
When you least expect it, Nature has
cunning ways of finding our weakest
spot. Just remember: I am here.
Right now you may not want to feel
anything. Perhaps you never wished
to feel anything. And perhaps it’s
not to me that you’ll want to speak
about these things. But feel
something you obviously did.
ELIO looks at his father, then drops his eyes to the floor.
PERLMAN
Look - you had a beautiful
friendship. Maybe more than a
friendship. And I envy you. In my
place, most parents would hope the
whole thing goes away, to pray that
their sons land on their feet. But I
am not such a parent. In your place,
if there is pain, nurse it. And if
there is a flame, don’t snuff it
out. Don’t be brutal with it. We rip
out so much of ourselves to be cured
of things faster, that we go
bankrupt by the age of thirty and
have less to offer each time we
start with someone new. But to make
yourself feel nothing so as not to
feel anything - what a waste!
ELIO is dumbstruck as he tries to take all this in.
PERLMAN
Have I spoken out of turn?
ELIO shakes his head.
PERLMAN
Then let me say one more thing. It
will clear the air. I may have come
close, but I never had what you two
had. Something always held me back
or stood in the way. How you live
your life is your business.
Remember, our hearts and our bodies
are given to us only once. And
before you know it, your heart is
worn out, and, as for your body,
there comes a point when no one
looks at it, much less wants to come
near it. Right now there’s sorrow.
Pain. Don’t kill it and with it the
joy you’ve felt.
PERLMAN takes a breath.
PERLMAN
We may never speak about this again.
But I hope you’ll never hold it
against me that we did. I will have
been a terrible father if, one day,
you’d want to speak to me and felt
that the door was shut, or not
sufficiently open.
ELIO
Does mother know?
PERLMAN
I don’t think she does.
But his voice means “Even if she did, I am sure her attitude
would be no different than mine”)
OLIVER (V.O.)
I miss you too. Very much.
(long beat)
I have some news.
ELIO
What news? You’re getting married, I
suppose.
(laughing)
OLIVER (V.O.
I might be getting married this
spring.
ELIO
(dumbfounded)
You never said anything.
OLIVER (V.O.)
It’s been off and on for two years.
ELIO
But that’s wonderful news!
OLIVER (V.O.)
Do you mind?
ELIO
You’re being silly.
There is a long silence. ELIO’s genuine congratulatory smile
fades. Just then ANNELLA appears, and ELIO hands it to his
mother.
ANNELLA
Why aren’t you here? When are you
coming? Elio misses you terribly,
going around all the time with such
a long face!
She and PERLMAN exchange greetings with OLIVER.
PERLMAN
You caught us while in the process
of choosing the new you for next
summer--
“Wonderful, wonderful!” they say. When they go out, PERLMAN
hands the receiver back to ELIO, who reaches for it before
they can hang up.
ELIO
(lowering his voice when
he is sure they’ve left
the room)
They know about us--
OLIVER (V.O.)
I figured.
ELIO
How?
OLIVER (V.O.)
From the way your father spoke - he
made me feel like a member of the
family - almost like a son-in-law.
You’re lucky. My father would have
carted me off to a correctional
facility.
ELIO
(daringly)
“Elio, Elio”
OLIVER (V.O.)
(After a very long beat)
Oliver-- I remember everything --
FADE TO BLACK.