11 - Chapter 4
11 - Chapter 4
11 - Chapter 4
1
See Francis Robinson, "Islam and Impact of Print in South Asia"in his Islam and
Muslim History in South Asia, OUP, Delhi, 2000. See also J.B.P. Moore, Muslim
Identity, Print Culture and Dravidian Factor in Tamil Nadu, Orient Longman,
Delhi, 2004.
2
Bendict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread
of Nationalism, Verso, London, 1991.
3
Aysha Jalal, Self and Sovereignty: Individual and Community in South Asian Islam
Since 1850, OUP, Delhi, 2001, p.49.
4
Francis Robinson, op. cit., p.67.
173
Muslims came to adopt printing when they felt that Islam itself was at stake
and print was a necessary weapon in defence of the faith.5
5
Ibid., p.74.
6
JBP Moore, op. cit., p.79.
7
K.P. Kunhimoosa, "Achukudangalude Ittillam" in Chandrika, Calicut, dated 9th
July1995.
8
C.N. Ahmad Moulavi and K.K.M. Abdul Kareem,(eds) Mahathaya Maappila
Saahitya Paaramparyam (Mal), (hereinafter MMSP), Al Huda Book Stall,
Kozhikode, 1978 p.303.
9
Ibid., p.45.
10
O. Abu, Arabi-Malayala Sahitya Charithram, Kottayam, 1971, p.126.
174
printing from this press, established Arabic litho presses at Tellicherry and
other centres like Ponnani, Tirurangadi, Valapattanam, Kasargod etc. 11 Very
often, the printers themselves were the publishers. Hence, though the authors'
name was not mentioned, the names of publisher, press and date of printing
were emphatically mentioned in early Arabi-Malayalam works. 12 During the
last quarter of 20th century, publishing became a lucrative business and many
stepped in to this field by obtaining the 'right of issue' from the authors. The
Mappilas leapt at the opportunities provided by lithographic press and
everything was published large scale, from Malapattus to Moulids, from
works on Tasawuf (Mysticism) to commentaries on Hadiths. Realizing the
business potential, the publishers collected the old manuscripts of various
ballads, Moulids, Sufi works, commentaries of hadith etc., from the priests,
families of earlier scholars and got them published. It is interesting to note
that prior to the 20th century, the publishers were unable to introduce new
subjects for its discourse. Almost all works composed before the introduction
of press were put to print during the last quarter of 19 th century. Thus, the
knowledge of Arabi-Malayalam manuscripts, normally the preserve of a
select few, was now available to anybody at a nominal price. As Tithi
Bhattacharya observed, 'the specificity of printed book is always mitigated by
its abstract receptivity. Once a book is printed no one can predict who will
read it and how. Thus, as a technological form, print calls for an anonymous
audience'.13 What had previously been the monopoly of the learned and holy
men, because the books (written by scribes) were rare and costly, was now
available to anybody who could read Arabic script. As Nazir Husain, an Urdu
scholar of 19th century put in, 'God has been gracious in providing books.
Books which one could not see in dreams or concieve of in imagination, are
11
For the list of Muslim litho presses in Malabar, see the Appendix IV.
12
O. Abu, op. cit., p.126.
13
Tithi Bhattacharya, The Sentinels of Culture: Class, Education and Colonial
Intellectuals in Bengal, OUP, Delhi, 2005, p.110.
175
now available for couries'.14 Thus, printing made a tremendous impact in the
dissemination of Islamic knowledge in Malabar.
14
As quoted in Barbara D. Metcalf, Islamic Revival in British India: Deoband,
1860-1900, OUP, Delhi, 1982, p.205.
15
K.P. Kunhi Moosa, "Achadisalakal Sthapichavar, Aksharangale Snehichavar", in
Tellichery Times, Tellichery, 2002.
16
Abu Rashida, "Chalilakath Family" (Mal.) in C.H. Ibrahim Hajee Souvenir
Tirurangadi, 2001. During 1921 rebellion, the rebels burnt the press and later it was
restarted with the support of the British by C.H. Ibrahim kutty.
17
Judicial Department. Govt. of Madras, R2/M-10 dated., 10th Octo. 1910, KRA.
176
turncated view. Hence, a humble attempt to peel out the Mappila 'common
sense' as reflected in print form, is attempted in the following pages.
Arabi-Malayalam Literature
May be because of this oral transmission of texts, the date and author
of earlier Mappila poems were inserted inside the poem itself. For eg, the
date and authorship of Muhiyudhin Mala could be known from the content of
the poem itself.21 In Rifai Mala also the author mentions the date of
18
MMSP, op. cit., p.225. Many Mappilas were having the surname Khatib in the
early decades of 20th century.
19
Ibid., p.53.
20
C.K. Kareem (ed.), Kerala Muslim Charithram Shtithivivarakanakku Directory
(Mal), Vol. 1, Charithram Publications, Cochin, 1991 (herein after KMD) p. 669.
21
Khazi Mohemad athennu perullovar
177
composition within the text itself, but the name of author is absent. 22 It shows
that the direct association of the work with the author, was not a strong
priority before print. But even after the emergence of print, it was not the
author but the publishers and date of publication (not composition), which
were mentioned in these works, as most of these works were composed before
print and had no indication of either the date or the authorship. The earliest
works, which were put to print in Malabar, were the Malapattus and
Madhupattus (eulogies), which were more popular than the Quran among
Mappilas. The publishers were bound by the taste of their readers, long
trained to enjoy such songs, which assured them rapid sales. Hence, the early
phase of print culture in Malabar, saw the mushrooming of works in Mappila
poetry. It is to be noted that, it was print, which saved hundreds of Arabi-
Malayalam works, known for literary merit from literary extinction. Thus, in
the case of Arabi-Malayalam literature, 'print far from widening the gap
between literary culture and oral tradition, actually bridged it and brought
them together in the form of a printed folklore'. 23 Folklore in print, occupied a
prominent place in Mappila literary culture in late 19 th and early 20th century.
As observed by Burnell, in 1873, "the Mappilas are by no means destitute of
literature. They have a few treatises on their ceremonial law.... and several
remarkable songs, religious and historical. All these are vastly superior to the
miserable strings of conciets, which pass for poetry in South India and are
178
remarkable for a manly tune of thought, which must have come from
Arabia".24
Arabi-Malayalam
179
Arabi-Malayalam, the Mappilas never used expressions commonly associated
with Hindu deities in discussing matters related to Islam. For instance, for
Daivom (God) they used Allah and for Pravachakan (prophet) they used only
Rasul. Hence, these Arabi-Malayalam works were completely unintelligible
and even inaccessible to non-Muslims. The retention of Arabic script and
extensive use of Arabic terms, not only distinguished them from non-Muslims
but also provided a distinct identity in Malabar's religious landscape.
Mappilas always expressed their deep impulses and thoughts in this medium
which they reverently called Quran script. Hence, they identified
passionately with the symbol, Arabi-Malayalam script. It was as part of their
cultural self defence that the Mappilas opted for this curious blend of
languages. This was the case with Tamil Muslims who had their own mixture
called 'Tulukka Tamizhu'.27
27
JBP Moore, op. cit., p.37.
28
KKM Kareem, "Arabi-Malayala Sahityam", Prabhodanam, 1998, pp.79-83.
29
Around 136 Mappila poets have been identified by KKM Abdul Kareem in his
MMSP and most of them deal with Islamic theme.
180
Malapattus
30
In Persian language, sabina means 'those used in night'.
31
Manjakulam Mala, p.94, Badar Mala, p.55 and Nafeesath Mala, p.84 in Moulid
Malayalam, Ashrafi Book Centre, Tirurangadi, 2000.
181
'paradox of a modern technology in the service of pre-modern traditions. 32
Though some of these poems were produced much before the introduction of
print, they continued to enjoy uninterrupted popularity till the middle of 20 th
century, when they had much increased readership. For instnace, Muhiyudhin
mala was composed in 1607 AD and began to have printed version only in
1870', hundreds of editions of it were brought out with in a period of 80 years.
32
Stuart Blackburn, op. cit., p.1.
33
K.V. Mohemad Musaliyar, Muhiyudhin Mala Vykhyanam, Quilandy, 1986, p.1.
34
Ibid.
35
Ibid.
182
Rifai Mala, the second in popularity, deals with another Sufi Shaik for
whom a number of disciples were there in Malabar. The poem contains
similar descriptions about the miracles of Rifai Shaik. Nafeesath mala deals
with the miracles of a Sufi Saint, Nafessathul Misriya, the grand daughter of
the orthodox Caliph Ali, who lived in 8 th Century AD in Egypt.36 This mala
was specifically recited by women of Malabar for a smooth delivery.
Mampuram Mala deals with the life and miracle of Sayid Alavi Thangal, a
Qadiriyya Sufi pir, who lived in Tirurangadi, during the first half of 19 th
century. Several such malas were composed in Malabar by various poets.37
Most of these Malas were of anonymous authorship, but published in
umpteen editions. It was composed in an age of Bhakti movement in Malabar
that swept across until the 3rd decade of 20th century, when the cult was
bemoaned by reformists. It was through these malapattus that the problem of
how to translate the highly sophisticated tradition of Islamic mysticism, in
terms meaningful to illiterate Mappilas, was resolved. For, 'poetry was
practically the only vehicle for influencing the illiterate masses, who have had
an incredibly good memory for verse'.38
Mystical Poems
36
Hidayathul Muhmineen, Book.2, Issue 2, December, 1951, Calicut, pp.2-3.
37
For details on Malas, see O. Abu, Arabi-Malayala Sahitya Charitram, Kottayam,
1971, pp.121-122. See Appendix V.
38
Annemarie Schimmel as quoted in Richard M. Eaton, Sufis of Bijapur: Social
Roles of Sufis in Medieval India, Routledge, London, 1978, p.141.
183
spine to the keel. It describes the voyage of life and dangers the body meets
from rocks and shoals of temptations by Satan, its wreck or safe conclusion of
voyage.39 Kunjayan Musaliyar, who was a Khalifa of Qadiriya Tarika in
Malabar, lavishly deployed metaphors pertaining to sea and sea voyage. This
song was so popular that all Arabi-Malayalam poetry after the composition of
this poem came to be known as Sabina pattus, sabina being the Arabic term
for ship.40 The poem reminded that both Ulemas and Qasis would have to
suffer on the day of judgement for not leading the community through the
right path.41 In short, the poem tries to instill in the minds of the believers a
kind of immutable belief in God and inspires them to lead a moral life.
39
A.C. Burnell, Specimens of South Indian Dialects as quoted in K.K.M. Kareem
Kappapattum Nulmadhum: Oru padanam(Mal.), Tirur, 1983, p.28.
40
K.K.M Kareem, Kappapattum Nul Madhum: Oru Padanam (Mal), Tirur, 1983,
p.29.
41
Balakrishnan Vallikunnu, Mappila Samskarathinte Kaanapurangal (Mal), Capital
Publishers, Kozhikode, 2000, p.46.
42
C.K. Kareem, (ed), op. cit., p.671.
184
dealt with in these songs.43 Among them, the most popular were Badar
padapattu, Uhd padapattu, Makkam fath, Futuhsham, Hunain padapattu,
Khandak and Khaibar padapattu. These were the histories of Islamic battles
in verses. These songs which were sung at social gatherings continuously
reminded the Mappilas of the sacrifice made by the Shahids (martyrs) for the
cause of Islam. Among the battles, the Badr battle was a perennial source of
inspiration to scores of Mappila poets and around 18 poems were written in
Malabar about Badr war.44 This war has got a special sanctity in the minds of
Mappilas in general. In times of trials and tribulations, it provided relief and
mental courage to them. The holy warriors of Badr were believed to possess
eternal life. This must be the reason that by 1896 itself, the Badar patapattu
of Moyinkutty Vydiar had already gone three editions of 1000 copies each. 45
The miraculous power of this padapattu could be seen from the fact that 'a
blood stained copy of Badr patapattu was found on the body of a 'fanatic' in
Manjeri temple, where the Moplas found dead in the battle against British
troops in 1896, with a talisman scrawled in ink which would add up 15 in any
direction.46 Since the battle of Badr took place in the month of Ramzan,
Mappila rebels in 19th century usually selected this month for the pitched
battle with enemies and for becoming Shahids.47 All these show that the
Mopla poets like Vydyar, through these war poems, were attempting to
43
Similar war songs were popular in Arabi-Tamil called Padappor Charitam during
19th Century AD. See JBP Moore, op. cit., p.32.
44
See Appendix VI.
45
F.Fawcett, Letter No.1567. Judicial 30th September, 1896, p.99, Madras, TNA.
The first edition of Badar padappattu came out only in 1888.
46
Ibid., p.99.
47
The Police authorities in Malabar always took precautionary measures during the
month of Ramzan. A news report of Kerala Sanchari Support this concern of
authorities. It says 'The Ramzan festival was over without any disturbance in Ernad
and Walluvanad Taluks. Many were afraid that there would be an outbreak in those
Taluks this year also Kerala Sanchari, Calicut, 10th March 1897, MNNPR, TNA.
185
synthesize the Islamic social psyche with the throbbings of contemporary
historical situation in Malabar.
48
F. Fawcett, "War Songs of Mappilas of Malabar", Indian Antiquary, Vol. XXX,
Nov. 1901, p.506.
49
Ibid., p.508.
50
As Saliqath Qissa deals with an imaginary war between Prophet and the Queen of
Saliqath, Thattangara Kuttiamu Musliyar issued a fatwa against this song. See
Balakrishnan Vallikkunnu, "Mappilapattile Kalapamudra", Chandrika, Calicut, 5th
August 2001.
51
C.K. Abdul Kader, Chettuvai Pareekutty (biography), Calicut, 1960. pp. 85,100.
52
MMSP, op. cit., p.373.
186
Hunaipadapattu of Maliyekkal Kunhahamed Sahib (d.1905) written in 1879
deals with Hunain War between Caliph Ali and Dabul Himar. Vyasana Mala
of Kunhutty Musaliyar (d.1951) deals with the battles of Caliph Ali.
Muhthath pada by Vallanchira Moideen Haji of Manjeri, Khandak pada and
Futuh Tayif by Kadampiyath Kunhiseethi koya in 1889, Makkam Fath by
Tannur Munhiyudhin Mulla etc. are other works in this genre.53 In short, there
were around 100 poems, which belong to this category of war songs.
Within the war songs, there was a separate category, which extolled the
heroic exploits of not the Islamic war heroes but of martyrs of Malabar who
died in the battles against the indigenous and European enemies.
Malappuram padapattu, Mannarghat Padapattu, Manjeri padapattu
Kaprattu Krishna Panikkar pattu, Cherur padapattu, Cherur Chinthu,
Muttiara Shahadakkal etc. were the popular padapattus of Malabar. Almost
all these were composed in a period of continuous hostility between Mappilas
and the English in 19th century. No wonder, these war songs were identified
by the British authorities as the inspiration behind many of the rural revolts of
Malabar in 19th century. As F.Fawcett, the British Police Superintendent in
Malabar opined, 'these poems must be read if the Mappilas are to be
understood'.54 He further states, 'How much stronger force on life and the
Government and use of life there is in songs, which stir the heart of a people
to the core.. No people of Madras presidency sings songs of this kind as do
the Mappilas.... You cannot read the songs I am sending you without feeling
the terrible strength of the spirit which animates them'. 55 Hence, all these
above mentioned war songs were prohibited and the copies were seized and
burnt.56
53
Ibid., pp.395-398.
54
F. Fawcett's letter, No.1567, Note no: 45, p.100.
55
Ibid., p.97.
56
MMSP, op. cit., p.71.
187
Among the war songs of second type, the prominent one was
Malappuram padapattu of Moyinkutty Vydyar, composed in 1886.57 The
poem deals with the story of the 44 Shahids who died in the Malappuram
revolt between the retainers of Paranambi and Mappilas in 1728 AD. 58
Another padapattu of this type was Cherur padapattu, composed jointly by
Cherur Mammadkutty and Muhiyudhin, which deals with the Cherur riot of
1843, in which seven Mappilas died. Within a short period after the
occurence of the revolt, this poem became very popular in Malabar and was
instrumental in the percolation of anti-British sentiments in Malabar. Hence
the government banned it and the Malhar ul Muhimmath press (where it was
printed in 1844) at Tirurangadi was seized by the Government.59 Khayyath of
Parappanangadi also wrote a poem dealing with the same incident called
Cherur Chinthu, which was banned by the Government.60 Still another poem
on the same incident was Kapratt Krishna Panikkar Pattu. About this A.C.
Burnell says, 'As far as the literary merit is concerned, the best is Kapratt
Krishna Panikkar Pattu. The poem on this event (Cherur riot 1843) was
written by a 'Mopla of Mannarghat'.61 All the copies of this song were seized
and burnt by the British and the only remaining copy of it was collected by
Burnell.
The British officials in Malabar had taken keen interest in this kind of
war songs, as they were in search of a cause for the frequent Mappila
outbreaks of 19th century.62 They could detect the inflammatory potential of
57
The first impression of this came out in 1886 from Malharul Uloom Press,
Tellichery, MMSP, p.357.
58
For details of this poem, see 'Works on History' in this chapter.
59
MMSP, op. cit., p. 387.
60
Ibid., p.391.
61
A.C. Burnell, Specimens of South Indian Dialects, No.2, 1873 as cited in C.K.
Kareem (ed.), O. Abu Smaraka Grantham (Mal.), Tellichery, 1982.
62
See F.Fawcett, "War Songs of Mappilas of Malabar". Indian Antiquary, Vol.30,
Nov-Dec. 1901. Also see F.Fawcett, letters, No. 1567, Judicial, 30th Sept. 1896,
188
such songs and their opinions prevailed upon the government to proscribe
such songs. In short, these songs provided Mappila the fuel to fight against
their oppressors, both lord and the state and thereby it created a sense of 'us'
against 'them'. Even when the copies of Cherur padapattu were confiscated
and burnt by British, the poem was transmitted orally and memory of the
heroic fight was kept alive in Malabar. Thus, these war songs were crucial in
the formation of an identity among Mappilas.
Hagiographic works
Extra-Ethnic works
pp.98-100.
63
See Appendix VII.
64
Balakrishnan Vallikkunnu, op. cit., pp.24-25.
65
C.K. Kareem, op. cit., p.349.
189
This genre of works was not exactly Islamic but were adaptations from
Persian or Arabic works and they include stories, novels, dramas, books on
maxims etc. Generally the stories are set in Islamic countries. There were a
few works, which were translations from Sanskrit literature. But the bulk of
them were from Persian, Arabic or Hindusthani, which the Mappilas
considered, quite erroneously as being connected with Islam. Badrul Munir
Husanul Jamal, the favourite poem composed by Moinkutty Vaidyar is a
classic example of this genre. It is an adaptation from a Persian work 'Nazr-i-
Benazir' by Qaja Muinudhin Sha. More than translating Perso-Islamic
romantic literature in to Arabi-Malayalam, Vydyar attempted to adapt the
whole range of Perso-Islamic Civilization to the Malabar cultural universe.
Indigenous metaphors like 'cassia flower', 'plantain tree', 'coral reef',
puliyangam (duel with Tiger) abound in Badrul Munir.66 As F. Fawcett
observed, 'the poem [Badrul Munir Husanul Jamal] seems to offer but an
instance of how old stories are used and passed on, just as Boccacio and
Shakespeare handled older materials and moulded it into what they have left
us'.67 Thus the authors of this literature presented Islamic imagery and ideas in
terms readily familiar to rural Mappilas and they could identify the exogenous
with indigenous or Perso-Islamic with that of Malabar. The fact that 175
reprints of Badarul Munir were brought out in Malabar, either in Arabi-
Malayalam or Malayalam shows the popularity of the song.68
The influence of traditions connected with Persia and Shism was very
strong in Mappila literature. Jinpada, Balqiz kissa, Hasan Kissa,
Saqoompada, Kilathi mala, Pakshipattu, Kuppipattu, Saliqath pada, Salasil
pada etc .are examples where Shia influence could be detected. 'During the
pre-reformist phase in Malabar, the authors were not worried about the theme
66
Balakrishnan Vallikunnu, op. cit., p.91.
67
F.Fawcett, "A Popular Mopla Song", Indian Antiquary, March 1899, p.65.
68
C.K. Kareem, op. cit., p.672.
190
or content of such works but later these works were shunned as anti-Islamic.
The idea of Islam as a closed system, as observed by Eaton, with definite and
rigid boundaries was largely a product of 20th century reform movements.69
69
Richard M. Eaton, Note. no. 26, p.271.
70
MMSP, op. cit., p.438.
71
Ibid., p.439.
72
C.K. Kareem, op. cit., p.365.
191
novels. Both were puritanic in nature and echoed reformist ideology and the
message projected was quite straightforward. The first novel Nafeeza
revolves around the protogonist Abdurahiman Moulavi who questions the un-
Islamic practices like tomb-worship, Moulud etc and finally he is being ousted
from home by his father.73 In Hiyalilakath Zainaba, written in 1929, the
author introduces a Muslim lady Zainaba with reformist zeal. She engages in
debate with a traditional Sunni Musaliyar on contentious issues like Ratib,
mortuary rites, intecessionary prayers etc. and defeats the Musaliyar in the
debate.74 Both works had tremendous effect on the Mappilas as both question
the very foundation of the age-old belief system of Mappilas.
Secular Works
Prose Works
73
K.K. Jamaludhin Moulavi, Khilr Nabiye Kande Nafeesa (A.M) ,(first impression
1928), Reprint, Yuvatha, Calicut, 1997, preface. Also see MMSP, op. cit., pp.563-
64.
74
K.K. Jamaludhin Moulavi, Hiyalilakath Zainaba (A.M) (first impression, 1929)
ReprintYuvatha, Calicut, 1997.
75
See Appendix. No VIII.
192
carries an altogether different meaning as a byword for prose. 76 The earliest
prose works belong to the genre of didactic works like Vellāti Ma'sāla, Nurul
Iman and Nurul Islam. Following the model of these works, many prose
works prescribing the religious codes of daily life were composed and
published in Malabar.77 All the textbooks of Madrasas were printed in
Arabic-Malayalam script, which Mappilas reverently called 'Quran Script'.
193
customs like Muharam celebration and the prostration by disciples before
Thangal., were abolished at Kondotty Takia. Another work of this nature was
Risalath fi Nakshabandi by Tanur Abdurahiman Sheik (d. 1904) criticizing
the Tarika of Nakshabandi.
82
Elizabath Eisenstein, The Printing Press as an Agent of Change, Cambridge
University Press, 1979, Vol.I, p.33.
83
K.Umar Moulavi, Ormayude Theerath (Mal), Cochin, 2000, p.71.
84
Francis Robinson, (ed.), op. cit., p. 80.
194
Jifri of Calicut (1726-1808) criticizing the views of Abdul Wahab of Najd, the
founder of Wahabi Movement.85
Regarding the dispute over the placement of hands criss crossed at the
time of namaz, the Sunnis rebuked the reformist through a pamphlet Kai
Kettalinte Chattam (The rule of placing the hands) that was countered by the
reformist leader M.C.C Abdurahiman in his Chattathinoru Chottu.90
Sadakathulla Moulavi wrote a counter critique to this called Chottinoru
Thattu. While the reformists pray with their palms crossed over the chest, the
85
P.P Mammad Koya Parappil (herein after Parappil Koya), Kozhikotte
Muslingalude Charithram (Mal), Focus Publication, Calicut, 1994, p.93.
86
P.N. Ahmud Moulavi, Ishtihar, Amirul Islam Press, Tirurangadi, 1910.
87
MMSP, op. cit., p. 502.
88
Ibid., p.502.
89
Ibid., p.509.
90
K. Moidu Moulavi, Ormakurippukal (Mal), PH, Calicut, 1992, p.61.
195
traditionalists held them crossed below the navel. The point here is that even
a trivial issue like this was hotly debated and much paper was wasted for the
same. It also shows that many levels of intra community conflict marked
Muslim thought and influenced their attitude.
91
Samastha 60th Annual Souvenir, 1985, p.86. Most of the reformist moulavis were
known by their initials like K.M. Moulavi, E.K. Moulavi etc. and the traditional
Ulema rebuked them as Randakshara Moulavi.
92
KKM Kareem, K.M.Moulavi Sahib (Mal), Al-Kathib Publications, Tirurangadi,
1985, p.191.
93
Ibid.
94
E.K. Moulavi, "V.A Kader Moulavi" in Vakkom Moulavi Prabandangal
Smaranakal, VM Foundation, Trivandrum, 1982, p.179-182.
196
considered as the real culprits in innovating the un-Islamic rituals in
Malabar.95 Besides 'Athouhid', Abdulkader Moulavi wrote two other works,
Siyarathul Khubur and Khatamunnubuva.96 While the former exposed the
hollowness of tomb worship, the latter exposed the claim of Mirza Gulam's
prophethood. His last work, Pravachaka Samaptiyum Mirza Khadiyaniyum
(The end of Prophethood and Mirza Qadiyan) was also an attack against
Ahmadiyas.97
197
Moulavi, Al hidaya lla Mahqil Bidi Wa dwalala (AM), enlightened the
Muslims to keep away from the innovative practices like nercha, kodikuthu
and mortuary practices. Against this, Chundangayil Moideenkutty Musaliyar
wrote a critique Radul Wahabiya, which was again contested by K.M.
Moulavi by another work, Tanbiul Muslimun.101
101
Ibid., p.182.
102
This was a horrible incident that occured in Muthanur, a village near Manjeri in
Ernad Taluk, which shows the intensity of the rift between Mujahids and Sunnis.
When a Moulavi, who had affinity towards reformist died, his body was denied
burial by the Mahallu committee and his body remained unburied for one week.
Later the Sunnis filed a case but the Mujahids won the case.
103
P.T. Muhammadali in this book Sathyavivechanam narrates the whole arguments
and counter arguments of both parties in court.
104
Samastha 60th Anniversary Souvenir, p. 100.
105
MMSP, op. cit., p. 532-35.
198
Aikya Sangam is shining like the sun
106
Pulikottil Hydru, "Duruchuramala", Pulikkottil Krithikal (Mal) (ed.), M.N.
Karasseri, Wandoor, 1979, p.191.
Kathiram Thilankum Nalla Aikyasamajam
Karinnu Islammorilulla Sirajam
Kathakettavar Khabaril Karammal Pooja
Kazhikkunnathum Muri Alimingale kaula
Islam matham athukondu Sthapikkoola
107
A.P. Ahmad, "Areekodinte Dhesiyakavi", Prayanam Souvenir, YMA, Areacode,
nd, pp.25-29.
108
MMSP, op. cit., p.534.
109
Ibid., p.535.
199
Khurafath Mala.110 Kannan Pareekutty, (d.1958) wrote Kodikuthumala,
despising the rituals like Kodikuthu and nercha ceremonies.111 Besides the
above-mentioned poems of Pulikottil Hydru, many of his poems like
Kaliyugam, Kathukuthumala, Sthreemardimala, Maranmarude Thakaru etc.
were aimed at reforming the Muslim community, to make them keep pace
with the changing world.112 His poems laid bare all customs and usages which
were against the Islamic belief and the progress of the community.
Works on History
110
Ibid., p.535.
111
Ibid., p.532.
112
M.N. Karasseri, (ed.), op. cit. , Preface XVI.
200
Schulman, 'History is written in the dominant literary genre of a particular
community located in space at a given moment in time... Each community
writes history in the mode that is dominant in its own literary practice. 113 It
was difficult to extricate Malabar Mappilas from their literary mode and to
make them write history in prose in a period when their dominant mode of
expression was poetry. This conscious recasting of poetry for communitarian
purpose had an electrifying effect on the Mappila psyches, be it literate or
illiterate.
113
N. Rao, D.Schulman and S.Subramanyam (eds.), Texture of Time: Writing
History in South India 1600-1800, Permanent Black, Delhi, 2001, pp.5-6.
114
MMSP, op. cit., p.151.
201
come to know about 'Zamorin and his fight against Portuguese'. 115 As the
intention was clear, he wrote it in Arabic in the mode of poetry, the dominent
mode of expression during the period. Since both Tuhfath and Fathul Mubin
were written in Arabic, they could not influence the rural Mappilas to whom
Arabic remained an unintelligible language. It was in 20th century that these
works were translated into Malayalam and there by reached a wider audience.
In 1935, K. Moosakutty Moulavi of Tirurangadi translated Tuhfath in to
Malayalam and serialized it in Al-Murshid, a Journal (AM) published from
Tirurangadi by K.M. Moulavi.116 Similarly, Fatuhul Mubin was also translated
and put to print during the first half of 20th century. Both these Mnemo-
historic works dealing with earlier instances of resistance to the Portuguese
were used later to construct a Mappila identity.
115
Ibid., op. cit., p.156.
116
K.K.M. Kareem, Note no: 92, p.174.
117
K.K.M Kareem, Malappuram Khissapattu: Vyakhyanam (Mal) - Islamiya Book
Stall, Alway-d.n.
118
Balakrishnan Vallikunnu, op. cit., p.144.
202
not dull enough to count as historical narrative'. Ofcourse history and non-
history are interwoven in such poems.
Mappilas were not averse to the mode of prose in the realm of history.
The works of Shujai Moidu Musaliyar (d. 1920) deserve special mention in
this regard. His voluminous work Failul Fayyal (1887) in Arabic-Malayalam,
covers the history of Islam from the genesis to Abbasiya Caliph Nazir. 121 His
work Fathul Fatah (3 Vols), the last volume of which was completed in 1909
is another work on history. Kasfuthathar fi Akbari Malaibar composed by
Ibrahim Moulavi, in two volumes, is another work in Arabi-Malayalam
dealing with the history of Malabar.122
119
M.N. Karasseri, (ed), op. cit., pp.141-172.
120
Ibid., pp.169-171.
121
MMSP, op. cit., p.401.
122
O.Abu, op. cit., p.130.
123
MMSP, op. cit., p. 526.
203
Arabic on the history of Mappilas which claimed that Islam reached Kerala
during the time of prophet itself'. 124 Another work in Arabic was Kazi
Abubacker Kunhi's Sharah Vithriya, a comprehensive history text which
sheds light into the ancient history of Kerala Muslims. 125 An Arabic work on
Mappilas was written by Hazrath Mohamed Ibn Malik, an Islamic missionary
who had worked in Malabar Coast and later this was translated by Husain
Mullakoya Thangal, the Qazi of Calicut in 1890, for Gopalan Nair, who
published it in Malayalam with title Malayalathile Mappilamar.126 Rihalathul
Muluk, is another work on Malabar Muslims written by a Sufi saint of
Kerala.127
124
MMSP, op. cit., p. 169.
125
Ibid., 158.
126
Parappil Koya, op. cit., p.113.
127
MMSP, op. cit., p. 129.
128
Ibid., p. 484.
129
Ibid., p. 560.
204
history that they had evolved, to organize their collective memory', says
G.Arunima.130 In both modes, poetry as well as prose, the Mappila scholars
tried to narrate their own perception of their past. Thus, the history of
Mappilas was intrinsically tied up with the history of remembering.
130
G. Arunima, "Print, Language, Public Sphere in Colonial Keralam", IESHR, 43,1
Sage, Delhi., 2006, pp.63-75.
131
Rafiudhin Ahmad, The Bengal Muslims: 1871-1906: A quest for Identity, OUP,
Delhi, 1996, p.97.
205
and Samuel Ambatt, depicted Muslims and their divinities in derogatory
terms.132 They profusely used imagery like 'Devil Muhamad' in their
missionary tracts.133 Such writings of missionaries provoked furious rebuttals
from the Muslim press, embittering the dialogue between Christian crusaders
and the Muslims. The debate of the 'defenders of Islam' in Malabar like
Makti Thangal with Christian missionaries, imparted an acerbic tone to the
Muslim press in Kerala during the first decades of 20 th century. The
increasing apprehension of Muslims was reflected in their writings, which
evolved in to propaganda in self-defense.
It was Makti Thangal (1874-1912), a native of Ponnani, who started
the ideological crusade against Christian missionaries in Kerala. 134 In Iman
Salamath (Protection of Faith), Makti appealed to Muslims to set aside a
portion of their earning for the protection and propagation of religion. 135 The
principal means, through which he tried to counteract the growing influence
of Christian missionaries, was the publication of religious tracts. The
following are the main tracts he published -Kadora kudaram (1884),
Satyadarsini (1891), Parkalitha Porkalam (1891), Kristiya Mooda Proudi
Darpanam (1900).136 All these were in a sense counter-tracts to Christian
pamphlets like Vishuda Venmazhu (Vidwankutty) Kadorahani (Varapuzha
mission), Vijnanolmulaveumazhu, Vijnanadarpanam (Paduva 1894), Abdul
132
See Chapter III.
133
M.R. Raghava Varier, Amma Vazhi Keralam (Mal), Trichur 2006, p.149.
134
See Chapter III. It was almost during this period, in Bengal, Munshi Meherulla
(1861-1907) began his anti-Christian missionary activities. Mehrulla's first treatise
Hollowness of Teachings of Christianity in Bengali and Makti's Kadora Koodaram
came out in 1886 itself.
135
K.K.M. Kareem, Sayyid Sanahulla Makti Tangal (Biography-Mal) (hereinafter
SSMT) KIM, Tirur, 1981, p.24.
136
KKM Kareem (Compiler), Makti Thangalude Sampoornakrithikal, 1981, (herein
after MTSK), KIM Tirur, pp.987-1047, Makti's other works include: Thandan
Kandamala, Thandante Kondata Chenda, Christeeya Vayadappu, Makti Samvada
Jayam, Dampacharavichari, Islam valu Dhaiva valu, Palilla payasam,
Moodahankaram Mahandhakaram, etc.
206
Qader Mudalaliyum Munsifum (Kottayam, 1895) etc. All the tracts of Makti
were written in highly sanskritised Malayalam, not only for reaching out to
the general public but also to prove that Muslims were not lagging in their
command over Malayalam language. To use Amilcar Cabral's terminology,
Makti was using this chaste Malayalam as a 'weapon of the weak'. Makti also
turned against Hinduism, when he published a tract called Satyadarshini in
1901, which was a critique of Hinduism and its, polytheistic practices. 137 A
separate journal, Ahamodayam was started to expose the hollowness of
Hinduism.
After Makti, the task was undertaken by his disciples all over Kerala.
Chekku Molla of Kondotty, a disciple of Makti, who engaged in polemical
debates with Christians, wrote Islam Christhava Samvadam.138 A.K. Ali
Mohamed Sha, another disciple, wrote Satyaviswasa Sakshyam in 1937.
About his guru, he wrote, 'Through the umpteen works that extol the virtue of
Islam and through organizing sermons, Makti Thangal enlightened Mappilas
about the greatness and glory of Islam. 139 When Father Mannassery came out
with his Satyamataneshanam which despised prophet as a womanizer and a
bandit, C.K. Bava Sahib, editor of Muhamadali (1920-21) countered it
through his book, Satyamatasaram. Ishaath, a Muslim missionary journal,
published a series of articles in 1934 against the book of Manassery. 140 Later
Father Manassery through an article in 'Ishaath' titled Samudaya Samakhan
repented to Muslim community for offending their sentiments.141
B. Mahinkutty's Valal Pracharicha Matham Ethu? (which is the
religion that was spread by sword?), published in 1936, is an attempt to
counter the missionary allegation that Islam was a religion spread by sword.
137
K.K.M. Kareem, MTSK, p.237.
138
K.K.M. Kareem, SSMT, op. cit., p.95.
139
Ali Mohamed Sahib, Satya Sakshyam (Mal.), Kodungallur, 1937, p.118.
140
Ishaath, Vol.2, No.3, 1934 (Kottayam).
141
Ishaath, Vol.2, No.5, 1934 (Kottayam).
207
The book raised a serious complaint that the prescribed textbooks of schools
were indirect means to spread Christianity. 142 A.M. Abdul Kader of Eriyad
(d.1962) wrote three works in this genre - Apposthalanmarude
Aswasapradan, Vedopedesam and Christhu Daivamalla.143 Abdurahiman
Musaliyar's Raddunnasara (AM) and Puthanveetil Ahmad Musaliyar's
Hayathudhin (A.M) were polemical works against Christianity.144
Towards the middle of 20th century, some Islamic missionary tracts
turned their focus towards Hinduism also, especially in the context of
missionary work of Arya Samaj in Kerala. As early as 1924, Aikya Sangam
had taken a decision to establish a missionary organization to counter the
Arya Samaj.145 Moulana Muhamadali Memorial Library, Cochin published
Samathvam Evide? (Where is equality) which laid bare the ideology of Arya
Samaj.146 It equated Arya Samaj with a dam, which tries to arrest the flow of
scheduled castes to other religions. Supporting the views of B.A Sukumaran,
the Izhava leader, that Islam was the only assylum to the lower castes of
Malabar, the book exhorted the daliths to keep away from Arya Samaj and
embrace the democratic religion of Islam. 147 Similarly C.V. Abdurahiman
Hydros (1885-1947) of Cochin, a disciple of Makti, wrote three works with
the intention of attracting daliths to Islam. They were Islamum
Ayithocharanavum (Islam and untouchability), Islamum
Harijanodharanavum (Islam and Harijan Uplift) and Islamika Sahodaryam
(Islamic Brotherhood) and all these works tried to uphold the universal
142
Mathrubhumi, Book review, March 7, 1936.
143
C.K. Kareem, (ed.), KMD, op. cit.,p.7.
144
O. Abu, Arabi-Malayala Sahitya Charithram (Mal.), NBS, Kottayam, 1971.
p.135.
145
Mathrubhumi 29, May 1924.
146
Moulana Mohamadali Library, Samathvam Evide? (Mal.), Kamal Book Depot,
Cochin, 1936.
147
Ibid., p.15.
208
brotherhood of Islam and the democratic space within it. 148 All these works
were published from Malabar Islam Book Depot, which he himself set up at
Cochin in 1913, with a missionary intention.
The above survey shows that many tracts were published during the
first half of 20th century, running down Christianity and Hinduism and
replying to Christian tracts against Islam in the same vein. The increasing
apprehension of Muslims was reflected in these writings, which evolved in to
a sort of propaganda in self-defense. This missionary literature of Muslims
helped to restore confidence in their faith in Islam and arouse a consciousness
in them of the superiority of Islamic culture.
148
MMSP, op. cit., p. 443.
149
K.H. Sulaiman, Swantantra Samudayavum Muslingalum (Mal.), Sarasan
Publicity Bureau, Cochin, 1935.
150
This book was proscribed by Travancore and Cochin govts.
151
An example of the authors 'Scientific truth' would be contextual. According to
him Islam prohibited pork eating on a scientific basis. The pig when involved in
mating with one invites other partners for the same. In the character formation the
food that is eaten is important and hence a pork eater will turn to be as immoral as
pigs in sexual relations (K.H. Sulaiman, op. cit.,p.24 ).
209
We also come across umpteen prose works in Malayalam, which shed
light on the different aspects of Islamic life. An analysis of all these works
would be out of the scope of this study. 152 These works reflect the concern of
Muslim literati in Malabar in the context of onslaught of modernity. For
instance, when socialist ideology began to exercise its influence in the public
sphere of Malabar, Muslim scholars tried to depict Islam as the best socialist
ideology. In 1938, C.N. Ahmad Moulavi wrote 'Islamile Danavitharana
Paddathi (The distribution of wealth in Islam) which tried to counter the
arguments of socialist writers against Islam and other religions. 153 A Malik
Muhamad's Islamum Sthithisamathavum (Islam and Socialism) published in
1936, was another venture in this respect and this was written to prevent
Muslims from drifting towards communist movement, which was making
inroads in Malabar in 1930's. 154
Another attempt of the Muslim literati was to depict Islam as the best
option in the modern context. For instance, A. Ammu of Calicut, in his
Pravachakanum Adunikathavum (Prophet and Modernity) published in 1931,
examines the life and message of prophet Mohamed in the backdrop of
modernity and proves that the message of Islam is the most relevant ideology
in the modern world.155 This work also signifies the command that Muslim
writers achieved over Malayalam language as it profusely used sanskritised
Malayalam.156 'Gender justice' was another issue taken up by the literati
during this period. T.K. Mohamed's Islamile Sthrikal (Women in Islam)
152
A list of such works has been given in Appendix.XI.
153
Shihabudhin, "C.N. Ahmad Moulavi" (Mal.), in Prabhodanam, Special Issue,
1998, Calicut, pp.96-97.
154
A. Malik Mohamed, Islam and Socialism (Mal.), Manomohanam Press, Kollam,
1936.
155
A. Ammu, Nabiyum Adunikathavum (Prophet and Modernity) (Mal), Madrasathul
Muhamediya Sahitya Samiti, Calicut, 1931.
156
Deepika, Vol.1, Issue 10, 1932.
210
published in 1932, deals with the Islamic concept of women. 157 K.M.
Moulavi's Islamum Sthreekalum (Islam and Women) is another venture in this
regard. Similarly, Sahrudopaharam published by E.M. Habeeb Mohamed in
1930, is a collection of essays by Muslim scholars on various subjects related
to Muslims in Kerala.158 These essays give us a picture about the concerns
and aspirations of educated Muslims in 1920's and 1930's. It is to be noted
that although most of these Malayalam works were printed outside Malabar,
majority of the authors and readers were from Malabar and hence these works
had great impact in shaping the mentality of the Muslims of Malabar.
157
T.K. Mohamed Veliyamkode, Islamile Sthrikal (Women in Islam), National Book
Depot, Ponnani, 1932.
158
E.M. Habib Mohamed Edava, (ed.), Sahrudopaharam (Mal.), T.V. Press, Quilon,
1930.
159
Aysha Jalal, op. cit., p.52.
211
The Muslims of Kerala were aware of the importance of print media in
the development of a community. In an appeal by the editor of Kerala
Chandrika, a Muslim weekly started in 1919, this urgency was echoed. He
says, "In the present context, journals are the light houses of any community
or nation. It is the citadel that protects the community. In the absence of
journals for Muslims, it will steep in darkness. Nobody will listen to such
community and will be trampled by other communities, who are involved in a
rat race for development. It is only after the publication of Kerala Chandrika
that Government and other communities became aware of the civic rights of
the Muslims".160 A.M. Abdul Kader, the editor of Muslim monthly also airs
the same view in an article in Mathrubhumi titled 'Mappilas of Malayalam'.
He says, 'On a war footing, efforts have to be made to create real
consciousness about religion through books, magazines, dailies and
pamphlets'.161 Syed Bava Sahib also enlightened the Muslims about the
urgency of appropriating the print media. He says, 'Had the Muslim press
been popular in Kerala, the community would not have been so steeped in
ignorance and poverty .... The progress and reform of the community depends
on the quality and quantity of print media owned by a community. The
development of the community is directly proportional to the popularity of
press among its members. While an increased number of people belonging to
Nair, Christian and Ezhava communities feel that it is a disgrace not to
subscribe a newspaper which work for the welfare of their respective
communities, the Muslims are ignorant about such a development per se ......
Hence, the wealthy section of the community have to share a part of their
wealth to resolve this lacuna within the community.162
160
Mathrubhumi, 12th July, 1923.
161
Mathrubhumi, August 7, 1923.
162
Syed M. Bava Sahib, "Muslims and Journalism" in Sahrutdayopaharan (ed.),
E.M. Habeeb Mohammad, TV. Press, Quilon, 1934, pp. 33-50.
212
The above concern of the Muslim literati in the early decades of 20 th
century shows that the Muslims also became aware of the potential of print
media, in the over all development of the community.
213
difficulties in the past three years were beyond our limit and God alone knows
about the trails and tribulations. During the first year, 177 issues were
brought out and those issues touched up on all knowledge that a man should
know. Besides this, a brief description of the attributes (Sifath) of Allah was
also given in those issues'.166 The paper dealt with all the developments in the
Muslim world, including the reforms within Turkey.167 The translation of
Aliflaila was published serially in Salahul Iqwan.
166
Salahul Iqwan, Issue 1, Book 4, 1903.
167
MMSP, op. cit., p. 408.
168
Ibid., p, 408.
169
Ibid.
170
Rafiqual Islam, Vol.2. Issue 4, 1910 as reproduced in MMSP, op. cit., p.408-409.
214
C. Saidali Kutty Master himself wrote many articles, most of which
were translation from Arabic and English journals like Al Muayyid, Review of
Religions, Health Magazine, etc.171 Most of the developments in Islamic
world were covered in it and thereby kept the Muslims of Malabar in touch
with the latest developments around the world. Even articles dealing with the
necessity of breast feeding (translation of an article from Indian Ladies
Magazine) coud be seen in Salahul Iqwan.172 It was through 'Salahul Iqwan'
that Saidalikutty manufactured the consent among the Mappila for liturgical
change of Khutaba (Friday Sermon) into regional language.173 Saidalikutty
published a series of articles, explaining the urgency of rendering Khutuba in
regional language, as Arabic was Greek to majority of Mappilas. He used to
report in Salahul Iqwan, a regular news item, regarding the popular
enthusiasm in various mahals where the sermon had been delivered in
Malayalam.174
171
MMSP, op. cit., p. 65.
172
Salahul Iqwan, 1st October, 1901.
173
Salahul Iqwan, Book.2, Issue 7, December 1900. This has been discussed in
Chapter III.
174
See various issues of Salahul Iqwan of 1900- 1901, pp.64-65, [Book 2, Issue 7,
1900 Dec.7. Vol. 3, Issue 7-1901 and Vol. 3, Issue 14, 1901] as reproduced in
MMSP..
175
Abu Majida, "Kerala Muslimukalum Pathrapravathanavum", Prabhodanam
special issue, 1998, pp.105-113.
176
K.K.M Kareem, Note no. 28, p.80.
215
Muslims and Science in Salahul Iqwan and later these two collections were
published in book form.177
177
MMSP, op.cit., p.411.
178
Salahul Iqwan, Vol.4, Issue 9, 18th November,1902 and Salahul Iqwan, Vol.4,
Issue 10, 1st January, 1903.
179
Salahul Iqwan, Vol.5, Issue 8, 21st July, 1903.
180
Salahul Iqwan, Vol. 5, Issue 4, 1st May 1903.
216
It was Makti Thangal (1847-1912), the 'defender of Islam', who
profusely used the print media in his effort to counter Christian allegations
against Islam. Besides writing in other journals like Salahul Iqwan, he
himself started journals at different parts of Kerala. In 1890, he had started
Mohamadiya press at Cochin. But even prior to that in 1888, he started a
weekly Satyaprakasam with Kadars Haji as sub editor, which lasted only for
nine months.181 In 1894, he started a fortnightly, namely Tuhfuth Akiyar
Hidayathul Ashrar, which fought relentlessly against Muslims orthodoxy.182
217
these replies are published, the Christians will perish and Islam will
succeed.....186 In 1909, he started Turkey Samacharam which used to publish
articles on Osmania Caliphs and their socio-economic progress, but it could
not survive beyond six months.187 The sudden demise of all the journals
started by Makti Thangal due to lack of public support, speaks about the
general condition of Muslims in literacy during the dawn of 20th century.
Nationalist Journals
186
Salahul Iqwan, Vol. 3, Issue 18, 1902.
187
KKM. Kareem, SSMT, op. cit., p.23.
188
Parappil Koya, op. cit., p. 249.
189
Ibid., p. 249.
218
Among the Muslim journals of Calicut, the most lasting impact was
made by Al-Ameen, the monthpiece of the 'nationalist' Muslims of Malabar.
The soul of this journal was Mohamad Abdurahiman, the veteran leader of the
congress party in Malabar. It was started on 12th October 1924 (on a
Miladunnabi day) as a trimonthly but became a daily on 4 th August, 1930.190
During the post Rebellion period, the loyalist newspapers published cooked
up reports about the rebellion, with deliberate intention of wrecking the
national movement. As Vidwan T.K. Raman Menon, the sub editor of Al-
Ameen observed, 'During that period, except Mathrubhumi, all Malayalam
papers (Keralapatrika, Manorama, Kerala Sanchari and Mitavadi) and all
English papers (West Coast Reformer, West-Coast spectator and Champion)
did not dare to publish articles in favour of national movement or against the
government. It was at this juncture that the second nationalist paper,
Al-Ameen began to be published from Calicut.191 Even the nationalist paper
Mathrubhumi took a partisan stand in covering the rebellion.192 Thus, an
effective media to counter such a move and to present a matter of fact picture
of the rebellion before the general public necessitated the establishment of a
national newspaper in Malayalam. 193 It was in this backdrop that
Abdurahiman Sahib decided to start Al-Ameen. But along with this, he had
some other objectives like the reform and regeneration of Muslim community
and to inculcate national consciousness among Muslims.
190
S.K. Pottekkat et al., Mohamed Abdurahiman: A Political Biography (Mal),
Calicut, 1978, p. 139.
191
Ibid., p. 146.
192
See Chapter, 'Representation of the Rebellion and its Aftermath'.
193
Mohamed Poozhikuthu, Muhamed Abdurahiman pursuits and perspectives of
nationalist Muslim, an un-published Ph.D thesis submitted to University of Calicut,
2005, p.186.
219
nationalist newspaper of the Muslims of Malabar helped to bring about an
identity among the Malabar Muslims, is the pertinent question here. Al-
Ameen was never hesitant to use Islamic idioms for nationalist cause. The
paper profusely quoted from Quran and Hadith, even when dealing with the
most secular subjects. In an article in Al-Ameen of 6th July 1930 captioned
Jihadul Akbar, with regard to Civil Disobedience Movement, the writer
observes:
'If love of one's country is a part of his faith, if Islam is a religion that
extols the message of freedom, it is the duty of true Muslim to sacrifice
everything for the freedom and salvation of mother country and renounce life
in the path of God....The great nabi [prophet], the Khalifas and Imams
employed their valuable lives to win freedom from Unrighteousness and
injustice. The flag of Islam bears the sign of establishment of freedom. The
holy Qura shows the way to the ladder of freedom ...If there are any among
Muslims who deride this passive resistance, they are guilty of having
contravened the order of Islam. They are rats that nibble and eat up the great
message of great nabi ... The great nabi himself has said that air, water and
salt should not be taxed ...Muslim who die in the war of salt law breaking will
certainly deserve compensation from God and will be blessed...... May this
war of salt Satyagraha, the war of freedom, this Jihadul Akbar be
victorious.194
194
Al-Ameen, 6th July 1930, MNNPR, July-Aug, 1930, p. 1069, TNA.
220
foreign capitalism, which has sucked India to dry skeleton, will not be
approved even by Allah'.195
221
Another issue, which Al-Ameen continuously raised, was the release
of Mappila prisoners. Regarding this, in a long leading article Al-Ameen
comments:
About the Mopla Outrages Act, Al-Ameen made an ardent appeal to the
leaders of Mappila community, deploring their lethargy and urging them to
take united action to repeal of Mopla Outrages Act. It observed, 'There is no
doubt whatever that if this lawless law continues to have a place in the statute
book, it will be a source of unceasing danger to the Muslim community. Let
the section authorising the inhuman burning of dead body and procedure
followed in some cases of killing Mappilas and burning them with dogs,
redound for ever to the credit of glorious British administration.200 The article
pointed out that it was the most opportune moment for the Mappilas leaders to
agitate intensely and to create public opinion in this direction.201
199
Al-Ameen, 4th Jan. 1931, MNNPR, p.104.
200
Al-Ameen, 9th March 1931, MNNPR, p.381.
201
Ibid.
222
'The grief which our poor brothers and sisters had to suffer is
indescribable. How many of them became the targets for shots of British
soldiers and how many of them received on themselves their sharp byonets,
suffocated in the wagon and not having a drop of water to quench their thirst,
how many died biting each other and drinking each other's blood in fierceness
of that thirst. It is difficult to describe in what various ways poor Muslim
women and children were maltreated'.202
Even when criticizing the government against the Vernacular Press Act
Al-Ameen used a religious tone. The paper says 'Prophet Nabi has said' –
speak the truth eventhough it may cause you trouble – It looks as if it will not
be possible at present especially in Malabar to conduct a paper in accordance
with prophet's holy word ...Al-Ameen has been living till now bearing the
gravity of these words of Rasul [Prophet] well in mind. But it seems some
people are attempting to make Ameen live like a 'deaf devil'.203
202
Al-Ameen, 22 April 1931, p. 592, TNA
203
Al-Ameen, 29th July 1930, p. 1193, TNA.
204
Al-Ameen, 29th Jan 1925, MNNPR, 1925, p. 495, TNA.
223
'What will be the mentality of those who think about the condition of
15 lakhs of Muslims of Kerala? Anybody's heart will be torn to see the plight
of Kerala Muslims who neither know nor try to know the cause of this
downfall. The cause of this downfall is nothing but that we have lost that
power which caused progress in the past. The more we neglected the
teachings of the prophet, the more we began to decline. We lost our pride and
glory. No education, no wealth and, above all, we lack a community structure
to live like a community. The moment the beauty of Islam ceased to throb
our hearts, the beginning of our decline also set in. We began to forgo the
traditions of prophet and Bidaths [innovations] began to creep in to our
religion. The only way out now is to practice the tenets of our religion in our
daily life ...The Muslims should be ready to desist, if needed ready to fight,
the designs of the enemies to destroy our community. It is a period when
rampant competition is going on between different communities and in this
scramble, if they want success the Muslims have to make others understand
that no one can rival them in terms of solidarity and material well being.205
205
Al-Ameen, Editorial, 28th August, 1928.
206
K. Umar Moulavi, op. cit., p. 86.
224
warriors and rulers. 'In order to regain that community known for its bravery
and strength, Are you not able to unite against your enemies? ...... Did you
forget the basic tenets of Islam that all Muslims are brothers'? 207 On another
occasion, P.A. Sainudhin Sahib in an article captioned 'To Kerala Muslims'
wrote, "suffer; the prophet is merciful to them that they are stead fast in
suffering'. This is here worthy of remembrance. Do not holy verses quoted
above tell us that such troubles are signs of success? Fear and timidity are not
the qualities of Muslims. ...And the history of Islam teaches us that by
suffering, sacrifice and non-violence the Muslim community and religion and
country have derived great benefit. The service of community and service of
the country are indispensible duty of ours. It is deplorable that Kerala
Muslims are backward in these matters'. 208 Such religious idioms were
consistently used by Al-Ameen to bring Mappilas to the path of nationalist
politics.
225
banned its publication twice. For, the chief secretary of Madras wrote in
1933, 'Mohammed Abdurahiman, the editor of Al-Ameen, a west coast journal
is apparently out to make trouble among Mappilas'. 209 As E.M.S.
Namboodiripad opined, 'both Al-Ameen and Aikyam did similar work in social
sphere – educational uplift of common Muslims by eradicating blind beliefs.
They did for Kerala Muslims what Sir Syed Ahmad Khan did for Indian
Muslims. Had this work been done a generation before, the 1921 Rebellion
could have been avoided or atleast the intensity and ferocity could have been
reduced ...Both these journals got wide support among the Moplas. It was
this generation of Muslims which flourished under the shadow of these
journals, who later became the workers of nationalist Muslim organization as
well as Muslim League’.210
Reformist Journals
226
was widely circulated in Malabar but the response was very meagre. 212 The
'Muslim' monthly spear headed the Muslim renaissance movement in Kerala.
Though it was published from Travancore, it could bring about a revolution
within the community of Muslims all over Kerala. The editorial of the first
issue of Musilm says, 'Each and every community has started to strive for its
welfare and therefore, the Muslims also must have a journal of this sort, to
educate them about their problems and to bring about necessary reforms'. 213
'Enlighten the community through education' was the slogan of this monthly
and it continuously urged the authorities about various needs of the
community in educational sphere. It also took up women's issues and several
articles by prominent women of the age were published in it, emphasising the
significance of women's education.
212
Abdu Majida, op.cit., p. 109.
213
The Muslim, January 1906.
214
Abu Majida, op. cit., p. 109.
215
M. Abdu Sammad, op. cit., p.134.
216
Al-Irshad (monthly), Vol. 1, No:1, 1st 1923.
227
spread the message of reformist ideology in Malabar. It was through this
journal that many fatwas of K.M. Moulavi, related to religious issues reached
the general public. Al-Irshad relentlessly fought against the un-Islamic
practices like Kodikuthu nercha, Ratib etc., with the firm conviction that these
were against the spirit of Islam. This naturally invited the wrath of the
conservative wing and they resorted to an anti-Al-Irshad propaganda
depicting the journal as 'anti-Islamic' and hence, it was stopped publishing
after a span of 18 months. In 1925 Aikya Sangam started another journal
from Eriyad itself called Al-Islah (AM) with E. Moidu Moulavi as the editor.
Though 23 issues alone were brought out, the journal published many
scholarly articles on Islam and current developments in Islamic world and the
Fatwas of K.M. Moulavi. Though short lived, both the journals exerted a
tremendous impact upon the Muslims of Malabar. 'The question and answer'
column handled by K.M. Moulavi (1886-1964) was the most notable item in
the Al-Islah. Behind the growth of reformist ideology in Kerala, both these
journals were instrumental.
217
Abu Majida, op.cit., p.106.
228
translation of Shakib Arislan's Arabic work 'Lima Tahkarul Muslim' 218 K.M.
Moulavi wrote a regular column on 'Haj' and 'Namoz'.
229
Quran and Hadith in Al Murshid (Book No.2 to Book No.9) threatened the
very foundation of the Muslim orthodoxy in Malabar.222
222
Ibid., p. 193.
223
Muslim Mahila, January 1927, Cochin, p.4.
224
P.M. Sadik Moulavi, (ed.), "Kerala Muslimgalude Sahithya Shramam", Al-
Farook, Issue 9, 15th September 1957.
230
In 1929, K.C. Komukutty Moulavi, the nationalist Muslim leader
started a Muslim women's journal Nisaul Islam from Calicut. It lasted for
about two years.225 It did yeoman service in the realm of reform and uplift of
women within the Muslim community. The column of K.C. Komukutty
Moulavi regarding the commentary on Surath ul Aswar of Quran in the
journal captivated the attention of Muslim scholars. 226 He also translated and
published the historical narrative of Moulana Abdul Haleem through the
issues of Nisaul Islam.
225
Ravindran Elamkode (ed.),K.C. Komukutty Smaranika (Mal),Calicut, 1998, p. 11.
226
Ibid.,
227
Abu Majida, op. cit., p.107.
228
Al-Bayan (AM), Issue 5, February, 1955.
231
Al-Bayan. In 1950's there was a heated debate between Al-Bayan and Al-
Ithihad on various religious issues. 'Hidayathul Muhmineen' was another
monthly started by traditional Sunni Ulemas in 1950 from Calicut. In the
editorial of the first issue, the agenda of the journal was clearly stated thus:
229
Hydayathul Muslimin (A.M), Book 1-Issue 1st October 1950.
230
Hidayathul Muslimin (AM), Book 1 -Issue 1st October 1950, p.11.
231
Unnian, a member of Kilimannil family of Malappuram, who converted to
Hinduism in 1948, was killed by the Mappilas.
232
Hidayathul Muslimin (AM), Book 1- Issue 1 Nov. 1951.
233
Abu-Majida, op.cit., Prabhodanam p.110.
232
In 1925 K. Mohammed of Chennamangalur started Yuvalokam from
Calicut and in 1926 this was taken up by K.C. Komukutty Moulavi and it
survived for about nine years. Prominent writers of this weekly were
Vakkom Kader Moulavi, E.K. Moulavi, K. Muhamadali, K.M. Seethi Sahib,
A. Mohamed Kannu etc.234 The journal was committed to Nationalism and
Islamic renaissance. Many articles from Arabic and Urdu journals were
published in it.
234
Ravindran Elamkode, op.cit., p.11.
235
Prabodhanam, special issue, p.110.
236
Abu-Majida, op.cit., p.111.
233
'Mappila Review' was another journal started in 1940 from Calicut by
K. Mohamed Sahib, the DEO of Malabar during the British period. It
published articles on religion, history socio-cultural issues, science and short
stories. An attractive column in this journal was the letters of K. Mohamed
from England, the first Malabar Muslim to study in England. Felicitating the
magazine, Uloor S. Parameswar Iyer, prominent poet of Malayalam wrote, 'I
am happy that it is with the intention of educating the Malayalis about the real
message of Islam and thereby to develop friendship and mutual understanding
between different communities that you have started this journal'. 237 Until
1946, the journal functioned well creating a literary proclivity among the
Mappilas of Malabar.
About the role of Chandrika, P.M. Sadik Moulavi, the editor of Al-
Farook wrote in 1957 that, 'it is the mouthpiece of Muslim community. There
may be differences of opinion; still, it is of the community. Nobody will
237
Mappila Review, Book 1, Issue 1, May 1941.
238
234
desert his own children on account of handicaps. So one has to forgive and
bear the pitfalls of Chandrika'.239 A Jamathe Islami sympathiser like Sadik
Moulavi had realized the importance of the existence of a communitarian
daily and until 1980's it remained as the only Muslim daily in Kerala.
Conclusion
235
Though debates and controversies had always existed within Malabar Islam
even prior to print technology, print accelerated the process of Islamisation in
Malabar. Thus, though print is considered to be a product of modernity, it can
be at the service of everything that is not modern. As Eisenstein opined, 'the
impact of printing on western scriptural faiths points in two quite opposite
directions, towards 'Erasmian' trends and ultimately higher criticism and
modernism and towards more rigid orthodoxy culminating in literal
fundamentalism and Bible Belts'.242
242
Elizabeth L. Eisenstein, The printing press as an Agent of change:
Communication and Cultural Transformations in Early Modern Europe, Vol.I,
Cambridge, 1979, pp.366-67.
236
writers, ignoring the rigid observance to the fundamentals of Islam, prescribed
some adjustment and accommodation with contemporary demands. Scholars
now searched with increasing vigour into the resources of both Islamic
tradition as well as western civilization, to find answers to contemporary
challenges. Risalathun-fil- Banki of K.M. Moulavi legitimizing modern
banking system was an attempt in this regard. 243 The print also created a
Muslim public sphere in favour of the improved condition of Muslim women.
Issues like polygamy, divorce, law of inheritance, kathukuthu (ear piercing),
dowry etc were taken up by Muslim literati during the period.
243
See, K.M. Moulavi, Risalathun-fil-Banki (AM), Muhiyudhin Press, Eriyad, 1929.
244
K. Moidu Moulavi, op. cit., 146.
245
Robert Danton, The Forebidden Best sellers of Pre-Revolutionary France,
Harpercollins, London, 1997, pp. XVI-XXIII.
237
To sum up, print contributed to a range of major developments in
Malabar Islam, the emergence of scriptural Islam as against syncretic Islam,
the strengthening of pan-Islamic layer in the Muslim sense of identity, the
levelling of an assault on the Ulema as the sole interpreters of Islam, the
opening of the way towards a new understanding of Islam such as those of
reformists and traditionalists. In short, print media revolutionized religious
understanding among the Muslims of Malabar and contributed much for
forging community solidarity among them.
238