From Plato's Meno, Translation Benjamin Jowett

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

From Plato's Meno, translation Benjamin Jowett

MENO: Well then, Socrates, virtue, as I take it, is when he, who desires the
honourable, is able to provide it for himself; so the poet says, and I say too–
’Virtue is the desire of things honourable and the power of attaining them.’
SOCRATES: And does he who desires the honourable also desire the good?
MENO: Certainly.
SOCRATES: Then are there some who desire the evil and others who desire
the good? Do not all men, my dear sir, desire good?
MENO: I think not.
SOCRATES: There are some who desire evil?
MENO: Yes.
SOCRATES: Do you mean that they think the evils which they desire, to
be good; or do they know that they are evil and yet desire them?
MENO: Both, I think.
SOCRATES: And do you really imagine, Meno, that a man knows evils to
be evils and desires them notwithstanding?
MENO: Certainly I do.
SOCRATES: And desire is of possession?
MENO: Yes, of possession.
SOCRATES: And does he think that the evils will do good to him who
possesses them, or does he know that they will do him harm?
MENO: There are some who think that the evils will do them good, and
others who know that they will do them harm.
SOCRATES: And, in your opinion, do those who think that they will do
them good know that they are evils?
MENO: Certainly not.
SOCRATES: Is it not obvious that those who are ignorant of their nature
do not desire them; but they desire what they suppose to be goods although
they are really evils; and if they are mistaken and suppose the evils to be goods
they really desire goods?
MENO: Yes, in that case.
SOCRATES: Well, and do those who, as you say, desire evils, and think that evils
are hurtful to the possessor of them, know that they will be hurt by them?
MENO: They must know it.
SOCRATES: And must they not suppose that those who are hurt are miserable
in proportion to the hurt which is inflicted upon them?
MENO: How can it be otherwise?
SOCRATES: But are not the miserable ill-fated?
MENO: Yes, indeed.
SOCRATES: And does any one desire to be miserable and ill-fated?
MENO: I should say not, Socrates.
SOCRATES: But if there is no one who desires to be miserable, there is no one,
Meno, who desires evil; for what is misery but the desire and possession of
evil?
MENO: That appears to be the truth, Socrates, and I admit that nobody desires
evil.
SOCRATES: And yet, were you not saying just now that virtue is the desire
and power of attaining good?
MENO: Yes, I did say so.
SOCRATES: But if this be affirmed, then the desire of good is common to
all, and one man is no better than another in that respect?
MENO: True.
SOCRATES: And if one man is not better than another in desiring good,
he must be better in the power of attaining it?
MENO: Exactly.
SOCRATES: Then, according to your definition, virtue would appear to be
the power of attaining good?

.....
MENO: Yes, Socrates; but what do you mean by saying that we do not learn, and
that what we call learning is only a process of recollection? Can you teach me
how this is?
SOCRATES: I told you, Meno, just now that you were a rogue, and now you
ask whether I can teach you, when I am saying that there is no teaching, but
only recollection; and thus you imagine that you will involve me in a
contradiction.
MENO: Indeed, Socrates, I protest that I had no such intention. I only asked the
question from habit; but if you can prove to me that what you say is true,
I wish that you would.
SOCRATES: It will be no easy matter, but I will try to please you to the
utmost of my power. Suppose that you call one of your numerous attendants,
that I may demonstrate on him.
MENO: Certainly. Come hither, boy.
SOCRATES: He is Greek, and speaks Greek, does he not?
MENO: Yes, indeed; he was born in the house.
SOCRATES: Attend now to the questions which I ask him, and observe
whether he learns of me or only remembers.
MENO: I will.
SOCRATES: Tell me, boy, do you know that a figure like this is a square?
BOY: I do.
SOCRATES: And you know that a square figure has these four lines equal?
BOY: Certainly.
SOCRATES: And these lines which I have drawn through the middle of the
square are also equal?
BOY: Yes.
SOCRATES: A square may be of any size?
BOY: Certainly.
SOCRATES: And if one side of the figure be of two feet, and the other side
be of two feet, how much will the whole be? Let me explain: if in one direction
the space was of two feet, and in the other direction of one foot, the whole would
be of two feet taken once?
BOY: Yes.
SOCRATES: But since this side is also of two feet, there are twice two feet?
BOY: There are.
SOCRATES: Then the square is of twice two feet?
BOY: Yes.
SOCRATES: And how many are twice two feet? count and tell me.
BOY: Four, Socrates.
SOCRATES: And might there not be another square twice as large as this,
and having like this the lines equal?
BOY: Yes.
SOCRATES: And of how many feet will that be?
908 CHAPTER 21. MENO
BOY: Of eight feet.
SOCRATES: And now try and tell me the length of the line which forms
the side of that double square: this is two feet–what will that be?
BOY: Clearly, Socrates, it will be double.
SOCRATES: Do you observe, Meno, that I am not teaching the boy anything,
but only asking him questions; and now he fancies that he knows how
long a line is necessary in order to produce a figure of eight square feet; does he
not?
MENO: Yes.
SOCRATES: And does he really know?
MENO: Certainly not.
SOCRATES: He only guesses that because the square is double, the line is
double.
MENO: True.
SOCRATES: Observe him while he recalls the steps in regular order. (To
the Boy:) Tell me, boy, do you assert that a double space comes from a double
line? Remember that I am not speaking of an oblong, but of a figure equal every
way, and twice the size of this–that is to say of eight feet; and I want to know
whether you still say that a double square comes from double line?
BOY: Yes.
SOCRATES: But does not this line become doubled if we add another such
line here?
BOY: Certainly.
SOCRATES: And four such lines will make a space containing eight feet?
BOY: Yes.
SOCRATES: Let us describe such a figure: Would you not say that this is
the figure of eight feet?
BOY: Yes.
SOCRATES: And are there not these four divisions in the figure, each of
which is equal to the figure of four feet?
BOY: True.
SOCRATES: And is not that four times four?
BOY: Certainly.
SOCRATES: And four times is not double?
BOY: No, indeed.
SOCRATES: But how much?
BOY: Four times as much.
SOCRATES: Therefore the double line, boy, has given a space, not twice,
but four times as much.
BOY: True.
SOCRATES: Four times four are sixteen–are they not?
BOY: Yes.
SOCRATES: What line would give you a space of eight feet, as this gives
one of sixteen feet;–do you see?
BOY: Yes.
SOCRATES: And the space of four feet is made from this half line?
BOY: Yes.
SOCRATES: Good; and is not a space of eight feet twice the size of this,
and half the size of the other?
BOY: Certainly.
21.2. MENO: THE TEXT 909
SOCRATES: Such a space, then, will be made out of a line greater than this
one, and less than that one?
BOY: Yes; I think so.
SOCRATES: Very good; I like to hear you say what you think. And now
tell me, is not this a line of two feet and that of four?
BOY: Yes.
SOCRATES: Then the line which forms the side of eight feet ought to be
more than this line of two feet, and less than the other of four feet?
BOY: It ought.
SOCRATES: Try and see if you can tell me how much it will be.
BOY: Three feet.
SOCRATES: Then if we add a half to this line of two, that will be the line
of three. Here are two and there is one; and on the other side, here are two also
and there is one: and that makes the figure of which you speak?
BOY: Yes.
SOCRATES: But if there are three feet this way and three feet that way,
the whole space will be three times three feet?
BOY: That is evident.
SOCRATES: And how much are three times three feet?
BOY: Nine.
SOCRATES: And how much is the double of four?
BOY: Eight.
SOCRATES: Then the figure of eight is not made out of a line of three?
BOY: No.
SOCRATES: But from what line?–tell me exactly; and if you would rather
not reckon, try and show me the line.
BOY: Indeed, Socrates, I do not know.
SOCRATES: Do you see, Meno, what advances he has made in his power of
recollection? He did not know at first, and he does not know now, what is the
side of a figure of eight feet: but then he thought that he knew, and answered
confidently as if he knew, and had no difficulty; now he has a difficulty, and
neither knows nor fancies that he knows.
MENO: True.
SOCRATES: Is he not better off in knowing his ignorance?
MENO: I think that he is.
SOCRATES: If we have made him doubt, and given him the ’torpedo’s
shock,’ have we done him any harm?
MENO: I think not.
SOCRATES: We have certainly, as would seem, assisted him in some degree
to the discovery of the truth; and now he will wish to remedy his ignorance, but
then he would have been ready to tell all the world again and again that the
double space should have a double side.
MENO: True.
SOCRATES: But do you suppose that he would ever have enquired into or
learned what he fancied that he knew, though he was really ignorant of it, until
he had fallen into perplexity under the idea that he did not know, and had
desired to know?
MENO: I think not, Socrates.
SOCRATES: Then he was the better for the torpedo’s touch?
MENO: I think so.
910 CHAPTER 21. MENO
SOCRATES: Mark now the farther development. I shall only ask him, and
not teach him, and he shall share the enquiry with me: and do you watch and
see if you find me telling or explaining anything to him, instead of eliciting his
opinion. Tell me, boy, is not this a square of four feet which I have drawn?
BOY: Yes.
SOCRATES: And now I add another square equal to the former one?
BOY: Yes.
SOCRATES: And a third, which is equal to either of them?
BOY: Yes.
SOCRATES: Suppose that we fill up the vacant corner?
BOY: Very good.
SOCRATES: Here, then, there are four equal spaces?
BOY: Yes.
SOCRATES: And how many times larger is this space than this other?
BOY: Four times.
SOCRATES: But it ought to have been twice only, as you will remember.
BOY: True.
SOCRATES: And does not this line, reaching from corner to corner, bisect
each of these spaces?
BOY: Yes.
SOCRATES: And are there not here four equal lines which contain this
space?
BOY: There are.
SOCRATES: Look and see how much this space is.
BOY: I do not understand.
SOCRATES: Has not each interior line cut off half of the four spaces?
BOY: Yes.
SOCRATES: And how many spaces are there in this section?
BOY: Four.
SOCRATES: And how many in this?
BOY: Two.
SOCRATES: And four is how many times two?
BOY: Twice.
SOCRATES: And this space is of how many feet?
BOY: Of eight feet.
SOCRATES: And from what line do you get this figure?
BOY: From this.
SOCRATES: That is, from the line which extends from corner to corner of
the figure of four feet?
BOY: Yes.
SOCRATES: And that is the line which the learned call the diagonal. And
if this is the proper name, then you, Meno’s slave, are prepared to affirm that
the double space is the square of the diagonal?
BOY: Certainly, Socrates.
SOCRATES: What do you say of him, Meno? Were not all these answers
given out of his own head?
MENO: Yes, they were all his own.
SOCRATES: And yet, as we were just now saying, he did not know?
MENO: True.
SOCRATES: But still he had in him those notions of his–had he not?
21.2. MENO: THE TEXT 911
MENO: Yes.
SOCRATES: Then he who does not know may still have true notions of that
which he does not know?
MENO: He has.
SOCRATES: And at present these notions have just been stirred up in him,
as in a dream; but if he were frequently asked the same questions, in different
forms, he would know as well as any one at last?
MENO: I dare say.
SOCRATES: Without any one teaching him he will recover his knowledge
for himself, if he is only asked questions?
MENO: Yes.
SOCRATES: And this spontaneous recovery of knowledge in him is recollection?
MENO: True.
SOCRATES: And this knowledge which he now has must he not either have
acquired or always possessed?
MENO: Yes.
SOCRATES: But if he always possessed this knowledge he would always
have known; or if he has acquired the knowledge he could not have acquired it
in this life, unless he has been taught geometry; for he may be made to do the
same with all geometry and every other branch of knowledge. Now, has any one
ever taught him all this? You must know about him, if, as you say, he was born
and bred in your house.
MENO: And I am certain that no one ever did teach him.
SOCRATES: And yet he has the knowledge?
MENO: The fact, Socrates, is undeniable.
SOCRATES: But if he did not acquire the knowledge in this life, then he
must have had and learned it at some other time?
MENO: Clearly he must.
SOCRATES: Which must have been the time when he was not a man?
MENO: Yes.
SOCRATES: And if there have been always true thoughts in him, both at
the time when he was and was not a man, which only need to be awakened into
knowledge by putting questions to him, his soul must have always possessed
this knowledge, for he always either was or was not a man?
MENO: Obviously.
SOCRATES: And if the truth of all things always existed in the soul, then
the soul is immortal. Wherefore be of good cheer, and try to recollect what you
do not know, or rather what you do not remember.
MENO: I feel, somehow, that I like what you are saying.

You might also like