Anees Al Ashr Companion of The Major 10 Qirat
Anees Al Ashr Companion of The Major 10 Qirat
Anees Al Ashr Companion of The Major 10 Qirat
أًٛػيػس إػهظػر
ى ٍ
َشحي
تلمل:
محمس سوح قَـ ِْـ ِدؼ ْي امللصئ
First Print 2020
By al-Tanzil Institute of Quranic Sciences
Cape Town
Western Cape
South Africa
[email protected]
Any part of this book may be reproduced for teaching purposes with
condition that no changes are made to it.
2
Table of Contents
Foreword ................................................................................................................................ 6
System of Transliteration...................................................................................................... 7
Introduction ........................................................................................................................... 8
My Asānīd for the Ṭayyibah ................................................................................................ 9
Al-Muqaddimah .................................................................................................................. 11
The Virtues of the Ambassadors of the Qurʾān ........................................................... 12
The Virtues of Qurʾānic Study and its Recitation ....................................................... 18
The Criteria for the Admissibility of a Qirāʾah............................................................ 20
ʿArabiyyah .................................................................................................................... 20
ʿUthmānic Orthography ............................................................................................. 21
Sound Transmission Chains ...................................................................................... 22
Tawātur ........................................................................................................................ 22
The Seven Aḥruf ............................................................................................................. 28
The Qurrāʾ, their Transmitters and Ṭuruq ................................................................... 34
The Ṭuruq ........................................................................................................................ 45
The Secondary Ṭuruq selected by Ibn al-Jazarī ........................................................... 57
The Minor Letter Codes ................................................................................................. 59
Precept for Warsh in the Ṭayyibah ............................................................................... 61
The Word-codes .............................................................................................................. 62
The Technical Usages of the Ṭayyibah ......................................................................... 65
The Use of the Opposites ............................................................................................... 67
The Makhārij of the Letters ........................................................................................... 72
The Ṣifāt of the Letters ................................................................................................... 79
3
Varying Paces of Recitation ............................................................................................ 85
Tajwīd ............................................................................................................................... 87
Correct Execution of the Letters .................................................................................... 90
The Nūn Mushaddadah, the Mīm Mushaddadah and Mīm Sākinah ........................ 94
Idghām .............................................................................................................................. 96
Waqf .................................................................................................................................. 97
The Istiʿādhah ..................................................................................................................... 104
The Wording of the Istiʿādhah ..................................................................................... 104
Where should the Istiʿādhah be made? ....................................................................... 105
Should Istiʿādhah be Made Loudly or Softly? ............................................................. 106
Stopping and Joining of the Istiʿādhah ........................................................................ 109
The Ruling Regarding the Istiʿādhah........................................................................... 109
The Basmalah ..................................................................................................................... 110
Sūrah Umm al-Qurʿān ....................................................................................................... 116
Idghām Kabīr ..................................................................................................................... 127
Those places in which idghām is preponderant for Ruways ..................................... 149
Those places in which idghām and iṭḥ-hār are allowed equally for Ruways .......... 150
Those places in which iṭḥ-hār is preponderant for Ruways ...................................... 152
Hāʾ al-Kināyah.................................................................................................................... 156
Madd ................................................................................................................................... 170
Two Hamzahs in One Word ............................................................................................ 187
Two Hamzahs in Two Different Words .......................................................................... 210
The Isolated Hamzah ........................................................................................................ 216
4
Naql – Transference of the Ḥarakah to the to Sākin before it and other Matters .... 241
Sakt before a Hamzah and other Matters ....................................................................... 247
Waqf for Ḥamzah and Hishām on a hamzah ................................................................ 251
Idghām Ṣaghīr ................................................................................................................... 273
The section on the رof ا ْر............................................................................................. 273
ِ
The section on the ذof ْ كَس............................................................................................. 274
The section on the feminine tāʾ which is sākinah ()ث
ْ .............................................. 276
The section on the لof ُ َْلand ت َ ْل............................................................................... 279
The Letters that are Close in Makhārij ....................................................................... 282
The Rules of the Nūn Sākinah and the Tanwīn ........................................................ 291
The Chapter on Fatḥ, Imālah and Taqlīl ........................................................................ 296
Imālah of the Hāʾ al-Taʾnīth and what is before it during Waqf ................................. 336
Their Practices regarding the Rāʾāt ................................................................................. 341
The Lāmāt .......................................................................................................................... 354
Waqf upon the Last Letter ............................................................................................... 358
Waqf based upon the Written Script .............................................................................. 362
Their practices Regarding Yāʾāt al-Iḍāfah ....................................................................... 376
Their practices Regarding the Additional Yāʾāt ............................................................. 401
Individual Renditions of the Qirāʾāt and Combining them ......................................... 424
The Chapter on the Takbīr .............................................................................................. 433
Etiquette when Completing a Khatm ............................................................................. 446
Conclusion of the Poem ................................................................................................... 450
Bibliography ....................................................................................................................... 454
5
Foreword
This commentary is written for those who have already completed the study of the
Shāṭibiyyah and the Durrah. Therefore, I will not explain any of the technical terms
because the student should be familiar with them by now.
All the sigla – letter-codes and word-codes – that appear in the text will be
underlined.
At the start of every chapter, I will have a heading, ‚Ziyādāt al-Ṭayyibah‛, under
which I will mention all the additional awjuh – ways of recitation – via the Ṭayyibah
which are not found in the Shāṭibiyyah or the Durrah. They are predominantly
extracted from Minḥah Mūl al-Birr of Sheikh Muḥammad Hilālī al-Abyārī.
I have tried to keep the commentary succinct, adhering to primarily provide clarity to
the text. Therefore, peripheral discussions are placed in footnotes. I do not provide
references for ḥadīths mentioned as they are taken directly from the commentaries.
Occasionally, other books of virtues of the Qurʾān (faḍāʾil al-Qurʾān) have been
referenced.
This work would not have been possible without the instruction given to me by my
teacher, Qārī Ayyūb Isḥāq, as well as his constant support and duʾā for my
endeavours. I name this work after my teacher’s teacher, Qārī Anīs Aḥmad Khan :
Anīs al-ʿAshr Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr. (A Companion to the Major 10 Qirāʾāt: a
Commentary on the Ṭayyibah). Any ardent disciple of Qirāʾāt who have studied the
works of Qārī Anīs Aḥmad , can only be in awe of his brilliance and insight into
the science.
I thank my students who have endured almost two years of reading through this
commentary and assisting with its editing: ʿAbd al-Raḥmān Davids, ʿAbd Allah
Petersen, Ibrāhīm Darries, Iʿjāz Muqaddam, Kāshif Isaacs, Luqmān Ben, Muḥammad
ʿAlawī Alexander, Muḥammad Craig, Munawwar Harneker, Zahīr Kamaldien and
Zubayr Mohamed.
6
System of Transliteration
The ‚al‛ of the Arabic lām al-taʿrīf is occasionally omitted to maintain flow of the
English.
7
Introduction
The essential difference between the 10 Qirāʾāt via the Ṭayyibah, known as the Major
10 Qirāʾāt (Qirāʾāt al-ʿAshr al-Kubrā) and the Minor 10 Qirāʾāt (Qirāʾāt al-ʿAshr al-
Ṣughrā), via the Shāṭbiyyah and the Durrah, are the numerous ṭuruq in the former. It
is therefore imperative for any student of the Ṭayyibah to understand how Ibn al-
Jazarī has layed out the ṭuruq in it.
The Ṭuruq in the Ṭayyibah – or in his Nashr – may be divided into primary and
secondary Ṭuruq. The primary Ṭuruq are the four Ṭuruq chosen, from amongst the
many, by Ibn al-Jazarī and outlined in the Nashr. The secondary ṭuruq are the
compilers of Qirāʾāt – the books – that narrate from the transmitter (Rāwī) via these
four primary Ṭuruq. The secondary ṭuruq transmit from the primary Ṭuruq via
intermediaries e.g. the Ṭarīq of the Shāṭibiyyah, the Ṭarīq of the Taysīr etc. The
following diagram shows the Ṭarīq of the Shāṭibiyyah – a secondary Ṭarīq – that
transmits from the Rāwī, Ḥafṣ, via a primary Ṭarīq, al-Hāshimī:
Ḥafṣ Considering that there are 80 Primary Ṭuruq instead of
the mere 20 (in the Ṣughrā), along with 37 books
ʿUbayd ibn al-Ṣabbāḥ transmitting from them instead of one or two, increases
the number of awjuh extensively. Grasping these
numerous allowances within approximately one
Al-Hāshimī thousand Ṭuruq is a challenge for any student of the
Ṭayyibah. Rendering all these numerous transmissions
Ṭāhir ibn Ghalbūn accurately without mixing one with the other is what
makes the study of the Ṭayyibah so complex.
Abū ʿAmr al-Dānī
In this simple sanad there are four secondary Ṭūruq
Sulaymān ibn Najāḥ transmitting from one primary Ṭarīq, al-Hāshimī. They
are Imam al-Shāṭibī via his (1) Shāṭibiyyah, Abū ʿAmr al-
Dānī via his (2) Taysīr and (3) Jāmiʿ al-Bayān, as well as
ʿAli ibn Hudhayl Ṭāhir ibn Ghalbūn in his (4)Tadhkirah.
Between these four Ṭuruq are subtle differences that they
Ibn Fīrruh al-Shāṭibī transmit for one Rāwī, Ḥafṣ. Multiply this by 19 other
Rāwis and hundreds of other transmissions to gauge how
complex it becomes.
8
My Asānīd for the Ṭayyibah
I studied the uṣūl of this poem by my esteemed teacher, Qāri Ayyūb ibn Ibrāhīm
Isḥāq, who informed me that he in turn studied it by the master and expert, Qāri
Anīs Aḥmad Khān, who studied it by the skilled Qāri Muḥibb al-Dīn ibn Ḍiyāʾ al-
Dīn, from his father and teacher, Qāri Ḍiyāʾ al-Dīn, from the authority, Qāri ʿAbd al-
Raḥmān al-Makkī.
(An alternate link) Qāri Muḥibb al-Dīn also acquired this directly from Qāri ʿAbd al-
Raḥmān al-Makkī, who studied it under the auspices of his brother and teacher, Qāri
ʿAbd Allah ibn Bashīr al-Makkī, who received it from the Egyptian scholar and expert,
Ibrāhīm Saʿd, who received it from Ḥasan al-Juraysī al-Kabīr, who studied it by the
Sheikh al-Qurrāʾ of Egypt during his time, Muḥammad ibn Aḥmad al-Mutawallī, who
acquired it from Aḥmad al-Durrī al-Tihāmī, from Aḥmad Salamūnah, from Ibrāhīm
al-ʿUbaydī.
(Alternate sanad) I read the entire poem – the uṣūl and the farsh – to Sheikh ʿAbd
Allah ibn Ṣāliḥ ibn Muḥammad al-ʿUbayd. He read it to Sheikh Aḥmad Ḥasan Khan
al-Ṭūnkī, who read it to Sheikh Muḥammad Ḥabīb Allah ibn Ghulām Ḥaydar al-
Afghānī, to ʿAbd al-Mālik ibn Sheikh Jīwān, to ʿAbd al-Raḥmān al-Makkī with his
sanad mentioned previously.
(Alternate link) Sheikh al-ʿUbayd read the entire poem to Sheikh Aḥmad Aḥmad
Muṣṭafā Abū Ḥasan, who read it to Sheikh Aḥmad ʿAbd al-ʿAzīz al-Zayyāt, who read
it to ʿAbd al-Fattāḥ Hunaydī, to Muḥammad ibn Aḥmad al-Mutawallī, with his
previously-mentioned sanad.
(Alternate link) Sheikh al-ʿUbayd also read the entire poem to Sheikh Ibrāhīm al-
Samannūdī, who read it to Sheikh Ḥanafī al-Saqqā, who read it to Sheikh Khalīl al-
Janāyinī, to Sheikh al-Mutawallī [alternate link] Sheikh Ibrāhīm al-Samannūdī also
read the poem to Sheikh ʿAbd al-ʿAzīz ʿAbd al-Jawwād, who read it to Ibrāhīm ibn al-
9
Sayyid Aḥmad, also known as Ibrāhīm Saʿīd, who read it to Yūsuf ʿAjjūr, to ʿAli ibn
Ṣaqar al-Jawharī, to Muṣṭafā ibn ʿAli al-Mīhī, to Sālim al-Nabtītī, to ʿAli al-Badrī.
(Alternate link) Sheikh al-ʿUbayd read the entire poem to Sheikh Muḥammad ʿAbd al-
Ḥamīd from Alexandria, who read it to Sheikhah Nafīsah bint Abū al-ʿIlā, to Sheikh
ʿAbd al-ʿAzīz ʿAli Kuḥayl [alternate link] Sheikh Muḥammad ʿAbd al-Ḥamīd also read
it to Muḥammad ʿAbd al-Raḥmān al-Khalījī, to Sheikh ʿAbd al-ʿAzīz Kuḥayl, to
Sheikh ʿAbd al-ʿAṭḥīm al-Dusūqī, to ʿAli al-Ḥaddādī al-Azharī, to Ibrāhīm al-ʿUbaydī.
Sheikh Ibrāhīm al-ʿUbaydī read to the previously-mentioned Sheikh ʿAli al-Badrī and
to Sheikh ʿAbd al-Raḥmān al-Ujhūrī, who both read to Aḥmad al-Baqarī, to
Muḥammad al-Baqarī, to ʿAbd al-Raḥmān al-Yamanī, to ʿAli ibn Ghānim al-Maqdisī,
who read to both Muḥammad ibn Ibrāhīm al-Samadīsī and Sharaf al-Dīn ʿAbd al-
Ḥaqq ibn Muḥammad al-Sunbāṭī, who both i.e. al-Samadīsī and al-Sunbāṭī read to
Sheikh Aḥmad ibn Asad al-Umyūṭī, who read to the author of Ṭayyibat al-Nashr,
Muḥammad ibn al-Jazarī.
(Alternate link) Sheikh ʿAbd al-Raḥmān al-Yamanī also read to Aḥmad ibn
Muḥammad al-Shāfiʿī al-Madanī, better known as Abū al-Ḥaram al-Madanī, who read
to the previously-mentioned Muḥammad ibn Ibrāhīm al-Samadīsī, to Sheikh Aḥmad
al-Umyūṭī, who read to the author of Ṭayyibat al-Nashr, Muḥammad ibn al-Jazarī.
My shortest link for the text of the Ṭayyibah is via ijāzah from [1] Sheikh Maḥmūd
ibn ʿAli ibn Shuʿayb al-Sharqāwī, who read it to [2] Sheikh Zakariyyā ibn ʿAbd al-
Salām, who read it to [3] Sheikh al-Fāḍilī Abū Laylah, who read to [4] Sayyid Abū
Ḥaṭab, who read to [5] ʿAli al-Ḥaddādī al-Azharī, to [6] Ibrāhīm al-ʿUbaydī with the
afore-mentioned asānīd to Imam Ibn al-Jazarī.
10
Al-Muqaddimah
The muqaddimah i.e. the introduction, consists of 102 lines.
TEXT:
ٍ ٍ ى ٍ ي ى ٍ ي ٍ ى ى ى ٍ ى ى إٍ ىٚػػ
ػض ى ى ى ي ى َّ ه
ىٞػد ي
اث ٍ ي٠ػػ
ػر
ً ٍ
ً ػ اىك ػر ذاشك ٝػ ٙػ ظار ؿ
ً ػَل ية ذا إػض ػز ًرم ُٙػةؿ ُم 1
TRANSLATION:
Says Muḥammad, who is Ibn al-Jazarī: O Possessor of Glory, have mercy upon him
(the author), conceal (his shortcomings) and forgive him.
TEXT:
كؼ إٍ ىه ىظ ى
ٍػرق ؿ يظ ي٠ٍ يِػٜ٘ ن ى ٍظػر ىٚػ
ً ػر
ٍ ٘
ً
ٍػػرق
ػص ىَّ ى٘ػػػة يى١ػد ﵀ ىنػٖىػ
ً
ٍ ىٍ ى2
يٙػ إػع
ً ً
TRANSLATION:
All praise is due to Allah upon that which He has eased of the Nashr; transmitting the
differences of the 10 (Qirāʾāt).
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī commences his book with the basmalah and ḥamd, in accordance with
the Qurʾān and the Sunnah.
The author thanks Allah for making it easy for him to compile his magnum opus, al-
Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr (The Promulgation of the 10 Qirāʾāt). The Ṭayyibat al-
Nashr (The Epitome of the Nashr) is based upon the Nashr.
11
His Nashr and Ṭayyibat al-Nashr were both written in 799/1396; the former
completed in the Islamic month of Dhū al-Ḥijjah and the latter in Shaʿbān.1
TEXT:
َّ يُمى١ػٍػ َّ ِّ ٍ ي ٍ ى ى ىى ػر ى
ٍ الص َّ ى ي ى َّ ى
َّ ػَل يـ َّ زي3
ػد
ً ٙػ ف ػ ٙ ال ٢ػػج
ً انل ١ػٖ ن م ػد
ً ٘ ػٗ إػػػَلة كإػص
ى ى ى ِّ ى ى ى ى ى ٍ ى ى ى ٍ ى ٍ ى ى
ػػزل ٛ ٘ػػة أ١ػة نػٖػًْٜذػةب ربػ دػػػػػَلٚػػ ىك ى٘ػػػًٝ ػجػػػ ى
ً كغعًٝ كآ ًٕػػػػ4
TRANSLATION:
Then eternal salutations and peace upon the chosen Prophet, Muḥammad. And upon
his family, his companions and those who recite the Book of our Lord based upon
how it was revealed.
COMMENTARY:
The author sends salutions upon the Prophet, his family, his companions and all
those who recite the Qurʾān accurately as it was revealed to the Prophet and
taught by him to the Companions , and passed on by them to the later generations.
1
He started writing the Nashr at the start of Rabīʿ al-Awwal, 799/1396 and completed it in Dhū al-Ḥijjah of the
same year. The Ṭayyibah he completed in the month of Shaʿbān of the same year. See al-Nashr: 2/469; Sharḥ
12
COMMENTARY:
The author relates that the honour of man is based upon the extent of what he has
memorised, and beneficial knowledge that he holds. Likewise, the angels were ordered
to bow to Adam out of honour for the knowledge which Allah had taught him.
TEXT:
ى ٍ ٍ ي َّ ي ىٍ ى ى ٍ ِػي ٍ ي ى ى ى ى
ػػةف ى
ػةف
ً الظػص ً ٢ػػ ٕ
ً ك أ ح
ً ػػ٘ ال اؼ ػرط أ آف
ً ػػر ٕا ٠ػٖػً٘ ػةظ ْ ًٕػػذاؾ6
TRANSLATION:
Therefore the ambassadors of the Qurʾān are the noblest of the ummah, exerting good
deeds.
COMMENTARY:
Allah’s knowledge is infinite. His speech – the Qurʾān – thus holds His infinite
knowledge. ʿAlī alludes to this when he stated that ‚the scholars will never be
filled by studying the Qurʾān‛ ( َ)و ََل ٌ َْض َح ُؽ ِت َِ امْ ُـو َ َما ُءi.e. they will never complete it’s study,
and it’s amazing characteristics will never cease (َُ ) َو ََل ث َ ْيلَ ِِض َؾؼ َجائِـ ُح. As mankind grows
and progresses intellectually, they will continue to extrapolate new information from
the Qurʾān and acquire a deeper appreciation for the extraordinary features uncovered
in the miraculous nature of the Qurʾān.
The one who has memorised the Qurʾān therefore holds this infinite knowledge
within his bosom and is the noblest of the ummah of the Prophet . Thus, the
Prophet said:
ش ُاف بمـ ِذؼي َحـ َمو َـ ُة امْ ُل ْصب ٓ ِن
َ ْ َب
‚The noblest from amongst my ummah are the ambassadors of the Qurʾān.‛
13
The word ‚iḥsān‛ at the end of the line suggests that the memoriser of the Qurʾān
compliments his memorisation of the Qurʾān with such deeds and actions which are
in accordance with the Qurʾān.
TEXT:
َّ ى
ٍ ٟىػػة ثػػٜإف ىر َّبػػ ىٍ ي َّ ٍ َّ ي
٢ػػػًٞ ػػٗ ييػجىػة ً ً ك ﵀
ً ا ٔػػػ ً ٜ إػ٢ػٗ ًٌػػٟػٛ ىكإ7
ٞػةس أ
TRANSLATION:
And they, from amongst the people, are the family of Allah. And our Lord boasts
about them.
COMMENTARY:
This first half of the line refers to a ḥadīth of the Prophet :
ِ ُ ْه َب ُْ ُل، َب ُْ ُل امْ ُل ْصب ٓ ِن:للا؟ كَا َل
.َُ للا َو َذاظ ُخ ِ َم ْن ُ ْه َي َز ُسو َل: ِكِ َل،ان ِلل َب ُْـ ِوـِؼ َن ِم َن امي ِاش
ِ
‚Indeed from amongst man there are those who are the family of Allah.‛ They asked:
‚Who are they, O Messenger of Allah?‛ he answered: ‚The fraternity of the Qurʾān,
they are the family of Allah and His specially chosen ones.‛
The second half of the line refers to another ḥadīth in which Allah mentions
individuals to the Angels:
َوقَ ِضَِـ ْذؼُِ ُم، اَل ه َؼ َزمَ ْت ؿَو َ ِْؼِِ ُم امس ِكِيَ ُة،للا َوً َـذَـسَ َاز ُسوه َ َُ ت َـ ِْـٌَؼُِم
ِ اة َ َون ِنـخ َ ُ ً َـ ْخو،للا
ِ وث ِ َُ َما ا ْحـخَ َم َؽ كَ ْو ٌم ِف ت َُْ ٍت ِم ْن ت ُـ
ِ
ُ َو َر َن َص ُ ُه، َو َحف ْذؼُِ ُم امْ َم َلٓئِ َك ُة،امص ْحـ َم ُة
.ٍُ َللا ِفِـ َم ْن ِؾ ْيس
14
A group does not gather in one of the houses of Allah to recite the Qurʾān and study
it between themselves, except that tranquility descends upon that gathering, mercy
engulfs them, the angels encompass them and Allah mentions them to those by Him.
TEXT:
ٍ ى ى ى َّ ي ٍ ى ى ي
ىٝػػ ىٍ ي ٍ ىى ى ٍ ِ إٍ ي٢ػةؿ ٌػ
ىى ى8
١ػفػٍػ اغٚػػػ
ً ٘ زر أك ٝػ ٛ ػأً ث ١ػ ٍػ كك ٗػٟػ ٜ خ آف
ً ػر ً ُك
TRANSLATION:
And (Allah) says about them in the Qurʾān – and this suffices (as being authoritative)
– that He specially chose them to inherit it (the Qurʾān).
COMMENTARY:
This line refers to a verse in the Qurʾān in which Allah states:
ْ اّلین ْ ْ ْ
اص َّط َّفی َّنا ِم ْن ِعبا ِدنَّا ِ َّّ کتبِ ث ُ َّّم اَّورث َّنا ال
َّ َّ َّ َّ
Then We have selected from amongst Our slaves those who will inherit the Book (the
Qurʾān). Sūrah Fāṭir: 32.
The word ‚ ‛ ِا ْظ َع َفىwhich appears in the verse, alludes to the high rank given to the
ḥāfiṭḥ of the Qurʾān. Wherever Allah uses this word, it refers to the messengers of
Allah – from amongst mankind and angels – or earlier prophets:
ْ ْ ْ ٰۤ ْ
﴾۳۳﴿ ۡی ً
َّ َّ ِن ا﵀َّ اص َّطفی ا َّد َّم َّونُوحا َّّو ا َّل اِبر ِہی َّم َّو ا َّل ِعمر َّن َّع ََّل ال
م
ِ لع َّّ ا
And Allah chose Adam, Nūḥ, the House of Ibrāhīm and the House of ʿImrān over the
worlds. Sūrah Āl ʿImrān: 33.
ً ْ ْ ا﵀ ی
اس
ِ الن ن م
ِ و ًل س ر ۃ
ِ ک
َّ ئ
ِ لمَّ ن ال ص َّط ِفی ِم
َّّ َّ َّّ ُ ُ َّ َّ ُ َّ
Allah chooses messengers from amongst angels and mankind. Sūrat al-Ḥajj: 75.
In this verse, Allah uses the word ِا ْظ َع َفىin reference to those who have memorised the
Qurʾān, indicating to their high rank, in line with His chosen messengers, prophets
and angels; though obviously to a lesser degree.
15
When the author says ‚‛و َنـ َفى,
َ he points out that Allah’s special selection of these
individuals is sufficient testimony about their elevated status and noble station.
TEXT:
يٙػ ىى ٍي ي
ٍ ييٝ ىنػٖػيٍػٝػػ
ػص ى َّ ي ٍ ى ى ه ي ى
ػٍ ي ىٍٞ ىك9
ػم ً ٕ٠ كُػًٝ ًٌػيػ ػم الخػرل طةًٌػم مظ٢ ًٌػ٠ػ
TRANSLATION:
And it (the Qurʾān) is an intercessor in the Hereafter, whose intercession is well
received. It’s (the Qur’ān’s) declaration about them (the ḥuffāṭḥ) will be listened to.
COMMENTARY:
This line makes reference to a few ḥadīths which shows the superiority of the
Qurʾān’s intercession for a person in the hereafter:
. َو َم ْن َح َـو َـ َُ َذوْ َف َػِْ ِص ٍِ َساكَ َُ ا َل امي ِاز، َم ْن َح َـو َـ َُ َب َما َم َُ كَا َذ ٍُ ا َل امْ َجي ِة، َو َما ِح ٌل ُم َعس ٌق،َامْ ُل ْصب ٓ ُن صَ ا ِف ٌؽ ُمضَ ف ٌؽ
ِ ِ
The Qurʾān is an intercessor whose intercession is well-received, and a disputant
whose dispute is upheld; whoever places it in front of him, it will guide him to
Paradise and whoever places it behind his back, it will drive him to the Fire.
ٌ َ َو ََل َم، َو ََل ه ِ ٌَِّب،للا ثَ َـ َال ً َ ْو َم امْ ِلَِا َم ِة ِم َن امْ ُل ْصب ٓ ِن
.ٍُ َو ََل كَ ْ ُْي،َل ِ ََما ِم ْن صَ ِفِؽ ٍ َبفْضَ ُل َم ْ ِْنم َـ ًة ِم َن امْ ُل ْصب ٓ ِن ِؾ ْيس
There is no superior intercessor by Allah on the day of reckoning than the Qurʾān; no
prophet, no angel, nor anyone else.
TEXT:
ى ى ى ى ى َّ ى ي ى ى ٍ ى ى ٍ ٍ ي ٍ ى ى ى ٍي يٍى
دػػةج إػٓػرا٘ػ ًح ْػػػذاٝصػ٠دػ ػد إًذا
ً ٖٖػّ ٘ػػم اْلػٙ الًٝ ثًػ١ حهفػ10
ى ى ٍ ٍ ي ي ي ى ى ى ىى ى ٍ ى ى ٍ ى ىى ٍى
ػػةف ى
ً يػٓػصػيٝػػػٜاق ً٘ػػ٠كأثػػػػ ػػةف
ً ٜػضػ ً ٕ درج ا١ يػِػػرا كيػرُػػػ11
TRANSLATION:
He will then be given dominion through it (the Qurʾān) with immortality, and
likewise, he will be crowned with a crown of honour.
16
He will recite and rise in the ranks of Paradise. And his parents will be adorned with
it (the crown of honour).
COMMENTARY:
The pronoun in َُ ٌْ ِمrefers to the crown of honour ()ثَــ َاح امْـ َك َؼصا َمـ ِة.
These lines refer to a few reports concerning the bounties favoured upon the
ambassadors of the Qurʾān and their parents in the hereafter:
فَ ُِ ْك َط: كال،ٍَ فَب ٓ ِث َِ َب ْح َص، ان َؾ ْحسَ كَ ُ َشا َك َن َح ِصًع ًا ؿَ َل َب ْن ً َدْ َد َـ ِن َوً َ ْـ َم َل ِف، َي َز ِ ّة:ا َرا تُ ِـ َر حَ َك َم امْ ُل ْصب ٓ ُن َوكَا َل
ِ ِ
ُ َما َز ِض، َي َز ِ ّة:ول امْ ُلصب ٓ ُن
ُت َما ُ ُت ِم َـ ْح ِسي ُ َشا َما َب ْؾ َع َْ ُخ َُ؟ فََِ ُل َ َُ ْل َز ِض:ول ُ فََِ ُل، َوًُخَو ُح ِت َخاحِ امْ َوكَ ِاز،ُح ّ ُل امْ َك َصا َم ِة
ُ ُت َما َب ْؾ َع َْ ُخ َُ َؾ ْح ِسي؟ فََِ ُل
. ه َ َـم:ول َ َُ ْل َز ِض:ول ُ فَ ُِ ْـ َعى ام ِيّ ْـ َم َة ِف ً َ ِمَ ِي َِ َوامْ ُز ْ َل ِف ِ َِ ِ ِال فََِ ُل،َُ ََب ْؾ َع َْخ
Upon resurrection the Qurʾān will speak and say: ‚O my Lord, this slave of Yours was
eager to follow me and practice upon me, so give him his reward.‛ Then he will be
adorned in clothes of honour and crowned with a crown of dignity. Then Allah will
say: ‚Are you pleased with what I have given this slave of mine?‛ The Qurʾān will
reply: ‚O my Lord, I am not pleased with what You have given him.‛ Then a bounty
will be placed in his right hand, immortality in his left, and Allah will ask: ‚Are you
please with what I have given My slave?‛ The Qurʾān will answer: ‚Yes.‛2
، ََل ث َ ُلو ُم مَُِ َما َب ُْ ُل اِلُّ هْ ََا، َوٍُ ْك َط َو ِ َاِلا ٍُ ُحو َخ ْ ِْي، َوًُوضَ ُؽ ؿَ َل َز ْب ِس َِ َتَ ُح امْ َوكَ ِاز، َوامْز ْ َُل ث ِِض َم ِ ِال،َِ َل ِت ََ ِمَ ِي
َ ْ فَ ُِ ْـ َعى امْ ُم...
فَِ َُو ِف، ِا ْك َص ْب َو ْاز َق َو ْظ َـسْ ِف ذ ََزحِ امْ َجي ِة َوقُ َصِفَِا:ُ ُُث ًُلَ ُال َل، ِتبَ ْذ ِش َو َ ِِل ُ َِك امْ ُلصبٓن: ِ َِب ُن ِسٌَُا ُ َشا؟ فَ ُِلَ ُال مَُِ َما:فََِ ُل َوَل ِن
.َكن َب ْو حَ ْصِث ًَل
َ ُظ ُـو ٍذ َما ذَا َم ً َ ْل َصب َُ ًّشا
Then he will be given dominion in his right hand and immortality in his left hand. A
crown of dignity will be placed on his head. His parents will be adorned in two
garments the likes of which the people of this world have not imagined. They (the
parents) will ask: ‚Why have we been adorned like this?‛ It will be said to them: ‚Due
to your child learning the Qurʾān.‛ Then it will be said to the child: ‚Recite and
2
Lamaḥāt al-Anwār: 1/187.
17
ascend; rise in the ranks of Paradise and its stations. He will continue to rise as long
as he recites, swiftly or pacingly.3
TEXT:
ٍ ى ى ى ى ى َّ ى ٍى الصه يَّ عػرص ٍ ى ٍ ى12
ًٝ د ٍردًػيػ ًٖػٚػػػً٘ ػٔ ُػػؿٙػ كل ي ًٝ ت ًػيػ ًٖػ٢يػد ًٌػػ ً ً ً ٌ ٖي
TRANSLATION:
Thus, the fortunate should strive in achieving it (the Qurʾān) and should never tire of
it’s recitation.
COMMENTARY:
After mentioning the many virtues and rewards regarding one who memorises the
Qurʾān and endeavours to live it, the author encourages one to study the Qurʾān and
recite it. He refers to such a person as being fortunate and blessed: ‚saʿīd‛. This infers
that one who does not attempt to aquire the Qurʾān is most unfortunate. Ḥadīths that
encourage the acquisition of the Qurʾān are many:
للا ذ ْ ٌَْي َ ََل ِم ْن َب ْن ث َُع ِ ّ َّل
ِ ِ َِل ْن ثَلْسُ وا فَذَ َـ َمل بًٓ َ ٍة ِم ْن ِن َخ ِاة، َي َب ََب َر ّ ٍز: للا
ِ ولُ كَا َل ِِل َز ُس: كَا َل َؾ ْن َبتِؼي َر ّ ٍز
...ِمائ َ َة َز ْن َـ ٍة
Abū Dharr relates that the Messenger of Allah said to him: ‚O Abū Dharr, to get
up and learn one verse from the Book of Allah is better for you than to perform one
hundred units (rakaʿāt) of prayer.‛4
. َم ْن صَ لَ َ ُل امْ ُل ْصب ٓ ُن َؾ ْن َم ْسبَم َ ِت َب ْؾ َع َْ ُخ َُ َبفْضَ َل َما ب ْؾ ِعي امسائِ ِو َْي:ول امص ُّة ثَ َح َازكَ َوث َ َـ َال
ُ ً َ ُل
The Lord – the Blessed and the Sublime – says: ‚Whoever the Qurʾān preoccupies
from My remembrance and supplication, I will give him better than that which I have
given to those who ask.‛
3
Lamaḥāt al-Anwār: 1/208; Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-Nuwayrī: 1/101.
4
Sunan of Ibn Mājah: 1/42; ḥadīth 207.
18
.َبفْضَ ُل امْ ِـ َحا َذ ِت ِك َص َاء ُت امْ ُلصبٓن
The most virtuous act of worship is the recitation of the Qurʾān.
TEXT:
ٍ ى ي ى َّ ىى ٍ ى ى ٍ ى ٍى
ًٝ يػعػ
ً غ ًعٚػ ًِػٔ ً٘ػػٛ ػذم ً ٕ ا١نٖػ ً دػ ًع٢ كًٌػًٝ د ًٌػيػٟ كيلىضذ13
ًٝ يػعػ
TRANSLATION:
He should exert himself in it (it’s recitation) and in correcting it (it’s recitation) based
upon that which has been transmitted from it’s (the Qurʾān’s) sound transmissions.
COMMENTARY:
One should exert oneself in reciting the Qurʾān, memorising it and studying it.
By stating ‚َِ ‛ َو ِفؼي ث َْع ِحِؼ ِحـ, the author encourages one to correct their recitation of the
Qurʾān, as opposed to rendering it inaccurately. Proper recitation of the Qurʾān
implies that one places effort in reciting it with Tajwīd, exactly as the Prophet
recited it.
In the second half of the line, the author encourages the recitation of the Qurʾān
according to all those transmissions which are sound, whether they are from amongst
the Sabʿah (Seven) or ʿAsharah (10) Qirāʾāt; and not necessarily restricting recitation
to one transmission alone.
Furthermore, the second half of the line implicitly infers that recitation of the Qurʾān
based upon that which is sound is only possible and can only be gained from an
expert. Essentially, this is how the Qurʾān has been – and always will be –
transmitted; via individuals who are recognised for their expertise in accurate
recitation based upon sound transmission.
19
In the next few lines the author outlines the criteria for distinguishing between those
Qirāʾāt which are admissible (ṣaḥīḥ) and those which are not.
TEXT:
ٍ ٍ ى ن ى ٍ َّ ى ى ى ٍ ى ى ى ى ى ٍ ى ى ى ي14
م٠ػ ً ػع ي ػةل ٙػ ذ
ً اظ ٗػ
ً ش ٖػرً ل ػػةفكك ٠ػ
ً ػع ٛ ٝػػصك َػػ ٌاك ػة٘ ٔػٓػ ٌ
ي َّ ى ى ي ٍ ى ى ٌى ى ى ى َّ ٍ ى ن ي ى ٍ ي ٍ ي15
ػػذ ًق إػسػَلزػػػح ال ٍرْػػػػػةف ً ٟػ آف إػِػػر٠ػػٞ ػةداٜكغػػط ًإشػ
TRANSLATION:
So all (Qurʾānic Readings/transmissions) that agree with a grammatical precept, and it
is possible that the script holds it…
And it’s oral transmission (isnād) is sound, then it is (of) the Qurʾān; these three are
the criteria (for the admissibility of a Qurʾānic Reading).
COMMENTARY:
In these two lines, the author gives three criteria for the admissibility of a qirāʾah:
1) It must agree with an Arabic grammatical precept: ʿArabiyyah.
2) It must conform to the ʿUthmānic orthography.
3) It’s sanad must be sound.
ʿArabiyyah
This criterion is essential to every qirāʾah since the Qurʾān was revealed in Arabic.
Two points to be cognizant of in this discussion:
The first is that on occasion, various qirāʾāt have been criticised by grammarians and
linguists due to these qirāʾāt being of ‚lesser eloquence‛ or even ‚incorrect‛. One
should bear in mind that the basis of qirāʾāt is transmission, and not whether the
transmission conforms to grammatical or linguistic constructs and precepts; especially
if one considers that these constructs and precepts are extrapolated from the Qurʾān
20
itself. In fact, if accuracy in the transmission is maintained, then inevitably, it will
conform to ʿArabiyyah, even if it is to a lesser degree of eloquence. If this is the case,
then why have the criterion of ʿArabiyyah in the first place?
This brings us to the second point; the actual reason for this criterion is because at
times, transmitters err. The errors should then be attributed to the transmitter and not
to the qirāʾah e.g. the transmission of Khārijah ibn Muṣʿab attributed to Nāfiʿ, َم َـائِـش
with a hamzah instead of َم َـاٌِشwith a yāʾ, since the word stems from ؿَُْشwith a yāʾ.
This attribution to Nāfiʿ is incorrect, as Ibn al-Jazarī suggests.5
It is therefore necessary for every student of qirāʾāt to study Arabic – the reasons for
imālah, fatḥ, idghām, ikhtilās, madd etc. – so that they do not faulter when teaching
these applications.
ʿUthmānic Orthography
Since the scripting of the ʿUthmānic codices (maṣāḥif), there has been consensus that
all qirāʾāt should adhere to any one of the copies prepared by ʿUthmān . Thus, the
Qirāʾah of Medina as َو َب ْو َص ِبِ َا ا ْج َصا ُِ ُحaccording to the codex (muṣḥaf) sent to Medina,
ِ
differed with َو َوص ِبِ َا اجْ َصا ُِ ُحwhich appeared without the additional hamzah in the other
ِ
maṣāḥif,6 or َحٌ ٍاث َ َْت ِصي ِم ْن ثَؼ ْح ِذؼَِا ْ َاِلْنْ َ ُازin the Qirāʾah of Mecca according to their
muṣḥaf, differed with َحٌ ٍاث َ َْت ِصي ثَؼ ْحذَؼَِا ْ َاِلْنْ َ ُازwhich appeared without ‚ ‛ ِم ْنin the
remaining maṣāḥif,7 are all included within the scope of the ʿUthmānic orthography.
All qirāʾāt which do not conform to the ʿUthmānic orthography are considered as
being shādhdh (extra-canonical) e.g. ِص ًاظا ُم ْس خَ ِلميًا
َ ِ َ ِا ُْ ِسَن.
5
See al-Nashr: 1/16.
6
Sūrat al-Baqarah: 132.
7
Sūrat al-Tawbah: 100.
21
Sound Transmission Chains
Since the basis of qirāʾāt is transmission, the asānīd (transmission chains) are essential
to this science. The prerequisites stipulated by Ibn al-Jazarī for his selection of asānīd
in the Nashr are as follows:
1) Restriction to asānīd in which complete renditions of recitation has taken
place as opposed to partial recitation and ijāzah for the remaining of the
Qurʾān, transmission of ḥurūf8 or via ijāzah without recitation at all.9
2) Establishment of the probity (ʿadālah) of the individuals in the sanad.
3) Verification of the meeting between teacher and student.
4) Authentication of the contemporaneousness (muʿāṣarah) between teacher and
student.10
Tawātur
From the onset, it must be understood that the terms mutawātir and shādhdh did not
exist in their technical sense during the Prophetic period.11
8
Some would only read a book of qirāʾāt or the words in which there are difference of opinion (riwāyat al-ḥurūf).
This is not considered the same as reading a khatm of the Qurʾān incorporating all these qirāʾāt. Abū ʿAmr al-
Dānī, Ibn al-Jazarī and others would differentiate between these two types of sanads by using
‚ḥaddathanā/akhbaranā‛ for the former, and qirāʾah, tilāwah or adāʾ for the latter. See al-Nashr: 1/58.
9
Al-Nashr: 1/98.
10
Al-Nashr: 1/192.
11
Hüseyin Hansu shows that the term mutawātir originated as an epistemological concept in theology (kalām) in
the 2nd/8th century and was used in that century and the subsequent century in legal methodology ( uṣūl al-fiqh).
It was only introduced into ḥadīth criticism much later. It should be made clear that though mutawātir is shared
by these sciences, in theology and legal methodology it refers to the epistemological value and certainty of a report,
but in ḥadīth criticism it refers to a report that is well-known or widespread. Since the meaning of mutawātir is
distinct in these varied sciences, applying it in a particular area holding the intended meaning of another will
naturally cause complications; like ḥadīth scholars have tried to apply the uṣūlī understanding of tawātur to ḥadīth.
In classical ḥadīth literature, khabar mutawātir refers to a well-known or widespread ḥadīth report while in
theology it refers to the epistemological value. See Notes on the Term Mutawātir and its Reception in Ḥadīth
Criticism by Hüseyin Hansu.
Similarly, in the field of qirāʾāt, the term mutawātir was introduced fairly late. Upon inspection of the earlier
generations, one finds ijmāʿ (unanimous transmission) describing their transmission. Ismāʿīl ibn Isḥāq al-Qāḍī (d.
22
Besides ʿArabiyyah and conformity to ʿUthmānic orthography, Ibn al-Jazarī initially
deemed tawātur as one of the three criteria in Munjid al-Muqriʾin. He later retracted
the criterion of tawātur and replaced it with ṣiḥḥat al-sanad (authentic transmission)
instead i.e. via āḥād tranmission.12 Ṣiḥḥat al-sanad was opined by Abū al-ʿAbbās al-
Mahdawī, Makki ibn Abī Ṭālib and others.
There are two approaches that have been taken in dealing with the tawātur or ṣiḥḥat
al-sanad debate; those who regard them as two distinct opinions while others regard
them as one and same, the difference merely being in manner of expression.
282/895) – the famous student of Qālūn (d. 220/835) – clarifies the type of transmission required for a reading to
be held as reliable; transmission from one community to another (al-jamāʿah ʿan al-jamāʿah) as opposed to
individual transmissions (akhbār al-āḥād). This transmission was also described as a mass transmission (al-kāffah
ʿan al-kāffah), ‚unanimous‛ transmission (ijmāʿ). During this early stage, there is little doubt that this ‚communal‛
or ‚mass transmission‛ depicted what would later be considered as mutawātir. Noldeke refers to this type of
transmission as holding ‚the principle of majority‛ and alludes to this kind of transmission as al-ʿāmmah, al-
jamāʿah, al-jumhūr and al-nās. The qirāʾāt of the majority standardized the reading of the Qurʾān in the amṣār and
displaced minority readings. See al-Ibānah ʿan Maʿānī al-Qirāʾāt: 54-56; Bayān al-Sabab al-Mūjab li ikhtilāf al-
Qirāʾāt wa kathrat al-Ṭuruq wa al-Riwāyat by Abū al-ʿAbbās al-Mahdawī: 146-148; The History of the Qurʾān by
Noldeke: 482.
In contrast to this ijmāʿ or mass transmission, is shādhdh (anomalous) i.e. that which contradicted the majority
was considered as shādhdh. This meaning is expressed in the methodology adopted by Nāfiʿ (d. 169/785), one of
the 10 eponymous Readers, in classifying qirāʾāt into canonical and extra-canonical. Nāfiʿ stated: ‚I have read to 70
of the Successors (Tābiʿīn). Then I assessed that [reading] in which two of them agreed and held on to it, while
leaving that which was isolated (shadhdhah), until I compiled these qirāʾāt‛. In other reports he stated: ‚I held
onto those readings upon which they generally agreed, and left those which were isolated.‛ One finds a similar
approach by Abū ʿUbayd al-Qāsim ibn al-Sallām (d. 224/839) when he relates that the ikhtiyār of ʿĪsā al-Thaqafī
(d. 149/766) was censured because it differed from the reading of the general populace (ʿāmmah). See Kitāb al-
Sabʿah: 62; al-Tadhkirah: 1/11; Aḥāsin al-Akhbār: 225-226; Ghāyat al-Nihāyah: 1/613.
It should also be kept in mind that mutawātir and shādhdh are relative to people and places e.g. Abū ʿAmr al-
Baṣrī, one of the Seven eponymous Readers, regarded one of the currently mutawātir qirāʾāt as being shādhdh
because it contradicted the transmission of ‚the ummah‛. This did not mean that it was not authentic or sound,
but merely that it contradicted that which he had received from his teachers, as he alludes to in his statement. Ibn
Jarīr al-Ṭabarī uses the term ‚shādhdh‛ in this very context in his tafsīr as well. See Ghāyat al-Nihāyah: 1/226; al-
Īḍāḥ fī ʿIlm al-Qirāʾāt: 42.
12
Al-Nashr: 1/13.
23
Those who regard them as two distinct opinions give preponderance to tawātur
simply because this is expressed by most experts before Ibn al-Jazarī as well as post
Ibn al-Jazarī. They include Ibn al-Jazarī’s student, al-Nuwayrī, al-Ṣafāqusī, al-
Qasṭallānī, al-Bannā, Ṭāhir al-Jazāʾirī, ʿAbd al-Fattāḥ al-Qāḍī, Ayman Suwayd,
amongst others. Ibn al-Jazarī’s view is therefore deemed as that which contradicts the
majority.
Those who regard the difference to be in manner of expression observe that with
ṣiḥḥat al-sanad, the prerequisites of shuhrah (well-known), istifāḍah (wide
circulation), talaqqī bi al-qabūl (generally accepted) have also been stipulated. With
these stipulated prerequisites, it essentially reaches the level of tawātur.13 Ibn al-Jazarī
himself maintains that succeeding the mutawātir qirāʾāt, the sound qirāʾāt (qirāʾāt
ṣaḥīḥah) are those that having been transmitted by someone of probity and
trustworthiness, it agrees with rasm (orthography) and ʿArabiyyah, furthermore it is
profusely transmitted and is generally accepted (talaqqī bi al-qabūl), then these qirāʾāt
are definitive (qaṭʿī) and included amongst the qirāʾāt mutawātirah.14
While the scholars of uṣūl and the fuqahā agree that the Seven Qirāʾāt is mutawātir –
except for a small minority who do not taint this consensus – they do have difference
of opinion regarding the Three Qirāʾāt after the Seven i.e. the Qirāʾāt of Abū Jaʿfar,
Yaʿqūb and Khalaf. The reasons for differing in these Three Qirāʾāt is that the masses,
as well as those not skilled in the science, are generally only aware of the Seven
Qirāʾāt due to it being so famous. Furthermore, the abundance of literature dedicated
to the Seven Qirāʾāt which misled those not disciples of the science – especially the
masses – to believe that any reading beyond the Seven was not authentic. Ibn al-Jazarī
maintains tawātur in these Three Qirāʾāt and establishes it as follows:
• He relies on legal verdicts (fatāwā) of earlier scholars, like Ibn Taymiyyah and
Abū Ḥayyān.
13
Mabāḥith fī ʿIlm al-Qirāʾāt by Sheikh ʿAbd al-ʿAzīz al-Muzīnī: 94; al-Īḍāḥ fī ʿIlm al-Qirāʾāt: 42.
14
Munjid al-Muqriʾīn wa Murshid al-Ṭālibīn: 81.
24
• Requesting a fatwā from the Chief Justice (qāḍī al-quḍāh) during his time, Tāj
al-Din al-Subkī.
• Literature of earlier scholars like Abū al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī, al-Baghawī, Ibn
al-Ṣalāḥ, amongst others, regarding the Three Qirāʾāt.
• He uses induction (istiqrāʾ) to show that all the differences found in the Three
Qirāʾāt are found within the Seven Qirāʾāt, except in a few places.
• He lists a number of scholars in each generation from his era until that of the
Three Qurrāʾ who have studied and taught the Three Qirāʾāt; establishing that
it was well-known, wide-spread and unanimously accepted in each generation,
fulfilling the criterion of tawātur.15
TEXT:
ى ٍ َّ ي ي ى ي ى ٍ ى َّ ي ٍ ى ى ي ى ى ٍ ى ي ٍ ه ى16
الصجػهػ ًح٢ ًٌػػٝػػٛ أ٠طػذكذق ٕػػ ػػخ
ً ػج ً أزٚػة يػخػذػٔ رْػػٙكظيسػ
TRANSLATION:
And whenever a criterion is deficient, then affirm it’s irregularity, even though it is
within the Seven (Qirāʾāt).
COMMENTARY:
If any one of these three criteria is not found in a qirāʾah, then it will be considered as
shādhdh (extra-canonical).
Therefore, when Ibn Miqsam (d. 354/965), a standing scholar of qirāʾāt, viewed that
the Qurʾān may be read with any reading as long as it conformed with the ʿUthmānic
15
Munjid al-Muqriʾīn wa Murshid al-Ṭālibīn: pg. 81.
Thus, the 10 Qirāʾāt are mutawātir. These 10 Qirāʾāt are specifically those that are detailed in the Nashr of Ibn al-
Jazarī, via his system of two Rāwī’s (Transmitters) from each Qirāʾah, with four primary Transmitters (Ṭuruq
Aṣliyyah) from each of the 20 Rāwīs; totalling 80 Primary Transmitters. Furthermore, there are secondary
transmitters (ṭuruq farʿiyyah) who transmit from the Ṭuruq Aṣliyyah; they comprise the Qirāʾāt works that were
sourced by Ibn al-Jazarī in compiling his Nashr.
25
script and agreed with the tenets of Islam, he was severely admonished. His opinion
showed total disregard for the oral transmission since the reciter could fit any reading
he wished into the text. This would obviously result in many readings which were
never read or taught by the Companions , let alone by the Prophet .
Similarly, Ibn Shanabūdh (d. 328/940) insisted that he would continue reading the
qirāʾāt that he had learnt from his teachers since they had reached him via successive
un-interupted sanads, even though these qirāʾāt did not conform to the ʿUthmānic
orthography. He was then brought before the vizier, Ibn Muqlah, who arranged that
Abū Bakr ibn Mujāhid and many other scholars were also present in the hearing. Ibn
Shanabūdh was lashed, and forced to refrain from the readings which did not
conform with the ʿUthmānic script.
These examples in history indicate towards the application of these criteria; that a
qirāʾāh did not only have to conform to the ʿUthmānic orthography, but needed an
authentic chain of transmission (sanad) which led to the Prophet . Though there
may be differences in qirāʾāt as regards to its conformity with the ʿUthmānic
orthography, or whether the sanad is authentic or not, there has never been disputes
with regards to ʿArabiyyah. Ibn Shanabūdh showed disregard for the rasm, and Ibn
Miqsam turned a blind eye to transmission, yet both submitted to ʿArabiyyah as a
prerequisite.
In conclusion, if a qirāʾah agrees with ʿArabiyyah and had an authentic chain, but
lacks conformity with the orthography of ʿUthmān , it becomes shādhdh. Similarly,
if it agrees with ʿArabiyyah and conforms with the orthography of ʿUthmān , but
lacks an authentic sanad, it also becomes shādhdh, and at times fabricated. This
indicates that no reading comes into existence, or is born, due to deep reflection,
contemplation or deliberation by an individual. All readings must stem from the
Prophet .
26
As mentioned previously, while there is difference of opinion regarding the tawātur of
the Three Qirāʾāt after the Seven, there is consensus that the Seven Qirāʾāt is
mutawātir. At the end of the line, when Ibn al-Jazarī states ‚‛مَ ْؼؼو ٔبهــ َُ ِفؼؼي امس ْدـ َــ ِة, he
emphasizes that even if these afore-mentioned criteria are found lacking in the Seven
Qirāʾāt, then it would be considered shādhdh.
Similarly, if the transmission of the Seven Qirāʾāt is from outside of the framework
presented by Ibn al-Jazarī in the Nashr, it would also be considered as shādhdh e.g.
whatever is transmitted by Mufaḍḍal al-Ḍabbī, a rāwī of ʿĀṣim (besides Ḥafṣ and
Shuʿbah) found in Jāmiʿ al-Bayān of Abū ʿAmr al-Dānī, whatever is transmitted by
Hubayrah, a ṭarīq (direct student) of Ḥafṣ found in the Ghāyah of Ibn Mihrān or
whatever is transmitted for the Seven Qirāʾāt in al-Jāmiʿ al-Akbar wa al-Baḥr al-
Azkhar by Abū al-Qāsim ʿĪsā al-Lakhmī (d. 629/1232). Even though all these
transmissions are from ʿĀṣim, they would be considered as shādhdh, in spite of
fulfilling the three criteria given by Ibn al-Jazarī. They would be shādhdh based on the
asānīd of these oral transmissions not reaching the level of tawātur, essentially lacking
in shuhrah, istifāḍah and talaqqī bi al-qabūl.
TEXT:
ٍ ى يٍ ى يُمٍ ى٢الصػٖىػً ٌػػ ٍ ى ي ٍ ى ى ى17
ًً ٖ أ ٍك ُمذىػًٝ ػم ىنٖػيػ
و ٙػ ً ً
َّ ٔػش ىشجػيػٟػ
ً ً ً ٛ ١ نٖػٌٚٓػ
TRANSLATION:
So remain upon the methodology and path of the predecessors regarding that which
is agreed upon or in that in which there is difference of opinion.
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī advises that one follows the methodology and ways of the predecessors –
the experts before us – with regards to those transmissions which are considered
amongst the canonical, whether they are from amongst the Seven or the 10 Qirāʾāt,
their Riwāyāt, Ṭuruq and awjuh. In the same manner, adopt their ways with those
27
transmissions excluded from the canonical, or in which there is difference of
opinion.16
TEXT:
ي ى ِّ ى ى ٍ ىٍ ى ى ي ى ى َّ ى َّ ى ى ٍ ٍ ي
ػػػةٛ٠ػٟ ثًػصػجػهػ وح ٘ػٝػػزٕػػٛأ ػػةٜ ىكأغػػػٔ ًالخػ ًذػػَل ًؼ أف ربػ18
TRANSLATION:
The origin of the differences (in the qirāʾāt) is because our Lord revealed it (the
Qurʾān) in seven (aḥruf), easing (it’s recitation).
COMMENTARY:
In this line, two things are alluded to: the origin of the differences found in the
various qirāʾāt, as well as the reason and objective behind it’s revelation.
The differences in the qirāʾāt stem from various ḥadīths of the Prophet :
فَ ْاس َخ ِم ْـ ُت للا ِ ِ ً َ ْل َصب ُس َوز َت امْ ُف ْصكَ ِان ِف َحَِا ِت َز ُسول َ َِس ْـ ُت ُِضَ ا َم ْج َن َح ِك ٍح: كَا َل َؾ ْن ُ َػ َص ْج ِن امْؼرَع ِاة
َُ فَ ِكسْ ُث ب َسا ِو ُز ٍُ ِف امع َل ِت فَذَ َع َّْب ُث َحَّت َس َمل فَو َ َح ْخ ُذ للا ِ ول ُ وف َن ِث َْي ٍت م َ ْم ً ُ ْل ِصئْ ًِهيَا َز ُس ٍ ِم ِل َص َاء ِث َِ فَا َرا ُ َُو ً َ ْل َصب ؿَ َل ُح ُص
ِ
ِ َن َشتْ َت فَان َز ُسو َل: فَ ُلوْ ُت. للا
للا ِ ول ُ َب ْك َص َب ِىهيَا َز ُس:امس َوز َت ام ِت َ َِس ْـ ُخ َم ثَ ْل َصب؟ كَا َل ُّ ِ
ٍ شِ ُ
َ َك َ
ب ص َ ْ َ ِج ِصذَائِ َِ فَ ُل
ْ
ك َ
ب ن م ُ
ت ْ و
ِ
ا ِ ّّن َ َِس ْـ ُت ُ ََشا ً َ ْل َصب ث ُِس َوز ِت امْ ُف ْصكَ ِان: فَ ُلوْ ُت للا ِ ِ فَاه َْعوَ ْل ُت ِت َِ َبكُو ُذ ٍُ ا َل َز ُسول. كَسْ َب ْك َص َب ِىهيَا ؿَ َل كَ ْ ِْي َما كَ َص ْب َث
ِ ِ
ِول للا ُ » فَلَ َص َب امْ ِل َص َاء َت ام ِت َ َِس ْـ ُخ َُ ً َ ْل َصب فَلَا َل َز ُس. « َب ْز ِس ْ ُل اكْ َص ْب َي ُِضَ ا ُم: للا ِ ول ُ فَلَا َل َز ُس.وف م َ ْم ثُ ْل ِصئْ ًِهيَاٍ ؿَ َل ُح ُص
« َنش ِ ََل بىْ ِزم َ ْت ان َُ َشا: للا ِ ول ُ » فَلَ َص ْب ُث ِك َص َاء َت ام ِت َب ْك َص َب ِّن فَ َلا َل َز ُس. « ِا ْك َص ْب َي ُ َػ ُص: « َنش ِ ََل بىْ ِزم َ ْت» ُُث كَا َل:
ِ
».ٌَََُّْس ِم َ َُامْ ُل ْصب ٓ َن بىْ ِز َل ؿ َ َل َس ْح َـ ِة َب ْح ُص ٍف فَا ْك َص ُءوا َما ث
16
It is generally easy to discern which Qirāʾāt and Riwāyāt are canonical. However, in addition to this, the student
should also be aware of differences within the Ṭuruq. For example, when applying qaṣr in madd munfaṣil for
Ḥāfṣ, one would not make sakt before the hamzah since qaṣr in transmitted by Fīl and sakt is transmitted by Abū
Ṭāhir. Likewise, with the awjuh; the student should also be aware of the difference of opinion in ikhfāʾ shafawī
(between applying iṭḥ-hār and ikhfāʾ). All these will impact on that which is canonical and recited – pedagogically
and otherwise – and that which is not. Regarding all these differences, one should follow the example and
practices of our preceding experts of Qirāʾāt. Ibn al-Jazarī says: ‚ون َ ون ََل ُمـ ْدـ َخ ِس ُؾ
َ ( ‛فَاهـ َما ه َؼ ْح ُن ُمـذـ ِح ُـWe are merely
ِ
followers [of our preceding experts], not innovators [in recitation]). See al-Nashr: 1/252.
28
It is reported on the authority of ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb who says: I heard Hishām
ibn Ḥakīm reciting Sūrat al-Furqān during the lifetime of the Messenger of Allah ,
so I listened attentively to his recitation. I found him reciting many readings which
the Messenger of Allah had not taught me. I was tempted to pounce upon him
during ṣalāh but was patient until he made salām (terminated his ṣalāh). I grabbed
him by his shawl and questioned him: Who taught you this Sūrah which I heard you
reciting? He replied: The Messenger of Allah. (ʿUmar then said): You have lied
(since he ) taught it to me in a manner different to what you have read. I then
dragged him with me to the Messenger of Allah and said: I heard this one
reciting Sūrat al-Furqān with readings which you have not taught me. He said:
Leave him! Recite, O Hishām. He then recited in the same manner which I heard him
recite. The Messenger of Allah said: In this manner it was revealed. He then
said: Recite, O ʿUmar. I then recited in the manner that (he ) taught me. (Upon
this) he stated: In this manner it was revealed, for verily the Qurʾān was revealed
(to be read) in seven aḥruf, recite whichever (of it) is easiest for you.
َ ْ ِّ «ا ِ ّّن ت ُ ِـث ُْت ال بم ِة ب ِ ّم: َخ ْ َِّبً َل ِؾ ْيسَ َب ْح َج ِاز امْـ ِم َصا ِء فَلَا َل للا
فَ ِمْنْ ُ ُم،ِـْي ِ ول ُ م َ ِل َي َز ُس: كَا َل َؾ ْن بت َ ّ ِؼي جْ ِن َن ْـ ٍة
ِ ِ
. فَوَِْـلَص ُؤوا امْ ُل ْصب ٓ َن ؿَل َس ْح َـ ِة َب ْح ُص ٍف:ُ» فَلَا َل خِ ْ َِّبًل.امْل َُل ُم َوامْؼزَا ِذ ُم َوامض َْخُ امْ َـ ِاص َوامْ َـ ُج ُوس
Ubayy ibn Kaʿb said: ‚The Messenger of Allah met Jibrīl at Aḥjār al-Mirāʾ and
said: ‘I have been sent to an unlettered nation. From amongst them are the slave, the
servant, the old man and old woman.’ Jibrīl then said: ‘Let them recite the Qurʾān in
seven aḥruf.’‛
َ ان: فَلَا َل، ِؾ ْيسَ َبضَ ا ِت ت َ ِن ِق َف ٍاز َبىت خِ ْ َِّبً ُل امي ِِب: كَا َل َؾ ْن بت َ ّ ِؼي ْج ِن َن ْـ ٍة
للا ث َ َح َازكَ َوث َ َـال ًَبْ ُم ُصكَ َب ْن ثُ ْل ِص َئ
ِ
. فَ َم ْن كَ َص َب ِمْنْ َا َح ْصف ًا فَِ َُو ََكَـا كَ َص َب،ـم امْ ُل ْصب ٓ َن ؿَل َس ْح َـ ِة َب ْح ُص ٍف
َ َبمـذ
Ubayy ibn Kaʿb said: ‚Jibrīl came to the Prophet at the water hole of Banī
Ghifār and said: ‘Allah most blessed and most sublime commands that you teach your
29
nation the Qurʾān in seven aḥruf. Whoever recites a ḥarf thereof, it is (correct) as he
recites.’‛
ُن ْي ُت ِف امْـ َم ْسجِ ِس فَسَ َذ َل َز ُخ ٌل ً ُ َع ِ ّّل فَ َل َص َب ِك َص َاء ًت َبىْ َك ْصُتُ َا ؿَو َ َْ َِ ُُث َذ َذ َل ب ٓ َد ُص فَلَ َص َب ِك َص َاء ًت: كَا َل َؾ ْن ب َ ِ ّب جْ ِن َن ْـ ٍة
َِ َْ َ ان َُ َشا كَ َص َب ِك َص َاء ًت َبىْ َك ْصُتُ َا ؿَو: فَ ُلوْ ُتِ فَوَما كَضَ َْيَا امع َل َت َذ َذوْيَا َ َِجَ ًـا ؿَ َل َز ُسولِ للا، َِ ِس َوى كَ َص َاء ِت َظا ِح ِد
ِ
ِ فَ ُس ِلطَ ِف ه َ ْف ِِس م َن، صَ بْْنَ ُـ َما فَلَ َصب ٓ فَ َحس َن امي ِ ُِّب للا ِ ول ُ فَبَ َم َص ُ َُها َز ُس.َِ َو َذ َذ َل بٓد َُص فَلَ َص َب ِس َوى ِك َص َاء ِت َظا ِح ِد
َض َة ِف َظسْ ِزي فَ ِفضْ ُت َؾ َصكًا َو َ َكه َما َ َ َما كَسْ قَ ِضُ َ ِن للا ِ ول ُ فَوَما َز َبى َز ُس، ًة َو ََل ا ْر ُن ْي ُت ِف امْ َجا ُِ ِوَ ِة ِ امخ ْك ِش
ِ
« َي ب َ ُّب ب ْز ِس َل ا َِل َب ِن اكْ َص ِٔب امْ ُل ْصب ٓ َن ؿ َ َل َح ْص ٍف فَ َص َذذ ُْث ام َ َْ َِ َب ْن ُ َِّو ْن ؿ َ َل بم ِت:للا َؾز َو َخل فَ َصكًا فَلَا َل ِِل ِ َبه ُْؼ ُص ا َل
ِ ِ ِ
».ف َ َصذ ا َِل امثا ِه ََ َة اكْ َص ْب ٍُ ؿ َ َل َح ْصف َ ْ ِْي ف َ َص َذذ ُْث ام َ َْ َِ َب ْن ُ َِّو ْن ؿ َ َل بم ِت فَ َصذ ا َِل امثا ِمث َ َة ا ْك َص ْب ٍُ ؿ َ َل َس ْح َـ ِة َب ْح ُص ٍف
ِ ِ ِ
It is reported on the authority of Ubayy ibn Kaʿb who said: I was in the masjid
when a man entered and performed ṣalāh, reciting (in such a manner) which I was
not familiar with. Then another entered and recited (in a manner) contrary to the
first. When we terminated our ṣalāh we all went to the Messenger of Allah and I
said: This individual entered the masjid and recited a qirāʾah (reading) which I was
unfamiliar with. Another entered the masjid and recited (in a manner) contrary to his
companion. The Messenger of Allah then instructed them to recite and
(thereafter) praised them. I felt within myself a doubt (concerning this message of the
Prophet ) that I did not (even) feel in the time of ignorance. When the Messenger
of Allah saw what had encompassed me (regarding the doubt in his message) he
hit me on my chest. I started sweating and it was (as if) I was looking at Allah .
He then said to me: O Ubayy, it has been revealed to me: recite the Qurʾān in
one ḥarf. I requested that he make it easy upon my nation. He returned to me a
second time and instructed me: recite (the Qurʾān) in two ḥarfs. I again requested that
he makes it easy for my nation. He returned a third time and ordered me: recite the
Qurʾān in seven aḥruf.
30
The word ‚( ‛ ُمؼِ َِّؼوهَــاto make it easy) at the end of the verse indicates to the reason
(struggle) and objective for the seven aḥruf (ease). Contextualizing the ḥadīths of the
seven aḥruf i.e. looking at the time period in which this divine phenomenon was
introduced, will allow one to understand it better.
The year after the conquest of Mecca is referred to as the year of deputations. 17 It saw
deputations of kings, chiefs, leaders, and people throughout the Arabian peninsula,
and beyond its borders, traveling to the Prophet to find out about the message of
Islam. This year saw a huge influx of people with diverse dialects entering into the
fold of Islam.18 Due to the varying dialects, the people found it arduous to read the
Qurʾān, which up until that time was read only in the dialect of the Quraysh. The
Prophet , recognising this dilemma supplicated Allah’s assistance, knowing the
solution could only be of divine origin since it concerned the Speech of Allah, al-
Qurʾān:
َُ ِّو ْن َؾ ْن بم ِت، َو ِف ِز َواً َ ٍة،َانو ُِّم َز ِ ّة َد ِفّ ْف َؾ ْن بم ِت
‚O Allah, my Lord, make it easy upon my nation.‛ And in another narration it comes:
‚Lighten the burden upon my ummah.‛
It was particularly difficult for the elderly, the servants and the slaves. It was difficult
for the elderly because they spoke a particular dialect their entire lives. If they were
asked in the latter years of their lives to start changing their dialect, it would be
extremely difficult, if not nearly impossible. In the same manner, servants and slaves,
who were constantly in the servitude of their masters, did not have the opportunity to
17
Most of what is written here is taken from Tārīkh al-Qurʾān by Sheikh ʿAbd al-Ṣabūr Shāhīn. Therefore I will
omit many of the references as they are provided there.
18
From this it may be understood that the concession of the seven aḥruf only came during the Medinan period.
The factors which indicate towards this are:
a) The two places mentioned in the ḥadīth, the water hole of Banū Ghifār ( ) ٔبضات تن قفازand Aḥjār al-Mirāʾ,
are both in Medina.
b) In the incident with Ubayy Ibn Kaʿb a masjid is mentioned. The first masjid built, was in Medina.
c) The Companion mentioned in the ḥadīth, Hishām ibn Ḥakīm ibn Ḥizām , only accepted Islam after
the conquest of Mecca.
31
sit at the feet of a teacher to become adept in a new dialect. Furthermore, many of the
slaves during that period were brought from beyond the borders of the Arabian
peninsula, Arabic thus being foreign to them. The ḥadīth indicate towards this when
the Prophet said:
ِمْنْ ُ ُم امْل َُلم َوامْؼزَا ِذم َوامض َْخُ امْ َـ ِاص َوامْ َـ ُجوس،ِـْي
َ ِّت ُ ِـث ُْت ال بم ِة ب ِ ّم
ِ
‚I have been sent to an unlettered nation. From amongst them are the slave, the
servant, the old man and old woman.‛
The solution to this problem was in the concession ( ُ)زد َْعةof the seven aḥruf. The
seven aḥruf facilitated the recitation of the Qurʾān so that each clan or tribe was
allowed to recite in their innate dialect and usage of the Arabic language. This did not
however mean that every individual could read how he wanted to. Every dialect and
reading had to be sanctioned by the Prophet , whether he read it himself or it was
read to him and he authorised it. There are several references to this in Hadith: َب ْك َص َب ِىهيَا
ُ – َز ُسthe messenger of Allah taught me this reading, – ِا ْك َص ُءوا َ َِك ؿُ ِو ّ ْم ُتread as you
ول للا
have been taught.19
In conclusion, the reason for the seven aḥruf was because the ummah was
experiencing difficulty in the recitation of the Qurʾān due to their varying dialects.
(The Qurʾān, up until that time, was only revealed in the dialect of the Quraysh).
After the Prophet’s request to ease the burden upon his followers, the concession
19
It should be remembered that the concession of the seven aḥruf to facilitate the recitation of the Qurʾān was for
a limited period only – as long as this concession was needed. It may be likened to a medicine given for a sickness.
The medicine is only used as long as the sickness remains. In the same manner, when people started getting
accustomed to each other’s dialects, there was no need for the concession of the seven aḥruf any longer. This
happened in the time of ʿUthmān when he scripted the various maṣāḥif. People were then obliged to recite
according to the text of the ʿUthmānic maṣāḥif.
Furthermore, certain lesser-eloquent dialects which utalised the application of faḥfaḥah (changing the ḥāʾ to an
ʿayn) e.g. reading ؾَـذؼى ِحـِؼنinstead of َحـذؼى ِحـِؼن, or the application of istinṭāʾ where a nūn and ṭāʾ are substituted
for certain letters, were no longer read e.g. َ َبه َْؼع ِْـيَاكinstead of َ َبؾ َْع َْيَاكor َو َبه َْع ُاهinstead of َـاه
ُ وبٓث.َ
32
of the seven aḥruf was given by Allah, with the objective to alleviate this difficulty by
allowing each person to recite according to their innate dialect.
TEXT:
ىٍ ى ي ٍ ىى ٍي ي ٍ ى ى ى ٍ ى ى ي ي إٍ ي٢يػٔ ٌػ
ىٙػ ى ى19
ٝػق أكصػػ اخػ ًذػَلؼ ٕػٍ وٝػٛ٠ككػ ٝػة أكصػػٟػًٜ٘ ػرا ًد ً ك ًر
TRANSLATION:
It is said that what is intended by it (the seven aḥruf) are variations; it is the
differences in the varieties of pronunciations.
COMMENTARY:
There are many interpretations as to what is intended by the ‚seven aḥruf‛. Al-Suyūṭī
gives 35 opinions in his Itqān. However, many of them are illogical e.g. ḥalāl, ḥarām,
muḥkam, mutashābih, amthāl, inshāʾ and ikhbār. These kinds of opinions are illogical
because they are contradictory; one would not find something being ḥalāl (permitted)
in one ḥarf and ḥarām (forbidden) in another.
Ibn al-Jazarī hints at one particular view in this line which he outlines in his Nashr.20
After surveying all the qirāʾāt – the canonical, the extra-canonical, the weak and the
disclaimed (munkar) – he concludes, via induction (istiqrāʾ), that there are seven
varieties or categories of differences found in all these qirāʾāt beyond which no other
type could be found i.e. whatever difference of qirāʾah there is, it must fall into one of
these seven categories21:
20
Al-Nashr: 1/26.
21
This is the similar to the view of Ibn Qutaybah; difference being in the naming of the categories between Ibn al-
Jazarī and Ibn Qutaybah. In fact, Ibn al-Jazarī approves of Ibn Qutaybah’s analysis, but criticizes his example of
و َظوْ ٍح َم ٌْضُ وذ/وذ
َ ُ َو َظوْؽ ٍ َم ٌْضin one of his categories. He maintains that this example of Ibn Qutaybah has no relevance to
the difference of reading and should have rather given ت َِؼيِْي/ تِضَ يِْيas an example. See al-Nashr: 1/27-28.
Abū al-Faḍl al-Rāzī has a similar view to that of Ibn al-Jazarī and Ibn Qutaybah; the difference again being in the
naming of the categories. He seems to fit the mentioned seven categories into six, and his seventh category is
‚differences in dialects‛ e.g. fatḥ, imālah, idghām, iṭḥ-hār, ishmām etc. ʿAbd al-ʿAṭḥīm al-Zurqānī gives precedence
to the opinion of al-Rāzī over that of Ibn al-Jazarī and Ibn Qutaybah because his induction is complete (istiqrāʾ
33
1) Differences in the vowels (ḥarakāt) of a word in such a way that it does not
alter the word’s meaning, nor it’s consonantal outline, orthographically e.g.
َِبمْ َحزَل/ِ َِبمْ ُح ْزل,ِ ًؼَ ْح ِس ُة/ًَؼ ْح َس ُة.
2) Differences in the vowels (ḥarakāt) of a word in such a way that only the
word’s meaning is altered (not its consonantal outline) e.g. َِ فَذَوَلى ب ٓ َذ ُم ِم ْن زتِّـ
اث ٌ فَذَوَلى ب ٓ َذ َم ِم ْن زتِّـ َِ َ َِك َم/اث ٍ َ َِك َم.
3) Differences in the letters (ḥurūf) of a word in such a way that the meaning is
altered, but not its consonantal outline e.g. ثَـ ْحوُوا/ثَـ ْخوُوا.
4) The opposite of number three i.e. differences in the letters (ḥurūf) of a word
in such a way that the consonantal outline is altered, but not its meaning e.g.
ت َ ْع َعة/ث َْس َعة.
5) Differences in the letters (ḥurūf) of a word in such a way that both the
meaning is altered and the consonantal outline is altered e.g. فَ ْاس َـ ْوا ا َل ِر ْن ِص
ِ
ِ فَا ْمضُ وا ا َل ِر ْن ِص/للا
للا ِ .
ِ
6) Differences in the word order (taqdīm wa taʾkhīr) e.g. ون َ ُفَ ُِ ْلذَو/ون
َ ُون َوً ُ ْلذَوَ ُفََِ ْل ُذو
ون َ ُوً َ ْل ُذو,َ و َخب ٓ َء ْث َس ْك َص ُث امْ َح ّ ِق َِبمْ َم ْو ِث/َ َو َخب ٓ َء ْث َس ْك َص ُث امْ َم ْو ِث َِبمْ َح ّ ِق.
7) Differences with regards to the reduction or increase of letters or words e.g.
و َب ْو َص ِبِ َا/ا َ َ ِ َو َوص ِب, ( َواذل َن ِص َو ْاِله َْثinstead of )و َما َذوَ َق اذل َن َص َو ْاِله َْث. َ
TEXT:
ى ٍ ٍ ى ٍ َّ ى ي ٍ ي ى ى ى ى َّ ي ٍ ي ى20
ػػةف
ً ِالدػ ً ك َػيػ
ً ًِ ػع اتل كزػر
ً ػع٘ك آف
ً ػػرِػ ٕا ػػحٙػً اأ ػػةٟػً ث ػػػةـ ُ
TRANSLATION:
The authorities of the Qurʾān undertook it (the seven aḥruf); they were guardians of
execution and accuracy.
tām) having considered a category for the varying dialectical pronunciations like fatḥ, imālah etc. since it is so
common in qirāʾāt that it should not have been excluded. Al-Zurqānī regards the induction of Ibn al-Jazarī and Ibn
Qutaybah as deficient (istiqrāʾ nāqiṣ). See Manāhil al-ʿIrfān: 1/132.
34
COMMENTARY:
Immediately upon inception of the concession of the seven aḥruf, many of the
Companions expended their efforts in learning and teaching the Qur’ān incorporating
all these multiple dialectical variations between the Arab tribes and communities.
They included ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, ʿUthmān, ʿAli, ʿAbd Allah ibn Masʿūd, Zayd ibn
Thābit, Ubayy ibn Kaʿb, Abū al-Dardāʾ, Abū Hurayrah, Abū Mūsā al-Ashʿarī ʿAbd
Allah ibn ʿAbbās .
22
For an example on how qirāʾah (reading) and ḥarf were used synonymously, see Ghāyat al-Nihāyah: 1/262.
23
The terms qirāʾāt and ikhtiyār are generally considered to be distinct, when essentially, they are quite similar.
Literally, the word ikhtiyār gives the impression that one chooses a particular reading unrestrictedly or via
scholarly endeavour (ijtihād), which is not the case. (See Jāmiʿ al-Bayān: 37; al-Al-Nashr: 1/52). Technically,
ikhtiyār may be defined as: a selection of a preponderant reading from a host of acquired transmissions by one
deserving to do so. (See al-Irshād fī al-Qirāʾāt ān al-Aʾimmat al-Sabʿah: 60; al-Ibānah: 89; Al-Ikhtiyār fī al-Qirāʾāt al-
Qurʾāniyyah wa mawqif al-Hudhalī: 14-15; al-Īḍāḥ fī ʿIlm al-Qirāʾāt: 125; Manhaj al-Imām al-Ṭabarī fī al-Qirāʾāt wa
Ḍawābiṭ Ikhtiyārihā fī Tafsīrihī: 128). However, as is evident, this definition may be applied to a qirāʾah as well. A
perusal of various works indicates that the terms qirāʾah and ikhtiyār were actually used synonymously by the
earlier generations. Subsequently, the term ikhtiyār was coined and used synonymously by the likes of Al-Qurṭubī
(d. 671/1273) who refers to the Seven Qirāʾāt as iktiyār as well. (See Al-Jāmiʿ li Aḥkām al-Qurʾān of al-Qurṭubī:
1/79). The term ikhtiyār seems to have been used during the period of the Seven eponymous Readers or soon
thereafter. (See Al-Ikhtiyār ʿind al-Qurrāʾ- Mafhūmuhū, Marḥaluhū wa Atharuhu fi al-Qirāʾāt: 49-50). Thus,
readings attributed to those subsequent to the Seven Readers were referred to as ikhtiyārāt e.g. the ikhtiyār of Abū
ʿUbayd al-Qāsim ibn Sallām, the ikhtiyār of al-Sijistānī and so forth. To indicate that ikhtiyār and qirāʾah were
used as synonyms, I will present an example from the Seven Qirāʾāt, one from the 10 Qirāʾāt and one from the 14
Qirāʾāt. From amongst the Seven Qirāʾāt is the Reading of al-Kisāʾī. Ibn Mujāhid mentions that he selected
35
From amongst the Successors who learned from them were Abū Jaʿfar Yazīd ibn al-
Qaʿqāʿ, Shaybah ibn Niṣāḥ, Muslim ibn Jundub, Ibn Shihāb al-Zuhrī, Mujāhid ibn
Jabr, Dirbās (the client of Ibn ʿAbbās), ʿAbd Allah ibn Kathīr, Abū al-ʿĀliyah al-
Riyāḥī, Ḥiṭṭān al-Riqāshī, Abū al-Aswad al-Duʿalī, Naṣr ibn ʿĀṣim, Yaḥyā ibn Yaʿmar,
ʿAṭāʾ ibn Rabāḥ, ʿIkrimah (the client of Ibn ʿAbbās), Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Sulamī,
Zirr ibn Ḥubaysh, Saʿd ibn Iyās al-Shaybānī, al-Mughīrah ibn Shihāb al-Makhzūmī,
ʿAlqamah ibn Qays, al-Aswad ibn Yazīd al-Nakhaʿī, Zayd ibn Wahb al-Juhanī, Masrūq
al-Hamdānī, ʿUbaydah ibn ʿAmr, ʿĀṣim ibn Abī al-Najūd al-Kūfī and ʿAbd Allah ibn
ʿĀmir al-Shāmī .
TEXT:
ٍى ى
ػظ ى ٍىى ى ي
ٍ ٞػةؤ ي ى ٍ ي ي ى ٍ ه ي ي ه21
س ىك ى٠ػ
ػرا ػػةـً اجذٛ ال٢ػٗ ىكًٌػػ ًؽي ىٟػ
ػرا ٙػٗ نػظػر طػٟػًٜ٘ ك
TRANSLATION:
From amongst them are the 10 suns. Their radiance was clear and it spread amongst
mankind.
COMMENTARY:
From amongst the Successors and the later generations, 10 individuals were
recognised for their expertise and knowledge regarding the Qurʾān and its recitation.
Their Qirāʾāt were adopted by metropolitan-centers throughout the Islamic lands,
being read by the majority of the inhabitants in these city-centers, as well as being
read in the compulsory ṣalāhs by the imams in the various masājid. They became the
10 Imams of Qirāʾāt and named the 10 Qurrāʾ; the 10 eponymous Readers.
(ikhtāra) his reading based on what he read to Ḥamzah and others. (See Kitāb al-Sabʿah: pg. 78). From amongst
the 10 Qirāʾāt is the Reading of Khalaf, which is also referred to amongst disciples of qirāʾāt as Khalaf’s ikhtiyār
(preferred selection). Ibn Muḥayṣin’s Qirāʾah is one from amongst Four Shādhdh Qirāʾāt; Ibn Mujāhid refers to his
reading as his ikhtiyār. (See Kitāb al-Sabʿah: 65). Ibn al-Jazarī himself refers to the 10 Qirāʾāt in the Nashr as his
ikhtiyār (ikhtarnā). See al-Masāʾil al-Tibrīziyyah: 114-115.
36
Ibn al-Jazarī refers to them as ‚the 10 suns‛, whose radiance i.e. their knowledge,
spread between the populace throughout the Islamic lands.
TEXT:
ى ٍ ي ٍ ي ٍ ى ىٍ ي ٍ ي ٍ ِّ ٍ ى ى َّ ي ي ي َّ
ػٗ د ِّرم
ػض وٛ ٔػٗ ْػػٟػٜػٗ كخٟػًٜ٘ ر ْػػٔ ثىػػد ًر٠ػػٛ ػدٙ اشذػ١ ىظذػ22
TRANSLATION:
Until the glow of every full-moon was procured from them (the suns); and from them
(the full-moons) every brilliant star gained their knowledge.
COMMENTARY:
Each of these 10 suns had students. Ibn al-Jazarī refers to their students as full-moons
(badr) and subsequently, their students as stars (najm). The ‚full-moons‛ are the
Rāwī’s (Transmitters) and the ‚stars‛ are those who transmit from the Rāwī’s;
technically called the Ṭuruq (paths/ways). The Ṭuruq are further divided into primary
and secondary Ṭuruq. This will be elaborated upon later.
Rāwī (Transmitter)
Ṭarīq (primary)
Ṭarīq (secondary)
37
A qirāʾah (reading) is differences (in the words of the Qurʾān) which are attributed to
an Imam/Qārī’ (authority); referred to as the 10 suns in this line. In the case of the 10
canonical Readings, it is those differences attributed to one of the 10 Imams/Qurrāʾ
e.g. the Qirāʾah of Nāfiʿ, the Qirāʾah of Ibn Kathīr etc.
A riwāyah is differences (in the words of the Qurʾān) which are attributed to a
transmitter (rāwī) from one of the Qurrāʾ. In the case of the 10 canonical Readings, it
is those differences attributed to one of the 20 Ruwāt (Transmitters). The Transmitter
(Rāwī) may narrate directly from the Qārīʾ or indirectly via intermediaries e.g. Qālūn
and Warsh narrate directly from Nāfiʿ while al-Dūrī and al-Sūsī narrate from Abū
ʿAmr al-Baṣrī via Yaḥyā al-Yazīdī; al-Bazzī and Qunbul narrate from Ibn Kathīr via
multiple intermediaries.
A ṭarīq is differences attributed to one who narrates from the transmitter (rāwī). Like
the transmitter, the ṭarīq may narrate directly from the rāwī or indirectly e.g. al-
Muṭṭāwwiʿī and al-Qaṭīʿī narrate directly from Idrīs, the Transmitter of Khalaf al-
ʿĀshir.
Khalaf al-ʿĀshir
Idrīs
Al-Muṭṭāwwiʿī Al-Qaṭīʿī
38
The Ṭuruq of Fīl and Zarʿān transmit from Ḥafṣ via ʿAmr ibn al-Ṣabbāḥ while Abū
Ṭāhir and al-Hāshimī narrate from Ḥafṣ via two intermediaries, al-Ushnānī and
ʿUbayd ibn al-Ṣabbāḥ.
Ḥafṣ
Al-Ushnānī
The Ṭuruq (plural of ṭarīq) are divided into Ṭuruq aṣliyyah (primary ṭuruq) and
Ṭuruq farʿiyyah (secondary ṭuruq). More details regarding the Ṭuruq will be explained
in line 35.
The comparison made by Ibn al-Jazarī in this line is so apt. The sun’s light reaches all
over the world, the same as the Qirāʾāt of these 10 Qurrāʾ are being read globally.
Similarly, the full-moon (the Rāwī) gets it’s light from the sun, like a student acquires
his/her knowledge from his/her teacher. The Ṭuruq (najm) offers guidance to the
ways of recitation, like the stars offer guidance to travelers in need of direction.24
24
These Ṭuruq – whether primary or secondary – offer guidance into the ways of recitation e.g. via the Ṭarīq of
Fīl from Ḥafṣ, qaṣr in madd munfaṣil is common, or via the Ṭarīq of al-Kāmil for Ḥafṣ, ghunnah will be read when
making idghām of the nūn sākinah or the tanwīn into the lām and the rāʾ. Similarly, via the Ṭarīq of al-Ḍarīr from
al-Kisāʾī, idghām of the nūn sākinah or the tanwīn into the yāʾ may be made without ghunnah; or via the Ṭarīq of
Ibn al-Akhram from Ibn Dhakwān, sakt before the hamzah will be allowed whilst applying ghunnah when making
idghām into the lām and the rāʾ; or via the Ṭarīq of al-Miṣbāḥ, idghām kabīr is allowed for Yaʿqūb etc. Note that I
have given examples of both primary and secondary Ṭuruq.
39
TEXT:
ػػػػةف ي
ى ٍ ي
ىراك ىٝػػٜػن يْػػٔ ى
٘إ ٢ػػ ٛ ػة يى ٍذ يْ ي٠ػٙػ
ٍ ٞػر ي
ػٗ ثىػيى ى ى ي23
يٞػةٞك
ً ً ػػػةـو ً
TRANSLATION:
Take heed! My explanation will mention each Imam and two Transmitters from him.
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī intends to mention two Rāwīs from every Imam. It should be understood
that before the restriction to two Rāwīs to a Qārī, many other Rāwīs existed.25
25
In fact, limiting the qirāʾāt to 10 Imams is also a restriction since Abū ʿUbayd al-Qāsim ibn al-Sallām (d.
224/838) collected 25 eponymous readers in his compilation, while Ibn Jarīr al-Ṭabarī (d. 310/923) and Ismāʿīl ibn
Isḥāq al-Qāḍī (d. 282/895) respectively collected 20 eponymous readers in their compilations. This was before Ibn
Mujāhid’s Kitāb al-Sabʿah became renowned and gave the impression that only the Seven Qirāʾāt were sound.
A quick comparison between Jāmiʿ al-Bayān and al-Taysīr of Abū ʿAmr al-Dānī (d. 444) shows that from Nāfiʿ
there are four rāwīs in Jāmiʿ al-Bayān: Ismāʿīl ibn Jaʿfar, Isḥāq al-Musayyibī, Warsh and Qālūn. Likewise, al-Kisāʾī
has five rāwīs in Jāmiʿ al-Bayān: al-Dūrī, Layth, Nuṣayr, al-Shayzarī and Qutaybah. (See Jāmiʿ al-Bayān: 45,70) Al-
Taysīr limits it to two rāwīs each for both Nāfiʿ and al-Kisāʾī.
Abū al-Faḍl al-Khuzāʿī (d. 408) lists 15 rāwīs for Ḥamzah and 12 for al-Kisāʾī. The 15 rāwīs for Ḥamzah are (1) al-
Kisāʾī, (2) Ḥasan ibn ʿAṭiyyah, (3) Khālid ibn Yazīd, (4) al-Jaʿfī, (5) Abū ʿUthmān al-Qannād, (6) ʿUbayd Allah al-
ʿAbsī, (7) Yaḥyā al-Khazzāz, (8) Ibn Ṣāliḥ al-ʿIjlī, (9) Ibn Qalūqā, (10) Ḥusayn ibn ʿĪsā, (11) al-Khashkī, (12) ʿAmr
ibn Maymūn, (13) ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥammād, (14) Abū Bishr ʿĀʾidh, and (15) Sulaym. The 12 rāwīs for al-
Kisāʾī are (1) Nuṣayr ibn Yūsuf, (2) Qutaybah, (3) al-Shayzarī, (4) Aḥmad ibn Jubayr, (5) Abū Tawbah, (6) Yaḥyā
ibn Ziyād, (7) Abū Ḥamdūn, (8) Ḥamdūn, (9) Ibn Abī Surayj, (10) Abū al-Ḥārith, (11) Hāshim al-Barbarī, and
(12) al-Dūrī. (See Al-Muntahā: 369 – 407). In addition to the 10 Qirāʾāt, Abū al-Faḍl al-Khuzāʿī also mentions the
ikhtiyār of Abū Baḥriyyah, Sallām al-Ṭawīl, Ayyūb ibn al-Mutawakkil, Abū Ḥātim al-Sijistānī and Abū ʿUbayd al-
Qāsim ibn Sallām. He also mentions that he read all these Qirāʾāt and ikhtiyārāt to various teachers.
For ʿĀṣim, al-Tadhkirah of Ṭāhir ibn Ghalbūn has three rāwīs (Shuʿbah, Ḥafṣ and al-Mufaḍḍal) and Jāmiʿ al-Bayān
lists four rāwīs (Shuʿbah, Ḥafṣ, al-Mufaḍḍal and Ḥammād). (See al-Tadhkirah: 30-38; Jāmiʿ al-Bayān: 61-63).
Thus, the attribution of two Rāwīs to each Qārī/Imam is clearly a restriction. Abū al-Ṭayyib Ibn Ghalbūn (d.
389/998) seems to be the first to limit it two Rāwīs for each of the Seven Qurrāʾ. They both suggest that their
restriction was to ease the study of the Seven Qirāʾat. (See al-Irshād of Abū al-Ṭayyib: 24-25; al-Taysīr: 15) These
two Rāwīs eventually became the canon selected by Ibn al-Jazarī and included in his Nashr.
40
The selection of the 10 Imams and their two Rāwīs are mentioned in the lines that
follow.26
TEXT:
ه ى ى ٍ ي ى ي ه ىى ه ى ٍ ى ى ٍ ى
ف ىك ىك ٍرش ىر ىك ىيػػػة٠ ُػةٕػػٝػٜػهػٌ ػلػيىػة
ً ػةًٌػم ثًفػيػجػ وح ُػػػد ظٜذ 24
TRANSLATION:
So Nāfiʿ was favoured in Ṭaybah (Medina); from him Qālūn and Warsh transmit.
COMMENTARY:
The first Qārīʾ is Nāfiʿ ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Nuʿaym (d. 179). He was favoured
by teaching in Medina for more than 70 years.
His two Rāwīs are ʿĪsā ibn Mīnā, better known as Qālūn (d. 220) and ʿUthmān ibn
Saʿīd, better known as Warsh (d. 197).
By ‚‛ز َوًَـــا,
َ Ibn al-Jazarī alludes that they transmit directly from Nāfiʿ.
TEXT:
ٍ ى يٍ ه ى ي ى ٍ َّ ه ى ي ى ى ٍ ي ى
ػدٜ ىشػ١ ىنػٖػٝػجيػٔ ٕػػٜثىػػز ىكر ثىػٖػػدٝػيػر ى٘ػٓػح ٕػػ
و سً ْ ٚكاثػػ 25
TRANSLATION:
And Ibn Kathīr, Mecca is his city; Bazzī and Qunbul transmit from him via sanad
(chain of transmission).
COMMENTARY:
The second Qārīʾ is ʿAbd Allah ibn Kathīr al-Makkī (d. 120), from Mecca.
His two Rāwīs are Aḥmad ibn Muḥammad al-Bazzī (d. 250) and Muḥammad ibn
ʿAbd al-Raḥmān (d. 291), better known as Qunbul.
26
I will not give the biographies of the Imams and their Rāwīs as they are mentioned in my other works for those
who want to read them. Presenting them here will unduly lengthen this commentary.
41
They did not read directly to Ibn Kathīr, as alluded to by ‚ ْ‛ َؾـوَؼى َسـٌَـس.
TEXT:
ٍ ي ٍ ىى ى ى ٍ ي ٍ ى ٍ ى ي ى
ٝػػٜس ً٘ػ٠ػػػ
و كرم ىك يش
ً ػِػٔ إػػدٛك ٝػٜ ىنػ١ ورك ذيىػعػيىػٙ خ٠ث َّٗ أثي 26
TRANSLATION:
Then Abū ʿAmr, Yaḥyā (transmits) from him (from Abū ʿAmr); and al-Dūrī and Sūsī
transmit from him (from Yaḥyā).
COMMENTARY:
The third Qārīʾ is Zabbān ibn al-ʿAlāʾ al-Māzinī (d. 154), better known as Abū ʿAmr
al-Baṣrī.
His two Rāwīs are Abū ʿUmar al-Dūrī (d. 246) and Abū Shuʿayb Ṣāliḥ ibn Ziyād al-
Sūsī (d. 261).
They both read to Yaḥyā al-Yazīdī (d. 202), who in turn read to Abū ʿAmr al-Baṣrī.
TEXT:
ٍ ى ه ٍ ي ٍ ى ى ىٍ ي ٍ ى ٍ ِّ َّ زي
اف ىك ىرد٠ػػْ ذٚػظػةـ كاثػػًٞ ٝػٜخ ػدٜ ب ً ىصػ٢ادل ىمظػ ًِػ ػر
ً ً٘ ػةن ىٚػ
ػٗ اث ٍ ي 27
TRANSLATION:
Then Ibn ʿĀmir al-Dimashqī; Hishām and Ibn Dhakwān transmit from him via sanad.
COMMENTARY:
The fourth Qārīʾ is ʿAbd Allah ibn ʿĀmir al-Yaḥṣubī al-Shāmī (d. 118).
His two Rāwīs are Hishām ibn ʿAmmār (d. 245) and ʿAbd Allah ibn Aḥmad (d. 242),
better known as Ibn Dhakwān.
They did not read directly to Ibn ʿĀmir al-Shāmī, but via intermediaries, as suggested
by ‚َُ ‛ث َِسـٌَـسْ َؾ ْي.
42
TEXT:
ػػع ُىػةاً ي ٍ ىى ٍ ي ي ٍ ى ه ى ى
ػٍ ه ٌىػػح ٌى ى٠ يْػٚػػ
ػهػةً ي ٍ ٘ ػحى ىى ه
ٗػػ طهػجػح كظٝػٜذهػ ٗغػ و ً زػَلز 28
TRANSLATION:
Three are from Kufa. From ʿĀṣim, Shuʿbah and Ḥafṣ are resolute.
COMMENTARY:
Three of the Qurrāʾ are from Kufa. The first Qārīʾ from Kufa and his two Rāwīs are
mentioned in this line.
The fifth Qārīʾ is ʿĀṣim ibn Abī al-Najūd (d. 127).
His two Rāwīs are Shuʿbah ibn ʿAyyāsh (d. 193) and Ḥafṣ ibn Sulaymān (d. 180).
They both read directly to ʿĀṣim.
TEXT:
ٍٍ ى ى ٍ ي ى ى َّ ه ى
ىِٞك ي ٍ ى ى ٍ ى ه ى ٍ ي ي ى ٍ ه ى ى ى29
ػرؼ ػة اىػذٙػ ً كخػػَلدٝػًٜ٘ػ ًػٗ ٌػخػٖػ شٖػيٝػٜػزة نػٙكظػ
TRANSLATION:
And from Ḥamzah is Sulaym. Then both Khalaf and Khallād took from him
(Sulaym).
COMMENTARY:
The second Qārīʾ from Kufa – and the sixth from the 10 Qurrāʾ – is Ḥamzah ibn
Ḥabīb (d. 156).
His two Rāwīs are Khalaf ibn Hishām al-Bazzār (d. 229) and Khallād ibn Khālid (d.
220).
They both read to Sulaym, who in turn read to Ḥamzah.
43
TEXT:
ٍ ى ى ٍ ي ى ٍ ي ى ٍ ى
ى١ػٍػذىػ ػػٗ إٍٓ ى
َّ زي
كرم
ً ػػد ٕاك ثً ػةر
ً ػع ٕا ٠ػػ ث أ ٝػٜػن ٢ػػ ٖ
ً ػن ٕا ٢ػً اػةص ً 30
TRANSLATION:
Then al-Kisāʾī – Ibn ʿAlī – from him is Abū al-Ḥārith and al-Dūrī.
COMMENTARY:
The third Qārīʾ from Kufa – and the seventh from the 10 Qurrāʾ – is ʿAlī ibn
Ḥamzah al-Kisāʾī (d. 189).
His two Rāwīs are Abū al-Ḥārith al-Layth ibn Khālid al-Baghdādī (d. 240) and Abū
ʿUmar al-Dūrī (d 246), who was previously mentioned as a Rāwī of Abū ʿAmr al-Baṣrī.
They both read directly to al-Kisāʾī.
TEXT:
ى َّ ىٚػ ىىٍ ي ٍ ى ٍ ي ِّ ى ي َّ ى ي ى ٍ ى31
١ػةز ى٘ػؾػ
و َج ىكاث ٍ ي١حصػ
ن ىٝػ
ً ٜ هذ ١ػ ؽ إػر ػرػجعػٕا ػر
صه و٠زػٗ أثػ
ٍ
TRANSLATION:
Then Abū Jaʿfar, the affable and learned scholar; from him passes ʿĪsā (ibn Wardān)
and Ibn Jammāz.
COMMENTARY:
The eighth Qārīʾ is Abū Jaʿfar Yazīd ibn al-Qaʿqāʿ (d. 130) from Medina.
His two Rāwīs are ʿĪsā ibn Wardān (d. 160) and Sulaymān ibn Muslim (d. 170), better
known as Ibn Jammāz.
They both read directly to Abū Jaʿfar.
TEXT:
ٍه ى َّ ػػس زي
٢ػًٙ ػذىػٜػػٗ ىر ٍكح ح
ى ي
ير ىكيٍ هٝػػ ٕ إٍػ ى٠ػ
ع ٍ ى
٢ض ً٘ػ ػٗ ىح ٍه يِ ي
ىٍٞ ب ىك٠ػ ٍ ٟدىةش يه ي 32
ً
44
TRANSLATION:
The ninth of them (the Imams) is Yaʿqūb al-Ḥaḍramī; Ruways and Rawḥ are linked to
him.
COMMENTARY:
The ninth Qārīʾ is Yaʿqūb ibn Ishāq al-Ḥaḍramī (d. 205).
His two Rāwīs are Abū ʿAbd Allah Muḥammad ibn al-Mutawakkil al-Luʾluʾī al-Baṣrī
(d. 238), better known as Ruways, and Rawḥ ibn ʿAbd al-Muʾmin al-Hudhalī al-Baṣrī
(d. 234).
They both read directly to Yaʿqūb.
TEXT:
ٍ ى ي ى ٍ ٍ ى ىٍ ي ي ٍ ىي ي ٍ ى َّ ي ٍ ى ى ي ٍى
ػرؼ يػهٝػًٜإشعػةؽ ٘ػم ًإد ًريػس خ ً خػٖػ٠ػ ىٞار ىك ً ىكإه33
ػةطػر إػجػز
TRANSLATION:
The tenth (Imam) is al-Bazzār, who is Khalaf. Isḥāq and Idrīs are known to transmit
from him.
COMMENTARY:
The tenth Qārīʾ is Khalaf al-Bazzār, previously mentioned as the Rāwī of Ḥamzah.
His two Rāwīs are Isḥāq al-Warrāq (d. 286) and Idrīs ibn ʿAbd al-Karīm (d. 292).
They both read directly to Khalaf.
The Ṭuruq
TEXT:
َّ ى ٍ ى ي ى
ػِ ي أى ىغع ى ى ي ىٍ ي ٍ ي ي ي
َػ ػة يػعٛػر
ً ظ ن ٢ػػ ٌ
ً ػةٟػ ػػػرؽ ً ٞىك
ػٗ ـٟػٜػػذ ًق إػػركاة خ 34
45
TRANSLATION:
These transmitters, from them are paths (of transmission); their most sound is
established in our Nashr.
COMMENTARY:
With two Rāwīs ascribed to each of the 10 Qurrāʾ, there are a total of 20 Rāwīs. As
mentioned previously, those who transmit from the Rāwīs are referred to as Ṭuruq
(plural of Ṭarīq).27
Ibn al-Jazarī has selected the most sound Ṭuruq in his Nashr. In the following line he
expounds upon his manner of selection.
TEXT:
ض ى
ػميٙػ ٍ ي ى ٍى ٍ ى ي ى ى ي ى ٍ َّ ى ٍ
ىٚىػيٍػٜاث ٍ ٍ ى35
ػَ دػي
ً و ػرـ ًػػ
ً ٕ أ ػةٞز ٢ػٟذ ػػم ب ر أ ل إ
ً ًك ٢ٌػػ ٚػ
ً ػيٜثًةث
TRANSLATION:
With two (Ṭuruq) from two (Ṭuruq), or else four (Ṭuruq). Thus, they are
approximately one thousand (Ṭuruq) collected (in al-Nashr).
COMMENTARY:
What Ibn al-Jazarī means by ‚ ‛ َِبزٌَْـ ِْ ِؼن فؼؼي ازٌَْـ ِْ ِؼنis that from each Rāwī, he has chosen
two initial Ṭuruq transmitting from a Rāwī, respectively. Subsequently, from each
Ṭarīq, two further Ṭuruq transmit. This may be seen in the following diagram:
27
Refer to line 22.
Like there were initially many ruwāt transmitting from the qurrāʾ, there were many ṭuruq as well e.g. Abū al-Faḍl
al-Khuzāʿī presents 18 ṭuruq from Ḥafṣ: *1+ ʿUbayd ibn al-Ṣabbāḥ; [2] al-Duwayrī and *3+ al-Khazzāz (from
Hubayrah); *4+ Zarqān, *5+ Ibn Jubayr, *6+ Ibn al-Ṣalt, [7] al-Bakhtarī (all from al-Faḍl ibn Yaḥyā); *8+ Fīl, *9+
Ḥamdān al-Raffā, *10+ Ibn al-Yatīm, *11+ al-Ṣaffār, *12+ Ibn Zarwān, *13+ Abū Bakr al-Qaṭṭān (all from ʿAmr ibn
al-Ṣabbāḥ); [14] al-ʿAbbās ibn al-Faḍl; [15] al-Māliḥānī, *16+ Ibn Abī al-Hudhayl, [17] al-Ṣaffār, *18+ al-Ḥulwānī
(all from al-Qawwās). See Al-Muntahā: 359 – 368.
46
Rāwī
Ṭarīq Ṭarīq
Essentially, there are four Ṭuruq that transmit from each Rāwī. If they do not
transmit in this manner, then four Ṭuruq will transmit directly from the Rāwī:
Rāwī
This is what Ibn al-Jazarī means when he says ‚‛ َوٕاَل َب ْزتَــ ُؽ. It is found in the Ṭuruq of
Khalaf (from Ḥamzah) via Idrīs, Khallād, Ruways (via al-Tammār) and Idrīs from
Khalaf al-ʿĀshir.28
28
Isḥāq could also fall in this category.
47
them; and the branching [of the secondary Ṭuruq i.e. the books] happens from
them.29
Furthermore, Ibn al-Jazarī’s selection is based on the following:
1) A sanad in which the student renders the recitation of the Qurʾān to his
teacher, and not a transmission via ijāzah alone.30
2) The transmitters in the sanad are reliable and trustworthy.
3) Affirmation that the transmitter was a contemporary to both his teachers and
his students.
4) Verification that the transmitter actually met his teachers.31
Ibn al-Jazarī considered every sanad as a different path of transmission i.e. a Ṭarīq e.g.
the sanads of the Shāṭibiyyah and the Taysīr are very much the same since the
Shāṭibiyyah is based on the Taysīr. Yet, Ibn al-Jazarī considers them as respective
Ṭuruq. Similarly, al-Irshād and Kifāyat al-Kubrā, both written by one author, Abū al-
ʿIzz al-Qalānisī, are considered as separate Ṭuruq. In this manner, considering all the
secondary Ṭuruq as well, the number of Ṭuruq are roughly one thousand.
If a book was chosen as a source-text of the Nashr, it did not mean that everything in
the book was included e.g. the Rawḍah of al-Ṭalamankī on the Seven Qirāʾāt. Ibn al-
Jazarī only transmits the narration of Qālūn from this book and omits the narration
of Warsh as well as the remaining six qirāʾāt. In the same manner, in the Tabṣirah of
Makkī ibn Abī Ṭālib, the Qirāʾah of ʿĀṣim, amongst others, is not transmitted.
Similarly, the riwāyah of Abū Muḥammad al-Mufaḍḍal ibn Muḥammad al-Ḍabbī who
transmits the narration of Ḥafṣ in Ghāyat al-Ikhtiṣār of Abū al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī, or
the Ṭarīq of Hubayrah for the narration of Ḥafṣ in the Ghāyah of Abū Bakr Ibn
29
Al-Nashr: 1/54, 190.
30
An authorization (ijāzah) from a sheikh may vary. At times the student recites the entire Qurʾān to a sheikh and
receives ijāzah, or he may only recite a portion of the Qurʾān and receives ijāzah, or he receives ijāzah without
reciting at all. Ibn al-Jazarī restricts his selection of the Ṭuruq in which the entire Qurʾān is recited. Refer to my
book Ṣafaḥāt fī Isnād Rijāl al-Qirāʾāt for more details concerning sanads and ijāzāt.
31
Al-Nashr: 1/98, 192-193.
48
Mihrān is not included amongst the selection of Ṭuruq, in spite of the books being
selected as sources of the Nashr.
The following diagrams show all 20 Rāwīs and their four Ṭuruq.
Qālūn
Warsh
Al-Aṣbahānī
Al-Bazzī
49
Qunbul
Ibn Mujāhid (d. 324) mentioned is the author of the famous Kitāb al-Sabʿah. Al-
Shaṭawī (d. 388) is Abū al-Faraj al-Shanabūdhī, the famous student of Ibn Shanabūdh
(d. 328).
Al-Dūrī
Al-Sūsī
50
ʿAbd Allah ibn Ḥusayn is al-Sāmarrī, who previously appeared amongst the Ṭuruq of
Qunbul. Ibn Shanabūdh (d. 328) previously appeared as the student of Qunbul. Al-
Shanabūdhī (d. 388) is al-Shaṭawī who appeared amongst the Ṭuruq of Qunbul.
Hishām
Intermediaries
Al-Shadhāʾī (d. 373) previously appeared amongst the Ṭuruq of al-Sūsī. Al-Ḥulwānī
(d. 250) previously appeared amongst the Ṭuruq of Qālūn.
Ibn Dhakwān
Al-Akhfash Al-Ṣūrī
Al-Naqqāsh (d. 351) appeared amongst the Ṭuruq of al-Bazzī. Al-Muṭṭawwiʿī (d. 371)
previously appeared amongst the Ṭuruq of al-Dūrī Baṣrī and Warsh via al-Aṣbahānī.
Al-Ramlī mentioned here is al-Dājūnī who appeared amongst the Ṭuruq of Hisḥam;
his name is Abū Bakr Muḥammad ibn Aḥmad ibn ʿUmar al-Dājūnī/al-Ramlī (d. 324).
51
Shuʿbah
Ḥafṣ
Ibn ʿUthmān (d. 344) is Ibn Būyān who appeared amongst the Ṭuruq of Qālūn. Al-
Muṭṭawwiʿī (d. 371) previously appeared amongst the Ṭuruq of Ibn Dhakwān, al-Dūrī
Baṣrī and Warsh.
52
Khallād
Abū al-Ḥārith
Al-Dūrī
53
Ibn Wardān
Hibat Allah ibn Jaʿfar (d. 350) appeared previously amongst the Ṭuruq of Warsh.
Ibn Jammāz
Al-Dūrī (d. 246) is the transmitter of Abū ʿAmr al-Baṣrī and al-Kisāʾī. Al-Azraq al-
Jammāl previously appeared amongst the Ṭuruq of Hishām.
Ruways
Abū al-Ṭayyib Ghulām ibn Shanabūdh (d.c. 350) is not the same Ibn Shanabūdh
mentioned previously. Abū al-Ḥasan ibn Miqsam (d. 380) who appears here is not
Abū Bakr ibn Miqsam who appears amongst the Ṭuruq of Khalaf (d. 354).
54
Rawḥ
Al-Muʿaddal (d. after 320) appeared amongst the Ṭuruq of al-Dūrī Baṣrī. Ghulām ibn
Shanabūdh (d.c. 350) appeared previously amongst the Ṭuruq of Ruways. Ibn
Ḥabshān is al-Jawharī (d. after 340) who appears amongst the Ṭuruq of Ruways.
Isḥāq al-Warrāq
Al-Muṭṭawwiʿī (d. 371) previously appeared amongst the Ṭuruq of Ibn Dhakwān, al-
Dūrī Baṣrī, Warsh and Khalaf (from Ḥamzah). Ibn Būyān (d. 344) previously
appeared amongst the Ṭuruq of Qālūn.
In conclusion, with four primary Ṭuruq from each of the 20 Rāwīs – whether directly
or indirectly – there are a total of 80 primary Ṭuruq selected by Ibn al-Jazarī.
55
In the second half of the line, Ibn al-Jazarī refers to the secondary Ṭuruq; they narrate
from the transmitters via the primary Ṭuruq. They are the written sources upon which
Ibn al-Jazarī based his Nashr e.g. the Ṭarīq of the Shāṭibiyyah, the Ṭarīq of the Taysīr
etc. The following diagram shows the Ṭarīq of the Shāṭibiyyah – a secondary Ṭarīq –
that transmits from the Rāwī via a primary Ṭarīq:
Ḥafṣ
Al-Hāshimī
Likewise, in this diagram, al-Taysīr of Abū ʿAmr al-Dānī and al-Tadhkirah of Ṭāhir
ibn Ghalbūn are also secondary Ṭuruq since they transmit from Ḥafṣ, the Rāwī, via
al-Hāshimī, who is one of the four primary Ṭuruq.
56
The Secondary Ṭuruq selected by Ibn al-Jazarī
There are 35 books which Ibn al-Jazarī explicitly draws from in his Nashr:32
1) Al-Sabʿah by Abū Bakr ibn Mujāhid (d. 323).
2) Al-Ghāyah by Abū Bakr ibn Mihrān (d. 381).
3) Al-Irshād by Abū al-Ṭayyib ʿAbd al-Munʿim ibn Ghalbūn (d. 389).
4) Al-Tadhkirah by Ṭāhir ibn Ghalbūn (d. 399).
5) Al-Hādī by Muḥammad ibn Sufyān al-Qayrawānī (d. 415).
6) Al-Mujtabā by al-Ṭarasūsī (d. 420).
7) Al-Rawḍah by Abū ʿUmar al-Ṭalamankī (d. 429).33
8) Al-Tabṣirah by Makkī ibn Abī Ṭālib (d. 437).
9) Al-Rawḍah by Abū ʿAli al-Mālikī (d. 438).
10) Al-Hidāyah by Abū al-ʿAbbās al-Mahdawī (d. 440).
11) Al-Taysīr by Abū ʿAmr al-Dānī (d. 444).
12) Al-Qāṣid by Abū al-Qāsim al-Khazrajī (d. 446).
13) Al-Wajīz by Abū ʿAli al-Ahwāzī (d. 446).
14) Al-Tidhkār by Ibn Shīṭā (d. 450).
15) Al-Jāmiʿ by Ibn Fāris al-Khayyāṭ (d. 452).
16) Al-ʿUnwān by Abū Ṭāhir Ismāʿīl ibn Khalaf al-Anṣārī (d. 455).
17) Al-Jāmiʿ by Naṣr ibn ʿAbd al-ʿAzīz al-Fārisī (461).
18) Al-Kāmīl by Abū al-Qāsim al-Hudhalī (d. 465).
19) Al-Kāfī by Muḥammad ibn Shurayḥ al-Ishbīlī (d. 476).
32
In my previous works I mentioned 37 books sourced by Ibn al-Jazarī. This is based on what Sheikh Muḥammad
Tamīm al-Zuʿbī mentions in his introduction to the editing of the Ṭayyibah text (See page 7), and what Sheikh
Ayman Rushdī Suwayd mentions in al-Salāsil al-Dhahabiyyah: 26. I have only counted 35 books. Ibn al-Jazarī
implicitly draws from Jāmiʿ al-Bayān of Abū ʿAmr al-Dānī as well. (See al-Nashr: 1/169). This will bring the total
to 36 source-texts. Sheikh Ibrāhīm al-Sammanūdī also counts 36 source-texts, not including the Rawḍah of al-
Ṭalamankī. (See Jāmiʿ al-Khayrāt: 392). Sheikh Īhāb Fikrī suggests that if one adds the Mufradah Yaʿqūb of Abū
ʿAmr al-Dānī as well, it will bring the total to 37. See Ajwibat al-Qurrāʾ al-Fuḍalāʾ: 160-161. And Allah knows best.
33
Sheikh al-Mutawallī does not mention the Rawḍah of al-Ṭalamankī in al-Rawḍ al-Naḍīr. However, it is
mentioned by Ibn al-Jazarī in his Nashr. See al-Rawḍ: 135; al-Nashr: 1/101-102.
57
20) Rawḍat al-Ḥuffāṭḥ by al-Muʿaddil, also referred to as Rawḍat al-Muʿaddil (d.
after 477).
21) Al-Talkhīs by Abū Maʿshar al-Ṭabarī (d. 478).
22) Al-Mustanīr by Ibn Siwār (d. 496).
23) Talkhīṣ al-ʿIbārāt by Ibn Ballīmah (d. 514).
24) Al-Tajrīd by Ibn al-Faḥ-ḥām al-Ṣiqillī (d. 516).
25) Mufradah Yaʿqūb by Ibn al-Faḥ-hām al-Ṣiqillī (d. 516).
26) Al-Irshād by Abū al-ʿIzz al-Qalānisī (d. 521).
27) Kifāyat al-Kubrā by Abū al-ʿIzz al-Qalānisī (d. 521).
28) Al-Miftāḥ by Ibn Khayrūn (d. 539).
29) Al-Mūḍaḥ by Ibn Khayrūn (d. 539).
30) Kifāyat al-Sitt by Sibṭ al-Khayyāṭ (d. 541).
31) Al-Mubhij by Sibṭ al-Khayyāṭ (d. 541).
32) Al-Miṣbāḥ by Abū al-Karam al-Mubārak (d. 550).
33) Ghāyat al-Ikhtiṣār by Abū al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī (d. 569).
34) Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī, more commonly known as Al-Shāṭibiyyah,
by al-Qāsim ibn Fīrruh al-Shāṭibī (d. 590).
35) Al-Iʿlān by Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥmān al-Ṣafrāwī (d. 636).
If we consider that these 35 secondary Ṭuruq transmit via the afore-mentioned four
primary Ṭuruq, then they amount to roughly one thousand Ṭuruq, which Ibn al-Jazarī
34
ٍ ‛فَِ َْؼي ُسَُـا َبمْ ِــف َظؼ ِص.
alludes to in the second half of the line when he states: ‚ًؼق ثُؼ ْجـ َمـ ُؽ
34
Sheikh Ayman Rushdī Suwayd tallies 1023 Ṭuruq in total. Al-Salāsil al-
Dhahabiyyah: 31.
58
The Minor Letter Codes
TEXT:
ىٍ ي ى ى ى ٍ ى ٍ َّ ى ىٍ ي ىٍ ى ي ٍ ى ى
ب٠ػ
ً ِ حهػ١ػم ْػػذا إٕػػػة ًٌ وٛ ًٚ٘ػ ً ً إَّتد١ػٗ نػٖػٞصهٖػخ ر٘ػز
ػيػت 36
َّ ٍ ى ى ٍ ى ى ٍ ى ى ٍ ىى ٍ ى ى
ٍ ػم ٌى ىؾ ٍ ٞػش ىد ى
ٍَ ذا إج ىصٞ ىر ىشخ زػخذ كيض ىَع َػ ػٛ ٗ َكػ٢ػز يظ ِّفػ ٍ أثى 37
TRANSLATION:
I have placed their codes in sequence, from Nāfiʿ until Yaʿqūb:
ٔبت َ ْؼج َذُ َْؼز ُح ِّعؼي َ ََكـ ْم ه ََعـ ْؽ فَضَ ْؼق َز َس ْت زَؼز َْش َػل َْشin this arrangement.
COMMENTARY:
As Imam al-Shāṭibī used letter-codes in his Shāṭibiyyah, Ibn al-Jazarī utalised the same
system of codes in this book. He starts by discussing the minor letter-codes, where
each letter represents one Qāriʾ or one Rāwī. He presents codes for each of the afore-
mentioned Qurrāʾ in sequence of their appearance in this poem, from Nāfiʿ until
Yaʿqūb i.e. nine of the 10 Qurrāʾ, excluding Khalaf al-ʿĀshir. Subsequently, their codes
are each of the letters from the combination ; ٔبت َ ْؼج َذُ َْؼز ُح ِّعؼي ََكَـ ْم ه ََعـ ْؽ فَضَ ْؼق َز َس ْت زَؼز َْش َػل َْش
the first letter for the first Qāriʾ, Nāfiʿ, the second for his first Rāwī, Qālūn, the third
for his second Rāwī, Warsh, and so forth. The letter codes for all nine are as follows:
Rāwī Code Rāwī Code Qāriʾ Code No.
Warsh ح Qālūn ة Nāfiʿ ٔب 1
Qunbul س Bazzī ُؼ Ibn Kathīr ذ 2
Sūsī ي Dūrī Baṣrī ظ Abū ʿAmr Baṣrī خ 3
Ibn Dhakwān م Hishām ل Ibn ʿĀmir Shāmī ك 4
Ḥafṣ غ Shuʿbah ض Āʿṣim ن 5
Khallād ق Khalaf ط Ḥamzah ف 6
Dūrī ʿAlī ثAbū al-Ḥārith ش Al-Kisāʾī ز 7
Ibn Jammāz ر Ibn Wardān د Abū Jaʿfar ج 8
Rawḥ ص Ruways ػ Yaʿqūb ع 9
59
TEXT:
ٍ ى َّ ي ى ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى ى ٍ ه ىى ىٍ ى ى ى ٍ ى ي ى38
ػرد
ً ٍػ ٜ ح ٗػػٕ ٝػػٛ لً ًػ
و ٖػخ ٚػػن دػػر
ً ي ػػز ٘ر ل ك ٔػػةغ
ً ٌ اك٠كإػ
TRANSLATION:
The wāw is a separator, and no code comes for Khalaf (al-ʿĀshir) because he is not
isolated (from the other nine Qurrāʾ in his differences).
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī used codes for nine Qurrāʾ and their two Rāwīs; a total of 27 codes or
letters used to represent them. The only letter remaining of the Arabic alphabet is the
wāw, which he uses to separate two different matters of discussion to prevent
35
ِ ث ََعو َغ امخا َي َوصَ ِّس ْذ ُم ْس ِكـيَا – ُػ ًىب صَ َفا امث ِاّن صَ َفا َو ّ ِامص. After mentioning
confusion e.g. ...ًؼح ُُـم
that Yaʿqūb, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf read ًَؼعؼو ْغin the first appearance and only
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf read like that in the second, the difference in ّ ِامصًؼحis
discussed; a wāw separates the two discussions.
At times, the wāw is omitted between two differences if no confusion is caused by its
omission e.g. كَ َل َن َْ َف َوكَ ْؽ،ِس َاظ ِس ْن ُذوْ ًفا َ ّ ِ اَل ه َ ْل ِػ ّ ًل َز َوى
َ ِ – امَّس َاظ َم ْؽ ِ ِ َم. After explaining that
ʿĀṣim, Yaʿqūb, al-Kisāʾī and Khalaf reads اَل ِ ِ َم, immediately the differences in امص َاظ َ ّ ِ is
explained without a wāw appearing between the two discussions.
Thereafter, Ibn al-Jazarī indicates that there is no code for Khalaf al-ʿĀshir or his two
Rāwīs because the differences attributed to Khalaf al-ʿĀshir and his Rāwīs are not
isolated from the remaining nine Qurrāʾ i.e. all the differences of Khalaf al-ʿĀshir may
be found within the remaining nine Qirāʾāt.
35
Line 478-479.
60
Precept for Warsh in the Ṭayyibah
TEXT:
ٍ ؿ يي٠ال يغػػىٍى ى ى ٍي ىٟػ ٍ ىٍ ى ػر ىصػة ىر ٍ٘ ه ى ى ٍ ي39
ػػػػر ىكل ً ًلزر وؽ ٕػػدل ا٠ػ ٌ ر وش٠ػز ًٕػػ كظي
ٍ ى
ػةف ًإذف
ى َّ ػخ ىك ٍر نطػػة ٌى
ػيٍ يَّٙ ىش ٍ ى ى ي ي ى ىك ىال ٍغػجى ى40
ً ِػريػ ً ةٕف ف ً إ ك ف
و ٠ػػ ٕػػةِ ػْ ٢ػ ً ٛ ػةٟػ
TRANSLATION:
Wherever a code for Warsh comes, then it is for Azraq when related in the uṣūl.
And al-Aṣbahānī (will read) like Qālūn; and whenever I name ‚Warsh‛, then both
Ṭuruq (are intended).
COMMENTARY:
Previously, it was mentioned that Warsh has two major Ṭuruq, al-Azraq and al-
Aṣbahānī. It was also mentioned that the code for Warsh is ح. These two lines explain
that when the code for Warsh ( )حappears in the uṣūl, then it will only refer to al-
Azraq. Al-Aṣbahānī will then agree with Qālūn e.g. ْا ْن َح ْص ُف َم ِّس كَ ْد َل َ ُْه ٍز ُظ ِّو ًَل – ُخسْ ِفس.36
ِ
Al-Azraq from Warsh will read with ṭūl in madd muttaṣil. Al-Aṣbahānī will read with
tawassuṭ, as Qālūn does. However, if the حappears in the farsh, then it will refer to
Warsh via both al-Azraq and al-Aṣbahānī e.g. َّس ُخسْ ُح ْز َنـ ْم ِقيًا ِ ْ َِبمْ َك... َ;َل َم ِم ََ ْل َع ْؽ ُح ّ ِص َن ْت
Warsh – via both al-Azraq and al-Aṣbahānī – Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn ʿĀmir al-Shāmī
and Ruways will read زُـم ِمـ ََ ْل َع ْؽof Sūrat al-Ḥajj: 15, with a kasrah on the lām.37
Furthermore, if Warsh is named explicitly (instead of his code appearing), then both
Ṭuruq, al-Azraq and al-Aṣbahānī, are intended e.g. َ;واهْـ ُل ْل ا َل ْاِلٓ ِد ِص كَ ْ َْي َح ْص ِف َمسْ – ِم َو ْز ٍص
ِ
Warsh, via both al-Azraq and al-Aṣbahānī, will make naql.38
In the next line, the author starts discussing the word-codes for the 10 Qurrāʾ.
36
The chapter of madd and qaṣr: line 162.
37
Sūrat al-Ḥajj: 15. See line 792-793.
38
See line 229.
61
39
The Word-codes
TEXT:
إػذػةش ي َّ ي ٍ ى ي ي ٍ ى ٍ ى زىػػة ً٘ ه١ػػٛػد
ىػػةٌ يٛ ىكٚػػ ى ى ى41
ػػم ً ػٗ كٟػٗ زة ًٕػسػٟػريػ
ً ػ ث ػػػم ً ً ٌٙػ
TRANSLATION:
So َمسَ ِهؼيis (the word-code) for the eighth (Qāriʾ) and Nāfiʿ. Their ‚Baṣrī‛ (صي ِ ْ )ام َحis for
their third (Qāriʾ) and the ninth.
COMMENTARY:
From here the word-codes are discussed; a word will represent a number of Qurrāʾ.
The first word-code is امـ َمسَ ِهؼي, for the eighth Qāri’, Abū Jaʿfar, and Nāfiʿ. They were
both from Medina.
The next word-code is صي ِ ْ ام َح, for the third Qāriʾ, Abū ʿAmr al-Baṣrī, and the ninth
Qāriʾ, Yaʿqūb. They were both from Basra.
TEXT:
ى ي ٍ ى ى ػٗ ث ىيػيٍ ى
ٍ ٞىك ي ى َّ ٍ ي ى ى ٍ ي ى ى ى ه42
ػٗ طػٍػة ٟػٗ ٕػ
ػةغ و
ً ػر نً ً ١ػ ٍ ْ ػز٘ الر ك ؼ٠ػ
ً ٓ ٕا ٢ػٌ
ً ًػ ٖكخ
TRANSLATION:
Khalaf is (included) in the Kufans and the code is ; َن َفؼىand they (the Kufans i.e.
ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf), besides ʿĀṣim, صَ ـ َفـاis their (code).
COMMENTARY:
ِ َو َذو َ ٌـف ِفؼي امْ ُك, he alludes that the differences found in the
When Ibn al-Jazarī states ؼوف
Qirāʾah of Khalaf al-ʿĀshir does not extend beyond that which is transmitted by the
other Kufans; ʿĀṣim, Ḥamzah and al-Kisāʾī.
39
In this section only the word-codes will be underlined to prevent confusion.
62
The word-code for all the Kufans i.e. ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir, is
َن َفؼى.
The word-code for the Kufans – excluding ʿĀṣim – is صَ ـ َفـا.
TEXT:
ٍ ٍ ي ى ى ه ٍ ٍ ي ٍ ٍ َّ ػت زي ٍ ى ي ٍ ى ى ٍ ه ى43
ٝى٘ػػم طهػجىػ وح كخػٖػً ىكطػهػجىػػ ٝػٗ يغعػجىػ ع ي ػٗ كظٍػع غٞك
ىى ى ٍ ى ي ى ٍ ى ِّ ٍ ن َّ ه ى ى ى ٍ ىه ى
١ أدػػ١ػٗ ًرؽػػ ًٟ َحػزة ٘م ن ًٖػيػ ار ٌػذىػػػػةػػزة ىك ىبػػػػػز ػٙ ىغػٍػػػة كظػ44
TRANSLATION:
They (Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir) and Ḥafṣ are َصـة ْ ُ is (them
ْ َ , then َْ َصـ َدـ
i.e. Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir) with Shuʿbah. Khalaf (al-ʿĀshir) and
Shuʿbah…
…is ظـ َفـا.َ Ḥamzah and al-Bazzār (Khalaf al-ʿĀshir) is فَـذَــا. Ḥamzah with their ʿAlī (al-
Kisāʾī) comes as ِزضً ؼؼى.
COMMENTARY:
The word-codes mentioned are as follows:
Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Ḥafṣ is َصـة َْ.
ُْ.
Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Shuʿbah is َْ َصـ َدـ
Khalaf al-ʿĀshir and Shuʿbah is ظـ َفـا.َ
Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir (al-Bazzār) is فَـذَــا.
Ḥamzah and al-Kisāʾī is زضً ؼؼى.ِ
TEXT:
ل٠ػػ
ٍ ى ي
ػٔ زى ى ِػم ٌػ ػةش
ىى ه ى ٍ ى
د ػػم٘ ٚػ ٘
ً ةزك لك ىر ى٢ػ
ِّ اػة ػػػم إٍٓ ى
ػص
ى ى ى ه45
ػػً ى٘ ى ٖكخػ
و ً ً ً
TRANSLATION:
And Khalaf (al-ʿĀshir) with al-Kisāʾī is ز َوى.َ Then say: the eighth (Qāriʾ i.e. Abū Jaʿfar)
with the ninth (Yaʿqūb) is ز َ َؼؼوى.
63
COMMENTARY:
The word-codes mentioned here are:
Khalaf al-ʿĀshir and al-Kisāʾī is ز َوى.َ
Abū Jaʿfar – the eighth Qāriʾ – and Yaʿqūb – the ninth Qāriʾ – is
ز َ َؼؼوى.
TEXT:
ػػػرم ىش ى ٍ ى ٍ ى ِّ ٍ ى ى ٍى ى ػػػرم ظ ى ٍ ى ى ى ى ن ى ى46
ػةٙػ ً ْلكا ّػٙالك ١ػ ً ٛ د ٙكال ػػةٙػ ً ً ك٘ػػد وف ٘ػػدا كب
TRANSLATION:
The Medinans (Nāfiʿ and Abū Jaʿfar) is َمــسً اand Basrans (Abū ʿAmr al-Baṣrī and
Yaʿqūb) is ِحـ َمــا. The Medinans, the Meccan (Ibn Kathīr) and the Basrans are سـ َمـا.َ
COMMENTARY:
The word-code extracted from this line are:
The Medinans i.e. Nāfiʿ and Abū Jaʿfar, is َمــسً ا.
The Basrans i.e. Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb is ِحـ َمــا.
Nāfiʿ, Abū Jaʿfar (the Medinans), Ibn Kathīr (the
Meccan), Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb (the Basrans) is سـ َمـا.َ
TEXT:
ٍ ه ى ى َّ ى ي ي ٍ ٍ ى ى ٍ ىى
٢ًػٛػدٙػٗ ىكإػ ىًٟظػػرـ كنػػٗ طة٘ػ ٢ًػٛػر ىظػػَ ى٘ػػّ ى٘ػد ٘ػّ كبػ و
ى47
TRANSLATION:
The Meccan (Ibn Kathīr) and the Basrans (Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb) are ؼؼق ُّ َح.
The Meccan and the Medinans (Nāfiʿ and Abū Jaʿfar) are ِح ْؼؼص ٌم. َؾــمis their Shāmī (Ibn
ʿĀmir) and the Medinans.
COMMENTARY:
The word-codes for:
64
Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb (the two Basrans) is ؼؼق
ُّ َح.
Ibn Kathīr (the Meccan), Nāfiʿ and Abū Jaʿfar (the two Medinans) is
ِح ْؼؼص ٌم.
Ibn ʿĀmir al-Shāmī, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar is َؾــم.
TEXT:
إػر ٍ٘ ي
ػز ؼ ىك ىطػػةـو ىك ىيػض ي٠ػػ
َّ ء٢ػ ْ و
ي ٍ يٜػػر ىك ى٘ػػػّ ىْػ
ػػز
ه ى ى ٍ ي ى48
ًٕ ػر زػة كظػج
ً
TRANSLATION:
َحـ ْد ُؼصis the third (Qāriʾ i.e. Abū ʿAmr al-Baṣrī) and the Meccan (Ibn Kathīr). َنـٌْ ُؼؼزis the
Kufans (ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir) and Shāmī (Ibn ʿĀmir al-
Shāmī). The code comes…
COMMENTARY:
The word-codes for:
Ibn Kathīr (the Meccan) and Abū ʿAmr al-Baṣrī, the third Qāriʾ, is
َحـ ْد ُؼص.
ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (the Kufans) and Ibn
ʿĀmir al-Shāmī is َنـٌْ ُؼؼز.
This is the last of the word-codes. Hereafter, Ibn al-Jazarī starts discussing the
technical usages he employs in this poem.
TEXT:
ٍ ٍ ى ٍ ى ِّ ى ٍى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ٍ ي ىى ٍ ي ى ى
١ػٜهػٙػةح إػ ىً د ادػؾٜػد ًق ًن
ً ي ر ٚػ ن ١ػػ ٜػق أىػ
ُػجػٔ كبػهػػد كبًػٖػٍ و49
TRANSLATION:
[The code comes] before or after (the difference). And the pronunciation (of the
ikhtilāf) will relinquish any of it’s specifications when clarity of meaning (is found).
65
COMMENTARY:
After discussing all the codes, the author explains that these codes – letter-codes and
word-codes – may appear before or after the place of ikhtilāf i.e. a place in which the
Qurrāʾ differ. An example of a letter-code after and ikhtilāf is َو َب َسا َل ِف َب َس ْل – فَ ْو ٌس َوب ٓ َذ ُم...
40 41
اة امصفْؽ ِ َذ ْل ُ اهْ ِخ َع. An example of a word-code after is ً ُ ْل َد ُل َب ِه ّ ْر َح ُّق. An example of a
combination of both word-codes and letter-code after is اَل ه َ ْل ِػ ّ ًل َز َوى ِ ِ َم.42 An example
of a letter-code before an ikhtilāf is َْ َو ِظ ْف َذ ًما ِت َف ْذ ِح َي ُمـدَـِِّـي.َ 43 An example of a word-code
before is
44
و َؾـم ٍَ ْصث َ ِس ْذ.َ An example of a combination of both word-codes and letter-code before is
45
ش ُ ّ ِ َو ُذ ْم ِز ًض َح َل ِاذلي ًُـخ.َ
Thereafter, the author explains that if the difference being explained is clear via its
pronunciation, then no further elucidation will be given e.g.
46
...ُون ًَؼزْسَ ُؾوَنَ – َنـٌْ ٌؼز ز َ َوى
َ و َما ًُؼزَا ِذؾ.َ No further explanation is given regarding ُون
َ ً ُؼزَا ِذؾand
ُون
َ ًَؼزْسَ ؾ, because exactly as they are pronounced, those are the differences in them
between the Qurrāʾ.
40
Line 441. Ḥamzah ( )فَ ْو ٌسwill read فَبَ َسامَُِ َما امض َْ َع ُانin Sūrat al-Baqarah, 36. Ibn Kathīr ( ) َذ ْلwill read فَـذَـوَلّى ب ٓ َذ َمwith
naṣb in Sūrat al-Baqarah: 37.
41
Line 445. Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb ( ) َح ُّقwill read َو ََل ثُـ ْلـ َح ُل ِمٌْؼَِاin Sūrat al-Baqarah: 48, as
feminine.
42
Line 112.
43
Line 560. Shuʿbah and Ibn Kathīr will read ُم َد ِ َّ َيةwith a fatḥah on the yāʾ wherever is appears e.g. اَل َب ْن ًَبْثِ َْي ِتفَا ِحضَ ٍة
ِ
ُم َد ِ َّيَة.
44
Line 582. Nāfiʿ, Ibn ʿĀmir and Abū Jaʿfar ( )ؾَـمwill read ٍَ ْصثَ ِس ْذinstead of ٍَ ْصثَسin Sūrat al-Māʾidah: 54.
45
Line 529. Ibn Kathīr, Ḥamzah and al-Kisāʾī ( ) ِز ًضand Abū ʿAmr al-Baṣrī will read ٍُ للا ِؾ َحا َذ ُ شُ ّ ِ َ ر ِ ََل امـ ِشي ًُـخas ْش
ُ ُ ًَـخ.
46
Line 433. Ibn ʿĀmir al-Shāmī, ʿĀṣim, Ḥamzah and al-Kisāʾī () َنـٌ ٌْؼز, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb ( )ز ََوىwill read َو َما
َ ًَؼزْ سَ ؾin Sūrat al-Baqarah: 9.
ُون
66
The Use of the Opposites
TEXT:
ِّ
ػز ى٘ػػد
ٍ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ىى
ٙػ ٞك ػزػض ٕاك ؼ ػذػع ٕ َك
ِّ
ػػػد ؽ ٍ ػة ىنٞػد ى
ٚػػ
ِّ
ؾ ث ٢ػٍػ ىكأى ٍكذى50
و ًـ ً ً ً ً ً
TRANSLATION:
I will suffice myself with its opposite from the opposites, like ḥadhf, jazm, hamz and
madd.
COMMENTARY:
The author uses the opposites – in the same manner like Imam al-Shāṭibī – to ease
the explanation of the differences between the Qurrāʾ.
The opposites are of two types:
1) – ُمع ِصذ َو ُم ٌْ َـ ِكسgeneral and applied reversibly
2) – ُمع ِصذ َوكَ ْْي ُمٌْ َـ ِكسgeneral and not applied reversibly
The author gives a few examples: the opposite of ḥadhf is ithbāṭ, of hamz (to read
with a hamzah) is without hamz, of madd is qaṣr. These are included in the ُمع ِصذ
َو ُمٌْ َـ ِكسcategory. Jazm is included in the ُمع ِصذ َوكَ ْْي ُمٌْ َـ ِكسcategory; the opposite of jazm
is rafʿ, but the opposite of rafʿ is naṣb, not jazm. (This will be explained further later).
Thus, when explaining a difference, only one of the two opposites is required. If
certain Qurrāʾ/Ruwāt are mentioned to recite with a particular application e.g. ḥadhf,
those not mentioned will recite with the opposite application i.e. ithbāt.
TEXT:
ى ى ى ٍ ى
ػٍػذٍ ي ٍ ى ىٍٞ ىك ٌىػذٍ ي٠ػ ٍ ى
ىٟػ ٍ َّ ى ي ٍ ى ي51
ػط ٕػةف ْػػذاؾ ا
ً ٓػ شَل
ً ً ل ٠ػػ ػػط ٌ ّيػ
ً ػر
ً ك٘فػٖػَ اتل
ع
TRANSLATION:
(When) an unrestricted ḥarakah (is mentioned) then a fatḥah (is intended), iskān
(being it’s opposite). Likewise, fatḥah is (opposite)…
67
COMMENTARY:
When the author stipulates that certain Qurrāʾ/Ruwāt will read with taḥrīk i.e. a
ḥarakah, then a fatḥah is intended. The opposite of taḥrīk (a ḥarakah) is iskān; those
not mentioned will therefore read with iskān.
At the end of the line, the opposite of fatḥah is mentioned. Its discussion continues
into the next line.
TEXT:
ى ٍ ى ي ى ٍ ى ٍ ىي ٍ َّ ٍ ي ى ٍ ى52
ٍ ٓ
ػعػح ف لًٖػيىػة ىك ًٕػؾػػٗ ٌػذ٠ػ
ً ٜٕػ َك ة ٠ػػخإ ػؼ
ً و ٍػ ْل
ً ػت ػ كانل ػر
ً ص ًٖل
TRANSLATION:
[Likewise, fatḥah is opposite] to the kasrah, and naṣb is a brother to khafḍ; like nūn is
to yāʾ and ḍammah is to fatḥah.
COMMENTARY:
The opposite of fatḥah is kasrah and the opposite of naṣb is khafḍ. The opposite of
the nūn of muḍāriʿ is the yāʾ of muḍāriʿ and the opposite of ḍammah is fatḥah.
They all fall in the ُمع ِصذ َو ُم ٌْ َـ ِكسcategory i.e. they may be applied reversibly, except for
ḍammah; its opposite is fatḥah, while the opposite of fatḥah is kasrah.
TEXT:
ن ى ى ٍ ن ي ِّ ى ٍىٍ ن ىى ٍ ي ن ىىٍ ى ٍ َّ ٍ َّ ى53
رٌػهػة كدذ ًْػيػرا كديػجػة ظػِػِػة ػت اـػػردا كأـ ًٖػِػة
ً ػػ ٜٖ ً ل ػم
ً ٌَكلر
TRANSLATION:
Like rafʿ is (the opposite) to naṣb; apply (them) generally. And generalise rafʿ, tadhkīr
and ghayb, ascertaining (their opposites).
68
COMMENTARY:
The opposite of rafʿ is naṣb. However, the opposite of naṣb is not rafʿ, but khafḍ.
By ْاظ ُؼؼصذًاthe author instructs that all the afore-mentioned opposites should be applied
generally, whether applied reversibly or not.
Thereafter, Ibn al-Jazarī explains that rafʿ, tadhkīr and ghayb will appear without
detailing their pronounciations. This should be understood and their opposites
applied e.g. ;ذَا ِم َع ٌة ا ْرNāfiʿ reads ذَا ِم َع ٌة ً َ ْو َم امْـ ِلـ ََا َمةin Sūrat al-Aʿrāf: 32. No details or
ِ
explanation is offered regarding the rafʿ on ;ذَا ِم َع ٌةit is understood that it should be
read as it appears i.e. with rafʿ. The remaining Qurrāʾ will read the opposite of rafʿ,
which is naṣb i.e. ذَا ِم َع ًة. Another example is ;ًَـ ْـو َ ُموا امصاتِـ َؽ ِظ ْفShuʿbah will read the
fourth ون َ ث َ ْـوَ ُمin Sūrat al-Aʿrāf: 38, in the third person (ghayb) i.e. ون َ َومـ ِك ْن َل ًَـ ْـو َ ُم. Again,
no details or explanation is given regarding the pronounciation; it simply appears as
ًَـ ْـوَ ُموا, in the third person (ghayb). Applying the opposite, those not mentioned will
read in the second person i.e. ون َ ث َ ْـو َ ُم.
TEXT:
ِّ ى ٍ ي ى ٍ ٍ ى ي ي
ػػٔ ى َّ ٍ ى َّ ى
ػه ي ىي
ػت
ً ٕ
ً ػةـ ْ ةرػؾ ع ذ
ً اش ٔػ ٟ ص حًٕ ٢ػ ػج
ً ةـ
ً الظ ًٝ ػيػٌ
ً ػخ ج ات ا ذ ٔػػك ك 54
TRANSLATION:
In all this I follow al-Shāṭibī to ease the conceptualisation for every student.
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī utalises all the technical usages initiated by Imam al-Shāṭibī in his
Shāṭibiyyah, instead of inventing a different set of technicalities. In the second half of
the line he gives the reason for this: to ease its understanding and study. If he
developed a new set of technicalities specific for this poem, it would have made its
study more arduous.
69
TEXT:
ػرُنػة ىنػز ى
ٍيػػزق ػخ ذ ى ٍ ىى
ػه ي ٍ ىه ي ٍ ي
ػة ىـ يٟيػ ً َج ى ى
زة ك ًصػػيػػزق٠ػػػذقً أرصػػػػ
ً ٞك 55
ً
TRANSLATION:
This is a concise poem in which I have gathered notable Ṭuruq.
COMMENTARY:
This is a fairly concise poem in which Ibn al-Jazarī has gathered distinguished Ṭuruq.
It is concise if compared to many other works, like Jāmiʿ al-Bayān of Abū ʿAmr al-
Dānī, al-Muntahā of al-Khuzāʿī, al-Kāmil of al-Hudhalī etc. Yet, it holds notable
Ṭuruq from exceptional works penned by authors throughout the centuries before
him.
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ى ٍ ٍ ٍى ٍ ى ى ى ي ي َّ ى ى ٍ ى ى ى56
ػٖخٙ ُػد ْػ ىًٝ ثىػٔ ثًػ٢ًػٛػر ىز ال ى٘ةًظ ػة ُػػد ٌػؾػٖػخٟػ ٛؿ ًإ٠كل أُػػ
TRANSLATION:
I do not say that it is superior to Ḥirz al-Amānī, but it (this poem), is accomplished
through it.
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī does not claim that the Ṭayyibah is superior to the Shāṭibiyyah (Ḥirz al-
Amānī). Rather, the Ṭayyibah is accomplished and completed by the Shāṭibiyyah.
TEXT:
ش ىًٝ ىكؽ ٍهػً ؽ ٍهٍػ
َّ ل٠ػػ ٍ َّ ى ى تٕ ىٍ ى ى57
يػر
ً ًعػر اتل ً ً ً ً ً ػيػر
ً صً حاتل ػػم٘ ٝ
ً ػيػٌ
ً ػةٙػ ً ٠ظػ
TRANSLATION:
It (the Ṭayyibah) comprises what is in it (Ḥirz) with the Taysīr and its equivalence,
except for (added) clarity.
70
COMMENTARY:
The Ṭayyibah comprises of what is found in the Shāṭibiyyah and the Taysīr.
By َِ َو ِض ْـ ِـف ِض ْـ ِفـis meant that it holds as much as what is found it the Shāṭibiyyah and
the Taysīr i.e. equivalent to what is in them. However, the Ṭayyibah does hold added
clarity, explanations and awjuh not found in them.
TEXT:
ٍ َّ ى ِّ ى ه ى ٍ ى ٍ ٍى ٍ ى ى ى ٍذي ىَّٜٙ ىؽ58
ػر
ً ػظ انل ٢ػػ ٌ
ً ػح ػج ي ـ ٝ
ً ػػً ث ٢ػٟػ ٌ ػر
ً ػظ ه ٕا ػر
ً ػظ ٛ ػةب ػذًْ ػةٟػ
TRANSLATION:
I collected it in the book, ‚Nashr al-ʿAshr‛; so it is the fragrance (found) in al-Nashr.
COMMENTARY:
The author compiled al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, "The Dissemination of the Ten
Qirāʾāt". He mentions in it:
‚شِ ْ ً ََح َِبم: ِكِ َل َ ُل،‛ َو َم ْن َس َ َع َبن ُ َشا امْ ِـ ْ َمل كَسْ َماث
‚Whoever holds that this science (Qirāʾāt) has died, it is said to him: it is revived
through the Nashr‛.
This poem, the Ṭayyibah, means fragrance or scent, alluding that it comprises of that
knowledge contained in the Nashr; as if drawing its fragrance and scent from the
Nashr. The Ṭayyibah is therefore the unfolding of scents (knowledge) found in the
Nashr, which is a means of disseminating the 10 Qirāʾāt. It comprises all the essential
awjuh found in the Nashr that are read i.e. those infirādāt (isolated awjuh) not
mentioned in the Ṭayyibah are generally not read. In short, the Ṭayyibah comprises of
the essence of the Nashr.47
47
Ghunyat al-Ṭalabah bi Sharḥ al-Ṭayyibah: 2/1208. Sheikh ʿAlī al-Ghāmidī refers to the awjuh in the text of the
Ṭayyibah as the primary teachings of recitation (ʿumdat al-iqrāʾ) in these 10 Qirāʾāt. See Taḥrīrāt Ibn al-Jazarī: 9.
71
TEXT:
ى ى ى ن ي َّ ن ى ى ى ٍ ي ى ِّ ه ى ى ىى ى
ػػػةٟػػح ٕػديػػٙػٟػ ً ٘ ااًػػدا٠ٌػػ ػةٟػػػة ٘ػِػػدـ نٖػيػٛػػػة أٞىك 59
TRANSLATION:
Note that I will precede it (Qirāʾāt) with important instructions regarding it.
COMMENTARY:
Before the author starts discussing the differences in Qirāʾāt, he presents vital
information that is essential for any student who wishes to recite the Qurʾān correctly.
TEXT:
ٍ ِّ ٍ ي ى ٍ ي ي ىى ٍ ى يٍ ى ي ػخػةرج إٍ ي
ى ى ٍ ِىَكٍٕ ى
ؼ٠ػ
ً ُ ٠ػٕاك رْ ػذ ٕا ١ػ ٖككػيػً حذػ كؼ
ً ػر ػع ًً ٘ ٢ػػٌ ؿ
ً ً ٠ػ 60
TRANSLATION:
Like the discussion of the makhārij (articulation points) of the letters, how to recite
the Dhikr (the Qurʾān) and waqf.
COMMENTARY:
Some of the discussions essential for one who wishes to recite the Qurʾān correctly –
before studying Qirāʾāt – are the knowledge of the makhārij, ṣifāt and waqf, amongst
other applications.
48
The Makhārij of the Letters
TEXT:
ػر
ٍ
ٍ اخذىػجى ٚػػ٘ إَّػذم ىَيٍذى ي١ىنٖىػ
ػةر يق ى ػر
ى ٍ ى ى ى ى
ٍ ػظ كؼ شجػهػح ن ي
ػر خةر يج إٍ ي
ػع
ى ى
ً ٘ػ
ً ً ً 61
48
The translation and brief commentary of most of the remaining lines of this chapter are taken from my book, al-
Laʾāliʾ al-Naqiyyah. Refer to it for more details.
72
TRANSLATION:
The makhārij of the letters are 17 according to (the opinion) of him who has chosen it
and tested (it).
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī presents the view of Khalīl ibn Aḥmad al-Farāhīdī, who opines that there
are 17 makhārij.
TEXT:
ٍػذىٜاء ىت٠ػ كؼ ى٘ػػد لٍٖ ى
ىٟػ ي ي ي ى ٍ ىي ٍ ى ٌىةٍٕػ ى62
يؼ لٍٖ ى٠ٍ ضػ
٢ػٟػً ً ً ػػرظ ٢ػػ ٞ ك
ً ً ٝػ ػيذ خأك م ػةك
ً ٟ ً
TRANSLATION:
The jawf is for the letter from the air (alif) and its two sisters, and they are the letters
of madd that ends in the air.
COMMENTARY:
1] The first makhraj is the jawf. It literally means hollow, cavity or emptiness. The
technical meaning is the empty space in the mouth and the throat. The three letters of
madd are pronounced from it i.e. alif (referred to as ;امَِا ِويthe letter from the air),
wāw sākinah preceded by a ḍammah ()َ ْو ِ
ُ and yāʾ sākinah preceded by a kasrah ()َ ْي.
The alif is always preceded by a fatḥah.
The two sisters of the alif are wāw maddiyyah and yāʾ maddiyyah.
These three letters are called the letters of madd (the lengthened letters) since they
allow sound to be lengthened in them.
TEXT:
ٌى ىٝ ٍشػفػ٠ػ َّ ي ٍ ٍ ى ٍ ى ي ٍ ى
لٍُ ى
ي
ػػػةء ػهػيٍ ه
ىظٚػ ً ً زػػٗ ًٕ ى يٞػز ى
ػػةء هٙػ ٞ َػٖ عػٕا ١ػػ ً ٔىكُػ 63
ً
73
TRANSLATION:
And say: (From) the lowest part of the throat is the hamzah and hāʾ, then, from its
middle, is the ʿayn and the ḥāʾ.
COMMENTARY:
2] The second makhraj is the lower throat. It is called the َب ْكىص امْؼ َحوْقbecause it is the
furthest part of the throat from the opening of the mouth. It is simply referred to as
the lower throat. From here the hamzah and the hāʾ are pronounced.
3] The third makhraj is the centre part of the throat, from which the ʿayn and the ḥāʾ
are pronounced.
TEXT:
ى ٍ ي ي َّ ٍ ى ي ى ِّ ى ٍى ى ى ي ى ٍ ه ى ي ى ى ٍ ى ي64
ؽ زػػٗ إػٓػةؼ٠ػةف ٌػ ً الٖص١ػة كإػِػػةؼ أُػػٞ خػةؤٚػػةق ىػيػٛأد
TRANSLATION:
(From) the upper (part of) it (the throat) is the ghayn and its khāʾ. The qāf is (from)
the extreme back of the tongue, then the kāf . . .
COMMENTARY:
4] It is called َبذْىن امْؼ َحوْقbecause it is the closest part of the throat to the opening of the
mouth. It is simply referred to as the upper throat. From here, the ghayn and the
khāʾ are pronounced.
These six letters are known as the letters of the throat () ُح ُصوف امْؼ َحوْق.
5-6] It is called َب ْكىص ان ِو ّ َسانbecause it is the furthest part of the tongue from the
opening of the mouth. فَ ْؼو ُقindicates that the furthest back part of the tongue is
meant, below the soft palate. In the next line َب ْس َفـ ُلalludes that the kāf, though it is
from the back part of the tongue, is not as far back as the qāf.
74
TEXT:
ى ى ٍ ٍ ى ى ى َّ ي ى ي ِّ ي ى ٍ ى ي ى ٍ ى ٍ ي ى65
إذ ك ًٕػيػػةًٝ ظةٌػ ًذػٚ يػػة كإػؾػةد ً٘ػػٚشػؿ ٌ ًضيػٗ الظػيػ٠أشٍػٔ كال
TRANSLATION:
. . . lower. The centre (of the tongue) is the jīm, the shīn and the yāʾ. And the ḍād is
from the side (of the tongue) when it meets. . .
COMMENTARY:
It should be remembered that even though Ibn al-Jazarī mentions that the qāf and the
kāf exit from the back portion of the tongue, it has to touch somewhere for these
letters to be sounded. Thus, in the qāf the further back portion of the tongue touches
the soft palate above it and in the kāf, it touches the hard palate.
7] The jīm, shīn and yāʾ exit from the centre of the tongue. Again, the centre of the
tongue has to touch somewhere for these letters to be sounded. It touches the palate
above it.
The yāʾ mentioned here is not the same yāʾ as in line 62. This yāʾ is yāʾ ghayr
maddiyyah or the unlengthened yāʾ, which comprises of yāʾ mutaḥarrikah and yāʾ līn.
TEXT:
يٍ ى ى ى َّ ى ٍ ى ى ٍ ىٍ ى ى ى ي ٍى ى ىل ٍؽ ى66
ػر ى
ػةٞػةٟػ ػذًٜٙػػة لٞػػةٛىكإػػػَل يـ أد ػةٞػةٜٙػر أ ٍك ح أيػصٚاس ً٘ػػ
TRANSLATION:
. . . the molars: from the left or the right (side). And the lām is from the anterior of it
(sides of the tongue) till the end of it (the tip of the tongue).
COMMENTARY:
8] The ḍād is pronounced when the sides of the tongue, the left or the right side, are
touching all the upper molars. Since both sides of the tongue are mentioned, there are
three ways of reading this letter:
75
i) From the left side of the mouth. This is considered the easiest way.
ii) From the right side of the mouth. This is more difficult than the first.
iii) From both sides of the mouth at the same time. This method is the most difficult.
9] The lām exits from the anterior sides of the tongue and the tip of the tongue. Once
again, this portion of the tongue has to touch somewhere to sound these letters,
which generally is the gums of the teeth extending from one premolar to the other
premolar.
TEXT:
ى ٍ ىٍ ى ي َّ ي ى ى ٍ ي ٍ ى ي ي
ٍ ٘ ف٠ػ
ٔػر أدخػػػ و ٟػل ٕ
ً ٝ
ً ػيػً ٛ ا د ي اكإػػر ا٠ػ ٖ دػعػخ اصهػًٝ ىـ ىرًٌػٚػ ً ىكانل67
TRANSLATION:
And make the nūn from the tip of it (the tongue), lower (than the lām). And the rāʾ is
close to it (the nūn), including the top (of the tongue).
COMMENTARY:
10] The makhraj of the nūn is found lower than the makhraj of the lām, wherein the
tip of the tongue touches the gums of the upper central incisors.
11] The rāʾ is close to the makhraj of the nūn; however the top of the tongue is also
included, when it touches the gums of the upper central incisors.
TEXT:
ٍ ٓػيػر يم ٍصذىػ
ٚػ ي ٍ َّ ىػةيىة ىكٜينٍٖػيىػة الَّػ
الػ ٚػػ
ى َّ ي ى َّ ي ى ى ٍ ي68
ٍ ٘ ىكٝػ ٜكإفػةء كإػداؿ كدة ً٘ػ
ً ً ً
TRANSLATION:
The ṭāʾ, the dāl and the tāʾ, from the tip of the tongue and the upper central incisors.
And the (letters of) ṣafīr are firmly placed. . .
76
COMMENTARY:
12] The ṭāʾ, dāl and tāʾ are pronounced when the tip of the tongue touches the
gumline of the upper central incisors.
The letters of ṣafīr are discussed in the next line: the ṣād, sīn and zāy.
TEXT:
ٍ ٍ َّ ي ى َّ ٍ ى ى ٍ ٌىٚػ ٍ ي69
ػةء كإػػذاؿ ىكزػػة لًٖ يهػٖػيىػة
كإػل ي ١ػةيىػة الصٍػٖػٜ ًؽ الَّػ٠ػ ٍ ٘ ىكٝػ
ً ًٜ٘
TRANSLATION:
. . . From the tip of the tongue and above the lower central incisors. The ṭḥāʾ, the dhāl
and the thāʾ, from the upper (central incisors) . . .
COMMENTARY:
13] The ṣād, sīn and zāy are from the tip of the tongue and above the lower central
incisors.
Other books mention it as from the tip of the tongue and below the upper central
incisors or between the tip of the tongue and both central incisors. They are all one
and the same opinion expressed in different ways.
TEXT:
ٍ َّ ى ى ٍ ي ٍ ى
ٌْٝش ٙال ػة ةيٜ ػال اؼ
ً ٌىةٍٕ ىٍة ى٘ ىم ا ٍـ ى
ػر
ٍ َّ ى
ٝ ٍػالظ ٚ ٍ ثىٍٚ ٘ػة ىكٙ ىٍٟ ىـ ىر ىذيٚػ
ػف ً
ٍ ٘ 70
ً
ً ً ً
TRANSLATION:
. . . From the tips of them both. And from the inside of the lip, the fāʾ, with the tips of
the upper central incisors.
COMMENTARY:
14] The tip of the tongue and the tips of the upper central incisors. The ṭḥāʾ, the dhāl
and the thāʾ are pronounced from here.
77
15] The fāʾ is pronounced from the inside of the bottom lip when it touches the tips
of the upper central incisors.
TEXT:
ػظ يى ي َّ ه ى ٍ ى ي ى ٍ ى ٍ ي ي اك ثى ه إٍ ىٖٚظ ىٍذىػيٍػ
ي٠ػػػ َّ
ـ٠ػ ػة إػخػيٟػػح ٘ػخػرصػٜكىػ ٗػيػػً٘ ػػػةء ً ً ل71
TRANSLATION:
(From) both the lips, the wāw, the bāʾ and the mīm. And the nasal sound (ghunnah),
its exit point is the nasal cavity.
COMMENTARY:
16] The wāw, bāʾ and mīm exit from the lips.
The wāw mentioned here is different to the wāw maddiyyah mentioned in line 62.
This wāw is wāw ghayr maddiyyah or the unlengthened wāw, which comprises of
wāw mutaḥarrikah and wāw līn.
17] The ghunnah (nasal sound) exits from the khayshūm (nasal cavity).
Technically, ghunnah is a nasal sound coming from the khayshūm while the tongue
plays no role in its pronunciation.
In reality, ghunnah is a permanent attribute found in every nūn and mīm. The proof
that it is a permanent attribute in these two letters is simply that if one closes one’s
nostrils and tries to pronounce these letters, the sound will be distorted and results in
these letters not being pronounced properly.49 The ghunnah in the mushaddad e.g. ان,
ِ
َعor when they are in the condition of ikhfāʾ or idghām e.g. َبه ُْت, َِ َب ْم ِت, ِم ْن ِه ّ ْـ َم ٍة, َب ْم م ْنis
clearer than when the nūn or mīm are mutaḥarrik e.g. ه ُُوز امس َم َـاو ِاث.
49
Nihāyat al-Qawl al-Mufīd, pg. 40-41.
78
Why have scholars like Ibn al-Jazarī then included it in the chapter of makhārij when
it clearly is not a letter? The answer would be that those scholars who consider the
fact that it has a makhraj of its own, like Ibn al-Jazarī, would include it in the chapter
of makhārij, while others, like Ibrāhīm Samannūdī, who consider that it is an
attribute, mention it in the chapter of ṣifāt.
TEXT:
ٍ ِّ َّ ي ه ٍ يٍى ه ٍ ػر ىكر ٍخ ه ٍ ى ي ى ى
ٔػذىػح ىكإػؾػد ُػػػٙػط يمػ ى ٍػ ًذٜ٘ ٔ يم ٍصذىػ ًٍػ٠ػػ ً
هٟػػة صٟ ًغٍةدػ72
TRANSLATION:
Its attributes are jahr, rikhwah, (those letters with) istifāl, infitāḥ, and iṣmāt. And say
the opposite (of them) are. . .
COMMENTARY:
In this line the author mentions five attributes which have opposites in the following
sequence: jahr () َحؼِ ٌْؼؼص, rikhwah ()زدْؼؼ ٌو, ِ istifāl () ُم ْسذَـ ِف ْـل, infitāḥ ( ) ُمٌْـ َفـ ِذ ٌؼحand iṣmāt
() ُم ْؼعـ َمـذَـ ٌة. Thereafter, he states that their opposites will be mentioned in this order of
appearance i.e. the first attribute to appear in the next line would be the opposite of
jahr, the second the opposite of rikhwah, and so on.
TEXT:
ٍ ى ى ي ى ى ٍ ي ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ي ي ى ى ى َّ ي ى73
)ة ٕػٍػق (أ ًصد ُ وؿ ثىػٓػخٞيد ط ًد ) طخ هع ىشػٓػخٝعػسػ ٌ( ةٟش٠ٟٙم
TRANSLATION:
. . . those with hams (are in the combination) ـت ْ فَ َحـثـ َُ ََش ٌْؼط َسـ َك, while those with
shiddah are in the word: بَحِ ــسْ كَؼؼطٍ تَـ َك ْـت.
79
COMMENTARY:
The first attribute mentioned in this line is hams, which is the opposite of the first
attribute mentioned in the previous line, jahr.
1] Hams literally means whisper. Its applied definition is: the flowing of the breath
when pronouncing these letters. The letters of hams are 10 and found in the
ْ فَ َحـثـ َُ ََش ٌْؼط َسـ َك.
combination ـت
2] The opposite of hams is jahr, which means apparent or loud. Its applied definition
is the imprisonment of breath when pronouncing these letters. The letters of jahr are
all the remaining letters of the Arabic alphabet besides the 10 letters of hams.
The next attribute mentioned is shiddah, which is the opposite of the second attribute
mentioned in the first line, rikhwah.
3] Shiddah literally means strength. Its applied definition is that the sound is
imprisoned when pronouncing these letters. Its letters are found in the combination
ْ بَحِ ــسْ كَؼؼطٍ تَـ َك.
ـت
4] The opposite of shiddah is rikhwah or rakhāwah. It literally means softness. The
sound flows when pronouncing the letters of rikhwah.
TEXT:
ٍ ػع ىؽ ٍيؿ ُ ٍق) ىظ ىَّ ( يخ٠ٍٖىك ىشجٍ يم ين ي
) ٍرٙ خ ىٍٚ يػد ( ًٕػ
َّ ٍ ى ى ٍ ى74
ص ً و و ً ىكالظ ًد٠ػ
ًرخ وٚكبيػ
TRANSLATION:
And between rikhwah and shiddah are (the letters) ِم ْؼن ؾُـ َم ْؼص. And the seven elevated
(letters) are confined to ْط ِكغ
ٍ دُط ضَ ْل.
COMMENTARY:
*] In the first half of this line, the letters ِم ْؼن ؾُـ َم ْؼصare discussed. They have an attribute
which is in between rikhwah and shiddah. The name of this attribute is tawassuṭ or
80
bayniyyah which literally means in between, middle, or centre. Its applied definition is
that sound does not flow in these letters as in rikhwah, nor is it imprisoned as in
shiddah.
Tawassuṭ is not an independent attribute since it has a bit of rikhwah and a bit of
shiddah.
The letters of rikhwah would be all the letters besides the letters of shiddah and the
letters of tawassuṭ.
5] In the second half of this line the letters ْط ِكغ
ٍ دُط ضَ ْلare discussed. They have the
attribute of istiʿlāʾ in them, which literally means to elevate. Therefore, Ibn al-Jazarī
refers to them as the seven elevated letters () َو َس ْح ُؽ ؿُوْ ٍو. This is opposite to the third
attribute mentioned in the first line, istifāl. Its applied definition is the rising of the
back portion of the tongue when pronouncing these letters. Due to the back portion
of the tongue rising, these letters are read with tafkhīm (a full/thick sound).
6] Its opposite is istifāl, which literally means to lower. Its applied definition is when
the back part of the tongue does not rise, but instead lays low when pronouncing
these letters. It is found in all the letters besides the letters of istiʿlāʾ. Due to the back
portion of the tongue lying low, these letters are read with tarqīq (a flat/thin sound).
TEXT:
ٍ ٍي ي ي ٍ ٍ ى ى ِّ ٕيٚػ
ٍ ٘ ىك(ٌىػػ َّر ٍى ػةء ىكػ ه ى ى ي ى ه
ِٝذٕػٙػركؼ إػ ي ػت) اْل ً ً ِٝةء ي٘ ٍفجىػ ػةد ىـ ي كغػةد ؽ 75
TRANSLATION:
The ṣād, ḍād, ṭāʾ and ṭḥāʾ have iṭbāq while ـةّ ِ ُ فؼص ِم ْؼن مare the letters of idhlāq.
COMMENTARY:
7] In the first half of the line, the attribute of iṭbāq is mentioned, as well as its letters:
ṣād, ḍād, ṭāʾ and ṭḥāʾ. It is opposite to the fourth attribute mentioned in the first line,
infitāḥ. It literally means lid or cover while its applied definition is the centre part of
81
the tongue embracing or encompassing the palate. All the letters of iṭbāq have istiʿlāʾ
in them. This encompassing of the palate creates a hollow or ‚tunnel effect‛ in the
mouth which enhances the ‚full/thick‛ sound in these letters. The result is that these
letters are read even more emphatically (full/thick). The qāf, ghayn and khāʾ will not
be as emphatic since they only have istiʿlāʾ in them (and not iṭbāq).
8] Its opposite is infitāḥ, which literally means to open. Its applied definition is the
centre of the tongue lying open, not embracing the palate when pronouncing these
letters. Since the centre of the tongue lies open, these letters have a flat/thin sound in
them.
9] In the second half of the line the attribute of idhlāq and its letters are discussed.
This is the opposite of iṣmāt mentioned in the first line. Literally, it means fluency
and ease. It also bears the meaning of tip, point, edge and so on, since these letters are
pronounced from the tip of the tongue (lām, nūn and rāʾ) and the lips (fāʾ, mīm and
bāʾ). Technically, it is the ease and fluency with which these letters are pronounced. It
ّ ِ ُفؼص ِم ْؼن م.
is found in six letters which are in the combination ـة
10] Its opposite is iṣmāt, which literally means prevention or hindrance. Technically,
it mandates the inclusion of a letter of idhlāq to ease pronounciation in an Arabic
word whose root letters, whether four or five, do not contain such a letter. The ease of
the letters of idhlāq is exchanged for the hindrance or difficulty of the letters of iṣmāt.
Thus, if in these four or five-lettered root words, one of the letters of idhlāq is not
found, then the word is considered as being a foreign word that has been adopted by
the Arabs e.g. ْ( ؾ َْس َجسgold), ( ؾ ََس ُعوشname of a tree). Iṣmāt is found in all the
remaining letters excluding the letters of idhlāq.
In reality the two attributes, idhlāq and iṣmāt have no effect on ones recitation, unlike
the previously-mentioned attributes, and are more to do with the linguistic aspect of
82
the Arabic language than recitation. Therefore, many authors do not include them in
their books.
TEXT:
ػػػد ىكإػِّٖػيٍ ي
ٚػ ىٍى ى ه ي ٍ ي ى ي ه
ػػػةد ىك ىز ه ى ي ى76
ػة ىغٞيػر
ُِٖػٖػح ُػفػػت ص و ٚػيػػ ام ًش ًٍ غ
TRANSLATION:
Those with ṣafīr are ṣād, zāy and sīn. Qalqalah is (in the letters) ـة َحــ ٍس
ُ كُ ْؼع. And līn is
(in) . . .
COMMENTARY:
From here on, the attributes which do not have opposites are mentioned (ṣifāt ghayr
mutaḍāddah). These attributes are also lāzimah (permanent) i.e. it is impossible that a
letter having one of these attributes be found without it. However, they do not have
any opposites and will only apply to some letters of the Arabic alphabet.
11] Ṣafīr and its letters are the first of the ghayr mutaḍāddah that are discussed.
Literally, it means a whistling or hissing sound. Technically, it is that extra whistling
sound which is evident when pronouncing these letters. It is found in three letters,
ṣād, sīn and zāy.
12] In the second half of the line, the attribute qalqalah and its letters are mentioned.
It literally means shaking or disturbance, and is found in the combination ـة َحــ ٍس
ُ كُ ْؼع.
Technically, it is a disturbance in the makhraj of these letters, making it seem as if
they are being read with an extra ‚echoing‛ sound.
13] At the end of the line, the attribute līn is mentioned. It literally means softness. Its
applied definition is an easy pronounciation in its letters, without much exertion or
difficulty. The letters of līn are mentioned in the next line.
83
TEXT:
ػع ى
ػعػة ِّ ػػرا يؼ يغ ىٟىرجٍٖى ي
ٍػع ىٛػة ىك ًالٙػ ػعػة
ه ى ى ى ى ٍ ى
ػٍػذى ى ٛػة كاٜاك ىك ىيػػػةء شػٓػ
ىك ه77
ً
TRANSLATION:
The wāw and the yāʾ that have a sukūn, and a fatḥah before them both. And inḥirāf is
correct . . .
COMMENTARY:
The letters of līn are explained at the beginning of this line: the wāw and the yāʾ,
when they have a sukūn and are preceded by a fatḥah i.e. َ ْيand َ َ ْو.َ The
pronounciation of these letters is done with total ease and without any difficulty or
exertion.
14] The next attribute mentioned is inḥirāf. Literally, it means inclination.
Technically, the makhraj of these letters incline towards the makhraj of another letter.
Its letters are mentioned in the next line.
TEXT:
ٍ ِّ ي ى ن ٍ ى ِّ ى َّ ى ٍ ٍ َّ ى َّ ى ى
ٔػفً ؽػػةدا اشذٚ الظػيػ٢كل ًٖذٍظػ ٔيػر يصػ ًه
إػَلـً كإػرا كبًذ ً و٢ًٌػ
رٓ 78
TRANSLATION:
. . . in the lām and the rāʾ, (while the rāʾ is also) made with takrīr; tafash-shī is (in)
the shin; and the ḍād, apply istiṭālah (in it).
COMMENTARY:
The letters of inḥirāf are mentioned, the lām and the rāʾ. Thus, considering the
inclination mentioned, it is said that the makraj of the lām inclines towards the
makraj of the rāʾ and vice versa.
15] Thereafter, the attribute of takrīr is mentioned. It is also referred to as takrār,
which means to repeat. Technically, it is the shuddering of the tongue since it
84
repeatedly ‚knocks‛ against the palate when pronouncing this letter. This attribute is
found in the last letter which was mentioned, the rāʾ.
16] The following attribute mentioned in this line is tafash-shī, which is found in the
shīn. Literally, it means to spread out. Technically, it is the spreading of the breath
throughout the mouth when pronouncing this letter.
17] The last attribute mentioned is istiṭālah, found in the ḍād. Literally, it means to
lengthen. Technically, it is the lengthening of the sound (in the ḍād), from the
beginning of its makhraj till the end of its makhraj i.e. from the beginning of the side
of the tongue (by the wisdom teeth or the back molars) till its end (the pre-molars, by
the makhraj of the lām).
TEXT:
ٍ َّ ي ٍ ى ٍ ىى ٍ ى ٍ َّ ى ي ٍ ى ي ٍ ي ٍ ي79
يػر ىككػػػٔ ي٘ػذػجىػم
ً وك ػددك ر
و ػػدظ ػػم ٘ َػيػ
ً ً كيػِػرأ إػِػرآف ثًةتل
ِع
TRANSLATION:
The Qurʾān is recited with taḥqīq, along with ḥadr and tadwīr; and each of them is
applied (in recitation).
COMMENTARY:
Three paces of recitation are mentioned in this line:
1) Taḥqīq – this is a slow pace with the focus upon the execution of every
Tajwīd rule with due diligence.
This is generally practiced by Ḥamzah and Warsh via Azraq. It is also the practice of
al-Akhfash from Ibn Dhakwān and al-Ushnānī from ʿĀṣim.50
2) Ḥadr – this is a fast pace of recitation without showing neglect to the rules of
Tajwīd.
50
Al-Nashr: 1/206.
85
This is generally practiced by those who make qaṣr in madd munfaṣil: Qālūn, Warsh
via al-Aṣbahānī, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī, al-Walī from Ḥafṣ, some Ṭuruq of al-
Ḥulwānī from Hishām, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb.51
3) Tadwīr – this is the medium pace of recitation, between taḥqīq and ḥadr.
This is the practice of most who transmit moderation in madd munfaṣil, like Ibn
ʿĀmir and al-Kisāʾī.
Each of these three paces falls under tartīl, as will be explained in the next line.
Some have made a distinction between tartīl and taḥqīq in that the former is for
pondering upon the recital and for the extraction of various rulings, while the latter is
for training, with focus upon the execution of every Tajwīd rule with due diligence.52
TEXT:
ندا ثػةٍٕ ى٠ػػ
ػه ى
٢ػربًػ َّ ػض ي ى َّ ن
ػػَل ي٘ ى دػر٘ ب ف إٍ ىه ى٠عػ
ػر ت ثٖي ي٠ػ
ٍ ى ٍ ى ٍ ي80
ً ً ً ً غ وٚػً ٘ػم ظص
TRANSLATION:
Along with a beautiful voice, melodies of the Arabs, with tartīl and with Tajwīd in the
Arabic language.
COMMENTARY:
The afore-mentioned three paces should subscribe to five matters which Ibn al-Jazarī
presents in this line:
1) A beautiful voice
The Prophet said:
. فَان امع ْو َث امْ َح ْس َن ً َؼ ِزًسُ املصب ٓ َن ُح ْس ًيا،َسًِّـ ُيوا امْ ُلصب ٓ َن ِتبَ ْظ َوا ِحمك
ِ
‚Adorn the Qurʾān with your voices, for a good voice increases the Qurʾān in its
beauty.‛53
51
Al-Nashr: 1/207.
52
Al-Nashr: 1/209.
53
Al-Ḥākim: 1/575.
86
2) The melodies of the Arabs
The Prophet said:
.ون امْ َـ َصة ِ ِا ْك َؼصبوا املصب ٓ َن ِتوُ ُح
‚Recite the Qurʾān in the melodies of the Arabs.‛
3) Tartīl
Allah says in the Qurʾān:
َو َز ِث ّلِ املصب ٓ َن ث َ ْؼصِث ًَل
‚Recite the Qurʾān with tartīl (slow measured intonations).‛
4) Tajwīd
Reciting every letter from its makhraj with all its applied characteristics, as recited by
the Prophet .
5) In the Arabic language
The Qurʾān was revealed in Arabic:
.اَن َح َـوْيَا ٍُ ُكصبَٓنً َؾ َصتِـًَّا
ِ
We have made it an Arabic recital. Sūrat al-Zukhruf: 3.
Tajwīd
TEXT:
ػرا ىف آزً ي ى ٍ ى ٍ ي ى ِّ ٍ ي
ػِ ى ػػٗ ىلزـي ٍ َّ ى ٍ ى ٍ ي
يػد ىظػذٍ ه٠ػضػ
ٗػػ ٕ ًد ا٠ ٕػػٗ يػضػٚ٘ػػ ً ً ً كالخػػذ ثًةتل 81
TRANSLATION:
The application of Tajwīd is indeed necessary. Whoever does not recite the Qurʾān
with Tajwīd is a sinner.
COMMENTARY:
In the first half of the line the author states that the application of Tajwīd is lāzim
(necessary). What is meant by lāzim here is farḍ ʿayn: incumbent upon every
individual without exception.
87
In the second half of this line, he says that one who does not recite with Tajwīd ( ًُؼ َج ِّو ِذ
)امْ ُلصبٓنis a sinner.
Every individual who makes laḥn jaliyy (clear errors) or laḥn khafiyy (hidden errors)
should not be considered a sinner. Instead, it should be restricted to what Ibn al-Jazarī
mentions in his Nashr, dividing the reciters of the Qurʾān into three:
1) The one who is able to recite correctly and does so.
2) The one who strives to recite correctly but yet faulters in his recitation.
3) The one who is able to recite correctly, yet does not due to his/her negligence.54
The third type is the sinner being alluded to in this line. Therefore, one who makes
laḥn jaliyy or laḥn khafiyy would be a sinner when he/she is aware that he/she is
making laḥn jaliyy/laḥn khafiyy and that he/she is making no effort in correcting
his/her recitation.
It is incumbent for a student to find a capable teacher to recite Qurʾān to in order to
rectify and better his/her recitation. If one reads to oneself, he/she may not identify
his/her errors, and may recite incorrectly for years while being under the impression
that his/her reading is acceptable. Ibn al-Jazarī further states that one who is too
proud or haughty to humble himself before a teacher is also included as a sinner.
TEXT:
ى ى ى ىٍي ى ٍ ى ي ىٍ ىى ٍ ى َّ ي82
ػػة ىك ىغػػػَلٜ ًإٕػيػٜٝػٓػذا خٞىك ػػػزل ٛ أٝالٕػػػ ٝ
ً ً ًػػػث ٝػػػًٛل
TRANSLATION:
Because with it (Tajwīd) the Lord has revealed the Qurʾān, and in this manner from
Him it has reached us.
54
Al-Nashr: 1/210-211.
88
COMMENTARY:
In this line, the author substantiates his statement in the previous line that recitation
with Tajwīd is necessary by saying that Allah revealed the Qurʾān to the Prophet
with Tajwīd. He in turn taught it to the Companions with Tajwīd. They passed it
on with Tajwīd to the next generation until it has reached us in the very same manner
that it was revealed in i.e. with Tajwīd.
In fact, students who have read to a qualified teacher who has sanctioned that their
recitation is in accordance with Tajwīd are later issued with authorisation licenses
(ijāzāt) by these teachers. These licenses document an oral transmission (sanad) which
implies that every individual in this chain had read the Qurʾān to the teacher before
him while applying these rules of Tajwīd. This chain of reciters ends at the Prophet
.
TEXT:
َّ ى ى ى ى ي ٍ ى ى
ػِ ى ٍ ٘ ػركؼ ىظ َِّ ى ػف ي ٍ ي إ ٍن ى٠ػػ
ىي ى
ػةٟػ ػػة كمصذعٟ ًغػٍػ وح ٕػٚػػ ً ػةٟػ ً ػةء إػع ي ً ٞ ك83
TRANSLATION:
It (Tajwīd) is giving the letters their rights with regards to every attribute and their
demands.
COMMENTARY:
Tajwīd is further elucidated in this line: giving every letter its rights ( ) َح ّقand its
demands ( ) ُم ْس خَ َح ّقregarding their attributes. Scholars explain that what is meant by
َح ّقare the permanent attributes of the letters and what is meant by ُم ْس َخ َح ّقare the
temporary attributes.55
55
Aḥkām Qirāʾat al-Qurʾān: 17-18; Hidāyat al-Qārī: 1/45.
89
TEXT:
ى ى ى ى ي ى َّ ن84
ىىػيٍػر ىٍٚ ػَل ٘ػ
ًً ػَ ثًَل ت ىهػص
ً فٍ انل٢سػٖػً ثةلٖ ٍفػً ٌػ
ً ً ً ً د ػػة٘ ً ً ٙٓ٘
TRANSLATION:
(Every letter) being complete, without burden, (but) with ease in pronounciation and
without haphazardness.
COMMENTARY:
The beginner needs to focus on all his/her pronounciations when he/she reads. In this
manner, his/her recitation demands a lot of attentiveness. Due to this, at times, it
seems arduous and burdensome.
On the other hand, an adept and expert reciter of the Qurʾān is one who recites with
total ease () َِبنو ُّ ْع ِـف ِفؼي اميُّ ْع ِؼق. No strain, burden or difficulty is visible on him/her when
he/she recites, as though the Qurʾān flows from his/her lips () ِم ْؼن قَـ ِْؼ ِص َمــا حَ َكـو ُّ ِـف. There
are also no inacuracies or haphazardness in their recitation ()تِـ َل ث َ َـ ُّس ِـف.
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ى ٍى ٍ ى ى ٍ ٍ ى ن ى ى ِّ ى85
ًػػً ًٕ ػق ال
ً ٍكظػػة ًذرف تٍ ًخػيػٗ ٕػ
ى أظػػر ًؼٚ يم ٍصذىػ ًٍػَل ً٘ػػٚػ
ي ٍ ِػ ٌٌر
TRANSLATION:
Be sure to apply tarqīq to the letters of istifāl, and be extremely cautious of applying
tafkhīm in the pronounciation of an alif.
COMMENTARY:
The letters of istiʿlāʾ should be read with tafkhīm. In the same manner, due attention
should be given that the letters of istifāl are read with tarqīq.
From the letters of istifāl that are always read with tarqīq, the alif, the rāʾ and the lām
of للاare excluded, since they are at times also read with tafkhīm.
90
In the second half of this line, Ibn al-Jazarī mentions that care should be taken that
the alif is not read with tafkhīm. The son of Ibn al-Jazarī, Abū Bakr, mentions that
this statement of his father should not be taken in general, and should be restricted to
the alif when it is preceded by an empty/flat letter (it will never be read with tafkhīm
in this condition).56
TEXT:
ى ى َّ َّ ى ى ي ى ى ٍ ى ٍ ى ٍ ي ى ي ي ٍ ى86
ػػػةٜ ٕػػًٝ ﵀ زػػػػٗ لـً ًٕػػٖػػ ً ا ػػةٛػد
ً ًٞذ إ٠ػد أنػػٙػز إٔػعػ ً ٙػْٟ
TRANSLATION:
Likewise, (apply tarqīq in) the hamzah of ُ َامْ َحـ ْمـس, َبؾُؼؼو ُر, ِاُْــ ِسهَـا, and َا ِلل. Then (also apply
tarqīq in) the lām of َِ ِمـوــ, مَــــٌَؼؼؼؼؼا. . .
COMMENTARY:
If a hamzah appears at the beginning of a word then care should be taken that it is
read with tarqīq e.g. ُ َامْ َحـ ْمـس. Other examples presented by Ibn al-Jazarī in his Nashr are
َا ِذل ٍَنand ء َبهْ َش ْزثَؼُِم.َ If the letter next to the hamzah is close to it (in makhraj) e.g. ِاُْــ ِسهَـا
and َبؾُؼؼو ُر, or it is a letter read with tafkhīm, e.g. َُ َامـوـــ, then extra caution should be
taken that it be read with tarqīq. The tarqīq of the hamzah is not restricted to these
words but should be applied generally throughout the Qurʾān. More examples are
given by the author in the Nashr. Of the former: َبؾْعى, َب َح ْع ُّت, َب َح ُّق, and of the latter:
َانو ُِّم, َامع َلق, ْاظ َعفىand َب ْظو َ َح.
Similarly, the lām should also be read with tarqīq, especially if it has a kasrah e.g. َِ ِمـوــ
or if it appears next to a letter which is close to it in makhraj e.g. مَــــٌَؼؼؼؼؼا.
TEXT:
ٍ ٍ ٍ ٘ ٗيػٍٙىكال ٍ ى ى ى ٍ َّ ٍ ى ى
ىم ىرضٍٚ ً٘ ىػػ وح ىكٙ ى٘ػخ ىٚػ ً ً ً ﵀ ىكل إػػؼ
ً ا١ىكيلىذٖػفػً ىكنػٖػ 87
56
Ḥawāshī al-Mufhimah: 183.
91
TRANSLATION:
(And the lām in) ومْ ََ َخوَع ْـف,َ للا
ِ َوؿَوَؼى, َو ََل امؼضْ ؼ. (And apply tarqīq in) the mīm of َم ْر َم َعـ ٍة
and َم َؼؼص ْط.
COMMENTARY:
Care of its tarqīq should especially be taken when the lām comes near full/thick
letters e.g. ومْ ََخَوَع ْـف,َ للا ِ َوؿَوَؼى, and ) َو ََل امؼضْ ؼ( َو ََل امؼضا ِم ّ َْي. Other examples include: للا
ُ َح َـ َل,
َ َ وا ْدذَو,َ and وم َ َسو َعُِم.َ
َوُ َُو انو ِعَف, ط
In the same manner, tarqīq should be maintained in the mīm when it comes near
letters of tafkhīm e.g. َم ْر َم َعـ ٍةand َم َؼؼص ٌط. Other examples are َم ْص َيand للا
ُ َو َماetc.
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ى ى ى ٍ ي ه ىى ٍ ي
َىك ىظػة ًء ظػعػع أظػفػخ إػعػ
ى ػػػرؽػةـػػٔ كبى
ً ػػٗ ث
ٍ ىى
ً كبػػة ًء ثًػص 88
TRANSLATION:
(And apply tarqīq in) the bāʾ of ت ِْـســ ِم, تَـا ِظ ٍـلand ;ت َ ْؼؼص ٍقthe ḥāʾ of َح ْع َح َؼط, عـت
ُّ َب َح, and
امْ َح ُّؼق.
COMMENTARY:
The bāʾ should also be read with tarqīq when it appears next to letters of tafkhīm e.g.
ت َ ْؼؼص ٍق. Ibn al-Jazarī also gives ت َ َعـ َل, ت َ َلى, and ت َ َع ِوَِاas examples in his Nashr. It is clear that
precaution is also needed when two tafkhīm letters appear next to the bāʾ e.g. ص َ َ امْ َح,
امْ َحلَ َص, and ام ُل ْصبetc. Due care should be taken of the tarqīq in the bāʾ, even if there is an
alif between it and the letter of tafkhīm e.g. تَـا ِظ ٍـل. Other examples include ٍ ََبػand
َوا ْ َِل ْس َحاظ.
The tarqīq in the bāʾ should also be maintained when it is followed by weak letters
e.g. ث ِْس ِم. Other examples are تِؼِِـ ْم, تِــ ِشي, َِ ِت, تِؼَِا, تِـث ََلز َ ِة, ت َِـسا َحِتِ ِ م.
92
TEXT:
ٍ ى ى ٍ َّ ى ٍ ي ٍ ي ى ٍ ي ٍ ٍ ى ى ٍ ى ى ٍ ى ى ٍ ِّ ى ى89
خِٖٓػٗ كرمًٜبصفػخ كإػخًٖ ث أظػفػخ ٘ػػمٚال ٍـجىػةؽ ً٘ػ
ٍ
ً ٚػً كبي
TRANSLATION:
ُّ َب َحand ث ََسعـت. And in ه َؼ ْزوُلكُّ ْـمdifference of opinion has
And clarify the iṭbāq of ؼعـت
occured.
COMMENTARY:
In this line, two matters are discussed, both related to idghām. Idghām literally means
to assimilate or incorporate. Technically, it is the assimilation of one letter into
another in such a manner that it is read as one mushaddad letter.
Idghām is of various types. In this line, Ibn al-Jazarī discusses idghām tām and
idghām nāqiṣ.
Idghām Tām is when the first letter is completely incorporated into the second letter
and nothing of it remains e.g. ِم ْن ز ِ ّة, ِم ْن ُِلن, ِا ْز َن ْة م َـيَا, ا ْر ػو َ ْم ُت.
ِ
Idghām Nāqiṣ is when an attribute of the first letter remains after the incorporation
has taken place e.g. َم ْن ً ُلول, ٍ ِم ْن وال, َب َح ْع ُّت, ث ََس ْعت. In the first two examples, the
ghunnah remains after the assimilation, and in the latter two examples, iṭbāq stays
behind. This is what Ibn al-Jazarī alludes to when he states: َوتَِّ ِِؼن ْاَل ْظ َد َـاق ِم ْؼن ث ََسعـت
ِ
ؼعـت َمــ ْؽُّ ( َب َحand clarify the iṭbāq in ؼعـت
ُّ َب َحand )ث ََسعـت. The idghām of ظinto ثtakes
place in four places:
1) ؼعـت ُّ – َب َحSūrat al-Naml, 22
2) – ث ََسعـتSūrat al-Māʾidah, 28
3) ُّ – فَص ْظـتSūrah Yūsuf , 80
4) ـت ُّ – فَص ْظSūrat al-Zumar, 56
Note that when making idghām in the above words, no qalqalah is made on the ظ.
93
The reason (sabab) for idghām in the above words is strong since the ظand the ثare
mutajānisayn. However, due to the ظbeing such a strong letter, it is not completely
assimilated into the ثas the iṭbāq of the ظremains. On the other hand, since the ث
is weaker than the ظ, idghām of the ثinto the ظis always tām e.g. َوكَام َ ْت ظـا ٓئِ َف ٌة, ا ْر َُه ْت
ِ
ظـا ٓئِ َفذَ ِان.
In the second half of the line, the author says that in َبمـَ ْم َ َْنو َ ْل ُّمكof Sūrat al-Mursalāt: 20,
there is difference of opinion. The difference of opinion is regarding whether the
idghām of the قinto the كis tām or nāqiṣ. If it is tām, the قis completely assimilated
into the ك, and if it is nāqiṣ, then the istiʿlāʾ of the قwill remain after idghām takes
place.
TEXT:
ٍٚػػد ىدا ىكأى ٍخػٍػيىػ
ِّ ي ى ى
ػيػٗ ًإذا ٘ػػة ط ٍ ى ٍ ي ٍ ي َّ ى ٍ ى ى90
ً ً٘ و ٚف ك ً٘ػػ٠ػػ
وٛ ٚػح ً٘ػػٜػر إي ً ًٟ كأك
TRANSLATION:
And clarify the ghunnah of the nūn and the mīm when they have a shaddah. And be
sure to make ikhfāʾ…
COMMENTARY:
In this line, the reciter is told to clarify the ghunnah in the nūn and the mīm when
they are mushaddad e.g. امؼ َجية, اميُّوز, اث ِ ِ ِم ْن َن, َك ِ ّم ْن,ْ َ للا
ُ ََت ِمِل,َ ه كَ ْو ٌم,َ ِم ْن ِه ّ ْـ َم ٍة, ِصٍن ِ و َما مَؼُِ ْم ِ ّم َن.َ
At the end of this line, the author starts discussing the rules of mīm sākinah: ikhfāʾ. It
literally means to conceal. Technically, it is to read without a tashdīd, in a condition
between iṭḥ-hār and idghām, while clarifying the ghunnah. When exactly it occurs, is
discussed in the next line.
94
TEXT:
ٍىى ٍٍ ى ٍ ٍي
خذى ىى َّ ى ى
ػػػدل ثى ى ٍ ىٍ ي
ٍ ٓػ ٍ 91
ػ ًٔ الداٞ أٚػةر ً٘ػ
ً ٙ ال ١ػٖ ن ء
و ػة ٕ ح
و ػٜيػً ث ٚػ ص ت ف إ
ً ٗػيػًٙ أل
TRANSLATION:
(And make ikhfāʾ of) the mīm when it has a sukūn, while applying ghunnah, when it
meets the bāʾ, according to the chosen view of the experts of recitation.
COMMENTARY:
From this line it is understood that if the mīm sākinah is followed by a bāʾ, then
according to the preferred opinion of the qurrāʾ, ikhfāʾ will be made of the mīm
sākinah while making the ghunnah clear e.g. َِ َب ْم ِت, و َم ْن ً َ ْـ َخ ِع ْم َِب ِلل,َ و َما ُ ْه ِت ُم ْؤ ِم ٌِ َْي.َ
The opinion of the minority is to make iṭḥ-hār of the mīm sākinah here i.e. to recite
the mīm sākinah with no extra nasal pull in all of these examples.57
TEXT:
ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ى ى ىى ىٍ ى ي ٍ ٍى ى ٍ ى ى ٍ ى ى ٍ ى92
٢اك كٌة أف دػخذػ ًٍػ كاظذر ٕػدل ك و الظػػر ًؼ٢ػد ثػةًُػٜػة ًنػٟرجًٟ كأك
TRANSLATION:
And clarify it (the mīm sākinah) by the remaining letters. Be careful at a wāw and a
fāʾ that it (the mīm) be hidden.
COMMENTARY:
The iṭḥ-hār of mīm sākinah is discussed in this line. It takes place when the the mīm
sākinah is followed by the remaining letters i.e. the remaining letters besides the mīm
and the bāʾ e.g. كُ ْم ُذـ ْم ال.
ِ
In the second half of the line, Ibn al-Jazarī says that care should be taken that the
ْ ُ ؿَوَهيْ ِ ْم َو ََل.
mīm sākinah is read clearly when followed by a wāw or a fāʾ e.g. ه ِفهيَا,
57
Al-Nashr:1/222.
95
Due to the mīm being so close to the fāʾ in makhraj, and sharing the same makhraj
with the wāw, the application of iṭḥ-hār tends to be incomplete, thus rendering the
mīm to be somewhat hidden, instead of clear. Extra care should therefore be taken
that iṭḥ-hār be made properly when mīm sākinah is followed by a fāʾ or a wāw.
Idghām
TEXT:
ٍٚػػٔ َّل ىكأىثػػ ٍ ى ٍ ٍ ى ي ٍ َّ ِّ ى ى
أد ًىػٗ ْػِػٔ رب كب ٍ ٍ ى ى
ٚػس إف شػٓػ
ٍ ى ى َّ ى ٍ ٍ ى93
ً وٜػٔ ك ًصػ
ً٘ػس و١كأكٕػ
TRANSLATION:
If the first of two mithlayn or mutajānisayn letters has a sukūn, then make idghām,
like in كُـ ْل َز ِ ّةand ــل َل
ْ َ ت. And make clear (make iṭḥ-hār)…
COMMENTARY:
The author first mentions the causes/reasons for idghām: mithlayn and mutajānisayn.
Mithlayn are two letters which agree in makhraj and ṣifāt. Mutajānisayn are two
letters which agree in makhraj but not in ṣifāt.
When Ibn al-Jazarī states: ;ا ْٕن َسـ َك ْؼنwhen it has a sukūn, it is clear that he is only
discussing idghām ṣaghīr.
َب ْذ ِقـ ْمis an imperative command, which indicates that it is compulsory make idghām
in these examples.
The example كُ ْـل َز ِ ّةis mutajānisayn according to Farrāʾ.
At the end of the line, the author mentions those words in which iṭḥ-hār should be
made. Iṭḥ-hār literally means to make clear. Technically, it is to read every letter from
its makhraj without any extra pull in the ghunnah.
The places of iṭḥ-hār are mentioned in the next line.
96
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ي ٍ يي ى ي
ى ىٛ ٔػ ٍ ٞا ىك ي٠ػٗ ُىةل ي يٍٟ يٜػط ىخ ٍ ى ِّ ٍ ي ى
ٍ ٍةغ ى
ٍٗ ػه ُ ب٠ػزغ ُٖػ ً د ل ًـ٠ػ ي ٢ػ ٌ
ً ٗػػ ٌ ٝشجعػ 94
TRANSLATION:
. . . in َُ َسـدِّؼ ْحـ, فَ ْاظ َف ْؼح َؾْنْ ُ ُـم, كَامُؼوا َو ُ ْه, ِف ً َ ْو ِم, ؼوة
َ ُ ََل ثُؼؼ ِز ْػ كُـو, and كُـ ْل ه َ َــ ْم.
COMMENTARY:
In this line, those places in which idghām will not take place are mentioned. They are
found in the following cases:
1) In mutajānisayn and mutaqāribayn, the first letter should not be a letter from
the throat e.g. َُ سـدِّؼ ْحـ,َ فَ ْاظ َف ْح َؾْنْ ُ ْم, ََل ثُؼؼ ِز ْػ كُـوُؼوت َيَا, ٌََ َبتْ ِو ْل َُ َمبْ َم, َبفْ ِص ْػ ؿَو َ َْيَا.
2) If the first letter is a letter of madd e.g. ِف ً َ ْو ِم, كَامُؼوا َو ُ ْه. Though some may deem
the two wāws or the two yāʾs as mithlayn, they are not, according to the given
definition. Therefore, idghām will not take place.
3) In general, idghām does not take place in the lām of the verb e.g. كُ ْـل ه َ َــ ْم, كُوْيَا,
َح َـوْيَا, َُ فَامْـخَلَ َم, َُ فَامْـخَلَ َعـ. Some may compare the lām of the verb to the lām al-taʿrīf,
where idghām is made of the lām into the nūn and the tāʾ e.g. وامي ْج ِم,َ ِوام ِخّْي.َ
Waqf
Waqf literally means to stop. Technically, it is to stop at the end of a complete word,
to renew one’s breath without unnecessary delay, with the intention of continuing
recitation.
From this definition, it is understood that waqf cannot be made in the middle of a
word e.g. the َامْ ْحof ُ َامْؼ َح ْمسor the ه َ ْؽof ُايكَ ه َ ْـ ُحس. This definition also infers that if one
ِ
stops for a longer time than is usually needed to renew one’s breath, then it is also not
considered as waqf e.g. one stops for five or ten minutes between his stops. Similarly,
if one stops without intention of continuing, then it is not considered as waqf, but will
actually be qaṭʿ.
97
Ibtidāʾ literally means to start or begin. Technically, it is the start of one’s recitation,
whether it is after waqf or after qaṭʿ. If it is after qaṭʿ, then the rules of istiʿādhah and
basmalah will apply.
TEXT:
ى ى ي َّ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ن ي ى ٍ ي ى ِّ ى ٍي ى ٍ ى ى
ػرؼ ىكُػٍػة ىكاثٍػ ًذػدا
ً ػهد ف أ ػػدثل ا د ٠ػػػض د ف أ ٚػ ً ىكبػهػد ٘ػػة ت95
ػص
TRANSLATION:
After you have excellently mastered Tajwīd, it is necessary that you know waqf and
ibtidāʾ.
COMMENTARY:
After completing the makhārij and the ṣifāt - lāzimah and ʿāriḍah - the author
embarks on explaining waqf. In the same manner that knowing where to stop and
how to stop is important, it is also necessary that the reciter knows where to start
from. If he starts in an incorrect place, it may distort the meaning as well. Similarly,
he also needs to have knowledge of how to start.
TEXT:
ِّ ى ٍ ٍ ن ى ه ى ى َّ ٍ ي ٍ ى َّ ى ى ى ى ى96
ينػٖػِػة١ػٜهػٙػػةؼ ًإف ثً ى
دػػةـ ىكك و ػهػٖػِػة ٌةٕػٖػٍػق ًإف دػػػٗ كل د
TRANSLATION:
If the word is complete and not linked (to what follows), then it is tām. If it is linked
in meaning, then it is kāfī.
COMMENTARY:
What follows the place of waqf is either linked to what is before it or not. If it is
linked, then it will either be linked in meaning ( ) َم ْـ ًنor grammar ()م َ ْف ًؼا.
If what follows the place of waqf has no link to what is before it, then this is waqf tām
e.g. ُاَل ًَو ِم ّ ِاِل ٍِن * ايكَ ه َ ْـ ُحس َ ه امْـ ُم ْف ِو ُح,
ِ ِ َم, ...و ََل امضا ِم ّ َْي * ثسم للا,َ ...ون * ان ِاذل ٍَن َن َف ُصوا ّ ِ ُ للا ؿَ َل
ُُ ك َ ان
ِ ِ ِ
98
...ض ٍء كَ ِس ٌٍص * ًبَُّيُّ َا امي ُاش ا ْؾ ُحسُ وا َ جز ُ ُمك
ْ َ . In all these examples, what follows the place of waqf has
no link to what is before it, in meaning or grammar i.e. it is not linked to what is
before it in meaning, nor grammar.
If what follows the place of waqf is linked to what is before it in meaning () َم ْـ ًن, then
this is waqf kāfī e.g. ...َل * َو َِبِل ٓ ِد َص ِت َ ِ َو َما بىْ ِز َل ِم ْن كَ ْد, ون * بوم ٓ ِئ َم ؿَ َل ْ ُ ٌَ َو ِمما َز َس ْك, * ُُسً ى ِ ّم ْن ز ِ ّ ِِب ْم
َ اه ً ُ ْي ِف ُل
َوبوم ٓ ِئ َم, ...ُون اَل
َ َو ِاذل ٍَن ٔب َمٌُوا * َو َما ًَؼزْسَ ؾ. In these examples, what follows the place of waqf is
ِ
linked to what is before it in meaning only, and not in grammar.
In the next line, the author gives the ruling pertaining to these two types of waqfs.
TEXT:
ل ٍالم يي ى٠ػدا شػ ى
ٍٚػصػ ى ٍ ىى ىٍ ى
ج ت ل ك ًػ ِ ٌ ٍ ع ىص
ٚ ػً ىكاثٍػذىػدئٍ ىكإ ٍف ثٖى ٍٍق ٌى ى
ٍ
ً ً ً و ً ً ً ًُ 97
TRANSLATION:
Stop (on it) and start (with what follows). If (it is) linked grammatically ()م َ ْفغ, then it
is (waqf) ḥasan; so stop (on it) and do not start (from what follows) except if it is the
end of a verse, then it will be allowed.
COMMENTARY:
At the start of this line, the ruling regarding the two aforementioned waqfs are given:
it is allowed to continue recitation with what follows without going back and
repeating i.e. there is no need to repeat from what is before the place of waqf.
If what follows the place of waqf is linked to what is before it in grammar (ٍ ) ِتو َ ْفغand
the meaning that is given is sound, then this is waqf ḥasan e.g. * َامْؼ َح ْمسُ ِلل, َامْؼ َح ْمسُ ِلل َز ِ ّة
...امْ َـامَـ ِم َْي * امص ْحـم ِن امص ِح ِح, ...وة
ِ ُ َبهْ َـ ْم َت ؿَوَهيْ ِ ْم * كَ ْ ِْي امْـ َملْض, ...اه َ ُ َوً ُ ِلمي. In all these
ْ ُ ٌَون امعوو َت * َو ِمما َز َس ْك
examples, what follows the place of waqf is linked to what is before it in grammar.
It should be held in mind that if they are linked in grammar, they will automatically
be linked in meaning.
99
The ruling regarding waqf ḥasan is that the reciter needs to repeat from before the
place of waqf and will not be allowed to continue recitation from what follows.
However, if waqf ḥasan is at the end of a verse, then it will be allowed to continue
recitation from what follows.
TEXT:
ٍ ى ى ٍ ى ي ػً يم ٍؾ ىي ى ي ه ى ي ى ى ٍ ي ى ى َّ ى98
ٝػرا ىك ييػجػدا ُػجػٖػ
ًّ ػف ُ٠يػ ٝػيػط ىكٕػػػ ػػٗ ُ ًج كىػيػر ٘ػػة د
TRANSLATION:
(And that passage) which is not complete, is qabīḥ. Waqf will be made upon it, if
forced to do so, and ibtidāʾ will be made from before it (the waqf qabīḥ).
COMMENTARY:
In the previous waqfs – tām, kāfī and ḥasan – the meanings were sound. In this line,
the author explains that waqf which is made in such a place where a complete
meaning is not understood, or it distorts the intended meaning. This is known as
waqf qabīḥ e.g. *ث ِْس ِم, *امص َاظ َ و َما َذو َ ْلٌَا امس َم َاو ِاث َو ْ َاِل ْز َط َو َما تَُْْنَ ُ َم,َ ان ُ َشا َب ِِخ َ ُل ِج ْس ُؽ
َ ّ ِ َ ِا ُْ ِسَن, ا*َل ِؾحِْي
ِ
ون*ه َ ْـ َجة ـ س ِ
ج و,
َ ُ ْ َ ِْ َ ْ َ ي ح خ َس ٌ َ
َل للا ن ا, ي سِ َُّي
ْ ّ َلَ للا ن ا,ص َ ص ـ ْ ما ون
َ َ َْ َ ُ ومِ ح ؼ ً ٍن ِ
*اذل ز ِ اامي َاة
ُ َص ْ َ
ب م
ُْْنبَ , ْ
مكُ ى ًَس
س ِ َ
ِلَ َت
ْ ُ ص َ
ك
ْ َْص ِ
ِئ َ م
ِ ِ ْ
وم َ ِ ِْئ َن َف ْص َُت.َ In these examples, the meaning is either not understood, or it is distorted. It
is linked to what is before it in meaning and in grammar, the same as waqf ḥasan.
The difference is that the meaning expressed is not good. Therefore, Ibn al-Jazarī says
that this type of waqf is only done if one is forced to do so due to lack of breath,
sneezing, forgetting what comes next, and so on. This is what he alludes to when he
states: ُمؼضْ َؼع ًّؼصا. Thus, waqf qabīḥ is only done when it is waqf iḍṭirārī i.e. a forced stop.
The implied opposite is that waqf tām, kāfī, and ḥasan are waqf ikhtiyārī – the
voluntary stop i.e. the reciter chooses where he intends to stop.
In this line, the ruling for waqf qabīḥ is also given: to repeat from before the place of
waqf. It is not allowed that the reciter continues from what follows during waqf qabīḥ.
100
This is what the author means when he states: َُ ; َوً ُـ ْدـسَ ا كَ ْدـوَــibtidāʾ will be made from
what is before it.
Unlike waqf which may be ikhtiyārī and iḍṭirārī, ibtidāʾ is only ikhtiyārī i.e. the reciter
always has the option of choosing where to start from. Therefore, when starting, the
reciter should choose an appropriate place to start from. In the same manner that
waqf is divided into four – tām, kāfī, ḥasan and qabīḥ - ibtidāʾ is also divided into
four:
1) Tām – ibtidāʾ is tām after waqf tām
2) Kāfī – ibtidāʾ is kāfī after waqf kāfī
3) Ḥasan
4) Qabīḥ
In the last two, the waqf may be ḥasan and ibtidāʾ from what follows qabīḥ e.g.
ون امص ُسو َل – َواي ُ َْك – َب ْن ث ُْؤ ِمٌُوا َِب ِلل
َ ًُؼ ْر ِص ُحor waqf may be qabīḥ and ibtidāʾ from what follows
ِ
ḥasan e.g. َومَ ِ ِْئ َن َف ْص َُت – ان ؿَ َش ِاب مَضَ ِسًس- مَ ِ ِْئ صَ َك ْص ُ َْت َ َِل ِسًسَ ى ُ ْمك.
ِ
TEXT:
ٍ ى ي ىك ىل ىظ ى
ػراـو ىديٍ ى ٍ ٍٍ ى ٍي ٍى
ىشػجىػتٝػر ى٘ػػة ٕػ ػً ىك ىصػت
و ُ ك ٚ ٘ آف
ً ً ٍ
ػرِ ٕ ا٢ ىكٕح ىس ًٌػ99
TRANSLATION:
And there is not in the Qurʾān any waqf which is compulsory, or unlawful, except
that which has a reason.
COMMENTARY:
In this line, the author explains that there is no waqf in the Qurʾān that is compulsory
according to sharīʿah – that is, if it is not made, the reciter will be considered a sinner.
Similarly, there is no waqf in the Qurʾān which is unlawful by sharīʿah, which if made,
an individual will be a sinner.
101
However, certain reasons may result in that waqf being unlawful – such as one who
understands the meaning and purposely, or in jest, stops on a place to distort the
meaning e.g. و َما ِم ْن ال,َ ا ِ ّّن َن َف ْص ُث, and so on.
ِ ِ
Thus, when teachers advise their students to stop at a particular place, or continue at
a place, it means that it is better or good to stop or continue at that particular place
according to their understanding, and not necessarily that it is compulsory or
unlawful for the student to stop or continue there.
TEXT:
ي ٍ ى ٍ ى ٍى ٍ ي ى ٍى ٍ
ٍ اطذيػر ٍ َّ ى ى ي
ػػر ٍط
ً ط مً ػػةلً ب ك ًػ
ً ُ ٠ لَك ػمفِٕاك ط ً ٗػ
ً ش ػة ًرنػةيػح إػرٙ ىٟي ى
ً ك ًذ100
TRANSLATION:
In the two of them (waqf and ibtidāʾ) consideration of orthography is a prerequisite.
Qaṭʿ is like waqf, and restricted to the end of the verses.
COMMENTARY:
Since waqf can only be made at the end of a complete word, and ibtidāʾ at the start of
a word, they are both restricted to orthography. In his Muqaddimat al-Jazariyyah, Ibn
al-Jazarī presents the cut and joined compounds (maqṭūʿ and mawṣūl) because correct
waqf and ibtidāʾ is only possible with knowledge of orthography.
In the second half of the line, qaṭʿ is discussed. It literally means to cut. Technically, it
is to stop one’s recitation without the intention of continuing. Qaṭʿ – the termination
of recitation – is only allowed at the end of a verse.
TEXT:
ٍ ي ي ى ٍ ى ث ٍ ٌ ى ي َّ ٍ ي ٍ ي ى ى
ٍعٛ ةؿ ىظير
ًٍػ وٛػةؿ كا
ػذم ادًػ و
ً ً ػس ىكخ ٍع
وٜكف ت
ٍػ ً دًٚ٘ كالصٓػخ 101
TRANSLATION:
102
Sakt is without renewal of breath; specific to joined (words) or separated (words),
wherever it is substantiated.
COMMENTARY:
Sakt literally means silence. Technically, it is the pausing of one’s recitation without
renewing the breath i.e. a break in the sound without a break in the breath.
Sakt may be made in one word e.g. ام ُل ْؼصبٓن, ا َِلفْـ ِئـسَ ت, َ ظor in two words e.g. كَسْ َبفْوَ َح, َم ْن ب ٓ َم َن,
َم ْن َز ٍاق, ت َ ْل َز َانwherever it is corroborated.
By stating ‚‛ َح ِْ ُر ه ُْط, Ibn al-Jazarī establishes that sakt is restricted to transmission i.e.
sakt may only be made in those places where transmission validates it.
TEXT:
ٍ ىي ى
انػذ ى ٍ كا﵀ ىظ
ي ي ٍى
إٍ ي٢ل ٍخػػذ ٌػ ى ٍ ى102
ػة ًدمٙػ ٠ػػػٞك ٢ػػج ص دً ا ىٙػ
ػر ً ً ا ٚيػ ظ
ً ف كال
ً ً
TRANSLATION:
Now the time has come to embark on the objective, Allah is my Sole-Guardian and
upon Him is my dependence.
COMMENTARY:
After completing his introduction, the actual intent of penning this work starts:
discussing the differences of the 10 Qirāʾāt according to the previously-mentioned
Transmitters and Ṭuruq.
103
The Istiʿādhah
Istiʿādhah means to seek refuge and protection in Allah from the cursed Satan. In this
chapter, it particularly refers to seeking refuge and protection in Allah from Satan
when engaging the recitation of the Qurʾān.
TEXT:
ٍ ي
َّػِػرا ى ن ٍ ى ٍ َّ ى ٍ ي ٍ ى ى َّ ى ي ي ٍ ى
ٕػيػم ا
ً ًٙ ػرا ًٕػضٟػٔ صػ
ً َكنلػع ذ ًإف أردت دػِػػرا٠ ىكُػػػٔ أنػػػ103
ى
TRANSLATION:
Say ‚ ‛ َبؾُو ُرwhen you (intend) reciting, as in (Sūrat) al-Naḥl – loudly – for all the
Qurrāʾ.
COMMENTARY:
Three matters are discussed in this line:
1) The wording of the istiʿādhah.
2) Where the istiʿādhah should be made.
3) Whether it should be made loudly or softly.
The preferred wording is therefore: َبؾُو ُر َِب ِلل ِم َن امض َْ َع ِان امصحِ ح.60 The discussion regarding
the wording is continued in the next line.
TEXT:
ى ٍ ى َّ َّ ي ى َّ ى ٍ ي ى ٍ ي ى ِّ ٍ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ن ى ى104
ػ ًِػَلٛ ػةٙػذل ُػد غػط ً٘ػ ً ٕتهػد ا ػػزد ٍٕػلػة ٌػػَلً كإًف تيػيػر أك د
TRANSLATION:
If you change or add to the wording (of the istiʿādhah), then do not exceed that which
is sound from amongst that which is transmitted.
COMMENTARY:
In this line, Ibn al-Jazarī presents a precept regarding the wording of the istiʿādhah: if
one opts to make any changes in the wording of the istiʿādhah, then one should
62
Refer to the chapter of istiʿādhah in Thamarāt Ayyūb al-Qārī ʿalā Uṣūl Ḥirz al-Amānī.
63
Al-Nashr: 1/254.
106
adhere to those wordings which have been soundly transmitted.64 In the Nashr, Ibn
al-Jazari mentions a few variations of the istiʿādhah.65 At times, these variations are
general for all the Qurrāʾ e.g. in Jāmiʿ al-Bayān,66 Abū ʿAmr al-Dānī relates َبؾُو ُر َِب ِلل
امس ِمَؽ ِ امْ َـ ِو ِح ِم َن امض َْ َع ِان امصحِ ِحas the general practice for all the Qurrāʾ i.e. al-Ḥaramayn
(Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and Ibn Kathīr), al-Shām (Ibn ʿĀmir al-Shāmī) and al-ʿIrāqayn (the
Baṣrīs and the Kūfīs); while in the Talkhīṣ,67 Abū Maʿshar al-Ṭabarī relates َبؾُو ُر َِب ِلل
امْ َـ ِؼ ِح ِم َن امض َْ َع ِان امصحِ ِحonly for Qunbul.68
At the same time, all the variations appearing in the books are not necessarily sound
e.g. in the Kāmil, Abū al-Qāsim al-Hudhalī relates َب ُؾو ُر َِب ِلل امْلَا ِذ ِز ِم َن امض َْ َع ِان امْلَا ِذ ِزand
َب ُؾو ُر َِب ِلل امْلَ ِو ِ ّي ِم َن امض َْ َع ِان امْلَ ِو ِ ّي, which are both not sound transmissions.69
It should be kept in mind that in spite of all the variances related in the books, the
preferred wording of the istiʿādhah is َبؾُو ُر َِب ِلل ِم َن امض َْ َع ِان امصحِ حaccording to all the
Qurrāʾ, as mentioned in the first line of this chapter.
TEXT:
ِّ ى ى ه ى ى ى ى ٍ ىه ٍ ي ى ى ٍ ى
ػعػػح ىك ينػػٖػػَل ًىكًُػيػػٔ ل ٌػةد ػزة ىظػير دػَل ٙ ظػ٢ ىك ًرئ ييػخ ًٍػ105
TRANSLATION:
It is said that Ḥamzah conceals the istiʿādhah wherever he recited, and it is said that
he does not (conceal it) by Fātiḥah; and both are weak (opinions).
64
Imam al-Shāṭibī mentions changing the wording of the istiʿādhah unrestrictedly: ( َوا ْن ثَؼ ِز ْذ ِم َصت ّ َِم ثَـٌْؼ ِزُّيًا فَوَ ْس َت ُمؼ َجِ ًلif
you increase the wording to glorify your Lord, then you will not be amongst those who are ignorant). However, ِ
restricting it to that which is soundly transmitted is advised by Ibn al-Jazarī. See al-Nashr: 1/251-252.
65
Al-Nashr: Vol. 1/246.
66
Jāmiʿ al-Bayān: 145.
67
Al-Talkhīṣ: 133.
68
Note that in both these variances in the wording of the istiʿādhah, there are additions in glorifying Allah i.e.
ِ امس ِمَؽ ِ امْ َـو ِحand ام ّـ ِؼ ِح. In the same manner, the only sound transmission regarding the istiʿādhah in which omission
of the wording takes place is َبؾُو ُر َِب ِلل ِم َن امض َْ َع ِان. See al-Nashr: 1/251.
69
Al-Nashr: 1/248-249.
107
COMMENTARY:
In line 103, it was mentioned that the istiʿādhah be made loudly for all the Qurrāʾ. In
this line, two other opinions are mentioned for Ḥamzah:
1) Ḥamzah would conceal the istiʿādhah i.e. recite it softly, throughout the
Qurʾān, whether by Sūrat al-Fātiḥah or elsewhere.70
2) Ḥamzah would conceal the istiʿādhah throughout the Qurʾān except by Sūrat
al-Fātiḥah, where he would then recite it loudly.
At the end of the line, Ibn al-Jazarī suggests that both these opinions are weak by
stating ‚ َ‛وؾُـ ِو ّ َـلi.e. َ;وضُ ِ ّــ ًفاthe alif at the end of the verb is dual, referring to both
opinions.
Therefore, the preferred practice for all the Qurrāʾ, including Ḥamzah, is to recite it
loudly.
TEXT:
ٍ ى ٍ ي ي ٍى ي ه ىى ى ى ٍ ى ٍ ى ي ٍ ى ى ٍ ى ٍ ٍ ى ٍ ي106
ػضػػتً ػٗ يٟذ كُػػةؿ بهؾػ٠دػهػ كاشذ ًعت،ٔ أك ًغًٝ ٗ نٖيػٟكًُػً ل
TRANSLATION:
And stop on it (the taʿawwudh) for them (the Qurrāʾ) or join (it to what follows). The
taʿawwudh is desirable, while some of them say it is compulsory.
COMMENTARY:
Two matters are discussed in this verse:
1) The stopping and the joining of the istiʿādhah.
2) The ruling regarding the istiʿādhah.
70
Even though Ibn al-Jazarī only mentions this opinion for Ḥamzah here, it is also attributed to Nāfiʿ. See al-
Nashr: 1/252. Perhaps this is what Imam al-Shāṭibī alludes to when he states: وا ْدفَا ُء ٍُ فَ ْؼع ٌل َب ََب ٍُ ُوؿَاثُـيَا.َ This opinion is
related for Ḥamzah by Abū al-ʿAbbās al-Mahdawī in his book Sharḥ al-Hidāyah: 1/8. ِ
108
71
Stopping and Joining of the Istiʿādhah
All the Qurrāʾ allow one to either stop on the istiʿādhah, or join it to what follows,
whether it is the basmalah or not.
If it is not the basmalah, then one should note whether it is followed by a mīm or not;
if followed by a mīm, ighām kabīr will be made by those who transmit it e.g. امصحِ ِح * َما
ْهًَ ْ َسخ. Care should also be taken not to join the istiʿādhah directly to the name of Allah
e.g. للا ِاذلي َ ُل َما ِف امسمو ِث َو ْ َاِل ْز ِط
ِ * امصحِ ِح, His qualities e.g. امصحِ ِح * امص ْح ِن امص ِح ِحor pronouns
referring to Allah e.g. امصحِ ِح * َو ِؾ ْيسَ ٍُ َم َفا ِث ُح امْلَ َْ ِة, امصحِ ِح * ام َ َْ َِ ٍُ َص ُّذ ِؿ ْ ُمل امساؿَ ِةetc.72
ِ
73
The Ruling Regarding the Istiʿādhah
Some are of the opinion that making the istiʿādhah is compulsory because it is
mentioned as an imperative command in the verse of Sūrat al-Naḥl. However, the
view of the majority, as suggested by Ibn al-Jazarī, is that it is desirable and not
compulsory. There are aḥādīth in which the Prophet started recitation of the
Qurʾān without reciting the istiʿādhah.74 If it was compulsory, then surely the Prophet
would have recited the istiʿādhah.
71
This discussion is not mentioned in the Shāṭibiyyah.
72
Hidāyat al-Qārī: 2/562; Al-Nashr: 1/266.
73
This discussion is not mentioned in the Shāṭibiyyah.
74
An example of this is the ḥadīth musalsal of Sūrat al-Kawthar. See Mukhtārāt min al-Musalsalāt by M. Saleem
Gaibie.
109
The Basmalah
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Basmalah between two sūrahs would be an additional wajh for Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn
ʿĀmir al-Shāmī and Yaʿqūb. This is if one considers that there are codes in the verse
of the Shāṭibiyyah:
ُّ َو ََل هَؼط َنـل ُحـة َو ْحـ ٍَ َر َن ْؼصثُـ َُ * َو ِفـِؼَِا ِذ َل ٌف حِ ِسُ ٍُ َو ِاض ُؼح
امع َل
The Shāṭibiyyah therefore mentions sakt and waṣl for Abū ʿAmr and Ibn ʿĀmir,76 and
reading the basmalah would be additional.
If one considers that there are no codes in the line, then basmalah between two sūrahs
would not be additional wajh.
Yaʿqūb would be the same like Abū ʿAmr al-Baṣrī since the Durrah does not relate any
additional differences for him (to what is in the Shāṭibiyyah) regarding the basmalah.
Al-Aṣbahānī from Warsh will read like Qālūn i.e. recite the basmalah between two
sūrahs.
75
The two sūrahs being joined need not be in immediate succession to each other. However, the sequence of the
muṣḥaf must be maintained. Thus, when joining the end of one sūrah to another sūrah which appears before it in
the sequence of the muṣḥaf, or if joining the end of a sūrah to the beginning of that very sūrah, then basmalah
should be read; waṣl and sakt will not be made. See al-Nashr: 1/270.
76
This is understood from the previous verse of the Shāṭibiyyah: ك َخ َل َي ٍُ َحع َل
ٌّ ُ و ِظ ْل َو ْاس ُكـذَ ْؼن.َ
110
Khalaf al-ʿĀshir makes sakt via the Ṭayyibah, whereas via the Durrah he only had
waṣl.
TEXT:
ٍى ى ى ٍ ى ى ٍي ٍ ى ٍىى ى ٍ ى ى107
ػٔ ىب ٍ ى
ًٖ خٍٚ دـ زً ٍَ ىر ىصة ىك ًغٔ ٌظة ىكخ ًػ ىػػٛ ٢ ثًػٚػ
ً ي ت ر٠ الص ي ٙبص
TRANSLATION:
(Read) the basmalah between two sūrahs for Qālūn, ʿĀṣim, Ibn Kathīr, Abū Jaʿfar, and
Kisāʾī. Make waṣl (between two sūrahs) for Ḥamzah. And for Khalaf (al-ʿĀshir)…
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī first discusses the reading of the basmalah between two sūrahs.
Qālūn, ʿĀṣim, Ibn Kathīr, Abū Jaʿfar, and Kisāʾī will read the basmalah between two
sūrahs.
Ḥamzah will make waṣl between two sūrahs i.e. he will join the two sūrahs in one
breath without reading the basmalah.
Khalaf al-ʿĀshir’s practice between two sūrahs is mentioned at the end of the line and
continues into the next line.
TEXT:
ه ى ٍ ى ى ٍ ي ٍ ى ٍ ى ٍ ي ٍي ى ٍ ن ى ى
ىكئٍ ىكل٢ػخ ًٌػ
ً ً ْ ػة َّ يػر ل
ٖص ى
ً ً ذ اخك َل ٌةشٓخ ك ًغٔ كإػخًٖ ْػٗ ًَحة ص108
TRANSLATION:
[And for Khalaf (al-ʿĀshir)], sakt and waṣl (is related). There is difference for Ibn
ʿĀmir al-Shāmī () َنـ ْم, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb ( ) ِحـ ًماand Warsh () َخ َل. Those who
make sakt (between two sūrahs) choose in (sūrahs) َوًْ ٌلand …َل َ
COMMENTARY:
Khalaf al-ʿĀshir makes sakt and waṣl between two sūrahs.
111
Ibn ʿĀmir al-Shāmī () َنـ ْم, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb ( ) ِحـ ًماand Warsh ( ) َخ َلhave
difference of opinion between two sūrahs: reading the basmalah, making waṣl, as well
as sakt.
The code ( ) َخ َلonly refers to Warsh via al-Azraq. Warsh via al-Aṣbahānī will agree
with Qālūn i.e. read the basmalah between two sūrahs. This has been explained by the
author in lines 39 and 40.
In the second half of the line, the practice of the Qurrāʾ by the two sūrahs that start
with َوًْ ٌلi.e. َوًْ ٌل ِنّوْ ُم َع ِّف ِف َْيand ك ُ َُه َز ٍت م ُّ َم َزت ّ ِ ُ ّ َوًْ ٌل ِمand the two sūrahs that start with ََلi.e. ََل
ب ْك ِس ُم ِت ََ ْو ِم امْ ِلَِا َم ِةand ََل ب ْك ِس ُم تِؼِ َشا امْ َح َ ِلis discussed. It continues into the next line.
TEXT:
ى ي ىٍ ى ى ى ى ٍ َّ ى ٍ ى ى ه ى109
ػَلٙػ ر ًة ْػٔ بص٠ اث ٍ ًذػدا الص٢ىكًٌػ َّ ػخ ىن
ىك ىغػػَلٍٚ ٙػ ػٓ ي كالص،ٖػحٙبص
TRANSLATION:
[Those who make sakt (between two sūrahs) choose in (sūrahs) َوًْ ٌلand َ]َلto read the
basmalah; and sakt (between these sūrahs) from those who relate waṣl. At the start of
the sūrah, all (the Qurrāʾ) read the basmalah…
COMMENTARY:
Those who apply sakt between two sūrahs – Warsh, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn ʿĀmir al-
Shāmī, Yaʿqūb and Khalaf al-ʿĀshir – will read the basmalah when joining the sūrahs
that start with َوًْ ٌلand ََلto the sūrahs immediately before them.
Those who apply waṣl between two sūrahs – Warsh, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn ʿĀmir al-
Shāmī, Ḥamzah, Yaʿqūb and Khalaf al-ʿĀshir – will make sakt between these sūrahs.
The reason for this distinction between these specific sūrahs is due to the bad
impression it might cause when joining it to what is before it e.g. و َب ُْ ُل امْ َم ْل ِف َص ِت * ََل,َ َوا ْذذ ُِّل
َحٌ ِت * ََل, ً َ ْو َم ِئ ٍش ِلل * َوًْ ٌل, وث ََو َاظ ْوا َِبمع ْ َِّب * َوًْ ٌل.َ Therefore, those who consider this distinction,
112
like ʿAbd al-Munʿim Ibn Ghalbūn, al-Mahdawī in al-Hidāyah, Makkī in al-Tabṣirah,
amongst others, will read the basmalah between these sūrahs for those who make
sakt, and make sakt between these sūrahs for those making waṣl. Most do not
consider this distinction77 and apply by these sūrahs whatever is being applied by the
other sūrahs.78
In the second half of the line, the author starts discussing basmalah at the beginning
of the sūrah: all the Qurrāʾ will read the basmalah when starting recitation at the
beginning of a sūrah. This discussion continues in the next line.
TEXT:
ٍ ٍ ٍ ِّػفػة ىخػي ٍ ى ى ى ى ى ى
ٍ ػػَل ىكٕى
ٔػًٙ ػة يىػعذىػٟيػ
ػر ىكذ ى
ً
ىك ىك ىش ن ٔ يك ًغػػ٠ػػ ٌ ل ثػراء وة٠ ًشػ110
TRANSLATION:
[At the start of the sūrah, all read the basmalah] except by (Sūrah) Barāʾah, then they
do not (recite the basmalah), even if joining (Sūrah Barāʾah to a sūrah before it). And
in the middle (of a sūrah) choose (whether to read the basmalah or not); and in it (i.e.
in the middle of Sūrah Barāʾah), it (the basmalah) is possible.
COMMENTARY:
All the Qurrāʾ will not read the basmalah at the beginning of Sūrah Barāʾah, even if
joining Sūrah Barāʾah to any sūrah before it, like Sūrat al-Anfāl, Sūrat al-Aʿrāf or Sūrat
al-Fātiḥah etc.79
77
Al-Nashr: 1/262.
78
Al-Ṣafāqusī argues that if this distinction is considered by these four sūrahs, then there are many other places
where they are found as well e.g. َامْؼ َح ُّي امْ َلُِّ ْو ُم * ََل, وُ َُو امْ َـ ِ ُّّل امْ َـ ِؼ ُح * ََل,َ هَؼ ْجزِي امْـ ُم ْح ِس يِ ْ َْي * َوًْ ٌل. (Sūrat al-Baqarah: 255-256,
Sūrat al-Mursalāt: 44-45). Additionally, if this distinction is considered, then one would not join the basmalah to
the start of these sūrahs as well i.e. وًْ ٌل/َ ث ِْس ِم امص ْح ِن امص ِح ْ ِح * ََل. See Ghayth al-Nafʿ: 608.
79
If one joins the end of Sūrah Barāʾah to the start of Sūrah Barāʾah, or if one joins a sūrah which follows Sūrah
Barāʾah in the sequence of the muṣḥaf to the start of Sūrah Barāʾah, then waqf should be made. See al-Hādī of
Sheikh Muḥaysin: 1/125; Hidāyat al-Qārī: 1/570.
113
In the second half of the line, the author starts discussing the reading of the basmalah
when beginning recitation in the middle of a sūrah: all the Qurrāʾ give the reciter an
option of reading the basmalah or not reading it. If the basmalah is being read, then
care should be taken that it is not joined to the name of Shayṭān e.g. امص ِح ِح * امض َْ َع ُان
80
ًَـ ِـسُ ُن ُـم امْ َف ْل َص, or a pronoun referring to Shayṭān e.g. للا
ُ َُ َامص ِح ِح * م َ َـي.
At the end of the line, Ibn al-Jazarī suggests that the basmalah is allowed to be read in
the middle of Sūrah Barāʾah, even though it was not permitted at the beginning of
Sūrah Barāʾah. There are three considerations with regards to the basmalah in the
middle of Sūrah Barāʾah:
1) Those who do not read the basmalah in the middle of any sūrah besides
Sūrah Barāʾah will certainly not recite it in the middle of Sūrah Barāʾah.
2) Those who generally read the basmalah in the middle of any sūrah will allow
it in the middle of Sūrah Barāʾah.81
3) Those who deem that the practice regarding the basmalah in the middle of
the sūrah will follow what is applied at the beginning of the sūrah. Thus,
since there is no basmalah at the beginning of Sūrah Barāʾah, it will not be
read in the middle either.
TEXT:
ٍ ى ى ى ٍ ى ى ٍ يي ى ي
عذى ى إف ىك ىغٍٖذى ى
ٍ ى111
ٍ ػض
ػر ٌػػَل دػ ًِػً كىػيػرق ل يػ ٍر٠ػػ
ػآخػػر إػص ى
ً ً ً ث ػةٟػ ك
TRANSLATION:
If you join it (the basmalah) with the end of a sūrah, then do not stop (on the
basmalah); and besides it (i.e. this manner of joining/stopping), there is no
prohibition.
80
Al-Nashr: 1/266.
81
This is only if one regards that the reason for the omission at the beginning of the sūrah – the anger of Allah (li
tanzīlihā bi al-sayf) towards the disbelievers then – no longer remains i.e. it was directed at them during that time
and no longer remains; thus, the basmalah may be read. If one regards regards that the anger of Allah towards
them still remains, then the basmalah will not be read. And Allah knows best. See al-Nashr: 1/266.
114
COMMENTARY:
In this verse, the author discusses the various ways of joining two sūrahs when
reading the basmalah: there are four logical ways of joining, of which only three are
allowed. The author mentions the one way which is not allowed in this verse: joining
the basmalah to the end of a sūrah and stopping on the basmalah, then reading the
second sūrah with a new breath; this is called waṣl al-awwal faṣl al-thānī. The other
three ways are allowed:
1) Faṣl al-Jamīʿ – stopping at the end of the first sūrah, reading the basmalah
and stopping at the end of it, then reciting the second sūrah with a new
breath.
2) Faṣl al-Awwal Waṣl al-Thānī – stopping at the end of the first sūrah, and then
joining the basmalah to the second sūrah in one breath.
3) Waṣl al-Jamīʿ – joining the first sūrah to the basmalah and then the basmalah
to the second sūrah; all in one breath.
115
Sūrah Umm al-Qurʿān
This chapter discusses those differences in Sūrat al-Fātiḥah, referred to as ‚Umm al-
Qurʾān‛.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
َ ِ – however it appears – with a sīn. Via the
Via the Shāṭibiyyah, Qunbul reads ِصاظ
َ ِ امصاظ,
Ṭayyibah, a ṣād may also be read for Qunbul, however it appears e.g. ِصاظ, َ ِّ
ِ ِص ِاظ,
للا َ ِ ِص َاظ َم
َ ِ etc.
Via the Shāṭibiyyah, Khallād reads the first امص َاظ َ ّ ِ – in Sūrat al-Fātiḥah – with
ishmām, and with a ṣād wherever else it appears. Via the Ṭayyibah, four ways are
allowed for Khallād:
َ ّ ِ (in Sūrat al-Fātiḥah), as in the Shāṭibiyyah.
1) Ishmām in the first امص َاظ
2) Ishmām in the second ِص َاظ َ ِ in Sūrat al-Fātiḥah. (Ishmām will only be made in
َ ِ in Sūrat al-Fātiḥah – if ishmām is made in the first
the second place – ِص َاظ
َ ِّ
)امص َاظ.
3) Ishmām is made throughout the Qurʾān, but only in those places where it
appears with a lām al-taʿrīf.
4) No ishmām is made for Khallad througout the Qurʾān.
Via the Durrah, Ruways has ishmām in the chapter of ‚ ‛ َب ْظسَ ُقi.e. every ṣād appearing
َ ًُ َ ْؼع ِسف, ث َْع ِس ًَق, فَ ْاظسَ ْغetc. Via the Ṭayyibah, a ṣād may also be read i.e.
after a dāl e.g. ون
without ishmām. However, in ً ُ ْع ِس َز ّ ِامصؿَب ٓ ُءof Sūrat al-Qaṣaṣ and ً َ ْو َم ِئ ٍش ً َ ْعسُ ُز امي ُاشonly
ishmām is allowed by Ruways i.e. no option in these two places.
Via the Durrah, Ruways reads the hāʾ with a ḍammah in the following:
1) – َوًُوِِِْ ُِم ْ َاِل َم ُلSūrat al-Ḥijr: 3.
ُ – ً ُ ْل ٌِؼِ ُِمSūrat al-Nūr: 32.
2) للا
116
3) – َو ِكِِ ْم ؿَ َش َاة ام ْؼ َج ِح ِحSūrah Ghāfir: 7.
4) اث ِ َ – َو ِكِ ُِم امسِِّـئSūrah Ghāfir: 9.
Via the Ṭayyibah, Ruways has an option of reading the hāʾ with a ḍammah as well as
with a kasrah.82
TEXT:
ٍ ى ى ى ٍ ي ٍن ىى ىٍ ى ٍ ِّ ى ى ًّ ٍ ى
اط ًزف خٍٖػة ىَل ْيػً ىكُػم ًشػر اط ى٘م الّس،ػٔ ًكػَل ىر ىكلٛ ًّ ً ى٘ةل112
TRANSLATION:
ʿĀṣim, Yaʿqūb, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir read َما ِم ِـم. Qunbul – with an option –
َ ّ ِ and ِس َؼصاظhowever they appear.
and Ruways (without an option) read امَّساظ
COMMENTARY:
ʿĀṣim, Yaʿqūb, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( َ)ز َوىread َما ِم ِـم.
The remaining Qurrāʾ i.e. Nāfiʿ, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn ʿĀmir al-Shāmī,
Ḥamzah and Abū Jaʿfar will read َم ِو ِـم.
82
Note that the ḥarakah on the mīm will be dependent on the ḥarakah being read on the hāʾ before it: if the hāʾ is
read with a kasrah, then the mīm will also be read with a kasrah and if the hāʾ is read with a ḍammah, then the
mīm will also be read with a ḍammah; except in Sūrah Ghāfir: 7, the mīm will always be read as sākin because it is
followed by a mutaḥarrik, unlike in the other cases where it is followed by a sākin.
117
TEXT:
ٍ ٍي َّ ى َّ ى ى ٍ ى ى ٍ ى َّ ي َّ ى َّ ي ى113
ًًٖ ك ًذم الَلـً اخذػ٢ًػٛ كالةًٝ الكؿ ًُػً ك ًذيػ،ام ؽٍة ً كالػػةد َكٕػز
TRANSLATION:
The ṣād (is read) like a zāy for Khalaf. There is difference of opinion (in reading the
ṣād like zāy) for Khallād in the first (place it appears), or in it (the first) and the
second (place it appears) or when it (the word) holds a lām.
COMMENTARY:
َ ِ and امص َاظ,
In ِص َاظ َ ّ ِ wherever they appear in the Qurʾān, Khalaf (from Ḥamzah) will
read it with ishmām of the ṣād with that of a zāy.
Khallād has four different readings mentioned in this line:
1) Ishmām in the first امصاظ َْ
َ ّ ِ only ()اِلو ُل ِك ْـف.
2) Ishmām in the first and second appearances () َو ِفِـ َِ َوامثا ِهؼي.
3) Ishmām in only those places where it appears with lām al-taʿrīf ( ) َو ِري امل ِمi.e.
َ ِّ
امص َاظ.
4) No ishmām wherever it appears ( ;ا ْد ُذـ ِو ْفin all these places he has another
option i.e. no ishmām).
The remaining Qurrāʾ – including Qunbul in his second option – will read with a ṣād
wherever they appear.
TEXT:
ي ى ٍ ي ى
ٍ كف ى ٍ ى ى ٍ ى ى ي ى ٍ ى ي ى ى ٍ ي ٍ ي ى114
ض ػي ًفػرٙ ال،ييػ ًد ىر ًىػر طٍة ،ةب أغدؽ طٍة ىكإػخًٖ ىػ ٍر كب
TRANSLATION:
And the chapter of ‚( ‛ َب ْظسَ ُقis read as a zāy) for Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-
ʿĀshir; with an option (in the chapter of ‚ )‛ َب ْظسَ ُقfor Ruways. In ً ُ ْع ِس َزRuways,
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (read it as a zāy). In ون َ امـ ُم َع َْ ِع ُؼص, Khalaf (from
Ḥamzah reads it as a zāy).
118
COMMENTARY:
َ ‛ refers to those words in which the ṣād comes after a dāl. This isب ْظسَ ُق‚ The chapter of
in seven words that come in 12 places:
َ – in two places:- Sūrat al-Nisāʾ: 87, 122.ب ْظسَ ُق )1
ْ ْ ۤ
﵀ ح ِدی ًثاک ْم اِٰل ی ْو ِم ال ِقی َّم ِۃ ََّل ریب ِفی ِہ ؕوم ْن اَّ ْص َّد ُق ِمن ا ِ
ُ ہو ؕ لَّیج َّمع َّّن َِل
َّ ّ ا ِٰلا اَّ﵀ ََّل
َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ ُ َّ َّ ُ
﴿﴾۹۸
ْ ْ ْ اّلین امنوا وعملوا الصلحت سن ْدخل ْ
ِلین
َّ
ری ِمن تَّح ِت َّہا اَلَّنہر خ ِ ِ
ُ ِ ت تَّجج ّن ٍ ُہ
ّ ِ ِ َّ ُ ِ ُ ُ َّ َّو َّّ ِ َّ َّ ُ َّ َّ ِ ُ
ً ً ْ ۤ
﵀ ِقیًل ﴿﴾۲۱۱ ﵀ ح ّقا ؕ وم ْن اَّ ْص َّد ُق ِمن ا ِِفی َّہا اَّب ًدا ؕ وع َّد ا ِ
َّ َّ َّ َّ َّ َّ
– in two places:- Sūrah Yūnus : 37; Sūrah Yūsuf : 111.ث َْع ِس ًَق )2
ْ ﵀ ولکن ت ْ ْ ْ
ل ص ِدیق َّّ وما کان ہذا الق ْ
ۡی ی َّ َّدی ِہ َّوتَّف ِصی َّ َّ َّ ب ی اّل
ِ َّ َّ ِ
َّ
ِ ا ن ِ و
ُ
د ن م
ِ ی ت َّ ف ی
ُ ُّ ن َّ ا نار ُ َّ َّ َّ َّ َّ
ْ ْ
ۡی ﴿﴾۳۸ َّ م
ِ ل
َّ ع ال ب ِ ر
َّّ ّ ن م ِ ہ
ِ ی ف
ِ ب ی ر َل
َّ ب
ِ ت ک ِ ال
َّ َّ
ْ ْ ْ ْ ْ ۃ ْ
کن تَّص ِدی َّق َّّ ِ
اّلی ح ِدی ًثا یّ ُف َّتی ول ِ کان
َّ َّ َّ ابؕؕ ما ِ وٰل اَلَّلب ِ ُ ُہ ِعرة َِّل ص ِ ِ کان ِف قَّص
َّ َّ َّ ل َّ َّقد
َّ َّ َّ َّ
ْ
ح َّم ًۃ لّ ِ َّق ْو ٍم یّ ُؤ ِم ُنون ﴿ ۻ﴾۲۲۲ بۡی یدیہ وت ْفصیل کل شء وہ ًدی ور ْ
َّ َّّ َّ َّ َّ َّ َّ ِ َّ َّ ِ َّ ُ ِ ّ َّ ٍ َّّ ُ
ْ َ ً – in three places:- Sūrat al-Anʿām: 46, 157.ع ِسفُ َ
ون )3
ک ْم و ابْصارك ْ ْ ل ارءیت ْم ا ْ ْ
کم َّّم ْن ِاٰلۃ َّغی ا ِ
﵀ خ َّتم َّعَل قُلُو ِب ُ و م ُ َّ ُ ع م س ا﵀ ذ خ َّ ا ن ِ َّ قُ
ُ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ ُ َّ َّ َّ َّ ُ
ص ِدفُون ﴿﴾۶۴ یاتیکم بہؕؕ انظ ْر کیف نصرف اَلیت ثم ہ ْم ی ْ
َّ ُ َّّ ُ َّ
ِ َّ َّ ُ َّ ّ ِ ُ ُ ُ َّ ِ ُ ِ
ۃ ْ کنا ۤ اہدی م ْن ْ ْ ْ ۤ
ک ْم
کم ب ِّی َّنۃ ِّمن َّّر ِبّ ُ ُ ٓاء ج د ق
َّ َّ ف ۚ ُہ ُ ِ َّ َّ ّ ُ َّ ل ب ت ک ِ ال ان ی ل
َّ ع ل
َّ ز
ِ ن ُ ا اَّ ْو ت َّ ُقولُوا لَّو اَّ ّنَّا
َّ َّ َّ ُ َّ َّ
حم ۃۃ ۚ فم ْن ا ْظلم ممن کذب بایت ا﵀ وصدف ع ْنہا ؕ سن ْ و ہ ًدی و ر ْ
اّلین زی َّّ ِ ِ ج َّ َّ َّ َّّ ِ ِ ِ َّ ّ ِ َّ َّ َّ َّ ُ
َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ ُ َّ َّ َّّ َّ
ص ِدفُون ﴿﴾۲۵۸ وء الْعذاب بما کانوا ی ْ ٓ
ص ِدفُون ع ْن ای ِت َّنا س ی ْ
َّ َّ ُ َّ َّ ِ ِ َّ ُ َّ َّ َّ َّ َّ
– in Sūrat al-Ḥijr: 94.فَ ْاظسَ ْغ )4
ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ
ۡی ﴿۶ۺ﴾
َّ ك
ِ ر
ِ شمُ ال ن
ِ ع ض ر
ِ عَّ او ر م ؤ ُ ت امفَّاص َّد َّ
ب
ِ ع
َّ َّ ُ َّ
119
5) – ث َْع ِسً َ ًةSūrat al-Anfāl: 35.
ْ ْ ُہ عند الْبیت ا ََِّّل مکٓا ًء وت
کنت ْم
ُ ص ِدی ًۃ ؕ ف َّ ُذوقُوا الع َّذاب ِب َّما َّ ُ ِ
ْ
ِ ُ ُ ص ًَّلت وما کان
ُ َّ َّ َّ َّ َّّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ
ْ
﴾۳۵﴿ تَّک ُفرون
َّ ُ
6) – ًْعسزSūrat al-Qaṣaṣ: 23; Sūrat al-Zilzāl: 6.
ۡی ْ اس ی َّ ْس ُقونؕ ؕ و و ً ولما ورد مٓاء م ْدین وجد علیہ ام
ِ َّ ج َّد ِمن دُو ِن ُِہُ امراَّت
َّ َّ َّ َّ ِ الن ن مِ ۃ
َّّ َّ ّ َّّ ُ ِ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّ َّّ َّ َّ
َّ
ۃ ْ ْ
خ کب ۃ
ی ِ َّ الر َّعٓا ُء ؕ َّو اَّبُونَّا َّشیِ ّ ح ّت ی ُص ِد َّر ک َّماؕؕ قَّالَّتا ََّل ن َّ ْس ِقی
ُ خطب تذودنؕۚ قال ما
َّ َّ ُ َّ َّ َّ َّ ِ ُ َّ
﴾۱۳﴿
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ َفاmake ishmām in all these words.
Ruways will have an option in all these words i.e. ishmām and no ishmām, except in
ًْعسزof Sūrat al-Qaṣaṣ and Sūrat al-Zilzāl in which he only has ishmām.
The remaining Qurrāʾ will read these words without ishmām.
َ امـ ُم َع َْ ِع ُؼصof Sūrat al-Ṭūr: 37, Khalaf (from Ḥamzah) will read with ishmām.
In ون
The differences in this word are further discussed in the next line.
TEXT:
ٍ ي ٍ ي ٍ ي
ِّ ػخٍٖ ىً ى٘ ٍم يم ىػيٍفر ىك
٢ ىم ًٖػٍٚ ىنػ١ة إػخٖػً ىز ًكػٙ ىٟي ى الص ي
٢ي ًٕػ ًٕؽ ا
ً ك ًذ ًو 115
120
TRANSLATION:
َ )امـ ُم َع َْ ِع ُؼص, as well as ; ُم َع َْ ِع ٍصand with a sīn in these
Khallād has an option in it (i.e. ون
two (words) for Hishām, and difference of opinion for Qunbul, Ḥafṣ and Ibn
Dhakwān (in these two words).
COMMENTARY:
In the previous line, it was mentioned that Khalaf (from Ḥamzah) has ishmām in
َ امـ ُم َع َْ ِع ُؼص. Additionally, he has ishmām in ِت ُم َع َْ ِع ٍصof Sūrat al-Ghāshiyah: 22.
ون
Khallād has an option in both ونَ امـ ُم َع َْ ِع ُؼصmentioned in the previous line and ِت ُم َع َْ ِع ٍصof
Sūrat al-Ghāshiyah, reading it with ishmām and without ishmām.
TEXT:
يٟ ٌىػ٢ػ
ٗػ ه ٍ ى
ػجك ء ػة ػٗ ىْ ٍصػر إٍ ى
ٟػ ِّ ث ىؾ ٠ػ ٙػ
ى ى ٍ ي ى ٍ ي ى ى116
يٟػديٍػ ٕ ٠ػٙػٟػ
ً ً ً ً ً ً ًإيل٠ػٙػٟػ
ً ن ٖي
TRANSLATION:
Yaʿqūb and Ḥamzah read ؿَو َ ِْؼِِـم, ام َ ِْؼِِـمand مَـسَ ًْؼِِـمwith a ḍammah by the kasrah of the
ِ
hāʾ.
COMMENTARY:
Ḥamzah and Yaʿqūb read ؿَو َ ِْؼِِـم, ام َ ِْؼِِـمand مَـسَ ًْؼِِـمwith a ḍammah on the hāʾ during waṣl
ِ
and waqf wherever they appear in the Qurʾān i.e. ؿَو َ ِْؼُِـم, ام َ ِْؼُِـمand مَـسَ ًْؼُِـم.
ِ
The remaining Qurrāʾ will read with a kasrah on the hāʾ, as indicated in the line i.e.
by َن ْسؼ ِص امْؼَِـا ِء.
121
Some additional places where Yaʿqūb reads with a ḍammah on the hāʾ are explained
in the next line.
TEXT:
ٍ ى ى ٍ ٍ ى ٍ ى يٍ ىي ى ى ى ى ٍ ى ي ٍ ىى ٍ ى
ػٗ ىػػدا ًٞ ػز
ً خ ي ْ ؿزػد فً إ ك ػرًٞ ةك ا دػخ ل ٘ػٍػػرٜ ىك ىبػهد يىػػة وء شٓػ117
TRANSLATION:
And Yaʿqūb (will read a ḍammah on the hāʾ) after a yāʾ which has been made sākin,
except when it is singular. And if the yāʾ is removed, as in ًُؼرْؼ ِز ُِـم, then Ruways (will
read a ḍammah on the hāʾ).
COMMENTARY:
Yaʿqūb will read a hāʾ with a ḍammah when it comes after a yāʾ sākinah, except when
it is singular e.g. َِ َْ َ ؿَو, َِ َْ َ ام, َِ ًِْل.َ َ Thus, when it is dual or plural, masculine or feminine,
ِ
Yaʿqūb will read the hāʾ with a ḍammah e.g. ؿَو َ ِْؼُِ َما, ِفِؼُِ َما, ؿَو َ ِْؼُِن, ِفِؼُِم, ِفِؼُِن, تِؼ َجٌـ َخ ِْؼُِم, حَ ْص ِمِؼُِم,
َظ ََ ِاظِؼُِم, َبًْ ِسًؼُِمetc.
If the yāʾ sākinah before the pronoun hāʾ is dropped due to it being an imperative
command (amr) or apocopation (majzūm), then Ruways will still read the hāʾ with a
ḍammah. This occurs in 15 places, in 10 different sūrahs83:
1) – فَئَا ِثؼِِ ْم ؿَ َش ًاَبSūrat al-Aʿrāf: 38.
2) – َوا ْن ًَبْ ِثؼِِ ْم َؾ َص ٌطSūrat al-Aʿrāf: 169.
ِ
3) – َوا َرا م َ ْم ثَبْ ِثؼِِمSūrat al-Aʿrāf: 203.
ِ
4) صَُك ْ ُ – َوًُؼ ْر ِز ِ ْه َوًْ ْيSūrat al-Tawbah: 14.
5) – َبم َ ْم ًَبْ ِثؼِِ ْم ه َ َحبSūrat al-Tawbah: 70.
6) – َومَما ًَبْثَؼِِ ْم ثَبْ ِو ُ ًُلSūrah Yūnus : 39.
7) – َوًُوِِِْ ُِم ْ َاِل َم ُلSūrat al-Ḥijr: 3.
8) – َب َوم َ ْم ثَبْ ِثؼِِ ْم تَـِِّـيَ ُةSūrah Ṭāhā: 133.
ُ – ً ُ ْل ٌِؼِ ُِمSūrat al-Nūr: 32.
9) للا
83
See Sheikh ʿAbd al-Rāziq’s editing of al-Zabīdī’s commentary on the Durrah, pg. 110.
122
10) – َب َوم َ ْم ٍَ ْك ِفِِ ْمSūrat al-ʿAnkabūt: 51.
11) – َزتـ َيا َءا ِثؼِ ِْمSūrat al-Aḥzāb: 68.
12) – ف َْاس خَ ْف ِذؼِِ ْم َب ُ ْهSūrat al-Ṣāffāt: 11.
13) – ف َْاس خَ ْف ِذؼِِ ْم َب ِم َصت ّ َِمSūrat al-Ṣāffāt: 149.
14) – َو ِكِِ ْم ؿَ َش َاة ام ْؼ َج ِح ِحSūrah Ghāfir: 7.
15) اث ِ َ – َو ِكِ ُِم امسِِّـئSūrah Ghāfir: 9.
In the above-mentioned words, the yāʾ sākinah has been dropped. It was originally
فَئَا ِثـ ِْؼِِ ْم, ًَبْ ِثـ ِْؼِِ ْم, ثَبْ ِثـِ ْؼِِمand so forth. Ruways will still read the hāʾ with a ḍammah in these
words.
This discussion continues in the next line.
TEXT:
ٍ ِّٟٕػ٠ػ
ٗػ ٍ ٘ػؾػٗ ى
يي ىٚػػ ىك ىل يى يٝػ
ى ٍ ي
ٜػن ٍ ٟػٜكي ٍيػ
ٗػ ػٗ ي ٍ ٟػٗ ُػ ٍ ٟػٍٟٖ ىك يخػٍٖ يً يي118
ً ً ً ً ً ً ً
TRANSLATION:
And he (Ruways) has an option in ًُوِِْؼِِـ ْم, ِكؼِِـ ْم, and ;ًُلْـ ٌِؼِِـ ْمand does not read with a
ḍammah in َم ْؼؼن ًُ َؼو ِم ّؼِِـ ْم.
COMMENTARY:
In three of the previously-mentioned words, Ruways has an option of reading the hāʾ
with a ḍammah as well as with a kasrah: ًُوِِْؼِ ِْـم, ِكؼِِـ ْم, and ًُلْـ ٌِؼِ ِْـم. They are found in the
following places:
1) – َوًُوِِِْ ُِم ْ َاِل َم ُلSūrat al-Ḥijr: 3.
ُ – ً ُ ْل ٌِؼِ ُِمSūrat al-Nūr: 32.
2) للا
3) – َو ِكِِ ْم ؿَ َش َاة ام ْؼ َج ِح ِحSūrah Ghāfir: 7.
4) اث ِ َ – َو ِكِ ُِم امسِِّـئSūrah Ghāfir: 9.
The remaining Qurrāʾ will read with a kasrah on the hāʾ in all these words.
123
َو َم ْن ً ُ َو ِم ِِّ ْمof Sūrat al-Anfāl: 16, is an exception to this rule. Here, Ruways will not read
with a ḍammah, but with a kasrah on the hāʾ; as the remaining Qurrāʾ do.
TEXT:
ػً ثىػ ى ٍ ٍ ي َّ ى ٍ ى ي ى ٍ ى ٍ ه ى ٍ ٍ ى َّ ى ى
ػػرا ً ُٖػجػٔ ٘ػعػر وؾ ىكبًةٕػخػ خ د ىرا ػم ًغٔ زػج
ً ٙ كؽٗ ً٘ي ًٗ إػض119
TRANSLATION:
Abū Jaʿfar and Ibn Kathīr will make ṣilah (join) a ḍammah to the mīm al-jamʿ when it
comes before a mutaḥarrik, while Qālūn has an option (in making ṣilah).
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī starts discussing the mīm al-jamʿ in this line. The mīm al-jamʿ will appear
before a sākin or a mutaḥarrik. If it is a mutaḥarrik, then it will either be a pronoun
or another letter. If it is a pronoun, then all the Qurrāʾ will make ṣilah in it e.g. ٍُ َذ َذوْ ُخ ُمو,
َبهُوْ ِز ُم ُكـ ُموَُا.
If it is another mutaḥarrik after the mīm al-jamʿ, then Abū Jaʿfar and Ibn Kathīr will
make ṣilah in the mīm al-jamʿ without another option, while Qālūn makes ṣilah with
the option of reading without ṣilah as well.
TEXT:
َّ ف ىب ٍه ىد ىْ ٍصػر ىظ٠ٓػ
ػػر يركا
ي
الص
ىٍ ى
ٔػج ر كاّس
ٍ ىٍه ى
اْ ً يك ، شرك ػم ٍ ِز إٍ ىٍٙ ٞ ىك ىرجٍ ىٔ ى120
ف
و ً ً ً
TRANSLATION:
Warsh (will make ṣilah) before a hamz al-qaṭʿ. And read (the mīm al-jamʿ) with a
kasrah when it is before a sukūn and appears after a kasrah for Abū ʿAmr al-Baṣrī…
124
COMMENTARY:
If the mīm al-jamʿ is before a hamzat al-qaṭʿ, then Warsh will make ṣilah e.g. ؿَو َ ِْؼِ ُِم
ء َبهْـ َش ْزثَؼُِم,َ ء َبهْـ ُذ ُـم بَصَ ُّس,َ َمامَـ ُك ُـم ا َرا.
ِ
By Warsh, both al-Azraq and al-Aṣbahānī is intended. Refer to lines 39 and 40.
Thereafter, the mīm al-jamʿ before a sākin is discussed. In this case, the differences
between the Qurrāʾ is only in the mīm al-jamʿ that comes after a hāʾ i.e. in ُُـم, when
the hāʾ is preceded by a kasrah or a yāʾ sākinah.84 Here, they differ regarding the
ḥarakah to be read on the mīm.85
Abū ʿAmr al-Baṣrī will read the mīm with a kasrah e.g. اة ُ تِؼِِ ِم ْ َاِل ْس َح, ؿَو َ ِْؼِِ ِم امْـ ِلـ َخ ُالduring
waṣl. The condition ‚during waṣl‛ is mentioned at the start of the next line.
TEXT:
ٍ ى ى ىىٍ ٍ ي ى ى ٍ ى ى ى ٍ ى ى ٍ ن ىى
ػرٌػة ػجػم ك
ً كأد،ػةءٟػيػٗ إػ
٘ػم ً٘ و ىكطػٍػة،ٗػٗ ثًػؾػ ٟيػ
ً كبة ًر، كغػػَل121
TRANSLATION:
[And read (the mīm al-jamʿ) with a kasrah when it is before a sukūn and appears after
a kasrah for Abū ʿAmr al-Baṣrī+ during waṣl; and the remaining (Qurrāʾ) with a
ḍammah (on the mīm). Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir, along with (a
ḍammah on) the mīm (will read a ḍammah on) the hāʾ. And Yaʿqūb will follow
(regarding the mīm, whatever precedes it i.e. whatever is the ḥarakah of the hāʾ before
it).
COMMENTARY:
The remaining Qurrāʾ will read with a ḍammah on the mīm during waṣl in this case
ُ تِؼِ ُِم ْ َاِل ْس َح, ؿَو َ ِْؼِ ُِم امْـ ِلـ َخ ُال, except for Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir who will
e.g. اة
84
‚After a kasrah‛ is explicitly mentioned in the line ()ت َ ْـسَ َن ْسؼ ٍص, but not after a yāʾ sākinah.
85
This implies that the Qurrāʾ will not have any differences regarding the ḥarakah of the mīm al-jamʿ when it
follows a tāʾ or a kāf i.e. in ثُـمand ُنـم.
125
ُ تِؼِ ُُم ا ْ َِل ْس َح,
read the mīm as well as the hāʾ before it with a ḍammah during waṣl e.g. اة
ؿَو َ ِْؼِ ُُم امْـ ِلـ َخ ُال.
Yaʿqūb will read a kasrah on the mīm when the hāʾ before it has a kasrah, and with a
ḍammah on the mīm if the hāʾ before it has a ḍammah e.g. ؿَوَ ِْؼِ ُُم امْـ ِلـ َخ ُال, للا ُ ٍُ ِصًؼِ ُُم, تِؼِِ ِم
اة َ ْ ف كُوُوتِؼِِ ِم امْ ِـ ْج َل.ِ This is what is meant by ‚‛و َبثْـدِـ ْؽ ُػ َؼصفَـا.
ُ اِل ْس َح, َ
During waqf, all the Qurrāʾ will read the hāʾ with a kasrah and the mīm as sākin,
excluding Ḥamzah in ؿَو َ ِْؼِِـم, ام َ ِْؼِِـمand مَـسَ ًْؼِِـم, and Yaʿqūb in those previously-mentioned
ِ
words where ُُـمis preceded by a yāʾ sākinah e.g. ِفِؼُِم, تِؼ َجٌـخَ ِْؼُِم, حَ ْص ِمِؼُِم, َظ ََ ِاظِؼُِم, َبًْ ِسًؼُِمetc.
Here, Ḥamzah and Yaʿqūb will both read the hāʾ with a ḍammah and the mīm as
sākin.
126
Idghām Kabīr
Idghām kabīr is the assimilation of two mutaḥarrik letters, being read as one
mushaddad letter.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, idghām kabīr was only allowed for al-Sūsī. Via the Ṭayyibah,
idghām kabīr is made for both al-Sūsī as well as al-Dūri from Abū ʿAmr, with an
option for both – al-Sūsī and al-Dūrī – to read with iṭḥ-hār i.e. without idghām kabīr
as well.
In َواملٓئِ ْؼي ًَـ ِئ ْـس َنwhich comes in Sūrat al-Ṭalāq: 4, the Shāṭibiyyah relates iṭḥ-hār for al-
Bazzī and Abū ʿAmr al-Baṣrī.86 Via the Ṭayyibah there is an option of reading iṭḥ-hār
or idghām.
Yaʿqūb will make idghām kabīr in all those places where Abū ʿAmr al-Baṣrī makes
idghām, whether they are in mithlayn, mutajānisayn or mutaqāribayn.92
90
Numbers 1, 2, 5 and 6 are mentioned in the Durrah.
91
This idghām is related for both Ruways and Rawḥ i.e. the entire Yaʿqūb.
92
In تَـَ َت َظبٓئِـفَـ ًةof Sūrat al-Nisāʾ: 81, Yaʿqūb will only have iṭḥ-hār. See line 149 of the Ṭayyibah and line 17 of the
Durrah.
129
The Shāṭibiyyah does not allow rawm and ishmām if both the mudgham and the
mudgham fīh is a bāʾ or a mīm e.g. ه ُِعُ ُْة ِج َص ْ َح ِخ َيا, ً َ ْـ َ ُمل َما, ًُ َـ ِّش ُة َم ْن ٌَضَ اء, َب ْؿ َ ُمل ِج ُمك. The
Ṭayyibah adds the fāʾ as well i.e. it does not allow rawm and ishmām if both the
mudgham and the mudgham fīh is a fāʾ e.g. ثَ ْـ ِص ُف ِف.
TEXT:
ي ى
ػِػةر ى ٍ ىٜػػَلف صػٍ ى ي ى َّ ى ى ٍ ى ى
ًّ ىخ١ػِػ
ػػةف
ً ب ً ٘ ػةف
ً ػص ً ً ػسً٘ ػػةف
ً ْ ػر ػع٘ ػػةػف ًإذا إػذ 122
TRANSLATION:
If two mutaḥarrik letters, mithlān, mutajānisān or mutaqāribān, meet in script…
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī starts discussing the prerequisites (shurūṭ) and reasons (asbāb) of
idghām.
Two letters may come together in the following ways:
1) In script and pronounciation ( )د ًَّعا َومَ ْف ًؼاe.g. م َُِ ْم ما, مَل
ِ ِ امص ِح ِح.
2) In script but not in pronounciation ( )د ًَّعا ََل م َ ْف ًؼاe.g. اهـ َُ ُ َُو.
ِ
3) In pronounciation but not in script ()مفؼا ََل د ًَّعا ً e.g. َبَنَ ه َ ِشٍص.
The statement ‚ ‛ا َرا امْـذَـلَؼى د ًَّؼعــاalludes to the prerequisite of idghām: two letters must
ِ
meet in script for idghām to take place. Thus, idghām will take place in the first two
cases while in َبَنَ ه َ ِشٍص, idghām will not take place because the two nuns are not written
next to each other, even though they are pronounced in immediate succession, one
after the other.
ِ ُمؼ َحؼص َنindicates that idghām kabīr is being discussed in this chapter.
ــان
The reasons for idghām are mithlayn, mutajānisayn and mutaqāribayn. Mithlayn are
two letters which agree in makhraj and ṣifāt, or two letters which are identical in their
130
essence ( ً )راَتand in their name ()ا ًَسا.93 Mutajānisayn are two letters which agree in
makhraj but not in ṣifāt. Mutaqāribayn are of three types: two letters which are close
in makhraj and ṣifāt e.g. كُ ْل ز ِة, or close in makhraj but not in ṣifāt e.g. كَسْ َ َِس َؽ, ؿَسَ َذ
س ِي َْي,ِ or close in ṣifāt but not in makhraj e.g. امص ْب ُش صَ ِْـ ًحا.
TEXT:
ٍ ِّ ٍ ى ٍ ٍ ى ٍ ى ى
ى ىٜ٘ا ى ٍ ٍ ي123
ى٘ ى٢شػ٠ِبٍٖػً ادلكر ىكالص
ػهػة ػدٙػز كال
ً ٟٙال ٝػص٠
ً ً ًث ٚػٕٓ ػة ه ً ً ً ً ٗأد ًى
TRANSLATION:
Make idghām for both al-Dūrī and al-Sūsī. However, (idghām is) prevented with the
feature of hamz and madd.
COMMENTARY:
If all the previously-mentioned prerequisites and reasons are fulfilled, then both al-
Dūrī from Abū ʿAmr al-Baṣrī and al-Sūsī will make idghām.
Via the Ṭayyibah, both al-Dūrī and al-Sūsī have an option of making qaṣr or tawassuṭ
in madd munfaṣil. Additionally, they both also allow the option of making ibdāl in
the hamzah mufradah (the isolated hamzah) which is sākin e.g. ون َ ٌُ ُم ْؤ ِم, ا ِّذلئْـة, صئْـ ُذـ َما,ِ or
reading without ibdāl i.e. as a hamzah muḥaqqaqah. In the second half of the line, the
author explains that if idghām kabīr is made for either al-Dūrī or al-Sūsī, it will not be
made while reading taḥqīq in the hamzah mufradah, and with tawassuṭ in madd
munfasīl. Thus, if one is making idghām kabīr for al-Dūrī or al-Sūsī, it will only be
allowed with qaṣr in madd munfaṣil and with ibdāl in the hamzah mufradah.94
93
The second definition is considered more comprehensive and includes examples like ِفؼي ً ُ ُوسف. See Aḥkām
Qirāʾat al-Qurʾān: 124; Hidāyat al-Qārī: 1/217; al-ʿAmīd fī ʿIlm al-Tajwīd: 65; Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-
Nuwayrī: 1/324.
94
See the chapter of madd and qaṣr, line 164 and the chapter of the hamzah mufradah, line 203.
131
TEXT:
ىٙػ
ػػةٙػ ِّ ىنٚػذىػيٍػٙػ ػٗ ىككٍ ى ى ى ى ي
ٍ ٓػ ٓػ ٖ ش ٘ػػػة ٍ ٓىةشٓػٜ٘ ى٢ػ
ػٗ ى
ك
ى ٍ ى ن124
ٍ ػح ً٘سٍػٖىٌٙ ًك
ً ً ً
TRANSLATION:
So if in one word, there are two mithlayn letters, (idghām will take place in) َمٌَ ِاسكـَ ُكـم
and و َما َسوَـ َكـ ُكـم,َ and (idghām) will be general in two words.
COMMENTARY:
If mithlayn appears in one word, then there are only two places in which idghām will
take place for Abū ʿAmr al-Baṣrī َمٌَ ِاسكـَ ُكـمand و َما َسوَـ َكـ ُكـم.َ 95
If two mithlayn letters come in two different words, then idghām will be applied
generally.
In the next line, those things which prevent this general application of idghām are
mentioned.
TEXT:
ٍ ى ٍ ٍ ي َّ ى ى ي ى
ػد ندا ًى دىػة يم ٍؾ ىٚػ
ٍ س ى ى ٍ ي ى َّ ٍ ى ٍ ى ي125
ػر
ً ػل ٛا ًـػزػضٕا ٢ ػٌ ك ظ م ل ك ػر
ً ٙػ ف أك ي٠ػٜ٘ة لٗ ح
TRANSLATION:
When the letter does not have a tanwīn, or it (the letter) is not the pronouned tāʾ, nor
a mushaddad. And in the jazm, check…
COMMENTARY:
Those things which prevent idghām may be divided into two: that which is agreed
upon and that in which there is difference of opinion.
In the first category, there are three:
95
In the Four Shādhdh Qirāʾāt, there are other places where idghām kabīr will be made of mithlayn appearing in
one word e.g. the two hāʾs in حِ َدا ُُُِم, the two nūns in تِـبَ ْؾ ُِـٌِـيَا, the two kāfs in ِش ِنـ ُكـم
ْ ِ ثetc. for al-Muṭṭawwiʿī.
132
1) The first letter should not have a tanwīn ( ) َما م َ ْم ًٌَُؼو ْنe.g. قَـ ُف ٌوز ز ِحح.
2) The first letter should not be the pronoun tāʾ ( ;)ٍَ ُك ْؼن ثَـا ُمضْ ـ َمؼ ِصthis will include
the first person tāʾ al-mutakallim e.g. ُن ْي ُت حُ َص ًاَبand the second person tāʾ al-
khiṭāb e.g. ٍُ َبفَبَه َْت حُ ْك ِص.
3) The first letter should not be mushaddad ( ) َو ََل ُمضَ ـسذًاe.g. َِ ّ اث َ ِزت
ُ َفَذَـم ِمِل.
The second category – the case of jazm – is further discussed in the next line.
TEXT:
ٍ ي ى ٍ ى ى ى ى ي ٍ ي ٍ ى ى ى ى ى
ً يؽػػهػػًٝ ػةر ىبػة ٌػ ًٍػيػِكإًف دػ ً خػٖػػًٝ ػةزػَل ٌػ ًٍػيػٙػ ٌػػإف د
ً 126
TRANSLATION:
[And in the jazm, check] if they (the two letters) are mithlayn, then there is an option
(of iṭḥ-hār and idghām) in it; and if they (the two letters) are mutaqāribayn, then in it
(the differing) is weak.
COMMENTARY:
In the case of the jazm, it is either found in:
1) Mithlayn or mutajānisayn e.g. و َم ْن ًَـ ْدـذَـف ِ قَـ ِْ َؼص,َ ًَؼ ْز ُل مَ ُمك, وا ْن ً َ ُم َك ِر ًَب,َ وامْـخَبْ ِث َظبٓئِ َف ٌة.َ 96
ِ
Here both iṭḥ-hār and idghām will be allowed.
2) Mutaqāribayn e.g. َ;وم َ ْم ً ُ ْؤ َث َس َـ ًةthis is the only example. Only iṭḥ-hār will be
made here since most relate iṭḥ-hār with a minority allowing idghām.97
TEXT:
ى ٍ ى ى ى ٍ ى ي ى ٍ ى يى ى ٍي ٍ ي
ػػةٞ ػخ طحبنة ْػةؼ ىكآؿ ٕ و
ً ط ًصب٠ػ ػةٞ ًـ٠ػٙؾ يٙال ٠ٞ اك
ً ك ٢ػٌ
ً ً ٖكاْل 127
96
As for َو َء ِاث َرا امْ ُل ْصتَؼىand اث َرا امْ ُل ْصتَؼى
ِ َفَـئ, it will be mentioned in line 134.
97
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of Abū Bakr Ibn al-Jazarī: 56; Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-Nuwayrī: 1/327.
133
TRANSLATION:
And there is difference of opinion in the wāw of ُ َُوwhose hāʾ has a ḍammah, and (an
option of idghām and iṭḥ-hār) in ؼوظ ٍ ُ ب ٓ َل مand ْـت صَ ُْئًا
ِ حِ ئin (that Sūrah which starts
with) ‚kāf-hā‛.
COMMENTARY:
Those who apply idghām kabīr for Abū ʿAmr al-Baṣrī have difference of opinion in
the wāw of ُ َُوwhich is preceded by a hāʾ maḍmūmah; most apply idghām while some
argue that iṭḥ-hār should be made.98 This occurs in 13 places:
1) – ُ َُو َوامـ ِش ٍَنSūrat al-Baqarah: 249.
2) – اَل ُ َُو َوامْ َم َلٓئِـ َك ُةSūrah Āl ʿImrān: 18.
ِ
3) – اَل ُ َُو َوا ْنSūrat al-Anʿām: 17.
ِ ِ
4) – اَل ُ َُو َوًَـ ْـو َ ُـمSūrat al-Anʿām: 59.
ِ
5) ش ِن َْي ِ ْ – اَل ُ َُو َو َب ْؾ ِص ْط َؾ ِن امْ ُمSūrat al-Anʿām: 106.
ِ
6) َُ – ُ َُو َوكَدَِوُـSūrat al-Aʿrāf: 27.
7) – اَل ُ َُو َوا ْنSūrah Yūnus : 107.
ِ ِ
8) – ُ َُو َو َم ْنSūrat al-Naḥl: 76.
9) – اَل ُ َُو َو ِس َؽSūrah Ṭāhā: 98.
ِ
10) – َ َكهـ َُ ُ َُو َوبو ِثٌَُاSūrat al-Naml: 42.
11) ٍُ – ُ َُو َو ُحٌُو ُذSūrat al-Qaṣaṣ: 39.
12) – اَل ُ َُو َوؿَ َلSūrat al-Taghābun: 13.
ِ
13) – اَل ُ َُو َو َما ِ َهSūrat al-Muddath-thir: 31.
ِ
Words in which the wāw is not preceded by a hāʾ maḍmūmah are therefore excluded
e.g. ُذ ِش امْ َـ ْف َو َو ْب ُمص, ِم َن انوِْ ِو َو ِم َن ام ِخّ َج َازت. Similarly, those places where the wāw is preceded by
a hāʾ sākinah are also excluded وُ َْو َو ِههيُّ ُ ْم ِت َما,َ فَِ َْو َو ِههيُّ ُ ُم امْ ََ ْوم, َوُ َْو َوا ِك ٌؽ تِؼِِم.99 The latter three
98
Refer to the explanation of line 129 of the Shāṭibiyyah in Thamarāt Ayyūb al-Qārī ʿalā Uṣūl Ḥirz al-Amānī for
the details regarding their differences.
This difference of opinion is in theory. Practically, only idghām is read for those who make idghām kabīr.
99
These are the only three examples: َوُ َْو َو ِههيُّ ُ ْم ِت َماof Sūrat al-Anʿām: 127, فَِ َْو َو ِههيُّ ُ ُم امْ ََ ْومof Sūrat al-Naḥl: 63 and َوُ َْو َوا ِك ٌؽ
تِؼِِمof Sūrat al-Shūrā: 22.
134
examples are read with a sukūn on the hāʾ in the Qirāʾah of Abū ʿAmr al- Baṣrī and
therefore excluded from this discussion as well. In all these examples, only idghām
will be made.
They also have difference of opinion in مَلَسْ حِ ئ ِْت صَ ِْـئًا فَ ِص ًّيof Sūrah Maryam : 27. By
َ ‛ َن, the author restricts this difference to Sūrah Maryam which starts
stating ‚ـاف َُــا
with ‚kāf-hāʾ‛ i.e. ;ن ٓؼِـِــٓ ٓؼطplaces like مَلَسْ حِ ئ َْت صَ ُْئًا ا ْم ًصاand مَلَسْ حِ ئ َْت صَ ُْئًا ىُ ْك ًصاare
ِ
excluded.101
TEXT:
ٍ ٍي يى ى ي ٍ َّ ى ى ٍ ي ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى
(ٍٗ ػظػد يظ َّضػذىػّ ثىذؿ رسٜ) يرض ىش ٍٗ ًٖ م ىككػٜ٘ػّ ٌةٛػز َكٕػَل ًء ل يػع128
TRANSLATION:
As (there is difference of opinion) in َامل ِء. Then prevent (idghām) in (ٍُ َل ًَؼ ْح ُ هز َْـم ) ُنـ ْف ُص.َ
And the (letters in the) word (…) ُز ْط َسٌَـضُ ـ ُّس ُحجـذَ ْـم ت َ ْش ُل كُ َ ْث
COMMENTARY:
They also have difference of opinion in َواملٓئِ ْؼي ًَـ ِئ ْـس َنwhich comes in Sūrat al-Ṭalāq: 4,
allowing both iṭḥ-hār as well as idghām.102
100
This difference of opinion is in theory. Practically, only idghām is read for those who make idghām kabīr. Refer
to the explanation of lines 126-128 in Thamarāt Ayyūb al-Qārī for the details pertaining to this difference of
opinion.
101
Refer to the explanation of line 148 in Thamarāt Ayyūb al-Qārī for the details pertaining to this difference of
opinion.
102
Refer to the explanation of line 131 in Thamarāt Ayyūb al-Qārī for the details pertaining to this difference of
opinion.
135
In ٍُ فَ َل ًَؼ ْح ُ هز َْم ُنـ ْف ُؼصof Sūrah Luqmān: 23, all agree that idghām will not be made
() ََل ًَؼ ْح ُ هؼز َْـم فَا ْمٌَـ ْؽ.103
In the second half of the line, 16 letters that are found in the mnemonic
ُز ْط َسٌَـضُ ـ ُّس ُحجـذَ ْـم ت َ ْش ُل كُ َ ْثwill be made idghām of i.e. these letters will become the
mudgham. The letters into which idghām will take place – the mudgham fīh – is
explained from the next line.
TEXT:
ى َّ َّ ٌى ٍ ى ي ٍ ي ِّ ى يٍ ى
ال َّرا ًء ل٢ ًٌػ٢ػًٞ اء ًف إػَلـً ىك
ةلر ي ػػػَل ٌ ًصج وس كُػػر وب٢ ددد يٗ ًٌػ129
TRANSLATION:
[And the (letters in the) word ( ]) ُز ْط َسٌَـضُ ـ ُّس ُحجـذَ ْـم ت َ ْش ُل كُ َ ْثwill be made idghām into
(their) mutajānis or mutaqārib (letters), detailed (as follows): so the rāʾ into the lām
and it (the lām) into the rāʾ, but not…
COMMENTARY:
The 16 letters that are found in the mnemonic ُز ْط َسٌَـضُ ـ ُّس ُحجـذَ ْـم ت َ ْش ُل كُ َ ْثwill be made
idghām into the letters following them if they can be established as mutajānisayn or
mutaqāribayn. In what follows, the author discusses the details pertaining to the
idghām of each one of these letters individually.
The first letter is the rāʾ: idghām of it will be made into lām e.g. ُُن َب ْظِ َُص م َ ُـمك.
The second letter is the lām: idghām of it will be made into the rāʾ e.g. اَن ُز ُس ُل َزت ّ َِم.
ِ
103
Refer to line 122 in Thamarāt Ayyūb al-Qārī for more detail. Note that idghām will not take place in فَ َل ًَؼ ْح ُ هز َْـم
كَ ْومُُِمof Sūrah Yāsīn: 76, because the kāf is preceded by a sākin, preventing idghām. Refer to lines 135-136 of the
Ṭayyibah for more clarity regarding this.
136
The prerequisites for idghām of the rāʾ and lām to take place are mentioned in the
next line.
TEXT:
ٍ ي ى ى ٍ ي ي ى ى ى
ٍ ػػةؿ زي إ ٍف ٌيذ ى
ىٍٚ عػة ىخ
ٍٗ ف اد ًى٠ة انلٙ ىٟي
ً وذ
ً ف٠ػٓ شٚل خ ٗػػ ُ لٚػ
و ًْ ةش ً ً 130
TRANSLATION:
(But not) if they (the rāʾ and the lām) are given a fatḥah and come after a sākin letter,
excluding (the word) كَــا َل. Then idghām of the nūn will be made into the two of them
(the rāʾ and the lām), but not (when the nūn comes) after a sukūn.
COMMENTARY:
If the rāʾ or the lām are maftūḥah and come after a sākin, then idghām will not take
place e.g. َوامْ َح ِم َْي ِمـذَ ْؼص َن ُحوَُا, فَ َـ َع ْوا َز ُسو َل َزتِّؼِِم. Thus, when the rāʾ or the lām are maksūrah or
maḍmūmah and come after a sākin, then idghām will still take place e.g. * َوامَ َْ َم امْـ َم ِع ُْي
َ ّ ا َل َسدِـَلِ َزت.104 ِ
ُ َل ٍُ َ ِكّ ُف,َ وامٌؼِ َِاز َِل ٓ َي ٍث,َ ول َزتـيَا
للا ُ ًَـ ُل, ِـم
ِ
The exception to this is كَــا َلi.e. even though the lām maftūḥah comes after a sākin in
كَــا َل, idghām of it will still be made into a rāʾ e.g. كَا َل َزتُّـ ُكـم.
The third letter is the nūn: idghām of the nūn will take place into the rāʾ and the lām
ِ سٍِ ّ َن ِم.ُ However, if the nūn comes after a sukūn, then idghām will not
َ ُّ ثَبَر َن َزت, ـَّل ٍَن
e.g. ـم
take place e.g. ُم ْس ِو َم ْ ِْي َ ََل, ون َزتؼُِم ُ َما ًَـ ُك.
َ ًَُؼزَاف, ون ِِل
TEXT:
ٍي ٍ ي ى
ٍ َي س ال َّر ي٠ٍي انل ي
ش ي ٍ ى ي ٍ ى ىٍ ي ىٍ ٍ ى ى ى
ػع ًً ٖاس ثًةْل ً ً ػعٛ ةف
ً ػؼ ط
ً أد ًىٗ ؽةد بهٚكَن 131
104
Similarly, if it is maftūḥah and comes after a mutaḥarrik, idghām will still take place e.g. َح َـ َل َزت ُّ ِم, ِت َما قَف ََص ِِل.
137
TRANSLATION:
Make idghām of (the nūn of) هَؼ ْح ُن, the ḍād of ت َ ْـ ِؼغ صَ ِان, (the idghām of the ḍād) being
documented, the sīn of امـٌُّـ ُف ِوشand امص ْب ُشwith an option (of iṭḥ-hār in the latter);
restricting (idghām of the sīn to these two places).
COMMENTARY:
In the previous line, the idghām of nūn is prevented if it comes after a sukūn.
However, the nūn of هَؼ ْح ُنis an exception to this rule i.e. if a lām appears after هَؼ ْح ُن,
idghām will be made, in spite of the nūn coming after a sukūn e.g. ون َ وهَؼ ْح ُن مَـ َُ ُم ْس ِو ُم,َ َو َما
هَؼ ْح ُن مَـ ُكـ َما ِت ُم ْؤ ِم ٌِ َْي.
The fourth letter is the ḍād: it will only be made idghām into the shīn in ِمـ َح ْـ ِغ صَ بْ ِهؼِِمof
Sūrat al-Nūr: 62.
By ‚‛ه ُ ْؼط, Ibn al-Jazarī alludes to this particular idghām being documented by Abū
ʿAmr al-Dānī. Though it is related by others, al-Dānī has documented it.105
The fifth letter is sīn: idghām will take place in two places; into the zāy of َوا َرا امٌُّـ ُف ُوش
ِ
ُس ِّو ْثin Sūrat al-Takwīr: 7, and the shīn of امص ْب ُش صَ ِْـ ًحاin Sūrah Maryam : 4.
TEXT:
ى ٍ ٍ ي ٍ ى ى ى ٍ ى َّ ي
)ةٜذا ًؽ ٍَ د ىرل ًطد زً ٍَ كجنة ًزد ًغً ىص ةْٜش ( ىش ن ف اؿ ي ىن ٍر ًش ادل ٍ ى
و ً ً ٘م ًط 132
105
Al-Nashr: 1/293.
138
TRANSLATION:
Along with (idghām of) the shīn of َؾ ْص ِص, the dāl (will be made idghām) into 10
(letters): () َس يَا َرا ِض ْق حَ َصى ِصسْ ِز ْق ُػ ًحا ِس ْذ ِظ ْف َحٌَا.
COMMENTARY:
The sixth letter is the shīn: idghām of the shīn of ام َـ ْص ْصparticularly will take place into
ً ِري امْ َـ ْص ِص َسدof Sūrat al-Isrāʾ: 42.
the sīn of َسخ ًِِلi.e. in ِـَل
The seventh letter is the dāl: idghām of it will be made into 10 letters found in the
mnemonic ( ) َس يَا َرا ِض ْق حَ َصى ِصسْ ِز ْق ُػ ًحا ِس ْذ ِظ ْف َحٌَاe.g. ِساتِـَوُُِم َ َ ف ْ َاِل ْظ َفا ِذ,ِ ـم َ َوامْلَ َلٓئِس ر ِم, ِم ْن ت َ ْـ ِس
َضاء,َ ـم َ ْف امْ َم َساخِ س ِثو,ِ وصَ ِِسَ صَ ا ُِ ٌس,َ ٍُ ِصًسُ ز َ َو َاة, ٍُ ِصًسُ ُػوْ ًما ِنوْ َـام َ ِم َْي, ٍَ ََك ُذ َسًْـ ُذؼَِا, هَـ ْف ِلسُ ُظ َوا َغ امْـ َم ِ َِل, َوكَذَ َل ذ َُاو ُذ
َ ُ َخام.
وث
The prerequisites for this idghām are mentioned in the next line.
TEXT:
َّ ى ٍ ٍى ى ٍ ى ى ى ٍ ي ي ٍ َّ ى133
إفة زبىذىػة ٢ْش ىكًٌػ
ً ه ٕا ٢ػٌ
ً ػةء َّ ىك
اتل ي ػػة د ػرػيى ف٠ػ
و ٓػ ش ٚ خ ػط
ًإل ثًٍذ و
TRANSLATION:
[The dāl (will be made idghām) into 10 (letters): (]) َس يَا َرا ِض ْق حَ َصى ِصسْ ِز ْق ُػ ًحا ِس ْذ ِظ ْف َحٌَا
Except when it has a fatḥah and is after a sukūn, excluding the tāʾ. The tāʾ (will be
made idghām) into the 10 (letters) and into the ṭāʾ, which is affirmed.
COMMENTARY:
In this line, the prerequisites for idghām of the dāl into its 10 letters are mentioned:
the dāl must not have a fatḥah as well as not coming after a sukūn e.g. ـم َ ت َ ْـسَ ر ِم, َت َ ْـس
َِ ػوْ ِم,ُ ت َ ْـسَ ََضا ِءetc. This is what the author means when he says ‚ؼون
ٍ ‛اَل ِت َف ْذ ٍؼح َؾ ْن ُسـ ُك.
ِ
139
However, if a tāʾ follows the dāl maftūḥah which comes after a sākin, then idghām
will be made; there are only two places where this occurs: َك َذ ثَؼ ِزً ُفin Sūrat al-Tawbah:
117106 and ت َ ْـسَ ث َْو ِنَ ِسَُاin Sūrat al-Naḥl: 92. This is what is meant by ‚‛قَـ ِْ َؼص ثَــا.
In the second half of the line, the author starts discussing the eighth letter, the tāʾ.
The idghām of the tāʾ will take place into the 10 letters of the dāl ( َس يَا
) َرا ِض ْق حَ َصى ِصسْ ِز ْق ُػ ًحا ِس ْذ ِظ ْف َحٌَاas well as the ṭāʾ; 11 letters in total. However, the
idghām of the tāʾ into a tāʾ – one of the 10 letters of the dāl – is idghām mithlayn,
and currently the discussion is regarding mutaqāribayn. Therefore, idghām of the tāʾ
will actually be into 10 letters, and not 11, as seems apparent from the line. Examples
include اث َس ُيسْ ِذوُُِم ِ َو َ ِػوُوا امعا ِم َح,107 اث ر ِ ََل ِ ًَ ُ ْش ُِ ْ َب امس ِِّـئ, وامْ َـا ِذ َي ِث ضَ ْح ًحا,َ ِتبَ ْزت َ َـ ِة ُصَِسَ ب ٓ ِء,108 َ ِػوُوا
اث زُـم َتَ تُوا ُ ُ ث ََوف, ا َل امْ َجي ِة ُس َم ًصا, َوامْ َم َلٓئِ َك ُة َظفًّا, اث
ِ َامسِِّـئ, اه امْ َم َلٓئِ َك ُة َػا ِم ِمي ٍ ٌاث َح ِ َو َ ِػوُوا امعا ِم َح, َو َب ِك ِم امعوَو َت
ِ
ظ َصفَؼ ِي امٌؼِ َِاز.َ
In the next line, some places in which there are difference of opinion between
allowing iṭḥ-hār and idghām are mentioned.
TEXT:
ٍ ٍ ي ٍ ى ٍ ى ٍ ٍ ى ٍ َّ ى ى ى َّ ٍ ى ى ى ى ي ٍ ي134
يس ال ىكؿٙآت ىك ًٕػسة إػخ ً ًت ػأػذ ٕ ى
ك ٔػ ظ اةر٠ػاتل ك ػةةْ الز فً ًػ ٖكاْل
TRANSLATION:
Difference (between iṭḥ-hār and idghām) has occurred in (امز َك َت )زُـم, (امخ ْو َزا َت )زُـم, َومْخَبْ ِث
( َ)ظبٓئِ َف ٌةand (ب ٓ ِث ) َرا. And (idghām of) the thāʾ (into) the first five (letters of the dāl).
106
While Ḥafṣ reads َك َذ ًَؼزًِـ ُفwith a yāʾ, the Baṣrīs – Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb – will read it with a tāʾ.
107
Though idghām of the tāʾ takes place into the sīn, in َوم َ ْم ًُؤ َْث َس َـ ًةthere is difference of opinion because of jazm,
as mentioned in line 126. I only read with iṭḥ-hār to Qāri Ayyūb, as well as to Sheikh al-ʿUbayd.
108
Though idghām of the tāʾ takes place into the shīn, in مَلَسْ حِ ئ ِْت صَ ِْـئًا فَص ًِّيof Sūrah Maryam , both iṭḥ-hār and
idghām will be allowed. Refer to line 127.
140
COMMENTARY:
In this line, the author mentions five places in which there is an option between iṭḥ-
hār and idghām:
1) – َو َب ِكِـ ُموا امعوَو َت َو َءاثُوا امز َك َت ُُث َوم َْ ُتSūrat al-Baqarah: 83. This is what is referred to
by ‚ ‛امز َك َتin the line.
2) – َمث َ ُل ِاذل ٍَن ُ ِ ّحوُوا امخ ْو َزا َت ُُث م َ ْم َ َْي ِموُوَُاSūrat al-Jumuʿah: 5. This is what is referred to
by ‚ ‛امخ ْو َزا َتin the line.
3) – َومْخَبْ ِث َظائِ َف ٌة بد َْصى م َ ْم ًُ َعو ُّوا فَوْ َُ َعوُّوا َم َـ َمSūrat al-Nisāʾ: 102. ‚ َ‛ومْخَبْ ِثin the line refers
to this place.
4) َُ – َو َء ِاث َرا امْ ُل ْص َب َحلSūrat al-Isrāʾ: 26. ‚ ‛ب ٓ ِثin the line refers to this place and the
place in Sūrat al-Rūm.
5) َُ اث َرا امْ ُل ْص َب َحل ِ َ – فَـئSūrat al-Rūm: 38.
The reason for an option between iṭḥ-hār and idghām in the last three is due to the
jazm which was discussed in line 126.
The end of the line mentions the ninth letter, the thāʾ: idghām of it will take place
into the first five letters of the dāl ( ْ ) َس يَا َرا ِض ْق حَ َصى ِصسe.g. َو َو ِز َج ُسوَ َْ َم ُان ذ َُاوو َذ, َوامْ َح ْص َج ر ِ ََل,
ًر ضَ َْ ِف
ُ َح ِس, ون
َ َح ِْ ُر ث ُْؤ َم ُص, َح ِْ ُر ِصئْـ ُذـ َما.
TEXT:
ٍ ػر ىـ
اط يٍ ي ى ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ى ٍى ى ٍ ى ي135
ٚػ ػم ك
و ٙػص ٗػيػ ٙ ٌ
ً و حػٙػ ٖ س
ً ً ث ف ً إ ك ةٟي ذ
ً ٢ػٞ ك
ً ًةؼ ِ ٕا فً كإك
ؼ
ٍ ي ى َّ ى ي َّ ى ٍ ي ى َّ ى ٍ ي ٍ ي
٢ػػز ىح ًٌػػػ
ً ػػ ظ ز ػػة
ػ ىكٕ ىٚػػ
ػع ً
َّ ػٓػ ِ ٖ ـ ٢ػ ٌ
ً ًػ ٖ ُمػر وؾ كاْلػٚ نػٟٚي ً ًذ136
TRANSLATION:
(The idghām of) the kāf into the qāf, and it (the qāf) into it (the kāf). If in one word,
then a mīm of plurality should be present. And it is certainly stipulated in them (in
the idghām of the qāf, the kāf and when they’re in one word, that they should come)
after a mutaḥarrik. In َظولَـ ُكؼنthere is an option. (Idghām of) the ḥāʾ of ُس ْحؼؼ ِز َخis
complete.
141
COMMENTARY:
The tenth and the eleventh letters are discussed in this line: the qāf and the kāf,
ُ ْ ) َوe.g. وهُلَ ِّس ُش َ ََل كَا َل,َ
provided that they come after a mutaḥarrik (ش َظ ْن ِفِؼِِن َؾ ْؼن ُم َحؼص ٍك
ً ُ ْي ِف ُق َن َْ َف. If they come after a sākin, then idghām will not take place e.g. وحَ َص ُنوكَ كَبٓئِ ًما,َ
ّ ِ ُ وفَ ْو َق.َ
ك
Idghām of the qāf into the kāf will also take place if they are in one word, provided
ْ ِ ) َوا ْن تe.g. َذوَلَـ ُكـم, ز َسكَـ ُكـ ْم,َ س َحلَـ ُكـم,َ
ُ ِـكـ َمـ ٍة فَ ِم
that the kāf is followed by a mīm al-jamʿ (ٍ ـِـم َحـ ْمـؽ
ِ
وازَلَ ُـمك,َ ٍَ ْص ُسكُـ ُكـم, ه َ ْؼص ُسكُـ ُكـم, هَؼ ْزوُـ ُلـ ُكـم, فَ ُِ ْل ِصكَـ ُكـم.109
If the kāf is not followed by a mīm al-jamʿ e.g. ىَ ْص ُسكُ َم, َذو َ َل َم, or the qāf comes after a
sākin e.g. َمِثَاكَ ُـمك, then idghām will not take place.
In َظولَـ ُكؼنof Sūrat al-Taḥrīm: 5, there is an option of idghām and iṭḥ-hār ( َوامْرُـوْ ُـف ِفؼي
)ظوـلَـ ُكن.
َ
The twelfth letter is the ḥāʾ: idghām of it is restricted to ;فَ َم ْن ُس ْح ِز َخ َؾ ِن امي ِازidghām of
the ḥāʾ into the ʿayn. This will exclude other places the ḥāʾ and ʿayn appear together
e.g. َل ُحٌَ َاخ ؿَوَ َْ ُمك,َ َو َما ُر ِت َح ؿَ َل اميُّ ُع ِة, َِ َْ َ م َ ْن ه ْ َََّب َخ ؿَو.
TEXT:
ٍ ػفػأ ى يق ىر ىص
ػػط ٍ ىهػةرج ىك ىطٙال
ذم ىٚػ
ٍ ٘ ٍ يػٗ ىغ
ػط ي ٍ
اْل ى ى ى َّ ي137
ًً ً ً ً كغة ًدٚيػ
و ش
ً فً اؿ كال
TRANSLATION:
The dhāl (is made idghām) into the sīn and the ṣād. (Idghām of) the jīm of ِري امل َ َـ ِـاز ِح
is correct and preponderant in ٍُ َصَ ْؼعـب.
109
These are all examples of it appearing in the past tense (māḍī) and present/future tenses (muḍāriʿ). See
Ghunyat al-Ṭalabah bi Sharḥ al-Ṭayyibah: 1/677.
142
COMMENTARY:
The thirteenth letter is the dhāl; idghām of it will take place into two letters: the sīn
and the ṣād. There are two examples of the former: ِـَل ُ َ فَاثؼ َز َش َسدand ِـَل
ُ َ َواثؼ َز َش َسدof Sūrat
al-Kahf: 61, 63, and one example of the ṣād: َما اثؼ َز َش َظا ِح َد ًةof Sūrat al-Jinn: 3.
The fourteenth letter is the jīm; its idghām occuring in two places: ِري امْـ َم َـ ِازحِ * ث َ ْـ ُص ُحof
Sūrat al-Maʿārij: 2-3 and ٍُ َ َبد َْص َح صَ ْعبof Sūrat al-Fatḥ: 29.
By ‚ َ‛ز َح ْؼؼحat the end of the line, the author indicates that both idghām and iṭḥ-hār is
allowed in Sūrat al-Fatḥ, though idghām is preferred.
TEXT:
ى ٍ ٍ ى ى ٍى ٍ ي ٍ ى ى ى ٍ ِّ ي ٍ ى
ػرؼ ثًةل ِّػٍػ ًح ًإف ييػدد ٍٗ ىشِ ٍؿكاْل ٌػِ ٍؿٍٚ ٘يػٗ ح ىهػذب ى ٘
ً ً ً٢ػ ٌ ي
ةء ى
اْل ك138
TRANSLATION:
(Idghām of) the bāʾ into the mīm only (occurs) in ً ُ َــ ِّش ْة َم ْن. If idghām is made, the
letter, with the ṣifah (characteristic of the letter), is annulled.
COMMENTARY:
The fifteenth letter is the bāʾ; idghām of it will only take place in the bāʾ of ً ُ َــ ِّش ُةinto
the mīm of َم ْنthat follows it. This is in five places: Sūrah Āl ʿImrān: 129, Sūrat al-
Māʾidah: 18, 40, Sūrat al-ʿAnkabūt: 21 and Sūrat al-Fatḥ: 14. Thus, examples like َب ْن
ِ ْ َ ً and َس يَ ْك ُذ ُة َما كَامُواare excluded.
َض َة َمث ًَل
Note that َوً ُ َــ ِّش ُة َم ْنof Sūrat al-Baqarah: 284, is excluded because Abū ʿAmr al-Baṣrī
reads the bāʾ of ً ُ َــ ِّش ُةwith a jazm i.e. ً ُ َــ ِّش ْة. This idghām would therefore be idghām
ṣaghīr, and excluded from our discussion.
143
In the second half of the line, the author explains the manner of making idghām of
the letters discussed in this chapter: the first letter, with its ṣifāt, will be annulled
because of its assimilation into the second letter.110
TEXT:
ى ىٙ ىكأى ٍط١ػٍػ
يٍ ى ٍ ى ٍ ي ٍ ى
ىك ير ٍـ أك ادٍػ يٚػ
ػػر ًؾ ٍ ٙػ
ً ُت ؾ
ً َّ ػع
ػر ٍ اْلػة ًء ىن
ي٘ ىٚػػ ى ػدٜيػٗ ًنًٙ كال139
ً
TRANSLATION:
Ikhfāʾ of the mīm will be made by the bāʾ (when) after a mutaḥarrik. And be certain
to apply ishmām or apply rawm, or leave (them i.e. ishmām and rawm).
COMMENTARY:
The sixteenth letter is the mīm: ikhfāʾ of it will be made by the bāʾ if it comes after a
mutaḥarrik e.g. َبؿْوَ َـم َِبمضا ِن ِص ٍَن, ؿَو َـم َِبمْلَ َ ِمل. Ikhfāʾ is made with ghunnah after making the
mīm sākin. Some refer to this as idghām.111 Thus, if it comes after a sākin e.g. ا ْج َصا ُِ ُح
ِ
َِ َتَـ ٌِـ, then ikhfāʾ will not be made. Ibn al-Jazarī does not mention making the mīm
sākin because it appears in the chapter of idghām kabīr; therefore, as the mudgham is
made sākin before making idghām, the mīm will be made sākin before making ikhfāʾ.
The first matter discussed is rawm and ishmām. Due to the sukūn during idghām
kabīr being circumstantial, rawm and ishmām will also be allowed, same as in waqf.
Rawm will be made on the ḥarakah of the mudgham. Technically, iṭḥ-hār will be
made whilst applying rawm. Ishmām is made whilst making the idghām.
110
Idghām kabīr will always be a complete assimilation of the first letter into the second with no ṣifah of the first
letter remaining. However, in idghām ṣaghīr, one finds that the idghām is at times nāqiṣ (deficient) i.e. a ṣifah of
the first letter remains e.g. ِم ْن ًَـ ُلو ُل, ٍ ِم ْن َوال, ث ََس ْعت, فَؼص ْظذُّـمetc.
111
See Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of Abū Bakr Ibn al-Jazarī: 61.
144
TEXT:
ٍ ٓػىٍ ٍى ى ي ٍ ى ى ى ٍى ٍ ة ىك ىنٙ ىٟيػٗ ى٘ ٍه يٍٙ ىديٍػر ثىة ىكال٢ ٌػ140
ٚػ ػر إٍػة ك٘هػذػٔ ش ي ي
ً ً وث ػؼه ب ٚػ ً ً ً ً
TRANSLATION:
(And be certain to apply ishmām or rawm) except by the bāʾ and mīm with the two of
them (i.e. the bāʾ or the mīm); and according to some, except the fāʾ. A muʿtal (letter
i.e. alif, wāw or yāʾ) being sākin…
COMMENTARY:
Rawm and ishmām will not be allowed if both the mudgham and the mudgham fīh is
a bāʾ or a mīm e.g. ه ُِعُ ُْة ِج َص ْ َح ِخيَا, ً َ ْـ َ ُمل َما, ً ُ َـ ِّش ُة َم ْن ٌَضَ اء, َبؿْ َ ُمل ِج ُمك. The reason for rawm and
ishmām not being allowed on the mīm or the bāʾ is because they are both from the
lips, and making rawm or ishmām with idghām will be difficult due to them being
labial letters i.e. while assimilating one labial letter into another labial letter, one
furthermore needs to round the lips to execute the ishmām. Due to this arduousness,
some scholars have also included the fāʾ i.e. rawm and ishmām will not be allowed in
the fāʾ as well e.g. ث َ ْـ ِص ُف ِف.112
Thereafter, Ibn al-Jazarī discusses a muʿtal letter i.e. an alif, wāw or yāʾ – whether they
appear as madd letters or līn letters – coming before the mudgham. This continues
into the next line.
112
Ghayth al-Nafʿ: 65.
It should be remembered that when making rawm, idghām will not really be made as the ḥarakah will be read
partially. Therefore, in spite of Imam al-Shātibī and Ibn al-Jazarī not allowing rawm on bāʾ and mīm, scholars like
ʿAlī al-Ḍabbāʿ suggest that they are allowed since idghām does not really take place due to the ḥarakāt being read
partially. (See Irshād al-Murīd: 49, al-Tahrīrāt al-Marḍiyyah: 23). However, when making ishmām, idghām will me
made.
It should also be noted that the ishmām during idghām and ishmām during waqf are different in that the ishmām
during waqf takes place after the letter is read with a sukūn and the ishmām during idghām is made while the
reciter applies idghām. (See al-Budūr al-Zāhirah: 78).
145
TEXT:
ٍ ٍ ى ي ي ٍي ٍ ىٍ ٍ ى ى ى ٍ ي ى ٍ ػد ىد ٍف ىكاٍُ يػ
َّ ػر يق ىك ٍ ى ٍ ي141
ا٘ ي
ٔلخػٍة أص ا
ً ًك ػر ػص ه ٖ ً ل ٝ٘ػةىدإ
ً ٔػ ُ يػط ع
ً الػ ٔر ج
TRANSLATION:
[A muʿtal (letter i.e. alif, wāw or yāʾ) being sākin] before (the mudgham), be certain to
lengthen or shorten it; and a proper (letter before a mudgham), few make its idghām
because of the difficulty, and ikhfāʾ is stronger.
COMMENTARY:
If an alif, wāw or yāʾ comes before the mudgham, then tawassuṭ, ṭūl ( )ا ْمـسُ ذ َْنand qaṣr
(ٍُ َ)وا ْك ُع ْؼصwill be allowed during idghām. Before idghām can be applied, the mudgham
has to be made sākin. Its sukūn is therefore circumstantial, same as in waqf. Thus,
qaṣr, tawassuṭ and ṭūl will be allowed during idghām if the mudghām is preceded by a
113
ُ فََِ ُل, امص ِح ِح َم ِ َِل, َن َْ َف فَ َـ َل, وس
letter of madd or līn e.g. كَا َل َز ِ ّة, ول َز ِ ّب َ كَ ْو ُم ُم.
If the mudgham is preceded by a proper letter i.e. any other letter besides a letter of
madd or a letter of līn, then idghām is arduous because of two proper sākin letters
coming together. In this case, ikhfāʾ i.e. rawm is allowed by the latter scholars
(mutaʾakh-khirīn) while the earlier scholars (mutaqaddimīn) make idghām e.g. صَ ِ ُْص
ْ َ 114
ز َمضَ َان,َ َن ُن َ ُل.
TEXT:
ػػرل ػد ىك ًذ ٍْ ن
ػػرا ال ٍخ ى ٍ ٍ ن ىىٍن
ًٌ ًذْػرا كذركا
ًّ ى
ػٍػة ىز ٍص ى
ػػرا
ٍ ى ىكاٌى ى
إًدىػػةـً غ٢ػَ ًٌػ 142
113
Consistency should be kept between the madd before idghām and the madd during waqf as the sabab (reason
for madd) in both cases are the same: the circumstancial sukūn. See Fatḥ al-Raḥmānī with editing of Sheikh ʿAbd
al-Rāziq ʿAli Ibrāhīm Mūsā: 68; Ḥall al-Mushkilāt: 22.
114
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-Nuwayrī: 1/351.
146
TRANSLATION:
Ḥamzah agrees (with Abū ʿAmr al-Baṣrī) in making idghām in اث( َظفًّـا ِ )وامعاف,
َ
)فَامزاحِ َص ِاث( َس ْح ًصا, اث( ِر ْن ًصا
ِ ََ )فَامـذـا ِمـand )واذل ِاز َي ِث( َر ْز ًوا.
َ And *Khallād with an option (of iṭḥ-
hār) agrees (with making idghām)] in the second )فَامْ ُموْـ ِلـ ََ ِاث( ِر ْن ًصا.
COMMENTARY:
Henceforth, all those who agree with Abū ʿAmr al-Baṣrī regarding idghām in specific
places are mentioned.
In this line, four places are mentioned in which Ḥamzah will make idghām:
1) اث َظفًّا ِ – َوامعافSūrat al-Ṣāffāṭ: 1. This is what is referred to by ‚‛ظـفًّـا. َ
2) – فَامزاحِ َص ِاث َس ْح ًصاSūrat al-Ṣāffāṭ: 2. This is what is referred to by ‚‛س ْح َؼؼصا. َ
3) اث ِر ْن ًصا
ِ ََ – فَامخا ِمSūrat al-Ṣāffāṭ: 3. This is what is referred to by ‚‛ ِر ْن ًؼصا.
4) – َواذل ِاز َي ِث َر ْز ًواSūrat al-Dhāriyāt: 1. This is what is referred to by ‚‛و َر ْز ًوا.َ
When Ibn al-Jazarī states ‚ ‛ َوافَ َؼق ِفؼي ا ْذقَــا ِمi.e. that Ḥamzah will agree with Abū ʿAmr
ِ
al-Baṣrī regarding idghām, he alludes that the agreement is only in the idghām itself.
He will not allow rawm and ishmām to be made like Abū ʿAmr al-Baṣrī would.
Additionally, Ḥamzah regards the madd in these places to be madd lāzim, as in َذبٓتـة
and ظبٓمة,َ allowing idghām to be made with ṭūl only; unlike Abū ʿAmr al-Baṣrī who
regards it as madd ʿāriḍ.
Thereafter, Khallād will make idghām – with an option of iṭḥ-hār – in اث ِر ْن ًصا ِ َِ فَامْ ُموْ ِلof
Sūrat al-Mursalāt: 5. This is referred to as ‚( ‛ َو ِر ْن ًؼؼصا ُاَلد َْؼؼصىthe second ) ِر ْن ًؼصاto
distinguish it from the first one mentioned in Sūrat al-Ṣāffāt: 3, earlier in the line. The
code for Khallād comes in the next line.
147
TEXT:
ى َّ ى ى ى َّ ى ٍ ى ى ى َّ عػة ُىػ ىرا يخٍٖػً ىك ىبػة ىك يغجٍ ن143
٢ػجػ
ً ى ةب ػص ٛ أ ٚػك ل ةر ٙت ّػ ً ث ػت
ً ةظ
ً الػ و ً
TRANSLATION:
Khallād with an option (of iṭḥ-hār) agrees (with making idghām) in )فَامْ ُم ِل َْي ِاث( ُظ ْح ًحا.
Yaʿqūb (makes idghām) in the bāʾ of ( َوامعا ِح ِة ) َِبمْ َج ْي ِةand in ) َز( ِت ّـ َم ث َـذَـ َم َازى. Ruways
َ )فَ َل( َب َوس.
(makes idghām) in (اة )ت َـ ِْـٌَؼُِ ْم
COMMENTARY:
At the end of the previous line, اث ِر ْن ًصا ِ َِ فَامْ ُموْ ِلof Sūrat al-Mursalāt: 5, was mentioned. At
the start of this line, فَامْ ُم ِل َْي ِاث ُظ ْح ًحاof Sūrat al-ʿĀdiyāt: 3, is cited. In both these places,
Khallād will have idghām with khulf ( )كَ َؼصا ُذوْ ٍـفi.e. idghām with an option of iṭḥ-hār.
Thereafter, five places in which there is consensus that idghām will take for Ruways
are mentioned:
َ فَ َل َب َوسof Sūrat al-Muʾminūn: 101.
1) اة ت َـ ِْـٌَؼُِ ْم
The other four places come in the next line.
TEXT:
ى ٍ ى ٍ ي ى ى ِّ ٍ ى ى ى ى ٍ ي َّ َّ ى َّ ي ي ى ِّ ى
ػػت ىكًُػجىػػَلٞػػط ٕػذثػهػد كرص ػعػّ ًْػػػَل زػػٗ تٍػٓػركا نصػج 144
148
TRANSLATION:
[Ruways (makes idghām) in] زُـم ث َـذَـ َفـكؼ ُصوا, (و ُ َس ِ ّح َح َم ) َن ِث ًْيا, and the two thereafter. Give
preponderance (to idghām) in ( َ َذلُ ََة )ث َِس ْم ِـِ ِْم, (… ِكدَ َل )مَُِ ْم
COMMENTARY:
The remaining four places in which there is consensus regarding idghām for Ruways
continues in this line:
2) زُـم ث َـذَـ َفـك ُؼصوا َما ت َِعا ِحد ُ ِْمك ِم ْن حِ ٌ ٍةof Sūrah Sabaʾ: 46. Idghām of the two tāʾ’s will take
place in ث َـذَـ َفـكؼ ُصواwhen joining it to the word before it. If starting from ث َـذَـ َفـكؼ ُصوا,
then only iṭḥ-hār will be allowed.
3) َ َْك و ُ َس ِ ّح َح َم َن ِث ًْياof Sūrah Ṭāhā: 33. ‚ ‛و ُ َس ِ ّح َح ْمin the verse refers to this place.
4) َوه َْش ُن َصكَ َن ِث ًْياof Sūrah Ṭāhā: 34.
5) اه َم ُن ْي َت ِت َيا ت َ ِع ًْياof Sūrah Ṭāhā: 35.
ِ
َ ِ (the two thereafter), the last two places above are intended.
By ‚ ُ‛لَك ت َ ْـس
Thereafter, the idghām mentioned for Ruways may be divided into three categories:
1) Those places in which idghām is preponderant.
2) Those places in which iṭḥ-hār is preponderant.
3) Those places in which both idghām and iṭḥ-hār are allowed equally i.e. no
preponderance is given to either.
149
TEXT:
ى ى ي ٍ ي ى َّ ى ٍ ى ٍ ي ٍ ى ى ى ٍ َّ ى ى ى ى ٍ ى َّ ي145
ػهػةٜ ٘ػػم ًتلػٚػً كخػٖػً الكٕػي ػٗ ٘ػهػة
ً انلػضٝػػٛػٔ أ
ػع وٛ ٔصهػ
TRANSLATION:
[Give preponderance (to idghām) in] ( َح َـ َل )مَـ ُكـمof (Sūrah) Naḥl, and َُ َبهـof (Sūrat) al-
Najm, both of them. And difference of opinion in the first two (places with َُ َو َبهـof
Sūrat al-Najm), along with ( َو ِم ُخ ْعيَ َؽ )ؿَ َل َؾ َْ ِن.
COMMENTARY:
The word َح َـ َل مَـ ُكـمwhich comes in eight places of Sūrat al-Naḥl:
3) اّلل َح َـ َل مَ ُ ْمك ِم ْن َبه ُف ِس ُ ْمك َب ْس َواخ ًا ُ – َوSūrat al-Naḥl: 72.
4) – َو َح َـ َل مَ ُ ْمك ِم ْن َب ْس َواحِ ُ ْمك ت َ ِي َْي َو َح َفسَ ًتSūrat al-Naḥl: 72.
5) – َو َح َـ َل مَ ُ ْمك امس ْم َؽ َوا َِلتْ َع َاز َوا َِلفْ ِئسَ َتSūrat al-Naḥl: 78.
6) اّلل َح َـ َل مَ ُ ْمك ِم ْن ت ُ َُو ِح ُ ْمك َس َكٌ ًا ُ – َوSūrat al-Naḥl: 80.
7) – َو َح َـ َل مَ ُ ْمك ِم ْن ُخوُو ِذ ا َِلهْ َـا ِم تُ َُو ًَتSūrat al-Naḥl: 80.
8) اّلل َح َـ َل مَ ُ ْمك ِمما َذو َ َق ِػل ًَل ُ – َوSūrat al-Naḥl: 81.
9) – َو َح َـ َل مَ ُ ْمك ِم ْن امْجِ َحالِ َب ْنيَا ًَنSūrat al-Naḥl: 81.
10) ِمك امْ َحص َ َ – َو َح َـ َل مَ ُ ْمكSūrat al-Naḥl: 81.
ْ ُ ِساتَِ َل ث َ ِل
11) – َو َبهـ َُ ُ َُو َب ْقـ َن َو َب ْكـ َنSūrat al-Najm: 48.
12) امض ْـ َصى ّ ِ – َو َبهـ َُ ُ َُو َز ُّةSūrat al-Najm: 49.
The last two places of Sūrat al-Najm are referred to by ‚‛ َبهــ َُ امٌؼ ْجـ ِم َمـ َــا.
Those places in which idghām and iṭḥ-hār are allowed equally for
Ruways
The author refers to this category with ‚( َ‛ودُـوْ ُـفdifference of opinion). They are 14 in
total:
1) – َو َبهـ َُ ُ َُو بَضْ ؼ َح َم َو َب ْج َكSūrat al-Najm: 43.
2) اث َو َب ْحَِاَ – َو َبه َُ ُ َُو َب َمSūrat al-Najm: 44.
3) – َو ِم ُخ ْعيَ َؽ ؿَ َل َؾ َْ ِنSūrah Ṭāhā: 39.
150
Another four places are mentioned in the following line.
TEXT:
ٍ ى ِّ ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ي ى ِّ ى ٍ ى ٍ
ى
ػد ثًػةٕػعػػَ كإًف نػػذاثػػة ثًػأي ً ٓػذىػةثىػة ى
ػً ىكبػػػة إ ً
٘ 146ػجػدؿ إٓػً ٟ
TRANSLATION:
اة ََ ) of (Sūrat) al-Kahf, the bāʾ ofل( ُم َد ِّس َل ) ِم َ ِك َما ِث َِ( ][And difference of opinion in امْ ِكذَ َ
َ ).و(امْ َـ َش َاة ) َِبمْ َم ْل ِف َص ِت( ) andامْ ِكذَ َ
اة( َِبمْ َح ّ ِق َوان ِ ,تبًَْ ِس)ًؼِ ِْم(
ِ
COMMENTARY:
Four places are mentioned for Ruways in this line:
ََ – Sūrat al-Kahf: 27.ل ُمدَ ِّس َل ِم َ ِك َما ِث َِ )4
اة ِتبًَْ ِس ُِّي ْم )5 ون امْ ِكذَ َ – Sūrat al-Baqarah: 79.فَ َوًْ ٌل ِن َِّل ٍَن ٍَ ْك ُذ ُح َ
اة َِبمْ َح ّ ِق َوان ِاذل ٍَن ا ْدذَو َ ُفوا )6 – Sūrat al-Baqarah: 176.ىَز َل امْ ِكذَ َ
ِ
لَل َِبمُِْسَ ى َوامْ َـ َش َاة َِبمْ َم ْل ِف َص ِت )7 – Sūrat al-Baqarah: 175.ب ْوم َ ِئ َم ِاذل ٍَن ْاص َ ََت ْوا امض َ َ
TEXT:
ٍ ى ى َّ ٍ ى ى ى ى ي ٍ ى ى َّ ٍ ى ي ى ى َّ ى ٍ ى ى ٍ ى ي
147ىكإٓػةؼ ًٌػَ ٢كٛػ٠ا ككػػَل أٛػػزل ٕٓػٗ تٙػسػٔ ً٘ػ ٚصٟػٜػٗ صػهَل
TRANSLATION:
َ ),ف(ث َ َمث َل )مََِا( َ ),و( َب َىز َل مَ ُ ْمك َ ),زن َح َم( َلَك َ ),ن َش ِ ََل( َكهُوا [And difference of opinion in] the kāf in
َ .ح َـ َل )مَ ُ ْمك( ِ andم ْن ََج ََج ) ِمَِا ٌذ(
COMMENTARY:
The remaining seven places for Ruways are mentioned in this line:
ون )8 َ – Sūrat al-Rūm: 55.ن َش ِ ََل َكهُوا ً ُ ْؤفَ ُك َ
ون َِب ّ ِِل ٍِن )9ِ – Sūrat al-Infiṭār: 8-9.ف َب ِ ّي ُظ َوز ٍت َما صَ ب ٓ َء َزن َح َم * َلَك ت َ ْل حُ َك ِّشت ُ َ
َ – Sūrat al-Naml: 60.و َب َىز َل مَ ُ ْمك ِم ْن امس َما ِء َمب ٓ ًء فَبَهْ َحدٌَْا ِت َِ َحسَ ب ٓئِ َق َر َاث ِبَ ْ َج ٍة )10
َ – Sūrat al-Zumar: 6.و َبىْ َز َل مَ ُ ْمك ِم ْن ا َِلهْ َـا ِم ز َ َما ِه ََ َة َب ْس َوا ٍح )11
151
Since َبىْ َز َل مَ ُ ْمكis mentioned unrestrictedly, it will include both Sūrat al-Naml and Sūrat
al-Zumar.
12) – فَذَ َمث َل مََِا ث ََش ًا َس ِو ًّيSūrah Maryam: 17.
13) – مَُِ ْم ِم ْن ََج ََج ِمَِا ٌذ َو ِم ْن فَ ْو ِكِِ ْم قَ َو ٍاصSūrat al-Aʿrāf: 41.
14) – َح َـ َل مَ ُ ْمك ِم ْن َبهْ ُف ِس ُ ْمك َب ْس َوا ًخاSūrat al-Shūrā: 11. The restriction of ‚ ‛ َح َـ َلto Sūrat al-
Shūrā comes at the start of the next line.
The 14 places of idghām without any preponderance for Ruways end in this line.
TEXT:
ٍىى ٍ ى ى ى ى ى ٍ ىٍي ى ىٍ ى ى ي ى ى ى ٍ ي ٍ ى ٍ ي148
إهَلٚػ ً ثلً ػة ٘ ب٠ػ ِهح ٚ خ ٔيػ ر
ً ك َل ض ش أ ةٟي ذ
ً ػؼ اْلهٜٝرل كخ٠ط
TRANSLATION:
[And ( َح َـ َل )مَ ُ ْمك+ of (Sūrah) Shūrā. Some relate (idghām) from him (Ruways) in it (in
) َح َـ َلunrestrictedly. And (idghām) is related from Yaʿqūb in all that Ibn al-ʿAlāʾ
(makes idghām in).
COMMENTARY:
Sūrat al-Shūrā ( ُ)ص َوزىat the start of the line refers to the placing of (َح َـ َل )مَ ُ ْمك
mentioned at the end of the previous line, restricting it to ( َح َـ َل )مَ ُ ْمكwhich comes in
Sūrat al-Shūrā.
In the second half of the line, the author mentions that Yaʿqūb will make idghām in
all the places that Abū ʿAmr al-Baṣrī makes idghām in, whether they are mithlayn,
mutajānisayn or mutaqāribayn. This is related for Yaʿqūb by Abū al-Karam al-
Mubārak in his book, al-Miṣbāḥ.
TEXT:
ٍى ى ٍ ي ي ى ي ي ى ٍ ى ي ى َّ ى ي ٍ ي ٍ ى ى149
ػػرؼ كٝ ٌؾػٖػٚػ ً ٛكػدًٙ د ٢ػػٌ
ً ك ًػ ػفٕ ٢ػًٜ ػً ٛ ا د بيػخ ظػز ٌػػز د ًه
TRANSLATION:
(In) (تَـَ َت َ)ظبٓئِـ َفـ ًة, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Ḥamzah (make idghām), (in) ) َب(ث َ ِـسَ ا ِه ِـن
Hishām (makes idghām) and in ( ٍ ) َب(ثُ ِم ُّسوىَ ِن ) ِت َمالḤamzah and Yaʿqūb (make idghām).
153
COMMENTARY:
Three places are mentioned in this line in which the Qurrāʾ have differences regarding
idghām.
The first is تَـَ َت َظبٓئِـ َفـ ًةof Sūrat al-Nisāʾ: 81. Abū ʿAmr al-Baṣrī and Ḥamzah will make
idghām of the tāʾ into the ṭāʾ.
Note that idghām here for Abū ʿAmr al-Baṣrī differs from all the other places
mentioned for him in this chapter because there is concensus that idghām must be
made here, whether one makes iṭḥ-hār in the remaining places of this chapter, recites
with qaṣr or madd in madd munfaṣil, ibdāl or taḥqīq in the hamzah mufradah.
The second place mentioned is َبث َ ِـسَ ا ِه ِـنof Sūrat al-Aḥqāf: 17. Hishām will make
idghām of the first nūn into the second, requiring ṭūl to be made in it.
The third place is ٍ َبثُ ِم ُّسوىَ ِن ِت َمالof Sūrat al-Naml: 36. Ḥamzah and Yaʿqūb will make
idghām of the first nūn into the second nūn, requiring ṭūl to be made.115
The remaining Qurrāʾ not mentioned will read with iṭḥ-hār in all three places.
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ي ٍ ي ِّ ٍ ى ٍ ى َّ ى َّ ِّ ى ٍ ي ى ِّ ى ٍ ى150
ٍ ػة أىطٜػ
ػػػرـ
ً ز ػؼ ً ػع ٙػٕةً ب ك ٗػٟػك
ً ًٕ ـرك ٗػػ ً ٘ػّ دأٙ ىػيػر إػٚ٘ٓػ
TRANSLATION:
(In) ( َمكـ ٌِ ّ ْؼيall make idghām) besides (Ibn Kathīr) al-Makkī. (In) ثَبْ َمـٌـاapply ishmām
and rawm for all of them (the Qurrāʾ), while Abū Jaʿfar makes completed (idghām).
COMMENTARY:
Two final places in which the Qurrāʾ have differences are mentioned in this line.
115
The differences regarding the yāʾ al-zāʾidah will be mentioned in its chapter.
154
In َما َمكـ ٌِ ّ ْؼي ِفِ َِ َزتِّؼيof Sūrat al-Kahf: 95, all the Qurrāʾ, excluding Ibn Kathīr will make
idghām. Ibn Kathīr will read the two nūns with iṭḥ-hār i.e. َمكـٌَـ ٌِ ْؼي.
In ثَبْ َمـٌـاof Sūrah Yūsuf : 11, all the Qurrāʾ – besides Abū Jaʿfar – will have two
ways of reading: ishmām whilst making idghām kabīr, or rawm of the ḍammah on the
first mīm i.e. ثَبْ َمـٌُـيَا. In the case of rawm, the word is read with iṭḥ-hār.
Abū Jaʿfar will have complete idghām ( ِ)َبمْـ َمؼ ْح ِؼغwith no rawm or ishmām.
155
Hāʾ al-Kināyah
The hāʾ al-kināyah refers to the third person singular masculine pronoun () ُُ َو. It may
be attached to a verb e.g. ًٍ ُ َؤ ِ ّذ, a noun e.g. َبُ ِْلor a preposition e.g. َِ َْ َ ؿَو. In English, it
translates as ‚he‛, ‚him‛ or ‚it‛. It is also referred to as hāʾ al-ḍamīr (pronoun) and
does not form part of the root letters of the word.
The discussions revolving the hāʾ al-kināyah are three:
1) Whether ṣilah should be made in it or not. At times, this is referred to as ishbāʿ or
madd in this chapter.
2) Whether it should be read with a sukūn.
3) It’s ḥarakah (if it is not sākin).
Ṣilah literally means to join. Technically, it is the joining of a wāw maddiyyah or yāʾ
maddiyyah to a mīm al-jamʿ or hāʾ al-kināyah i.e. lengthening the sound in their
respective pronounciations. Ṣilah is only applied during waṣl and not during waqf.
Reading without ṣilah – if one is not reading with iskān – is referred to as qaṣr in this
chapter.116
The hāʾ al-kināyah is found in one of four possible positions:
1) It is preceded by a mutaḥarrik and followed by a sākin e.g. َل ُ ْ ل امْـ ُم,ُ َ ٍِ ؿَ َل َؾ ْح ِس
َ َامْـ ِكـخ.
اة
2) It is preceded by a sākin and followed by a sākin e.g. بٓث َ ِْـيَا ٍُ ْاَل ْْنَِل, ِف ِْ َِ امْ ُل ْصبٓن.
ِ
In both of the above cases no ṣilah is made by any of the Qurrāʾ.
3) It is preceded by a mutaḥarrik and followed by a mutaḥarrik e.g. اه َٗ َك َن ِت َٖ ت َ ِع ْ ًْيا.
ِ
Here, all the Qurrāʾ will have ṣilah.
4) It is preceded by a sākin and followed by a mutaḥārrik e.g. ِف ِْ َِ ُُسً ى, ٍُ ِا ْحذَ َحا ٍُ َوَُسَ ا
َ ِ ا َل.
ِص ٍاظ ُّم ْس َخ ِلح
ِ
In this case, the Qurrāʾ have difference of opinion.
116
Thus, qaṣr appearing in this chapter should not be confused with the technical meaning of qaṣr which comes in
the chapter of madd.
156
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, Ibn Dhakwān has ṣilah while via the Durrah, Abū Jaʿfar has
iskān in the following:
1) – ً ُ َؤ ِ ّذٍ ام َ َْ َمtwice in Sūrah Āl ʿImrān: 75.
ِ
2) – َوه ُْع ِوـَ َحؼَِـٌـمSūrat al-Nisāʾ: 115.
3) – ه ُ ْؼؤ ِثـَ ِم ٌْؼَِاtwice in Sūrah Āl ʿImrān: 145, Sūrat al-Shūrā: 20.
4) – ه ُ َؼو ِم ّـَ َما ث ََولSūrat al-Nisāʾ: 115.
Via the Ṭayyibah, qaṣr is additional for Ibn Dhakwān and Abū Jaʿfar to what they
relate via the Shāṭibiyyah and Durrah.
In َوًَـذـ ِلـ َْ فَـبوم ٓ ِئ َمof Sūrat al-Nūr: 52, Ibn Dhakwān via the Shāṭibiyyah and Ibn Jammāz
via the Durrah have ṣilah.117 Via the Ṭayyibah, qaṣr is additional for Ibn Dhakwān
and Ibn Jammāz. Via the Durrah, Ibn Wardān has iskān, and via the Ṭayyibah, ṣilah
is additional for him.
In ً َ ْؼصضَ َُ مَـ ُكـمof Sūrat al-Zumar: 7, Ibn Jammāz has iskān via the Durrah. Via the
Ṭayyibah, ṣilah is additional for him. Ibn Dhakwān via the Shāṭibiyyah and Ibn
Wardān via the Durrah, both have ṣilah. Via the Ṭayyibah, qaṣr is additional for both.
Shuʿbah via the Shāṭibiyyah has qaṣr, and via the Ṭayyibah, iskān is additional.
In all the previously-mentioned words, as well as فَـبَمْـ ِلـ َْ ام َ ِْؼِِمof Sūrat al-Naml: 28,
ِ
Hishām has iskān which is additional via the Ṭayyibah. Via the Shāṭibiyyah, Hishām
has two options – qaṣr and ṣilah – in all the previously-mentioned places, excluding
ً َ ْؼصضَ َُ مَـ ُكـمin which he only has qaṣr.118
117
Some prints of the Durrah suggest qaṣr for Ibn Jammāz as well. See Fawāʾid Ayyūbiyyah: 32. Some, like Sheikh
ʿAbd al-Fattāḥ al-Qāḍī, restrict themselves to ṣilah for Ibn Jammāz via the Durrah since this is what is found in
Taḥbīr al-Taysīr. See Taḥbīr al-Taysīr: 152.
118
Only qaṣr is read for Hishām in ً َ ْؼصضَ َُ مَـ ُكـمvia the Shāṭibiyyah, in spite of the apparent text of the Shāṭibiyyah
allowing iskān as well. See line 164 of the Shāṭibiyyah.
157
The place َب ْن م َ ْم ً َ َؼص ٍٗ َب َح ٌسof Sūrat al-Balad: 7, is not mentioned in the Shāṭibiyyah,
meaning that all Seven Qurrāʾ will have ṣilah in it since it comes between two ḥarakāt.
Via the Ṭayyibah, iskān of the hā’ is additional for Hishām. This place is not
mentioned in the Durrah as well, meaning that all Three Qurrāʾ will have ṣilah in it.
Via the Ṭayyibah, qaṣr is additional for Ibn Wardān and Yaʿqūb.
In ٍُ َب ْزخِ َْ َو َبذَاof Sūrat al-Aʿrāf: 111 and Sūrat al-Shuʿarāʾ: 36, Shuʿbah, via the
Shāṭibiyyah, will read with iskān of the hā’ and without a hamzah. Via the Ṭayyibah,
he will read َُ ; َب ْزحِ ـئْـwith a hamzah while applying qaṣr on the ḍammah of the hāʾ. Via
the Durrah, Ibn Wardān has qaṣr and without a hamzah i.e. َِ ِ َب ْزخ. Via the Ṭayyibah,
ṣilah will be additional.
In َو َم ْن ًَـبْ ِثـ َٖ ُم ْؤ ِمـيًاof Sūrah Ṭāhā: 75, al-Sūsī, via the Shāṭibiyyah, has iskān and Ruways,
via the Durrah, has qaṣr. Via the Ṭayyibah, ṣilah is additional for both al-Sūsī and
Ruways. Via the Durrah, Ibn Wardān has ṣilah, and via the Ṭayyibah, qaṣr is
additional for him.
The word َظ َـا ٌم ث ُْؼص َسكَا ِه َِ اَلof Sūrah Yūsuf : 37, is not mentioned in the Shāṭibiyyah.
ِ
Thus, all the Seven Qurrāʾ will have ṣilah here. Via the Ṭayyibah, qaṣr is additional for
Qālūn. Via the Durrah, Ibn Wardān has qaṣr here, and via the Ṭayyibah, he has ṣilah.
Thus, via the Ṭayyibah, Hishām will have three options – qaṣr, ṣilah and iskān – in all these places, except in َُ ًَ َ ْؼصض
مَـ ُكـمin which he will have two options: qaṣr and iskān.
158
The word تِــ َِ اه ُْؼؼ ْؼصof Sūrat al-Anʿām: 46, does not come in the Shāṭibiyyah, nor the
Durrah, since it is related for al-Aṣbahānī from Warsh who does not appear in any of
the two texts.
َ َِ َْ َ ؿَوof Sūrat al-Fatḥ: 10 and َو َما َبو ْ َسا ِهـَ َِ اَل امض َْ َع ُانof Sūrat al-
Ibn al-Jazarī mentions للا
ِ
Kahf: 63, for Ḥafṣ in this chapter while Imam al-Shāṭibī presents it in the farsh of
Sūrat al-Kahf in his Shāṭibiyyah.
TEXT:
ن ى ي ٍ ٍى ى ٍ ي ي َّ ٍ ى
د ى٘ػةٍٚ ػة خٛػةٟ يم ىًٝ ًذيػ،يظ ِّر ىؾ ًدف ف رجٔ ى٘ػة٠ػ
شٓ وٚي خ ً ًٙ ة الؾٞ ًٔغ
151
TRANSLATION:
Join (apply ṣilah in) the hāʾ al-ḍamīr after a sukūn and before a (letter with a) ḥarakah
for Ibn Kathīr. (Apply ṣilah) in ً ِفِ َٖ ُمَِاَنfor Ḥafṣ and Ibn Kathīr.
COMMENTARY:
If the hāʾ al-ḍamīr/hāʾ al-kināyah comes after a sākin and is followed by a mutaḥarrik,
then Ibn Kathīr will read it with ṣilah.
The remaining Qurrāʾ will read it without ṣilah.
There are places which are exempted from the general rules defined previously. They
are elucidated in what follows in this chapter.
In ً ِفِ َٖ ُمَِاَنof Sūrat al-Furqān: 69, both Ḥafṣ and Ibn Kathīr have ṣilah.
The remaining Qurrāʾ will read without ṣilah.
TEXT:
ٍ ى يٌٜ ػةٙ ىٟنػة يخٍٖ يٍ يٜ ىث٢غ ًٍ ًٕػ
ٔػةق ىظػػ
ٍي ٍ ٍ ي ى
ؿ٠ػ
ٍ ى ِّ ٍ ى ِّ ي
ٛ ٝػؤدًػٛ ًٝ ػػ ًٖػٛ ٍ ييػؤدقٚػٓش 152
ً ً
159
TRANSLATION:
(Make) iskān in ًٍ ُ َؤ ِ ّذ, َه ُْع ِو ٖـ, َ ه ُ ْؼؤ ِثـand َ ه ُ َؼو ِم ّـfor Shuʿbah (without another option), Hishām
and Abū Jaʿfar – both with another option –, Ḥamzah and Abū ʿAmr al-Baṣrī (both
without another option).
COMMENTARY:
Initially, four words which come in seven places are discussed:
1) – ً ُ َؤ ِ ّذٍ ام َ َْ َمtwice in Sūrah Āl ʿImrān: 75.
ِ
2) – َوه ُْع ِوـَ َحؼَِـٌـمSūrat al-Nisāʾ: 115.
3) – ه ُ ْؼؤ ِثـَ ِمٌْؼَِاtwice in Sūrah Āl ʿImrān: 145, Sūrat al-Shūrā: 20.
4) – ه ُ َؼو ِم ّـَ َما ث ََولSūrat al-Nisāʾ: 115.
In these four words, Shuʿbah ()ظ ْف, ِ Ḥamzah (ٍُ ) ِفٌَـاand Abū ʿAmr al-Baṣrī (ــل
ْ ) َح
without another option; Hishām and Abu Jaʿfar with another option ( ) ِمؼي ز ًٌَـا ُذوْ ُف ُِ َمـاwill
read with a sukūn on the hāʾ al-kināyah ()س ِكّ ْؼن. َ
The second option of Hishām and Abū Jaʿfar will be explained later.
TEXT:
ٍٗ يكٖىػٝػ
ٍ َّ ٍ ٍ ى ى ن ي ٍه ي ٍ ٍ ي ٍ ي َّ ى ٍى ي ٍ ى ى ٍ ه ى
ًِ كيذ،َ زًػٚ ثًػ١خًٖ كجػ ٗ ْػٚػٞ اُص،ًٝ ٗ كظٍع إٔ ًِػٞ ك153
TRANSLATION:
They, and Ḥafṣ (have iskān in) َْ َبمْـ ِلـ. Make qaṣr in them (in َْ َبمْـ ِلـand all the previously-
mentioned words) for Ibn ʿĀmir al-Shāmī with another option, Yaʿqūb, Qālūn and
Abū Jaʿfar. (Make qaṣr) in َْ َوًَـذـ ِلـfor Yaʿqūb…
COMMENTARY:
( ُُـ ْمthey) in the line, refers to Shuʿbah ()ظ ْف, ِ Ḥamzah (ٍُ ) ِفٌَـاand Abū ʿAmr al-Baṣrī
ْ ) َح, all without another option; Hishām and Abu Jaʿfar with another option
(ــل
() ِمؼي ز ًٌَـا ُذوْ ُف ُِ َمـا. These afore-mentioned Qurrāʾ and Ruwāt, along with Ḥafṣ ()و ُ ْه َو َح ْف ٌط,
َ
will read فَـبَمْـ ِلـ َْ ام َ ِْؼِِمof Sūrat al-Naml: 28, with a sukūn.
ِ
160
Ibn ʿĀmir al-Shāmī with another option () َنـ ْم ُذوْ ٌف, Yaʿqūb ()ػ ًدؼى, ُ Qālūn ( ) ِت ْؼنand Abū
ْ ُ )ا ْكin فَـبَمْـ ِلـ َْ ام َ ِْؼِِمas well as the
Jaʿfar ( ) ِز ْؼقin his second option will read with qaṣr (صُُؼن
ِ
four words mentioned in the previous line.
At the end of the line, the author starts discussing the differences in َوًَـذـ ِلـ َْ فَـبوم ٓ ِئ َمof
Sūrat al-Nūr: 52.
TEXT:
ى ٍ ىٍ ى ىٍ ي ٍي ي ٍ ى ٍ ه ى ِّ ى ٍ ٍ ي ٍن ى ى ى
ةٜت ىظ ٗ غهٍٟٖـو خ٠ُ ـ٠خً ل ةٜ ثىٔ يند ىكخٍٖة ز ٍٗ ذْػة ىك ىشٓػ154
TRANSLATION:
[(Make qaṣr) in َْ َوًَـذـ ِلـfor Yaʿqūb] Qālūn and Ḥafṣ; and (qaṣr) with another option for
(both) Ibn ʿĀmir al-Shāmī and Ibn Jammāz. Make iskān (in it i.e. َْ َ)وًَـذـ ِلـfor Ibn
Wardān, Hishām and Khallād – all three with another option –, Shuʿbah and Abū
ʿAmr al-Baṣrī (without another option).
161
COMMENTARY:
The differences in َوًَـذـ ِلـ َْ فَـبوم ٓ ِئ َمare discussed in this line.119 Yaʿqūb ( ُػو َ ْـمfrom the
previous line), Qālūn ( )ت َ ْلand Ḥafṣ ( ْ – )ؿُسall without another option –, Ibn ʿĀmir al-
Shāmī ( ) َنـ ْمand Ibn Jammāz ( – َ)ر َنـاboth with another option ( – َ)و ُذوْ ًفاwill read with
qāṣr, it being attached to the last instruction given i.e. صُُؼن ْ ُ ا ْك. Ḥafṣ’s reading will be
explained further at the start of the next line.
Ibn Wardān () َد ْف, Hishām ( )م َ ْو َمand Khallād ( – )كَ ْو ٍمwith another option (– ) ُذوْ ُفُِ ْم,
Shuʿbah ()ظ ْـ ٌة, َ Abū ʿAmr al-Baṣrī ( – ) َحٌَاwithout another option –, will read with
iskān ()و َس ِكّـيَا.
َ
The remaining Qurrāʾ besides Ḥafṣ i.e. Warsh, Ibn Kathīr, Hishām in his third
option, Ibn Dhakwān in his second option, Khalaf, Khallād in his second option, al-
Kisāʾī, Ibn Wardān in his second option, and Khalaf al-ʿĀshir will read with ṣilah,
which is the only remaining option since iskān and qaṣr have already been mentioned.
Ḥafṣ’s reading comes at the start of the next line.
TEXT:
ي يٍ ى ٍ ىى ٍ ل اٍُ ي٠ ىذا يـ ىٍٚ يغ ٍ ٍي ى ٍ ى ٍ ٍى ى
ٔ ألٛ ك نب ل٢ص ًٌػ يى ًف ىكاْليًٖ لٝ يى ٍرؽػ،ىكإِةؼ ينػد 155
TRANSLATION:
(Make iskān on) the qāf for Ḥafṣ. (Make iskān) of َْ ٍ َ ْصضَ ـfor al-Sūsī (without another
option), and with another option for Hishām, Shuʿbah, Ibn Jammāz and al-Dūrī al-
Baṣrī. Make qaṣr (in َْ )ٍَ ْصضَ ـfor Ḥamzah, Yaʿqūb, Hishām, ʿĀṣim and Nāfiʿ.
119
Note that َْ َوًَـذـ ِلـappears with a kasrah on the qāf. Those who read with qaṣr, ṣilah or iskān of the hāʾ will
maintain the kasrah on the qāf. Qaṣr and ṣilah will therefore be made with a kasrah on the hāʾ since it is preceded
by a kasrah. Ḥafṣ is the only one who reads the qāf as sākin, as will be explained later.
162
COMMENTARY:
Ḥafṣ will read the qāf of َْ َوًَـذـ ِلـwith a sukūn. Previously, it was mentioned that Ḥafṣ
makes qaṣr in the hāʾ; this will be done with a kasrah since the qāf originally bears a
kasrah.
In conclusion, the following variations are found in َْ وًَـذـ ِلـ:َ
• َِ – َوًَـذـ ِلـQālūn and Yaʿqūb – without another option –, Hishām, Ibn
Dhakwān and Ibn Jammāz – all with another option – will read with qaṣr.
• َِ – َوًَـذـ ْلـḤafṣ will read with qaṣr of the kasrah of the hāʾ, but with the qāf as
sākin.
• َْ – َوًَـذـ ِلـAbū ʿAmr al-Baṣrī and Shuʿbah – both without another option –,
Hishām in his second option, Khallād and Ibn Wardān – with another option
– will read with iskān.
• َ – َوًَـذـ ِل ٖـWarsh, Ibn Kathīr, Hishām in his third option, Ibn Dhakwān in his
second option, Khalaf, Khallād in his second option, al-Kisāʾī, Ibn Wardān in
his second option, Ibn Jammāz in his second option and Khalaf al-ʿĀshir will
read with ṣilah.
The next difference discussed is ً َ ْؼصضَ َُ مَـ ُكـمof Sūrat al-Zumar: 7. Al-Sūsī ( – )ً َ ِفيwithout
another option –, Hishām, ()َل, َ Shuʿbah ()ظ ْن, ُ Ibn Jammāz ( ) َراand Dūrī al-Baṣrī
( – ُ)ظ َوىall four with another option (– َ)وامْ ُزوْ ُف, will read it with iskān since it is
attached to the last instruction given i.e. و َس ِكّـيَا.َ
Ḥamzah () ِفؼي, Yaʿqūb ()ػ ًىب,
ُ Hishām in his second option ()ذل, ْ ُ ʿĀṣim [including the
second option for Shuʿbah+ ()ه َ ْل, and Nāfiʿ ( ) َب ََلwill read with qaṣr (صْ ُ )ا ْك.
TEXT:
ٍ ي ٍ ٍ ي ي ي
ٍ ىكل ى ٍٗ يى ىرق،اْليًٍٖ يىة ٍ
ٍاْليٍٖ يً ثي ىرق ٍ ٍ ٍ ى ٍي ٍ ي ى
ً ف٠ٓخذ ًىر ش ًٝ يىأدًػ،ػزً٘ ٔكاْلًٖ خ 156
163
TRANSLATION:
And another option (along with qaṣr) for Ibn Wardān and Ibn Dhakwān. (Make qaṣr)
with another option in َِ ًَـبْ ِثـfor Qālūn, Ibn Wardān and Ruways. Al-Sūsī has a sukūn
with another option (in َِ )ًَـبْ ِثـ. (In) ٍ…) َب ْن( م َ ْم ً َ َؼص
COMMENTARY:
Ibn Wardān ( ) َذ ْلand Ibn Dhakwān ( ) ِم ْؼزwill have qaṣr in ص( ً َ ْؼصضَ َُ مَـ ُكـم
ْ ُ )ا ْك, being
attached to the last instruction, with another option ()و َامْ ُزوْ ُف.
The remaining Qurrāʾ: Ibn Kathīr, Dūrī al-Baṣrī in his second option, Hishām in his
third option, Ibn Dhakwān in his second option, al-Kisāʾī, Ibn Jammāz and Ibn
Wardān in their second option and Khalaf al-ʿĀshir will have madd i.e. ṣilah; the
opposite of qaṣr.
The next word discussed is َو َم ْن ًَـبْ ِثـ َٖ ُم ْؤ ِمـيًاof Sūrah Ṭāhā: 75. Qālūn (ٍْ )ت ُ َؼص, Ibn Wardān
( ) ُذ ْشand Ruways ( – ) ِق ْرall with another option ( – )ًَبْ ِثـ َِ امْ ُزوْ ُفread with qaṣr because
this was the last instruction given (ص ْ ُ )ا ْك.
Al-Sūsī ( – َ)يwith another option – will read with a sukūn (ون امْ ُزوْ ِف
ُ )س ُك.
ُ
The remaining Qurrāʾ: Qālūn’s second option, Warsh, Ibn Kathīr, Dūrī al-Baṣrī, al-
Sūsī in his second option, Ibn ʿĀmir al-Shāmī, ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Ibn Wardān
in his second option, Ibn Jammāz, Ruways in his second option, Rawḥ, and Khalaf al-
ʿĀshir will have ṣilah.
The next word mentioned in this line is َب ْن م َ ْم ً َ َؼص ٍٗ َب َح ٌسof Sūrat al-Balad: 7. Its discussion
continues into the next line.
TEXT:
ىىٍ ى ٍ ى ٍى ٍ ي ٍ ي ٍ ى ٍ ى ى ٍ ٍي ٍ ٍي
ةٙي خً ك ىً رت٠كاُص ِبٖ ًً الص ةٙ يزل ًزٕخ خَل اْليًٖ ل ً ى،ًٖ اْلي٢ًٕػ 157
164
TRANSLATION:
[(In) ٍ) َب ْن( م َ ْم ً َ َؼص+ Hishām (reads with a sukūn) with another option. (In Sūrah) Zulzilat,
Ibn Wardān with another option and Hishām (without another option, read with a
sukūn). Make qaṣr with another option in the two sūrahs (Sūrat al-Balad and Sūrat al-
Zalzalah) for Ibn Wardān and Yaʿqūb.
COMMENTARY:
Hishām with another option ( ) ِمؼي امْ ُزوْ ُفreads َب ْن م َ ْم ً َ َؼص ٍٗ َب َح ٌسwith a sukūn, which was the
ُ )س ُك.
last instruction given (ون ُ
TEXT:
ٍ ٍى ى ٍٍ ي ٍ ى ٍ ٍ ٍ ي ى
ً ًنػًٝ ًػيػٛ ا﵀ أنصةًٝ ىنٖي، خذٚػ
ى
ًث ًًٖ اخػذيػًٝ ًػٛ د ٍر ىزُػة،ػدقً ًىػرى
ً ثًػي 158
120
ُّ ص ِتؼ ُزوْ ِف
Note that Ibn Wardān will have qaṣr and ṣilah in both sūrahs. This is understood from امس َوزث ْ َِْي َد ْف ْ ُ َوا ْك
(Make qaṣr with another option in the two sūrahs (Sūrat al-Balad and Sūrat al-Zalzalah) for Ibn Wardān) i.e. the
application of ṣilah is grasped from ( ِتؼ ُزوْ ِفanother option), which is the opposite of qaṣr, given in the instruction
صْ ُ ( َوا ْكapply qaṣr). The third option allowed for Ibn Wardān in Sūrat al-Zalzalah is a sukūn, understood from
( ُسمْ ِزمَ ْت َذ َل امْ ُزوْ ُفIn Sūrah) Zulzilat, Ibn Wardān with another option (read with a sukūn).
165
TRANSLATION:
(Make qaṣr in) ٍِ تِـَِـ ِسfor Ruways; and (make qaṣr) with another option in َِ ث ُْؼص َسكَا ِهfor
Qālūn and Ibn Wardān. (In) للا َ َِ َْ َ ؿَوand َِ َبو ْ َسا ِهـِـḤafṣ (reads)…
COMMENTARY:
Ruways (ـر ْ ) ِقwill read ٍِ تِـَِـ ِسwith qaṣr wherever it comes: تِـ ََ ِس ٍِ ُؾ ْلسَ ُت ام ِيّ ََك ِخof Sūrat al-
Baqarah: 237, شتُوا ِ َ َ تِـ ََ ِس ٍِ فof Sūrat al-Baqarah: 249, وث ُ كُ ْل َم ْن تِـ ََ ِس ٍِ َموَـ ُكof Sūrat al-
Muʾminīn: 88 and وث ُ َو ِاذلي تِـ ََ ِس ٍِ َموَـ ُكof Sūrah Yāsīn: 83. Qaṣr is understood for Ruways
since it is the last instruction given in the previous line (ص ْ ُ )وا ْك.
َ
The remaining Qurrāʾ will read the opposite of qaṣr i.e. madd (ṣilah).
In َظ َـا ٌم ث ُْؼص َسكَا ِه َِ اَلof Sūrah Yūsuf : 37, Qālūn ( ) ِت ْؼنand Ibn Wardān ( ) ُذ ْشwill read
ِ
with qaṣr with another option ()ادْـ ُذـ ِو ْف. Their second option is madd i.e. ṣilah – the
opposite of qaṣr –, which will also be read by the remaining Qurrāʾ.
At the end of the line, the author discusses two places, للا َ َِ َْ َ ؿَوof Sūrat al-Fatḥ: 10 and
َو َما َبو ْ َسا ِهـَ َِ اَل امض َْ َع ُانof Sūrat al-Kahf: 63, for Ḥafṣ. How he reads is explained in the
ِ
next line.
TEXT:
ٍ ي ٍ ى َّ ى ى ى ٍ ى ى ٍ ي ي ٍ ى ِّ ى ٍ ى159
دا٠ػلػر صػػٛ اًٝ ثًػػ٢ًػٛػةٟكالغج ا ًٌػػدا٠ ا٘ٓػسػًٝ ػ ًٖػٞػر أ
ثًؾػٗ ْص و
TRANSLATION:
[Ḥafṣ reads] with a ḍammah of the kasrah. Ḥamzah (reads with a ḍammah of the
kasrah) in َبُْـ ِوـ َِ ا ْم ُكـثُؼوا. Al-Aṣbahānī adorns (his recitation with a ḍammah of the
kasrah) in تِــ َِ اه ُْؼؼ ْؼص.
166
COMMENTARY:
َ َُ َْ َ ؿَوand َُ ََو َما َبو ْ َسا ِهـ
Ḥafṣ will read with a ḍammah on the hāʾ instead of a kasrah i.e. للا
اَل امض َْ َع ُان.
ِ
The remaining Qurrāʾ will read with a kasrah, as is usually done when the hāʾ al-
kināyah is preceded by a kasrah or a yāʾ sākinah.
In ِ َِل ُْ ِوـ َِ ا ْمـ ُكثُواof Sūrah Ṭāhā: 10 and Sūrat al-Qaṣaṣ: 29, Ḥamzah will read the hāʾ with
a ḍammah instead of the kasrah ( )تِضَ ّ ِـم َن ْسؼ ٍصi.e. ِل ُْ ِوـ َُ ا ْمـ ُكثُوا.َ ِ
The remaining Qurrāʾ will read with a kasrah, as is usually done when the hāʾ al-
kināyah is preceded by a kasrah or a yāʾ sākinah.
In تِــ َِ اه ُْؼؼ ْؼصof Sūrat al-Anʿām: 46, al-Aṣbahānī from Warsh will read the hāʾ with a
ḍammah instead of a kasrah ( )تِضَ ّ ِـم َن ْسؼ ٍصi.e. تِــ َُ اه ُْؼؼ ْؼص.
The remaining Qurrāʾ – including Warsh via al-Azraq – will read with a kasrah.
TEXT:
ى ى ٍ ي ٍ ن ٍ ٍ ى ي ٍ ه ي ٍ ي ى ى ٍ ي ى ٍ ٍ ي ى ى ى ًّ ى ى160
ػةٟ ً٘ػٔ كخٖػً خػذ لًٌٚةُص ًَحة ث ػةٞ ْػصة ظػِة كٝػز أر ًصبػٙٞك
TRANSLATION:
A hamzah (is read) in َُ َب ْزحِ ئْـfor Ibn ʿĀmir al-Shāmī, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī and
Yaʿqūb. And the hāʾ (of َُ ) َب ْزحِ ئْـ, so make qaṣr (in it) for Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb,
Qālūn and Ibn Dhakwān (without another option) and with another option (besides
the previously-mentioned qaṣr) for Ibn Wardān and Hishām.
COMMENTARY:
The last word discussed in this chapter is ٍُ َب ْزخِ َْ َو َبذَاin Sūrat al-Aʿrāf: 111 and Sūrat al-
Shuʿarāʾ: 36. Four things should be considered here: (1) those who read the word with
167
a hamzah or without a hamzah, (2) those who make qaṣr and madd, (3) the ḥarakah
of the hāʾ and (4) those who read it with a sukūn.
Ibn ʿĀmir () َن َـسا, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb ( ) َحـ ًّلاwill read with a
hamzah i.e. َ َب ْزحِ ئْـ. Those not mentioned will read without a hamzah.
Abū ʿAmr, Yaʿqūb ()حًا, ِ Qālūn ( ) ِج ْنand Ibn Dhakwān ( – ) ِم ْـلall without another
option –, Ibn Wardān ( ) ُد ْـشand Hishām ( – )مَُِـاboth with another option – will read
with qaṣr ()و ُذوْ ٌـف.
َ
The discussion continues in the next line.
TEXT:
ٍ ي ٍ ى ى ٍ ي ٍ ى ى ى ٍى ى ٍ ى ى ى ٍ ى ٍ ي ٍ ى ٍ ى ى161
ٔػ
ً ِػٛػر ا
ً طهجػح َكْلػػٚظػَ كخ ٢ّس ًٕػ
ً ٓٔ كؽػٗ الٛ ٓن ٌػز ً كأش
TRANSLATION:
Be sure to make iskān (of the hāʾ) for Ḥamzah and ʿĀṣim; read a ḍammah of the
kasrah (on the hāʾ) for Hishām, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb. And from
Shuʿbah transmit what is (transmitted) for (Abū ʿAmr) al-Baṣrī.
COMMENTARY:
Ḥamzah ( )فُ ْؼزand ʿĀṣim ( )ه َ ْلwill read with iskān ()و َب ْس ِك َ ْن.
َ The remaining Qurrāʾ who
are not mentioned amongst those who make qaṣr and iskān i.e. Warsh, Ibn Kathīr,
Hishām in his second option, al-Kisāʾī, Ibn Wardān in his second option, Ibn Jammāz
and Khalaf al-ʿĀshir, will read with ṣilah.
Now the ḥarakah on the hāʾ is discussed: Hishām () ِمؼي, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī
ِ ْ )وضَ ُّـم ام َك.
and Yaʿqūb ( ) َح ٌّؼقwill read the hāʾ with a ḍammah (َّس َ Those not mentioned
will read with a kasrah. Finally, the author relates that Shuʿbah – in another option –
will read like the Baṣrīs.
168
Considering all these differences mentioned, six varying readings are extracted from
these two lines; three with a hamzah and three without a hamzah:
1) َِ ِ – َب ْزخQālūn, Ibn Wardān in an option: without a hamzah, with qaṣr and a
kasrah of the hāʾ.
2) َٖ ِ – َب ْزخWarsh, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir, Ibn Jammāz and Ibn Wardān in an
option: without a hamzah, with ṣilah and a kasrah of the hāʾ.
3) َٗ – َب ْزحِ ـئْـIbn Kathīr and Hishām in an option: with a hamzah, with ṣilah and a
ḍammah of the hāʾ.
4) َُ – َب ْزحِ ـئْـAbū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb, Hishām in his second option and Shuʿbah
in an option: with a hamzah, without ṣilah and a ḍammah of the hāʾ.
5) َِ – َب ْزحِ ـئْـIbn Dhakwān: with a hamzah, without ṣilah and a kasrah of the hāʾ.
6) َْ ِ – َب ْزخḤamzah, Shuʿbah in his second option and Ḥafṣ (ʿAṣim): with a sukūn
of the hāʾ.
169
Madd
Madd is to lengthen the sound in the letters of madd beyond it’s essential duration.
Qaṣr is shortening the sound to its essential duration i.e. without this innate
lengthening, the letter of madd will not be able to be recited.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, Ḥafṣ and Hishām has tawassuṭ in madd munfaṣil. Via the
Ṭayyibah they will both make qaṣr as well.
Al-Sūsī, via the Shāṭibiyyah, and Yaʿqūb via the Durrah, have qaṣr in madd munfaṣil.
Via the Ṭayyibah, they will both make tawassuṭ as well.
Via the Shāṭibiyyah, Ibn Dhakwān has tawassuṭ in madd munfaṣil. Via the Ṭayyibah,
he will make ṭūl. Note that if making ṭūl in madd munfaṣil, then ṭūl must be made in
madd muttaṣil as well; there is no transmission that makes ṭūl in madd munfaṣil
without making ṭūl in madd muttaṣil.
The Shāṭibiyyah only allows ṭūl for Warsh and Ḥamzah in madd muttaṣil. The
Ṭayyibah allows ṭūl in madd muttaṣil for all the Qurrāʾ, including Warsh, Ḥamzah,
Ibn Dhakwān and all the remaining Qurrāʾ as well.
121
Al-Budūr al-Zāhirah: 1/35.
170
2) Tawassuṭ (four ḥarakāt) – in madd muttaṣil and madd munfaṣil for the
remaining Qurrāʾ who do not apply qaṣr in madd munfaṣil, as well as an
option for Qālūn and Dūrī al-Baṣrī.
This is the preference of Imam al-Shāṭibī and Ibn al-Jazarī.122
The second view has four varying durations:
1) Ṭūl (six ḥarakāt) – Warsh and Ḥamzah read this in madd muttaṣil and madd
munfaṣil.
2) Fuwayq al-Tawassuṭ (five ḥarakāt) – in both madd muttaṣil and madd
munfaṣil for ʿĀṣim.
3) Tawassuṭ (four ḥarakāt) – in both madd muttaṣil and madd munfaṣil for Ibn
ʿĀmir al-Shāmī, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir.
4) Fuwayq al-Qaṣr (three ḥarakāt) – in both muttaṣil and munfaṣil for Qālūn,
Warsh via al-Aṣbhānī, Dūrī al-Baṣrī and Yaʿqūb (all allowing qaṣr in madd
munfaṣil as well); and only in madd muttaṣil for Qālūn, Warsh via al-
Aṣbahānī, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb.
This is mentioned in the Taysīr, al-Tadhkirah and the Talkhīṣ of Ibn Ballīmah.123
Via the Ṭayyibah, a third and fourth view is related: ṭūl in madd muttaṣil for all the
Qurrāʾ. When applying ṭūl in madd muttaṣil, one may apply tawassuṭ in madd
munfaṣil – as practiced by Imam al-Shāṭibī – or apply the four varying durations, as
recorded in the Taysīr.124
122
Al-Nashr: 1/333.
123
Ibn al-Jazarī suggests that these variations are extremely close one to the other, where a slight lengthening of
the sound would extend it from one duration; four ḥarakāt for example, into the five ḥarakāt duration. These exact
durations cannot be executed with complete precision consistently. However, what is somewhat clear in these
variations is the duration of qaṣr – which is short –, ṭūl – that is not exaggerated –, and tawassuṭ which is
inbetween these two durations. This is perhaps why he prefers the first view of two durations, even though he
acknowledges that he read according to the view of four variations to many of his teachers. Al-Nashr: 1/334.
124
Al-Muʿtamad fī Marātib al-Madd of Sheikh Ibrāhīm al-Samannūdī.
171
The Ṭayyibah relates madd al-taʿṭḥīm (the madd of glorification). This is made in ََل
ََ امـ, to emphasise that there is no other deity besides Allah e.g. ََل ا َل اَل للا, ََل ا َل اَل َبهْ َت
ِ ِ ِ ِ ِ
ُس ْح َحاه َم, ََل ا َل اَل ُُ َو امْ َـ ِز ٍُز امْ َح ِك ُحetc. The length of this madd is tawassuṭ – four ḥarakāt –
ِ ِ
and is only transmitted for those applying qaṣr in madd munfaṣil. Thus, if reciting for
any of those who apply qaṣr in madd munfaṣil, one has a choice of either making qaṣr
in ََ ََل امـwherever it comes in the Qurʾān, or reading with madd al-taʿṭḥīm.
ِ
Via the Shāṭibiyyah, Warsh via al-Azraq only had qaṣr in madd badl if there was a
hamzat al-waṣl (connective hamzah) at the start of a word e.g. ِائْ ِت ِت ُل ْصبٓن, ِائْ َش ْن ِِل, ُاؤْ ثُ ِم َن
َُ َ َب َماهَـخ. Via the Ṭayyibah, tawassuṭ and ṭūl are also allowed for al-Azraq.
Via the Shāṭibiyyah, Warsh via al-Azraq only had qaṣr in the word ِسائَِلَ ْ ا. Via the
ِ
Ṭayyibah, tawassuṭ and ṭūl are also allowed for al-Azraq in ِسا ِئَل
َ ْ ا.
ِ
In the ‚ʿayn‛ which comes at the start of Sūrahs Maryam and Shūrā, tawassuṭ and ṭūl
is related via the Shāṭibiyyah and the Durrāh. The Ṭayyibah allows qaṣr in the ‚ʿayn‛
in addition to tawassuṭ and ṭūl.
In madd līn followed by a hamzah e.g. ضء ْ َ , امس ْو ِء, َنؼَِـ ِْـئَ ِةetc, Azraq from Warsh has
tawassuṭ and ṭūl via the Shāṭibiyyah. Via the Ṭayyibah, qaṣr is related in them, except
ْ َ in which only tawassuṭ and ṭūl is allowed. Thus, qaṣr, tawassuṭ and ṭūl is
in ضء,
allowed in امس ْو ِءand َنؼَِـ ِْـئَ ِة, but only tawassuṭ and ṭūl allowed in ضء. ْ َ Al-Aṣbahānī
from Warsh, will read exactly like Qālūn via the Ṭayyibah: qaṣr or tawassuṭ in madd
munfaṣil, tawassuṭ or ṭūl in madd muttaṣil, qaṣr in madd badl and līn after a hamzah
etc.
Via the Shāṭibiyyah, Khalaf – without another option – and Khallād with another
option – has sakt on ضء ْ َ during waṣl. Via the Ṭayyibah, madd to the duration of
ْ َ instead of the sakt.
tawassuṭ is allowed on ضء
172
Via the Ṭayyibah, Ḥamzah has madd al-tabriʾah (the madd of absolute negation). This
takes place in that ‚lā‛ which negates an entire genus (lā al-nāfiyah li al-jins). Similar
to madd al-taʿṭḥīm, the reason for this madd is metaphorical, and accentuates the
negation of something e.g. َِ ِ( ََل َزًْ َة ِفthere is absolutely no doubt), ( ََل ِؿ ْ َمل م َ َياwe have
absolutely no knowledge regarding it), ( ََل كُو َت اَل َِبللthere is absolutely no might except
ِ
by Allah). The duration of this madd is tawassuṭ.
TEXT:
ٍ ى ى ي ٍ ٍ ى ٍ ي ٍن ٍ ى ٍ ي ى ى ٍ ى ى ٍ ى َّ ى162
ػَلٙ ال ى٢ ثىة ًُػٍٚ ػز خٍٖػة ىكخ ً٘ ل صد ًٌد ك٠ػػ وز ـٙٞ ًٔإف ظرؼ ٘ػد رج
TRANSLATION:
If a letter of madd (comes) before a hamzah, lengthen it for Warsh (via al-Azraq),
Ḥamzah (both without another option) and Ibn Dhakwān with an option; and for the
remaining Qurrāʾ…
COMMENTARY:
The author’s initial discussion is regarding madd muttaṣil. Subsequently, he discusses
madd munfaṣil. In this line, he forwards the first of three opinions regarding the
practice in madd muttaṣil: Warsh via al-Azraq and Ḥamzah ( ْ – ) ُخسْ ِفسwithout another
option – and Ibn Dhakwān, with another option ()و ِم ْؼز ُذوْ ًفـا,
َ have ṭūl in madd
125
muttaṣil. The duration of ṭūl is six ḥarakāt. The duration for the remaining Qurrāʾ
( ) َو َؾ ْن ََب ِكؼي امْـ َم َـلis mentioned in the next line.
TEXT:
ٍ ٍ ى ى ٍ ٍ ى َّ ى ىى ىى ٍ ى ي ى ى ٍ ي ى
ٔػػػ أك اط ًجػم ٘ة اد،ٟٗي
ً ركل ذجة ًر ٔػٔ ث َّٗ ْػػٛ ٍٗ ٟ ىك ًريػٔ دكج ي،ػؿ
ٍ ىك ِّش 163
125
The various books of Qirāʾāt will also refer to this duration as five alifs, four and a half alifs or four alifs. See al-
Nashr: 1/325.
173
TRANSLATION:
[And for the remaining Qurrāʾ] apply tawassuṭ. It is said that lower than them (i.e.
lower than those who make ṭūl) is ʿĀṣim, then Ibn ʿĀmir al-Shāmī, al-Kisāʾī and
Khalaf al-ʿĀshir, subsequently the remaining (Qurrāʾ). Or lengthen that (madd) which
is joined…
COMMENTARY:
The remaining Qurrāʾ – excluding Warsh via al-Azraq, Ḥamzah and Ibn Dhakwān, in
an option, – have tawassuṭ in madd muttaṣil. The duration of tawassuṭ is four
ḥarakāt.126
This opinion of two variations above the duration of qaṣr in madd was adopted by the
likes of Imam al-Shāṭibī and is the preference of Ibn al-Jazarī himself.
Subsequently, the author mentions the second practice regarding madd muttaṣil; this
view has variation in it and has four levels:
1) Ṭūl for Warsh via al-Azraq, Ḥamzah and Ibn Dhakwān in an option.127
2) Five ḥarakāt – referred to as lower than ṭūl ( )ذُوْنَ ُ ْمin the text – for ʿĀṣim
()ه َ ْـل.128
126
The various books of Qirāʾāt will also refer to this duration as three alifs. Abū al-Qāsim al-Hudhalī refers to it
as two and a half alifs. See al-Nashr: 1/323.
127
The various books of Qirāʾāt will also refer to this duration as five alifs, four alifs or four and a half alifs. See al-
Nashr: 1/325.
Even though the length of ṭūl is expressed differently in the various books of Qirāʾāt, the same length is intended
by all of them; the difference being in their method of counting. Those who relate five alifs, count each alif after
the initial letter. According to those who proffer four alifs, they only count the alifs after the intial lengethening of
qaṣr i.e. after the first alif, because the definition of madd is ‚that which is lengthened beyond its essential
duration‛. According to those who count four and a half alifs, they count the four alifs beyond the initial alif, and
the ḥarakah after the letter whose sound is being extended, as half an alif. Thus, all the intended durations are the
same; the student should try to grasp the method of counting adopted by the author of each book. For more
clarity, refer to my book, Aysar al-Aqwāl Sharḥ Tuḥfat al-Aṭfāl.
128
The various books of Qirāʾāt will also refer to this duration as four alifs or three and a half alifs. Abū al-Qāsim
al-Hudhalī refers to it as three alifs. See al-Nashr: 1/324.
174
ْ – ) َنthis includes Ibn Dhakwān in
3) Four ḥarakāt for Ibn ʿĀmir al-Shāmī (ــل
129
his second opinion – al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ()ز َوى. َ
4) Three ḥarakāt for the remaining Qurrāʾ ( )فَدَا ِك ِهي ْمi.e. Qālūn, Warsh via al-
Aṣbahānī, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb.130
Thereafter, Ibn al-Jazarī gives the third practice for madd muttaṣil: ṭūl for all 10
Qurrāʾ. Those who make ṭūl is mentioned at the start of the next line.
TEXT:
ٍ ن ى ٍ ي ٍ ٍ ى ى ٍ ث ٍ ى ى ٍ ي ٍي ٍى ٍ ٍ ي ِّ ى ٍ ى164
ٗ د وًٟ ًٍ ٖ خٚ ًَحػة خ٢ ًٕػٚػ
ًٔٙ اع ز ً ٔ ػً ٍ ٜ ٙ ال صُ ك ، ؼ ب وٚلًٖٓػٔ خ
ه
TRANSLATION:
(Or lengthen that madd which is joined) for all (the Qurrāʾ) according to some. Qaṣr
of the (madd) munfaṣil is made by Qālūn, Hishām, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb and
Ḥafṣ, all with another option, and Ibn Kathīr and Abū Jaʿfar (without another
option).
COMMENTARY:
The third opinion regarding madd muttaṣil is that ṭūl is made in it by all 10 Qurrāʾ.131
Considering these three opinions regarding madd muttaṣil, it seems that the text gives
preference to the first one since it is mentioned first; before the other two opinions.
Additionally, the second opinion is related using the word ‚( ‛ ِكِـ َلit is said) and the
129
The various books of Qirāʾāt will also refer to this duration as three alifs. Abū al-Qāsim al-Hudhalī refers to it
as two and a half alifs. See al-Nashr: 1/323.
130
The various books of Qirāʾāt will also refer to this duration as two alifs. Abū al-Qāsim al-Hudhalī refers to it as
one and a half alifs. See al-Nashr: 1/322.
131
When applying ṭūl in madd muttaṣil, one may apply tawassuṭ in madd munfaṣil – as practiced by Imam al-
Shāṭibī – or apply the four varying durations.
175
third by ‚( ‛ َؾ ْن ت َ ْـ ٍغtransmitted by some), suggesting that they are subordinate to the
first opinion.132
Thereafter, madd munfaṣil is discussed. Qālūn () ِت ْؼن, Hishām () ِمؼي, Abū ʿAmr al-Baṣrī
ِ as well as Ḥafṣ ( ) َؾ ْنwill make qaṣr in madd munfaṣil (ص امْـ ُم ْي َف ِع ْل
and Yaʿqūb ()حًـا, ُ ْ َ)وك,
َ
all with an option of madd () ُذوْ ِفِ ِْم, while Ibn Kathīr ( ) َذا ٍغand Abū Jaʿfar ( )ز َ ِم ْلmake
qaṣr without another option.
The remaining Qurrāʾ – including the second option for those who have a choice in
qaṣr – will read according to the variations mentioned previously in the first two
opinions for madd muttaṣil.
Thus, according to the first opinion, Warsh via al-Azraq, Ibn al-Dhakwān in his first
option and Ḥamzah have ṭūl in madd munfaṣil while Qālūn (in an option), Warsh via
al-Aṣbahānī (in an option), Abū ʿAmr al-Baṣrī (in an option), Ibn ʿĀmir al-Shāmī (Ibn
Dhakwān and Hishām, both in their second option133), ʿĀṣim (Ḥafṣ in his second
option), al-Kisāʾī, Yaʿqūb and Khalaf al-ʿĀshir have tawassut.
According to the second opinion, Qālūn, Warsh via al-Aṣbahānī, Abū ʿAmr al-Baṣrī
and Yaʿqūb – all with an option of qaṣr – have fuwayq al-qaṣr in madd munfaṣil; Ibn
Dhakwān in his first option, Hishām in his second option, al-Kisāʾī and Khalaf al-
ʿĀshir have tawassuṭ; ʿĀṣim has fuwayq al-tawassuṭ; Warsh via al-Azraq, Ibn Dhakwān
in his second option and Ḥamzah have ṭūl.
It is understood that al-Aṣbahānī joins Qālūn in his applications in madd munfaṣil:
qaṣr, tawassuṭ (according to the first opinion) and fuwayq al-qaṣr (according to the
second opinion).
132
Ibn al-Jazarī mentions in the Nashr that the first opinion is what he inclines towards (َِ َْ َ )ب ِمِ ُل امand relies upon
ِ
(َِ َْ َ) َبؾ َْو ُل ؿَو. See al-Nashr: 1/333.
133
The first option for Ibn Dhakwān being ṭūl and the first option for Hishām being qaṣr.
176
TEXT:
ٍ ىىٍ ى ه ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ي ى ٍ ٍ ٍى ىك ٍ ى165
اْل ٍه يؼ لٖ َّذ ٍهليٗ ى
وز ظػرؼ ٘ػػدٙٞ كأزرؽ ًإف بهد ص ى٘ػد
ً ِ ٕا م ذ
ً ٚ ن ً ً ً
TRANSLATION:
And some relate madd for glorification from those who make qaṣr. And al-Azraq, if a
letter of madd comes after a hamzah…
COMMENTARY:
In the first half of this line madd al-taʿṭḥīm (the madd of glorification) is discussed. It
is related for all those who apply qaṣr in madd munfaṣil and is made in ََ ََل امـ, to
ِ
emphasise that there is no other deity besides Allah e.g. ََل ا َل اَل للا, ََل ا َل اَل َبه َْت ُس ْح َحاه َم, ََل
ِ ِ ِ ِ
ا َل اَل ُ َُو امْ َـ ِز ٍُز امْ َح ِك ُحetc. It is known that the literal reasons for madd are the hamzah
ِ ِ
and the sukūn. In this case, the reason for the madd is metaphorical: to emphasise
that there is no other deity besides Allah. Its duration is tawassuṭ.
In the second half of the line, madd badal is discussed; when the hamzah appears
before the letter of madd e.g. ءا َم َن,َ بو ِث َؼي, ًاًـ َماَن.134 Al-Azraq from Warsh has differences
ِ
here which are mentioned in the following line.
TEXT:
ى ٍ ي ٍ ىى ى ٍ ى ي ي ي َّ ى ي ٍ ي ٍ ِّ ٍ ى ى ى
ى
ػذػٗ رألٜا ًإم ءا٘ػ٠ٌػػةلف أكدػػ ػألٜ ىكاُػػػر ىك ىكشػػؿ ْػٝ ٘ػد ٕػ166
TRANSLATION:
… Apply madd for him, qaṣr and tawassuṭ, as in هَـبَى, then اِل ٓ َن,ْ بوثُوا, (اي َ)و َزتِّؼي, َءب ٓ َمـ ٌْـ ُذ ْـم
ِ
and ز َبى.َ
134
Note that the hamzah should be in the same word as the letter of madd, else the applications discussed for al-
Azraq – qaṣr, tawassuṭ and ṭūl – will not apply e.g. َخب ٓ َء َب َخوُُِم, َب ْو ِمـ ََا ُء بوم ٓـئِ َم, ٌَ ِف امس َمب ٓ ِء امـ.
ِ
177
COMMENTARY:
Al-Azraq from Warsh has qaṣr, tawassuṭ and ṭūl in madd badal. The examples given
are هَـبَى, كَامُوا ْاِل ٓ َن, بوثُوا, كُ ْل اي َو َزتِّؼي, َءا َمـٌْـ ُذ ْـم, and ز َبى.َ Qaṣr, tawassuṭ and ṭūl is allowed even
ِ
though tas-hīl or naql takes place in the hamzah.
TEXT:
ٍى
ٍ ال ىغ ٍ ٍ ى ى ٍ َّ ف ىك ىل٠ػ
ٍ ىغٚالصةْػ َّ ىٜ٘ يٍٚ ىل ىخ167
ػط ٢ ًز ىكغ ؤ ًٌػٙٞ ػ وح أ ٍكٙسٖ ىً ً ث ػػط ً ً و
TRANSLATION:
Not when it is due to a tanwīn (during waqf), nor a proper sākin in one word; nor
(in) a connective hamzah according to the more sound view.
COMMENTARY:
In this line, the exceptions for al-Azraq in madd badal are given. Three precepts
which are exceptions for al-Azraq are mentioned in this line: the first two are agreed
upon while in the third there is difference of opinion. The first exception is that the
badal (substitution) should not be due to a tanwīn ( ) ََل َؾ ْن ُمٌَؼو ٍنduring waqf e.g. تِـيَب ٓ ًء,
ُ ُُز ًؤا, َموْ َجئًا.135
The second exception is that the hamzah should not come after a ṣaḥīḥ sākin (a
proper ṣakin) in one word (ِـك َم ٍة ْ ِ ) َو ََل امسا ِن ِؼن َظ ْؼؼح تe.g. ام ُل ْص َءان, امؼ ْمئَ ُان,
َ َم ْش ُءو ًما, َم ْس ُؤ ًوَل. By
stipulating a proper sākin ()امسا ِن ِؼن َظ ْؼؼح, a hamzah after a letter of madd or a letter of
līn is excluded e.g. فَا ْن فَـب ٓ ُءوا, امـ َم ْو ُءو َذ ُت. Likewise, the stipulation that they should be in
ِ
one word (ِـك َم ٍةْ ِ )تwill exclude the hamzah preceded by a proper sākin in the previous
ْ 136
َ ِ كُ ْل ب, اِل ٓ ِد َصت,ْ اَلًـ َمان.
word e.g. َم ْن َءا َم َن, وَح
ِ
The third precept which is an exception is a connective hamzah ( ) َ ُْه ِز َو ْظ ٍلwhen
starting e.g. ِائْ ِت ِت ُل ْصبٓن, ِائْ َش ْن ِِل, َُ ُاؤْ ثُ ِم َن َب َماه َـ َخ, according to the more sound view () ِفؼي ْ َاِل َظ ْؼح.
135
This exception is not mentioned in the Shāṭibiyyah.
136
Note that in these last two examples the lām of the lām al-taʿrīf is considered as being separate from the word
that it is attached to, even though they are written together.
178
By stating ‚( ‛ ِفؼي ْ َاِل َظ ْؼحaccording to the more sound view), the author alludes to
difference of opinion in this case. For this reason, the author separates this from the
previous two exceptions with ‚‛ َب ْو.
The exceptions for al-Azraq continue in the next line.
TEXT:
ى ٍ ى ي ٍ ه ى ٍ ى ى ن ٍ ى ٍ ي ى
خػػٖػػػً ىكآلف ىكإًشػ ىرااًػػيػػَل ١ػهػةدا الكٕػػ ً ػم يػؤٜ ىكا٘ػ168
ًاخػذ كب
TRANSLATION:
Prevent (madd) in ًُؼ َؤا ِد ْـش, and in ؿَاذًا اِل َولthere is difference of opinion, (as well as
difference of opinion in) بِٓل ٓ َنand ِسائَِل
َ ْ ا.
ِ
COMMENTARY:
In this line, four words are mentioned as exeptions for al-Azraq: in the first word,
everyone agrees that madd will not be made while in the remaining three words there
is difference of opinion.
The first word from amongst the exceptions is ًُؼ َؤا ِد ْـش, no matter how it appears e.g. ََل
ُ َل ً ُ َؤا ِذ ُش ُ َُك.َ By stating ‚( َ‛وا ْمـٌَـ ْؽit is prevented), the author indicates that in this
َثُ َؤا ِذ ْشَن, للا
word there is agreement that it is included amongst the exceptions. No difference of
opinion exists in it.137
The next word exempted from madd – in which there is difference of opinion ()دُــوْ ٌـــف
– is ؿَاذًا اِل َولof Sūrat al-Najm: 50; some do not allow madd here for al-Azraq while
others do. By restricting it to Sūrat al-Najm, other places like ِس َْيثَؼَِا اِل َولand فَ ِووـ َِ اِل ٓ ِد َص ُت
َواِل َولare excluded.
137
This is contrary to Imam al-Shāṭibī’s statement ‚‛وتَـ ْـضُ ُِم ًُؼ َؤا ِذ ُش ُنـم,
َ which gives the impression that difference of
opinion exists in this word. See line 174 of the Shāṭibiyyah.
179
The following word exempted is بِٓل ٓ َنwhich comes twice in Sūrah Yūnus : 51, 91.
There is difference of opinion in this word. Thus, some will allow madd in it while
others will not.
The final word amongst those exempted – in which there is difference of opinion – is
ِسا ِئَل
َ ْ اwherever it comes; some will make madd in it while others will only allow qaṣr.
ِ
TEXT:
ثسٍٖ ىٚػ
ػ ًحٙػ ٍ ى ٍ ي ٍ ي ى ٍ ى ى ِّ ى ىٙػٍ يى ٍ ى ى ِّ ى ى ٍ ى169
ً ً ا٘ػددف ككشػفٝػٜنػ ػػز ًة ٞ ٔ رجػيػٚػيػ
ً ٖ ال٢ػ
ً ٌكظػر
TRANSLATION:
If the two letters of līn come before a hamzah in one word, certainly make madd or
tawassuṭ in it for him (Warsh via al-Azraq).
COMMENTARY:
In this line, the letters of līn before a hamzah is discussed for Warsh via al-Azraq e.g.
ْ َ َنؼَِ َْئَ ِة, س ْو َؤ َت,َ امس ْو َء
ضء, َ etc. Warsh via al-Azraq (َُ ) َؾـٌْـwill have madd in it ( )ا ْمـسُ ذ َْنi.e. ṭūl,
and tawassuṭ ()و َو ِّس َؼع ْؼن. َ
By having the clause ‚( ‛ ِج ِ ْكـ َمـ ِةin one word), letters of līn followed by a hamzah in a
different word are excluded e.g. َذو َ ْوا ا َل, اتْ َ ْـن ب ٓ َذ َم. In these words Warsh will have naql,
ِ
which will be explained later.
TEXT:
ٍ ٍ ه ى ُى َّ ى ٍ ى ى ٍ ن ى ٍ ي ى ه ى ٍ ى ٍ ي ى170
ىك ىبهؼ خػ َّع ى٘ػد،ات و
ى٠ٍ ص ىش
ء د ُ كاْلهؼ،ءكدة٠اًَل م٠ل م
TRANSLATION:
[Certainly make madd or tawassuṭ in it] except in َم ْوئِ ًـلand َم ْو ُءو َذ ٌت. Some make qaṣr in
س ْو َء ٍاث.َ And some specify madd in…
180
COMMENTARY:
In the previous line, it was explained that Warsh via al-Azraq will have tawassuṭ and
ṭūl in the letters of līn when followed by a hamzah in the same word. In the start of
this line, two exceptions are mentioned: َم ْوئِ ًـلin Sūrat al-Kahf: 58 and امـ َم ْو ُءو َذ ُتin Sūrat
al-Takwīr: 8.138 He will read with qaṣr in these two words.
The next matter discussed is the letter of līn in س ْو َء ٍاث,َ which refers to َس ْو َءا ِثؼِِ َمـاthat
comes in four places: Sūrat al-Aʿrāf: 20, 22, 27, Sūrah Ṭāhā: 121 and َس ْو َءا ِح ُمكin Sūrat al-
Aʿrāf: 26. In this word, there is difference of opinion: some ( َ)وامْ َح ْـ ُغallow only qaṣr
139
َ َ )كto be made in ‚‛س ْو َء ٍاث.
(ص َ In another copy of the Ṭayyibah, it reads: ‚ ص َ ََو َم ْن ًَـ ُمسْ ك
‛س ْو َء ٍاث
َ (whoever makes madd i.e. ṭūl – in the letters of līn – will apply qaṣr in
140
)س ْو َء ٍاث.
َ
The last matter discussed in this line is madd in صَ ؼي ٍء. This discussion continues into
the next line.
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ى ى ىٍٙ ع ٍ ى ي ى ٍ ى ٍ ى ى ٍى ٍ ي ى
ل ْػَل ىم ىرد١ػ
ً ٍػٛ ٢ػٌ
ً ة
و ػز ٕػ ى
ً اْلهػؼ ى٘د ك، ٘ػم َحػز وة،ٝ وء ٕػ٢طػ 171
138
Note that in the madd badal of امـ َم ْو ُءو َذ ُتWarsh via al-Azraq will have tathlīth: qaṣr, tawassuṭ and ṭūl.
139
The Shāṭibiyyah also indicates towards difference of opinion existing in س ْو َء ٍاث:َ و ِف َوا ِو َس ْوب ٓ ٍث ِذ َل ٌف ِم َو ْز ِصِِم.َ (Line
182 of the Shāṭibiyyah). Due to this, some, like al-Jaʿbarī, have suggested that if the three ways i.e. qaṣr, tawassuṭ
and ṭūl in the letter of līn of َس ْو َء ٍاثis multiplied by the three ways allowed in the madd badal of the word, there
are nine possible ways of reciting this word. See Kanz al-Maʿānī: 2/566. However, Ibn al-Jazarī mentions in al-
Nashr that all those who apply ṭūl in the līn, relate َس ْو َء ٍاثas an exception i.e. only qaṣr will be made in it
according to them, and all those who apply tawassuṭ in the līn, relate tawassuṭ in the madd badal. Thus, only four
ways are allowed in this word for Warsh via al-Azraq: qaṣr in the līn with tathlīth in the madd badl, and tawassuṭ
in the līn with tawassuṭ in the madd badal. See al-Nashr: 1/347.
140
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-Nuwayrī: 1/394.
181
TRANSLATION:
(And some specify madd in) صَ ؼي ٍءfor him (Warsh via al-Azraq); with (madd in صَ ؼي ٍء
for) Ḥamzah. And some make madd for Ḥamzah in the ‚lā‛ of negation, like in ََل َم َصذ
َ
(ُ)ل.
COMMENTARY:
Some specify madd ( ْ )دَط َمسin صَ ؼي ٍء, صَ ؼي ٌءand صَ ـ ِْـئًاfor Warsh via al-Azraq (َُ )مَـ. Thus,
madd will be made in صَ ؼي ٍءwhile qaṣr is applied in other words in which the letters of
līn appear e.g. َنؼَِ َْئَ ِة, س ْو َؤ َت,َ امس ْو َء
َ etc.
Some also transmit madd in صَ ؼي ٍءfor Ḥamzah. The duration of the madd in صَ ؼي ٍءfor
Ḥamzah would be tawassuṭ.141
141
Note that madd in صَ ؼي ٍءwill only be made if sakt is being applied on the sākin before a hamzah. Al-Nashr:
1/347-348.
142
ََل َزًْ َةof Sūrat al-Baqarah: 2 and the other places ََل َزًْ َةoccurs, ََل ِؿ ْ َملof Sūrat al-Baqarah: 32, ََل ِص ََ َةof Sūrat al-
Baqarah: 71, ََل َظاكَ َةof Sūrat al-Baqarah: 249 and 286, ََل ُحٌَ َاخof Sūrat al-Baqarah: 236 and Sūrat al-Aḥzāb: 55, فَ َل
ؿُسْ َو َانof Sūrat al-Baqarah: 193 and Sūrat al-Qaṣaṣ: 28, فَ َل َزفَ َر َو ََل فُ ُس َوق َو ََل خِ سَ ا َلof Sūrat al-Baqarah: 197, ََل ذ ََل َقof
Sūrah Āl ʿImrān: 77, ََل كَا ِم َةof Sūrat al-Anfāl: 48, ََل ذ ْ ََْيof Sūrat al-Nisāʾ: 114, فَ َل َك ِص َفof Sūrat al-Anʿām: 17 and
Sūrah Yūnus : 107, ََل ُم َد ِّس َلof Sūrat al-Anʿām: 115 and Sūrat al-Kaḥf: 27, ًم َ ش ِ َ ََلof Sūrat al-Anʿām: 163, فَ َل َُا ِذ َي
of Sūrat al-Aʿrāf: 186, َ ََل َموْ َجبof Sūrat al-Tawbah: 118, ََل ثَ ْح ِسً َلof Sūrah Yūnus : 63, فَ َل َزاذof Sūrah Yūnus :
107, ََل َح َص َمof Sūrah Hūd : 22 and the other places it occurs, اص َ ِ َ ََل ؿof Sūrah Hūd : 43, فَ َل َن َْ َلof Sūrah
Yūsuf : 60, ًِة َ ََل ث َْْثof Sūrah Yūsuf : 92, ََل َم َصذof Sūrat al-Rūm: 43 and Sūrat al-Shūrā: 47, ََل ُم َـ ِلّ َةof Sūrat
182
TEXT:
ػح ٕى ي
ٍٗػػٟػ ى ى ٍ ي ى ٍ ى َّ ى ى ي ٍ ى ى َّ ٍ ى ٍ ى ى172
ٌةٕػسػَلزٚػ
نػي و٠ػعػٛك ػػػزـ
ً ٕ ٚػ
ػد ًٕػصػة ًْ وٙػم إػ
ً ػج
ً كأط
TRANSLATION:
Lengthen the madd in the permanent sākin. And (in) the likes of ʿayn, then three
ways (are allowed) for them (all the Qurrāʾ).
COMMENTARY:
Madd lāzim is discussed in this line. All the Qurrāʾ will make ṭūl ( ) َو َب ْصـدِـؽ ِ امْـ َمـسin madd
lāzim due to the sukūn being permanent () ِم َـسـا ِن ٍؼن مَؼؼؼ ِز ْم.
In the second half of the line, the ʿayn which comes at the start of Sūrah Maryam
and Sūrat al-Shūrā is discussed i.e. ن ٓؼِـِــٓ ٓؼطand ٓحـ ٓم * ؾٓ ٓسق. This is what is meant by
َوهَؼ ْح ُؼو َؾـ ِْ ٍؼن. By ‚( ‛فَامـثـ َلزَـ ُةthen three ways), qaṣr, tawassuṭ and ṭul is intended. Thus,
qaṣr, tawassuṭ and ṭūl are allowed in it for all the Qurrāʾ ()فَامـثـ َلزَـ ُة مَؼُِــ ْم.
TEXT:
ٍ
ٔ ي ى ٍصذىػ ًِػٚػ
ٍ َّ ى ى
ػيج بالص ل٠ ىكأىٍُػ ى،ؿ٠
ي ه
ـ
ٍ ى
ٔ ِ ي ٚػيػ
ِّ
ٖال ٢ػٌ
ً ى
ك ، ً
ٍ ٍى
ُ ٠ ال ٚػًْ ةص ىْ ى173
ً ً ً ً ً
TRANSLATION:
As (in) the sākin of waqf. In the līn, a few apply ṭūl. Ascertain the stronger of the two
asbāb.
al-Raʿd: 41, ََل كُو َتof Sūrat al-Kahf: 39, ََل ِم َس َاشof Sūrah Ṭāhā: 97, ََل ِؾ َو َحof Sūrah Ṭāhā: 108, فَ َل ُن ْف َص َانof Sūrat al-
Anbiyāʾ: 94, ََل ُج ْصُ ََانof Sūrat al-Muʾminūn: 117, ُشى َ Sūrat al-Furqān: 22, ََل ضَ ْ َْيof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 50, ََل ِك َد َلof
َ ْ َل ثof
Sūrat al-Naml: 37, ََل ُم َلا َمof Sūrat al-Aḥzāb: 13, فَ َل فَ ْو َثof Sūrah Sabaʾ: 51, فَ َل ُم ْم ِس َمof Sūrah Fāṭir: 2, فَ َل ُم ْص ِس َلof
Sūrah Fāṭir: 2, ِص َي ِ َ فَ َلof Yāsīn: 43, ََل ُػ ْ َملof Sūrah Ghāfir: 17, ََل ُحج َةof Sūrat al-Shūrā: 15, ََل َم ْو َلof Sūrah
Muḥammad : 11, ِص مَُِم َ ِ َ فَ َل َنof Sūrah Muḥammad : 13 and ََل َو َس َزof Sūrat al-Qiyāmah: 11. See Al-Rawḍ al-
Naḍīr: 181.
143
Al-Nashr: 1/348.
183
COMMENTARY:
As qaṣr, tawassuṭ and ṭūl are allowed in the ʿayn, it is also allowed on the
َ ث َ ْـو َ ُم, و َ ْس خَ ِـ ُْي, حُ َك ِّش ََب ِن, كُ َصٌ ٍْش, د ُْو ٌف.
circumstancial sukūn during waqf e.g. ون
While all three ways are allowed in the letters of līn during waqf, most allow qaṣr and
ِ ّ ( ‛ َو ِفؼي ان ِوin the līn,
tawassuṭ, while a few allow ṭūl. This is what is meant by ‚ـِؼن ً َ ِل ْل ُظو ٌل
a few apply ṭūl).144
The final matter discussed in this line is asbāb (reasons/causes) for madd: if two
varying asbāb for madd appear together, then the strongest sabab should be
ascertained and practiced upon. The asbāb of madd are of two types: lafṭḥī (literal)
and maʿnawī (metaphorical). Sabab lafṭḥī is either the hamzah or the sukūn, while
sabab maʿnawī is to emphasise the negation of something. Sabab lafṭḥī is stronger
than sabab maʿnawī. Thus, if these two asbāb come together, then the sabab lafṭḥī will
be given precedence over the sabab maʿnawī. In َِ َْ َ فَ َل ازْ َـم ؿَو, sabab lafṭḥī causes madd
ِ
munfaṣil, while sabab maʿnawī causes madd al-tabriʾah for Ḥamzah. In madd munfaṣil
Ḥamzah has ṭūl, while in madd al-tabriʾah he has tawassuṭ. In this example he will
apply ṭūl, practicing upon the sabab of madd munfaṣil – the separated hamzah –
which is stronger than the sabab of madd al-tabriʾah which is to emphasise the
negation.
Regarding the lafṭḥī asbāb, the sukūn is of two types, a sukūn lāzim (permanent
sukūn) and a sukūn ʿāriḍ (temporary sukūn). The sukūn lāzim is stronger than the
temporary sukūn since it remains during waqf and waṣl while the latter is
circumstancial, only occurring during waqf.
144
Ibn al-Jazarī explains that all three ways in the letter of līn during waqf – madd līn ʿāriḍ – will only be allowed
for those who make ṭūl in the letters of madd during waqf. Those who make qaṣr in the letters of madd during
waqf will only allow qaṣr in the letters of līn during waqf, and those who make tawassuṭ in the former will allow
qaṣr and tawassuṭ in the latter. Therefore, he relates that those who make ṭūl in the letters of līn during waqf are
few. Al-Nashr: 1/350.
184
Likewise, the hamzah either follows the letter of madd, joined in the same word, or it
is separated, appearing at the start of the next word. The former is clearly stronger
than the latter since it is in the same word as the letter of madd. If the hamzah
appears before the letter of madd, then it is weaker than the above two since its sabab
appears before the letter of madd and not after it.
The sukūn lāzim is stronger than the joined hamzah in the same word because
though there is agreement that both madds should be longer than madd ṭabīʿī, in
madd lāzim there is concensus that the length should be ṭūl while in madd muttaṣil
there is difference of opinion regarding its length. Additionally, in madd muttaṣil,
takhfīf could take place in its sabab e.g. امس َفَِب ٓ ُء
ُّ in the Qirāʾah of Ḥamzah and Hishām.
In the same manner, a circumstancial sukūn is stronger than a separated hamzah
since the circumstancial sukūn is based on the permanent sukūn, which is stronger
than a joined hamzah, as well as the sukūn appearing in the same word as the letter
of madd, unlike the separated hamzah.
Madd badal has the weakest sabab since in all the afore-mentioned madds, the sabab
comes after the letter of madd while in madd badl it comes before the letter of madd.
Additionally, the letter of madd is actually a substitution for a hamzah, ب ٓ َم َنoriginally
being َب ْب َم َنetc.145
145
If two asbāb appear together in one pronounciation, then practice will be made upon the stronger of the two
asbāb:
• – ب ٓ ِّمـ َْيin this example madd lāzim and madd badal appear together. One would practice upon the
madd lāzim, making tūl, since the sukūn lāzim is stronger than the hamzah before the letter of madd.
• – ِزئ َب ٓ َء امي ِاشin this example madd badal and madd muttaṣil appear together. One would practice upon
madd muttaṣil, since the sabab of muttasil is stronger than badal.
• – َز َءا َبًْ ِسُّيَ ُمmadd badal and madd munfaṣil appear together. Practice is made upon munfaṣil, since its
sabab is stronger than madd badal.
• ون َ ُ – ُم ْس ِتَ ْ ِزؤmadd badal and madd ʿāriḍ appear together. Practice is made upon madd ʿāriḍ, allowing
qasr, tawassut and tūl, and not upon the madd badal.
185
TEXT:
ٍ ىى ى ى ي ىٍ ى ٍ ي ٍ ى ى ٍ ٍ ى ى َّ ى َّ ى ى ٍ ى ىٍى
الزػػر أك ٌةُػػػر أظػػت٢كب ًِػ ًإف تيػيػر الصػجػت١د أكٕػػٙكإػ 174
TRANSLATION:
Madd is preferred if the sabab changes and the remnants (of the sabab) remains, or
else qaṣr is preferred.
COMMENTARY:
If any change occurs in the sabab of the madd – the hamzah – due to tas-hīl, ibdāl or
ḥaḍhf, then the sabab of madd is weakened. Due to this, one may make madd,
practicing upon the original state i.e. the hamzah causing the madd, or qaṣr may also
be allowed since the sabab for making madd – the hamzah – has been weakened.
In this line, Ibn al-Jazarī explains that if any remnants of the sabab remain, like
during tas-hīl, then madd will be preferred. If no remnants of the sabab of madd
remain – due to ibdāl or ḥadhf – then qaṣr is preferred. Thus, in ٌَ ِف امس َمب ٓ ِء امـ, madd is
ِ
preferred over qaṣr for Qālūn since he makes tas-hīl in the first hamzah, while qaṣr is
preferred over madd for Abū ʿAmr al-Baṣrī since he makes ḥadhf. Similarly, when
stopping on امس َفَِب ٓ ُء
ُّ for Ḥamzah or Hishām, qaṣr is given precedence during ibdāl,
while madd is given precedence when making tas-hīl with rawm.
186
Two Hamzahs in One Word
Two hamzahs in one word specifically refer to two disjunctive hamzahs (hamzat al-
qaṭʿī’s) that are both mutaḥarrik, appearing alongside each other in one word. The
first hamzah is always a hamzat al-istifhām (the interrogative hamzah) and therefore
remains maftūḥah, while the hārakah on the second hamzah will change e.g. ء َبهْـ َش ْزثَؼُِم,َ
ءا َرا,َ ءبهْؼ ِز َل.َ The takhfīf/taghyīr will always be in the second hamzah.
ِ
With the clause ‚two hamzat al-qaṭʿī’s‛, we exclude a hamzat al-qaṭʿ and hamzat al-
waṣl appearing alongside each other e.g. َبظوَ َؽ امْ َل َْ َة, بٓذل َن َؼصٍْ ِن. With the clause ‚that are
both mutaḥarrik‛, we exlude those words in which the second hamzah is sākinah e.g.
ب ٓ َذ َم. The clause ‚alongside each other‛ will exclude examples like َبهْـ َحبَ ُ ْه. By ‚in one
word‛ words like َ َخب ٓ َء َب ْم ُصَنare excluded since the two hamzahs appear in two different
words.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
When the second hamzah is maftūḥah, Hishām has two ways via the Shāṭibiyyah: tas-
hīl with idkhāl and taḥqīq with idkhāl. Via the Ṭayyibah, Hishām also has taḥqīq
without idkhāl.
Via the Shāṭibiyyah, Ibn Dhakwān has taḥqīq in َء َب ْسؼ ُجسُ ِم َم ْن َذوَ ْل َت ِظَيًاof Sūrat al-Isrāʾ:
61. Via the Ṭayyibah, he also has tas-hīl.
Qunbul, via the Shāṭibiyyah, and Ruways via the Durrah, read َء َبؾْؼ َجـ ِمؼيas istifhām
whilst applying tas-hīl in the second hamzah. Via the Ṭayyibah, ikhbār is also allowed
for both of them.
Via the Shāṭibiyyah, Hishām reads َء َبؾْؼ َجـ ِمؼيas ikhbār i.e. َبؾْؼ َجـ ِمؼي. Via the Ṭayyibah,
Hishām reads it as istifhām as well. He will make tas-hīl in the second hamzah whilst
applying both idkhāl as well as without idkhāl here. Thus, via the Ṭayyibah, two
187
additional ways are allowed for Hishām here: tas-hīl with idkhāl and tas-hīl without
idkhāl.
Via the Shāṭibiyyah, Ibn Dhakwān has tas-hīl without idkhāl in ء َبؾْؼ َجـ ِمؼي.َ Via the
Ṭayyibah, Ibn Dhakwān has tas-hīl with idkhāl as well.
When the second hamzah is maksūrah, Hishām has two ways via the Shāṭibiyyah:
taḥqīq with idkhāl and taḥqīq without idkhāl; except in seven places in which he only
has idkhāl (with taḥqīq):
1) In Sūrah Maryam, 66 – ءا َرا َما ِم ُّت م َ َس ْو َف ب ْد ِص ُح َحِّ ًا.َ
ِ
2) Sūrat al-Aʿrāf, 81 – ُون ام ًِ ّ َسبٓء
ِ ُون ّ ِامص َخا َل صَ ِ َْو ًت ِم ْن ذ َ َبئِي ُكـ ْم مَخَبْث.
3) Sūrat al-Aʿrāf, 113 – و َخب ٓ َء امس َح َص ُت ِف ْص َؾ ْو َن كَامُوا َءان م َ َيا َ َِل ْح ًصا ا ْن ُنيا َ َْن ُن امْلَا ِمحِْي.َ
ِ ِ
4) Sūrat al-Shuʿarāʾ, 41 – فَوَما َخب ٓ َء امس َح َص ُت كَامُوا ِم ِف ْص َؾ ْو َن َءان مَيَا َ َِل ْح ًصا ا ْن ُنيا َ َْن ُن امْلَا ِمحِْي.
ِ ِ
5) Sūrat al-Ṣāffāt, 52 – ول َبئِي َم مَـ ِم َن امْـ ُم َع ِّس ِكْي ُ ً َ ُل.
6) Sūrat al-Ṣāffāt, 86 – للا حُ ِصًسُ ون ِ ُون َ َبئِ ْف ًـَك ب ٓ ِمَِ ًة ذ.
َ ُون َِب ِذلي َذو َ َق ْ َاِل ْز َط ِف ً َ ْو َم ْ ِْي َو َ َْت َـو
7) Sūrat al-Fuṣṣilat, 9 – ون َ ٗل َبهْسَ اذًا َ كُ ْل َبئِي ُكـ ْم م َ َخ ْك ُف ُص.
In Sūrat al-Fuṣṣilat, Hishām will have two ways of reading: tas-hīl with idkhāl and
taḥqīq with idkhāl.
Via the Ṭayyibah, Hishām has no idkhāl in these seven places as well. In Sūrat al-
Fuṣṣilat, Hishām will only allow idkhāl when making tas-hīl i.e. when making tas-hīl
here, reading without idkhāl will not be allowed.
188
When the second hamzah is maḍmūmah, via the Shāṭibiyyah, Qālūn has tas-hīl with
idkhāl. Via the Ṭayyibah, he also has tas-hīl without idkhāl.146
Warsh via al-Aṣbahānī will have tas-hīl without idkhāl whether the second hamzah is
maftūḥah, maksūrah or maḍmūmah. In the first type i.e. when the second hamzah is
maftūḥah, he agrees with al-Azraq in his option of tas-hīl without idkhāl, but differs
in al-Azraq’s option of ibdāl. In the remaining two types, al-Aṣbahānī agrees with al-
Azraq.
Warsh via al-Aṣbahānī reads as ikhbār – as Ḥafṣ reads it – in the three places where
َءا َمـٌْـ ُذـمappears: Sūrat al-Aʿrāf: 123 (َِٖ )كَا َل ِف ْص َؾ ْو ُن ب ٓ َمٌْـ ُذـم ت, Sūrah Ṭāhā: 71 (َٗ )كَا َل ب ٓ َمٌْـ ُذـم مَـand
Sūrat al-Shuʿarāʾ: 49 (َٗ )كَا َل ب ٓ َمٌْـ ُذـم مَـ. Warsh via al-Azraq would read it as istifhām whilst
applying tas-hīl in the second hamzah.
From the above three places, Qunbul, via the Shāṭibiyyah, reads the same like Ḥafṣ in
Sūrah Ṭāhā: 71. Via the Ṭayyibah, Qunbul will read it as istifhām whilst applying tas-
hīl in the second hamzah. During waṣl in Sūrat al-Aʿrāf: 123, Qunbul, via the
Shāṭibiyyah, will make ibdāl of the first hamzah into a wāw and read the second
hamzah with tas-hīl i.e. َٖ كَا َل ِف ْص َؾ ْو ُن َوب ٓ َمٌْـ ُذـم ِت. Via the Ṭayyibah, he will make taḥqīq of the
second hamzah as well (whilst still making ibdāl of the first hamzah into a wāw).
However, when starting from ب ٓ َمٌْـ ُذـم, then the first hamzah will be read with taḥqīq
whilst making tas-hīl in the second hamzah.
Via the Shāṭibiyyah, Hishām will read these three places as istifhām whilst applying
tas-hīl in the second hamzah. Via the Ṭayyibah, taḥqīq is also allowed for Hishām.
146
When the second hamzah is maḍmūmah – which is in three places in the Qurʾān – then the Shāṭibiyyah and
the Ṭayyibah will agree for Hishām, having three ways: taḥqīq with idkhāl, taḥqīq without idkhāl and tas-hīl with
idkhāl; except in كُ ْل َب ُؤهَـدِّـئ ُُـمكof Sūrah Āl ʿImrān: 15, in which Hishām will have two ways: taḥqīq with idkhāl and
taḥqīq without idkhāl.
189
During waṣl in Sūrat al-Mulk: 15-16, وام َ َْ َِ امًُّضُ ُوز * َء َب ِمٌْـ ُذـم,َ Qunbul, via the Shāṭibiyyah,
ِ
will change the first hamzah into a wāw and make tas-hīl in the second hamzah i.e.
و َب ِمٌْـ ُذـم.َ Via the Ṭayyibah, he will make taḥqīq of the second hamzah as well (whilst still
making ibdāl of the first hamzah into a wāw). However, when starting from ء َب ِمٌْـ ُذـم,َ
then the first hamzah will be read with taḥqīq whilst making tas-hīl in the second
hamzah.
Via the Shāṭibiyyah and the Durrah, Nāfiʿ, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī, and
Ruways have tas-hīl in the word َبئِمة, which comes in five places: Sūrat al-Tawbah: 12,
Sūrat al-Anbiyāʾ: 73, Sūrat al-Qaṣaṣ: 5, 41 and Sūrat al-Sajdah: 24. Via the Durrah,
Abū Jaʿfar has tas-hīl with idkhāl in َبئِمة. Via the Ṭayyibah, they all have ibdāl into a
yāʾ as well i.e. َبًِمة. Note that idkhāl will not take place when making ibdāl here.
Warsh via al-Aṣbahānī will have tas-hīl with idkhāl in Sūrat al-Sajdah and the second
place in Sūrat al-Qaṣaṣ. In the remaining three places, he agrees with al-Azraq, having
both tas-hīl without idkhāl and ibdāl into a yāʾ.
TEXT:
ٍى ٍ ى ى ىٍ ٍ ى ى ى ي ٍي ٍ ى ى ى ى ى ِّ ٍ ى175
ػدؿ صَل ً أث،ل٠ػط ٕػ
ً كخًٖ ًذم إٍذ، ًظػرـو ظػَل١ػٜػٔ ًىٟة شٟٙي ً زة ًج
TRANSLATION:
Make tas-hīl in the second of the two hamzahs for Ruways, Nāfiʿ, Ibn Kathīr, Abū
Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī. Hishām has an option when it (the second hamzah) has
a fatḥah. Make ibdāl for Warsh (via al-Azraq)…
COMMENTARY:
Ruways () ِقٌَؼى, Nāfiʿ, Ibn Kathīr, Abū Jaʿfar ( ) ِح ْؼص ٍمand Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َح َـلwill
make tas-hīl in the second hamzah () ََث ِى ِهي َما َسِِّـ ْل, whether maftūḥah, maḍmūmah or
maksūrah. This will include Warsh via al-Azraq.
190
If the second hamzah is maftūḥah () ِري امْ َف ْذ ِؼح, then Hishām ( )م َ َؼوىhas an option in
making tas-hīl ()و ُذوْ ُـف.
َ His other option is taḥqīq.
Warsh via al-Azraq ( ) َخ َلwill make ibdāl in the second hamzah ( ) َبتْـ ِس ْلwhen it is
maftūḥah. This discussion continues in the next line which mentions an option in
making ibdāl.
TEXT:
ٍ ٍ ى ٍ ى ٍي ى ى ى ي ٍ ي ىٍ ى ى ٍ ي ٍ ن ى ى ٍ ي ى ِّ ى ٍ ي ٍ ى ى ى176
أف ْػةف ركل انٖٗ ظب ند، أظد يػخ ًجػر١ّ أف يؤدػٙ كدي ال،خٍٖة
TRANSLATION:
[Make ibdāl for Warsh (via al-Azraq)] with another option. (All the Qurrāʾ) besides
َ َب ْن َن, Al-Kisāʾī, Khalaf al-
Ibn Kathīr, predicate (read as ikhbār) َب ْن ً ُ ْؤثَؼى َب َح ٌس. (In) ـان
ʿĀshir, Nāfiʿ, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Ḥafṣ (read as ikhbār).
COMMENTARY:
Warsh via al-Azraq has an option of making ibdāl () ُذوْ ًفـا. His other option is tas-hīl
which is understood from the beginning of line 175.
The remaining Qurrāʾ – Ibn Dhakwān, ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Rawḥ, Khalaf al-
ʿĀshir – will read with taḥqīq.
In َب ْن ً ُ ْؤثَؼى َب َح ٌسof Sūrah Āl ʿImrān: 73, all the Qurrāʾ besides Ibn Kathīr al-Makkī
( ) َوكَ ْ ُْي امل َ ِ ّمwill read it as predicated (i.e. as ikhbār: )ً ُؼ ْرد ُِؼص.
Ibn Kathīr will read it as interrogative (as istifhām) i.e. َء َب ْن ً ُ ْؤثَؼى َب َح ٌس, making tas-hīl in
the second hamzah, as explained for him previously.
191
Al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ()ز َوى, َ Nāfiʿ ()اؿْ َ ْمل, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َح ْ َُّبand
َ ٌِ َب ْن َك َن َرا َمالٍ َوتَـof Sūrat al-Qalam: 14, as predicated (ikhbār),
Ḥafṣ ( ْ )ؿَسwill read ـْي
being attached to the previous instruction given in this line i.e. ً ُؼ ْرد ُِؼص: predicate.
The remaining Qurrāʾ – Ibn ʿĀmir al-Shāmī, Shuʿbah, Ḥamzah, Abū Jaʿfar and
Yaʿqūb – will read it as interrogative (istifhām) i.e. ء َب ْن َك َن.َ This discussion continues
into the next line.
TEXT:
ٍ ي ٍى ى ى ٍ ٍ ٍ ي َ ىظ ىكأى ٍن ى، ىغجىة٢ػخ ط ٍٗ ٌػ
ٍ ى ي ِّ ى177
ٗػ ٕ
ً ً ًدز ػرػجخأ ، ػحج عغ ػد ط
ً ٗػ ٢ػًٙ ػض ً ً ِِكظ
TRANSLATION:
Taḥqīq is made by Rawḥ, Ḥamzah and Shuʿbah. (In) َبؾْؼ َجـ ِمؼيof ‚Ḥāmīm‛ (Sajdah),
Rawḥ, Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (make taḥqīq). Qunbul,
Hishām…
COMMENTARY:
From those who read it as istifhām in Sūrat al-Qalam, Rawḥ ()صـ ْم, ِ Ḥamzah ( ) ِفؼيand
ْ َ)و ُح ِلّل.
Shuʿbah ( َ)ظ َحاwill read with taḥqīq of both hamzahs (ـت َ
Thus, the remaining Qurrāʾ – Ruways, Abū Jaʿfar and Ibn ʿĀmir al-Shāmī – will read
with tas-hīl.
In َبؾْؼ َجـ ِمؼيof Sūrah Ḥāmīm Sajdah () َحـ ٓم, Rawḥ ( ْ)صـس,
ِ Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī and
Khalaf al-ʿĀshir ()َصدَـ َةْ ُ will read with taḥqīq of the second hamzah i.e. َ;ء َبؾْؼ َجـ ِمؼيthis
application being joined to the previous instruction of reading with taḥqīq (ـت ْ َ)و ُح ِلّل.
َ
They therefore read it as istifhām.
192
Qunbul ()س ْذ, ِ Hishām ( )مُـ ِمand Ruways ()قُ ْط, whose code comes in the next line, read
it as ikhbār ( ) َبدْـد ِْؼصi.e. َبؾْؼ َجـ ِمؼي, with an option of reading it as istifhām as well () ُذوْ ُفِ ُْم
i.e. ء َبؾْؼ َجـ ِمؼي.َ
TEXT:
ى ي ي ى ٍٍ ىى َّ ٍ ىى ىى ٍي ىٍى ي ٍي ي
شػػػػٍة٠ ػػػػخ يٛػػػػّ لٛػػػػة ًإٜىك ًدف ث جٍذي يٗ ادٔ يظ ٍز ٍْػةٞ أذ،ٍٗ ٟى ٍع خٍٖ ي 178
TRANSLATION:
(Qunbul, Hishām) and Ruways have an option (in reading with ikhbār). (In) َب ْر َُ ْح ُذـم,
Nāfiʿ, Abū ʿAmr al-Baṣrī, ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (read as
ُ ُ ً اه ْم َ َِله َْتas ikhbār.
ikhbār). Ibn Kathīr and Abū Jaʿfar (read) وسف
ِ
COMMENTARY:
ِ Hishām ( )مُـ ِمand Ruways ()قُ ْط, read it as ikhbār ( ) َبدْـد ِْؼصi.e. َبؾْؼ َجـ ِمؼي, with
Qunbul ()س ْذ,
an option of reading it as istifhām as well ( ) ُذوْ ُفِ ُْمi.e. ء َبؾْؼ َجـ ِمؼي.َ
The implied opposite is that the remaining Qurrāʾ will read with istifhām (the
opposite of ikhbār), as well as with tas-hīl (the opposite of taḥqīq). They are Nāfiʿ, al-
Bazzī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn Dhakwān and Ḥafṣ. This will also be the second option
for Qunbul, Hishām and Ruways.
In َب ْر َُ ْح ُذـم َظـِِّـ َحا ِثـ ُكـمof Sūrat al-Aḥqāf: 20, Nāfiʿ ()اثْ ُل, Abū ʿAmr al-Baṣrī () ُح ْز, ʿĀṣim,
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( ) َن َفاread it as ikhbār, being attached to the
previous instruction () َبدْـد ِْؼص. The remaining Qurrā – Ibn Kathīr, Ibn ʿĀmir al-Shāmī,
Abū Jaʿfar, and Yaʿqūb – will read it as istifhām whilst conforming to their previously
mentioned applications of tas-hīl and taḥqīq.
COMMENTARY:
In َبئِـ َشا َما ُم ُّتof Sūrah Maryam : 66, Ibn Dhakwān ( ) َمـذَؼؼىwill read as ikhbār, being
attached to the last instruction () َبدْـد ِْؼص, with an option of istifhām ()َبمْرُـوْ ِـف.ِ
The remaining Qurrāʾ will read it as istifhām, which will also be the second option for
Ibn Dhakwān.
َ اهــا م َ ُمل َْؼص ُمof Sūrat al-Wāqiʿah: 66, all the Qurrāʾ besides Shuʿbah ()قَـ ِْ ُؼص ُص ْــ َدـذَـا, will
In ؼون
ِ
read it as ikhbār. Shuʿbah will read it as istifhām.
TEXT:
ٍ ٍ ه ى ى ى ٍي ٍ ي ى ى ٍ ى ٍ ى ن ى ٍ ى َّ ي ٍ ى180
كاْلػٖػً ًزف،ة ًظػرـ نػَلًٟنلػة ث ى ٚ أاًػػ، ٘ػداٚاؼ نػ ى
ً ٓػٗ لنػرًٜأا
TRANSLATION:
(In) َباهـ ُكـمof (Sūrat) al-Aʿrāf, Ḥafṣ, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar (read as ikhbār). (In) َبئِؼن مَـيَاin
ِ
it (Sūrat al-Aʿrāf) Ibn Kathīr, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and Ḥafṣ (read as ikhbār). Qunbul has
an option…
COMMENTARY:
َ اهـ ُكـم مَـذَـبْثof Sūrat al-Aʿrāf: 81 () ََلؾ َْؼص ِاف, Ḥafṣ () َؾ ْؼن, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar () َمـسً ا
In ُؼون ّ ِامص َخا َل
ِ
read it as ikhbār.
The remaining Qurrāʾ will read it as istifhām while adhering to their mentioned
applications.
194
In َبئِؼن مَـيَا َب ْح ًصاof Sūrat al-Aʿrāf ( ِتؼَِاi.e. in Sūrat al-Aʿrāf), Ibn Kathīr, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar
( ) ِح ْؼص ٌمand Ḥafṣ ( ) َؾ َـلwill read it as ikhbār. The remaining Qurrāʾ will read it as
istifhām.
At the end of the line, it is mentioned that Qunbul has an option between ikhbār and
istifhām ()وامْرُـوْ ُـف ِس ْن.
َ The place he has an option in is mentioned in the next line.
TEXT:
ٍ ى ٍ ىى ٍ ى ٍ ى ٍىظ ٍٍع ير ىكي َّ ى
ٍ ػَلث ىنػ ٍ ى181
ػجػرفً خ أ ٢ػً ٛ ةٟج غال ػس
و و ٚ ً ال٢ ىكًٌػػٝ ـػ٠ٙذي يٜ٘آ
TRANSLATION:
Qunbul has an option (between ikhbār and istifhām in) َءا َمـٌْـ ُذـمof (Sūrah) Ṭāhā; and
be sure to make ikhbār in (all) three (occurances) for Ḥafṣ, Ruways and al-Aṣbahānī.
COMMENTARY:
In َءا َمـٌْـ ُذـم مَـ َٗ كَ ْد َلof Sūrah Ṭāhā: 71, Qunbul has an option between ikhbār and istifhām
()وامْرُـوْ ُـف ِس ْن.
َ He will also read according to his afore-mentioned application of tas-hīl
in the second hamzah.
Ḥafṣ, Ruways and Warsh via al-Aṣbahānī read as ikhbār ( ) َبدْـد َِؼص ْنin the three places
where َءا َمـٌْـ ُذـمappear () َو ِفؼؼي امث َـل ِج, Sūrat al-Aʿrāf: 123 (َٖ )كَا َل ِف ْص َؾ ْو ُن ب ٓ َمٌْـ ُذـم ِت, Sūrah Ṭāhā: 71
(َٗ )كَا َل ب ٓ َم ٌْـ ُذـم مَـand Sūrat al-Shuʿarāʾ: 49 (َٗ )كَا َل ب ٓ َم ٌْـ ُذـم مَـ.
The remaining Qurrāʾ will read as istifhām in all three places, except for Qunbul who
has an option in Sūrah Ṭāhā.
TEXT:
ى ى ٍ ه ى ى ٍ ٍ ٍ ي ى ى ى ى ِّ ى ى
د ْػٍػةٟػة طٜذيػٟ ىءآل ً ى،ٍٗ ًغػً ًطػ اْليػٖػً طػٍة٢ػَ الَّػَلث ًٕػ
ً ِكظ
182
195
TRANSLATION:
Apply taḥqīq for Hishām with an option, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir, Shuʿbah
and Rawḥ (all without another option) (in all) three (places). (In) ءب ٓ ِمَِ ُذـٌَـا,َ Rawḥ, ʿĀṣim,
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir have taḥqīq.
COMMENTARY:
Hishām – with an option – () ِمؼي امْرُـوْ ُـف, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ()صَ ـ َفا,
Shuʿbah ( ِ)ظ ْـفand Rawḥ ( ِ)صـ ْمread with taḥqīq in all three places ()و َح ِلّ ِؼق امث َـل َج.
َ
The remaining Qurrāʾ – Qālūn, Warsh via al-Azraq, al-Bazzī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn
Dhakwān, Hishām in his second option, and Abū Jaʿfar – will read with tas-hīl in all
three places; bearing in mind the afore-mentioned option for Qunbul.
In َوكَامُوا َءب ٓ ِمؼَِـ ُذـيَا َد ِْ ٌؼصof Sūrat al-Zukhruf: 58, Rawḥ ()صَ ِْ ٌس, ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī and
Khalaf al-ʿĀshir ( ) َنـ َفـاwill read with taḥqīq in both hamzahs, it being attached to the
previously instruction ()و َح ِلّؼق. َ
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn ʿĀmir al-Shāmī,
Abū Jaʿfar and Ruways will read with tas-hīl in the second hamzah.
TEXT:
ى َّ ى ٍى ٍ ى ن ي ٍ ى ى ىٍ ى ى ي ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ى ي ى183
َلٟػةف شػغ ًٔ كاكا زر كز و٠ ال٢ًٌػ أثػ ًدل١ٖػّ كالنػراؼ الكٕػػٙكال
TRANSLATION:
(In Sūrat) al-Mulk and (Sūrat) al-Aʿrāf make ibdāl of the first (hamzah) into a wāw
during waṣl for Qunbul and apply tas-hīl (as an option) in the second (hamzah).
COMMENTARY:
In Sūrat al-Mulk (ـم َ 15-16, وام َ َْ َِ امًُّضُ ُوز * َء َب ِمٌْـ ُذـم,َ and in the previously-mentioned
َ ْ)واملُو:
ِ
َ 123, َٖ كَا َل ِف ْص َؾ ْو ُن ب ٓ َمٌْـ ُذـم ِت, Qunbul ( ُ)س ْزwill make ibdāl ( ) َبتْـ ِس ََلin
Sūrat al-Aʿrāf ()وا َِلؾ َْؼص َاف:
196
the first hamzah ( )ا َُلوم َؼؼىinto a wāw ( َ)و ًاواduring waṣl ( ِ) ِفؼي امْ َو ْظل, and tas-hīl ( ) َسؼِِّ َلin
the second hamzah (ـان َ Making tas-hīl in the second hamzah is an option; his other
ٍ َ )وز.
option being taḥqīq in the second hamzah, as will be explained in the next line. Note
that this is only during waṣl; when starting, the first hamzah will be read with taḥqīq.
The remaining Qurrāʾ will read without ibdāl into a wāw.
TEXT:
ٍ ى ٍ ه ى َّ ي ِّ ى ٍ ي ٍ ه ى ي ٍ ٍ ٍ ى َّ ى ٍي
ًػفػ ٕ ًٖ ٌػٖػخ خٚ أاًػ،ث٠ىػ ًًٖ الج ىهةـً اخػذيػٚػػ أ ًا،ًٝ ًِبٖػ ًٍػ184
TRANSLATION:
With his (Qunbul’s) option (of tas-hīl in the second hamzah). (In) َبئِؼؼنof (Sūrat) al-
Anʿām, Ruways has difference of opinion (in making tas-hīl and taḥqīq). (In) َبئِؼؼنof
Sūrah Fuṣṣilat, Hishām has an option (of both tas-hīl and taḥqīq).
COMMENTARY:
Qunbul has an option of making tas-hīl in the second hamzah, his other option being
taḥqīq.
َ ُ َبئِـٌـ ُكـم مَـد َ ْضؼَِـسof Sūrat al-Anʿām: 19, there is difference of opinion ( )ادْـ ُذـ ِو ْفfor
In ون
Ruways ()قَ ْؼو ٌج, reading with both tas-hīl and taḥqīq of the second hamzah.
TEXT:
ِّ ْػػة يٜػ
ػػػرراى َّ ى ى ى ٍ ى ى ٍ ٍ ىى ىي ٍ ىى ٍ ي ي
ً ءااًػػػذا أا٠ػ
ً ػعٜثًػ ػجػراً كأخ،ػخػَلؼ ً٘ػػز ً ٕ أأشػضػد ا185
TRANSLATION:
(In) ُ َب َب ْسؼ ُجـس, Ibn Dhakwān has difference of opinion (between tas-hīl and taḥqīq). And
(read) with ikhbār in the likes of َءائِـــ َشاand َبئِـٌــاwhen they are repeated.
197
COMMENTARY:
ِ ) has difference ofم ْؼؼز( َ of Sūrat al-Isrāʾ: 61, Ibn Dhakwānء َب ْسؼ ُجسُ ِم َم ْن َذو َ ْل َت ِظَيًا In
), applying both tas-hīl and taḥqīq.امْؼ ِرـ َل ُف( opinion
Thereafter, those places in which the istifhām is repeated in close succession are
ؼؼؼص َزا‚ discussed. It is referred to as ُ ‛ (they i.e. the istifhām is repeated). There are 22ن ّ ِ
differences that come in 11 places, in nine sūrahs:147
1) Sūrat al-Raʿd: 5.
َوا ْن ث َ ْـ َج ْة فَ َـ َج ٌة كَ ْومُُِ ْم َبئِ َشا ُنيا حُ َصا ًَب َبئِيا م َ ِفي َذوْ ٍق َخ ِسً ٍس
ِ
2) Sūrat al-Isrāʾ: 49.
ون َذوْل ًا َخ ِسًس ًا َوكَامُوا َبئِ َشا ُنيا ِؾ َؼام ًا َو ُزفَا ًَت َبئِيا مَ َم ْح ُـوزُ َ
3) Sūrat al-Isrāʾ: 98.
ون َذوْل ًا َخ ِسًس ًا َوكَامُوا َبئِ َشا ُنيا ِؾ َؼام ًا َو ُزفَا ًَت َبئِيا مَ َم ْح ُـوزُ َ
4) Sūrat al-Muʾminūn: 82.
كَامُوا َبئِ َشا ِم ْذيَا َو ُنيا حُ َصا ًَب َو ِؾ َؼام ًا َبئِيا مَ َم ْح ُـوزُ َ
ون
5) Sūrat al-Naml: 67.
َوكَا َل ِاذل ٍَن َن َف ُصوا َبئِ َشا ُنيا حُ َصا ًَب َوب ٓ ََب ُؤَنَ َبئِيا م َ ُمر َْص ُح َ
ون
6) Sūrat al-ʿAnkabūt: 28-29.
ُون امْ َفا ِحضَ َة َما َس َحلَ ُ ْمك ِبِ َا ِم ْن َب َح ٍس ِم ْن امْ َـامَ ِم َْي )َ (28بئِي ُ ْمك مَخَبْث َ
ُون ّ ِامص َخا َل َوث َ ْل َع ُـ َ
ون َومُوظ ًا ا ْر كَا َل ِملَ ْو ِم َِ اى ُ ْمك مَخَبْث َ
ِ ِ
امسخِِ َل
7) Sūrat al-Sajdah: 10
َوكَامُوا َبئِ َشا ضَ وَوْيَا ِف ا َِل ْز ِط َبئِيا م َ ِفي َذوْ ٍق َخ ِسً ٍس ت َ ْل ُ ْه ِت ِولَا ِء َز ِ ّ ِِب ْم َك ِف ُص َ
ون
8) Sūrat al-Ṣāffāt: 16.
َب ِء َرا ِم ْذ َيا َو ُنيا ُح َصا ًَب َو ِؾ َؼام ًا َب ِءَن م َ َم ْح ُـوزُ َ
ون
9) Sūrat al-Ṣāffāt: 53.
َبئِ َشا ِم ْذيَا َو ُنيا حُ َصا ًَب َو ِؾ َؼام ًا َبئِيا م َ َم ِسً ُي َ
ون
10) Sūrat al-Wāqiʿah: 47.
147
Al-Nashr: 1/372.
198
ون َ ُون َبئِ َشا ِم ْذيَا َو ُنيا حُ َصا ًَب َو ِؾ َؼام ًا َبئِيا م َ َم ْح ُـوز
َ َُو َكهُوا ً َ ُلوم
11) Sūrat al-Nāziʿāt: 10-11.
( َبئِ َشا ُنيا ِؾ َؼام ًا َ َِن َص ًت10) ُون ِف امْ َحا ِف َص ِت َ ًُ َ ُلوم
َ ون َبئِيا م َ َم ْصذُوذ
Generally, between the Qurrāʾ, they will read as ikhbār in the first occurrence i.e. the
first of the two differences, and istifhām in the second; istifhām in the first occurrence
and ikhbār in the second; or istifhām in both. They will not read with ikhbār in both
places. All the Qurrāʾ will also apply their previously-mentioned principles of tas-hīl
and taḥqīq.
This discussion continues in the next line.
TEXT:
ٍ ى ى ي ى َّ ٍ ي ى ٍ ي َّ ى ى َّ ى ي ى ٍ ه ى186
ف ًز ًد٠ػػ
وٛ ػٔ ٘ػػمٙ كانل،ػركاٟإًذ ك ًر ًد٢ًػٛ إػسػة،ػةٙ زػجػخ ْػٝأكٕػػ
TRANSLATION:
(And read with ikhbār) its first occurrence for Abū Jaʿfar and Ibn ʿĀmir al-Shāmī. Al-
Kisāʾī, Nāfiʿ and Yaʿqūb (read ikhbār) in the second occurrence. (Read ikhbār) in
(Sūrat) al-Naml, while adding a nūn…
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī first outlines general practices for the Qurrāʾ in the istifhām which is
repeated.
Generally, in these places, Abū Jaʿfar (ـت ٌ )ز َـ ْدand Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ َمـاread with
ikhbār ( َ)و َبدْـد َِؼصاin the first occurrence (َُ ) َبومَــin the 11 places. They will therefore read
with istifhām in the second occurrence. Thus, in the given example in the previous
line of the poem, Abū Jaʿfar and Ibn ʿĀmir al-Shāmī would read ا َراin the first and َب ِءَن
ِ
in the second.
199
Al-Kisāʾī ()ز ِذ,ِ Nāfiʿ ( )ا ْرand Yaʿqūb ()ػِ َُؼصوا
َ will read with ikhbār ( َ)و َبدْـد َِؼصاin the second
ِ
( )امـثـا ِهؼيoccurrence in the 11 places. They will therefore read with ikhbār in the second
occurrence. Thus, in the given example, they will read َب ِء َراin the first occurrence and
اَنin the second.
ِ
Those Qurrāʾ not mentioned will read with istifhām in both occurrences. As
mentioned before, none will read as ikhbār in both.
In what follows, those Qurrāʾ who differ with their above-mentioned general practices
are discussed.
Being attached to the previous instruction i.e. ikhbār in the second ( )امـثـا ِهؼيand
istifhām in the first, the codes in the start of the next line – al-Kisāʾī and Ibn ʿĀmir al-
Shāmī – will contradict their afore-mentioned practices and read like this in Sūrat al-
Naml, while adding an additional nūn to َ اَنi.e. اهـ َيا.
ِ ِ
TEXT:
ٍ إ ٍذ ير ٍـ يْ ىرق١ة يكػجنػٟي
ىكزىةج ى،ىػةٜزىػ ٍػرق َّ ٍ ىي ى ى ى ن ٍ
ً ً ى ًٞ كالصة،ة ٘داٞ كأكل، يرض ًْػس187
ى
TRANSLATION:
[Read ikhbār in Sūrat al-Naml, while adding a nūn] for al-Kisāʾī and Ibn ʿĀmir al-
Shāmī. And (read ikhbār in) its (Sūrat al-Naml’s) first occurrence for Nāfiʿ and Abū
Jaʿfar. (Read ikhbār in the first occurrence in the Sūrah with) ‚al-Sāhirah‛ for Abū
Jaʿfar; (read ikhbār in) its (the Sūrah with ‚al-Sāhirah‛) second occurrence for Yaʿqūb,
Nāfiʿ, al-Kisāʾī and Ibn ʿĀmir.
COMMENTARY:
Al-Kisāʾī ( ُ)ز ْطand Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( ) ِن ْـسwill read with istifhām in the first
occurrence and ikhbār in the second while adding a nūn to اَن.
ِ
200
Nāfiʿ and Abū Jaʿfar ( ) َمسً اwill read the first occurrence of Sūrat al-Naml as ikhbār
()وب َوَلَُـا.
َ Thus, they will read ِا َراand َبئِـيا.
The remaining Qurrāʾ will read as istifhām in both occurrences in Sūrat al-Naml.
The next place discussed is in Sūrat al-Nāziʿāt, which is alluded to by ‚ٍْ َ‛وامسا ُِ َؼصwhich
comes in verse 14 of the sūrah: فَا َرا ُ ْه َِبمسا ُِ َص ِت.
ِ
Attached to the previous instruction ()وب َوَل َُا, َ Abū Jaʿfar ( )ز َـٌَـاwill read the first
occurrence as ikhbār i.e. ُون ِف امْ َحا ِف َص ِت
َ اَن م َ َم ْصذُوذ.
ِ
ُ Nāfiʿ ()ا ْر, al-Kisāʾī ( ُ)ز ْمand Ibn ʿĀmir (ٍْ ) َن َصwill read the second
Yaʿqūb ()ػـ ًدؼى,
ِ
occurrence in Sūrat al-Nāziʿāt as ikhbār i.e. ا َرا ُنيا ِؾ َؼا ًما َ َِن َص ًت.
ِ
The remaining Qurrāʾ will read as istifhām in both places of Sūrat al-Nāziʿāt.
TEXT:
ػخ ير ٍد إ ٍذ زى ى
ٍ ى ى ي ى ٍ ىى ى ى ى ٍ ذثٚػػ ى َّ ى ٍ ى
ٍ ٘ ال َّكؿ
ل٠ػػ ً ػهُ ك ػػم٘ ٝػػيً ٛ ةز ، ل٠ػػػ ْ ػػػط
و ً ً ً ىكأكؿ188
TRANSLATION:
Ibn ʿĀmir al-Shāmī (will read ikhbār in) the first difference in the first place of
(Sūrah) Dhibḥ; al-Kisāʾī, Nāfī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb (will read ikhbār) in its (the first
place of Sūrah Dhibḥ’s) second (difference) as well as (the second difference of Sūrah)
Wāqiʿah.
COMMENTARY:
‚ َ‛و َبو َلrefers to the first difference while ‚ ِ ‛ا َِلولrefers to the first place of Sūrat al-
Ṣāffāt, bearing in mind that there are two places found in Sūrat al-Ṣāffāt.
Ibn ʿĀmir reads the first difference in the first place of Sūrat al-Dhibḥ i.e. Sūrat al-
Ṣāffāt: 16, as ikhbār. He will read as istifhām in the second i.e. ا َرا ِم ْذيَا َو ُنيا حُ َص ًاَب َو ِؾ َؼا ًما َبئِـيا
ِ
ون ُ ز
َ َُْو ـحمَ م.
201
‚َُ (‛َث ِهـَِـits
َ second) refers to the second difference in the first place of Sūrat al-Ṣāffāt.
Al-Kisāʾī ()ز ْذ, ُ Nāfiʿ ()ا ْر,ِ Abū Jaʿfar and Yaʿqūb ( )ز َ َؼؼوىwill read the second difference
(َُ َ)َث ِهـَِـin the first place of Sūrat al-Ṣāffāt: 16 (ؼؼؼح ٍ ْؼؼن ِرت
ْ )ا َِلولِ ِم, as well as the second
difference in Sūrat al-Wāqiʿah: 47 (ـت ْ ) ََث ِهـَِـ َُ َمــ ْؽ َوكَـ َـ, as ikhbār.
TEXT:
ى ى ي ٍ ى ٍ ي َّ َّ ى ي ٍ ى ه ى ٍىٍ ى ىى ى ٍ ي ي ى ى189
الكؿ غػعػجػح ظػجػة،ٗػًٟ ٍمصذػ ٓجػةٜ إه٢ًػٛػػة كزػةٞكإػٓػٔ أكل
TRANSLATION:
All the Qurrāʾ will read the first difference (of Sūrat al-Wāqiʿah) and the second
(difference) of (Sūrat) al-ʿAnkabūt as istifhām. (In) the first difference (of Sūrat al-
ʿAnkabūt) Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Abū ʿAmr al-Baṣrī (will
read as istifhām).
COMMENTARY:
All the Qurrāʾ ( َ)وامْـ ُكـ ُّلwill read the first difference of Sūrat al-Wāqiʿah ( )بو ََلَُــاi.e. َب ِء َرا,
as well as the second difference of Sūrat al-ʿAnkabūt ( ) َوزَـا ِهؼي امْ َـ ْي َك َدـاi.e. َبئِي ُمك, as istifhām
() ُم ْسذَـ ْفؼِ ُِـم. Thus, in these two places there is concensus amongst the Qurrāʾ.
Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ( ُ)ظؼ ْحـدَـ ٌةand Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َحـدَـاwill
read the first difference in Sūrat al-ʿAnkabūt ( ) ْ َاَلو َلas istifhām, being attached to the
last instruction given () ُم ْسذَـ ْفؼِ ُِـم.
The remaining Qurrāʾ will read with ikhbār here.
TEXT:
َّ ٍ ٍ ى ي ي ٍ ي ى ى ٍ ى
ٍ الؾ ِّٗ زى ٍ ض ى ٍى ىٍ ى ٍى ٍ ى ٍ ى
ٓ ٍّس ىظ ى
ػر ٔ اْلٖػً كرجٝ زًَ ٕػًٚث ػر ً ٕػط كا
ً ػد رجػٔ إٍذٙكال 190
202
TRANSLATION:
Madd (al-ḥajz i.e. idkhāl) is made by Abū ʿAmr al-Baṣrī, Qālūn, Abū Jaʿfar (without
another option) and by Hishām with another option before a (hamzah with a) fatḥah
or a kasrah; and by Abū Jaʿfar before a (hamzah with a) ḍammah.
COMMENTARY:
Once the author has completed his discussions regarding the differences in tas-hīl,
taḥqīq and the recurring istifhām, he starts discussing those who will make idkhāl
(insertion) i.e. the insertion of an alif between the two hamzahs. This alif is called alif
al-faṣl – the alif of separation – because it separates the two hamzahs. The word
‚ ُّ َ‛وامْـ َمـسin this chapter refers to idkhāl and is called madd al-ḥajz (the madd of
separation) because the madd – the alif – separates the two hamzahs. Its agreed-upon
duration is one alif, whether tas-hīl or taḥqīq is being made.
It was previously mentioned that the first hamzah is always maftūḥah in this chapter
because it is hamzat al-istifhām. If it appears before a hamzah maftūḥah ( )كَ ْدـ َل امْ َف ْذ ِؼحe.g.
ِ ْ َ)وامْ َكe.g. َب ِء َرا, then Abū ʿAmr al-Baṣrī () َح َج ْؼص, Qālūn () ِج ْن,
ء َبهْ َش ْزثَؼُِم,َ ُ َء َبمـِسor maksūrah (َّس
Abū Jaʿfar ( – ) ِز ْقall without another option – and Hishām (َُ – )م َـwith another option
( – )اخلُوْ ُـفwill make idkhāl ( ُّ) َوامْ َمـس.
The remaining Qurrāʾ will read without idkhāl; all of them maintaining their
previously-mentioned principles of tas-hīl and taḥqīq.
Considering idkhāl before a hamzah maftūḥah or maksūrah, along with those who
make tas-hīl and taḥqīq, one may extract four different readings:
1) Tas-hīl with idkhāl – Abū ʿAmr al-Baṣrī, Qālūn, Abū Jaʿfar and an option for
Hishām in his first option.
203
2) Tas-hīl without idkhāl – Ibn Kathīr, Ruways, Warsh via al-Azraq in an
option148 and via al-Aṣbahānī.
3) Taḥqīq with idkhāl – Hishām in his second option before a fatḥah and one of
his two options before a kasrah.
4) Taḥqīq without idkhāl – the remaining Qurrāʾ, including Hishām in his third
option before a fatḥah, and his second option before a kasrah.
If it is before a hamzah maḍmūmah ( ) َوكَ ْد َل امض ّ ِمe.g. َب ُؤهَـدِّـ ُئ ُمك, َب ُءهْؼ ِز َل, َب ُءمْ ِل َؼي, then Abū Jaʿfar
( )ز َ ْؼصwill make idkhāl without another option. These are the only three examples of
this in the Qurʾān.
This discussion continues in the next line.
TEXT:
ى ي ٍ ى ى ى ٍ ى ي ٍ ي ٍ ى ِّ ى ي ٍ ى ى ٍ ي ى َّ ى ٍ ػً يظ ى ٍ ي ٍ ي191
ػَلْٟظهػجػ وح كىػيػرق ا٘ػػدد شػ أكلٝػٜ ٕػذ كنػ٢ػز ثًػ ٖكاْل
TRANSLATION:
(Before a hamzah with a ḍammah) Abū ʿAmr al-Baṣrī, Qālūn and Hishām all have an
option (in making idkhāl); and (the reading) from him (Hishām) in the first (of the
three places with a hamzah maḍmūmah) is like Shuʿbah, and besides this (besides the
first place i.e. the second and third place) make madd (al-ḥajz i.e. idkhāl) and tas-hīl
(for Hishām).
COMMENTARY:
Abū ʿAmr al-Baṣrī () ُح ْؼز, Qālūn ( ) ِتؼيand Hishām ()مُ ْـش, all have an option ( َ)وامْ ُزوْ ُـفin
making idkhāl before a hamzah maḍmūmah () َوكَ ْد َل امض ّ ِم. Their second option is
without idkhāl, which is also the reading of the remaining Qurrāʾ.
148
Al-Azraq’s other option will be ibdāl.
204
In the first of the three places in which the hamzah maḍmūmah appears ( ) َبو ََلi.e.
َب ُؤهَـدِّـ ُئ ُمكof Sūrah Āl ʿImrān: 15, Hishām (َُ َ)و َؾـ ٌْـwill read like Shuʿbah ( ) َنضُ ْــ َدـ ٍةi.e. taḥqīq
without idkhāl; bearing in mind that he also has taḥqīq with idkhāl as understood
from the beginning of the line. In the remaining two places (ٍُ ) َوقَـ ِْ َؼصi.e. َب ُءهْؼ ِز َلof Sūrah
Ṣād: 8, and َب ُءمْ ِل َؼيof Sūrat al-Qamar: 25, Hishām will additionally make idkhāl ()ا ْمــسُ ْذ
and tas-ḥil ()سؼِّ َِـل. َ Conclusively, Hishām will have an option between taḥqīq with
idkhāl and taḥqīq without idkhāl in these three places; and additionally, tas-hīl with
idkhāl in the second two places:
1) Taḥqīq without idkhāl in all three places.
2) Taḥqīq with idkhāl in all three places.
3) Tas-hīl with idkhāl in the second two places i.e. excluding the first place of
Sūrah Āl ʿImrān.
TEXT:
ٍ ي ى ٍ ى ى ِّ ٍ ى ٍ ي ى ٍ ٍى ٍ ي ى ى ٍ ى ى ٍ ى ى192
ػرف ػٔ كاُػػٟػدؿ ًٕػٓػٔ أك ٌصػ ً ث أ ف ْػػآ﵀ أ ًذٍٚ ػػٔ ً٘ػ
و غ ػز كٙػٞك
TRANSLATION:
Make ibdāl for all the Qurrāʾ, or tas-hīl with qaṣr, (in) a hamzat al-waṣl (after hamzat
al-istifhām), like in (ب ٓ ُلل َب ِر َن )مَ ُمك.
205
COMMENTARY:
Previously, the hamzat al-qaṭʿ was discussed. The author now starts discussing the
hamzat al-waṣl.
If hamzat al-waṣl comes after hamzat al-istifāhm, like in ب ٓ ُلل َب ِر َن مَ ُمكof Sūrah Yūnus
: 59, then all the Qurrāʾ ( ) ِمـ ُكـ ٍ ّلwill make ibdāl ( – ) َبتْـ ِس ْلwhich is made with madd
– or tas-hīl with qaṣr ()فَ َسؼِّ ِْـل َوا ْك ُؼع َؼص ْن. This also takes place in the words بٓمـش َن َؼصٍْ ِنand
;ب ٓ ِْل ٓ َنeach of these three words appearing twice in the Qurʾān.
TEXT:
ٍ ٍ ىٍ ى ى ٍي ٍ ى ى ى ٍى ٍ ي ٍ ِّ ٍ ي ى ى ي ٍ ى ٍ ى ى ى ى193
ٔذػٗ خػفٜ٘ ءآ٠ػ ً َن ٚػ ٘
ً ٔ ػ ٍ ٕاك ؿ د اْل ك ، ػز ظ ػةٜ ث ػرعالص ٝ
ً ػً ْ
ث ا ػذ
TRANSLATION:
In the same manner (ibdāl with madd and tas-hīl with qaṣr will be made in) () َما حِ ئْـ ُذـم
ِت َِ ب ٓ ِ ّمس ْح ُصby Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī. Badl (i.e. ibdāl) and an (alif) al-faṣl (i.e.
idkhāl) in the likes of َءب ٓ َمٌْـ ُذـمare incorrect.
COMMENTARY:
Similarly, Abū Jaʿfar ( )ز ٌََـاand Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ْؼزwill make ibdāl or tas-hīl in َما
حِ ئْـ ُذـم ِت َِ ب ٓ ِ ّمس ْح ُصof Sūrah Yūnus : 81.
The remaining Qurrāʾ will read it with a hamzat al-waṣl.
In َءب ٓ َمٌْـ ُذـمin its three places – Sūrat al-Aʿrāf: 123, Sūrah Ṭāhā: 71 and Sūrat al-Shuʿarāʾ:
49 – and its likes i.e. َءب ٓ ِمؼَِـ ُذـيَاof Sūrat al-Zukhruf: 58, badal i.e. substituting the second
hamzah for an alif ( َ)وامْـ َحسَ ْلor making idkhāl ( ُ َ)وامْ َف ْعلwill be incorrect ()د ََؼع ْل.
These words comprise of three hamzahs at its start i.e. َء َب ْب َمٌْـ ُذـمand ء َب ْب ِمَِـ ُذـيَا.َ All agree that
ibdāl will take place in the third hamzah. So while Warsh via al-Azraq would have
ibdāl in ء َبهْ َش ْزثَؼُِم,َ in the above four words he will not make ibdāl in the second hamzah.
Similarly, none of the Qurrāʾ will make idkhāl here.
206
TEXT:
ٍ ى ى ى ى ٍي ٍ ى ى ى َّ ن ى ِّ ٍ ى ى ٍ ٍ ي ٍ ى194
ػةٜ ك٘ػد لح ثةْلػػٖ ًً ث، ًظػرـو ةٜٔ أك اثػ ًدؿ ظؿ ًىٟػح شًٙأا
TRANSLATION:
(In) َبئِمةmake tas-hīl or ibdāl for Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ruways, Ibn Kathīr, Nāfiʿ and
Abū Jaʿfar. And (apply) madd (al-ḥajz i.e. idkhāl) for Hishām with another option and
for Abū Jaʿfar (without another option).
COMMENTARY:
The author discusses the differences in the word َبئِمةwhich comes in five places: Sūrat
al-Tawbah: 12, Sūrat al-Anbiyāʾ: 73, Sūrat al-Qaṣaṣ: 5, 41 and Sūrat al-Sajdah: 24.
Abū ʿAmr al-Baṣrī (ط ْ ) ُح, Ruways () ِقيَا, Ibn Kathīr, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar ( ) ِح ْؼص ٍمwill
make tas-hīl ( َ)سِّ ِْلor ibdāl ( )اتْـ ِس ْلin it.
The remaining Qurrāʾ – Ibn ʿĀmir al-Shāmī, the Kūfīs and Rawḥ – will read with
taḥqīq here.
Hishām with an option ( َ)َل َخ َبمْرُـوْ ِفand Abū Jaʿfar ( )ز َيَاwithout another option will
read with idkhāl ( ٌّ)و َمـس.
َ Hishām’s other option is taḥqīq without idkhāl.
However, Abū Jaʿfar will only make idkhāl while applying tas-hīl, which is mentioned
at the start of the next line.
TEXT:
ى َّ ٍ ى ى ٍ ي ى ى
ٍعٛ دٙال ٝػةف كالصضػد ًة ٘هػ َّف ال ع ثةٍٕ ىِ ى٢ػٛةٟ ىك ىال ٍغجى ى،ػَل
ٍ ػػ ي ى ِّ ن195
ٟمصػ
ً ً ً ً
TRANSLATION:
[Apply idkhāl without another option for Abū Jaʿfar+ while making tas-hīl; and al-
Aṣbahānī’s practice is madd (al-ḥajz i.e. idkhāl), along with him (Abū Jaʿfar) in the
second (place) in (Sūrat) al-Qaṣaṣ and in (Sūrat al-Sajdah).
207
COMMENTARY:
At the start of this line, it clarifies that Abū Jaʿfar will only make idkhāl while
applying tas-hīl. Thus, Abū Jaʿfar will have two ways of reading: ibdāl into a yāʾ and
tas-hīl with idkhāl.
Warsh via al-Aṣbahānī ( َ)وا َِل ْظَبَ َا ِهؼيwill have idkhāl ( )امـ َم ُّسin two of these five places: the
second place in Sūrat al-Qaṣaṣ: 41 ( ) َِبمْلَؼ َع ْط ِفؼي امثا ِهؼيand in Sūrat al-Sajdah ()وامس ْجـسَ ِت.
َ
In the remaining three places, he will read like al-Azraq: making tas-hīl without
idkhāl.
TEXT:
ى ي ى ي ٍ ه ى ى ٍ ي ى ي ي ٍ ه ى ٍ ى ٍ ى ى ى196
أكدًػيػػة١ػدؿ ْػآشػ ً خػٖػً م ًٖػية كإػٓػٔ ٘ػج٢ػًٙ أف ْػػةف أنضػ
TRANSLATION:
(In َب ْن َك َن ) َرا َمالٍ َوتَـ ِي َْيand َبؾْؼ َجـ ِم ُّؼيIbn Dhakwān has an option (between idkhāl and
without idkhāl). And all the Qurrāʾ make ibdāl in the likes of َء َاسand بو ِث َؼي.
149
None of the Qurrāʾ allow idkhāl while making ibdāl into a yāʾ. See al-Nashr: 1/381.
208
COMMENTARY:
In َب ْن َك َن َرا َمالٍ َوتَـ ِي َْيof Sūrat al-Qalam: 14 and َء َبؾْؼ َج ِم ٌّؼيof Sūrah Ḥā-Mīm al-Sajdah: 44,
Ibn Dhakwān ( ) ُم ِوـ ََاhas an option ( )دُـوْ ٌـفbetween reading with idkhāl and without
idkhāl, being attached to the last instruction given.
In the second half of the line, a general rule is mentioned for all the Qurrāʾ: if two
hamzahs come next to each other at the start of a word and the second hamzah is
sākinah, then ibdāl will be made into a letter of madd which agrees with the ḥarakah
before it e.g. ءا َم َن,َ ءا َذ َم,َ ء َاس,َ بو ِث َؼي, بو ِرًـيَا, اًـ َمان, اۦم ِفِِم.
ِ ِ
209
Two Hamzahs in Two Different Words
Two hamzahs in two words refer to two hamzat al-qaṭʿī’s that are both mutaḥarrik,
appearing alongside each other in two different words. This necessitates that the first
hamzah comes at the end of one word while the second comes at the start of the
following word. Note that the only way they will be read together is during waṣl.
Thus, when stopping on the first word and starting from the hamzah of the second
word, all the Qurrāʾ will have taḥqīq.
The two hamzahs in two words differ from the two hamzahs in one word in that in
the latter, the first hamzah is always maftūḥah. Furthermore, with regards to two
hamzahs appearing in one word, the tas-hīl is always made in the second hamzah;
whereas if two hamzahs appear in two words, the tas-hīl may take place in the first or
the second hamzah.
Two hamzahs coming together in two different words are of two types:
1) – ُمذ ِف ُق ْامؼ َح َص َنةthe two hamzahs agree in their ḥarakāt.
2) – ُمؼ ْر َخ ِو ُف ْامؼ َح َص َنةthe two hamzahs differ in their ḥarakāt.
If the two hamzahs agree in ḥarakāt then they are either both maftūḥah e.g. َ َخا ٓ َء َب ْم ُصَن,
َخا ٓ َء َب َحس, both maḍmūmah e.g. َب ْو ِم ََب ٓ ُء بوم ٓ ِئمor both maksūrah e.g. ِم َن امس َما ٓ ِء ان.
ِ
If two hamzahs differ in their ḥarakāt, then they are of five types:
1) The first hamzah is maftūḥah and the second maksūrah e.g. ث َ ِف ٓي َء ال.
ِ
2) The first hamzah is maftūḥah and the second is maḍmūmah e.g. َخب ٓ َء بمة.
3) The first hamzah is maḍmūmah and the second is maftūḥah e.g. وَضَ ب ٓ ُء ب ََظ ْحيَا.
4) The first hamzah is maksūrah and the second is maftūḥah e.g. ِم َن امس َمب ٓ ِء َب ِوئْ ِدٌَا.
5) The first hamzah is maḍmūmah and the second maksūrah e.g. ٌَضَ ب ٓ ُء ال.
ِ
There are no places in the Qurʾān where the first hamzah is maksūrah and the second
is maḍmūmah.
210
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
When both hamzahs agree in ḥarakāt, then via the Shāṭibiyyah, Qunbul has two
options: tas-hīl in the second hamzah or ibdāl of the second hamzah into a letter of
madd. Via the Ṭayyibah, isqāṭ (dropping) of the first hamzah is additional for
Qunbul.
When both hamzahs agree in ḥarakāt, then Ruways has tas-hīl of the second hamzah
via the Durrah. Via the Ṭayyibah, isqāṭ of the first hamzah is additional for Ruways.
Warsh via al-Aṣbahānī will not have ibdāl – like al-Azraq would have – when the two
hamzahs agree in their ḥarakāt e.g. َخا ٓ َء َب َحس. He will only have tas-hīl.
TEXT:
ٍ ي ى ٍ ي ٍي ي ى ي ٍ ى ى ٍ ى ى ِّ ى ى ٍ ى ى ي ى197
دلٞ ٚػط ثًػ كبًٍػذ و،ة ظػزٍٟٖٙخ ػةؽ ًزف ىدا
اتٍ و٢ ًٌػ١أشِػؿ الكٕػ
TRANSLATION:
Drop the first (hamzah) when in agreement for Qunbul and Ruways – both with
another option – and Abū ʿAmr al-Baṣrī. And with a fatḥah (in both hamzahs), drop
the first hamzah for Qālūn and al-Bazzī.
COMMENTARY:
ٍ ) ِفؼي ا ِث ّ َف.
The author first discusses the two hamzahs which agree in their ḥarakāt (ـاق
Qunbul ( ِ)س ْنand Ruways ( )كَسَ اwill drop the first hamzah150 ( – ) َب ْسلَؼطَ ا َُلومَؼىwhether
they are both maftūḥah, maksūrah or maḍmūmah – with another option () ُذوْ ُف ُِ َما,
while Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ْؼزwill drop the first hamzah without another option.
150
Dropping the first hamzah is the practice of the majority. Others, like Abū al-Ṭayyib ibn Ghalbūn, based on
what he relates from Ibn al-Faḥḥām, views that the second hamzah is dropped; not the first. If it is the first
hamzah, then it would be madd munfaṣil, and if it is the second hamzah, then it would be of madd muttaṣil.
211
If both hamzahs are maftūḥah ()و ِت َفـ ْذ ٍؼح, َ then Qālūn ( ) ِت ْؼنand al-Bazzī ( ) ُُسَ ىwill also
drop the first hamzah () َب ْسلَؼطَ ا َُلومَؼى.
Two hamzahs being maksūrah or maḍmūmah are discussed in the next line for Qālūn
and al-Bazzī.
TEXT:
ٍ ٍ ى ي
٢ػةـ اغ يف ًٍػ َّ ًء ىك٠ثةلٍصػ
ًء ًالدى١انل ًجػ ٢ػ ٌ
ً ى،ٗػ
ك
َّ ى ٍ ى
ِّ الؾ ك ّس ٓال ٢ػ ٌ
ً
ى ى َّ ى198
َل ٟكش
ً ً
TRANSLATION:
They both (Qālūn and al-Bazzī) apply tas-hīl in (the case of both hamzahs having) a
kasrah or ḍammah, and (apply tas-hīl) in ( َِب ُّمس ٓو ِء )اَلand ( ِنويد ّ ِِؼي )ا ْن, though idghām is
ِ ِ
preferred.
COMMENTARY:
When the two hamzahs are maksūrah (َّس ِ ْ ) ِفؼي ام َكor maḍmūmah ()وامض ّ ِـم,
َ then Qālūn
and al-Bazzī will make tas-hīl ( َ)و َسِ َلin the first hamzah; in the case of the former,
between a hamzah and a yāʾ, and in the latter, between a hamzah and a wāw.
In َِب ُّمس ٓو ِء اَلof Sūrah Yūsuf : 53, tas-hīl will be made for Qālūn and al-Bazzī based
ِ
on the rule mentioned previously for him. Similarly, in ِنويد ّ ِِؼي ا ْن َب َزا َذof Sūrat al-Aḥzāb:
ِ
َ َُ ُ تof Sūra al-Aḥzāb: 53, tas-hīl will be made for Qālūn, based
50, as well as وث اميد ّ ِِؼي اَل
ِ
on the rule mentioned previously for them. However, at the end of the line, the
author indicates that making ibdāl and idghām is preferred () ِاَل ْذقَـا ُم ْاظ ُع ِفؼي, instead of
tas-hīl.151
151
The places in Sūrat al-Aḥzāb are particularly for Qālūn because he will read امي ِِبwith a hamzah, causing two
hamzahs to come together during waṣl.
212
TEXT:
ى ي ٍ ىي ى ه ىٍه ىى ى ى َّ ى ٍ ي ٍ ى ي ى ٍ ه ي ٍ ي ي199
كًُػيػػٔ دػػجػػدؿٚكرش كزػة ً٘ػػ ٔػجػٜػٔ الخػػرل ركيػػس رٟكش
TRANSLATION:
Ruways, Qunbul, Warsh (via al-Azraq and al-Aṣbahānī) and Abū Jaʿfar apply tas-hīl in
the second (hamzah). And it is said ibdāl (in the second hamzah)….
COMMENTARY:
If two hamzahs agree, then Ruways and Qunbul will make tas-hīl in the second
hamzah () َو َسِـ َل ْاِلد َْؼؼصى. This is their second option since isqāṭ of the first hamzah is
related for them in line 197.
ٌ َ)وزَـا ِمwill also make
Warsh – via al-Azraq and al-Aṣbahānī – as well as Abū Jaʿfar (ؼؼن
tas-hīl in the second hamzah () َو َسِـ َل ْاِلد َْؼؼصى.
At the end of the line, the author relates ibdāl in the second hamzah i.e. changing the
second hamzah into a letter of madd. Those who transmit ibdāl are mentioned in the
next line.
TEXT:
ىٍ ى ػص ى ى ٍ ْػيػة إ ٍف ى ٍ ى ٍ ى ى ًّ ى ى ي ن ى ى ٍ ي ي ى200
ػػدل
ً ػر يػػة وء أث ً اْل
ً ك ف إ
ً ل ػؤٞ ٝػٜ كنػ،دا٠٘ػدا زكػة صػػ
TRANSLATION:
[And it is said ibdāl (in the second hamzah)] into a letter of madd for Qunbul and
Warsh via al-Azraq. And from him (Warsh via al-Azraq), ibdāl is made into a yāʾ with
a kasrah in ُ ُؤ َِل ٓ ِء ا ْنand ()ؿَ َل( امْ ِحلَب ٓ ِء ا ْن ) َب َزذ َْن.
ِ ِ
COMMENTARY:
Ibdāl will be made into a letter of madd by Qunbul ( َ)س َنـاand Warsh via al-Azraq
() ُحؼؼوذًا. This is the third option for Qunbul – isqāṭ of the first hamzah mentioned in
line 197 for him and tas-hīl of the second hamzah mentioned in line 199 for him –
213
and the second option for Warsh via al-Azraq; the first option being tas-hīl of the
second hamzah mentioned in line 199.
In ُ ُؤ َِل ٓ ِء ا ْنof Sūrat al-Baqarah: 31 and ؿَ َل امْ ِحلَب ٓ ِء ا ْن َب َزذ َْنof Sūrat al-Nūr: 33, Warsh via
ِ ِ
al-Azraq (َُ َ)و َؾـٌْـwill change the second hamzah into a yāʾ maksūrah () َن ْـس َؼص ًَــا ٍء َبتْــ ِس ََل.152
TEXT:
ٍ ي ٍي ن ٍ ظٍٚ ٖىِّٟ ػػرل ىش
ػر هـ ىظ ى ي
ال ٍخ ى ٍ ى ى ٍ ى
ء إًف٠ ىك ً٘سٔ الص،ػةٜل ًى٠ػ ً لخ ًذػَل ًؼ
ً ػد اٜ ك ًن201
TRANSLATION:
When they (the two hamzahs) differ (in ḥarakāt), be sure to apply tas-hīl in the
second (hamzah) for Nāfiʿ, Ibn Kathīr, Abū Jaʿfar, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Ruways.
And in the likes of امس ٓو ُء ا ْن…
ِ ُّ
COMMENTARY:
Henceforth, the author starts discussing two hamzahs which differ in ḥarakāt
() َو ِؾٌْـسَ ا َِل ْد ِذ َـل ِف.
Nāfiʿ, Ibn Kathīr, Abū Jaʿfar () ِح ْؼص ٌم, Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َح َؼوىand Ruways ( ) ِقًٌـاwill
make tas-hīl in the second hamzah ()ا َُلد َْؼؼصى َسِِّو َ ْن.
At the end of the line, the likes of امس ٓو ُء ا ْن i.e. when the first hamzah is maḍmūmah
ِ ُّ
and the second maksūrah, are discussed. It continues into the next line.
152
After ibdāl is made for Warsh and Qunbul, and there is a sākin thereafter, then ṭūl will be applied e.g. َ َخب ٓ َء َب ْم ُصَن.
If there is a mutaḥarrik after ibdāl, then qaṣr will be applied e.g. َخب ٓ َء َب َح ٌس. If after ibdāl, there is an alif – which only
comes in two places in the Qurʾān: وظ ٍ ُ َخب ٓ َء َءا َل مof Sūrat al-Ḥijr: 61 and َونَ َخب ٓ َء َءا َل ِف ْصؾof Sūrat al-Qamar: 41 – then
subsequent to the ibdāl of the second hamzah taking place into an alif, there is another alif. Thus, two alifs appear
after each other, which is unfeasible. Therefore, some only allow tas-hīl to take place in these two places; tathlīth
will also be allowed during the tas-hīl. Those who allow ibdāl in these two places will either drop the second alif or
maintain it; if it is dropped then only qaṣr will be made, and if it is maintained, then ṭūl will be made. Tawassuṭ
will not be allowed with ibdāl in these two examples. In conclusion, five ways are allowed in these two places: tas-
hīl with tathlīth, ibdāl with qaṣr and ibdāl with ṭūl.
214
TEXT:
ٍا٠ػداؿ ىك ىنػػػ ٍ ى ى ى ي ىٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ى َّ ى ى
ً ػػخ ٌ ًجػة ًلثٛدػظػةء أ ػة ًء أكٙاك أك َكٕػيػة ىكَكٕػصػ
ي٠ ٌػةٕػ202
TRANSLATION:
Then (ibdāl into) a wāw, or (tas-hīl) like a yāʾ. And in the likes of () ِم َن( امس َمب ٓ ِء َب ِو )ئْـ ِخيَا
and جَضَ ب ٓ ُء َبه َْت, then ibdāl is preserved.
COMMENTARY:
When the first hamzah is maḍmūmah and the second maksūrah, then two ways are
allowed: ibdāl will be made into a wāw ( )فَـامْ َؼو ُاوor tas-hīl between a hamzah and a yāʾ
()كمْـَِـا.
َ
When the first hamzah is maksūrah and followed by a hamzah maftūḥah e.g. ِم َن امس َمب ٓ ِء
َب ِو ئْـ ِخ َيا, or the first hamzah is maḍmūmah and followed by a hamzah maftūḥah e.g. جَضَ ب ٓ ُء
َبه َْت, then ibdāl will take place (ؼؼؼوا ْ ;)فَ ِد ِـاَلتْـسَ الِ َو َؾchanging the hamzah to a yāʾ in the
former and into a wāw in the latter.
In the last two – out of the five – types i.e. a hamzah maftūḥāh followed by hamzah
maksūrah e.g. ُصَِسَ ب ٓ َء ا ْرor hamzah maftūḥah followed by hamzah maḍmūmah e.g. َخب ٓ َء
ِ
بم ٌة, only tas-hīl will be made; between a hamzah and a yāʾ in the former and between
a hamzah and a wāw in the latter.
All the remaining Qurrāʾ not mentioned – Ibn ʿĀmir al-Shāmī, ʿĀṣim, Ḥamzah, al-
Kisāʾī, Rawḥ and Khalaf al-ʿĀshir – will read both hamzahs in this entire chapter with
taḥqīq.
215
The Isolated Hamzah
The isolated hamzah is that hamzah which is not found next to another hamzah. It is
divided into two types: the hamzah sākinah and the hamzah mutaḥarrikah. The
hamzah sākinah is either the fāʾ kalimah, the ʿayn kalimah or the lām kalimah e.g.
َ ٌُ ُم ْؤ ِم, ا ِّذلئْ ُة, ِا ْك َص ْب. In this chapter, takhfīf in the hamzah sākinah is via ibdāl or ibdāl
ون
with idghām. Takhfīf in the hamzah mutaḥarrikah is via ibdāl, ḥadhf, ibdāl with
idghām and tas-hīl.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Ṭayyibah, Qālūn has ibdāl in َوامْ ُم ْؤث َ ِف َك َة َبُ َْوىand وامْ ُم ْؤث َ ِف ََكث.َ Via the Shāṭibiyyah,
he had taḥqīq.
Warsh via al-Aṣbahānī makes ibdāl of the hamzah sākinah, whether it’s the fāʾ
kalimah, the ʿayn kalimah or the lām kalimah. He has five exceptions in nouns and
five exceptions in verbs. The five nouns are: انو ُّ ْؼؤمُؼؤhowever it appears, َكْشhowever it
appears, َامص ْبشhowever it appears, تَبْشhowever it appears (will include )ام َحبْ َسبٓءand ِزئْ ًَاof
Sūrah Maryam . The five verbs are: حِ ئْتhowever it appears, derivatives of هَـحبْ ُث
(هَـدّ ِْؼئ, َبهْـدِـئْؼُِم, ْ ًُـ َيحبetc.), ( َُـِّ ِْؼئwill include )ًُؼَِـِّ ِْؼئ, ( ث ُْؤ ِو ْيwill include َِ ً )ث ُْؤ ِوand that which
stems from ِا ْك َؼص ْب( كَ َص ْبث, ٍُ َ كَ َص ْبَنetc.). Al-Aṣbahānī will read these words with taḥqīq.
Al-Aṣbahānī will agree with al-Azraq in making ibdāl in the hamzah maftūḥah after a
ḍammah, except in ; ُم َؤ ِ ّر ٌنhe will read it with taḥqīq. Al-Aṣbahānī will differ with al-
Azraq in that he makes ibdāl in فُ َؤاذ, however it appears. Al-Aṣbahānī will also make
ibdāl in َنَ ِص ئَ َة, ذ َِاس ئًا, and ُم ِو َئ ْت. He will also differ with al-Azraq and make taḥqīq in ِمئَل.
He furthermore differs with al-Azraq in ِس ُء ِس َي َذ ٌت ٓ ِ ً اه َما امof Sūrat al-Tawbah, reading it
ِ
with taḥqīq while al-Azraq has ibdāl.
216
Al-Aṣbahānī will make ibdāl in ِتبَ ِ ّيwithout another option when it comes with a fāʾ
ٍ فَـ ِحبَ ِ ّي َح ِس, and he has an option of ibdāl or taḥqīq when it appears
i.e. فَـ ِحبَ ِ ّيe.g. ًر
without a fāʾ e.g. وث ُ ِتبَ ٍِ ّ ُ ُمك امْ َم ْف ُذ.
ُ ِتبَ ِ ّي َب ْز ٍط ث َ ُم, ون
In َب َز َءًْ َت, however it appears, he will only have tas-hīl while al-Azraq has tas-hīl as well
as ibdāl.
Al-Aṣbahānī will also make tas-hīl in the following:
1) ْاظـ َمـبَن
This comes in two places: ْاظ َمبَه ُّؼوا تِؼَِاof Sūrah Yūnus : 7 and َِ ْاظ َمبَن ِتof Sūrat al-
Ḥajj: 11.
2) – َو َنـــبَ ْنhowever it comes as: mukhaffafah or mushaddadah e.g. كَهؼُِم,َ كه َم, َ َ كه َما,
ََ
َُ كه,َ َ وٍْ ََكَن,َ َُ وٍْ ََكَه,َ ك ْن م َ ْم ًَوْ َحثُوا,
َ َ َ َك ْن م َ ْم ٍَ ُك ْن, َ َك ْن م َ ْم ثَل َْنetc.
3) ْـت َ – َبفَـبَهtash-hīl in the second hamzah of: َبفَـبَه َْت, َبفَـبَهْـ ُذـمetc.
4) – َبفَـبَ ِم ْؼنtas-hīl in the second hamzah of: َبفَـبَ ِم َن, َبفَـبَ ِمٌُوا, َبفَـبَ ِمٌْ ُذـمetc.
5) ـــل ْن َ َ – َ َِل ْمtas-hīl in the second hamzah.
6) َبفَـبَ ْظ َفا ُنـمof Sūrat al-Isrāʾ – tas-hīl of the second hamzah.153
7) َز َبًْ ُذؼِ ُْـمin َز َبًْـ ُذؼُِم ِِل َساخِ ِس ٍَنof Sūrah Yūsuf : 4
8) َزبَُٓــا َِبمْلَ َؼع ْطin َز َءاَُا ثَؼِْـذَ ُّؼزof Sūrat al-Qaṣaṣ: 31.
9) َُ مَـمـا َز َبثْــin َُ فَوَما َز َبثْ َُ َح ِسخَ ْذof Sūrat al-Naml: 44 ()امٌـ ْمـ َل.
10) َو َزب ٓ ٍَ امٌـ ْمـ َلin ٍُ َ فَوَما َز َءا ٍُ ُم ْس خَ ِل ًّؼصا ِؾ ْيسof Sūrat al-Naml: 40.
11) َز َبًْذَؼِ ُْمin َوا َرا َز َبًْـذَؼُِم ثُ ْـجِ ُح َم َب ْح َسا ُمُِمof Sūrat al-Munāfiqūn: 4.
ِ
12) ــت ُ ًْ َز َبin َش َن ْو َن ًحاَ َ َز َبًْ ُت َب َحسَ ؾof Sūrah Yūsuf : 4.
13) ثَــبَر َنin ثَبَر َن َزت ُّ َمof Sūrat al-Aʿrāf: 168.
14) ثَبَر َن َزت ُّ ُـمكof Sūrah Ibrāhīm : 167.
In Sūrah Ibrāhīm : 167, he has difference of opinion: allowing both tas-hīl and
taḥqīq.
153
This will exclude َو َب ْظفا ُنـمof Sūrat al-Zukhruf: 16.
217
Via the Shāṭibiyyah, Dūrī al-Baṣrī had taḥqīq in the hamzah sākinah. Via the
Ṭayyibah, he has ibdāl in all those hamzahs that al-Sūsī commonly makes ibdāl in.
Via the Shāṭibiyyah, al-Sūsī had ibdāl in the hamzah sākinahs. Via the Ṭayyibah, he
has taḥqīq as well.
Abū Jaʿfar has iṭḥ-hār in َُ ِيِ ٓـئًا َمؼ ِصً ٓـئًاin Sūrat al-Nisāʾ, in تَؼ ِص ٓي ٌءand ون
َ تَؼ ِصً ٓـ ُئvia the Durrah.
Via the Ṭayyibah, he has idghām in these four words.
Abū Jaʿfar has idghām in َنؼَِ َْئَ ِة امع ْ ِـْيof Sūrah Āl ʿImrān and Sūrat al-Māʾidah via the
Durrah. Via the Ṭayyibah, he has iṭḥ-hār here.
Via the Durrah, Abū Jaʿfar had ibdāl in هَـدِّـئْـيَا تِـ َخبْ ِو ِ ًِلof Sūrah Yūsuf . Via the
Ṭayyibah, he has taḥqīq as well.
Via the Durrah, Ibn Wardān had taḥqīq in ًُُؼ َؤًِّـس. Via the Ṭayyibah, ibdāl is also
allowed for him i.e. ًُ ُ َؼوًِّـس.
TEXT:
ٍى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ى ش ى،ًٍٖيخ ى ٍ ٍى َّ ى ي203
ػز ىٍٙ ٞػٔ ى
ػر ْذا
ً ٘ال ك ًـػزاْل م ذ
ً ل٠ ً و ا ذ ػظً ؿػػد
ً ثأ ٚػ
و ًْ ةش و كك
TRANSLATION:
Make ibdāl of every hamzah sākinah for Abū ʿAmr al-Baṣrī, with another option,
except (in) the jazm (apocopation) and amr (imperative command). Likewise, (do not
make ibdāl in)…
COMMENTARY:
The author starts discussing the hamzah sākinah.
Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ِحـ َشاwill make ibdāl ( ) َبتْــ ِس ْلin every hamzah sākinah
( ) َو ُنـل َ ُْهؼ ٍز َسا ِن ٍؼنwith an option of no ibdāl as well () ُذوْ ٍف, whether the hamzah is
218
placed as the first radical letter of a trilateral word (fāʾ kalimah), the second radical
letter (ʿayn kalimah) or the third radical letter (lām kalimah).
In what follows, some exceptions are mentioned. The first exception is that the sukūn
should not be because of jazm () ِس َوى ِري امْ َج ْؼز ِم. This takes place in six words:
1) ه ًَ ْ َسبَُْاof Sūrat al-Baqarah: 106.
2) – ج َ ُس ْؤit comes in three places:
i. ج َ ُس ْؤ ُهin Sūrah Āl ʿImrān: 120 and Sūrat al-Tawbah: 50.
ii. ج َ ُس ْؤ َُكin Sūrat al-Māʾidah: 101.
3) ْ – ٌَضَ بin 10 places:
i. ا ْن ٌَضَ بْ ًُ ْش ُِ ْح ُمكin Sūrat al-Nisāʾ: 133, Sūrat al-Anʿām: 133, Sūrah Ibrāhīm
ِ
: 19 and Sūrah Fāṭir: 16.
ii. ْللا ًُضْ ِو ْ ُل َو َم ْن ٌَضَ ب ُ َم ْن ٌَضَ اin Sūrat al-Anʿām: 50. (Both places in this
ِ
verse).
iii. ْ ا ْن ٌَضَ بْ ٍَ ْص َ ْح ُ ْمك َب ْو ا ْن ٌَضَ بin Sūrat al-Isrāʾ: 54.
ِ ِ
iv. للا ًَؼ ْر ِت ُ فَا ْن ٌَضَ اin Sūrat al-Shūrā: 24.
ِ ِ
v. ا ْن ٌَضَ بْ ٌ ُْس ِك ِن ّ ِامص َيof Sūrat al-Shūrā: 33.
ِ
4) ْ – وَضَ بin three places:
i. ا ْن وضَ بْ هُـٌَ ّ ِؼز ْلin Sūrat al-Shuʿarāʾ: 129.
ِ
ii. ا ْن وضَ بْ هَؼر ِْس ْفin Sūrah Sabaʾ: 9.
ِ
iii. َوا ْن وَضَ بْ ه ُـلْؼ ِص ْقin Sūrah Yāsīn: 43.
ِ
5) وًُؼَِِّ ِْؼئ مَ ُمكof Sūrat al-Kahf: 16.
6) ْ َب ْم م َ ْم ًُـٌَـدـبof Sūrat al-Najm: 36.
The second exception is that sukūn should not be due to an amr ()وا َِل ْمؼ ِص.
َ This comes
in 11 places:
1) َبهْـدِـئْؼُِمof Sūrat al-Baqarah: 33.
2) هَد ِّــئْـيَاof Sūrah Yūsuf : 36.
3) هَـدّ ِْؼئ ِؾ َحا ِذيof Sūrat al-Ḥijr: 49.
219
4) َوهَـدِّـئْؼُِم َؾ ْنof Sūrat al-Ḥijr: 51.
5) هَـدِّـئْؼُِم َبنof Sūrat al-Qamar: 28.
6) َُ َب ْزحِ ـئْـof Sūrat al-Aʿrāf: 111.
7) َُ َب ْزحِ ـئْـof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 36.
8) َوَُـِّ ِْؼئ مَـيَاof Sūrat al-Kahf: 10.
9) ِا ْك َص ْب ِن َخات َ َمof Sūrat al-Isrāʾ: 14.
10) ِا ْك َص ْب ث ِْس ِم َزت ّ َِمof Sūrat al-ʿAlaq: 1.
11) ِا ْك َص ْب َو َزت ُّ َمof Sūrat al-ʿAlaq: 3.
TEXT:
ى ٍ ى ى ي ٍ ى ٍ ى ٍ ي ٍ ٍ ىه
١ا ًء ال ٍز ىرؽ ارذىػٍػ٠يػال
ً ل٠ػٔ ًشػ
ًٌه و ي٘ػؤ ىغػدة ًراػينػة ىكدػؤ ًكم ىك ًٕػٍػػة204
TRANSLATION:
[Likewise, (do not make ibdāl in)] ُم ْؤ َظسَ ٌت, ِزئْـ ًَاand وث ُْؼؤ ِوي.َ And in the fāʾ (kalimah) of
the verb, al-Azraq follows (Abū ʿAmr in making ibdāl), except (in) ‚( ‛اَل ًَؼوا ِءand its
ِ
derivatives).
COMMENTARY:
Abū ʿAmr al-Baṣrī will not make ibdāl in ُم ْؤ َظسَ ٌتof Sūrat al-Balad: 20 and Sūrat al-
Humazah: 8, ِزئْـ ًَاof Sūrah Maryam : 74, as well as َوث ُْؤ ِو ٓي ام َ َْ َمof Sūrat al-Aḥzāb: 51
ِ
and َِ ً َوث ُْؤ ِوof Sūrat al-Maʿārij: 13. The last two places are intended by ‚ َ‛وث ُْؼؤ ِويin the
line.
Warsh via al-Azraq ( ) َاَل ْس َز ُق ا ْكذَـ َفؼىwill follow Abū ʿAmr al-Baṣrī in making ibdāl, but
154
only if the hamzah is the fāʾ kalimah of a word ( َ)و ِمـ َفا ِف ْـ ٍلe.g. ون
َ ًٌُ ُ ْؤ ِم, ون
َ ٌُ ُم ْؤ ِم, َو ْب ُم ْصetc.
154
A hamzah sākinah on the fāʾ kalimah may be identified by the following:
1) It comes after a hamzat al-waṣl e.g. و ِمـ َلـب ٓ َءَنَ ائْ ِت,َ ُث ائْـ ُخوا َظفًّا.ُ
220
Excluded from this precept for al-Azraq is making ibdāl in the derivatives of ‚‛اَل ًَؼوا ِء
ِ
( ) ِس َؼوى اَل ًَؼوا ِءe.g. وث ُْؤ ِوي,َ َِ ًوث ُْؤ ِو,َ امـ َمبْ َوى, َمبْ َوىؼُِم, َمبْ َوى ُـمك, َُ َمبْ َوى, فَبْ ُووا ا َل.
ِ ِ
TEXT:
إػػرأٍ يس راٍػينػة ثىػػػةسي ىي ٍي ن
َّ ػؤا ىكٕكٕػؤ ي يٍ ى ن ى ى ى ى ٍ ى ٍ ى205
٘فػٖػِػة ل ْػػػةس٢ًػٛػةٟكالغج
ً
TRANSLATION:
And (Warsh via) al-Aṣbahānī (will make ibdāl) unrestrictedly, except (in) ـــاشُ َن, مُ ْؤمُ ًؤا,
َ ِزئْـًِـاand ـــاش
امص ْبش, ُ َ ت.
COMMENTARY:
Warsh via al-Aṣbahānī will make ibdāl unrestrictedly ( ) َوا َِل ْظَبَ َـا ِهؼي ُم ْعـوَـلًـاi.e. whether the
hamzah falls on the fāʾ kalimah, ʿayn kalimah or lām kalimah. However, there are five
nouns mentioned in this line which are exceptions i.e. he will not make ibdāl in them:
1) َكْشwherever it appears (ـــاش ُ ) ََل َن
2) مُ ْؤمُ ًؤاwherever it appears (َ)ومُ ْؼؤمُؼ ًؤا
3) َامص ْبشwherever it appears (َ)وامؼؼص ْب ُش
4) َو ِزئْـ ًَاof Sūrah Maryam : 74 (ِ)زئْـًِـا
5) تَبْش, ام َحبْشand ام َحبْ َسب ٓء, wherever they appear (ـــاش
ُ َ )ت
TEXT:
ى ِّ ٍ ى ٍ ي ى ى ى ى ى ٍ ي ٍ ى ى ٍ ي ٍ ي
ػؤكم ىك ى٘ػة يىػض ي
ػيػئ ك ًصػبػخ ككػػذا ُػػػرأتٞ ػجػأتٛ ٚء ً٘ػػ١ػ ً ً د
206
2) It comes after a mīm e.g. ون َ ٌُامـ ُمؤْ ِم, امـ ُمؤْ ثَ ِف َكة, َمبْ ُمون.
3) It comes after a fāʾ e.g. فَبْثُوا, فَبْ َرهُوا.
4) It comes after a wāw e.g. و ْب ُم ْص,َ و ْبثَ ِم ُصوا.َ
5) It comes after the yāʾ al-muḍāriʿ e.g. ًَبْ ُ َُكوا, ون َ ًَبْم َ ُم.
6) It comes after the tāʾ al-muḍāriʿ e.g. ون َ ثَبْ ُ َُك, ون
َ ثَبْ ُم ُص.
7) It comes after the nūn al-muḍāriʿ e.g. هَبثؼي, َهُؤْ زِ ُؼصك. ِ ْ
221
TRANSLATION:
(Al-Aṣbahānī will also exclude) ثُ ْؤ ِوي, and that which comes from هَـحبْ ُث, from َُـِّ ِْؼئ, from
حِ ئ ُْتand likewise, from كَ َص ْب ُث.
COMMENTARY:
In this line, five verbs are mentioned in which al-Aṣbahānī will not make ibdāl:
1) َوث ُْؤ ِويand َِ ً)ث ُْؼؤ ِوي( َوث ُْؤ ِو
2) Derivatives of ؼؼن هَـ َدـبْ ُث( هَـحبْ ُث ْ ) َو َمـا ًَؼجِ ؼى ُء ِمe.g. ه َدـبْث ُُـُكَا, و َبهْ ِحئْؼُِم,َ وهَـدِّـئْؼُِم,َ َْب ْم م َ ْم ًُـيَحب
3) َو َُِّ ِْؼئand )َُـِّ ِْؼئ( َوًُؼَِِّ ِْؼئ
4) Derivatives of ْـت( حِ ئ ُْت ُ َ)وحِ ـئe.g. َحِ ئْـ ُخ ُموَن, حِ ئْيَ ُاَك
5) Derivatives of ؼؼؼص ْب ُث( كَ َص ْب ُث َ َ ) َو َنــ َشا كe.g. ِا ْك َص ْب, ٍُ َكَ َص ْبَن
Al-Aṣbahānī will make ibdāl in all words besides these exceptions e.g. امـ َمبْ َوى, فَبْ ُووا ا َل,
ِ
صئْ َت,ِ ِتئْ َس, ج َ ُس ْؤ َُكetc.
TEXT:
ٍ ي ٍ ى ى ى ٍ ٍ ي ٍ ى ى ِّ ٍ ي ى ٍ ىػة ىكٕىٍٜىبِّبٛ ًػم يخٍٖػ ٍ ى ي َّ ٍ ى207
ٍٗ ًإذفٟػ ػجػبٛػٗ كٟ ًجػبػٛيػجػ ًِدؿ أ ٚػػ ً ٘ َكالٓػٔ زًػ
TRANSLATION:
And (in) all (the previously-mentioned hamzah sākinahs) Abū Jaʿfar (has ibdāl
without another option), with an option in ( ;هَـدِّـ ْئ َيا ) ِت َخبْ ِو ِ ًِلhe will then never make ibdāl
in َبهْدِـئْؼُِـ ْمand هَـدِّـئْؼُِ ْم.
COMMENTARY:
By ‚( َ‛وام ُكـلin all), all the previously-mentioned hamzah sākinahs – including the
exceptions for Abū ʿAmr and al-Aṣbahānī – are intended. Abū Jaʿfar ( ) ِز ْؼقwill make
ibdāl in all of them.
In هَـدِّـ ْئيَا ِتخَبْ ِو ِ ًِلof Sūrah Yūsuf , Abū Jaʿfar has an option of making ibdāl or not
() ُذوْ ِـف ه َ ِحّئٌَْـا.
222
Abū Jaʿfar will not make ibdāl in َبهْـدِـئْؼُِم ِتبَ ْ ََسبٓئِؼِِمof Sūrat al-Baqarah: 33 and َوهَـدِّـئْؼُِ ْمof
Sūrat al-Ḥijr: 51 and Sūrat al-Qamar: 28 () َوم َ ْن ًُـ ْدـ ِس َل َبهْدِـئْؼُِـ ْم َوهَـدِّـئْؼُِ ْم ا َر ْن.
ِ
TEXT:
ٍ ػؤ ىغ الٖ ٍؤٕي ي، ىر ىكلٝػت ىصةجي
الاٍ ي
ِّ ى ٍ ٍي يٍى ى ى
ػػر ً ً ك ػً ثىػ ٍر
ً ٖػّ ثًةْلػ مؤد ًٍ و٢ ىكاٌػَ ًٌػ208
TRANSLATION:
Qālūn agrees (with those who apply ibdāl) in ُم ْؤث َ ِف ٍـمwith an option (of taḥqīq as well).
In ا ِّذلئْـةWarsh via al-Azraq, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (will make ibdāl). In انو ُّ ْؤمُؼؤ,
Shuʿbah (will make ibdāl).
COMMENTARY:
From this line the author starts mentioning all those places in which other Qurrāʾ will
agree in making ibdāl in certain select words. They are seven words altogether,
mentioned in the next two lines.
ُم ْؤث َ ِف ٍـمrefers َوامْ ُم ْؤث َ ِف َك َةof Sūrat al-Najm: 53 and َوامْ ُم ْؤث َ ِف ََك ِثof Sūrat al-Tawbah: 53. In this
word, Qālūn ( )ت َ ْؼصwill have ibdāl with an option of reading without ibdāl as well
()َبمْرُـوْ ِـف.ِ
In ا ِّذلئْـةwhich comes three times in Sūrah Yūsuf : 13, 14 and 17, Warsh via al-
Azraq (َِ ) َخا ِهِـ155, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( َ)ز َوىwill make ibdāl.
In انو ُّ ْؤمُؼؤ, Shuʿbah ( َ)ظ ْؼؼصwill make ibdāl in the first hamzah i.e. the hamzah sākinah of
this word.
TEXT:
ًّ ي
ٍ ٖ زىػػةك ي٘ػٝ راٍػينة ثػػ،ىػةٜػَل ىث َّ ى ٍ ى ٍ ي ٍ ي ٍ ى ى
ٍ ػةدى
ٗػ ً و ً ً ً ْ ٗػ ً ٌ ىكرؤيػة،ػر صػػد
كبًبػس ثًب و
209
155
Note that Warsh via al-Aṣbahānī will have ibdāl in ِّاذلئْـةbased on the rules explained for him before.
223
TRANSLATION:
In ِتئ َْـسand ِتئْؼ ٍص, Warsh via al-Azraq (will make ibdāl). In ( ُزؤْ ًَــاmake ibdāl), then apply
idghām – in all of them – for Abū Jaʿfar; and in زئْـ ًَا,ِ Qālūn, Abū Jaʿfar and Ibn
Dhakwān (have the same i.e. ibdāl followed by idghām).
COMMENTARY:
In – ِتئ َْـسwherever it appears – and ِتئْؼ ٍصof Sūrat al-Ḥajj: 45, Warsh via al-Azraq ( ْ) ُحــس
will make ibdāl.156
In َبزَـازًـا َو ِزئْـ ًَاof Sūrah Maryam : 74, Qālūn (َِ )تِــ, Abū Jaʿfar ( )زَــا ٍوand Ibn Dhakwān
( ) ُمـ ِو ْـمwill make ibdāl into a yāʾ sākinah, thereafter idghām of the changed yāʾ into the
yāʾ following it. It will therefore be read as one yāʾ mushaddadah i.e. و ِزًًّـا.َ
TEXT:
ج ى٘أ ٍ يص ى٠ػ
ةىٙىػٛ ج٠ػ يىأ ٍ يص ى،ؽبٍػ ىزل ىد ىرل ةٙػ ٍ ز ىنٍٙ ٟػد هة ثةل ٍ ى
ظ ى١ ٌىػذنػٚػ يٍ ى ى
مؤغ 210
ً ً ً ً
156
ِّ in spite of them not being the fāʾ al-kalimah.
Thus, Warsh via al-Azraq will have ibdāl in ِتئ َْـس, ِتئْؼ ٍصand اذلئْـة,
157
This is different to the ibdāl made by Abū ʿAmr al-Baṣrī and Warsh via al-Aṣbahānī in this word, because they
have ibdāl without the changing of the wāw into a yāʾ (qalb) and without the idghām. Note that in ثُؤْ وِيand َِ ًَِوثُؤْ و
Abū Jaʿfar will only have ibdāl without qalb and idghām.
224
TRANSLATION:
(In) ُم ْؤ َظـسَ ٌت, Ḥafṣ, Ḥamzah, Khalaf al-ʿĀshir, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb (will read)
with a hamzah. (In) ِضئْؼ َزى, Ibn Kathīr (will read with a hamzah). (In) ؼوحَ ًَبْ ُحand ؼوح
َ َمبْ ُح
ʿĀṣim (will read with a hamzah).
COMMENTARY:
In ُم ْؤ َظـسَ ٌتof Sūrat al-Balad and Sūrat al-Humazah, Ḥafṣ () َؾ ْؼن, Ḥamzah and Khalaf al-
ʿĀshir ()فَـذًؼى, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb ( ) ِحـ َماwill read with a hamzah. The
remaining Qurrāʾ will read with ibdāl here.
In ِضئْ َؼزىof Sūrat al-Najm: 22, Ibn Kathīr al-Makkī ( ) َذ َزىwill read with a hamzah. The
remaining Qurrāʾ will read with ibdāl i.e. ض ِْ َؼزى.ِ
TEXT:
ي ٍ ٍ ي ى ِّ ٍ ي ٍ ي ي ٍ ى ي ٍ ى ي ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ي ى ِّ ٍ ى ٍ ي211
كيػجدؿ، يؤيػد خٖػً خذ،َصػد زًػ ا٠ يػػؤدق أث ًدٕػ٠ػ
ً َنٚكإٍػةء ً٘ػ
TRANSLATION:
Make ibdāl of the fāʾ (al-kalimah) for Warsh via al-Azraq and Abū Jaʿfar in the likes of
ٍْ ًُؼؼ َؤ ِ ّذ. (In) ًُُؼ َؤًِّـس, Ibn Wardān has an option (of making ibdāl). And ibdāl will be
made…
COMMENTARY:
Once the author has ended his discussions regarding the hamzah sākinah, in this line
he starts discussing the hamzah mutaḥarrikah.
225
By ‚ـاء َ ‛وامْ َف,
َ the author refers to that hamzah which is the fāʾ al-kalimah of the word.
Thus, that hamzah which is the ʿayn al-kalimah e.g. فُؼ َؤا ُذor the lām al-kalimah e.g.
ُنـ ُفؼ ًؤاis excluded.
Warsh via al-Azraq ( ْ ) ُحـسand Abū Jaʿfar ( ) ِز ْؼقmake ibdāl ( ) َبتْـ ِسمُؼواof the fāʾ (al-kalimah)
in the likes of ( ًُؼؼ َؤ ِ ّذ ٍْ ) ِم ْؼن َ َْنؼ ِوi.e. a hamzah maftūḥah is changed into a wāw maftūḥah
since it is preceded by a ḍammah. The clause ‚in the likes of‛, will include ًُؼ َؤا ِذ ُش, ًُُؼ َؤًِّـس,
ًُؼ َؤ ِم ّ ُـف, ُم َؤخ ًل, ُم َؤ ِ ّر ٌن, فَوْ ُِؼ َؤ ِ ّذ, امْ ُم َؤمـ َف ِة.
In ٍِ ص
ِ ْ َ ًُؼ َؤًِّـسُ ِتيof Sūrah Āl ʿImrān: 13, Ibn Wardān ( ) ُذ ْشhas an option of making ibdāl
and without ibdāl ()ً ُ َؤ ًِ ّـسْ ُذوْ ُـف.
At the end of the line, the author says that ibdāl will be made. Those who make ibdāl
are mentioned in the next line.
TEXT:
َّ ى ِّ ه ى ه َّ ى ٍ ي ل ىَل ٍغجى ى212
ىكأ ٍز ىرؽ ًٕػػػيىػػػػَل،ي٘ػػػػػػؤذف ى٘ػػػم ٌػػػػؤا ود ًإل٢ًػٛػةٟػ ً
TRANSLATION:
[And ibdāl will be made] by al-Aṣbahānī (in all these previously-mentioned words),
along with فُؼؼؼؼ َؤا ٍذ, except (in) ُمؼؼؼؼؼؼ َؤ ِ ّر ٌن. And al-Azraq (will make ibdāl) in ِمـئَـل.
COMMENTARY:
Warsh via al-Aṣbahānī will make ibdāl ( َ)وًُـ ْحسَ ُلin all these previously-mentioned words
i.e. the hamzah maftūḥāh which is the fāʾ al-kalimah followed by a ḍammah.
226
In addition to this, al-Aṣbahānī will also make ibdāl in فُؼؼؼؼ َؤا ٍذwherever it appears.158
However, al-Aṣbahānī will not make ibdāl in )اَل ُمؼؼؼؼؼؼ َؤ ِ ّر ٌن( ُمؼؼؼؼؼؼ َؤ ِ ّر ٌنin Sūrat al-Aʿrāf: 44
ِ
and Sūrah Yūsuf : 70, in spite of it being the fāʾ al-kalimah.
Al-Azraq will make ibdāl in ِمـئَـلof Sūrat al-Baqarah: 150, Sūrat al-Nisāʾ: 165 and
Sūrat al-Ḥadīd: 29. This is a hamzah maftūḥah preceded by a kasrah; ibdāl will
therefore be made into a yāʾ maftūḥāh i.e. ِمـَِـل.
TEXT:
ٍ ى ى ي ى ٍ ى ٍ ى ٍيٍ ى ِّ ي ى ى ى ى ٍ ي213
ًراػػةٝةـػبىػ ً ىكخٝ ًٌػبػٝثػةب ً٘ةاػ ػزاػة ً ٟم اشذ٠ػجػٛ ػػرم ً ُ ًّػبػٛكطة
ٍ ى ى ى ى ى ٍ ىى ٍ ٘ػػَل يؼ ى ى ٍ ي ى ِّ ى ٍ ي214
ةشػيىػة
ً ُػػةل خ٠ػٞ ىك٢ًػٛةٟىكالغج ًـػيىػة٠ػ زػػت ىك ًخٚػ حجفػب
TRANSLATION:
ْ the derivatives of ِمائ َ َة, ِفـئَ ٌة, ;ذَا ِظئَ ٍة
Abū Jaʿfar will make ibdāl in صَ ا ِهـئَ َم, كُؼ ِص َئ, هُـدَ ِّؼو َئ, ;اس ِتُ ْؼ ِز َئ
(in) زئَــا,ِ ً ُ َح ِّعـئَ ْؼن, with an option (of ibdāl in) َم ْؼو ِظـئًا. Al-Aṣbahānī with him (Abū Jaʿfar)
both relate (ibdāl in) …ذ َِاسـئًـا
COMMENTARY:
Abū Jaʿfar (ــة ْ ُ )زwill make ibdāl in nine words:
1) صَ ا ِهـئَ َمof Sūrat al-Kawthar: 3.
2) كُؼ ِص َئof Sūrat al-Aʿrāf: 204 and Sūrat al-Inshiqāq: 21.
3) )هُـ َد ِّؼوي( م َ ُي َح ِّوئَـٌؼُِمof Sūrat al-Naḥl: 41 and Sūrat al-ʿAnkabūt: 58.
4) )اس ِتُ ْؼ ِزئَـا( ْاس ُذؼِْؼ ِز َئ ْ of Sūrat al-Anʿām: 10, Sūrat al-Raʿd: 32 and Sūrat al-Anbiyāʾ
: 41.
5) ِمائ َ َةand its derivatives i.e. ـْي ِ ْ َـاة ِمائَـ َْ( ِمائَـذ
ُ َ )تwherever they come.
6) ِفـئَ ٌةand its derivatives i.e. ـاة ِمائَـ َْ ِفـئَـ َْ( فَـئَـ َخ ْ ِْي ُ َ )تwherever they come.
7) ذَا ِظئَ ٍةand its derivatives i.e. ـاة ِمائَـ َْ ِفـئَـ َْ َوذَا ِظـئَـ َْ( اخلَا ِظئَ ِة ُ َ )ت.
158
It comes as َ فُؼ َؤاذَكin Sūrah Hūd : 120 and Sūrat al-Furqān: 32, as ام ُفؼ َؤا َذin Sūrat al-Isrāʾ: 36, as فُؼ َؤا ُذin Sūrat
al-Qaṣaṣ: 10 and ام ُفؼ َؤا ُذin Sūrat al-Najm: 11. It is the ʿayn al-kalimah, stemming from فَبَ َذ.
227
8) ِزئَب ٓ َءof Sūrat al-Baqarah: 264, Sūrat al-Nisāʾ: 38 and Sūrat al-Anfal: 47 ()زئَــا.
ِ
9) مَـ ُِـ َد ِّؼعـئَؼنof Sūrat al-Nisāʾ: 72 ()ً ُ َح ِّعـئَ ْؼن.
In these nine words there is no difference of opinion that Abū Jaʿfar will make ibdāl of
the hamzah maftūḥah into a yāʾ maftūḥah due to the kasrah before it.
In َم ْو ِظئًاof Sūrat al-Tawbah: 120, Abū Jaʿfar (ــة ْ ُ )زwill have ibdāl with an option of
reading without ibdāl as well () َو ِدــ َل ُف َم ْؼو ِظـَِـا.
( َوُ َْؼوand him) in the second part of the line refers to Abū Jaʿfar.
Warsh via al-Aṣbahānī ( َ)و َاَل ْظَبَ َا ِهؼيand Abū Jaʿfar ( َ)وُ َْؼوhave ibdāl in three words; one
of them is mentioned in this line, the other two at the beginning of the next line. This
first word is ذ َِاس ئًاof Sūrat al-Mulk: 4 ()ذ َِاسـَِـا.
TEXT:
ٍ ثػػأىمٝػ
ى ي ٍ ي ي ٍ ى ي ٍى ٍ ى ى ٍ ىى ى ى ى ي
ً ٍػ ٖ خ ك ًػ
و ٖ خ ػػَلً ث ػةٍ ٕةً ث م ػػأػػج ً ٛ ىك٢ ٘ػ ًٖػػ215
ً ٌ كزاد،ٝػةطػيػ
TRANSLATION:
[Al-Aṣbahānī and Abū Jaʿfar both relate ibdāl in] ُمـ ِوؼؼ َئand َْ َـاصـئ
ِ َ ه. He (al-Aṣbahānī)
adds (ibdāl) without an option (in) فَــدِــبَ ْيwith a fāʾ, and with an option (in) تِــبَ ْي
(without a fāʾ).
COMMENTARY:
The second word in which both al-Aṣbahānī and Abū Jaʿfar have ibdāl in is ُم ِوـئَ ْتof
Sūrat al-Jinn: 8 () ُمـ ِوؼؼي, and the third word in which they have ibdāl in is َِنَ ِص ئَ َة ام َْل
ِ َ )وه.
(َْ ـاصـَِـ َ
Additionally, al-Aṣbahānī will have ibdāl without another option in فَــدِــبَ ْيwhen it
comes with a fāʾ ( ) َِبمْ َفـا ت َِــل ُذوْ ٍـفe.g. ِـم
َ ّ فَ ِدبَ ِ ّي َء َاِل ٓ ِء َزت, فَ ِدبَ ِ ّي َء َاِل ٓ ِء َزتِّـ ُكـ َما. However, if it appears
228
without a fāʾ, then al-Aṣbahānī will have an option between making ibdāl and reading
without ibdāl as well ( ) َو ُذوْـ ُفـ َُ تِــبَ ْيe.g. وث َ ِتبَ ٍِّ ُ ُمك امْ َم ْف ُذ.
ُ ِتبَ ِ ّي َب ْز ٍط ث َ ُم, ون
The remaining Qurrāʾ will read without ibdāl in all these words.
TEXT:
ٍ ي ٍ ى ى ىٍ ى ى ى ٍ ىٍ ى ى ٍى ٍ ى ى َّ ى ِّ ى ى ٍ ي ى216
ل٘ػػػلفٚػ ً٘ ػخ ٌػأٛأخػػرل ٌػأ ػأف ىككػػػػأفٙػ ػٔ اـ ً شٝػٜكنػ
ٟػ
ٍ ػٔ ىخ ى َّ ى ى ٍ ي ى ى ى َّ ٍ ى ػػة ثةٍٕ ىِ ىٞآ ى ٍ ى ى ى ٍ ي ي ٍ ى ى217
ػػػع ٙ كرآق انلػٝػة رأدػػٕٙػ ػػ ٍع ً ػٗ رٟأغٍػة رأحذػ
ى ى َّ ى ى ٍ ى ى ى ٍ ي ٍ ى ٍ ىىٍ ي ي ي ى ٍ ى ى ٍ ى ي ٍ ي218
ػد اخذيػ ًٍٖػة ؼ ثػه ًِ دػػأذف النػػرا شػٍػة٠ ػضػت رأيػػخ ي ً ٗ تٟرأحذػ
ه
TRANSLATION:
And from him (al-Aṣbahānī) apply tas-hīl (in) اظـ َمـبَن, ْ و َنـــبَ ْن,َ the second hamzah of
َ َ َ َِل ْمand َب ْظ َفـا, (in) ز َبًْـ ُذؼِ ُْـم,َ َزبَُٓــاin (Sūrat) al-Qaṣaṣ, َُ مَـمـا َز َبثْــand ٍَ ٓ َزبof
َ فَـبَه, فَـبَ ِم ْؼن, ـــل ْن
ْـت
(Sūrat) al-Naml – specify (these places) – (in) ـة ْ ِ َز َبًْذَؼُِ ْم ثُ ْـؼج, ــت
ُ ًْ َز َبof (Sūrah) Yūsuf, ثَــبَر َن
of (Sūrat) al-Aʿrāf, and (in the one) thereafter there is difference of opinion.
COMMENTARY:
After mentioning ibdāl, the author now starts discussing tas-hīl.
َُ َو َؾـٌْـin the verse refers to al-Aṣbahānī. He will have tas-hīl in the following words:
1) ْاظـ َمـبَن
This comes in two places: ْاظ َمبَهُّؼوا تِؼَِاof Sūrah Yūnus : 7 and َِ ْاظ َمبَن ِتof Sūrat al-
Ḥajj: 11.
2) – َو َنـــبَ ْنhowever it comes as: mukhaffafah or mushaddadah e.g. كَهؼُِم,َ كه َم, َ َ كه َما,
ََ
َ َ و ٍْ َ ََكن,َ َُ و ٍْ َ ََكه,َ ك ْن م َ ْم ًَوْ َحثُوا,
َُ كه, َ َ ك ْن م َ ْم ٍَ ُك ْن,
َ َ َ َك ْن م َ ْم ثَل َْنetc.
3) ْـت َ – ُاد َْؼؼصى فَـبَهtash-hīl in the second hamzah of:
َبفَـبَه َْت, َبفَـبَهْـ ُذـمetc.
4) – فَـبَ ِم ْؼنtas-hīl in the second hamzah of:
َبفَـبَ ِم َن, َبفَـبَ ِمٌُوا, َبفَـبَ ِمٌْ ُذـمetc.
229
5) ـــل ْن َ َ – َ َِل ْمtas-hīl in the second hamzah.
This comes in Sūrat al-Aʿrāf: 14, Sūrah Hūd : 119, Sūrat al-Sajdah: 13 and
Sūrah Ṣād: 85.
6) – َب ْظ َفـاtas-hīl of the second hamzah of:
َبفَـبَ ْظ َفا ُنـمof Sūrat al-Isrāʾ: 40.159
7) َز َبًْ ُذؼِ ُْـم
َز َبًْـ ُذؼُِم ِِل َساخِ ِس ٍَنof Sūrah Yūsuf : 4
8) َزبَُٓــا َِبمْلَ َؼع ْط
َز َءاَُا ثَؼِْـذَ ُّؼزof Sūrat al-Qaṣaṣ: 31.
9) َُ مَـمـا َز َبثْــ
َُ فَوَما َز َبثْ َُ َح ِسخَ ْذof Sūrat al-Naml: 44 ()امٌـ ْمـ َل.
10) َو َزب ٓ ٍَ امٌـ ْمـ َل
ٍُ َ فَوَما َز َءا ٍُ ُم ْس َخ ِل ًّؼصا ِؾ ْيسof Sūrat al-Naml: 40.
By ‚َؼؼط
ْ ‛دin the verse, the author specifies these places particularly.
11) ـة ْ َِز َبًْذَؼِ ُْم ثُ ْـؼج
This comes in Sūrat al-Munāfiqūn: 4 i.e. َوا َرا َز َبًْـذَؼُِم ثُ ْـجِ ُح َم َب ْح َسا ُمُِم. By adding
ِ
‚ـة ْ ِ‛ثُ ْـؼج, other places like ا َرا َز َبًْـذَؼُِم َح ِس ْدـذَؼُِمof Sūrat al-Insān: 19, are excluded.
ِ
12) وسـ َفـا ُ ًَْز َب
ُ ُ ً ــت
َ َ َز َبًْ ُت َب َحسَ ؾof Sūrah Yūsuf : 4.
َش َن ْو َن ًحا
13) ثَــبَر َن ا َِلؾْؼؼص َا َف
ثَبَر َن َزت ُّ َمof Sūrat al-Aʿrāf: 168.
14) تَـ ْــسُ ا ْد ُذـ ِوـ َفـا
This refers to ثَبَر َن َزت ُّ ُـمكof Sūrah Ibrāhīm : 167. In this place there is difference
of opinion for al-Aṣbahānī: some make tas-hīl while others make taḥqīq.
159
This will exclude َو َب ْظفا ُنـمof Sūrat al-Zukhruf: 16.
230
TEXT:
ٍ ى ى ٍ ه ى ٍ ى ٍ ى ىىٍ ى ٍ ٍ ِّ ى ٍ ى219
كاظػ ًذ ًؼ، كإًْسااًػيػٔ زػجػخٚ َكاًػ٢ كًٌػ،ػخٜػز ثًةْليػٖػ ًً لنػ
ى ى ى كإػج
TRANSLATION:
َ ٌَ َ َِلؾْـ. And in َكئِ ْؼنand ِسائِـِـ َل
Al-Bazzī (makes tas-hīl) with an option (in) ـت َ ْ اAbū Jaʿfar
ِ
has tas-hīl. And make ḥadhf…
COMMENTARY:
َ ٌَ) َ َِلؾْـ, al-Bazzī ( َ)وامْـدَ ّ ِؼزmakes tas-hīl with an
In َ َِلؾْـٌَـذَـ ُكـمof Sūrat al-Baqarah: 220 (ـت
option of taḥqīq as well ()َبمْرُـوْ ِـف.ِ
In َ)و ِفؼي َكئِ ْؼن( َ َكً ّ ِْؼنwherever it comes160, as well as ِسائِـِـ َل
َ ْ ِسائِـِـ َل( ا
َ ْ )وا, ٌ )ز َـ ْد
َ Abū Jaʿfar (ـت
ِ ِ
has tas-hīl.
At the end of the line, the author starts discussing ḥadfh: dropping the hamzah.
TEXT:
ٍ ى ن ٍ ي ى ى ى ي ى ى ٍ ى ي َّ ي ى ٍ ى ٍ ي ي ٍ ي ى ى220
ف خػد٠ ي٘جظ، ى٘ػداٚيػ ةب
ً ف غ٠غةثػ دٙػ ا ز٠ٍػزءكا حفػ ً ٟف اشذ٠ٓذْٙ
TRANSLATION:
[And make ḥadhf] in the likes of ون َ ُمذ ِكـ ُئ, ْاسذَؼِْؼ ِز ُءواand ِمـ َُ ْع ِفـ ُئواfor Abū Jaʿfar. Nāfiʿ and
Abū Jaʿfar (have ḥadhf) in ون
َ امعاتِـ ُئand ـْي َ امعاتِـ ِئ. Ibn Wardān (has ḥadhf in) ون َ ُمً ْ ِض ُؤ.
COMMENTARY:
َ ُمذ ُك, ْاسذَؼِْؼ ِز ُءواand – ً ُ ْعـ ُفواwhen the hamzah maḍmūmah is preceded by
In the likes of ون
a kasrah – Abū Jaʿfar ( ْ )ز َـ َمسwill have ḥadhf i.e. ون َ ُمذ ُك, ْاسذَؼِْؼ ِز ُءوا
َ ُمذ ِكـ ُئwill be read as ون
160
َ َكً ّ ِْؼنcomes in seven places: Sūrah Āl ʿImrān: 146, Sūrah Yūsuf : 105, Sūrat al-Ḥajj: 45, 48, Sūrat al-
ʿAnkabūt: 60, Sūrah Muḥammad : 13, Sūrat al-Ṭalāq: 8.
231
will be read as ْاسذَؼِ ُْؼزواand ِمـ َُ ْع ِفـ ُئواwill be read as ِمـ َُ ْع ُفوا. By adding the ‚( ‛كthe likes of)
َ ‛ ُمذ ُكat the start of the line, the author includes other examples where the
to ‚ون
hamzah is maḍmūmah and preceded by a kasrah e.g. َم ْسذَؼ ِْ ِز ُء َون, َبهْـ ِح ُئوِهؼي, and ون َ فَ َما ِم ُئwill
be read as ون َ ُ فَ َمامetc.
َ ُم ْسذَؼِ ُْز, َبهْـ ُحوِهؼيand ون
TEXT:
ٍ ى ى ي َّ ن ى ى ٍ ى ى ٍ ى ي ٍ ىٍ ى ى َّ ي ٍ ن ي
ىكؿٚػيػ ً خ٠ يػفػ٠ىك٘ذٓػة دػفػ
ةـ ٔ زػػٚيػ ً ىك٘ذ،خٖػٍة
ًزٟ مصذٚٓػيػ 221
TRANSLATION:
*Ibn Wardān (has ḥadhf in) ون َ ] ُمً ْ ِض ُؤwith another option. Abū Jaʿfar (has ḥadhf in)
ـْي َ ِامل ُ ْسذَؼِْ ِزئ, ُمذـ َكـئًا, ث ََعـ ُئوُُـم, ون
َ ُمذـ ِكـ ِئ, ـْي َ ;ذَا ِظـ ِئfollow (his Reading).
َ ً َ َعـ ُئand ـْي
COMMENTARY:
َ ُمً ْ ِض ُؤ. Ibn Jammāz has no choice i.e. he
Ibn Wardān has a choice of making ḥadhf in ون
will only have ḥadhf here.
In a hamzah maksūrah preceded by a kasrah, Abū Jaʿfar (ــل ْ َ )زwill have ḥadhf in two
161
َ ِ امل ُ ْسذَؼِْ ِزئi.e. he will read it as ـِؼن
َ ُمذـ ِكـ ِئand ـْي
words: ـْي َ ُمذ ِكand امل ُ ْسذَؼِْؼ ِز ٍَن.
There are two interpretations regarding ‚ َ‛و ْلat the end of the line. The first is that
after the author mentions ـْي َ ذَا ِظـ ِئwithout a lām al-taʿrīf, he therefore placed ‚ َ‛و ْلat
the end of the line to indicate that ḥadhf will take place when it appears with a lām al-
162
َ امؼزَا ِظـ ِئ. The other interpretation is that it is an imperative
taʿrīf as well i.e. ـْي
command from ٍُ ( َو ََلfollow him), suggesting that one follows this Reading of Abū
Jaʿfar.
TEXT:
ى ٍ ى ىٍي ي ى ى ن ى ى ًّ ى ى ٍ ى ي222
ٍٖ ىِّٟ ىك ىش،ػػَل ير ٍـ
أثٍػ ًدؿ ىصػدا،ػةز ى٘ػدا ػة أجذػٗ ظٞ ػة ى٘ػػداٟػ ْ أريػػخ
TRANSLATION:
َ ًْ َب َز, all of them; Nāfiʿ and Abū Jaʿfar make tas-hīl in them,
Al-Kisāʾī (has ḥadhf in) ــت
while Abū ʿAmr al-Baṣrī, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar (have tas-hīl in) ;َُا َبهْـ ُذـمmake ibdāl for
Warsh via al-Azraq…
COMMENTARY:
ــت ُن ًّــل
َ ًْ َب َزrefers to َب َز َءًْ َت, َب َز َءًْ ُـت, َب َز َءًْ َخ ُمك, َبفَ َص َءًْ َتand َبفَ َص َءًْ ُـت. In all of these al-Kisāʾī ( ُ)ز ْمwill
have ḥadhf of the hamzah.
Nāfiʿ and Abū Jaʿfar ( ) َمــسَ اwill have tas-hīl in these words ()و َسِِّوْؼَِـا.
َ
162
See al-Nuwayrī’s commentary on the Ṭayyibah: 1: 459.
233
In َُا َبهْـ ُذـمof Sūrah Āl ʿImrān: 66, 119, Sūrat al-Nisāʾ: 109 and Sūrah Muḥammad :
38, Abū ʿAmr al-Baṣrī () َح َـاس, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar ( ) َمـسً اwill have tas-hīl.
At the end of the line, it relates ibdāl for Warsh via al-Azraq. This discussion
continues into the next line.
TEXT:
ٍ ٍ ىٍه ىيٍ ي ه ى ىٍي ى ٍ ٍ ي ٍ ى ٍ ٍي
ًة اخػذيػ ًٖػٙػ ٟٜػجػٔ كخٜكرش كر ً ىك ىيػع ًذؼ ال ًٕػ،ةٙ ىًٟ ػً ًذي
ً ٖ ثًةْل223
TRANSLATION:
[Make ibdāl for Warsh via al-Azraq] with an option in both of them ( َب َز َءًْ َتand َُا
;) َبهْـ ُذـمWarsh – via both al-Azraq and al-Aṣbahānī – and Qunbul drop the alif (of َُا
) َبهْـ ُذـمwith another option (related) from both of them.
COMMENTARY:
Warsh via al-Azraq will have ibdāl in these two words ( ) ِف ِهي َماi.e. َب َز َءًْ َتand its
derivatives and َُا َبهْـ ُذـم, with another option ()َبمْ ُزوْ ِـف.ِ His second option is tas-hīl, since
Warsh is included in the word-code َمــسَ اmentioned twice in the previous line.
Warsh via both al-Azraq and al-Aṣbahānī, as well as Qunbul, drop the alif
( ) َوًَؼ ْح ِش ُف ْا َِل ِم ْـفin َُا َبهْـ ُذـمwith another option of reading the alif for both of them
( ) َو َؾْنْ ُـ َما ادْـ ُذـ ِو ْـفi.e. for Warsh and Qunbul.
A synopsis of the differences for the Qurrāʾ in َُا َبهْـ ُذـمis as follows:
• Qālūn, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Abū Jaʿfar have ithbāt of the alif after the hāʾ,
followed by a hamzah musahhalah. This will be madd munfaṣil; they will all
make qaṣr with an option of madd for Qālūn and Abū ʿAmr al-Baṣrī. In َُا َبهْـ ُذـم
ُ ُؤ َِل ٓ ِء, they will have three different readings:
i. Qaṣr in the َُاof َُا َبهْـ ُذـمwith qaṣr in the َُاof ُ ُؤ َِل ٓ ِء.
234
ii. Madd in the َُاof َُا َبهْـ ُذـمwith madd in the َُاof ُ ُؤ َِلٓ ِء.
iii. Qaṣr in the َُاof َُا َبهْـ ُذـمwith madd in the َُاof ُ ُؤ َِلٓ ِء.
• Al-Azraq will have four ways of reading:
i. Dropping the alif after the hāʾ of َُا َبهْـ ُذـمwith tas-hīl in the hamzah of
; َبهْـ ُذـمon the scale of فَ َـوْ ُت.
ii. Dropping the alif after the hāʾ with ibdāl of the hamzah of َبهْـ ُذـمinto an
alif. The alif is followed by a nūn sākinah, as in َ;ء َبهْ َش ْزثَؼُِمit will be read
with ṭūl.
iii. Reading the alif after the hāʾ of َُا َبهْـ ُذـمwith tas-hīl in the hamzah of
– َبهْـ ُذـمsame as Qālūn – with ṭul.
iv. Reading the alif after the hāʾ of َُا َبهْـ ُذـمwith tas-hīl in the hamzah of
– َبهْـ ُذـمsame as Qālūn – with qaṣr.
• Al-Aṣbahānī will have three ways of reading:
i. Dropping the alif after the hāʾ of َُا َبهْـ ُذـمwith tas-hīl in the hamzah of
َبهْـ ُذـم, same like al-Azraq.
ii. Reading the alif after the hāʾ of َُا َبهْـ ُذـمwith tas-hīl in the hamzah of
– َبهْـ ُذـمsame as Qālūn – with madd.
iii. Reading the alif after the hāʾ of َُا َبهْـ ُذـمwith tas-hīl in the hamzah of
– َبهْـ ُذـمsame as Qālūn – with qaṣr.
• Abū Jaʿfar only has one way of reading:
i. Reading the alif with tas-hīl in the hamzah, and with qaṣr.
• Al-Bazzī only has one way of reading:
i. Reading the alif with a hamzah muḥaqqaqah following it; on the scale
of فَاؿَوْـ ُذـم, with qaṣr.
• Qunbul has two ways:
i. Same like al-Bazzī.
ii. Same like al-Azraq’s first way, on the scale of فَـ َـوْـ ُذـم, except that he
reads the hamzah with taḥqīq.
235
The remaining Qurrāʾ – Ibn ʿAmir, ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Yaʿqūb and Khalaf al-
ʿĀshir – will read the alif followed by a hamzah muḥaqqaqah, with their variations in
the length of the madd munfaṣil.
TEXT:
ٍ ىي ى ىٍ ى ي َّ ي َّ ٍ ي
ىكإػجىدؿ، ىزكػػةًٝ ثًػػ١ػر كػجنػ دي ا٠ػٖػٟ ىك ىش،ػةٙ ىش ى٢ ىك ىظػذؼ يىػة الَلاًػ224
TRANSLATION:
Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb will drop the yāʾ
of املئِ ْؼي. They (Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb)
will (also) make tas-hīl, except for Yaʿqūb, Qālūn and Qunbul. Make ibdāl (of the
hamzah)…
COMMENTARY:
The word املئِ ْؼيcomes in Sūrat al-Aḥzāb: 4, Sūrat al-Mujādalah: 2, and two places in
Sūrat al-Ṭalāq: 4.
َ َ will drop
Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb ()َسـا
the yāʾ after the hamzah i.e. امل ِء.
Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb ()َسـا َ َ will also
have tas-hīl of the hamzah () َو َسِـوُؼوا, except for for Yaʿqūb, Qālūn and Qunbul
()قَ ِْ َؼص ُػـ ًدؼى ِتــ َِ َس َنــا. Yaʿqūb, Qālūn and Qunbul will read with taḥqīq.
The remaining Qurrāʾ – Ibn ʿĀmir al-Shāmī, ʿĀṣim, al-Kisāʾī, Ḥamzah and Khalaf al-
ʿĀshir – will make ithbāt of the yāʾ after the hamzah and read the hamzah with
taḥqīq.
At the end of the line, ibdāl in this word is discussed. It continues into the next line.
236
TEXT:
ٍ ٍ ى ٍ ٍ ي ٍي ى ى ى ىٍ ى ٍ ى ى ٍ ي ٍي ى
تٞ ًٖػدؿ خ ً ىكبةب حيػأ ًس اُ ًٖت اث ىظ ىصتًٝ ة ًديٞ ًٖػح ايلىة خًْٜ ىشة225
TRANSLATION:
[Make ibdāl (of the hamzah)] into a yāʾ sākinah, with an option (of ibdāl) for al-Bazzī
and Abū ʿAmr al-Baṣrī. (In) the derivatives of ًَـ ِْـبَش, change (the placing of the
hamzah, then) make ibdāl for al-Bazzī, with another option.
COMMENTARY:
At the end of the previous line, ibdāl was mentioned ()وامْـ َدـسَ ُل.
َ In this line, added
clarity is given: ibdāl of the hamzah will take place into a yāʾ sākinah () َسا ِنٌَـ َة امْ ََا.
Al-Bazzī (َِ ً ) َُا ِذand Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َح َس ْةhave an option of making ibdāl
() ُذوْ ُف َُا ِذً َِ َح َس ْة. Al-Bazzī and Abū ʿAmr al-Baṣrī’s other option was mentioned in the
previous line: they drop the yāʾ after the hamzah whilst applying tas-hīl in the
hamzah.
163
All those who make tas-hīl of the hamzah during waṣl, will allow ibdāl of the hamzah into a yāʾ sākinah during
waqf. The reason for this is that it is not possible to stop on a hamzah musahhalah as sākinah (except if rawm is
made). Therefore, they allow ibdāl during waqf, whilst applying ṭūl. See al-Nashr: 1: 408.
237
Bear in mind that if ibdāl is made, the alif will be followed by a yāʾ sākinah,
requiring ṭūl to be made.
• Reading the yāʾ after the hamzah, whilst reading the hamzah with taḥqīq –
the remaining Qurrāʾ: Ibn ʿĀmir al-Shāmī, ʿĀṣim, al-Kisāʾī, Ḥamzah and
Khalaf al-ʿĀshir i.e. املئِ ْؼي.
( َو ََب َة ًَـ ِْـبَ ِشthe derivatives of )ًَـ ِْـبَشin the second half of the line, refers to ا ْسد َ ِْئ َ ُسواof
Sūrah Yūsuf : 80, ث َ َْئ َ ُسواof Sūrah Yūsuf : 87, ََل ًَـ َْئ َ ُسof Sūrah Yūsuf : 87,
ا َرا ْاسد َ ِْئ َ َسof Sūrah Yūsuf : 110 and َبفَوَـ ْم ًَـ َْئ َ ِسof Sūrat al-Raʿd: 31. In all of these
ِ
words, al-Bazzī with another option ( ) َذوْ ُف َُ ْةwill change ( )ا ْك ِو َةthe place of the
hamzah i.e. he will place the hamzah before the yāʾ. Subsequently, he will change
( )اتْـ ِس ْلthe hamzah into an alif i.e. ْاس خَاٌ َ ُسوا, َتَ ٌ َ ُسوا, ََل ًَـاًَـ ُس, ا َرا ْاس َخاًَـ َسand َبفَوَـ ْم ًَـاً َ ِـس. His
ِ
second option will be like the remaining Qurrāʾ.
TEXT:
ى ي ي ٍي ى َّ ي ٍ ه ىى ى ى ى ٍ ى ٍ ى ى ى ٍ ٍ ى226
٢ػًٜ ػرق صٙء ث٢ إج ًصػ،ػةٜخٖػً ث ٢ػًٜ ٞ ػرمً ٘ ػرمً يبػح أد ًىػٗ ٘م ثٞ
TRANSLATION:
Make idghām (in) َُ َْئَـ َة, تَؼ ِص ٓي ٌء, َم ِصً ٓـئًاand َُ ٌِـَ ٓئًاfor Abū Jaʿfar, with another option. (In)
امً ِسؼي ُء, Abū Jaʿfar and Warsh via al-Azraq will have idghām.
COMMENTARY:
Initially, four words are mentioned for Abū Jaʿfar:
1) َنَِ َْئَ ِة امع ْ ِْيof Sūrah Āl ʿImrān: 49 and Sūrat al-Māʾidah: 110 () َُ َْئَـ َة.
َ تَؼ ِصًـ ٓ ُئwherever they appear () َمـ ْؽ تَؼ ِصي.
2) تَؼ ِص ٓي ٌء, ون
3) َم ِصً ٓـئًاof Sūrat al-Nisāʾ: 4 () َمؼ ِصي.
4) َُ ٌِـَ ٓئًاof Sūrat al-Nisāʾ: 4 () َُ ٌِؼي.
In these four words Abū Jaʿfar, with another option () ُذوْ ٌـف ز ٌََـا, has ibdāl, and
subsequently, will make idghām of the yāʾ mubdalah into the other yāʾ ( ) َب ْذ ِقـ ْمi.e. َنَِـَ ِة
238
َ ُّ ًتَؼ ِص, َم ِصًـًّاand َُ ٌِـ ًَّا. His other option is like the remaining Qurrāʾ i.e. with a
امع ْ ِْي, تَؼ ِص ٌّي, ؼون
hamzah.
ٓ ِ ً اه َما امof Sūrat al-Tawbah: 37, Abū Jaʿfar (ٍُ )ز َ ْم ُؼصand Warsh via al-Azraq
In ِس ُء ِس َي َذ ٌت
ِ
( ) َح ٌِؼيwill have ibdāl of the hamzah into a yāʾ and idghām of the two yāʾs; as one yāʾ
mushaddadah i.e. امً ِس ُّؼي. The remaining Qurrāʾ – including Warsh via al-Aṣbahānī –
will read with a hamzah.
TEXT:
ى ى َّ ِّ ى ي َّ ٍ ي ى ي ًّ ى ى ى ٍ ٍ ى ي ى ى ى227
ػدلٟػ ٕ ًة ا٠ كانلػجػ٢ػجػً ثػػةب انل ػدلٛ ف٠ػٞػز ييؾػة ًٙ ٞ كا،ػةٜصػزا ث
TRANSLATION:
(Make idghām in) ُح ْؼز ًءاfor Abū Jaʿfar. Read a hamzah (in) ُؼون َ ُ ًُضَ ـاfor ʿĀṣim, and
(read a hamzah in) the derivatives of امٌـد ّ ِِؼيand َوامٌُّـ ُدؼو ِتfor Nāfiʿ.
COMMENTARY:
In ُح ْؼز ًءاof Sūrat al-Baqarah: 260, ُح ْز ٌء َم ْل ُسو ٌمof Sūrat al-Ḥijr: 44 and ِم ْن ِؾ َحا ِذ ٍِ ُح ْز ًءاof Sūrat
al-Zukhruf: 15, Abū Jaʿfar ( )ز ٌََـاchanges the hamzah into a zāy, then makes idghām of
the one zāy into the other i.e. ُح ًّؼزاand ُح ٌّز.164
164
See al-Hādī: 1: 234 for this explanation. Other more complex interpretations regarding the changes in this word
are given in other commentaries.
239
TEXT:
ى ى ٍ ى َّ ٍ ي ى ي ٍ ى ى
ٍٗ ػز ثىػة ًد ىم يظ
ٍ ٘ ٔػ
ً بيػ ًح اد ً ٕ ا،ْصة ٍٗ ىظػَ يغ٢ف د ٍر ًصػ٠ يم ٍر ىص،ةء ًزف ًؽي228
TRANSLATION:
(Read a hamzah in) ِض ََب ٓ ًءfor Qunbul, (with a hamzah in) ون َ ُم ْص َحand حُ ْصحِ ؼيfor Ibn
Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb, Shuʿbah and Ibn ʿĀmir al-Shāmī, (with a
hamzah in) امْ َ َِّبًـ ِةfor Nāfiʿ and Ibn Dhakwān and (with a hamzah in) تَـا ِذ َيfor Abū
ʿAmr al-Baṣrī.
COMMENTARY:
ِ of Sūrah Yūnus : 5, Sūrat al-Anbiyāʾ : 48 and Sūrat al-Qaṣaṣ: 71,
In )ض ََ َاء( ِض ََب ٓ ًء
Qunbul ( ِ)س ْنwill read with a hamzah i.e. ضئَب ٓ ًء.ِ The remaining Qurrāʾ will read with a
yāʾ.
Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb () َح ُّؼق, Shuʿbah ()ص ْ ُ and Ibn ʿĀmir al-
Shāmī ( ) َن َساwill read ون َ ُم ْص َحof Sūrat al-Tawbah: 106 and حُ ْصحِ ؼيof Sūrat al-Aḥzāb: 51
with a hamzah i.e. ون َ ُم ْص َحـ ُئ, ث ُْؼصحِ ُؼئ. The remaining Qurrāʾ will read it without a hamzah.
Nāfiʿ ( ُ )اثْـلand Ibn Dhakwān ( ) ِم ْؼزwill read امْ َ َِّبًـ ِةof Sūrat al-Bayyinah: 6 and 7 with a
hamzah i.e. امْ َ َِّبً ٓـئَ ِة. The remaining Qurrāʾ will read without a hamzah.
In ََب ِذ َي امص ْب ِيof Sūrah Hūd : 27 ()تَـا ِذ َي, Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ْمwill read with a
hamzah i.e. َب ِذ َئ امص ْب ِي.َ The remaining Qurrāʾ will read without a hamzah.
240
Naql – Transference of the Ḥarakah to the to Sākin before it
and other Matters
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
In َامْـئ َؼنwherever it comes e.g. كَامُوا امْـئ َؼن, فَامْـئ َؼن, Ibn Wardān had naql via the Durrah.
Via the Ṭayyibah, taḥqīq is also allowed for him.165
In ( ِم ْل ُء ) ْ َاِل ْز ِطof Sūrah Āl ʿImrān, Ibn Wardān has naql via the Durrah. Via the
Ṭayyibah, he also has taḥqīq.
In ( ِم ْل ُء ) ْ َاِل ْز ِطWarsh via al-Aṣbahānī will have both taḥqīq and naql.
In ؿَا َذنِ ْاِل َولof Sūrat al-Najm, Qālūn via the Shāṭibiyyah read with a hamzah on the
wāw when making naql i.e. ا َُّلؤْ َل. Via the Ṭayyibah, he has ibdāl into a wāw as well
when making naql i.e. الاو َل. ْ
TEXT:
ٍ ى َّ ى ى ٍ ي ٍ ى229
ٍ
أ ىشػػػدٝػػة ًْذىةثًػيىػٞ ٍر وش ًإل٠ًٕػػ ى
ٍ
ػر ًؼ ى٘د الخػر ىديٍ ى
ٍ ػر ىظ ١ػ ٕكاجِٔ ًإ
ً ً
TRANSLATION:
Transfer (the ḥarakah of the hamzah) to the (sākin letter) at the end (of the word
before it) for Warsh, but not in the letter of madd, except (in) the hāʾ of َْ ِن َخاتِـَِـ, which
is (the) preferred (opinion).
COMMENTARY:
Warsh ( – ) ِم َؼؼو ْز ٍصvia both al-Azraq and al-Aṣbahānī – will transfer the ḥarakah of the
hamzat al-qaṭʿ ( َ)واهْ ُل ْلto the sākin letter before it, at the end of the word preceding it
()اِل ٓ ِدؼ ِص. The sākin letter will be given the ḥarakah of that hamzah and the hamzah
dropped. This will take place in the case of a tanwīn e.g. ٍ َمذَا ٌغ ا َل ِحْي, ٍُ ض ٍء َب ْح َع َْيَا,
ْ َ َنَ ٌز
ِ
165
In the two places of Sūrah Yūnus where it appears as istifhām, Ibn Wardān only has naql.
241
َحا ِمَِ ٌة َبمِْ ُ َُاَك, in the case of lām al-taʿrīf e.g. اِل ٓ ِد َصت,ْ اَلًـ َمان,ْ اِل َول,ْ a letter of līn e.g. َذو َ ْوا ا َل, اتْ َ ْـن
ِ ِ
ب ٓ َذ َمetc.
An exception to the rule of naql is that the sākin should not be a letter of madd
( ْ )قَ ِْ َؼص َح ْؼص ِف َمسe.g. ً ٓـبًَُّؼَِا, كَامُ ٓوا َءا َمٌا, ِ ٓف َبهْ ُف ِس ُمك.166
In one place, there is difference of opinion as to whether naql will be made or not:
ِن َخا ِت ََ َْ ا ِ ّّن َػ َيً ْ ُتof Sūrat al-Ḥāqqah: 20 (َْ )اَل َُــا ِن َخاتِـَِـ. A group makes naql, maintaining
ِ ِ
consistency with the rule of naql i.e. naql should be made when the hamzat al-qaṭʿ is
preceded by a sākin letter. In this case, the hamzat al-qaṭʿ is preceded by the hāʾ al-
sakt which is sākin. The majority prefers not making naql here because the primary
state of the hāʾ al-sakt is that it is sākin, and should therefore remain sākin. Ibn al-
Jazarī gives preference to not making naql here when he states ‚ ْ ‛ َب َســـسi.e. this view is
preferred () َب ْو َل.
TEXT:
ٍ ى ي ٍ ٍ ى ي ٍ ٍ ٍ ػرؽ ىى ى ى ى ٍ ٍ ىٍ ى
ً خ ًفًٝ ن وس ثًػ٠ ىك يي، الف خػذ٢ًٌػ ًًٖ ىكاخذي،ػر إًشتج وًٚ٘ َ كاٌػ230
TRANSLATION:
Ruways agrees (with Warsh in making naql in) ِم ْؼن ا ْس َخ ْد َؼص ٍق. In ) َامْـئ َؼن( ْاِل ٓ َنIbn Wardān
ِ
has an option (of making naql); and in (Sūrah) Yūnus, Qālūn and Ibn Wardān (agree
with Warsh in making naql).
COMMENTARY:
In ِم ْؼن ا ْس خَ ْد َؼص ٍقof Sūrat al-Raḥmān: 54, Ruways agrees with Warsh ( َ)وافَ َؼقin making
ِ
naql.
In َامْـئ َؼنwherever it comes ( ) ِفؼي ْاِل ٓ َنe.g. كَامُوا امْـئ َؼن, فَامْـئ َؼن, Ibn Wardān ( ) ُد ْـشhas an option
of making naql and reading without naql ()وا ْد ُذ ِو ْف. َ
166
َ ُّ ِو ِمٌْؼِ ُْم ب ِم.َ In
Another exception for naql would be when the hamzat al-qaṭʿ is preceded by a mīm al-jamʿ e.g. ون
this case Warsh will make ṣilah, as mentioned before.
242
In Sūrah Yūnus : 51, 91 ()وًُوو ُ ٍس,
َ Qālūn (َِ ) ِتـand Ibn Wardān ( ) َد ِع ْفwill agree
with Warsh and make naql here, without another option i.e. they will only have naql
here.
TEXT:
ٍ ي ى ػد ىى نٍ ى ي ي ن ى ى ى ن ن ٍي ى
ل٠ػِػٜػة ى٘ػٙػ ٘ ػةقٙى٘ػػدا ًظػ ١ٕػػ٠ػهػةدا ٕػ ٌ ١ ىك ىنػػةدا الكٕػػ231
TRANSLATION:
And َؾــاذًا ْاِلومَؼؼىis then (read as) ؿَاذًا م ُّ ْؼو َلby Nāfiʿ, Abū Jaʿfar, Abū ʿAmr al-Baṣrī and
Yaʿqūb, making idghām and naql (in it).
COMMENTARY:
In ؿَا َذنِ ْاِل َولof Sūrat al-Najm: 50 ()و َؾــا ًذا ْاِلومَؼؼى,
َ Nāfiʿ, Abū Jaʿfar () َمــسً ا, Abū ʿAmr al-
Baṣrī and Yaʿqūb (ٍُ ) ِحـ َمـاwill make naql (ؼوَل َ ) َمـ ٌْـ ُلof the hamzah in ْاِل َولto the lām and
drop the hamzah i.e. مُ ْو َل. Thereafter, they will make idghām of the tanwīn of َؾــاذًاinto
the lām maḍmūmah () ُمـسْ قَـ ًمـا, reading it as )فَـ َــاذًا م ُّؼومَؼؼى( ؿَاذًا م ُّ ْؼو َل.
The remaining Qurrāʾ – Ibn Kathīr al-Makkī, Ibn ʿĀmir al-Shāmī and the Kūfīs –
will read the nūn of the tanwīn with a kasrah, the lām as sākinah and the hamzah as
muḥaqqaq without any naql.
TEXT:
ٍٗػةل ٍغػٔ أىدىػ
ٍى ٍ ى ٍ ى ٍ ىٍ ى َّ ٢اك ًٌػ٠ػز ال ٍ ىٍٙ ٞ ىك يخٍٖ يً ى232
ٍ انل ٍِػٔ ب ى ىص
ً ً ث شً ر ك ػر
ً ػييًٕ أ ػداثك ٗ ً ً ً
TRANSLATION:
Qālūn has a choice of (reading) a hamzah (in place of) the wāw (sākinah of )اِل َول
during naql. Start (for all) besides Warsh as (one would start) in ِ( َا ْ َِل ْظلwith the
hamzah of the lām al-taʿrīf), which is most complete.
243
COMMENTARY:
Qālūn ( )ث َ َس ْمhas a choice ( َ)و ُذوْ ُفof reading the wāw sākinah of مُ ْو َلwith a hamzah
sākinah ( ) َ ُْهؼ ِز امْ َوا ِوwhen making naql ( ِ ) ِفؼي امي ْلـلi.e. مُ ْؤ َل. The implied opposite is that
when reading without naql for Qālūn, then one will not read with a hamzah in the
place of the wāw.
In the second half of the line, the author discusses how to start from َ)واتْـسَ ا( ا ِْل َولif
waqf is made on ؿَاذًاfor those besides Warsh ( ) ِملَـ ِْؼ ِص َو ْز ِصi.e. Qālūn, Abū Jaʿfar, Abū
ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb who make naql and idghām; and likewise, for those who do
not make naql and idghām. They will start as one would primarily start from a lām al-
َ ْ )تi.e. reading the hamzah of the lām al-taʿrīf, followed by the lām as
taʿrīf ( ِِـاِل ْظـل
sākinah and thereafter a hamzah maḍmūmah; as َا ِْل َول.
TEXT:
ٍى ٍ ي ٍ ى ن ن ىى ٍ ه ٍ ىى ٍ َّ ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ٍ ى233
ػِػٔ ٘ػدا ًردا كزػجػخ إػجدؿٛكا ٔػٔ أصً ِ انل٢ػٔ ًٌػً غ٠ ًز الًٟٙكاثدأ ث
TRANSLATION:
Start with the hamzat al-waṣl during naql, which is most correct. Nāfiʿ and Abū Jaʿfar
make naql in (زذ ًْءا )ً ُ َؼع ِّسكـ ٌِؼي,ِ while Abū Jaʿfar makes ibdāl (of the tanwīn into and alif).
COMMENTARY:
Those who make naql ( ِ – ) ِفؼي امي ْلـلNāfiʿ, Abū Jaʿfar, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb –
also start with the hamzat al-waṣl ( ِ ) ِتؼَِ ْم ِز امْ َو ْظـلafter transferring the ḍammah of the
hamzah to the lām and dropping the hamzah i.e. َامُ َول.
Though it is not mentioned here, one may also start from the lām itself after
َ ُم.
transferring the ḍammah of the hamzah to the lām and dropping the hamzah i.e. ول
244
To summarise, all those – besides Warsh – who make naql have three ways of
reading:
1) Starting from the temporary hamzah of the lām al-taʿrīf, followed by the lām
as sākinah and thereafter a hamzah maḍmūmah i.e. َا ِْل َول.
2) Also starting with the hamzat al-waṣl, but after transferring the ḍammah of
the hamzah to the lām and dropping the hamzah i.e. ولَ ُ َام.
3) Starting from the lām, after transferring the ḍammah of the hamzah to the
lām and dropping the hamzah i.e. مُ َول.
Warsh would only have the second two ways mentioned here.
Considering that Qālūn has the option of reading with a hamzah when making naql,
he will have five ways of starting: مُ ْؤ َل, َامُ ْؤ َل, ول َ ُ َامand َا ِْل َول.
َ ُم, ول
Those who do not make naql will only read according to number one above.
In the second half of the line, ِزذ ًْءا ً ُ َؼع ِّسكـ ٌِؼيof Sūrat al-Qaṣaṣ: 53 ()زذًا.
ِ Nāfiʿ and Abū
Jaʿfar will make naql here ()واهْـ ُل ْـل َمـسً ا.
َ Additionally, Abū Jaʿfar (ـت ٌ َ)وز َـ ْدmakes ibdāl
( )امْـ َحسَ ْلof the tanwīn into an alif during waqf and waṣl i.e. زذَا ً ُ َؼع ِّسكـ ٌِؼي.ِ Nāfiʿ will
therefore read it as زذًا ً ُ َؼع ِّسكـ ٌِؼي.ِ
TEXT:
ٍ ى ٍ ىٍ ىى ي ٍ ىٍى ى ٍي ى ي ي ٍ ٍ ةن ى٘ ٍم ن ىٟىكم ٍٔ يء ىال ٍغجى ى
ػراف ًِدؼ ِٕكشبٔ ركل دـ ْيً صة ا ًًٖ اخذي١حصػ ً ً ً 234
TRANSLATION:
Al-Aṣbahānī with ʿĪsā (Ibn Wardān) have an option (in making naql) in ()اِل ْز ِط َ ْ ِم ْل ُء.
Al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Ibn Kathīr (make naql) in ِا ْسبَ ْل, and Ibn Kathīr in ;امْ ُل ْؼصب ٓ ُن
however they come.
245
COMMENTARY:
َ ْ ِم ْل ُءof Sūrah Āl ʿImrān: 91 ()و ِم ْل ُء,
In ()اِل ْز ِط َ Warsh via al-Aṣbahānī ( )ا ََل ْظَبَ َ ِاّنand Ibn
Wardān ( ) ِؿ َُسؼىhave an option ( )ا ْد ُذ ِو ْفin making naql or reading without naql. Thus,
there are four ways of reading ِم ْل ُء ْ َاِل ْز ِط:
1) Naql in both ِم ْل ُءas well as in – ْ َاِل ْز ِطthis is one of the two ways for al-
Aṣbahānī.
2) Naql in ْ َاِل ْز ِطonly – this is for Warsh via al-Azraq and the second way for al-
Aṣbahānī.
3) Naql in ِم ْل ُءonly – this is one of the two ways for Ibn Wardān.
4) No naql in both ِم ْل ُءas well as in – ْ َاِل ْز ِطthis is the second way for Ibn
Wardān, as well as for the rest of the Qurrāʾ.
Al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ( َ)ز َوىand Ibn Kathīr ( ) ُذ ْمwill make naql in the word ِا ْسبَ ْل
( ) َو ْس ئَ ْلhowever it comes () َن َْ َف َخا, whether with a wāw e.g. و ْس ئَ ْل,َ َو ْس ئَوُواor with a fāʾ
e.g. فَ ْس ئَ ْل, فَ ْس ئَوُوا.
Ibn Kathīr ( ) ِذ ْفreads the word امْ ُل ْؼصب ٓ ُنhowever it comes ( ) َن َْ َف َخاwith naql e.g. ِفِ َِ امْ ُل َص ُان,
َُ فَاثـ ِح ْؽ كُ َصاهَـ, كُ َؼصاَنً َؾ َؼصتِـًَّا.
246
Sakt before a Hamzah and other Matters
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Ḥamzah has nine varying transmissions regarding sakt:
1) Sakt on ‚ ‛ َا ْلand ‚‛ضءْ َ only. This is mentioned in the Shāṭibiyyah.
167
2) Sakt on ‚ ‛ َا ْلwith tawassuṭ in ‚‛ضء.
َْ
3) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء
ْ َ and sākin mafṣūl. The Shāṭibiyyah relates this for Khalaf.
Via the Ṭayyibah, it is related for Khallād as well.
4) Sakt on ‚‛ َا ْل, and mafṣūl with tawassuṭ ‚‛ضء.
َْ
5) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء,
ْ َ mafṣūl as well as mawṣūl.
6) Sakt on all of the above as well as on madd munfaṣil.
7) Sakt on all of the above as well as on madd muttaṣil.
8) No sakt for Khallād. This is related for Khallād in the Shāṭibiyyah.
9) No sakt for Ḥamzah.
Via the Ṭayyibah, Ibn Dhakwān, Ḥafṣ and Idrīs from Khalaf al-ʿĀshir also have sakt.
The transmissions regarding sakt for them are of three variations:
1) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء
ْ َ and mafṣūl.
2) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء,
ْ َ mafṣūl as well as mawṣūl.
3) No sakt. This is related for Ibn Dhakwān and Ḥafṣ via the Shāṭibiyyah and
for Idrīs via the Durrah.
Via the Shāṭibiyyah, sakt is related for Ḥafṣ in َم ْصكَ ِسَنَ * ُ َشاof Sūrah Yāsīn, ِؾ َو ًخا * كَِِّـ ًماof
Sūrat al-Kahf, َم ْن * َز ٍاقof Sūrat al-Qiyāmah and ت َ ْل * َز َانof Sūrat al-Muṭaffifīn. Via the
Ṭayyibah, no sakt is also allowed.
TEXT:
ٍ ى ٍى ٍ ي ى ٍ ي ى ى ي ى ٍ ى ى ٍى ى ى َّ ٍ ي ى ى ٍ ى
ٔػػػ ٍػة اجٙ ًذيٝة ٕػٟٙكاْلهؼ ٘ه ش وء ىكأؿ٢ َحػزة ًٌػٍٚ خ خ ٓكالص 235
167
Refer to line 171 in the chapter on madd and qaṣr.
247
ٍ َّ ٍ ي َّ ى َّ ى ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ىن ى ٍ ى ٍ ي236
خَل ود الصٓػخ اـردٚأك يلػس خ ىك ًريػػٔ ىبهػد ى٘ػد،اْلهؼ ي٘ ٍفِٖة ك
ٍ ى ِّ ٍ ى ى ٍ ى ى ٍ ٍ ي ى ىَحٍ ىٍٚ ًري ىٔ ىك ىل ىخ237
ٍٚ ػد أ ٍـ ًٖ ٍَ ىكاخ يػ ىػٙال ًإد ًريس دي ٍٚ ىكاْليٖػً خ،ػز وة
TRANSLATION:
Sakt (is related) from Ḥamzah in ‚‛ض ٍء ْ َ and ‚‛ َب ْل. Some (relate sakt) for him in that
(sākin) which is separated along with them both (along with ‚‛ض ٍء ْ َ and ‚)‛ َب ْل.
Some (relate sakt) unrestrictedly; it is (also) said: after (the letter of) madd; or (that no
sakt) is consistent from Khallād.
It is (also) said: no (sakt is related) from Ḥamzah. A choice (is related) from Idrīs –
unrestrictedly and restricted – but not in the (letter of) madd.
COMMENTARY:
In these lines there are seven different transmissions for Ḥamzah:168
1) Sakt on ‚ ‛ َا ْلand ‚‛ضء ْ َ ( ) َوامس ْك ُت َؾ ْن َ ْحؼز َت ِفؼي َش ٍء َو َب ْلe.g. َب ِْل ٓ ِد َصت,ِ ف ْ َاِل ْز ِط,ِ ض ٌء,
َْ
صَ ِْـئًا.
2) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء ْ َ and that hamzah mutaḥarrikah which is preceded by a
sākin in a different word, referred to as sākin munfaṣil or mafṣūl
( ) َوامْ َح ْـ ُغ َم ْـُِ َما مَـ َُ ِفمي َا اهْ َف َؼع ْلe.g. وَحَ ِ كُ ْل ب, َذو َ ْوا ِا َل, اتْ َ ْـن ب ٓ َذ َم.
َم َـُِ َماrefers to ‚ ‛ َا ْلand ‚‛ضء. ْ َ َُ مَـrefers to Ḥamzah mentioned before it.
3) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء, ْ َ sākin munfaṣil and sākin muttaṣil in one word ( ) ُم ْعوَلًاe.g.
كُ ْص َء ٍان, ػ ْمبٓن,َ َم ْس ُئ ًوَل, امـ َم ْص ِء, ِذ ْف ٌء.
Sakt on all of the above, as well as after a letter of madd ( ْ) َو ِكِـ َل ت َ ْـسَ َمس.
4) Sakt on all of the above as well as on madd munfaṣil e.g. تِـ َمب ٓ بىْ ِز َل, كَامُ ٓوا َءا َمٌا, ِ ٓف
ءا َرا ِهؼِِم,َ َزتِّـ ِ َٓ َب َحسً ا.
5) Sakt on all of the above as well as on madd muttaṣil e.g. بوم ٓ ِئ َم, َخب ٓ َء, َم ِصً ٓـئًا.
6) No sakt for Khallād (ـت اظ َص ْذ ُ ) َب ْو م َ ِْ َـس َؾ ْن ذَل ٍذ امس ْك.
7) No sakt for Ḥamzah i.e. for both Khalaf and Khallād () ِكِ َل َو ََل َؾ ْن َ ْح َؼز ٍت.
168
Considering that Ḥamzah also has tawassuṭ in ضءْ َ when applying sakt on ‚‛ َا ْل, as well as tawassuṭ in ضء
ْ َ when
ْ َ
applying sakt on ‚ ‛الand sākin mafṣūl, one may count nine different transmissions regarding sakt for him.
248
Thereafter, Ibn al-Jazarī discusses sakt for the other Qurrāʾ. Idrīs from Khalaf al-ʿĀshir
( ) َؾ ْن اذ ِْز ٌَسhas an option of reading with sakt or not ()وامْ ُزوْ ُـف,
َ not allowing sakt on
ِ
madd muttaṣil or madd munfaṣil ()كَ ْ َْي امل َ ِّـس. Idrīs has three varying transmissions of
sakt:
1) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء ْ َ and a sākin in a different word () َواد ُْع َع ْن.
2) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء, ْ َ sākin munfaṣil and sākin muttaṣil () َب ْظ ِو ْق.
3) No sakt ()وامْ ُزوْ ُـف.
َ
TEXT:
ًػػ
ِّ ى
ِػ ز ٝػػػفْ
ى
ػط ػضػة إٍ ىٍ ًى
د ا٠ػ ىٞ ٢ ىكٌػ،اف
ً ً
ى ى ى ٍ ه ى ٍ ي ى ٍ ى ى238
٠ ذْػٚك ًريػٔ ظٍػع كاثػ
ً ً
TRANSLATION:
It is said: (sakt is related for) Ḥafṣ and Ibn Dhakwān, and in the opening letters, like
َظ, for Abū Jaʿfar.
COMMENTARY:
Sakt is also transmitted for Ḥafṣ ( ) َح ْف ٌؼطand Ibn Dhakwān ( َ)واتْ ُؼن َر ْن َؼو َانin the same
manner it is transmitted for Idrīs:
1) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء
ْ َ and a sākin in a different word.
2) Sakt on ‚‛ َا ْل, ‚‛ضء,
ْ َ sākin munfaṣil and sākin muttaṣil.
3) No sakt.
Sakt is not transmitted on madd for Ḥafṣ or Ibn Dhakwān.
Abū Jaʿfar ( )ز َـ ِلّ ِــفhas sakt on the letters – the ḥurūf muqaṭṭaʿāt – at the start of the
sūrahs ( ) َو ِف ُِؼ َجـا امْ َف َؼوا ِث ِؼحe.g. َظ, ن ٓؼِـَـٓ ٓؼط.
TEXT:
ٍ ٍ ي ٍ ى َّ ى َّ ى ى ىػة ىك ًن ىٛػدى ٍى ىى ى
ػع اْليٖػً ىصػة
ً ٍاؽ ًٕػع
ر وٚ٘ ثٔ راف ىصػة٠ػػ ً ُ ػر٘ ٢ػػٍػ ًٕ كأ 239
249
TRANSLATION:
An option (of sakt) comes for Ḥafṣ in the two alifs of َ َم ْصكَ ِسَنand ِؾ َو ًخا, in ت َ ْل * َز َانand َم ْن
* َز ٍاق.
COMMENTARY:
Ḥafṣ ( ) ِمؼ َح ْف ِؼطhas an option of sakt ( )امْ ُزوْ ُـف َحـاin four places:
1) The alif of َم ْصكَ ِسَنَ * ُ َشاof Sūrah Yāsīn: 52.
2) The alif of ِؾ َو ًخا * كَِِّـ ًماof Sūrat al-Kahf: 1-2.
3) The lām of ت َ ْل * َز َانof Sūrat al-Muṭaffifīn: 14.
4) The nūn of َم ْن * َز ٍاقof Sūrat al-Qiyāmah: 27.
250
Waqf for Ḥamzah and Hishām on a hamzah
A skeletal diagram of the types of hamzahs discussed under this chapter is as follows:
The Hamzah
As the chapter and discussions unfold regarding the hamzah, this skeletal diagram
will be elaborated upon. The reader should consult these diagrams for easy
conceptualization of the discussions, else it may seem as if these discussions are
unstructured and haphazard.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, taḥqīq will be made in the following169:
1) Hamzah maftūḥah preceded by a ḍammah e.g. وس ُف َبًُّؼَِا ُ ُ ً.
2) Hamzah maftūḥah preceded by a kasrah e.g. ِفِ َِ َء َاي ٍث.
َ َبفَذَ ْع َم ُـ.
3) Hamzah maftūḥah preceded by a fatḥah e.g. ون َب ْن
4) Hamzah maksūrah preceded by a ḍammah e.g. ٍَ ْصفَ ُؽ ا ْج َصا ُِ ُح.
ِ
5) Hamzah maksūrah preceded by a kasrah e.g. ِم ْن ت َ ْـ ِس ا ْن َصا ُِِِن.
ِ
6) Hamzah maksūrah preceded by a fatḥah e.g. ٍكَ ْ َْي اد َْصاح.
ِ
7) Hamzah maḍmūmah preceded by a ḍammah e.g. اجلَي ُة ب ْ ِسم َف ْت.
8) Hamzah maḍmūmah preceded by a kasrah e.g. ؿَو َ َْ َِ بم ًة.
9) Hamzah maḍmūmah preceded by a fatḥah e.g. َك َن بم ًة.
169
These are all referred to as hamzah mutawassiṭah bi kalimah (a hamzah which becomes central due to a word
added).
251
Via the Ṭayyibah, ibdāl into a wāw will also be allowed in وس ُف َبًُّؼَِا ُ ُ ً and into a yāʾ in
ِفِ َِ َء َاي ٍثand tas-hīl bayn bayn in the remaining seven types. Al-Akhfash will
additionally have ibdāl into a wāw in ٍَ ْصفَ ُؽ اجْ َصا ُِ ُحand ibdāl into a yāʾ in ؿَو َ َْ َِ بم ًة.
ِ
Via the Shāṭibiyyah, only taḥqīq will be made in the likes of ِت َما بهْؼ ِز َل. Via the Ṭayyibah,
three additional awjuh will be allowed:
1) Tas-hīl with madd.
2) Tas-hīl with qaṣr.
3) Sakt on the letter of madd.
Via the Shāṭibiyyah, only taḥqīq will be made in the likes of كَامُوا َءا َمٌا, ف َبهْـ ُف ِس ُمك,ِ َو َب ْم ُص ٍُ ا َل
ِ
ِ and ِت َِ َب َحسً ا. Note that in the first two examples, the letter of madd is part of the
للا,
word (aṣliyyah) while in the latter two examples it is not (i.e. it is zāʾidah). Via the
Ṭayyibah, three additional awjuh are allowed:
1) Naql i.e. كَامُؼ َوا َمـيا, ِفـ ٌََْـ ُف ِس ُمك, للا َ َِ ِت.
ِ َو َب ْم ُص ٍُ) ِو َ(ل, )ي( َحسً ا
2) Idghām (after making ibdāl of the hamzah into a letter of madd and) i.e.
ِ و َب ْم ُص ٍُ) ِّو َ(ل,َ ِت َِ)ي( َحسً ا.
كَامُؼوا َمـيا, ِفـَ ٌْـ ُف ِس ُمك, للا
3) Sakt on the letter of madd.
Via the Shāṭibiyyah, Hishām has tas-hīl in the hamzah mutaṭarrifah. Via the
Ṭayyibah, he will also have taḥqīq.
TEXT:
ٍػزق ٍ ى
ىٙػ ى ى ن ىٍ ى ىن ٍػزق ٍ ى ٍ ى ى ٍ َّ ٍ ى ٍ ى ى ِّ ٍ ى240
ىٙػ
ػرٌػػة ًٕػعشػفػة أك ـ٠دػ ٞ ًُػً خػٍػ٠ػدت الًٙإذا اخذ
TRANSLATION:
If you intend to make waqf, then make takhfīf of the hamzah – whether it is
mutawassiṭah or mutaṭarrifah – for Ḥamzah.
252
COMMENTARY:
The word ‚( ‛دَـ ِفّ ْـفmake takhfīf) refers to all the types of takhfīf: ibdāl, tas-hīl bayn
bayn, naql, ḥadhf and idghām.
If the hamzah is mutawassiṭah (in the middle of a word) e.g. ُون َ ٌُ ً ُ ْؤ ِمor
َ ثَبْث, ت ِْئ, ون
mutaṭarrifah (at the end of a word) e.g. ِا ْك َص ْب, هَـدّ ِْؼئ, then Ḥamzah will make takhfīf in
that hamzah.
TEXT:
ى ٍ ي ى ٍ ي ى َّ ٍ ى ٍ ي ي ى ٍ ي
ٍ ػٔ اث َّ ٍ َّ ى ٍ ي ى241
ٔػ
ً ِػ ٛة ٌ ف٠ػ
و ٓػ ش ٚ ػ ن ؾ ػر َي ف ً إ ك ؿً د
ً ػج ُ م ػذ
ً ٕ ثًػةٚػإف يصػٓػ
ً ٌ
TRANSLATION:
If it (the hamz) is given a sukūn, then make ibdāl (in it) in accordance with that
(ḥarakāh) before it. And if it (the hamz) is given a ḥarakah (whether mutawassiṭah or
mutaṭarrifah), (and it comes) after a sūkūn, then make naql.
COMMENTARY:
The author first discusses the hamzah sākinah which is preceded by a mutaḥarrik,
then the hamzah mutaḥarrikah which is preceded by a sākin. Subsequently, he
discusses the hamzah mutaḥarrikah which is preceded by another mutaḥarrik.
If the hamzah is sākinah ( – )فَـا ْن ٌ َُسـك ْؼنand preceded by a mutaḥarrik – then ibdāl
ِ
will be made into a letter of madd ( ِ )اتْ ِسلin accordance with the ḥarakah before it
()تِـامـ ِشي كَـ ْدـ ُل. Thus, if there is a fatḥah before the hamzah sākinah e.g. ُون
َ ثَبْث, ibdāl will
take place into an alif; if there is a kasrah before the hamzah sākinah e.g. ت ِْئ, ibdāl will
take place into a yāʾ; and if there is a ḍammah before the hamzah sākinah e.g. ون َ ًٌُ ُ ْؤ ِم,
then ibdāl will take place into a wāw.
This type of hamzah – sākinah preceded by a mutaḥarrik – is either mutawassiṭah
(central) or mutaṭarrifah (concluding). Mutawassiṭah includes three types:
253
1) Intrinsically central (َِ ) ُمذَ َو ِّس َعة ِتيَ ْف ِسe.g. ُون َ ًٌُ ُ ْؤ ِم.
َ ثَبْث, ت ِْئ, ون
2) Central due to a letter ( ) ُمذَ َو ِّس َعة تِؼ َح ْص ٍفe.g. فَـبْ ُووا.
3) Central due to a word ( ) ُمذَ َو ِّس َعة ِج َ ِك َم ٍةe.g. امُِسَ ى ائْـ ِذـيَا, اذلي اؤْ ثُ ِم َن,
ِ كَامُوا ائْـ ِذـيَا.
Mutaṭarrifah includes two types:
1) Concluding with a permanent sukūn e.g. ِا ْك َص ْب, هَـدّ ِْؼئ. There is no example of a
this type being preceded by a ḍammah.
2) Concluding with a temporary sukūn e.g. تَسَ ْب( تَسَ َبduring waqf), ًُُـ ْح ِسئْ ( ًُـ ْح ِسئ
during waqf) and ا ْم ُصؤْ ( ا ِن ا ْم ُص ٌؤduring waqf).
ِ
In all of these, ibdāl will be made into a letter of madd in accordance with the
ḥarakah before it.
Hamzah Sākinah
Mutawassiṭah Mutaṭarrifah
After discussing the hamzah sākinah, the author proceeds to discuss the hamzah
mutaḥarrikah.
If the hamzah is mutaḥarrikah ( ْ – ) َوا ْن َُيَؼصكmutawassiṭah or mutaṭarrifah – coming
ِ
ٍ ) َؾ ْؼن ُسـ ُك, then make naql in it ( ِ )فَاهْـ ُلـلe.g. َم ْس ُؤ ًوَل, كُ ْصبٓن, اخل َْة َء, ض ٍء,
after a sākin (ؼون ْ َ ُس ٓو ٍء.
ٍ ‛ َؾ ْؼن ُسـ ُكcould refer to all types of sukūns: an alif, a wāw
The sukūn in the clause ‚ؼون
zāʾidah, yāʾ zāʾidah, wāw aṣliyyah, yāʾ aṣliyyah or a ṣaḥīḥ sākin. Due to the alif, wāw
zāʾidah and yāʾ zāʾidah particularly being mentioned in line 242 and 243, all the other
254
types of sukūns are intended here. Thus, in all besides the alif, the wāw zāʾidah and
yāʾ zāʾidah, naql will be made, as it may be seen in the examples above.170
TEXT:
ٍ َّ ى ٍ ٍ ى ِّ ٍ ى ٍ ى ي ى ى ٍ ى ٍ ى ى َّ ي ى َّ ن ى ى242
إػفػرؼ٢ػدؿ ٌػ ً ٌأثٝ ك ً٘سٖػ،ٔػٟش ً ثػهػد أ ًٕػػ١شػفػة أدػػ٠إل م
TRANSLATION:
Except when it (the hamzah mutaḥarrikah) is mutawassiṭah and comes after an alif,
then make tas-hīl. Likewise, when it (the hamzah mutaḥarrikah) is mutaṭarrifah, then
make ibdāl in it.
COMMENTARY:
If the hamzah mutaḥarrikah is mutawassiṭah ( ) ُم َو ِّس ًؼعـاand comes after an alif
() َبثَؼؼى تَـ ْــسَ َب ِم ْــف, then make tas-hīl in it ( َ)سِِّـ ْلe.g. بوم ٓ ِئ َم, َم َلٓئِ َكة, ش َك ٓ ُؤ ُه.
َُ
TEXT:
ٍ ى ٍ ِّ ى ن ى ٍ ى ى ٍى ٍ ي ادا أى ٍدى ى
ى ٍ ى ي ى ٍ ى ٍ ي ى ى243
ػةٙ أيٍؾػة أدد ى٢ػ ًٖ الغ٢اْلهؼ ًٌػ ك ةٙػ ً اك كإػيػة ًإف يػػز٠كإػ
TRANSLATION:
The wāw and the yāʾ, when they are zāʾidah, then make idghām. And some also make
idghām in the aṣlī.
170
Examples of hamzah mutaḥarrikah which is mutaṭarrifah and preceded by a ṣaḥīḥ sākin are seven; four in
which the hamzah is maḍmūmah: ِذ ْف ٌءof Sūrat al-Naḥl: 5, ِم ْل ُءof Sūrah Āl ʿImrān: 91, ًَـ ْي ُؼ ُص امْ َم ْص ُءof Sūrat al-Nabaʾ:
40, ُح ْز ٌءof Sūrat al-Ḥijr: 44, two in which the hamzah is maksūrah: َِ ِ ت َ ْ َْي امْ َم ْص ِء َو َس ْوخof Sūrat al-Baqarah: 102, َِامْـ َم ْص ِء َوكَوْح
of Sūrat al-Anfāl: 24, and one place in which the hamzah is maftūḥah: اخل َْة َءof Sūrat al-Naml: 25.
255
COMMENTARY:
If the hamzah muḥarrikah – whether mutawassiṭah or mutaṭarrifah – comes after a
wāw zāʾidah or yāʾ zāʾidah () َوامْ َؼو ُاو َوامْـَِـا ا ْن ًُ َؼؼزاذَا, then make idghām ( ) َب ْذ ِقـ َماe.g. كُ ُص ٓو ٍء,171
172 173ِ
ٓ ِ ًام, جَ ِص ٓي ٌء, َُ د َِعِ ٓـئَـ ُخ, َُ ِيِ ٓـئًا, َم ِصً ٓـئًا. An example that is exclusive to the Qirāʾah of
ِس ُء
Ḥamzah is ذ ّ ُِز ٓي ٌءof Sūrat al-Nūr: 35.
According to some ()وامْ َح ْـ ُغ, َ if the wāw or yāʾ is not zāʾidah i.e. it essentially is part of
the word, being aṣlī, ( ) ِفؼي ا ِٔل ْظ ِو ّ ِؼيe.g. ض ٍء, ْ َ ُس ٓو ٍء, then they will also allow idghām
() َبًْضً ـا َبذ َ َْؼـا. This will apply whether the wāw aṣliyyah or yāʾ aṣliyyah are mutawassiṭah
e.g. ِس َ ٓئ َ ْت,174 امس ٓو َبى 175 176 177
ُّ , َنؼ َِ َْئَ ِة, ِا ْسد َ ِْئ َ َس, َِ ِس ْو َء َت َب ِد,َ س ْو َءا ِح ُمك,َ س ْو َءا ِثؼِِ َما,َ َم ْوئِ ًل, امْ َم ْو ُءو َذ ُت, or
178
mutaṭarrifah e.g. امْ ُم ِسِ ٓ ُؼئ, مَـذَـ ُي ٓو ُء, ض ٌء,
ْ َ َمث َ ُل امس ْو ِء.
Note that in line 241, naql was mentioned in these types of words; the additional
application grasped from this line is idghām in the case of wāw aṣliyyah and yāʾ
aṣliyyah.
Conclusively, in the wāw aṣliyyah and the yāʾ aṣliyyah there are two applications:
1) Naql without idghām, as understood from line 241.
2) Idghām (after ibdāl), as grasped from this line.
171
This is the only example of wāw zāʾidah as mutaṭarrifah.
172
These are the only two examples of yāʾ zāʾidah as mutaṭarrifah.
173
These latter three examples are the only examples of yāʾ zāʾidah as mutawassiṭah. There are no examples of wāw
zāʾidah as mutawassiṭah.
Note that idghām will only take place after ibdāl of the hamzah into the wāw or yāʾ before it; idghām therefore
takes place of the one wāw or yāʾ into the other.
174
This is the only example of yāʾ aṣliyyah as a letter of madd being mutawassiṭah.
175
This is the only example of wāw aṣliyyah as a letter of madd being mutawassiṭah.
176
These are the only two examples of yāʾ aṣliyyah as a letter of līn being mutawassiṭah.
177
These are the only examples of wāw aṣliyyah as a letter of līn being mutawassiṭah.
178
Note that the first two examples here are letters of madd while the latter two are examples of letters of līn.
256
A diagrammatic representation of what has been covered regarding the hamzah thus
far is as follows:
The Hamzah
Hamzah Mutaḥarrikah
Preceded by a Sākin
Mutawassiṭah
Mutaṭarrifah
(Intrinscally Central)
Naql Tas-hīl Naql & Idghām Naql Ibdāl Naql & Idghām
Idghām Idghām
After discussing the hamzah mutaḥarrikah preceded by a sākin, in the next line, the
hamzah mutaḥarrikah preceded by a mutaḥarrik is discussed.
TEXT:
ٍ ي ى ٍ ى ن ىى ن ي ٍ ى ى ىٍ ى ىى ٍ ى ى ٍ ى ى
ػضػَل ًإف ٌ ًذػعػخ يػػةء ككاكا ٘ػص ً ػر وة ىكؽػػػٗ أثػ
ػدل كبػهػد ْػص 244
nnnn
257
TRANSLATION:
If the hamzah has a fatḥah (and comes) after a kasrah or a ḍammah, then make ibdāl
(of it) into a yāʾ or a wāw, unrestrictedly.
COMMENTARY:
The author here starts discussing the hamzah mutawassiṭah bi nafsihī (the hamzah
which is intrinsically central) which is mutaḥarrikah, and preceded by another
mutaḥarrik.
The hamzah mutaḥarrikah may have any of the three ḥarakāt, and be preceded by any
of the three ḥarakāt. Three multiplied by three, results in nine possible variations.
Two of these nine are discussed in this line: the hamzah with a fatḥah (ـت ْ )ا ْن فُ ِذؼ َح,
ِ
coming after i.e. preceded by, a kasrah or a ḍammah ( ) َوتَـ ْــسَ َن ْـس َؼص ٍت َوضَ ّ ٍـــمe.g. ِفئَ ٍة, اث ُ َسِِّـئ,َ
ُم َؤخ ًل, فُ َؤا ُذ, س َؤال.ُ Unrestrictedly () ُم ْـسؼ َج َـل, ibdāl will take place ( ) َبتْــ ِس ََلof the former into
two a yāʾ (ــاء ُ ََ سِِّـ,َ ُم َوخ ًل, فُ َوا ُذ, س َوال.ُ
ً َ ً) and the latter two into a wāw ( َ)و َو ًاواi.e. ِفـ ََ ٍة, اث
The remaining seven of the nine variations are mentioned in the next line.
TEXT:
ٍ ى ه ىيٍ ي ىى ه ى ي ٍ ى ى ٍ ي ى ى ٍ ى ى ٍ ى ي245
ٔػصػ ًبػْ ا ككاك٠يػػػةء ْيفػ ًٍػبػ ٔػ ًِػٛ ىك،ٚػ ثػيٚػذا ثػيػٞ كديػر
TRANSLATION:
And besides this (these two variations), make (tas-hīl) bayn bayn. (Ibdāl) is also
transmitted into a yāʾ (in) the likes of ً ُ ْع ِفئُواand into a wāw in the likes of س ِئ َل.ُ
COMMENTARY:
Besides these two variations mentioned in the previous line ( ) َوقَ ِْ ُؼص ُــ َشاi.e. in the
remaining seven variations, tas-hīl will be made ( )تَـ ِْ َؼن ت َـ ِْ ٍؼنaccording to Sībaway:
1) Hamzah maftūḥah, preceded by a fatḥah e.g. صَ ٌَـئَ ُان.
2) Hamzah maksūrah, preceded by a maḍmūmah e.g. س ِئ َل.ُ
258
3) Hamzah maksūrah, preceded by a maksūrah e.g. َب ِزئِ ُمك.َ
4) Hamzah maksūrah, preceded by a maftūḥah e.g. ث َْع َم ِِئ.
5) Hamzah maḍmūmah, preceded by a maḍmūmah e.g. ت ُِؼص ُء ِوس ُمك.
6) Hamzah maḍmūmah, preceded by a maksūrah e.g. ٌ َْسذَؼِْ ِز ُء َون.
7) Hamzah maḍmūmah, preceded by a maftūḥah e.g. َز ُء ٌوف.
In two of these seven variations, ibdāl is transmitted ( َ)وهُـ ِل ْـلin the likes of ً ُ ْع ِفئُوا
( ) َن َُ ْعـ ِفـئُؼواi.e. the hamzah maḍmūmah preceded by a maksūrah into a yāʾ ()ًَـــا ٌء, in
accordance with the kasrah before it; and in the likes of ) َن ُـسـ ِئ ْـل( ُس ِئ َلi.e. the hamzah
maksūrah preceded by a maḍmūmah into a wāw ()و َو ٌاو, َ in accordance with the
ḍammah before it. This is the view of al-Akhfash.
The Hamzah
Hamzah Mutaḥarrikah
Preceded by a Mutaḥarrik
Mutaṭarrifah Mutawassiṭah
(bi nafsihī)
Refer to line 241
9 variations
3) ََ َءe.g. صَ ٌَـئَ ُان 1) َُ َءe.g. ًُُؼ َؤًِّـس Ibdāl into wāw
Ibdāl into wāw 4) َُ ِءe.g. ُس ِئ َل 2) َِ َءe.g. ذَا ِظـئَـة Ibdāl into yāʾ
(Akhfash)
5) َِ ِءe.g. ََب ِزئِ ُمك
Tas-hīl (Sībaway)
259
TEXT:
ٍ ى ٍ ِّ ى
ػَلٟػٗ ُػد يشػ ًٞ ر٠ ٟ ٍ ػة ىذ ىهٙىر ٍش ن
يَجٍ يٚػ َّ ى ى
ػػَل ػػاد ػػة٘ػز ىال َّك يؿ إ ىذا ى ٍ ى ٍ ى246
يٙػ ٟكال
ً ً
ٍاؾ ىغػػط ػػي ىذ ى ٍ ى ى ٍ ى ى ى ٍ ى ى ٍ ٍ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ي247
ً كبًي، ومٙل ً٘ػػيٗ صػػػ ا ًإل ُٔ ًإف رصط٠ٍ ًػٔ َكشهٜأك ح
TRANSLATION:
The first hamzah (i.e. at the start of a word) if it is connected (to whats precedes it) in
script, then from the majority tas-hīl is related. And if it is disconnected (in script),
like فَ ْاس َـ ْوا ا َلand كُ ْل ا ْن, then (tas-hīl) is preponderant, except by the mīm al-jamʿ. And
ِ ِ
besides this, (tas-hīl) is (also) sound.
COMMENTARY:
In these two verses the author starts discussing hamzah which becomes mutawassiṭah
due to a letter, letters or a word being added to it. Essentially, the hamzah comes at
the start of a word () َوامَِْـ ْم ُؼز َاَلو ُل179, but is shifted into an ‚in-between position‛ in a
word due to circumstances. This is referred to as hamzah mutawassiṭah bi ghayrihī
(the central hamzah due to another i.e. due to another letter, letters or word being
added). This is of two categories:
1) The hamzah and what precedes it are connected in script ()ا َرا َمــا اث َؼع َــل َز ْ ًَسا.
ِ
This category is also commonly referred to as hamzah mutawassiṭah bi
zawāʾid (the central hamzah due to an addition).
2) The hamzah and what precedes it are separated in script () َب ْو ً َ ْي َف ِع ْل.
In the first line – line 246 – the first category is discussed. These letters – due to
their connection in script – makes the hamzah become mutawassiṭah, and are
gathered in the combination ;ََُا ِم َك ْس ِة امْ َوفَا ِء10 letters in total.180 These 10 letters may
also be divided into two:
179
Because it essentially appears at the start of a word, it may be deduced that this hamzah will be mutaḥarrik.
180
This combination gathers the hāʾ al-tanbīh, the yāʾ al-nidāʾ, the lām al-jārrah, the lām al-taʾkīd, the kāf al-
tashbīh, the sīn used to denote the future, the bāʾ al-jārrah, the lām al-taʿrīf, the wāw and the fāʾ of ʿāṭf and the
hamzat al-istifhām.
260
1) Those in which the hamzah is preceded by a sākin.
2) Those in which the hamzah is preceded by a mutaḥarrik.
In the first type is the yāʾ al-nidā e.g. ًـئَا َذ ُم, ًـبًَُّؼَِا, ًـب ِوِل ْ َاِلمْـ َح ِاة, the hāʾ al-tanbīh e.g. ُبَهْـ ُذـم,
َ ْ اَلو ْ َسان.ْ
ُ ُؤ َِل ٓ ِءand the lām al-taʿrīf e.g. اِل ْزط,
ِ
The second type will be the remaining letters from the combination ََُا ِم َك ْس ِة امْ َوفَا ِء.
The hamzah itself may assume any of the three ḥarakāt, while the letter before it will
either have a fatḥah or a kasrah. Thus, there are six variations one might find:
1) Hamzah maftūḥah preceded by a kasrah e.g. ِتبَتْ َع ِاز ِه, َِ ًْو ِ َِلت َ َو.َ
2) Hamzah maftūḥah preceded by a fatḥah e.g. ِلهْـ ُذـم,َ َ َُ كه, َ َ ء َبهْ َش ْزثَؼُِم,َ ِص ُف
ِ ْ َسب.َ
3) Hamzah maksūrah preceded by a kasrah e.g. مَـدِـا َما ِمِِم, َل ًَل ِف.ِ
ِ ِ
4) Hamzah maksūrah preceded by a fatḥah e.g. فَاهؼُِم, َب ِء َرا.
ِ
5) Hamzah maḍmūmah preceded by a kasrah e.g. ِل َوَل ُه,ِ ِلد َْص ُاه.ِ 181
6) Hamzah maḍmūmah preceded by a fatḥah e.g. وَح َ ِ وب,َ فَب َو ِازي.
The ruling of the majority ( )فَ َـ ْؼن ُ َْجِ ُِوز ُِـ ْمregarding all these categories is that tas-hīl be
made ()كَـسْ ُسؼِّ َِـل. Tas-hīl is used in the literal sense i.e. takhfīf (ease), and will include
ibdāl and naql since in examples like ِتبَتْ َع ِاز ِهand َِ ًْو ِ َِلت َ َو,َ ibdāl will be made, while in
the lām al-taʾrīf, naql will be made. In all the remaining types besides these two
mentioned, tas-hīl bayn bayn will be made.
While this is the practice of the majority, as suggested by the author, others also allow
taḥqīq to be made in all these examples.182
181
According to al-Akhfash, ibdāl will be made in these examples.
182
Note that taḥqīq in the lām al-taʿrīf will only be allowed with sakt. See al-Nashr: 1/427, 486; Itḥāf Fuḍalāʾ al-
Bashar: 168. However, there is a minority who allow it, considering that one of the allowed ways transmitted for
Ḥamzah is no sakt at all. See al-Rawḍ al-Naḍīr: 283; Farīdat al-Dahr: 2/22. See also Ghunyat al-Ṭalabah bi Sharḥ
al-Ṭayyibah: 2/1016-1019.
261
In the second line – line 247 – what precedes the hamzah is not connected to it in
script () َب ْو ً َ ْي َف ِع ْل. Two examples are given of this: فَ ْاس َـوا ا َلand كُ ْل ا ْن ُنـ ٌْ ُـت. Similar
ِ ِ
examples would include َذوَ ْوا ا َل, ِاتْ َ ْـن ب ٓ َذ َم, كَسْ َبفْو َ َح, َم ْن ب ٓ َم َن, اة َب ِم ٌح
ٌ ؿَ َش.
ِ
One notes that in all these examples, the hamzah becomes mutawassiṭah – in
pronounciation – due to a letter or a word being added. Also, one gauges that before
the hamzah, there is a sākin, whether it is a ṣaḥīḥ sākin or a letter of līn, as grasped
from the given examples of Ibn al-Jazarī in the text.
The preponderent application ( َ)ز َح ْحregarding this category is tas-hīl over taḥqīq, as
understood from the previous line. Again, the literal meaning of tas-hīl is intended
and refers to naql specifically.
The mīm al-jamʿ is excluded from this application though (ٍ ) ََل ِم َِـم َحـ ْمؽe.g. ؿَو َ َْ ُمك َبهْـ ُف َس ُمك.
Naql will not be made here.
At the start of line 247, the author mentions the hamzah preceded by a sākin, whether
it is a ṣaḥīḥ sākin or a letter of līn. When he states ‚ َ( ‛ َو ِتلَـ ِْؼ ِص َراكand besides this), he
specifically refers to when the sākin before the hamzah is not a letter of līn, nor a
ṣaḥīḥ sākin i.e. it is a letter of madd e.g. ِت َما بىْ ِز َل, كَامُوا َءا َمٌا, ِف َبهْ ُف ِس ُمك, or when before the
hamzah there is a mutaḥarrik. If the hamzah – which may have any of the three
ḥarakāt – is preceded by a mutaḥarrik, which may also have any of the three ḥarakāt,
then there are nine variations:
1) Hamzah maftūḥah preceded by a ḍammah e.g. وس ُف َبًُّؼَِا ُ ُ ً.
2) Hamzah maftūḥah preceded by a kasrah e.g. ِفِ َِ َء َاي ٍث.
3) Hamzah maftūḥah preceded by a fatḥah e.g. ون َب ْن َ َبفَذَ ْع َم ُـ.
4) Hamzah maksūrah preceded by a ḍammah e.g. ٍَ ْصفَ ُؽ ا ْج َصا ُِ ُح.
ِ
5) Hamzah maksūrah preceded by a kasrah e.g. ِم ْن ت َ ْـ ِس ا ْن َصا ُِِِن.
ِ
6) Hamzah maksūrah preceded by a fatḥah e.g. ٍكَ ْ َْي اد َْصاح.
ِ
7) Hamzah maḍmūmah preceded by a ḍammah e.g. اجلَي ُة ب ْ ِسم َف ْت.
262
8) Hamzah maḍmūmah preceded by a kasrah e.g. ؿَو َ َْ َِ بم ًة.
9) Hamzah maḍmūmah preceded by a fatḥah e.g. ك َن بم ًة.َ
The ruling pertaining to all of these is that tas-hīl is also sound in them ()ص ْ َ i.e. tas-
hīl is sound in transmission and reading ()ص ِز َواً َ ًة َو ِك َص َاء ًت. َ Bearing in mind that the
literal meaning of tas-hīl is intended, tas-hīl bayn bayn will be made in ِت َما بىْ ِز َلwhile
naql as well as idghām will be allowed in كَامُوا َءا َمٌا, ف َبهْ ُف ِس ُمك.ِ In the nine variations of
the hamzah mutaḥarrikah preceded by another ḥarakah the same rules applied in the
hamzah mutassiṭah bi nafsihī explained in lines 244 and 245 will be used: ibdāl into a
wāw in ًُ ُوس ُف َبًُّؼَِا, into a yāʾ in ِفِ َِ َء َاي ٍثand tas-hīl bayn bayn in the remaining seven
types.183
183
Be cognizant of the differences between the applications according to the view of Sībawayh and that of al-
Akhfash: al-Akhfash will have ibdāl into a wāw in ٍَ ْصفَ ُؽ ا ْج َصا ُِ ُحand ibdāl into a yāʾ in ؿَوَ َْ َِ بم ًة.
ِ
263
The following is a diagrammatical representation of hamzah mutawassiṭah bi ghayrihī when preceded by a sākin:
The Hamzah
Hamzah Mutaḥarrikah
Preceded by a Sākin
Mutawassiṭah
(bi ghayrihī)
(ًـبٓذَم )يء اميساء (ْ َاِل ْزط َ)َلم امخ ْـ ِصًف Ṣaḥīḥ Sākin Ḥarf al-ʿIllah
(َِ َُِـبَهْـ ُذـم )ُاء امذـ ٌْـح Letter of Madd Letter of Līn
Hamzah Mutaḥarrikah
Preceded by a Mutaḥarrik
Mutawassiṭah
(bi ghayrihī)
6 variations 9 variations
Ibdāl 1) َِ َءe.g. ِتبَتْ َع ِاز ِه 1) َُ َءe.g. ًُ ُوس ُف َبًُّؼَِا 4) ََ ِءe.g. ٍكَ ْ َْي اد َْصاح 7) َُ ُءe.g. اجلَي ُة ب ْ ِسم َف ْت
ِ
Ibdāl
Tas-hīl
2) ََ َءe.g. َ َِلهْـ ُذـم 2) َِ َءe.g. ِفِ َِ َء َاي ٍث 5) َِ ِءe.g. ت َ ْـ ِس ا ْن َصا ُِِِن 8) ََ ُءe.g. َك َن بم ًة
ِ
3) َِ ِءe.g. مَـدِـا َما ِمِِم Tas-hīl َ َبفَذَ ْع َم ُـ
3) ََ َءe.g. ون َب ْن 6) َُ ِءe.g. ٍَ ْصفَ ُؽ ا ْج َصا ُِ ُح 9) َِ ُءe.g. ؿَوَ َْ َِ بم ًة
Tas-hīl
ِ ِ
4) ََ ِءe.g. فَاهؼُِم Tas-hīl (Sībaway) & Ibdāl (al-Akhfash)
ِ
Tas-hīl & Ibdāl 5) َِ ُءe.g. ِِلد َْص ُاه
Tas-hīl 6) ََ ُءe.g. فَب َو ِازي
Here the discussion regarding takhfīf qiyāsī (also referred to as takhfīf iṣṭilāḥī)
terminates. From the next line, takhfīf rasmī – takhfīf in consideration of the script –
is discussed.
TEXT:
ٍ ِّ َّ ى ى ٍ ي ي ٍ ي ى ى ى ٍػ ىٙال
ػؿ ي ه ى ى
ِّ خ ىٍ ي ى
ػٗ اظػ ًذ ًؼ ف ٘م الؾ٠ ٘جظػ٠عػٜذ ًً ع ْ ٔػيػًٟ ت ىصٝػٜ ىكخ248
TRANSLATION:
From him (Ḥamzah) tas-hīl is made (in accordance) to the script of the muṣḥaf, so
َ ( ُمً ْ ِض ُئwill be read) with a ḍammah; and drop (the hamzah in it).
the likes of ون
COMMENTARY:
Takhfīf is of two types:
1) Takhfīf qiyāsī – those types of takhfīf which are in accordance with rules laid down
by Arabic linguists, including ibdāl, naql, tas-hīl bayn bayn, and ḥadhf.
2) Takhfīf rasmī – those types of takhfīf which are in accordance with the rasm
(script) of ʿUthmān , including ibdāl and ḥadhf.
Thusfar, takhfīf qiyāsī has been explained based upon the various precepts mentioned.
In this line, takhfīf rasmī is addressed. He (َُ َ)و َؾٌْـi.e. Ḥamzah, would consider the
script of the muṣḥaf ( ) َنرَؼطِّ امل ُ ْع َح ِفwhen making tas-hīl of the hamzah. This means
that tas-hīl i.e. takhfīf would be in harmony with the script. In what follows, examples
of takhfīf rasmī are given: the likes of ون َ ُمً ْ ِض ُئof Sūrat al-Wāqiʿāh: 72. This will be read
with a ḍammah () َم َؽ امض ّ ِـم, whilst dropping the hamzah ( )ا ْحـ ِش ِفi.e. ون َ ُ ُمًْض.
By stating ‚( ‛فٌََ ْح ُؼوthe likes of), all similar examples are included e.g. ون َ ُم ْسذَؼِْ ِز ُء, ون
َ امعا ِت ُئ,
َبهْـ ِح ُئو ِهؼي, ٌ َْس خًَ ْ ِد ُئوه ََم, ِم َُ ْع ِفئُوا. Bear in mind that previously, tas-hīl bayn bayn was established
in these words according to the view of Sībawayh, as well as ibdāl according to the
view of al-Akhfash (refer to line 244 and 245). Tas-hīl and ibdāl will be takhfīf qiyāsī
while ḥadhf would be takhfīf rasmī since these words are written without the hamzah
in the ʿUthmānic script.
Some more examples of takhfīf rasmī are presented in the next line.
TEXT:
ى ػؤا ٍ ى
اْلػٖ ي ػػز نؤا ىك ىي ٍهػجى ي
ٍ ٞي َّ ٍ ى ى ٍ ى ي ى ىى ي
ػؤا الؾ ىهػٍػة اك ْػٍػػة
ً ك ػػم٘ ة
ً ػأػظانل ًػػًٕ كأ 249
TRANSLATION:
(Takhfīf rasmī will take place in) The alif of امً ْضبَ َت, with the wāw of ُنـ ُف ًوا, ُ ُُز ًوا, (ًَـ ْـ َح ُؤا )ت ُِـمك,
ام َحوٓؼ ُؤاand امضُّ َــ َفب ٓ ُؤا.
COMMENTARY:
Amongst the examples in which takhfīf rasmī takes place is the alif in امً ْضبَ َت
( ) َو َب ِم ُــف امٌ ْـضـبَ ِتof Sūrat al-ʿAnkabūt: 20, Sūrat al-Najm: 47 and Sūrat al-Wāqiʿah: 62.
According to the rules previously discussed (refer to line 241), naql will be made here
and the hamzah dropped i.e. امًضَ ْة. Because the script has this word written with an
alif, one could stop whilst reciting the alif as well i.e. امًضَ ا ْت.184
Likewise, in the wāw of ُنـ ُف ًواand ) َمــ ْؽ َوا ِو ُنـ َفــا ُ ُْؼؼز ًؤا( ُ ُُز ًوا, wherever they appear, bearing
in mind that Ḥamzah reads them with a sukūn on the fāʾ and the zāy, as well as a
hamzah at the end i.e. ُنـ ْف ًؤاand ُ ُْز ًؤا. According to the previously-mentioned rules of
takhfīf qiyāsī, naql will take place, stopping as ُنـ ًفاand ُ ًُزا. Since these words are
written with a wāw, it would also be allowed to stop on it as ُنـ ْف ًواand ُ ُْز ًوا.
184
The hamzah’s ḥarakah is given to the shīn before and ibdāl is made of the hamzah sākinah into an alif i.e. امًضَ ا ْت.
See Sharḥ al-Ṭayyibah of Abū Bakr ibn al-Jazarī: 104.
267
Similarly, the wāw of َ)وً َ ْــ َدؼ ُؤا( ًَـ ْـ َح ُؤا ت ُِـمكof Sūrat al-Furqān: 77, takhfīf qiyāsī would
apply: ibdāl during waqf according to the rules mentioned before. Due to it being
written with a wāw, waqf will be made with with wāw being read as sākin i.e. ًَـ ْـ َح ْوا.
The same will apply to the wāw in )امْ َدـوؼ ُؤا( ام َحوٓؼ ُؤاof Sūrat al-Ṣāffāt: 106, Sūrat al-
Dukhān: 33 and )امضُّ َــ َفـا( امضُّ َــ َفب ٓ ُؤاof Sūrah Ibrāhīm : 21 and Sūrah Ghāfir: 47. Waqf
on these two words have the well-known ‚khamsat al-qiyās‛ (the five rational
options).185 Considering takhfīf rasmī, one may stop on the wāw as well.186
TEXT:
ى ٍ يٍ ى ي ٍ ي ٍ ٍ ى ى
ػٗ ى٘ػم دػػؤ ًكم ىكًُػيػٔ ير ٍءيىػػة ددى ػجىػة اؿ ىك ًر َّيػػةٛ ػةٛ آٚػػ ىك ىي ى250
ً٘ ػػةء
TRANSLATION:
(Takhfīf rasmī will take place in) The yāʾ of ( ِ ِم ْن َءاهَـبٓئِ )ام َْل, (هـ َحاى )امْ ُم ْص َس ِو َْي, َ;و ِز ْءًًـاidghām
ِ
will be made (in) و ِز ْءًًـا,َ along with ث ُْؤ ِوي, and it is said ( ُزؤْ ًًـاas well).
185
This term is well-known amongst disciples of Qirāʾāt to refer to the five rational options during waqf:
1) Ibdāl with qaṣr.
2) Ibdāl with tawassuṭ.
3) Ibdāl with ṭūl.
4) Tas-hīl with rawm whilst applying madd.
5) Tas-hīl with rawm whilst applying qaṣr.
186
If one stops on the wāw, it will result in seven additional ways of stopping i.e. in addition to the khamsat al-
qiyās:
1) Waqf with iskān on wāw whilst making qaṣr.
2) Waqf with iskān on wāw whilst making tawassuṭ.
3) Waqf with iskān on wāw whilst making ṭūl.
4) Waqf with ishmām on the wāw whilst making qaṣr.
5) Waqf with ishmām on the wāw whilst making tawassuṭ.
6) Waqf with ishmām on the wāw whilst making ṭūl.
7) Waqf with rawm on the ḍammah of the wāw (this is only applied with tas-hīl) whilst making qaṣr.
In total, there are 12 ways of stopping on these words.
268
COMMENTARY:
As the script is considered with the alif and the wāw, it is considered with the yāʾ as
ْ ــاء ِم
well. The author presents some of examples with a yāʾ: ِؼؼن بٓهَـا( َءاهَـب ٓئِ ام َْل َ َ ً ) َوof Sūrah
Ṭāhā: 130. The usual ‚khamsat al-qiyās‛ will be applied based upon the takhfīf qiyāsī.
Considering the rasm, waqf will be made with iskān of the yāʾ whilst applying qaṣr,
tawassuṭ or ṭūl. Additionally, tas-hīl with rawm whilst applying qaṣr will also be
allowed. In total, there are nine ways of stopping here.
Another word written with a yāʾ is )هَـ َدـا ْال( ِم ْن هـ َحائِ امْ ُم ْص َس ِو َْيof Sūrat al-Anʿām: 34.
According to takhfīf qiyāsī, ibdāl will be made into an alif. Tas-hīl with rawm will also
be allowed. Considering the script, waqf will also be allowed making iskān of the yāʾ.
Additionally, rawm on the kasrah of the yāʾ may also be made. Thus, there is a total
of four ways of stopping on this word.
In َ)و ِزًــا( َو ِزئْـًِـاof Sūrah Maryam : 74, takhfīf will be made via ibdāl (refer to line
241). Considering the rasm, idghām will also be allowed since its scripted with a yāʾ
()ثُسْ قَ ُـم: the hamzah is changed into a yāʾ, and subsequently idghām of the changed yāʾ
is made into the other yāʾ.
In ث ُْؤ ِويalong with َِ ً) َمـ ْؽ ث ُْؼؼؤ ِوي( َوث ُْؤ ِو, ibdāl is made. Considering the script is with a
wāw, ibdāl is made of the hamzah into a wāw and idghām is made of the changed
wāw into the other wāw.
In زؤْ ًًـا,ُ ِن ُّوصؤْ ًًـاand ) َو ِكـِـ َل ُز ْءًَــا( ُزؤْ َي َيibdāl is made. Considering the script, the hamzah is
changed into a wāw due to it being preceded by a ḍammah. The wāw is subsequently
changed into a yāʾ because of the yāʾ after it. Thereafter, idghām is made of the
269
changed yāʾ into the other. By stating ‚( ‛ ِكِ َلit is said), the author alludes that most
would read without idghām i.e. with ibdāl only.187
These are in no way an exhaustive and comprehensive list of words written with an
alif, wāw and yāʾ. They are some examples from which one should make an analogy
on other similar words. The author continues the discussion of takhfīf rasmī in the
next line.
TEXT:
ٍ ٍٟببٍ يٛة" ىْأىّٞس" ى
ػٗ ي ٍ ى ى َّ ى
ٍ ْا ٍ ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ يى
٢ٓػ ً ػظ ً ً ك، ىكادػ ير ًؾ ٘ػة طػذ،ًٌَ ا٠ ًإف يٚ ثػيػٚ ىكبػيػ251
TRANSLATION:
(Tas-hīl) bayn bayn is made (between the hamzah and the letter of madd which
agrees with the ḥarakah on it) if it agrees (with the script), and leave that which is
anomalous. Read a kasrah on the hāʾ in the likes of ( ; َبهْـدِـئْؼُِمthis) has (also) been
related.
COMMENTARY:
Tas-hīl ( ) َوتَـ ِْ َؼن تَـ ِْ َؼنwill be made between the hamzah and the letter of madd which
agrees with the ḥarakah on it, if it agrees with the script ( )ا ْن ً ُ َؼوا ِف ْقi.e. tas-hīl will be
ِ
made between a hamzah and an alif if an alif is written e.g. و َب ْز َس َل,َ between a hamzah
and a yāʾ if a a yāʾ is written e.g. َذبٓئِـ ِف َْيand between a hamzah and a wāw if a wāw is
written e.g. ش َك ٓ ُؤ ُنـم. َ ُ Similarly, takhfīf will be made reading a complete alif, wāw or yāʾ,
as mentioned by Ibn al-Jazarī in the examples mentioned in the previous lines.
However, this consideration for the script should not be adopted unrestrictedly:
allowing waqf on an alif wherever it is written with an alif e.g. َسبَ ْن ُخ ُةas سان ُخة,َ َُ َو َ َكهas
َُ َ;و َكهallowing waqf on a yāʾ wherever it is written with a yāʾ e.g. ِساًِـَل َ ْ ا, ; َم َل ٍِ ُكةand
ِ
waqf on a wāw wherever it is written with a wāw e.g. ش َك ُو َُك,
َ ُ ٍَ ْ َك ُو َُك. All of these should
187
See al-Nashr: 1/472.
270
be left since they are anomalous () َواث ُْؼصكْ َمـا صَ ـش.188 The fundamental rule here is that
waqf is only allowed adopting these various applications of tas-hīl, ibdāl, ḥadhf and so
forth, if it is established via transmission ( ِ)ز َواً َ ًةand recitation () ِك َص َاء ًت.
TEXT:
ِّ ى ٍ ى ن ى ًّ ى ي ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ي ٍ ى252
ٔػػػ
ً ٟآخػػػرا ثًػػػػركـو شػ ً ك،ػجػد ًؿ ٘ػػداٙػر إػ ً كرـ ثًػيػيٚػٙػًٙ كأط
ٍ َّ ى ٍى ي ي ٍ ي ٍ ى ى ٍ ى ي ى َّ ى ى ٍ ى253
إػف ىرؼ ٢ظػةـو ًٌػًٞ ً خٖػٝىك ً٘سٖػ ًػر وؾ ْػذا ثىػهػد أ ًٕػػ بهػد ٘ػع
TRANSLATION:
Be sure to apply ishmām and apply rawm, except in that which ibdāl takes place into
a letter of madd. That (hamz which is) at the end, apply tas-hīl in it with rawm (if it
comes) after a mutaḥarrik; and likewise, after an alif. And like him (Ḥamzah),
Hishām has an option in the (hamzah) mutaṭarrifah.
COMMENTARY:
Since this chapter deals with waqf, some additional rules pertaining to waqf are
mentioned in these last two lines: rawm ( َ)و ُز ْمand ishmām ( َ)و َب ْ ِِـ َم ْؼنwill also be
allowed, except when ibdāl takes place into a letter of madd ( )تِـلَـ ِْؼ ِص امـ ُمـ ْدـسَ لِ َم ًّساi.e. rawm
and ishmām will not be allowed in places like ِا ْك َصاand هَـدِّؼي. It should be clear that the
hamzah mutaṭarrifah is specifically being discussed since rawm and ishmām will not
take place if it is mubtadiʾah or mutawassiṭah. Rawm and ishmām will therefore be
allowed in the following cases:
• During naql – امل َ ْص ِء, ِذ ْف ٌء, ُس ٓو ٌء, ;ض ٍء
ْ َ they will all become: امل َ ِص, ِذ ٌف, س ٌو,ُ ض.
ٍَ
188
Refer to Taqrīb al-Nashr: 45.
271
• If the wāw or yāʾ is read during waqf when takhfīf rasmī is being made –
امضُّ َــ َفب ٓ ُؤا, ِ َ;ءاهَـبٓئthey will be read as امضُّ َـ َف ُاوand ءاَنَ ِي.َ
• During ibdāl and idghām – جَ ِص ٓي ٌء, ُس ٓو ٌء, ;ض ٍء ْ َ they will become: جَ ِص ٌّي, س ٌّو,ُ ض.
ٍّ َ
Rawm will also be allowed whilst making tas-hīl ( ِِؼؼؼص ْو ٍم َسؼِِّــل َ )تif the hamzah is
mutaṭarrifah ( َ)وب ٓ ِد ًؼؼصاif the hamzah comes after another mutaḥarrik ( )ت َ ْــسَ ُمؼ َحؼص ِكe.g. ِم ْن
صَ ا ِظ ِئ, ًُُـ ْح ِسئ, ًَـ ْحسَ بor after an alif ( ) َن َـشا تَـ ْــسَ َب ِم ْـفe.g. ِم ْن َمب ٓ ٍء, وَضَ ا ُء.
In all the hamzahs discussed in this chapter which are mutaṭarrifah () ِفؼي امؼع َص ْف
Hishām – with another option – ( ) ُذوْ ُـف ُِضَ ـا ٍمwill read exactly like Ḥamzah (َُ )و ِمثْوَـ.
َ
Hishām’s second option would be to read without any takhfīf in the hamzah
mutaṭarrifah, like the remaining Qurrāʾ.
272
Idghām Ṣaghīr
Idghām ṣaghīr refers to the assimilation of two letters, in which the first letter is sākin.
It’s discussion may be divided into two: the first revolving around the رof ا ْر, the ذof
ِ
ْكَس, the feminine ث, the لof ُ َْلand ت َ ْل. The second is specific words or places in which
the Qurrāʾ have differences regarding idghām and iṭḥ-hār e.g. َو َم ْن ً َ ْف َـ ْل ر ِ ََل, ؿُ ْش ُثetc.
TEXT:
َّ ى
ػػةض ىردػَل
ى
ُ ٗػيػ
ٍ ٍى ى ى ٍ ػد) أى ٍدى
ػٗ ىظػَل
ٍ ى ى َّ ٍ
و ً ً ػر
اْل ً كبًيي،٢ًٕػ ً ً (يػر) ك
َت ً ًٍ )الػ٢ًإذ ًٌػ 254
TRANSLATION:
Abū ʿAmr al-Baṣrī and Hishām will make idghām of (the dhal of) ا ْرinto (the letters
ِ
of) ṣafīr and (the combination) َْتِـس.َ Khallād and al-Kisāʾī (will make idghām into
these letters), excluding the jīm.
COMMENTARY:
The idghām ( ) َب ْذ ِقـ ْمof the رof )ا ْر ِفؼي( ا ْرwill take place into six letters: the three letters
ِ ِ
of ṣafīr ( )امع ِفِؼ ِصi.e. the ض, the شand the س, along with the three letters in the
combination ‚ ْ َ‛َتِـسe.g. ِصفٌَْا
َ َ وا ْر,َ ٍُ ا ْر َ َِس ْـ ُخ ُم ْو, وا ْر َسٍ َن,َ ا ْر ث َََّب َب, ا ْر َخ َاء ُه, ا ْر َذ َذوُوا.
ِ ِ ِ ِ ِ ِ
Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َح َـلand Hishām ( ) ِمؼيwill make idghām in all six letters () َب ْذ ِقـ ْم.
Khallād (ــاط ٍ َ )كand al-Kisāʾī ( َ)زث َـلwill make idghām in five of the six letters, excluding
the ) َو ِتلَ ِْؼ ِص امْجِ ـِـ ِم( ح.
273
TEXT:
ى ى ػٔ ٍال ٍد ىى ى
ى ٍ ى َّ ى ىك ىذ ى،يػت
ادلاؿ يمػ ه ى ٍ ي ٍ ي255
َّ ٢ػً ٌػ
اؿ ىكدػة
و د ٢ػػ ٌ
ً ػةـ ً غ ك ػد ُ ت ً ً ً ٖكاْل
TRANSLATION:
Ibn Dhakwān has an option (of idghām and iṭḥ-hār) in the dāl. Ḥamzah and Khalaf
al-ʿĀshir surely apply idghām in the dāl and the tāʾ.
COMMENTARY:
Ibn Dhakwān (ِـة ٌ ) ُم ِعhas an option ( َ)وامْ ُزوْ ُـفof making idghām into the ) ِفؼي اِلالِ ( ذof
these six letters. He will have iṭḥ-hār in the remaining five letters.
Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir ( َ)وفَ ََّتwill make idghām ( )كَـسْ َوظـ َل ا َٕل ْذقَـا َمinto the ذand
the ) ِفؼؼي ذَالٍ َوثَـا( ث, and iṭḥ-hār by the remaining four letters.
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, ʿĀṣim, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb –
will have iṭḥ-hār by these six letters.
TEXT:
ٌٍ ى ِّ ى ٍ ى ى َّ ى ٍ
َّ ةْليػٗ ىك
ٍٗ ىه ًضٜ ىكإػلػة تٚيػ
ً الظ د
ً ػةؾ ً ب ك ػدُ ٍ إػذاؿ ادىػ
ٗ ً ً ك ػيػر
ً ٍ
ً الػ ً ً ً ث256
TRANSLATION:
Make idghām of (the dāl of) ْ كَسinto the jīm, (the letters of) ṣafīr, the dhāl, the ḍād, the
shīn and the ṭḥāʾ with dots.
274
COMMENTARY:
The idghām ( )ا ُّذ ِق ْـمof the ذof ْ كَسwill take place into eight letters: the )َبمْجِ ِـ ِم( ح,ِ the
letters of ṣafīr (ض – َ)وامع ِفـِؼ ِص, شand – سthe )وامـشالِ ( ر, َ the )وتِضَ ـا ِذ( ط, ِّ
ِ )امض
َ the ِؼن( ص
and the امؼؼـا( ع ّ ;) َوall three of them i.e. the ط, the صand the عwith dots ()ثَ ْي َـجِ ْم.
Some view that ‚( ‛ث َ ْي َـجِ ْمwith dots) only refers to the ع.189 Examples are مَلَسْ َخ َاء َُك, َْومَلَس
َ َ كَسْ َ َِس َؽ, َومَلَسْ َسٍ َن, َ َومَلَسْ َر َز ْبَن, كَسْ ضَ وُّوا, كَسْ صَ لَ َفَِا, فَلَسْ َػو َ َم َم.
ِصفٌَْا,
TEXT:
ٍ َّ ى ى َّ ي ى ي ٍ ي ٍي ى ى ي ٍ ه ى ى ىٍ ن
ّٖةء ىكإػؾػةد ى٘ػ
إل ى ىك ىك ٍرش،ٕٝػ ّٙ ىكخػًٖ كٖ ى،ػٗ طٍػة ٍٕلػةٓظ 257
TRANSLATION:
Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Hishām (have idghām in
all eight letters). Hishām has (idghām with) an option in )مَلَسْ ( َػو َ َم َم. Warsh owns
idghām into the ṭḥāʾ and the ḍād.
COMMENTARY:
Abū ʿAmr al-Baṣrī () ُح ْكـ ٌم, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ َفـاand Hishām ()م َ ْف ًؼـا
will make idghām into all eight letters.
However, Hishām (َُ )مَـhas idghām with an option of iṭḥ-hār ( َ)ودُـوْ ُفin مَلَسْ َػو َ َم َمof
Sūrah Ṣād: 24 ()ػو َ َم ْم.
َ
Warsh ( – َ)و َو ْز ُصvia both al-Azraq and al-Aṣbahānī – owns (ـَل ْ َ ) َمidghām into the ع
َ In the remaining six letters, Warsh will read with iṭḥ-hār.
( )امؼ َاءand the )وامؼضـا َذ( ط.
TEXT:
ِّ ى ى ي ٍ ي ي
ث ىٝػ ى ى ى إػذ ياؿ ذ ى
َّ َّ َّ ي
ام يكزػِػػة
و ػػزً ٍ كخٖػ،ػػةض
٘ و ػة ىكاٌػِػةٟي ً ىكالؾػةد ىكإلػة 258
189
See Ghunyat al-Ṭalabah bi Sharḥ al-Ṭayyibah: 2: 1086.
275
TRANSLATION:
Ibn Dhakwān agrees (in making idghām in) the ḍād, the ṭḥāʾ, the dhāl; and his option
(of idghām and iṭḥ-hār) in the zāy is relied upon.
COMMENTARY:
Ibn Dhakwān (ــاط ٍ ) َمwithout another option will make idghām into the )وامضـا ُذ( ط, َ
the َ)وامؼـا( عand the )امـش ُال( ر. Ibn Dhakwān makes idghām with another option
(َُ َ)و ُذوْـ ُفـinto the )ت َِؼؼز ٍاي( س. In the remaining four letters he will read with iṭḥ-hār.
The remaining Qurrāʾ – Qālūn, Ibn Kathīr, ʿĀṣim, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb – will read
with iṭḥ-hār in all eight letters.
Via the Shāṭibiyyah, Ibn Dhakwān has iṭḥ-hār in َبهْ َحد َ ْت َس ْح َؽ َس يَا ِت َلof Sūrat al-Baqarah:
261. Via the Ṭayyibah, he also has idghām.
Via the Shāṭibiyyah, Ibn Dhakwān has idghām into the thāʾ e.g. َنشت َ ْت زَ ُم ْو ُذ. Via the
Ṭayyibah, he also has iṭḥ-hār.
Warsh via al-Aṣbahānī has iṭḥ-hār of the tāʾ by the ṭḥāʾ e.g. َكه َْت َػا ِمـ َم ًة. Warsh via al-
Azraq has idghām here.
276
TEXT:
ي ٍ ى ىى ٍ ٍ ن َّ ى ى َّ ى ى ٍى ى
كصسػة، ظػز١ي اد ًىػٗ ًرؽػ ىكد ى259
ً ًٍ يػٗ إػلػة كزػة ٘م الػ ً ِبػ
ً ً ػيػر
ً وٛػةء دأ
TRANSLATION:
Make idghām of the feminine tāʾ into the jīm, the ṭḥāʾ, the thāʾ, along with the letters
of ṣafīr for Ḥamzah, al-Kisāʾī and Abū ʿAmr al-Baṣrī. And Warsh via al-Azraq…
COMMENTARY:
The idghām of the feminine tāʾ which is sākinah will take place into six letters: the ح
ِ the )امؼؼـا( ع, the )وزَـا( ج,
()ِبِـِـ ِم, َ the letters of ṣafīr ( ;) َم َؽ امع ِف ِْيthe ض, the شand the س
e.g. ه َِض َج ْت ُخوُ ْوذ ُُه, َكه َْت َػا ِمـ َم ًة, َنشت َ ْت ز َ ُم ْو ُذ, مَؼُِ ِّس َم ْت َظ َوا ِم ُؽ, َبهْ َحد َ ْت َس ْح َؽ َس يَا ِت َل, َُك َما َد َد ْت ِسذَْنَ ُه.
Ḥamzah, al-Kisāʾī ( ِ)زضً ؼىand Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ْؼزmake idghām in all six letters.
Warsh via al-Azraq ( َ)و َحثَـاwill make idghām into the عonly. The letter عis
mentioned at the start of the next line.
TEXT:
ٍ ى ى ٍ ي ٍ ه ى َّ ى َّ ى َّ ٍ ى ى َّ ه ى َّ
ػزـ
ً ٕ ً ك(شضػز) خٖػ،ثًةلػػة ًد كإلػة ٍٗ ىككػ،ػر إػسػة
ً كبػزار ثًيػي،ثًةٕلػة 260
TRANSLATION:
Warsh via al-Azraq (make idghām) into the ṭḥāʾ. (Khalaf) Bazzār (al-ʿĀshir makes
idghām into all six letters), excluding the thāʾ. Ibn ʿĀmir al-Shāmī (makes idghām)
into the ṣād and the ṭḥāʾ. Hishām has an option (between idghām and iṭḥ-hār) in the
(three letters of) َس َْؼز.َ
COMMENTARY:
Warsh via al-Azraq ( َ)و َحثَـاwill make idghām into the عonly. In the remaining five
letters he will make iṭḥ-hār.
277
Khalaf al-ʿĀshir ( َ)وتَؼز ٌازwill make idghām in five of the six letters, excluding the ج
() ِتلَـ ِْؼ ِص امـثـا.
Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( َ)و َنـ ْمwill make idghām into the ِ)َبمعـا ِذ( ضand the )وامؼـا( ع.
َ
Hishām ( )م َؼ ِز ْمhas idghām with an option of iṭḥ-hār ( ) ُذوْ ٌـفin the three letters found in
the combination ‚‛َس َْؼز: َ the ش, the حand the س.
TEXT:
ٍ ٍ ٍ ي ٍ ى ٍٍ ى ٍ ٍ ٍ ي ى ٍ ِّ ى
ًِٔ ػٛ ل ىك ىصػجىػخ ىكإًف،ى٘م أججىػذىػخ ٔ كاْليػٖػً ً٘ػ، ىكالَّػة نلىػة،د ى٘ػخْٟ ي 261
TRANSLATION:
Likewise, (Hishām has an option of idghām and iṭḥ-hār) in ( ;)مَؼ(ُ ُِّس َم ْت َ)ظ َوا ِم ُؽHishām
(has idghām into) the thāʾ. Ibn Dhakwān has an option (between idghām and iṭḥ-hār)
in the thāʾ, with (an option in ; َبهْ َحد َ ْت َ)س ْح َؽ َس َيا ِت َلno (difference of opinion is found in)
( َو َحدَ ْت ُحٌُوتُؼَِاfor Ibn Dhakwān), even though it is related.
COMMENTARY:
Likewise, Hishām ( )م َؼ ِز ْمwill also have idghām with an option of iṭḥ-hār in مَُِ ِّس َم ْت َظ َوا ِم ُؽ
of Sūrat al-Ḥajj: 40. Previously, it was mentioned that Ibn Dhakwān – including
Hishām – will have idghām into the ض. However, in this one place, Hishām will have
an option between idghām and iṭḥ-hār.
Hishām ( )م ٌََـاwill have idghām into the َ)وامثـا( جwithout another option.
Ibn Dhakwān ( ) ِم ْـلwill have idghām with an option of iṭḥ-hār ( )وامْرُـوْ ُـفin the ;جas
well as ( ) َم ْؽa choice between idghām and iṭḥ-hār in َبهْ َحد َ ْت َس ْح َؽ َس يَا ِت َلof Sūrat al-Baqarah:
261.
278
Though an option of idghām and iṭḥ-hār is related ( ) َوا ْن هُـ ِل ْلfor Ibn Dhakwān in َو َح َد ْت
ِ
ُحٌُوتُؼَِاof Sūrat al-Ḥajj: 36, there is no difference of opinion in making iṭḥ-hār here for
him (ـت ْ َ) ََل َو َحـد.190
The remaining Qurrāʾ – Qālūn, Warsh via al-Aṣbahānī, Ibn Kathīr al-Makkī, ʿĀṣim,
Abū Jaʿfar and Yaʿqūb – will have iṭḥ-hār by all six letters.
190
Imam al-Shāṭibī relates an option of idghām and iṭḥ-hār for Ibn Dhakwān when he states ‚ َو ِف َو َح َد ْت ُذوْ ُف ا ْج ِن
َ in line 269. Here, Ibn al-Jazarī is refuting Imam al-Shāṭibī’s suggestion that idghām is also allowed for
‛ر ْن َو َان ًُـ ْفـ َذ َـل
Ibn Dhakwān in و َح َد ْت ُحٌُوتُؼَِا.َ Abū Shāmmah suggests that Abū ʿAmr al-Dānī mentions idghām in his other works
besides the Taysīr. However, Ibn al-Jazarī has only found iṭḥ-har related by the ṭuruq of the Shāṭibiyyah. See al-
Nashr: 2/6.
279
COMMENTARY:
The idghām ( )ا ُّذ ِق ْـمof the لof ُ َْلand ) َوت َ ْل َوُ َْل( ت َ ْلwill take place into eight letters: the
) ِفؼي ثَـا( ث, the )وزَـا( ج, َ the ِؼن( ش ّ ِ the )و َس ِاي( س,
ِ )امس, َ the )ػـا( ع,
َ the )ظـا( ظ, َ the ؼون( ن
ِ ُّ ٌ)ام
and the )وامضـا ِذ( ط. َ It seems that all eight letters appear after both َُ ْلand ت َ ْل, but this
is not the case. Only the ثand the نwill come after both ُ َْلand ت َ ْلe.g. ُ َْل حَصى, ت َ ْل
ثَبْ ِحهيْ ِ م, ُ َْل هًُ َ ِدّ ُؤ َُك, ت َ ْل َ َْن ُن. The جwill only come after the لof َُ ْلe.g. ُ َْل زُ ِّو َة امْ ُكف ُاز. The
remaining five letters – ع, س, ش, ظand – طwill only appear after ت َ ْلe.g. ت َ ْل َػيًَ ْ ُت, ت َ ْل
سٍِ ّ َن,ُ ت َ ْل َسوم َ ْت مَ ُمك, للا ُ ت َ ْل َظ َح َؽ, ت َ ْل ضَ وُّوا.
Al-Kisāʾī will make idghām into all eight letters ()ز ِسـ ْم.
ُ
TEXT:
ٍ ػرل ٍال ٍد ىى ي
ًػةـ ىظػ
ٍ ىٍي ى
ػٔ دى ى َّ ث
ٞ ،ٜٝةٕفة ًء خ
ٍٍ ٍ ى ى ى ِّ ي ٍ ى
ًٖ ى٘م دػة وء ىكزػة ًٌػد ىكاخذىٚيػكالص 263
ً ً
TRANSLATION:
Ḥamzah (has idghām into) the sīn along with the tāʾ and the thāʾ; and an option (of
idghām or iṭḥ-hār is related) from him (Ḥamzah) in the ṭāʾ. Abū ʿAmr al-Baṣrī has
idghām in ُ َْل ثَ َؼصى.
COMMENTARY:
Ḥamzah ( ْ ) ِفـسwill make idghām into the ِؼن( ش ّ ِ )و,
ُ امس َ the ) َمـ ْؽ ثَـا ٍء( ثand the )وزَـا( ج.َ
Ḥamzah (َُ ) َؾ ْيwill have an option between idghām or iṭḥ-hār ( ) َوا ْدذَو َ ْفin the )َبمعا ِء( ظ.ِ
280
TRANSLATION:
Idghām (is related) from most for Hishām (into the six letters) excluding the nūn and
the ḍād, except for (the place of) Sūrat al-Raʿd in the stronger opinion.
COMMENTARY:
According to most () َؾ ْن ُخ ِو ّ ِِ ْم, Hishām ( َ)و َؾ ْؼن ُِضَ ـا ٍمwill make idghām ( )ًُـسقَ ْـمinto six of
the eight letters, excluding the نand the )قَـ ِْ ُؼص )ه َ ٍّؼغ(( ط. Others will make iṭḥ-hār for
Hishām by these six letters. All agree that Hishām will have iṭḥ-hār by the نand the
ط. Thus, by these six letters – excluding the نand the – طHishām will have an
option of idghām or iṭḥ-hār, idghām being the view of the majority.
However, in اث َواميُّ ُوز ُ َب ْم ُ َْل ج َ ْس َخ ِوي ُّامؼوُ َمSūrat al-Raʿd: 16, most ( ) َؾ ْن ُخ ِو ِِّ ْمexclude Sūrat al-
Raʿd () ََل َح ْؼص ُف َزؾْـ ٍس, making iṭḥ-hār for Hishām here. This is the stronger opinion
() ِفؼي ْ َاِلثَـ ْم. Thus, Hishām will have an option of idghām or iṭḥ-hār here, idghām being
the stronger opinion.
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Ibn Dhakwān, ʿĀṣim, Yaʿqūb and
Khalaf al-ʿĀshir – will make iṭḥ-hār by all eight letters.
281
The Letters that are Close in Makhārij
In this chapter, 17 words or places are mentioned in which the Qurrāʾ have difference
of opinion regarding idghām and iṭḥ-hār.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, Hishām has iṭḥ-hār of the bāʾ majzūmah when followed by a fāʾ.
Via the Ṭayyibah, idghām is also allowed for Hishām.
Via the Shāṭibiyyah, Khallād has idghām of the bāʾ majzūmah when followed by a fāʾ.
Via the Ṭayyibah, iṭḥ-hār is also allowed for Khallād. However, in َو َم ْن م َ ْم ًَدُ ْة فَبوم َ ِئ َمof
Surat al-Ḥujurāt: 11, iṭḥ-hār and idghām are allowed via both the Shāṭibiyyah and the
Ṭayyibah.
Via the Shāṭibiyyah, Hishām has iṭḥ-hār in ؿُ ْش ُثof Sūrah Ghāfir: 27 and Sūrat al-
Dukhān: 20, as well as iṭḥ-hār in فَـٌَـ َح ْشثُؼَِاof Sūrah Ṭāhā: 96. Via the Ṭayyibah, idghām
is also allowed for Hishām.
In َب ِوززْ ُخ ُموَُاof Sūrat al-Aʿrāf: 43 and Sūrat al-Zukhruf: 72, Ibn Dhakwān has iṭḥ-hār via
the Shāṭibiyyah. Via the Ṭayyibah, idghām is also allowed for Ibn Dhakwān here.
Qālūn has iṭḥ-hār in ٌ ٓس َوامْ ُل ْصانvia the Shāṭibiyyah. Via the Ṭayyibah, idghām will be
additional for him. In ٓن َوامْلَ َ ِمل, Qālūn only has iṭḥ-har via both the Shāṭibiyyah and the
Ṭayyibah.
Warsh via al-Aṣbahānī will read exactly like Qālūn in both places i.e. an option
between iṭḥ-hār or idghām in ٌ ٓس َوامْ ُل ْصانand only with iṭḥ-hār in ٓن َوامْلَ َ ِمل.
Warsh via al-Azraq has idghām in ٌ ٓس َوامْ ُل ْصانvia the Shāṭibiyyah. Via the Ṭayyibah, iṭḥ-
hār is also allowed for him. Warsh via al-Azraq has an option of iṭḥ-hār or idghām in
ٓن َوامْ َل َملvia both the Shāṭibiyyah and the Ṭayyibah.
282
Via the Shāṭibiyyah, al-Bazzī and Ḥafṣ have iṭḥ-hār in both ٌ ٓس َوامْ ُل ْصانand ٓن َوامْلَ َ ِمل. Via
the Ṭayyibah, they will also have idghām.
Ibn Dhakwān and Shuʿbah have idghām in both ٌ ٓس َوامْ ُل ْصانand ٓن َوامْلَ َ ِملvia the
Shāṭibiyyah. Via the Ṭayyibah, they will also have iṭḥ-hār.
In اثؼز َْش َُت, َب َذ ْش َُت, َو َبذ َْشثُؼَِاand its derivatives, Ruways has iṭḥ-hār via the Durrah. Via the
Ṭayyibah, idghām is also allowed for Ruways.
In َوً ُ َـ ِّش ُة َم ْن ٌَضَ ب ٓ ُءof Sūrat al-Baqarah: 284, Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-
Baṣrī, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir read the bāʾ with a jazm i.e. ً ُ َــ ِّش ْة.
Qālūn and Ḥamzah have idghām via the Shāṭibiyyah. Via the Ṭayyibah, they also
have iṭḥ-hār.
Though Imam al-Shāṭibī mentions both iṭḥ-hār and idghām for Ibn Kathīr al-Makkī,
the practice is to read with iṭḥ-har for him only.191 Thus, idghām will be additional for
him via the Ṭayyibah.
In ًَوِْ َْر ر ِ ََلof Sūrat al-Aʿrāf: 176, Warsh, Hishām and Ibn Kathīr al-Makkī have iṭḥ-
hār via the Shāṭibiyyah. Similarly, Abū Jaʿfar has iṭḥ-hār via the Durrah. Via the
Ṭayyibah, idghām is also allowed for them.
ʿĀṣim has idghām in ًَوِْ َْر ر ِ ََلvia the Shāṭibiyyah. Via the Ṭayyibah, iṭḥ-har is also
allowed for him.
In ِا ْز َن ْة َم َـيَاof Sūrah Hūd : 42, Qunbul and ʿĀṣim have idghām via the
Shāṭibiyyah. Via the Ṭayyibah, idghām is also allowed for them.
191
Shifāʾ al-Ṣudūr: 173, Ghayth al-Nafʿ: 134.
283
TEXT:
ى ٍ ِّ ي ٍ ي ي ى ي ٍ ي ٍ ي ىى ٍى ٍ ٍ ى
ىظػَلٍٚ ٘ ح ىهػذب ى،ػزة رـ ظٍٟٖٙخ َُل٢ إٍة ًٕػ٢ػزـً ًٌػ ٍ اْل ى ًإدَغ يـ ثىة ًء 265
ْسا ىح ٍٍ ىه ٍٔ ى ى،ػدٍ ي ٍه ى َّ ى ي ٍ ه
ىك ًٕػ ىرا،ٍٚ د نكا ثًػ٢ىر ىكل ىكخٖػً ًٌػ
ًف الَلـً ًـت خًٖ ي و 266
TRANSLATION:
Idghām of the bāʾ of the jazm (will take place) into the fāʾ for Hishām and Khallād –
with an option for both of them – al-Kisāʾī and Abū ʿAmr al-Baṣrī. (In َ)و(ً ُ َـ ِّش ُة َم ْن
)ٌَضَ ب ٓ ُءAbū ʿAmr al-Baṣrī, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (have idghām) while Ḥamzah,
Ibn Kathīr al-Makkī and Qālūn have an option (of idghām or iṭḥ-hār). (Idghām of)
the rāʾ (majzūmah) into the lām (is made by) al-Dūrī from Abū ʿAmr – with an
option – and for al-Sūsī (without an option). Abū al-Ḥārith (has idghām in ً َ ْف َـ ْل )ر ِ ََل.
COMMENTARY:
The first difference is the bāʾ majzūmah when followed by a fāʾ. The bāʾ majzumah is
followed by a fāʾ in five places:
1) Sūrat al-Nisāʾ: 74 – ٔبو ً َ ْل ِو ْة فَ َس ْوف.
2) Sūrat al-Raʿd: 5 – وٕان ث َ ْـ َج ْة فَ َـ َج ٌة.
3) Sūrat al-Isrāʾ: 63 – كَا َل ا ْرُ َْة فَ َم ْن ثَ ِح َـ َم.
4) Sūrah Ṭāhā: 97 – كَا َل ا ْرُ َْة فإن َ ََل ِف امْ َحَ َا ِت.
5) Surat al-Ḥujurāt: 11 – و َم ْن م َ ْم ًَدُ ْة فَبوم َ ِئ َم.َ
Both Hishām ( ) ِمؼيand Khallād ( )كَ َلwill make idghām ( )ا ْذكَا ُمof the bāʾ majzūmah
ِ
( َ)َب ِء امْ َج ْؼز ِمinto the fāʾ ( ) ِفؼي امْ َفاwith an option of iṭḥ-hār as well () ُذوْ ُفُِ َما. Al-Kisāʾī (ُ)ز ْم
and Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ْؼزwill make idghām only.
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Ibn Dhakwān, ʿĀṣim, Khalaf
from Ḥamzah, Khalaf al-ʿĀshir, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb – will have iṭḥ-hār.
The second place discussed in )ً ُ َــ ِّش ْة َم ْن( َوً ُ َـ ِّش ُة َم ْن ٌَضَ ب ٓ ُءof Sūrat al-Baqarah: 284. Ibn
ʿĀmir al-Shāmī, ʿĀṣim, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb recite the bāʾ with a ḍammah while the
284
remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ḥamzah, al-Kisāʾī
and Khalaf al-ʿĀshir – will read the bāʾ with a jazm i.e. ً ُ َــ ِّش ْة. The latter group is
intended here since this is the chapter of idghām ṣaghīr which requires the first letter
to be sākin.
Abū ʿAmr al-Baṣrī () َح َـل, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( َ)ز َوىwill make idghām here
without another option, while Ḥamzah () ِفؼي, Ibn Kathīr al-Makkī ( )ذ ًَواand Qālūn () ِت ْؼن
will make idghām with an option of iṭḥ-hār ()و ُذوْ ٌـف. َ The remaining Qurrāʾ from
amongst those who read with a jazm – who is only Warsh via both al-Azraq and al-
Aṣbahānī – will read with iṭḥ-hār.
The third place of difference is the rāʾ majzūmah ( َ)و ِم َؼصاinto the lām ( ) ِف امل ِمe.g. َو ِاظ َّْب
ِم ُح ْ ِمك, ً َ ْل ِف ْص م َ ُـمك. Al-Dūrī from Abū ʿAmr al-Baṣrī will have idghām with an option of iṭḥ-
hār ( ) ِظ ْة ُذوْ ٌفwhile al-Sūsī will only have idghām ()ً َـ ٍس. The remaining Qurrāʾ will all
read with iṭḥ-hār here.
The fourth place of difference is the lām majzūmah of ً َ ْف َـ ْلwhen followed by a dhāl
i.e. ً َ ْف َـ ْل ر ِ ََل, wherever they appear. Abū al-Ḥārith ()ِسا
َ َ will make idghām here.
TEXT:
ٍ ي ي ٍ ى
ى ٍٔ ُي نٛ ٢اْليٍٖ يً ًد ٍف ثػ ٍ ٍ ين ى ٍ ى
ت ير ٍض ً ى ٍ ٍى
ةٙ ينذت ل ى،ل٠ػ ً ك َحػة ْ ك ًف ار،ٗ ربةًٟ ًَن ًصً ث 267
ٍ ي ي ٍ ى ى ى ٍ ي ٍ ى ٍ ي ٍ ي ٍه ى ى ي ٍ ٍ ى ى ى ٍ ي
مٙ ججىػذت يظ ٍز ل ى،ػؿ ي ًرد طٍػة ْػٗ ظ ػر ى٘م ْ كغػةد ًذ،َخًٖ طٍة ظػز زًػ 268
TRANSLATION:
Al-Kisāʾī (has idghām) in هَؼر ِْس ْف تِؼِِم. (In ِا ْز َن ْة ) َم َـيَاal-Kisāʾī, Abū ʿAmr al-Baṣrī and
Yaʿqūb (have idghām without another option) while Ibn Kathīr al-Makkī, Qālūn,
ʿĀṣim and Khallād have an option (between idghām or iṭḥ-hār). (In) ؿُ ْش ُثHishām has
an option (of idghām or iṭḥ-hār while) Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir, Abū ʿAmr
al-Baṣrī and Abū Jaʿfar (have idghām only). (In) )نِِٓــٓ ٓط( ِر ْن ُص, with (ًُؼ ِص ْذ )ز َ َو َاة, Ḥamzah,
285
al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir, Ibn ʿĀmir al-Shāmī and Abū ʿAmr al-Baṣrī (have idghām).
(In) ه َ َد ْـش ُثAbū ʿAmr al-Baṣrī and Hishām (have idghām)…
COMMENTARY:
The fifth place is ) َ َْن ِس ْف ِبِ ِ ْم( هَؼر ِْس ْف تِؼِِمof Sūrah Sabaʾ: 9. Al-Kisāʾī will make idghām in
it ( ُ)ز ًَبwhile the remaining Qurrāʾ will have iṭḥ-hār.192
The sixth place is َ)و ِف ْاز َن ْة( ِا ْز َن ْة َم َـيَاof Sūrah Hūd : 42. Al-Kisāʾī ()ز ْط,
ُ Abū ʿAmr
al-Baṣrī and Yaʿqūb ()حا َ ِ will have idghām without another option while Ibn Kathīr al-
Makkī () ِذ ْن, Qālūn () ِتؼي, ʿĀṣim ( )ه َ ْلand Khallād ( )كُ ًؼوىwill have idghām with an
option of iṭḥ-hār as well ()وامْ ُزوْ ُف. َ
The remaining Qurrāʾ – Warsh via both al-Azraq and al-Aṣbahānī, Ibn ʿĀmir al-
Shāmī, Khalaf from Ḥamzah, Khalaf al-ʿĀshir and Abū Jaʿfar – have iṭḥ-hār.
The seventh place is )ؿُ ْش ُث( ؿُ ْش ُثof Sūrah Ghāfir: 27 and Sūrat al-Dukhān: 20. Hishām
( )مُ َماwill make idghām with an option of iṭḥ-hār ( ) ُذوْ ٌفwhile Ḥamzah, al-Kisāʾī,
Khalaf al-ʿĀshir ()صَ َفا, Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ْؼزand Abū Jaʿfar ( ) ِز ْؼقonly have idghām.
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, ʿĀṣim, Ibn Dhakwān and Yaʿqūb
– will read with iṭḥ-hār.
The eighth place is ) َو َظـا َذ ِر ْن ُؼص( نِِٓــٓ ٓط * ِر ْن ُصat the start of Sūrah Maryam and the
ninth place is )ٍُ ِص ْذ( ً ُؼ ِص ْذ ز َ َو َاةwhich comes twice in Sūrah Āl ʿImrān: 145. In both of
these places, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ()صَ َفـا, Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand
Abū ʿAmr al-Baṣrī (ط ْ ) ُحؼwill make idghām.
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, ʿĀṣim, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb –
will have iṭḥ-hār.
192
Al-Kisāʾī reads this with a yāʾ i.e. ًَؼر ِْس ْف تِؼِم.
286
The tenth place is )ه َ َد ْـش ُث( فَـٌَـ َح ْشثُؼَِاof Sūrah Ṭāhā: 96. Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ْزand
Hishām ( )مُ َم ْؽwill make idghām here. This discussion continues in the next line.
TEXT:
ىى ٍ ي ىٍ ى
ػخ ْيػً ىصة ك ًْلس،ًػ
ٍ ي ٍ ٍ ى ي ٕىػضةى١ ر نؽػ٠ػٙ أيكر ٍثذي ي،ػً ىط ىٍػةي ٍ ه
ظػز ً٘سػٔ خٖ و ً ً ٖخ 269
ىٞػٔ إ ٍذ ى
ٍ ٍ ى ى ٍ ه ن ى ٍي ٍ ي َ ىكيػ،١نػة ر نؽػٜػٗ ىث ٍ ْػؿ ىٍ يظ
ل٠ػ ً ٛ ػز ٘
ً ًػ ٖا كاْل٠ ًٕػٚكه س ىر ىكل ً 270
TRANSLATION:
[In هَدَ ْـش ُث, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Hishām have idghām] with an option (of iṭḥ-hār
while) Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (have idghām only). (In َب ِوززْ ُخ ُمو )َُا,
Ḥamzah, al-Kisāʾī, Hishām, Abū ʿAmr al-Baṣrī (have idghām without an option) while
Ibn Dhakwān has an option (between idghām or iṭḥ-hār). (In) م َ ِحث ْ ُت, however it comes,
Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn ʿĀmir al-Shāmī, Abū Jaʿfar, Ḥamzah and al-Kisāʾī (have
idghām). (In ٌ ٓس ) َوامْ ُل ْصان, Al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir, Yaʿqūb and Hishām (have idghām
without an option), while Ibn Dhakwān, ʿĀṣim, Nāfiʿ and al-Bazzī have an option (of
idghām or iṭḥ-hār).
COMMENTARY:
Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ْزand Hishām ( )مُ َم ْؽwill make idghām in فَـٌَـ َح ْشثُؼَِاwith an option
of iṭḥ-hār ( ) ُذوْ ٌـفwhile Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ َفـاwill have idghām
only.
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Ibn Dhakwān, ʿĀṣim, Abū Jaʿfar
and Yaʿqūb – will read with iṭḥ-hār.
The eleventh place is )ب ِوززْ ُخ ُمؼو( َب ِوززْ ُخ ُموَُاof Sūrat al-Aʿrāf: 43 and Sūrat al-Zukhruf: 72.
Ḥamzah, al-Kisāʾī ()زضً ؼى, ِ Hishām ()م َؼ َجا, Abū ʿAmr al-Baṣrī ( – ) ُح ْؼزall without an
option – will make idghām while Ibn Dhakwān has an option between idghām and
iṭḥ-hār () ِمثْـ َل ُذوْ ٍـف.
287
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, ʿĀṣim, Abū Jaʿfar, Yaʿqūb and
Khalaf al-ʿĀshir – will have iṭḥ-hār here.
The twelfth place is م َ ِحث ْ ُت, however it comes (ْـت َن ِْ َـف َخا
ُ ) َوم َ ِحثi.e. م َ ِحث ْ َتand م َ ِحثْـ ُت. Abū ʿAmr
ْ ) ُحؼ, Ibn ʿĀmir al-Shāmī () َن ْـم, Abū Jaʿfar ()ز ًٌَـا, Ḥamzah and al-Kisāʾī (ِ)زضً ؼى
al-Baṣrī (ط
will make idghām here.
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, ʿĀṣim, Yaʿqūb and Khalaf al-
ʿĀshir – will make iṭḥ-hār here.
TEXT:
ػػةؿ خ ىَلٌي ي
ٍ ٟػ ٍ ى ي ٍ ى ى ٍى ي ى ى ى ي ى ىٍ ى ٍ ى
ػٗ ىك ًرم ً ٛ ٗػًٟظػػرـو ٕػ ػر
ً ً ػر أٟ يٖػ،ف٠ف ل ُػةٕػ٠ػْٜػ
ٟػ ك 271
TRANSLATION:
Likewise, (the same differences apply in Sūrah) Nūn, except for Qālūn (who has iṭḥ-
hār). Make iṭḥ-hār in ( ًَوِْ َْر )ر ِ ََلfor Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū Jaʿfar, Hishām
and ʿĀṣim; their option (between idghām and iṭḥ-hār) is well-known.
COMMENTARY:
The fourteenth place is ؼون( ٓن َوامْلَ َ ِملَ ٌُ) َنـ. The differences regarding it are the same as in
ٌ ٓس َوامْ ُل ْصان, except for Qālūn (ؼون
َ ُ َ)َل كَـامwho will have iṭḥ-hār. Thus, Al-Kisāʾī, Khalaf al-
ʿĀshir, Yaʿqūb and Hishām will have idghām without an option, while Ibn Dhakwān,
ʿĀṣim, Warsh and al-Bazzī will have idghām with an option of iṭḥ-hār as well.
288
The remaining Qurrāʾ – Qunbul, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ḥamzah and Abū Jaʿfar –
including Qālūn, will read with iṭḥ-hār.
TEXT:
زى ى٢س ً٘يػٗ ًٌػ ٍ ى ٍي ٍ ي ى ى ى ٍ ي َّ ى ٍ ي
ػرل و
َ ـ،ػر ى
ً ًػ ٖكاْل د ىرلٍٚ أخػذت ىكادػخػذت ىنػ٢ىك ًٌػ 272
TRANSLATION:
And in َبذ َْش ُثand اثؼز َْش ُث, Ḥafṣ and Ibn Kathīr al-Makkī (have iṭḥ-hār) while Ruways
has an option (of idghām or iṭḥ-hār). In ظ ٓس ٓم, Ḥamzah and Abū Jaʿfar (have iṭḥ-hār).
COMMENTARY:
The sixteenth place is the word َبذ َْش ُثand ) َو ِفؼي َبد َْـش ُث َواثؼر َْـش ُث( اثؼز َْش ُثin all its forms,
whether singular or plural e.g. اثؼز َْش َُت, َبذ َْش َُت, و َبذ َْشثُؼَِا.َ Ḥafṣ ( ) َؾ ْؼنand Ibn Kathīr al-Makkī
( ) َذ َزىwill have iṭḥ-hār in them, while Ruways (ـر ْ ) ِقhas iṭḥ-hār with an option of
idghām as well ()وامْ ُزوْ ُـف.
َ
The remaining Qurrāʾ will read with idghām.
193
Ghunyat al-Ṭalabah bi Sharḥ al-Ṭayyibah: 2/1126.
289
The seventeenth and the final place is )ظ ٓس ِمِـ ٍم( ظ ٓس ٓمat the start of Sūrat al-Shuʿarāʾ
and Sūrat al-Qaṣaṣ. Ḥamzah ( ) ِفؼيwill make iṭḥ-har of the nūn here. Abū Jaʿfar ()ز َ َؼصى
will also make iṭḥ-hār here because he has sakt on the ḥurūf muqaṭṭaʿāt.194
The remaining Qurrāʾ will read with idghām.
194
Refer to line 238 in the chapter of sakt.
290
The Rules of the Nūn Sākinah and the Tanwīn
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Durrah, Abū Jaʿfar has iṭḥ-hār in َوامْـ ُم ْي َر ِيلَ ُةof Sūrat al-Māʾidah: 3, ونَ ُ فَ َس ُِـٌْـ ِلضof
Sūrat al-Isrāʾ: 51 and ا ْن ًـ ُك ْن قَـ ِيِـًّاof Sūrat al-Nisāʾ: 135. Via the Ṭayyibah, ikhfāʾ is also
ِ
allowed for Abū Jaʿfar in these places.
Via the Shāṭibiyyah, idghām of the nūn sākinah or the tanwīn into the lām or the rāʾ
is made without ghunnah. Via the Ṭayyibah, idghām with ghunnah into the lām and
the rāʾ is transmitted by Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn ʿĀmir al-
Shāmī, Ḥafṣ, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb.
Via the Shāṭibiyyah, al-Dūrī ʿAlī makes idghām of the nūn sākinah or the tanwīn into
the yāʾ with ghunnah e.g. ول ُ َم ْن ًَـ ُل, ٍٗ دَـ ِْ ًؼصا ً َؼص. Via the Ṭayyibah, he will also make
idghām into the yāʾ without ghunnah.
TEXT:
ى ى ٍى ى ٍى ًى،ٔيْػ ٍ
ٍ اْلىٍٖػَ ىخ ٍ ىد يٜة نٙ ىٞ ٍر يٟ أى ٍك273
ٍٚ ٙ زػ ى١ ىكخػة أخٍػٚػ
و ي د ٢ػٌ ك ٚ ً كؼ
ً ري ظ ً ً
TRANSLATION:
Make iṭḥ-hār of them both (the nūn sākinah and the tanwīn) by the letters of the
throat for all (the Qurrāʾ); and by the ghayn and the khāʾ Abū Jaʿfar makes ikhfāʾ.
COMMENTARY:
The first rule discussed is iṭḥ-hār. Iṭḥ-hār of the nūn sākinah and the tanwīn () َب ْػِ ِْص ُ َُها
will be made by all the Qurrāʾ ( ) َؾ ْن ُنـ ٍ ّلwhen it meets the letters of the throat
(وف امْ َحوْ ِؼق
ِ ) ِؾ ْيسَ ُح ُص.
Abū Jaʿfar ( )ز َـ َم ْنwill make ikhfāʾ ( ) َب ْد َفؼىof the nūn sākinah and the tanwīn by the
ِ ُ َْل ِم ْن ذَا ِم ٍق كَ ْ ِْي, ِم ْن كَ ْ ِْيُ َْك, ً َ ْو َم ِئ ٍش ذ َِاص َـ ٌة, ىُ ُز ًَل
ghayn and the khāʾ ( ) َو ِفؼي قَ ِْ ٍؼن َودَـاe.g. ِم ْن ذ ْ ٍَْي, للا
291
ِم ْن قَ ُف ٍوز ز ِحح. By the remaining four letters of the throat, Abū Jaʿfar will also have iṭḥ-
hār.
TEXT:
ػة ثػجةىٙيػ ػح ٘ نٜػ َّ ى ٍ ٍ ي ى ى ٍ ي ى ي ٍ ى ٍ ي ٍ ٍ ى ي ٍ ى ٍ ه ى ى274
ً ً ػة ٘ػم ى وٟٙ بهػؼ أب كاُ ًٖجٚ ًيػؼ يسػٜػَ حًٜ خٜ٘ ل
TRANSLATION:
[By the ghayn and the khāʾ Abū Jaʿfar makes ikhfāʾ] except by وامْـ ُم ْي َر ِيلَ ُة,َ ون
َ ُ فَ َس ُِـ ٌْـ ِلضand
()ا ْن( ًـ ُك ْن )قَـ ِيِـًّا, where some deny it. Make qalb of them both (the nūn sākinah and the
ِ
tanwīn) with ghunnah into a mīm by the bāʾ.
COMMENTARY:
Abū Jaʿfar will make ikhfāʾ when the nūn sākinah or the tanwīn is followed by a
ghayn or a khāʾ. In this line, three exceptions are mentioned for him: َوامْـ ُم ْي َر ِيلَ ُة
( ) ََل ُم ٌْ َر ٌِ ْؼقof Sūrat al-Māʾidah: 3, ون
َ ُ )ً ُ ْي ِل ْؼغ( فَ َس ُِـ ٌْـ ِلضin Sūrat al-Isrāʾ: 51 and ا ْن ًـ ُك ْن قَـ ِيِـًّا
ِ
( )ٍَ ُك ْؼنof Sūrat al-Nisāʾ: 135. Though the nūn sākinah is followed by a ghayn or a khāʾ
in these examples, some have prevented ( )ت َ ْـ ٌؼغ َب َبikhfāʾ in these three places. While
some prevent ikhfāʾ in these three places, others have permitted it. Thus, in these
three places, both ikhfāʾ and iṭḥ-hār will be allowed for Abū Jaʿfar.
The second rule mentioned is qalb. The nūn sākinah and the tanwīn will be changed
( َ)وا ْك ِو ْدؼ ُِ َمـاinto a mīm ( ) ِمِـ ًمـاwhen it meets a bāʾ ()تِـ َحا, whilst applying ghunnah
() َمـ ْؽ قُـٌـ ٍة.195 This will be made by all the Qurrāʾ.
TEXT:
ى ٍ ى ى ٍ ي ٍ ى ىٍ ن
ػؾػة دي ى ى َّ ى ي ٍ
ػػرل ػر غعجػ وح أي
ً ًٕيي٢ػٞك لـو ىك ىرا٢ ًح ًٌػٜىكاد ًى ٍٗ ثًَل د 275
195
Ibn al-Jazarī mentions that the ghunnah should be clarified, as opposed to Imam al-Shāṭibī who does not
explicitly mention it.
292
TRANSLATION:
Make idghām without ghunnah into the lām and the rāʾ; and it (ghunnah) is also
deemed (applicable for all) besides (for) Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-
ʿĀshir.
COMMENTARY:
The third rule is idghām. Idghām will occur without ghunnah ( ) َواذ ِ ْْغ ت َِل قُي ِةinto the
lām and the rāʾ ( ) ِفؼي ََل ٍم َو َزاi.e. when the nūn sākinah or the tanwīn is followed by a
lām or a rāʾ.
Ghunnah ( َ)وُ َْؼيis also applicable () َبًْؼضً ـا ث َُؼؼصى196 during idghām into the lām or the rāʾ
for all the Qurrāʾ, excluding Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir
() ِملَ ِْؼ ِص ُظؼ ْحدَـ ٍة. Thus, idghām with ghunnah into the lām and the rāʾ is related by
Nāfiʿ197, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī198, Ibn ʿĀmir al-Shāmī, Ḥafṣ, Abū
Jaʿfar and Yaʿqūb.
196
Note that the hamzah of ٔبًًْضً اin this verse is not a code. Additionally, those who have suggested that the
wording should be ( ُحوذًا ث َُؼصىwith the jīm being a code); this is not the wording of Ibn al-Jazarī when he compiled
the Ṭayyibah. ُحوذًا ث َُؼصىwas actually one of the responses of the Qurrāʾ from Tanta to Sheikh al-Mutawallī when he
authored al-Burhān al-Aṣdaq fī Manʿ al-Ghunnah li al-Azraq i.e. if Ibn al-Jazarī wanted to exclude the ghunnah for
al-Azraq, he could have easily have said ‚ ‛ ُحوذًا ث َُؼصىand still maintained the metre and rhyme of the poem.
197
In spite of the apparent text of the Ṭayyibah allowing ghunnah during idghām for al-Azraq, Sheikh al-
Mutawallī and those who adhere to his opinion prevent ghunnah for al-Azraq, following the view of Sheikh Al-
Izmīrī in Badāʾīʿ al-Burhān. Others allow ghunnah for al-Azraq, and this seems to have been the practice of the
fraternity of reciters until Sheikh ʿAlī al-Manṣūrī who was the first to restrict it to certain circumstances.
Subsequently, Yūsuf Afandī Zādah and al-Izmīrī prevented it completely for al-Azraq. With Sheikh al-Mutawallī’s
influence – as the Sheikh al-Qurrāʾ – amongst the fraternity of reciters in Egypt, some adopted his opinion while
others, like the Qurrāʾ from Tanta, maintained their recitation of ghunnah for al-Azraq since this is how they
received it from their teachers. Of the contemporary Qurʾānic teachers who adhere to Sheikh al-Mutawallī’s
opinion are Sheikh ʿAlī al-Ḍabbāʿ, Sheikh ʿĀmir al-Sayyid ʿUthmān, Sheikh Aḥmad ʿAbd al-ʿAzīz al-Zayyāt and
Sheikh Ibrāhīm al-Samannūdī. Amongst those who apply ghunnah for al-Azraq amongst the contemporaries are
Sheikh Muḥammad ʿAbd al-Raḥmān al-Khalījī and Sheikh Muḥammad ʿAbd al-Ḥamīd al-Iskandarī.
Coincidentally, at the start of Sheikh al-Mutawallī’s book, al-Burhān al-Aṣdaq fī Manʿ al-Ghunnah li al-Azraq, he
explicitly states that he read the entire Qurʾān applying ghunnah for al-Azraq. I read with ghunnah for al-Azraq to
Qārī Ayyūb Isḥāq.
293
Though Ibn al-Jazarī does not mention it here, in his Nashr he has restricted this
application to wherever the nūn is written ( ) َم ْل ُعوغe.g. َب ْن َل َبكُو َل, َ َب ْن َل َموْ َجب, and not when
it is not written ( ) َم ْو ُظولe.g. َبم ْن هؼ ْج َـ َل مَ ُمك, َبَل ث َ ْـوُوا ؿَ َّل. Thus, in the first two examples,
ghunnah may be applied during idghām, but not in the latter two examples. This is
the preference of Ibn al-Jazarī as well as the preference of Abū ʿAmr al-Dānī.199 This is
also how I read to my teacher, Qārī Ayyūb Isḥāq.
TEXT:
ٍٍ ٍ ى ى ٍ ىكؽ ٍَ ىظ ىذ ٍؼ ف ال ٍ ى،ةٟ ث ى٠ٍٙ يٜ ىح٢ ىكإٍ يك ًٌػ276
ًٖ ايلىة اخذى٢ ىكد ىرل ًٌػ،اك ىكايلىة
ً ٠ ً ً ً
TRANSLATION:
All (the Qurrāʾ have idghām) in ً َ ْي ُموwith it (ghunnah); and Khalaf from Ḥamzah
omits (the ghunnah) in the wāw and the yāʾ while al-Dūrī ʿAlī has an option (of
ghunnah or without ghunnah) in the yāʾ.
COMMENTARY:
ُّ ُ ْ َ)وامread with ghunnah ( )ِبِ َاwhen the nūn sākinah or the tanwīn is
All the Qurrāʾ (ك
followed by the any one of the letters from the combination ً َ ْي ُمو.
Khalaf from Ḥamzah ( َ)و ِض ْقomits the ghunnah ( ) َح َش ْفwhen the nūn sākinah or the
tanwīn is followed by a wāw or a yāʾ () ِف امْ َوا ِو َوامْ ََا.
198
If one is reciting for al-Sūsī or Abū ʿAmr al-Baṣrī with ghunnah in the lām and the rāʾ whilst applying idghām
kabīr, then it seems logical that the ghunnah be made in places like هُؤْ ِم ُن َ ََل, سً ّ َِؼن نِ َِّل ٍَن,ُ ثَبَر َن َزت ُّ َمdue to the mudghām
– the nūn – being made sākin before the idghām takes place. However, Ibn al-Jazarī explicitly states that he read
without ghunnah in these places for Abū ʿAmr al-Baṣrī. Thus, ghunnah will not be made for Abū ʿAmr al-Baṣrī
when applying idghām kabīr, but could be made when reading with iṭḥ-hār for Abū ʿAmr al-Baṣrī i.e. ghunnah will
be made without idghām kabīr. See al-Nashr: 2/29. Sheikh al-Mutawallī and those who follow his school allow
ghunnah with idghām kabīr for Abū ʿAmr al-Baṣrī. See al-Rawḍ al-Naḍīr: 198-200.
199
Al-Nashr: 2/28-29. Sheikh al-Mutawallī permits idghām with ghunnah even though the nūn is not written. See
al-Rawḍ al-Naḍīr: 195-197. This seems to be Sheikh al-Mutawallī’s later opinion, since in his book al-Qawl al-
Aṣdaq fī Bayān ma Khālaf fīhi al-Aṣbahānī al-Azraq, he inclines to the preference of Ibn al-Jazarī i.e. when the nūn
is maqṭūʿ. See al-Qawl al-Aṣdaq: 24. And Allah knows best.
294
Al-Dūrī ʿAlī has an option ( )ا ْدذَو َ ْفof omitting the ghunnah – or reading it – in the
yāʾ ( ) ِفؼي امْ ََاonly i.e. and not in the wāw.
TEXT:
َّ ى ٍ ى ٍ ي ى ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ىىٍ ى ي ى
ػ ًحٜ ثًػيػٚ أخ ًٍػيػ٢اًُػ٠ اْلػ٢كًٌػػ ػ ًحٙٓػٖػ
ً ػة ثًػٙػٟػ
ً ػػركا دليٟ كأكػ277
TRANSLATION:
They (the Qurrāʾ) have iṭḥ-hār by the two of them (the wāw and the yāʾ) when (they
come) in one word; and certainly make ikhfāʾ with ghunnah by the remaining letters.
COMMENTARY:
َ َ when they
All the Qurrāʾ will make iṭḥ-hār ( َ)و َب ْػؼِ َُؼؼصواby the wāw and the yāʾ ()ِلًْؼِِـ َمـا
come in one word ( )تِـ ِكـوْـ َمـ ِةafter the nūn sākinah.
The fourth rule is ikhfāʾ () َب ْد ِفـَِ ْؼن, made with ghunnah ( )تِـلُـٌـ ِةwhen the nūn sākinah or
the tanwīn is followed by any one of the remaining letters () َو ِفؼؼي امْدَ َؼوا ِكؼي.
295
The Chapter on Fatḥ, Imālah and Taqlīl
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
ٍ ُحof Sūrat al-Tawbah: 109. Via the
Via the Shāṭibiyyah, Qālūn has imālah in صف ُ ٍَاز
Ṭayyibah, fatḥ will also be allowed for him.
The word ث َْو َزاتis the only word in which Warsh via al-Aṣbahānī will have imālah
kubrā in.
200
Muʿjam Muṣṭalaḥāt ʿIlm al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah: 260.
201
Muʿjam Muṣṭalaḥāt ʿIlm al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah: 96.
296
Via the Shāṭibiyyah, al-Dūrī Baṣrī has fatḥ in َوامْ َج ِازof َوامْ َج ِاز ِري امْ ُل ْص ِب َوامْ َج ِاز امْ ُج ُي ِةin
Sūrat al-Nisāʾ: 36. Via the Ṭayyibah, he has imālah as well.
Via the Shāṭibiyyah, al-Dūrī Baṣrī has imālah in امي ِاشwhen it is majrūr wherever it
comes in the Qurʾān. Via the Ṭayyibah, he has fatḥ as well.
Via the Shāṭibiyyah, al-Dūrī Baṣrī has taqlīl in اِلُ هْـ ََاwherever it comes. Via the
Ṭayyibah, he will additionally have fatḥ as well as imālah kubrā.
َ ْ ًؼ َح, ً َؼوًْـوَذَؼىand َبهؼىwherever
Via the Shāṭibiyyah, al-Dūrī Baṣrī has taqlīl in ًـبَ َس َفى, َّسثَؼى
they come. Via the Ṭayyibah, he will also have fatḥ.
Via the Shāṭībiyyah, al-Dūrī Baṣrī has fatḥ in ت َ َل, َؾ َطand َم ََّتwherever they come.
Via the Ṭayyibah, he will also have taqlīl.
Via the Shāṭibiyyah, al-Sūsī has imālah during idghām kabīr and waqf with a sukūn
e.g. َوث َ َؼوفـيَا َم َؽ ْ َاِل ْج َص ِاز, فَ ِلٌَا ؿَ َش َاة امي ِاز * َزتـيَا. Via the Ṭayyibah, he will additionally have fatḥ as
well as taqlīl here.
Via the Shāṭibiyyah, Abū ʿAmr al-Baṣrī has taqlīl of the alif al-taʾnīth which comes on
the scale of فَ ْـ َل, however it comes i.e. with a fatḥah e.g. هَؼ ْج َوى, ًَؼ ْح َي, with a ḍammah
َ ُمor with a kasrah e.g. سِـ َما,ِ ِؿُ َْط. He will also have taqlīl of the verse-ends
e.g. زؤْ َي,ُ وس
of the 11 famous sūrahs. Via the Ṭayyibah, he will also have fatḥ in all these places.
(This will exclude dhawāt al-rāʾ in which Abū ʿAmr al-Baṣrī will only have imālah
kubrā via both the Shāṭibiyyah and the Ṭayyibah).
Via the Shāṭibiyyah, Hishām has imālah in َمضَ ِاز ُةof Sūrah Yāsīn: 73, while Ibn
Dhakwān has fatḥ. Via the Ṭayyibah, Hishām will also have fatḥ, while Ibn Dhakwān
will also have imalah. Thus, via the Ṭayyibah, Ibn ʿĀmir al-Shāmī has both imālah
and fatḥ in َمضَ ِاز ُة.
297
Via the Shāṭibiyyah, Hishām has fatḥ in the hamzah and the rāʾ of َز َبىwhen followed
by a mutaḥarrik e.g. ز َءا َن ْو َن ًحا,َ ز َءا َبًْ ِسًَؼُِم,َ in سا َذ,َ in صَ ب ٓ َءand َخب ٓ َء. Via the Ṭayyibah, he will
have imālah in both the hamzah and the rāʾ of َز َبىwhen followed by a mutaḥarrik, as
well as imālah in سا َذ,َ صَ ب ٓ َءand َخب ٓ َء.
Via the Shāṭibiyyah, Hishām has imālah in َُ اه َىof Sūrat al-Aḥzāb: 53, ؿَ ْ ٍْي َءا ِهـ ََ ٍةof Sūrat
ِ
َ ُ ؿَاتِسand ؿَا ِت ٌسof Sūrat al-Kāfirūn. Via the Ṭayyibah, he will also have
al-Ghāshiyah: 5, ون
fatḥ in these words.
Via the Shāṭibiyyah, Ibn Dhakwān has fatḥ in:
• Those alifs that come after a rāʾ in verbs e.g. ِا ْصذَ َؼصى, ث َ َؼصى, ًُـ ْفـذَ َؼصى, or in nouns
َ ْ ث, ِر ْن َصى, ام ُل َصى.
e.g. ُشى
• Those alifs which precede the rāʾ maksūrah mutaṭarrifah e.g. اِل ِاز, َنَ ِز.
• If the rāʾ is repeated with an alif between them (and the second rāʾ with a
َ ْ كَ َص ٍاز, ذ َُاز امْلَ َؼص ِاز, ش ِاز
kasrah) e.g. اِلتْ َؼص ِاز, َ ْ ِم َن ْ َاِل.
• ك ِف ِص ٍَن,َ however it comes.
• ِـْي
َ ّ ً احل ََو ِازof Sūrat al-Māʾidah: 11 and Sūrat al-Ṣaff: 14.
• ُم ْزحى ٍةof Sūrah Yūsuf : 88.
• ًَوْ َلى َُ َمًْضُ ًوزاof Sūrat al-Isrāʾ: 13.202
• للا
ِ َب َىت َب ْم ُصof Sūrat al-Naḥl: 1.
• ِنوض ِازت َِْيof Sūrat al-Naḥl: 66, Sūrat al-Ṣāffāt: 46, Sūrat al-Qitāl: 5.
Via the Ṭayyibah, he has imālah in these places as well.
Via the Shāṭibiyyah, Ibn ʿĀmir al-Shāmī has fatḥ in َاة
َ ذ, wherever it comes. Via the
Ṭayyibah, he will also have imālah.
202
Ibn ʿĀmir al-Shāmī will read this as ًُـوَـلى َُ َمًْضُ ًوزا, as opposed to ًَوْ َلى َُ َمًْضُ ًوزا, as Ḥafṣ would read it.
298
• ت َ َلwherever it comes.
• ُشى َ ْ َي ثof Sūrah Yūsuf : 19.
• The nūn of َوهَئَاof Sūrat al-Isrāʾ: 83. He makes imālah in the hamzah of َوهَئَاvia
both the Shāṭibiyyah and the Ṭayyibah.
Via the Ṭayyibah, Shuʿbah additionally has imālah in the above places.
Via the Shāṭibiyyah, Shuʿbah has imālah in:
• َز َمىof Sūrat al-Anfāl: 17.
• ُس ًوىof Sūrah Ṭāhā: 58.
• ُسسً ىof Sūrat al-Qiyāmah: 36.
• َبذ َْزىand its derivatives, wherever they come. This will exclude َو ََل َبذ َْز ُاَكof Sūrah
Yūnus : 16, in which he will only have imālah.
• In the hamzah and the rāʾ of َز َبىwhen not followed by a mutaḥarrik, whether
a pronoun or not e.g. ز َءا َن ْو َن ًحا,َ ز َءا َبًْ ِسًَؼُِم,َ ز َءاكَ ِاذل ٍَن َن َف ُصوا,َ ز َءاَُا ثَؼِْـذَ ُّؼز,َ ٍُ ز َءا.َ This will
exclude َز َءا َن ْو َن ًحاof Sūrat al-Anʿām: 76, in which he will only have imālah.
Via the Ṭayyibah, Shuʿbah additionally has fatḥ in the above places.
If the rāʾ is repeated with an alif between them (and the second rāʾ with a kasrah) e.g.
َ ْ كَ َص ٍاز, ذ َُاز امْلَ َؼص ِاز, ش ِاز
اِلتْ َؼص ِاز, َ ْ ِم َن ْ َاِل, then Khalaf and Khallād will have taqlīl via the
Shāṭibiyyah. Via the Ṭayyibah, Khalaf will additionally have imālah kubrā, while
Khallād will add fatḥ as well as imālah. Thus, if the rāʾ is repeated:
• Khalaf has two ways – imālah (via the Ṭayyibah) and taqlīl (via the
Shāṭibiyyah).
• Khallād has three ways – imālah, fatḥ (both via the Ṭayyibah) and taqlīl (via
the Shāṭibiyyah).
299
Via the Shāṭibiyyah, Ḥamzah has taqlīl in كَؼِ ِازwherever it appears and ام َح َو ِازof Sūrah
Ibrāhīm : 28. Via the Ṭayyibah, he will also have fatḥ.
Via the Shāṭibiyyah, Ḥamzah has taqlīl in ث َْو َزاتwherever it comes in the Qurʾān. Via
the Ṭayyibah, he will also have imālah kubrā.
Via the Shāṭibiyyah, al-Dūrī ʿAlī has fatḥ in فَب َو ِاز َيof Sūrat al-Māʾidah and ً ُ َو ِازيof
Sūrat al-Māʾidah: 31 and Sūrat al-Aʿrāf: 26.203 Via the Ṭayyibah, he will additionally
have imālah.
Via the Shāṭibiyyah, al-Dūrī ʿAlī has fatḥ in فَ َل ثُ َم ِاز ِفِؼِِمof Sūrat al-Kahf: 22. Via the
Ṭayyibah, he will additionally have imālah.
Via the Shāṭibiyyah, al-Dūrī ʿAlī has imālah in ا ْر ُُـ َما ِف امْل َِازof Sūrat al-Tawbah: 40.
ِ
Via the Ṭayyibah, he will additionally have fatḥ.
Via the Shāṭibiyyah, al-Dūrī ʿAlī has imālah in ُ ام َحازِئof Sūrat al-Ḥashr: 24. Via the
Ṭayyibah, he will additionally have fatḥ.
Al-Dūrī ʿAlī will also have an option of imālah in the ʿayn kalimah of ًَـخَا َمى, ُن َس َالof
Sūrat al-Tawbah: 54, امي َع َازىwherever it comes, ب َس َازىof Sūrat al-Baqarah: 85 and
ُس ََك َزىof Sūrat al-Nisāʾ: 43 i.e. these words come on the scale of ف َـ َال, thus referring to
the imālah of the alif after the tāʾ of ًَـ َخا َمىsince the alif following the mīm will have
imālah because it is with a yāʾ. The reason for this imālah is because of the imālah
that takes place in the lām kalimah, imālah takes place in the ʿayn kalimah as well.
Thus, if imālah does not take place in the lām kalimah of this word due to ijtimāʿ al-
sākinayn e.g. ًَـخَا َمى ام ٌِّ َـسب ٓ ِء, امي َع َازى امْ َم ِس َُح, then no imālah will take place in the ʿayn. The
option of imālah in the ʿayn kalimah is via the Ṭayyibah only. Via the Shāṭibiyyah,
only fatḥ will be allowed in the ʿayn kalimah.
203
In line 329 of the Shāṭibiyyah, Imam al-Shāṭibī relates both fatḥ and imālah for al-Dūrī ʿAlī in فَب َواز َِيand ً ُ َوازِي.
However, imālah is related from Abū ʿUthmān al-Ḍarīr while the Shāṭibiyyah’s sanad is via Jaʿfar al-Naṣibī. See
Ghayth al-Nafʿ: 194. Refer to the commentary of line 35 of the Ṭayyibah to gauge these ṭuruq from al-Kisāʾī.
300
Via the Durrah, Idrīs has fatḥ in َ ُزؤْ َيكand ُزؤْ َي َيof Sūrah Yūsuf : 4, 5, 100 i.e.
when it comes without ‚‛ َا ْل. Via the Ṭayyibah, he additionally has imālah. Isḥāq will
only have fatḥ here. If it comes with ‚ ‛ َا ْلi.e. امصؤْ َي,
ُّ then via both the Durrah and the
Ṭayyibah, imālah will be made.
Via the Shāṭibiyyah, Qālūn has fatḥ in the hāʾ and the yāʾ at the start of Sūrah
Maryam .204 Via the Ṭayyibah, he will also have taqlīl.
Via the Shāṭibiyyah, Warsh via al-Azraq has taqlīl in the hāʾ and the yāʾ at the start of
Sūrah Maryam . Via the Ṭayyibah, he will also have fatḥ. Warsh via al-Aṣbahānī
will only have fatḥ in the hāʾ and the yāʾ.
Via the Shāṭibiyyah, Warsh via al-Azraq has imālah kubrā in the hāʾ of َظ. Via the
Ṭayyibah, he will also have taqlīl. Warsh via al-Aṣbahānī will only have fatḥ here.
Via the Shāṭibiyyah, Nāfiʿ has fatḥ in the yāʾ of ٌ ٓس. Via the Ṭayyibah, he will also
have taqlīl.
Via the Shāṭibiyyah, Hishām has imālah in the yāʾ of Sūrah Maryam . Via the
Ṭayyibah, he will also have fatḥ.
204
Though Imam al-Shāṭibī mentions taqlīl for Qālūn in the hāʾ and the yāʾ (line 741), it is not read. See Ghayth
al-Nafʿ: 381.
301
Via the Shāṭibiyyah, Abū ʿAmr al-Baṣrī has fatḥ in the yāʾ at the start of Sūrah
Maryam .205 Via the Ṭayyibah, he will also have imālah kubrā.
Via the Shāṭibiyyah, Abū ʿAmr al-Baṣrī has taqlīl in the ḥāʾ of حـ ٓمin the seven places
that it comes. Via the Ṭayyibah, he will also have fatḥ.
Via the Shāṭibiyyah, Ḥamzah has imālah in the yāʾ of ٌ ٓس. Via the Ṭayyibah, he will
also have taqlīl.
TEXT:
ٍ ي ٍ ىٍ ىٍ ى ى ٍ ى ى ِّ ى ٍ ي ِّ ى ى ى ٍ ى ى ٍ ى278
ػرٌػة
ً ػرد أف تهً ػة ًإف دٙ الشػٚكزػ إػك طٍػة٢ات ايلػة ًء ًٌػ
ً أ ً٘ػٔ ذك
TRANSLATION:
Apply imālah in all dhawāt al-yāʾ for Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir. Dualise
the nouns if you intend to identify (them).
COMMENTARY:
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ َفـاhave imālah ( ) َب ِم ْـلin dhawāt al-yāʾ
() َر َو ِاث امَِْـا ِء206, whether verbs, nouns or particles (ـك
ّ ِ ُ ْ) ِفؼي ام.
In the second half of the line, the author offers a way of identifying dhawāt al-yāʾ in
nouns (asmāʾ). If one intends to recognise ( )ا ْن ثُؼ ِص ْذ َب ْن ث َ ْـؼ ِصفَـاdhawāt al-yāʾ in nouns, then
ِ
place the noun in its dual form () َوز َ ِّؼن َاَل ْسـ َمـا.
TEXT:
ٍ ىى ى ى ٍ ى ٍ ى ىى ٍ ي ى ى ي َّ ٍ ى ى ى ٍ ى ى ٍ ى
١ أدػ١ل اطَّتل ٘م اشذهٖػ٠ ىٟدل ال ىٞ ١ة إًٕػيػّ ْػةٕػٍػذىػٟػٖكرد ًٌهػ 279
205
Imam al-Shāṭibī relates imālah for al-Sūsī (line 739), however, it is not read. See Ghayth al-Nafʿ: 381; al-Nashr:
2/69.
206
Those words in which the yāʾ forms part of the original word and ends with the pronounciation of an alif,
whether the yāʾ is written or not e.g. امف َََّت, امزَـا,
َُسَ ى ّ ِه.
302
TRANSLATION:
And return its (dhawāt al-yāʾ) verb to oneself (if you wish to indentify it), like ام َف ََّت,
ُُسَ ى, امِ ََوى, ِا ْصذَ َؼصى, ِا ْس خَ ْـ َلand َب َىت.
COMMENTARY:
If one wishes to indentify dhawāt al-yāʾ in a verb, then return its verb ( – ) َو ُزذ ِف ْــوَؼَِاthe
verb of the dhawāt al-yāʾ – to oneself i.e. to the first person (mutakallim).
Subsequently, the author presents three examples of nouns and three examples of
verbs. ام َف ََّت, ُُسَ ىand امِ ََوىare nouns. In their dual form they are ام َفـذَـ ََ ِان, ُُسَ َي ِنand امِ ََو َي ِن.
ِا ْصذَ َؼصى, ِا ْس خَ ْـ َلand َب َىتare examples of verbs. In the first person they become ِا ْصذَ َؼصًْ ُت,
ِا ْس َخ ْـو َ َْ ُتand َبثَُ ُْت. This indicates that these words are primarily with a yāʾ.
Examples of nouns which are with a wāw instead of a yāʾ are َظ َفاand َب ٌةwhich
become َظ َف َوا ِنand َبت َ َؼو ِانin their dual form. Examples of verbs which are with a wāw
are َذ َؾـاand هَؼ َجاwhich become َذ َؾ ْو ُثand هَؼ َج ْو ُثwhen in the first person.
TEXT:
ىٍ ي ي ىىٍ ي ي ي ى ي ى ىٍ ى ىٍ ى
ٝػػٙػ ىك ى٘ػػة ثًػيىػػة وء رشٝػعػ كذذ ٝػٙ ؽػ١ ىكذ ىهػةٕػ١ ىككيػً ذهػٖػ280
TRANSLATION:
And however (words appear on the scale of) فَ ْــوَؼىor – فُـ َـامَؼىwith a ḍammah or a
fatḥah – and those (words where) their script is with a yāʾ.
COMMENTARY:
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah in the feminine alif (alifāt
al-taʾnīth).207 Words with the alif al-taʾnīth appear on the scale of فَ ْــوَؼى, whether with a
207
The alif al-taʾnīth is an additional alif (i.e. it is not primarily part of the word) which occurs on the fourth letter
or more, and indicates towards that which is feminine, whether literally or figuratively e.g. اِله َْـث, اِلُّ هْـ ََا. Imam al-
Shāṭibī explains how to recognise them:
ّ ِ ُ ـَر ِفؼي امْـ
ك َمـَ َل ِ َاث امخبْ ِه
ِ * َو ِفؼي َب ِمـف...
303
َ ْ ث, كُ ْع َوى, س َْ َما,ِ ِر ْن َصى, or on
fatḥah, ḍammah or kasrah ( ) َو َن ِْ َـف فَ ْــوَؼىe.g. َم ْوثَؼى, َم ْص َض, ُشى
the scale of فـ َـامَؼى, whether its with a ḍammah or a fatḥah (َُ ) َوفُ َــامَؼى ضَ ـ ُّمـ َُ َوفَـ ْخ ُحe.g. ب َس َازى,
س ََك َزى,ُ ًَـخَا َمؼى, ه َ َؼع َازى.
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah in all those words,
whether nouns or verbs, that end with an alif which is written with a yāʾ
(َُ ) َو َمــا تِـَِــا ٍء َز ْسـ ُمــ. Examples of these follow in the next line.
TEXT:
ى َّ ى
١ ًإٕػ١ ىظذػ١ ىنٖػ١ػر ىدلل ىزكػ
ى ىٍ ى ى
دي
ى
١ ى٘ ىت ثىٖػ١عػ يؽ ى١َّػٛ ىأ١ّسدىػ ع ٍ ى ىْ ى 281
TRANSLATION:
َ ْ َح, َبهؼى, ضُ ؼ ًحؼى, َمذَؼىand تَوَؼى, excluding ِلى,َ َ س َنؼى,َ ؿَوَؼى, َحذؼىand امَؼى.
Like (in) َّسثَؼى
ِ
COMMENTARY:
َ ْ َح, َبهؼى, ضُ ؼ ًحؼى, َمذَؼى
Examples of words written with a yāʾ given by the author are: َّسث َؼى
and تَوَؼى.
Five exemptions are mentioned i.e. though they are written with a yāʾ, imālah will not
be made in them: ِلى,َ َ س َنؼى,َ ؿَوَؼى, َحذؼىand امَؼى.
ِ
TEXT:
ى ى يى ن ى ى ى ٍ ى ٍي ِّ ا٠ ىك ى٘ َّيٖيػ282
١ َك ٍبذىٖػ٢ زَلزًػٍٚ ً٘ ْذا ىم ًزيدا ًِك١ل إ يهٖػ٠الر ىبػة إِ ى
TRANSLATION:
They (Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir) make imālah in امصتَـا, ِ ّ امْ ُـوَؼى امْ ُل َوى, and
( ِ َلَك)ُُـ َما. Similarly, (they will make imālah) in (those words) increased from the basic
trilateral verbs, like (in) ِاتْـذَ َـل.
َو َنـ ِْ َـف َح َص ْث فَ ْـ َل فَـ ِفـِؼَِا ُو ُحو ُذَُا * َوا ْن ُُض َب ْو ًُـ ْفـ َخ ْح فُـ َــامَؼى فَ َحؼع َل
ِ 304
COMMENTARY:
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah ( َ)و َمِوُؼواin the following
words: ّ ِامصتَـاwherever it appears, امْ ُل َوىof Sūrat al-Najm: 5, امْ ُـوَؼىof Sūrah Ṭāhā: 4 and
)لَك( َ َلَكُُـ َما
َ ِ of Sūrat al-Isrāʾ: 23.
They will also have imālah in those words which are derived from the basic trilateral
verbs i.e. thulāthī mujarrad ( – ) ِم ْن زُ َل ِزؼيeven though with a wāw – but are written
with a yāʾ when they appear in their increased form i.e. mazīd ( ) َم ِزًسً اe.g. ت َ َل – ( ِاتْـذَ َـل
)ًَـ ْحوُ ْو, ًَسْ ه ُو( َا ْ َِل ْذهَؼى- ) َذهَؼى, َا ْ َِلؿْ َلor ً َ ْـوُو( ِا ْس َخ ْـ َل- )ؿَ َل, َا ْ َِل ْس َنؼىor ) َس َنؼى – ً َ ْؼز ُنؼو( ًَـذَ َؼزنؼى.
TEXT:
ٍى ى ٍ َّ ى ٍ َّ ى ى ٍ َّ ٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى
ًس شأؿٙ الظ١ًرية٘ ًح الٖي ًٔ الؾعػ اُرأ ٘م اؿٝآم انلض ًٗ ـ ً كسً ٘م ير283
ى ى ى ى ى ٍ ي ٍ ى
ٔػػػ ِّ
ً ٘ػيٝػػٜاك كنػ
ى
أظػيػة ثًػػَل ك و ٢ ىك ىنػ ًٖػ،ػط
ٍ ِّػز ًع ىك ىشػج
ٍ انل ىنػجى ى284
َّ ػس ىك
TRANSLATION:
[Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah] with the verse-ends of
(sūrahs) al-Najm, Ṭāhā, ‚Iqraʾ‛, al-Qiyāmah, al-Layl, al-Ḍuḥā, al-Shams, Saʾala (al-
Maʿārij), ʿAbasa, al-Nāziʿāt and al-Aʿlāʾ.
COMMENTARY:
Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah on the verse-ends
ِ ) َم ْؽ ُزof 11 sūrahs: Sūrat al-Najm ()امي ْج ِم, Sūrah Ṭāhā (ََ ) َظ, Sūrat al-ʿAlaq ()ا ْك َص ْب,
(وش ب ٓ ِي
Sūrat al-Qiyāmah ()ام ِلَِا َم ِة, Sūrat al-Layl ( ِ)انو َْل, Sūrat al-Ḍuḥā ()امضُّ َحؼى, Sūrat al-Shams
()امض ْم ِس, Sūrat al-Maʿārij ()سبَ ْل,
َ Sūrah ʿAbasa () َؾـدَ َـس, Sūrat al-Nāziʿāt (ِ َ)وامٌ ْؼزغand Sūrah
208
al-Aʿlāʾ ()و َسـدّ ِْؼح.
َ
208
It is well known that imālah will not be made at each and every verse-end of these 11 sūrahs because at some of
them imālah would not even be possible e.g. ِر ْنصِيin Sūrah Ṭāhā, َذوَ َقin Sūrat al-ʿAlaq, َِ ِ َو َب ِدin Sūrat al-Maʿārij, َنثِ ًْيا
in Sūrah Ṭāhā etc. Thus, imālah will only be made in these sūrahs at those verse-ends which will allow for imālah
to be made. Note that in Sūrat al-Aʿlāʾ, Sūrat al-Shams and Sūrat al-Layl, imālah is possible at every single verse-
end.
305
Thereafter, the author mentions those words in which only al-Kisāʾī ( َ)و َؾـ ِوؼيwill have
imālah in i.e. excluding Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir.
Al-Kisāʾī will have imālah in ) َب ْحـَِـا( َب ْحَِاwherever it comes, but not when attached to a
wāw ( )ت َِــل َوا ٍوe.g. فَبَ ْحَِاَُك, َِ فَبَ ْحَِا ِت, َب ْحَِاَُا. However, when it comes with a wāw, which is
only in one place in the Qurʾān – اث َو َب ْحَِا َ َب َمof Sūrat al-Najm: 44 – then Ḥamzah, al-
Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir will all have imālah in it.
At the end of the line, specific words that have imālah for al-Kisāʾī continues
( ِ) َو َؾـٌْـ َُ َمـِِّــل.
TEXT:
ىم ٍر ىؽػةت ىْيٍ ىً ىصػػة ىـ ىٝيت ىِةدػ ػػَل ىخ ىفػػػةيىة ىك ىد ى ى ٍ ى ي ي ى ى285
ػعػة ً ً ً ة ػػ ظ ٗ دٞ٘ػعيػػػة
ى ي ى ى ٍ ى ى
٢ًػػػٛػداٞ د ىكُػػػد٠ػػٞ ػػةف ل
ى
دآ ٢ػ ٛ ػةػ ٍ ٘ ىٝػيػٛ ىكأىن ٍ ىصة١ػضػ
ىن ىٚػ ىش ى286
ً ً ً ً
TRANSLATION:
[Al-Kisāʾī will have imālah in] ـاه ُ ُ َِ َمؼ ْح, ث ََلَُا, د ََع َـاي, ( َذ َحا)َُا, َِ ثُلَا ِث, ـاث
ِ َ– َم ْصضhowever it
comes – (ظ َحا)َُا,َ َسَى,َ َِ َ َبو ْ َسا ِه, َو َم ْؼن َؾ َعـا ِهؼي, – َءاَتَ ِه َؼيnot (the one) of Sūrah Hūd – and
وكَسْ َُسَ ا ِهؼي.َ
COMMENTARY:
Al-Kisāʾī will have imālah in ـاه ُ ُ َِـاه( َمؼ ْح
ُ ُ َِ ) َمؼ ْحof Sūrat al-Jāthiyah: 21. This will exclude
َم ْح ََ َايof Sūrat al-Anʿām in which he will not have imālah.209 He will also have imālah
in )ث ََل( َوامْلَ َم ِص ا َرا ث ََلَُاof Sūrat al-Shams, the different forms of د ََع َـايi.e. د ََع َاي َُك, د ََع َاي ُه,
ِ
َد ََع َايَن, َ)و َذ َحا( َذ َحاَُاof Sūrat al-Nāziʿāt: 30, َِ َحق ثُلَا ِثof Sūrah Āl ʿImrān: 102 (َِ )ثُلَا ِثـ, ـاث ِ ََم ْصض
however it comes (ـاث َن َْ َف َحــا ِ َ ) َم ْصضi.e. للاِ اث ِ َ َم ْصض, َم ْصضَ ا ِثؼي, َ)ظؼ َحـا( َو ْ َاِل ْز ِط َو َما َظ َحاَُاof Sūrat
al-Shams: 6.
209
َم ْح ََ َايwill specifically be mentioned in line 288.
306
In the second line above, more words which only al-Kisāʾī will have imālah in are
mentioned: َ)سؼ َجؼى( َوام َْلِ ا َرا ََسَىof Sūrat al-Ḍuḥā: 2 and َُ َ َ)و َبو ْ َسا ِهـِـ َِ( َبو ْ َسا ِهof Sūrat al-
ِ
Kaḥf: 63. This will exclude ٍُ فَبَو ْ َساof Sūrah Yūsuf : 42.210
He will also have imālah in ) َم ْؼن َؾ َعـا ِهؼي( َو َم ْؼن َؾ َعـا ِهؼيof Sūrah Ibrāhīm : 36. This will
exclude َو َؾ َىص ب ٓ َذ ُمof Sūrah Ṭāhā: 121.211
He will furthermore have imālah in اة َ َ َءاَتَ ِه َؼي امْ ِكذof Sūrah Maryam : 30 and َءاَتَ ِنے
للا ِ َ )ب ٓث, excluding َو َءاَتَ ِهؼي ِمٌْ َُ َز ْ َح ًةof Sūrah Hūd : 63
ُ of Sūrat al-Naml: 36 (ــان
() ََل ُُؼؼو َذ.212
The last word mentioned at the end of these two lines is ) َوكَــسْ َُـسَ ا ِهؼؼي( َوكَسْ َُسَ ِانof Sūrat
al-Anʿām: 80. With the stipulation of ‚ ْ‛كَــس, اه ِـن َُسَ ِاّنof Sūrat al-Anʿām: 161, ٍُ ِا ْحذَ َحا ٍُ َوَُسَ ا
ِ
of Sūrat al-Naḥl: 121 and َُسَ ِاّنof Sūrat al-Zumar: 57 are excluded.213
Two additional words are mentioned for al-Kisāʾī in the next line.
TEXT:
ام دى ى
ل٠ػ ام ى٘ػسٍ ى
ى٠ػ يٍى ى ى ٍ ي ى
ػد ى ٞ رؤيػةؾ ٘ػم
ٍ يٍى ى ى ي
إػرؤ ىيػة ىر ىكل،ٝػةم ٕػػةف رؤيغأى ٍك ى 287
ً
TRANSLATION:
[Al-Kisāʾī has imālah in] ( َ)و( َب ْو َظ ِاّن ِ)َبمع َل ِتand زؤْ َي َي.ُ Al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir
(have imālah in) ُّامصؤْ َيwhile al-Dūrī ʿAlī (has imālah in) َزؤْ َيك,ُ with ُُسَ َايand َمث َْو َاي.
210
In ٍُ فَبَو ْ َساof Sūrah Yūsuf , Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah.
211
In َوؾ ََىص ب ٓ َذ ُمof Sūrah Ṭāhā, Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah.
212
In َو َءاَتَ ِهؼي ِمٌْ َُ َز ْ َح ًةof Sūrah Hūd , Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah.
213
In اه ِـن َُسَ ِاّنof Sūrat al-Anʿām, ٍُ ِا ْحذَ َحا ٍُ َوَُسَ اof Sūrat al-Naḥl and َُسَ ِاّنof Sūrat al-Zumar, Ḥamzah and Khalaf al-
ِ
ʿĀshir will also have imālah.
307
COMMENTARY:
ِ ) َب ْو َظof Sūrah Maryam : 31.
Al-Kisāʾī (َُ )مَـwill also have imālah in ـان( َو َب ْو َظ ِاّن َِبمع َل ِت
This will exclude َو َوص تِؼَِاof Sūrat al-Baqarah: 132.214
He will also have imālah in ـاي( ُزؤْ َي َي َ َ ً ْ ُ)زؤof Sūrah Yūsuf : 43, 100. This will
exclude ُّامصؤْ َيand َ ُزؤْ َيكwhich is mentioned immediately hereafter.
ُّ of of Sūrah Yūsuf :
Al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( َ)ز َوىhave imālah in )امؼصؤْ ًَـا( ُّامصؤْ َي
43, Sūrat al-Ṣāffāt: 105, Sūrat al-Fatḥ: 27 and Sūrat al-Isrāʾ: 60 during waqf. Ḥamzah
will not have imālah here.
Hereafter, all those words in which al-Dūrī ʿAlī ( )ث َ َؼوىspecifically has imālah, are
mentioned. They include: َ ُ)زؤْ ًَـاكَ ( ُزؤْ َيكof Sūrah Yūsuf : 5, ) َمـ ْؽ ُُـسَ َاي( ُُسَ َايof Sūrat
al-Baqarah: 38 and Sūrah Ṭāhā: 128, as well as ) َمـث َْؼو َاي( َمث َْو َايof Sūrah Yūsuf : 23.
By stating ‚‛ َمـث َْؼو َاي, ٍُ َمث َْواof Sūrah Yūsuf : 21 and َمث َْو ُاَكof Sūrat al-Anʿām are
excluded.215
TEXT:
ٍ ٟػٛػٗ يـ ٍييىػة
ٍ ٓي ى ٍ ى٠ػػىص ى ٍ ٟػٛآذا ى ىٍ ى ى ى ٍ ى ى
ٗػ ً ً ةراًػ
ً ار ٘ػم ث
ً ٗػ ً ً ػػةًٜػٛ ُمػيػةم ٘ػػم آذا288
TRANSLATION:
[Al-Dūrī ʿAlī has imālah in] َم ْح ََ َاي, with ءا َرا ِهـيَا,َ ءا َرا ِهؼِِم,َ امؼ َج َو ِاز, along with ََب ِزئِ ُمكand ظ ْل ََا ِهؼِِم.ُ
COMMENTARY:
Al-Dūrī ʿAlī will also have imālah in َم ْح ََ َايof Sūrat al-Anʿām: 162216, ) َمــ ْؽ ب ٓ َرا ِهـٌَــا( َءا َرا ِهـيَاof
Sūrah Fuṣṣilat: 5, )ب ٓ َرا ِهؼِ ِْـم( َءا َرا ِهؼِِمwhich comes in seven places: Sūrat al-Baqarah: 19,
214
In َو َوص تِؼَِاof Sūrat al-Baqarah, Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah.
215
In ٍُ َمث َْواof Sūrah Yūsuf and َمث َْو ُاَك, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir will also have imālah.
216
This excludes َم ْح ََ ُاهof Sūrat al-Jāthiyah that was mentioned in line 285.
308
Sūrat al-Anʿām: 25, Sūrat al-Isrāʾ: 46, Sūrat al-Kahf: 11, 57, Sūrah Fuṣṣilat: 44 and
Sūrah Nūḥ : 7. He will also have imālah in ) َح َؼؼو ِاز( امؼ َج َو ِازin Sūrat al-Shūrā: 32,
Sūrat al-Raḥmān: 24 and Sūrat al-Takwīr: 16. Furthermore, he will have imālah of
) َمـ ْؽ ََب ِزئِـ ُكـ ْم( ََب ِزئِ ُمكin both places in Sūrat al-Baqarah: 54 and ُ)ظ ْلَِـا ِهؼِ ِْـم( ُظ ْل ََا ِهؼِِمwherever it
appears.
TEXT:
ى ٍ ى ي ٍ ي ي ى ى ى ى ى ٍى ى ٍ ى ٍ ى
َّ ػٓػةة ىص
ػةرم
ً اْل ًػ ٖػخ ك ا٠ػن ػةر
ً ش ػةب ب ك م ػةر
ً ػػ ٛ أ ػم ٘ ٚيػ ػةر
ً ج ً ًمظ289
TRANSLATION:
[Al-Dūrī ʿAlī has imālah in] َنـ ِم ْض ََك ٍت, َحد ِاز ٍَن, with َبه َْع ِازي, the derivatives of َس ِاز ُؾواand an
option (between imālah and fatḥ in) ُام َحازِئ.
COMMENTARY:
Al-Dūrī ʿAlī will also have imālah in ) ِم ْضـ َكـا ِت( َنـ ِم ْض ََك ٍتof Sūrat al-Nūr: 35, ًؼن( َحد ِاز ٍَن
َ ) َحد ِـاز
of Sūrat al-Māʾidah: 22 and Sūrat al-Shuʿarāʾ: 130, ) َمـ ْؽ َبه َْؼع ِـازي( َبه َْع ِازيof Sūrah Āl
ʿImrān: 22 and Sūrat al-Ṣaff: 22, as well as the derivatives of ـاة َس ِـازؾُؼوا( َس ِاز ُؾوا َ َ ) َوتi.e.
َو َس ِاز ُؾواof Sūrah Āl ʿImrān: 33, و ُ َس ِاز ُغ مَُِمof Sūrat al-Muʾminūn: 56 and ُونَ ٌ َُس ِازؾwherever
it comes.217
Thereafter, a few words are mentioned in which al-Dūrī ʿAlī has an option between
imālah and fatḥ. The first word appears at the end of this line: ُ ام َحازِئof Sūrat al-Ḥashr:
24 () َودُـوْ ُـف امْ َد ِـازي.
TEXT:
ٍ ي ى ٍ ٍ ي ىحذى ىٚىخيٍػ ٍ ٍ ى ٍ يى ى يت ى
ًالدػجىػةع ىكُػمٝػٜ ىنػ١ة٘ػ ً ار ى٘ػػم
ً
ػػم يي ى
٠ػ ٘ ار
ً كأ ػم٘ ػةر
ً ٙ 290
217
َ ٌ َُسازِؾcomes in seven places: Sūrah Āl ʿImrān: 114, 176, Sūrat al-Māʾidah: 41, 52, 62, Sūrat al-Anbiyāʾ: 90 and
ُون
Sūrat al-Muʾminūn: 61.
309
TRANSLATION:
[Al-Dūrī ʿAlī has an option between imālah and fatḥ in] ()فَ َل( ثُ َم ِاز ) ِفِؼِِم, with فَب َو ِاز َيand
( ;ً ُ َو ِازيimālah) from him (in) the ʿayn (kalimah) of ( ًَخَا َمؼىdue to the) recurring
(imālah) taking place.
COMMENTARY:
In )ثُ َم ِـاز( فَ َل ثُ َم ِاز ِفِؼِِمof Sūrat al-Kahf: 22, ) َمـ ْؽ ب َو ِاز( فَب َو ِاز َيof Sūrat al-Māʾidah and ً ُ َو ِازي
( ) َمــ ْؽ ً ُ َؼو ِازof Sūrat al-Māʾidah: 31 and Sūrat al-Aʿrāf: 26, al-Dūrī ʿAlī will have an option
between imālah and fatḥ.
Al-Dūrī ʿAlī will also have an option of imālah in the ʿayn kalimah of َم ْؽ ( ًَـخَا َمى
َُ ) َؾ ِْ ِؼن ًَخَا َمؼى َؾـٌْـi.e. ًَـخَا َمىcomes on the scale of ف َـ َال, thus referring to the imālah of the
alif after tāʾ since the alif following the mīm will have imālah because it is with a yāʾ.
Ibn al-Jazarī explains the reason for this imālah when he states ‚( ‛ ِاَلثْـ َدـا ُغ َوكَـ ْؽrecurring
imālah taking place): imālah takes place because of imālah i.e. due to the imālah in
the lām kalimah, imālah takes place in the ʿayn kalimah as well.
Thus, if imālah does not take place in the lām kalimah of this word due to ijtimāʿ al-
sākinayn e.g. ًَـخَا َمى ام ٌِّ َـسب ٓ ِء, then no imālah will take place in the ʿayn as well.
In the next line, four additional words are given which follows this rule.
TEXT:
ى ى ى يى ى ىى ى ي ى ػػ ىانل ى ىك ً٘ ى١ يْ ىصػةٕىػٚػػ
َّ ٚػ ٍ ٘ىك
ْػػذا أشػػةرل ككػػذا شػٓػػةرل ػةرل ً 291
TRANSLATION:
[Al-Dūrī ʿAlī has imālah in the ʿayn] of ُن َس َال, and of امي َع َازى, likewise (in) ب َس َازىand
س ََك َزى.ُ
310
COMMENTARY:
Al-Dūrī ʿAlī will also have imālah in the ʿayn of ُن َس َالof Sūrat al-Tawbah: 54, امي َع َازى
wherever it comes, ب َس َازىof Sūrat al-Baqarah: 85 and ُس ََك َزىof Sūrat al-Nisāʾ: 43.
As mentioned before, if imālah does not take place in the lām kalimah of these words
e.g. امي َع َازى امْ َم ِس َُح, then imālah will not take place in the ʿayn kalimah as well.
TEXT:
ى
ل يشػػدل٠ يشػ ن٢ ىك ًٌػػ،َحػة ىكأى َّك نل ً ن ى
ػرل ىغدا
ٍ
الش ى ى ٍ ى ى
ًِك١ػٙ أخ ى٢ ىكاذ ىَ ًٌػ292
TRANSLATION:
Those who agree (with Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir in making imālah) are
َ ْ both (places of Sūrat) al-Isrāʾ; Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb (make
Shuʿbah (in) اِل ْ َػى,
imālah in) the first place (only). And (imālah) in ُس ًوىand (in) ُسسَ ى.
COMMENTARY:
From this verse onwards, the author starts mentioning those Qurrāʾ who agree (َ)وافَ َق
with Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ َفاin making imālah.
Shuʿbah ( َ)ظسَ اwill make imālah of ْ َاِل ْ َػىin both places ( ) ِفؼي َب ْ َػؼى ِ َلَكof Sūrat al-Isrāʾ
()اَل ْٕس َؼصى: 72.
Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb ( ِ)حًـاwill make imālah in the first one only ()و َبو ًَل.
َ
ْ َ َحand ً َ ْو َم امْ ِلَِا َم ِة َب ْ َػىof Sūrah
With the restriction to Sūrat al-Isrāʾ ()اَل ْٕس َؼصى, شثَـ ٌِؼي َب ْ َػى
Ṭāhā: 124, 125 are excluded.
Imālah will also be made in ) َو ِفؼؼي ُس ًؼوى( ُس ًوىof Sūrah Ṭāhā: 58 and ) ُســسَ ى( ُسسً ىof
Sūrat al-Qiyāmah: 36. Those who make imālah in these two words, amongst others,
are mentioned in the next line.
311
TEXT:
ٍ ي ٍ ى ي ى َّ ي ى ى ى ٍ ي ٍ ي ٍ َّ ي ٍ ي ٍ ي ي ى ي ىى ىى
ًًٖ أ٘ػػر اخذػ١ أدػٝمزصػة يِٖى ًػػػ ً ك٘ذ،ٍٖٝ خٚ غػ١ ثٖػ١ ر٘ػ293
TRANSLATION:
Shuʿbah with an option (makes imālah in) َز َمىand ت َ َل. Ibn Dhakwān has an option
(between imālah and fatḥ in) ُم ْزحى ٍة, ( ًَوْلَى َُ ) َمًْضُ ًوزاand للاِ َب َىت َب ْم ُص.
COMMENTARY:
Shuʿbah ( – ُ)ظ ْؼنwith an option (َُ – ) ُذوْ ُفـwill make imālah in in َ)و ِفؼؼي ُس ًؼوى( ُس ًوىof
Sūrah Ṭāhā and ) ُســسَ ى( ُسسً ىof Sūrat al-Qiyāmah. He will also make imālah with an
option of fatḥ in َ)ز َمؼى( َز َمىof Sūrat al-Anfāl: 17, and )تَوَؼى( ت َ َلwherever it comes.
Ibn Dhakwān ( َ)و ُمذ ِؼع ْـفwill have imālah with an option ( )ا ْد ُذـ ِو ْفin ) ُم ْز َحـا( ُم ْزحى ٍةof
Sūrah Yūsuf : 88, )ًُوَلى َُ( ًَوْ َلى َُ َمًْضُ ًوزا218 of Sūrat al-Isrāʾ: 13 and للا
ِ َب َىت َب ْم ُصof Sūrat al-
Naḥl: 1.
TEXT:
ى،ًٝ ًػٛ٠يٛ ًً ٍٖى٘ ٍم يخ ٍ ٍ ي ٍ ه ى ى ى ي
ًً ة ًؽػٙ ىٟي
ً ذ
ً ك ًػ غ
ً ً ا ى
ػرش ال
ً ػألٛ ،ً خٖػ٢ػةق ًٕػٛ ًإ294
TRANSLATION:
Hishām – with an option – (has imālah in) ٍُ اهَـا. Shuʿbah (has imālah in) َوهَئَاof (Sūrat)
ِ
al-Isrāʾ, with an option (of imālah in) its nūn. Khalaf from Ḥamzah (has imālah in the
nūn as well as the hamzah) in both of them (both sūrahs).
COMMENTARY:
Hishām ( ) ِمؼيwith an option ( ) ُذوْ ٌـفwill have imālah in َُ )اهَـا ٍُ( اه َىof Sūrat al-Aḥzāb: 53.
ِ ِ
Shuʿbah ( ِ)ظ ِـفwill have imālah in the hamzah of )هَـبَى( َوهَئَاof Sūrat al-Isrāʾ: 83 (ْ)اَل ْس َؼصا
ِ
without an option. He will have an option of imālah in the nūn (َِ ) َم ْؽ ُذوْ ِـف هُوِهـ. Thus,
218
Ibn ʿĀmir al-Shāmī will read this as ًُـوَـلى َُ َمًْضُ ًوزا, as opposed to ًَوْ َلى َُ َمًْضُ ًوزا, as Ḥafṣ would read it.
312
Shuʿbah will have two ways of reading: imālah in the hamzah alone, or imālah in both
the hamzah and the nūn.
This will only apply to Sūrat al-Isrāʾ ( ) ْاَل ْس َؼصاand not to Sūrah Fuṣṣilat.
ِ
In both, Sūrat al-Isrāʾ and Sūrah Fuṣṣilat: 51 ()و ِفِؼِِ َما,
َ Khalaf from Ḥamzah ()ض ِـف
ِ will
make imālah in the nūn as well as the hamzah. Others who join Khalaf from Ḥamzah
are mentioned in the next line.
TEXT:
ي ٍ ه ى ى ٍ ى ي ٍ ى ى ٍ ى ى َّ ى ىى ى ى ىٍ ى ى ي ٍ ى
كأدرل أكل، ك٘ػضػرل نػػد،ًخٖػ ػؿ ىمَلػة بهد را وء ظٙ ك ًذي،ركل 295
TRANSLATION:
Al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (will also have imālah in the nūn as well as the hamzah
in both sūrahs). In those (alifs) after a rāʾ, Abū ʿAmr al-Baṣrī (without an option) and
Ibn Dhakwān with an option will have imālah. Ḥafṣ has imālah in َم ْج َ ىصؼَِا. In the first
… َبذ َْزى
COMMENTARY:
In both, Sūrat al-Isrāʾ and Sūrah Fuṣṣilat ()و ِفِؼِِ َما,
َ Khalaf from Ḥamzah ()ض ِـف,
ِ al-Kisāʾī
and Khalaf al-ʿĀshir ( َ)ز َوىwill make imālah in the nūn as well as the hamzah.
As for Khallād, he will only make imālah in the hamzah.
In those alifs that come after a rāʾ () َو ِفميَـا ت َ ْــسَ َزا ٍء, in verbs e.g. ِا ْصذَ َؼصى, ث َ َؼصى, ًُـ ْفـذَ َؼصى, or in
nouns e.g. ُشى َ ْ ث, ِر ْن َصى, ام ُل َصى, Abū ʿAmr al-Baṣrī without an option (ط ْ ) ُحؼand Ibn
Dhakwān with an option ( ) َم َل ُذوْ ٌـفwill have imālah kubrā.
Ḥafṣ ( ْ ) ُؾــسwill make imālah in َم ْج َ ىصؼَِاof Sūrah Hūd : 41 ()و َمؼ ْج َؼصى.
َ
313
At the end of this line, the first ) َو َبذ َْزى َبو ََل( َبذ َْزىwhich comes in the Qurʾān is
discussed. It continues into the next line.
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ٍ ى ى ِّ ٍ ى ى ى ٍ ٍ ى ى ى ٍٍ ى ٍ ى ى ى
ة ى٘ ىم يىة ب ي ٍظ ىٞا
ًػة ظػذٟػة كأؽ ًضهػٟكاذذط كُٖٖػ ًٖػرل اخذى ٠ ًغٔ ك ًش296
TRANSLATION:
[In the first َبذ َْزى+ Shuʿbah (has imālah without an option) and besides it (the first
) َبذ َْزى, along with ُشى َ ْ ي ث,َ he has (imālah with) an option. Make fatḥ, (make) taqlīl of it
(ُشى َ ْ َ)ي ثor idjāʿ of it (ُشى َ ْ َ)ي ثfor Abū ʿAmr al-Baṣrī.
COMMENTARY:
Shuʿbah ( ِ)ظ ْلwill have imālah without an option in the first َ)و َبذ َْزى َبو ََل( َبذ َْزىwhich
comes in the Qurʾān, Sūrah Yūnus : 16. In all other places where َبذ َْزىcomes –
besides the first place ( – َ)و ِس َواَُاalong with ُشى َ ْ َي ثof Sūrah Yūsuf : 19, Shuʿbah
will have imālah with an option of fatḥ ()ا ْدذَو َ ْف.
َ ْ َي ثof Sūrah Yūsuf , Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َحـخَ ْفwill have three ways of
In ُشى
reading: fatḥ ()وافْذَ ْح, ِ ْ )و َب.
َ taqlīl ( َ)وكَ ِو ّوْؼَِـاand imālah kubrā (ْض ْـؼَِـا َ
TEXT:
ٍ ٍ َّ ى ػة) ىديٍ ىٞ ) ىًٝ ىك٘ة ث ٍ ٍ َّ ى ي ي ى ِّ ى ى297
ًًٖ إػرا َيذى ػر ًذم ً ً ص م
ً ً ال كس ءر ك اإػػر ٔػ
ً ٖكُػ
TRANSLATION:
Warsh via al-Azraq has taqlīl in (dhawāt) al-rāʾ and the verse-ends; and (in) those
(verse-ends which end) with a hāʾ – excluding (the verse-ends) with a rāʾ – he has an
option (between taqlīl and fatḥ).
314
COMMENTARY:
Warsh via al-Azraq ( )حِ ْفwill make taqlīl in dhawāt al-rāʾ ()امؼؼصا219, as well as the verse-
ends ( ) َو ُز ُء َوش ْاِل ٓ ِيof the 11 sūrahs mentioned previously without an option.220
However, those verse-ends of the 11 sūrahs should not end with the pronoun ‚‛َُا
( ) َوما ِت َِ َُـاe.g. ضُ ؼ َحىؼَِا, ثَوَىؼَِا. If it does end with a hāʾ, then Warsh via al-Azraq will have
taqlīl with an option of fatḥ ()َي َخ ِو ْف. َْ
If the verse ends with a rāʾ e.g. ِر ْن َ ىصؼَِا, then Warsh via al-Azraq will only have taqlīl i.e.
without an option.
TEXT:
ٍ ى ٍ ٍ ىىٍ ى يٍى ى ٍى ٍ ىى ى ي ٍ ىى ى ٍ ى
كس ال ًم ظػد ي ي
ً ٘م رء١ككيػً ذهٖػ ػٗ كردٟات يىػػة وء ٘ػم أراْػ ً ٘ػم ذ298
TRANSLATION:
With (an option of taqlīl or faṭh for Warsh via al-Azraq in) dhawāt al-yāʾ, with (an
option) related (in) َب َزا َنؼُِـ ْم. Abū ʿAmr al-Baṣrī (has taqlīl) of – فُ ْـ َلhowever it comes –
along with (taqlīl in) the verse-ends.
COMMENTARY:
Warsh via al-Azraq will also have taqlīl with an option of fatḥ in dhawāt al-yāʾ
() َمـ ْؽ َر ِاث ًَــا ٍء, excluding the previously-mentioned dhawāt al-yāʾ which comes at the
verse-ends; in which he only has taqlīl. The dhawāt al-yāʾ for Warsh via al-Azraq
would include all the afore-mentioned places in which Ḥamzah, al-Kisā’ī and Khalaf
al-ʿĀshir have imālah in.221
Warsh via al-Azraq will also have taqlīl with an option of fatḥ in َمـ ْؽ َب َزا َنؼُِـ ْم ( َوم َ ْو َب َزا َنُِم
َ)و َز ْذof Sūrat al-Anfāl: 43, in spite of it being with a rāʾ.
219
Those alifs which are written with a yāʾ and come after a rāʾ, whether a verb e.g. ِا ْص َذ َؼصىor a noun e.g. ِر ْن َصى.
220
Refer to lines 283-284.
221
Ibn al-Jazarī does not mention it here, but in the Nashr three words are excluded: َم ْصضَ اثِؼي, اث ِ َ َم ْصض, ِمضْ ََك ٍت, ّ ِامصتَواand
َ ِ
لَكُُـ َما. See al-Nashr: 2/50. In these words Warsh will not have taqlīl.
315
Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ْ ) َحـسwill have taqlīl of the alif al-taʾnīth which comes on the scale
of فَ ْـ َل, however it comes ( ) َو َن ِْ َـف فُ ْـوَؼىi.e. with a fatḥah e.g. هَؼ ْج َوى, ًَؼ ْح َي, with a ḍammah
e.g. زؤْ َي,ُ وس َ ُمor with a kasrah e.g. سِـ َما,ِ ِؿُ َْط. He will also have taqlīl of the verse-ends
( ) َم ْؽ ُز ُء ِوش ْاِل ٓ ِيin the previously-mentioned sūrahs.
TEXT:
ى ى ٍ ى ى ٍ ٍي ى َّ ى ي ٍه
١ل ًرئ ى٘ذىػ٠ّست اْليًٖ ىـ ى ية ظ ١ ىكيٍٖذىػ١ػٛ ىكأ،ل ًذم ال َّرا٠ خًٖ ًش ى299
TRANSLATION:
*Abū ʿAmr al-Baṣrī has taqlīl of فَ ْـل, فُ ْـ َل, ِف ْـ َلand the verse-ends of the 11 sūrahs]
with an option (of fatḥ in them as well), except (in) dhawāt al-rāʾ. Al-Dūrī Baṣrī (has
taqlīl with an option of fatḥ in) َبهؼى, ً َؼوًْـوَذَؼى, َّسثَؼى
َ ْ ًؼ َحand (in) ( َم ََّتan option) is also
related.
COMMENTARY:
Abū ʿAmr al-Baṣrī will have taqlīl in all those words on the scale of فَ ْـل, فُ ْـ َل, ِف ْـ َلand
the verse-ends of the 11 sūrahs with an option of fatḥ as well () ُذوْ ٌف, except in dhawāt
al-rāʾ () ِس َوى ِري امؼصا, in which Abū ʿAmr al-Baṣrī will only have taqlīl.
Thereafter, seven words are mentioned in which al-Dūrī Baṣrī ( َ)ظ َوىwill have taqlīl
with an option ()امْ ُزوْ ُف. Four are mentioned in this line: )و َبهؼى( َبهؼى,َ )وًْوَذَؼى( ً َؼوًْـوَذَؼى,
َ
َ ْ ) َي َحand َم ََّتis also related () ِكِ َل َمذَؼى.
َ ْ َّسثَؼى( ًؼ َح
َّسثَؼى
The remaining three are mentioned in the next line.
TEXT:
ٍ ى ى ٍ ىى ى ى ي يٍ ى ى ٍ ى ٍ ي ي ىى ى ى ى
ٔػيػة أ ً٘ػػٛ دٝ َجػةنػ وح ٕػػٚكنػ ٔػ ًِػٛ ٝػٜ نػ١ كأشػٍػ١ ثىل ىن ىصػ300
TRANSLATION:
(Taqlīl with an option of fatḥ) in ت َ َل, َؾ َطand ًـبَ َس َفىare related from him (al-Dūrī
Baṣrī); and from many, apply imālah (kubrā) in ُذهْـَِـاfor him (al-Dūrī Baṣrī).
316
COMMENTARY:
The remaining three words related in which al-Dūrī Baṣrī ( ) َؾـ ٌْـ َُ هُـ ِل ْـلwill have taqlīl
with an option are: )ت َ َل( ت َ َل, )ؾ ََسؼى( َؾ َطand )و َب َسـ َفؼى( ًـبَ َس َفى.
َ
While Ibn al-Jazarī attributes these differences only to al-Dūrī Baṣrī in the Ṭayyibah,
in the Nashr he relates it for the entire Abū ʿAmr al-Baṣrī: for both al-Dūrī Baṣrī as
well as al-Sūsī.222
In the word ) ُذهْـَِـا( ُذهْـَِـا, many ( ) َو َؾ ْؼن ََجَـا َؾـ ٍةtransmit imālah kubrah ( ) َب ِمــ ْلfor al-Dūrī
Baṣrī (َُ )مَــ. Thus, in the word ُذهْـَِـا, al-Dūrī Baṣrī will have three ways of reading: (1)
taqlīl and (2) fatḥ because it comes on the scale of فُ ْـ َل, as explained in the two verses
before this; then he will also have (3) imālah kubrā as mentioned in this line.
TEXT:
ٍ ٍ ٍ ٍ ى ى ٍى ي ى ٍ ٍي ٍ ٍي ٍ ي ٍى ى ى ٍ ى ىى
ً ىز ًظٟٙي الكى اْليًٖ ًغً ىكال ى كد ى ٍ ظر
ًًٖ غعجػ وح نلػة اخذًٚ٘ ف رأل 301
TRANSLATION:
In the two letters of ز َبى,َ Ibn Dhakwān, Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-
ʿĀshir (have imālah kubrā in both letters without an option) while Hishām has a
choice (between imālah in both letters, or fatḥ in both letters). And besides the first
place (where َز َبىappears), Shuʿbah has a choice (between imālah in both letters with
an option of fatḥ). Abū ʿAmr al-Baṣrī (has imālah in) the hamzah (only).
COMMENTARY:
In the two letters of ) َح ْص َ ْف َز َبى( َز َبىi.e. the hamzah and the rāʾ, when not followed by a
sākin e.g. ز َءا َن ْو َن ًحا,َ ز َءا َبًْ ِسًَؼُِم,َ ٍُ ز َءا,َ then Ibn Dhakwān () ِم ْن, Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī
and Khalaf al-ʿĀshir ()َصدَـ ٍة ْ ُ have imālah kubrā in both letters without an option, while
Hishām ( )م ٌََـاhas imālah in both letters with an option of fatḥ in both letters ()ا ْد ُذ ِو ْف.
222
Al-Nashr: 2/53-54.
317
Besides the first place where َز َبىcomes ( ) َوكَ ْ َْي ا َُل َولi.e. َز َءا َن ْو َن ًحاof Sūrat al-Anʿām: 76,
Shuʿbah ( ِ)ظ ْفwill have imālah kubrā in both letters with an option of fatḥ ()امْ ُزوْ ُف. In
the first place – in Sūrat al-Anʿām: 76 – Shuʿbah will only have imālah in both letters
i.e. without an option.
Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ِح ْفwill have imālah in the hamzah only ( َ)وامَِْ ْم َزi.e. with no
imālah on the rāʾ.
TEXT:
ػػرل
ًّ ي ٍ ه ي ن ى ِّ ٍ ي ى ي
ػػَل ىص ىْ ػةٙػُٟٖٖ ١ػٜ٘ ًخٖػ ػز ىكراىٍٙ ٞ أى ٍك ىٝػيػر ٌػيػٙالؾ
َّ
كذ
ىي
ك 302
و ً ً ً ً
TRANSLATION:
And َز َبىwith a pronoun, Ibn Dhakwān has an option (between imālah and fatḥ) in it
(the hamzah alone) or (an option between imālah and fatḥ in) the hamz and the rāʾ.
Apply taqlīl in both (the hamz and the rāʾ) for Warsh via al-Azraq in all (of َز َبى
however it comes: with or without a pronoun).
COMMENTARY:
If َز َبىcomes with a pronoun223 ( ) َو ُرو امض ِمـِؼ ِصe.g. ز َءاكَ ِاذل ٍَن َن َف ُصوا,َ ز َءاَُا ثَؼِْـذَ ُّؼز,َ ٍُ ز َءا,َ then Ibn
Dhakwān ( ) ُمًٌؼىhas imālah in only the hamzah (َِ ) ِفـِـ, or imālah in both the hamzah
and the rāʾ () َب ْو َ ُْهؼ ٍز َو َزا, or an option ( ) ُذوْ ٌـفof making fatḥ in both the hamzah and the
rāʾ. Thus, Ibn Dhakwān will have three readings:
1) Imālah in the hamzah only.
2) Imālah in both the rāʾ and the hamzah.
3) Fatḥ in both the rāʾ and the hamzah.
223
This is only found in three words which appear in nine places: َز َءاكَ ِاذل ٍَن َنف َُصواof Sūrat al-Anbiyāʾ: 36, َز َءاَُا ثَؼِْـذَ ُّؼزof
Sūrat al-Naml 10 and Sūrat al-Qaṣaṣ: 31, ٍُ َز َءاof Sūrat al-Naml: 40, Sūrah Fāṭir: 8, Sūrat al-Ṣāffāt: 55, Sūrat al-Najm:
13, Sūrat al-Takwīr: 23 and Sūrat al-ʿAlaq: 7.
318
Warsh via al-Azraq ( ) َح َؼؼصىwill make taqlīl in both the hamzah and the rāʾ ( )كَ ِو ّوُِْـ َمـاof
َز َبىwhether it comes with a pronoun or without a pronoun () ُن ًّــل.
In conclusion, when َز َبىis not followed by a sākin or a pronoun, then there are four
different readings:
1) Imālah in both the rāʾ and the hamzah – Ibn Dhakwān, Ḥamzah, al-Kisāʾī,
Khalaf al-ʿĀshir, Shuʿbah (without an option in the first place and with an
option in the remaining places) and Hishām (in one of his two options).
2) Taqlīl in both the rāʾ and the hamzah – Warsh via al-Azraq.
3) Fatḥ in the rāʾ and imālah kubrā in the hamzah – Abū ʿAmr al-Baṣrī.
4) Fatḥ in both the rāʾ and the hamzah – Qālūn, Warsh via al-Aṣbahānī, Ibn
Kathīr, Hishām (in his second option), Shuʿbah in one of his options
(excluding the first place in which he only has imālah) Ḥafṣ, Abū Jaʿfar and
Yaʿqūb.
TEXT:
ي ى ى ٍ ىىى َّ ى ى ٍ ى ى ى ٍ ى303
ػٔ ى
ػيػم ىكُػٍػػة ًٙ ػرقً اْل ى
ً ػييكك ، ٢ػػٌ
ً ػةٍػ غ اٖػرً ل ٔػػً٘ أٚػ
و ًْ ةش كرج
TRANSLATION:
And ( َ)ز َبىbefore a sākin, make imālah of the rāʾ (only) for Shuʿbah, Khalaf al-ʿĀshir
and Ḥamzah. And during waqf, all (the Qurrāʾ stop) like (they would stop) elsewhere
(i.e. when it is not followed by a sākin or a pronoun).
319
COMMENTARY:
If َز َبىcomes before a sākin ( ) َوكَ ْدـ َل َسا ِن ٍؼنe.g. َز َءا ِاذل ٍَن َػو َ ُموا, ش ُنوا َ و َز َءا امْ ُم ْج ِص ُم,َ َو َز َءا
َ ْ ز َءا ِاذل ٍَن َب,َ ون
َ ٌُامْ ُم ْؤ ِم, then Shuʿbah, Khalaf al-ʿĀshir ( َ)ظـ َفـاand Ḥamzah ( ) ِفؼؼيwill make imālah
ون
(ــل ِنوؼصاْ ) َب ِمin the rāʾ only during waṣl.
However, during waqf ()وكَـ َفــا, َ then all the Qurrāʾ ( )اجلَ ِمـِـ ُؽwill stop like they would stop
elsewhere (ٍِ َ)و َنلَـ ِْؼ ِصi.e. stop like when it is not followed by a sākin or a pronoun.
TEXT:
ٍي ٍ ىي ٍ ٍ ي ٍ ى ى َّ ى ٍىٍى ى ٍ ى ى ى ى ى ى304
ًٖ اخذىٝػًٜ٘ ػز ٍػةر ظػز ت ً وٛ ار ٕػد َك ؼ ػرـ ار ػر
ً ػصْ ٔ ج ر ػةت
ً ًٕ كال
ٍ
TRANSLATION:
Abū ʿAmr al-Baṣrī, al-Dūrī ʿAlī (both without an option) and Ibn Dhakwān with an
option (make imālah kubrā in) the alifs before the kasrah of a rāʾ at the end (of a
word), like اِل ِازand َنَ ِز.
COMMENTARY:
From this line, those alifs which precede the rāʾ maksūrah mutaṭarrifah are discussed
(ـاث كَ ْد َل َن ْـسؼ ِص َزا َظ َؼص ْف
ِ َ)وا َِل ِم َفe.g. اِل ِاز, َنَ ِز. Abū ʿAmr al-Baṣrī () ُح ْؼز, al-Dūrī ʿAlī ( – )ث َ ُف ْؼزboth
without an option – and Ibn Dhakwān with an option () ِمٌْـ َُ ا ْدذَو َ ْف, will make imālah
kubrā in them.
TEXT:
ٍ ى ى يٍ ٍ ى ٍ ي ٍى ى ى َّ ى ى ى ى ى ي ٍ ي ى305
ىمَلٚػ ةر ًغً ظَل رـ ًثو ٞ ، ً ٖ خ ت ـ
ً َل ػ د ةر
ً ض إػك ، ٗ ت ػةر
و ى ًٖكخ
TRANSLATION:
Al-Dūrī ʿAlī has an option (of imālah or fatḥ in) امْل َِاز. Al-Dūrī ʿAlī (without an option)
and al-Dūrī Baṣrī with an option (have imālah in) وامْ َج ِاز.َ Shuʿbah, Abū ʿAmr al-Baṣrī,
al-Kisāʾī, Qālūn and Ibn Dhakwān (have imālah in) ُ ٍَاز.
320
COMMENTARY:
In )قَ ٍـاز( ا ْر ُُـ َما ِف امْل َِازof Sūrat al-Tawbah: 55, al-Dūrī ʿAlī ( َ)َتhas imālah with an
ِ
option of fatḥ () َو ُذوْ ُف.
In َ)وامؼ َج ِاز( َوامْ َج ِاز ِري امْ ُل ْص ِب َوامْ َج ِاز امْ ُج ُي ِةof Sūrat al-Nisāʾ: 36, al-Dūrī ʿAlī ( )ث َ َـلwithout an
option and al-Dūrī Baṣrī ( ) ِظ ْة ُذوْ َفwith an option have imālah.
TEXT:
ٍ ى ٍ ىىٍ ه
يػٔ ىص ى ٍ ي ٍ ػر ٍر يظ ي يي ى ى ٍ ى ى
ل٠ػػ ًٖ ِ كت، وز٠ ٌػٚىكاْليٖػً ً٘ػ ػؿ ىر ىكل َّ ٓػ كإًف د،ةٍٟٖٙخ 306
TRANSLATION:
The two them (Qālūn and Ibn Dhakwān) have an option (of imālah in )ُ ٍَاز. And if it
(the rāʾ) is repeated Abū ʿAmr al-Baṣrī, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (have imālah
without an option) while Ibn Dhakwān and Ḥamzah have an option (of imālah or
fatḥ). Warsh via al-Azraq has taqlīl.
COMMENTARY:
Qālūn and Ibn Dhakwān have an option of imālah ( )ذُو ُف ُِ َماin ُ ٍَاز. Thus, Shuʿbah, Abū
ʿAmr al-Baṣrī and al-Kisāʾī have imālah without an option in it, while Qālūn and Ibn
Dhakwān allow fatḥ as well.
If the rāʾ is repeated ( ) َوا ْن ثَـ َكؼص ْزwith an alif between them (and the second rāʾ with a
َ ْ كَ َص ٍاز, ذ َُِاز امْلَ َؼص ِاز, ش ِاز
kasrah) e.g. اِلتْ َؼص ِاز, َ ْ ِم َن ْ َاِل, then Abū ʿAmr al-Baṣrī (ط
ْ ) ُحؼ, al-Kisāʾī and
Khalaf al-ʿĀshir ( َ)ز َوىhave imālah without an option while Ibn Dhakwān ( ) ِم ْؼنand
Ḥamzah ( )فَ ْؼو ٍسhave imālah with an option ()واخلُوْ ُـف. َ The second option for Ibn
Dhakwān is fatḥ. The second option for Ḥamzah is mentioned in the next line.
321
Warsh via al-Azraq ( ) َح َؼؼوىhas taqlīl.
TEXT:
ٍ ي ٍ ه ى ى ٍ َّ ى ىى ٍ ى ى ٍ ى
ػس خٖػً ؽٍػة ًُ يػر
ً اتلٓ ًر٢كاذَ ًٌػ ػةر اخذىػٖػٍػة ى ى
ً صٚػةريػ
َّ ى
ً ػةب صجً لًٖػج 307
TRANSLATION:
[Warsh via al-Azraq has taqlīl] of this chapter (the alifs before the rāʾ maksūrah
mutaṭarrifah); (in) َحد ِاز ٍَنand ( َوامؼ َج ِازWarsh via al-Azraq) has an option (of taqlīl or
fatḥ). If the rāʾ is repeated, (then) Khallād, with an option, and Khalaf (without an
option) agree (with Warsh via al-Azraq in making taqlīl).
COMMENTARY:
Warsh via al-Azraq has taqlīl without an option in all the previously-mentioned alifs
ِ َ) ِنوْـد.
before the rāʾ maksūrah mutaṭarrifah, whether the rāʾ is repeated or not (ـاة
If the rāʾ is repeated () ِفؼي امخ ْك ِصًؼ ِص, then Khallād with an option of fatḥ ( ) ِك ْـس ُذوْ ٌـفand
Khalaf without an option ( )ضَ َفـاagree with Warsh via al-Azraq ( َ)وافَ َقin making taqlīl.
Considering that imālah was mentioned for Ḥamzah in the line before this, the
following may be extracted:
• Khalaf has two ways – imālah and taqlīl.
• Khallād has three ways – imālah, taqlīl and fatḥ.
TEXT:
ى ٍ ى ى ي ٍ ى ٍ ي ٍ ي ى ٍ ه ي ِّ ى ٍ ى ى ي ِّ ى َّ ى ي ٍ ي ى
ضػَل راة صػد كاْلٖػً ٌؾػٔ ثػ٠دػ ار ٌػؾػَل
ً ٠ػػجٕا ػةر
ً ٟػ ُ ًكخػٖػ 308
322
TRANSLATION:
Ḥamzah has an option (between taqlīl or fatḥ in) كَؼِ ِازand ام َح َو ِاز. Warsh via al-Azraq
(has taqlīl without an option in) ث َْو َزاتwhile Ḥamza and Qālūn have an option (of
taqlīl in )ث َْو َزات.
COMMENTARY:
Ḥamzah ( )فُ ِّؼض َـلhas taqlīl with an option of fatḥ ( َ)ودُـوْ ُـفin )كَؼِ ِـاز( كَؼِ ِازwherever it
appears and )امْـ َد َؼو ِاز( ام َح َو ِازof Sūrah Ibrāhīm : 28.
Warsh via al-Azraq ( ْ ) ُحـسhas taqlīl in )ث َ ْؼو َزا َت( ث َْو َزاتwherever it comes. Ḥamzah ()فَضْ ـ ٌل
and Qālūn ( )ت ُؼ ِ ّج َـلhave taqlīl with an option ( َ)وامْ ُزوْ ُـفin ث َْو َزات. The second option for
Ḥamzah is imālah kubrā; this will be mentioned in line 321. The second option of
Qālūn is fatḥ.
TEXT:
ٍ ى ى ىى ي ي ٍ ي ٍ ي ٍ يى ي ٍ ى ى ى ى ٍ ى309
ػً ىَكًٌػر ى
ٔكح ُػ ػً ىػَل كر
ػة خٖ وٜ٘ دت ظز ٔ ىصػػةد ىكأ ً٘ػػٚيػ ً ككي
TRANSLATION:
And however ( َك ِف ِص ٍَنcomes), Warsh via al-Azraq (has taqlīl in it). And make imālah
(in َ)ك ِف ِص ٍَنfor Al-Dūrī ʿAlī, Abū ʿAmr al-Baṣrī (both without an option) and Ibn
Dhakwān with an option. And say: Rawḥ…
COMMENTARY:
َ ;)و َن ِْ َـف َك ِفؼ ِص
Warsh via al-Azraq ( ) َحــا َذhas taqlīl in ك ِف ِص ٍَن,َ however it comes (ًؼن َ whether
it is with lām al-taʿrīf or not, as manṣūb or majrūr.
Al-Dūrī ʿAlī ()ثُ ْة, Abū ʿAmr al-Baṣrī ( – ) ُح ْزboth without an option – Ibn Dhakwān
with an option ( ) ُمٌَـا ُذوْ ٍـفand Ruways ( )قَ َـلwithout an option have imālah (ــل
ْ َ)و َب ِمin
ك ِف ِص ٍَن.َ
323
At the end of the line, Rawḥ is mentioned as having imālah. This discussion continues
into the next line.
TEXT:
ى ى ى ى ى ى ى ى ى ي ِّ ى ى ٍ ى ٍ ي ٍ ى310
ػةب ؽػةؽ ىظػةؽ ىزاغ ل ًف خػةؼ ـ ٌؾَل٢ ىكالػَلزًػ،ٔػ
وًٜٙػٗ ثٟ٘هػ
TRANSLATION:
[And say: Rawḥ] is with them (in making imālah of َ)ك ِف ِص ٍَنin (Sūrat) al-Naml.
َ ظ,َ ضَ َاق, َح َاقand سا َػ,َ not…
Ḥamzah (has imālah) in ذ ََاف, اة
COMMENTARY:
Rawḥ – like al-Dūrī ʿAlī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn Dhakwān and Ruways ( – ) َم ْـؼِ ُْـمwill
have imālah in اهؼَِا َكه َْت ِم ْن كَ ْو ٍم َك ِف ِص ٍَنof Sūrat al-Naml: 43 () ِتيَ ْم ٍـل.
ِ
Ḥamzah ( )فُ ِّض َلhas imālah in the alif which appears as the ʿayn kalimah in 10 trilateral
past tense verbs ( ;) َوامثُّـ َل ِزؼيfive are mentioned in this line: ذ ََاف, اة
َ ظ,َ ضَ َاق, َح َاقand
سا َػ.َ 224
In these five, Ḥamzah exclusively makes imālah, whereas in the remaining five, others
besides Ḥamzah will also have imālah.
TEXT:
ى ي ٍي ي ى ىك ىط ى ى ى ٍ ىى ى ى ى ى ي ٍه ى
ةٜ ي٘ػ١ ٌػذنػٝ خٍٖػ٢ةء ىصػة ًٕػ ةًٌٜ ًٖةب ز ٍٗ خزاىخ كزاد خ 311
224
This includes فَوَما َساقُواof Sūrat al-Ṣaff: 5.
324
TRANSLATION:
[And َ;سا َػnot] ساقَ ْت.َ Ibn ʿĀmir al-Shāmī with another option and Ḥamzah (without an
option have imālah in) َسا َذand َاة َ ذ. Hishām with an option, Ḥamzah, Khalaf al-ʿĀshir
and Ibn Dhakwān (all without another option have imālah in) صَ َاءand َخ َاء.
COMMENTARY:
Ḥamzah will not have imālah ( َ)َلin َساقَ ْتof Sūrat al-Aḥzāb: 10 and Sūrah Ṣād: 63.
ْ َ and Ḥamzah ( ) ِفٌَاwithout an option
Ibn ʿĀmir al-Shāmī with another option ()َك ُذوْ ٌف
will have imālah in َسا َذand َاة
َ ذ.
Hishām with an option (َُ ) ِمؼي ُذوْ ُفـ, Ḥamzah, Khalaf al-ʿĀshir ( )فَـذًؼىand Ibn Dhakwān
( – ) ُمـيَاall without another option – will have imālah in صَ َاءand َخ َاء.
Nine words have been mentioned thus far. The tenth word is َز َانand comes in line
315.
TEXT:
ى
ػػػػةٜار ِّيػيػ ػع ى
٠ػ َّ ػػٟػػٞإ ٍْػرا
ىكإى ىٚػػػ ى
ػػةٜػةربًػيػ ط
ٍ ى ى ى
اـػػر ْال
ى ي ٍ ي ي
ٝػٍكخػٖػ 312
ً ً ً ً ً
ي ى ٍى ى ٍ ى ى ى ي ٍى ٍ ػر ى٘ػة يُيىاب ىديٍ ى ػر ى ٍ ٍ ٍى ى ى
ٍ ِػ
ػر ىزاد ل خػٖػً اشذ١ ىكأكٕػ٠ ىٟذ ػر ع ى ًٙ راف كالًٙن 313
TRANSLATION:
He (Ibn Dhakwān) has an option (in making imālah in) اَل ْن َصا ِم,ْ ِنوض ِازت َِْي, ا ْن َصا ُِِِن, ِـْي
َ ّ ًاحل ََو ِاز,
ِ ِ
ْ ِ ا ِمل ْح َص َاةwhen it is not majrūr; so (in) this and (in) the first ( َسا َذin the Qurʾān) no
ػ َص َان,
option (in making imālah) occurs.
COMMENTARY:
Ibn Dhakwān with an option (َُ َ)ودُـوْـ ُفـin making imālah in )ا َٕل ْن َؼؼصا َم( ْاَل ْن َصا ِمof Sūrat al-
ِ
Raḥmān: 27, 78; )صَ ِـازتِـِـٌَـا( ِنوض ِازت َِْيof Sūrat al-Naḥl: 66, Sūrat al-Ṣāffāt: 46, Sūrat al-
Qitāl: 5; ا ْن َصا ُِِِنof Sūrat al-Nūr: 33; ِـْي َ ّ ً احل ََو ِازof Sūrat al-Māʾidah: 11 and Sūrat al-Ṣaff:
ِ
325
14; ِ ْػ َص َانof Sūrah Āl ʿImrān: 33, 35 and Sūrat al-Taḥrīm: 12, and ا ِمل ْح َص َاةwhich is not
majrūr ( )قَ ِْ َؼص َمـا ُُي َْؼصof Sūrah Āl ʿImrān: 37 and Sūrah Ṣād: 21.
However, when ا ِمل ْح َص ِاةis majrūr ( فَِ َْوi.e. ) َمـا ُُي َْؼص, as in Sūrah Āl ʿImrān: 39 and Sūrah
Maryam : 11, as well as in the first َسا َذin the Qurʾān – of Sūrat al-Baqarah: 10 –
Ibn Dhakwān has no option ( ) ََل دُـوْ َـف ْاسذَـلَ ْؼصi.e. he will only make imālah.
TEXT:
ٍ ٍ ى ٍ ى ي ى ى ي ٍى ٍ ٍ ى ى ى ي ى ٍ ي ٍ ي314
ٝػد ًٕػيىػ ً ػع ٘ػم َعثًػدكف َع ًثػد اْل ًٝػيىػٛ آٚػ
و ػين ، ً ٖةرب ْػٗ خ
ً مظ
TRANSLATION:
Ibn ʿĀmir al-Shāmī has an option (of imālah in) َمضَ ِاز ُة. Hishām (has imālah in) ؿَ ْ ٍْي
ءا ِهـ ََ ٍة,َ with ون
َ ُؿَاتِس, ؿَا ِت ٌسof (Sūrat) al-Jaḥd.
COMMENTARY:
Ibn ʿĀmir al-Shāmī with an option ( ) َنـ ْم ُذوْ ُفhas imālah in َمضَ ِاز ُةof Sūrah Yāsīn: 73.
Hishām (َْ ) ِمـَِـhas imālah in ؿَ ْ ٍْي َءا ِهـ ََ ٍةof Sūrat al-Ghāshiyah: 5. This will exclude َوً ُ َع ُاف
ؿَو َ ِْؼِِ ْم تِـئَا ِهـ ََ ٍةof Sūrat al-Insān: 15. Hishām also has imālah of ون
َ ُ ؿَاتِسand ؿَا ِت ٌسof Sūrat al-
Jaḥd ( )امْ َجؼ ْحـ ِسi.e. Sūrat al-Kāfirūn. By restricting it to Sūrat al-Jaḥd, ون َ ُ َو َ َْن ُن َ ُل ؿَاتِسof
Sūrat al-Baqarah: 138 is excluded.
TEXT:
ى ٍ ى ى ى ى َّ ى ي ٍ ن دى ىر ى،ً يخٍٖ ه315
َّ ،١اءل ال َّرا ىذذىػ
ىراف يرد ىغٍػة ٌػخ ٍر،ػت خٍٖة ـي ػةس ًِبى ٍر ً انل
TRANSLATION:
(Hishām has imālah in ؿَ ْ ٍْي َءا ِهـ ََ ٍة, ون
َ ُ ؿَاتِسand )ؿَا ِت ٌسwith an option (of fatḥ). Ḥamzah and
Khalaf al-ʿĀshir (have imālah in) the rāʾ of (حَ َصب ٓ َءى )امْ َج ْم َـ ِان. Al-Dūrī Baṣrī with an option
(has imālah in) امي ِاشwhen it is majrūr. Al-Kisāʾī, Shuʿbah, Khalaf al-ʿĀshir and
Ḥamzah have imālah in ز َان.َ
326
COMMENTARY:
َ ُ ؿَاتِسand ؿَا ِت ٌسwith an option of fatḥ () ُذوْ ٌف.
Hishām has imālah in ؿَ ْ ٍْي َءا ِهـ ََ ٍة, ون
Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir ( )فَذَؼىhave imālah in the rāʾ of حَ َصب ٓ َءى امْ َج ْم َـ ِانof Sūrat al-
Shuʿarāʾ: 61 during waṣl. When stopping, they will have imālah in the rāʾ as well as
the hamzah following it.
Al-Dūrī Baṣrī with an option ( َ)ظَ َة ُذوْ ًفاhas imālah in امي ِاشwhen it is majrūr
ِ ٌ)ام.
(ـاش ِِب َْص
ُ Shuʿbah, Khalaf al-ʿĀshir ( َ)ظ َفـاand Ḥamzah ( )فَؼر َْصhave imālah in َز َانof
Al-Kisāʾī ()ز ْذ,
Sūrat al-Muṭaffifīn: 14.
TEXT:
ٍ ػً ُى َّ ٍ ى ن ى ٍ ي ٍ ي ى ٍ ى ن ى ى
ٍ ٙةْليًٍٖ ىؽ ى ى
ػر ٖ كاْل١ػٔ ذذػ ً ٙانل ٢ػ ٌ
ً ّيػ ت
ً آ ر ً ً ًؽهةٌة ُػةـ ث٢ كًٌػ316
TRANSLATION:
In ض َـافًا,ِ Khallād (has imālah) with an option and Khalaf (has imālah without an
option); (in) َم َ َءا ِثin (Sūrat) al-Naml, Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir (have imālah
without an option) while Khallād (has imālah) with an option.
COMMENTARY:
Khallād with an option ( )كَـا َم َِبمْ ُزوْ ِفand Khalaf without an option ()ض ْص
َ َ make imālah
in ِض َـافًاof Sūrat al-Nisāʾ: 9.
Ḥamzah, Khalaf al-ʿĀshir ( – )فَذًؼىwith Khallād having an option ( – َ)وامْ ُزوْ ُـف كَ ْؼصmake
َ َءا ِثof Sūrat al-Naml: 39 ( ِِـم ِفؼي امي ْمـل
imālah in َم َ )ب ٓ ِث.
327
TEXT:
ٍ ى ى ى ى ى ي ن ىى ى ى ٍى ٍ ي ٍ ى ي ى ى ى ٍى ى
ً ظةًٌق غ١ػة ْػةؼ رنػٞ ك،ظَل ًْ ػط أ ً٘ػٔ غعػجػح ً ًاد٠ٍٕ كرا ا317
TRANSLATION:
Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir, Ibn ʿĀmir al-Shāmī and Abū ʿAmr al-
Baṣrī (have imālah in) the rāʾ of the ‚openers‛ (of the sūrahs). Al-Kisāʾī, Abū ʿAmr al-
Baṣrī and Shuʿbah (have imālah in) the hāʾ of ‚Kāf‛(hā-yā-ʿayn-ṣād i.e. Sūrah Maryām
).
COMMENTARY:
The author starts discussing those who make imālah in the ḥurūf al-muqaṭṭaʿāt,
referred to as the opening of the sūrahs ( )امْ َف َوا ِث ِؼحsince the sūrahs start with them.
Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ()َصـ َدـ ُة, ْ ُ Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َن ْفand
Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ًلhave imālah in the rāʾ ( َ)و َزا امْ َف َوا ِث ِؼحof ام ٓؼصand ام ٓـ ٓمص.
َ Abū ʿAmr al-Baṣrī (َ ) َحا ِفغand Shuʿbah ( َ)ظ ْفhave imālah in the hāʾ of
Al-Kisāʾī ()ز َؾؼى,
Sūrah Maryām (ـاف َ ) َوَُـا َنi.e. in the hāʾ of ن ٓؼَِـٓ ٓط.
TEXT:
ٍٍي ى ٍ ه ى يىة ىخيٍ ى
ُٔ ًٖ ىكاْلي، يغعجىػح ْ ىصةٚػ
ٍ ٍي ٍ ه ى ىك ىتٍ ي
ٔة اْليًٖ ىظ ىػٜػخ يغعجىػح ىص 318
TRANSLATION:
And below (i.e. after Sūrah Maryam ), Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir
(all without an option), Warsh via al-Azraq with an option, and Abū ʿAmr al-Baṣrī
(without an option have imālah in the hāʾ of Sūrah Ṭāhā). Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī,
Khalaf al-ʿĀshir and Ibn ʿĀmir al-Shāmī (have imālah in) the yāʾ of (Kāf-hā-yā) ʿayn
(ṣād); a few relate an option (of imālah in the yāʾ of Sūrah Maryam )…
328
COMMENTARY:
ُ َو َ َْتrefers to the sūrah ‚below‛ i.e. after Sūrah Maryām ; Sūrah Ṭāhā.
ـت
At the end of the line, the author mentions that few ( )كَلrelate the option ( َ)واخلُوْ ُفof
imālah in the yāʾ of Sūrah Maryam . This discussion continues into the next line.
TEXT:
ى َ ي ى،عجى يح
ٍ ى ي ى ي ٍ ى ى ى ى ى
ػس ىغػٍة ظة ٘ن غ،ًًغ ىـػة طػٍة، ظةـوًٞ ٍٚ ػر ل خ ى
ًلة ًٕ و 319
TRANSLATION:
[A few relate an option of imālah in the yāʾ of Sūrah Maryam ] for the third imam,
but not for Hishām. (In) the ṭāʾ, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Shuʿbah
(have imālah). In the ḥāʾ, Ibn Dhakwān, Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-
ʿĀshir (have imālah). In ‚Yāsīn‛, Shuʿbah and Khalaf al-ʿĀshir…
329
COMMENTARY:
There are few ( )كَ ْلthat relate the option of imālah in the yāʾ of Sūrah Maryam for
the third imam (ـر ٍ ) ِمث َا ِمi.e. Abū ʿAmr al-Baṣrī. Thus, most transmit fatḥ for Abū ʿAmr
al-Baṣrī here.
But not for Hishām ( َ)َل َؾ ْن ُِضَ ا ٍمi.e. many transmit imālah in the yāʾ of Sūrah Maryam
for him. Others also transmit fatḥ for him here.
Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ َفاand Shuʿbah ( ِ)ظ ْفhave imālah in the ṭāʾ (َ)ظا
of َظ, ظ ٓسand ظ ٓس ٓم.
ْ ُ have
Ibn Dhakwān () ُم َن, Shuʿbah, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ()َص َح ُة
imālah in the ḥāʾ ( ) َحاof حـ ٓم.
At the end of the line, imālah in ٌ ٓسis discussed. It continues into the next line.
TEXT:
ٍي ٍي ي ى ى ي ٍ ى ٍ ى ى ٍىى ٍ ىى ىك ىب ٍ ى، ير ٍد يط ٍد ٌى ىظة320
ي ىبيٍ ى
ًٖػة يػة اخذٞ كإًذ، را صد،ةٍٟٖٙ أشً خ٢ ٌػٚػ
TRANSLATION:
[In ‚Yāsīn‛, Shuʿbah, Khalaf al-ʿĀshir+ al-Kisāʾī, Rawḥ and Ḥamzah (have imālah in
‚Yāsīn‛). Ḥamzah and Nāfiʿ, both with an option (have taqlīl in ‚Yāsīn‛). (In the) rāʾ,
Warsh via al-Azraq (has taqlīl). Nāfiʿ (has taqlīl) with an option (in) the hāʾ and the
yāʾ (at the start of Sūrah Maryam ).
COMMENTARY:
Shuʿbah, Khalaf al-ʿĀshir ()ظ َفا, ُ Rawḥ ( ْ ُ)صسand Ḥamzah ( )فَضَ اhave
َ al-Kisāʾī ()ز ْذ,
imālah in the yāʾ of )ٌ َ ٓس( ٌ ٓس.
330
The discussion regarding imālah kubrā in the ḥurūf al-muqaṭṭaʿāt ends here.
Henceforth, those who have taqlīl are mentioned.
Ḥamzah ( )فؼيand Nāfiʿ () َب َس ْف, both with an option ( ) ُذوْ ُف ُِ َماhave taqlīl in the yāʾ of ٌ ٓس.
The other option for Ḥamzah is mentioned at the start of this line i.e. imālah kubrā.
The other option for Nāfiʿ – Qālūn and Warsh via both al-Azraq and al-Aṣbahānī – is
fatḥ.
In the rāʾ of ام ٓؼصand ام ٓـ ٓمص, Warsh via al-Azraq ( ْ ) ُخسhas taqlīl.
Nāfiʿ ( َ)وا ْرhas taqlīl with an option ( )ا ْدذَ ْوفin the hāʾ and the yāʾ at the start of Sūrah
ِ
Maryam ()َُـا ًَـا. This should not be confused with the hāʾ of َ – ظwhich is
mentioned immediately hereafter – and the yāʾ of ٌ ٓسwhich has already been
mentioned.
TEXT:
ن ى َّ ى
ػيَل ٘ ػةٙٓيػ ى ٍى ى ى ٍ ى ى ى ى ن ي ٍه ىك ىتٍ ي
ٍ ةٞخ ى
ىظػة يظَل خًٖ ىصَل،ج
ً طػٍػة ظٚراة ٘ػ٠دػ ً 321
TRANSLATION:
And below (i.e. after Sūrah Maryam ), Warsh via al-Azraq (has taqlīl) in the hāʾ.
Abū ʿAmr al-Baṣrī has an option and Warsh via al-Azraq (without an option have
taqlīl in) the ḥāʾ (of the ḥurūf muqaṭṭaʿāt). (In) ث َْو َزات, Ibn Dhakwān, Ḥamzah, al-Kisā’ī,
Khalaf al-ʿĀshir and Abū ʿAmr al-Baṣrī make imālah.
COMMENTARY:
The hāʾ which comes ‚below‛ ( َ)و َ َْت ُتi.e. in Sūrah Ṭāhā, Warsh via al-Azraq has taqlīl
with an option. His other option is imālah kubrā, which was mentioned in line 318.
331
Abū ʿAmr al-Baṣrī with an option ( ) ُح ًل ُذوْ ٌفand Warsh without an option ( ) َخ َلhave
taqlīl in the ḥāʾ ( ) َحـاof the ḥurūf al-muqaṭṭaʿāt. The second option for Abū ʿAmr al-
Baṣrī here is fatḥ.
Here the discussion regarding imālah and taqlīl in the ḥurūf al-muqaṭṭaʿāt ends. Those
not mentioned – Ibn Kathīr, Ḥafṣ, Abū Jaʿfar and Ruways – will have fatḥ. The
author subsequently mentions miscellaneous words in which the Qurrāʾ have
differences regarding imālah in them.
Ibn Dhakwān () َم ْؼن, Ḥamzah, al-Kisā’ī, Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ ـ َفـاand Abū ʿAmr al-Baṣrī
( ) َح ِكِـ ًمـاhave imālah kubrā ( ) َمـَ َلin ث َْو َزاتwherever it comes in the Qurʾān. Those who
have taqlīl in ث َْو َزاتhave already been mentioned in line 308.225
TEXT:
ٍى يٍى ى ى ٍ ى ي ٍ ي ٍ ى ٍ ي ى ى ى ٍ ى ى ى ٍ ي ى322
كخٖػً إًد ًريػػس ثًػرؤيػة ل ثًػػأؿ ٔػٙ ٕػٗ يػ٢ًػٛػةٟػة لًلغجٞي كد
TRANSLATION:
Besides it (besides ث َْو َزات, Warsh via) al-Aṣbahānī does not have imālah. Idrīs has an
option (of imālah) in ُزؤْ ًَـاwhen (it is) not with ‚‛ َا ْل.
COMMENTARY:
َ Warsh via al-Aṣbahānī ( ) ِم َل ْظَبَ َـا ِهؼيgenerally does not make
Besides )وكَ ْ ُْيَُـا( ث َْو َزات,
imālah.226 Thus, al-Aṣbahānī has imālah kubrā without an option in ث َْو َزاتwherever it
comes.
225
Ḥamzah has two ways of reading ث َْو َزات: taqlīl (understood from line 308) and imālah kubrā from this line.
Nāfiʿ has three ways of reading ث َْو َزات: Qālūn has taqlīl and fatḥ, Warsh via al-Azraq has taqlīl and Warsh via al-
Aṣbahānī has imālah kubrā.
226
Bear in mind that line 308 relates taqlīl for al-Aṣbahānī in the hāʾ of ن ٓؼَِـٓ ٓطand the yāʾ of ٌ ٓس.
332
Idrīs with an option ( َ)و ُذوْ ُـف اذ ِْزً َــسhas imālah with an option of fatḥ in َ ُزؤْ َيكand ُزؤْ َي َي
ِ
of Sūrah Yūsuf : 4, 5, 100 ( ;) ََل تِــبَ ْلwithout ‚ ‛ َا ْلi.e. not ُّامصؤْ َيwherever it comes.
Isḥāq will have fatḥ when it comes without ‚‛ َا ْل. However, when it comes with ‚‛ َا ْل,
both Idrīs and Isḥāq will only have imālah. Refer to line 287.
This line terminates the discussion of all the words in which the Qurrāʾ have imālah.
From the next line, the author discusses some matters pertaining to imālah.
TEXT:
ى ىٍى ي ى ي ى ي ٍ ى
ٍ ٓ ى ى ٍ ى ٍ ى ه ى ى ٍ ه ٍ ى ى323
ٍٚ ػر ىكخ
ً ػص ًٖ ل ػةؿٙػي ػػة ٘ ػمٜ ٙح ٍ ٓػ
ٚ كيلػس إدىػػةـ ككُػً ًإف ش
TRANSLATION:
Idghām (kabīr) and waqf with a sukūn will not prevent imālah taking place due to a
kasrah. And from…
COMMENTARY:
Idghām kabīr ( ) ٕا ْذقَــا ٌمand waqf with a sukūn ( ) َو َو ْك ٌـف ا ْن َس َك ْؼنwill not prevent
ِ
(ً َ ْم َي ُؽ... ) َوم َ ِْ َـسimālah – whether ṣughrā or kubrā – taking place due to a kasrah
(ـال ِنوْ َك ْـسؼ ِص َ ْ امي ِاش, فَ ِلٌَا ؿَ َش َاة امي ِاز * َزتـيَا, ِـْي
ُ ) َمــا ًُـ َمe.g. اِل ِاز, ُ ٍَاز, اِل ْج َص ِاز, َ ِّاة ْ َاِل ْج َص ِاز م َ ِفي ِؿ ِو ّـ
َ َ ِنخ.
At the end of the line, the practice for al-Sūsī is discussed. This goes into the next
line.
TEXT:
ي ٍ ه يٍ ى ٍ َّ ي ِّ ى ٍ ىه ى ى
خػٖػً حهذىَلٚيػ ً ً٠ ٜ اتل م ػذ
ً ً ث ػة٘ىك ى َل ٖػ ُ ػؼ
س ًخػَلؼ ك ًْل و٠ػػ
ػه ي
ش و324
ٍ ٍ ن َّ ى ي ٍ ي ى ٍ ي ى ٍ ي ى ى ٍ ى ٍ ى ى325
ً ىكغَل يى ًػ٢اتلػ
ً ػرل ِٕكخًٖ َك ًًُ ٔػة أ ِّغػٙ ثً ىٚػ
ثػٔ رجػٔ شة ًْ و
TRANSLATION:
[And from] al-Sūsī there is difference of opinion: some (relate that) taqlīl be made.
And there is no difference of opinion raised in a word with a tanwīn. In fact, before a
333
sākin, stop based on the principles layed down (for them). Al-Sūsī has an option (of
imālah in) the likes of ام ُل َصى امـ ِذؼيduring waṣl.
COMMENTARY:
From al-Sūsī (ؼؼوش ٍ َ)و َؾ ْن ُسthere is difference of opinion: some will make imālah, while
others will make fatḥ during idghām kabīr and waqf with a sukūn. A few relate taqlīl
( ) َو ِمدَـ ْـ ٍؼغ كُـ ِو ّ َلfor him as well. Thus, there are three ways for al-Sūsī:
1) Imālah kubrā
2) Fatḥ
3) Taqlīl
In the second half of the line the author explains that when stopping on a word with
َ ُُسً ى ِم ّـوْـ ُمـذـ ِل, كُؼ ًصى َػا ُِ َص ًت, there will be no difference of opinion between
a tanwīn e.g. ـْي
the Qurrāʾ in stopping according to their various applications ( ) ِت َمـا ب ِّظـ َل ِك ْفi.e. those
who apply fatḥ will have fatḥ, those apply taqlīl will have taqlīl, and those who apply
imālah will have imālah.227
َ َوس امْـ ِكذ
Likewise, if a word of imālah comes before a sākin ( )ت َ ْـل كَ ْدـ َل َسا ِن ٍؼنe.g. اة َ ُم, ِر ْن َصى
اِل ِاز, then waqf will be made on the word of imālah according to the applications of
the Qurrāʾ.
However, al-Sūsī ( )ً َ ِع ْفhas an option ( َ)و ُذوْ ُفin the likes of – ام ُل َصى امـ ِذؼيdhawāt al-rāʾ
before a sākin – during waṣl i.e. he will have an option of making imālah or fatḥ e.g.
ِر ْن َصى اِل ِاز, للا ُ سَِ َؼصى,َ امي َع َازى امْ َم ِس َُح.
َ ىَ َصى, للا
TEXT:
ى ي ى ٍ ى ٍ ى ى ى ى ى ى ٍ ى
ػػألٛ ػز ىٍ ي ىى ٍ ػرٌى
ىرأل٢ػ ٍ ىظٚػٔ ىشةْػ
ً ٙػٞ اق ٘ػم٠ كرا ًشػٝػٜخ ك ًريػٔ ُػج
ً و
326
227
This is contrary to what Imam al-Shāṭibī mentions in line 337 of his Shāṭibiyyah. Imam al-Jazarī relates in his
Nashr that none of the Qurrāʾ practice upon this; rather, it is a view amongst grammarians. See al-Nashr: 2/75.
334
TRANSLATION:
It is related from him (from al-Sūsī, that imālah be made) before a sākin (in) the two
letters of ( َ;ز َبىimālah in only) the rāʾ (of )ز َبى,
َ and besides this (i.e. besides when it is
before a sākīn) and (in) the hamz of هَبَى.
COMMENTARY:
It is related ( َ)و ِكِـ َلthat al-Sūsī (َُ ) َؾٌْـhas imālah of both the rāʾ and the hamzah of َز َبى
( ) َح ْؼصفَ ْؼي َز َبىbefore a sākin ( )كَـ ْدـ َل َسا ِن ٍؼنe.g. َز َءى امْلَ َم َص, ز َبى امض ْم َس.َ 228
ِ
Similarly, imālah in the rāʾ ( َ)و َزاis related for him when it is not before a sākin (ٍُ )س َؼوا
e.g. َز َبى َن ْو َن ًحا.229
They also relate imālah in the hamzah of ) َمـ ْؽ َُـ ْمؼ ِز هَــبَى( هَبَىfor al-Sūsī.230
However, Ibn al-Jazarī has refuted all these applications mentioned in this last line for
al-Sūsī in his Nashr.231
228
Imam al-Shāṭibī suggests this for al-Sūsī in line 648 of his Shāṭibiyyah. However, Imam al-Jazarī has refuted this
as an application via the Shāṭibiyyah, the Taysīr or via the ṭuruq of the Nashr. See al-Nashr: 2/47.
229
Imam al-Shāṭibī suggests this for al-Sūsī in line 648 of his Shāṭibiyyah. However, Imam al-Jazarī has refuted this
as an application via the Shāṭibiyyah, the Taysīr or via the ṭuruq of the Nashr. See al-Nashr: 2/45.
230
Imam al-Shāṭibī suggests this for al-Sūsī in line 312 of his Shāṭibiyyah. However, Imam al-Jazarī relates that
there is concensus amongst of the ṭuruq of al-Sūsī that fatḥ will be made for him here. See al-Nashr: 2/44.
231
Likewise, Imam al-Jazarī also refutes imālah of the hamzah of َز َبىwhen followed by a sākin for Shuʿbah, even
though Imam al-Shāṭibī mentions a choice for Shuʿbah in his Shāṭibiyyah (line 648). See al-Nashr: 2/46-47.
335
Imālah of the Hāʾ al-Taʾnīth and what is before it during
Waqf
The hāʾ al-taʾnīth is that hāʾ which comes at the end of a noun; read as a tāʾ during
waṣl and as a hāʾ during waqf e.g. َز ْح َْتof Sūrah Āl ʿImrān: 8, ِه ْـ َم َةetc.
The majority are of the opinion that imālah takes place in the letter before the hāʾ al-
taʾnīth only, whereas others like al-Dānī, Abū al-ʿAbbās al-Mahdawī and al-Shāṭibī,
argue that imālah takes place in the letter before the hāʾ al-taʾnīth as well as in the hāʾ
al-taʾnīth. Ibn al-Jazarī regards this disparity between scholars as being a difference of
expression in that imālah technically means the inclination of the fatḥah towards a
kasrah and an alif to a yāʾ. While all, including al-Dānī, would agree that this does not
take place in the hāʾ al-taʾnīth (in spite of al-Dānī and others holding this view). In
addition to this, the majority will also concede that the imālah of the letter before the
hāʾ will weaken the pronunciation of the hāʾ somewhat (in spite of them arguing that
imālah only takes place in the letter before the hā al-taʾnīth).232 And Allah knows best.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, two practices are mentioned for al-Kisāʾī. The one is that imālah
is made before the hāʾ al-taʾnīth when it is preceded by any letter, except for the alif.
The second practice is more intricate and divides the letters into three categories:
1) Those in which there is agreement that imālah will be made – this is found in
the combination فَ َجث َْت َسًْـيَ ُة ِمـ َش ْو ِذ َ ِْ ٍس.
2) Those in which there is agreement that no imālah will be made – this is
found in the seven letters of istiʿlāʾ – غ ْ – دُط ضَ ْلطٍ ِكand the three letters of
َحا ٍغ.
3) Those in which imālah takes place in certain circumstances and in other
circumstances it will not: the four letters of َب ْنَِصwhen they come after a kasrah
or yāʾ sākinah, then imālah will take place, or else fatḥ will be made.
232
Al-Nashr: 2/88.
336
The Ṭayyibah also holds these two practices.
Additionally, the Ṭayyibah includes ‚ٍْ – ‛ َبthe hamzah and the hāʾ – with the 10
letters in which imālah is prevented, irrespective of whether they are preceded by a
kasrah or yāʾ sākinah e.g. ِفـئَ ٍة, د َِعَ ٓئَ ًة, فَا ِنؼَِـ ٌة,233 or not. Thus, only fatḥ is allowed when
the hāʾ al-taʾnīth is preceded by a hamzah or a hāʾ via this view in the Ṭayyibah.
In ِف ْع َص َثof Sūrat al-Rūm: 30, the Shāṭibiyyah only has imālah. Via the Ṭayyibah, faṭh
will also be allowed.
All the practices that are mentioned for al-Kisāʾi above are also related for Ḥamzah via
the Ṭayyibah.
TEXT:
ى ىٍ ى ٍ ٍ ى ىى ٍ ي ٍى
ى ى
ل بهػد ًالش ًذػهػَل كظ و
٢ػػةع ًٕهػ ًٖػ ٔػػ ِّ ى ىٞ ىك ى327
ً ػيػر كُػجػٔ ٘ػي ً وٛػػةء دأ
TRANSLATION:
Make imālah for ʿAlī (al-Kisāʾī) in the hāʾ al-taʾnīth and what is before it, not when
(the hāʾ al-taʾnīth comes) after (the letters of) istiʿlāʾ or the (letters of) ٍ َحاغ.
COMMENTARY:
Al-Kisāʾī ( ) ِم َــ ِوؼيwill make imālah ( ِ ) َمـِِّــلin the hāʾ al-taʾnīth (ـِـر
ٍ َــاء ثَبْ ِه
َ ُ َ)وand what is
before it ( َ)وكَـ ْدـ ُلduring waqf.
However, he will not make imālah when the hāʾ al-taʾnīth follows 10 letters: the seven
letters of istiʿlāʾ – ْ – دُط ضَ ْلطٍ ِكغand the three letters of ٍ ) ََل ت َ ْــسَ ِاَل ْس ِذـ ْـ َـل و َحــاغٍ( َحاغe.g.
ه َ ْف َز ٌة, ذَا ِم َع ًة, ت َ ُـوضَ ًة, ظ ْحلَ َة,ِ ِحع ٌة, َنَ كَ ُة, َم ْو ِؾ َؼ ٌة, وامي ِعَ َح ُة,َ امع َل َت, ام َل ِازؿَ ُة.
The letters appearing before the hāʾ al-taʾnīth may be divided into three categories:
233
There is no example of where the hāʾ is preceded by a yāʾ sākinah.
337
1) Those in which there is agreement that imālah will be made – this is found in
the combination فَ َجث َ ْت َسًْـيَ ُة ِمـ َش ْو ِذ َ ِْ ٍس.
2) Those in which there is agreement that no imālah will be made – this is seven
letters of istiʿlāʾ – ْط ِكغ
ٍ – دُط ضَ ْلand the three letters of َحا ٍغ.
3) Those in which imālah takes place in certain circumstances and in other
circumstances, it will not: the four letters of ب ْنَِص,َ when they come after a
kasrah or yāʾ sākinah then imālah will take place, or else fatḥ will be made.
The first two categories are outlined in this verse. The third category is mentioned
next.
TEXT:
ه ٍ ى ى ى ى ى ى ٍ ى ٍ ى ى ىى ى ى ٍ ى ى ى ٍ ي ي328
ًإف ٌػػػَلٚ ْػصػر وة كشػة ًْػٚنػ ف يػة كل٠ػ ً ٓ شػٚػر ل نػػ وٟكأك
TRANSLATION:
(ʿAlī will not make imālah in the letters of) ب ْنَِص,َ except (when they come) after a yāʾ
with a sukūn or a kasrah. When a sākin separates (the letters of َب ْنَِصand the kasrah)…
COMMENTARY:
Al-Kisāʾī will also not have imālah in the letters of َ)و َب ْنَِؼ ٍص( َب ْنَِصi.e. the hamzah, the kāf,
the hāʾ and the rāʾ, with two conditions:
1) They should not come after a yāʾ sākinah (ؼون ً َـا ِ ؼؼن ُسـ ُك ْ ) ََل َؾe.g. د َِعَ ٓئَ ًة, َنؼَِ َْئَ ِة,
ا َِلٍْ َك ِة, َند َِـْي ًت.
2) They should not come after a kasrah ( ) َؾ ْؼن َن ْـس َؼص ٍتe.g. ِفئ َ ٌة, امـ َم َلٓئِ َكة, ءا ِمَِ ًة,َ اِل ٓ ِد َص ُت.
Thus, if the letters of َب ْنَِصcome after a yāʾ sākinah or a kasrah, al-Kisāʾī will have
imālah in it. However, if َب ْنَِصcomes after a fatḥah,234 alif or wāw sākinah e.g. ِا ْم َص َب ٌت, ت َ َؼصب ٓ َء ٌت,
َمك َة, امضَ ْو َن ِة, س َفا َُ ٍة,َ َّس ًت
َ ْ َح, ا ِحل َج َاز ِت, then al-Kisāʾī will have fatḥ.
234
The letters of َب ْنَِصwill not come after a ḍammah.
338
Thereafter, the author discusses when a sākin letter separates them () َو َسـا ِنؼ ٌن ا ْن فَ َؼع َـل
ِ
i.e. it comes between the letters of َب ْنَِصand the kasrah. This continues in the next line.
TEXT:
ٍ ى ٍى ٍ ي ىٍ ى ٍى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ٍ ى ٍ ى ى ىيلٍ ى
ػس ِبى
ًًٕ يِي ال
ً ْش أك د
ً كاْلهؼ أق َكٕه ًًٖ ػرت اخذي ػز كًٌػف
و ػةص
ً ً 329
TRANSLATION:
(If another letter separates the letters of َب ْنَِصand the kasrah) it does not prevent
(imālah). In ِف ْع َص َثthere is a choice (of imālah and fatḥ). And some (consider the
letters) ‚ٍْ ( ‛ َبto be) like the 10 (previously-mentioned letters); or imālah is made
(before all the letters) except (in) the alif.
COMMENTARY:
If another letter separates the letters of َب ْنَِصand the kasrah, then it will not prevent
imālah from taking place ( )مَ ِْ َـس ِِبَـاحِ ؼ ٍزe.g. ِو ْحؼَِ ٌة, ِؾـ ْد َؼص ٌت. However, in ِف ْع َص َثof Sūrat al-
Rūm: 30, there is difference of opinion ()ا ْد ُذ ِو ْف: both imālah and faṭh are allowed here.
Some ( َ)وامْ َح ْـ ُغconsider the hamzah and the hāʾ (ٍْ ) َبto be like the 10 letters mentioned
in the first line – غ ْ دُط ضَ ْلطٍ ِكand – َحا َغi.e. no imālah will take place in them,
irrespective of whether they are preceded by a kasrah, yāʾ sākinah or not.
ُ )ًُـ َمis also related for al-Kisāʾī if any of the letters come before the hāʾ al-
Imālah (ـال
taʾnīth, except for the alif () َب ْو كَ ْ ِْي ا َِل ِم ْف. The instruction for imālah comes at the start of
ُ )ًُـ َم.
the next line (ـال
TEXT:
ى ٍى ٍ ي ى ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى ي
ى ىٛ ٝػ َّ ى ى ٍ ي ى ي ى ي
ػةٙػ ٖ َحػزة ً٘سػٚكاْلهػؼ خ ػةر ى٘ػة دػِػد ى٘ػة
خػذى ي ٙػةؿ كالٙيػ 330
339
TRANSLATION:
[Imālah is made (before all the letters) except (in) the alif]; what is preferred is what
was mentioned previously. And some relate for Ḥamzah exactly like him (al-Kisāʾī).
COMMENTARY:
Two basic practices have been outlined:
1) Imālah made in فَ َجث َْت َسًْـيَ ُة ِمـ َش ْو ِذ َ ِْ ٍسand َب ْنَِصwhen preceded by a kasrah or yāʾ
sākinah, while no imālah is made in ْ دُط ضَ ْلطٍ ِكغand ٍ َحاغ. Some have added
the hamzah and the hāʾ (ٍْ ) َبto this category.
2) Imālah made in all the letters besides the alif.
In this line, Ibn al-Jazarī gives preference ( َ)واملُرْـذَ ُـازto the first practice () َمـا ثَـلَـس َمـا.235
In the second half of the line, it is mentioned that some ( َ)وامْ َح ْـ ُؼغrelate from Ḥamzah
( ) َؾ ْن َ ْح َؼز َتthe exact differences mentioned here for al-Kisāʾī (َُ ) ِمثْـوُـ.
235
Al-Nashr: 2/86.
340
Their Practices regarding the Rāʾāt
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, Warsh via al-Azraq has tarqīq in the following:
1) َ ِر ْن َصكof Sūrat al-Sharḥ: 4.
2) ِو ْس َز بد َْصىwherever it comes and َ ِو ْس َزكof Sūrat al-Sharḥ: 2.
3) ِح ْش َز ُنـمof Sūrat al-Nisāʾ: 71, 102.
4) ِم َصب ٓ ًءof Sūrat al-Kahf: 22.
5) للا ِ ِافْـ ِذ َؼصب ٓ ًء ؿَ َلof Sūrat al-Anʿām: 140 and َِ َْ َ ِافْـ ِذ َؼصب ٓ ًء ؿَوof Sūrat al-Anʿām: 138.
6) ثٌَْـذَ ِؼع َؼص ِانof Sūrat al-Raḥmān: 35.
7) م َ َسا ِح َص ِانof Sūrah Ṭāhā: 63.
8) َظؼِّ َِؼؼصا تَـ ِْـ ِذؼيof Sūrat al-Baqarah: 125.
9) َوؾ َِض َْيث ُُـمكof Sūrat al-Tawbah: 24. It is restricted to Sūrat al-Tawbah to exclude
ؾ َِض َْيثَؼُِمof Sūrat al-Mujādalah.
10) ِساؿًا َ ِ of Sūrah Qāf: 44.
11) َِ َْ ِر َزا َؾof Sūrat al-Kahf: 18.
12) ِر َزاؿًاof Sūrat al-Ḥāqqah: 32.
13) فَ َـ َّل ا ْح َصا ِمؼيof Sūrah Hūd : 35.
ِ
14) ٍُ ِنـ ْد َؼصof Sūrat al-Nūr: 11.
15) م َ ِــ ْد َؼص ًتwherever it comes.
16) ِش ٍز َ َ ثof Sūrat al-Mursalāt: 32.
17) ص ْث ُظسُ ُوز ُه َ ِ َحof Sūrat al-Nisā: 90.
Via the Ṭayyibah, tafkhīm will also be allowed in these words for al-Azraq.
Via the Shāṭibiyyah, Warsh via al-Azraq has tafkhīm in ا َز َمof Sūrat al-Fajr: 7 and ش
ّ ِ ِ َِبمْ َـ
ِ
َ ْ َو ْاَلof Sūrah Ṣād: 18. Via the Ṭayyibah, tarqīq will also be allowed in these two
شِاق
ِ
words.
341
Generally, in the rāʾ maftūḥah munawwanah, Warsh via al-Azraq has difference of
opinion, whether the rāʾ is preceded by a kasrah in the same word, e.g. صَ ا ِن ًصا, ََضا ً ِ د,
ً ِ ََن, سا ِم ًصا,َ َ;ػا ُِ ًصاwhether the rāʾ munawwanah and the kasrah are separated by
ظات ًِؼصا,َ ِصا
another letter e.g. ِر ْن ًصا, ا ْم ًصا, س ْذ ًؼصا,ِ ِو ْس ًزا, ِح ْج ًصا, ِ;ظِ ًْؼصاwhere the rāʾ is preceded by a yāʾ līn
ِ
e.g. َدـ ِْ ًؼصا, س ِْ ًؼصا,َ َ;ظـ ِْ ًؼصاor whether the rāʾ is preceded by a yāʾ maddiyyah e.g. كَ ِس ًٍصا, ـِؼصا ً َن ِث,
ً َند, etc. He has three practices:
ِـِؼصا
1) Tarqīq of the rāʾ during waṣl and waqf.
2) Tafkhīm of the rāʾ during waṣl and waqf.
3) Tafkhīm of the rāʾ during waṣl, but not during waqf.
The first is related via the Shāṭibiyyah. The Ṭayyibah additionally has numbers two
and three.
Via the Shāṭibiyyah, whatever Warsh via al-Azraq applies to the rāʾ maftūḥah – its
prerequisites and its differences – will apply to the rāʾ maḍmūmah in reading it with
tarqīq. Thus, if the rāʾ maḍmūmah is preceded by a kasrah in the same word, it will
be read with tarqīq e.g. ون ُ ِ ذ, ون
َ َاِس َ ك ِف ُص,َ ون
َ ؼص ُ ِ ًَ َ ْيذ, املُس ِز ّ ُؼص, ً َ ْل ِف ُص, ً َ ْل ِس ُز, امسا ِح ُص, امَّسبٓئِ ُؼص.
َ Likewise,
it will be read with tarqīq when it is preceded by a yāʾ sākinah in the same word e.g.
ٍُ قَ ِْ ُؼص, س ُِؼصوا,ِ َنح ُِِؼص ُه, ; َب َسا ِظ ُِؼصwhen it is munawwan preceded by a kasrah in the same
word e.g. صَ ا ِن ٌؼص, ُمٌْ َف ِع ٌص, َ;ك ِف ٌؼصwhen it is munawwan preceded by a yāʾ sākinah in the
same word e.g. َد ِْ ٌؼص, ِِؼص ٌ َدد, كَ ِس ًٌؼص, ; َح ِص ًٌؼصwhen the rāʾ and the kasrah are separated by
another letter e.g. ِر ْن ُصَُك, ون َ ش ُ ْ ِؾ, ِج ْك ٌؼص, ِر ْن ُؼص, سؼ ْح ٌص,ِ ا ِّذل ْن ُؼص. Via the Ṭayyibah, the rāʾ
maḍmūmah may also be read with tafkhīm.
Via the Ṭayyibah, those who relate tarqīq in the rāʾ maḍmūmah have difference of
opinion in َِ َ ِن ْد ٌؼص ما ُ ْه تِـ َحا ِم ِلof Sūrah Ghāfir: 56 and ون
َ شُ ْ ِؾof Sūrat al-Anfāl: 65. Though
they apply tarqīq in the rāʾ maḍmūmah, they will read it with tafkhīm in these two
words. Others will read these two words with tarqīq, generally applying tarqīq in all
the rāʾ’s that are maḍmūmah.
342
TEXT:
ى ٍ ٍى ى ٍ ٍ ٍ ىٍ ى ِّ ى ى ى َّ ى ى ٍ ي ي331
ى
ػ وح ًٕػلزر ًؽٙ ًَكػٚأك ْػصػر وة ً٘ػػ َػػ ُ ر ء
و ػةي ف٠ػٓػ شٚكإػراء نػ
ً ً
TRANSLATION:
Apply tarqīq (in) the rāʾ (maftūḥah) after the sukūn of a yāʾ or a kasrah (when) in one
word for al-Azraq.
COMMENTARY:
The rāʾ being referred to in this line – ‚ – َ‛وامؼص َاءis the rāʾ maftūḥah since the rāʾ
maḍmūmah and maksūrah are discussed later in this chapter.
If the rāʾ maftūḥah ( َ)وامؼص َاءcomes after a yāʾ sākinah (ؼون ًَـا ٍء ِ ) َؾ ْؼن ُسـ ُكor a kasrah
( ) َب ْو َن ْـس َؼص ٍتin one word (ؼؼن ِ َْكـ َمـ ٍة ْ ) ِم, then it will be read with tarqīq (ؼؼق ِ ّ َ)زِكby Warsh via
al-Azraq (ـل ْس َز ِق َ ْ ) ِمe.g. اث
ٌ ذ ْ ََْي, امؼ َر ِْ َؼص, و َِب ِْل ٓ ِد َؼص ِت,َ للا
ُ ِم ََ ْل ِف َص َ ََل.
With the stipulation that it should be in the same word (ؼؼن ِ َْكـ َمـ ٍة ْ ) ِم, examples like ِف ْؼي
زًْ ِة,َ ٍت َِؼص ُسول, ت َِؼصت ّ َِمand ِم ُح ْ ِمك َزت ّ َِمare excluded since the yāʾ sākinah and the kasrah before
the rāʾ are in different words.
TEXT:
ٍ ىى ى
اط ى ى ٍى َّ ى ى ٍ ن
ػَل ىديٍ ى َّ ػر ٍ ىكٕى332
ػٗ يى ى
َّت ىـة ً ِٕىكالػػة ًد ىكا
٘ة١ػةؼ نٖػ ػر ىـة ٌػٚالصة ًْػ
TRANSLATION:
He (al-Azraq) does not deem the sākin (between the kasrah and the rāʾ) to prevent
(tarqīq of the rāʾ), except the ṭāʾ, the ṣād and the qāf, based on what he (previously)
stipulated.
343
COMMENTARY:
A sākīn letter between the kasrah and the rāʾ would not prevent tarqīq of the rāʾ
( ) َومَـ ْم ً َ َؼص امسا ِن َؼن فَ ْع ًـلe.g. ٍَ ا ْن َصا, ا ْح َصا ِمي, ِؾـ ْد َؼص ًت, امض ْـ َص,
ّ ِ َ ِر ْن َصك, اد َْصا ًخا.
ِ ِ ِ
However, the sākin letter should not be a ṭāʾ, a ṣād or a qāf (ـاف ِ َ)قَ ِْ َؼص َظا َوامعـا ِذ َوامْل. If it
is one of these three letters, then the rāʾ will be read with tafkhīm e.g. للا ِ ِف ْع َص َث, ِص ُه َ ْ ا,
236 ِ
ِك ْع ًصا, ِصا َ ْ ِم, صا
ً ْ ا, ص ً ْ ِم, ِو ْك ًصا.
ِ
By ‚( ‛ؿَوَؼى َما ْاصذَ َؼص َظاbased on what he – al-Azraq – previously stipulated): the kasrah
should be in the same word.
TEXT:
ى ِّ ٍ ى ى ي ى
َّػٓػرر ى ٍى ى ى ى ٍى ٍ ى ٍ ِػ ى ى ِّ ى333
ً ٙال ػػم ٘ ٗػػخ ٌ ٢ػ ًٙ ض ن ال ك ػػر
ً ػسكل ً ل ر
و ػػرػػظً ث ٚػػ ُكر
TRANSLATION:
Certainly apply tarqīq in (ص ِ ْ َِش ٍز َ)كمْل
َ َ ثfor most. Apply tafkhīm (in) foreign words,
along with (tafkhīm in those words) where it (the rāʾ) is repeated.
COMMENTARY:
In ص َ َ )تِــضَ َؼؼص ٍز( ثof Sūrat al-Mursalāt: 32 most ( ) ِم َل ْنـثَؼؼ ِصhave tarqīq of the first rāʾ
ِ ْ َِش ٍز َكمْل
237
ْ َ)و َز ِكّـل.
(ؼؼن َ Others relate tafkhīm in it for al-Azraq.
Foreign words ( َ)وا َِل ْ َْع ِمؼيwill be read with tafhīm ( )فَؼ ِّرـ ْمby al-Azraq e.g. ا ْج َصا ُِح, ِسائِـَل
َ ْ ا,
ِ ِ
ْ ِ 238
ػ َصان.
236
Only four of the seven letters of istiʿlāʾ will come as a separator (fāṣil) between the rāʾ and the kasrah: the ṭāʾ,
the ṣād, the qāf and the khāʾ.
237
During waqf on ِش ٍز
َ َ ث, those who have tarqīq will read the second rāʾ with tarqīq as well, and those who relate
tafkhīm will read the second rāʾ with tafkhīm.
344
Similarly, the rāʾ will also be read with tafkhīm in those words in which the rāʾ is
repeated ( ) َمــ َؽ املُـ َكؼص ِزe.g. َض ًازا,
َ ِ ِف َص ًازا, ام ِف َص ُاز, ِمسْ َز ًازا, ِس ًازا
َ ْ ا. These are the only examples of this
ِ
in the Qurʾān.
TEXT:
ى
ٍ اف ىك ًذ ٍْ ى
ػػر ىؾ ًإ ىرـ
ى ي ٍ ي ى ٍ ى ى
كخػٖػً ظػيػػر ٍ الدى
ٗػ نٍٟ ػر غ
ػرا ًف ًشذٍ ن٠ ىك ىَنٍ ى334
ػرا ىديٍ ى
ً
TRANSLATION:
(Tafkhīm in) the likes of س ْذ ًؼصا,ِ excluding ِظِ ًْؼصاin (the opinion of) most. There is an
option (of tafkhīm or tarqīq in) َحـ ِْ َؼص َان, َ ِر ْن َصك, …ا َز َم
ِ
COMMENTARY:
This line initially discusses six words that are munawwan and have a letter separating
the rāʾ and the kasrah: ِر ْن ًصاof Sūrat al-Baqarah: 200, ا ْم ًصاof Sūrat al-Kahf: 71, ِس ْذ ًؼصاof
ِ
Sūrat al-Kahf: 90, ِو ْس ًزاof Sūrah Ṭāhā: 100, ِح ْج ًصاof Sūrat al-Furqān: 22 and ِظِ ًْؼصاof
Sūrat al-Furqān: 54.
The author refers to these six words when he states ‚‛ َو َ َْن َو ِس ْذ ًؼصا, the likes of س ْذ ًؼصا.ِ
Most ( ) ِف ا َِلثَـ ْمhave tafkhīm in these words, excluding )قَ ِْ َؼص ِظِ ًْؼصا( ِظِ ًْؼصاin which they
will have tarqīq. Others relate tafkhīm in all six words while tarqīq in all six words is
also related. The Shāṭibiyyah allows both tafkhīm and tarqīq in these words.
From the second half of the line, 17 words are mentioned in which Warsh via al-
Azraq has an option of tafkhīm and tarqīq ()ودُـوْ ُـف.
َ Three are mentioned in rest of
this line:
1) َحـ ِْ َؼص َانof Sūrat al-Anʿām: 71.
2) َ ِر ْن َصكof Sūrat al-Sharḥ: 4.
238
In spite of the rāʾ maftūḥah being separated from the kasrah by a letter which is not a ṭāʾ, a ṣād or a qāf, it will
still be read with tafkhīm because these words are foreign.
345
3) ا َز َمof Sūrat al-Fajr: 7.
ِ
TEXT:
ىٟػ
ػػػرا
ِّ ى ى
اف ـ ػر ىى ىٍ ى اء ىكاٌٍػذ ى
ػػر ن
ػٗ ً٘ ى ٍ ػذ ىر يك
ٍ ٍى ى
ً ػةظػر
ً اف ش
ً ػػ ً ػذٜت ػػرا ً ًكزر ك ًظ 335
ٍ ى ٍ ى ى ٍ ى ي
ػٔ ذ ىر ى ػر ى ٍ ى ي َّ ٍ ى ى
انػػػة ً ِ ٌػًٝ ىك٘ػػم ًذرانػيػ انػة ػػم ًش ى ٘ بػ ًح٠ىن ًظػيػرة اتلػ 336
TRANSLATION:
(An option of tafkhīm and tarqīq in) ِو ْس َز, ِح ْش َز ُنـم, ِم َصب ٓ ًء, ِافْـ ِذ َؼصب ٓ ًء, ثٌَْـذَ ِؼع َؼص ِان, سـا ِح َؼص ِان,َ ظؼِّ َِؼؼصا,َ
َ ِ and with َِ َْ ِر َزا َؾ, then say ِر َزاؿًا.
َ ؾ َِضof (Sūrat) al-Tawbah, with ِساؿًا,
ـِؼص ُت
COMMENTARY:
4) ِو ْس َز بد َْصىwherever it comes and َ ِو ْس َزكof Sūrat al-Sharḥ: 2 () ِو ْس َز.
5) ِح ْش َز ُنـمof Sūrat al-Nisāʾ: 71, 102.
6) ِم َصب ٓ ًءof Sūrat al-Kahf: 22.
7) للاِ ِافْـ ِذ َؼصب ٓ ًء ؿَ َلof Sūrat al-Anʿām: 140 and َِ َْ َ ِافْـ ِذ َؼصب ٓ ًء ؿَوof Sūrat al-Anʿām: 138
()وافْـ ِذ َؼؼصا.
َ
8) ثٌَْـذَ ِؼع َؼص ِانof Sūrat al-Raḥmān: 35.
9) َ)سـا ِح َؼص ِان( م َ َسا ِح َص ِانof Sūrah Ṭāhā: 63.
10) َ)ظؼِّ َِؼؼصا( َظؼِّ َِؼؼصا تَـ ِْـ ِذؼيof Sūrat al-Baqarah: 125.
11) ـِؼص ُت امذ ْؼوتَـ ِة( َوؾ َِض َْيث ُُـمك
َ )ؾ َِضof Sūrat al-Tawbah: 24. It is restricted to Sūrat al-
Tawbah to exclude ؾ َِض َْيثَؼُِمof Sūrat al-Mujādalah in which only tarqīq is
allowed.
12) ِساؿًا َ ِ of Sūrah Qāf: 44.
13) َِ َْ ِر َزا َؾof Sūrat al-Kahf: 18 (َِ ) َو َمــ ْؽ ِر َزا َؾـ ِْـ.
14) )فَـ ُل ْـل ِر َزا َؾـــا( ِر َزاؿًاof Sūrat al-Ḥāqqah: 32.
COMMENTARY:
15) )ا ْح َؼؼصا ِم( فَ َـ َّل ا ْح َصا ِمؼيof Sūrah Hūd : 35.
ِ ِ
16) ٍُ ِنـ ْد َؼصof Sūrat al-Nūr: 11.
17) م َ ِــ ْد َؼص ًتwherever it comes.
Thereafter, Ibn al-Jazarī mentions that most ( َ)و َحــ ْلrelate tafkhīm of that rāʾ maftūḥah
which has a tanwīn ( )ث َ ْف ِر ُِـم َمـا ه ُ ِّؼو َنfor al-Azraq (َُ ) َؾـ ٌْـduring waṣl (ــل
ْ )و َظ.
َ Thus, during
waqf, the rāʾ will be read with tarqīq.
Examples of this are presented in the next line.
TEXT:
ػؼ ىذ ىْ ى
ػػرا
ى ى ى ٍ ى ى ى ى ٍ ه
كظ ًػػرت ْػػذاؾ ثػه ػيػرا ىخػؾ ى
ػرا ػرا ىخج ن ىْ ىظة ًْ ن338
ػرا ىخػيٍ ن
ً ً
TRANSLATION:
Like صَ ا ِن ًصا, دَـ ِْ ًؼصا, ِـِؼصا
ً َدد, ََضاً ِ ;دlikewise, some mention (these same differences for al-
Azraq) in (ص ْث ُ)ظسُ ُوز ُه َ ِ َح.
COMMENTARY:
Most relate tafkhīm of that rāʾ maftūḥah which has a tanwīn for al-Azraq during waṣl
only. Examples of this would be those words in which the rāʾ maftūḥah munawwanah
is preceded by a kasrah in the same word, as alluded to by Ibn al-Jazarī via صَ ا ِن ًصاand
ً ِ ََن, سا ِم ًصا,َ ػا ُِ ًصا,َ اَضا
ً ِ د. Consider also: ظات ًِؼصا,َ ِصا
ََضا ً ِ َح, ظبٓئِ ًؼصا,َ ؿَا ِك ًصا, ُمسْ ت ًِؼصا, ؼصا
ً ِ ُم ْد, فَاحِ ًصا, ُمَِاحِ ًصا,
347
شاً ّ ِ َ ُمخ, صا ً ِ َ ُمٌْخ, ُملَـِّ ًِؼصا, ُم ْلذَ ِس ًزا, ِسا,
ًّ ِ ُم ْسذَـ ِل ًّؼصا. This would also include the aforementioned six
words where the rāʾ munawwanah and the kasrah are separated by another letter: ِر ْن ًصا,
ا ْم ًصا, س ْذ ًؼصا,ِ ِو ْس ًزا, ِح ْج ًصاand ظِ ًْؼصا.ِ By the example دَـ ِْ ًؼصا, Ibn al-Jazarī suggests other words
ِ
like it, such as َس ِْ ًؼصاand ; َظـ ِْؼ ًصاwhere the rāʾ is preceded by a yāʾ līn. By ِـِؼصا ً َدد, he alludes
to other like examples where the rāʾ is preceded by a yāʾ maddiyyah: كَ ِس ًٍصا, ـِؼصا ً َن ِث, ِـِؼصا
ً َند,
ث َِض ًِؼصا, هَـ ِش ًًؼصا, ت َ ِؼع ًِؼصا, و ِس ًًؼصا,َ ؾ َِس ًِؼصا, ظ ِل ًِؼصا,َ و َح ِص ًًؼصا,َ َو َب ِس ًِؼصا, ث َ ْل ِس ًًؼصا, ِـِؼصا ً ثَـ ْكد, ِـِؼصا
ً ِث َْع, ث َ ْح ِش ًًؼصا, ث َ ْفجِ ًِؼصا, ِـِؼصا ً ث َ ْذـد,
ثَسْ ِم ًِؼصا, ث َ ْف ِس ًِؼصا, كَ َو ِاز ًًؼصا, كَ ْم َع ِص ًًؼصا, َم ْسذَ ِؼع ًِؼصا, س ْمَِ ِص ًًؼصا,َ ُم ٌِ ًِؼصا.
While this is the opinion of many, some relate tarqīq in all these words during waṣl
and waqf, while others relate tafkhīm in them during waṣl and waqf.
Likewise, some have also mentioned ( ) َنــ َشاكَ تَـ ْـ ٌؼغ َر َن َؼؼصاthese same differences for al-
Azraq in ص ْث ُظسُ ُوز ُه
َ ِ َ)و َح ِع َؼص ْث( َحof Sūrat al-Nisā: 90; it will be read with tafkhīm
during waṣl and with tarqīq during waqf. However, most read it with tarqīq during
waqf and waṣl.
TEXT:
ٍ ه ى ٍ ي ى ى ٍ ٍي ٍى ِّ َّ ى ى ى ى ى
ػركف ىكؽ ٍط ًْجػر ك ًنظ٢كاْليًٖ ًٌػ ٍال ىغط ٢اؾ ذات الؾ ِّٗ ىرر ٍَ ٌػ ْذ 339
TRANSLATION:
Likewise (these differences mentioned for al-Azraq in the rāʾ maftūḥah will apply) in
that (rāʾ) with a ḍammah: apply tarqīq (in the rāʾ maḍmūmah) in (that opinion which
is) most sound. The option (between tafkhīm or tarqīq) in ِن ْد ٌؼصand ون
َ شُ ْ ِؾis clear.
COMMENTARY:
After discussing the rāʾ maftūḥah, the author now starts with the rāʾ maḍmūmah.
According to that which is more sound (ص ْ َ )فؼي ا َِل, all that is applied to the rāʾ
maftūḥah – its prerequisites and its differences – ( َ ) َن َشاكwill apply to the rāʾ
maḍmūmah in reading it with tarqīq ()زِكّ ْق.
َ Thus, if the rāʾ maḍmūmah is preceded by
348
a kasrah in the same word, it will be read with tarqīq e.g. ون َ َاِس ُ ِ ذ, ون َ ك ِف ُص,َ ون
َ ؼص ُ ِ ًَ َ ْيذ, املُس ِز ّ ُؼص,
ً َ ْل ِف ُص, ً َ ْل ِس ُز, امسا ِح ُص, امَّسبٓئِ ُؼص.
َ Likewise, it will be read with tarqīq when it is preceded by a
yāʾ sākinah in the same word e.g. ٍُ قَ ِْ ُؼص, س ُِؼصوا,ِ َنح ُِِؼص ُه, ; َب َسا ِظ ُِؼصwhen it is munawwan
preceded by a kasrah in the same word e.g. صَ ا ِن ٌؼص, ُمٌْ َف ِع ٌص, َ;ك ِف ٌؼصwhen it is munawwan
preceded by a yāʾ sākinah in the same word e.g. َد ِْ ٌؼص, ِِؼص ٌ َدد, كَ ِس ًٌؼص, ; َح ِص ًٌؼصwhen the rāʾ and
the kasrah are separated by another letter e.g. ِر ْن ُصَُك, ون ُ ْ ِؾ, ِج ْك ٌؼص, ِر ْن ُؼص, سؼ ْح ٌص,ِ ا ِّذل ْن ُؼص.
َ ش
Others would read this rāʾ with tafkhīm.
In the second half of the verse, two words are mentioned in which difference of
opinion is related according to those who transmit tarqīq in the rāʾ maḍmūmah
()وامْ ُزوْ ُف: َِ َ ) ِن ْد ٌؼص( ِن ْد ٌؼص ما ُ ْه تِـ َحا ِم ِلof Sūrah Ghāfir: 56 and ون
َ شُ ْ ون( ِؾ
َ َ)و ِؾ ْض ُؼصof Sūrat al-Anfāl:
65. Though they apply tarqīq in the rāʾ maḍmūmah, they will read these two words
with tafkhīm. Others will read these two words with tarqīq, generally applying tarqīq
in all the rāʾ’s that are maḍmūmah.
TEXT:
ػػرم
ٍ ي
ِػ٘ ٔػػ
ي
ْ ػػةح
ً ػة يىػة ىٟىر َّر ىِ ى
غ ػر ٍ ْ ىٚػػ
ػص
ٍ ى ي ٍ ى ى ن
ٍ ػح ىن ٜ شة ًْػٚ كإف دػٓػ340
ً ً
َّ ٍ ى ٍ ي ٍ ه ٍ خ
ى،ٗػ ِّ ى ى ى ٍ ي ى ى ى ٍ ي ى ٍ ي ٍ ٍ ى341
ّس خًٖ إًل ً ٓ ٕا م ذ
ً ٢ػٌ
ً ك ٌ َل كظيػر صةء بهػد ظػرؼ اش ًذػه
TRANSLATION:
If (the rāʾ) sākinah comes after a kasrah, then every teacher applies tarqīq in it (the
rāʾ), o my companion. Wherever a letter of istiʿlāʾ comes after the rāʾ sākinah, then
apply tafkhīm (in it). And in (the letter of istiʿlāʾ that) has a kasrah, there is an option,
except…
COMMENTARY:
From this verse, the author starts discussing the rāʾ sākinah.
349
If the rāʾ sākinah ( )وٕا ْن ثَـ ُك ْؼن َسا ِنـٌَـ ًةcomes after a kasrah (ؼؼن َن ْـسؼ ِص ْ ) َؾ, then all the Qurrāʾ
( – ) ُنــ ُّل ُمـ ْلؼ ِصيthere is no difference of opinion here – agree that the rāʾ will be read
with tarqīq ( َ)زكلََِـاe.g. ِف ْص َؾ ْو َن, شؿَ ًة, ْ ِ َ م, ثُ ْي ِش ْز ُه, ص َُت
ْ ِ ش ِر َم ٌة ْ ِ ب ْح, و ْاظد ِْؼص.َ
In the second line, an exception to the rule is mentioned. Wherever a letter of istiʿlāʾ
comes after the rāʾ sākinah (ـر َخ َاء ت َ ْــسُ َح ْؼص ُف ْاس ِذـ ْـ َل
ُ ِْ ) َو َح, then it will be read with
tafkhīm ( )فَ ِّرـ ْمe.g. ِك ْص َظ ٍاشof Sūrat al-Anʿām: 7, ِف ْصكَ ٍةof Sūrat al-Anʿām: 122, َوا ْز َظاذًاof
ِ
Sūrat al-Tawbah: 107, ِم ْص َظاذًاof Sūrat al-Nabaʾ: 21 and مَحِامْ ِم ْص َظا ِذof Sūrat al-Fajr: 14.
The student of Ibn al-Jazarī, Sheikh al-Nuwayrī, stipulates that the letter of istiʿlāʾ
should be in the same word as the rāʾ sākinah ( ) ُمذ ِؼعلand there should not be an alif
separating the rāʾ sākinah and the letter of istiʿlāʾ.239 The first stipulation is general and
will exclude َ َو ََل ث َُع ِ ّـ ْص ذَسكof Sūrah Luqmān: 18, فَ ْاظد ِْؼص َظ ْد ًؼصاof Sūrat al-Maʿārij: 5, َبهْ ِش ْز
كَ ْو َم َمof Sūrah Nūḥ : 1, according to all the Qirāʾāt.240
The second stipulation of al-Nuwayrī is specific to the narration of Warsh via al-Azraq
when the rāʾ is maftūḥah; it will exclude ُ َشا ِف َؼص ُاقof Sūrat al-Kahf: 78, ام ِف َص ُاقof Sūrat al-
Qiyāmah: 28, شِاقَ ْ ش َو ْاَل
ّ ِ َِبمْ َـof Sūrah Ṣād: 18, ِاؾ َْؼصاضً اof Sūrat al-Nisāʾ: 128, ؿَو َ َْ َم ِاؾ َْصاضُ ُِم
ِ ِ
of Sūrat al-Anʿām: 35.
However, if the letter of istiʿlāʾ after the rāʾ sākinah – or following an alif after the rāʾ
maftūḥah – has a kasrah (َّس ِ ْ ) َو ِفؼي ِري امْ َك, then there is an option of tafkhīm or tarqīq
in the rāʾ () ُذوْ ٌف. This is only found in ِف ْص ٍقof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 63 and ش ِاق َ ْ اَلof Sūrah
ِ
Ṣād: 18.
At the end of the line, one exception is hinted at. It continues into the next line.
239
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-Nuwayrī: 2/26.
240
Specific to the narration of Warsh via al-Azraq, if the rāʾ maftūḥah or maḍmūmah is followed by a letter of
istiʿlāʾ in a separate word, then the rāʾ will still be read with tarqīq e.g. ِم ُخ ْي ِش َز كَ ْو ًماof Sūrah Yāsīn: 6, ِّاذل ْن َؼص َظ ْف ًحاof Sūrat
al-Zukhruf: 5, امْ ُمسزِّ ُؼص * كُ ْمof Sūrat al-Muddath-thir: 1-2.
350
TEXT:
ةىٙ ىم ٍر ىيػ٠ػ ٍ ى ٍ ىى
ػع ي ى ٍ ي ى َّ ى َّ ى ي ى ٍ ي ى غ ى342
ٛػر ًء كٙ ْػٔ إػٚنػ ػةٙاب أف حٍػخػ٠ كإػػػ،اط ً ػػر ً
TRANSLATION:
[Except in] ظ َؼؼص ِاظ.ِ It is correct from all (the Qurrāʾ) that tafkhīm be made (in) امْ َم ْص ِء
and the likes of َم ْص َي.
COMMENTARY:
If the letter of istiʿlāʾ following the rāʾ has a kasrah, then one has an option between
reading it with tafkhīm or tarqīq for Warsh via al-Azraq. However, the word اَل ( ِظ َؼؼص ِاظ
ِ
ِ)ظ َؼؼص ِاظis an exception to this: though the ṭāʾ has a kasrah, it will only be read with
tafkhīm wherever it appears in the Qurʾān.
Thereafter, a matter in which all the Qurrāʾ – including Warsh via al-Azraq – agree
upon is mentioned. It is correct ( ) َوامؼع َؼو ُاةaccording to all the Qurrāʾ ( ) َؾ ْؼن ُنـ ٍ ّلthat
tafkhīm be made ( ) َب ْن ًُ َفؼرـ َمـاin امْ َم ْص ِءof Sūrat al-Baqarah: 102 and Sūrat al-Anfāl: 24, as
well as the likes of ) َوهَؼ ْح ُؼو َم ْصًَـ َما( َم ْص َيwherever it comes. By stating ‚( ‛ َوهَؼ ْح ُؼو َم ْصًَـ َماthe likes
of Maryam), other words in which the rāʾ sākinah is followed by a yāʾ meant e.g. املَ ْصًَة.
Thus, even though some books, like that of Makkī ibn Abī Ṭālib, al-Ahwāzī, amongst
others, mention tarqīq in the rāʾ sākinah when followed by a kasrah or yāʾ sākinah,
the practice of all is to read these words with tafkhīm.
TEXT:
ٍ ى ِّ ٍ ى ٍ ى ي ٍ ى ٍ ى ى ى ٍ ىٍ يٍى ػد ىْ ٍصػر ى
ى ى ٍ ى343
ٔػػػ ً سػٔ ٘ػة دًٙ ٌ كإًف دػرـ،ٌٗخػ ٔػػػ ً ٍٜ٘ ػةر وض أك
ً ن و كبه
TRANSLATION:
[If the rāʾ sākinah] comes after a circumstantial kasrah, or (the rāʾ sākinah comes after
a kasrah in) a separate (word), then apply tafkhīm (in the rāʾ). If you apply rawm (on
the rāʾ during waqf), then (the rāʾ will be recited) as you would during waṣl.
351
COMMENTARY:
If the rāʾ sākinah comes after a circumstantial kasrah () َوت َ ْــسَ َن ْسؼ ٍص َؾ ِـاز ٍط, whether it’s a
temporary hamzah e.g. ِا ْزحِ ِـي, ِا ْم َص َبت, or whether it’s due to two sākin letters coming
together e.g. َب ِم ْازَتَ تُوا, ِم َم ِن ْازث ََؼض, ا ِن ْازثَـ ْدـ ُذـم, the rāʾ will be read with tafkhīm ()فَ ِّرـ ْم.
ِ
Similarly, if the rāʾ sākinah comes after a kasrah which is in a separate word
( ) َب ْو ُمٌْ َف ِؼع ْـلe.g. ز ِ ّة ْازحِ ُـون,َ ز ِ ّة ْاز َحـ ْم ُِ َما,َ then the rāʾ will be read with tafkhīm ()فَ ِّرـ ْم.
If rawm is being made on the rāʾ during waqf () َوا ْن ث َ ُؼص ْم, then the rāʾ will be recited as it
ِ
is during waṣl ()فَ ِمثْـ َل َمـا ث َ ِؼع ْـل. So in words like ام ِكـ َدؼ ِصand وامْ َف ْج ِص,َ all the Qurrāʾ will read
the rāʾ with tarqīq when applying rawm. In words like ً َ ْل ِس ُزand ِـِؼص ٌ َدد, all besides
Warsh via al-Azraq will have tafkhīm in the rāʾ, considering al-Azraq’s previously-
mentioned applications.
TEXT:
ٍ يٛػٗ ىكا
ٍ خِّ ى ٍ ٍى ي ي َّ ٍ ي ى ٍ ٍ ي ٍ ى ِّ ى ى344
صً ٌ ًػ
ً ُ ٠ ال ف٠ػ
ً ٓ ش٢ىكًٌػ ػّس
ً أك دس،ٔػٙػَ إػرا إف دػ ً ُكر
ى
اك ًإ ى٘ػةٕ ػػ ًح
ٍ َػرُػيػػػ ٍ أى ٍك ىْ ٍصػػػر
ٍ اك دى ح
ى ى ٍ ى ي ٍ ٍ ى ٍ ى ى ى345
ٜػد ية شة ًْػ
و ً و ً ً بهًٚ٘ ٚ٘ة ٕػٗ دسػ
TRANSLATION:
Apply tarqīq in the rāʾ if you are making imālah, or if the rāʾ has a kasrah. And in
(the rāʾ) with a sukūn during waqf, apply tafkhīm; and support (this view), except
when it comes after a yāʾ sākinah, or a kasrah, or tarqīq (of the rāʾ) or imālah.
COMMENTARY:
If imālah is being made in the rāʾ ( )ا ْٕن ثُـ َم ْـلthen it should be read with tarqīq
( ) َو َز ِكّ ِؼق امؼصاe.g. ِر ْن َصى, ُشى َ ْ َب.
َ ْ ث, ِسى
Thereafter, the rāʾ maksūrah is discussed (ـَّس ِ َ ;) ٔب ْو حُ ْكit will be read with tarqīq
( ) َو َز ِكّ ِؼق امؼصاby all the Qurrāʾ e.g. ز ْس ٍق,ِ فَ ِاز ٌط, و َِب ُّمزتُؼ ِص.َ
352
241
If the rāʾ is read with a sukūn during waqf (ؼون امْ َو ْك ِـف ِ ) َو ِفؼي ُس ُك, then generally it will
be read with tafkhīm ()فَ ِّرـ ْم, except when it comes after a yāʾ sākinah
( ) َما مَـ ْم حَ ُك ْؼن ِم ْؼن ت َ ْــ ِس ًَـا َسا ِنـيَ ِةe.g. َل ضَ ِْ َؼص,َ َ;وامْ َح ِم َِؼصor comes after a kasrah ( ) َب ْو َن ْسؼ ٍصe.g. ُنـ ِف َؼص,
; ِر ْن ٌؼصor after a rāʾ muraqqaqah i.e. ِش ٍز َ َ ثaccording to al-Azraq; or after imālah e.g.
ِو َِب ْ َِل ْْس َِاز, ا َِلتْ َؼص ِاز. Thus, during waqf, the rāʾ will be full inام َل َم ُص, امخ ََكزُ ُؼص, املَسْ ِز, َُّس ٍ ْ د, ا ِْلهْؼِ َُاز,
اِل ُم ُوز.
241
Though Ibn al-Jazarī encourages the practice of tafkhīm in general, there are specific places where he has given
َ ْ ِمof Sūrah Yūsuf : 99, ََّس
other preferences e.g. ؿَ ْ َْي امْ ِل ْع ِصof Sūrah Sabaʾ: 12, ص ِ ْ ٌ of Sūrat al-Fajr: 4.
242
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of Abū Bakr ibn al-Jazarī: 139.
353
The Lāmāt
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
According to the Shāṭibiyyah, Warsh via al-Azraq will have taghlīṭḥ of the lām
maftūḥah when it is preceded by a ṭāʾ maftūḥah, ṭḥāʾ maftūḥah, ṭāʾ sākinah or ṭḥāʾ
sākinah e.g. امع َل ُق, واه َْعوَ َق,َ وت َ َع َل,َ ػ َ َمل,َ ت َِؼل ٍم, ػل,َ َم ْعوَؽ ِ امْ َف ْج ِص, َب ْػ َ َمل. Via the Ṭayyibah, tarqīq
of the lām is also allowed in these lāms for Warsh via al-Azraq.243
According to the Shāṭibiyyah, Warsh via al-Azraq has tarqīq in the first lām of ٍَظ ْو َعال
in Sūrat al-Ḥijr: 26, 28, 33 and Sūrat al-Raḥmān: 14. Via the Ṭayyibah, he will also
have taghlīṭḥ of the lām.
Warsh via al-Aṣbahānī will read like Qālūn in all these lāms.
TEXT:
ىى ى ٍ ى ىٍ ى ى ي ى ى َّ ى ٍ ى ى ٍ ى ه ى346
ف غػة ود اك ـػة وء ككػػة٠ػ
ً ٓبهػد ش ػػط لـو ىػٖػػلػػة
ً كأزرؽ ًٕػٍػذ
TRANSLATION:
Al-Azraq makes taghlīṭḥ of the lām with a fatḥah (when it) comes after the sukūn of a
ṣād, ṭāʾ or ṭḥāʾ.
COMMENTARY:
Warsh via al-Azraq ( َ)و َب ْس َز ٌقwith have taghlīṭḥ (ؼؼؼــا َ )قَـوof the lām with a fatḥah
(ؼؼح ََل ٍم
ِ ) ِمـ َفـ ْذwhen it comes after a ṣād, ṭāʾ or ṭḥāʾ ( ) َظـا ٍذ ٔب ْو َظـا ٍء َو َػــاthat have a sukūn
ِ )ت َ ْــسَ َس ُكe.g. ً َ ْع َل, س ََ ْع َل,َ ِا ْظو َ ْوَُا, ِم ْن َب ْظ َل ِج ُمك, ا ْظ َل ًحا, فَ ْع َل امْ ِر َع ِاة, َم ْعوَؽ ِ امْ َف ْج ِص, َب ْػ َ َمل, ون
(ؼون َ ًُ ْؼو َ ُم.
ِ
TEXT:
ٍ ٍي ٍ ٍى ى ٍ ىٍ ٍ يىٍ ى ٍ ىٍ ىٍ ى ى ٍ ى ي ٍ ى ى
ًًٖ ػً اخذ
ً ُ٠ الٚػ
ً ًْ ٔ ٘م شةٙأك ًإف ح ًًٕ ة أٟ كإف يػعٔ ًذي،ةٟأك ذذ ًع 347
243
The Shāṭibiyyah and the Ṭayyibah agree regarding their rules pertaining to the lām maftūḥah when it is
preceded by a ṣād maftūḥah or ṣād sākinah.
354
TRANSLATION:
Or when it’s (the ṣād, ṭāʾ or ṭḥāʾ) fatḥah. There is an option (between taghlīṭḥ or
tarqīq) if there is an alif in it (between the lām maftūḥah and the ṣād, ṭāʾ or ṭḥāʾ), or
imālah is made, (or an option in the lām) with is sākin because of waqf.
COMMENTARY:
Warsh via al-Azraq will also have taghlīṭḥ of the lām maftūḥah when the ṣād, ṭāʾ or
ṭḥāʾ before it has a fatḥah ( ) َب ْو فَ ْذ ِحَِاe.g. امعوَو َت, ظوَ َح,َ ُم َفع ًل, ظل,َ ًُ َعو ُحوا, امع َل ُق, واه َْعوَ َق,َ َبظوَ َؽ,
ُ َوامْ ُم َعوـل,ُ ظوـ ْل ُـت,َ ػ َ َمل,َ ت َِؼل ٍم, ػل.َ
وت َ َع َل,َ ُم َـع َ ٍل, ظو َ ًحا,َ اث
There is an option between taghlīṭḥ and tarqīq ( )ا ْد ُذ ِو ْفif an alif ( ) َب ِم ْفis placed
( ) َوٕا ْن ًَؼ ُح ْلbetween the lām maftūḥah and one of these three letters e.g. ِف َع ًاَل, ًَعامَ َحا, ظا َل,َ
َبفَ َعا َل, فَ َعا َل.
There is also an option between taghlīṭḥ and tarqīq ( )ا ْد ُذ ِو ْفif imālah ( ) َب ْو ا ْن ً ُ َم ْلtakes
ِ
place in the alif after the lām maftūḥah e.g. ظل,َ ً َ ْع َل, ً َ ْعوَىؼَِا.
There is also an option between taghlīṭḥ and tarqīq ( )ا ْد ُذ ِو ْفif the lām maftūḥah is
read as sākin due to waqf ( ) َم ْؽ َسا ِن ِؼن امْ َو ْك ِـفe.g. وظ َل
َ ُ ً َب ْن, وت َ َع َل,َ ػل,َ وفَ ْع َل.َ
TEXT:
ٍ ٍالم ىر ىصػط٢ػس ٌػ
ٓ يٍ ىٍ يى ى ٍى ٍ ى ى َّ َّ ػد ى ى ٍ ى348
ً ً ػة كإهٟٙتٍ ًخي إفة ًء ىكإلة كالغط ٜك ًرئ ًن
TRANSLATION:
(An option between taghlīṭḥ or tarqīq) is (also) related by the ṭāʾ and the ṭḥāʾ; the
more sound (opinion) is its (the lām’s) tafkhīm. The opposite (i.e. tarqīq) is
preponderant in the verse-ends.
355
COMMENTARY:
An option of taghlīṭḥ and tarqīq is also related by the ṭāʾ and the ṭḥāʾ
ْ َ )وا َِلis tafkhīm of the lām maftūḥah
( ;) َو ِكِ َل ِؾٌْـسَ امعا ِء َوامؼاthe more sound opinion (ص
( )ث َ ْف ِرميَُِـاby the ṭāʾ and ṭḥāʾ.
The opposite ( َ)وامْ َـ ْك ُـسi.e. tarqīq, is preponderant ( َ)ز َح ْؼحby the verse-ends () ِفؼي اِل ٓ ِي
e.g. َو ََل َظلof Sūrat al-Qiyāmah: 31, فَ َعلof Sūrat al-Aʿlāʾ: 15, َوا َرا َظلof Sūrat al-ʿAlaq:
ِ
10. Note that in these three places only tarqīq with taqlīl will be allowed.
TEXT:
ػػٗ ا﵀ يْػٔ ٌى َّخ ى
ػةٙػ اش ىٍ ى ى ٍ ي ى
ك،ذْػػرت ػذ ىىػيٍ ي
ػر ى٘ػة
َّ ى ى
كط،ػةؿ ى ى ى ى ٍ ى
ً ْػذاؾ غٖػ و349
TRANSLATION:
Likewise (tarqīq is preferred) in ٍظوْ َعال.َ All (views) besides what I mentioned, are
anomalous. And the name of Allah, all apply tafkhīm (in it)…
COMMENTARY:
Likewise ( َ) َنـ َشاك, tarqīq will also be preferred in the first lām of ٍ َظوْ َعالin Sūrat al-Ḥijr:
26, 28, 33 and Sūrat al-Raḥmān: 14.
All other views besides what Ibn al-Jazarī has mentioned here ( )قَـ ِْ ُؼص َمـا َر َن ْؼص ُثshould be
244
considered as anomalous ()وصَ ـش.
َ
All the Qurrāʾ ( ) ُنـ ٌّلwill have tafkhīm ( )فَرـ َمـاof the lām in the name of Allah
ِ ) َو ْاس َــمwhen followed by a fatḥah or a ḍammah. This continues into the next line.
(للا
244
For example, the author of al-Kāfī, Ibn Shurayḥ, relates taghlīṭḥ of the lām maḍmūmah after a ṣād or a ṭḥāʾ e.g.
ٌفَ ْعل, َم ْؼوُو ًما.
356
TEXT:
ٍ َّ ى ي ى ى ٍ ى ي ى ٍ ٍي ٍ ىٍ ىٍ ى ى ى
ًػَ يك ًغػ ل ٘ػر و،ػةؿ
ُ وٙ كاخذػ ًٖػً ثػهػد ٘ػ،ٗػد ذذعػ وح كؽػ ً بهٚ ً٘ػ350
TRANSLATION:
[All apply tafkhīm in it] after a fatḥah or a ḍammah. And there is an option (of
tafkhīm or tarqīq) after (a letter) in which imālah takes place; no (option) is described
after (a letter of) tarqīq.
COMMENTARY:
All the Qurrāʾ will have tafkhīm of the lām in the name of Allah when followed by a
fatḥah or a ḍammah ( ) ِم ْؼن ت َ ْــ ِس فَ ْذ َحـ ٍة َوضَ ّ ٍـمe.g. َا ُلل, للا
ِ ولُ ز ُس.َ The implied opposite is that
after a kasrah it will be read with tarqīq e.g. َب ِلل.ِ
If the lām of Allah comes after a letter in which imālah takes place ( ٍ)تَـ ْــسَ ُمـ َمـال, then
there is an option between tafkhīm and tarqīq of the lām ()وا ْد ُذـ ِو ْـف. This is found in
the narration of al-Sūsī: للا ُ َو َسَِ َؼصىof Sūrat al-
َ ه َ َؼصىof Sūrat al-Baqarah: 55 and للا
Tawbah: 94.
245
This is particularly mentioned due to some who have a tendency of reading the rāʾ muraqqaqah with imālah
instead. See al-Nashr: 2/117.
357
Waqf upon the Last Letter
This chapter discusses the various ways of stopping based upon the ḥarakah on the
last letter.
TEXT:
ٍ َّ ٍ ى َّ ِّ ٍ ى َّ ي ي ٍ ي ي ي ىى ٍى ى ى ٍ ي351
كرـٝػٜػًٙٙ ػم كالؾػٗ اطً ٌ الر٢ٗ ًٌػٟ كل،ف٠ُ ًً الصٓػ٠ ال٢كالغٔ ًٌػ
TRANSLATION:
The primary (way) in waqf is (with) a sukūn. Certainly apply ishmām and rawm in
the rafʿ and ḍammah for them (the Qurrāʾ).
COMMENTARY:
From amongst the ways of making waqf, the primary manner ( ) َوا َِل ْظ ُل ِفؼي َامو ْك ِفis with
ُ )امس ُك.
a sukūn (ؼون ُّ Since ibtidāʾ is only possible with a ḥarakah, the primary manner of
waqf – which is the opposite of ibtidāʾ – is with a sukūn i.e. removing the ḥarakah
(iskān).
In rafʿ (nominative case) and ḍammah () ِفؼي امصفْـؽ ِ َوامض ّ ِـم, the Qurrāʾ ( َ)ومَُِ ْمalso have
ُ e.g. و َزت ُّ َم ْ َاِل ْن َص ُم,َ و َ ْس خَ ِـ ُْي, َد ِْ ٌؼص.
ِ ْ ) and rawm ()وز ْم
ishmām (َُ اِ َمـٌـ
The difference between rafʿ and ḍammah is that the former indicates towards that
which is declinable (muʿrab) while the latter indicates to that which is indeclinable
(mabnī).
TEXT:
ٍ ى ِّ ى ٍ ى ٍ ي ى ي ي ٍ ى ى ى ٍىٍ ىى ٍ َّ ى ٍىٍيى
ػضَل ػر يػراـ مص
ً ص ٕٓاك ػراْل ٢ػ ٌ
ً ل ث،ػت كإٍذ ًط
ً انلػ٢ة ًٌػٟٙهٜ٘ كا352
TRANSLATION:
Prevent both of them (rawm and ishmām) in the naṣb and fatḥah, but in the jarr and
the kasrah, rawm is made generally.
358
COMMENTARY:
Rawm and ishmām are not allowed on a fatḥah and on a naṣb () َوا ْمٌَ ْـ ُِ َما ِفؼي امي ْع ِـة َوامْ َف ْذ ِح
e.g. َذو َ َق, ام َـام َ ِم َْي, َد ِْ َؼص.
The difference between naṣb (accusative case) and fatḥah is that the former indicates
towards that which is declinable (muʿrab) while the latter indicates to that which is
indeclinable (mabnī).
Rawm is allowed on a kasrah and jarr ( )ت َ َل ِفؼي امْ َج ّ ِؼص َوامْ َك ْسؼ ِص ًُ َؼصا ُم ُم ْسؼ َج َلe.g. َبمْلَ َ ِمل,ِ امص ِح ِح,
ض ٍء.
َْ
The difference between jarr (genitive case) and kasrah is that the former indicates
towards that which is declinable (muʿrab) while the latter indicates to that which is
indeclinable (mabnī).
TEXT:
ٍ ٍ ى ي ي ٍ ى ىىه ى ى ىى ٍ ى ٍ ى َّ ٍ ي ٍ ى ي ى
ٝػركػػٗ إًطػػػةرة ل ظٟػة٘ػٙإًط ٝػؼ اْل ى ىركػ
ً كإػركـ التيػةف ثًجػه353
TRANSLATION:
Rawm is bring a part of the ḥarakah; their ishmām is an indication with not ḥarakah.
COMMENTARY:
This line defines rawm and ishmām.
246
Rawm means to read the ḥarakah partially (َْ ـان ِت َدـ ْـ ِؼغ احل ََص َنـ
ُ َِْ) َوامؼص ْو ُم اَلث. Due to it being
read partially, its sound is weakened or lowered due to the shortening of its timing;
those close by are able to hear it.247
246
Ikhtilās shares this definition. However, ikhtilās differs from rawm in the following:
1) Ikhtilās is allowed on all three ḥarakāt e.g. َ َب ِزَن, ًَؼِ َِّس ْي, ًَبْ ُم ُصَُك.
2) Ikhtilās is not restricted to waqf.
3) In ikhtilās, most of the ḥarakah remains (two-thirds of the ḥarakah remains) while in rawm most of the
ḥarakah is lost (one-third of the ḥarakah is maintained).
359
Ishmām is an indication to a ḍammah ( )ا ْ َِـا ُمؼِ ُْـم اصَ ـــ َا َز ٌتsoon after reciting the sukūn;
ِ ِ
there is no ḥarakah read when applying ishmām (َْ ) ََل َح َؼص َنـ.
TEXT:
ى ٍ ى ٍ ي ِّ ٍ ى ن ي ًّ ى ىىى ىي ٍ ى ى ٍ ى
ػػداًٜ كلًٖػٓػٔ اخ ًذػيػةرا أشػ،ػػػةٛ ؼ كردا٠ػػ
ػرك كك و ى354
وٙ نػ٢ أثًػٚكنػ
TRANSLATION:
Transmissions are related (regarding rawm and ishmām) from Abū ʿAmr and the
Kufis; and (rawm and ishmām) is a chosen practice linked to all the Qurrāʾ.
COMMENTARY:
There are transmissions ( )ه َ ًّؼعـاrelating both rawm and ishmām ( َ)و َزذَاstemming from
ٍ )و ُن.
Abū ʿAmr al-Baṣrī ( َ)و َؾ ْؼن َبتِؼي َؾـ ْمؼ ٍصوand the Kufis (ؼؼوف َ
However, in spite of no transmission from the other Qurrāʾ, it is a chosen practice
( )ا ْد ِذـَِ ًـازاlinked ( )ب ْسـ ٌِــسَ اto all the Qurrāʾ ()و ِنوْـ ُكـ ِ ّل.
َ
TEXT:
ى ٍ ٍ ىٍ ى ىٍ ى ٍ ى ٍى
ٍ ال ىت ٍ ى ٍى َّ ى ي ٍ ي ى355
ٍٗ ّس ىكؽ
و ْ ك ا اك
و ك ك أ ػةي د
ً هب ٚ ٘
ً ٗ ٢ػٌ
ً ، ػمٜ ٘اك ، ي
ً ٙ
ً الؾ ةٞ ًٖكخ
TRANSLATION:
(There is) difference of the hāʾ al-ḍamīr (regarding rawm and ishmām): prevent (them
both); and in the preferred (opinion, it is allowed) after a yāʾ, or a wāw, or a kasrah or
ḍammah.
All these can only be acquired from an expert. See Ghunyat al-Ṭalabah bi Sharḥ al-Ṭayyibah: 2/1386.
247
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-Nuwayrī: 2/47.
360
COMMENTARY:
In the hāʾ al-ḍamīr ( )َُا امض ِم ِْيthere is difference of opinion ( َ)و ُذوْ ُفbetween the Qurrāʾ
as to whether rawm and ishmām is applied on it: some allow it unrestrictedly, while
others do not allow it at all, and a third opinion allows it in certain circumstances.
َ Ibn al-Jazarī alludes to the opinion which does not allow rawm and
By ‚‛وا ْمٌَـ ْؽ,
ishmām on the hāʾ al-ḍamīr.
The preferred opinion ( ) ِفؼي ْ َاِل َ َْتis: it is not allowed if the hāʾ al-ḍamīr comes after a yāʾ
sākinah () ِم ْن ت َ ْـ ِس ًَـا, a wāw sākinah () َب ْو َوا ٍو, a kasrah (َّس ٍ ْ ) ٔب ْو َنor a ḍammah (ُضْ َ ) َوe.g. َِ ِْ ِف,
َِ َْ َ ام, ٍُ ذ ُُشو, ٍُ و ِمـَِ ْؼصضَ ْو,َ َِ ِت, ٍُ َب ْم ُص.
ِ
The implied opposite is that if it comes after an alif, fatḥah, or another sākin letter
before it, then it will be allowed e.g. ٍُ ِا ْحذَـ َحا, َُ م َ ْن ثُؼ ْزو َ َف, َُ ٌْ ِم, َُ َؾ ْي, َُ ْم َـسُ ه.
TEXT:
ٍ ى ي ى ٍىى ٍى ى ٍ ى ي ٍى ٍ ى ٍى ى
ػمٜػة ا٘ذٙػٞيػّ ًِكػر و يٞ ىك356
ً ػةر ًض ت
ً ن ػم ٘ػػم
ً ٙيػر ك ً٘يػٗ اْلػ
ػةء دأ ًج و
TRANSLATION:
Both of them (rawm and ishmām) are prevented (in) the feminine hāʾ, the mīm al-
jamʿ, along with the circumstantial ḥarakah.
COMMENTARY:
َ ِ are not permitted ( )ا ْمذٌََـ ْؽon the following:
Both rawm and ishmām ()لَكُُـ َمـا
1) The hāʾ al-tanʾnīth (ِـر ٍ ) َوَُـا ُء ثَبْ ِهi.e. that feminie tāʾ which is read as a hāʾ
during waqf e.g. اجلَي َة.
2) The mīm al-jamʿ (ِ ) َو ِم ُِـم امْ َجـ ْمـؽe.g. ؿَو َـ ِْؼِِم.
3) A circumstancial ḥarakah (ًـم ٍ ) َم ْؽ َؾ ِـاز ِط َ َْتؼ ِصe.g. كُـ ِم ام َْ َل, َبهْ ِش ِز امي َاش, وَح
َ ِ كُ ْل ب, ِواهْؼ َح ْص
( انthe latter two examples are when naql is applied).
ِ
361
Waqf based upon the Written Script
The written script here refers to the script that ʿUthmān utalised when compiling
the various maṣāḥif. This is referred to as the script of ʿUthmān or the rasm of
ʿUthmān .
Considering the script, waqf is of two types: that which is agreed upon and that in
which there is differences. This chapter is dedicated to the latter.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, Qunbul stops on اث َ َِ َُ ِْؼof Sūrat al-Muʾminūn: 36 with a tāʾ. Via
the Ṭayyibah, he also stops on it with a hāʾ.
Via the Durrah, Yaʿqūb stops with a hāʾ al-sakt on the yāʾ mutakallim which is
mushaddad e.g. ثَ ْـوُوا ؿَ َّل, وح ا َِل ِ ْ ِت ُم, املَ ْو ُل َ َِلي, َذو َ ْل ُت ِت ََسَ ي. Via the Ṭayyibah, he also
َ ُ ً, ص ِِخ
ِ
stops without the hāʾ al-sakt.
Via the Durrah, Yaʿqūb stops with a hāʾ al-sakt on the nūn mushaddadah of the third
person feminine plural pronoun i.e. ُُؼؼنe.g. مَُِن, ِفِؼُِن, ؿَو َ ِْؼُِن, حوَُِن.
ْ َ Via the Ṭayyibah, he
also stops without the hāʾ al-sakt.
Via the Durrah, Ruways stops with a hāʾ al-sakt on ً َؼوًْـو َ ََّتof Sūrat al-Māʾidah: 31,
َ ْ ًؼ َحof Sūrat al-Zumar: 56, ًـبَ َس َفىof Sūrah Yūsuf : 84 and زَـمwherever it comes.
َّس َىت
Via the Ṭayyibah, he also stops without the hāʾ al-sakt.
Via the Durrah, Yaʿqūb stops without a hāʾ al-sakt on the unbroken masculine plural
َ ُامْ ُموف, و ََل امضب ِٓم ّ َْي,َ امْ ُمذـ ِل َْي, ون
noun (jamʿ mudhakkar sālim) e.g. ام َـام َ ِم َْي, ون َ امْ ُم ْف ِو ُح. Via the
Ṭayyibah, he also stops with the hāʾ al-sakt.
362
Via the Shāṭibiyyah, Ibn Dhakwān reads ٍْ ا ْكـذَـ ِسof Sūrat al-Anʿām: 90 with ṣilah in the
kasrah on the hāʾ.248 Via the Ṭayyibah, Ibn Dhakwān reads with a kasrah on the hāʾ
without any ṣilah i.e. with ikhtilās.
Via the Shāṭibiyyah, al-Kisāʾī stops with ithbāt of the yāʾ in ِ َوا ِذ امي ْملof Sūrat al-Naml.
Via the Ṭayyibah, he will also have ḥadhf of the yāʾ in وا ِذ.َ
Via the Shāṭibiyyah, Ḥamzah and al-Kisāʾī stop with ithbāt of the yāʾ in تِؼِـ ِس امْ ُـ ْم ِيof
Sūrat al-Rūm: 53. Via the Ṭayyibah, they will also have ḥadhf of the yāʾ in تِؼِـ ِس.
Ḥamzah reads تِؼِـ ِس امْ ُـ ْم ِيas ثَؼِْ ِس امْ ُـ ْم َي.
TEXT:
ٍ ى ى ٍ ن ي ي ن ِّ ى ن ٍ ػةع ى٘ػة يرش ِّ ي ٍ
ٍٗ ًٖ إٓػ٢ػػػةل ًٌػػ دػة اد٠ػػٗ ظذٌػة ثج ً ً ىكًُػً ًٕػٓػٔ ثًةدػجى357
TRANSLATION:
Stop for all (the Qurrāʾ) by following that which was scripted: (considering) the
omissions, the additions and the joined (compounds) in the words.
COMMENTARY:
All the Qurrāʾ ( ) ِمـ ُكـ ٍ ّلwill make waqf ( َ)و ِك ْـفconsidering the rasm ( ) َِب ِث ّـدَـاغِ َمـا ُز ِســ ْمi.e.
considering the omissions ( ) َح ْشفًـاe.g. اه َُ َك َن ِت َِ ت َ ِع ًْيا, the additions ( )زُ ُحوثًـاe.g. َْ ََ ُِ َما, the
ِ
joined compounds ( )ا ِث ّ َؼع ًـاَلe.g. ِتئْ َس َماor the cut compounds e.g. ِتئْ َس َماof the words
() ِفؼؼي امْ َك ِ ْـمل.
TEXT:
ٍ ي ى ٍ ى ن ى يٍ ى ى ٍ ٍ ى ٍه ى ٍ ٕٓى
ًًِ ْ ًذػجػخ دػةء ٌػ١ػسػٛػة ًء أْٟ ًًٖ ة اخذيٟي ًذ٠ػٙ يٟ يٜ يظركؼ خٚػ ً 358
248
In line 653 of the Shāṭibiyyah, an option of kasrah without ṣilah (ikhtilās) as well as madd (ṣilah) is related for
Ibn Dhakwān. However, only ṣilah is allowed via the Shāṭibiyyah. See Ghayth al-Nafʿ: 216; al-Nashr: 2/142.
363
TRANSLATION:
However, there are places in which differences are related in them, like the feminine
hāʾ written as a tāʾ; so stop…
COMMENTARY:
Though the Qurrāʾ are unanimous in making waqf according to the rasm, there are
ٌ ) ُحin which they have difference of opinion () َؾْنْ ُ ُمؼو ِفهيَا ا ْد ُذ ِو ْف.
specific words (صوف
Henceforth, the author starts discussing the first category: ibdāl. It is further
subdivided into two:
i. That which may be applied consistently.
ii. That which is applied in specific words.
At the end of the line, the author mentions how one should stop on these words. The
discussion continues into the next line.
TEXT:
ٍ َّ ى َّ ى ى ٍ ى ى ى ى
ٝػرؽػةت ىكلت ىرصػػ ٘ كإػػَلت
ٍ ىى ى ىٍ ى
ٝػضػ ثةٍٕ ى
ٟ كذات ب،َػة ىر ىصػة ىظػػٟػ 359
ً
TRANSLATION:
[So stop] with a hāʾ for al-Kisāʾī, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb.
َ َ َم ْؼصضand (و ََل َث ) ِح َْي.َ
Al-Kisāʾī (stops with a hāʾ on) َْ َو َر َاث تَؼِْؼ َجـ, ) َبفَ َص َءًْـ ُذ ُـم( امل َث, ـاث
249
These are the 13 words written with a flat/open tāʾ that the author mentions in his famous Muqaddimah.
364
COMMENTARY:
In all those words written with an open tāʾ, waqf will be made ( – )فَـ ِل ْفwhether it is
250
waqf ikhtibārī or iḍṭirārī – with a hāʾ ( ِ)َبمْؼَِـاby al-Kisāʾī ()ز َحـا,
َ Ibn Kathīr al-Makkī,
251
Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb (ؼؼقٍ ّ ) َح.
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Ibn ʿĀmir al-Shāmī, ʿĀṣim, Ḥamzah, Abū Jaʿfar and
Khalaf al-ʿĀshir – will make waqf with a tāʾ.252
Thereafter, the second type under the category of ibdāl is discussed: specific words in
which there is difference of opinion:
1) َْ َو َر َاث تَؼِْؼ َجـof Sūrat al-Naml: 60. This will exclude َر َاث تَـ ِْـ ِي ُمكof Sūrat al-Anfāl:
1, ِ َر َاث امْ ََ ِمـْيand ِامض َمال ّ ِ َر َاثof Sūrat al-Kahf: 17,18, amongst other places, in
which all will stop with a tāʾ.
2) َ)وامــل َث( َبفَ َص َءًْـ ُذ ُـم امل َثof Sūrat al-Najm: 19.
3) ـاثَ َ َم ْؼصضin four places: Sūrat al-Baqarah: 207, 265, Sūrat al-Nisāʾ: 114 and Sūrat
al-Taḥrīm: 1.
4) َو ََل َث ِح َْيof Sūrah Ṣād: 3.
Al-Kisāʾī (َْ َ)زحــwill stop on all these four words with a hāʾ.
The remaining Qurrāʾ will stop with a tāʾ.
TEXT:
ٍ ٍ ىٍ ٍ ى ٍ ْيد ٍـ ى
ػٗ زى ى ٍ ى ىٍى ى ي ٍ ٍ ي ى
ٝٙ ثً ىَّٝٙ خٝٙ ل ً ىٝٙي ًذ،ل٠ػ ٝ يىػة أثى،اض
ػد ًزف خًٖ ىر وٞ ةتٟيٞ 360
250
Note that imālah will take place for al-Kisāʾī based upon the principles mentioned for him previously.
251
This will include ص ْث ُظسُ ُوز ُه
َ ِ َحof Sūrat al-Nisāʾ: 90 for Yaʿqūb which he reads as ص ًت ُظسُ ُوز ُه
َ ِ َح.
252
Bear in mind that these rules mentioned here will also apply to those words in which the Qurrāʾ have
differences regarding whether they are read as singular or plural e.g. َ َِك َم ُت َزت ّ َِمof Sūrat al-Anʿām, ـِؼن َ َء َايثٌ ِم ّـوسبٓئِـ ِوand
قَـِـ َح ِت امْ ُج ِ ّةof Sūrah Yūsuf . These words are all written with a flat/open tāʾ, as mentioned in the Muqaddimah.
365
TRANSLATION:
Al-Bazzī (without an option), Qunbul with an option, and al-Kisāʾī (without an option
َ َِ( َُ ِْؼwith a hāʾ). (In) ـت
stop on) اث ِ َ ي َبت,َ Ibn Kathīr, Ibn ʿĀmir al-Shāmī, Abū Jaʿfar and
Yaʿqūb (stop with a hāʾ). (In) َْ ِفـِـ َم, َْ ِم َم, َْ ػ,َ َْ … ِت َم
COMMENTARY:
Al-Bazzī without an option ( ْ) ُُـس, Qunbul with an option ( ِ)س ْن ذ َُوفand al-Kisāʾī
without an option ( َ)ز ٍاطstop on َاث
َ ِ َُ ِْؼof Sūrat al-Muʾminūn: 36 – both of them –
with a hāʾ.
The remaining Qurrāʾ will stop on it with a tāʾ.
ِ َ َي َبتof Sūrah Yūsuf : 4, Sūrah Maryam : 42, 43, 44, 45, Sūrat al-Qaṣaṣ: 42
In ـت
and Sūrat al-Ṣāffāt: 44, Ibn Kathīr () ُذ ْم, Ibn ʿĀmir al-Shāmī () َنـ ْم, Abū Jaʿfar and
Yaʿqūb ( )ز َ َؼوىstop with a hāʾ.
The remaining Qurrāʾ will stop on it with a tāʾ.
Thereafter, the author starts discussing the hāʾ al-sakt. It may be divided into two
types:
i. Those places in which it may be applied consistently.
ii. Specific words in which it is applied.
There are five instances where it is applied consistently. The first instance is in five
words; the mā istifhāmiyyah (the interrogatory ‚mā‛) in which alif is dropped due to
a preposition (letter of jarr). Four of them are mentioned in this line: َْ َ ِفمي, َْ ِم َم, َْ َػand
َْ ِت َم.
366
TEXT:
ى َّ ٍ ي ٍ ي ي ىٍ ى ي ىه ى ٍ ي ٍ
ٍٖٝ ي٘ػظػد ًد اش وٗ خ٢ ىكًٌػ،ًٔك ٠ػٞ ىك٢ػٞ ك،١ت كجنػٞ ًخػَلؼَّٝٙ ًم361
TRANSLATION:
[In َْ ِفـِـ َم, َْ ِم َم, َْ ػ,َ َْ ِت َمand] َْ ِمم, al-Bazzī and Yaʿqūb have an option (of stopping with a
hāʾ or without it). Yaʿqūb (stops with a hāʾ on) ُِ َؼيand ُ َُو. (In) mushaddad words, he
(Yaʿqūb) has an option (in stopping with a hāʾ or not).
COMMENTARY:
The fifth word is َْ ِمم. Al-Bazzī ( ) َُ ْةand Yaʿqūb ( ُ)ػ ًدؼىstop on these five words
wherever they appear by adding a hāʾ, with an option of not adding the hāʾ as well
() ِدـ َل ٌف.
The second instance is in ُ َُوand ِ َهwherever they come. Yaʿqūb without an option
ِ will stop on it by adding a hāʾ al-sakt i.e. ٍْ ُ َُوand َْ ََ ُِ .
()ػ ٌّل
Thereafter, the third and the fourth instances are mentioned: certain words that are
mushaddad (اس ٍ ْ ) ُمـضَ ـس ِذin which Yaʿqūb will stop with a hāʾ al-sakt with an option
(َُ ) ُذوْ ُف. These specific places are mentioned in the next line.
TEXT:
ٍ ي ى ى ىٙ ىَعلى٠ػعػ
ٍ ى ٍ ى ٍ ي ى َّ ي َّ ى ٍ ى ٍ ي ى ى362
ٔف ىكُػػ٠ٌػ٠ ي٘ػٚػيػ ً ً ًٜ ث ٔػِػٛ كاْلػهػؼ،ٚػػٞ ٢ ًإٕػ٠َنػ
TRANSLATION:
[In mushaddad words, Yaʿqūb has an option in stopping with a hāʾ or not] The likes
of امَؼيand ُُؼؼن. Some transmit – and they are few – (stopping with a hāʾ in) the likes
ِ
َ ُامْ ُموف.
of ام َـام َ ِم َْيand ون
COMMENTARY:
The third instance is the yāʾ mutakallim which is mushaddad ( ) َ َْن ُؼو امَؼيe.g. ث َ ْـوُوا ؿَ َّل,
ِ
وح ا َِل ِ ْ ِت ُم, املَ ْو ُل َ َِلي, َذو َ ْل ُت ِت ََسَ ي.
َ ُ ً, ص ِِخ
ِ
367
The fourth instance is the nūn mushaddadah of the third person feminine plural
pronoun ( )ُُؼؼنe.g. مَُِن, ِفِؼُِن, ؿَو َ ِْؼُِن, حوَُِن.
َْ
The fifth instance that is transmitted by some ( – ) َوامْ َدـ ْـ ُؼغ هَـ َل ْـلthough they are few
ْ َ – َ)وكis the unbroken masculine plural noun (jamʿ mudhakkar sālim) e.g. ام َـام َ ِم َْي,
(ــل
َ ُؼون( امْ ُموف
ون َ ) ِتٌَؼ ْحؼ ِو ؿَام َ ِم, و ََل امضب ِٓم ّ َْي,َ امْ ُمذـ ِل َْي, ون
َ ُـِؼن ُمؼوف َ امْ ُم ْف ِو ُح.
In all of these Yaʿqūb, with an option, will stop with hāʾ al-sakt.
TEXT:
ىى ٍ ن ى ى َّ ى ٍ ي ٍ ن ى ىٍى ى ى ى ٍ ى ى ىى ى ى
ىك ىكغػَل ىظػذٌػة،ػر خٖػٍػة كزػٗ ى ١ كأشػٍػػ١ كظػصػردػ١ككيٖػذػ 363
TRANSLATION:
Ruways with an option (stops with a hāʾ on) ً َؼوًْـو َ ََّت, َّس َىت
َ ْ ًؼ َح, ًـبَ َس َفىand زَـم. And during
waṣl, drop (the hāʾ)…
COMMENTARY:
After discussing these five instances where hāʾ al-sakt will be applied, specific words
are mentioned in which it will be made.
Ruways with an option ( )قَ ْؼص ُذوْـ ًفـاwill stop with hāʾ al-sakt in ً َؼوًْـو َ ََّتof Sūrat al-
َ ْ ًؼ َحof Sūrat al-Zumar: 56, ًـبَ َس َفىof Sūrah Yūsuf : 84 and زَـم
Māʾidah: 31, َّس َىت
wherever it comes.
Thereafter, seven words are mentioned in which the Qurrāʾ have differences regarding
the hāʾ al-sakt. All agree that the hāʾ al-sakt is read during waqf. Their differences are
during waṣl. Those who drop the hāʾ al-sakt during waṣl ( ) َو َو ْظ ًـل َحـ َشفَـاare mentioned.
It continues into the next line.
368
TEXT:
ٍ ٍ
ٝ ًظ ىصػةثًػيىػٝ ًْذىةثًػيىػ،ػر ٞ ػةك
ى
٢ػػٌ
ٍ ى
ٝػ ػي ٞ ػة٘
ٍ ى ٍ ىى ى
ىك ىٝػ ػي ٕ ػة٘ك ٝػػي ٛ ػةف يشٍٖ ى364
و ً ً ً ً ً
TRANSLATION:
[And during waṣl, drop (the hāʾ) in] َْ سوْ َعـا ِهـَِـ,ُ َْ َمـا ِمـَِـand َْ َمـا ُِـَِـfor Ḥamzah and Yaʿqūb.
(In) َْ ِنخَاتِـَِـand َْ … ِح َسـاتِـَِـ
COMMENTARY:
Ḥamzah ( ) ِفؼؼيand Yaʿqūb ()ػـا ُِؼ ٍص َ drop the hāʾ al-sakt during waṣl in َْ ُسوْ َعـا ِهـَِـof Sūrat
al-Ḥāqqah: 29, َْ َمـا ِمـَِـof Sūrat al-Ḥāqqah: 28 and َْ َمـا ُِـَِـof Sūrat al-Qāriʿah: 10.
Thereafter, َْ ِن َخاتِـَِـof Sūrat al-Ḥāqqah: 19, 25 and َْ ِح َسـاتِـَِـof Sūrat al-Ḥāqqah: 20, 26 are
discussed. It continues into the next line.
TEXT:
ٍٍ ى ػٗ ىك ىك ٍ ي ى ٍ ى
ٍ ٍٟ يٜىخ ىك ىيذى ى، اٍُػذىػدقٍ ىط ىٍػة يكػجنة،َّٚ ىك365
ٍٚ ػس أط ًج ىه ًْ ػد ٍق
ً ػة ارذّٞس ٍٚ ػص ً
TRANSLATION:
[In َْ ِنخَاتِـَِـand َْ ِح َسـاتِـَِـ+ Yaʿqūb (drops the hāʾ during waṣl). (In) ٍْ ا ْكـذَـ ِس, Ḥamzah, al-
Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Yaʿqūb (drop the hāʾ). (In) َْ )م َ ْم( ًَـد َ َسٌـthey (Ḥamzah, al-
Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Yaʿqūb also drop the hāʾ). And ٍْ ا ْكـذَـ ِس, it is read with a
kasrah by Ibn ʿĀmir al-Shāmī. Apply ishbāʿ (in it)…
COMMENTARY:
Yaʿqūb ()ػن َ drops the hāʾ al-sakt during waṣl in َْ ِنخَاتِـَِـin both places, as well as
َْ ِح َسـاتِـَِـin both places.
Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ َفـاand Yaʿqūb ( ُ)ػـدًـاwill drop the hāʾ al-sakt
during waṣl in ٍْ ا ْكـذَـ ِسof Sūrat al-Anʿām: 90.
369
They ( ) َؾْنْ ُ ْـمi.e. Ḥamzah, al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Yaʿqūb will also drop the hāʾ
al-sakt during waṣl in َْ مَ ْم ًَـدَ َسٌـof Sūrat al-Baqarah: 259.
Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( – ) ِن ْـسboth Hishām and Ibn Dhakwān – read ٍْ ا ْكـذَـ ِسwith a
ُ ْ )و َن.
kasrah (َّسَُـا َ This continues into the next line.
TEXT:
ٍ ى ى َّ ٍ ي ى ى ن ى ى ٍ ي ٍ ى ًّ َّ ى ى ًّ ى ٍ ي
ٔة الرشػٗ أصػْٙ ٔ ْػًٚرض كنػ ٍٔ أيػة ثًػأيػة ٘ػة ىػ،ًٝ خػٖػ ًٍػٍٚ ً٘ 366
TRANSLATION:
[Apply ishbāʿ in ٍْ ]ا ْكـذَـ ِسfor Ibn Dhakwān with another option. Ruways, Ḥamzah and
al-Kisāʾī (stop on) َب ًّيof ; َب ًّي ماand for all (the Qurrāʾ stopping) as it is scripted is better.
COMMENTARY:
Ibn ʿĀmir al-Shāmī reads ٍْ ا ْكـذَـ ِسwith a kasrah. Ibn Dhakwān with an option (َِ ) ِم ْن دُـوْـ ِفـ
makes ishbāʿ ( ) َب ْص ِح َـ ْنi.e. ṣilah, in the kasrah of the hāʾ. Ibn Dhakwān’s other option is
like Hishām: kasrah on the hāʾ without any ṣilah i.e. with ikhtilās.
Here, the seven specific words regarding the differences of hāʾ al-sākt between the
Qurrāʾ ends.
In َب ًّي ما ثَسْ ُؾواof Sūrat al-Isrāʾ: 110, Ruways ()قَـ َف ْل, Ḥamzah and al-Kisāʾī ( ِ)ز ًضwill stop
on ) َبًًّـا تِـبًًَّـا مـا( َب ًّي. The implied opposite is that the remaining Qurrāʾ would stop on the
َما. However, considering that these two words are written separately, waqf on either of
the two i.e. on َب ًّيor on َماwould be correct for all the Qurrāʾ. This is what Ibn al-Jazarī
mentions thereafter when he relates that out of consideration for the rasm () َ َِك امص ْس ُـم
this – stopping on either of the two words – is better ( ) َب َحـ ْلfor all the Qurrāʾ
() َو َؾ ْؼن ُنـ ٍ ّل.
370
TEXT:
ٍ ى ى ى ٍ ى ى ى ى ى ٍ ى ٍ ى ى ى ى ٍ ى ى َّ ي ى ى ٍ ى ى367
ل كإػيػةء رف٠ػةؼ ظػػ ً ٕٓك ًريػٔ ثًة ككيػػٓػأفٝػػْٛػػػذاؾ كيػٓػأ
TRANSLATION:
Likewise, (it is better to stop considering the rasm in) َُ َوًْـ َكـبَهــand ()للا
َ َ;وٍْ َ ََكنit is
related that Abū ʿAmr al-Baṣrī (stops) on the kāf and al-Kisāʾī (stops) on the yāʾ.
COMMENTARY:
In the same manner that it is better for all the Qurrāʾ to stop considering the rasm
before this () َب َح ْـل, likewise ( َ ) َن َـــشاكwaqf is better on َُ َوًْـ َكـبَهــand للا
َ ) َوًْـ َكـبَهــ َُ َو َوًْــ َكـبَ ْن( َو ٍْ َ ََكن
of Sūrat al-Qaṣaṣ: 82 for all the Qurrāʾ. However, it is related ( َ)و ِكِـ َلthat Abū ʿAmr al-
Baṣrī ( ) َح َؼؼوىstops on the kāf (ـاف ِ ِ)َبمْ َكi.e. َوًْمand al-Kisāʾī ( َ)ز ْنstops on the yāʾ (ـاء َ ََِ)وامْـ
i.e. و ْي.َ
TEXT:
ى ىى ى ى ٍ ي ٍي ي ى ى ى
ً ٌي ٍرُىػةف انلِّ ىٍٟ ٓال ىى
ىر ىشػةٝػت ًظٍلػ ٘ػة ظص١ًريػٔ نٖػ ػصػة ً ً ػةؿ شػةؿ
ً ٘ك 368
TRANSLATION:
(In) ِ َو َمـالof (Sūrahs) ‚Saʾala‛, al-Kahf, Furqān and al-Nisāʾ (waqf should also be in
consideration of the rasm); it is related that (waqf be made on) َماonly for Abū ʿAmr
al-Baṣrī and al-Kisāʾī.
COMMENTARY:
This line discusses ‚ ِ َ‛و َمـالwhich comes in four places: فَ َمالِ ِاذل ٍَن َن َف ُصواof Sūrat al-Maʿārij:
36 ()سـا َل, َ َمالِ ُ َشا امْ ِكذَ ِاةof Sūrat al-Kahf: 49 ()ام َكِ ِْف, ِ َمالِ ُ َشا امص ُسولof Sūrat al-Furqān: 7
ِ َ )فُ ْصكand فَ َمالِ ُ ُؤ َٓل ِء امْلَ ْو ِمof Sūrat al-Nisāʾ: 78 ()ام ٌِ ّ َـسـا. Waqf here would also be better
(ـان
considering the rasm for all the Qurrāʾ i.e. either on َماor َمال. However, waqf is related
( ) ِكِـ َلonly on the ـة( َما ُ )ؿَوَؼى " َمـا" َح ْسfor Abū ʿAmr al-Baṣrī (َُ ) ِح ْف ُؼـand al-Kisāʾī ()ز َسـا.
َ
371
TEXT:
ٍى ن ى ى ٍ َّ ى ٍ ى ٍ ى ى ى َّ ٍ ى ي369
ًػً ًٕ ًُػً رصػة ًَحػة ثًةل،ْٗػٗ ؽػ ي
ر إػزخػر ًؼ٠ػ
ً ٛ ٚػ
ً الرَحٝػة أيػٞ
TRANSLATION:
Ibn ʿĀmir al-Shāmī (reads) the hāʾ of ََ ( َبًُّـin Sūrat) al-Raḥmān, (Sūrah) Nūr and
(Sūrat) al-Zukhruf with a ḍammah (during waṣl). Al-Kisāʾī, Abū ʿAmr al-Baṣrī and
Yaʿqūb stop (on it) with an alif.
COMMENTARY:
Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمreads the hāʾ in ََ )َُـا َبًُّـ ََ( َبًُّـin َبًُّـ ََ امثـلَ َـل ِنof Sūrat al-Raḥmān:
َ ٌُ َبًُّـ ََ امْ ُم ْؤ ِمof Sūrat al-Nūr: 31 and ًـبًَُّـ ََ امسا ِح ُصof Sūrat al-Zukhruf: 49 with a
31, ون
ḍammah ( )ضَ ـمduring waṣl i.e. َبًُّـ َُ امثـلَ َـل ِن, ون
َ ٌُ َبًُّـ َُ امْ ُم ْؤ ِم, ًـبًَُّـ َُ امسا ِح ُص.
Al-Kisāʾī ()ز َحـا,َ Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb ( ِ)حًـاstop on it with an alif ( ِ)َب ْ َِل ِم ِـفi.e.
َبًُّؼَِا. The remaining Qurrāʾ, including Ibn ʿĀmir al-Shāmī, will stop on it with a sukūn
on the hāʾ i.e. َْ َبًُّـ.
TEXT:
ىك ىٚػذ ٍؼ ل ىصػةْػ ى ٍى ي ٍ ي ٍ ى ف ىكبػةٍٕػيىػة ًء ظ ى٠ػ
ي ى ى
ِّػأي
ػةٙػ ً و ً ػع د فإ
ً ػةءايلك ػةٙػ ً ً ٜإػ ٚػ
ً ْ 370
TRANSLATION:
(Waqf on) َو َ َكً ّ ِْؼنis (with) a nūn (for all the Qurrāʾ) while Abū ʿAmr al-Baṣrī and
Yaʿqūb (stop) with a yāʾ. Yaʿqūb (stops with a yāʾ on those words in which) the yāʾ is
dropped (in the rasm) due to a sākin (following it).
COMMENTARY:
On و َ َكً ّ ِْؼن,َ wherever it comes, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb ( ) ِحـ َمـاstop with a yāʾ
( َ)وتِـامْـَِـا ِءi.e. و َ َك ّي,َ while the remaining Qurrāʾ will stop on the nūn (ؼون
ُ ُّ ٌ)امـ.
372
َ will stop with a yāʾ ( َ)وامَِْـا ُءon those words in which the yāʾ is dropped in
Yaʿqūb ()ػـ َمـا
the rasm due to a sākin following it ()ا ْن ثُؼ ْحـ َش ْف ِم َسـا ِن ٍؼن. They total 11 words which
ِ
come in 17 places. They are mentioned in the following lines.
TEXT:
ٍ ى ٍ يٍ ى اْل ى ى ٍ ى إٍ ىٚػيػ ٍ ي ٍي ٍ ي ٍ ى
ػػة ًدٞ ػش
ً ٜ ج ف
ً ٠ػظ اخ ار
ً ٠ػ ػةؿ
ً غ د
ً ا٠ػػ ً ػؼ د ً ِػرد ًف يػؤ ًت ح ً ي
371
TRANSLATION:
(These words are) ًُؼ ِصذ ِْن, ً ُ ْؼؤ ِث, ً َ ْل ِغ, ثُل ِْن, امْ َوا ِذ, ِظال,َ امْ َج َو ِاز, وادْضَ ْو ِن,َ هُ ْي ِج, and َُــا ِذ.
COMMENTARY:
Yaʿqūb will stop with a yāʾ on 11 words that come in 17 places. 10 words are
mentioned in this line:
1) – )ًُؼ ِصذ ِْن( ًُؼ ِصذ ِْن امص ْحـم ِنSūrah Yāsīn: 23.
2) – )ً ُ ْؼؤ ِث( َو َم ْن ً ُ ْؼؤ ِث امْ ِح ُْكَ َةSūrat al-Baqarah: 269.253
ii. للا ُ – )ً ُ ْؼؤ ِث( َو َس ْو َف ً ُ ْؼؤ ِثSūrat al-Nisāʾ: 146.
3) – )ً َ ْل ِؼغ( ً َ ْل ِغ امْ َحقSūrat al-Anʿām: 57.254
4) – )ثُـل ِْؼن( ثُل ِْن اميُّ ُش ُزSūrat al-Qamar: 5.
5) – )امْ َؼؼوا ِذ( امْ َوا ِذ امْ ُملَس ِشSūrah Ṭāhā: 12.
ii. – امْ َوا ِذ امْ ُملَس ِشSūrat al-Nāziʿāt: 16.
iii. ِ – َوا ِذ امي ْملSūrat al-Naml: 18.
iv. – امْ َوا ِذ ْ َاِلًْ َم ِنSūrat al-Qaṣaṣ: 30.
6) )ظـالِ ( َظالِ امْ َج ِح ِح َ – Sūrat al-Ṣāffāt: 163.
7) اث ُ َ – )امْ َج َؼو ِاز( امْ َج َو ِاز امْ ُمً ْ َض ئSūrat al-Raḥmān: 24.
ii. – امْ َج َو ِاز امْ ُكً ِسSūrat al-Takwīr: 16.
8) – )ادْضَ ْؼو ِن( َوادْضَ ْو ِن امْـَِ ْؼو َمSūrat al-Māʾidah: 3.
9) – )هٌُْ ِؼج( ه ُ ْي ِج امْ ُم ْؤ ِم ٌِ َْيSūrah Yūnus : 103.
253
ِ ُ ً, with a kasrah on the tāʾ.
Yaʿqūb reads this word as ؼؤْث
254
Yaʿqūb reads this word as ً َ ْل ِغ امْ َحق, and not ًَـ ُل ُّط امْ َحقas found in the conventional narration of Ḥafṣ.
373
10) – )َُــا ِذ( مََِا ِذ ِاذل ٍَنSūrat al-Ḥajj: 54.
ii. – تِؼَِا ِذ امْ ُـ ْم ِيSūrat al-Rūm: 53.
The eleventh word for Yaʿqūb is mentioned at the end of the next line.
TEXT:
ٍى ى ه ى ى ى ي ٍى ٍ ى ٍ َّ ىكاٌى ى372
ػة ًد ُػةؼ دـٜ ييػ،ز٠ػػٌ ػةٟػد ثًػً ٟت ػػة ًد إػػركـً يرـٞ ٔػ
ً ٙ انل د
ً اكػَ ى
TRANSLATION:
Al-Kisāʾī agrees (with Yaʿqūb in stopping with a yāʾ in) ِ َوا ِذ امي ْملand ( تِؼِـ ِس )امْ ُـ ْم ِيof
(Sūrat al-Rūm). Ḥamzah (agrees with Yaʿqūb) in ثَؼِْ ِس امْ ُـ ْم َيof it (the same sūrah). Ibn
Kathīr (agrees with Yaʿqūb in ًُيَا ِذ )امْ ُميَا ِذof (Sūrah) Qāf.
COMMENTARY:
Al-Kisāʾī ( ُ)ز ْمagrees ( َ)وافَ َؼقwith Yaʿqūb – in stopping with a yāʾ – in ِ َوا ِذ امي ْملand تِؼِـ ِس
امْ ُـ ْم ِيof Sūrat al-Rūm (امؼؼصو ِم
ُّ )َُــا ِذ.
Ḥamzah ( )فَؼؼو ٌسagrees with Yaʿqūb in )ث َؼِْـ ِس( ثَؼِْ ِس امْ ُـ ْم َيin the same Sūrah ( )تِؼَِـاi.e. Sūrat
al-Rūm.255
Ibn Kathīr al-Makkī ( ) ُذ ْمagrees with Yaʿqūb in ًُيَا ِذ امْ ُميَا ِذof Sūrah Qāf: 41 ()كَ َـاف.
Since the place in Sūrah Qāf was not mentioned in the previous line for Yaʿqūb, this
would be the eleventh word in which he stops with a yāʾ, because only 10 were
mentioned in the previous line.
TEXT:
اؽك ػػّ ى٘ ىٙثػةٍٕػيىػة ٕػ ى
ػػػم ىكاؿ ى ػػةؽ
ٍ ٍ ى
ػػً ث ى
ػػةد ثىٟػ ُ ك ، ٗػٟػ
ٍي
ً و ً ً ً و ً ً ً ً ًِٖب
ٍ 373
255
Ḥamzah reads تِؼِـ ِس امْ ُـ ْم ِيas ثَؼِْ ِس امْ ُـ ْم َي.
374
TRANSLATION:
With an option for them (al-Kisāʾī, Ḥamzah and Ibn Kathīr al-Makkī). Ibn Kathīr al-
Makkī (stops with a yāʾ) in َُا ٍذ, َب ٍق,َ ٍ َوالand و ٍاق.َ
COMMENTARY:
The three Qurrāʾ mentioned in the last verse – al-Kisāʾī, Ḥamzah and Ibn Kathīr al-
Makkī – have an option in stopping with a yāʾ in these words ()خبوْ ِفؼِ ِْـم.
ُِ
Thereafter, four words which come in 10 places are mentioned for Ibn Kathīr al-
Makkī. Ibn Kathīr al-Makkī (ــم ّ ٍ ) ِمـ َمstops ( َ)و ِك ْــفwith a yāʾ ( )تِـامْـَِـاin )تِؼَِــا ٍذ( َُا ٍذof Sūrat
al-Raʿd: 7, 33, Sūrat al-Zumar: 23, 36 and Sūrah Ghāfir: 33; ََب ٍقof Sūrat al-Naḥl: 96;
ٍ َوالof Sūrat al-Raʿd: 11; and َو ٍاقof Sūrat al-Raʿd: 34, 37 and Sūrah Ghāfir: 31.
375
Their practices Regarding Yāʾāt al-Iḍāfah
The differences that the Qurrāʾ have concerning the yāʾ al-iḍāfah are whether it should
be read as maftūḥah or sākinah.
Their differences are found in 212 yāʾ’s and divided into six categories:
1) The yāʾ al-iḍāfah is followed by a hamzat al-qaṭ‘, which is maftūḥah. This is found
in 99 places.
2) The yāʾ al-iḍāfah followed by hamzat al-qaṭʿ, which is maksūrah. They total 52.
3) The yāʾ followed by hamzat al-qaṭʿ, which is maḍmūmah. They amount to 10.
4) The yāʾ followed by hamzat al-waṣl, which is lām al-taʿrīf. They are 14.
5) The yāʾ followed by hamzat al-waṣl, which is not lām al-taʿrīf. They count 7.
6) The yāʾ which is not followed by a hamzah. This type amounts to 30.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Warsh via al-Aṣbahānī has iskān in the following:
1) َو ِِل ِفِؼَِا َمئَ ِاز ُة بد َْصىof Sūrah Ṭāhā: 18.
2) اد َْو ِثؼي انof Sūrah Yūsuf : 100.
ِ ِ
3) َب ْو ِسؾْـ ٌِؼي َب ْن َب ْص ُك َصof Sūrat al-Naml: 51 and َب ْو ِسؾْـ ٌِؼي َب ْن َب ْص ُك َصof Sūrat al-Aḥqāf: 15.
4) َو َم ْح ََايof Sūrat al-Anʿām: 162.
He contradicts Warsh via al-Azraq in these places.
Warsh via al-Aṣbahānī will contradict Nāfiʿ – both Qālūn and Warsh via al-Azraq –
in reading َر ُزو ِهؼي َب ْكـ ُذ ْـلof Sūrah Ghāfir: 26 with a fatḥah.
376
Via the Shāṭibiyyah, al-Bazzī has iskān and Qunbul reads with a fatḥah in ِؾ ْي ِسي َب َوم َ ْمof
Sūrat al-Qaṣaṣ: 78. Via the Ṭayyibah, al-Bazzī will also have a fatḥah while Qunbul
will additionally read with iskān.256
Via the Shāṭibiyyah, Hishām reads with a fatḥah in َو َما ِِل ََل َب ْؾ ُحسُ ِاذلي فَ َع َص ِّنof Sūrah
Yāsīn: 22. Via the Ṭayyibah, he also has iskān.
Via the Shāṭibiyyah, Hishām reads with a fatḥah in َ َم ِاِل ََل َب َزى امُِْسْ ُُسof Sūrat al-Naml:
20. Via the Ṭayyibah, he also has iskān. Via the Durrah, Ibn Wardān has iskān here
and via the Ṭayyibah, he will also read with a fatḥah.
Via the Shāṭibiyyah, Hishām has iskān in َو ِِل ه َ ْـ َج ٌة َوا ِحسَ ٌتof Sūrah Ṣād: 23 and iskān in
َب َزُ ِْع َي َب َؾ ُّؼزof Sūrah Hūd : 92. Via the Ṭayyibah, he will also read with a fatḥah in
both these places.
Via the Shāṭibiyyah, Ibn Dhakwān has iskān in َما ِمؼي َب ْذؾُو ُنـمof Sūrat al-Ghāfir: 41. Via
the Ṭayyibah, he will also read with a fatḥah.
Via the Durrah, Abū Jaʿfar reads with a fatḥah in َب ِه ّؼي ب ِوف امْـ َك ِْ َلof Sūrah Yūsuf : 59.
Via the Ṭayyibah, he will also have iskān.
Via the Durrah, Ruways adds a yāʾ sākinah in ًـ ِـ َحا ِذ ََل د َْو ٌفof Sūrat al-Zukhruf: 68. Via
the Ṭayyibah, he also reads the yāʾ with a fatḥah.
TEXT:
ىى ىى ٍ ٍى ٍ ى
ىًٞ ٔػ ىٍ ى ٍ ى ٍ ٍ ى ي ى
ػةؼ
ً ك ك ػةْٟ ػم
ً ٠ ال٢ ًٌػ٢ػ
ؽ ث ةؼ
ً ػؾ ٙػٔ ية ال
ً ٕحصػخ ثًػَلـً إ ًٍه
374
256
In line 339 of the Shāṭibiyyah, Imam al-Shāṭibī relates a general option (khulf) for both transmitters of Ibn
Kathīr i.e. al-Bazzī and Qunbul. However, Ibn al-Jazarī explains that a fatḥah for al-Bazzī and a sukūn for Qunbul
is not from the ṭarīq of the Shāṭibiyyah. See al-Nashr: 2/165. See also Ḥall al-Mushkilāt: 79, Kanz al-Maʿānī: 159.
377
TRANSLATION:
The yāʾ al-muḍāf is not the lām (kalimah) of the verb, but in its placing is like the hāʾ
and the kāf.
COMMENTARY:
The yāʾ al-iḍāfah ( ) َي املُؼضَ ِافdoes not form part of the original word i.e. it does not fall
on any of the root-letters; not the fāʾ, ʿayn or lām kalimah of the verb
( ِـت ت َِـل ِم امْ ِف ْــل
ْ )مَُ َْس. Rather, the yāʾ al-iḍāfah ( )ت َ ْـل ُِ َؼيmay assume the same position as a
hāʾ, a kāf (ـاف ِ ) َنَِـا َو َنor any other pronoun e.g. ا ِ ّّن, َُ اه, اه َم, ِر ْن ِصي, ٍُ ِر ْن ُص, َ ِر ْن ُصك, س َخجِ سُ َّن,َ
ِ ِ ِ
ٍُ ُس خَجِ س,َ َس خَجِ سُ ك.َ
TEXT:
ى ِّ ٍ ى
ال ٍغجى ى ىي ٍى ٍ ٍ ه ى ٍ ي ى ى
ٌػذى ٍط٢ةف ى٘ػم ى٘ػٓػ
ً ٟ كف
ً ذر ػز اجٍػذىػ ٍط
وٙػًٟف ث٠دًػصػم كتًصػهػ
375
TRANSLATION:
(In) 99 (places the yāʾ al-iḍāfah if followed by a) a hamzah with a fatḥah. Al-Aṣbahānī
and (Ibn Kathīr) Makkī read َر ُزو ِهؼيwith a fatḥah.
COMMENTARY:
The first category is discussed in this line: the yāʾ al-iḍāfah that is followed by a
َ ) ِث ْـسـ ٌؽ َو ِج ْسـ ُـ. In the lines
hamzat al-qaṭ‘ which is maftūḥah ()ِبِ َـ ْمؼ ٍز اهْ َفـذَ ْؼح. They total 99 (ؼون
that follow, 24 places are mentioned in which the Qurrāʾ have differences.
Warsh via al-Aṣbahānī ( )ا ََل ْظَبَ َ ِانand Ibn Kathīr al-Makkī ( ) َمـ ْؽ َمـ ِكّؼيread the following
place with a fatḥah ()فَـ َخ ْح.
1) َر ُزو ِهؼي َب ْكـ ُذ ْـلof Sūrah Ghāfir: 26 (ون
ِ ) َر ُز.
The remaining Qurrāʾ will read this place with iskān.
378
TEXT:
ِّ ى ى َّ ى ى ِّ ي ي ى ٍ ِّ اص ىه ٍٔ ل ىؽيٍف يدكن ي ى
ى٢ّس ًٕػ ٍ ى376
ٔػػ
ً ٖػظ ػػةٞ ل ك أ ١ػػ ٛ إ
ً ًػش٠ػ ي ٢ػ ٕ
ً ك ً ً ً ك
ى ي ٍ ى ى ِّ ٍ ى ٍ ى ى ِّ ى ن ى ي ٍ ى ٍ ى ِّ ى377
ػػٗ ىكد ىرل ْ أرا٢ػػٛ ى٘ػم ًإ٢ػ تػ ًذ أ ىرل١ػػٜٓػ ً ٕ ػػٗ كإػجػػزٞ ك،٘ػػدا
TRANSLATION:
Abū ʿAmr al-Baṣrī, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar (read) ِا ْح َـ ْل ِم ّؼي, ضَ َْ ِفؼي, ُذوِهؼي, ََّس ِمؼي
ْ ّ ِ ٌ, )ًَبْ َر َن( ِم ّؼي
( ) َبتِؼيof Sūrah Yūsuf , the first two places where ا ِ ّّنcomes in it (Sūrah Yūsuf
ِ
with a fatḥah). They (Abū ʿAmr al-Baṣrī, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar), and al-Bazzī (read)
َومـ ِكـ ٌِ ّؼي َبزا ُنـم, (ون
َ صُ ِ ) ِم ْن( ثَؼ ْحـ ِذؼي ) َبفَ َل ثُ ْح, along with ( ا ِ ّّن َب َز ُاَكwith a fatḥah). And Ibn Kathīr
ِ
al-Makkī…
COMMENTARY:
Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ِ) َحـ ِو ّــل, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar ( ) َمــسً اread the following with a fatḥah:
2) ِا ْح َـ ْل ِم ّؼي َءاً َ ًةof Sūrah Āl ʿImrān: 41 () َو ْاح َـ ْل ِِل.
3) ِا ْح َـ ْل ِم ّؼي َءاً َ ًةof Sūrah Maryam : 10 () َوا ْح َـ ْل ِِل.
4) ضَ َْ ِفؼي َبمَُ َْسof Sūrah Hūd : 78 ()ضَ َْ ِفي.
5) ِم ْن ُذوِهؼي َب ْو ِمـ ََب ٓ َءof Sūrat al-Kahf: 102 ()ذ ُِوّن.
6) ََّسمؼي َب ْم ِصي ِ ْ ّ ِ ٌ َوof Sūrah Ṭāhā: 26 (ََّس ِمؼي
ْ ّ ِ ٌ).
7) ًَبْ َر َن ِم ّؼي َبتِؼيof Sūrah Yūsuf : 80 (وس َف ُ ُ ً ) َو ِمؼي.
ُ ِ ا ِ ّّن َب َز ِاّن َبؾof Sūrah Yūsuf : 36 ()ا ِه ّؼؼى َبو ََلَُــا. The pronoun here refers to
8) ْص
ِ ِ
Sūrah Yūsuf i.e. the first two places where it appears in the sūrah.
9) ُ ا ِه ّؼي َب َزا ِهؼي َب ْحـ ِملof Sūrah Yūsuf : 36 ()ا ِه ّؼؼى َبو ََلَُــا.
ِ ِ
The remaining Qurrāʾ will read these places with iskān.
Abū ʿAmr al-Baṣrī, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar ( َ)وُُــ ْمand al-Bazzī ( َ)وامْـ َد ّ ِؼزwill read the
following places with a fatḥah:
10) َومـ ِكـ ٌِ ّؼي َبزا ُنـمof Sūrah Hūd : 29 ()مَ ِكـ ٌِ ّؼى َب َزى.
379
11) َومـ ِكـ ٌِ ّؼي َبزا ُنـمof Sūrah al-Aḥqāf: 23 ()مَ ِكـ ٌِ ّؼى َب َزى.
12) ون
َ ص ُ ِ ِم ْن ثَؼ ْحـ ِذؼي َبفَ َل ثُ ْحof Sūrat al-Zukhruf: 51 ()َتـ ِذ َؼي. َْ
13) ا ِ ّّن َب َز ُاَك تِؼز ْ ٍَْيof Sūrah Hūd : 84 () َمـ ْؽ ا ِه ّؼؼي َب َزا ُنــ ْم.
ِ ِ
The remaining Qurrāʾ – including Qunbul – read with iskān.
At the end of the second line, Ibn Kathīr al-Makkī is mentioned. This continues into
the next line.
TEXT:
ىٍ ي ى ى ِّ ي ٍ ى ى ٍ ى ي َّ ٍ ى ى ى ٍ ي ي ٍي
٢ػًٜ ػٛ كَي يز٢ػًٜ ْشدػ ػّ ُٔ ظٙكال ي
٢ًػٛػدٙ زػٗ ال،٢ًػٛ كاذْرك٢ًػٛ٠أدن 378
TRANSLATION:
[And Ibn Kathīr al-Makkī reads+ ُا ْذؾ ُِوّن َب ْس خَجِ ْة مَ ُمك, ( فَ ْار ُن ُصو ِهؼي َب ْر ُن ْص ُنـمwith a fatḥah). Nāfiʿ,
Abū Jaʿfar and (Ibn Kathīr) al-Makkī (read) شثَـ ٌِؼي ْ َ َحand ( م َ ََ ْح ُ هزُـ ٌِؼيwith a fatḥah).
COMMENTARY:
Ibn Kathīr al-Makkī will read the following places with a fatḥah:
14) ُا ْذؾ ُِوّن َب ْس خَجِ ْة مَ ُمكof Sūrah Ghāfir: 60 ()ا ْذ ُؾوِهؼي.
15) فَ ْار ُن ُصو ِهؼي َب ْر ُن ْص ُنـمof Sūrat al-Baqarah: 152 ()و ْار ُن ُصو ِهؼي.
َ
The remaining Qurrāʾ will read these two places with iskān.
Nāfiʿ, Abū Jaʿfar ( )زُـم امْ َمـسَ ِهؼيand Ibn Kathīr (ـم ّ ِ َ َ)واملwill read the following places with a
fatḥah:
16) شثَـ ٌِؼي َبؾْـ َمى ْ َ َحof Sūrah Ṭāhā: 125 (شثَـ ٌِؼي ْ َ ) َح.
17) م َ ََ ْح ُ هزُـ ٌِؼي َب ْن ث َْش َُ ُحواof Sūrah Yūsuf : 13 ()وَي ُ هزُـ ٌِؼي.
َْ
380
TEXT:
ٍ ي ى ى ٍ ي ى ىٍي ى ى ٍ ىى ى ي ٍى ٍ ى
ػػداٞ َ كادػٔ زًػػ،٢ ش ًبي ًٖػ٢ًػٛ٠ٖحج ى ي
ك٘ػػدا،ًٚػٛ د ًهػدا٢ًػٛ ٘ػم دأ٘ػرك379
TRANSLATION:
Along with (a fatḥah in) ثَبْ ُم ُصو ِه ّؼيand َبث َ ِـسَ ا ِهـ ٌِؼي. Nāfiʿ and Abū Jaʿfar (read) ِمـَِـ ْحوُ َو ِهؼيand
(( َسدِـَ ِوؼي ) َب ْذ ُؾواwith a fatḥah). Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and al-Bazzī (read)…
COMMENTARY:
18) ُ ثَبْ ُم ُصو ِه ّؼي َب ْؾ ُحسof Sūrat al-Zumar: 64 () َمـ ْؽ ثَبْ ُم ُؼصو ِهؼي.
19) َبث َ ِـسَ ا ِهـ ٌِؼي َب ْنof Sūrat al-Aḥqāf: 17 ()ث َ ِــسَ ا ِه ْؼن.
The remaining Qurrāʾ will read these four places with iskān.
Nāfiʿ and Abū Jaʿfar ( َ)و َمــسَ اwill read the following places with a fatḥah:
20) ِمـَِـ ْحوُ َو ِهؼي َء َب ْص ُك ُصof Sūrat al-Naml: 40 ()ً َ ْحوُ َو ِهؼي.
21) َسدِـَ ِوؼي َب ْذ ُؾواof Sūrah Yūsuf : 108 ()سخِِ ِوؼي. َ
The remaining Qurrāʾ will read these two places with iskān.
TEXT:
ى ى ى ى ٍ ٍىىٍ ي ى ىذ ىف ى380
ػَلَّٙ ػر هوـِ ىظػ
ٍ اْلػةب ظ
ً ً ى ٢ػ ُ
ً ةب ىك ى،ل٠ػ
ى ٞ َل ػ ص ٢ػ ٜ
ً كذذػط أك ًز،٢ًػٛػر
ػن
TRANSLATION:
*Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and al-Bazzī read] ( فَ َع َ ِهؼصؼيwith a fatḥah). Warsh via al-Azraq and al-
Bazzī (read) ( َب ْو ِسؾْـ ٌِؼيwith a fatḥah). And the remaining (yāʾāt) of this category, Nāfiʿ,
Ibn Kathīr al-Makkī, Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī (read with a fatḥah).
381
COMMENTARY:
Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and al-Bazzī will read the following place with a fatḥah:
22) فَ َع َ ِهص َؼي َبفَ َلof Sūrah Hūd : 51 ()فَ َع َ ِهؼصؼي.
Warsh via al-Azraq ( ) َح َـلand al-Bazzī ( ) َُ َؼوىwill read the following places with a
fatḥah ()وفَـ ْذ ُؼح:
َ
23) َب ْو ِسؾْـ ٌِؼي َب ْن َب ْص ُك َصof Sūrat al-Naml: 51 () َب ْو ِسؾْـ ٌِؼي.
24) َب ْو ِسؾْـ ٌِؼي َب ْن َب ْص ُك َصof Sūrat al-Aḥqāf: 15 () َب ْو ِسؾْـ ٌِؼي.
All the remaining yāʾāt which fall under this category (ـاة ِ ) َو ََب ِكؼي ام َدi.e. followed by a
hamzat al-qaṭʿ which is maftūḥah – 75 yāʾāt – Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū Jaʿfar
( ) ِح ْؼص ٌمand Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َحـم َـلwill read with a fatḥah.
Hereafter, the author mentions those Qurrāʾ who agree with Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-
Makkī, Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī in reading certain yāʾāt of this category with
a fatḥah.
TEXT:
ػر ى٘ػةِّ ْ ي١ ٕى ىهِّٖػ،ًٍٖ اْليٚػذ ً٘ ى ٍ ي
ٕ ٢ًٕػ ىك ى٘ػة،ػؤ
ٍي ى ي ى ى ى ى381
ً نػل ْ و٢ ٘ ًهػ٢كاٌػَ ًٌػ
ٍ
TRANSLATION:
Ḥafṣ and Ibn ʿĀmir al-Shāmī agree (with them i.e. agree with Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-
Makkī, Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī) in َم ِـؼي. Hishām (without an option) and
Ibn Dhakwān with an option (agree with them and read the yāʾ with a fatḥah in
َما ِمؼي ) َب ْذؾُو ُنـم. Ibn ʿĀmir al-Shāmī (reads) ( م َ َـ ِو ّ َؼيwith a fatḥah).
382
COMMENTARY:
Those who agree with Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī in
reading certain yāʾāt in this category with a fatḥah are mentioned. They total 10
places:257
1) َم ِـ َي َبتَسً اof Sūrat al-Tawbah: 83 ( – ) َم ِـؼيḤafṣ ( ) ُؾـلand Ibn ʿĀmir al-Shāmī
( ) ُن ْفؼ ٍؤwill read it with a fatḥah.
2) َم ِـ َي َب ْو َز ِ َحيَاof Sūrat al-Mulk: 28 ( – ) َم ِـؼيḤafṣ ( ) ُؾـلand Ibn ʿĀmir al-Shāmī
( ) ُن ْفؼ ٍؤwill read it with a fatḥah.
3) َما ِمؼي َب ْذؾُو ُنـمof Sūrat al-Ghāfir: 41 ( – َ)و َما ِِلHishām without an option ( )مُ ْـشand
Ibn Dhakwān with an option ( ) ِم َن اخلُوْ ُفwill read with a fatḥah.
4) م َ َـ ِو ّ َؼي َب ْزحِ ُؽof Sūrah Yūsuf : 46 ( – )م َ َـ ِو ّؼىIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) ُن ّ ِؼص َمـاwill read
the yāʾ with a fatḥah.
ُ م َ َـ ِو ّ َؼي َءا ِثof Sūrah Ṭāhā: 10 ( – )م َ َـ ِو ّؼىIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) ُن ّ ِؼص َمـاwill read the
5) ـَمك
yāʾ with a fatḥah.
6) ُ م َ َـ ِو ّ َؼي َب ْ َػلof Sūrat al-Mu’minūn: 100 ( – )م َ َـ ِو ّؼىIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) ُن ّ ِؼص َمـاwill
read the yāʾ with a fatḥah.
7) ـَمكُ م َ َـ ِو ّ َؼي َءا ِثof Sūrat al-Qaṣaṣ: 29 ( – )م َ َـ ِو ّؼىIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) ُن ّ ِؼص َمـاwill read the
yāʾ with a fatḥah.
8) م َ َـ ِو ّ َؼي َبظ ِوـ ُؽof Sūrat al-Qaṣaṣ: 38 ( – )م َ َـ ِو ّؼىIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) ُن ّ ِؼص َمـاwill read the
yāʾ with a fatḥah.
9) م َ َـ ِو ّ َؼي َبتْـوُـ ُفof Sūrah Ghāfir: 36 ( – )م َ َـ ِو ّؼىIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) ُن ّ ِؼص َمـاwill read the
yāʾ with a fatḥah.
The tenth place is mentioned in the next line.
TEXT:
ي ٍ ه ى ى ٍ ي ِّ ي ى َّ ى ي ى ٍ ٍي ٍ
ػةٜػٗ ت ىصػٓػٟػ
ً ٖ ْػٚ كخ،ًخٖػ ػةٛ ًدم د ِّكٜ ًن،ًٖ اْلي٢ ًٕػٍٚ ٘ ى٢ ًف ىٞىر 382
257
Bear in mind that Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī will read the yāʾ with a fatḥah in
these 10 places.
383
TRANSLATION:
Ibn Dhakwān (without an option) and Hishām with an option (read ( َب َزُ ِْع َي ) َب َؾ ُّؼزwith
a fatḥah). Ibn Kathīr al-Makkī with another option (reads ( ِؾ ْي ِسي ) َب َوم َ ْمwith a fatḥah).
And from all of them (all the Qurrāʾ), iskān is made.
COMMENTARY:
10) َب َزُ ِْع َي َب َؾ ُّؼزof Sūrah Hūd : 92 ( – َ)زُ ِْع َيIbn Dhakwān without an option () َم ْن
and Hishām with an option ( ) ِمؼي اخلُوْ ُفwill read with a fatḥah.
Ibn Kathīr al-Makkī will read a fatḥah with an option of iskān ( ) ُذ ِّوهَـا ُذوْ ٌفin ِؾ ْي ِسي َب َوم َ ْم
of Sūrat al-Qaṣaṣ: 78 () ِؾ ْي ِسي.
The reading of a fatḥah for Ibn Kathīr was previously discussed in line 380 when Ibn
al-Jazarī stated ‚ـاة ِح ْؼص ٌم َحـم َـل
ِ ‛و ََب ِكؼي ام َد.
َ The reason for mentioning it again here is to
highlight the option of iskān for him.
In this category – the yāʾ al-iḍāfah followed by a hamzat al-qaṭʿ which is maftūḥah –
there are four places in which all the Qurrāʾ agree that they will be read with iskān
() َو َؾ ْن ُنـ ِو ّؼِ ُِـم ج َ َسـكـٌَـا. These places are mentioned in the next line.
TEXT:
ي ٍ ى ى ٍ ى ٍى ٍى ى ٍ ى ى ٍ َّ ِّ ٍ ى ٍىٍ ى
٢ػًٜ ػر ن
٘ػم ْص وٚةف ٘م َخ ًصيػ ً ٜ كاث٢ًػٛ أ ًر٢ػًٜ اد ًجهػ٢ػٜ تٍ ًذػ٢ػًٜ درَح383
TRANSLATION:
[All the Qurrāʾ make iskān in] وث َ ْؼص َحـ ْمـ ٌِؼي,َ ثَـ ْفـ ِذـ ٌِ ّؼي, فَاثـ ِح ْــ ٌِؼيand َب ِهزؼي. 52 (yāʾāt) are regarded
with a kasrah.
384
COMMENTARY:
All the Qurrāʾ will read with iskān in the following four places:258
1) َوث َ ْؼص َحـ ْمـ ٌِؼي َب ُننof Sūrah Hūd : 47 ()حَ ْص َ ْح ٌِؼي.
2) َو ََل ثَـ ْفـ ِذـ ٌِ ّؼي َب ََلof Sūrat al-Tawbah: 49 ()ث َ ْف ِذـ ٌِ ّؼي.
3) َ فَاثـ ِح ْــ ٌِؼي َب ُْ ِسكof Sūrah Maryam ()اث ِح ْــ ٌِؼي.
4) َب ِهزؼي َبه ُْؼؼ ْص امَ َْ َمof Sūrat al-Aʿrāf: 143 () َب ِهزؼي.
ِ
In the second half of the line, the second category is discussed: 52 yāʾāt al-iḍāfahs
َ ) َوازْيَ ِان َم ْؽ َ َْخ ِسfollowed by hamzat al-qaṭʿ which is maksūrah () َمـ ْؽ َن ْسؼ ٍص ُؾ ٌِؼي.
(ِؼن
TEXT:
ى ن ٍ ى
٢ًػٛػدٙػهػة لًٖ ى٘ ػةرم ٍ ىٛىػةت أىٜثىػ
ػػ ٢ػ ٛ ىَت ي٢ىػذػٜػط نػجىةدم ٕى ٍه
ػد ٍ ٌىةٌٍػذى384
ً ً ً ً ً ً ً
TRANSLATION:
Then, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar read with a fatḥah (in) ِت ِـ َحا ِذي, م َ ْـيَ ِذ َؼي, س خَجِ سُ ِهؼي,َ تَيَا ِثؼيand َبه َْع ِازي
in both places.
COMMENTARY:
In this category, the Qurrāʾ have differences in 10 places: eight are mentioned in this
line.
Nāfiʿ and Abū Jaʿfar ( ) ِنوْ َمـسَ ِهؼيread the following with a fatḥah ()وافْـذَ ْؼح:
1) ِت ِـ َحا ِذي اه ُـمكof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 52 () ِؾـ َحا ِذي.
ِ
2) م َ ْـيَ ِذ َؼي ا َلof Sūrah Ṣād: 78 ()م َ ْـٌَـ ِذؼي.
ِ
3) َس خَجِ سُ ِهؼي ا ْنof Sūrat al-Kahf: 69 ()َتِـسُ ِهؼي.َ
ِ
4) َس خَجِ سُ ِهؼي ا ْنof Sūrat al-Qaṣaṣ: 27 ()َتِـسُ ِهؼي. َ
ِ
5) َس َخجِ سُ ِهؼي ا ْنof Sūrat al-Ṣāffāt: 102 ()َتِـسُ ِهؼي. َ
ِ
258
While the Qurrāʾ agree in these four, they are not included within the 99 yā’āt al-iḍāfahs counted in this
category. See al-Nashr: 2/166-167.
385
6) تَيَا ِثؼي ا ْنof Sūrat al-Ḥijr: 71 (ـاث
ِ ٌَ)تَـ.
ِ
7) َبه َْع ِازي ا َلof Sūrah Āl ʿImrān: 52 () َبه َْؼع ِـازي َمـ ًــا.
ِ
8) َبهْ َع ِازي ا َلof Sūrat al-Ṣaff: 14 () َبه َْؼع ِـازي َمـ ًــا.
ِ
The remaining Qurrāʾ will read these places with iskān.
TEXT:
ى ن ى
٢ػة يظػ ًٖػٜ زػ١ػةب ًإٕػػ ٍ ى٢ػ
اْل ىك ىبةًُ ى ٍ ٍ ي
َّ ىك ىن،ػد
٢ػٗ ير يشػ ًٖػ
ٍ
زًػَ ص٢دًػ٠ ىكإخ ى385
ً
TRANSLATION:
Abū Jaʿfar and Warsh via al-Azraq (read) ( اد َْو ِثؼيwith a fatḥah). Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and
ِ
Ibn ʿĀmir al-Shāmī (read) ( َو ُز ُس ِ َّلwith a fatḥah). Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-
Baṣrī (read) the remaining (yāʾāt) of this category (with a fatḥah).
COMMENTARY:
Abū Jaʿfar ( ) ِز ْؼقand Warsh via al-Azraq ( ْ ) ُحـسwill read the following with a fatḥah:
9) اد َْو ِثؼي انof Sūrah Yūsuf : 100 ()وٕاد َْو ِثؼي.
َ
ِ ِ
Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( َ)و َؾـمwill read the following with a fatḥah:
َ َو ُز ُس ِ َّل انof Sūrat al-Mujādalah: 21 ()ز ُسـ ِوؼي.
10) للا ُ
ِ
In the remaining yāʾāt of this category (ـاة ِ – َ)و ََب ِك َؼي امْ َد42 yāʾāt – Nāfiʿ ()امَؼؼى, Abū Jaʿfar
ِ
( )ز َـًٌـاand Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُحـ ِوؼيwill read with a fatḥah.
TEXT:
ى ٍ ىى ٍ ىى ِّ ي ن ي يى ى ى ى ى386
ٍ ىكدى٢ػٛ يظ ٍز٢اذ ىَ ٌػ
ػرم ْػٗ نَل ً ص أك ٢ػ ٘ أ ، َل ن م ػد
ً ػَل ْ ٢ػ ًِ ي ذ
ً ٠ ً ً ك
TRANSLATION:
Ibn ʿĀmir al-Shāmī agrees (with Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī) in (reading a
fatḥah in) َو ُح ْ ِهزؼيand و َما ث َْو ِفـَ ِلؼي.َ Ḥafṣ (agree in ً َ ِس َي )امَ َْ َم. Ibn ʿĀmir al-Shāmī and Ḥafṣ
ِ
(agree in) َوب ِ ّمؼيand َب ْح ِصي.
386
COMMENTARY:
From here, the author starts mentioning those who agree ( َ)وافَ َؼقwith Nāfiʿ, Abū Jaʿfar
and Abū ʿAmr al-Baṣrī in reading the yāʾāt of this category with a fatḥah. They are 15
in total:
1) للاِ َو ُح ْ ِهزؼي ا َلof Sūrah Yūsuf : 86 ( – ) ُح ْ ِهزؼيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َن َـلreads it
ِ
with a fatḥah.
2) َو َما ث َْو ِفـَ ِلؼي اَل َِب ِللof Sūrah Hūd : 88 ( – َ)وث َْو ِفِ ِلؼيIbn ʿĀmir al-Shāmī () َن َـل
ِ
reads it with a fatḥah.
3) ً َ ِس َي ام َ َْ َمof Sūrat al-Māʾidah: 28 ( – )ًَـ ِسيḤafṣ ( )ؿُ ًلreads it with a fatḥah.
ِ
4) َوب ِ ّمؼي امؼَِـ ِْ ِؼنof Sūrat al-Māʾidah: 116 ( – )ب ِ ّمؼيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand Ḥafṣ
ِ
( )ؿَ َلread it with a fatḥah.
5) َب ْح ِصي اَلof Sūrah Yūnus : 72 ( – َ)و َب ْحؼ ِصيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand Ḥafṣ
ِ
( )ؿَ َلread it with a fatḥah.
6) َب ْح ِصي اَلof Sūrah Hūd : 29 ( – َ)و َب ْحؼ ِصيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand Ḥafṣ
ِ
( )ؿَ َلread it with a fatḥah.
7) َب ْح ِصي اَلof Sūrah Hūd : 51 ( – َ)و َب ْحؼ ِصيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand Ḥafṣ
ِ
( )ؿَ َلread it with a fatḥah.
8) َب ْح ِصي اَلof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 51 ( – َ)و َب ْحؼ ِصيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َن ْـمand Ḥafṣ
ِ
( )ؿَ َلread it with a fatḥah.
9) َب ْح ِصي اَلof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 109 ( – َ)و َب ْحؼ ِصيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand Ḥafṣ
ِ
( )ؿَ َلread it with a fatḥah.
10) َب ْح ِصي اَلof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 127 ( – َ)و َب ْحؼ ِصيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand Ḥafṣ
ِ
( )ؿَ َلread it with a fatḥah.
11) َب ْح ِصي اَلof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 145 ( – َ)و َب ْحؼ ِصيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand Ḥafṣ
ِ
( )ؿَ َلread it with a fatḥah.
12) َب ْح ِصي اَلof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 164 ( – َ)و َب ْحؼ ِصيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand Ḥafṣ
ِ
( )ؿَ َلread it with a fatḥah.
387
13) َب ْح ِصي اَلof Sūrah Sabaʾ: 47 ( – َ)و َب ْحؼ ِصيIbn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمand Ḥafṣ ()ؿَ َل
ِ
read it with a fatḥah.
The remaining two are mentioned in the next line.
TEXT:
ىي ىٍ ى ى ي ٍ ه ى ى ٍ ْ يد ن٘ػة٢ آثىةاػ٢ يد ىَعاػ387
ػةٜ ككػٔ أشٓػ،١ ىر ِّبػػ١ػة خٖػً إًٕػٜ ىك ىبػ،ػػس ً ً ً
TRANSLATION:
Ibn Kathīr al-Makkī and Ibn ʿĀmir al-Shāmī (agree in reading) ُذ َؾـبٓئِؼيand ( َءاتَـب ٓ ِءيwith
a fatḥah). Qālūn with another option (reads ( ا َل َزتِّؼي )انwith a fatḥah). And all (the
ِ ِ
Qurrāʾ) make iskān…
COMMENTARY:
14) ُذ َؾـبٓئِؼي اَلof Sūrah Nūḥ : 6 ( – ) ُذؿَائِؼيIbn Kathīr al-Makkī ( ) ُذ ًمــاand Ibn
ِ
ʿĀmir al-Shāmī ( ) ِن ْــسread it with a fatḥah.
15) َءاتَـب ٓ ِءي اتْ َؼصا ُِ َحof Sūrah Yūsuf : 38 ( – )ب ٓ ََبئِؼيIbn Kathīr al-Makkī ( ) ُذ ًمــاand Ibn
ِ
ʿĀmir al-Shāmī ( ) ِن ْــسread it with a fatḥah.
Qālūn reads with a fatḥah, along with an option of iskān ( َ)وت َـٌَـا ُذوْ ٌفin ا َل َزتِّؼي انof
ِ ِ
Sūrah Fuṣṣilat: 50 ()امَؼى َزتِّؼؼى.
ِ
The reading of a fatḥah for Qālūn was previously discussed in line 385 when Ibn al-
ِ ‛و ََب ِكؼي امْد. The reason for mentioning it again here is to
Jazarī stated ‚ـاة امَؼؼى ز َـًٌـا ُحـ ِوؼي
ِ َ َ َ
highlight the option of iskān for him.
At the end of the line those places in which all the Qurrāʾ agree in reading with iskān
are mentioned () َو ُنـ ٌّل َب ْس َكـٌَـا. This discussion continues into the next line.
388
TEXT:
ى ٍ ٍ ى ٍ ى ٍ ى ن ى َّ ٍ ى ى ٍى ى ٍ ي
٢ػًٜ ًلػر ًف ٘ػػم ثػهػد ًردا أخردػٛأ ٢ػًٜ ػٛ٠ دد ينػ٢ػًٜ ػٛ٠ يىد ينػ٢ ذ ِّر َّيػ ًذػ388
TRANSLATION:
*And all (the Qurrāʾ) make iskān in] َر ُزو ِهؼي, ًَسْ ُؾوهَـ ٌِؼي, ثَسْ ُؾوهَـ ٌِؼي, َبه ِْؼؼ ْ ِهصؼي, along with (that
which is) after ِزذ ًْءاand َبد ْصثَـ ٌِؼي.
COMMENTARY:
The Qurrāʾ agree in reading with iskān in nine places:259
1) َر ُزو ِهؼي ا ِه ّؼيof Sūrat al-Aḥqāf: 15 () ُر ّ ِزًـ ِذؼي.
ِ
2) َِ َْ َ ًَسْ ُؾوهَـ ٌِؼي امof Sūrah Yūsuf : 33 ()ًَسْ ؾُؼوهَـ ٌِؼي.
ِ
3) َِ َْ َ ثَسْ ُؾوهَـ ٌِؼي امof Sūrah Ghāfir: 43 ()ثَسْ ؾُؼوهَـ ٌِؼي.
ِ
4) ثَسْ ُؾوهَـ ٌِؼي ا َلof Sūrah Ghāfir: 41 ()ثَسْ ؾُؼوهَـ ٌِؼي.
ِ
5) َبه ِْؼؼ ْ ِهصؼي ا َلof Sūrat al-Aʿrāf: 14 () َبه ِْؼ ْؼص ِن.
ِ
6) فَبَه ِْؼؼ ْ ِهصؼي ا َلof Sūrat al-Ḥijr: 36 () َبه ِْؼ ْؼص ِن.
ِ
7) فَبَه ِْؼؼ ْ ِهصؼي ا َلof Sūrah Ṣād: 79 () َبه ِْؼ ْؼص ِن.
ِ
8) ِزذ ًْءا ً ُ َؼع ِّسكُـ ٌِؼي ا ِه ّؼيof Sūrat al-Qaṣaṣ: 34 () َمــ ْؽ تَـ ْــسَ ِزذًا.
ِ
9) م َ ْو ََل َبد ْصثَـ ٌِؼي ا َلof Sūrat al-Munāfiqūn: 10 () َبد ْصثَـ ٌِؼي.
ِ
TEXT:
ٍ
ةْليػًٍٖ زى ى
ٍٚػٙػ ي ِّ ى ن ى ى ةذذى ى ٍ ى ٍ ى ى ِّ ٍ ى ٍ ى ٍ ه ى389
ً كؼ ًث
ً أ١ػػٛ كأ،٘ػدا ٍٚ ػع ٌ ػز نظػرً ٟٙد ؽػٗ الٜك ًن
TRANSLATION:
The (yāʾ) by the hamzah with a ḍammah is 10. So certainly read (all 10 places) with a
fatḥah for Nāfiʿ and Abū Jaʿfar. (In َب ِه ّؼي ب ِوف )امْـ َك ِْ َل, Abū Jaʿfar (reads with a fatḥah) with
another option.
259
These nine places are not included within the 52 yā’āt al-iḍāfahs counted in this category. They are merely
mentioned for clarification.
389
COMMENTARY:
In this line, the third category is discussed: that yāʾ followed by hamzat al-qaṭʿ which
is maḍmūmah ( ) َو ِؾ ْيسَ ضَ ّ ِـم امَِْ ْمؼ ِزThere are 10 places in which the Qurrāʾ have differences
()ؾ َْض ٌؼص. Ibn al-Jazarī does not mention these 10 places here, but does so in his
Nashr.260
Nāfiʿ and Abū Jaʿfar ( ) َمـسًّ اwill read these 10 places with a fatḥah ()فَافْذَؼ َح ْن.
From these 10 places, Abū Jaʿfar has an option of reading with a fatḥah and with
iskān ( ِ)َبمْرُـوْ ِف زَـ َم ْؼنin َب ِه ّؼي ب ِوف امْـ َك ِْ َلof Sūrah Yūsuf : 59 (وف
ِ )و َب ِه ّؼؼى ب.
َ
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ٍي ٍ ىٍى ٍ ى ى ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ي ِّ ي
د لـً إهػر ًؼ أربػػم نػظػرتٜك ًن خٜػدم ىشٓػ ً ٟ ثًهػ٢ًػٛ٠ لًٖػٓػٔ آد390
TRANSLATION:
All the Qurrāʾ (read with) iskān (in َءاثُوِهؼي )بفْؼ ِص ْػand (وف
ِ ِت َـ ِْ ِسي )ب. (The yāʾāt) by the lām
al-taʿrīf are 14.
COMMENTARY:
All the Qurrāʾ ( ) ِنوْـ ُكـ ِ ّلwill read َءاثُوِهؼي بفْؼ ِص ْػof Sūrat al-Kahf: 96 ( )بٓثُوِهؼيand وف
ِ ِت َـِْ ِسي بof
Sūrat al-Baqarah: 40 ( ) ِت َـؼِْـ ِسيwith iskān ()س َكـيَ ْت. َ
Thereafter, the fourth category of yāʾ al-iḍāfah is discussed: that yāʾ followed by
hamzat al-waṣl which is a lām al-taʿrīf () َو ِؾ ْيس ََل ِم امْ ُـ ْؼص ِف. They are 14 () َب ْزتَــ ْؽ َؾـضَ َؼص ْث.
260
These 10 places are: َوا ِه ّؼي ب ِؾ َُشَُاof Sūrah Āl ʿImrān: 36, ُ ا ِه ّؼي ب ِزًسof Sūrat al-Māʾidah: 29, َُ ُ فَا ِه ّؼي بؿَ ِّشتof Sūrat al-
ِ ِ ِ
Māʾidah: 115, ا ِه ّؼي ب ِم ْص ُثof Sūrat al-Anʿām: 14, ُةُ ؿَ َشاتِؼي ب ِظof Sūrat al-Aʿrāf: 156, ُ ا ِه ّؼي ب ْصِِسof Sūrah Hūd : 54, َب ِه ّؼي
ِ ِ
ب ِوفof Sūrah Yūsuf : 59, ا ِه ّؼي بمْـ ِلؼيof Sūrat al-Naml: 29, ُ ا ِه ّؼي ب ِزًسof Sūrat al-Qaṣaṣ: 27, and ا ِه ّؼي ب ِم ْص ُثof Sūrat al-
ِ ِ ِ
Zumar: 11. See al-Nashr: 2/169.
390
TEXT:
ى ٍ ىٍى ى ى ى ى ى َّ ىم،٢ػر ىـ ىر ِّبػ
َّ ىظ،المَّ
٢ػًٜ ٖٓػٞ ٘ػػم أ،٢ًػٛ آدػة،اف ً
ى
ػػر خ ل أ ٢ػ ٜ
ً ػ ص ً ٢ ىر ِّبػ391
ى ى ي ٍ يي ن ى ٍ ي ى ى ى ٍى ى ى ى ى392
ْػجػػة١ ًٕ ًهجػة ًدم طػٓػرق ًرؽػ،ٌػز شػجػة،ػجػيػة ً ٛ ًنػجػة ًد ال،٢ًػٛأراد
TRANSLATION:
Ḥamzah (reads) زتِّؼي ِاذلي,َ َحص َم َزتِّؼي, the second two places where َمس ٌِؼيcomes, َءاَتَ ِهؼي
َ َ)امْـ ِكـخ, along with َب ُْوَـ َكـ ٌِؼي, َب َزا َذ ِهؼي, ِؾ َحا ِذيof (Sūrat) al-Anbiyāʾ and of (Sūrah) Sabaʾ
(اة
(with a sukūn). (In )اذل ٍَن ِ ِمـ ِــ َحا ِذي, Rawḥ, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Ibn ʿĀmir al-Shāmī
(read with a sukūn).
COMMENTARY:
Ḥamzah ( )فُ ْؼزreads the following places with iskān ()س َكـيَ ْت: َ
1) َت ُ َزتِّؼي ِاذلي ًُؼ ْحِِؼي َوًُ ِمof Sūrat al-Baqarah: 258 () َزتِّؼي امـ ِشي.
2) َحص َم َزتِّؼي امْ َف َوا ِح َشof Sūrat al-Aʿrāf: 33 () َحؼص َم َزتِّؼي.
ُّ ُّ َمس ٌِؼيof Sūrat al-Anbiyāʾ: 83 () َمسـ ٌِؼي َاَلد ََؼص ِان.
3) امَض
4) َمس ٌِؼي امض َْ َع ُانof Sūrah Ṣād: 41 () َمسـ ٌِؼي َاَلد ََؼص ِان.
The clause ‚ ‛ َب ََلد ََؼص ِانrestricts َمسـ ٌِؼيto the second or last two places and excludes َمس ٌِؼي
ُّ of Sūrat al-Aʿrāf: 188 and َمس ٌِؼي امْـ ِكـ َد ُؼصof Sūrat al-Ḥijr: 54 before it.
امسو ِء
5) اة َ َءاَتَ ِهؼي امْـ ِكـ َخof Sūrah Maryam : 30 ()بٓثَـا ِهؼي.
ُ َب ُْوَـ َكـ ٌِؼيof Sūrat al-Mulk: 28 () َمــ ْؽ َبُْوَ َكـ ٌِؼي.
6) للا
7) للا ُ َب َزا َذ ِهؼيof Sūrat al-Zumar: 38 () َب َزا َذ ِهؼي.
8) ون َ ِؾ َحا ِذي امعا ِم ُحof Sūrat al-Anbiyāʾ: 105 () ِؾـ َدـا ِذ ا َِلهْـدِـَِـا.
9) ِؾ َحا ِذي امض ُك ُوزof Sūrah Sabaʾ: 13 ()سـدَـا. َ
The remaining Qurrāʾ will read these nine places with a fatḥah.
10) ُك ْل ِم ّـ ِــ َحا ِذي ِاذل ٍَن َءا َمٌُواof Sūrah Ibrāhīm : 31 ( – ) ِمـ َدـا ِذيRawḥ (ٍُ )صـ ْك ُؼص,
ُ
Ḥamzah, al-Kisāʾī ( ِ)زضً ؼىand Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـدَـاwill read it with iskān.
The remaining Qurrāʾ will read this with a fatḥah.
391
TEXT:
ى ى ٍه ى ى ى ىٍ ى ى ٍ ى ن ى ى ى
ى َّ
ْصػة٢ ًٌػػٚػٜٓ ً أش٢ كآيةدًػ،ز٠ٌػ ػدم ىنس ً ٟ خ، ىك ًف انلِّدا ًَحػة طٍة393
TRANSLATION:
Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir (read ) ِؾـ َحا ِذيin a
proclamation (with iskān). Ḥafṣ and Ḥamzah (read ( َؾِْ ِسي )امؼا ِم ِم َْيwith iskān).
ِ َء َاي ِثؼيfor Ḥamzah and Ibn ʿĀmir al-Shāmī.
Certainly read with iskān ()اذل ٍَن
COMMENTARY:
By ‚‛ َو ِف ام ِيّسَ ا, Ibn al-Jazarī refers to ِؾـ َحا ِذيwhich comes after a proclamation i.e. which
comes after ًَـا:
11) ًـ ِـ َحا ِذي ِاذل ٍَن َءا َمٌُواof Sūrat al-ʿAnkabūt: 56 ( – ) َو ِف ام ِيّسَ اAbū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb
ِ Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ َفاwill read it with iskān.
()حًـا,
12) ِسفُوا َ ْ ًـ ِـ َحا ِذي ِاذل ٍَن َبof Sūrat al-Zumar: 53 ( – ) َو ِف ام ِيّسَ اAbū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb
()حًـا,ِ Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-ʿĀshir ( )صَ َفاwill read it with iskān.
The remaining Qurrāʾ will read these two places with a fatḥah.
13) َؾِْ ِسي امؼا ِم ِم َْيof Sūrat al-Baqarah: 124 ( – ) َؾِْـ ِسيḤafṣ ( ) َؾ َطand Ḥamzah ()فَ ْؼو ٌس
read it with iskān.
The remaining Qurrāʾ will read it with a fatḥah.
14) َء َاي ِثؼي ِاذل ٍَنof Sūrat al-Aʿrāf: 146 ( – َ)وب ٓ َي ِثؼيḤamzah ( ) ِفؼؼيand Ibn ʿĀmir al-
261
Shāmī ( ) َن َسـاread it with iskān ()اس ِكٌَؼن.
ْ
The remaining Qurrāʾ will read it with a fatḥah.
TEXT:
ٍ ى ٍ م ى٘ ندا يظ٠ٍ ُى،ةذذى ٍط يظ نَل
ٍ ى ى ٍ ى ى ٍ ٍى ٍ ى ٍ ه ى
٢ػًٜ ٞ ٗػػز ًط ً ٌ ٢ػًٜ ػم يلٍذىػ غ ًٔ شج٠ ًز الٙٞ دٜك ًن 394
261
The son of Ibn al-Jazarī, Abū Bakr, writes in his commentary that the instruction ‚ ‛ َب ْس ِكٌَؼنis not required but
merely for added clarity. See Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr: 154.
392
TRANSLATION:
(The yāʾāt) by the hamzat al-waṣl are seven. (Read) مَ َْذَـ ٌِؼيwith a fatḥah for Abū ʿAmr
al-Baṣrī. Nāfiʿ, Abū Jaʿfar, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Rawḥ and al-Bazzī (read) كَ ْو ِميwith a
fatḥah.
COMMENTARY:
The fifth category of yāʾ al-iḍāfah is discussed in this line: that yāʾ followed by hamzat
al-waṣl which is not lām al-taʿrīf ( ِ) َو ِؾ ْيسَ َ ُْه ِز امْ َو ْظل.262 They count seven ()س ْدـ ٌؽ.
َ
263
Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َح ًلreads م َ َْذَـ ٌِؼي اثؼز َْش ُثof Sūrat al-Furqān: 27 with a fatḥah ()فَافْذَ ْح.
Nāfiʿ, Abū Jaʿfar () َمسً ا, Abū ʿAmr al-Baṣrī () ُح ْؼز, Rawḥ ( ِ)صـ ْمand al-Bazzī ( ) َُ ٌِؼيread كَ ْو ِمي
اثؼز َُشواof Sūrat al-Furqān: 30 ( )كَ ْو ِميwith a fatḥah.
TEXT:
ن ي ه ٍ ٍ ةىٙ ىك ىب ٍهدم غ ًٍ ىش،ػرٍى ِّ ى
ىظةًٌػق ى٘ػدا د ى٘ػة٢ػرم ًنلىٍ ًصػ
ً ًذ
ْ ً ً
ه ظج٢ًإن أ ًخػ 395
TRANSLATION:
Ibn Kathīr al-Makkī and Abū ʿAmr al-Baṣrī (read )اظ َع َفـ ِْـ ُخ َم ْ ا ِه ّؼيand (َِ )اصسُ ْذ ِت
ْ ( َب ِِخwith
ِ
a fatḥah). Shuʿbah, Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and
ُ ْ ( ت َ ْـ ِسيwith a fatḥah). Abū ʿAmr al-Baṣrī, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and
Yaʿqūb (read ُ)اَس َُ َب ْحَس
Ibn Kathīr al-Makkī read ( ِر ْن ِصي )ا ْر َُ َحاand(( ِميَ ْف ِِس )ا ْرُ َْةwith a fatḥah).
262
This category does not have a general principle that may be applied consistently, like the general principle in
the first category is that Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū Jaʿfar, and Abū ʿAmr al-Baṣrī will read with a fatḥah; the
general principle in the second category is that Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī will read with a fatḥah; and
the general principle in the third category is that Nāfiʿ and Abū Jaʿfar will read with a fatḥah.
263
This category will only total six in the Qirāʾah of Ibn ʿĀmir al-Shāmī and one of the options of Ibn Wardān (via
the Ṭayyibah) who read َِ َب ِِخ َب ْصسُ ْذ ِتwith a hamzat al-qaṭʿ.
393
COMMENTARY:
Ibn Kathīr al-Makkī and Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َح ْد ٌؼصread ا ِه ّؼي ْاظ َع َفـ ِْـ ُخ َمof Sūrat al-Aʿrāf:
ِ
144 ( )اهّؼِيand َِ َب ِِخ * ْاصسُ ْذ ِتof Sūrah Ṭāhā: 30-31 with a fatḥah.
ِ
Shuʿbah ()ظ ْف, ِ Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb
ُ ْ ِم ْن ت َ ْـ ِسيof Sūrat al-Ṣaff: 6 ( َ)وت َ ْـ ِسيwith a fatḥah.
َ َ read ُاَس َُ َب ْ َحس
()َسا
Abū ʿAmr al-Baṣrī (غ ٌ ) َحا ِفؼ, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar ( ) َمـسً اand Ibn Kathīr al-Makkī ( ) ُذ َمـاread
ِر ْن ِصي * ا ْر َُ َحاof Sūrah Ṭāhā: 42-43 ( ) ِر ْنؼ ِصيand ِميَ ْف ِِس * ا ْرُ َْةof Sūrah Ṭāhā: 41-42 () ِميَ ْف ِسؼي
with a fatḥah.
In this category – yāʾ followed by hamzat al-waṣl which is not lām al-taʿrīf – there is
no yāʾ in which there is consensus on it being read with a fatḥah or with iskān.264
TEXT:
ٍ ىكٕى،ػذ ين ٍد ٍ ى ن ي ى ي ٍ ٍ ى ى ى
ٍ ػز ٌىػذىٙػ ىى
ػط ٕ ح ٘ػدا٠ػ
وٛ ل٠ػ ثىح ًت ًش ػط و ٞ َلً ث ٚػيػً زَل ز٢ ىك ًٌػ396
TRANSLATION:
In 30 (yāʾāt) there is no hamzah (after it). Nāfiʿ, Abū Jaʿfar, Hishām and Ḥafṣ (read)
– تَـ ِْـ ِذؼيexcept the one in (Sūrah) Nūḥ – (with a) fatḥah. And Hishām…
COMMENTARY:
The sixth category of yāʾ al-iḍāfah – that yāʾ which is not followed by a hamzah
( – )ت َِل َُـ ْمؼ ٍزis discussed in this line. The Qurrāʾ differ regarding 30 places (ـِؼن
َ ) َو ِفؼي ز َ َل ِز
in this category.
264
Al-Nashr: 2/171. However, one notices that Abū ʿAmr al-Baṣrī reads all seven yāʾāt in this category with a
fatḥah.
394
[1-2] Nāfiʿ, Abū Jaʿfar () َمـسً ا, Hishām ( )مُ ْـشand Ḥafṣ ( ْ ) ُؾـسread ـْي َ تَـ ِْـ ِذؼي ِنوعائِـ ِفof Sūrat al-
Baqarah: 125 and Sūrat al-Ḥajj: 26 ( – )تَـ ِْـ ِذؼيexcluding تَـ ِْـ ِذؼي ُم ْؤ ِمًٌاof Sūrah Nūḥ : 28
(ٍ – ) ِس َؼوى هُؼوخwith a fatḥah ()فَـذَ ْؼح.
The remaining Qurrāʾ will read these two places with iskān.
The end of the line mentions Hishām. The discussion continues into the next line.
TEXT:
ىى ٍ ى ٍ َّ ٍ ى ى ى ٍ ي ٍن ى ه
ل دل٠ػ ىٛ ًٔ يردٙانل ٢ ًٌػ٢ ًٕػ،إًذ لذ ت خٍٖة ىنَلٞ ًٚ ًدي٢ ًٕػ،ةٟف ثً ى٠ٍ ىن 397
TRANSLATION:
*Hishām+ and Ḥafṣ (read a fatḥah in )تَـ ِْـ ِذؼيof it (Sūrah Nūḥ ). Al-Bazzī with an
option, Ḥafṣ, Nāfiʿ and Hishām (read) ( َو ِِل ِذ ٍِنwith a fatḥah). (In) َم ِاِلof (Sūrat) al-
Naml, Al-Kisāʾī, ʿĀṣim, Ibn Kathīr al-Makkī…
COMMENTARY:
[3] Hishām ( َ)وم َ ْؼحand Ḥafṣ ( ) َؾ ْو ٌنread تَـ ِْـ ِذؼي ُم ْؤ ِمًٌاof Sūrah Nūḥ : 28 ( )تِؼَِاwith a
fatḥah. The pronoun in تِؼَِاrefers to Sūrah Nūḥ mentioned in the line before.
The remaining Qurrāʾ will read it with iskān.
[4] Al-Bazzī with an option () َُ ْة ُذوْ ًفا, Ḥafṣ ()ؿَ َل, Nāfiʿ ( )ا ْرand Hishām ( َ)َل َرread َو ِِل
ِ
ِذ ٍِنof Sūrat al-Kāfirūn: 6, with a fatḥah.
The remaining Qurrāʾ will read it with iskān.
[5] Thereafter, َ َم ِاِل ََل َب َزى امُِْسْ ُُسof Sūrat al-Naml: 20 ( ِ ) ِمؼي ِفؼي امي ْملis discussed. It
continues into the next line.
395
TEXT:
ٍي ه ى ٍي ٍ ى ى ٍ ٍي ي ٍ ى
ًٔ ِ ىك ٍرش ٌةجٝ ى٘هٍٚ ً٘ ى٘ ًعٍٚ ٘ ى،يند ٢ ى٘ة ْػةف ًٕػ، ى٘ ًع، ىكاْليًٖ خذ نلىة398
TRANSLATION:
[(In) َم ِاِلof (Sūrat) al-Naml, Al-Kisāʾī, ʿĀṣim, Ibn Kathīr al-Makkī+ Ibn Wardān and
Hishām, both with an option, (read with a fatḥah). Ḥafṣ (reads) َم ِـيand َو َما َك َن ِِل
(with a fatḥah). Transmit (a fatḥah) for Ḥafṣ and Warsh – via both al-Azraq and al-
Aṣbahānī – with him (in و َم ْن َم ِـي ِم َن )امْ ُم ْؤ ِم ٌِ َْي.َ
COMMENTARY:
ُ ʿĀṣim ()ه َ َؼوى, Ibn Kathīr al-Makkī ( – ) َذ ََلall without an option – Ibn
Al-Kisāʾī ()ز ْذ,
Wardān ( ) ُذ ْشand Hishām, both with an option ( َ)وامْ ُزوْ ُفwill read َ َم ِاِل ََل َب َزى امُِْسْ ُُسof
Sūrat al-Naml with a fatḥah.
The remaining Qurrā – including Ibn Wardān and Hishām in their second option –
will read it with iskān.
396
َ ) َما َنof Sūrah Ibrāhīm : 22 and َما
[14-15] Ḥafṣ ( ْ )ؿُسalso reads ـان ِمؼي( َو َما َك َن ِِل ؿَوَ َْ ُمك
َك َن ِِل ِم ْن ِؿ ْ ٍملof Sūrah Ṣād: 69 with a fatḥah. The clause ‚ـان ِمؼي َ ‛ َما َنwill refer to both
these places.
The remaining Qurrāʾ will read these two places with iskān.
[16] Ḥafṣ ( ْ)ؿُس, along with Warsh – via both al-Azraq and al-Aṣbahānī – () َم ْـ َُ َو ْز ٌص,
read َو َم ْن َم ِـي ِم َن امْ ُم ْؤ ِم ٌِ َْيof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 118 ( ) َم ْن َم ِـي ِم ْنwith a fatḥah. The added
‚ ‛ ِم ْنin ‚ ‛ َم ْن َم ِـي ِم ْنwill exclude َم ْن َم ِـي َو ِر ْن ُصof Sūrat al-Anbiyāʾ, that was previously
mentioned specifically for Ḥafṣ.
The remaining Qurrāʾ will read them with iskān.
TEXT:
ى ى ٍ ٘ ٢َش ىَكاػ
ػةٛ د َّك١ ىك ىرااًػػٚػ
ي ٍ ي
ً ً ى،نػد
ى
ةٜػة ىصػٟي َّ ينػ نَل ىن٢ػٟىك ٍص
ذ ى٢ ىكٕػ،ٗػ 399
ً ً ً
TRANSLATION:
Ḥafṣ, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and Ibn ʿĀmir al-Shāmī (read) ( َو ْحؼِِييwith a fatḥah). Warsh via
al-Azraq and Ḥafṣ (read ( َو ِِل ِفِؼَِا ) َمئَ ِاز ُة بد َْصىwith a fatḥah). Ibn Kathīr al-Makkī
َ ُ and ( ِم ْن َو َزب ٓ ِءيwith a fatḥah).
(reads) ش َكٓئِؼي
COMMENTARY:
[17-18] Ḥafṣ () ُؾ ًـل, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َؾـمread َو ْحؼِِيي ِِللof
Sūrah Āl ʿImrān: 20 and َو ْحؼِِيي ِن َِّليof Sūrat al-Anʿām: 79 with a fatḥah. Both these
places are intended by ‚‛و ْ َِجؼي.
َ
The remaining Qurrāʾ will read these two places with iskān.
[19] Warsh via al-Azraq ( ) َحـيَاand Ḥafṣ ( ْ ) ُؾـسread َو ِ َِل ِفِؼَِا َمئَ ِاز ُة بد َْصىof Sūrah Ṭāhā: 18
( ) َو ِمؼي ِفهيَـاwith a fatḥah.
397
The remaining Qurrāʾ – including Warsh via al-Aṣbahānī – will read it with iskān.
[20-21] Ibn Kathīr al-Makkī ( ) َذوهَـاreads ش َكٓئِؼي كَامُوا َ ُ َبٍْ َنof Sūrah Fuṣṣilat: 47 ()ش َكئِؼي
َ ُ and
ِم ْن َو َزب ٓ ِءي َو َكه َْتof Sūrah Maryam : 5 ( ) ِم ْؼن َو َزا ِئؼؼىwith a fatḥah.
The remaining Qurrāʾ will read it with iskān.
TEXT:
ى َّ ى
ػةٜػيػ ػً ن
ٍ ىٍ ى ه ى ى ي
ٖػِب ذ ل ٝػ ػض هج ٢ػ ٕ
ً ػة
ٍ ىى
ٜ ث ذ إ ١ػ ً دةٙ ىم ى،ٗػٍ ْاط ىً أى ٍر ًض ى400
ِص
و ً ً ً
TRANSLATION:
Ibn ʿĀmir al-Shāmī (reads َب ْز ِِض َ)و ِاس َـ ٌةand (ِصا ِظي ) ُم ْس خَ ِلـِـ ًمـا َ ِ (with a fatḥah). Nāfiʿ and
Abū Jaʿfar (read) ( َو َم َم ِاِت ِللwith a fatḥah). Hishām, with an option, and Ḥafṣ (without
an option, read) ( َو ِِل ه َ ْـ َج ٌةwith a fatḥah).
COMMENTARY:
[22-23] Ibn ʿĀmir al-Shāmī ( ) َنـ ْمreads َب ْز ِِض َو ِاس َـ ٌةof Sūrat al-ʿAnkabūt: 56 ( ) َب ْز ِِضand
ِصا ِظي ُم ْس َخ ِلـِـ ًمـا
َ ِ َو َبن ُ َشاof Sūrat al-Anʿām: 153 ()ِصا ِظي
َ ِ with a fatḥah.
The remaining Qurrāʾ will read these two places with iskān.
[24] Nāfiʿ ( )ا ْرand Abū Jaʿfar ( )ز ٌََـاread َو َم َم ِاِت ِللof Sūrat al-Anʿām: 162 with a fatḥah.
ِ
The remaining Qurrāʾ will read it with iskān.
[25] Hishām with an option ( َ)َل َر ِ ُخبـوْ ٍـفand Ḥafṣ without an option ( ) َؾـِـٌَـاread َو ِِل ه َ ْـ َج ٌة
َوا ِحسَ ٌتof Sūrah Ṣād: 23 (ٌَ ) ِمؼي ه َ ْـؼ َجـwith a fatḥah.
The remaining Qurrāʾ will read it with iskān.
TEXT:
ٍ ى ى ى ٍ ه ي ي ٍي ٍ ٍ
ػً ىغ ًٖػيىػة
ث ًِبػٖ و٠ًنػجػة ًد ل ىػ يىػة،ا ًل ىك ٍرش٠يػًٜ٘ دؤ٢ا ثًػ٠يًٜ٘ ىكيليؤ 401
398
TRANSLATION:
Warsh via both al-Azraq and al-Aṣbahānī (reads َومْ َُ ْؤ ِمٌُوا تِؼي )مَ َـوُِمand(ون
ِ ُث ُْؤ ِمٌُوا ِِل )فَاؾْـذَؼ ِزم
(with a fatḥah). (In ًـ ِـ َحا ِذ ََل )د َْو ٌف, Ruways, with an option, and Shuʿbah (without an
option, read with a fatḥah).
COMMENTARY:
[26-27] Warsh via both al-Azraq and al-Aṣbahānī ( َ)و ْز ُصreads َومْ َُ ْؤ ِمٌُوا تِؼي م َ َـوُِمof Sūrat
al-Baqarah: 186 ( ) َومْ َُ ْؤ ِمٌُوا تِؼيand ون
ِ ُ َوا ْن م َ ْم ث ُْؤ ِمٌُوا ِِل فَاؾْـذَؼ ِزمof Sūrat al-Dukhān: 21 with a
ِ
fatḥah.
The remaining Qurrāʾ will read these two places with iskān.
[28] Thereafter, ًـ ِـ َحا ِذ ََل د َْو ٌفof Sūrat al-Zukhruf: 68 ( ) َي ِؾـدَـا ِذ ََلis discussed. Ruways,
with an option ()قَ ْؼو ٌج ِ ُخبـوْ ٍـف, and Shuʿbah, without an option, will read the yāʾ with a
fatḥah i.e. ًـ ِـ َحا ِذ َي ََل د َْو ٌف.
This discussion continues into the next line.
TEXT:
ي ٍ ه ي ى ى َ ى ِّ ٍ ى ى ٍ ى ٍ ي ى ٍ ي ٍ ي ى ى402
ًٔ ٖ ل ىح خػٖػً كػٚػ ٓيػس شػ ٢ ىك ًٕػ،ػر د ىَع طٍة طٓ وٚكاْلذؼ خ
TRANSLATION:
Dropping (the yāʾ is related) for Ḥafṣ, Rawḥ, Ibn Kathīr al-Makkī, Ḥamzah, al-Kisāʾī
and Khalaf al-ʿĀshir (in )ًـ ِـ َحا ِذ ََل د َْو ٌف. Apply iskān (in َو َما ِِل َ)َل َب ْؾ ُحسُ ِاذلي فَ َع َص ِّنof (Sūrah)
Yāsīn for Hishām, with an option, Yaʿqūb, (Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir).
COMMENTARY:
Ḥafṣ () َؾ ْن, Rawḥ ()ص ْكؼ ٍص,
ُ Ibn Kathīr al-Makkī () ُذؿَا, Ḥamzah, al-Kisāʾī and Khalaf al-
ʿĀshir ( )صَ َفاwill drop the yāʾ ( َ)وامْ َح ْش ُفi.e. ًـ ِـ َحا ِذ ََل د َْو ٌف.
399
The remaining Qurrāʾ – Nāfiʿ, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Ibn ʿĀmir al-Shāmī, Abū Jaʿfar and
Ruways in his second option – will read the yāʾ with iskān i.e. ًـ ِـ َحا ِذ ْي ََل د َْو ٌف.
TEXT:
ٍ يْػػٔ ٌىػذىٚ ىك ىب ٍه ىد ىشػةْػ،ًػ ي ٍ ه ىك ىُمٍيى ى،١ ىذذنػ403
زىػجٍ هٝػةم ثػ
ٍ ىٜػخ ىصػ
ػط و ً ٖ خ ػط ً ً
TRANSLATION:
[Ḥamzah and Khalaf al-ʿĀshir.] Qālūn, Abū Jaʿfar and Warsh via al-Azraq, with an
option, (read) ( َو َم ْح ََايwith iskān). All (the Qurrāʾ read yāʾ al-iḍāfah) after a sākin with
a fatḥah.
COMMENTARY:
[30] Qālūn (َِ ) ِتـ, Abū Jaʿfar (ـت
ٌ )ز َـ ْدand Warsh via al-Azraq with an option () َحـٌَ ْؼح ُذوْ ٌـف
read َو َم ْح ََايof Sūrat al-Anʿām: 162 with iskān. Warsh via al-Aṣbahānī will read like
Qālūn.
The remaining Qurrāʾ will read it with a fatḥah.
If the yāʾ al-iḍāfah comes after a sākin ( ) َوت َ ْـسَ َسـا ِن ٍؼنe.g. واي َي,َ و ُزؤْ َي َي,َ or the likes of ا َِل,
ِ ِ
ؿَ َّل, ِلي,َ َ then all the Qurrāʾ ( ) ُنــ ٌّلwill read it with a fatḥah ()فَـذَ ْؼح.265
ِ ْ ِت ُمof Sūrah Ibrāhīm : 22; Ḥamzah will read the yāʾ with a kasrah i.e.
265
The only exception to this is ص ِِخ
ِّ ِ ص
ِخ ِ ْ ِت ُم. See line 713 of the Ṭayyibah, al-Nashr: 2/298-299.
400
Their practices Regarding the Additional Yāʾāt
Yāʾāt al-zawāʾid refer to those yāʾ’s which are not written in the muṣḥaf but are read
by the Qurrāʾ. Hence, they are called the yāʾāt al-zawāʾid (the additional yāʾ’s) because
they are added in recitation based on transmission, though they are not written.266
The difference that the Qurrāʾ have regarding them is whether to read them or not i.e.
make ithbāt or ḥadhf of them; either during waṣl and waqf, during waṣl only or
during waqf only.
The total number of yāʾāt al-zawāʾid is 123. They are divided into two categories, those
appearing in the middle of a verse ( ) َوسط اِلٓيand those that appear at the end of a
verse () َز ْبش اِلٓي. Those which appear in the middle of verses total 37. The number of
yāʾ’s which appear at the end of verses are 86.
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, Qālūn has ḥadhf of the yāʾ in ً َ ْو َم امخ َل ِقof Sūrah Ghāfir: 15 and ً َ ْو َم
امذـيَا ِذof Sūrah Ghāfir: 32.267 Via the Ṭayyibah, he also has ithbāt during waṣl (and
ḥadhf during waqf) in these two places.
266
The difference between the yāʾāt al-zawāʾid and yāʾāt al-iḍāfah are five:
1) The yāʾāt al-zawāʾid comes in nouns e.g. ِاِلاغ, امْ َج َوا ِزand in verbs e.g. ً َ ْو َم ًَبْ ِث, ََّس
ِ ْ ٌ وام َْلِ ا َرا,َ but do not come
ِ
in particles. The yāʾāt al-iḍāfah will come in particles as well.
2) The yāʾāt al-zawāʾid are not written in the muṣḥaf while the yāʾāt al-iḍāfah are.
3) The differences that the qurrāʾ have regarding the yāʾāt al-zawāʾid are whether they should be read or
not, while the differences that they have regarding the yāʾāt al-iḍāfah are whether they should be read as
sākinah or as maftūḥah.
4) The yāʾāt al-zawāʾid are aṣliyyah or zāʾidah – as will be made clear later – while the yāʾāt al-iḍāfah are
always zāʾidah (not part of the root-letters).
5) The differences applied to the yāʾāt al-zawāʾid are during waṣl and waqf whereas in the yāʾāt al-iḍāfah it
is applied during waṣl only.
267
In line 435 of the Shāṭibiyyah, Imam al-Shāṭibī relates an option of ithbāt and ḥadhf for Qālūn. However, Ibn
al-Jazarī relates that ithbāt is not via any of the ṭuruq of the Shāṭibiyyah or the Taysīr. See al-Nashr: 2/190-191;
Ghayth al-Nafʿ: 510.
401
In this entire chapter, al-Aṣbahānī will agree with al-Azraq regarding all the yāʾāt.
However, he differs with al-Azraq in two places:
1) َ ا ْن ث َ َؼص ِن َبَنof Sūrat al-Kahf: 39 () َمـ ْؽ ث َ َؼؼص ِن.
ِ
2) ون َبُْسَ ُنـم ِ ًـلَ ْو ِم اثـ ِح ُـof Sūrah Ghāfir: 38 (ؼونِ )اثـدِـ ُـ.
In these two places al-Aṣbahānī will agree with Qālūn, having ithbāt of the yāʾ during
waṣl only and not during waqf. Al-Azraq will have ḥadhf of the yāʾ in these two places
during waṣl and waqf.
Via the Shāṭibiyyah, al-Sūsī has ḥadhf of the yāʾ during waṣl and waqf in * ش ِؾ َحا ِذ ْ ّ ِ َفَخ
270
ون امْلَ ْو َل
َ ِاذل ٍَن ٌ َْس خَ ِم ُـof Sūrat al-Zumar: 17-18. Via the Ṭayyibah, al-Sūsī additionally
268
Ibn Kathīr al-Makkī reads ٍَ ْصث َـ ْؽwith a nūn i.e. ِ ه َ ْؼصثَـؽ.
269
In line 441 of the Shāṭibiyyah, Imam al-Shāṭibī relates an option of ithbāt and ḥadhf for Qunbul. However, Ibn
al-Jazarī relates that ithbāt is not via the ṭarīq of the Shāṭibiyyah or the Taysīr. See al-Nashr: 2/187; Ghayth al-Nafʿ:
319-320.
402
reads the yāʾ with a fatḥah during waṣl; and during waqf, he will also read the yāʾ as
sākinah.
Via the Shāṭibiyyah, Hishām has ithbāt of the yāʾ during waṣl and waqf in ون فَ َل
ِ ُزُـم ِنَس
of Sūrat al-Aʿrāf: 195.271 Via the Ṭayyibah, he will also have ḥadhf during waṣl and
waqf.
Via the Durrah, Ruways has ithbāt of the yāʾ of ًـ ِـ َحا ِذduring waṣl and waqf in ًـ ِـ َحا ِذ
ِ فَاثـ ُلof Sūrat al-Zumar: 16. Via the Ṭayyibah, Ruways also has ḥadhf of the yāʾ
ون
during waṣl and waqf.
TEXT:
ي ٍ
ٍاْل ى ىةيل ة دىثٍجي يٙ ى٘ػة يرش ى١ادكا ىنٖىػ
ى ي َّ ى ٍ ى
ًكػٔ د ى٘ػػة٢ ًٕػٚػ
ً ٢ػٌ
ً ػخ ً ز ٢ػاتل
ً ٢ػٞ ك404
TRANSLATION:
These yāʾāt are added (in recitation) to the rasm. Hishām, Yaʿqūb and Ibn Kathīr al-
Makkī (read the yāʾ) in both conditions (waṣl and waqf).
COMMENTARY:
These yāʾāt ( َ)وُ َْؼيare added ( َ)سا ُذواin recitation – based on transmission – to the rasm
()ؿَوَؼى َمـا ُز ِ ََسا.
The author starts by mentioning the general practice of Hishām () ِمؼي, Yaʿqūb ()ػـ ٌّل ِ
and Ibn Kathīr al-Makkī () ُذ َمــا: they will read the yāʾ (ـت
ُ )ثَثْ ُدduring both waṣl and waqf
() ِفؼي امْ َحام َ ِْ ِؼن.
270
In line 339 of the Shāṭibiyyah, Imam al-Shāṭibī relates reading the yāʾ as maftūḥah during waṣl and as sākin
during waqf for al-Sūsī. However, Ibn al-Jazarī relates that ḥadhf during waṣl and waqf is what should be restricted
to via the ṭarīq of theTaysīr, and therefore, the Shāṭibiyyah. See al-Nashr: 2/189-190.
271
In line 431-432 of the Shāṭibiyyah, Imam al-Shāṭibī relates an option of ithbāt and ḥadhf for Hishām. However,
Ibn al-Jazarī relates that ithbāt during waṣl and waqf is what should be restricted to via the ṭarīq of theTaysīr, and
therefore, the Shāṭibiyyah. See al-Nashr: 2/184-185; Ghayth al-Nafʿ: 259-260.
403
Thus, wherever their codes appear in this chapter, making ithbāt of the yāʾ during
waṣl and waqf is intended.
TEXT:
ى ن ى ى ي ٍ ى ٍ ن ى ي ي ٍ ن ىى ٍ َّ ى ى َّ ى405
ك ً٘ػةاػح،ػق ٘ػػدا
كغػَل ًرض ًظٍ و كدػسػجػػخ،ػٔ ًٌػػدا ً ٙػٜكأكؿ إػ
TRANSLATION:
Ḥamzah (makes ithbāt of the yāʾ in) the first place of (Sūrat) al-Naml. Ḥamzah, al-
Kisāʾī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Nāfiʿ and Abū Jaʿfar have ithbāt (of the yāʾ) during waṣl
(only). And (the yāʾāt total) come as 100…
COMMENTARY:
Ḥamzah ( ) ِفــسً اalso reads the yāʾ of ٍ َبثُ ِم ُّسوىَ ِن ِت َمالof Sūrat al-Naml: 36 ( ِ َ)و َبو َل امـٌـ ْمـلduring
waṣl and waqf.272
Since the first place in Sūrat al-Naml is specified ( ِ) َو َبو َل امـٌـ ْمـل, the second place is
ُ فَ َما َءاَتَ ِنے.
excluded i.e. للا
Thereafter, the general practice for Ḥamzah, al-Kisāʾī ()ز َض, ِ Abū ʿAmr al-Baṣrī (غٍ ) ِح ْفؼ,
Nāfiʿ and Abū Jaʿfar () َمــسً ا: they will read the yāʾ during waṣl only, not during waqf.
Thus, wherever their codes appear in this chapter, making ithbāt of the yāʾ during
waṣl only is intended.
The remaining Qurrāʾ – Ibn Dhakwān, ʿĀṣim and Khalaf al-ʿĀshir – will have ḥadhf
i.e. they will not read the yāʾ during waṣl and waqf. Thus, wherever their codes appear
in this chapter, it refers to this general practice of theirs.273
272
ِّ َبثُ ِمس, as mentioned in line 149
Bear in mind that Ḥamzah and Yaʿqūb make idghām of the two nuns here i.e. ُّون
of this poem.
273
Al-Nuwayrī mentions in his commentary that occasionally they differ from this practice of theirs. See Sharḥ
Ṭayyibat al-Nashr: 2/110.
404
At the end of the line, the total number of yāʾāt al-zawāʾid is mentioned. It continues
into the next verse.
TEXT:
ٍٚػديىػٍٟ ار ىح٠ػ ى ى ٍ َّ ى ٍ ى ٍ ى ِّ ٍ ى ى ٍ ي ى ى ى ٍ ي ى406
ً ً اع اْل ً ادل١ػرم ًإٕػ ً يصٚػٙ تهٖػ،ًإظدل ك ًنػظػركف أدػخ
ٍ ى ى ى ى ى ى ٍ ى َّ ٍ ى ٍ ػه ىت َّذػج ىٚػٍ ىةدم يي ٍؤتيىٜػٙال
ً يٟػ ٍ ى407
دػػرف٢ كًٌػ،ػةٙالشػرا ش ً ً ٚػ در خ أ ٚػ ً ً ً ً ْ
TRANSLATION:
[And the yāʾāt total] come as 121. Nāfiʿ, Abū Jaʿfar, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-
Baṣrī and Yaʿqūb (apply their afore-mentioned practices in) ثُ َـ ِو ّ َم ِن, ََّس ِ ْ ٌ, ِامَؼى امـساغ, امْ َج َؼو ِاز,
ِ
ًَؼِْ ِسٍَ ِنof (Sūrat) al-Kahf, امـ ُمـٌَـا ِذ, ً ُ ْؤ ِثـَِ ِؼن, ثَـذـ ِح َـ ِنand َبد ْصث َ ِؼنof (Sūrat) al-Isrāʾ. In …ث َ َؼص ِن
COMMENTARY:
َ ) َو ِمائ َ ُة ا ْحسَ ى َو ِؾ ْـض ُؼصyāʾāt al-zawāʾid in which the Qurrāʾ have
There is a total of 121 (ون
ِ
differences.274
Nāfiʿ, Abū Jaʿfar, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb ()َسـا َ َ will apply
their aforementioned practices in the following:275
1) ثُ َـ ِو ّ َم ِن ِمما ؿُ ِو ّ ْم َت ُز ْصسً اof Sūrat al-Kahf: 66 ()ثُ َـ ِو ّـ َم ْؼن.
2) ََّس * ُ َْل ِ ْ ٌ َوام َْلِ ا َراof Sūrat al-Fajr: 4-5 ()ٌ َْسؼ ِص.
ِ
3) ُمِ ِْع ِـ َْي ا َل اِلا ِغof Sūrat al-Qamar: 8 ()امَؼى امـسا ِغ.
ِ ِ
With the addition of ‚ ‛ ٕ َا َلother places like ِة َذؾ َْو َت اِلا ِغ ُ ِ بحand ً َ ْو َم ًَسْ ُغ اِلا ِغare excluded
and this particular place of Sūrat al-Qamar is specified.
4) امْ َج َو ِاز ِف امْ َح ْح ِصof Sūrat al-Shūrā: 32 ()امْ َج َؼو ِاز.
274
This is the general number given by Ibn al-Jazarī here and in the Nashr. However, if one counts them
individually as mentioned in the Nashr, they amount to 123. Refer to the notes of Sheikhah Maryam Mikhlāfī
prepared on the yāʾāt al-zawāʾid.
275
Nāfiʿ, Abū Jaʿfar and Abū ʿAmr al-Baṣrī will read the yāʾ during waṣl in these places while Ibn Kathīr al-Makkī
and Yaʿqūb will read it during waṣl and waqf.
405
‚ ‛امْ َج َؼو ِازdoes not refer to اث ُ َ امْ َج َو ِاز امْ ُمً ْ َض ئof Sūrat al-Raḥmān: 24 nor امْ َج َو ِاز امْ ُكً ِسof Sūrat
al-Takwīr: 16, because it is not possible to add a yāʾ to these two during waṣl due to
the sākin after it.276
5) َب ْن ًَؼِْ ِسٍَ ِن َزتِّؼيof Sūrat al-Kahf: 24 ()ًَؼِْـ ِسً َ ْؼن َنؼِ ِْـف.
The restriction to Sūrat al-Kahf ( ) َنؼِ ِْـفwill exlude ِ َب ْن ًَؼِْ ِسًَـ ٌِؼي َس َوب ٓ َء امسخِِلof Sūrat al-
Qaṣaṣ; here it is written with a yāʾ.
6) ً َ ْو َم ًُـيَا ِذ امْ ُميَا ِذof Sūrah Qāf: 41 ()امـ ُمـٌَـا ِذ.
7) ً ُ ْؤ ِثـَِ ِؼن َد ِْ ًؼصا ِم ْن حِ ٌـ ِخ َمof Sūrat al-Kahf: 40 ()ً ُ ْؤ ِثَِ ْؼن.
8) َبَل ثَـذـ ِح َـ ِن َبفَ َـ َعُ َْتof Sūrah Ṭāhā: 93 ()ث َذـدِـ َـ ْؼن.277
9) َبد ْصث َ ِؼن ا َل ً َ ْو ِمof Sūrat al-Isrāʾ: 62 () َبد ْصث َ ِؼن اَل ْس َؼصا.
ِ ِ
The restriction to Sūrat al-Isrāʾ excludes م َ ْو ََل َبد ْصثَـ ٌِؼي ا َل َب َخ ٍلwhich is written as well as
ِ
read with a yāʾ.
The remaining Qurrāʾ will not read the yāʾ during waṣl and waqf in these places.
At the end of the line َ ا ْن ث َ َؼص ِن َبَنof Sūrat al-Kahf: 39 is mentioned. This continues into
ِ
the next verse.
TEXT:
ى ى ٍي ٍ ىى ٍ ي ى ىٍ ى ىظػػَ زي ى٢ػػد ثػٍٞ ف أى٠ ىكادَّج يهػ408
ػةٙػً رـ ش ً ٟػ ْ ػو
ً ج ج د٠ػ ٞ ت
ً ػأي ك ػةٙػ ً ً ً ً
TRANSLATION:
[In ]ث َ َؼص ِنand ون َب ُْ ِس َُك
ِ اثـ ِح ُـ, Qālūn, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb and Abū Jaʿfar
(read according to their afore-mentioned practices). Al-Kisāʾī, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar, Ibn
Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb (read according to their afore-
mentioned practices in) ًَبْ ِثof (Sūrah) Hūd and ِ هَـ ْدـفof (Sūrat) al-Kahf.
276
The practice of Yaʿqūb during waqf on امْ َج َؼوا ِزthat comes in امْ َج َوا ِز امْ ُمً ْ َض ئَ ُاثof Sūrat al-Raḥmān: 24 and امْ َج َوا ِز ْام ُكً ِس
of Sūrat al-Takwīr: 16, has been explained in line 370-371.
277
Abū Jaʿfar will read the yāʾ as maftūḥah during waṣl, as will be explained in line 417-418 of this chapter.
406
COMMENTARY:
Qālūn () ِتؼي, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb (ؼؼق ٌّ ) َحand Abū Jaʿfar ( )زُـ َمـاwill read
according to their practices in:
10) َ ا ْن ث َ َؼص ِن َبَنof Sūrat al-Kahf: 39 () َو ِفؼي ث َ َؼؼص ْن.
ِ
11) ون َب ُْ ِس َُك ِ اثـ ِح ُـof Sūrah Ghāfir: 38 (ؼون َبُْــ ِس
ِ ) َواث ِح ُـ.
With the clause ‚‛ َبُْــ ِس, which restricts it to Sūrah Ghāfir, other places like فَاثـ ِح ُـ ِوّن
ُ ًُؼ ْح ِح ْح ُ ُمكof Sūrah Āl ʿImrān: 31 and ِص ٌاظ
للا َ ِ ون ُ َشا ِ َواثـ ِح ُـof Sūrat al-Zukhruf: 61 are
278
excluded.
The remaining Qurrāʾ will not read the yāʾ during waṣl and waqf in these two places.
Al-Kisāʾī ()ز ْم, ُ Nāfiʿ, Abū Jaʿfar, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb
َ َ will read according to their practices in:
()َسـا
12) ً َ ْو َم ًَبْ ِث ََل حَ َك ُم ه َ ْف ٌسof Sūrah Hūd : 105 () َوًَـبْ ِث ُُؼو َذ.
With the restriction to Sūrah Hūd , other places like ًِبْ ِثؼي َِبمض ْم ِسof Sūrat al-
Baqarah: 258 and ًَبْ ِثؼي ت َ ْـ ُغ َء َاي ِث َزت ّ َِمof Sūrat al-Anʿām: 158 are excluded.
13) َما ُنـيا هَـ ْدـف ِ فَ ْازث َساof Sūrat al-Kahf: 64 ()ه َ ْدـف ِ َنؼِ ِْـف.
With the restriction to Sūrat al-Kahf, ًـبَ ََبَنَ َما ه َ ْح ِليof Sūrah Yūsuf : 65 is excluded.
The remaining Qurrāʾ will not read the yāʾ during waṣl and waqf in these two places.
TEXT:
ٍٍ ي ٍ ن ى ى ى ى ي ي ى َّ ى ٍ ى ًّ ٍ ي يٍي
َػػ
ً ً زٚػ
ً ٕشػً ًزف خٖػٍػة كتصػأ٠ي ٢ ىك ىي ٍردػم حذػ ًِػ،ف ز ًػت ىظِػة٠ػ
ً دؤد409
TRANSLATION:
(In) ُون
ِ ث ُْؤث, Abū Jaʿfar, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb (read
according to their principles). Qunbul, with an option, (reads the yāʾ during waṣl and
waqf in) ٍَ ْصثَـ ْؽand ًَـذ ِؼقof (Sūrah) Yūsuf. (In) ج َ ْسبَمْ ِن, Abū Jaʿfar…
278
ِص ٌاظ
َ ِ ون ُ َشا
ِ َواثـ ِح ُـof Sūrat al-Zukhruf: 61 will be discussed in line 413.
407
COMMENTARY:
ِ َحَّت ث ُْؤثof Sūrah Yūsuf : 66 – Abū Jaʿfar (ـة
14) ُون َم ْو ِزـلًا ْ ُ)ز, Ibn Kathīr al-Makkī,
Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb ( ) َحلًّـاwill read according to their principles.
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf.
Qunbul with an option ( ِ)س ْن ُذوْـ ًفـاwill read the yāʾ during waṣl and waqf in:
15) ه َ ْؼصثَـؽ ِ َوه َـوْ َـ ْةof Sūrah Yūsuf : 12 ()وٍَ ْصثَـ ْؽ.
َ
279
16) َم ْن ًَـذ ِؼق َوً َ ْؼع ِ َّْبof Sūrah Yūsuf : 90 (وس َف ُ ُ ً )ًَذـ ِلؼي.
The clause ‚وس َف ُ ُ ً‛ applies to both َوٍَ ْصثَـ ْؽand ًَذـ ِلؼي.
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf.
At the end of the line فَ َل ج َ ْسبَمْ ِن َما مَُ َْس َ ََل ِت َِ ِؿ ْ ٌملof Sūrah Hūd : 46 ( َ)وج َ َسـبَمْ ِؼنis
mentioned. It goes into the next line.
TEXT:
َّ ى ي ى ى ى ٍ ي ٍ ى ٍ ي ي ى
إذا ىد ى َّ ،ىةَٜحػة ىص
ٍٗ اع يظ
ً إػد ف كيػدع٠ػً ُةل ً ٖ ٘م خ ٍٗ ٞ ػةف
ً ن ١ادلا ًنػ ً ن410
TRANSLATION:
[In ج َ ْسبَمْ ِن, Abū Jaʿfar+ Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb and Warsh (read according to their
principles). Abū Jaʿfar, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb, Warsh (all without an option), and
with an option for Qālūn, (read according to their principles in) اِلاغِ ا َرا َذؿَ ِان. (In) ًَسْ ُغ
ِ
اِلا ِغ, Abū ʿAmr al-Baṣrī…
279
Ibn Kathīr al-Makkī reads ٍَ ْصث َـ ْؽwith a nūn i.e. ِ ه َ ْؼصثَـؽ.
408
COMMENTARY:
17) فَ َل ج َ ْسبَمْ ِن َما مَُ َْس َ ََل ِت َِ ِؿ ْ ٌملof Sūrah Hūd : 46 ( – َ)وج َ َسـبَمْ ِؼنAbū Jaʿfar (ؼؼق
ِ ) ِز, Abū
ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb ( ِ)حًـاand Warsh () َحٌَا280 read according to their
principles.
There is no need to restrict ‚ َ‛وج َ َسـبَمْ ِؼنto Sūrah Hūd because ض ٍء
ْ َ فَ َل ج َ ْسبَمْـ ٌِؼي َؾ ْنof
Sūrat al-Kahf: 70 is written with a yāʾ. This is further mentioned in verse 424.
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf.
18-19) ِة َذؾ َْو َت اِلاغِ ا َرا َذؿَ ِان فَوُْ َ ْس خَجِ َ ُحوا ِِل ُ ِ بحof Sūrat al-Baqarah: 186 – Abū Jaʿfar,
ِ
Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb, Warsh ()ه, ْ ُ all without an option, and Qālūn with an
َ ُ) َم ْؽ ُذوْ ِـف كَام, read according to their principles.
option (ون
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf in both.
At the end of the line ً َ ْو َم ًَسْ ُغ اِلا ِغof Sūrat al-Qamar: 6 ( ) َوًَـسْ ُغ امـسا ِغis mentioned. It
continues into the next line.
TEXT:
ػذىػدل ىل أى َّك نل ىكادَّػجى ىٟػ
ٍٚػػهػ ٍ ى ٍ ي ٍى
ػَ ىظَ ىصن ٍ اْلةد ز ٍ ٍد يص ٍد زى ىٞ ي411
ً ٙكإػ ً ً ىك ى،ل٠ػ
ىش ى٢ ٌػػٚىػٛدكٙ دي،َىظػ
ػة ىك ىصػػةٙػ اب ىصػػة ػض ى
٠ػ ىك ىَكٍٕ ى،ػدا
ى ي ٍ ن ى ن412
٘ كُػٔ ًَحػة
ً ً ً ً
TRANSLATION:
[In ًَِسْ ُغ اِلاغ, Abū ʿAmr al-Baṣrī+ al-Bazzī, Warsh, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb (read
according to their principles). Abū Jaʿfar, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī,
Yaʿqūb and Warsh (read according to their principles in) وامْ َحا ِذ.َ (In) – امْ ُم ِْ َخ ِسnot the first
one – and اثـ َح َـ ِن َوكُل, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb, Nāfīʿ and Abū Jaʿfar (read according
to their principles). Warsh, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb (read
280
Both al-Azraq and al-Aṣbahānī are intended here – as well as in this entire chapter of yāʾāt al-zawāʾid – as will
be clarified in line 423-424.
409
according to their principles in) كمْ َج َو ِاة.َ Ḥamzah, Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū
ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb (all read according to their afore-mentioned
principles). (The yāʾāt al-zawāʾid) come (in)…
COMMENTARY:
20) ِ ً َ ْو َم ًَسْ ُغ اِلاغof Sūrat al-Qamar: 6 ( – َ)وًَـسْ ُغ امـسا ِغAbū ʿAmr al-Baṣrī () ُح ْم, al-Bazzī
( ْ) ُُس, Warsh ( ْ) ُخس, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb ( )ز َ َؼوىread according to their
principles.
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf.
21) امْ َـا ِن ُف ِفِ َِ َوامْ َحا ِذ َو َم ْنof Sūrat al-Ḥajj: 25 ( – َ)وامْ َدـا ِذAbū Jaʿfar () ِز ْؼق, Ibn Kathīr al-
Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb ( ) َح ٌّقand Warsh ( ) َخ َ ْنwill read according
to their principles.
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf.
22-23) فَِ َُو امْ ُمِْ َخ ِس َو َم ْنof Sūrat al-Isrāʾ: 97 and Sūrat al-Kahf: 17 (– ) َوامْـ ُمؼِْـذَـ ِسى ََل َبو ًَل
Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb ()حًـا, ِ Nāfīʿ and Abū Jaʿfar ( ) َمـسً اwill read according to
their principles.
With the stipulation ‚‛ ََل َبو ًَل, the first place, فَِ َُو امْ ُمِْخَ ِسيof Sūrat al-Aʿrāf: 178, is
excluded and the second two places of Sūrat al-Isrāʾ and Sūrat al-Kahf are stipulated.
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf.
24) َو َم ِن اثـ َح َـ ِن َوكُلof Sūrah Āl ʿImrān: 20 ( – ) َواثـدَــ َـ ْؼن َوكُ ْلAbū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb
ِ Nāfīʿ and Abū Jaʿfar ( ) َمـسً اwill read according to their principles.
()حًـا,
The additional ‚ – َ‛وكُـ ْلwhich comes at the start of the second line – specifies this
place in Sūrah Āl ʿImrān and excludes للا ِ َبَنَ َو َم ِن اثـدَـ َــ ٌِؼي َو ُس ْح َح َانof Sūrah Yūsuf :
108.
410
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf.
25) َوحِ َف ٍان َكمْ َج َو ِاة َوكُسُ ٍوزof Sūrah Sabaʾ: 13 ( – َ)و َكمْؼ َج َؼو ِاةWarsh () َحــا, Ibn Kathīr al-
Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī and Yaʿqūb ( ) َح ٌّؼقwill read according to their
principles.
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf.
26) ٍ َبثُ ِم ُّسوه َ ِؼن ِت َمالof Sūrat al-Naml: 36 ( – )ثُ ِم ُّسوه َ ِؼنḤamzah () ِفؼؼي, Nāfiʿ, Ibn Kathīr al-
Makkī, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Abū Jaʿfar and Yaʿqūb ( َ)سـ َمـاwill all read according
to their principles, except for Ḥamzah who will read the yāʾ during waṣl and
waqf as mentioned in line 405.281
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf.
خاat the end of the line refers to the yāʾāt al-zawāʾid that will still be mentioned; ( َو َخ َاء
:) ِم ْن َي َء ِاث امز َوا ِئس.
TEXT:
ى
ل ىظػػَل٠ػ ػػر وؼ زىػ ى ف يز ٍخ ي٠ػهػ ىكادَّج ي ى
ًف ىكل٠ٍ ف يىة اخظ٠ػ
ٍ ى َّ ي يٍ ي
ً ً ً ِ ات٢كف ًٌػ ً ُتػز413
ى ى
اؼ ٕػدل
ٍ ى
ً كف الن ىر
ْي ي،ٗ يٍٟ يٜ ىخ٢ػٛ
د ً ً ا
ى ٍ ى ى
د ػٞ ػد ُ ف٠ػ َش ٍكذي ي
ٙػ ف إ ٍف أى ٍ ى٠ ىخةٌيػ414
ً ً ً ً
TRANSLATION:
[The yāʾāt al-zawāʾid come in] ون ِف ِ ثُؼر ُْز, (ون )ًـب ِوِل ْ َاِلمْ َح ِاة
ِ َواثـ ُل, ادْضَ ْو ِن َو ََل, ون
ِ َواثـ ِح ُـof (Sūrat)
al-Zukhruf: Abū Jaʿfar, Yaʿqūb and Abū ʿAmr al-Baṣrī (apply their principles). They
(Abū Jaʿfar, Yaʿqūb and Abū ʿAmr al-Baṣrī) relate (their principles in) ون ا ْن ِ ُوذَاف,َ
ِ
ِ ش ْن ُخ ُم
ون ِ ُ ِنَسof (Sūrat) al-Aʿrāf, Hishām…
َ ْ َب, وكَسْ َُسَ ِان.َ (In) ون
281
ِّ َبثُ ِمس.
As mentioned before, Ḥamzah and Yaʿqūb make idghām of the two nuns here i.e. ُّون
411
COMMENTARY:
Abū Jaʿfar, Yaʿqūb ( )ز َ َؼؼوىand Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) َح َــلwill apply their principles in:
ِ َو ََل ثُؼر ُْزof Sūrah Hūd : 78 (ون ِفؼي
27) ون ِف ضَ َْ ِفي ِ ) ُ ُْت ُؼز.
With ‚ ‛ ِفؼيadded, this place in Sūrah Hūd is specified and excludes ون * كَامُوا ِ َو ََل ثُؼر ُْز
َب َوم َ ْمof Sūrat al-Ḥijr: 69.
28) ون ًـب ِوِل ْ َاِلمْ َح ِاةِ َواثـ ُلof Sūrat al-Baqarah: 197 (ؼون َي ِ )اث ُل.
With ‚ َ‛يadded, this place in Sūrat al-Baqarah is specified and excludes other places
like ون ِ واي َي فَاثـ ُل.َ
ِ
29) َوادْضَ ْو ِن َو ََل ج َ ْضذَ ُؼصواof Sūrat al-Māʾidah: 44 ()ادْضَ ْو ِن َو ََل.
With ‚ َ‛و ََلadded, this place is specified in Sūrat al-Māʾidah and excludes َوادْضَ ْو ِن َو ِِل ِثـم
of Sūrat al-Baqarah: 150 in which the yāʾ is written.
30) ِص ٌاظ َ ِ ون ُ َشا ِ َواثـ ِح ُـof Sūrat al-Zukhruf: 61 (ؼون ُسد ُْؼؼص ٍف ِ ) َواثدِـ ُـ.
Sūrat al-Zukhruf is specified and excludes للا ُ فَاثـ ِح ُـوِهؼي ًُؼ ْح ِح ْح ُ ُمكof Sūrah Āl ʿImrān: 31 and
فَاثـ ِح ُـوِهؼي َو َب ِظَ ُـوا َب ْم ِصيof Sūrah Ṭāhā: 90 in which all agree that the yāʾ is written and read.
It will also exclude ون َب ُْ ِس َُك ِ اثـ ِح ُـof Sūrah Ghāfir that was previously discussed in line
408.
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf in these places.
They – Abū Jaʿfar, Yaʿqūb and Abū ʿAmr al-Baṣrī – ( ) َؾٌْؼِ ُُمwill read according to their
principles in:
31) ون ا ْن ُنـٌْـ ُذـم ِ ُ َوذَافof Sūrah Āl ʿImrān: 175 (ؼون ا ْن ِ ُ)ذَاف.
ِ ِ
32) ون ِم ْن كَ ْد ُل َ ْ ِت َما َبof Sūrah Ibrāhīm : 22 (ؼون
ِ ش ْن ُخ ُم ِ ش ْن ُذـ ُم
َ ْ ) َب.
33) َوكَسْ َُسَ ِان َو ََل َبذَا ُفof Sūrat al-Anʿām: 80 ()كَـسْ َُـسَ ِاّن.
With ‚ ْ‛كَـس, this specific place in Sūrat al-Anʿām is intended and excludes other places
َ للا َُسَ ا ِهؼي مَـ ُك ٌْ ُت ِم َن امْ ُمذـ ِل
like ـْي َ م َ ْو َبنof Sūrat al-Zumar: 57 and كُ ْل اهـ ٌِؼي َُسَ ا ِهؼي َزتِّؼيof Sūrat
ِ
al-Anʿām: 161.
412
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf in these three
places.
TEXT:
ٍى ٍ ىي ي ٍ ه
ٍ ب ى ِّظ،١نػٜػً ى ى َّ ي ٍ ى ى ي ٍه
ا٠ِػط ح ػر ًنجىػة ًد اذذ ً ٖخ ٠ِ ًنجىة ًد ٌةدػ،ػخ
خًٖ ًَحػة زػج و 415
TRANSLATION:
ِ ُ ِنَسof Sūrat al-Aʿrāf, Hishām+ with an option, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb and
[In ون
Abū Jaʿfar (read according to their principles). Ruways with an option (has ithbāt of
the yāʾ in) ونِ ًـ ِـ َحا ِذ فَاثـ ُل. (In) ش ِؾ َحا ِذ
ْ ّ ِ َفَخ, al-Sūsī reads with a fatḥah (on the yāʾ)…
COMMENTARY:
34) ون فَ َل ِ ُ زُـم ِنَسof Sūrat al-Aʿrāf: 195 (ون َاَلؾ َْؼص ِاف ِ ُ – ) ِنِـسHishām with an option
()م َـسَ ى ُذوْ ٌـف, Abū ʿAmr al-Baṣrī, Yaʿqūb ()حـا ً ِ and Abū Jaʿfar (ـت ٍ )ز َـ ْدwill read
according to their principles.
The restriction to Sūrat al-Aʿrāf will exclude فَ ِكِسُ وِهؼي َحـ ِمَ ًـاof Sūrah Hūd : 55 and
ِ ُ َن َْ ٌس فَ ِكِسof Sūrat al-Mursalāt: 39. In the former, all agree that it is written with a yāʾ
ون
and the latter only holds a difference for Yaʿqūb, as will be explained in line 418.
The remaining Qurrāʾ will read with ḥadhf during waṣl and waqf here.
ِ ًـ ِـ َحا ِذ فَاثـ ُلof Sūrat al-Zumar: 16 ( – ) ِؾ َحا ِذ فَاثـ ُلوRuways has an option
35) ون
( ) ُذوْ ٌـف ِقًٌؼىi.e. he will have ithbāt of the yāʾ during waṣl and waqf, as well as
ḥadhf of the yāʾ during waṣl and waqf.282
282
Bear in mind that the discussion here is on the word ِؾـ َحا ِذ, which comes in the middle of the verse. The
ِ فَاثـ ُلare discussed in line 418.
differences regarding ون
413
Thereafter, ون امْلَ ْو َل
َ ش ِؾ َحا ِذ * ِاذل ٍَن ٌ َْس خَ ِم ُـ
ْ ّ ِ َ فَخof Sūrat al-Zumar: 17-18 ( )ث ِ َّض ْؼص ِؾ َدـا ِذis
discussed. It continues into the next line.
TEXT:
ن ى ٍ ىٍ ى ى يخٍٖ ىً يكجى٢ػً يىٖػ ى ٍى ٍ ي ٍ ٍي
١ا ى٘دا دجىػ٠عػ اذ ىذ يػٔ ك
و ٙج ػةف
ً آد ١ػ ً ُ ٠ الك ًػ
ً ٖ ثًةْل416
TRANSLATION:
[In ش ِؾ َحا ِذ
ْ ّ ِ َفَخ, al-Sūsī reads with a fatḥah on the yāʾ] with an option (of ḥadhf of the
yāʾ), and during waqf, al-Sūsī (reads the yāʾ as sākinah) with an option (of ḥadhf of
the yāʾ); Yaʿqūb (reads the yāʾ in it). (In) للا ُ فَ َما َءاَتَ ِن َے, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar, Ruways read
with a fatḥah…
COMMENTARY:
36) ون امْلَ ْو َل
َ ش ِؾ َحا ِذ * ِاذل ٍَن ٌ َْس خَ ِم ُـ
ْ ّ ِ َ فَخof Sūrat al-Zumar: 17-18 ( – )ث ِ َّض ْؼص ِؾ َدـا ِذal-Sūsī ()ً َـ ُلوا
reads it with a fatḥah during waṣl, with an option of ḥadhf as well ()َبمْ ُزوْ ِـف.ِ
During waqf ()وامْ َو ْك ُـف, َ al-Sūsī ( )ً َـ ِوؼيwill read the yāʾ as sākinah as well as
ḥadhf of it () ُذوْ َف. Yaʿqūb ( ُ)ػ َدؼىreads it during waqf and drops it during waṣl
due to ijtimāʿ al-sākinayn (two sākin letters meeting).
The remaining Qurrāʾ, excluding Yaʿqūb, have ḥadhf during waṣl and waqf.
TEXT:
اذذى ٍط ىْ ىذا دىتَّج ى
ٍٚ ػه
ٍ ٍ ٍ يٍ ي
ف دػر ي ، رز ٚػ ث ٍ ىظ ىصٍٚ نة ىك يخٍٖ هً ىخٜ يظ ٍز ين ٍد ىكُ ًٍ ىك ٍه417
ٚ
ً ً ً ً ً
TRANSLATION:
[(In) للاُ فَ َما َءاَتَ ِن َے, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar, Ruways+ Abū ʿAmr al-Baṣrī and Ḥafṣ read with a
fatḥah (during waṣl); stop for Yaʿqūb (without an option) and for Ḥafṣ, Abū ʿAmr al-
414
Baṣrī, Qālūn and Qunbul – all with an option – (with ithbāt). (In) ًُؼ ِصذ ِْن, and likewise
(in) ثَـذـ ِح َـ ِن, read with a fatḥah…
COMMENTARY:
ِ َ – )بٓثNāfiʿ, Abū Jaʿfar () َمسً ا, Ruways
ُ فَ َما َءاَتَ ِن َےof Sūrat al-Naml: 36 (ـان ه َ ْم ٍـل
37) للا
()قَ َدؼى, Abū ʿAmr al-Baṣrī ( ) ُح ْزand Ḥafṣ ( ْ )ؿُسread the yāʾ with a fatḥah during
waṣl () َوافْذَ ُحؼوا.
The remaining Qurrāʾ – Ibn Kathīr al-Makkī, Ibn ʿĀmir al-Shāmī, Shuʿbah, Ḥamzah,
al-Kisāʾī, Khalaf al-ʿĀshir and Rawḥ – will drop it during waṣl due to ijtimāʿ al-
sākinayn.
During waqf ()و ِك ْف, َ Yaʿqūb without an option (;)ػ ْـيًاَ and Ḥafṣ () َؾ ْن, Abū ʿAmr al-Baṣrī
() َح َس ْن, Qālūn ( ) ِت ْؼنand Qunbul ( – ُ)س ْزall with an option ( – َ)و ُذوْ ٌفhave ithbāt. Their
second option is ḥadhf.
The remaining Qurrāʾ – Warsh, al-Bazzī, Ibn ʿĀmir al-Shāmī, Shuʿbah, Ḥamzah, al-
Kisāʾī, Abū Jaʿfar and Khalaf al-ʿĀshir – will drop the yāʾ during waqf.
Thereafter, ا ْن ًُؼ ِصذ ِْن امص ْحـم ِنof Sūrah Yāsīn: 23 ( )ًُؼ ِصذ ِْنand )ث َخدِـ َـ ْن( ثَـذـ ِح َـ ِن َبفَ َـ َعُ َْت َب ْم ِصيof
ِ
Sūrah Ṭāhā: 93. It continues into the next line.
TEXT:
ٍ ٍ ىى اذ ىَ ثةٍٕ ى ى ى ٍ ى ٍ ىك يكػٔ ي،نػةٜػً ىث
ٍ ى418
ٔػة يصػػد ىك ىز ىظػػٛا ًدم د٠ػ ً ك ٔػػ ك مً ال كسً ر ًُك
TRANSLATION:
[(In) ًُؼ ِصذ ِْن, and likewise (in) ثَـذـ ِح َـ ِن, read with a fatḥah] (during waṣl for) Abū Jaʿfar and
stop (for Abū Jaʿfar with ithbāt). And (in) all the ends of the verses, Yaʿqūb (has
ithbāt of the yāʾ during waṣl and waqf). (In) تِـامْ َوا ِذ, Ibn Kathīr al-Makkī and Warsh
agree (with Yaʿqūb). And Qunbul…
415
COMMENTARY:
38) ا ْن ًُؼ ِصذ ِْن امص ْحـم ِنof Sūrah Yāsīn: 23 ( – )ًُؼ ِصذ ِْنAbū Jaʿfar ( )ز َـٌَـاreads it with a fatḥah
ِ
during waṣl ()افْذَ ْح. He will stop on it ( َ)و ِك ْـفmaking ithbāt of a yāʾ sākinah.
The remaining Qurrāʾ have ḥadhf in it.283
The same will apply to )ث َخدِـ َـ ْن( ثَـذـ ِح َـ ِن َبفَ َـ َعُ َْت َب ْم ِصيof Sūrah Ṭāhā: 93 ( ) َن َشا ث َخدِـ َـ ْنi.e. Abū
Jaʿfar ( )ز َـٌَـاreads it with a fatḥah during waṣl ()افْذَ ْح. He will stop on it ( َ)و ِك ْـفmaking
ithbāt of a yāʾ sākinah.
Line 407 explained that Abū Jaʿfar will read the yāʾ in ث َخدِـ َـ ْن. In this line, it explains
that the yāʾ will be maftūḥah.
Henceforth, the author starts discussing those yāʾāt which come at the end of the
verses (وش ْاِل ٓ ِي
ِ ) ُز. They total 86. Of the 38 places that was discussed, ََّس
ِ ْ ٌ of Sūrat al-
Fajr is at the end of a verse.284 Thus, 85 places remain. They are discussed from here.
283
Note that in the last three examples: ون امْ َل ْو َل
َ ش ِؾ َحا ِذ * ِاذل ٍَن ٌ َْس َخ ِم ُـ
ْ ّ ِ َفَخ, للا
ُ فَ َما َءاَتَ ِن َےand ا ْن ًُؼ ِصذ ِْن امص ْحـم ِنthe yāʾ comes
ِ
before a sākin. Thus, if ithbāt of a yāʾ sākinah is made, it will be dropped due to ijtimāʿ al-sākinayn.
Bear in mind that Yaʿqūb will stop with a yāʾ in ا ْن ًُؼ ِصذ ِْن امص ْحـم ِن, as explained in lines 370-371.
284 ِ
There is difference of opinion as to whether ون امْلَ ْو َل
َ ش ِؾ َحا ِذ * ِاذل ٍَن ٌ َْس َخ ِم ُـ
ْ ّ ِ َ فَخof Sūrat al-Zumar: 17-18 is a verse-end
or not: according to the first Madanī count and the Makkīs, it is not the end of a verse, while according to the
second Madanī count, the Kūfīs and Baṣrīs, it is counted as a verse-end. See al-Tas-hīl fī ʿAdd Āy al-Tanzīl: verse
54.
416
42 Āl ʿImrān 50 ِ َو َب ِظَ ُـ
ون
43 Al-Aʿrāf 195 ون ِ فَ َل ثُ ْي ِؼ ُص
44 Yūnus 71 ون ِ َو ََل ثُ ْي ِؼ ُص
45 Hūd 55 ِ زُـم ََل ثُ ْي ِؼ ُص
ون
46 Yūsuf 45 ِ ُفَبَ ْز ِسو
ون
47 Yūsuf 60 ون ِ ُ َو ََل ث َ ْل َصت
48 Yūsuf 94 ِ ُم َ ْو ََل َب ْن ثُ َف ٌِ ّس
ون
49 Al-Raʿd 30 َمذَ ِاة
50 Al-Raʿd 32 ِؾلَ ِاة
51 Al-Raʿd 36 َمب ٓ ِة
52 Al-Ḥijr 68 ونِ فَ َل ث َ ْفضَ ُح
53 Al-Ḥijr 69 ون ِ َو ََل ثُؼر ُْز
54 Al-Naḥl 2 ون ِ فَاثـ ُل
55 Al-Naḥl 51 ون ِ فَ ْاز َُ ُح
56 Al-Anbiyāʾ 25 ونِ ُفَا ْؾ ُحس
57 Al-Anbiyāʾ 37 ِ ُفَ َل ج َ ْس خَ ْـجِ و
ون
58 Al-Anbiyāʾ 92 ون ِ ُفَا ْؾ ُحس
59 Al-Muʾminūn 26 ِت َما َنشتُو ِن
60 Al-Muʾminūn 39 ونِ ُ ِت َما َنشت
61 Al-Muʾminūn 52 ون ِ فَاثـ ُل
62 Al-Muʾminūn 98 ون
ِ َض ُ ُ َب ْن ًَؼ ْح
63 Al-Muʾminūn 99 ونِ َز ِ ّة ْازحِ ُـ
64 Al-Muʾminūn 108 ون ِ َو َُل حُ َ ِكّ ُم
65 Al-Shuʿarāʾ 12 ون ِ ُ ٍُ َك ِّشت
66 Al-Shuʿarāʾ 14 ون ِ ًُ َ ْل ُذو
67 Al-Shuʿarāʾ 62 َسَِؼِْ ِس ٍِن
68 Al-Shuʿarāʾ 78 ًَؼِْ ِس ٍِن
69 Al-Shuʿarāʾ 79 ٌِ َْس ِلْي
417
70 Al-Shuʿarāʾ 80 ٌِ َْض ِفْي
71 Al-Shuʿarāʾ 81 ُُِث ًُؼ ْحَِْي
72 Al-Shuʿarāʾ 108 ونِ َو َب ِظَ ُـ
73 Al-Shuʿarāʾ 110 ون ِ َو َب ِظَ ُـ
74 Al-Shuʿarāʾ 117 ِ ُ َنشت
ون
75 Al-Shuʿarāʾ 126 ون ِ َو َب ِظَ ُـ
76 Al-Shuʿarāʾ 131 ون ِ َو َب ِظَ ُـ
77 Al-Shuʿarāʾ 144 ون ِ َو َب ِظَ ُـ
78 Al-Shuʿarāʾ 150 ون ِ َو َب ِظَ ُـ
79 Al-Shuʿarāʾ 163 ون ِ َو َب ِظَ ُـ
80 Al-Shuʿarāʾ 179 ون ِ َو َب ِظَ ُـ
81 Al-Naml 32 ون ِ ُج َ ْضَِس
82 Al-Qaṣaṣ 33 ونِ ًُ َ ْل ُذو
83 Al-ʿAnkabūt 56 ون ِ ُفَا ْؾ ُحس
84 Yāsīn 25 ون ِ اَس ُـ َ ْ َف
85 Al-Ṣāffāt 99 َسَِؼِْ ِس ٍِن
86 Ṣād 8 ؿَ َش ِاة
87 Ṣād 14 ِؾلَ ِاة
88 Al-Zumar 16 ون ِ فَاثـ ُل
89 Ghāfir 5 ِؾلَ ِاة
90 Al-Zukhruf 27 َسَِؼِْ ِس ٍِن
91 Al-Zukhruf 63 ون ِ َو َب ِظَ ُـ
92 Al-Dhāriyāt 56 ون ِ ُِم ََ ْـ ُحس
93 Al-Dhāriyāt 57 ون ِ ً ُ ْع ِـ ُم
94 Al-Dhāriyāt 59 ِ ٌُ َْس خَ ْـجِ و
ون
95 Nūḥ 3 ون ِ َو َب ِظَ ُـ
96 Al-Mursalāt 39 ون ِ ُفَ ِكِس
97 Al-Kāfirūn 6 ِذ ٍِن
418
In what follows, those who agree ( َ)وافَ َؼقwith Yaʿqūb are mentioned. They are 26
places in total:
98) َخاتُوا امعر َْص تِـامْ َوا ِذof Sūrat al-Fajr: 9 ( – ِ)َبمْ َؼوا ِذIbn Kathīr al-Makkī ( ) َذهَــاand
Warsh ( ْ ) ُحــسwill read according to their principles: Ibn Kathīr making ithbāt
during waṣl and waqf and Warsh making ithbāt during waṣl only.
The remaining Qurrāʾ have ḥadhf during waṣl and waqf.
TEXT:
ٍ َّ ى ى ٍ ٍي ي ى ٍ ي ٍ ٍي
اتلَل ًؽ ى٘م ،دلٞ ًٖزً ٍَ يظ ٍؿ ىزَك اْلي مٙ يصػ ى٢ ىكد ىنػة ًء ًٌػ،ًػ
ًِبٖ ًً ىكُ و419
TRANSLATION:
[And Qunbul] has an option during waqf. Ḥamzah, Warsh, Abū Jaʿfar, Abū ʿAmr al-
Baṣrī (all without an option), Qunbul with an option and al-Bazzī (without an option,
read according to their principles). (In) امخ َل ِق, along with…
COMMENTARY:
ُ ِ on تِـامْ َوا ِذ, allowing both ithbāt
ْ َ)و ُس َحhas an option during waqf ()خبوْ ِف َو ْك ٍـف
Qunbul (ــل
and ḥadhf.
99) َوثَلَـح ْل ُذؿَب ٓ ِءof Sūrah Ibrāhīm : 40 – َ)و ُذ َؾـا ِءḤamzah () ِفؼي, Warsh () ُحـ َم ْؽ, Abū
Jaʿfar () ِز ْق, Abū ʿAmr al-Baṣrī (ط ْ – ) ُحall without an option – Qunbul with an
option ( َ)س َك امْ ُزوْ ُفand al-Bazzī without an option ( ) ُُسَ ىwill read according to
their principles i.e. the first four with ithbāt during waṣl only, while al-Bazzī
has ithbāt during waṣl and waqf. Qunbul has an option of ithbāt and ḥadhf
during waṣl and waqf.
The remaining Qurrāʾ have ḥadhf during waṣl and waqf.
419
At then end of the line ً َ ْو َم امخ َل ِقof Sūrah Ghāfir: 15 ( )امخ َل ِقis dicussed, It continues
into the next line.
TEXT:
ي ي ٍ ػذى ىٙىكال ٍ ي ى ى ي ٍ ي ٍ ي ٍ ى ى ٍ ي ٍ ي420
ػذ ٍرٛ ىك ًنػي ًدم ىك،ػةؿ ًدف
ً ػه ٍ ػً ثي
ػر ٖة ًد خػذ دـ صػٔ ك ًريػٔ اْلٜت
TRANSLATION:
[In امخ َل ِق, along with] امذـيَا ِذ, Ibn Wardān, Ibn Kathīr al-Makkī and Warsh (read
according to their principles). It is said that an option is related for Qālūn (in these
two places). Ibn Kathīr al-Makkī (has ithbāt during waqf and waṣl in) ِامْ ُمخَ َـال. (In) و ِؾَ ِس,َ
…وه ُُش ِز
َ
COMMENTARY:
100-101) ً َ ْو َم امخ َل ِقof Sūrah Ghāfir: 15 ( )امخ َل ِقand ً َ ْو َم امذـيَا ِذof Sūrah Ghāfir: 32 ( َم ْؽ
– )ثَيَا ِذIbn Wardān () ُد ْـش, Ibn Kathīr al-Makkī ( ) ُذ ْمand Warsh ( ) ُح ْـلread
according to their principles: Ibn Wardān and Warsh have ithbāt during waṣl
only while Ibn Kathīr has ithbāt during waṣl and waqf. An option of ithbāt
during waṣl is also related ( َ)و ِكِـ َل امْ ُزوْ ُـفfor Qālūn ( )ت ُ ْؼصin these two places.
The remaining Qurrāʾ have ḥadhf during waṣl and waqf.
102) ِ امْـ َكـح ُِْي امْ ُمخَ َـالof Sūrat al-Raʿd: 9 ( ِ – ) َوامْـ ُمـذَـ َــالIbn Kathīr al-Makkī has ithbāt
during waṣl and waqf () ِذ ْن.
The remaining Qurrāʾ have ḥadhf during waṣl and waqf.
TEXT:
ى ٍ ي ي ى ى ٍى ي ي ى ِّ ي ى ى ى ى ٍ ى421
ػيػرم
ً ٓ ً ػ ػ ٛ ٠ػ ٙػ ص ػر د ف٠ػ
ً ٕ ػز
ً ذ ةخ ٌ م يػػر
ً ػذ
ً ٛ ًف ُػػةؿ ٘ػػم٠يسػذثػ
ي ٍ ٍ ن ي ى ى ى ى ٍ ى ى ه يٍ ي ٍ دي422
ٍٚ دل ى٘ػدا ىكاْليػٖػً ىظػٞ ػن ً ٛةٞ أ ٍ ٘ػر ى
ٚػ أك ى،د٠ ص كف
ً ػذ ًِ ػ ٜ ح ٚيػ
ً دً ػر
TRANSLATION:
ِ ُفَاؾْـذَؼ ِزم, ون
[In و ِؾَ ِس,َ ٍُ َكـ ِّشت ُ َؼو ِن كَــا َل َ]وه ُُش ِز, along with ه َ ِشًؼ ِص, ون ِ ث َ ْؼص ُحـ ُم, ىَ ِكـِؼ ِص, مَـ ُذ ْؼص ِذ ٍِن, ونِ ًُـٌْـ ِل ُش, Warsh
(has ithbāt of the yāʾ during waṣl only). (In) َب ْن َص َم ِنand َبُـٌَ ِؼن, Al-Bazzī, Nāfiʿ, Abū Jaʿfar
(all without an option) and Abū ʿAmr al-Baṣrī with an option (read according to their
principles).
COMMENTARY:
112) ُّون * كَا َل َسًَضُ س ِ ُ َو َبذ َُاف َب ْن ًُـ َك ِّشتof Sūrat al-Qaṣaṣ: 34-35 ()ٍُكَـ ِّشت ُ َؼو ِن كَــا َل.
The added ‚ ‛كَا َلrestricts it to this place in Sūrat al-Qaṣaṣ and excludes ون ِ ُ َبذ َُاف َب ْن ًُـ َك ِّشت
* َوً َ ِؼض َُقof Sūrat al-Shuʿarāʾ: 12-13.
113) ْون َن َْ َف ه َ ِشًؼ ِص * َومَلَس َ فَ َس َخ ْـوَ ُمof Sūrat al-Mulk: 17-18 () َمــ ْؽ هَـ ِشًؼؼ ِصي.
114) َُ ون * فَسَ ؿَا َزتـ ِ ُ فَاؾْـذَؼ ِزمof Sūrat al-Dukhān: 21-22 (ؼون ِ ُ)فَا ْؾذَؼ ِزم.
115) ون ِ َب ْن ث َ ْؼص ُحـ ُمof Sūrat al-Dukhān: 20 ()ث َ ْؼص ُحـ ُمؼوا.
116) فَ َك ِْ َف َك َن ىَ ِكـِؼ ِصof Sūrat al-Ḥajj: 44 ()هَـ ِكـِؼ ِصي.
117) فَ َك ِْ َف َك َن ىَ ِكـِؼ ِصof Sūrah Sabaʾ: 45 ()هَـ ِكـِؼ ِصي.
118) فَ َك ِْ َف َك َن ىَ ِكـِؼ ِصof Sūrah Fāṭir: 26 ()هَـ ِكـِؼ ِصي.
119) فَ َك ِْ َف َك َن ىَ ِكـِؼ ِصof Sūrat al-Mulk: 18 ()هَـ ِكـِؼ ِصي.
120) مَـ ُذ ْؼص ِذ ٍِنof Sūrat al-Ṣāffāt: 56 (ًؼن ِ )ث ُْؼص ِذ.
121) ون ِ َو ََل ًُـٌْـ ِل ُشof Sūrah Yāsīn: 23 (ون ِ )ًٌُْـ ِل ُـش.
Warsh has ithbāt of the yāʾ during waṣl only in these 19 places.
The remaining Qurrāʾ have ḥadhf during waṣl and waqf.
TEXT:
ى ى ٍى ٍ ى ى ٍ ى ػٔ ىديٍ ي
ٍ ْػر ى٘ػة يذ ى ى َّ ى ٍ ي ٍ ي ى423
ٍ ِػ
ػر ْػػةلزر ًؽ اشػذ٢ًػٛػةٟىكالغ ىج ى ػػر ً جٜ رٚكطػذ نػ
TRANSLATION:
All besides what is mentioned here for Qunbul is anomalous. And al-Aṣbahānī (his
transmission) is firmly placed like that of al-Azraq (in this chapter).
COMMENTARY:
All besides what is mentioned here ( )قَ ِْ ُؼص َمـا ُر ِن ْؼؼصfor Qunbul should be considered as
anomalous () َوصَ ـش َؾ ْؼن كٌُْ ُدـ َل.285
In this chapter, Warsh via al-Aṣbahānī ( ) َو َاَل ْظ َدؼَِـا ِه ُّؼيwill be like Warsh via al-Azraq
() َن َــاَل ْس َز ِق. In line 39, Ibn al-Jazarī explained that wherever the code حcomes in the
uṣūl, it will refer to Warsh via al-Azraq and al-Aṣbahānī will read like Qālūn.
However, in this chapter, حwill refer to both al-Azraq as well as al-Aṣbahānī.
TEXT:
ٍ ٍى ٍ ى ى ي ٍي ٍى ٍى ٍ ى ٍ ى ػػرن إدَّػج ي
ػم دى ى
ٍ ى
ًً كخًٖ اْلػذ ًؼ ٘ػخٟٓ ًف الًٚ ٕتصأ ىكزػجىػخ،ن٠ ػه
ً ً ً ً ٘ 424
285
Differences mentioned specifically for Qunbul in this poem were: ه َ ْؼصثَـؽ ِ َوهَـوْ َـ ْة, َم ْن ًَـذ ِؼق َوً َ ْؼع ِ َّْبin line 409; فَ َما َءاَتَ ِن َے
ُ in line 417; َِبمْ َؼوا ِذin line 418 and َوثَ َلـح ْل ُذؿَب ٓ ِءin line 419.
للا
422
TRANSLATION:
With (him i.e. al-Aṣbahānī differing with al-Azraq in) ث َ َؼص ِنand ون ِ اثـ ِح ُـ. Make ithbāt (for
all in the Qurrāʾ in) ج َ ْسبَمْـ ٌِؼيin (Sūrat) al-Kahf, while the option of dropping (the yāʾ)
for Ibn Dhakwān (is also related).
COMMENTARY:
While al-Aṣbahānī agrees with al-Azraq in all the yāʾāt in this chapter, he differs with
al-Azraq in two places:
1) َ ا ْن ث َ َؼص ِن َبَنof Sūrat al-Kahf: 39 () َمـ ْؽ ث َ َؼؼص ِن.
ِ
2) ون َب ُْ ِس ُنـم ِ ًـلَ ْو ِم اثـ ِح ُـof Sūrah Ghāfir: 38 (ؼونِ )اثـدِـ ُـ.
In these two places al-Aṣbahānī will agree with Qālūn, having ithbāt of the yāʾ during
waṣl.
ْ َ فَ َل ج َ ْسبَمْـ ٌِؼي َؾ ْنof Sūrat al-Kahf: 70 ()ج َ ْسبَمْ ِن ِف ام َكِ ِْف, the yāʾ is read during waṣl
In ض ٍء
and waqf for all the Qurrāʾ as it is written in the maṣāḥif. However, there is an option
of dropping the yāʾ during waṣl and waqf ( َ)و ُذوْ ُف امْ َح ْـش ِفfor Ibn Dhakwān (ـت ْ ) َم.
This yāʾ is written in the muṣḥaf and therefore not counted amongst the yāʾāt al-
zawāʾid. It is mentioned here since the discussion involves the yāʾāt.
423
Individual Renditions of the Qirāʾāt and Combining them
This chapter discusses the entire rendition of the Qurʾān – a khatm – by either
reciting each Riwāyah/Qirāʾah individually (ifrādan) or by combining them (jamʿ).
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ي ي ِّ ى ٍ ى ى ٍى ٍ ى ى425
ى
ػ ًحٙئ ًِبػذػ َّ ػد ىص ى
ػػػةر و
ً ُ ٔػػْ ادػػرٌ إ
ً ح
ً ػٙػ ً اال ة
ً ػػةدن ٚػً٘ لػر ُك
TRANSLATION:
Of the practices of our leading Qurʾānic teachers, is a singular rendition of every Qāriʾ
in a khatm.
COMMENTARY:
It was the practice of the earlier Qurʾānic teachers to complete a khatm for each
riwāyah, independently. They would not combine one transmission with that of
another.
Abū al-Ḥasan ʿAlī al-Ḥuṣrī al-Qayrawānī read the Seven Qirāʾāt to his teacher, Abū
Bakr al-Qaṣrī, reciting 90 khatms; each time he completed one khatm in a
transmission, he would start another transmission until he completed it in a period of
10 years.
Abū Ḥafṣ al-Kattānī, who was a famous student of Ibn Mujāhid, read to him for many
years and did not go beyond the Qirāʾah of ʿĀṣim. Al-Kattānī relates that he asked Ibn
Mujāhid to start teaching him another Qirāʾah, but Ibn Mujāhid refused.
Abū al-Fatḥ Faraj ibn ʿUmar al-Wāsiṭī, one of the teachers of Ibn Siwār, read
numerous khatms of various riwāyāt and Qirāʾāt over a period of many years, never
combining one transmission with that of another.286
286
Al-Nashr: 2/194.
424
This was the practice until the end of the fourth hijrī century and the start of fifth
hijrī century; the period of Abū ʿAmr al-Dānī, al-Ahwāzī, al-Hudhalī, Ibn Shīṭā, and
others.287
TEXT:
ػم
ٍ َّ
ػجةٕػص ث ٍ ػػر أى
ك
ٍى ٍ ى ى
ػظػر أ ٍك أ ٍكػسى ىهٕة ث ػم
ٍ ٍى
ٙػ اْل ػم
ٍ ى
ٙػ ْل
ً ا٠ػ
ى َّ ي ى َّ ي426
ٖػٞ يؤ١ظػذػ
ً ً ً ً ً ً
TRANSLATION:
Until they were capable to combine multiple (transmissions) in the 10 Qirāʾāt, or in
more (than the 10 Qirāʾāt) or in the Seven (Qirāʾāt).
COMMENTARY:
Once a student was proficient in reading various transmissions individually, the
master would permit him to combine various Qirāʾāt.
Al-Kamāl ʿAlī ibn Shujāʿ read a khatm to Imam al-Shāṭibī for al-Bazzi, thereafter a
khatm for Qunbul, then combined them both – the entire Ibn Kathīr – in an
independent khatm. In this manner he continued reading until he completed 19
khatms from the Sabʿah. Only the transmission of Abū al-Ḥārith remained, then only
Imam al-Shāṭibī permitted him to combine all Seven.
Likewise, al-Taqī al-Ṣāʾigh only permitted one to combine the Sabʿah once he had read
21 individual khatms for each transmission amongst the Sabʿah, then subsequently
combining both transmitters of each Reader (Qāriʾ). The same would apply if one
wanted to read the ʿAsharah to al-Taqī al-Ṣāʾigh. In this manner, Ibn al-Jundī, Ibn al-
Ṣāʾigh, Ibn al-Baghdādī, and other students of al-Taqī al-Ṣāʾigh, completed 20
individual khatms by him before being permitted to combine Qirāʾāt.
Ibn al-Jazarī’s teacher, ʿAbd al-Wahhāb al-Qarawī read the Seven Qirāʾāt via al-Iʿlān in
40 individual khatms to his teacher, Aḥmad ibn Muḥammad al-Qūṣī.
287
Al-Jamʿ bi al-Qirāʾāt al-Mutawātirah: 156.
425
Those teachers who were lenient, would allow a student to complete a khatm for each
of the Qurrāʾ amongst the Sabʿah, except for Nāfiʿ and Ḥamzah, in which they would
separate Qālūn, Warsh, Khalaf and Khallād; thus rendering nine individual khatms.
Only hereafter, would they be allowed to combine various Qirāʾāt.
Once competency was gained, permission would be given to combine various Qirāʾāt.
Ibn al-Jazarī relates that after completing a khatm in the Qirāʾāh of Abū ʿAmr al-Baṣrī
with both his transmitters, and subsequently the Qirāʾah of Ḥamzah with both his
transmitters to his teacher, Ibn al-Sallār, he requested permission to combine multiple
Qirāʾāt, but Ibn al-Sallār refused. Permission to combine Qirāʾāt was only granted
once the student gained competency, like Abū al-ʿIzz al-Qalānisī, who read all 50
Qirāʾāt of the Kamīl to Abū al-Qāsim al-Hudhalī in one khatm. Similarly, al-Kamāl
Ibn Fāris combined 12 Qirāʾāt to Abū al-Yumn Zayd al-Kindī in one khatm.288
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ى ٍ يى ى ٍ ي يي ٍ ى ى ٍ ي ى ى ٍ ى ي ي ٍ ى427
ػة يػأخػػذق ثًػةٕػعػػر ًؼٛكىػيػر ًػً ُ٠ػخػذػةرق ثًػةٕػٛ ػةٜكَجػهػ
TRANSLATION:
Our combining (of the Qirāʾāt) that we have chosen is via the ‚waqf method‛, others
besides us have taken to (combining Qirāʾāt) via the ‚ḥarf method‛.
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī mentions two systems of combining Qirāʾāt in this verse:
1) Al-jamʿ bi al-waqf (the waqf method) – the reciter starts with the narration he
has chosen until reaching an appropriate place to stop. He will then start at
the place he began and recite for the next narration or reading in sequence if
it is not already included in the first narration or reading, continuing in this
same manner until he has exhausted all the differences in the portion read
and continue on to the next portion.
288
Al-Nashr: 2/196.
426
This is the methodology of those from Levant. It requires more rigorous focus,
stronger aptitude in recollection (of the ways of recitation) and demands more time.
This is what Ibn al-Jazarī generally adopted when reading to his teachers from Egypt
and Sham.289
2) Al-jamʿ bi al-ḥarf290(the ḥarf method) – the reciter starts with the Riwāyah he
has chosen291 and upon reaching a word which has any differences, he will
repeat all the differences found in that word according to the sequence of the
Transmitters and Readers until he has exhausted all the differences. It does
not matter whether the difference read is in the uṣūl or in the farsh. If waqf is
allowed on that particular word being read, the reciter may stop upon
completion of all the differences. If waqf is not allowed on the word, he will
exhaust all the differences and continue until reaching a place where waqf is
suitable. This takes place if the difference is restricted to one word. However,
if the difference is connected to two words e.g. madd munfaṣil, ṣilah, sakt etc.,
the reciter will join the two words to complete the differences and seek a
proper place to stop at. In this manner he will continue his recitation.
This is the practice of those from Egypt. Though it allows ease in facilitating that all
the awjuh are read, at times, the lustre of recitation is lost.292 This is likely due to
intermittent joining of varying words to each other which results in unintended
meanings occuring. Therefore, some prerequisites for combining Qirāʾāt are given,
like consideration for waqf and ibtidāʾ. Ibn al-Jazarī mentions this in the next line.
289
Al-Nashr: 2/201.
290
This is also referred to as امْ َج ْم ُؽ امْ َح ْصِفؼيor امْ َج ْمؽ ْام ِ ْك ِمؼي.
291
Generally, one starts with Qālūn since Imam Shāṭibī has placed Qālūn first. However, other practices do exist
where Warsh is placed first due the differences peculiar to his narration. It is also mentioned that the expert need
not start with any fixed narrator but will begin with the narration following the last which he had ended with in
the previous verse. Check Laṭāʾif al-Ishārāt: 1/339-400.
292
Al-Nashr: 2/201.
427
TEXT:
ٍ ي ٍ ى ٍىى ػت ىك ٍيلي
ٍ ِّ ى ى ي ى ىٍ ى ٍ ى ىٍ ن ى ٍ ى ٍ ب ى428
الداٚػضػد ظػصػػ ً ك ػر ي ل ك ا ػد ٌٖػيػرع كُػٍػة كاثػ ًذًٝ ْش ًـػ ً
TRANSLATION:
(Combining of the Qirāʾāt) with its prerequisite: so observe waqf and ibtidāʾ, do not
mix (the Qirāʾāt incorrectly) and strive for excellence in recitation.
COMMENTARY:
This line mentions four conditions for one intending to combine Qirāʾāt:
1) Consider waqf.
2) Consider ibtidāʾ.
3) Not mixing the Qirāʾāt incorrectly.
4) Application of the all the rules of Tajwīd.
ُ َو َما ِم ْن امـ ٍَ اَل, one would never stop on َ امـto complete the
ُ ََل امـ ََ اَلor للا
Thus, in للا
ِ ِ ِ ِ ِ
various Qirāʾāt. Similarly, in َو َما َب ْز َسوْـيَاكَ اَل َكٓفَـ ًة ِنوي ِاشor شا َوهَـ ِش ًٍصا
ً ّ ِ َو َما َب ْز َسوْـيَاكَ اَل ُمخ,َ one
ِ ِ
would never stop on َ َب ْز َسوْـيَاكwhen combining various Qirāʾāt.
Likewise, in ون امص ُسو َل َواًـا ُنـ ْم َب ْن ث ُْؤ ِمٌُوا َِب ِلل َزتِّـ ُكـم َ ًُؼ ْر ِص ُح, one would never start of َواًـا ُنـم.
ِ ِ
Similarly, one would never start from انin للا ُ َُو امْ َم ِس َُح َ كَامُوا انor للا ََث ِم ُر زَوـث َ ٍة
َ كَامُوا ان.
ِ ِ ِ
Tarkīb (ـة ْ ّ ) َو ََل ً ُ َؼص ِنrefers to the mixing or muddling of various riwāyāt or ṭuruq. In the
arena of transmission () ِز َواً َ ًة, the mixing of riwāyāt is not allowed because it results in
deceit of transmission.293 If it is done by those knowledgeable, then it is considered an
impediment in them () َؾ َْة.294 If the Qirāʾāt are linked – one to the other – e.g. فَذَوَلّى
ٍ َءا َذ ُم ِم ْن َ ِزت ّ َِ َ َِك َمand اث
اث ٌ فَذَوَلّى َءا َذ َم ِم ْن َ ِزت ّ َِ َ َِك َم, then it is completely prohibited.
Finally, the rules of Tajwīd must be adhered to whenever reciting the Qurʾān, this
includes when one is combining multiple Qirāʾāt.
293
This may be allowed for laity in the arena of recitation ()ؿَ َل َسدِـَلِ امْ ِل َص َاء ِت َوامخِّ َل َو ِت.
294
Al-Nashr: 1/19.
428
TEXT:
ى ى ٍ ىٍ ى ى ٍ ى ٍ ى ى ى ى َّ ي ٍ ى
ىكُػٍػةًٝ ىنٖػيػٚػػ٘ ًٝ صػ٠حجػدا ثًػ ػذم ًإذا ى٘ػػة ىكُػٍػػة
ً ٕػر اًٞ ػةٙ ٌةل ى429
TRANSLATION:
The expert is one who when he stops, he starts from the way (of recitation) upon
which he stopped.
COMMENTARY:
From this line, one gauges that a set sequence (tartīb) is not a prerequisite. Though
experts like Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn ʿUmar al-Qayjāṭī stipulated that sequencing should
be maintained, Ibn al-Jazarī suggests in this verse that an expert is not restricted to
any particular sequence. He relates that he met experts who did not restrict
themselves to a fixed sequence, but due to their proficiency and training would
combine based on the interrelationship between riwāyāt ()ثَيَ ُاسة. For example, if they
started with qaṣr, then they would follow it with fuwayq al-qaṣr, then tawassuṭ until
the level of ṭūl; or if they started with fatḥ, they would follow it with those who have
taqlīl, then by those who have imālah kubrā; or if they started with naql, they would
follow it with taḥqīq, then with sakt. These various combinations is what he applied
when reading to his teacher, Abū al-Maʿālī Ibn al-Labbān.295
Therefore, Ibn al-Jazarī suggests in this line that an expert, when stopping on any
particular riwāyah, he is able to start recitation with the very wajh he stopped with
e.g. if he stops with sakt on اة َب ِمِـ ٌم ٌ ؿَ َشfor Ḥamzah, he will start with sakt in the next
verse when reading وا َرا ِكِ َل مَُِ ْم ََل ثُ ْف ِسسُ وا ِف ْ َاِل ْز ِط.َ
ِ
TEXT:
ِّ ن ي ٍ ى ٍ ن ي ى يٍ ى ٍى ى ٍي ى ٍى
ػردػجىػة ٘ ًنػجػة٠ػػػرا مصذػ
ً ُمػذ
ى ى ن ى
ٌػأُػربػةًٝ ػفػً أُػربػة ثًػػ
ً حه 430
295
Al-Nashr: 2/204-205.
429
TRANSLATION:
Joining the closest (difference), then the closest (thereafter); with brevity,
comprehensiveness and sequencing.
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī continues explaining the manner of combining Qirāʾāt in this line: one
would join the closest difference to the place of waqf, the closest thereafter until all
the Qirāʾat have been read e.g. ون ْ ُ ٌَون امعوَو َت َو ِمما َز َس ْك
َ اه ً ُ ْي ِف ُل َ َوًُـ ِلِـ ُم, one would first read the
ṣilah since it is closest to the place of waqf before reading the taghlīṭḥ of the lām for
Warsh via al-Azraq.
With brevity ( ) ُمرْـذَ ِؼع ًؼصاimplies that one seeks the shortest way to complete the Qirāʾāt
i.e. by omitting additional words not required when combining the Qirāʾāt. For
instance, in the previous example given, when stopping on ون َ ًُـ ْي ِف ُل, one need not repeat
from ون امعوَو َت
َ – َوًُـ ِلِـ ُمor from the start of the verse – to complete the ṣilah which is the
next difference required to be read.
Whatever method is adopted in combining the Qirāʾāt, the comprehensive completion
( ) ُم ْسذَ ْؼو ِؾـدًـاof all the awjuh is required.
Likewise, whichever sequencing is adopted, it should be maintained when combining
the Qirāʾāt, whether it is by starting for Qālūn first, or those who make qaṣr, or those
who make fatḥ, and so forth.296
TEXT:
ٍ يٜخ إ ٍف ييػػر ٍد أى ٍف ىح٠ػ
ضػجىػة ً
ٍ ى
ػد الظػيي ٜ ن ػةإػذػأىدثى
َّ ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ى ى ى
ُػػةر ك٠كٕػيػٖػزـً إػ 431
ً ً ً
TRANSLATION:
Enjoin respect and etiquette by the teachers if he intends to excel.
296
Al-Nashr: 2/205.
430
COMMENTARY:
Many books have been written regarding the etiquette required for students, and this
is not the place to recount all of them. We take a few lessons from the life of my
teacher’s teacher, Qārī Anīs Aḥmad Khan .
Maintaining a Good Relationship with One’s Teachers
Qārī Anīs Aḥmad asserted that only through maintaining a good relationship with
one’s teacher and sincerely loving the teacher, would the true blessings of instruction
be acquired by the student.297 Qārī Anīs himself, had intense love and respect for
his teachers. By mere mention of their names, he would become emotional. He would
often mention their exemplary traits.
After having completed the Sabʿah Qirāʾāt in Deoband by Qārī Ḥifṭḥ al-Raḥmān, he
further pursued the study of Qirāʾāt in Lucknow, yet still maintained correspondence
with his teacher, Qārī Ḥifṭḥ al-Raḥmān, via letters.
Punctuality
He was extremely punctual with his daily lessons by his teacher, Qārī Muḥibb al-Dīn.
He spent five years maintaining this punctuality, studying Qirāʾāt under various
Qurʾānic experts in Lucknow: Qārī Muḥammad Sabiq al-Lucknawī, Qārī ʿAbd al-Hādī
Sikandar al-Makkī and Qārī Muḥibb al-Dīn.
TEXT:
ٍ ى ٍ ى ي ى ٍ ى ٍ ى ي ى ٍ ى ي ٍي
ال ي ػد إد ٍ ى
ىى ٍ ى
ػرع ػؾٛ ًٝ إػٍػر ًش كا﵀ ًإٕػيػ٢ًٌػ ػرع ػظٛ ؿ٠ػ
ً غ ًػةـٙػ ً كبػه 432
297
Al-Qasṭāllānī also mentions this when he relates that depending upon the level of appraisal and honour one has
of his/her teacher, this is the amount of benefit he/she will derive from their teachers’ knowledge. See Laṭāʾif al-
Ishārāt: 653.
COMMENTARY:
The uṣūl are those differences between the Qurrāʾ that have consistent precepts which
govern them. The farsh are those differences between the Qurrāʾ which are not
governed by set precepts and cannot be applied consistently.
In this line, the author has completed all the differences in the uṣūl for the Qurrāʾ and
hereafter embarks on explaining the differences in the farsh for them. Concludingly,
he beseeches Allah for divine enablement.
[This commentary on the uṣūl of the Ṭayyibah was completed on the 29th night of Ramaḍān
1441/22 May 2020, only through the mercy and will of Allah .
May Allah accept it and may it be a means of my salvation in the Herefter. I beseech Allah to
forgive my many sins, have mercy upon me, my family, my teachers and students. I implore Allah
to enter us all into Jannah without reckoning.
These are difficult and trying times; may Allah protect all our centres and institutions dedicated to
Islamic pedagogy, grant strength and steadfastness to those who have devoted their lives to the
service of His Din.]
432
The Chapter on the Takbīr
Some authors, like al-Hudhalī and al-Qasṭallānī, have placed the chapter of takbīr i.e.
to say ‚Allah Akbar‛, at the start of their books, while others like al-Ṣafāqusī have
placed it at the end of their works.
Ibn al-Jazarī discusses the reason and origin of the takbīr in his Nashr:298 Ḥāfiṭḥ Abū
al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī relates with his sanad to Aḥmad ibn Faraḥ, who transmits from
al-Bazzī that the origin of the takbīr is that revelation ceased from the Prophet for
a while. The polytheists remarked that Muḥammad’s lord had deserted him.
Subsequently, Sūrat al-Ḍuḥā was revealed. The Prophet then said: ‚Allah Akbar‛
(upon its revelation) and he was instructed to say the takbīr when he reached al-Ḍuḥā
and at the end of every sūrah. Ibn al-Jazarī states thereafter that this is the view of the
majority of experts, like Abū al-Ḥasan ibn Ghalbūn, Abū ʿAmr al-Danī and Abū al-
Ḥasan al-Sakhāwī, amongst others from the earlier and later scholars. They explained
that the Prophet made takbīr out of thanks to Allah for refuting the polytheists.
Others say he made takbīr in affirmation of his mission and in refutation against the
polytheists. It is also said that he made takbīr out of joy and happiness that revelation
descended.
The placing of the takbīr is before the basmalah i.e. it will be recited before the
basmalah. Thus, takbīr can only be made when reciting the basmalah as well. Like the
istiʿādhah, the takbīr is not considered as part of the Qurʾān.
298
Al-Nashr: 2/406.
ِ ْ فَلَا َل امْ ُم،ح
َ ش ُن
،َُ ُّ كَ َل محمس ًا َزت:ون ُ ْ اهْـ َل َع َؽ َؾ ِن امْ َو فَ َص َوى امْ َحا ِفغُ َبت ُو امْ َـ َلء ِتـ ِا ْس َيا ِذ ٍِ َؾ ْن َب ْ َحسَ ْج ِن فَ َصخٍ َؾ ِن امْ َدؼ ّ ِز ِ ّي َبن ْ َاِل ْظ َل ِف ر ِ ََل َبن امي ِِب
)كُوْ ُت( َوُ َشا كَ ْو ُل،ك ُس َوز ٍت َحَّت َ َْي ِ َت ّ ِ ُ َب ْن ٍُ َك ِ ّ ََّب ا َرا ت َوَ َف « َوامضُّ َحى» َم َؽ َذاثِ َم ِة َوب ِم َص امي ِ ُِّب،" " َا ُلل َب ْنـ َدؼص: فَ َلا َل امي ِ ُِّب،»فَ َ َْنم َ ْت ُس َوز ُت « َوامضُّ َحى
ِ
صُ ْكؼ ًصا ِلل ِم َما َنش َة فَ َكدؼؼ َص امي ِ ُِّب: كَامُوا،اّن َو َب ِب امْ َح َس َن امس َزا ِو ِ ّي َوكَ ْ ِْي ِه ِم ْن ُمذَ َل ِّس ٍم َو ُمذَبَ ِّد ٍص َ امْ ُج ْمُِو ِز ِم ْن بَئِمخِيَا َ َك ِب امْ َح َس َن ْج ِن كَوْ ُح
ّ ِ ِ ون َو َب ِب َ ْػ ٍصو اِل
ْ ُ َ
ِ ْ ِس ًوزا ب ْي ِت ُْنولِ ام َو
.ح َ ِ ِ َ ْ
ُ ُ َوكِ َل ف َص ًحا َو، كال َا ُلل َب ْنـ َدؼ ُص ثَ ْعسًلا م َما بَنَ ؿَو ََْ َوحَكشً ًحا نوَكف ِص ٍَن: َوكَا َل ت َ ْـضُ ُِم،ش ِن َْي
ِ ِ ْ ِ َ َ ِ ً ِ ِ ْ امْ ُم
433
Ziyādāt al-Ṭayyibah:
Via the Shāṭibiyyah, the takbīr is primarily transmitted from al-Bazzī. Essentially, the
wording of the takbīr for al-Bazzī is ‚‛ َا ُلل َب ْنـدَ ُؼص. The Shāṭibiyyah also allows the tahlīl
299
ُ ََل امـ ََ اَلfor al-Bazzī, even though it is via the ṭarīq of Ibn al-Ḥubāb. This is
i.e. للا
ِ ِ
what Abū ʿAmr al-Dānī read to Abū al-Fatḥ Fāris ibn Aḥmad.300 No taḥmīd is
mentioned in the Shāṭibiyyah for al-Bazzī. Via the Ṭayyibah, the taḥmīd is also
transmitted for al-Bazzī.
The Shāṭibiyyah also allows the takbīr for Qunbul. However, no tahlīl and no taḥmīd
is allowed for him.301 Via the Ṭayyibah, the tahlīl is also transmitted for Qunbul. Via
the Ṭayyibah, a minority transmit the taḥmīd for Qunbul as well.
Via the Shāṭibiyyah, the takbīr is transmitted for both al-Bazzī and Qunbul from the
start of Sūrat al-Ḍuḥa or from the end of Sūrat al-Ḍuḥā.302 Via the Ṭayyibah, the
takbīr is also transmitted for them from the start of Sūrah Inshirāḥ.
Via the Ṭayyibah, the takbīr – without the tahlīl and taḥmīd – is also transmitted for
al-Sūsī from the start of Sūrah Inshirāḥ.
Via the Ṭayyibah, takbīr khāṣṣ – without the tahlīl and the taḥmīd – is transmitted
for all 10 of the Qurrāʾ. Takbīr khāṣṣ (a specific takbīr) is that takbīr which is
specificically made by the sūrahs of the khatm (suwar al-khatm). The suwar al-khatm
refer to those sūrahs from Sūrat al-Ḍuḥā until Sūrat al-Nās.
Via the Ṭayyibah, takbīr ʿām – without the tahlīl and the taḥmīd – is transmitted for
all 10 of the Qurrāʾ at the start of every sūrah.303
299
The ṭarīq of the Shāṭibiyyah goes through Abū Rabīʿah, and not Ibn al-Ḥubāb. See line 35 for details on the
ṭuruq.
300
See line 1132-1133 of the Shāṭibiyyah; al-Taysīr: 184-185.
301
Al-Nashr: 2/431.
302
See line 1128 of the Shāṭibiyyah. See also Shifāʾ al-Ṣudūr: 887; al-Nashr: 2/421.
303
This will obviously exclude Sūrat al-Tawbah because takbīr is made before the basmalah, and at the start of
Sūrat al-Tawbah, no basmalah is read.
434
TEXT:
ٍ ٍ ٍ ٍ ى ِّ ى ى ٍ َّ ى
خ ى ٍٍى ٍ ى ٍ َّ ى ي َّ ي1000
ًٗ ٖ ًٔ إ ًهٞٓي أٙ إػٚػ
ً ن ع غ ًٗ ذ ػػخٕا دٜ ن
ً ػي
ً ً ػح اتلٜكش
ج ٓ
TRANSLATION:
The practice of the takbīr by the khatm is sound from the Makkīs and the people of
knowledge.
COMMENTARY:
Initially, the ruling of the takbīr is given i.e. that it is a sunnah stemming from the
Prophet , as may be seen at the start of this chapter.
Thereafter, the author indicates, generally, as to where the takbīr should be made:
when ending a khatm ()امْؼر ْ َِت.
Subsequently, it is mentioned from whom the takbīr is transmitted: from the Makkīs
and those who possess knowledge () َب ُْلِ امْ ِـ ْ ِمل. The learned – ‚ – ‛ َب ُْلِ امْ ِـ ْ ِملis a general
reference to scholars of Fiqh, Tafsīr, Ḥadīth and Qirāʾāt, the likes of Imam al-Shāfiʿī,
Sufyān ibn ʿUyaynah, Mujāhid and Ibn Jurayj.
TEXT:
ى َّ ي ٍ ى ى ٍ ى َّ ى ى ي ِّ ى
ػػػةت
ً ِػػػ وح زًػٙ أاًػٚشٖ ًصػػٔ خػػ الػػػػَل ًة ػػةؿ ىك ىدلل
ًف ُك ظػ و1001
TRANSLATION:
In all circumstances and during ṣalāh (the takbīr is transmitted) in continuity from
reliable experts.
COMMENTARY:
The takbīr is related in all circumstances out of ṣalāh ( ٍك َحال ّ ِ ُ ِ)فe.g. when one is
reciting alone, in a gathering, in a circle of learning, in the class situation with a
teacher, and so forth. Likwise, it is practised in ṣalāh as well ()و َ َِلى امع َل ِت.
َ
435
Al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn ʿUbayd Allah al-Makkī304 relates that he was leading
the people in Tarāwīḥ Prayer in the Ḥaram of Mecca during the month of Ramaḍān.
When it came to the night of the khatm, he made takbīr from the end of Sūrat al-
Ḍuḥā until the end of the Qurʾān in ṣalāh. When he terminated the ṣalāh, he saw
Imam al-Shāfiʿī had prayed behind him. Imam al-Shāfiʿī then said to him: ‚You have
done well, you have obtained the Sunnah.‛305
The second part of the line alludes to an unbroken transmission of the takbīr from
reliable experts. With our asānīd mentioned at the start of this book to Imam Ibn al-
Jazarī who said: ʿUmar ibn al-Ḥasan informed us, from Abū al-Ḥasan ʿAlī ibn Aḥmad,
from ʿUmar ibn Muḥammad, from ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad, from Aḥmad
ibn Muḥammad, from Abū Ṭāhir al-Mukhliṣ that Yaḥyā ibn Muḥammad ibn Ṣāʿid
related to them from Aḥmad ibn Abī Bazzah – al-Bazzī – who said:
‚I heard Ibn Sulaymān saying: I read to Ismāʿīl ibn ʿAbd Allah ibn Qusṭanṭīn, then,
when I reached ﴾﴿ َوامضُّ َحؼى, he said to me: ‘Make takbīr until the end, for I read to
ʿAbd Allah ibn Kathīr and when I reached ﴾﴿ َوامضُّ َحؼى, he said to me: make takbīr until
the end; and he informed him that he read to Mujāhid who instructed him with this,
and Mujāhid informed him that he read to Ibn ʿAbbās who instructed him with this,
and Ibn ʿAbbās informed him that he read to Ubayy ibn Kaʿb who instructed him
with this, and Ubayy informed him that the Prophet instructed him to do this.’‛
Ibn al-Jazarī relates in his Nashr that the practice of takbīr is transmitted by
trustworthy imams; it is so widespread and well-known, maintaining its continuity,
that it has reached the stature of tawātur.306
304
He was the student of Ibn Kathīr al-Makkī, and would lead the people in ṣalāh in the Ḥaram of Mecca. Al-
Bazzī was his student. See Ghāyat al-Nihāyah: 1/232.
305
Fatḥ al-Waṣīd: 2/392.
306
Al-Nashr: 2/410.
436
TEXT:
ٍ ى ٍ ى َّ ى
ِّ ػػد يغ
ػػععةى ٍ ى ى ٍ ٍ ى َّ ٍ ى ى
الؾحًٚ٘ اح أك أك ًؿ ان ًْش وًٚ٘ 1002
ُ ػػر أك أك وؿ
آخ وً ًٚ٘ػػ
TRANSLATION:
From the start of (Sūrah) Inshirāḥ, or from (Sūrat) al-Ḍuḥā – its start or its end –
(the takbīr) has been authenticated.
COMMENTARY:
In this line, Ibn al-Jazarī discusses where specifically takbīr is related. Three places are
mentioned:
1) The start of Sūrah Inshirāḥ (شا ٍخ َ ِ ْ – ) ِم ْن َبولِ اوAbū al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī,
amongst others, relate takbīr here.
2) The end of Sūrat al-Ḍuḥā ( – ) َب ْو ِم َن امضُّ َحى ِم ْن ب ٓ ِد ٍصAbū ʿAmr al-Dānī, al-
Hudhalī, amongst others, relate takbīr here.
3) The start of Sūrat al-Ḍuḥā ( ٍ – ) َب ْو َبولal-Shāṭibī, Abū al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī,
and others relate takbīr here.
Takbīr made in these places is referred to as takbīr khāṣṣ (a specific takbīr) i.e. takbīr
is specificically made by the suwar al-khatm.
The differences as to where the takbīr should commence from is based on the
narration mentioned at the beginning of this chapter, when Jibrīl recited Sūrah al-
Ḍuḥā to the Prophet . Does one regard the takbīr of the Prophet to be at the
start of his own recitation or the ending of Jibrīl’s recitation? In the case of the
former, the takbīr would be made at the start of the sūrah, and in the case of the
latter, it would be made at the end of the sūrah.
TEXT:
ٍ
دًٙ ﵀ ىظػػػ ى ِّ ٍ ى ٍ ه ى ٍ ي ٍ ى ى ىٍ ي ٍ ي َّ
ً ىكبهػػؼ بهػػد،ٖٔػػٞ ىكرجػٔ إًف دػ ًرد،ٓذاٞ ةس
ً ًٜٖل 1003
437
TRANSLATION:
In this manner until (Sūrat) al-Nās. And if you wish, read ‚للا ُ ‛ ََل امـ ََ اَلbefore (the
ِ ِ
takbīr); and according to some, (read) ُ َو ِلل امْ َح ْمسafter (the takbīr and the tahlīl).
COMMENTARY:
Where the takbīr ends is mentioned in the initial part of this line: until the end of
Sūrat al-Nās. ‚ ‛ ِنوي ِاشin the line actually means ‚ ‛ا َل امي ِاشi.e. until Sūrat al-Nās. ‚‛ُ َك َشا
ِ
means in the same manner that one commenced the takbīr i.e. if one commenced the
takbīr from the start of Sūrat al-Ḍuḥā or Sūrah Inshirāḥ, then one would continue
making it at the start of every sūrah thereafter until the start of Sūrat al-Nās.
Similarly, if one commenced the takbīr from the end of Sūrat al-Ḍuḥā, one would
continue making it at the end of every sūrah until the end of Sūrat al-Nās.307
Thereafter, Ibn al-Jazarī discusses the wording of the takbīr. Essentially, its wording is
‚ ;‛ َا ُلل َب ْنـ َد ُؼصthis is what is transmitted for al-Bazzī via the ṭarīq of Abū Rabīʿāh,308 as
well as what is transmitted for Qunbul.
One may also recite the tahlīl – للا ُ – ََل امـ ََ اَلbefore the takbīr i.e. للا ُ ََل امـ ََ اَل
ُ للا َو
ِ ِ ِ ِ
ب ْنـ َد ُؼص.َ 309 This is generally transmitted from al-Bazzī via the ṭarīq of Ibn al-Ḥubāb.
Others also transmit the tahlīl from Qunbul.
Some also add ‚ ُ َ‛و ِلل امْ ُح ْمسafter the takbīr. This is transmitted by some ṭuruq from Ibn
al-Ḥubāb, from al-Bazzī.310
307
None of those who relate takbīr commences at the start of the Sūrah al-Ḍuḥā or Sūrah Inshirāḥ and terminates
it at the end of Sūrat al-Nās. See al-Nashr: 2/423. Ghayth al-Nafʿ: 631.
308
Refer to line 35 for the details pertaining to the ṭuruq of al-Bazzī.
309
Madd al-Taʿṭḥīm would also be allowed when reciting the tahlīl according to those who transmit madd al-
taʿṭḥīm. See al-Nashr: 2/439.
310
Note that those who transmit taḥmīd do not transmit it from the start of Sūrat al-Ḍuḥā. See al-Nashr: 2/437.
438
What is important to note is the sequence explained between the takbīr, the tahlīl and
the taḥmīd: the tahlīl comes before the takbīr and the taḥmīd comes after the takbīr
i.e. ُللا َب ْنـدَ ُؼص َو ِلل امْ َح ْمس ُ ََل امـ ََ اَل. Additionally, it is important to know that there is no
ُ للا َو
ِ ِ
transmission which allows the taḥmīd without the tahlīl i.e. it is not allowed to make
taḥmīd except if one is making the tahlīl as well. Also, one is not allowed to separate
these, one from the other i.e. separate the tahlīl from the takbīr, or the takbīr from the
taḥmīd; all transmissions require that they be recited together in one breath.311
TEXT:
ي ى ٍى ٍ ي ى ٍ ي ٍ ى ِّ ى ى َّ ٍ ي ٍ ي ى1004
ىكل ً يصػ و،ػد
ًِػػَلٛ س٠ػ و ػَح كف
ً د ٚػػً٘ َل ػػجٜكإػػك لًٖجػػػزم كرككا ر
TRANSLATION:
All (these varying transmissions) are transmitted for al-Bazzī; and (transmitted) from
Qunbul without the ḥamd. And for al-Sūsī, (the takbīr) is (also) transmitted.
COMMENTARY:
ُّ ُ ْ َ)وامmentioned in the previous line are transmitted for al-Bazzī:
All these variations (ك
1) Takbīr alone.
2) Takbīr with tahlīl.
3) Takbīr with tahlīl as well as taḥmīd.
It is transmitted for Qunbul as well, however taḥmīd for Qunbul is not widespread
ِ ) ِم ْن ذ. Thus, two ways are more commonly transmitted for Qunbul:
(ُون َ ْح ٍس
1) Takbīr alone.312
2) Takbīr with tahlīl.
A minority, like Abū al-Karam al-Mubārak, relates the taḥmīd for Qunbul as well.313
311
Al-Nashr: 2/436-437.
312
This is what is suggested by Imam al-Shāṭibī when he states: وؾ َْن كُـٌْـ ُحلٍ ت َ ْـ ٌغ تِـ َخ ْكدِْيِ ٍِ َخ َل.َ See line 1133.
313
Al-Nashr: 2/431.
439
Abū ʿAmr al-Dānī relates that the takbīr alone, or takbīr with tahlīl, are both sound
ِ َ this is for al-Bazzī as well as Qunbul.314
and good (;)َصَ َحان َحِِّسَ ان
The takbīr is transmitted for al-Sūsī as well; this is without the tahlīl and without the
taḥmīd. This discussion for al-Sūsī continues into the next line.
TEXT:
ى ٍ ى ى ٍ ي ِّ ٍ ى َّ ي ي ٍ ىٛ اًٚ٘ ي يق ٍ ى1005
م٠ً أكؿ ُك يصػػػذ،ٗػػػًٟ َكٚخػػػ ىك ير ًكم،اح
ػْش و
ً ً
سج ي
ً د
TRANSLATION:
His (al-Sūsī’s) takbīr is from (Sūrah) Inshirāḥ. It (the takbīr) is (also) related from all
of them (all 10 of the Qurrāʾ); at the start (of every sūrah) consistently.
COMMENTARY:
Abū al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī transmits the takbīr for al-Sūsī via all his narrations from
him. The takbīr for al-Sūsī will commence at the start of Sūrah Inshirāḥ.315
Takbīr khāṣṣ – without the tahlīl and the taḥmīd – is also transmitted for all 10 of the
Qurrāʾ ( ) َو ُز ِوي َؾ ْن ُ َِكِّ ِْمby Abū al-Karam al-Mubārak, Abū al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī and
Abū al-Qāsim al-Hudhalī from the end of Sūrat al-Ḍuḥā or the start of Sūrah
Inshirāḥ.316
Note that none of the Qurrāʾ besides Ibn Kathīr al-Makkī will make takbīr from the
start of Sūrat al-Ḍuḥā.
314
Al-Nashr: 2/431; Jāmiʿ al-Bayān: 798.
315
Ghāyat al-Ikhtiṣār: 2/719.
316
Al-Nashr: 2/410; Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-Nuwayrī: 2/637-638.
440
Likewise, al-Hamadhānī and al-Hudhalī also transmit takbīr – without the tahlīl and
ٍّ ُ ) َبو ُل.317 This is
the taḥmīd – for all 10 the Qurrāʾ at the start of every sūrah (ك ٌ َْس َخ ِوي
referred to as takbīr ʿām (a general takbīr) i.e. it is generally made at the start of every
sūrah.
When making takbīr for al-Sūsī, or any of the Qurrāʾ who allow sakt and waṣl
between two sūrahs – including Ḥamzah –, takbīr will only be made when reading
the basmalah.318
Note that the tahlīl and the taḥmīd are only allowed by the suwar al-khatm.319
TEXT:
ٍ ي ًّ ى ى ٍ ى ى ى ٍ ى ى ٍ ى ٍ ٍن ٍ ى َّ ى ٍ ى ٍ ى ى
ٔػػًٙ كدػػي ذا أ ًصػػز ٘ػػة َيذ،ِك ٔيٗ ىكرٍة إًف د ًػ
ً م َع الر ًظٜ٘كا 1006
TRANSLATION:
Prevent stopping on ‚ ‛امص ِحِـ ِمwhen you join (the takbīr) to everything; besides this,
allow whatever (ways) are possible.
COMMENTARY:
In this line, the author discusses the different ways of joining the takbīr to the
basmalah and the sūrah. By the sūrahs of the khatm (suwar al-khatm) i.e. from Sūrat
al-Ḍuḥā, there are eight possible ways of joining. Ibn al-Jazarī highlights the one way
which is not allowed i.e. joining the end of the first sūrah to the takbīr, subsequently
joining the takbīr to the basmalah and stopping at the end of the basmalah; on امص ِحِـ ِم.
317
This will obviously exclude Sūrat al-Tawbah because takbīr is made before the basmalah, and at the start of
Sūrat al-Tawbah, no basmalah is read.
318
Al-Nashr: 2/437, 439-440.
319
Thus, if tahlīl and taḥmīd are made for any of the 10 Qurrāʾ besides al-Bazzī or Qunbul, it would be permitted.
However, what is essentially transmitted is the takbīr alone, without the tahlīl and the taḥmīd.
441
Besides this, all the remaining seven ways are allowed and may be divided into three
categories:
1) Considering that the takbīr is connected to the end of the sūrah. There are
two ways in this category:
i. Joining the takbīr to the end of the first sūrah and stopping on it.
Then stopping at the end of the basmalah, separating the basmalah
from the start of the next sūrah.
ii. Joining the takbīr to the end of the first sūrah and stopping on it.
Then joining the basmalah to the start of the next sūrah.320
2) Considering that the takbīr is connected to the start of the sūrah. There are
two ways in this category:
iii. Stopping at the end of the first sūrah. Then joining the takbīr to the
basmalah, and separating the basmalah from the next sūrah.
iv. Stopping at the end of the first sūrah. Then joining the takbīr to the
basmalah, and joining the basmalah to the next sūrah.321
3) Where the takbīr holds the possibility of being connected to either the start,
or the end of a sūrah. There are three ways in this category:
v. Separating all i.e. stopping at the end of the first sūrah, then stopping
on the takbīr, on the basmalah, and subsequently reciting the next
sūrah.
320
If one makes qaṭʿ at the end of a sūrah whilst applying this takbīr i.e. considering that it is connected to the end
of the sūrah, then after reciting the last verse of the sūrah, one would join it with the takbīr, and thereafter
terminate recitation. When one commences recitation thereafter again i.e. after qaṭʿ, one would start without the
takbīr. If one reads the sajdah at end of Sūrat al-ʿAlaq, then one would first join the takbīr to the last verse of the
sūrah, then subsequently make takbīr to perform the sajdah. Thereafter, one would not make takbīr when starting
Sūrat al-Qadr.
321
If one makes qaṭʿ at the end of a sūrah whilst applying this takbīr i.e. considering that it is connected to the
start of the sūrah, then after reciting the last verse of the sūrah, one would not read the takbīr, and terminate
recitation after reciting the last verse of the sūrah. When one commences recitation thereafter again i.e. after qaṭʿ,
one would start with the takbīr. If one reads the sajdah at end of Sūrat al-ʿAlaq, then after reciting the last verse,
one would first make takbīr to perform the sajdah. After performing the sajdah, one would make takbīr when
starting Sūrat al-Qadr.
442
vi. Joining all in one breath i.e. joining the end of the first sūrah to the
takbīr, then joining the takbīr to the basmalah, and subsequently
joining the basmalah to the next sūrah.
vii. Stopping at the end of the first sūrah, reading the takbīr and stopping
on it. Then joining the basmalah to the next sūrah.
Basmalah
2nd Sūrah
1st Sūrah
Between Sūrat al-Layl and Sūrat al-Ḍuḥā – as well as between any of the other sūrahs
besides the suwar al-khatm – there are five ways of joining: the first two ways will not
be allowed since the takbīr is not considered as part of the ending of these sūrahs. The
five ways allowed are as follows:
1 Stop Join Stop
2 Stop Join Join
Basmalah
2nd Sūrah
1st Sūrah
Takbīr
443
Between Sūrat al-Nās and Sūrat al-Fātiḥah, five ways are allowed, excluding the two
ways which consider the takbīr to be at the start of Sūrat al-Fātiḥah:
Sūrat al-Fātiḥah
2 Join Stop Join
Sūrat al-Nās
Basmalah
Takbīr
3 Stop Stop Stop
4 Join Join Join
5 Stop Stop Join
Note that these variations in the takbīr are differences which are permitted and not
differences which are compulsory.322 Thus, choosing one of these variations between
the sūrahs are sufficient, as one would normally do when joining any two sūrahs
when not reading the takbīr.323 These are not differences which would result in the
transmission being deficient if not read.324
322
The teacher of Abū ʿAmr al-Dānī, Abū al-Fatḥ Fāris ibn Aḥmad, relates that it is not compulsory for one to
make takbīr when ending the khatm. If one does it, it will be good since it is a pratice of the Prophet , the
Companions and the Successors ; if one does not make takbīr, there will be no reproach upon him. See al-
Nashr: 2/411.
323
Ibn al-Jazarī relates that some of his expert teachers would instruct that a different wajh be chosen between each
sūrah. In this manner, one would read all the variations. Some teachers would let their students read all the awjuh
in the first place of its appearance only. The objective is to grasp the knowledge of all the variations allowed. The
practices of teachers in implanting this knowledge into their students may differ. Al-Nashr: 1/268, 2/436.
324
Thus, if one chooses not to make takbīr at all, this would also be permitted.
444
If one is starting recitation and intends applying the takbīr at the start of the sūrah,
eight ways are allowed:325
1 Stop Stop Stop
2 Stop Stop Join
Basmalah
4 Stop Join Join
Takbīr
5 Join Stop Stop
6 Join Stop Join
7 Join Join Stop
8 Join Join Join
325
If one adds to these eight ways, the four ways that are generally allowed when starting recitation, there would
be 12 ways in total.
Al-Ṣafāqusī, Sulṭān al-Mazzāḥi and Muḥammad al-Baqarī have prevented joining the istiʿādhah to the takbīr –
whether its being read with the tahlīl and the taḥmīd, or without it – and then stopping on it. They argue that the
takbīr is transmitted as either connected to the start of the sūrah or to the ending of the sūrah, and the istiʿādhah is
neither part of the start or the ending of a sūrah. The answer given to their logical question to prevent this manner
of joining is that all allow the istiʿādhah to be joined to the basmalah without any reproach. If it is allowed to join
the istiʿādhah – which is not Qurʾān – to the basmalah – which is Qurʾān –, then there should be no problem in
joining it to the takbīr which is also not part of the Qurʾān. Essentially, one would be joining two independent
utterances – both not part of the Qurʾān – to each other. See Hidāyat al-Qārī: 2/604-605.
445
Etiquette when Completing a Khatm
TEXT:
ٍ ٍ ى ى ًّ ى ٍ ى ن
ػةل ىذ ىْػ ى
ٍػرق ي َّ ٍ ى ٍ ى ٍ ي ى ٍ ى ٍ ى ٍ ى ى1007
ًإف ًطػػبخ ظػػَل كار ًتػ اْلِ ىر ٍق سٙد كاْلٙثٗ اُرإً اْل
TRANSLATION:
Then recite (Sūrat) al-Ḥamd and the five (verses of) al-Baqarah if you wish, reaching
(the end of a khatm) and embarking (on another khatm), as it (this practice) is
mentioned (by the Prophet ).
COMMENTARY:
From this line, the author discusses additional etiquette observed by reciters when
completing their khatm of the Qurʾān.
When questioned about what was meant by ‚al-hāll al-murtaḥil‛, the Prophet
explained that it was that person who upon completing his khatm of the Qurʾān,
he/she immediately starts the next.326
When starting the new khatm, the practice of Ibn Kathīr al-Makkī was to read Sūrat
al-Fātiḥah and the first five verses of Sūrat al-Baqarah.
َؾ ِن، َؾ ْن َبت َؼ ّ ِي ْج ِن َن ْـ ٍة، َؾ ِن ا ْج ِن َؾح ٍاش، َو َؾ ْن ُم َجا ُِس، َؾ ْن ِذ ْز ََبش َم ْو َل ا ْج ِن َؾح ٍاش،للا ْج ِن َن ِث ٍْي
ِ َؾ ْن َؾ ْح ِس
ْ
اس﴾ افْـذَـذَؼ َح ِم َن ِ الن
َّّ ب ِّ َواه َُ َك َن ِا َرا كَ َص َب ﴿قُل اَّ ُعوذُ ِب َّر، ؿَ َل امي ِ ِ ِّب َوكَ َص َب َبت َؼ ُّي جْ ُن َن ْـ ٍة، امي ِ ِ ِّب
ِ
ْ ْ ْ
.﴾﴾ زُـم َذؿَا ِتسُ ؿَا ِء امْ َر ْ ِت زُـم كَا َم۵﴿ ک ُہم ال ُمف ِل ُحو َّن َّ ﴿اَّلحم ُد﴾ زُـم كَ َص َب ِم َن امْ َح َل َص ِت ا َل ﴿واُول ِئ
َّ
ُ َّ ِ
326
Al-Nashr: 2/444-445; Sunan al-Tirmidhī: 2891.
446
ʿAbd Allah ibn Kathīr transmits from Dirbās, the client of Ibn ʿAbbās, and from
Mujāhid, from Ibn ʿAbbās, from Ubayy ibn Kaʿb , from the Prophet ; Ubayy
ibn Kaʿb read to the Prophet , and upon reading Sūrat al-Nās, he would start
reading Sūrat al-Ḥamd and Sūrat al-Baqarah until ‚ون َ ‛امْ ُم ْف ِو ُح. Thereafter he would
make the duʾā upon completion of a khatm before separating and departing.327
Ibn al-Jazarī relates in his Nashr that this was not only the practice in the Qirāʾah of
Ibn Kathīr, but for all the Qirāʾāt throughout the Islamic centres, to the extent that
one would not find an individual completing a khatm, except that they would
immediately commence the next khatm by reciting Sūrat al-Fātiḥah and the first five
verses of Sūrat al-Baqarah.328
By stating ‚( ‛ا ْن ِصئْ َتif you wish), he alludes that this practice is not compulsory.
ِ
TEXT:
ٍ ى ٍ ىي ى ٍ ى ٍ ي ي ٍ ى ى
ٝضةثى يػػػخ ًذٗ مصػػذٚة ٘ػػ٠دنػػ
ٍ
ٝال ىصةثى
ٍ ي
ٚ ػُ ٠ ػ٘ ٍػ ىٛع ىكأى
خ ي ى ٍ ي1008
كاد
ً ً
TRANSLATION:
Supplicate (Allah) whilst you are certain of acceptance; the prayer of one who makes a
khatm is certainly answered.
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī alludes to a ḥadīth of the Prophet related by al-Tirmidhī:
.ون َِب َْل َخاتَـة
َ للا َو َبهْـ ُذـم ُمو ِكـ ُي
َ ُا ْذ ُؾوا
ِ
Call upon Allah, convinced that (He) will answer (your call/prayer).329
327
Al-Nashr: 2/441.
328
Al-Nashr: 2/444.
329
Al-Nashr: 2/463; Sunan al-Tirmidhī: hadith 3401.
447
The second half of the line alludes to the ḥadiṭh:
.َم ْن َدذَ َـم امْ ُلصب ٓ َن فَ َ ُل َذؾ َْو ٌت ُم ْس َخ َجات َ ٌة
Whoever makes a khatm of the Qurʾān, his prayer will be answered.330
Al-Qasṭallānī and al-Ṣafāqusī331 mention that those who complete their khatms vary:
• Those who embark on repentance (istighfār) before duʿā.
• Those who gather together upon the khatm and made duʿā collectively.
• Those who immediately start on another khatm without any duʿā at the end
of the khatm.
• Those who feed others – or the needy – upon completion.
Al-Qasṭallānī advises that one combine all of these: make istighfār, duʿā, immediately
start the next khatm and feed others.332
TEXT:
َّ اليٍػػدم إ ىل
الص ى
ة ًءٙػػ
ٍ ي ٍى ٍى
م ٌ رػػػػذٕ ى
ك ء ثػػأ ى ىدب ادل ى١ىػٜػهػذىػ
َع
ٍ ى ٍ ي1009
كٕػي
ً ً ً ً ً ً
ى ى َّ ى ى ٍ ى ي
ىك ىب ٍه يٝػػػ ٍ ى ٍ ي ٍ ى ٍ ى ٍ ي ى ى ٍ ى1010
ػػػد ٖ ًة رج٠ٖ٘ػػػم الػػػػ يدٙػع ٕة كاًٟ ثٝص٠ص ًط الٙكٕػي
TRANSLATION:
And due attention should be given to the etiquette of prayer, and let the hands be
raised to the heavens, then let the face be wiped with them; render praises along with
salutations (upon the Prophet ) before and after (the prayer).
COMMENTARY:
When supplicating Allah, one should adhere to the etiquette of supplication. Ibn al-
Jazarī mentions some of them in these two lines:
330
Al-Nashr: 2/455; al-Muʿjam al-Kabīr of al-Ṭabarānī: ḥadīth 647.
331
Ghayth al-Nafʿ: 669.
332
Laṭāʾif al-Ishārāt: 4450.
448
• Raising ones hands when making duʿā.
• Starting the duʿā with the praises of Allah and salutations upon the Prophet
.
• Wiping the hands over the face after the duʿā.
333
The Sunan of Abū Dāwūd: 4/284; al-Muʿjam al-Kabīr of al-Ṭabarānī: 9/197.
334
The Sunan of Abū Dāwūd: 4/280. It also has َِ ّ ( تِـ َخ ْمجِ َ ِس َ ِزتand glorify their Lord) in place of للا
ِ ( ِت َخ ْح ِمَ ِسand praise
Allah). See Ghunyat al-Ṭalabah bi Sharḥ al-Ṭayyibah: 5/3571.
335
Al-Nashr: 2/457-459.
449
Conclusion of the Poem
TEXT:
ٍ َّ ى ن ي ى ى ن َّ ٍى ٍ ِّ َّ ى ي ى ى َّ ى ي1011
ى
ٝذثػػػػػٟإٔ ًٍيػػػػػح شػػػػػ ًهيدة م ٝػيػجىػًلةـ إفٛ ٗػة دػٜػٟػٞك
TRANSLATION:
Here the poem of the Ṭayyibah concludes: one thousand verses, felicitous and refined.
COMMENTARY:
The author concludes his poem with the next few lines; they comprise approximately
one thousand lines () َبمْ ِفِ ًة. He describes the poem as felicitous ( َ)س ِـَسَ ًتand refined
(َْ َ ) ُمَِشت. Felicitous in that it is easy for its student to memorise and comprehend,
allowing him/her to grasp the knowledge of Qirāʾāt effortlessly. It is also refined in
that it contains the essence of what should be read in the Nashr.
TEXT:
ٍ ى ت ٍصػػػػم ىكت ٍصػػػػه ى ى ٍ ى ٍ ى
ةا ًحًٙ ي ىك ىشػػػػج ًه ً ً و ً ًحٜ طهجىةف ىكش ىؿ ىشػٍٚ ً٘ ً ثًةلركـ1012
TRANSLATION:
(Completed) in Turkey, (the month of) Shaʿbān, in the middle of the year 799 (A.H).
COMMENTARY:
Ibn al-Jazarī compiled the Ṭayyibah when he was in Bursa, Turkey ()َب ُّمصو ِم.ِ 336
He started writing the Nashr at the start of Rabīʿ al-Awwal, 799/1396 and completed
it in Dhū al-Ḥijjah of the same year; completing it in a period of approximately nine
months. The Ṭayyibah he completed in the month of Shaʿbān of the same year, at the
age of 48.337
336
Bursa is a large city in northwest Turkey, lying in the foothills of roughly 2,500m-high Mount Uludağ near the
Sea of Marmara.
337
See al-Nashr: 2/469; Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-Nuwayrī: 2/662.
450
TEXT:
ٍ ى ٍ ى َّ ى ى ى ى ٍ ي ي ٍ ي ِّ ي ى ى ى ٍ ى ى ٍ ي1013
صم ً ًف نْٚػذا أصػزت ُك ٘ػ ػػرم
ً ِ٘ ػػة ًٕػػكٟكُػػد أصزت
TRANSLATION:
I grant authorization of it (the Ṭayyibah) to every muqriʾ (teacher of the Qurʾān),
likewise, I grant authorization to everyone in my time.
COMMENTARY:
One of the ways of carrying over (taḥammul) knowledge from a master is via ijāzah
(authorization from the teacher), especially for those who had to travel far and were
not able to spend lengthy periods reading or listening to the master.
Ijāzah is of various types. Some of them are:338
1) Ijāzah to a specific person in something specific – the student receives ijāzah
for a specific text e.g. the Muqaddimat al-Jazariyyah, the Shāṭibiyyah etc.
2) Ijāzah to a specific person in something general – the student receives ijāzah
to transmit all the mentor’s transmissions i.e. transmit all the master’s
transmissions in books of Tajwīd, Qirāʾāt, Ḥadīth, Fiqh, Tafsir etc.
3) Ijāzah in something specific to a general group – ijāzah to the entire
population of South Africa in the Ṣaḥīḥ of Imam al-Bukhārī.
4) Ijāzah in something general to a general group – ijāzah to everyone who is
alive during the lifetime of the master for all his transmissions e.g. Ibn Ḥajar
al-Haytamī (d. 909-974) transmits from al-Suyūṭī (849-911) even though the
former was approximately three years old when the latter passed away, and
they never met; al-Suyūṭī gave ijāzah to all who lived in his lifetime for all his
transmissions.339
338
See Tadrīb al-Rāwī: 447.
339
See the Thabat of Ibn Ḥajar al-Haytamī: 91.
451
In this line, Ibn al-Jazarī uses these various types of ijāzah. He first grants
ّ ِ ُ – ) ِمteacher of the Qurʾān – to read
authorization specifically to every muqriʾ (ك ُم ْل ِصي
and teach what the Ṭayyibah comprises () َب َح ْزثُؼَِا. The pronoun in َب َح ْزثُؼَِاrefers to the
Ṭayyibah. In the second half of the line, he grants a general authorization (ijāzah
ʿāmmah) to every scholar who lives during his lifetime to transmit on his behalf. He
does not specify what exactly he grants them ijāzah in. Al-Nuwayrī suggests that it is
most likely ijāzah ʿāmmah for all his transmissions to accommodate for the many who
were not able to meet him and yearned to transmit from him.340
Technically, a muqriʾ is one who transmits Qirāʾāt after having has grasped its
meticulous articulation from an expert.341
TEXT:
ٍ ى ى ى ي ي ى َّ ي ٍ ي
اْلىػ ى ة إٍ يٟػ
ٍه ىذػجىٙػ ػرـ ى ى ى ن ى1014
ٍ ػظ
ػػز ًرم ٚػػػد ابػػػٙكُػػػة ُم ػر
ً ً ًركايػح ًث
TRANSLATION:
(I grant authorisation) in transmission (from me) with its required prerequisites; this
is stated by Muḥammad Ibn al-Jazarī.
COMMENTARY:
The required prerequisite alluded to in this line is competency in whatever one
transmits () َب ُْ ِوَة.
Thereafter, the author emphasizes this authorization in that it is not merely what he
has written, but what he articulates as well ()وكَ َ ُال,
َ impressing his name to this
authorization.
340
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr of al-Nuwayrī: 2/662.
341
Latāʾif al-Ishārāt: 1/357.
452
TEXT:
ٍيٍ ى ي ىى ي ٍ َّ ٍ ى ٍ ى ي ي ى1015
ػػراف ًدقً إيٍػ٠ يصػػػٚػػ
ٍ ٘ػٝػػ
ً ػٜذل ٚ يٙالرظػػػػ ًٝ ًٖ ثًٍؾػػػَٝحػػػير
TRANSLATION:
May The Most Merciful have mercy upon him through His grace, and his conviction
of forgiveness through His kindness.
COMMENTARY:
As the author started his poem seeking the mercy and forgiveness of Allah ( كَـا َل ُم َحمـ ٌس
ؼؼن امْؼ َج َؼز ِزي * َي َرا امْؼ َج َـللِ ْاز َحـ ْمـ َُ َو ْاس ُذ ْؼص َوا ْقـ ِفؼ ِص
ُ ُْؼؼو ات
َ ُ), he ends his poem supplicating Allah’s
mercy and forgiveness.
In the second half of the line the author positively aspires for forgiveness from Allah,
as all are advised to do, when Allah states in a sacred ḥadīth:
. فَوْ ََ ُؼن تِؼي َد ِْ ًؼصا،َبَنَ ِؾ ْيسَ َػ ِّن َؾ ْح ِسي
I am (to my slave) what he thinks of me, so let him think good/positive thoughts of
me.342
342
There are many variations of this particular ḥadīth in the different commentaries and books of ḥadīth as well.
See Ghunyat al-Ṭalabah bi Sharḥ al-Ṭayyibah for some of them and their sources.
453
Bibliography
454
Al-Kawkab al-Durrī fī Sharḥ Ṭayyibat Ibn al-Jazarī: Muḥammad Qamḥāwī. Cairo,
Egypt: Maktabat al-Kulliyyāt al-Azhariyyah, n.d., First ed.
Al-Laʾāliʾ al-Naqiyyah: M. Saleem Gaibie. Cape Town, South Africa: Maḍbūṭ Writers
& Translaters, 2009.
Al-Muḥtasib fī Tabyīn Wujūh Shawādhdh al-Qirāʾāt wa al-Iḍāḥ ʿanhā: ʿUthmān Ibn
Jinnī. Egypt: Maṭābiʿ al-Ahram, 1994.
Al-Muntahā: Abū al-Faḍl al-Khuzāʿī. Medina, Kingdom of Saudi Arabia: Wazārat al-
Awqāf, 2013.
Al-Muʿtamad fī Marātib al-Madd – Sheikh Ibrāhīm al-Samannūdī.
Al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr: Muḥammad Ibn al-Jazarī. Beirut, Lebanon: Dār al-
Kutub al-ʿIlmiyyah, n.d., (al-Ḍabbāʿ, Ed.).
Al-Qawl al-Aṣdaq fī Bayān ma Khālaf fīhi al-Aṣbahānī al-Azraq: ʿAlī al-Ḍabbāʿ. Egypt:
Maktabat al-Azhar li al-Turāth, 1999. First ed.
Al-Rawḍ al-Naḍīr fī Taḥrīr Awjuh al-Kitāb al-Munīr: Muḥammad al-Mutawallī. Tanta,
Egypt: Dār al-Ṣaḥābah, 2006, First ed. (Khālid Abū al-Jūd, Ed.).
Al-Salāsil al-Dhahabiyyah bi al-Asānīd al-Nashriyyah: Ayman Rushdī Suwayd. Jeddah,
Kingdom of Saudi Arabia: Dār Nūr al-Maktabāt, 2007, First ed.
Al-Tadhkirah fī al-Qirāʾāt al-Thamān: Ṭāhir ibn Ghalbūn. Jeddah, Kingdom of Saudi
Arabia: Jamāʿat al-Khayriyyah li Taḥfīṭḥ al-Qurʾān al-Karīm, First ed., 1991, (Suwayd,
Ed.).
Al-Talkhīṣ fī al-Qirāʾāt al-Thamān: Abū Maʿshar al-Ṭabarī. Jeddah, Kingdom of Saudi
Arabia: al-Jamāʿat al-Khayriyyah li Taḥfīṭḥ al-Qurʾān, 1992, First ed.
Al-Tas-hīl fī ʿAdd Āy al-Tanzīl: Īhāb Fikrī. Cairo, Egypt: Maktabat al-Islāmiyyah,
2007, First ed.
Al-Taysīr fī al-Qirāʾāt al-Sabʿ: Abū ʿAmr al-Dānī. Beirut, Lebanon: Dār al-Kutub al-
ʿIlmiyyah, 1996, First ed.
455
Farīdat al-Dahr fī Taʾṣil wa Jamʿ al-Qirāʾāt al-ʿAshr: Muḥammad Ibrāhīm. Cairo,
Egypt: Dār al-Bayān al-ʿArabī, 2003, First ed.
Fatḥ al-Raḥmānī: Sulaymān al-Jamzūrī. Egypt: Bayt al-Ḥikmah, First ed., (ʿAbd al-
Rāziq ʿAli, Ed.).
Fatḥ al-Waṣīd fī Sharḥ al-Qaṣīd: Abū al-Ḥasan al-Sakhāwī. Egypt: Dār al-Ṣaḥābah,
2004, First ed.
Fawāʾid Ayyūbiyyah ʿala al-Durrat al-Muḍiyyah: M. Saleem Gaibie. Cape Town, South
Africa: al-Tanzīl Institute of Qurʾānic Sciences, 2017, First ed.
Ghāyat al-Ikhtiṣār fī Qirāʾāt al-ʿAsharat Aʾīmmat al-Amṣār: Abū al-ʿAlāʾ al-Hamadhānī.
Giza, Egypt: Maktabat al-Tawʿiyyat al-Islāmiyyah, 1998, Second ed.
Ghāyat al-Nihāyah fī Ṭabaqāt al-Qurrāʾ: Muḥammad Ibn al-Jazarī. Beirut, Lebanon:
Dār Kutub al-ʿIlmiyyah, 1982, Third ed. (G. Bergstraesser, Ed.).
Ghayth al-Nafʿ: ʿAlī al-Ṣafāqusī. Beirut, Lebanon: Dār Kutub al-ʿIlmiyyah, 2004, First
ed.
Ghunyat al-Ṭalabah bi Sharḥ al-Ṭayyibah: Muḥammad Maḥfūṭḥ al-Tarmasī. Egypt:
Maktabah Awlād al-Sheikh, 2019, Second ed., (ʿAbd Allah al-Jār Allah, Ed.).
Ḥall al-Mushkilāt: Muḥammad ʿAbd al-Raḥmān al-Khalījī. Tanta, Egypt: Dār al-
Ṣahābah, 2002.
Hidāyat al-Qārī ilā Tajwīd Kalām al-Bārī: ʿAbd al-Fattāḥ al-Marṣafī. Medina, Kingdom
of Saudi Arabia: Maktabah Ṭayyibah, n.d., Second ed.
Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī: al-Qāsim al-Shāṭibī. Medina, Kingdom of Saudi
Arabia: Maktabah Dār al-Hudā, 1996, Third ed., (Muḥammad Tamīm al-Zuʿbī, Ed.).
Ibrāz al-Maʿānī min Ḥirz al-Amānī: Abū Shāmmah. Egypt: Muṣṭafā al-Bābī al-Ḥalabī,
n.d., (Ibrāhīm ʿAwaḍ, Ed.).
456
Irshād al-Murīd ilā Maqṣūd al-Qaṣīd: ʿAlī al-Ḍabbāʿ. Tanta, Egypt: Dār al-Ṣaḥābah,
2002.
Itḥāf Fuḍalāʾ al-Bashar fī al-Qirāʾāt al-Arbaʿat ʿAshar: Aḥmad al-Bannā. Beirut,
Lebanon: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah, 2001.
Jāmiʿ al-Bayān: Abū ʿAmr al-Dānī. Beirut, Lebanon: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah, 2005,
First ed.
Kanz al-Maʿānī fī Sharḥ Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī: Ibrāhīm al-Jaʿbarī. Egypt:
Maktabah Awlād al-Sheikh, n.d., (Farghalī ʿArbāwī Ed.).
Kitāb al-Sabʿah: Abū Bakr ibn Mujāhid. Cairo, Egypt: Dār al-Maʿārif, n.d., Third ed.,
(Shawqī Ḍayf Ed.).
Lamaḥāt al-Anwār wa Nafaḥāt al-Azhār wa Rayy al-Ṭhamʾān: Muḥammad al-Ghāfiqī.
Beirut, Lebanon: Dār al-Bashāʾir al-Islāmiyyah, 1997, First ed.
Laṭāʾif al-Ishārāt fī Funūn al-Qirāʾāt: Aḥmad al-Qasṭallānī. Medina, Kingdom of Saudi
Arabia: Mujammaʿ al-Malik Fahd, 2013.
Mabāḥith fī ʿIlm al-Qirāʾāt: ʿAbd al-ʿAzīz al-Muzīnī. Riyadh, Kingdom of Saudi
Arabia: Dār Kunūz Ishbīliyyah, 2011, First ed.
Manāhil al-ʿIrfān fī ʿUlūm al-Qurʾān: Muḥammad al-Zurqānī. Egypt: Dār al-Salām,
2003, First ed. (Aḥmad al-Maʿṣarāwī Ed.).
Mukhtārāt min al-Musalsalāt: M. Saleem Gaibie. Cape Town, South Africa: al-Tanzīl
Institute of Qurʾānic Sciences, 2018.
Munjid al-Muqriʾīn wa Murshid al-Ṭālibīn: Muḥammad Ibn al-Jazarī. Mecca:
Kingdom of Saudi Arabia: Dār ʿĀlam al-Fawāʾid, 1998, First ed.
Muʿjam Muṣṭalaḥāt ʿIlm al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah: ʿAbd al-ʿAlī al-Masʾūl. Cairo, Egypt:
Dār al-Salām, 2007, First ed.
457
Notes on the Term Mutawātir and its Reception in Ḥadīth Criticism: Hüseyin Hansu.
Brill (Islamic Law and Society, Vol. 16, No. 3/4 (2009), pp. 383-408).
Sharḥ al-Durrah: al-Zabīdī. Tanta, Egypt: Dār al-Ḍiyāʾ, 2003, Third ed. (ʿAbd al-Rāziq
ʿAlī, Ed.).
Sharḥ al-Hidāyah: Abū al-ʿAbbās al-Mahdawī. Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia:
Maktabat al-Rushd, 1995, First ed.
Sharḥ al-Tahrīrāt al-Marḍiyyah: Muḥammad al-Shaʿbānī. Tanta, Egypt: Dār al-
Ṣaḥābah, 2006, First ed.
Sharḥ Minḥat Mūl al-Birr: ʿAbd al-Fattāḥ al-Qāḍī. Cairo, Egypt: Dār al-Salām, 2008,
First ed.
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr: Abū Bakr al-Jazarī. Beirut, Lebanon: Dār al-Kutub al-
ʿIlmiyyah, 1997, First ed.
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr: Muḥammad al-Nuwayrī. Beirut, Lebanon: Dār al-Kutub al-
ʿIlmiyyah, 2003.
Sharḥ Ṭayyibat al-Nashr: Mūsā Jār Allah.
Shifāʾ al-Ṣudūr bi Dhikr al-Aʾimmat al-Sabʿat al-Budūr: Riḍwān al-Mukhallalātī. Egypt:
Maktabat al-Imām al-Bukhārī, 2015, First ed.
Taḥbīr al-Taysīr fī Qirāʾāt al-Aʾimmat al-ʿAsharah: Muḥammad Ibn al-Jazarī. Beirut,
Lebanon: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah, 1983, First ed.
Taḥrīrāt Ibn al-Jazarī: ʿAlī ibn Saʿd al-Ghāmidī.
Taqrīb al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr: Muḥammad Ibn al-Jazarī. Cairo, Egypt: Dār al-
Ḥadīth, 1992, (ʿAwaḍ, Ed.).
Taqrīb al-Ṭayyibah: Īhāb Fikrī. Cairo, Egypt: Maktabat al-Islāmiyyah, 2006, First ed.
The History of the Qurʾān: Theodor Nöldeke, Friedrich Schwally, Gotthelf
Bergstraser, Otto Pretzl. Leidon/Boston: Brill, 2013, (Wolfgang H. Behn, Ed.).
458
Tārīkh al-Qurʾān: ʿAbd al-Ṣabūr Shāhīn. Egypt: Nahḍat Miṣr, 2005.
Ṭayyibat al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr: Muḥammad Ibn al-Jazarī: Medina: Kingdom
of Saudi Arabia: Maktabah Dār al-Hudā, Third ed., (Muḥammad Tamīm al-Zuʿbī,
Ed.).
Thamarāt Ayyūb al-Qārī ʿalā Uṣūl Ḥirz al-Amānī: Afzal Hatia; Mustaqeem Paulse;
Ebrahim Darries; Luqman Ben. Cape Town, South Africa: al-Tanzīl Institute of
Qurʾānic Sciences, 2015, (M. Saleem Gaibie, Ed.).
459