Cdi 30 Um Hu
Cdi 30 Um Hu
Cdi 30 Um Hu
UK
Επαγσγηθή Εζηία
Νδεγίεο Σξήζεο / Νδεγίεο Δγθαηάζηαζεο GREECE
CDI 30
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
By placing the CE mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European safety, health
and environmental requirements which are applicable in
legislation for this product.
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information before
using your hob.
Installation
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply before
carrying out any work or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must only be made by a
qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before installing or using this
appliance.
• No combustible material or products should be placed on this
appliance at any time.
• Please make this information available to the person responsible
for installing the appliance as it could reduce your installation
costs.
• In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
• This appliance is to be properly installed and earthed only by a
suitably qualified person.
• This appliance should be connected to a circuit which incorporates
an isolating switch providing full disconnection from the power
supply.
• Failure to install the appliance correctly could invalidate any
warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked hob surface. If the hob should
break or crack, switch the appliance off immediately at the mains
power supply (wall switch) and contact a qualified technician.
EN-1
• Switch the hob off at the wall before cleaning or maintenance.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety standards.
• However, persons with cardiac pacemakers or other electrical
implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or
implant manufacturer before using this appliance to make sure
that their implants will not be affected by the electromagnetic
field.
• Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance will become hot
enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other than suitable
cookware contact the Induction glass until the surface is cool.
• Beware: magnetisable metal objects worn on the body may
become hot in the vicinity of the cooktop. Gold or silver jewellery
will not be affected.
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan
handles do not overhang other cooking zones that are on. Keep
handles out of reach of children.
• Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a hob surface scraper is exposed when the
safety cover is retracted.Use with extreme care and always store
safely and out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes
smoking and greasy spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage surface.
• Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards,
memory cards)or electronic devices (e.g. computers, MP3 players)
near the appliance, as they may be affected by its electromagnetic
field.
• Never use your appliance for warming or heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones and the hob as
described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do not
rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones
when you remove the pans.
EN-2
• Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or
climb on it.
• Do not store items of interest to children in cabinets above the
appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously
injured.
• Do not leave children alone or unattended in the area where the
appliance is in use.
• Children or persons with a disability which limits their ability to use
the appliance should have a responsible and competent person to
instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they
can use the appliance without danger to themselves or their
surroundings.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically
recommended in the manual. All other servicing should be done by
a qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your hob.
• Do not place or drop heavy objects on your hob.
• Do not stand on your hob top.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans across the
Induction glass surface as this can scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to
clean your cooktop, as these can scratch the Induction glass.
• If the power supply cable is damaged, it must only be replaced by
a qualified technician.
• This appliance is designed for domestic use only.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.NEVER try to extinguish a fire
with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not
be placed on the hob surface since they can get hot.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely
on the pan detector.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
EN-3
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction /
Installation Mnual for future reference.
Product Overview
Top View
Control Panel
1. ON/OFF control
2. Power / Timer regulating controls
3. Heating zone selection controls
4. Timer control
5. keylock control
EN-4
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in
the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass
becomes hot only because the pan eventually warms it up.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
EN-5
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction
cooking. Look for the induction symbol on the
packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out
a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it
is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or
copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is
the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the
graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at
its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than
expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre
your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the
glass.
EN-6
Using your Induction Hob
To start cooking
• You can modify the heat setting at any time during cooking.
EN-7
If the display flashes alternately with the heat
setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you‟re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 2 minutes if no suitable pan is
placed on it.
2. Turn the cooking zone off by scrolling down to” 0” or touching”-“ and”+”
control together. Make sure the display shows”0”.
EN-8
4. Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that
is still hot.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF,
you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an
emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation.
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the
Induction hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob
stops operation automatically.
EN-9
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts
down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default
working times for various power levels are shown in the below table:
Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Default working timer (hour) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
When the pot is removed, the induction hob stops heating immediately and the
hob automatically switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before
using this unit.
EN-10
3. Set the time by touching the “-“ or “+” control
of the timer.
Hold the “-“ or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes.
If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically return to
00 minute.
4. Touching the”-“ and “+” together, the timer is cancelled, and the”00” will be
shown on the minute display.
EN-11
2. Touch timer control, the minder indicator
starts flashing and “10” is shown in the
timer display.
4. Touching the ”-“ and “+” together, the timer is cancelled, and the ” 00” will
be shown on the minute display.
EN-12
6. When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you‟re using PowerBoost. At extremely high
termperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a
serious fire risk.
Cooking Tips
Searing steak
To cook juicy flavoursome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the
EN-13
hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend
on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary
from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it
is – the firmer it feels the more „well done‟ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax
and become tender before serving.
For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If
cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking
zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the induction hob to find the settings that best suit you.
EN-14
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
EN-15
4. Wipe the area completely
dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the
cooktop back on.
EN-16
Fan noise coming A cooling fan built into your This is normal and needs no action.
from the induction induction hob has come on to Do not switch the power to the
hob. prevent the electronics from induction hob off at the wall while
overheating. It may continue to the fan is running.
run even after you‟ve turned
the
induction hob off.
Pans do not become The induction hob cannot Use cookware suitable for induction
hot and appears in detect the pan because it is not cooking. See section „Choosing the
the display. suitable for induction cooking. right cookware‟.
The induction hob cannot Centre the pan and make sure that
detect the pan because it is too its base matches the size of the
small for the cooking zone or cooking zone.
not properly centred on it.
The induction hob or a Technical fault. Please note down the error
cooking zone has letters and numbers, switch
turned itself off the power to the induction hob
unexpectedly, a tone off at the wall, and contact a
sounds and an error qualified technician.
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits
in the cooking timer
display).
Never attempt to disassemble the unit by yourself.
EN-17
radiation induction hob cools down.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any danger and damages
to the induction hob.
Technical Specification
Cooking Hob CDI 30
Cooking Zones 2 Zones
Supply Voltage 220-240V~ 50/60Hz
Installed Electric Power 3500 W
Product Size L×W×H(mm) 288X520X56
Building-in Dimensions A×B (mm) 268X500
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the
heat radiation from the hotplate. As shown below:
EN-18
A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) E(mm) F(mm)
268+4 500+4 50mini 50 mini 50 mini 50 mini
-0 -0
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is
in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760mm.
EN-19
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local
wiring rules allow for this variation of the requirements).
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed.
• you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation.
• you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for
the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
• the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
• there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob.
• if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob.
• the isolating switch is easily accessible by the customer.
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians.
We have professionals at your service. Please never conduct the operation by
yourself.
EN-20
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics.
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand
heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to
heat.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without
alterations. Any alterations must only be made by a qualified electrician.
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard
or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below.
EN-21
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out
the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
• The yellow/green wire of the power supply cable must be connected to the
earth of both power supply and appliance terminals.
• The manufacturer cannot be held responsible for any accidents resulting from
the use of an appliance which is not connected to earth, or with faulty earth
connection continuity.
• If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that the socket
outlet is accessible.
EN-22
Предупреждения за безпоасност
Вашата безопасност е важна за нас.
Моля, прочетете информацията в тези инструкции преди да
използвате вашия плот за готвене.
Монтаж
Опасност от токов удар
• Преди да извършвате някаква работа или поддръжка по уреда,
го изключете от електрическата мрежа.
• Свързването към изправна заземяваща система е важно и
задължително.
• Промени в домашната електрическа мрежа, трябва да се
извършват само от квалифициран електротехник.
• Неспазване на тези указания може да доведе до токов удар или
смърт.
Опасност от порязване
• Внимавайте-ръбовете на панела са остри.
• Невнимателна работа може да доведе до нараняване или
порязване.
Важни инструкции за безопасност
• Преди да монтирате или използвате този уред прочетете тези
инструкции внимателно.
• По всяко време върху котлона могат да се поставят само
негорими материали или продукти.
• Моля, предоставете тази информация на разположение на
лицето, отговорно за инсталиране на уреда, тъй като това може
да намали вашите разходи за монтаж.
• С цел избягване на опасност, този уред трябва да бъде
монтиран в съответствие с тези инструкции за монтаж.
• Този уред трябва да бъде правилно монтиран и заземен само от
лице с подхдяща квалификация.
• Този уред трябва да бъде свързан по схема включваща
прекъсвач, който позволява напълно отделяне на уреда от ел.
Захранване.
• Неправилно монтиране на уреда водят до анулиране на
гаранцията на уреда и искове за отговорност.
BG-1
Експлоатация и поддръжка
Опасност от токов удар
• Не говете на счупен или повреден готварски плот. Ако
повърхността на плота се счупи или напука, веднага изключете
уреда от ел. Захранване (от контакта) и се свържете с
квалифициран техник.
• Изключете уреда от контаката при почистване или поддръжка.
• Неспазване на тези указания може да доведе до токов удар или
смърт.
Опасност за здравето
• Този уред отговаря на стандартите за електромагнетична
безопасност.
• Въпреки това, хора с кардиологични пейс мейкъри или
електрически импланти (като инсулинови помпи) трябва да се
консултират с техния личен лекар или с производителя на
съответния имплант, преди да използват този уред. За да са
сигурни, че имплантите им няма да бъдат повлияни от
електромагнитното поле на уреда.
• Не спазване на тези съвети може да доведе до смърт.
Опасност от греща повърхност
• По време на използване открити части от уреда се нагряват
достатъчно, че да предизвикат изгаряне.
• Не позволявайте части от вашето тяло, облекло или други
предмети, освен подходящи съдове за готвене, да се допират
до индукционното стъкло, доато не се е охладило.
• Внимание: намагнитваеми метални предмети по вас, оже да се
нагреят, ако са в близост до плота за готвене. Златни или
сребърни бижута не се повлияват.
• Пазете децата на далеч от уреда.
• Дръжки на тенджери може да се нагреят прекалено за да могат
да бъдат докосвани. Проверете, дали дръжките не са над други
включени зони за готвене. Не позволявайте на деца да пипат
дръките.
• Неспазване на тези указания може да доведе до изгаряния и
опарвания.
Опасност от порязване
• Когато е свален предпазния капак на стъргалка за плот,
острието и е открито. Използвайте я изключително внимателно
и след това я съхранявайте на недостъпно и безопасно за деца.
• Невнимателно използване може да доведе до нараняване и
порязвания.
BG-2
Важни инструкции за безопасност
• При работа на плота, никога не го оставяйте без надзор.
Извирания на течност водят до образуване на дим и мазни петна,
които могат да се запалят.
• Нкога не използвайте уреда за работна повърхност или място
за съхранение.
• Никога не оставяйте предмети или посуда върху плота.
• Не поставяйте или оставяйте намагнитваеми предмети (напр.
кредитни карти, карти памет) или електронни устройства (напр.
компютри, МРЗ устройства) в близост до уреда, тъй като те могат
да бъдат повлияни от неговото електромагнитно поле.
• Никога не използвайте уреда за затопляне или загряване на
помещението.
• След експолатация винаги изключвайте плота, както е описано
в тези инструкции (напр. чрез използване на сензорните бутони).
Не разчитатйте на сензора за наличие на съд върху зоните за
готвене да изключи зоните след като отстраните съда от плота.
• Не позволявайте на деца да си играят с уреда или да сядат,
стоят или качват върху него.
• Не съхранявайте предмети представляващи интерес за деца, в
шкафовете над готварския плот. Деца покатервайки се върху
плота може да сериозно да се наранят.
• Не оставяйте децата сами или без надзор в района на работещ
плот.
• Деца или хора с увреждания които ограничават техните
способности да използват плота трябва да бъдат инструктирани
от отговорен и компетентен човек, който да ги напъства и
обучава в използванетио на уреда. Инструкторът трябва да се
увери, че те могат да използват уреда без опасност за себе си
или околните.
• Не ремонтирайте или поденяйте части от уреда освен ако
изрично не е описано в инструкциите. Всички сервизни дейности
трябва да се извършват от квалифициран специалист.
• Не използвайте пароструйка за почистване на уреда.
• Не поставяйте или изпускайте тежки предмети върху плота.
• Не стойте върху вашия плот за готвене.
• Не използвайте съдове с остри, назъбени ръбове или не
плъзгайте съдове по индукционната стъклена повърхност, тъй
като това може да надраска стъклото.
• Ако захраващия кабел на уреда е повреде, той трябва да бъде
заменен само от подходящо квалифициран специалист.
• Уредът е предназначен за използване в битови условия и
подобни приложения, като: -райони за кухненски персонал в
BG-3
магазини, офиси и други рабони среди; -ферми; -от клиенти на
хотели, мотели и други видове жилищни среди ; -помещения за
спане и закуска.
• Този уред може да се използва от деца на и по-големи от 8
години и от хора с психични, сензитивни и умствени
увреждания или с липса на опит и знания за използване на
уреда, ако са под наблюдение или са инструктирани за работа с
уреда и са в състояние да разберат възможните опасности при
ползването му. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и поддръжка на уреда не трябва да се извършва от
деца, без да бъдат наблюдавани.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Готвене на кухненския плот с олио или
мазнина, без надзор може да бъде опасно и да доведе до
възникване на пожар. НИКОГА не се опитвайте да изгасите
пожар с вода, а изключете уреда и покрийте пламъците напр. с
капак или одеало против пожар.
• Метални предмети, като ножове, вилици, лъжици и капаци, не
трябва да се поставят върху плота, тъй като може да се нагреят.
• След експлоатация, изключвайте плота от бутона, не
разчитайте не сензора за наличие на съд.
• Уредът не е предназначен за ползване с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Поздравления за закупуването на вашия нов Индукционен плот.
Препоръчваме ви да отделите малко време, за да прочетете тези
Инструкции за експлоатация/ Монтаж с цел напълно да научите, как
правилно да го монтирате и използвате.
За монтажа, моля обърнете се към частта описваща монтаж.
Прочетете внимателно всички инструкции за безопасност, преди
експлоатация на уреда и запазете тези Инстрикции за
експлоатация/Монтаж за справки в бъдеще.
BG-4
Контролен панел
1. Бутон ON/OFF/Вкл/Изкл.
2. Бутони за регулиране на Мощност / Време.
3. Бутони за избор на зона за нагряване.
4. Управление на таймера.
5. Заключване на таймера.
Метален съд
Магнитен поток
Стъклокерамичен плот
Индукционна бобина
Индукционен ток
BG-5
Преди да използвате вашия Нов Индукционен плот
• Прочетете тези инструкции, обърнете специално внимание на частта
„Предупреждения за безопасност„.
• Премахнете всяко защитно фолио, евентуално все още останало по вашия
Индукционен плот.
BG-6
Уверете се, че основата на вашия съд е гладка, стои равномерно върху
стъклото и е със същия размер, като зоната за готвене. Използвайте съдове
чийто диаметър на основата е голям колкото графичния кръг на зоната за
готвене. Използване на малко по-широк съд ще се използва максималната
ефективност на енергията. Ако използвате по-малък съд ефективността
може да бъде по-малка от очакваната. Съд с диаметър по-малък 140 mm
може да не бъде засечен от плота. Винаги центрирайте вашия съд върху
зоната за готвене.
За да започнете готвене
BG-7
2. Поставете подходящ съд за готвене върху зоната,
която желаете да използвате.
• Уверете се, че основаа на съда и повърхността
на зоната за говене са чисти и сухи.
BG-8
Когато завършите готвене
1. Докоснете зоната на нагряване, която
искате да изключите.
BG-9
Заключване на бутоните за управление
• За да предотвратите непреднамерено използване можете да заключите
бутоните (например да предотвратите, случайно включване на зоните за
нагряване от деца).
• Когато бутоните са заключени, всички бутони с изключение на
ON/OFF/Вкл/Изкл са деактивирани.
За да заключите бутоните
Докоснете бутона за заключване. Индикаторът за време ще покаже “ Lo “.
За да отключите бутоните
1. Уверете се, че Индукционния плот е включен.
2. Натиснете и задръжте за известно време бутона за заключване.
3. Сега можете да започнете експлоатация на вашия Индукционен плот.
BG-10
Ниво на мощност 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Фабричен таймер за работа(час) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Използване на таймера
Можете да използвате таймера по два различни начина:
• Можете да го използвате, като брояч на минути/напомняне за изтичане на
определени минути. В този случай, таймерът няма да изключи определената
зона за готвене, след изтичане на зададеното време.
• Можете да го настроите след изтичане на зададеното време да изключи
определена зона за готвене.
• Можете да настроите таймера до 99 минути.
BG-11
веднъж, за да намалите или увеличите с 1 минута.
BG-12
2. Дкоснете бутона за таймер, индикаторът
започва да мига и на дисплея се появява “10”.
BG-13
7. Кгато изтече зададеното време за готвене
съотвената зона за готвене се изключва
автоматично.
Насоки за готвене
Внимавайте при пържене, тъй като олиото и мазнината се нагряват
много бързо, особено ако използвате функция PowerBoost. При
изключително високи температури олиото и мазнината се
възпламеняват спонтанно и това представлява много голяма
опасност.
Съвети за готвене
BG-14
Запечатване на пържола
За приготвяне на сочни вкусни пържоли:
1. Преди готвене оставете месото да престои на стайна температура за
около 20 минути.
2. Загрейте тиган за пържене с дебела основа.
3. Намажете двете страни на пържолата с олио. Напръскайте леко с олио
дъното на нагорещения тиган, след което поставете месото в горещия
тиган.
4. По време на готвене обърнете пържолата само веднъж. Времето за
готвене зависи от това, колко е дебела пържолата и колко добре искате
да е сготвена. Времето варира от 2 – 8 минути на страна. Натсинете
пържолата, за да определите, колко е сготвена – колкото е по-твърда,
толкова по-добре е изпечена/ „well done‟.
5. Оставете пържолата да отпочине на топло място за няколко минути, за
да позволите на месото да се отпусне и да стане пържолата по-мека
преди да я сервирате.
При пържене с бъркане
1. Изберете подходящ за ползване върху керамичен плот тиган тип Уок с
плоско дъно или голям тиган за пържене.
2. Подгответе всички съставки и необходимо оборудване. Пърженето с
бъркане трябва да бъде бързо. Ако приготвяте големи количества,
разделете храната на по-малки порции.
3. Загрявайте тигана за кратко и добавете две супени лъжици олио.
4. Първо пригответе месото, след това го оставете настрана и го
поддържайте топло.
5. Изпържете зеленчуците. Когато са горещи, но все още хрупкави,
намалете настройката на зоната за готвене, върнете обратно месото в
тигана и добавете сос.
6. Внимателно разбъркайте съставките, за да сте сигурни че всички са
загряти равномерно.
7. Сервирайте веднага след готвене.
Настройки на топлината
Показаните по-долу настройки са само насочващи. Точната настройка ще
зависи от няколко фактора, включително от вашите съдове за готвене и
количеството храна, която ще приготвяте. Експериментирайте с
индукционния котлон, за да определите кои настройки са най-подходящи за
вас.
BG-15
Настройки Подходящи за
на топлина
1-2 • деликатно затопляне на малки количества храна;
• разтопяване на шоколад, масло и храни които бързо
прегарят;
• леко къкрене/варене;
• бавно затопляне.
3-4 • претопляне;
• бързо завиране;
• готвене на ориз.
5-6 • палачинки.
7-8 • сотиране;
• готвене на паста.
9 • пържене с бъркане;
• запечатване на месо;
• завиране на супа;
• варене на вода
Поддръжка и почистване
Какво? Как? Важно!
Ежедневно 1. Изключете ел. • Когато ел. захранването на плота
замърсяване на захранването към плота за е изключено, няма да има
стъклото готвене. индикация за „гореща
(отпечатаци от 2. Нанесете препарат за повърхност‟ , но зоната за готвене
пръсти, петна, почистване на плотове за може все още да бъде гореща!
останки от храна готвене, докато е все още Действайте изключително
или или разливане топъл (но не горещ!) внимателно.
на не-сладки смеси 3. Измийте и подсушете след • Стъргалки, пластмасови и остри
върху плота) това с чист парцал или абразивни препарати за
кухненска хартия. почистване може да надраскат
4. Включете отново ел. повърхността. Винаги четете
захранването към плота за етикета, за да определите, дали
готвене. вашата стъргалка е подходяща за
почистване на плота.
• Никога не оставяйте остатъци от
почистването върху плота:
стъклото може да се оцвети за
постоянно.
Изливане от Такива замърсявания • Отстранявайте замърсявания от
варене, отстранявайте веднага с разливане, разтопяване или от
разтопяване, и парче риба, мастихин или слдаки смеси възможно най-скоро.
горещи разливания острието на стъргалка Ако се остави да засъхне върху
от смеси със захар подходяща за почистване на стъклото може да бъде много
върху стъклото индукционни плотове, но трудно за почистване или дори да
BG-16
вимавайте за горещите увреди необратимо повърхността
повърхности на зоните за на стъклото.
готвене: • Опасност от порязване: когато е
1. Изключете ел. свален предпазния капак на
захранването на плота за стъргалката, острието и е много
готвене. остро. Използвайте я изключително
2. Дръжте острието или внимателно и след това я
прибора за почистване под съхранявайте на недостъпно и
ъгъл 30°и изтържете безопасно за деца място.
разливането или го
избутайте до студена част
на плота за готвене.
3. Подсушете или забършете
замърсяването с
кухненска хартия или
гъбичка.
4. Следвайте стъпки 2 до 4 от
горното „Ежедневно
замърсяване на стъклото‟.
Разливане върху 1. Изключете ел. • Плотът може да издаде звуков
сензорните бутони захранването на плота за сигнал и да се изключи сам и
готвене. сензорните бутони може да не
2. Подсушете разливането. работят коректно, ако има
3. Забършете зоната на разливане върху тях. Уверете се, че
сензорните буони с чиста, сте забърсали и подсушили добре
влажна гъбичка или зоната на сензорните бутони преди
парцал. да включите отново плота за
4. Забършете напълно до готвене.
подсушаване на зоната с
кухненска хартия.
5. Включете отново ел.
захранването към плота за
готвене.
Съвети и препоръки
Проблем Възмжни причини Какво да правите
Не можете да Няма ел. захранване. Уверете се, че вашия плот е
включите свързан към ел. мрежа и е
Индукционния плот. включен.
Проверете дали имате захранване
на вашата домашна ел. мрежа. Ако
сте проверили всичко и все още
имате проблем, свържете се със
квалифициран техник.
Сензорните бутони Бутоните са заключени. Отключете бутоните за
не реагират. управление. Виж Част
„Експлоатация на вашия
индукционен плот‟ за инструкции.
BG-17
Трудно се работи със Може да има тънък слой вода Уверете се, че зоната на бутоните
сензорните бутони. върху бутоните или може би за управление е чиста и при
натискате бутоните с върха натискане на бутоните използвате
на пръстите си. възглавничките на вашите пръсти.
Стъклото е Съдове с остри, назъбени Използвайте съдове с плоски и
надраскано. ръбове. гладки основи. Виж „Избор на
правилни съдове за готвене‟.
BG-18
Индукционния плот Техническа неизправност. Моля, запишете си цифрите и
или зона за готвене буквите на грешката, изключете
са се изключили индукционния плот от ел.
сами неочаквано, захранването и се свържете с
чува се звуков квалифициран техник.
сигнал и се изписва
код за грешка на
дисплея
(обикновенно
редуване на една
или две цифри на
дисплея за време).
Никога не се опитвайте да разглобявате уреда сами.
BG-19
Технически спецификации
Плот за готвене CDI 30
Зони за готвене 2 Зони
Захранващо напрежение 220-240V~ 50/60Hz
Инсалирана електрическа мощност 3500 W
Размери на продукта Д×Ш×В(mm) 288X520X56
Размери за вграждане A×B (mm) 268X500
Теглото и размерите са ориентировъчни. Тъй като ние постоянно се стремим
да подобряваме нашите продукти, може да променим някой от
спецификациите и дизайна на уреда без предварително уведомление.
Монтаж
Избор на монтажно оборудване
Изрежете работната повърхност спрямо дадените размери на фигурата.
За целите на монтажа и експлоатацията, трябва да се остави пристранство
от минимум 5 cm около отвора.
Уверете се, че дебелината на работната плоскост е поне 30mm. Моля,
изберете топлоустойчива работна повърхност, за да избегнете големи
деформации предизвикани от разпространението на топлина от горещия
плот. Както е показано по-долу:
BG-20
При всички обстоятелства се уверете, че индукционен плот за готвене е
добре вентилиран и отворите за влизане и излизане на въздух не са
блокирани. Уверете се, че индукционен плот за готвене е в добро състояние.
Както е показано по-долу
BG-21
3 mm разстояние между контактите на всички полюси (или на всички
активни [фаза] проводници ако местните правила позволяват този
вариант на изискване)
• изолиращия превключвател ще бъде лесно достъпен за потребителя при
монтиран плот;
• се консултирате с местните власти и нормативи, ако се съмнявате относно
монтажа;
• използвате топлоустойчиви и лесни за почистване облицовки (като
керамични плочки) за стенните повърхности и околностите на плота.
BG-22
Предупреждения
1. Индукционния плот за готвене трябва да бъде монтиран от квалифициран
персонал или специалисти. Ние разполагаме с професионалисти, които
са на ваше разположение. Моля, никога не извършвайте тази дейност
сами.
2. Този плот не трябва да бъде монтирван директно над съдомиялна,
хладилник, фризер, перална машина или сушилна за дрехи, тъй като
влагата може да повреди електрониката на плота.
3. Индукционния плот трябва да бъде монтиран, така че да бъде осигурено
разсейване на образуващата се топлина, за да се осигури по-надеждната
му работа.
4. Стената и нгряващата се зона над работната повърхност трябва да са
топлоустойчиви.
5. За да избегнете повреди, облицовката и лепилото трябва да бъдат
устойчиви на топлина.
BG-23
Свързването към ел. захранване рябва да се извърши спрямо съответните
стандарти или с еднополюсен прекъсвач. Методът на свързване е показан
по-долу.
BG-24
Този продукте определен спрямо Европейска деректива
2012/19/EU за Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Чрез правилното изхвърляне на този уред се гарантира, че
допринасяте към предотвратяване на евентуални щети на
околната среда и човешкото здраве, което би могло да бъде
причинено, ако уреда не се изхвърли по правилен начин.
BG-25
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Πξνεηδνπνηήζεηο Αζθαιείαο
Ζ αζθάιεηά ζαο είλαη ζεκαληηθή γηα εκάο. Ξαξαθαινύκε λα δηαβάζεηε απηέο ηηο πιεξνθνξίεο
πξηλ ρξεζηκνπνηήζεηε ηηο εζηίεο ζαο.
Εγθαηάζηαζε
Κίλδπλνο Ηιεθηξνπιεμίαο
• Απνζπλδέζηε ηε ζπζθεπή από ην ειεθηξηθό δίθηπν πξηλ από ηελ εθηέιεζε νπνηαζδήπνηε
εξγαζίαο ή ζπληήξεζεο ζε απηήλ.
• Ζ ζύλδεζε κε θαιό ζύζηεκα γείσζεο είλαη απαξαίηεηε θαη ππνρξεσηηθή.
• Ρξνπνπνηήζεηο ζην νηθηαθό ζύζηεκα θαισδίσζεο ζα πξέπεη λα γίλνληαη κόλν από
εμεηδηθεπκέλν ειεθηξνιόγν.
• Δάλ δελ αθνινπζήζεηε απηή ηε ζπκβνπιή, κπνξεί λα πξνθιεζεί ειεθηξνπιεμία ή ζάλαηνο.
Κίλδπλνο Κνςίκαηνο
• Ξξνζέμηε - νη άθξεο είλαη θνθηεξέο.
• Αλ δελ πξνζέμεηε, κπνξεί λα πξνθιεζνύλ ηξαπκαηηζκνί ή θνςίκαηα.
ζ. 2/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Κίλδπλνο Ηιεθηξνπιεμίαο
• Κελ καγεηξεύεηε ζε ζπαζκέλε ή ξαγηζκέλε εζηία. Αλ ε επηθάλεηα ηεο εζηίαο ζπάζεη ή
ξαγίζεη, λα απνθόςεηε ηε ζπζθεπή ακέζσο από ην ειεθηξηθό δίθηπν (δηαθόπηεο ηνίρνπ) θαη
λα επηθνηλσλήζεηε κε έλαλ εηδηθεπκέλν ηερληθό.
• Απνθόςηε ηηο εζηίεο από ηελ παξνρή ηνπ ηνίρνπ πξηλ από ηνλ θαζαξηζκό ή ηε ζπληήξεζε.
• Δάλ δελ αθνινπζήζεηε απηή ηε ζπκβνπιή, κπνξεί λα πξνθιεζεί ειεθηξνπιεμία ή ζάλαηνο.
Κίλδπλνο Καςίκαηνο
• Θαηά ηε ρξήζε, ηα πξνζβάζηκα κέξε ηεο ζπζθεπήο απηήο ζεξκαίλνληαη αξθεηά, ζε ζεκείν
πνπ λα πξνθαινύλ εγθαύκαηα.
• Ρν ζώκα ζαο, ηα ξνύρα ή νπνηνδήπνηε άιιν αληηθείκελν, εθηόο από ηα θαηάιιεια
καγεηξηθά ζθεύε δελ πξέπεη λα έξζνπλ ζε επαθή κε ην Δπαγσγηθό γπαιί έσο όηνπ ε
επηθάλεηα θξπώζεη.
• Ξξνζνρή: ηα καγλεηίζηκα κεηαιιηθά αληηθείκελα πνπ θνξηνύληαη ζην ζώκα καο κπνξεί λα
δεζηαζνύλ θνληά ζηελ εζηία. Ρα ρξπζά θαη αζεκέληα θνζκήκαηα δελ ζα επεξεαζηνύλ.
• Ρα παηδηά δελ πξέπεη λα πιεζηάδνπλ.
• Ρα ρεξνύιηα ησλ ζθεπώλ κπνξεί λα είλαη θαπηά. Διέγμηε κήπσο νη ιαβέο από ηα ζθεύε
πξνεμέρνπλ πάλσ από άιιεο αλακκέλεο δώλεο καγεηξέκαηνο. Φξνληίζηε ώζηε νη ιαβέο λα
κελ είλαη πξνζβάζηκεο από παηδηά.
• Δάλ δελ αθνινπζήζεηε απηή ηε ζπκβνπιή, κπνξνύλ λα πξνθιεζνύλ θαςίκαηα θαη
εγθαύκαηα.
ζ. 3/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Κίλδπλνο Κνςίκαηνο
• Ζ θνθηεξή ιεπίδα ηεο μύζηξαο εζηηώλ εθηίζεηαη όηαλ ην θάιπκκα αζθαιείαο ηξαβερηεί.
Σξεζηκνπνηήζηε ην κε εμαηξεηηθή πξνζνρή θαη πάληα λα ην απνζεθεύεηε κε αζθάιεηα θαη
καθξηά από παηδηά.
• Αλ δελ πξνζέμεηε, κπνξεί λα πξνθιεζνύλ ηξαπκαηηζκνί ή θνςίκαηα.
ζ. 4/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
• Κελ ρξεζηκνπνηείηε ζπξκαηάθηα ή άιια ζθιεξά θαζαξηζηηθά γηα λα θαζαξίζεηε ηελ εζηία,
γηαηί απηά κπνξεί λα ραξάμνπλ ην Δπαγσγηθό γπαιί.
• Αλ ην θαιώδην ηνπ ξεύκαηνο θαηαζηξαθεί, πξέπεη λα αληηθαηαζηαζεί κόλν από
εμεηδηθεπκέλν ηερληθό.
• Απηή ε ζπζθεπή πξννξίδεηαη γηα ρξήζε ζε νηθηαθέο θαη παξόκνηεο εθαξκνγέο όπσο:
- ρώξνη πξνζσπηθνύ θνπδίλαο ζε θαηαζηήκαηα, γξαθεία θαη άιινπο ρώξνπο εξγαζίαο,
- αγξνηθίεο,
- πειάηεο μελνδνρείσλ, κνηέι ή άιισλ ρώξσλ νηθηζηηθνύ ηύπνπ,
- ρώξνπο ηύπνπ παλζηόλ.
• Απηή ε ζπζθεπή κπνξεί λα ρξεζηκνπνηεζεί από παηδηά ειηθίαο 8 εηώλ θαη άλσ θαη άηνκα κε
κεησκέλεο ζσκαηηθέο, αηζζεηεξηαθέο ή δηαλνεηηθέο ηθαλόηεηεο ή έιιεηςε εκπεηξίαο θαη
γλώζεο, αλ ππάξρεη επηηήξεζε θαη αλ ηνπο δνζνύλ νδεγίεο ζρεηηθά κε ηελ αζθαιή ρξήζε
ηεο ζπζθεπήο ώζηε λα θαηαλνήζνπλ ηνπο θηλδύλνπο πνπ εκπιέθνληαη. Ρα παηδηά δελ πξέπεη
λα παίδνπλ κε ηε ζπζθεπή. Ν θαζαξηζκόο θαη ε ζπληήξεζε από ην ρξήζηε δελ ζα πξέπεη λα
γίλεηαη από παηδηά ρσξίο επίβιεςε.
• ΞΟΝΔΗΓΝΞΝΗΖΠΖ: Ρν καγείξεκα ζηελ εζηία, ρσξίο παξαθνινύζεζε, κε ιηπαξά ή ιαδεξά
πιηθά, κπνξεί λα είλαη επηθίλδπλν θαη κπνξεί λα πξνθαιέζεη ππξθαγηά. Λα κελ επηρεηξήζεηε
ΞΝΡΔ λα ζβήζεηε ηε θσηηά κε λεξό, αιιά λα θιείζεηε ηε ζπζθεπή θαη ζηε ζπλέρεηα λα
ζθεπάζεηε ηε θιόγα π.ρ. κε έλα θαπάθη ή έλα ππξίκαρν ύθαζκα.
• Κεηαιιηθά αληηθείκελα, όπσο καραίξηα, πηξνύληα, θνπηάιηα θαη θαπάθηα δελ πξέπεη λα
ηνπνζεηνύληαη ζηελ επηθάλεηα ηεο εζηίαο, δηόηη κπνξεί λα ππξαθησζνύλ.
• Κεηά ηε ρξήζε, απελεξγνπνηήζηε ηελ εζηία από ην θνκβίν ειέγρνπ θαη κελ επαλαπαύεζηε
ζηνλ αληρλεπηή ζθεύνπο.
• Ζ ζπζθεπή δελ πξννξίδεηαη γηα λα ιεηηνπξγεί κέζσ εμσηεξηθνύ ρξνλνδηαθόπηε ή
μερσξηζηνύ ζπζηήκαηνο ηειερεηξηζκνύ.
πγραξεηήξηα γηα ηελ αγνξά ηεο θαηλνύξηαο ζαο Δπαγσγηθήο Δπηθάλεηαο Καγεηξέκαηνο.
Παο ζπληζηνύκε λα αθηεξώζεηε ιίγν ρξόλν γηα λα δηαβάζεηε απηέο ηηο Νδεγίεο
Σξήζεο/Δγθαηάζηαζεο, πξνθεηκέλνπ λα θαηαλνήζεηε πιήξσο ηελ εγθαηάζηαζε θαη ην
ρεηξηζκό ηεο.
Γηα ηελ εγθαηάζηαζε, δηαβάζηε ην κέξνο πνπ αλαθέξεηαη ζηελ εγθαηάζηαζε.
Γηαβάζηε όιεο ηηο νδεγίεο αζθαιείαο πξνζεθηηθά πξηλ από ηε ρξήζε θαη θπιάμηε απηέο ηηο
Νδεγίεο Σξήζεο/Δγθαηάζηαζεο γηα κειινληηθή αλαθνξά.
ζ. 5/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Επηζθόπεζε πξντόληνο
Κάηνςε
Πίλαθαο Ειέγρνπ
1. Θνπκπί ON/OFF
2. Θνπκπηά ξύζκηζεο Ηζρύνο / Σξνλνκέηξνπ
3. Θνπκπηά επηινγήο δώλεο ζέξκαλζεο
4. Θνπκπί ρξνλνκέηξνπ
5. Θνπκπί πξνζηαζίαο (θιείδσκα πιήθηξσλ)
ζ. 6/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
ζηδεξέλην ζθεύνο
καγλεηηθό θύθισκα
παινθεξακηθή επηθάλεηα
επαγσγηθό πελίν
επαγσγηθά ξεύκαηα
ζ. 7/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Πώο επηιέγνπκε ηα ζσζηά Μαγεηξηθά θεύε
• Λα ρξεζηκνπνηείηε κόλν ζθεύε πνπ δηαζέηνπλ θαηάιιειν πάην γηα καγείξεκα ζε επαγσγή
επηθάλεηα. Αλαδεηήζηε ην ζύκβνιν ηεο επαγσγήο ζηε ζπζθεπαζία ή ζην θάησ κέξνο ηνπ
ζθεύνπο.
• Κπνξείηε λα ειέγμεηε εάλ ην καγεηξηθό ζθεύνο είλαη θαηάιιειν θάλνληαο ηε δνθηκή ηνπ
καγλήηε. Ξιεζηάζηε έλα καγλήηε ζηνλ πάην ηνπ ζθεύνπο. Αλ έιθνληαη, ην ζθεύνο είλαη
θαηάιιειν γηα επαγσγή.
• Αλ δελ έρεηε καγλήηε:
1. Οίμηε ιίγν λεξό ζην ζθεύνο πνπ ζέιεηε λα ειέγμεηε.
2. Δάλ ην δελ αλαβνζβήλεη ζηελ νζόλε θαη ην λεξό ζεξκαίλεηαη, ην ζθεύνο είλαη
θαηάιιειν.
• Ρα καγεηξηθά ζθεύε πνπ είλαη θηηαγκέλα από ηα παξαθάησ πιηθά δελ είλαη θαηάιιεια:
θαζαξό αλνμείδσην ράιπβα, αινπκίλην ή ραιθό ρσξίο καγλεηηθή βάζε, γπαιί, μύιν,
πνξζειάλε, θεξακηθά θαη πήιηλα.
Βεβαησζείηε όηη ε βάζε ηνπ ηεγαληνύ ζαο είλαη νκαιή, θάζεηαη επίπεδε επάλσ ζην γπαιί, θαη
είλαη ην ίδην κέγεζνο κε ηε δώλε καγεηξέκαηνο. Σξεζηκνπνηήζηε ζθεύε κε δηάκεηξν όζν θαη ην
απνηππσκέλν ζρήκα ηεο δώλεο πνπ επηιέγεηε. Δάλ ρξεζηκνπνηείηε ζθεύνο ειαθξώο
θαξδύηεξν ε ελέξγεηα ζα ρξεζηκνπνηείηαη κε ηε κέγηζηε απνδνηηθόηεηα ηεο. Δάλ
ρξεζηκνπνηείηε κηθξόηεξν ζθεύνο ε απόδνζε ίζσο λα είλαη κηθξόηεξε από ηελ αλακελόκελε.
Πθεύε κηθξόηεξα από 140 ρηιηνζηά κπνξεί λα κελ αληρλεύνληαη από ηελ εζηία. Ξάληα λα
θεληξάξεηε ην ζθεύνο επάλσ ζηε δώλε καγεηξέκαηνο.
Ξάληα λα ζεθώλεηε ηα ζθεύε από ηελ Δπαγσγηθή εζηία - κελ ηα ζέξλεηε, γηαηί κπνξεί λα
ραξάμεηε ην γπαιί.
ζ. 8/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
2. Ρνπνζεηήζηε έλα θαηάιιειν ζθεύνο πάλσ ζηε δώλε καγεηξέκαηνο πνπ ζέιεηε λα
ρξεζηκνπνηήζεηε.
• Βεβαησζείηε όηη ην θάησ κέξνο ηνπ ζθεύνπο θαη ε επηθάλεηα ηεο δώλεο καγεηξέκαηνο είλαη
θαζαξά θαη ζηεγλά.
ζ. 9/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
ζεξκόηεηαο.
Απηό ζεκαίλεη όηη:
• δελ έρεηε ηνπνζεηήζεη ην ζθεύνο ζηε ζσζηή δώλε καγεηξέκαηνο ή,
• ην ζθεύνο πνπ ρξεζηκνπνηείηε δελ είλαη θαηάιιειν γηα επαγσγηθό καγείξεκα ή,
• ην ζθεύνο είλαη πνιύ κηθξό ή δελ είλαη ζσζηά θεληξαξηζκέλν πάλσ ζηε δώλε καγεηξέκαηνο.
Γελ δεκηνπξγείηαη ζεξκόηεηα εάλ δελ ππάξρεη θαηάιιειν ζθεύνο πάλσ ζηε δώλε
καγεηξέκαηνο.
Ζ νζόλε ζα απελεξγνπνηεζεί απηόκαηα κεηά από 2 ιεπηά, εάλ δελ ηνπνζεηεζεί θαηάιιειν
ζθεύνο επάλσ ζηελ εζηία.
2. Πβήζηε ηε δώλε καγεηξέκαηνο θαηεβαίλνληαο σο ην ”0” ε αγγίδνληαο ην ”-“ θαη ην ”+” καδί.
Βεβαησζείηε όηη ε νζόλε δείρλεη "0"
ζ. 10/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
ζ. 11/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Επίπεδν ηζρύνο 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ζ. 12/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Ππκβνπιή:
Ξηέζηε κία θνξά ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα
απμήζεηε θαηά 1 ιεπηό.
Θξαηήζηε παηεκέλν ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα
απμήζεηε θαηά 10 ιεπηά.
Δάλ ν ρξόλνο ξύζκηζεο ππεξβεί ηα 99 ιεπηά, ην ρξνλόκεηξν επηζηξέθεη απηόκαηα
ζηελ έλδεημε 00 ιεπηά.
4. Δάλ αγγίμεηε ην "-" θαη "+" ηαπηόρξνλα, ην ρξνλόκεηξν αθπξώλεηαη, θαη ζηελ νζόλε
εκθαλίδεηαη ε έλδεημε "00" ιεπηά.
ζ. 13/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
5. Όηαλ νξηζηεί ε ώξα, ακέζσο μεθηλά ε αληίζηξνθε κέηξεζε. Ζ νζόλε δείρλεη ην ρξόλν πνπ
απνκέλεη θαη ε έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ αλαβνζβήλεη γηα 5 δεπηεξόιεπηα.
6. Ρν ζήκα ερεί γηα 30 δεπηεξόιεπηα θαη ε έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ δείρλεη "- -" όηαλ
ηειεηώζεη ν θαζνξηζκέλνο ρξόλνο.
ζ. 14/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Ππκβνπιή:
Ξηέζηε κία θνξά ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα
απμήζεηε θαηά 1 ιεπηό.
Θξαηήζηε παηεκέλν ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα
απμήζεηε θαηά 10 ιεπηά.
Δάλ ν ρξόλνο ξύζκηζεο ππεξβεί ηα 99 ιεπηά, ην ρξνλόκεηξν επηζηξέθεη
απηόκαηα ζηελ έλδεημε 00 ιεπηά.
4. Δάλ αγγίμεηε ην "-" θαη "+" ηαπηόρξνλα, ην ρξνλόκεηξν αθπξώλεηαη, θαη ζηελ νζόλε
εκθαλίδεηαη ε έλδεημε "00" ιεπηά.
5. Όηαλ νξηζηεί ε ώξα, ακέζσο μεθηλά ε αληίζηξνθε κέηξεζε. Ζ νζόλε δείρλεη ην ρξόλν πνπ
απνκέλεη θαη ε έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ αλαβνζβήλεη γηα 5 δεπηεξόιεπηα.
ΠΖΚΔΗΥΠΖ: Ζ θόθθηλε ιπρλία δίπια ζην δείθηε επηπέδνπ ηζρύνο ζα αλάςεη δείρλνληαο όηη ε
δώλε έρεη επηιερζεί.
ζ. 15/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Ξξνζέμηε θαηά ην ηεγάληζκα, επεηδή ην ιάδη θαη ην ιίπνο ζεξκαίλνληαη πνιύ γξήγνξα,
εηδηθά αλ ρξεζηκνπνηείηε ην PowerBoost (ηαρεία ζέξκαλζε). Πε πνιύ πςειέο ζεξκνθξαζίεο ην
ιάδη θαη ην ιίπνο αξπάδνπλ θσηηά από κόλα ηνπο θαη απηό ελέρεη ζνβαξό θίλδπλν ππξθαγηάο.
πκβνπιέο Μαγεηξέκαηνο
• Όηαλ ην θαγεηό αξρίδεη λα παίξλεη βξάζε, λα ρακειώλεηε ηε ξύζκηζε ηεο ζεξκνθξαζίαο.
• Σξεζηκνπνηήζηε έλα θαπάθη, γηα λα κεηώζεηε ηνπο ρξόλνπο καγεηξέκαηνο θαη λα
εμνηθνλνκήζεηε ελέξγεηα κε ηε δηαηήξεζε ηεο ζεξκόηεηαο.
• Διαηηώζηε ηελ πνζόηεηα ηνπ πγξνύ ή ηνπ ιίπνο γηα λα κεησζεί ν ρξόλνο καγεηξέκαηνο.
• Μεθηλήζηε ην καγείξεκα κε πςειή ηηκή ξύζκηζεο θαη ειαηηώζηε ηε ξύζκηζε, όηαλ ην
θαγεηό έρεη δεζηαζεί νκνηόκνξθα.
ζ. 16/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Σεγάληζκα κε αλαθάηεκα
1. Δπηιέμηε έλα γνπόθ κε επίπεδε βάζε θαηάιιειν γηα επαγσγηθή εζηία ή έλα κεγάιν ηεγάλη.
2. Ξξνεηνηκάζηε όια ηα ζπζηαηηθά θαη ηα εξγαιεία. Ρν ηεγάληζκα πξέπεη λα είλαη γξήγνξν. Γηα
κεγάιεο πνζόηεηεο, καγεηξέςηε ην θαγεηό ζε πνιιέο κηθξόηεξεο κεξίδεο.
3. Ξξνζεξκάλεηε ην ηεγάλη γηα ιίγν θαη πξνζζέζηε δύν θνπηαιηέο ηεο ζνύπαο ιάδη.
4. Καγεηξέςηε ην θξέαο πξώηα, βάιηε ην ζηελ άθξε θαη δηαηεξήζηε ην δεζηό.
5. Ρεγαλίζηε κε αλαθάηεκα ηα ιαραληθά. Δλώ είλαη δεζηά, αιιά αθόκα ηξαγαλά, ξπζκίζηε ηε
δώλε καγεηξέκαηνο ζε ρακειόηεξε ηηκή, βάιηε πάιη ην θξέαο ζην ηεγάλη θαη πξνζζέζηε ηε
ζάιηζα ζαο.
6. Αλαθαηέςηε ηα πιηθά απαιά γηα λα βεβαησζείηε όηη έρνπλ δεζηαζεί νκνηόκνξθα.
7. Πεξβίξεηε ακέζσο.
Ρπζκίζεηο Θεξκόηεηαο
Νη παξαθάησ ξπζκίζεηο είλαη κόλν ζπκβνπιεπηηθέο. Ζ αθξηβήο ξύζκηζε ζα εμαξηεζεί από
δηάθνξνπο παξάγνληεο, όπσο ηα καγεηξηθά ζθεύε ζαο θαη ε πνζόηεηα πνπ καγεηξεύεηε.
Ξεηξακαηηζηείηε κε ηελ επαγσγηθή εζηία γηα λα βξείηε ηηο ξπζκίζεηο πνπ ζαο εμππεξεηνύλ
θαιύηεξα.
• αλαζέξκαλζε
3-4 • γξήγνξν ζηγνβξάζηκν
• καγείξεκα ξπδηνύ
5-6 • ηεγαλίηεο
• ζνηάξηζκα
7-8
• καγείξεκα δπκαξηθώλ
• ηεγάληζκα κε αλαθάηεκα
• θαξακέισκα
9
• βξάζηκν ζνύπαο
• βξάζηκν λεξνύ
ζ. 17/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
ζ. 18/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
4. Αθνινπζήζηε ηα βήκαηα
2-4 όπσο παξαπάλσ ζην
"Θαζεκεξηλνί ιεθέδεο ζην
γπαιί".
ραξηνπεηζέηα. εζηία.
ζ. 19/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Μεθιεηδώζηε ηα πιήθηξα.
Ρα πιήθηξα αθήο δελ Γείηε ζηελ ελόηεηα "Ξώο λα
Ρα πιήθηξα είλαη θιεηδσκέλα.
αληηδξνύλ. ρξεζηκνπνηήζεηε ηελ
Δπαγσγηθή εζηία ζαο" γηα
νδεγίεο.
Σξεζηκνπνηείηε αθαηάιιεια,
Γείηε ζηελ ελόηεηα "Φξνληίδα
άγξηα ζπξκαηάθηα, ή
θαη Θαζαξηζκόο".
ζθιεξά πξντόληα
θαζαξηζκνύ.
ζ. 20/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Ζ επαγσγηθή εζηία θάλεη έλα Απηό νθείιεηαη ζηελ Δίλαη θπζηνινγηθό, αιιά ν
ρακειό ζόξπβν ζαλ βνπεηό ηερλνινγία ηνπ επαγσγηθνύ ζόξπβνο πξέπεη λα ειαηησζεί
όηαλ ρξεζηκνπνηείηαη ζε καγεηξέκαηνο. ή λα εμαιεηθζεί εληειώο όηαλ
πςειή ηηκή ζεξκόηεηαο. κεηώζεηε ηελ ηηκή ζεξκόηεηαο.
Ιεηηνπξγεί αλεκηζηήξαο
ςύμεο πνπ βξίζθεηαη Δίλαη θπζηνινγηθό θαη δελ
ελζσκαησκέλνο ζηελ ρξεηάδεηαη θακία ελέξγεηα.
επαγσγηθή εζηία ζαο γηα λα Κελ δηαθόςεηε ηελ παξνρή
Θόξπβνο αλεκηζηήξα πνπ
πξνζηαηεύεη ηα ειεθηξνληθά ηεο επαγσγηθήο εζηίαο από ηνλ
έξρεηαη από ηελ επαγσγηθή
από ηελ ππεξζέξκαλζε. πίλαθα ηνπ ζπηηηνύ, ελώ ν
εζηία.
Κπνξεί λα ζπλερίζεη λα αλεκηζηήξαο βξίζθεηαη ζε
ιεηηνπξγεί αθόκα θαη αθνύ ιεηηνπξγία.
έρεηε ζέζεη ηελ επαγσγηθή
εζηία εθηόο ιεηηνπξγίαο.
ζ. 21/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
E3/E4
Αθύζηθε ζεξκνθξαζία Ξαξαθαινύκε ειέγμηε ην ζθεύνο.
ζ. 22/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Σερληθέο Πξνδηαγξαθέο
Ρν Βάξνο θαη νη Γηαζηάζεηο είλαη θαηά πξνζέγγηζε. Ιόγσ ηνπ όηη πξνζπαζνύκε ζπλερώο λα
βειηηώλνπκε ηα πξντόληα καο, ελδέρεηαη λα αιιάμνπκε ηηο πξνδηαγξαθέο θαη ηα ζρέδηα, ρσξίο
πξνεγνύκελε εηδνπνίεζε.
Εγθαηάζηαζε
Επηινγή ηνπ εμνπιηζκνύ εγθαηάζηαζεο
Αθαηξέζηε ηελ επηθάλεηα εξγαζίαο ζύκθσλα κε ηηο δηαζηάζεηο πνπ δίλνληαη ζην ζρέδην.
Γηα ηνλ ζθνπό ηεο εγθαηάζηαζεο θαη ρξήζεο, ηνπιάρηζηνλ 5 εθαηνζηά θελνύ ρώξνπ πξέπεη λα
πξνβιέπνληαη γύξσ από ηελ ηξύπα.
Λα βεβαησζείηε όηη ην πάρνο ηεο επηθάλεηαο εξγαζίαο ζα είλαη ηνπιάρηζηνλ 30ρηι.
Ξαξαθαιείζζε λα επηιέμεηε επηθάλεηα εξγαζίαο από πιηθό αλζεθηηθό ζηε ζεξκόηεηα γηα λα
απνθεπρζεί κεγαιύηεξε παξακόξθσζε πνπ πξνθαιεί ε αθηηλνβνιία ηεο ζεξκόηεηαο από ηελ
εζηία. Κειεηήζηε ην ζρήκα από θάησ:
-0 -0
ζ. 23/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Πε θάζε πεξίπησζε πξέπεη λα βεβαησζείηε όηη ε Δπαγσγηθή εζηία ζα αεξίδεηαη θαιά θαη ε
είζνδνο θαη έμνδνο ηνπ αέξα δελ ζα εκπνδίδνληαη. Βεβαησζείηε όηη ε επαγσγηθή εζηία είλαη ζε
θαιή θαηάζηαζε ιεηηνπξγίαο. Κειεηήζηε ην ζρήκα πην θάησ.
Πεκείσζε: Ζ απόζηαζε αζθαιείαο από ηελ εζηία έσο ην ληνπιάπη πάλσ από ηελ εζηία
πξέπεη λα είλαη ηνπιάρηζηνλ 760 ρηι.
ζ. 25/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Τπελζπκίδνπκε:
1. Ζ επαγσγηθή εζηία πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί από εηδηθεπκέλν πξνζσπηθό ή ηερληθνύο.
Γηαζέηνπκε επαγγεικαηίεο γηα απηέο ηηο εξγαζίεο. Ξαξαθαιείζζε λα κελ επηρεηξήζεηε
απηήλ ηελ εξγαζία κόλνη ζαο.
2. Ζ εζηία δελ πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί αθξηβώο πάλσ από πιπληήξην πηάησλ, ςπγείν,
θαηαςύθηε, πιπληήξην ξνύρσλ ή ζηεγλσηήξην ξνύρσλ, δηόηη ε πγξαζία κπνξεί λα
πξνθαιέζεη βιάβε ζηα ειεθηξνληθά ηεο.
3. Ζ επαγσγηθή εζηία πξέπεη λα εγθαζίζηαηαη κε ηέηνην ηξόπν ώζηε λα κπνξεί λα εμαζθαιηζηεί
ε βέιηηζηε ζεξκηθή αθηηλνβνιία γηα λα εληζρύεηαη ε αμηνπηζηία ηεο.
4. Ν ηνίρνο θαη ε επαγόκελε ζεξκηθή δώλε πάλσ από ηελ επηθάλεηα ηνπ πάγθνπ πξέπεη λα
αληέρεη ηε ζεξκόηεηα.
5. Γηα λα απνθεπρζεί νπνηαδήπνηε δεκηά, ε δηαζηξσκάησζε επηθάλεηαο-θόιιαο (ζάληνπηηο)
πξέπεη λα είλαη αλζεθηηθή ζηε ζεξκόηεηα.
Ζ εζηία απηή πξέπεη λα ζπλδεζεί κε ηελ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο κόλν από έλα
θαηάιιεια εηδηθεπκέλν άηνκν.
Ξξηλ ζπλδέζνπκε ηελ εζηία κε ηελ ηξνθνδνζία ξεύκαηνο δηθηύνπ, πξέπεη λα ειέγμνπκε εάλ:
1. ην νηθηαθό ζύζηεκα θαισδίσζεο είλαη θαηάιιειν γηα ηελ ηζρύ πνπ θαηαλαιώλεηαη από ηελ
εζηία
2. ε ηάζε αληηζηνηρεί ζηελ ηηκή πνπ δίλεηαη ζηελ πηλαθίδα πξνδηαγξαθώλ
3. νη δηαηνκέο ησλ θαισδίσλ ηξνθνδνζίαο είλαη ηθαλέο λα αληέμνπλ ην θνξηίν πνπ θαζνξίδεηαη
ζηελ πηλαθίδα πξνδηαγξαθώλ
Γηα λα ζπλδέζεηε ηελ εζηία κε ην ειεθηξηθό δίθηπν, κελ ρξεζηκνπνηείηε πξνζαξκνγείο
(αληάπηνξεο), ζπζηήκαηα ζπζηνιήο, ή ζπζθεπέο δηαθιάδσζεο, δηόηη κπνξεί λα πξνθαιέζνπλ
ππεξζέξκαλζε θαη θσηηά.
Ρν θαιώδην ηξνθνδνζίαο δελ πξέπεη λα αθνπκπάεη ζε δεζηέο επηθάλεηεο θαη πξέπεη λα
ηνπνζεηείηαη έηζη ώζηε ε ζεξκνθξαζία ηνπ λα κελ ππεξβαίλεη ηνπο 75˚C ζε νπνηνδήπνηε
ζεκείν.
Λα γίλεη έιεγρνο από ειεθηξνιόγν γηα λα δείηε αλ ην νηθηαθό ζύζηεκα θαισδίσζεο είλαη
θαηάιιειν, ρσξίο αιινηώζεηο. Ρπρόλ ηξνπνπνηήζεηο πξέπεη λα γίλνληαη κόλν από
εμεηδηθεπκέλν ειεθηξνιόγν.
ζ. 26/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
• Δάλ ην θαιώδην είλαη θζαξκέλν ή πξέπεη λα αληηθαηαζηαζεί, ε εξγαζία πξέπεη λα γίλεη από
ηνλ ππεύζπλν ηεο αληηπξνζσπείαο πνπ δηαζέηεη ηα εηδηθά εξγαιεία γηα λα απνθεπρζνύλ
ηπρόλ αηπρήκαηα.
• Δάλ ε ζπζθεπή ζπλδεζεί απεπζείαο κε ην ειεθηξηθό δίθηπν δηαλνκήο, ζα πξέπεη λα
εγθαηαζηαζεί πνιππνιηθόο δηαθόπηεο κε ειάρηζην δηάθελν 3 ρηιηνζηώλ κεηαμύ ησλ
επαθώλ.
• Ν εγθαηαζηάηεο πξέπεη λα δηαζθαιίζεη όηη έρεη γίλεη ζσζηή ειεθηξηθή ζύλδεζε θαη όηη είλαη
ζπκβαηή κε ηνπο θαλνληζκνύο αζθαιείαο.
• Ρν θαιώδην δελ πξέπεη λα ηζαθίδεη ή λα πηέδεηαη.
• Ρν θαιώδην πξέπεη λα ειέγρεηαη ηαθηηθά θαη λα αληηθαζίζηαηαη κόλν από
εμνπζηνδνηεκέλνπο ηερληθνύο.
• Ρν θίηξηλν/πξάζηλν ζύξκα ηνπ θαισδίνπ ηξνθνδνζίαο πξέπεη λα ζπλδεζεί κε ηε γείσζε
ηόζν ηνπ αθξνδέθηε παξνρήο ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο όζν θαη ηεο ζπζθεπήο.
• Ν θαηαζθεπαζηήο δελ κπνξεί λα ζεσξεζεί ππεύζπλνο γηα ηπρόλ αηπρήκαηα πνπ ζα
πξνθιεζνύλ από ρξήζε ζπζθεπήο ε νπνία δελ είλαη γεησκέλε, ή κε θαθή γείσζε.
• Δάλ ε ζπζθεπή δηαζέηεη ππνδνρή ξεπκαηνιήπηε (πξίδα), ζα πξέπεη λα ηνπνζεηείηαη έηζη
ώζηε ε πξίδα λα είλαη πξνζβάζηκε.
ζ. 27/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
ζ. 28/28
Указания по технике безопасности
Мы заботимся о вашей безопасности. Перед началом
эксплуатации вашей варочной поверхности внимательно
прочтите представленную ниже информацию.
Установка
Опасность поражения электрическим током
• Перед выполнением любых операций, связанных с
обслуживанием или ремонтом электроприбора отсоедините
электроприбор от электросети.
• Электроприбор должен подключаться к электросети,
снабженной защитным заземлением.
• Работы, связанные с изменением электропроводки в вашем
доме, должны выполняться только квалифицированным
электриком.
• Невыполнение этого требования может привести к поражению
электрическим током или к летальному исходу.
Опасность, связанная с порезом
• Соблюдайте осторожность - края панели являются очень
острыми.
• Несоблюдение соответствующих мер предосторожности может
привести к порезам или к другим травмам.
Важные инструкции по технике безопасности
• Перед выполнением установки и эксплуатации данного
электроприбора внимательно прочтите приведенные ниже
инструкции.
• Не кладите на данный электроприбор никакие горючие
материалы или изделия, изготовленные из горючих
материалов.
• Пожалуйста передайте эту информацию лицу, выполняющему
установку электроприбора, так как это может способствовать
снижению ваших затрат на его установку.
• Для предотвращения возникновения опасных ситуаций данный
электроприбор должен устанавливаться в соответствии с
инструкциями по его установке.
• Установка и заземление данного электроприбора должны
выполняться только лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
• Данный электроприбор должен подключаться к электросети,
RUS-1
снабженной разъединителем, который обеспечивает полное
отсоединение электроприбора от питающей электросети.
• Неправильная установка электроприбора может привести к
отмене гарантии.
Эксплуатация и обслуживание
RUS-2
• Соблюдайте осторожность: предметы из ферромагнитных
материалов (материалов, обладающих остаточным
намагничиванием), которые вы носите на себе, могут вблизи
варочной поверхности нагреваться до высокой температуры.
Украшения из золота и серебра нагреваться не будут.
• Не разрешайте детям подходить близко к варочной
поверхности.
• Ручки кастрюль и сковород могут нагреваться до высокой
температуры. Проверьте, что ручки кастрюль и сковород не
нависают над другими включенными зонами нагрева. Ручки
кастрюль и сковород должны быть недоступны детям.
• Невыполнение этого требования может привести к ожогам.
Опасность, связанная с порезом
• После снятия со скребка для чистки варочной поверхности
защитного колпачка обнажается очень острое лезвие.
Пользуйтесь скребком для чистки варочной поверхности очень
осторожно и храните его в недоступном для детей месте.
• Несоблюдение соответствующих мер предосторожности может
привести к порезам или к другим травмам.
Важные инструкции по технике безопасности
• Никогда не оставляйте без присмотра включенную варочную
поверхность. Проливание на варочную поверхность кипящей
жидкости может привести к образованию дыма, а
разбрызгивание на варочную поверхность жира может
привести к возгоранию жира на варочной поверхности.
• Никогда не используйте варочную поверхность в качестве
рабочей поверхности или поверхности для хранения
предметов.
• Никогда не оставляйте на варочной поверхности кухонную
посуду или другие предметы.
• Не подносите предметы, содержащие материалы, обладающие
остаточным намагничиванием (например, кредитные карты и
карты памяти) и электронные устройства (например,
компьютеры, MP3 плейеры) близко к данному электроприбору,
так как электромагнитное поле может оказать негативное
влияние на работу этих устройств.
• Никогда не используйте варочную поверхность для обогрева
помещения.
• После использования варочной поверхности обязательно
выключите зоны нагрева и всю варочную поверхность, как
описано в данном руководстве (с помощью сенсорных кнопок
управления). Не полагайтесь на функцию определения
RUS-3
наличия на варочной поверхности кухонной посуды, когда вы
снимаете посуду с варочной поверхности.
• Не разрешайте детям играть с электроприбором, а также
садиться, вставать или забираться на него.
• Не храните предметы, которые могут быть интересны детям, в
шкафах, расположенных над электроприбором.Ребенок,
пытающийся забраться на варочную поверхность, может быть
серьезно травмирован.
• Не оставляйте без присмотра детей, находящихся поблизости
от работающей варочной поверхности.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом,
отвечающим за их безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром для недопущения
игры с прибором
RUS-4
для персонала в магазинах, офисах, и в других местах; -
загородные дома; - использование клиентами в отелях,
мотелях, и других жилых помещениях; - в гостиницах типа
"постель и завтрак".
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной
поверхности с использованием жира или масла без
наблюдения за процессом приготовления пищи может
привести к возгоранию. НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя
водой. Выключите электроприбор, а затем накройте пламя,
например, крышкой или пожарным одеялом.
• Не кладите на варочную поверхность металлические предметы,
такие как: ножи, вилки, ложки, и крышки, так как такие
предметы могут нагреваться до высокой температуры.
• После использования варочной поверхности выключите ее с
помощью клавиши управления (не полагайтесь на устройство
регистрации наличия на варочной поверхности кухонной
посуды).
• Данный электроприбор не предназначен для управления с
помощью внешнего таймера или внешней системы
дистанционного управления.
RUS-5
Поздравляем васс покупкой вашей новой индукционной варочной
поверхности.
Мы настоятельно рекомендуем вам потратить некоторое время на то, чтобы
прочитать данное руководство по установке и эксплуатации данного электроприбора
для того, чтобы понять, как его правильно установить и правильно использовать.
Для правильного выполнения установки прочтите раздел, в котором описана
установка электроприбора.
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочтите все инструкции
по технике безопасности и сохраните это руководство для его будущего
использования.
1. Зона нагрева с
максимальной мощностью 2000
Вт
2. Зона нагрева с
максимальной мощностью 1500
Вт
3. Стеклянная панель
4. Клавиша Вкл. / Выкл.
5. Панель управления
Панель управления
RUS-6
Приготовление пищи на индукционной варочной
поверхности
Приготовление пищи на индукционной варочной поверхности является современной,
эффективной, и экономичной технологией приготовления пищи. Эта технология
приготовления пищи базируется на генерации тепла непосредственно в посуде,
которая используется для приготовления пищи, а не на тепле, которое проходит
через стекло варочной поверхности. Стекло нагревается только вследствие перехода
тепла от посуды.
железная кастрюля
магнитная цепь
стеклокерамическая
панель
катушка
индуктивности
induced currents
Перед использованием вашей новой
индукционной варочной поверхности
• Прочтите данное руководство, обратив особое внимание на раздел „Указания по
технике безопасности‟.
• Удалите с индукционной варочной поверхности всю оставшуюся на ней защитную
пленку.
RUS-7
Выбор подходящей кухонной посуды
•Пользуйтесь только кухонной посудой, которая является
пригодной для приготовления пищи на индукционной
варочной поверхности. На дне кастрюли или на ее упаковке
должен быть символ индукционного нагрева.
• Вы можете проверить пригодность посуды с помощью магнита.
Поднесите магнит ко дну кастрюли или сковороды. Если магнит
поверхности.
• Если у вас нет магнита:
1. Налейте в кастрюлю или сковороду, которую вы хотите проверить, небольшое
количество воды.
RUS-8
диаметру выбранной зоны нагрева. При использовании посуды, диаметр которой
немного превышает диаметр выбранной зоны нагрева, обеспечивается максимальная
эффективностьиспользования электроэнергии. При использовании посуды с
меньшим диаметром эффективность использования электроэнергии будет снижаться.
Кастрюля диаметром меньше 140 мм может не обнаруживаться варочной
поверхностью. Обязательно установите кастрюлю по центру зоны нагрева.
RUS-9
2. Установите подходящую кастрюлю или сковороду на
зону нагрева, которую вы хотите использовать.
• Проверьте, что дно кастрюли и поверхность зоны
нагрева являются чистыми и сухими.
RUS-10
После того, как вы завершили процесс приготовления пищи
1. Прикосновение к клавише выбора зоны нагрева обеспечивает
выключение зоны нагрева.
ИЛИ
RUS-11
Блокировка клавиш управления
• Вы можете заблокировать действие клавиш управления, чтобы предотвратить их
случайное использование (например, включение зоны нагрева ребенком).
• Если клавиши управления заблокированы, то все клавиши управления варочной
поверхности кроме клавиши Выкл./Выкл. не действуют.
RUS-12
Автоматическое защитное отключение
Автоматическое защитное отключение является функцией защиты вашей
индукционной варочной поверхности. Если вы забыли выключить варочную
поверхность, то она будет выключаться автоматически. В представленной ниже
таблице представлены значения времени, по истечении которого будет выполняться
автоматическое отключение варочной поверхности (для различных уровней
нагрева).
Уровень нагрева 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Установка таймера по 8 8 8 4 4 4 2 2 2
умолчанию (часы)
После снятия с индукционной варочной поверхности посуды варочная поверхность
будет немедленно прекращать выполнение нагрева, и будет автоматически
выключаться через 2 минуты.
Использование таймера
Вы можете использовать таймер варочной поверхности двумя различными
способами:
• Вы можете использовать его как таймер обратного отсчета. В этом случае таймер не
будет отключать зону нагрева по истечении заданного времени.
• Вы можете установить его для выполнения отключения зоны нагрева по истечении
заданного времени.
• Вы можете установить время срабатывания таймера до 99 минут.
RUS-13
появляется цифра “10”.
RUS-14
Установка таймера для выключения одной зоны
нагрева
RUS-15
5. После установки времени таймер немедленно начинает обратный
отсчет. На индикаторе таймера будет отображаться оставшееся время,
и индикатор таймера будет мигать в течение 5 с.
Другие зоны нагрева будут продолжать работать, если они ранее были
включены.
RUS-16
приготовлении пища получается ароматной и не переваривается. Вы также можете
готовить при температуре ниже точки кипения соусы на основе яиц, и соусы,
загущенные мукой.
• Для приготовления некоторых блюд, включая приготовление риса с
использованием метода абсорбции, может потребоваться установка температуры
выше минимальной установки температуры для того, чтобы пища была правильно
приготовлена за рекомендованное время.
Зажаривание мяса
Чтобы приготовить сочные, ароматные бифштексы:
1. Перед приготовлением мяса выдержите его при комнатной температуре в течение
приблизительно 20 минут.
2. Нагрейте сковороду с толстым дном.
3. Смажьте обе стороны куска мяса растительным маслом. Смажьте сковороду
растительным маслом, а затем положите мясо на сковороду.
4. Во время приготовления мяса переверните кусок мяса только один раз. Точное
время приготовления мяса будет зависеть от толщины куска мяса и от того, как
вы хотите его приготовить. Время приготовления мяса может изменяться в
пределах 2 - 8 минут (на каждую сторону). Надавите на кусок мяса, чтобы
проверить, как оно зажарено. Чем тверже мясо, тем оно сильнее зажарено.
5. Перед подачей на стол положите зажаренное мясо на подогретую тарелку на
несколько минут для того, чтобы оно стало более мягким и нежным.
RUS-17
Установка уровня нагрева
Приведенные ниже установки уровня нагрева являются только рекомендательными.
Фактическая установку уровня нагрева будет зависеть от ряда факторов, включая
используемую кухонную посуду и количество приготавливаемой пищи. Для
определения оптимальных установок следует поэкспериментировать со своей
варочной поверхностью.
Установка Операция
уровня
нагрева
7-8 • сотирование
• приготовление макаронных изделий
9 • зажаривание пищи в раскаленном масле с постоянным
перемешиванием
• зажаривание
• доведение супа до кипения
• кипячение воды
Уход и чистка
Что? Как? Важно!
Обычные 1. Отключите питание • Если питание варочной
загрязнения на варочной поверхности. поверхности выключено, то
стекле (следы от 2. Нанесите на варочную индикатор "горячая
пальцев, другие поверхность чистящее поверхность" не будет гореть,
следы, пятна от средство (стекло при но при этом зона нагрева может
пищи или этом должно быть по-прежнему оставаться
жидкости, не теплым, но не горячим!) горячей. Соблюдайте
содержащей 3. Промойте водой и предельную осторожность.
сахар) вытрите насухо с Металлические мочалки для
RUS-18
помощью чистой ткани мытья посуды, некоторые
или бумажного нейлоновые мочалки для мытья
полотенца. посуды и твердые/абразивные
4. Включите питание чистящие средства могут
варочной поверхности. оставлять на стекле царапины.
Обязательно прочитайте
информацию, представленную
на ярлыке, чтобы убедиться в
том, что используемое
чистящее средство или мочалка
для мытья посуды может
использоваться для чистки
вашей варочной поверхности.
• Никогда не оставляйте остатки
чистящего средства на
варочной поверхности: на
стекле могут появиться пятна.
Брызги и капли Немедленно удалите эти • Удаляйте пятна,
жидкости, загрязнения с помощью образовавшиеся в результате
содержащей ножа для разделывания проливания содержащей сахар
сахар, на стекле рыбы, или скребка с острым пищи, и как можно быстрее.
лезвием, пригодным для Если оставить эти загрязнения
чистки индукционной на стекле, то могут возникнуть
варочной поверхности. При трудности с их удалением, или
этом соблюдайте при их удалении вы можете
осторожность, чтобы не повредить стеклянную
получить ожог при поверхность.
прикосновении к горячей • Опасность порезаться: после
зоне нагрева. снятия со скребка для чистки
1. Отключите питание варочной поверхности защитного
варочной поверхности. колпачка обнажается очень
2. Удерживая лезвие или острое лезвие. Пользуйтесь
скребок под углом 30°, скребком для чистки варочной
соскребите загрязнения поверхности очень осторожно и
в холодную зону храните его в недоступном для
варочной поверхности. детей месте.
3. Удалите грязь с помощью
ткани или бумажного
полотенца.
4. Выполните шаги с 2 по 4
параграфа "Обычные
загрязнения на стекле"
(см. выше).
Проливание пищи 1. Отключите питание • Может включиться звуковой
на сенсорные варочной поверхности. сигнал, после чего варочная
клавиши 2. Намочите место, на поверхность может выключиться,
которое была пролита и сенсорные клавиши
пища. управления могут не
3. Протрите сенсорную функционировать, если на них
клавишу управления попала жидкость. Перед
RUS-19
влажной чистой губкой повторным включением варочной
или тканью. поверхности протрите насухо
4. Протрите насухо с область, на которой
помощью бумажного расположены сенсорные
полотенца. клавиши управления.
5.
Включитепитаниеварочн
ойповерхности.
RUS-20
При использовании Это может быть связано с Это нормальное явление для
некоторых типов конструкций посуды (слои кухонной посуды, и это не
кухонной посуды разных металлов указывает на наличие
слышен треск. вибрируют по-разному). проблемы.
RUS-21
Индукционная Технческая неисправность. Запишите буквенно-цифровой
варочная код ошибки, выключите
поверхность или ее питание индукционной
зона нагрева варочной поверхности с
неожиданно помощью, установленного на
выключается, стене выключателя, и
подается звуковой свяжитесь с
сигнал, и на квалифицированным
дисплее специалистом.
отображается код
ошибки (обычно
это одноразрядный
или двухразрядный
код, отображаемый
на дисплее
таймера).
Никогда не пытайтесь разобрать и отремонтировать электроприбор самостоятельно.
IGBT. производителя.
RUS-22
Выше представлено описание нахождения и устранения наиболее распространенных
неисправностей.
Чтобы предотвратить возникновение опасностей и неисправностей индукционной
варочной поверхности никогда не разбирайте индукционную варочную поверхность
самостоятельно.
Сервисное обслуживание
В случае обращения в сервисную службу будьте готовы назвать модель и серийный номер
Вашего прибора. Для того, чтобы эта информация всегда находилась под рукой, впишите
серийный номер в приведенную ниже таблицу «Технические характеристики»
Внимание! Серийный номер указан на этикетке, расположенной на нижней части Вашего
прибора.
RUS-23
Технические характеристики
Серийный номер
Указанные выше масса и размеры являются приблизительными. Так как мы
постоянно стремимся улучшить выпускаемую нами продукцию, то мы оставляем за
собой право изменять характеристики выпускаемых нами изделий без
предварительного уведомления.
Установка
Выбор места для установки
Вырежьте отверстие в рабочей поверхности в соответствии с указанными на рисунке
размерами.
Для выполнения установки и эксплуатации оборудования вокруг вырезанного
отверстия должно быть свободное пространство не меньше 5 см.
Толщина рабочей поверхности должна быть не меньше 30 мм. Материал рабочей
поверхности должен быть термостойким, чтобы предотвратить деформацию,
вызванную нагревом от варочной поверхности. Как показано ниже:
SEAL - УПЛОТНИТЕЛЬ
RUS-24
A (мм) В (мм) С (мм) D (мм) E (мм) F (мм)
760 мин. 50 мин. 30 Отверстие для впуска Отверстие для выпуска воздуха 10
воздуха мм
RUS-25
• установка должна выполняться в соответствии с требованиями относительно
зазоров и в соответствии с требованиями действующих правил и норм
• постоянная проводка должна быть снабжена разъединителем, который
обеспечивает полное отсоединение электроприбора от питающей электросети,
установленным в соответствии с требованиями действующих правил и норм.
Должен использоваться разъединитель утвержденного типа с воздушным зазором
между контактами, равным 3 мм на всех полюсах (или на всех фазах, если это
допускается действующими электротехническими правилами и нормами).
• после установки варочной поверхности к разъединителю должен обеспечиваться
удобный доступ
• если у вас имеются сомнения относительно правильности выполнения установки
электроприбора, проконсультируйтесь в компании, осуществляющей управление
вашим домом
• Поверхность стен, окружающих варочную поверхность, должна быть облицована
теплостойким и легко очищаемым материалом (например, керамической плиткой).
RUS-26
Предупреждения
1. Индукционная варочная поверхность должна устанавливаться
квалифицированным специалистом. У нас имеются специалисты, которые
правильно установят вам варочную поверхность. Никогда не выполняйте
установку варочной поверхности самостоятельно.
2. Варочная поверхность не должна устанавливаться непосредственно над
посудомоечной машиной, холодильником, морозильником, стиральной машиной,
или барабанной сушилкой для белья, так как в этом случае может произойти
повреждение электронных компонентов варочной поверхности в результате
воздействия на них влаги.
3. Индукционная варочная поверхность должна быть установлена таким образом,
чтобы обеспечивалось оптимальное рассеивание генерируемого ею тепла.
4. Стена и зона, расположенная над рабочей поверхностью, должны выдерживать
воздействие тепла.
5. Слоистый материал и клей должны быть термостойкими.
RUS-27
Питающее напряжение должно быть подключено в соответствии с действующими
электротехническими правилами и нормами, или должен использоваться
однополюсный автоматический выключатель, как показано ниже.
желто-зеленый
коричневый
синий
RUS-28
Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного
Союза:
- ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования»
- ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических
средств»
Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг
«РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва.
Получить копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где
приобретался товар или, написав запрос на электронную почту [email protected]
RUS-29
Umístěním označení ( ) na tomto výrobku prohlašujeme na svou
odpovědnost dodržování všech evropských bezpečnostních,
zdravotních a environmentálních požadavků stanovených v právních
předpisech pro tento produkt
Bezpečnostní varování
Vaše bezpečnost je pro nás důleţitá. Přečtěte si tyto informace před
pouţitím varné desky.
Instalace
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Před prováděním jakékoliv údrţby odpojte spotřebič od elektrické
sítě.
• Je důleţité připojit spotřebič k vhodnému systému uzemnění.
• Úpravy elektrického připojení v domácnosti musíprovést pouze
kvalifikovanýelektrikář.
• Nedodrţení těchto pokynů můţe vést k zasaţení elektrickým
proudem nebo smrti.
Nebezpečí zranění
• Zvyšte pozornost – hrany varnédesky jsou ostré.
• Při nedbanlivosti můţe dojít k zranění.
Důležité bezpečnostní pokyny
• Před instalací a pouţitím tohoto spotřebiče si přečtěte důkladně
tyto pokyny.
• Na spotřebič nikdy nedávejte hořlavé látky.
• Poskytněte tuto informaci osobě odpovědné za instalaci spotřebiče,
neboť můţe sníţit vaše instalační.
• Abyste zabránili nebezpečí, tento spotřebič musíte instalovat
v souladu s těmito instalačními pokyny.
• Tento spotřebič musí instalovat a uzemnit kvalifikovaný servisní
technik.
• Tento spotřebič musí být připojen k elektrickému okruhu, který
obsahuje izolační spínač nabízející plné odpojení od napájení.
• Nesprávná instalace spotřebiče můţe vést ke ztrátě záruky.
Provoz a údržba
CZ-2
• Nad spotřebičem neskladujte předměty zajímavé pro děti. Děti
lezoucí na varnou desku se mohou váţně zranit.
• Během pouţití spotřebiče nenechávejte děti v blízkosti spotřebiče
bez dohledu
• Děti a osoby s omezenými schopnostmi smí spotřebič pouţívat
pouze pod dohledem odpovědné osoby. Odpovědná osoba se musí
ujistit, ţe mohou spotřebič pouţívat bez jejich ohroţení.
• Neopravujte ani nenahrazujte části spotřebiče, dokud to není
doporučeno v tomto návodu. Veškeré opravy musí provádět
kvalifikovanýservisnítechnik.
• K čištění varné desky nepouţívejte vysokotlaký parní čistič.
• Na varnou desku nestavte těţké předměty.
• Na varnou desku si nestoupejte.
• Nepouţívejte pánve se zakřivenými okraji ani nádobí po varné
desce nepřesouvejte, neboť můţete poškrábat skleněný povrch.
• Nepouţívejte drsné prostředky k čištění varné desky, neboť mohou
poškrábat sklokeramický povrch.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musí jej vyměnit výrobce,
servisnítechnik.
• Tento spotřebič je určen pro pouţití v domácnosti a podobném
prostředí jako jsou: - zaměstnanecké kuchyně v prodejnách,
kancelářích a jiném pracovním prostředí; - na farmách; - klienty
hotelů, motelů a jiném typu ubytovacího zařízení; - v místě pro
výdej snídaně.
• Tento spotřebič smí pouţívat děti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo mentální mi schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o
bezpečném pouţití spotřebiče nebo jsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem. Čištění a údrţbu nesmí provádět děti bez dohledu.
•VAROVÁNÍ : Vaření s oleji a tuky můţe být nebezpečné a můţe vést
k poţáru. NIKDY se nepokoušejte uhasit plameny vodou, spotřebič
vypněte a pak překryjte plamen pokličkou nebo poţární dekou.
• Kovové předměty jako jsou noţe, vidličky, lţičky a pokličky
nestavte na povrch varné desky, neboť se mohou zahřát.
• Po pouţití vypněte varnou desku pomocí ovladače a nespoléhejte
na detektor nádobí .
• Tento spotřebič není určen pro ovládání externím časovačem nebo
samostatným systémem dálkového ovládání .
CZ-3
Blahopřejeme ke koupi nové indukční varné desky.
Doporučujeme vám věnovat určitý čas přečtení tohoto návodu
k obsluze/instalaci pro zajištění správné instalace a obsluhy spotřebiče.
Za účelem instalace viz část o instalaci spotřebiče.
Před pouţitím si přečtěte důkladně bezpečnostní pokyny a uschovejte tento
návod k obsluze/instalaci pro případné pouţití v budoucnosti.
Popis spotřebiče
Pohled shora
Ovládacípanel
1. Tlačítko zapnutí/vypnutí
2. Ovladače výkonu/časovače
3. Volič varné zóny
4. Ovladač časovače
5. Ovladač uzamčení tlačítek
CZ-4
O indukčním vaření
Indukční vaření je bezpečné, rychlé, účinné a ekonomické. Funguje dí
ky
elektromagnetickým vibracím vytvářejícím teplo přímo v nádobí, namísto
přenosu přes sklokeramický povrch. Sklokeramická varná deska se rozehřeje
jen teplem z nádobí .
Ţelezné nádobí
Magnetickýobvod
Sklokeramickávarnádeska
Indukční cívka
Indukovanýproud
CZ-5
Volba vhodného nádobí
• Pouţívejte pouze nádobí vhodné pro indukční vaření. Hledejte symbol indukce na
obalu nebo na dně nádobí.
• Vhodnost nádobí můţete zkontrolovat jednoduchým magnetickým testem. Přiloţte magnet ke
dnu nádobí . Pokud se přichytí, nádobí je vhodné pro indukci.
• Pokud nemáte magnet:
1. Do nádoby dejte trochu vody.
2. Pokud shoda zahřeje a na displeji nebliká , pak je nádobívhodné.
• Nádobívyrobenéz následujících materiálů není vhodné: čistá nerezová ocel, hliníkovénebo
měděné bez magnetického dna, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Ujistěte se, zda je dno varného nádobí hladké, sedí přesně na sklokeramické
desce a má stejný průměr jako varná zóna. Pouţívejte nádobí, kterého průměr
dna je větší neţ zobrazena varná zóna. Pouţitím nádobí s o něco větším
průměrem dna vyuţijete energii s maximální účinností. Pokud pouţijete menší
nádobí, můţete očekávat niţší účinnost. Nádobís průměrem menším neţ 140
mm nemusívarnádeska detekovat. Nádobí vţdy vycentrujte doprostřed varné
zóny.
CZ-6
Použití indukční varné desky
Začínáme
CZ-7
Pokud na displeji bliká střídavě s nastavení
m
výkonu
Znamená to, ţe:
• neumístili jste nádobína správnou varnou zónu, nebo
• nádoba není vhodná pro indukční vaření, nebo
• nádoba je příliš malá nebo není správně vystředěná na varné zóně.
Po použití
1. Dotkněte se symbolu varné zóny, kterou chcete
vypnout.
2. Vypněte varnou zónu nastavením „0” nebo současným stisknutím „-„ a „+”.
Ujistěte se, zda displej zobrazí „0”
9
CZ-8
4. Upozornění na horký povrch
Symbol „H” se zobrazíu zóny, kteráje horkána dotek. Zmizí, kdyţ
teplota povrchu klesne na bezpečnou teplotu. Zbytkové teplo můţete vyuţít
taképro úsporu energie, pokud teplo vyuţijete k dalšímu ohřevu, dokud je
varnázóna stále horká.
Uzamčení ovladačů
• Můţete uzamknout ovládací prvky vůči neţádoucímu pouţití (například
nechtěné zapnutí dětmi).
• Kdyţ jsou ovladače uzamčené, všechny ovladače kromě tlačítka
zapnutí/vypnutíjsou zablokované.
Kdyţ je varná deska uzamčená, všechny ovladače jsou neaktivní kromě tlačítka
zapnutí , v případě nouze můţete varnou desku vypnout pomocí tlačítka
/vypnutí
zapnutí
/vypnutí
, ale pro další obsluhu ji musíte nejdříve odblokovat.
CZ-9
varná deska se automaticky přepne po 1 minutě do pohotovostního reţimu.
Ventilátor pokračuje v chlazení indukční varné desky další 1 minutu.
Automatickévypnutí
Další bezpečnostní funkcívarnédesky je automatickévypnutí . To nastane,
kdykoliv zapomenete vypnout varnou zónu. Počáteční čas do vypnutí je
uvedenýv tabulce níţe:
Výkon 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Počáteční doba provozu 8 8 8 4 4 4 2 2 2
(hodiny)
Po sejmutí nádobí indukční varná deska ihned přestane hřát a automaticky se
vypne po 2 minutách.
Použití časovače
Časovač můţete pouţít dvěma různými způsoby:
• Můţete jej pouţít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nevypne
ţádnou varnou zónu.
• Můţete jej pouţít k vypnutívarnézóny po uplynutínastavenédoby.
• Časovač můţete nastavit na 99 minut.
CZ-10
3. Nastavte čas pomocí „-„ nebo „+”.
CZ-11
2. Dotkněte se voliče časovače, indikátor časovače
začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „10”.
CZ-12
6. Kdyţ uplyne nastavený čas, odpoví
dají
cívarnázóna
se automaticky vypne.
Doporučení k vaření
Zvyšte pozornost při smaţení na oleji a tuku, neboť se zahřívají velmi
rychle, zejména, pokud pouţíváte PowerBoost. Při extrémně vysoké
teplotě se můţe olej a tuk náhle vznítit a představuje váţné riziko
poţáru.
Tipy k vaření
• Kdyţ začne jídlo vřít, sniţte nastavení výkonu.
• Pouţití pokličky zkracuje dobu vaření a šetří spotřebu energie.
• Minimalizujte mnoţství tuku a tekutiny pro zkrácení doby vaření.
• Začněte vařit na vysokém výkonu a kdyţ je pokrm dostatečně ohřátý, sniţte
teplotu.
Pečení steaku
Pečení šťavnatých aromatických steaků:
1. Před pečením nechte maso odpočívat při pokojové teplotě přibliţně 20
minut.
2. Rozehřejte pánev se silným dnem.
3. Potřete obě strany steaku olejem. Kápněte trochu oleje na rozehřátou
pánev a pak poloţte maso na pánev.
4. Během pečení steak jednou otočte. Přesná doba pečení závisí od tloušťky
CZ-13
steaku a jak jej chcete připravit. Doba můţe být od 2 do 8 minut na jednu
stranu. Zatlačením na steak zjistíte stav upečení – čím je tuţší, tím více je
propečený.
5. Po dopečení nechte steak jednu minutu odpočívat na teplém místě.
Smažení
1. Zvolte wok nebo velkou pánev na smaţení, vhodnou pro sklokeramickou
varnou desku.
2. Připravte si ingredience. Smaţení bude rychlé. Pokud připravujete velké
mnoţství, připravujte pokrm ve více menších porcích.
3. Pánev krátce předehřejte a přidejte dvě polévkové lţíce oleje.
4. Nejdříve připravujte maso, odloţte stranou a udrţujte teplé.
5. Osmáhněte zeleninu. Kdyţ je horká ale stále křupavá, sniţte teplotu varné
zóny, do pánve vraťte maso a přidejte omáčku.
6. Ingredience jemně smíchejte a důkladně prohřejte.
7. Ihned serví rujte.
Nastavenívýkonu
Níţe uvedené výkony jsou pouze informační. Přesná doba přípravy závisí od
několika faktorů, včetně nádobí a mnoţství připravovaného pokrmu.
Experimentujte s indukční varnou deskou pro nejvhodnější nastavení.
Nastavení Vhodnýpro
výkonu
1-2 • jemný ohřev malých mnoţství pokrmů
• topení čokolády, másla a rychle se připalujících pokrmů
• jemné dušení
• pomalý ohřev
3-4 • ohřev
• rychlé dušení
• vaření rýţe
5-6 • palačinky
7-8 • smaţení
• vaření těstovin
9 • smaţení
CZ-14
• opékání
• přivedení polévky do varu
• vaření vody
Péče a čištění
Co? Jak? Důležité!
Běţné znečištění 1. Vypněte napájení varné • Kdyţ je varná deska vypnutá,
varnédesky (otisky desky. nebude svítit indikace „horké zóny“,
prstů, skvrny, 2. Aplikujte čistič na varné ale varná zóna můţe být stále
zbytky jídla nebo desky, dokud je varnádeska horká! Zvyšte pozornost.
skvrny bez cukru na stále teplá(nikoliv horká!) • Tvrdé drátěnky, nylonové škrabky a
varnédesce) 3. Opláchněte a vysušte čistou drsné čisticí prostředky mohou
utěrkou nebo papírovou poškrábat sklo. Vţdy si přečtěte
utěrkou. informace o čisticím prostředku,
4. Opět zapněte napájení varné zda je vhodnýpro sklokeramický
desky. povrch.
• Nikdy nenechávejte zbytky čisticího
prostředku na varné desce: můţe
zanechat skvrny.
Vyvřené pokrmy, Tyto nečistoty odstraňte ihned • Odstraňte roztavené látky nebo
roztavenélátky, pomocí vhodné škrabky, dbejte pokrmy s obsahem cukru co
pokrmy s obsahem na horkou varnou zónu: nejrychleji. Pokud je necháte na
cukru na 1. Odpojte napájenívarné sklokeramické ploše vychladnout,
sklokeramickém desky. jejich odstranění můţe být obtíţné,
povrchu. 2. Drţte škrabku v úhlu 30° nebo mohou trvale poškodit povrch
k odstranění nečistot. varnédesky.
3. Nečistoty vyčistěte pomocí • Riziko zranění: po sejmutí
utěrky. ochranného krytu čepele se odkryje
4. Proveďte kroky 2 aţ 4 části ostrá čepel škrabky. Pouţívejte se
„Běţné znečištění“ výše. zvýšenou opatrnostía skladujte jí
mimo dosah dětí.
Skvrny na 1. Vypněte napájení varné • Varná deska můţe vydat akustický
dotekových desky. signál a sama se vypnout a dotekové
ovladačích. 2. Nečistotu namočte. ovladače nebudou fungovat, pokud se
3. Utřete oblast dotekových na nich nacházítekutina. Před
ovladačů vlhkou utěrkou. opětovným zapnutí m varnédesky se
4. Oblast důkladně vysušte ujistěte, zda je oblast dotekových
papírovou utěrkou. ovladačů zcela suchá.
5. Opět zapojte napájení varné
desky.
CZ-15
Rady a tipy
Problém Možná příčina Co dělat
Indukční varnou Nenínapájení
. Zkontrolujte, zda je indukční varná
desku nelze zapnout. deska připojena k elektrickésí ti a
zda je zapnutá. Zkontrolujte, zda
nenastal výpadek elektrickéenergie
v domácnosti. Pokud problém stále
trvá, kontaktujte servisní
ho
technika.
Dotekové ovladače Ovladače jsou uzamčené. Odemkněte ovladače. Viz část
nereagují
. „Pouţití varné desky“.
CZ-16
Indukční varná deska Technickázávada. Poznačte si kód závady, vypněte
nebo varnázóna se napájenívarnédesky a kontaktujte
nečekaně sama kvalifikovaného servisní
ho technika
vypne, zníakustický
signál a zobrazíse
kód závady
(standardně se střídá
s jednou nebo dvěma
číslicemi na displeji
časovače).
Nikdy se nepokousejte rozebírat spotřebič svépomocně.
Technickéúdaje
Varnádeska CDI 30
Varnézóny 2 zóny
Napájení 220-240V~ 50/60Hz
Výkon 3500 W
Rozměry spotřebiče d × š × v (mm) 288 x 520 x 56
Rozměry pro vestavbu A × B (mm) 268 x 500
CZ-17
Hmotnost a rozměry jsou přibliţné. Z důvodu neustálého vylepšování našich
výrobků se mohou technické údaje a design měnit bez předchozího upozornění.
Instalace
Volba mí
sta instalace
Vyřízněte otvor do pracovní desky podle rozměrů na obrázku.
Pro instalaci a pouţití nechte minimálně 5 cm volného prostoru kolem otvoru
varnédesky.
Ujistěte se, zda je tloušťka pracovní desky nejméně 30 mm. Zvolte teplu
odolnýmateriál pracovnídesky, abyste zabránili deformaci způsobené
teplem z varnédesky.
CZ-18
A(mm) B(mm) C(mm) D E
CZ-19
Nastavení pozice držáků
Připevněte varnou desku k pracovnídesce pomocí4 drţáků na spodní straně
varnédesky (viz obrázek) po instalaci.
Nastavte pozici drţáku s ohledem na pracovnídesku.
Upozornění
1. Sklokeramickou varnou desku musíinstalovat kvalifikovanýservisnítechnik.
V našem servisu jsou profesionálové. Nikdy se ji nepokoušejte instalovat
svépomocně.
2. Varnou desku neinstalujte na chladicí zařízení, myčky nádobí nebo rotační
sušičky.
3. Varnou desku instalujte tak, aby mohlo teplo volně unikat pro zlepšení její
spolehlivosti.
4. Zeď kolem a oblast nad varnou deskou by měla být z teplu odolného
materiálu.
5. Abyste zabránili poškození, pracovní deska a lepidlo musí být ţáruvzdorné.
CZ-20
Připojení varné desky k elektrickésí
ti
Varnou desku musík elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaný technik.
Před připojením k elektrické síti zkontrolujte, ţe:
1. elektrickýsystém v domácnosti je vhodný pro příkon varné desky.
2. napětí odpovídá hodnotě na výrobním ští tku.
3. napájecí kabel snese zatíţení uvedené na výrobním štítku.
Pro připojení varné desky k elektrické síti nepouţívejte adaptéry ani rozbočky, neboť to
můţe způsobit přehřátí a poţár.
Napájecí kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými povrchy a musíbýt umístěn tak, aby
jeho teplota nepřesáhla v ţádném bodě 75˚C.
green-yelow – zelenoţlutý
blue - modrý
brown - hnědý
• Pokud je kabel poškozený nebo je nutné jej vyměnit, tuto činnost musí provést
kvalifikovaný technik za pomocí speciálního nářadí.
• Pokud je spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být včleněno nepólové
odpojovací zařízení s minimální m odstupem mezi kontakty 3 mm.
• Instalatér musí zajistit správné připojeník elektrickésí ti v souladu s platnými
předpisy.
• Kabel neohýbejte ani nestlačujte.
• Kabel pravidelně kontrolujte a výměnu smí provádět pouze kvalifikovaný
servisnítechnik.
• Ţlutozelený vodič napájecího kabelu musí být připojen k uzemnění a ke
konektoru spotřebiče.
CZ-21
• Výrobce nenese ţádnou odpovědnost za nehody vyplývající z pouţití
spotřebiče, který není připojený k uzemnění, nebo k špatnému uzemnění.
• Pokud má spotřebič zástrčku, musí se připojit k elektrickézásuvce, kteráje
snadno přístupná.
CZ-22
W związku z umieszczeniem znaku CE na produkcie, na własną
odpowiedzialność deklarujemy zgodność produktu z wymogami prawnymi
dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska obowiązującymi we Wspólnocie
Europejskiej.
PL-2
przechowywanie jakichkolwiek przedmiotów.
• Nie zostawiaj na płycie żadnych przedmiotów ani przyborów
kuchennych.
• Nie zostawiaj w pobliżu płyty żadnych obiektów ulegających
namagnesowaniu (np. kart kredytowych, kart pamięci) lub urządzeń
elektronicznych (np. komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ
mogą one zostać uszkodzone przez pole magnetyczne płyty.
• Nie używaj płyty do ogrzewania pomieszczenia.
• Po zakończeniu użytkowania wyłącz pola grzewcze i płytę w sposób
opisany w niniejszej instrukcji (tj. za pomocą przycisków
dotykowych).
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się płytą ani siadać, stawać lub
wspinać się na płytę.
• W szafkach nad płytą nie trzymaj przedmiotów, którymi mogłyby
interesować się dzieci. Wspinanie się na płytę może spowodować
poważne obrażenia u dzieci.
• Podczas użytkowania płyty nie pozostawiaj dzieci bez nadzoru w
pobliżu płyty.
• Dzieci i osoby niepełnosprawne, których niepełnosprawność
ogranicza możliwość korzystania z płyty, powinny otrzymać
instrukcje dotyczące korzystania z płyty od odpowiedzialnej i
kompetentnej osoby. Osoba ta powinna upewnić się, że będą one w
stanie korzystać z płyty bez stwarzania zagrożenia dla siebie i dla
otoczenia.
• Nie naprawiaj ani nie wymieniaj elementów płyty, o ile nie zaleca
tego wprost niniejsza instrukcja. Wszelkie inne prace serwisowe
powinien wykonywać wyłącznie wykwalifikowany instruktor.
• Nie czyść płyty przy pomocy urządzeń do czyszczenia parą.
• Nie stawiaj ani nie zrzucaj na płytę ciężkich przedmiotów.
• Nie stawaj na płycie.
• Nie używaj garnków o wyszczerbionych krawędziach ani nie ciągnij
garnków po powierzchni płyty, ponieważ może to spowodować
zarysowanie szkła.
• Do czyszczenia płyty nie używaj zmywaków drucianych ani
żadnych innych ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą
one spowodować zarysowanie szkła.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego musi on zostać
wymieniony przez wykwalikowanego technika.
•Płyta jest przeznaczona do użytku w gospodarstwie domowym i w
podobnych zastosowaniach, takich jak: - kuchnie dla personelu w
sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; - domach wiejskich;
- kuchnie dla klientów w hotelach, motelach i innych punktach
PL-3
zakwaterowania; - punktach oferujących noclegi ze śniadaniem.
•Płyta może być używana przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych
bądź niemające doświadczenia i wiedzy w zakresie obsługi płyty
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
korzystania z płyty w bezpieczny sposób i pod warunkiem, że osoby
te rozumieją zagrożenia związane z użytkowaniem płyty. Dzieci
mogą czyścić płytę i wykonywać prace konserwacyjne przewidziane
dla użytkownika wyłącznie pod nadzorem.
• OSTRZEŻENIE: smażenie z użyciem tłuszczu lub oleju i
pozostawienie potraw bez nadzoru grozi pożarem. NIGDY nie gaś
ognia wodą, ale wyłącz płytę, a następnie przykryj płomień, np.
pokrywką lub kocem gaśniczym.
• Nie kładź na płycie żadnych metalowych przedmiotów, takich jak
noże, widelce, łyżki i pokrywki, ponieważ mogą się one nagrzewać.
• Po zakończeniu użytkowania, wyłącz pole grzejne za pomocą
przycisku, a nie czekaj, aż zostanie ono wyłączone przez czujnik
garnka.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane do sterowania za pomocą
zewnętrznego czasomierza lub oddzielnego układu zdalnego
sterowania.
PL-4
Omówienie produktu
Widok od góry
Panel sterowania
1. WŁ / WYŁ
2. Regulacja mocy / czasomierza
3. Wybór pól grzewczych
4. Czasomierz
5. Blokada
Zasada działania
Gotowanie indukcyjne jest bezpieczną, zaawansowaną, efektywną i
ekonomiczną technologią gotowania. Działa w oparciu o drgania pola
elektromagnetycznego generujące ciepło bezpośrednio w garnku zamiast
podgrzewać garnek pośrednio poprzez szklaną powierzchnię. Szkło nagrzewa
PL-5
się jedynie dlatego, że nagrzewa się garnek.
żelazny garnek
obwód magnetyczny
indukcyjna płyta szklana
cewka indukcyjna
prąd indukowany
PL-6
• Jeżeli nie masz magnesu:
1. Nalej trochę wody do sprawdzanego garnka.
2. Jeżeli na wyświetlaczu nie zacznie migać symbol i woda zacznie się ogrzewać, garnek jest
właściwy.
• Na płycie indukcyjnej nie możesz używać garnków wykonanych z: czystej stali nierdzewnej,
aluminium lub miedzi bez magnetycznego dna, szkła, drewna, porcelany, ceramiki i gliny.
Upewnij się, że dno garnka jest gładkie, przylega dobrze do szkła i ma taki sam
rozmiar jest pole grzewcze. Użycie garnków o większej średnicy powoduje, że
pole będzie używało maksymalnej mocy; gdy garnek będzie mniejszy, moc
może być mniejsza od oczekiwanej.
Garnki o średnicy mniejszej niż 140 mm mogą nie zostać wykryte przez pole
grzewcze płyty. Zawsze stawiaj garnek na środku pola grzewczego.
PL-7
1. Dotknij przycisku WŁ/WYŁ.
Gdy zasilanie zostanie włączone, alarm zabrzęczy raz
i wyświetlacz pokaże „ – “ lub „ – – “, wskazując,
że płyta znajduje się w trybie oczekiwania.
PL-8
Oznacza to, że:
• nie ustawiłeś garnka na właściwym polu grzewczym, lub
• ustawiony garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego, lub
• garnek jest za mały lub nie jest ustawiony na środku pola grzewczego.
Ogrzewanie nie zachodzi, jeżeli na polu grzewczym nie stoi odpowiedni garnek.
Jeżeli na polu grzewczym nie zostanie umieszczony odpowiedni garnek,
wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 2 minutach.
Po zakończeniu gotowania
1. Dotknij przycisku wyboru pola grzewczego,
które chcesz wyłączyć
LUB
PL-9
4. Uwaga: gorące powierzchnie
Litera „H” wskazuje, że pole grzewcze jest gorące. Po ochłodzeniu pola do
bezpiecznej temperatury ostrzeżenie to zniknie. Wskazanie to możesz
wykorzystać także do oszczędzania energii: jeżeli chcesz nagrzać następne
garnki, użyj pola, które jest wciąż gorące.
Blokowanie przycisków
• Aby zapobiec niekontrolowanemu użyciu przycisków, możesz je zablokować
(np. aby zapobiec przypadkowemu włączeniu pól grzewczych przez dzieci)
• Po zablokowaniu przycisków dostępny jest jedynie przycisk WŁ/WYŁ.
Blokowanie przycisków
Dotknij przycisku blokady. Wskaźnik czasomierza pokaże wskazanie „ Lo “
Odblokowywanie przycisków
1. Upewnij się, że płyta indukcyjna jest włączona.
2. Dotknij i przytrzymaj przez chwilę przycisk blokady.
3. Płyta jest odblokowana i możesz jej używać.
PL-10
minuty. Wentylator będzie chłodził płytę grzewczą przez następną minutę.
Automatyczne wyłączanie
Inną funkcją płyty indukcyjnej, związaną z bezpieczeństwem, jest
automatyczne wyłączanie. Zadziała zawsze wtedy, gdy zapomnisz wyłączyć
pole grzewcze. Domyślne czasy dla automatycznego wyłączenia podano w tabeli
poniżej:
Poziom mocy 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Domyślny czas pracy (w 8 8 8 4 4 4 2 2 2
godzinach)
Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna zatrzyma ogrzewanie natychmiast i wyłączy
się automatycznie po około 2 minutach.
Korzystanie z czasomierza
Czasomierza możesz używać na dwa różne sposoby:
• Możesz go wykorzystywać jako minutnika. W tym przypadku, po upływie
zadanego czasu czasomierz nie wyłączy żadnego pola grzewczego.
• Możesz go ustawić tak, aby wyłączył jedno pole grzewcze po upływie zadanego
czasu.
• Maksymalna wartość, na jaką można ustawić czasomierz, to 99 minut.
PL-11
3. Ustaw czasomierz za pomocą przycisku „-“ lub „+”.
PL-12
Po ustawieniu tej funkcji dla pola grzewczego:
PL-13
5. Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się
odliczanie. Wyświetlacz będzie pokazywał pozostały
czas, zaś wskaźnik czasomierza będzie migał
przez 5 sekund.
Inne pola grzewcze będą działać dalej, jeżeli zostały wcześniej włączone.
PL-14
Taki sposób gotowania jest kluczowy przy przygotowywaniu znakomitych zup
i duszeniu mięsa, ponieważ pozwala na uzyskanie aromatu bez nadmiernego
rozgotowania składników. Poniżej temperatury wrzenia powinieneś gotować
także sosy na bazie jajek i zagęszczane mąką.
• Niektóre potrawy, w tym gotowanie ryżu metodą absorpcji, mogą wymagać
ustawienia wyższego niż najniższe, aby zapewnić właściwe ugotowanie
potrawy w zalecanym czasie.
Smażenie steków
Aby usmażyć soczyste i smakowite steki:
1. Przed rozpoczęciem smażenia pozostaw mięso w temperaturze pokojowej
przez około 20 minut.
2. Rozgrzej patelnię z grubym dnem.
3. Natrzyj obie strony steku olejem. Nalej małą ilość oleju na rozgrzaną
patelnię i połóż mięso na patelni.
4. Podczas smażenia obróć stek tylko raz. Dokładny czas smażenia zależy od
grubości steku i żądanego poziomu wysmażenia. Czas ten wynosi od około 2
do 8 minut na każdą stronę. Naciśnij stek, aby sprawdzić, jak jest
wysmażony – im jest twardszy, tym jest lepiej wysmażony.
5. Przed podaniem pozostaw stek na ogrzanym talerzu przez kilka minut, aby
się rozluźnił i nabrał miękkości.
Ustawienia temperatury
Poniższe ustawienia mają charakter wskazówkowy. Dokładne ustawienie zależy
od wielu czynników, w tym garnków i ilości przygotowywanego jedzenia.
Eksperymentuj z płytą grzewczą, aby znaleźć ustawienie, które będzie Ci
PL-15
najbardziej odpowiadać.
Ustawienie Zalecenie
temperatury
1-2 • delikatne podgrzewanie małych ilości jedzenia
• topienie czekolady, masła i składników, które szybko się
przypalają
• delikatne gotowanie na wolnym ogniu
• wolne podgrzewanie
3-4 • ponowne podgrzewanie
• szybkie gotowanie na wolnym ogniu
• gotowanie ryżu
5-6 • przygotowywanie naleśników
7-8 • sautéing
• gotowanie makaronu
9 • smażenie na sposób chiński
• przysmażanie
• zagotowywanie zup
• gotowanie wody
Czyszczenie i konserwacja
Co? Jak? Ważne!
Codzienne 1. Wyłącz zasilanie płyty. • Po wyłączeniu zasilania płyty nie
zabrudzenia szkła 2. Nałóż środek do czyszczenia będą wyświetlane ostrzeżenia o
(odciski palców, płyt, gdy szkło jest ciągle gorących polach grzewczych, ale
zabrudzenia ciepłe (ale nie gorące!) mogą one być dalej nagrzane!
pozostawione przez 3. Spłucz i wytrzyj do sucha Zachowaj wyjątkową ostrożność.
jedzenie lub czystą ściereczką lub • Druciaki do uporczywych
niezawierające papierem. zabrudzeń, niektóre druciaki
cukru plamy na 4. Włącz zasilanie płyty. nylonowe i ścierne środki
szkle) czyszczące mogą zarysować szkło.
Zawsze sprawdź na etykiecie, czy
produkt jest przeznaczony do płyt
indukcyjnych.
• Nie zostawiaj na płycie resztek
środka czyszczącego: może on
spowodować zaplamienie szkła.
Wykipiałe ciecze, Usuń natychmiast łopatką, • Plamy powstałe na skutek stopienia
stopione resztki i szpatułką lub skrobakiem lub wykipienia produktów
PL-16
gorące ciecze przeznaczonym do płyt zawierających cukier usuwaj jak
zawierające cukier indukcyjnych, ale uważaj na najszybciej. Pozostawione na szkle
na szkle gorące powierzchnie pól mogą być, po ochłodzeniu, trudne
grzewczych: do usunięcia lub mogą nawet trwale
1. Wyłącz płytę wyłącznikiem uszkodzić powierzchni szkła.
ściennym. • Niebezpieczeństwo skaleczenia:
2. Trzymając ostrze lub ostrze skrobaka, normalnie
narzędzie pod kątem 30° osłonięte osłoną ochronną, jest
zeskrob resztki w kierunku bardzo ostre. Zachowaj wyjątkową
chłodnej powierzchni płyty. ostrożność podczas użycia i zawsze
3. Zetrzyj resztki ściereczką do przechowuj w bezpiecznym
naczyń lub papierem. miejscu, poza zasięgiem dzieci.
4. Wykonaj kroki 2 do 4
opisane powyżej w sekcji
„Codzienne zabrudzenia
szkła”
Zabrudzenia na 1. Wyłącz zasilanie płyty. • Po zalaniu przycisków dotykowych
przyciskach 2. Ściągnij rozlaną ciecz. płyta może wyemitować sygnał
dotykowych 3. Przetrzyj obszar przycisków dźwiękowy i wyłączyć się sama, a
czystą, wilgotną gąbką lub przyciski mogą nie działać. Przed
szmatką. włączeniem płyty upewnij się, że
4. Wytrzyj obszar przycisków wytarłeś przyciski do sucha.
do sucha ręcznikiem
papierowym.
5. Włącz zasilanie płyty.
Wskazówki i podpowiedzi
Problem Możliwe przyczyny Co robić
Płyty nie można Brak zasilania Upewnij się, że płyta jest
włączyć podłączona do zasilania i że
zasilanie jest włączone.
Sprawdź, czy w domu lub w okolicy
jest prąd.
Jeżeli sprawdziłeś wszystko i
problem nie ustąpił, skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem.
Przyciski dotykowe Przyciski są zablokowane Odblokuj przyciski. Zob. sekcja
nie działają „Użytkowanie płyty indukcyjnej”.
PL-17
Szkło jest Garnki o ostrych krawędziach Używaj garnków o płaskich i
porysowane gładkich dnach. Zob. „Wybór
właściwych garnków”.
PL-18
Wyświetlane błędy i sprawdzanie
Jeśli występuje jakaś anomalia, płyta indukcyjna natychmiast przejdzie w tryb
ochronny i wyświetli jeden z wyszczególnionych poniżej kodów:
Dane techniczne
Płyta grzewcza CDI 30
Liczba pól grzewczych 2
Napięcie 220-240V~ 50/60Hz
Moc zainstalowana 3500 W
Wymiary Gł.×Szer.×Wys.(mm) 288X520X56
Wymiary podbudowy A×B (mm) 268X500
Ciężar i wymiary są przybliżone. Z uwagi na ciągłe ulepszanie naszych
produktów dane techniczne i konstrukcje mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia.
PL-19
Montaż
Dobór sprzętu do montażu
Wytnij w blacie roboczym otwór o wymiarach podanych na rysunku.
Ze względu na samą instalacje, jak i użytkowanie, wokół otworu należy
pozostawić przestrzeń około 50 mm.
Grubość blatu roboczego musi wynosić minimum 30mm. Musi być on odporny
na wysoką temperaturę, aby uniknąć większych odkształceń spowodowanych
rozchodzeniem się ciepła z płyty. Zostało to zilustrowane poniżej:
Seal = Uszczelka
PL-20
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 min. 50 min. 30 Wlot powietrza Wylot powietrza 10 mm
PL-21
Po zainstalowaniu kuchenki upewnij się, że
• dostęp do kabla zasilającego nie znajduje się za drzwiczkami szafki lub
szufladami
• z zewnątrz zabudowy, do podstawy płyty, dochodzi wystarczająca ilość
świeżego powietrza
• jeśli płyta została zainstalowana nad szufladą lub przestrzenią użytkową szafki,
pod podstawą płyty należy umieścić barierę termiczną
• odłącznik jest łatwo dostępny dla użytkownika
PL-22
Środki ostrożności
1. Płyta indukcyjna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub
technika. Do Państwa dyspozycji jest nasz serwis. Prosimy nie robić tego
samodzielnie.
2. Płyta indukcyjna nie może być instalowana bezpośrednio nad lodówką,
zamrażarką, zmywarką lub suszarką bębnową.
3. Płyta indukcyjna, aby zapewnić jej niezawodność, powinna zostać tak
zainstalowana, aby umożliwić jak najlepsze oddawanie ciepła.
4. Ściana oraz strefa indukcji nad powierzchnią płyty powinny być odporne na
wysokie temperatury.
5. Aby uniknąć uszkodzeń, wypełnienie blatu i kleje powinny być odporne na
wysokie temperatury.
PL-23
Zasilanie powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą, lub z
użyciem jednobiegunowego wyłącznika nadmiarowo-prądowego.
Sposób podłączenia pokazano poniżej.
Green-yellow = Zielony-żółty
Blue = Niebieski
Brown = Brazowy
• Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu lub musi zostać wymieniony, operacja ta musi
być przeprowadzona przez serwis posprzedażowy za pomocą odpowiednich
narzędzi, aby uniknąć wypadku.
• Jeśli urządzenie jest podłączane bezpośrednio do instalacji, wówczas na
obwodzie musi być zainstalowany wielobiegunowy wyłącznik z 3mm
odstępem między stykami.
• Osoba instalująca musi zapewnić poprawność podłączenia elektrycznego i
zgodność z przepisami bezpieczeństwa.
• Kabel nie może być zagięty lub zgnieciony.
• Kabel musi być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez
autoryzowanego technika.
• Zielonożółty przewód kabla zasilającego jest podłączony do uziemienia po
stronie zasilania i po stronie urządzenia.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne wypadki, które wystąpią na
skutek braku uziemienia urządzenia lub braku ciągłości uziemienia
urządzenia.
• Jeżeli urządzenie jest wyposażone w gniazdko przyłączeniowe, należy je
zainstalować w taki sposób, aby zapewnić dostępność do gniazdka.
PL-24
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Unii
Europejskiej 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Poprzez zapewnienie, że
urządzenie to jest usuwane prawidłowo, możesz zapobiec
ewentualnej szkodzie wyrządzonej środowisku i zdrowiu
ludzkiemu, która mogłyby ewentualnie powstać gdyby urządzenia
pozbyto się w niewłaściwy sposób.
PL-25
A jel terméken történő elhelyezésével saját
felelősségünkre kijelentjük, hogy a termék megfelel a
jogszabályokban meghatározott összes európai biztonsági,
egészségügyi és környezetvédelmi követelménynek.
Biztonsági figyelmeztetések
Biztonsága fontos számunkra. Kérjük, hogy a főzőlap használatba vétele
előtt olvassa el az alábbi tájékoztatót.
Telepítés
Áramütés veszélye
• Bármilyen munka vagy karbantartás elvégzése előtt kapcsolja le
a készüléket az elektromos hálózatról.
• A készüléket megfelelő földelő rendszerhez kell csatlakoztatni.
• Az otthoni elektromos hálózat módosítását csak szakképzett
villanyszerelő végezheti.
• A fenti tanácsok betartásának elmulasztása áramütést vagy halált
okozhat.
Vágásveszély
• Vigyázzon! A lap peremei élesek.
• A figyelmetlenség sérülést vagy vágást okozhat.
Fontos biztonsági utasítások
• A készülék telepítése vagy használata előtt olvassa el figyelmesen
az utasításokat.
• Soha ne helyezzen a készülékre gyúlékony anyagokat vagy termékeket.
• Kérjük, figyelmeztesse erre a készülék telepítését végző személyt is,
mivel így csökkenhetnek a telepítési költségek.
• A veszélyek elkerülése érdekében a telepítési utasításoknak megfelelően
kell a készüléket telepíteni.
• A készülék megfelelő telepítését és földelését csak szakember
végezheti.
• A készüléket olyan áramkörre kell csatlakoztatni, amely szakaszolóval
rendelkezik az elektromos hálózatról történő teljes lekapcsolás
érdekében.
• A készülék megfelelő telepítésének elmulasztása érvénytelenítheti
a garanciát vagy a reklamációkat.
A készülék működése és karbantartása
Áramütés veszélye
• Ne főzzön törött vagy repedt főzőlapon. Ha a főzőlap felülete törött
vagy repedt, azonnal kapcsolja le a készüléket a hálózatról (a fali
csatlakozónál), és hívjon szakképzett szerelőt.
HU-2
• Tisztítás vagy karbantartás elvégzése előtt kapcsolja ki a főzőlapot a fali
csatlakozónál.
• A fenti tanácsok betartásának elmulasztása áramütést vagy halált okozhat.
Egészségkárosító veszélyek
• A készülék megfelel az elektromágneses biztonsági előírásoknak.
• A pacemakerrel vagy más elektromos implantátummal (például
inzulinpumpával) rendelkező személyeknek azonban ki kell kérniük
kezelőorvosuk vagy az implantátumgyártó véleményét a készülék
használata előtt, hogy az elektromágneses mező nincs-e hatással
az implantátumra.
• A fenti tanácsok betartásának elmulasztása halált okozhat.
Forró felület veszélye
• Használat közben a készülék hozzáférhető részei elég forróak lesznek
ahhoz, hogy égési sérüléseket okozzanak.
• Vigyázzon, hogy a felület lehűléséig ne érjen a testével, a ruházatával
vagy a megfelelő edényektől eltérő tárgyakkal az indukciós üveghez.
• Figyelem! A testén viselt mágnesezhető fémtárgyak forróvá válhatnak a
főzőlap közelében. Ez nem vonatkozik az aranyból vagy az ezüstből
készült ékszerekre.
• Tartsa távol a gyermekeket a készüléktől.
• A fazekak fogantyúi átforrósodhatnak. Vigyázzon, hogy a fazekak
fogantyúi ne nyúljanak át más főzőzónák fölé. Ügyeljen arra, hogy
a gyerekek ne fogják meg a fogantyúkat.
• A fenti tanácsok betartásának elmulasztása égést és forrázást okozhat.
Vágásveszély
• A biztonsági fedél hátrahúzásakor szabaddá válik a főzőlap-kaparó
rendkívül éles pengéje. Használja nagyon óvatosan a kaparót, és mindig
gyermekektől távol, biztonságos helyen tárolja!
• A figyelmetlenség sérülést vagy vágást okozhat.
Fontos biztonsági utasítások
• Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
A túlforrás füstöt és a zsír kifröccsenését okozza, amely lángra kaphat.
• Soha ne használja a készüléket munka- vagy tároló felületként.
• Soha ne hagyjon semmilyen tárgyat vagy edényt a készüléken.
• Ne hagyjon semmilyen mágnesezhető tárgyat (például hitelkártyát,
memóriakártyát) vagy elektronikus eszközt (például számítógépet, MP3
lejátszót) a készülék mellett, mert hatással lehet rájuk az
elektromágneses mező.
• Soha ne használja a készüléket a helyiség melegítésére vagy fűtésére.
• Használat után mindig kapcsolja ki a főzőzónákat és a főzőlapot a
kézikönyvben leírtak szerint (például az érintőkapcsolók használatával).
Az edények levételekor ne hagyatkozzon az edényérzékelő funkcióra
a főzőzónák kikapcsolása tekintetében.
HU-3
• Ne engedje, hogy a gyerekek felüljenek, felálljanak vagy
felmásszanak a készülékre.
• Ne tároljon a készülék feletti szekrényekben olyan tárgyakat,
amelyek felkelthetik a gyerekek érdeklődését. A főzőlapra
felmászó gyerekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.
• A készülék használata közben ne hagyja a gyerekeket egyedül
vagy felügyelet nélkül a készülék körül.
• Gyerekek vagy a készülék használatára egyedül nem képes személyek
esetében megfelelő és felelősségteljes személynek kell irányítania őket.
Az útmutatást adó személynek meg kell győződnie arról, hogy az
érintettek saját maguk és környezetük veszélyeztetése nélkül tudják
a készüléket használni.
• Ne próbálkozzon a készülék megjavításával vagy alkatrészeinek
kicserélésével, ha erre vonatkozóan nincs megfelelő utasítás a
kézikönyvben. Minden más szervizmunkát szakképzett szerelővel kell
elvégeztetni.
• Gőzsugaras tisztítást ne alkalmazzon a főzőlapon.
• Ne tegyen vagy ne ejtsen nehéz tárgyakat a főzőlapra.
• Ne álljon fel a főzőlapra.
• Ne használjon egyenetlen peremű vagy kihúzható edényeket
az indukciós üvegfelületen, mert megkarcolhatják az üveget.
• Ne használjon dörzsölő hatású vagy más erős koptató hatású
tisztítószereket a főzőlap tisztításához, mert felkarcolhatják az indukciós
üveglapot.
• Ha megsérül a hálózati kábel, akkor azt csak szakképzett szerelő
cserélheti ki.
• A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték.
• A készüléket csak akkor használhatják 8 éven felüli gyerekek, csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek, ha felügyeletben részesülnek,
vagy útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról,
és megértették a készülék használatában rejlő veszélyeket. Gyerekek
nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást nem
végezhetik felügyelet nélküli gyerekek.
• FIGYELMEZTETÉS! A zsírral vagy olajjal végzett felügyelet nélküli sütés-
főzés veszélyes lehet és tüzet okozhat. SOHA ne próbálja meg vízzel
eloltani a tüzet. Kapcsolja ki a készüléket, majd pedig takarja le a lángot
például egy fedővel vagy egy takaróval.
• Ne helyezzen fémtárgyakat (kést, villát, kanalat és fedőt) a főzőfelületre,
mert átforrósodhatnak.
• Használat után kapcsolja ki a főzőlap-elemet a kapcsolóval, és ne
támaszkodjon az edényérzékelőre.
• A készülék nem működtethető külső időkapcsolóval vagy külön
távkapcsoló rendszerrel.
HU-4
Gratulálunk az új indukciós főzőlap megvásárlásához.
Javasoljuk, szánjon egy kis időt a Felhasználói / Telepítési kézikönyv elolvasására,
hogy tökéletesen megértse a készülék helyes telepítését és működtetését.
Kérjük, hogy a telepítéshez olvassa el a telepítéssel foglalkozó részt.
A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat,
és őrizze meg a Felhasználói / Telepítési kézikönyvet, hogy a későbbiekben is
rendelkezésére álljon.
A termék áttekintése
Felülnézet
Kezelőlap
1. BE/KI kapcsoló
2. Teljesítményszabályozó / Időbeállító kapcsolók
3. Melegítőzóna választókapcsolók
4. Időbeállító kapcsoló
5. Zárgomb
HU-5
Néhány szóban az indukciós főzésről
Az indukciós főzés biztonságos, fejlett, hatékony és gazdaságos főzési mód.
Az üvegfelület közvetlen hevítése helyett elektromágneses rezgésekkel működik,
amelyek közvetlenül az edény alatt fejlesztenek hőt. Az üveg azért forrósodik át,
mert történetesen az edény melegíti fel.
vasedény
mágneses áramkör
üvegkerámia lap
indukciós tekercs
indukált áram
Az érintőkapcsolók használata
• A szabályozógombok érintésre reagálnak, ezért nem kell nyomást kifejteni rájuk.
• Ne az ujjhegyét, hanem az ujjbegyét használja.
• Minden sikeres érintéskor sípoló hang hallható.
• Ügyeljen arra, hogy a szabályozógombok mindig tiszták és szárazak legyenek,
és semmilyen tárgy (például edény vagy konyharuha) ne takarja el őket.
Egy vékony vízréteg is megnehezítheti a szabályozógombok működtetését.
HU-6
A megfelelő edények kiválasztása
• Csak indukciós főzésre alkalmas alaprésszel rendelkező edényeket használjon.
Keresse az indukciós főzést jelölő szimbólumot az edény alján vagy
csomagolásán.
• Mágnesteszt elvégzésével ellenőrizheti edényeinek alkalmasságát. Közelítsen
egy mágnest az edény aljához. Ha magához vonzza a mágnest, akkor az
edény alkalmas az indukciós főzésre.
• Ha nincs mágnese:
1. Öntsön egy kis vizet az ellenőrizendő edénybe.
2. Ha a jel nem villog a kijelzőn és a víz melegszik, akkor az edény használatra alkalmas.
• A következő anyagokból készült edények nem alkalmasak a főzésre: tiszta rozsdamentes acél,
mágneses alaprész nélküli alumínium vagy rézedény, üveg, fa, porcelán, kerámia és cserépedény.
Ügyeljen arra, hogy az edény alja legyen sima, illeszkedjen jól az üvegre, és a
főzőzóna méretével azonos méretű legyen. Olyan edényeket használjon, amelyek
átmérője megegyezik a kiválasztott zóna rajzolatával. Ha egy kicsivel még ennél is
szélesebb az edény, akkor az energiafelhasználás maximális hatásfokú lesz. Kisebb
edény használata esetén a hatásfok a vártnál gyengébb lesz. Előfordulhat, hogy a
140 mm-nél kisebb edényeket nem érzékeli a főzőlap. Az edényt mindig a főzőzóna
közepére kell helyezni.
HU-7
Az indukciós főzőlap használata
A főzés megkezdése
1. Érintse meg a BE/KI kapcsolót.
A bekapcsolás után a hangjelző egyszer sípol, az összes
kijelzőn a „–” vagy a „—” jelzés látható, ami azt jelenti,
hogy az indukciós főzőlap készenléti üzemmódba került.
HU-8
Ha a kijelzőn a jel villog váltakozva a
hőmérséklet-beállítással
Ez azt jelenti, hogy
• nem a megfelelő főzőzónára helyezte az edényt, vagy
• az edény nem alkalmas indukciós főzésre, vagy
• az edény túl kicsi, vagy nincs a főzőzóna közepén.
VAGY
HU-9
4. Vigyázzon a forró felületekkel.
H betű jelzi, hogy melyik főzőzóna forró. A H betű akkor tűnik el, ha a felület
biztonságos hőmérsékletűre lehűlt. Energiatakarékos funkcióként is használható,
ha további edényeket szeretne melegíteni. Használja a még meleg főzőlapot.
A szabályozógombok lezárása
• A véletlenszerű használat megelőzése érdekében a szabályozógombok
lezárhatóak (például ha a gyerekek véletlenül bekapcsolnák a főzőzónákat).
• Amikor a szabályozógombok le vannak zárva, a BE/KI kapcsoló kivételével az
összes szabályozógomb hatástalan.
A szabályozógombok lezárása
Érintse meg a zárgombot. A kapcsolóórán a „Lo” felirat látható.
A szabályozógombok feloldása
1. Érintse meg és egy kis ideig tartsa lenyomva a zárgombot.
2. Ezt követően újra használható az indukciós főzőlaplap.
HU-10
Automatikus kikapcsolás
Az automatikus kikapcsolás az indukciós főzőlap biztonsági védelmi funkciója.
Automatikusan kikapcsolódik, ha ön elfelejti kikapcsolni a készüléket. A különböző
teljesítményszintek alapértelmezett működési időtartamait az alábbi táblázat
tartalmazza.
Teljesítményszint 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Alapértelmezett időkapcsoló (óra) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Az edény levételekor az indukciós főzőlap azonnal befejezi a melegítést, és 2 perc
elteltével automatikusan kikapcsolódik.
Az időzítő használata
Az időzítő kétféleképpen használható:
• Az időzítő percjelzőként használható. Ebben az esetben nem kapcsolja ki
automatikusan egyik főzőzónát sem a beállított idő elérésekor.
• Beállíthatja úgy is, hogy a beállított idő leteltekor egy vagy több főzőzóna
kapcsolódjon ki.
• Az időzítő maximum 99 percre állítható be.
HU-11
3. Állítsa be az időt a „-” vagy a „+” kapcsoló megérintésével.
HU-12
2. Az időbeállító kapcsoló megérintésekor a percjelző
villogni kezd, és „10” látható az időkijelzőn.
HU-13
6. A főzési idő leteltekor a megfelelő főzőzóna
automatikusan kikapcsolódik.
Figyelmeztetés
Sütéskor legyen óvatos, mert az olaj és a zsír nagyon gyorsan
felforrósodik, különösen a PowerBoost gyorsító funkció használatakor.
Rendkívül magas hőmérsékleten az olaj és a zsír spontán módon
meggyullad, ami komoly tűzveszélyt jelent.
Főzési ötletek
Hússütés
Lédús, ízletes hús elkészítése:
1. A sütés megkezdése előtt hagyja állni a húst szobahőmérsékleten körülbelül
20 percig.
2. Melegítsen fel egy nehéz fenekű serpenyőt.
3. Kenje meg a hússzelet mindkét oldalát olajjal. Csöpögtessen egy kevés olajat a
forró serpenyőbe, majd pedig tegye bele a húst.
HU-14
4. Sütés közben csak egyszer fordítsa meg a hússzeleteket. A pontos sütési idő a
hússzelet vastagságától és attól függ, mennyire szeretné átsütni. Az időtartam
oldalanként 2-8 perc között változhat. Nyomkodja meg a hússzeletet annak
ellenőrzésére, mennyire sült át – minél tömörebbnek tűnik, annál jobban átsült.
5. Néhány percig hagyja a hússzeleteket egy meleg tányéron, hogy a felszolgálás
előtt még ízletesebbé váljon.
Hőfok beállítás
Az alábbi beállítási értékek csak tájékoztató jellegűek. A pontos beállítás több
tényezőtől függ, ideértve az edényt és az elkészítendő étel mennyiségét. Az önnek
legjobban megfelelő beállítási értékek megkereséséhez végezzen próbafőzéseket az
indukciós főzőlapon.
Hőbeállítás Alkalmasság
1-2 • kis mennyiségű étel melegítése
• csokoládé, vaj és gyorsan odaégő ételek olvasztása
• főzés lassú tűzön
• lassú melegítés
3-4 • újramelegítés
• gyors felfőzés
• rizsfőzés
5-6 • palacsinta
7-8 • hirtelen sütés
• tésztafőzés
9 • sütés kevergetés közben
• hússütés
• levesfőzés forrásig
• vízforralás
HU-15
Ápolás és tisztítás
Az alábbi beállítási értékek csak tájékoztató jellegűek. A pontos beállítás több
tényezőtől függ, ideértve az edényt és az elkészítendő étel mennyiségét. Az önnek
legjobban megfelelő beállítási értékek megkereséséhez végezzen próbafőzéseket
főzőlapon.
Mit? Hogyan? Fontos!
Napi szennyeződés az 1. Kapcsolja ki a főzőlap • A főzőlap áramellátásának
üvegen (ujjnyomok, áramellátását. kikapcsolásakor nincs „forró felület”
ételmaradékok, 2. Használjon főzőlap -tisztítót, jelzés, de a főzőzóna még forró lehet!
ételnyomok, nem amíg az üveg még meleg Legyen nagyon óvatos!
cukros eredetű foltok (de nem forró!). • Az erős súrolószerszerek, egyes nejlon
az üvegen) 3. Öblítse le és törölje szárazra szivacsok és a dörzsölő hatású
tiszta ruhával vagy tisztítószerek felkarcolhatják az
papírtörlővel. üveget. Olvassa el mindig a címkét,
4. Kapcsolja vissza a főzőlap hogy a tisztítószer vagy tisztítóanyag
áramellátását. alkalmas-e művelethez.
• Soha ne hagyjon tisztítószer-
maradványt a főzőlapon: az üveg
foltosodhat.
HU-16
Ötletek és tippek
Probléma Lehetséges ok Teendő
Az indukciós főzőlap nem Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy az indukciós főzőlap
kapcsolható be. csatlakoztatva van-e a hálózatra, és be
van-e kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy nincs-e áramszünet
az otthonában vagy a környéken.
Ha mindent ellenőrzött, de a probléma
továbbra is fennáll, hívjon szakképzett
szerelőt.
Az érintőkapcsolók nem A kapcsolók le vannak zárva. Szüntesse meg a kapcsolók lezárást.
működnek. Lásd „Az indukciós főzőlap használata”
című részt.
Nehéz működtetni az Vékony vízréteg lehet a Ügyeljen arra, hogy az érintőkapcsolók
érintőkapcsolókat. kapcsolókon, vagy a kapcsolók szárazak legyenek, és a kapcsolók
megérintésekor ön az ujjhegyét megérintésekor használja az ujjbegyét.
használja.
Egyes edények csattanó Ezt az edény kialakítása okozhatja Ez normális jelenség, nem jelez hibát.
vagy koppanó hangot (a különböző fémrétegek
hallatnak. különbözőképpen rezegnek).
HU-17
Az edények nem Az indukciós főzőlap nem Használjon indukciós főzéshez alkalmas
melegszenek fel, érzékeli az edényt, mert az nem edényeket. Lásd „A megfelelő edények
és ez megjelenik a alkalmas indukciós főzésre. kiválasztása” című részt.
kijelzőn is.
Az indukciós főzőlap nem
érzékeli az edényt, mert az túl Állítsa középre az edényt, és
kicsi az adott főzőzónához, vagy ellenőrizze, hogy az alja megfelel-e
nincs megfelelően a főzőzóna a főzőzóna méretének.
közepére állítva.
Hibakijelzés és ellenőrzés
Rendellenesség esetén az indukciós főzőlap automatikusan belép a védelmi
állapotba, és az alábbi megfelelő védelmi kódokat jelzi ki:
HU-18
Műszaki adatok
Főzőlap CDI 30
Főzőzónák 2 zóna
Hálózati feszültség 220-240 V~ 50/60 Hz
Beépített elektromos teljesítmény 3500 W
Méret, HxSZxM (mm): 288x520x56
Beépítési méretek, A x B (mm) 268x500
Telepítés
A telepítés helyének kiválasztása
Az ábrán látható méreteknek megfelelően vágja ki a munkalapot.
A telepítéshez és a használathoz legalább 5 cm helyet kell hagyni a nyílás körül.
Ügyeljen arra, hogy a munkalap vastagsága legalább 30 mm legyen.
Válasszon hőálló munkalapot a főzőlap hősugárzása által okozott nagyobb
alakváltozás elkerülése érdekében. Az alábbi ábra szerint:
TÖMÍTÉS
HU-19
Minden körülmények között ügyeljen arra, hogy az indukciós főzőlap jól szellőzzön,
illetve a levegőbevezető és -kivezető nyílások ne tömődjenek el. Gondoskodjon
arról, hogy az indukciós főzőlap jó üzemállapotban legyen. Az alábbi ábra szerint
Megjegyzés: A főzőlap és a főzőlap feletti szekrény közötti biztonságos
távolság legalább 760 mm.
HU-20
• a telepített főzőlap esetében a szakaszoló kapcsoló könnyen hozzáférhető a
felhasználó számára;
• a telepítéssel kapcsolatos kétségek esetén konzultáljon a helyi építési
hatóságokkal, és olvassa el a beépítési előírásokat;
• használjon hőálló és könnyen tisztítható felületeket (például kerámia
burkolólapokat) a főzőlap körüli falfelületeken.
Óvintézkedések
1. Az indukciós főzőlapot szakképzett személynek vagy szerelőnek kell telepítenie.
Szakembereink az önök rendelkezésére állnak. Kérjük, soha ne végezze önállóan
ezt a műveletet.
HU-21
2. A főzőlapot nem szabad közvetlenül mosogatógép, hűtőszekrény,
fagyasztószekrény, mosógép vagy ruhaszárító fölé telepíteni, mert a nedvesség
károsíthatja a főzőlap elektronikus alkatrészeit.
barna
kék
HU-22
• Ha a kábel sérült vagy ki kell cserélni, akkor a műveletet ügyfélszolgálati
szakembernek megfelelő célszerszámokkal kell elvégeznie a balesetek
elkerülése érdekében.
• Ha a készüléket közvetlenül a hálózatra csatlakoztatják, akkor többpólusú
megszakítót kell telepíteni az érintkezők között minimum 3 mm távolsággal.
• A telepítőnek a biztonsági előírások szerint kell gondoskodnia a helyes
elektromos csatlakoztatásról.
• A kábel nem hajolhat meg vagy nem nyomódhat össze.
• A kábelt rendszeres időközönként ellenőrizni kell, cseréjét csak szakképzett
szerelő végezheti.
• A hálózati kábel sárga-zöld vezetékét a hálózat és a készülék földelő kapcsaihoz
kell csatlakoztatni.
• A gyártó nem vállal felelősséget a földeletlen vagy a hibásan földelt készülékek
használatából eredő balesetekért.
• Ha van a készüléken dugaszolóaljzat, akkor azt úgy kell telepíteni, hogy
a dugaszolóaljzat hozzáférhető legyen.
HU-23
Ha garanciális vagy garancián kívüli problémája merülne fel, lépjen kapcsolatba a
CANDY HOOVER Márkaszervizzel:
Importőr: