EVM Instruction Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 20
At a glance
Powered by AI
The document provides instructions for use and maintenance of EBARA EVM series pumps.

The manufacturer is EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. and the model is EVM (vertical multistage electric pump).

General safety warnings include preventive measures to be taken by the user and significant protection and precautions.

I ELETTROPOMPE SERIE EVM

GB ELECTROPUMPS SERIE EVM


F ELECTROPOMPES SERIE EVM
D ELEKTROPUMPEN SERIE EVM
E ELECTROBOMBAS SERIE EVM
S ELDRIVEN CIRKULATIONSPUMP EVM
DK ELDRIVEN PUMPE EVM
FIN SÄHKÖMOOTTORIPUMPUT EVM
NL ELEKTROPOMP SERIE EVM
P ELETROBOMBAS SÉRIE EVM
GR HΛEKTPOANTΛIEΣ MONTEΛA EVM

I MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE


GB USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL
F MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
D ANLEITUNGSHANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
E MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO
S BRUKSANVISNING FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL
DK BRUGSANVISNING FOR DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE
FIN HUOLTO-JA KÄYTTÖOHJEET
NL HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
P MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA USO E A MANUTENÇÃO
GR O∆HΓIEΣ XPHΣEΩΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL 8. CONTEMPLATED AND NOT CONTEMPLATED USE
To be kept by the user (as per EEC 98/37 p.1.7.4.a; EN 292-1 p.5.7.1 and
EN 292-2 p.5.1.1) page 9
8.1 Contemplated conditions of use page 10
8.2 Not contemplated conditions of use page 10
1. MANUFACTURER AND ELECTROPUMP IDENTIFI- 9. HANDLING AND TRANSPORT (as per EEC 98/37
CATION DATA (as per EEC 98/37 p.1.7.4.a) p.1.7.4.a; EN 292-2 p5.5.1.b) page 10
9.1 Unpacking page 10
9.2 Handling and deinstalling page 10
1.1 MANUFACTURER DATA 9.3 Transport page 10
10. INSTALLATION (as per EEC 98/37 p.1.7.4.a;
EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. En 292-2 p.5.5.1.b) page 10
10.1 General precautions for installation page 10
Head office and factory Legal Office: 10.2 Connection to the motor page 10
Via Pacinotti, 32 Via Campo Sportivo, 30 10.3 Installation page 11
36040 BRENDOLA (VI) ITALIA 38023 CLES (TN) ITALIA 10.4 Piping page 11
Telephone: 0444/706811 Telephone: 0463/660411 11. ASSEMBLY AND DISASSEMBLY (as per EEC 98/37
Telefax: 0444/706950 Telefax: 0463/422782 p.1.7.4) page 11
Telex: 480536 12. PREPARATION FOR USE (as per EEC 98/37 p.1.7.4.a;
EN 292-2 p.5.1.3) page 11
1.2 ELECTROPUMP DATA 12.1 Electric connection page 11
12.2 Single-phase version page 11
Description: VERTICAL MULTISTAGE ELECTROPUMP 12.3 Three-phase version page 12
Model: EVM 12.4 Filling the pump page 12
Year of manufacture: See plate with codification on pump 12.5 Adjusting and registering (as per EEC 98/37
p1.7.4.a; EN 292-2 p.5.5.1.d) page 12
13. USE AND START-UP (as per EEC 98/37 p.1.7.4.a;
EN 292-2 p.5.5.1.d) page 12
13.1 General warnings page 12
2. INFORMATION ON TECHNICAL ASSISTANCE 13.2 Starting page 12
13.3 Stopping page 12
If the malfunction of the electropump is not among those incuded in 14. MAINTENANCE AND REPAIRS (as per EEC 98/37
the troubleshooting table (chapter 14.1), contact the dealer or the p.1.6; EN.292-2.p.5.5.1.e) page 12
nearest authorised technical service centre. 14.1 Troubleshooting page 12
15. TECHNICAL DOCUMENTS SUPPLIED page 67
15.1 Diagram of electropump dimensions, packing
and weights (fig.1) page 67
15.2 Installation diagram with minimum functional
3. INTRODUCTION spaces (fig.2) page 71
15.3 Wiring diagram for single-phase electropump
This publication contains all the necessary information and (fig.3) page 72
instructions for the use and maintenance of your EVM electropump. 15.4 Wiring diagram for three-phase electropump
Follow the instructions given to obtain optimum performance and (fig.4) page 73
correct operation of your electropump. For any further information 15.5 page 74
you may require, please contact the nearest authorised dealer. 16. INFORMATION ON AIR-BORNE NOISE (as per
EEC 98/37 p.1.7.4.f) page 75
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO REPRODUCE THE
ILLUSTRATIONS AND/OR THE TEXT, EVEN IN PART.
5. GENERAL SAFETY WARNINGS

FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS AND/OR ANY


4. CONTENTS TAMPERING WITH THE ELECTROPUMP EXEMPTS EBARA PUMPS
EUROPE S.p.A. FROM ALL RESPONSIBILITY IN THE EVENT OF
1. MANUFACTURER AND ELECTROPUMP ACCIDENTS TO PERSONS OR DAMAGE TO THINGS AND/OR TO
IDENTIFICATION DATA (as per EEC 98/37 p.1.7.4.a) page 8 THE ELECTROPUMP.
1.1 Manufacturer data page 8
1.2 Electropump data page 8 Before starting up the electropump, it is essential for the user to
2. INFORMATION ON TECHNICAL ASSISTANCE page 8 know how to perform all the operations described in this manual
3. INTRODUCTION page 8 and to apply them at all times during use or maintenance of the
4. CONTENTS page 8 electropump.
5. GENERAL SAFETY WARNINGS page 8
5.1 Preventive measures to be taken by the user page 9 There are no RESIDUAL RISKS on EVM electropumps.
5.2 Significant protection and precautions page 9
6. DESCRIPTION page 9 No particular technical skills are required to use EVM
6.1 General description page 9 electropumps.
6.2 Technical and constructive features page 9
7. TECHNICAL DATA CARD (as per EEC 98/37 p.1.1.2
and 1.7.2; EN 292-2 p.5)
7.1 Pump technical data page 9
7.2 Motor technical data page 9
7.3 Operating data page 9

8 – EVM
5.1 PREVENTIVE MEASURES TO BE TAKEN BY THE USER RISKS OF A MECHANICAL NATURE (Annex 1 Machines Directive):
- EN 292-1 and EN 292-2
a) The user must specifically comply with all the
accident-prevention regulations in force in the RISKS OF AN ELECTRICAL NATURE (Annex 1 Machines Directive):
respective countries in which the pump is being - EN 292-1 and EN 292-2
used; the indications given in chapters 7.1 and 7.2 - CEI EN 60 204-1
must be scrupulously followed.
b) During operation make sure that no is in the water. RISKS OF VARIOUS NATURE (Annex 1 Machines Directive):
c) During electropump repairs or maintenance, remove - CEI 98/37 - Annex 1
the plug from the socket and/or turn off the switch (if
provided), thus interrupting the supply of electric The electric components and their circuits installed on the
power to the electropump. This will prevent electropumps comply with CEI EN 60204-1 standards.
accidental starting which could cause damage to
persons and/or things.
d) All maintenance operations, installations or shifting 7. TECHNICAL DATA CARD (as per EEC 97/37
of the electropump with the electric system live may p.1.1.2 and 1.7.2; EN 292-2 p.5
cause serious or even mortal accidents to persons.
e) During operation, avoid moving or shifting the
electropump. 7.1 PUMP TECHNICAL DATA
f) Before using the electropump, always check that the
cable and all electric devices are in perfect working Maximum temperature of pumped fluid °C -15 ÷ +120
order. Maximum working pressure MPa 1,6 (16 bar)
g) When starting up the electropump (by inserting the 2,5 (25 bar)
plug in the socket and/or turning on the switch),
make sure you are never barefoot or, even worse, 7.2 MOTOR TECHNICAL DATA
standing in water, or have wet hands.
f) The user must not carry out under his own initiative Power kW see plate on
any operations or tasks not contemplated in this motor
manual. Type with forced ventilation T.E.F.C.
Polarity see plate on motor
5.2 SIGNIFICANT PROTECTION AND PRECAUTIONS (as per Insulation class F
EEC 98/37 p.1.1.2 and 1.7.2; EN 292-2 p.5) Degree of protection IP55
Type of duty continuous
EVM electropumps are designed in such a way that all Phase - frequency - voltage kW see plate on
the moving parts are rendered inoffensive by the use of motor
casings. Maximum number of hourly revolutions N° kW
EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. therefore declines all 35 ≤ 1,5
responsibility in the event of damage caused as a result 30 2,2 ÷ 4,0
of tampering with these devices. 20 5,5 ÷ 7,5
15 9,2 ÷ 18,5
Each wire or live part is electrically insulated to earth; there is also a 12 15 ÷ 30
further safety device in that the accessible conductive parts are
connected to an earth wire so that the parts within reach cannot become 7.3 OPERATING DATA
dangerous in the event of a malfunctioning of the principal insulation.
See plate on pump.
EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. RESERVES THE RIGHT TO ALTER
THE TECHNICAL DATA IN ORDER TO MAKE IMPROVEMENTS
6. DESCRIPTION AND TO UPDATE THEM.
8. CONTEMPLATED AND NOT CONTEMPLATED
6.1 GENERAL DESCRIPTION USE (as per EEC 98/37 p.1.7.4.a; EN 292-1
p.5.7.1 and EN 292-2 p.5.1.1)
EVM electropumps are all similar from the functional point of view;
the only differences between the various models are the following: ATTENTION! Failure to respect the prescribed limits constitutes a
– power situation of use that is technically improper and may
– flow rate endanger the safety of persons and thus exempts
– head EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. FROM ANY
– electric power supply (single-phase or three-phase) RESPONSIBILITY IN THE EVENT OF ACCIDENTS TO
– ball bearings PERSONS OR DAMAGE TO THINGS AND/OR TO
– flanges THE ELECTROPUMP, THEREBY RENDERING THE
– weight GUARANTEE INVALID.
– dimensions
8.1 CONTEMPLATED CONDITIONS OF USE
EVM electropumps are used to move limpid and non-agressive
fluids, even at high temperatures (chapter 7). These electropumps EVM electropumps are suitable for pumping clean water and other
guarantee long life and constant performance if used according to fluids compatible with AISI 304 and AISI 316 steel.
the indications given in chapter 8 and chapter 14.
Use the electropump in keeping with its technical characteristics
6.2 TECHNICAL AND CONSTRUCTIVE FEATURES (chapter 7).

EVM electropumps are designed and built according to the following


design and/or construction standards:

EVM – 9
8.2 NOT CONTEMPLATED CONDITIONS OF USE used and the type of motor (single-phase or three-phase). (CEI EN
60204-1 P.13). Depending on the installation site, use a type of
EVM electropumps are used to move clean water and other fluids plug with a sufficient level of damp protection.
which are compatible with the material use. b) Use plastic pipes with a certain degree of rigidity or else in metal,
EVM electropumps must never be run without water. to prevent them from collapsing under the vacuum that is created
during suction.
c) If using flexible suction or delivery pipes, avoid bending them to
prevent choking and avoid blockages caused by treading on
9. HANDLING AND TRANSPORT (as per EEC them or twisting them.
d) Seal any connections in the pipes; air infiltrations in the suction
98/37 p.1.7.4.a; EN 292-2 p5.5.1.a)
pipe have a negative influence on pump operation.
e) Use pipes of suitable diameter. Note that the suction diameter is the
9.1 UNPACKING same as the delivery diameter; for the dimensions see (figure 1).

Check that there are no breakages or severe dents in the packaging; 10.2 CONNECTION TO THE MOTOR:
if there are, point this out immediately to the person who delivers the
goods. After removing the electropump from the packaging, check EVM pumps purchased without a motor can be connected to any
that it has not suffered any damage during transport; if damage is type of motor that conforms to IEC standards.
found, inform the dealer within 8 days of delivery. Then check that
the characteristics stated on the electropump plate are the same as To obtain a correct performance of this operation, proceed as
those requested in your order. follows:

9.2 HANDLING AND DEINSTALLING - Remove the motor (A) and the pump (B) from the packaging and
place both the motor and the pump on a horizontal surface.
ATTENTION! – -FAILURE TO RESPECT THESE INSTRUCTIONS MAY All the operations are to be carried out when the motor is not
CAUSE SEVERE DAMAGE TO THE ELECTROPUMP. connected to the mains.
– -MAKE ABSOLUTELY SURE YOU NEVER LIFT OR
DRAG THE ELECTROPUMP BY THE POWER CABLE. Pumps without bearing on joint:

a) Place the pump in a vertical position


b) Remove the two coupling protections from the motor support (4
screws)
c) Unscrew the clamp screws and remove the joint
To handle or deinstall the electropump you must: d) Raise the motor, move it into a vertical position with the shaft
turned downwards then position it above the pump. Make sure
a) remove the plug from the power socket and/or turn off the thet the motor and pump shaft tongues are ligned
switch, if provided; e) Insert and uniformly fix the 4 motor clamp screws
b) remove the delivery pipe; f) Position the two halves of the joint, aligning the tongue seats
c) remove the suction pipe; with the tongues on the pump and motor shafts. Insert the 4
d) slacken the 4 screws that anchor the electropump to the base; clamp screws of the joint and fix lightly
e) roll up and hold the electric power cable in your hand; g) Use two screwdrivers to lever between the motor support and the
f) lift the electropump with great care. coupling in order to push the coupling towards the motor as far
as the motor pump; at the same time, carefully tighten the screws
9.3 TRANSPORT that fix the coupling
h) Try to rotate the coupling a couple of times to check that it is
The electropump is placed on a wooden pallet inside a cardboard correctly fixed to the motor
box for transport and if a normal lifting platform (manual or i) Connect the delivery and suction pipes, even provisionally, and
motorized) is not available, shift and lift the electropump by using open the delivery valve
the handles on the box. When shifting the pump, check that the j) Fill the pump with water as described in chapter 12.4
greater weight is above the centre line of the packaging itself. In any k) Reassemble the two coupling protections (4 screws)
event, check the total weight marked on the packaging. l) Connect the motor to the mains as described in chapter 12
m) Run the electropump for some minutes
n) Check that any noise and vibrations are of a normal level
o) Stop the pump by cutting off the power supply to the motor
10. INSTALLATION (as per EEC 98/37p.1.7.a; EN 292- p) Remove the two coupling protections from the motor support (4
2 p5.5.1.b) screws)
q) Check inside the support to see if any water is present. In the
ATTENTION! TO LIFT THE ELECTROPUMP, USE YOUR HANDS event of water drawing from the mechanical seal, reposition the
OR A ROPE SUITABLE FOR SUCH A WEIGHT; coupling (Ref.i) after emptying the pump (chapter 14)
NEVER WRENCH THE ELECTRIC POWER CABLE. r) Reassemble the two coupling protections (4 screws)
s) Disconnect the suction and delivery tubes if provisionally
EVM electropumps require accurate installation so that their connected
performance and efficiency can be guaranteed long term. t) Electropump is ready for installation

10.1 GENERAL PRECAUTIONS FOR INSTALLATION:


Pumps with bearing on joint:
a) Depending on the installation site, choose a supply cable as
described below: a) Place the pump in a vertical position
1) Installation site in the open air; cable H07RN-F b) Lift the motor and bring it to a vertical position with the shaft
2) Installation site in a closed place; cable H05RN-F pointing downwards and position it over the pump. When
The size of the supply cable conductors must be selected (section inserting the coupling shaft, the tang should align with the
and number) in terms of the nominal current, the length of the cable appropriate coupling slot. Otherwise slowly rotate the motor

10 – EVM
coupling (this operation is to be carried out with the plug and/or other reason), the user must apply to the dealer or to the technical
the switch turned off) service centre.
c) With the motor positioned over the pump and the motor shaft
correctly inserted in the coupling, rotate the motor so that the FAILURE TO COMPLY WITH THIS RULE RENDERS THE
holes for the screws align GUARANTEE INVALID.
d) Correctly insert and carefully tighten the screws that fix the motor
e) Connect the delivery and suction pipes, even provisionally, and TO DISASSEMBLE THE MOTOR, PROCEED AS INDICATED IN
open the delivery valve CHAPTER 10.2, IN REVERSE ORDER.
f) Fill the pump with water as described in chapter 12.3 removing,
if necessary, the two coupling protections.
g) Reassemble the two coupling protections (4 screws) if removed 12. PREPARATION FOR USE (as per EEC 98/37
in the previous step p.1.7.4.a; EN 292-2 p.5.1.3)
h) Connect the motor to the mains as described in chapter 12
i) Run the electropump for some minutes On three-phase EVM version electropumps, check the direction of
j) Check that any noise and vibrations are of a normal level rotation of the motor. The impeller must turn in a clockwise direction
k) Stop the pump by cutting off the power supply to the motor when viewing the electropump from the motor fan side. As it is not
l) Disconnect the suction and delivery pipes if provisionally possible to check the direction of rotation of the impeller visually,
connected you should proceed as follows: before anchoring the electropump to
m) Electropump is ready for installation the system and without the pipes, connect the power cables to the
electric panel and turn on the mains switch for a moment; the
direction of rotation of the fan that cools the electropump motor is
10.3 INSTALLATION: the same as the direction of rotation of the impeller. In the event that
it is turning in the wrong direction (that is, anti-clockwise), invert two
a) The electropump must be placed on a sufficiently solid flat of the three wires on the motor terminal board.
surface (see weight on package), as near as possible to a source
of water 12.1 ELECTRIC CONNECTION
b) When positioning the electropump, observe the required
distance from inside and outside walls so as to allow functioning, ABSOLUTELY AVOID GETTING THE TERMINAL BOARD WET OR
use and maintenance operations in safe conditions (as per EN DAMP WHEN CONNECTING THE ELECTROPUMP.
292-2 p.5.5.1.b)
c) Use pipes of a suitable diameter THE ELECTRIC CONNECTION MUST BE CARRIED OUT BY A
d) Using a bit, mark the centres of the holes for fixing the base of SKILLED TECHNICIAN.
the electropump to the surface on which it is to stand
e) Move the electropump aside for a moment and drill a hole in ATTENTION! – For connection to the mains, use a cable complying
each centre to take a screw of Ø 12mm; the holes must be with IEC standards of a suitable section (remember to
sufficiently deep to take an expansion plug of suitable take into account the power installed, as in chapter 7)
dimensions. and of suitable length; bear in mind the mains voltage
f) Check that the pipes and the electropump are correctly and the polarity (chapter 7).
positioned, then tighten the screws until they are blocked in – The power cable must be connected to the terminals,
place. as illustrated on the wiring diagram, in accordance
with CEI 6150/26.6.standards.
– The mains must have an efficient earthing system in
accordance with the electrical standards existing in
the user’s country: this is the installer’s responsibility.
10.4 PIPING:
12.2 SINGLE-PHASE VERSION (figure 3)
a) Use a suitable support for the suction and delivery pipes, to
avoid compromising the alignment of the electropump. The power supply for the electropump must arrive by means of the
b) To reduce the effect of water hammering, install a fast closure following :
non-return valve.
c) Suction system: a) a bi-polarity disconnecting switch (with min. 3 mm. contact
1) The end of the suction pipe should be immersed to a depth opening);
of at least twice the diameter of the pipe and should be at a b) a motor protection thermal-magnetic tripswitch calibrated to the
distance from the bottom of the tank of one or one and a half nominal current indicated on the identification plate;
times the diameter of the pipe. c) Surge protection device, to protect the electrical equipment supply
2) Install a suction filter at the end of the suction pipe in order conductors.
to prevent foreign bodies from entering If the installation is fixed, the sectioning device must be
3) The suction pipe should point downwards (over 1/100) in interblocking or positioned in a place which is easily visible from the
relation to the pump so as to avoid air stagnation site of the electropump.
4) The suction pipe should be as short and as straight as The control panel must be set up and installed by a qualified
possible technician , or it must be purchased from EBARA PUMPS EUROPE
5) Install the suction reducer as indicated in figure.2 to avoid S.p.A.. All the single-phase electropumps are fitted with an
the formation of air locks automatic reset thermal protection. It is unconnected, and in order
to connect it, follow the instructions below

a) Slacken the screws that hold down the terminal board cover.
11. ASSEMBLY AND DISASSEMBLY (as per EE C 98/37 b) Unscrew the cable clamp cap and feed in the power cable, then
p.1.7.4.a) pass the end of the cable through the hole in the terminal board
cover.
The electropump has no separate accessories, so no assembly is c) Connect the yellow and green wire of the power cable to the
required for installation. earth screw.
If the electropump has to be disassembled (due to breakage or any d) Connect the power wires to the terminal board as per the

EVM – 11
diagram inside the terminal board cover. absorption. If any of these are found, see chapter 14.
e) Connect the two ends P1 and P2 of the thermal cut-out device as
shown in Fig. 3.
f) When you have completed connection, screw the cable clamp
onto the terminal board cover, blocking the power cable in 13. USE AND START-UP (as per EEC 98/37 p.1.7.4.a;
place. EN 292-2 p.5.5.1.d)
g) Replace the terminal board cover and retighten the screws.
NEVER OPERATE THE ELECTROPUMP WITHOUT WATER. A LACK
OF WATER MAY CAUSE SEVERE DAMAGE TO THE INTERNAL
12.3 THREE-PHASE VERSION (figure 4) COMPONENTS.
NEVER SWITCH ON THE PUMP UNTIL IT IS PLACED
The three-phase version does not have an internal motor-protector, AND INSTALLED IN ITS FINAL OPERATIONAL
so the protection against overload must be supplied by the user. POSITION
The power supply for the electropump must arrive by means of the
following: 13.1 GENERAL WARNINGS

a) bi-polarity disconnecting switch (with min. 3 mm. contact a) Damage may be caused by prolunged operation of the
opening); electropump with the gate valve on the delivery pipe closed.
b) a motor protection thermal-magnetic tripswitch calibrated to the b) Avoid frequent starting and stopping of the electropump.
nominal current indicated on the identification plate; c) If there is an interruption in the power supply, it is advisable to
c) Surge protection device, to protect the electrical equipment supply switch off the electropump.
conductors.
If the installation is fixed, the sectioning device must be 13.2 STARTING
interblocking or positioned in a place which is easily visible from the
site of the electropump. a) Turn the switch on and off two or three times to check the
The control panel must be set up and installed by a qualified technician operating conditions.
, or it must be purchased from EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. b) Start continuous operation and gradually open the delivery gate
valve.
Follow the attached diagram: c) Check that noise, vibrations, pressure and electric voltage are of
a) Slacken the screws that hold down the terminal board cover. a normal level (see chapter 14).
b) Unscrew the cable clamp cap and feed in the power cable, then
pass the end of the cable through the hole in the terminal board 13.3 STOPPING
cover.
c) Connect the yellow and green wire of the power cable to the a) First of all slowly close the delivery gate valve (if the system is
earth screw without non-return valves), to prevent overpressures in the
d) Connect the power wires to the terminal board as per the pipes and pump due to water hammering.
diagram inside the terminal board cover. b) Turn off the switch.
e) Connect the jumps on the terminal board in delta or star
formation according to the mains voltage, as per the diagram
inside the terminal board cover.
f) When you have completed connection, screw the cable clamp
onto the terminal board cover, blocking the power cable in
place.
g) Replace the terminal board cover and retighten the two screws.

Whenever the pump is either in a fixed installation, 14. MAINTENANCE AND REPAIRS (as per EEC 98/37
and/or placed outside, it is obligatory for both the p.1.6; EN 292-2 p.5.5.1.e)
single-phase and three-phase version to install a high
sensitivity differential switch in the installation (0.03 A). ATTENTION! BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE
OPERATIONS, DISCONNECT THE PLUG AND/OR
12.4 FILLING THE PUMP TURN OFF THE SWITCH.
THE ELECTROPUMP MUST BE DISASSEMBLED
ATTENTION! THIS OPERATION IS TO BE PERFORMED WITH THE ONLY BY SKILLED TECHNICIANS. FAILURE TO
ELECTRIC TERMINAL BOARD OF THE MOTOR OBSERVE THIS RULE RENDERS THE GUARANTEE
PERFECTLY CLOSED. INVALID. THE SAME APPLIES TO REPAIR JOBS
AND/OR REPLACEMENTS.
a) Unscrew the hexagonal cap located on top of the outer jacket
where the motor support is; (remove the coupling protections
where necessary, so as to reach the prime cap). When the pump is to remain inactive for a long period, it is advisable
b) Using a funnel, fill the pump body with water until it overflows. to empty it completely by removing the drainage cap, wash it out
c) Screw the hexagonal cap back on until it is firmly locked, to accurately with clean water, then drain it again, ensuring that no
prevent air infiltrations. water is left inside it. This operation must always be performed when
d) Carefully dry any water leaks. there is a risk of frost, to prevent breakages of the pump body.
e) Reassemble the coupling protections, if they have been
disassembled.
14.1 TROUBLESHOOTING
12.5 ADJUSTING AND REGISTERING (as per EEC 98/37
p.1.7.4.a; EN 292-2 p.5.5.1.d) TYPE OF FAULT
The pump does not work (the motor does not turn over)
Check that there are no leaks in the system. During operation, ensure
that the electropump does not vibrate abnormally, is not too noisy CAUSE REMEDY
and does not have great variations of pressure and electric No electric power Check the meter on the electric

12 – EVM
line
Plug not inserted Check power connection to the
line
Automatic switch has tripped Reset the switch and check the
cause
Thermal protection has tripped
(only single-phase) Resets automatically (only single-
phase)
Protection fuses burnt out
(three-phase) Replace the fuses with others of
the same type
Incorrect electric connection Check terminal board and electric
panel
Faulty motor capacitor Contact the nearest dealer
Damaged bearing (noisy) Contact the nearest dealer

TYPE OF FAULT
The pump does not work (the motor turns over)

CAUSE REMEDY
Voltage drop on the power line Wait for it to be restored
No water in the pump Fill the pump (chapter 12)
Pressure too low Choke the delivery gate valve
Does not prime Carry out priming

TYPE OF FAULT
The pump works at a low flow rate

CAUSE REMEDY
Wrong direction of rotation Check direction of rotation (only
three-phase chapter 12
Wrong supply voltage Feed the pump with the voltage
indicated on the data plate
Leaking pipes Check the connections
Pressure too high Check the system again

TYPE OF FAULT
The pump stops after brief periods of operation (tripping of the
thermal protection)

CAUSE REMEDY
Liquid temperature too high The temperature exceeds the
technical limits of the pump
Internal defect Contact the nearest dealer

TYPE OF FAULT
The pump does not stop

CAUSE REMEDY
Maximum pressure too high Set the maximum pressure at
lower values

TYPE OF FAULT
The pump vibrates, or makes too much noise while operating

CAUSE REMEDY
Flow rate too high Reduce flow rate
Cavitation Contact the nearest dealer
Irregular piping Fix the pipes more securely
Noisy bearing Contact the nearest dealer
Foreign bodies rubbing against
the motor fan Remove the foreign bodies

EVM – 13
15. DOCUMENTAZIONE TECNICA DI CORREDO 15. TEKNISK DOKUMENTATION AF UDRUSTNING

15.1 Schema ingombri elettropompa 15.1 Oversigtsskitse af pumpe

15. TECHNICAL DOCUMENTS SUPPLIED 15. MUKANA TOIMITETUT TEKNISET ASIAKIRJAT

15.1 Diagram of pump dimensions 15.1 Sähkömoottoripumpun mittakaavio

15. DOCUMENTATION TECHNIQUE


15. BIJGESLOTEN TECHNISCHE DOCUMENTATIE
D’ACCOMPAGNEMENT
15.1 Schéma encombrements électropompe 15.1 Schema afmetingen elektrische pomp

15. TECHNISCHE AUSSTATTUNGS


15. DOCUMENTAÇAO TECNICA DE COMPLETA
DOKUMENTATION
15.1 Schema für Elektropumpenmasse 15.1 Esquema volume eletrobomba

15. DOCUMENTACIÓN TÉCNICA INCLUIDA 15. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ

15.1 Esquema medidas electrobomba 15.1 Σχεδι*γραµµα αποφρ*ξεων ηλεκτροαντλας

15. TEKNISK DOCUMENTATION AV UTRUSTNING

15.1 Översiktsskiss av pump

fig. 1 - Abb. 1 - fig. 1 - kuva 1 - afb. 1 - fig. 1 - εικ. 1

EVM – 67
50 Hz
Pump Type P max. Motor Dimensions (mm)
EVM (MPa) Size H PL ML G I MW BM BL BY1 BW BH SA SG SE SF ST SN SD
2) 1) 1) 1)
1 Ph 3Ph 1 Ph 3Ph 1 Ph 3Ph
2 2N/0.37 71 50 227 213 208 160 Ø142 Ø141 119 102 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 3N/0.37 71 50 248 213 208 160 Ø142 Ø141 119 102 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 4N/0.55 71 50 268 213 208 160 Ø142 Ø141 119 102 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 5N/0.75 71 50 289 213 208 160 Ø142 Ø141 119 102 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 6N/0.75 1,6 80 50 320 237 234 160 Ø160 Ø159 131 110 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 5N/0.75 80 50 341 237 234 160 Ø160 Ø159 131 110 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 9N/1.1 80 50 383 237 234 160 Ø160 Ø159 131 110 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 11N/1.1 80 50 425 237 234 160 Ø160 Ø159 131 110 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 13N/1.5 90 50 477 257 250 160 Ø180 Ø180 140 126 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 15N/1.5 90 50 519 257 250 160 Ø180 Ø180 140 126 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 18F/2.2 90 75 607 282 278 250 Ø180 Ø180 140 126 100 149 180 210 20 Ø25 Ø66 85 Ø115 16 4 Ø14
2 22F/2.2 2,5 90 75 691 282 278 250 Ø180 Ø180 140 126 100 149 180 210 20 Ø25 Ø66 85 Ø115 16 4 Ø14
2 26F/3.0 100 75 785 - 303 250 - Ø200 - 135 100 149 180 210 20 Ø25 Ø66 85 Ø115 16 4 Ø14
4 2N/0.37 71 50 240 213 208 160 Ø142 Ø141 119 102 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 3N/0.55 71 50 268 213 208 160 Ø142 Ø141 119 102 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 4N/0.75 80 50 306 237 234 160 Ø160 Ø159 131 110 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 5N/1.1 80 50 334 237 234 160 Ø160 Ø159 131 110 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 6N/1.1 80 50 362 237 234 160 Ø160 Ø159 131 110 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 7N/1.5 90 50 400 257 250 160 Ø180 Ø180 140 126 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
1,6
4.8N/1.5 90 50 428 257 250 160 Ø180 Ø180 140 126 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 10N/2.2 90 50 484 282 278 160 Ø180 Ø180 140 126 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 11N/2.2 90 50 512 282 278 160 Ø180 Ø180 140 126 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 12N/2.2 90 50 550 282 278 160 Ø180 Ø180 140 126 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 14N/3.0 100 50 606 - 303 160 - Ø200 - 135 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 16N/3.0 100 50 662 - 303 160 - Ø200 - 135 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 19F/4.0 112 75 771 - 301 250 - 221 - 146 100 149 180 210 20 Ø32 Ø76 100 Ø140 18 4 Ø18
2,5
4 22F/4.0 112 75 855 - 301 250 - 221 - 146 100 149 180 210 20 Ø32 Ø76 100 Ø140 18 4 Ø18
8 2N/0.75 80 80 327 237 234 200 Ø160 Ø159 131 110 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 3N/1.1 80 80 357 237 234 200 Ø160 Ø159 131 110 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 4N/1.5 90 80 397 237 250 200 Ø180 Ø180 140 126 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 5N/2.2 90 80 427 282 278 200 Ø180 Ø180 140 126 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 6N/2.2 90 80 457 282 278 200 Ø180 Ø180 140 126 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
1,6
8 8N/3.0 100 80 527 - 303 200 - Ø200 - 135 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 10N/4.0 112 80 617 - 301 200 - 221 - 146 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 11N/4.0 112 80 647 - 301 200 - 221 - 146 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 12N/5.5 132 80 667 - 367 200 - 261 - 164 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 14N/5.5 132 80 727 - 367 200 - 261 - 164 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 15F/5.5 132 80 757 - 367 280 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø40 Ø88 110 Ø150 18 4 Ø18
8 16F/7.5 132 80 787 - 367 280 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø40 Ø88 110 Ø150 18 4 Ø18
2,5
8 18F/7.5 132 80 847 - 367 280 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø40 Ø88 110 Ø150 18 4 Ø18
8 20F/7.5 132 80 907 - 367 280 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø40 Ø88 110 Ø150 18 4 Ø18
16 2F/2.2 90 90 367 282 278 300 Ø180 Ø180 140 126 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 3F/3.0 100 90 417 - 303 300 - Ø200 - 135 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 4F/4.0 112 90 457 - 301 300 - 221 - 146 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 5F/5.5 1,6 132 90 517 - 367 300 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 6F/5.5 132 90 557 - 367 300 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 7F/7.5 132 90 597 - 367 300 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 8F/7.5 132 90 637 - 367 300 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 10F/11 160 90 747 - 493 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 12F/11 160 90 827 - 493 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 14F/15 2,5 160 90 907 - 493 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 15F/15 160 90 947 - 493 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
16 16F/15 160 90 987 - 493 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 125 Ø165 18 4 Ø18
1) Single phase LAFERT motor dimensions
Theree phase ABB motor dimensions
2) 1,6MPa=16Kgf/cm2
2,5MPa=25Kgf/cm2

68 – EVM
60 Hz
Pump Type P max. Motor Dimensions (mm)
EVM (MPa) Size H PL ML G I MW BM BL BY1 BW BH SA SG SE SF ST SN SD
2) 1) 1) 1)
1 Ph 3Ph 1 Ph 3Ph 1 Ph 3Ph
2 2N6/0.37 71 50 227 - 208 160 - Ø141 - 102 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 3N6/0.55 71 50 248 - 208 160 - Ø141 - 102 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 4N6/0.75 80 50 279 - 234 160 - Ø159 - 110 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 5N6/1.1 1,6 80 50 300 - 234 160 - Ø159 - 110 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 6N6/1.1 80 50 321 - 234 160 - Ø159 - 110 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 7N6/1.5 90 50 352 - 250 160 - Ø180 - 126 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 9N6/2.2 90 50 394 - 278 160 - Ø180 - 126 100 149 180 210 20 G1” - 75 - - 2 M10
2 11F6/2.2 90 75 461 - 278 250 - Ø180 - 126 100 149 180 210 20 Ø25 Ø66 Ø85 Ø115 16 4 Ø14
2 13F6/3.0 100 75 513 - 303 250 - Ø200 - 135 100 149 180 210 20 Ø25 Ø66 Ø85 Ø115 16 4 Ø14
2,5
2 15F6/30 100 75 555 - 303 250 - Ø200 - 135 100 149 180 210 20 Ø25 Ø66 Ø85 Ø115 16 4 Ø14
2 18F6/4.0 112 75 618 - 301 250 - 221 - 146 100 149 180 210 20 Ø25 Ø66 Ø85 Ø115 16 4 Ø14
4 2N6/0.75 80 50 251 - 234 160 - Ø159 - 110 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 3N6/1.1 80 50 279 - 234 160 - Ø159 - 110 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 4N6/1.5 90 50 317 - 250 160 - Ø180 - 126 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 5N6/2.2 90 50 345 - 278 160 - Ø180 - 126 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
1,6
4 6N6/2.2 90 50 373 - 278 160 - Ø180 - 126 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 7N6/3.0 100 50 411 - 303 160 - Ø200 - 135 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 8N6/3.0 100 50 439 - 303 160 - Ø200 - 135 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 10N6/4.0 112 50 495 - 301 160 - 221 - 146 100 149 180 210 20 G1”1/4 - 75 - - 2 M10
4 11F6/4.0 112 75 548 - 301 250 - 221 - 146 100 149 180 210 20 Ø32 Ø76 Ø100 Ø140 18 4 Ø18
4 12F6/4.0 112 75 576 - 301 250 - 221 - 146 100 149 180 210 20 Ø32 Ø76 Ø100 Ø140 18 4 Ø18
4 14F6/5.5 2,5 132 75 652 - 367 250 - 261 - 164 100 149 180 210 20 Ø32 Ø76 Ø100 Ø140 18 4 Ø18
4 16F6/5.5 132 75 708 - 367 250 - 261 - 164 100 149 180 210 20 Ø32 Ø76 Ø100 Ø140 18 4 Ø18
4 19F6/7.5 132 75 792 - 367 250 - 261 - 164 100 149 180 210 20 Ø32 Ø76 Ø100 Ø140 18 4 Ø18
8 2N6/1.5 90 80 338 - 250 200 - Ø180 - 126 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 3N6/2.2 90 80 368 - 278 200 - Ø180 - 126 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 4N6/3.0 100 80 408 - 303 200 - Ø200 - 135 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
1,6
8 5N6/4.0 112 80 438 - 301 200 - 221 - 146 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 6N6/4.0 112 80 468 - 301 200 - 221 - 146 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 8N6/5.5 132 80 548 - 367 200 - 261 - 164 130 190 215 250 20 G1”1/2 - 100 - - 2 M12
8 11F6/7.5 132 80 638 - 367 280 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø40 Ø88 Ø110 Ø150 18 4 Ø18
8 14F6/11 2,5 160 80 758 - 493 280 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø40 Ø88 Ø110 Ø150 18 4 Ø18
8 16F6/11 160 80 818 - 493 280 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø40 Ø88 Ø110 Ø150 18 4 Ø18
16 2F6/3.0 100 90 378 - 303 300 - Ø200 - 135 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 Ø125 Ø165 18 4 Ø18
16 3F6/5.5 132 90 438 - 367 300 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 Ø125 Ø165 18 4 Ø18
16 4F6/7.5 1,6 132 90 478 - 367 300 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 Ø125 Ø165 18 4 Ø18
16 5F6/7.5 132 90 518 - 367 300 - 261 - 164 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 Ø125 Ø165 18 4 Ø18
16 6F6/11 160 90 588 - 493 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 Ø125 Ø165 18 4 Ø18
16 7F6/11 160 90 628 - 493 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 Ø125 Ø165 18 4 Ø18
16 8F6/15 160 90 668 - 493 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 Ø125 Ø165 18 4 Ø18
2,5
16 10F6/15 160 90 748 - 493 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 Ø125 Ø165 18 4 Ø18
16 11F6/18.5 160 90 788 - 534 300 - 310 - 209 130 190 215 250 20 Ø50 Ø102 Ø125 Ø165 18 4 Ø18

1) Three phase ABB motor dimensions


2) 1,6MPa=16Kgf/cm2
2,5MPa=25Kgf/cm2

EVM – 69
50 Hz
Pump Type P max. Motor Dimensions (mm)
EVM (MPa) Size
2) H PL ML G I MW BM BL BY1 BW BH SA SG SE SF ST SN SD

EVM30 2F/4 112 105 502 301 320 221 146 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 3F/5.5 132 105 571 367 320 261 163,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 4F/7,5 132 105 619 367 320 261 163,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
1,6
EVM30 5F/11 160 105 160 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 6F/11 160 105 745 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 7F/15 160 105 793 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 8F/15 160 105 841 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 9F/18,5 160 105 889 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 10F/18,5 2,5 160 105 937 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 11F/22 180 105 985 570 320 360 223,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 12F/22 180 105 1033 570 320 360 223,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM60 2F/5,5 132 140 623,5 367 365 261 163,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 3F/7,5 132 140 695,5 367 365 261 163,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 4F/11 160 140 797,5 492,5 365 310 208,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 5F/15 1,6 160 140 869,5 492,5 365 310 208,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 6F/15 160 140 941,5 492,5 365 310 208,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 7F/18,5 160 140 1013,5 492,5 365 310 208,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 8F/22 160 140 1085,5 570 365 360 223,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18

60 Hz
Pump Type P max. Motor Dimensions (mm)
EVM (MPa) Size
2) H PL ML G I MW BM BL BY1 BW BH SA SG SE SF ST SN SD

EVM30 1F6/4 112 105 502 301 320 221 146 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 2F6/5,5 132 105 523 367 320 261 163,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 3F6/7,5 1,6 132 105 571 367 320 261 163,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 4F6/11 160 105 649 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 5F6/15 160 105 697 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 6F6/18,5 160 105 745 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 7F6/18,5 2,5 160 105 793 492,5 320 310 208,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 8F6/22 180 105 841 570 320 360 223,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM30 9F6/30 200 105 889 663 320 386 296,5 170 210 240 280 35 65 122 145 185 22 8 18
EVM60 1F6/7,5 132 140 623,5 367 365 261 163,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 2F6/11 160 140 653,5 492,5 365 310 208,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 3F6/15 160 140 725,5 492,5 365 310 208,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 4F6/18,5 1,6 160 140 797,5 492,5 3,65 310 208,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 5F6/22 180 140 869,5 570 365 360 223,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18
EVM60 6F6/30 200 140 941,5 663 365 386 296,5 190 260 266 306 35 100 150 180 220 24 8 18

70 – EVM
15.2 Schema installazione con spazi funzionali minimi (fig. 2) 15.2 Installationsskitse med pladskrav (fig. 2)

15.2 Diagram for installation with minimum functional spaces. 15.2 Asennuskaavio toimintatilojen minimimittojen kanssa (kuva 2)
(fig. 2)
15.2 Schema installatie met minimale funktionele ruimtes (afb. 2)
15.2 Schéma installation avec espaces fonctionnels minimes
(fig. 2) 15.2 Esquema instalação com espaços funcionais minimos (fig. 2)

15.2 Schema für Installation mit min. funktionellen 15.2 Σχεδι*γραµµα εγκατ*στασης µε ελ*χιστα λειτουργικ*
Zwischenräumen (Fig. 2) διαστ,µατα (εικ. 2)

15.2 Esquema instalación con espacios funcionales mínimos (fig. 2)

15.2 Installationskiss med utrymmeskrav (fig. 2)

INSTALLAZIONE CORRETTA/CORRECT INSTALLATION INSTALLAZIONE ERRATA/WRONG INSTALLATION

A) Buona immersione A) Immersione insufficiente


Goog immersion Insufficient immersion

B) Pendenza positiva B) Pendenza negativa, creazione sacche d’aria


Inclination positive Negative inclination, creation air lock

C) Curva ad ampio raggio C) Curva brusca, perdita di carico


Curve to ample radius Sudden Curve, loss of head

D) Tubazioni con supporti indipendenti D) Diametro tubo < al diametro bocca della pompa, perdite di carico
Pipes with independent brackets Pipes diameter < suction diameter of the pumps, loss of head

E) Diametro tubo aspirazione ≥ diametro bocca della pompa


Suction diameter of the pipes ≥ suction diameter of the pumps

F) Riduzioni eccentriche
Eccentric reduction

fig. 2 - Abb. 2 - fig. 2 - kuva 2 - afb. 2 - fig. 2 - εικ. 2

EVM – 71
15.3 SCHEMA ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELETTROPOMPA 15.3 ELEKTRISKT INSTALLATIONSSCHEMA EN-FAS (FIG.3)
MONOFASE (FIG.3) 15.3 ELEKTRISK INSTALLATIONSSKEMA ENKELT-FASE (FIG.3)
15.3 WIRING DIAGRAM FOR SINGLE-PHASE ELECTROPUMP 15.3 YKSIVAIHEISEN SÄHKÖMOOTTORIPUMPUN
(FIG.3) SÄHKÖKYTKENTÄKAAVIO (KUVA 3)
15.3 SCHÉMA BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE 15.3 SCHEMA ELEKTRISCHE AANSLUITING
L’ÉLECTROPOMPE MONOPHASÉE (FIG.3) MONOFASE-ELEKTROPOMP (AFB.3)
15.3. SCHEMA FÜR ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS 15.3 ESQUEMA LIGAÇÃO ELÉTRICA ELETROBOMBA
DER MONOPHASE - ELEKTROPUMPE (FIG.3) MONOFÁSICA (FIG.3)
15.3. ESQUEMA CONEXIÓN ELÉCTRICA ELECTROBOMBA 15.3
MONOFÁSICA (FIG. 3)

SCHEMA DI COLLEGAMENTO PROTEZIONE TERMICA / SINGLE-PHASE MOTOR THERMAL PROTECTION ELECTRICAL DIAGRAM PER
MOTORE MONOFASE/SINGLE-PHASE MOTOR THERMAL PROTECTION ELECTRICAL DIAGRAM / SCHEMA DE BRANCHEMENT DE LA
PROTECTION THERMIQUE POUR MOTEUR MONOPHASE / VERBINDUNGSSCHEMA WAERMESCHUTZ FÜR EINPHASENMOTOR /
ESQUEMA DE COLIGACIÓN PROTECCIÓN TÉRMICA PARA MOTOR MONOfÁSICO / INKOPPLINGSCHEMA FÖR
ÖVERHETTNINGSKYDD TILL ENFASMOTORER / INDKOBLINGSSKEMA FOR OVEROPHEDNINGSBESKYTTELSE TIL ENKELT-FASE
MOTORER / YKSIVAIHEMOOTTORIN LÄMPÖSUOJAN KYTKENTÄKAAVIO / AANSLUITSCHEMA THERMISCHE BEVEILIGING VOOR
MONOFASE

fig. 3 - Abb. 3 - fig. 3 - kuva 3 - afb. 3 - fig. 3 - εικ. 3

72 – EVM
15.4 SCHEMA ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELETTROPOMPA 15.4 LEDNINGSDIAGRAM FOR TREFASET ELEKTROPUMPE (fig. 4)
TRIFASE (fig. 4)
15.4 SÄHKÖKAAVIO KOLMIVAIHEISELLE SÄHKÖPUMPULLE
15.4 WIRING DIAGRAM FOR THREE-PHASE ELECTROPUMP (fig. 4) (kuva 4)
15.4 SCHEMA ELECTRIQUE ELECTROPOMPE TRIPHASEE (fig. 4) 15.4 SCHEMA ELEKTRISCHE AANSLUITING DRIEFASE
ELEKTROPOMP (afb. 4)
15.4 SCHALTPLAN DREIPHASIGE ELEKTROPUMPE (Abb. 4)
15.4 ESQUEMA DA LIGAÇÃO ELÉCTRICA DA BOMBA TRIFÀSICA
15.4 ESQUEMA CONEXION ELECTRICA ELECTROBOMBA
(fig. 4)
TRIFASICA (fig. 4)
15.4 HΛEKTΡIKO ∆IAΓΡAMMA ΣΥΝ∆ΕΟΗΣ ΤΡΙΦΑΣΙΚΗΣ
15.4 KRETSSCHEMA FÖR TREFAS ELPUMP (fig. 4)
ΑΝΤΛΙΑΣ (εικ. 4)
COLLEGAMENTO A STELLA PER TENSIONI PIÙ ALTE COLLEGAMENTO A TRIANGOLO PER TENSIONI PIÙ BASSE
STAR CONNECTION FOR HIGHEST TENSION DELTA CONNECTION FOR LOWEST TENSION
CONNEXION EN ETOILE POUR TENSION PLUS BASSES CONNEXION EN TRIANGLE POUR TENSIONS PLUS BASSES
STERN-SCHALTUNG FÜR HÖHERE SPANNUNGEN DREIECK-SCHALTUNG FÜR NIEDRIGERE SPANNUNGEN
CONEXIÓN DE ESTRELLA PARA TENSIONES MÁS ALTAS CONEXION DE TRIANGULO PARA TENSIONES MAS BAJAS
STJÄRNKOPPLING FÖR HÖGRE SPÄNNING TRIANGELKOPPLING FÖR LÄGRE SPÄNNING
STJERNETILSLUTNING FOR HØJE SPÆNDINGER TREKANTTILSLUTNING FOR LAVE SPÆNDINGER
TÄHTIKYTKENTÄ KORVEILLE JÄNNITTEILLE KOLMIOKYTKENTÄ MATALILLE JÄNNITTEILLE
STER VERBINDING VOOR HOGERE SPANNING DRIEHOEKIGE VERBINDING VOOR LAGERE SPANNING
LIGAÇÃO DE ESTRELA PARA TENSÕES MAIS ALTAS LIGAÇÃO DE TRIÃNGULO PARA TENSÕES MAIS BAIXAS
ΣΘN∆EΣH KAT’ AΣTEPA ΓIA θΨHΛOTEPEΣ TAΣEIΣ ΣΘN∆EΣH KATA TPIΓΩNO ΓIA XAMHΛOTEPEΣ TAΣEIΣ

COLLEGAMENTO A STELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO


STAR CONNECTION DELTA CONNECTION
CONNEXION EN ETOILE CONNEXION EN TRIANGLE
STERN-SCHALTUNG DREIECK-SCHALTUNG
CONEXIÓN DE ESTRELLA CONEXION DE TRIANGULO
STJÄRNKOPPLING TRIANGELKOPPLING
STJERNETILSLUTNING TREKANTTILSLUTNING
TÄHTIKYTKENTÄ KOLMIOKYTKENTÄ
STER VERBINDING DRIEHOEKIGE VERBINDING
LIGAÇÃO DE ESTRELA LIGAÇÃO DE TRIÃNGULO
ΣΘN∆EΣH KAT’ AΣTEPA ΣΘN∆EΣH KATA TPIΓΩNO

fig. 4 - Abb. 4 - fig. 4 - kuva 4 - afb. 4 - fig. 4 - εικ. 4

EVM – 73
15.5 DESCRIZIONE TARGHETTA EVM (SOLO POMPA) 15.5 BESKRIVNING AV MÄRKSKYLT EVM (ENBART PUMP)
15.5 EVM NAME PLATE DESCRIPTION (PUMP WITHOUT MOTOR) 15.5 BESKRIVELSE AF MÆRKESKILT EVM (KUN PUMPE)
15.5 DESCRIPTION DE LA PLAQUETTE EVM (POMPE SEULEMENT) 15.5 ARVOKYLTIN KUVAUS, EVM (AINOASTAAN PUMPPU)
15.5 BESCHREIBUNG DES EVM-ETIKETTS (NUR PUMPE) 15.5 BESCHRIJVING TYPEPLAATJE EVM (ALLEEN DE POMP)
15.5 DESCRIPCIÓN PLACA EVM (SÓLO BOMBA)

1) “TYPE Modello pompa / Pump model / Modèle de la pompe / Modell der Pumpe / Modelo bomba / Pumpmodell / Pumpemodel / Pumpun malli
/ pomp model / Modelo bomba
2) “Q” Indicazione dei punti di portata min. e max / Min. and max capacity of duty point / Indication des points de débit min. et max / Hinweis
auf die minimalen und maximalen Leistungspunkte / Indicación de los puntos de capacidad mínima y máxima / Visar min. och max.
pumpflöde / viser min. og maks. pumpeflow / Tuoton min. ja maks. arvot / Min. max. capaciteit van de werkpunten / Indicação dos pon-
tos de capacidade mínima e máxima
3) “H” Indicazione dei punti di prevalenza corrispondenti alla minima e massima portata / Total head correspondent at min. and max capacity
/ indication des points de hauteur d’élévation qui correspondent au débit min. et max / Hinweis auf die Übergewichtspunkte entspre-
chend der minimalen und maximalen Leistungy máxima / Indicación de los puntos de prevalencia correspondentes a la capacidad míni-
ma / Visar pumphöjd vid min. resp. max. pumpflöde./ viser pumpehoejde ved min. resp. maks. pumpeflow / Maks. ja min. tuottoa vastaa-
va nostokorkeus / Indicatie van de overwichtspunten van de min. en de max. capaciteit / Indicação dos pontos de prevalência corre-
spondentes à capacidade mínima e máxima
4) “Hmax” Prevalenza massima / Max total head (usually correspond to the shut off) / Hauteur d’élévation maximale / Maximales aufstieg /
Prevalencia máxima / Max. pumphöjd / Maks. pumpehoejde / Maksimi nostokorkeus / Max. overwicht / Prevalência máxima
5) “Hmin.” Pressione minima di lavoro / Min total head/ Pression minimale de travail / Mindestarbeitsdruck / Presión mínima de trabajo / Min.
pumphöjd / Min. pumpehoejde / Toiminnan minimipaine / Min. werkdruk / Pressão mínima de trabalho
6) “ kW” Potenza nominale del motore (potenza resa all’asse) / Nominal power of the motor (shaft power) Puissance nominale du moteur (puis-
sance rendue à l’axe) / Nominalleistung des Motors (Achsleistung) / Potencia nominal del motor (potencia en el eje) / Nominell motor-
styrka (från axeln) / Nominel motorstyrke (fra aksel) / Moottorin nimellisteho (akseliteho) /Nominaal vermogen van de moter (asvermo-
gen)/ Potência nominal do motot (potência no eixo).
7) “HP” Potenza nominale del motore espressa in Hp (horse power) / Nominal horse power motor / Puissance nominale du moteur exprimée en
Hp (horse power) / Nominalleistung des Motors ausgedrückt in HP (Horse Power) / Potencia nominal del motor expresa en Hp (horse
power) / Nominell motorstyrka uttryckt i hästkrafter / Nominell motorstyrka uttryckt i hästkrafter / Nominel motorstyrke målt i hestekraf-
ter / Moottorin nimellisteho hevosvoimina Hp (horse power) ilmaistuna / Aantal nominale pk’s /Potência nominal do motor expressa e,
Hp (horse power)
8) “Hz” Frequenza / Frequency / Fréquence / Frequenz / Frecuencia / Frekvens / Frekvens / Taajuus / Frequentie /Freqüência
9) “RPM” Velocità di rotazione / Revolution speed / Vitesse de rotation / Motortyp (Monophase oder Triphase) / Velocidad de rotación / Rotations
geschwindigkeit / Rotationshastighed / Pyörintänopeus / Draaisnelheid /Velocidade de rotação
10) “P/N°” Codice della pompa / Part number / Code de la pompe / Code der Pumpe / Código de la bomba / Pump Typnummer / Pumpe - type-
nummer / Pumpun koodi / Pomp code / Código da bomba
11) “Ta” Temperatura ambiente / Ambient temperature./Température ambiante/Raumtemperatur / Temperatura ambiente. / Omgivningens tempe-
ratur. / Temperatur - omgivelse. / Ympäristön lämpötila. / Omgevings temp.
12) “TF” Temperatura max del fluido pompato / Max. temperatute of liquid./Température max. du fluide pompé / Maximale Temperatur der
gepumpten Fluessigkeit /Temperatura máx. del fluido bombeado / Max temperatur på pumpat medium. / Maks. temperatur af pumpet
væske. / Pumpatun nesteen maks. lämpötila. / Max. temp. Van de vloeistof.

74 – EVM
16. INFORMAZIONI SUL RUMORE AEREO 16. INFORMATION OM LUFTBÅREN STØJ
(da CE 98/37 p.1.7.4.f) (i henhold til CE 98/37 p.1.7.4.f)
Livelli di rumore aereo emesso dalle pompe dotate di motore ABB Støjniveau med en ABB motor.
* Livello di pressione sonora - Media dei rilievi ad 1 m di distanza * Lydtryksniveau - middelværdi av målninger fra én meters
dalla pompa. Tolleranza ±2,5 dB. avstand fra pumpen. Tolerans ±2,5 dB.
** Livello di potenza sonora. Tolleranza ±2,5 dB. ** Lydniveau. Tolerans ±2,5 dB.

16. INFORMATION ON AIR-BORNE NOISE 16. TIETOJA ILMAN MELUSTA


(as per CE 98/37 p.1.7.4.f) (noudaattaa CE 98/37 p.1.7.4.f)
Noise level of pumps with an ABB motor ABB moottorilla varustettujen pumppujen tuottamat melutasot.
* Sound pressure level - Average of readings at a distance of 1 * Äänenpaineen taso - Keskiarvot 1 metrin etäisyydellä pumpusta.
metre from the pump. Tolerance ±2,5 dB. Toleranssi ±2,5 dB.
** Sound power level. Tolerance ±2,5 dB. ** Äänitehon taso. Toleranssi ±2,5 dB.

16. INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DE 16. INFORMATIES OVER VLIEGTUIG GELUID
FONCTIONNEMENT (de CE 98/37 p.1.7.4.f) (uit CE 98/37 p.1.7.4.f)
Niveaux de bruit aérien émis par les pompes équipées de moteur ABB. Uirstoot lucht-geluidsniveau van de pomp verkregen door de
* Niveau de pression sonore - Moyenne des relevés à 1 m de moter ABB.
distance de la pompe. Tolerance ±2,5 dB. * Geluidsdruk niveau - gemiddelde opname op 1 meter afstand
** Niveau de puissance sonore. Tolerance ±2,5 dB. van de pomp. Tollerantie ±2,5 dB.
** Geluidsvermogen niveau. Tollerantie ±2,5 dB.
16. INFORMATIONEN ZUR GERÄUSCHBELASTUNG
(gem. CE 98/37 A.1.7.4.f) 16. INFORMAÇÕES SOBRE O RUÍDO AÉREO
(de CE 98/37 p.1.7.4 f)
Geraeuschausstrahlungsstufe in der Umgebung con den mit Motor
ABB ausgestatteten Pumpen Níveis de ruído aéreo emitido pelas bombas dotadas de motor ABB.
* Schalldruckstufe - Durchschnitt der Vermessungen bei 1 m * Nível de pressão sonora - Média das medições a 1m de
Abstand von der Pumpe. Toleranz —2,5 dB. distância da bomba. Tolerância ±2,5 dB.
** Schalleistungsstufe. Toleranz ±2,5 dB. ** Nível de potência sonora. Tolerância ±2,5 dB.

16. INFORMACIONES SOBRE LA RUIDOSIDAD **


16.Nível de potência sonora.
ΠΛHPOΦOPIEΣ ΠANΩTolerância
ΣTO ±2,5 dB.
ΘOPYBO
(de CE 98/37 p.1.7.4.f) (Σµφωνα µε CE 98/37 π.1.7.4.f)
Niveles de ruido aéreo emitido por las bombas con motor ABB. Στ>θµη εκπεµ%µενου αερ%φερτσυ θορBβου που
* Nivel de presión sonora - Media de las mediciones a 1 m de παρ>γεται απ% τις αντλες µε κινητ&ρα ABBF
distancia de la bomba. Tolerancia ±2,5 dB. * Στ>θµη της ακουστικ&ς πεσης - Μ#ση τιµ& λ&ψεων σε
** Nivel de potencia sonora. Tolerancia ±2,5 dB. απ%οταση 1 µ#τρου απ% την αντλαF Aνοχ& ±2,5 dB.
** Στ>θµη της ηχητικ&ς ισχBος - Aνοχ& ±2,5 dB.
16. BULLERINFORMATION
(enligt CE 98/37 sid 1.7.4.f)
Buller nivåer med en ABB motor.
* Ljudtrycksnivå - medelvärde av mätningar vid en meters
avstånd från pumpen. Tolerans ±2,5 dB.
** Ljudnivå. Tolerans ±2,5 dB.

MOTOR
POWER SIZE EVM (50 Hz) EVM (60 Hz)
kW Mec LPA - LWA - LPA - LWA -
dB (A)* dB (A)** dB (A)* dB (A)**
0,37 71 < 70 – < 70 –
0,55 71 < 70 – < 70 –
0,75 80 < 70 – < 70 –
1,1 80 < 70 – < 70 –
1,5 90 < 70 – 70 80
2,2 90 < 70 – 70 80
3 100 < 70 – 72 82
4 112 72 82 77 87
5,5 132 74 84 79 89
7,5 132 74 84 79 89
11 160 77 88 82 93
15 160 77 88 82 93
18,5 160 77 88 82 93
22 180 79 90 84 95
30 200 – – 86 97

EVM – 75
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Noi, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., dichiariamo sotto la nostra Vi, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., erklærer herved under vort ansvar at vore
responsabilità che i ns. prodotti “EVM” sono in conformità alla Direttiva produkter "EVM" er i overensstemmelse med kravene ifølge Maskin Direktiv
Macchine 98/37/EC alla Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE come modificato 98/37/EC, Lavspændings- Direktiv 73/23/CE som modificerets fra Direktiv
dalla direttiva 93/68/CEE e alla Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 93/68/CE samt Direktivet for Elektromagnetisk Kompatibilitet 89/336/CE som
89/336/CEE come modificato dalla direttiva 93/68 CEE. modificerets fra Direktiv 93/68 CE.

DECLARATION OF CONFORMITY YHTÄPITÄVYYSLAUSUNTO


We, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., declare under our own responsibility Me, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., ilmoitamme vastuunalaisena, että
that our products "EVM" conform to the Machinery Directive 98/37/EC, to the tuotteemme “EVM” ovat yhdenmukaisia Kone Ohjeiden 89/392/CEE
Low Tension Directive 73/23/EEC, as modified by Directive 93/68/EEC and to muutettu säännöksillä 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE; Matalajännite
the Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC as modified by Ohjeiden 73/23/CEE muutettu säännöksillä 93/68/CEE ja Sähkömagneettisuus
Directive 93/68/EEC Yhteensopivuus Ohjeiden 89/336/CEE muutettu säännöksillä 93/68/CEE.

OVEREENKMSTIGHEIDSVERKLARING
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Wij, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., verklaren onder eigen
Nous, soussignée EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., déclarons sous notre verantwoordelijkheid dat onze produkten “EVM” in overeenstemming zijn
responsabilité que nos produits « EVM » sont conformes à la Directive sur met de Richtlijn Betreffende de Machines 89/392/CEE zoals die gewijzijd is
les machines 98/37/CE à la Directive sur la Basse Tension 73/23/CEE, door de Richtlijnen 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE, met de Richtlijn Lage
modifiée par la Directive 93/68/CEE et à la Directive sur la compatibilité Spanning 73/23/CEE, zoals die gewijzijd is door de richtlijn 93/68/CEE en met
Electromagnétique 89/336/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE. de Richtlijn Elektromagnetsche conformiteit 89/336/CEE zoals die gewijzijd is
door de richtlijn 93/68/CEE.

KONFORMITAETSERKLARUNG DECLARAÇAO DE CONFORMIDADE


Wir, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., erklären unter unserer Verantwortung,
Nós, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., declaramos sobra nossa
dass unsere Erzeugnisse “EVM” mit der Maschinenvorschift 89/392/CEE wie
responsabilidade que, os produtos “EVM” são em conformidades à Diretriz
von den Normen 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE abgeändert
Macchine 89/392/CEE, sendo modificado das Diretrizes 91/368/CEE,
übereinstimmen, sowie sie auch mit der Richtlinie über Tiefspannung
93/44/CEE, 93/68/CEE, à Diretriz Baixa Tensão 73/23/CEE, sendo modificado
73/23/CEE wie von der Richtlinie 93/68/CEE abgeändert und mit der Vorschrift
da Diretriz 93/68/CEE e a Diretriz de Compatibilidade Electromagnética
über elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/CEE wie von der Norm
89/336/CEE sendo modificada da Diretriz 93/68/CEE.
93/68/CEE abgeändert übereinstimmen.

∆ηλωοη Συµϕωίας
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Εµείς, η EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., δηλ ώνουµαι µε δυκ ή µας
Nosotros, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., declaramos bajo nuestra ενθύνη ότι τα προϊ όντα “EVM” είναι σύµφωνα µε την Οδηγία
responsabilidad que nuestros productos “EVM” son conformes con la Μηχανών 89/392/ΕΟΚ, όπως τοποποιήθ ηκε απ ό τις οδηγίες
Directiva Máquinas 98/37/EC, con la Directiva Baja Tensión 73/23/CEE y su 91/368/ΕΟΚ, 93/44/ΕΟΚ, 93/68/ΕΟΚ, µε την οδηγία Χαµηλ ής
modificación Directiva 93/68/CEE; y con la Directiva Compatibilidad Eντασης 73/23/EOK όπως τοποποιήθηκε απ ό την οδηγία 93/68/ΕΟΚ
Electromagnética 89/336/CEE y su modificación Directiva 93/68/CEE. και µε την οδηγία Ηλεκτροµαγνητυκής Συµβατότητας 89/336/ΕΟΚ
όπως τοποποιήθηκε απ ό την οδηγία 93/68/ΕΟΚ.

INTYG AVSEENDE ÖVERENSTÄMMELSE


Mr. OTANI HIROSHI
Vi, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., intygar under vårt ansvar att våra
produkter "EVM" uppfyller kraven enligt EG:s maskindirektiv 98/37/EC , Vice President
lågspännings direktiv 73/23/CE som modifierats från direktiv 93/68/CE samt
direktivet för elektromagnetiskt kompatibilitet 89/336/CE som modifierats från
Brendola, 03 April 2002
direktiv 93/68/CE.

76 – EVM
EVM – 77
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR MASKINDELE
1) Noi, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., dichiariamo sotto la ns. responsabilità
1 Vi, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., erklærer herved under vort ansvar, at
che i ns. prodotti “EVM” (forniti senza motore) sono in conformità alla vore produkter "EVM" (leverede uden motor) er i overensstemmelse med
direttiva macchine 98/37/EC. kravene i maskindirektiv 98/37/EC.
2) I prodotti sopra nominati, non devono essere messi in servizio fino a quando 2 Ovenstående produkter må ikke tages i brug før anlægget, hvori de skal
il macchinario, in cui devono essere incorporati, non sia stato dichiarato installeres, er bragt i overensstemmelse med kravene omtalt i
conforme alle disposizioni della direttiva CEE 98/37. maskindirektiv 98/37/EC.

DECLARATION OF INCORPORATION YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS


1) We, EBARA PUMPS S.p.A, declare and take full responsibility for this 1) Me, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., vakkuuttamme omalla vastuullamme,
declaration, that our products "EVM" (supplied without motor) comply että tuotteet “EVM” (ilman moottorilla varustettu) ovat yhdenmukainen
with the Council Machines Directive 98/37/EC. seuraavassa direktiivissä tai muissa laeissa olevien ehtojen kanssa:
2) The above-mentioned products cannot be run until the machines in which Konedirectiivi 98/37/EC.
they must be incorporated have been declared in conformity with the 2) Yllämainittuja tuotteita di saa ottaa käyttöön ennenkuin koneisto johon ne
Council Machines Directive 98/37/EC. liitetään on ilmoitettu E.E.C.:N määräysten Nr. 98/37/EC mukaiseksi.

DÉCLARATION D’INCORPORATION Verklaring van Gerechtelijke Erkening


1) Nous, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., déclarons sous notre responsabilité
1) Wij, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., verklaren onder onze eigen
que nos produits “EVM” (fournis sans moteur) sont conformes à la Directive verantwoordelijkheid dat onze produkten “EVM” (geleverd zonder moter)
Machine Conseil 89/37/EC. voldoen aan de eisen van de EC directive 98/37/EC
2) Les produits mentionnés ci-dessus ne peuvent pas fonctionner jusqu’à ce que 2) De bovengenoemde produkten mogen niet gebruikt worden in machines die
les machines dans lesquelles ils doivent être incorporés ne soient pas niet gerechtelijk erkend zijn zoals verklaard in de voorschriften voor de
déclarées en conformité avec la Directive Machine Conseil 89/392. plaatsing in Directive CEE 98/37/EC

ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO


1) Die Firma, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., erklärt unter ihrer vollen 1) Nós, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., declaramos sob a nossa
Verantowortung, daß die Produkte “EVM” (ohne Motor geliefert) den responsabilidade que os produtos “EVM” (forneça sem motor) estão
Maschinen-Richtlinien 98/37/EC conformes a Directriz Máquinas Conselho 98/37/EC
2) Die oben genannten produkte dürfen nicht in Betrieb genommen werden, 2) Os produtos acima denominados não devem ser usados, até que o
solange die Anlage in der sie eingebaut werden nicht den Richtlinien CEE maquinàrio, onde o produto é colocado, ainda não foi declarado
89/392 entsprechend erklärt wurde. conforme a disposição da direção do MCE-98/37/EC.

DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
∆ηλωση ενσωµατωσης
1) Nosotros, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., declaramos bajo nuestra
responsabilidad que nuestros productos “EVM “ (suministrados sin motor) 1) Eµεις η EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. δηλ νουµε µε δικη µας
son en conformidad con la directiva máquinas 98/37/EC. ευθυνη, οτι τα προιοντα µας “EVM” (ανευ µηχανης) ειναι
εναρµονισµενα µε την οδηγια µηχανων E.K. 98/37/E8.
2) Los productos antes citados no deben ponerse en servicio hasta que la
2) Tα ανωθεν προιντα δεν µπορουν να χρησιµοποιηθουν µεχρι να
maquinaria en la cual deben incorporarse no sea declarada conforme a las
δηλωθει ο µηχανισµος συµφωνος µε την διαταξη της E.K. 98/37/EC.
disposiciones de la directiva 98/37/EC.

INTYG AVSEENDE INBYGGNAD


1) Vi, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., intygar under vårt ansvar att våra Mr. OTANI HIROSHI
produkter “EVM" (levererade utan motor) uppfyller kraven enligt EG:s Vice President
maskindirektiv 98/37/EC.
2) Ovannämnda produkter får inte sättas i drift utan att den utrustning vari Brendola, 03 April 2002
den ingår såsom inbyggd uppfyller kraven i maskindirektiv 98/37/EC.
PRODUCTS IN CONFORMITY WITH THE DIRECTIVE 98/37 CEE RELATING TO MACHINERY
PRODOTTI CONFORMI ALLA DIRETTIVA MACCHINE 98/37 CEE

10-01 Cod. 442170307

EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. FRANCE


Z.I. des Amandiers
GERMANY
Philipp-Reis - Str. 15
EBARA POMPY POLSKA Sp. z.o.o.
ul. Paryska 11/15 m 41
Via Pacinotti, 32 39 Rue des Entrepreneurs 63128 DIETZENBACH 03 - 954 WARSZAWA
36040 BRENDOLA (VI) ITALY 78420 CARRIERES SUR SEINE Phone: (6074) 82790 - Fax: (6074) 827945 POLAND
Phone (0444) 706811 - Fax (0444) 706950 Phone: (1) 30865480 Tel. 0048 226160801
Plants: Cles, Brendola
Fax: (1) 39131971 EBARA PUMPS UK LIMITED Fax 0048 226160801
Unit 7 - Zodiac Park
e-mail: [email protected] SPAIN High Road - Cowley
www.ebara.it Poligono Las Arenas, C/Alameda, 1 Uxbridge
28320 PINTO (MADRID) Middlesex - UB8 2JA
Phone: 916.923.630 Phone: 01895 439 027
Fax: 916.910.818 Fax: 01895 439 028

You might also like