Siddur Ishi Ma-Ariv: Byrim Ysya RVDC
Siddur Ishi Ma-Ariv: Byrim Ysya RVDC
Siddur Ishi Ma-Ariv: Byrim Ysya RVDC
i
Kabbalah4All Transliteration Guidelines
Please note that transliteration guidelines are different according to each culture and also within
each movement of Judaism. We have developed these guidelines for use with our transliterated
documents. They may or may not apply to transliterations put out by other movements including
the various organizations teaching Kabbalah.
a as in father
ai as in aisle
e as in red
ei as in eight
i as in pizza
o as in no
oy as in toy
u as in tune
ch as in Bach in German (strong sound from the throat)
g as in give
tz as in lots
’ typically adds an “EH” sound after a consonant, this is known as a Shva Na or pronounced
Shva as in the word “Sh’ma”.
- a dash is simply used to aid in pronounciation, usually if two like vowels follow each other,
as in the word “da-at.”
In Hebrew, the accent generally falls on the last syllable, however it sometimes falls somewhere
else in the word. In our transliteration, when the syllable falls somewhere else other than the last
syllable, that stressed syllable will be underlined. Example: Melech.
Hebrew Rules
The following are some of the Hebrew rules you may notice in our siddurim (connection books).
Kjl¤ n«¤ In Hebrew, the accent generally falls on the last syllable, however it sometimes falls
somewhere else in the word. Whenever a syllable other than the last is accented, a
“meteg” (the vertical line under the first letter) will appear.
lÇ̈k The “masoret” above the letter Chaf indicates that this is a Kamatz Katan, which is
pronounced as “o”; in this example the word is “kol.”
Egœ§nU¦
§i The “rafe” above a letter indicates it is a Shva Na. This example is pronounced
yism’chu.
Note that the rafe does not appear above the first letter of a word that has a Shva
as that is ALWAYS a Shva Na.
All prefaces to prayers written and adapted by David Aharon for Kabbalah4All.
Translated by David Aharon.
Edited by David Aharon.
byrim
MA-ARIV
EVENING CONNECTION
4
MA-ARIV aixrn
xkb ana
ANA B’CHOACH
Considered by the Kabbalists to be the most powerful and mystical prayer of all; the
sequence of Hebrew letters is known as the 42-Letter Name of the Creator. The
importance of this prayer is not in the words themselves but in the first letter of each
word. The words only help us to make the sounds of each first letter. This prayer can
connect us to the energy of healing and before we say it, we should think of others that
need healing in order that we too may receive healing in our own lives.
Following the Ana B’Choach, we have a meditation known as Tikun HaNefesh, literally
“Correction of the Ego Self.” You may wish to use your right hand and place it over the
parts of your body as you look at the Divine Name (Tetragrammaton) in each box. The
numbers will guide through this meditation which is also used to realign the energy points
in our bodies. Some have referred to the Tikun HaNefesh as the Kabbalistic Chakra
System.
After you have finished the Tikun HaNefesh, you may look at the letters of the angel for
the new day. Keep in mind that Hebrew days begin at evening, so on Sunday night you
would look at the name of the angel for Monday.
5
MA-ARIV aixrn
xkb ana
ANA B’CHOACH
.`ẍFp Epx£
«¥dh© Ep«a¥ bœ§ U
© Lœ§nr© z©Px¦ l¥Aw© GEVURAH
dxeab
Kabeil rinat am’cha sag’veinu tahareinu nora.
Accept the singing of all Your people Who praise and glorify You alone.
.mx¥n§ W
Ç̈ z©aäM§ Lœ§cEgi¦ iWœ§
¥ xFc xFAb¦ `p̈ TIFERET
zx`tz
Na gibor dor’shei yichud'cha k’vavat shomreim.
Preserve those Who seek Your unity, guard them like the pupil of the eye.
.L«z¤ c̈r
£ ld¥ p© LœaE
§ h aFxA§ WFcẅ oiq¦ g̈ HOD
ced
Chasin kadosh b’rov tuv’cha naheil adatecha.
Invincible and Mighty One, with the abundance of Your goodness, watch over Your people.
.zFnEl£rY© r© cF
«¥ i Ep«z¥ w£
© rv© rn© W§ E l¥Aw© Ep«zr̈
¥ e§ W
© MALCHUT
zekln
Shavateinu kabeil ushma tza-akateinu yodei-a ta-alumot.
Turn to us and hear our prayers, You Who know all hidden things.
This verse is said in a whisper.
6
MA-ARIV aixrn
d¥ e¥d¥
¥i d̈e¨d̈ï d© e©d©
©i
5 (Left Eye) 9 (Nose) 8 4 (Right Eye)
id e` e id c ei
id e` e id c ei
dedi dedi
dedi dedi dedi dedi
7 (Left Ear) 6 (Right Ear)
id e`e id cei
s"nea u"xyqf z"plhc w"kib r"dg`
dxeab zx`tz cqg
12 Gevurah (Left Arm) 11 Chesed (Right Arm)
13 Tiferet (Body)
dedi
7
MA-ARIV aixrn
SUNDAY
i¥ d¥ e¥ ¥̀ e¥ i¥ d¥ c¥ e¥i¥ i© d© e©©ie© i© d© c© e©©i
iiddcee`ieiiddscle`i icy l`
dxexv xizz jpini zlecb gka `p`
d¤ e¤d¤
¤ i d¤ e¤d̈i§ uz¤ ¤ ib§ ä`§
l¤ ¤̀ e¤n¤¤ l l¤ ¤̀ p¤ r¤ e¤ l¤ ¤̀ i¤x¤¤fb¤ d¤¤ ix¤e¤h¤ n¤ q¤
lebq z"x
MONDAY
Ÿ`Ÿd FŸ`F Ÿ`Ÿd ŸcFŸi i§ d§ e§ `§ e§ i§ d§ c§ e§ i§ i¥ d¥ e¥ ¥̀ e¥ i¥ d¥ c¥ e¥i¥
``ddcee`ie``ddscle`i dedi l`
`xep epxdh epaby jnr zpx law
d§ e§ d§ i§ d̈e¡
§ di© oḧW¤ § rx§ w©
l§ `§
§ ip§ d§ `§ l§ `§
§ ik§ x§ a§ l§ `§
§ ir§ n§ W§
`ey z"x
8
MA-ARIV aixrn
TUESDAY
d¥ d¥ ëë d¥ d¥ ŸcFŸi i© d© FŸ`F Ÿ`Ÿd ŸcFŸi
ddddceeieddddscle`i ipc` l`
mxny zaak jcegi iyxec xeab `p
ŸdŸeŸdŸi d© e¡
¦ di© Uk© i¦ c¤ b©§ p
ŸlŸ`ŸiŸpŸgŸn ŸlŸ`ŸiŸcŸdŸl ŸlŸ`ŸiŸpŸg
mlg z"x
WEDNESDAY
d¥ d¥ ëë d¥ d¥ eceei e`ed ee`e e`ed eceei
ddddceeieddddscle`i ipc` l`
mlnb cinz jzwcv ingx mxdh mkxa
d§ e§ d§ i§ d̈e¡
§ di© oḧW¤ § rx§ w©
l¦ `¦
¦ iy¦ c¦ w¦ l¦ `¦ ¦ ih¦ d¦ x¦ l¦ `¦
¦ iw¦¦ fg¦
wxg z"x
9
MA-ARIV aixrn
THURSDAY
e`ed ee`e e`ed eceei i§ d§ e§ `§ e§ i§ d§ c§ e§ i§ i¥ d¥ e¥ ¥̀ e¥ i¥ d¥ c¥ e¥i¥
``ddcee`ie``ddscle`i dedi l`
jzcr ldp jaeh aexa yicw oiqg
dª eªdªª i d© e¡
¦ di© r©ph¤ ¦ aw§ g©
lª ª̀ iªpªwª lª ª̀ iªnª rª xª lª rª eªnª yª
wxy z"x
(wxey z"xa eik`ln ueawd)
FRIDAY
i¥ d¥ e¥ ¥̀ e¥ i¥ d¥ c¥ e¥i¥ i© d© e©©ie© i© d© c© e©©i
iiddcee`ieiiddscle`i icy l`
jzyecw ixkef dpt jnrl d`b cigi
EdpEeEdEi d̈Ÿed¡ ï wf̈Ÿtl¤ bï §
ElE`EiEWEcEw ElE`EtEx ElE`EiEUEnEW
wxy z"x
10
MA-ARIV aixrn
byrim
MA-ARIV
The darkness of the first day differed from the darkness that preceded creation. Ma-ariv
also means mix and suggests that the Creator mixed light into the primordial darkness.
This blessing reminds us that darkness can be transformed by the tiniest spark of light.
11
MA-ARIV aixrn
,lvi tbha
AHAVAT OLAM
Through this prayer we are reminded of the Creator’s eternal love for us, the expression
of which is through the gift of Torah. It moves us to love others as we have been loved.
12
MA-ARIV aixrn
ims
THE SH’MA
The Sh'ma is an affirmation of faith. It both expresses our love for the Creator, and also
serves as an ode to the divinity of the soul. Kabbalah teaches that the Sh’ma is the
acknowledgement of unity and connects us to B’riyah, the World of Creation. It brings
the Creator’s Oneness into our consciousness and reminds us that we must extend
unconditional love to all.
The enlarged letters r and c form the word c¥r, which means witness. By saying the
Sh’ma, we bear witness to the Creator’s unity as we declare it to the world. The second
verse we say in a whisper because it is the prayer of the angels and we are not ordinarily
in a state to say it as they do.
The blessings that follow the Sh’ma express our love for the Creator. Each section
corresponds to one of the letters of the Divine Name.
It is important to say each word clearly and not to run words together.
We recite the first verse aloud while covering the eyes with the right hand.
13
MA-ARIV aixrn
y
V’ahavta eit Adonai Elohecha jLi®¤dŸl¡` dédi z¥̀ Ÿ z½ a§ d´¨
© `e§
And you shall love Hashem Your Elohim,
b’chol l’vav’cha uvchol nafsh’cha
with all your heart and with all your soul,
Lj Wy
œ§ t©§ pÎlÇ̈kaE § e Lj¬ a« œ§ älÎlÇ̈
§ kAa§
uvchol m’odecha.
and with all your being.
:LjcŸ«¤ `nÎlÇ̈
§ kaE §e
V’hayu had’varim ha-eileh asher
And these words which
xW y¤̧ £̀ d¤Nl ¥̀À d̈ mix䜧 ´¦ Ccd© Eeºid̈e§
anochi m’tzav’cha hayom al l’vavecha.
I command you on this day shall be upon your heart.
:Lj«¤aälÎl© § r mFeIid© Lj² œ§Eev© n§ i¯¦kŸp`«¨
V’shinantam l’vanecha v’dibarta bam
And you shall teach them to your children and speak of them,
m®Äa Ÿ zx©§ Aac¦ e§ Lji½p¤ äl§ m´Ÿ z§pPp© W y¦ e§
b’shivt’cha b’veitecha uvlecht’cha
and while sitting in your house and while walking along
ĹjœY z§ k¤
§ laE§ e ÆLjzi¥
¤̧ aAa§ Lj³ Y zœ§ a§ Wy¦ Aa§
vaderech uvshochb’cha, uvkumecha.
the way and upon lying down and upon rising.
:LjnE «¤ ewaE § e Lj Aaœ§ k§ W
y
Ç̈ a§ Ee« Kjx¤Cc½¤ a©
Ukshartam l’ot al yadecha
And you shall bind them as a sign upon your hand
Lj®¤cïÎl©r zFe` l§ m¬Ÿ zx§ W y© wE§e
v’hayu l’totafot bein einecha.
and they shall be as frontlets between your eyes.
:Lji«p¤ i¥r oi¬¥Aa zŸtḧŸ«hl§ Ee¬id̈e§
Uchtavtam al m’zuzot
And you shall write them upon the doorposts
zFe¬ffªnÎl©
§ r m²Ÿ za§ z© kE §e
beitecha uvisharecha.
of your house and your gates.
:Ljixr̈ «¤ Wy§ aE ¦ e Lj¤zi¥Aa
.
h
V’hayah im shamo-a tishm’u ÆEerœ§nW y§ Yz¦ r© Ÿ³nẄ
y m`¦ dÀ̈id̈e§
And it shall happen if you listen attentively
el mitzvotai asher anochi
to My commandments, which I am
i²¦kŸp`«¨ x¯¤W y £̀ izŸ
©½ ev§ nÎl
¦ ¤̀
m’tzaveh etchem hayom
commanding you this day,
mFeIi® d© m¤kz§ ¤̀ d¬¤Eev© n§
l’ahavah et Adonai
to love Hashem
dediÎz
³ ¤̀ dº̈a£d`«© l§
Eloheichem ulovdo
to serve your Elohim
Fec½ aÇ̈
§ rlE
§ e Æmki¤ d¥Ÿl¡
«`
b’chol l’vavchem uvchol nafsh’chem.
with all of your heart and with all of your soul.
:m«k¤ W
yœ§ t© § pÎlÇ̈kaE § e m¤ka© § alÎlÇ̈
§ kAa§
V’natati m’tar artz’chem b’ito
And I shall provide rain for your land in its proper time,
FeY
z r¦ Aa§ m²¤kvœ§ x§ `Îx« © h© n§ i¯¦Y zz«© p̈e§
14
MA-ARIV aixrn
v
V’samtem et d’varai eileh d¤Nl ¥̀½ i´©xäCc§ Îz ¤̀ ÆmY z¤ n§ U y© e§
Set these words of Mine
al l’vavchem v’al nafsh’chem
upon your heart and upon your soul
m®¤kW y
œ§ t©§ pÎl«r© e§ m¤ka© § alÎl©§ r
ukshartem otam l’ot
and secure them as a sign
ÆzFe`l§ m³z̈Ÿ` mY z¤̧ x§ Wy© wE§e
al yedchem v’hayu l’totafot
upon your hand and as reminders
zŸtḧFeh« l§ Ee¬id̈e§ mk¤½ c¤§ iÎl©r
bein eineichem.
before your eyes.
:m«k¤ i¥pi«r¥ oi¬¥Aa
V’limad’tem otam et b’neichem
And you shall teach them to your children
m¤ki¥pAa§ Îz ¤̀ m²z̈Ÿ` m¬¤Y zcœ§ O n© l¦ e§
l’dabeir bam b’shivt’cha b’veitecha
to discuss and as you sit in your home
ÆLjzi¥
¤̧ aAa§ Lj³ Y zœ§ a§ W
y¦ Aa§ m®Äa x´¥Aac© l§
uvlecht’cha vaderech uvshochb’cha
and as you walk along the way and as you lie down
Lj Aaœ§ k§ W
yÇ̈ a§ Ee« Kjx¤Cc½¤ a© ĹjœY
z§ k¤ § laE §e
uvkumecha.
and as you rise up.
:LjnE«¤ ewaE §e
15
MA-ARIV aixrn
h
Vayomer Adonai el Mosheh leimor:
Hashem talked to Moses, saying:
:xŸ«n`¥Nl d¬¤W yŸnÎl ¤̀ d¬edi xn`Ÿ ¤ ¬Iie©
Dabeir el b’nei Yisra-eil v’amarta
Speak to the children of Israel and say
´Ÿ
zx§ n«© `¨ e§ Æl ¥̀ ẍUy§ ¦i i³¥pAa§ Îl ¤̀ xºAa¥ Cc©
aleihem v’asu lahem tzitzit
to them that they are to make for themselves tassels
z²¦viv¦ m¬¤dl̈ EeU̧ yr̈e§ md¥ ¤½ l £̀
al kanfei vigdeihem l’dorotam
on the corners of their clothes in every generation
m®z̈ŸxŸc« l§ m¤dic¥ b§ a¦ i¬¥tp§ Mk© Îl©r
v’nat’nu al tzitzit hakanaf p’til
and they shall put a blue thread on the corner
li¬¦zRt§ sp̈M̈kd© z¬¦vivÎl© ¦ r Eep² z«œ§ p̈e§
t’cheilet.
fringe.
:z¤lk«¥ Y z§
V’hayah lachem l’tzitzit ur-item
And it shall constitute for you tassels and that you may see
m´¤zi`¦ xE§ e z¼ vi ¦ v¦ l§ m» k¤ l̈ d´ïd̈e§
oto uzchartem et kol mitzvot
them and remember all the commandments
zŸév§ nÎlÇ̈
¦ MkÎz ¤̀ ÆmY z¤ x§ k§ © fEe FezŸÀ `
Adonai va-asitem otam
of Hashem and do them
m®z̈Ÿ` m¤ziU y¦ r£ e«© d½edi
v’lo taturu acharei l’vavchem
and not follow after your heart
Æmk¤ a© § al§ i³¥x£g`«© EexEez¹ z̈ `Ÿl¸ e§
v’acharei eineichem, asher atem
and after your eyes which draw you astray
m¬¤Y
z`Îx© W y¤ £̀ mki¥ ¤½ pi«r¥ i´¥x£g`«© e§
zonim achareihem.
leading to lust. :m«di ¤ x£ ¥g`«© mi¦pŸf
L’ma-an tizk’ru va-asitem
In order that you may remember m¤ziU y¦ r£ e«© Eexœ ½ Mk§ f§ Y
z¦ o©r´©nl§
et kol mitzvotai vih-yitem
all of My commandments and be m¬¤zi¦id«§ e¦ i®z̈Ÿev§ nÎlÇ̈ ¦ MkÎz ¤̀
k’doshim l’Eiloheichem.
holy to your Elohim. :m«k¤ id¥Ÿl`¥ « l mi¦W yŸcw§
16
MA-ARIV aixrn
17