Dharani
Dharani
Dharani
Text presented here is based on the Kanjur (Beijing Edition) vol.90 p.477-481.
This publication was prepared following the retreat with Chögyal Namkhai Norbu 11-13 September,
2015 on the Practice of Özer Chanma.
We apologize for any mistakes and we welcome any corrections.
The Unicode version can be downloaded from the same websites as this document.
This publication is intended for free distribution.
0}+-!+-`ok 8/#=-1-8}+-7{:-%,-6{=-A-08m-#7v$=k
In Tibetan: Here is contained the Dharani of the Noble Özer Chanma
=$=-W=-+$-A$-&u0-={1=-+.8-*1=-%+-;-@#-83;-;}k
sang gyé dang jang chup sem pa tam ché la chak tsel lo
Homage to all the Buddhas and Bodhisattvas!
k8+m-!+-0+#-#m=-*}=-.-`o=-#%m#-,k
di ké dak gi tö pa dü chik na
Thus did I hear at one time.
0%}1-X,-8+=-1(,-`o-9}+-.-,-W;-0v-W;-A{+-<m-3;-1#},-1{+-7=-^m,->m-\o,-+#8-0-,k
chom den dé nyen du yö pa na gyel ü gyel jé kyi tsel gön mé zé jin gyi kün ga wa na
The Bhagavan was dwelling at Śhrāvastī, in the grove of Prince Jeta, in the garden of
Anāthapiṇḍada,
+#{-U}$-#m-+#{-8`o,-&{,-.}-0W-J#-@{+-+$-0%t-#=v1-+$-k
gé long gi gé dün chen po gya trak ché dang chu sum dang
Together with a great community of 1250 of monks
A$-&u0-={1=-+.8-={1=-+.8-&{,-.}-1$-.}-+#-+$-*0=-%m#-_p-0bo#=-){k
jang chup sem pa sem pa chen po mang po dak dang tap chik tu zhuk té
and together with many Bodhisattvas Mahasattvas.
+{-,=-0%}1-X,-8+=-<m=-+#{-U}$-M1=-;-0!8-+;-.k
dé né chom den dé kyi gé long nam la ka tsel pa
Than the Bhagavan spoke to the monks in these words:
1
+#{-U}$-+#-[-1}-8}+-7{:-%,-6{=-A-0-6m#-9}+-+{k
gé long dak lha mo ö zer chen zhé ja wa zhik yö dé
O Monks, there exists the Goddess Özer Chanma,
+{-(m-1-+$-k S-08m-1`o,-+$-1`o,-,=-8E}-%{k
dé nyi ma dang da wé dün dang dün né dro té
She dwells before the Sun and Moon and arises from them,
+{-0W:-1{+k #7v$-`o-1{+k 0%m$-`o-1{+k
dé tar mé zung du mé ching du mé
She is beyond perception, beyond apprehension, beyond bounds,
+##-_p-1{+k 0G;-`o-1{+k O}$=-.:-A:-1{+k
gak tu mé gel du mé mong par jar mé
beyond obstruction, beyond negation, beyond the reach of delusion,
&+-.=-#%+-`o-1{+k 1#}-K{#-_p-1{+k
ché pé ché du mé go drek tu mé
beyond annihilation and beyond separation, beyond the Way of Monks,
#bo:-1{+k 3n#-.:-A:-1{+k +E8m-+0$-`o-1m-8E}8}k k
zhur mé tsik par jar mé dré wang du mi dro
beyond the Scriptures, unharmed by fire, unconquerable by the enemies.
+#{-U}$-+#-#$-#m=-<$-[-1}-8}+-7{:-%,-+{8m-1m$-<{=-.-+{-9$-0W:-1{+k
gé long dak gang gi kyang lha mo ö zer chen dé ming shé pa dé yang tar mé
O Monks, whoever just only knows the name of Özer Chanma, such person also becomes
completely beyond perception,
#7v$-`o-1{+k 0%m$-`o-1{+k +##-_p-1{+k
zung du mé ching du mé gak tu mé
beyond apprehension, beyond bounds, beyond obstruction,
0G;-`o-1{+k O}$=-.:-A:-1{+k
gel du mé mong par jar mé
beyond negation, beyond the reach of delusion,
&+-.=-#%+-`o-1{+k 1#}-K{#-_p-1{+k
ché pé ché du mé go drek tu mé
2
beyond annihilation and beyond separation, beyond the Way of Monks,
#bo:-1{+k 3n#-.:-A:-1{+k +{-+E8m-+0$-`o-8E}-0:-1m-8>o:-:}kk
zhur mé tsik par jar mé dé dré wang du dro war mi gyur ro
beyond the Scriptures, unharmed by fire, unconquerable by the enemies.
+{-W:-0+#-#m=-<$-[-1}-8}+-7{:-%,->m-1m$-<{=-<m=-0+#-<$-0W:-1{+-.:->o:-%m#
dé tar dak gi kyang lha mo ö zer chen gyi ming shé kyi dak kyang tar mé par gyur chik
That is why, because I also know the name of Özer Chanma, may I too pass completely
beyond perception,
k#7v$-`o-1{+-.:->o:-%m# zung du mé par gyur chik
3
k+E8m-+0$-`-o 1m-8E}-0:->o:-%m# dré wang du mi dro bar gyur chik
k+{-;-#=$-##=-<m-3n#-,m-8+m-M1=-9m,-,}k
dé la sang ngak kyi tsik ni di nam yin no
Thus are the words of the secret mantra:
k)^-*rk ?f-.-_s-C-1-=mk .-:r-C-1-=mk ?v-+-9-1-=mk ,X-:-1-=mk ?!-1-=mk 1!-1-=mk
?v:-1-1-=mk 0-,-1-=mk ]o;-1-1-=mk 2rn-0-:-1-=mk 1-ds-2rn-0-:-1-=mk ?,-):-h[-,-1-=m-:s-dsk
TADYATHA OM PATATRA MASI PARATRA MASI UDAYA MASI NAI RA MASI
AKKA MASI MAKKA MASI URMA MASI VANA MASI GÜLMA MASI TSIVARA MASI
MAHA TSI VARA MASI ANTAR DHAMNA MASI SVAHA
4
k0+#-%#-#-m 8'm#=-.-;=-[}0=-<m# dak tak gi jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the tigers,
k0+#-1{8m-8'm#=-.-;=-[}0=-<m# dak mé jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the fire,
k0+#-&u8m-8'm#=-.-;=-[}0=-<m# dak chü jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the water,
k0+#-du;->m-8'm#=-.-;=-[}0=-<m# dak drül gyi jik pa lé kyop shik
5
k,-1}-:1-F-9r-9k )^-*rk ?f-?r-;}k _s-;}-\v-;}k =q-;}-=-1-.-1{:-am-@m-:E-:E-1r[k
warfare - Protect me! Protect me!
+!},-1&}#-#=v1-;-@#-83;-;}k
kön chok sum la chak tsel lo
Homage to the Three Jewels!
k[-1}-8}+-7{:-%,->m-$m$-.}-0I}+-.:-A-%{k
lha mo ö zer chen gyi nying po jö par ja té
The Essence mantra of Özer Chanma is thus proclaimed:
)^-*rk ?f-0*j-;mk 0-`v-;mk 0-:r-;mk 0r-:r->-1v-"mk =N-`ocjk I-`o-cj-av[k 2Ez:-1v-"[-0,-a-0,-
ak 0,-ak 1v-"[k 4[-L-9k %[-L-9k 1}->-9-:s-dsk ?f-1r-:rm-wX-:s-dsk
TADYATHA OM VATTALI VADALI VARALI VARAHA MUKHI SARVA DUSHTA
PRADUSHTANAM TSAKSHUR MUKHAM BANDHA BANDHA BANDHA MUKHAM
DZAMBHAYA STAMBHAYA MOHAYA SVAHA OM MARITSAYE SVAHA
0%}1-X,-8+=-<m=-+{-!+-%{=-0!8-+;-,=k
chom den dé kyi dé ké ché ka tsel né
The Bhagavan having thus spoken,
+#{-U}$-+{-+#-+$-k A$-&u0-={1=-+.8-+{-+#-+$-k *1=-%+-+$-X,-.8m-8"}:-+{-+#-+$-k
[-+$-1m-+$-[-1-9m,-+$-k Hm-7:-0%=-.8m-8'm#-K{,-9m-:$=-){k
gé long dé dak dang jang chup sem pa dé dak dang tam ché dang den pé khor dé dak
dang lha dang mi dang lha ma yin dang dri zar ché pé jik ten yi rang té
The multitude of Monks and multitude of Bodhisattvas, and the whole assembly of Devas,
Humans, Asuras and Gandharvas
0%}1-X,-8+=-<m=-#=v$=-.-;-1$},-.:-0%}+-+}k
6
chom den dé kyi sung pa la ngön par tö do
have rejoiced and highly praised that spoken by the Bhagavan.
8/#=-1-8}+-7{:-%,-6{=-A-08m-#7v$=-Q}#=-=}kk
pak ma ö zer chen zhé ja wé zung dzok so
Thus is completed the Dharani of the Noble Özer Chanma.
______________________________________
1. The name ' Özer Chanma' translates as: 'The One Possessing the Rays of Light'.