Cdi 30 Um Hu

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 174

Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH

UK

Индукционен плот BULGARIA


Инструкции за Експлоатация / Монтаж

Επαγσγηθή Εζηία
Νδεγίεο Σξήζεο / Νδεγίεο Δγθαηάζηαζεο GREECE

Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ


ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ RUSSIAN

Návod k použití pro indukþní varnou desku CECK

Instrukcja uĪytkowania indukcyjnej páyty


grzejnej POLISH

Indukciós főzőlap felhasználói kézikönyv MAGYAR

CDI 30

Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
By placing the CE mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European safety, health
and environmental requirements which are applicable in
legislation for this product.
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information before
using your hob.
Installation
Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply before
carrying out any work or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must only be made by a
qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before installing or using this
appliance.
• No combustible material or products should be placed on this
appliance at any time.
• Please make this information available to the person responsible
for installing the appliance as it could reduce your installation
costs.
• In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
• This appliance is to be properly installed and earthed only by a
suitably qualified person.
• This appliance should be connected to a circuit which incorporates
an isolating switch providing full disconnection from the power
supply.
• Failure to install the appliance correctly could invalidate any
warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked hob surface. If the hob should
break or crack, switch the appliance off immediately at the mains
power supply (wall switch) and contact a qualified technician.
EN-1
• Switch the hob off at the wall before cleaning or maintenance.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety standards.
• However, persons with cardiac pacemakers or other electrical
implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or
implant manufacturer before using this appliance to make sure
that their implants will not be affected by the electromagnetic
field.
• Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance will become hot
enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other than suitable
cookware contact the Induction glass until the surface is cool.
• Beware: magnetisable metal objects worn on the body may
become hot in the vicinity of the cooktop. Gold or silver jewellery
will not be affected.
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan
handles do not overhang other cooking zones that are on. Keep
handles out of reach of children.
• Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a hob surface scraper is exposed when the
safety cover is retracted.Use with extreme care and always store
safely and out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes
smoking and greasy spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage surface.
• Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards,
memory cards)or electronic devices (e.g. computers, MP3 players)
near the appliance, as they may be affected by its electromagnetic
field.
• Never use your appliance for warming or heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones and the hob as
described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do not
rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones
when you remove the pans.

EN-2
• Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or
climb on it.
• Do not store items of interest to children in cabinets above the
appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously
injured.
• Do not leave children alone or unattended in the area where the
appliance is in use.
• Children or persons with a disability which limits their ability to use
the appliance should have a responsible and competent person to
instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they
can use the appliance without danger to themselves or their
surroundings.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically
recommended in the manual. All other servicing should be done by
a qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your hob.
• Do not place or drop heavy objects on your hob.
• Do not stand on your hob top.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans across the
Induction glass surface as this can scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to
clean your cooktop, as these can scratch the Induction glass.
• If the power supply cable is damaged, it must only be replaced by
a qualified technician.
• This appliance is designed for domestic use only.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.NEVER try to extinguish a fire
with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not
be placed on the hob surface since they can get hot.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely
on the pan detector.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.

EN-3
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction /
Installation Mnual for future reference.

Product Overview
Top View

1. max. 2000 W zone


2. max. 1500 W zone
3. Glass plate
4. ON/OFF control
5. Control panel

Control Panel

1. ON/OFF control
2. Power / Timer regulating controls
3. Heating zone selection controls
4. Timer control
5. keylock control

EN-4
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in
the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass
becomes hot only because the pan eventually warms it up.

iron pot

magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents

Before using your New Induction Hob


• Read this guide, taking special note of the „Safety Warnings‟ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.

Using the Touch Controls


• The controls respond to touch, so you don‟t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g.
a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the
controls difficult to operate.

EN-5
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction
cooking. Look for the induction symbol on the
packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out
a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it
is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or
copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.

Do not use cookware with jagged edges or a curved base.

Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is
the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the
graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at
its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than
expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre
your pan on the cooking zone.

Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the
glass.

EN-6
Using your Induction Hob

To start cooking

1. Touch the ON/OFF control.


After power on, the buzzer beeps once, all displays
show “ – “ or “ – – “, indicating that the induction
hob has entered the state of standby mode.

2. Place a suitable pan on the cooking zone that


you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface
of the cooking zone are clean and dry.

3. Touching the heating zone selection control ,and


a indicator upon the key will flash.

4. Select a heat setting by touching the ”-“ or “+”


control.
• If you don‟t choose a heat setting within 1
minute, the Induction hob will automatically
switch off. You will need to start again at
step 1.

• You can modify the heat setting at any time during cooking.

EN-7
If the display flashes alternately with the heat
setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you‟re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.

No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 2 minutes if no suitable pan is
placed on it.

When you have finished cooking


1. Touching the heating zone selection
control that you wish to switch off.

2. Turn the cooking zone off by scrolling down to” 0” or touching”-“ and”+”
control together. Make sure the display shows”0”.

3. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control.

EN-8
4. Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that
is still hot.

Locking the Controls


• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are
disabled.

To lock the controls


Touch the keylock control. The timer indicator will show “ Lo “

To unlock the controls


1. Touch and hold the keylock control for a while.
2. You can now start using your Induction hob.

When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF,
you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an
emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation.

Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the
Induction hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob
stops operation automatically.

Detection of Small Articles


When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the zone
automatically goes on to standby in 1 minute. The fan will keep cooling down the
induction hob for a further 1 minute.

EN-9
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts
down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default
working times for various power levels are shown in the below table:

Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Default working timer (hour) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
When the pot is removed, the induction hob stops heating immediately and the
hob automatically switch off after 2 minutes.

People with a heart pace maker should consult with their doctor before
using this unit.

Using the Timer


You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any
cooking zone off when the set time is up.
• You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up.
• You can set the timer up to 99 minutes.

Using the Timer as a Minute Minder

If you are not selecting any cooking zone


1. Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you‟re not selecting any
cooking zone.

2. Touch timer control, the minder indicator


starts flashing and “10” is shown on the
timer display.

EN-10
3. Set the time by touching the “-“ or “+” control
of the timer.

Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer


once to decrease or increase by 1 minute.

Hold the “-“ or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes.

If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically return to
00 minute.

4. Touching the”-“ and “+” together, the timer is cancelled, and the”00” will be
shown on the minute display.

5. When the time is set, it starts to count down


immediately. The display shows the remaining
time and the timer indicator flashes for 5 seconds.

6. Buzzer bips for 30 seconds and the timer


indicator shows “- - “ when the setting time will be
finished.

Setting the timer to turn one cooking zone off

1. Touch the heating zone selection control


that you want to set the timer for.

EN-11
2. Touch timer control, the minder indicator
starts flashing and “10” is shown in the
timer display.

3. Set the time by touching the”-“ or”+” control of the


timer.

Hint: Touch either the “-“ or “+” control of the timer


once, time decreases or increases by 1 minute.
Touch and hold either the “-“ or “+” control of the
timer, time decreases or increases by 10 minutes.

If the setting time exceeds 99 minutes, the timer


will automatically return to 00 minute.

4. Touching the ”-“ and “+” together, the timer is cancelled, and the ” 00” will
be shown on the minute display.

5. When the time is set, it will begin to count down


immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.

NOTE: The red dot next to power level indicator


lights up indicating that zone is selected.

EN-12
6. When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switched off automatically.

Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.

Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you‟re using PowerBoost. At extremely high
termperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a
serious fire risk.

Cooking Tips

• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.


• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has
heated through.

Simmering, cooking rice


• Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious
soups and tender stews because the flavours develop without overcooking the
food. You should also cook egg-based and flourthickened sauces below boiling
point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a
setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in
the time recommended.

Searing steak
To cook juicy flavoursome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the

EN-13
hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend
on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary
from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it
is – the firmer it feels the more „well done‟ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax
and become tender before serving.

For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If
cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking
zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.

Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the induction hob to find the settings that best suit you.

Heat setting Suitability


1-2 • delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
• gentle simmering
• slow warming
3-4 • reheating
• rapid simmering
• cooking rice
5-6 • pancakes
7-8 • sautéing
• cooking pasta
9 • stir-frying

EN-14
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water

Care and Cleaning


The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the hob to find the settings that best suit you.
What? How? Important!
Everyday soiling on 1. Switch the power to the hob • When the power to the hob is
glass (fingerprints, off. switched off, there will be no „hot
marks, stains left by 2. Apply a cooktop cleaner surface‟ indication but the cooking
food or non-sugary while the glass is still warm zone may still be hot! Take extreme
spillovers on the (but not hot!) care.
glass) 3. Rinse and wipe dry with a • Heavy-duty scourers, some nylon
clean cloth or paper towel. scourers and harsh/abrasive
4. Switch the power to the cleaning agents may scratch the
cooktop back on. glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
• Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become
stained.
Boilovers, melts, Remove these immediately • Remove stains left by melts and
and with a fish slice, palette knife or sugary food or spillovers as soon
hot sugary spills on razor blade scraper suitable for as possible. If left to cool on the
the glass Induction glass cooktops, but glass, they may be difficult to
beware of hot cooking zone remove or even permanently
surfaces: damage the glass surface.
1. Switch the power to the • Cut hazard: when the safety cover
cooktop off at the wall. is retracted, the blade in a scraper
2. Hold the blade or utensil at a is razor-sharp. Use with extreme
30°angle and scrape the care and always store safely and
soiling or spill to a cool area out of reach of children.
of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4. Follow steps 2 to 4 for
„Everyday soiling on glass‟
above.
Spillovers on the 1. hob the power to the • The hob may beep and turn
touch controls cooktop off. itself off, and the touch controls
2. Soak up the spill may not function while there is
3. Wipe the touch control area liquid on them. Make sure you wipe
with a clean damp sponge or the touch control area dry before
cloth. turning the hob back on.

EN-15
4. Wipe the area completely
dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the
cooktop back on.

Hints and Tips


Problem Possible causes What to do
The induction hob No power. Make sure the induction hob is
cannot be turned on. connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you‟ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch controls are The controls are locked. Unlock the controls. See section
unresponsive. „Using your induction cooktop‟ for
instructions.
The touch controls are There may be a slight film of Make sure the touch control area is
difficult to operate. water over the controls or you dry and use the ball of your finger
may be using the tip of your when touching the controls.
finger when touching the
controls.
The glass is being Rough-edged cookware. Use cookware with flat and smooth
scratched. bases. See „Choosing the right
cookware‟.

Unsuitable, abrasive scourer or See „Care and cleaning‟.


cleaning products being used.
Some pans make This may be caused by the This is normal for cookware and
crackling or clicking construction of your cookware does not indicate a fault.
noises. (layers of different metals
vibrating differently).
The induction hob This is caused by the This is normal, but the noise should
makes a low technology quieten down or disappear
humming noise when of induction cooking. completely when you decrease the
used on a high heat heat setting.
setting.

EN-16
Fan noise coming A cooling fan built into your This is normal and needs no action.
from the induction induction hob has come on to Do not switch the power to the
hob. prevent the electronics from induction hob off at the wall while
overheating. It may continue to the fan is running.
run even after you‟ve turned
the
induction hob off.
Pans do not become The induction hob cannot Use cookware suitable for induction
hot and appears in detect the pan because it is not cooking. See section „Choosing the
the display. suitable for induction cooking. right cookware‟.

The induction hob cannot Centre the pan and make sure that
detect the pan because it is too its base matches the size of the
small for the cooking zone or cooking zone.
not properly centred on it.
The induction hob or a Technical fault. Please note down the error
cooking zone has letters and numbers, switch
turned itself off the power to the induction hob
unexpectedly, a tone off at the wall, and contact a
sounds and an error qualified technician.
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits
in the cooking timer
display).
Never attempt to disassemble the unit by yourself.

Failure Display and Inspection


If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding protective codes:

Problem Possible causes What to do


F3-F8 Temperature sensor failure Please contact the supplier.
F9-FE Temperature sensor of the Please contact the supplier.
IGBT failure.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4 Abnormal temperature Please inspect the pot.

E5/E6 Bad induction hob heat Please restart after the

EN-17
radiation induction hob cools down.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any danger and damages
to the induction hob.

Technical Specification
Cooking Hob CDI 30
Cooking Zones 2 Zones
Supply Voltage 220-240V~ 50/60Hz
Installed Electric Power 3500 W
Product Size L×W×H(mm) 288X520X56
Building-in Dimensions A×B (mm) 268X500
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.

Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the
heat radiation from the hotplate. As shown below:

EN-18
A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) E(mm) F(mm)
268+4 500+4 50mini 50 mini 50 mini 50 mini
-0 -0

Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is
in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760mm.

A(mm) B(mm) C(mm) D E


760 50 mini 30 mini Air intake Air exit 10 mm

Before you install the hob, make sure that


• the work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements.
• the work surface is made of a heat-resistant material.
• if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
• the installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations.
• a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to
comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap

EN-19
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local
wiring rules allow for this variation of the requirements).
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed.
• you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation.
• you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for
the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
• the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
• there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob.
• if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob.
• the isolating switch is easily accessible by the customer.

Before locating the fixing brackets


The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do
not apply force onto the controls protruding from the hob.

Adjusting the bracket position


Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom of hob (see
picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.

Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians.
We have professionals at your service. Please never conduct the operation by
yourself.
EN-20
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics.
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand
heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to
heat.

Connecting the hob to the mains power supply


This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified
person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.

Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without
alterations. Any alterations must only be made by a qualified electrician.

The power supply should be connected in compliance with the relevant standard
or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below.

EN-21
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out
the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
• The yellow/green wire of the power supply cable must be connected to the
earth of both power supply and appliance terminals.
• The manufacturer cannot be held responsible for any accidents resulting from
the use of an appliance which is not connected to earth, or with faulty earth
connection continuity.
• If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that the socket
outlet is accessible.

This appliance is labeled in compliance with European directive


2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will
help prevent any possible damage to the environment and to
human health, which might otherwise be caused if it were disposed
of in the
wrong way.

The symbol on the product indicates that it may not be treated as


normal household waste. It should be taken to a collection point for
the recycling of electrical and electronic goods.

This appliance requires specialist waste disposal. For further


DISPOSAL: Do not information regarding the treatment, recover and recycling of this
dispose this product product please contact your local council, your household waste
as unsorted municipal disposal service, or the shop where you purchased it.
waste. Collection of
such waste separately For more detailed information about treatment, recovery
for special treatment is and recycling of this product, please contact your local city
necessary. office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.

EN-22
Предупреждения за безпоасност
Вашата безопасност е важна за нас.
Моля, прочетете информацията в тези инструкции преди да
използвате вашия плот за готвене.

Монтаж
Опасност от токов удар
• Преди да извършвате някаква работа или поддръжка по уреда,
го изключете от електрическата мрежа.
• Свързването към изправна заземяваща система е важно и
задължително.
• Промени в домашната електрическа мрежа, трябва да се
извършват само от квалифициран електротехник.
• Неспазване на тези указания може да доведе до токов удар или
смърт.
Опасност от порязване
• Внимавайте-ръбовете на панела са остри.
• Невнимателна работа може да доведе до нараняване или
порязване.
Важни инструкции за безопасност
• Преди да монтирате или използвате този уред прочетете тези
инструкции внимателно.
• По всяко време върху котлона могат да се поставят само
негорими материали или продукти.
• Моля, предоставете тази информация на разположение на
лицето, отговорно за инсталиране на уреда, тъй като това може
да намали вашите разходи за монтаж.
• С цел избягване на опасност, този уред трябва да бъде
монтиран в съответствие с тези инструкции за монтаж.
• Този уред трябва да бъде правилно монтиран и заземен само от
лице с подхдяща квалификация.
• Този уред трябва да бъде свързан по схема включваща
прекъсвач, който позволява напълно отделяне на уреда от ел.
Захранване.
• Неправилно монтиране на уреда водят до анулиране на
гаранцията на уреда и искове за отговорност.

BG-1
Експлоатация и поддръжка
Опасност от токов удар
• Не говете на счупен или повреден готварски плот. Ако
повърхността на плота се счупи или напука, веднага изключете
уреда от ел. Захранване (от контакта) и се свържете с
квалифициран техник.
• Изключете уреда от контаката при почистване или поддръжка.
• Неспазване на тези указания може да доведе до токов удар или
смърт.
Опасност за здравето
• Този уред отговаря на стандартите за електромагнетична
безопасност.
• Въпреки това, хора с кардиологични пейс мейкъри или
електрически импланти (като инсулинови помпи) трябва да се
консултират с техния личен лекар или с производителя на
съответния имплант, преди да използват този уред. За да са
сигурни, че имплантите им няма да бъдат повлияни от
електромагнитното поле на уреда.
• Не спазване на тези съвети може да доведе до смърт.
Опасност от греща повърхност
• По време на използване открити части от уреда се нагряват
достатъчно, че да предизвикат изгаряне.
• Не позволявайте части от вашето тяло, облекло или други
предмети, освен подходящи съдове за готвене, да се допират
до индукционното стъкло, доато не се е охладило.
• Внимание: намагнитваеми метални предмети по вас, оже да се
нагреят, ако са в близост до плота за готвене. Златни или
сребърни бижута не се повлияват.
• Пазете децата на далеч от уреда.
• Дръжки на тенджери може да се нагреят прекалено за да могат
да бъдат докосвани. Проверете, дали дръжките не са над други
включени зони за готвене. Не позволявайте на деца да пипат
дръките.
• Неспазване на тези указания може да доведе до изгаряния и
опарвания.
Опасност от порязване
• Когато е свален предпазния капак на стъргалка за плот,
острието и е открито. Използвайте я изключително внимателно
и след това я съхранявайте на недостъпно и безопасно за деца.
• Невнимателно използване може да доведе до нараняване и
порязвания.

BG-2
Важни инструкции за безопасност
• При работа на плота, никога не го оставяйте без надзор.
Извирания на течност водят до образуване на дим и мазни петна,
които могат да се запалят.
• Нкога не използвайте уреда за работна повърхност или място
за съхранение.
• Никога не оставяйте предмети или посуда върху плота.
• Не поставяйте или оставяйте намагнитваеми предмети (напр.
кредитни карти, карти памет) или електронни устройства (напр.
компютри, МРЗ устройства) в близост до уреда, тъй като те могат
да бъдат повлияни от неговото електромагнитно поле.
• Никога не използвайте уреда за затопляне или загряване на
помещението.
• След експолатация винаги изключвайте плота, както е описано
в тези инструкции (напр. чрез използване на сензорните бутони).
Не разчитатйте на сензора за наличие на съд върху зоните за
готвене да изключи зоните след като отстраните съда от плота.
• Не позволявайте на деца да си играят с уреда или да сядат,
стоят или качват върху него.
• Не съхранявайте предмети представляващи интерес за деца, в
шкафовете над готварския плот. Деца покатервайки се върху
плота може да сериозно да се наранят.
• Не оставяйте децата сами или без надзор в района на работещ
плот.
• Деца или хора с увреждания които ограничават техните
способности да използват плота трябва да бъдат инструктирани
от отговорен и компетентен човек, който да ги напъства и
обучава в използванетио на уреда. Инструкторът трябва да се
увери, че те могат да използват уреда без опасност за себе си
или околните.
• Не ремонтирайте или поденяйте части от уреда освен ако
изрично не е описано в инструкциите. Всички сервизни дейности
трябва да се извършват от квалифициран специалист.
• Не използвайте пароструйка за почистване на уреда.
• Не поставяйте или изпускайте тежки предмети върху плота.
• Не стойте върху вашия плот за готвене.
• Не използвайте съдове с остри, назъбени ръбове или не
плъзгайте съдове по индукционната стъклена повърхност, тъй
като това може да надраска стъклото.
• Ако захраващия кабел на уреда е повреде, той трябва да бъде
заменен само от подходящо квалифициран специалист.
• Уредът е предназначен за използване в битови условия и
подобни приложения, като: -райони за кухненски персонал в

BG-3
магазини, офиси и други рабони среди; -ферми; -от клиенти на
хотели, мотели и други видове жилищни среди ; -помещения за
спане и закуска.
• Този уред може да се използва от деца на и по-големи от 8
години и от хора с психични, сензитивни и умствени
увреждания или с липса на опит и знания за използване на
уреда, ако са под наблюдение или са инструктирани за работа с
уреда и са в състояние да разберат възможните опасности при
ползването му. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и поддръжка на уреда не трябва да се извършва от
деца, без да бъдат наблюдавани.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Готвене на кухненския плот с олио или
мазнина, без надзор може да бъде опасно и да доведе до
възникване на пожар. НИКОГА не се опитвайте да изгасите
пожар с вода, а изключете уреда и покрийте пламъците напр. с
капак или одеало против пожар.
• Метални предмети, като ножове, вилици, лъжици и капаци, не
трябва да се поставят върху плота, тъй като може да се нагреят.
• След експлоатация, изключвайте плота от бутона, не
разчитайте не сензора за наличие на съд.
• Уредът не е предназначен за ползване с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Поздравления за закупуването на вашия нов Индукционен плот.
Препоръчваме ви да отделите малко време, за да прочетете тези
Инструкции за експлоатация/ Монтаж с цел напълно да научите, как
правилно да го монтирате и използвате.
За монтажа, моля обърнете се към частта описваща монтаж.
Прочетете внимателно всички инструкции за безопасност, преди
експлоатация на уреда и запазете тези Инстрикции за
експлоатация/Монтаж за справки в бъдеще.

Общ преглед на продукта


Изглед отгоре

1. макс. 2000 W зона


2. макс. 1500 W зона
3. Стъклен плот
4. Бутон ON/OFF/Вкл/Изкл
5. Контролен панел

BG-4
Контролен панел

1. Бутон ON/OFF/Вкл/Изкл.
2. Бутони за регулиране на Мощност / Време.
3. Бутони за избор на зона за нагряване.
4. Управление на таймера.
5. Заключване на таймера.

Информация относно индукционно готвене


Индукционното готвене се характеризиа с това, че е безопасн, иновативна,
ефективна и икономична технология за готвене. То се осъществява чрез
електромагнитни вибрации, които образуват топлина директно върху съда,
а не чрез индиректно нагряване на стъклената повърхност. Стъклото на
плота се нагрява единствено, защото самия съд е нагрят.

Метален съд

Магнитен поток
Стъклокерамичен плот
Индукционна бобина
Индукционен ток

BG-5
Преди да използвате вашия Нов Индукционен плот
• Прочетете тези инструкции, обърнете специално внимание на частта
„Предупреждения за безопасност„.
• Премахнете всяко защитно фолио, евентуално все още останало по вашия
Индукционен плот.

Използване на сензорните бутони


• Бутоните реагират на докосване, така че не е необходимо да ги натискате.
• Използвайте възглавничката, не върха на пръста си.
• Всеки път, щом е регистриран допир ще чувате звуков сигнал.
• Уверете се, че бутоните са винаги чисти, сухи, и върху тях не са поставени
предмети (напр. прибор или парцал). Дори тънък слой вода може да
попречи на добрата работа с бутоните.

Избор на правилни съдове за готвене


• Използвайте само съдове с основа подходяща за индукционно готвене.
Потърсете символът за индукция на опаковката или
на основата на съда.
• Можете да проверите, дали даден съд е подходящ, като
извършите тест с магнит. Доближете магнит до основата на съда.
Ако го привлича, значи съдът е подходящ за индукция.
• Ако нямате наличен магнит:
1. Поставете мало количество вода в съда, който исате да пробвате.
2. Ако не мига на дисплея и водата се затопля, това означава, че съдът е подходящ.
• Не са подходящи съдове изработени от следните материали: чиста неръждаема стомана,
алуминий или мед без магнитна основа, стъкло, дърво, порцелан, керамика и керамични
изделия.

Не използвайте съдве с назъбени ръбове или извито дъно.

BG-6
Уверете се, че основата на вашия съд е гладка, стои равномерно върху
стъклото и е със същия размер, като зоната за готвене. Използвайте съдове
чийто диаметър на основата е голям колкото графичния кръг на зоната за
готвене. Използване на малко по-широк съд ще се използва максималната
ефективност на енергията. Ако използвате по-малък съд ефективността
може да бъде по-малка от очакваната. Съд с диаметър по-малък 140 mm
може да не бъде засечен от плота. Винаги центрирайте вашия съд върху
зоната за готвене.

Винаги вдигайте съдовете от плота – не ги плъзгайте, така ще надраскате


повърхността на уреда.

Експлоатация на вашия индукционен плот

За да започнете готвене

1. Докоснете бутон ON/OFF/Вкл/Изкл.


След включване, чува се единичен звуков сигнал,
Всички дисплеи показват “ – “ или “ – – “,
показвайки, че индукционния плот е в режим
„в готовност“.

BG-7
2. Поставете подходящ съд за готвене върху зоната,
която желаете да използвате.
• Уверете се, че основаа на съда и повърхността
на зоната за говене са чисти и сухи.

3. Докосвайки бутона за управление на зоната за


готвене и индикаторът до бутона започва да мига.

4. Изберете настройки за нагряване чрез бутони


”-“ или “+” .
• Ако до 1 минута не изберете степен на нагряване,
индукционния плот автоматично се изключва.
Ще трябва да започнете отново от стъпка 1.

• По всяко време на готвенето можете да променяте степента на


нагряване.

Ако на дисплея мига редувайки се с настройката


за нагряване
Това означава, че:
• не сте поставили съд върху зоната за готвене или,
• съдът, които използвате не е подходящ за индукционно готвене или,
• съдът е твърде малък или не е центриран правилно на зоната за готвене.

Не започва нагряване, докато не поставите подходящ съд въху зоната за


готвене. Ако не сте поставили подходящ съд, след 2 минути дисплеят
автоматично се изключва.

BG-8
Когато завършите готвене
1. Докоснете зоната на нагряване, която
искате да изключите.

2. Изключете зоната за готвене, като намалите степените до “ 0 “ или


като докоснете едновременно бутони “-“ и ”+”. Уверете се, че дисплея
показва ”0”.

3. Излключете целия плот за готвене, като дкоснете бутон


ON/OFF/Вкл/Изкл .

4. Внимавайте с горещите повърхности


Символът “H” ще ви пказва коя зона е твърде гореща за докосване. Той
ще изчезне, когато зоната се охлади до безопасна температура. Това
може и да се използва, като функция за пестене на енергия, ако искате
да загрявате съдове за следващо ползване, използвайте все още
горещата повърхност.

BG-9
Заключване на бутоните за управление
• За да предотвратите непреднамерено използване можете да заключите
бутоните (например да предотвратите, случайно включване на зоните за
нагряване от деца).
• Когато бутоните са заключени, всички бутони с изключение на
ON/OFF/Вкл/Изкл са деактивирани.

За да заключите бутоните
Докоснете бутона за заключване. Индикаторът за време ще покаже “ Lo “.

За да отключите бутоните
1. Уверете се, че Индукционния плот е включен.
2. Натиснете и задръжте за известно време бутона за заключване.
3. Сега можете да започнете експлоатация на вашия Индукционен плот.

Когато плота е в заключен режим,всички бутони с изключение на


ON/OFF/Вкл/Изкл са деактивирани, в случай на аварийна ситуация винаги
можете да изключите вашия плот чрез бутон ON/OFF/Вкл/Изкл, но при
следващо използване първо трябва да отключите котлона.

Защита срещу превишаване на температурата


Монтиран температурен сензор може да следи температурата в
Индукционния плот. При засичане на превишена температура, плота спира
да работи автоматично.

Разпознаване на малки предмети


При поставяне на съд с неподходящ размер или такъв който не се привлича
от магнит (напр. от алуминий), или на други малки предмети (напр. нож,
вилица, ключ), след 1 минута плота автоматично преминава в режим на
готовност. Вентилаторът ще продължи да охлажда котлона за още 1 минута.

Защита – автоматично изключване


Автоматично изключване е функция за безопасност на вашия Индукционен
плот. Ако забравите да изключите плота след готвене, тй се изключва
автоматично. Фабрично зададените времена за изключване в зависимост от
настройката на загряване са дадени в таблицата:

BG-10
Ниво на мощност 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Фабричен таймер за работа(час) 8 8 8 4 4 4 2 2 2

Когато отстраните съда от котлона, индукционния плот може да псре


веднага да се нагрява и се изключва автоматично след 2 минути.

Хора със сърдечен пейс мейкър трябва да се консултират с техния


доктор преди да използват този уред.

Използване на таймера
Можете да използвате таймера по два различни начина:
• Можете да го използвате, като брояч на минути/напомняне за изтичане на
определени минути. В този случай, таймерът няма да изключи определената
зона за готвене, след изтичане на зададеното време.
• Можете да го настроите след изтичане на зададеното време да изключи
определена зона за готвене.
• Можете да настроите таймера до 99 минути.

Използване на таймера, като брояч на


минути/напомняне за изтичане на определени
минути
Ако не изберете зона за готвене
1. Уверете се, че плота за готвене е включен.
Забележка: можете да използвате брояча, дри и да не сте избрали зона
за готвене.

2. Докоснете бутона за управление на таймера,


Индикаторът за време започва да мига и “10”
се показва на дисплея за време.

3. Настройте таймера чрез докосване на бутони


“-“ или “+” .

Съвет: Докоснете бутон “-“ или “+” на таймера

BG-11
веднъж, за да намалите или увеличите с 1 минута.

Задръжте бутон “-“ или “+” на таймера, за да


намалите или увеличите с 10 минути.

Ако настроеното време превиши 99 минути, таймерът


автоматично се връща на 00 минути.

4. Докосвайки едновременно ”-“ и “+” , води до отмяна на таймера и на


дисплея се показва ”00”.

4. Когато времето е зададено, то започва да отброява


веднага. Дисплея показва оставащото време и
индикаторът на таймера мига за 5 секунди.

5. Зумерът работи за 30 секунди и индикатора на


таймера показва “- - “, когато зададеното време
изтече.

Настройване на таймера да изключи зона за


готвене
Зони за готвене настроени за тази функция:

1. Докосване на бутона за избор на зоната за


нагряване.

BG-12
2. Дкоснете бутона за таймер, индикаторът
започва да мига и на дисплея се появява “10”.

3. Настройте таймера, като докосвате бутон


”-“ или ”+”.

Съвет: Докоснете бутон “-“ или “+” на таймера


веднъж, за да намалите или увеличите с 1 минута.

Задръжте бутон “-“ или “+” на таймера, за да


намалите или увеличите с 10 минути.

Ако настроеното време превиши 99 минути, таймерът


автоматично се връща на 00 минути.

4. Докосвайки едновременно ”-“ и “+” , води до отмяна на таймера и на


дисплея се показва ”00”.

6. Когато времето е зададено, то започва да


отброява веднага. Дисплея показва оставащото
време и индикаторът на таймера мига за 5
секунди.

Забележка: Червената точка до индикатора


светва за да покаже, че зоната е избрана.

BG-13
7. Кгато изтече зададеното време за готвене
съотвената зона за готвене се изключва
автоматично.

Другите зони за готвене, ако са включени продължават да работят.

Насоки за готвене
Внимавайте при пържене, тъй като олиото и мазнината се нагряват
много бързо, особено ако използвате функция PowerBoost. При
изключително високи температури олиото и мазнината се
възпламеняват спонтанно и това представлява много голяма
опасност.

Съвети за готвене

• Когато храната заври, намалете зададената температурна настройка.


• Използването на капак ще намали времето за готвене и ще спести енергия
чрез запазване на топлината.
• Намалете количеството течност или мазнина, за да намалите времето за
готвене.
• Започнете готвенето на висока настройка и след това я намалете, когато
храната се е затоплила изцяло.

Варене на тих огън/къкрене, готвене на ориз


• Варене на тих огън/къкрене, се осъществява преди точката на завиране,
на около 85˚C, когато тъкмо започват да се появяват мехурчета в
течността, която готвите. Това е ключа към приготвяне на вкусни супи и
яхнии, тъй като вкуса се образува без да пресготвяте храната. Също
трябва да приготвяте сосове с яйца или сгъстявани с брашно под точката
на завиране.
• Някой дейности, включително готвене на ориз чрез метода на
абсорбиране, може да изисква настройка по-висока от най-ниската, за да
се осигури правилно сготвяне в препоръчаното време.

BG-14
Запечатване на пържола
За приготвяне на сочни вкусни пържоли:
1. Преди готвене оставете месото да престои на стайна температура за
около 20 минути.
2. Загрейте тиган за пържене с дебела основа.
3. Намажете двете страни на пържолата с олио. Напръскайте леко с олио
дъното на нагорещения тиган, след което поставете месото в горещия
тиган.
4. По време на готвене обърнете пържолата само веднъж. Времето за
готвене зависи от това, колко е дебела пържолата и колко добре искате
да е сготвена. Времето варира от 2 – 8 минути на страна. Натсинете
пържолата, за да определите, колко е сготвена – колкото е по-твърда,
толкова по-добре е изпечена/ „well done‟.
5. Оставете пържолата да отпочине на топло място за няколко минути, за
да позволите на месото да се отпусне и да стане пържолата по-мека
преди да я сервирате.
При пържене с бъркане
1. Изберете подходящ за ползване върху керамичен плот тиган тип Уок с
плоско дъно или голям тиган за пържене.
2. Подгответе всички съставки и необходимо оборудване. Пърженето с
бъркане трябва да бъде бързо. Ако приготвяте големи количества,
разделете храната на по-малки порции.
3. Загрявайте тигана за кратко и добавете две супени лъжици олио.
4. Първо пригответе месото, след това го оставете настрана и го
поддържайте топло.
5. Изпържете зеленчуците. Когато са горещи, но все още хрупкави,
намалете настройката на зоната за готвене, върнете обратно месото в
тигана и добавете сос.
6. Внимателно разбъркайте съставките, за да сте сигурни че всички са
загряти равномерно.
7. Сервирайте веднага след готвене.

Настройки на топлината
Показаните по-долу настройки са само насочващи. Точната настройка ще
зависи от няколко фактора, включително от вашите съдове за готвене и
количеството храна, която ще приготвяте. Експериментирайте с
индукционния котлон, за да определите кои настройки са най-подходящи за
вас.

BG-15
Настройки Подходящи за
на топлина
1-2 • деликатно затопляне на малки количества храна;
• разтопяване на шоколад, масло и храни които бързо
прегарят;
• леко къкрене/варене;
• бавно затопляне.
3-4 • претопляне;
• бързо завиране;
• готвене на ориз.
5-6 • палачинки.
7-8 • сотиране;
• готвене на паста.
9 • пържене с бъркане;
• запечатване на месо;
• завиране на супа;
• варене на вода

Поддръжка и почистване
Какво? Как? Важно!
Ежедневно 1. Изключете ел. • Когато ел. захранването на плота
замърсяване на захранването към плота за е изключено, няма да има
стъклото готвене. индикация за „гореща
(отпечатаци от 2. Нанесете препарат за повърхност‟ , но зоната за готвене
пръсти, петна, почистване на плотове за може все още да бъде гореща!
останки от храна готвене, докато е все още Действайте изключително
или или разливане топъл (но не горещ!) внимателно.
на не-сладки смеси 3. Измийте и подсушете след • Стъргалки, пластмасови и остри
върху плота) това с чист парцал или абразивни препарати за
кухненска хартия. почистване може да надраскат
4. Включете отново ел. повърхността. Винаги четете
захранването към плота за етикета, за да определите, дали
готвене. вашата стъргалка е подходяща за
почистване на плота.
• Никога не оставяйте остатъци от
почистването върху плота:
стъклото може да се оцвети за
постоянно.
Изливане от Такива замърсявания • Отстранявайте замърсявания от
варене, отстранявайте веднага с разливане, разтопяване или от
разтопяване, и парче риба, мастихин или слдаки смеси възможно най-скоро.
горещи разливания острието на стъргалка Ако се остави да засъхне върху
от смеси със захар подходяща за почистване на стъклото може да бъде много
върху стъклото индукционни плотове, но трудно за почистване или дори да

BG-16
вимавайте за горещите увреди необратимо повърхността
повърхности на зоните за на стъклото.
готвене: • Опасност от порязване: когато е
1. Изключете ел. свален предпазния капак на
захранването на плота за стъргалката, острието и е много
готвене. остро. Използвайте я изключително
2. Дръжте острието или внимателно и след това я
прибора за почистване под съхранявайте на недостъпно и
ъгъл 30°и изтържете безопасно за деца място.
разливането или го
избутайте до студена част
на плота за готвене.
3. Подсушете или забършете
замърсяването с
кухненска хартия или
гъбичка.
4. Следвайте стъпки 2 до 4 от
горното „Ежедневно
замърсяване на стъклото‟.
Разливане върху 1. Изключете ел. • Плотът може да издаде звуков
сензорните бутони захранването на плота за сигнал и да се изключи сам и
готвене. сензорните бутони може да не
2. Подсушете разливането. работят коректно, ако има
3. Забършете зоната на разливане върху тях. Уверете се, че
сензорните буони с чиста, сте забърсали и подсушили добре
влажна гъбичка или зоната на сензорните бутони преди
парцал. да включите отново плота за
4. Забършете напълно до готвене.
подсушаване на зоната с
кухненска хартия.
5. Включете отново ел.
захранването към плота за
готвене.

Съвети и препоръки
Проблем Възмжни причини Какво да правите
Не можете да Няма ел. захранване. Уверете се, че вашия плот е
включите свързан към ел. мрежа и е
Индукционния плот. включен.
Проверете дали имате захранване
на вашата домашна ел. мрежа. Ако
сте проверили всичко и все още
имате проблем, свържете се със
квалифициран техник.
Сензорните бутони Бутоните са заключени. Отключете бутоните за
не реагират. управление. Виж Част
„Експлоатация на вашия
индукционен плот‟ за инструкции.

BG-17
Трудно се работи със Може да има тънък слой вода Уверете се, че зоната на бутоните
сензорните бутони. върху бутоните или може би за управление е чиста и при
натискате бутоните с върха натискане на бутоните използвате
на пръстите си. възглавничките на вашите пръсти.
Стъклото е Съдове с остри, назъбени Използвайте съдове с плоски и
надраскано. ръбове. гладки основи. Виж „Избор на
правилни съдове за готвене‟.

Виж „Почистване и грижи„.


Използвани са неподходящи
прибори или препарати за
почистване.
Някой съдове Това може да е от материала, Това е нормално за съдовете и не
издават пукащи или от който е изработен съда е повреда.
щракащи звукове. (слоевете на различните
метали вибрират по различен
начин).
Индукционния плот Това е предизвикано от Това е нормално, но шумът трябва
издава леко технологията на индукционно да намалява или да изчезне
бръмчене, при готвене. напълно, когато намалите
високи температурната настройка.
температурни
настройки.
Звук от въртящ се Вграденият във вашия Това е нормално и не е
вентилатор. индукционен плот вентилатор необходимо да предприемате
се е включил, за да предпази някакви действия. Не
електрониката на уреда от изключвайте захранването към
прегряване. Той може да индукционния плот, докато
продължи да работи, дори вентилаторът работи.
след като сте изключили
индукционния плот.
Съдовете не се Индукционния плот не Използвайте съдове подходящи за
нагряват и на открива съда, защото той не е индукционно готвене. Виж част
дисплея се появява подходящ за индукционно „Избор на правилни съдове за
символът . готвене. готвене‟.

Индукционния плот не Центрирайте съда и се уверете, че


открива съда, защото той е основата му съвпада с размера на
твърде малък за съответната зоната за готвене.
зона за готвене или не е
центриран правилно.

BG-18
Индукционния плот Техническа неизправност. Моля, запишете си цифрите и
или зона за готвене буквите на грешката, изключете
са се изключили индукционния плот от ел.
сами неочаквано, захранването и се свържете с
чува се звуков квалифициран техник.
сигнал и се изписва
код за грешка на
дисплея
(обикновенно
редуване на една
или две цифри на
дисплея за време).
Никога не се опитвайте да разглобявате уреда сами.

Изобразяване на повреди и инспекция


Ако се появи аномалия в работата, индукционния плот автоматично
преминава в защитен режим и изобразява съответните кодове:

Проблем Възможни причини Какво да правите


F3-F8 Повреда на температурния Моля, свържете се със вашия
сензор. доставчик.
F9-FE Повреда на температурния Моля, свържете се със вашия
сензор на IGBT. доставчик.

E1/E2 Аномалия в захранващото Моля, проверете


напрежение. захранващото напрежение.
Ако напрежението е
нормално, свържете отново
плота към него.
E3/E4 Аномалия на температурата. Моля, проверете съда.

E5/E6 Лошо разпределение на Моля, рестартирайте след


температурата на охлаждане на индукционния
индукционния плот. плот.
Дадените горе са преценки и инспекции за познати повреди.
Моля, не разглобявайте уреда сами, за да избегнете опасности и повреди на
индукционния плот.

BG-19
Технически спецификации
Плот за готвене CDI 30
Зони за готвене 2 Зони
Захранващо напрежение 220-240V~ 50/60Hz
Инсалирана електрическа мощност 3500 W
Размери на продукта Д×Ш×В(mm) 288X520X56
Размери за вграждане A×B (mm) 268X500
Теглото и размерите са ориентировъчни. Тъй като ние постоянно се стремим
да подобряваме нашите продукти, може да променим някой от
спецификациите и дизайна на уреда без предварително уведомление.

Монтаж
Избор на монтажно оборудване
Изрежете работната повърхност спрямо дадените размери на фигурата.
За целите на монтажа и експлоатацията, трябва да се остави пристранство
от минимум 5 cm около отвора.
Уверете се, че дебелината на работната плоскост е поне 30mm. Моля,
изберете топлоустойчива работна повърхност, за да избегнете големи
деформации предизвикани от разпространението на топлина от горещия
плот. Както е показано по-долу:

A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) E(mm) F(mm)


268+4 500+4 50 м и н . 50 м и н . 50 м и н . 50 м и н .
-0 -0

BG-20
При всички обстоятелства се уверете, че индукционен плот за готвене е
добре вентилиран и отворите за влизане и излизане на въздух не са
блокирани. Уверете се, че индукционен плот за готвене е в добро състояние.
Както е показано по-долу

Забележка: Безопасното разстояние между горещия плот и шкаф над


него трябва да бъде поне 760 mm.

A(mm) B(mm) C(mm) D E


760 50 30 Вх о д я щ Из х о д я щ в ъ з д у х
ми н . ми н . в ъз д у х 10 mm

Преди да монтирате плота се уверете, че


• работната поврхност е правоъгълна и равна и няма структурни елементи,
които да пречат на изискванията за пространство;
• работната повърхност е изработена от топлоустойчив материал;
• ако плоът е монтиран над фурна, тя е с вграден охлаждащ вентилатор;
• монтажът е в съответствие с всички изисквания за отстояние и
приложимите стандарти и норми;
• монтиран е подходящ изолиращ превключвател осигуряващ пълно
отделяне от ел. зaхранване, монтиран и позициониран в съответствие с
местните норми и правила.
Изолиращия превключвател трябва да бъде от одобрен тип и да осигурява

BG-21
3 mm разстояние между контактите на всички полюси (или на всички
активни [фаза] проводници ако местните правила позволяват този
вариант на изискване)
• изолиращия превключвател ще бъде лесно достъпен за потребителя при
монтиран плот;
• се консултирате с местните власти и нормативи, ако се съмнявате относно
монтажа;
• използвате топлоустойчиви и лесни за почистване облицовки (като
керамични плочки) за стенните повърхности и околностите на плота.

Когато плота е вече монтиран се уверете, че


• Захранващия кабел не е достъпен през вратички на шкафове или
чекмеджета;
• Има достатъчен приток на свеж въздух през шкафа до основата на плота;
• Ако плота е монтиран над чекмедже или шкафово пространство, е
монтирана топлинна преграда под основата на уреда;
• Изолиращия превключвател е лесно достъпен за потребителя.

Преди поставяне на фиксиращите планки


Уредът трябва да бъде поставен върху стабилна, гладка повърхност
(използвайте опаковката). Не прилагайте сила върху изпъкнали от плота
бутони.

Регулиране позицията на планките


След монтажа, фиксирайте плота към работния плот, като завиете четирите
планки на основата на плота (виж фигурта). Регулирайте позицията на
планките спрямо дебелината на плота.

BG-22
Предупреждения
1. Индукционния плот за готвене трябва да бъде монтиран от квалифициран
персонал или специалисти. Ние разполагаме с професионалисти, които
са на ваше разположение. Моля, никога не извършвайте тази дейност
сами.
2. Този плот не трябва да бъде монтирван директно над съдомиялна,
хладилник, фризер, перална машина или сушилна за дрехи, тъй като
влагата може да повреди електрониката на плота.
3. Индукционния плот трябва да бъде монтиран, така че да бъде осигурено
разсейване на образуващата се топлина, за да се осигури по-надеждната
му работа.
4. Стената и нгряващата се зона над работната повърхност трябва да са
топлоустойчиви.
5. За да избегнете повреди, облицовката и лепилото трябва да бъдат
устойчиви на топлина.

Свързване на плота към електрическо захранване

Този плот трябва да бъде свързан към електрическото захранване само от


подходящо квалифициран специалист.
Преди да свържете плота към електрическото захранване, проверете:
1. домашната електрическа мрежа е подходяща за напрежението, което е
необходимо на плота.
2. силата на тока съответства на този даден на табелката с данни.
3. захранващия кабел може да издържи на напрежението описано на табелката с
данни.
За свързване на плота към ел. мрежа не използвайте адаптери или разклонители,
тъй като те могат да предизвикат прегряване и пожар.
Захранващия кабел не трябва да се допира до горещи части и трябва да бъде
позициониран, така че температурата му във всяка точка да не превишава повече от 75˚C.

Проверете с помощта на електротехник, дали ел. ви мрежа е подходяща без да са


необходими някакви промени. Всякакви необходими промени трябва да бъдат
извършвани от квалифициран електротехник.

BG-23
Свързването към ел. захранване рябва да се извърши спрямо съответните
стандарти или с еднополюсен прекъсвач. Методът на свързване е показан
по-долу.

• Ако захранващия кабел е повреден или се нуждае от замяна, това трябва


да бъде извършено от техник за поддръжка с помощта на подходящите
инструменти, за да се избегнат инциденти.
• Ако уредът се свързва директно към ел. захранване, трябва да бъде
монтиран прекъсвач на всички полюси с минимално разстояние от 3mm
между контактите.
• Специалистът извършващ монтажа трябва да осигури правилно
електрическо свързване в съответствие с нормите за безопасност.
• Захранващия кабел не трябва да бъде прегъван или притискан.
• Захранващия кабел трябва да бъде проверяван периодично и да бъде
подменян единствено от подходящо квалифициран специалист.
• Жълто/зеления проводник на захранващия кабел трябва да бъде свързан
към заземяване към двете захранването и терминалите на уреда.
• Производителя не може да бъде отговорен за инциденти причинени от
използване на уред, които не е свързан към заземяване или
заземителната система е неизправна.
• Ако уредът е свързан към контакт в стената, то той трябва да бъде
монтиран, така че да бъде достъпен по всяко време.

BG-24
Този продукте определен спрямо Европейска деректива
2012/19/EU за Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Чрез правилното изхвърляне на този уред се гарантира, че
допринасяте към предотвратяване на евентуални щети на
околната среда и човешкото здраве, което би могло да бъде
причинено, ако уреда не се изхвърли по правилен начин.

Символът на този продукт показва, че той не може да бъде


третиран, като обикновен битов отпадък. Той трябва да бъде
занесен в пункт за събиране и рециклиране на електрически и
електронни стоки.

Уредът изисква изхвърляне на специализирано място. За


ИЗХВЪРЛЯНЕ: Не повече информация касаеща третиране, възстановяване и
изхвърляйте този рециклиране на този продукт, моля свържете се с местната
продукт, като не община, службата за изхвърляне на битови отпадъци или
сортиран обществен магазина, от който сте купили уреда.
отпадък. Необходимо
е отделяне на този За повече детайлна информация касаеща третиране,
отпадък за специално възстановяване и рециклиране на този продукт, моля свържете
третиране. се с местната община, службата за изхвърляне на битови
отпадъци или магазина, от който сте купили уреда.

BG-25
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Πξνεηδνπνηήζεηο Αζθαιείαο
Ζ αζθάιεηά ζαο είλαη ζεκαληηθή γηα εκάο. Ξαξαθαινύκε λα δηαβάζεηε απηέο ηηο πιεξνθνξίεο
πξηλ ρξεζηκνπνηήζεηε ηηο εζηίεο ζαο.

Εγθαηάζηαζε
Κίλδπλνο Ηιεθηξνπιεμίαο
• Απνζπλδέζηε ηε ζπζθεπή από ην ειεθηξηθό δίθηπν πξηλ από ηελ εθηέιεζε νπνηαζδήπνηε
εξγαζίαο ή ζπληήξεζεο ζε απηήλ.
• Ζ ζύλδεζε κε θαιό ζύζηεκα γείσζεο είλαη απαξαίηεηε θαη ππνρξεσηηθή.
• Ρξνπνπνηήζεηο ζην νηθηαθό ζύζηεκα θαισδίσζεο ζα πξέπεη λα γίλνληαη κόλν από
εμεηδηθεπκέλν ειεθηξνιόγν.
• Δάλ δελ αθνινπζήζεηε απηή ηε ζπκβνπιή, κπνξεί λα πξνθιεζεί ειεθηξνπιεμία ή ζάλαηνο.

Κίλδπλνο Κνςίκαηνο
• Ξξνζέμηε - νη άθξεο είλαη θνθηεξέο.
• Αλ δελ πξνζέμεηε, κπνξεί λα πξνθιεζνύλ ηξαπκαηηζκνί ή θνςίκαηα.

΢εκαληηθέο νδεγίεο γηα ηελ αζθάιεηα


• Γηαβάζηε πξνζεθηηθά ηηο νδεγίεο πξηλ από ηελ εγθαηάζηαζε ή ηε ρξήζε ηεο ζπζθεπήο.
• Θαζόινπ θαύζηκα πιηθά ή πξντόληα δελ πξέπεη λα ηνπνζεηνύληαη επάλσ ζηε ζπζθεπή απηή
γηα νπνηνλδήπνηε ιόγν.
• Ξαξαθαινύκε λα παξέρεηε ηηο πιεξνθνξίεο απηέο ζηε δηάζεζε ηνπ πξνζώπνπ πνπ είλαη
ππεύζπλν γηα ηελ εγθαηάζηαζε ηεο ζπζθεπήο, επεηδή ζα κπνξνύζε έηζη λα κεησζεί ην
θόζηνο εγθαηάζηαζεο γηα εζάο.
• Γηα λα απνθύγεηε ηνλ θίλδπλν, απηή ε ζπζθεπή πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί ζύκθσλα κε ηηο
παξνύζεο νδεγίεο εγθαηάζηαζεο.
• Απηή ε ζπζθεπή πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί ζσζηά θαη λα γεησζεί κόλν από έλα θαηάιιεια
εηδηθεπκέλν άηνκν.
• Ζ ζπζθεπή απηή πξέπεη λα ζπλδεζεί ζε θύθισκα ην νπνίν πεξηιακβάλεη δηαθόπηε
απνκόλσζεο γηα ηελ πιήξε απνζύλδεζή ηεο από ηελ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο.
• Δάλ ε ζπζθεπή δελ ηνπνζεηεζεί ζσζηά, ελδέρεηαη λα επηθέξεη αθύξσζε νπνησλδήπνηε
αμηώζεσλ από εγγύεζε ή επζύλε.

ζ. 2/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Υεηξηζκόο θαη ζπληήξεζε

Κίλδπλνο Ηιεθηξνπιεμίαο
• Κελ καγεηξεύεηε ζε ζπαζκέλε ή ξαγηζκέλε εζηία. Αλ ε επηθάλεηα ηεο εζηίαο ζπάζεη ή
ξαγίζεη, λα απνθόςεηε ηε ζπζθεπή ακέζσο από ην ειεθηξηθό δίθηπν (δηαθόπηεο ηνίρνπ) θαη
λα επηθνηλσλήζεηε κε έλαλ εηδηθεπκέλν ηερληθό.
• Απνθόςηε ηηο εζηίεο από ηελ παξνρή ηνπ ηνίρνπ πξηλ από ηνλ θαζαξηζκό ή ηε ζπληήξεζε.
• Δάλ δελ αθνινπζήζεηε απηή ηε ζπκβνπιή, κπνξεί λα πξνθιεζεί ειεθηξνπιεμία ή ζάλαηνο.

Κίλδπλνο γηα ηελ Τγεία


• Ζ ζπζθεπή απηή είλαη ζύκκνξθε κε ηα πξόηππα ειεθηξνκαγλεηηθήο αζθαιείαο.
• Υζηόζν, άηνκα κε βεκαηνδόηεο ή άιια ειεθηξηθά εκθπηεύκαηα (όπσο αληιίεο ηλζνπιίλεο),
ζα πξέπεη λα ζπκβνπιεπηνύλ ην γηαηξό ηνπο ή ηνλ θαηαζθεπαζηή ηνπ εκθπηεύκαηόο ηνπο
πξηλ ρξεζηκνπνηήζνπλ ηε ζπζθεπή γηα λα βεβαησζνύλ όηη ηα εκθπηεύκαηά ηνπο δελ ζα
επεξεαζηνύλ από ην ειεθηξνκαγλεηηθό πεδίν.
• Δάλ δελ αθνινπζήζεηε απηή ηε ζπκβνπιή, κπνξεί λα πξνθιεζεί ζάλαηνο.

Κίλδπλνο Καςίκαηνο
• Θαηά ηε ρξήζε, ηα πξνζβάζηκα κέξε ηεο ζπζθεπήο απηήο ζεξκαίλνληαη αξθεηά, ζε ζεκείν
πνπ λα πξνθαινύλ εγθαύκαηα.
• Ρν ζώκα ζαο, ηα ξνύρα ή νπνηνδήπνηε άιιν αληηθείκελν, εθηόο από ηα θαηάιιεια
καγεηξηθά ζθεύε δελ πξέπεη λα έξζνπλ ζε επαθή κε ην Δπαγσγηθό γπαιί έσο όηνπ ε
επηθάλεηα θξπώζεη.
• Ξξνζνρή: ηα καγλεηίζηκα κεηαιιηθά αληηθείκελα πνπ θνξηνύληαη ζην ζώκα καο κπνξεί λα
δεζηαζνύλ θνληά ζηελ εζηία. Ρα ρξπζά θαη αζεκέληα θνζκήκαηα δελ ζα επεξεαζηνύλ.
• Ρα παηδηά δελ πξέπεη λα πιεζηάδνπλ.
• Ρα ρεξνύιηα ησλ ζθεπώλ κπνξεί λα είλαη θαπηά. Διέγμηε κήπσο νη ιαβέο από ηα ζθεύε
πξνεμέρνπλ πάλσ από άιιεο αλακκέλεο δώλεο καγεηξέκαηνο. Φξνληίζηε ώζηε νη ιαβέο λα
κελ είλαη πξνζβάζηκεο από παηδηά.
• Δάλ δελ αθνινπζήζεηε απηή ηε ζπκβνπιή, κπνξνύλ λα πξνθιεζνύλ θαςίκαηα θαη
εγθαύκαηα.

ζ. 3/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Κίλδπλνο Κνςίκαηνο
• Ζ θνθηεξή ιεπίδα ηεο μύζηξαο εζηηώλ εθηίζεηαη όηαλ ην θάιπκκα αζθαιείαο ηξαβερηεί.
Σξεζηκνπνηήζηε ην κε εμαηξεηηθή πξνζνρή θαη πάληα λα ην απνζεθεύεηε κε αζθάιεηα θαη
καθξηά από παηδηά.
• Αλ δελ πξνζέμεηε, κπνξεί λα πξνθιεζνύλ ηξαπκαηηζκνί ή θνςίκαηα.

΢εκαληηθέο νδεγίεο γηα ηελ αζθάιεηα


• Ξνηέ κελ αθήλεηε ηε ζπζθεπή ρσξίο επίβιεςε όηαλ βξίζθεηαη ζε ρξήζε. Ρν μερείιηζκα από
βξαζκό δεκηνπξγεί θαπλνύο θαη ιηπαξέο θειίδεο νη νπνίεο κπνξεί λα αξπάμνπλ θσηηά.
• Ξνηέ κελ ρξεζηκνπνηείηε ηε ζπζθεπή ζαο σο επηθάλεηα εξγαζίαο ή απνζήθεπζεο.
• Ξνηέ κελ αθήλεηε αληηθείκελα ή ζθεύε πάλσ ζηε ζπζθεπή.
• Κελ ηνπνζεηείηε ή αθήλεηε αληηθείκελα πνπ καγλεηίδνληαη (π.ρ. πηζησηηθέο θάξηεο, θάξηεο
κλήκεο) ή ειεθηξνληθέο ζπζθεπέο (π.ρ. ππνινγηζηέο, MP3 players) θνληά ζηε ζπζθεπή,
θαζώο κπνξεί λα επεξεαζηνύλ από ην ειεθηξνκαγλεηηθό πεδίν ηεο.
• Ξνηέ κελ ρξεζηκνπνηείηε ηε ζπζθεπή ζαο γηα δέζηακα ή ζέξκαλζε ηνπ δσκαηίνπ.
• Κεηά από θάζε ρξήζε, λα ζβήλεηε πάληα ηηο δώλεο καγεηξέκαηνο θαη ηηο εζηίεο, όπσο
πεξηγξάθεηαη ζε απηό ην εγρεηξίδην (δειαδή ρξεζηκνπνηώληαο ηα ρεηξηζηήξηα αθήο). Κελ
βαζίδεζηε ζηε ιεηηνπξγία αλίρλεπζεο ζθεύνπο γηα λα απελεξγνπνηεζνύλ νη δώλεο
καγεηξέκαηνο όηαλ απνκαθξύλεηε ηα ζθεύε.
• Κελ αθήλεηε ηα παηδηά λα παίδνπλ κε ηε ζπζθεπή ή λα θάζνληαη, λα ζηεξίδνληαη, ή λα
ζθαξθαιώλνπλ πάλσ ηεο.
• Κελ απνζεθεύεηε αληηθείκελα πνπ ελδηαθέξνπλ ηα παηδηά ζε ληνπιάπηα πάλσ από ηε
ζπζθεπή. Ξαηδηά πνπ ζθαξθαιώλνπλ ζηελ εζηία κπνξεί λα ηξαπκαηηζηνύλ ζνβαξά.
• Κελ αθήλεηε ηα παηδηά κόλα ηνπο ή ρσξίο επηηήξεζε ζην ρώξν πνπ ε ζπζθεπή ιεηηνπξγεί.
• Ξαηδηά ή άηνκα κε αλαπεξία ε νπνία πεξηνξίδεη ηελ ηθαλόηεηά ηνπο λα ρξεζηκνπνηνύλ ηε
ζπζθεπή ζα πξέπεη λα έρνπλ έλα ππεύζπλν θαη θαηάιιειν άηνκν γηα λα ηνπο κάζεη ηε
ρξήζε ηεο. Ν εθπαηδεπηήο πξέπεη λα είλαη ζίγνπξνο όηη ζα κπνξνύλ λα ρξεζηκνπνηνύλ ηε
ζπζθεπή ρσξίο θίλδπλν γηα ηνλ εαπηό ηνπο ή ην πεξηβάιινλ ηνπο.
• Κελ επηζθεπάδεηε θαη κελ αληηθαζηζηάηε θάπνην εμάξηεκα ηεο ζπζθεπήο, εθηόο θη αλ
πξνηείλεηαη ζαθώο ζην εγρεηξίδην. Νπνηαδήπνηε άιιε ζπληήξεζε ζα πξέπεη λα γίλεηαη από
εμεηδηθεπκέλν ηερληθό.
• Κελ ρξεζηκνπνηείηε αηκνθαζαξηζηή γηα λα θαζαξίδεηε ηελ εζηία.
• Κελ ηνπνζεηείηε θαη κε ξίρλεηε βαξηά αληηθείκελα πάλσ ζηελ εζηία ζαο.
• Κελ ζηεξίδεζηε πάλσ ζηελ εζηία ζαο.
• Κελ ρξεζηκνπνηείηε ζθεύε κε ηξαρηέο αθκέο θαη κε ζέξλεηε ηα ζθεύε ζηε επηθάλεηα ηνπ
Δπαγσγηθνύ ηδακηνύ, επεηδή απηό κπνξεί λα ραξάμεη ην γπαιί.

ζ. 4/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
• Κελ ρξεζηκνπνηείηε ζπξκαηάθηα ή άιια ζθιεξά θαζαξηζηηθά γηα λα θαζαξίζεηε ηελ εζηία,
γηαηί απηά κπνξεί λα ραξάμνπλ ην Δπαγσγηθό γπαιί.
• Αλ ην θαιώδην ηνπ ξεύκαηνο θαηαζηξαθεί, πξέπεη λα αληηθαηαζηαζεί κόλν από
εμεηδηθεπκέλν ηερληθό.
• Απηή ε ζπζθεπή πξννξίδεηαη γηα ρξήζε ζε νηθηαθέο θαη παξόκνηεο εθαξκνγέο όπσο:
- ρώξνη πξνζσπηθνύ θνπδίλαο ζε θαηαζηήκαηα, γξαθεία θαη άιινπο ρώξνπο εξγαζίαο,
- αγξνηθίεο,
- πειάηεο μελνδνρείσλ, κνηέι ή άιισλ ρώξσλ νηθηζηηθνύ ηύπνπ,
- ρώξνπο ηύπνπ παλζηόλ.
• Απηή ε ζπζθεπή κπνξεί λα ρξεζηκνπνηεζεί από παηδηά ειηθίαο 8 εηώλ θαη άλσ θαη άηνκα κε
κεησκέλεο ζσκαηηθέο, αηζζεηεξηαθέο ή δηαλνεηηθέο ηθαλόηεηεο ή έιιεηςε εκπεηξίαο θαη
γλώζεο, αλ ππάξρεη επηηήξεζε θαη αλ ηνπο δνζνύλ νδεγίεο ζρεηηθά κε ηελ αζθαιή ρξήζε
ηεο ζπζθεπήο ώζηε λα θαηαλνήζνπλ ηνπο θηλδύλνπο πνπ εκπιέθνληαη. Ρα παηδηά δελ πξέπεη
λα παίδνπλ κε ηε ζπζθεπή. Ν θαζαξηζκόο θαη ε ζπληήξεζε από ην ρξήζηε δελ ζα πξέπεη λα
γίλεηαη από παηδηά ρσξίο επίβιεςε.
• ΞΟΝΔΗΓΝΞΝΗΖΠΖ: Ρν καγείξεκα ζηελ εζηία, ρσξίο παξαθνινύζεζε, κε ιηπαξά ή ιαδεξά
πιηθά, κπνξεί λα είλαη επηθίλδπλν θαη κπνξεί λα πξνθαιέζεη ππξθαγηά. Λα κελ επηρεηξήζεηε
ΞΝΡΔ λα ζβήζεηε ηε θσηηά κε λεξό, αιιά λα θιείζεηε ηε ζπζθεπή θαη ζηε ζπλέρεηα λα
ζθεπάζεηε ηε θιόγα π.ρ. κε έλα θαπάθη ή έλα ππξίκαρν ύθαζκα.
• Κεηαιιηθά αληηθείκελα, όπσο καραίξηα, πηξνύληα, θνπηάιηα θαη θαπάθηα δελ πξέπεη λα
ηνπνζεηνύληαη ζηελ επηθάλεηα ηεο εζηίαο, δηόηη κπνξεί λα ππξαθησζνύλ.
• Κεηά ηε ρξήζε, απελεξγνπνηήζηε ηελ εζηία από ην θνκβίν ειέγρνπ θαη κελ επαλαπαύεζηε
ζηνλ αληρλεπηή ζθεύνπο.
• Ζ ζπζθεπή δελ πξννξίδεηαη γηα λα ιεηηνπξγεί κέζσ εμσηεξηθνύ ρξνλνδηαθόπηε ή
μερσξηζηνύ ζπζηήκαηνο ηειερεηξηζκνύ.

΢πγραξεηήξηα γηα ηελ αγνξά ηεο θαηλνύξηαο ζαο Δπαγσγηθήο Δπηθάλεηαο Καγεηξέκαηνο.
Παο ζπληζηνύκε λα αθηεξώζεηε ιίγν ρξόλν γηα λα δηαβάζεηε απηέο ηηο Νδεγίεο
Σξήζεο/Δγθαηάζηαζεο, πξνθεηκέλνπ λα θαηαλνήζεηε πιήξσο ηελ εγθαηάζηαζε θαη ην
ρεηξηζκό ηεο.
Γηα ηελ εγθαηάζηαζε, δηαβάζηε ην κέξνο πνπ αλαθέξεηαη ζηελ εγθαηάζηαζε.
Γηαβάζηε όιεο ηηο νδεγίεο αζθαιείαο πξνζεθηηθά πξηλ από ηε ρξήζε θαη θπιάμηε απηέο ηηο
Νδεγίεο Σξήζεο/Δγθαηάζηαζεο γηα κειινληηθή αλαθνξά.

ζ. 5/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Επηζθόπεζε πξντόληνο
Κάηνςε

1. Εώλε έσο 2000 W ην αλώηεξν


2. Εώλε έσο 1500 W ην αλώηεξν
3. Γπάιηλε επηθάλεηα
4. Θνπκπί ON/OFF
5. Ξίλαθαο ειέγρνπ

Πίλαθαο Ειέγρνπ

1. Θνπκπί ON/OFF
2. Θνπκπηά ξύζκηζεο Ηζρύνο / Σξνλνκέηξνπ
3. Θνπκπηά επηινγήο δώλεο ζέξκαλζεο
4. Θνπκπί ρξνλνκέηξνπ
5. Θνπκπί πξνζηαζίαο (θιείδσκα πιήθηξσλ)

ζ. 6/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Λίγα ιόγηα γηα ην Μαγείξεκα ζηηο Επαγσγηθέο Εζηίεο


Νη επαγσγηθέο εζηίεο είλαη κηα αζθαιήο, πξνεγκέλε, απνηειεζκαηηθή θαη νηθνλνκηθή
ηερλνινγία καγεηξέκαηνο. Ιεηηνπξγεί κε ειεθηξνκαγλεηηθέο δνλήζεηο νη νπνίεο παξάγνπλ
ζεξκόηεηα απεπζείαο ζην ζθεύνο, αληί έκκεζα κέζσ ζέξκαλζεο ηεο γπάιηλεο επηθάλεηαο. Ρν
γπαιί ζεξκαίλεηαη κόλν επεηδή ην ζθεύνο ηειηθά ην δεζηαίλεη.

ζηδεξέλην ζθεύνο

καγλεηηθό θύθισκα
παινθεξακηθή επηθάλεηα
επαγσγηθό πελίν
επαγσγηθά ξεύκαηα

Πξηλ ρξεζηκνπνηήζεηε ηε Νέα ζαο Επαγσγηθή Εζηία


• Γηαβάζηε απηέο ηηο νδεγίεο, πξνζέρνληαο ηδηαίηεξα ην κέξνο πνπ αλαθέξεηαη ζηηο
"Ξξνεηδνπνηήζεηο Αζθαιείαο".
• Αθαηξέζηε ηελ πξνζηαηεπηηθή κεκβξάλε πνπ ίζσο ππάξρεη αθόκα επάλσ ζηελ επαγσγηθή
εζηία ζαο.

Πώο ρξεζηκνπνηνύκε ηα Πιήθηξα Αθήο


• Ρα θνπκπηά απηά αληαπνθξίλεηαη ζηελ αθή, ζπλεπώο δελ ρξεηάδεηαη λα εθαξκόζεηε θάπνηα
πίεζε.
• Σξεζηκνπνηήζηε ην ζηξνγγπιό (καιαθό) κέξνο ηνπ δαθηύινπ ζαο, όρη ην άθξν ηνπ.
• Θα αθνύζεηε έλαλ ήρν (κπηπ) θάζε θνξά πνπ εηζάγεηαη εληνιή κε άγγηγκα.
• Λα θξνληίδεηε ηα πιήθηξα λα είλαη πάληα θαζαξά, ζηεγλά, θαη λα κελ ηα θαιύπηεη θάπνην
αληηθείκελν (π.ρ. εξγαιείν θνπδίλαο ή παλί). Αθόκε θαη έλα ιεπηό ζηξώκα λεξνύ κπνξεί λα
δπζθνιέςεη ην ρεηξηζκό ησλ πιήθηξσλ.

ζ. 7/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Πώο επηιέγνπκε ηα ζσζηά Μαγεηξηθά ΢θεύε

• Λα ρξεζηκνπνηείηε κόλν ζθεύε πνπ δηαζέηνπλ θαηάιιειν πάην γηα καγείξεκα ζε επαγσγή
επηθάλεηα. Αλαδεηήζηε ην ζύκβνιν ηεο επαγσγήο ζηε ζπζθεπαζία ή ζην θάησ κέξνο ηνπ
ζθεύνπο.
• Κπνξείηε λα ειέγμεηε εάλ ην καγεηξηθό ζθεύνο είλαη θαηάιιειν θάλνληαο ηε δνθηκή ηνπ
καγλήηε. Ξιεζηάζηε έλα καγλήηε ζηνλ πάην ηνπ ζθεύνπο. Αλ έιθνληαη, ην ζθεύνο είλαη
θαηάιιειν γηα επαγσγή.
• Αλ δελ έρεηε καγλήηε:
1. Οίμηε ιίγν λεξό ζην ζθεύνο πνπ ζέιεηε λα ειέγμεηε.

2. Δάλ ην δελ αλαβνζβήλεη ζηελ νζόλε θαη ην λεξό ζεξκαίλεηαη, ην ζθεύνο είλαη

θαηάιιειν.
• Ρα καγεηξηθά ζθεύε πνπ είλαη θηηαγκέλα από ηα παξαθάησ πιηθά δελ είλαη θαηάιιεια:
θαζαξό αλνμείδσην ράιπβα, αινπκίλην ή ραιθό ρσξίο καγλεηηθή βάζε, γπαιί, μύιν,
πνξζειάλε, θεξακηθά θαη πήιηλα.

Κελ ρξεζηκνπνηείηε ζθεύε κε ηξαρηέο (πξηνλσηέο) αθκέο ή θπξηή βάζε.

Βεβαησζείηε όηη ε βάζε ηνπ ηεγαληνύ ζαο είλαη νκαιή, θάζεηαη επίπεδε επάλσ ζην γπαιί, θαη
είλαη ην ίδην κέγεζνο κε ηε δώλε καγεηξέκαηνο. Σξεζηκνπνηήζηε ζθεύε κε δηάκεηξν όζν θαη ην
απνηππσκέλν ζρήκα ηεο δώλεο πνπ επηιέγεηε. Δάλ ρξεζηκνπνηείηε ζθεύνο ειαθξώο
θαξδύηεξν ε ελέξγεηα ζα ρξεζηκνπνηείηαη κε ηε κέγηζηε απνδνηηθόηεηα ηεο. Δάλ
ρξεζηκνπνηείηε κηθξόηεξν ζθεύνο ε απόδνζε ίζσο λα είλαη κηθξόηεξε από ηελ αλακελόκελε.
Πθεύε κηθξόηεξα από 140 ρηιηνζηά κπνξεί λα κελ αληρλεύνληαη από ηελ εζηία. Ξάληα λα
θεληξάξεηε ην ζθεύνο επάλσ ζηε δώλε καγεηξέκαηνο.

Ξάληα λα ζεθώλεηε ηα ζθεύε από ηελ Δπαγσγηθή εζηία - κελ ηα ζέξλεηε, γηαηί κπνξεί λα
ραξάμεηε ην γπαιί.

ζ. 8/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Πώο ζα ρξεζηκνπνηήζεηε ηελ Επαγσγηθή ζαο Εζηία

Γηα λα μεθηλήζεηε ην καγείξεκα


1. Αγγίμηε ην θνπκπί ON/OFF.
Κεηά ηελ ελεξγνπνίεζε, ην ερεηηθό ζήκα αθνύγεηαη κία θνξά, όιεο νη ελδείμεηο δείρλνπλ “–“ ή
“– –“, ππνδεηθλύνληαο όηη ε επαγσγηθή εζηία έρεη εηζέιζεη ζηελ θαηάζηαζε αλακνλήο.

2. Ρνπνζεηήζηε έλα θαηάιιειν ζθεύνο πάλσ ζηε δώλε καγεηξέκαηνο πνπ ζέιεηε λα
ρξεζηκνπνηήζεηε.
• Βεβαησζείηε όηη ην θάησ κέξνο ηνπ ζθεύνπο θαη ε επηθάλεηα ηεο δώλεο καγεηξέκαηνο είλαη
θαζαξά θαη ζηεγλά.

3. Αγγίδνληαο ην πιήθηξν επηινγήο δώλεο ζέξκαλζεο, ε έλδεημε δίπια ζην πιήθηξν


αλαβνζβήλεη.

4. Δπηιέμηε κηα ηηκή ζεξκόηεηαο παηώληαο ην πιήθηξν "-" ή "+".


• Δάλ δελ επηιέμεηε κηα ηηκή ζεξκόηεηαο κέζα ζε 1 ιεπηό, ε Δπαγσγηθή εζηία ζα ζβήζεη
απηόκαηα. Θα πξέπεη λα αξρίζεηε μαλά από ην βήκα 1.
• Κπνξείηε λα αιιάμεηε ηελ ηηκή ζεξκόηεηαο αλά πάζα ζηηγκή θαηά ηε δηάξθεηα ηνπ
καγεηξέκαηνο.

ζ. 9/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Εάλ ε νζόλε αλαβνζβήλεη ελαιιάμ κε ηελ ηηκή ηεο

ζεξκόηεηαο.
Απηό ζεκαίλεη όηη:
• δελ έρεηε ηνπνζεηήζεη ην ζθεύνο ζηε ζσζηή δώλε καγεηξέκαηνο ή,
• ην ζθεύνο πνπ ρξεζηκνπνηείηε δελ είλαη θαηάιιειν γηα επαγσγηθό καγείξεκα ή,
• ην ζθεύνο είλαη πνιύ κηθξό ή δελ είλαη ζσζηά θεληξαξηζκέλν πάλσ ζηε δώλε καγεηξέκαηνο.

Γελ δεκηνπξγείηαη ζεξκόηεηα εάλ δελ ππάξρεη θαηάιιειν ζθεύνο πάλσ ζηε δώλε
καγεηξέκαηνο.
Ζ νζόλε ζα απελεξγνπνηεζεί απηόκαηα κεηά από 2 ιεπηά, εάλ δελ ηνπνζεηεζεί θαηάιιειν
ζθεύνο επάλσ ζηελ εζηία.

Όηαλ ηειεηώζεηε ην καγείξεκα


1. Αγγίμηε ην πιήθηξν επηινγήο ηεο δώλεο ζέξκαλζεο πνπ ζέιεηε λα ζβήζεηε

2. Πβήζηε ηε δώλε καγεηξέκαηνο θαηεβαίλνληαο σο ην ”0” ε αγγίδνληαο ην ”-“ θαη ην ”+” καδί.
Βεβαησζείηε όηη ε νζόλε δείρλεη "0"

3. Απελεξγνπνηήζηε νιόθιεξε ηελ εζηία αγγίδνληαο ην πιήθηξν ON/OFF.

ζ. 10/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

4. Ξξνζέρεηε ηηο θαπηέο επηθάλεηεο.


Ρν "H" δείρλεη πνηα δώλε καγεηξέκαηνο είλαη πνιύ ζεξκή γηα λα ηελ αγγίμεηε. Θα πάςεη λα
εκθαλίδεηαη όηαλ ε επηθάλεηα έρεη θξπώζεη θαη είλαη ζε αζθαιή ζεξκνθξαζία. Κπνξεί επίζεο
λα ρξεζηκνπνηεζεί σο ιεηηνπξγία εμνηθνλόκεζεο ελέξγεηαο, αλ ζέιεηε λα ζεξκάλεηε θη άιια
ζθεύε, ρξεζηκνπνηώληαο ηελ εζηία πνπ είλαη αθόκα δεζηή.

Πώο αζθαιίδνπκε ηα Πιήθηξα


• Κπνξείηε λα θιεηδώζεηε ηα πιήθηξα γηα λα απνηξέςεηε ηελ αθνύζηα ρξήζε (γηα
παξάδεηγκα, γηα λα κελ ζέζνπλ ηα παηδηά θαηά ιάζνο ζε ιεηηνπξγία ηηο δώλεο
καγεηξέκαηνο).
• Όηαλ ηα πιήθηξα είλαη θιεηδσκέλα, όια ηα πιήθηξα, εθηόο από ην πιήθηξν ON/OFF είλαη
απελεξγνπνηεκέλα.

Γηα λα θιεηδώζεηε ηα πιήθηξα


Αγγίμηε ην πιήθηξν θιεηδώκαηνο. Ζ νζόλε ηνπ ρξνλνκέηξνπ ζα εκθαλίδεη ηελ έλδεημε "Lo".

Γηα λα μεθιεηδώζεηε ηα πιήθηξα


1. Βεβαησζείηε όηη ε Δπαγσγηθή εζηία είλαη ελεξγνπνηεκέλε.
2. Αγγίμηε θαη θξαηήζηε παηεκέλν γηα ιίγν ην θιείδσκα πιήθηξσλ.
3. Κπνξείηε ηώξα λα αξρίζεηε λα ρξεζηκνπνηείηε ηελ Δπαγσγηθή ζαο επηθάλεηα καγεηξέκαηνο.

Όηαλ ε εζηία είλαη ζε ιεηηνπξγία θιεηδώκαηνο, όια ηα πιήθηξα είλαη απελεξγνπνηεκέλα


εθηόο από ην ON/OFF. Κπνξείηε θη έηζη λα ζβήζεηε ηελ επαγσγηθή εζηία κε ην πιήθηξν
ON/OFF ζε πεξίπησζε έθηαθηεο αλάγθεο, αιιά ζα πξέπεη πξώηα λα μεθιεηδώζεηε ηελ εζηία
ζηελ επόκελε ιεηηνπξγία.

Πξνζηαζία από Τπεξζέξκαλζε


΢πάξρεη αηζζεηήξαο ζεξκνθξαζίαο ν νπνίνο παξαθνινπζεί ηε ζεξκνθξαζία ζην εζσηεξηθό ηεο
Δπαγσγηθήο εζηίαο. Όηαλ αληρλεπηεί ππεξβνιηθή ζεξκνθξαζία, ε Δπαγσγηθή επηθάλεηα
καγεηξέκαηνο ζα ζηακαηήζεη λα ιεηηνπξγεί απηόκαηα.

ζ. 11/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Αλίρλεπζε Μηθξώλ Αληηθεηκέλσλ


Όηαλ έλα ζθεύνο αθαηάιιεινπ κεγέζνπο, ή κε-καγλεηηθό, (π.ρ. από αινπκίλην), ή θάπνην
άιιν κηθξό αληηθείκελν (π.ρ. καραίξη, πηξνύλη, θιεηδί) έρεη κείλεη πάλσ ζηελ εζηία, ηόηε ε
εζηία απηόκαηα ζε 1 ιεπηό κπαίλεη ζε αλακνλή. Ν αλεκηζηήξαο ζα ζπλερίζεη λα ςύρεη ηελ
επαγσγηθή εζηία γηα 1 αθόκε ιεπηό.

Πξνζηαζία Απηόκαηεο Απελεξγνπνίεζεο (Auto Shutdown)


Ζ απηόκαηε απελεξγνπνίεζε είλαη κηα ιεηηνπξγία πξνζηαζίαο γηα ηελ αζθάιεηα ηεο
επαγσγηθήο εζηίαο ζαο. Πβήλεη απηόκαηα αλ πνηέ μεράζεηε λα απελεξγνπνηήζεηε ηε
ιεηηνπξγία καγεηξέκαηνο. Νη πξνθαζνξηζκέλνη ρξόλνη ιεηηνπξγίαο γηα ηα δηάθνξα επίπεδα
ηζρύνο θαίλνληαη ζηνλ παξαθάησ πίλαθα:

Επίπεδν ηζρύνο 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Πξνθαζνξηζκέλε ιεηηνπξγία ρξνλνκέηξνπ (ώξεο) 8 8 8 4 4 4 2 2 2

Όηαλ απνκαθξύλνπκε ην ζθεύνο, ακέζσο ε επαγσγηθή εζηία ζηακαηά λα ζεξκαίλεη θαη


απελεξγνπνηείηαη απηόκαηα κεηά από 2 ιεπηά.

Άηνκα κε βεκαηνδόηε θαξδηάο ζα πξέπεη λα ζπκβνπιεύνληαη ηνλ γηαηξό ηνπο πξηλ ηε


ρξήζε απηήο ηεο ζπζθεπήο.

Πώο Υξεζηκνπνηνύκε ην Υξνλόκεηξν


Κπνξείηε λα ρξεζηκνπνηήζεηε ην ρξνλόκεηξν κε δύν δηαθνξεηηθνύο ηξόπνπο:
• Κπνξείηε λα ην ρξεζηκνπνηήζεηε σο ππελζύκηζε ιεπηώλ. Πηελ πεξίπησζε απηή, ην
ρξνλόκεηξν δελ ζα ζβήζεη θακία δώλε καγεηξέκαηνο όηαλ ν θαζνξηζκέλνο ρξόλνο
ζπκπιεξσζεί.
• Κπνξείηε λα ην ξπζκίζεηε ώζηε λα ζβήζεη θάπνηα δώλε καγεηξέκαηνο αθνύ ν θαζνξηζκέλνο
ρξόλνο ζπκπιεξσζεί.
• Κπνξείηε λα νξίζεηε ην ρξνλόκεηξν έσο 99 ιεπηά.

ζ. 12/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Πώο Υξεζηκνπνηνύκε ην Υξνλόκεηξν σο Τπελζύκηζε Λεπηνύ

Υσξίο επηινγή δώλεο καγεηξέκαηνο


1. Βεβαησζείηε όηη ε εζηία είλαη ελεξγνπνηεκέλε.
Πεκείσζε: κπνξείηε λα ρξεζηκνπνηήζεηε ηελ ππελζύκηζε ιεπηώλ, αθόκε θαη ρσξίο
επηινγή δώλεο καγεηξέκαηνο.
2. Αγγίμηε ην θνπκπί ηνπ ρξνλνκέηξνπ. Ζ έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ ζα αξρίζεη λα
αλαβνζβήλεη θαη ν αξ. "10" ζα εκθαληζηεί ζηελ νζόλε ηνπ ρξνλνκέηξνπ.

3. Οπζκίζηε ην ρξνλόκεηξν αγγίδνληαο ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ.

Ππκβνπιή:
Ξηέζηε κία θνξά ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα
απμήζεηε θαηά 1 ιεπηό.
Θξαηήζηε παηεκέλν ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα
απμήζεηε θαηά 10 ιεπηά.
Δάλ ν ρξόλνο ξύζκηζεο ππεξβεί ηα 99 ιεπηά, ην ρξνλόκεηξν επηζηξέθεη απηόκαηα
ζηελ έλδεημε 00 ιεπηά.

4. Δάλ αγγίμεηε ην "-" θαη "+" ηαπηόρξνλα, ην ρξνλόκεηξν αθπξώλεηαη, θαη ζηελ νζόλε
εκθαλίδεηαη ε έλδεημε "00" ιεπηά.

ζ. 13/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

5. Όηαλ νξηζηεί ε ώξα, ακέζσο μεθηλά ε αληίζηξνθε κέηξεζε. Ζ νζόλε δείρλεη ην ρξόλν πνπ
απνκέλεη θαη ε έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ αλαβνζβήλεη γηα 5 δεπηεξόιεπηα.

6. Ρν ζήκα ερεί γηα 30 δεπηεξόιεπηα θαη ε έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ δείρλεη "- -" όηαλ
ηειεηώζεη ν θαζνξηζκέλνο ρξόλνο.

Πώο ξπζκίδνπκε ην ρξνλόκεηξν λα ζβήλεη κηα δώλε καγεηξέκαηνο


Νη δώλεο καγεηξέκαηνο ξπζκίδνληαη γηα απηό ην ραξαθηεξηζηηθό σο εμήο:
1. Αγγίμηε ην θνπκπί επηινγήο δώλεο ζέξκαλζεο γηα ηελ νπνία ζέιεηε λα ξπζκίζεηε ην
ρξνλόκεηξν.

2. Αγγίμηε ην θνπκπί ηνπ ρξνλνκέηξνπ. Ν δείθηεο ππελζύκηζεο ζα αξρίζεη λα αλαβνζβήλεη θαη


ν αξ. "10" ζα εκθαληζηεί ζηελ νζόλε ηνπ ρξνλνκέηξνπ.

3. Οπζκίζηε ην ρξόλν αγγίδνληαο ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ

ζ. 14/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Ππκβνπιή:
Ξηέζηε κία θνξά ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα
απμήζεηε θαηά 1 ιεπηό.
Θξαηήζηε παηεκέλν ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα
απμήζεηε θαηά 10 ιεπηά.
Δάλ ν ρξόλνο ξύζκηζεο ππεξβεί ηα 99 ιεπηά, ην ρξνλόκεηξν επηζηξέθεη
απηόκαηα ζηελ έλδεημε 00 ιεπηά.

4. Δάλ αγγίμεηε ην "-" θαη "+" ηαπηόρξνλα, ην ρξνλόκεηξν αθπξώλεηαη, θαη ζηελ νζόλε
εκθαλίδεηαη ε έλδεημε "00" ιεπηά.

5. Όηαλ νξηζηεί ε ώξα, ακέζσο μεθηλά ε αληίζηξνθε κέηξεζε. Ζ νζόλε δείρλεη ην ρξόλν πνπ
απνκέλεη θαη ε έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ αλαβνζβήλεη γηα 5 δεπηεξόιεπηα.

ΠΖΚΔΗΥΠΖ: Ζ θόθθηλε ιπρλία δίπια ζην δείθηε επηπέδνπ ηζρύνο ζα αλάςεη δείρλνληαο όηη ε
δώλε έρεη επηιερζεί.

6. Όηαλ ιήμεη ν ρξόλνο καγεηξέκαηνο, ε αληίζηνηρε δώλε καγεηξέκαηνο ζα ζβήζεη απηόκαηα.

Νη άιιεο δώλεο καγεηξέκαηνο ζα ζπλερίζνπλ ηε ιεηηνπξγία ηνπο, εάλ είραλ


ελεξγνπνηεζεί πξνεγνπκέλσο.

ζ. 15/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Οδεγίεο γηα ην Μαγείξεκα

Ξξνζέμηε θαηά ην ηεγάληζκα, επεηδή ην ιάδη θαη ην ιίπνο ζεξκαίλνληαη πνιύ γξήγνξα,
εηδηθά αλ ρξεζηκνπνηείηε ην PowerBoost (ηαρεία ζέξκαλζε). Πε πνιύ πςειέο ζεξκνθξαζίεο ην
ιάδη θαη ην ιίπνο αξπάδνπλ θσηηά από κόλα ηνπο θαη απηό ελέρεη ζνβαξό θίλδπλν ππξθαγηάο.

΢πκβνπιέο Μαγεηξέκαηνο
• Όηαλ ην θαγεηό αξρίδεη λα παίξλεη βξάζε, λα ρακειώλεηε ηε ξύζκηζε ηεο ζεξκνθξαζίαο.
• Σξεζηκνπνηήζηε έλα θαπάθη, γηα λα κεηώζεηε ηνπο ρξόλνπο καγεηξέκαηνο θαη λα
εμνηθνλνκήζεηε ελέξγεηα κε ηε δηαηήξεζε ηεο ζεξκόηεηαο.
• Διαηηώζηε ηελ πνζόηεηα ηνπ πγξνύ ή ηνπ ιίπνο γηα λα κεησζεί ν ρξόλνο καγεηξέκαηνο.
• Μεθηλήζηε ην καγείξεκα κε πςειή ηηκή ξύζκηζεο θαη ειαηηώζηε ηε ξύζκηζε, όηαλ ην
θαγεηό έρεη δεζηαζεί νκνηόκνξθα.

΢ηγνβξάζηκν, καγείξεκα ξπδηνύ


• Ρν ζηγνβξάζηκν ζπκβαίλεη θάησ από ην ζεκείν βξαζκνύ, πεξίπνπ ζηνπο 85˚C, όηαλ νη
θπζαιίδεο απιώο αλεβαίλνπλ πεξηζηαζηαθά ζηελ επηθάλεηα ηνπ πγξνύ καγεηξέκαηνο. Δίλαη
ην κπζηηθό γηα λόζηηκεο ζνύπεο θαη ηξπθεξά βξαζηά επεηδή νη γεύζεηο βγαίλνπλ ρσξίο λα
παξαςεζεί ην θαγεηό. Δπίζεο ζάιηζεο απγνύ ή δεκέλεο κε αιεύξη λα ηηο καγεηξεύεηε θάησ
από ην ζεκείν βξαζκνύ.
• Θάπνηεο θνξέο, όηαλ, γηα παξάδεηγκα, καγεηξεύνπκε ξύδη κε ηε κέζνδν ηεο απνξξνθήζεσο,
κπνξεί λα ρξεηαζηεί ξύζκηζε πςειόηεξε από ηελ ειάρηζηε ξύζκηζε γηα λα είκαζηε ζίγνπξνη
όηη ην θαγεηό ζα καγεηξεπηεί ζσζηά ζην ζπληζηώκελν ρξόλν.

Καςαιηζκέλε (θαξακεισκέλε) κπξηδόια


Γηα λα καγεηξέςεηε δνπκεξέο γεπζηηθέο κπξηδόιεο:
1. Αθήζηε ην θξέαο ζε ζεξκνθξαζία δσκαηίνπ γηα 20 πεξίπνπ ιεπηά πξηλ ην καγείξεκα.
2. Εεζηάλεηε έλα ζθεύνο κε παρηά βάζε.
3. Αιείςηε θαη ηηο δύν πιεπξέο ηεο κπξηδόιαο κε ιάδη. Ξεξηρύζηε κηα κηθξή πνζόηεηα ιαδηνύ
ζην δεζηό ζθεύνο θαη ζηε ζπλέρεηα βάιηε ην θξέαο κέζα.
4. Γπξίζηε ηε κπξηδόια κόλν κία θνξά θαηά ηε δηάξθεηα ηνπ καγεηξέκαηνο. Ν αθξηβήο ρξόλνο
καγεηξέκαηνο ζα εμαξηεζεί από ην πάρνο ηεο κπξηδόιαο θαη πόζν καγεηξεκέλε ηε ζέιεηε. Νη
ρξόλνη κπνξεί λα πνηθίινπλ από 2–8 ιεπηά πεξίπνπ αλά πιεπξά. Ξηέζηε ηε κπξηδόια γηα λα
θαηαιάβεηε πόζν καγεηξεκέλε είλαη – όζν πην ζθηρηή, ηόζν πην "θαινςεκέλε".
5. Αθήζηε ηελ κπξηδόια ζε έλα δεζηό πηάην γηα ιίγα ιεπηά, ώζηε λα κπνξέζεη λα καιαθώζεη
θαη λα γίλεη ηξπθεξή πξηλ από ην ζεξβίξηζκα.

ζ. 16/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
Σεγάληζκα κε αλαθάηεκα
1. Δπηιέμηε έλα γνπόθ κε επίπεδε βάζε θαηάιιειν γηα επαγσγηθή εζηία ή έλα κεγάιν ηεγάλη.
2. Ξξνεηνηκάζηε όια ηα ζπζηαηηθά θαη ηα εξγαιεία. Ρν ηεγάληζκα πξέπεη λα είλαη γξήγνξν. Γηα
κεγάιεο πνζόηεηεο, καγεηξέςηε ην θαγεηό ζε πνιιέο κηθξόηεξεο κεξίδεο.
3. Ξξνζεξκάλεηε ην ηεγάλη γηα ιίγν θαη πξνζζέζηε δύν θνπηαιηέο ηεο ζνύπαο ιάδη.
4. Καγεηξέςηε ην θξέαο πξώηα, βάιηε ην ζηελ άθξε θαη δηαηεξήζηε ην δεζηό.
5. Ρεγαλίζηε κε αλαθάηεκα ηα ιαραληθά. Δλώ είλαη δεζηά, αιιά αθόκα ηξαγαλά, ξπζκίζηε ηε
δώλε καγεηξέκαηνο ζε ρακειόηεξε ηηκή, βάιηε πάιη ην θξέαο ζην ηεγάλη θαη πξνζζέζηε ηε
ζάιηζα ζαο.
6. Αλαθαηέςηε ηα πιηθά απαιά γηα λα βεβαησζείηε όηη έρνπλ δεζηαζεί νκνηόκνξθα.
7. Πεξβίξεηε ακέζσο.

Ρπζκίζεηο Θεξκόηεηαο
Νη παξαθάησ ξπζκίζεηο είλαη κόλν ζπκβνπιεπηηθέο. Ζ αθξηβήο ξύζκηζε ζα εμαξηεζεί από
δηάθνξνπο παξάγνληεο, όπσο ηα καγεηξηθά ζθεύε ζαο θαη ε πνζόηεηα πνπ καγεηξεύεηε.
Ξεηξακαηηζηείηε κε ηελ επαγσγηθή εζηία γηα λα βξείηε ηηο ξπζκίζεηο πνπ ζαο εμππεξεηνύλ
θαιύηεξα.

Σηκή ζεξκόηεηαο Καηάιιειε γηα

• ζηγαλό δέζηακα γηα κηθξέο πνζόηεηεο θαγεηνύ


• ιηώζηκν ζνθνιάηαο, βνπηύξνπ, θαη ηξνθίκσλ πνπ θαίγνληαη γξήγνξα
1-2
• ειαθξύ ζηγνβξάζηκν
• αξγό δέζηακα

• αλαζέξκαλζε
3-4 • γξήγνξν ζηγνβξάζηκν
• καγείξεκα ξπδηνύ

5-6 • ηεγαλίηεο

• ζνηάξηζκα
7-8
• καγείξεκα δπκαξηθώλ

• ηεγάληζκα κε αλαθάηεκα
• θαξακέισκα
9
• βξάζηκν ζνύπαο
• βξάζηκν λεξνύ

ζ. 17/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Φξνληίδα θαη Καζαξηζκόο

Ση; Πώο; ΢εκαληηθό!

• Όηαλ ε ηζρύο ηεο εζηίαο είλαη


θιεηζηή, δελ ζα ππάξρεη θακία
έλδεημε πνπ λα ιέεη "θαπηή
1. Θιείζηε ηελ παξνρή
επηθάλεηα", αιιά ε δώλε
ξεύκαηνο ηεο εζηίαο.
καγεηξέκαηνο κπνξεί αθόκε λα
2. Τεθάζηε θαζαξηζηηθό
Θαζεκεξηλνί ιεθέδεο είλαη θαπηή! Ξξνζέμηε ηδηαίηεξα.
εζηίαο, ελώ ην γπαιί είλαη
ζην γπαιί (δαρηπιηέο, • Ρα ρνληξά ζύξκαηα θαζαξηζκνύ,
αθόκα δεζηό (αιιά όρη
ζεκάδηα, ιεθέδεο από κεξηθά ζπξκαηάθηα λάηινλ θαη ηα
θαπηό!)
θαγεηά ή πηηζηιηέο ζθιεξά / δηαβξσηηθά θαζαξηζηηθά
3. Μεπιύλεηε θαη ζθνππίζηε
ρσξίο δάραξε ζηε κπνξεί λα ραξάμνπλ ην γπαιί. Λα
κε έλα θαζαξό παλί ή
γπάιηλε επηθάλεηα) δηαβάδεηε πάληα ηελ εηηθέηα γηα λα
ραξηνπεηζέηα.
ειέγμεηε αλ ην θαζαξηζηηθό ή ην
4. Αλνίμηε πάιη ηελ παξνρή ζύξκα ζαο είλαη θαηάιιειν.
ξεύκαηνο ηεο εζηίαο.
• Ξνηέ κελ αθήλεηε θαηάινηπα
θαζαξηζκνύ ζηελ εζηία: ην γπαιί
κπνξεί λα ζηηγκαηηζηεί.

Θαζαξίζηε ηα ακέζσο κε κηα


ζπάηνπια ςαξηνύ, άιιε
ζπάηνπια ή μύζηξα • Αθαηξέζηε ηνπο ιεθέδεο από
θαηάιιειε γηα Δπαγσγηθέο μερεηιίζκαηα, ιησκέλα ζπζηαηηθά
γπάιηλεο εζηίεο, αιιά θαη δαραξνύρα θαγεηά ή θειίδεο ην
πξνζέμηε ηηο θαπηέο ζπληνκόηεξν. Δάλ ηα αθήζεηε λα
επηθάλεηεο ζηηο δώλεο θξπώζνπλ επάλσ ζην γπαιί,
Μερεηιίζκαηα, ιησκέλα καγεηξέκαηνο: κπνξεί λα είλαη δύζθνιν λα ηα
ζπζηαηηθά, θαη 1. Θιείζηε ηελ παξνρή βγάιεηε ή αθόκε θαη λα
δεζηά δαραξνύρα πγξά ξεύκαηνο ηεο εζηίαο (από θαηαζηξαθεί κόληκα ε επηθάλεηα
πνπ έρνπλ ρπζεί ην δηαθόπηε ηνπ ηνίρνπ). ηνπ γπαιηνύ.
ζην γπαιί 2. Θξαηήζηε ηε ιεπίδα ή ην • Θίλδπλνο Θνςίκαηνο: όηαλ ην
εξγαιείν ζε γσλία 30° θαη θάιπκκα αζθαιείαο αθαηξείηαη, ε
μύζηε ηελ θειίδα ή ηε ιεπίδα ηεο μύζηξαο είλαη πνιύ
βξσκηά ζε πεξηνρή ηεο θνθηεξή. Σξεζηκνπνηήζηε ην κε
εζηίαο πνπ ζα έρεη εμαηξεηηθή πξνζνρή θαη πάληα λα
θξπώζεη. ην απνζεθεύεηε κε αζθάιεηα θαη
3. Θαζαξίζηε ηελ θειίδα κε καθξηά από παηδηά.
έλα παλί πηάηνπ ή
ραξηνπεηζέηα.

ζ. 18/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30
4. Αθνινπζήζηε ηα βήκαηα
2-4 όπσο παξαπάλσ ζην
"Θαζεκεξηλνί ιεθέδεο ζην
γπαιί".

1. Θιείζηε ηελ παξνρή


ξεύκαηνο ηεο εζηίαο. • Ζ εζηία κπνξεί λα ερήζεη θαη λα
2. Κνπζθέςηε ηελ θειίδα απελεξγνπνηεζεί, θαη ηα πιήθηξα
3. Πθνππίζηε ηελ πεξηνρή αθήο ελδέρεηαη λα κελ
ηνπ πιήθηξνπ αθήο κε ιεηηνπξγνύλ, όζν ππάξρεη πγξό
Θειίδεο επάλσ έλα θαζαξό πγξό επάλσ ηνπο. Βεβαησζείηε όηη έρεηε
ζηα πιήθηξα ζθνπγγάξη ή παλί. ζθνππίζεη θαιά, κέρξη λα

4. Πηεγλώζηε θαιά ηελ ζηεγλώζνπλ, ηα πιήθηξα αθήο

πεξηνρή κε κηα πξηλ ελεξγνπνηήζεηε θαη πάιη ηελ

ραξηνπεηζέηα. εζηία.

5. Αλνίμηε πάιη ηελ παξνρή


ξεύκαηνο ηεο εζηίαο.

ζ. 19/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Τπνδείμεηο θαη ΢πκβνπιέο

Πξόβιεκα Πηζαλέο αηηίεο Ση λα θάλεηε

Βεβαησζείηε όηη ε επαγσγηθή


εζηία έρεη ζπλδεζεί κε ηελ
παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο
θαη όηη ν δηαθόπηεο είλαη
ελεξγνπνηεκέλνο.
Ζ επαγσγηθή εζηία δελ Γελ ππάξρεη ξεύκα.
Διέγμηε αλ ππάξρεη δηαθνπή
κπνξεί λα ελεξγνπνηεζεί.
ξεύκαηνο ζην ζπίηη ή ζηελ
πεξηνρή ζαο. Αλ έρεηε ειέγμεη
ηα πάληα θαη ην πξόβιεκα
επηκέλεη, θαιέζηε έλαλ
εηδηθεπκέλν ηερληθό.

Μεθιεηδώζηε ηα πιήθηξα.
Ρα πιήθηξα αθήο δελ Γείηε ζηελ ελόηεηα "Ξώο λα
Ρα πιήθηξα είλαη θιεηδσκέλα.
αληηδξνύλ. ρξεζηκνπνηήζεηε ηελ
Δπαγσγηθή εζηία ζαο" γηα
νδεγίεο.

Κπνξεί λα ππάξρεη κηθξή Βεβαησζείηε όηη ε πεξηνρή ησλ


ζηξώζε λεξνύ πάλσ ζηα πιήθηξσλ αθήο είλαη ζηεγλή
Ρα πιήθηξα αθήο πιήθηξα ή κπνξεί λα θαη ρξεζηκνπνηήζηε ην
ιεηηνπξγνύλ κε δπζθνιία. ρξεζηκνπνηείηε ην άθξν ηνπ ζηξνγγπιό κέξνο ηνπ
δαθηύινπ ζαο, όηαλ αγγίδεηε δαθηύινπ ζαο, όηαλ αγγίδεηε
ηα πιήθηξα. ηα πιήθηξα.

Καγεηξηθά ζθεύε κε ηξαρηά


Σξεζηκνπνηήζηε ζθεύε κε
άθξα.
επίπεδε θαη ιεία βάζε. Γείηε
ηελ ελόηεηα "Ξώο επηιέγνπκε
Ρν γπαιί έρεη ραξαρηεί. ηα ζσζηά Καγεηξηθά Πθεύε"

Σξεζηκνπνηείηε αθαηάιιεια,
Γείηε ζηελ ελόηεηα "Φξνληίδα
άγξηα ζπξκαηάθηα, ή
θαη Θαζαξηζκόο".
ζθιεξά πξντόληα
θαζαξηζκνύ.

ζ. 20/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Απηό κπνξεί λα νθείιεηαη


Κεξηθνί ζθεύε θάλνπλ ζηελ θαηαζθεπή ησλ Απηό είλαη θπζηνινγηθό γηα ηα
ηξημίκαηα ή κεηαιιηθνύο καγεηξηθώλ ζθεπώλ ζαο καγεηξηθά ζθεύε θαη δελ
ζνξύβνπο. (ζηξώκαηα δηαθνξεηηθώλ απνηειεί έλδεημε βιάβεο.
κεηάιισλ πνπ δνλνύληαη
δηαθνξεηηθά).

Ζ επαγσγηθή εζηία θάλεη έλα Απηό νθείιεηαη ζηελ Δίλαη θπζηνινγηθό, αιιά ν
ρακειό ζόξπβν ζαλ βνπεηό ηερλνινγία ηνπ επαγσγηθνύ ζόξπβνο πξέπεη λα ειαηησζεί
όηαλ ρξεζηκνπνηείηαη ζε καγεηξέκαηνο. ή λα εμαιεηθζεί εληειώο όηαλ
πςειή ηηκή ζεξκόηεηαο. κεηώζεηε ηελ ηηκή ζεξκόηεηαο.

Ιεηηνπξγεί αλεκηζηήξαο
ςύμεο πνπ βξίζθεηαη Δίλαη θπζηνινγηθό θαη δελ
ελζσκαησκέλνο ζηελ ρξεηάδεηαη θακία ελέξγεηα.
επαγσγηθή εζηία ζαο γηα λα Κελ δηαθόςεηε ηελ παξνρή
Θόξπβνο αλεκηζηήξα πνπ
πξνζηαηεύεη ηα ειεθηξνληθά ηεο επαγσγηθήο εζηίαο από ηνλ
έξρεηαη από ηελ επαγσγηθή
από ηελ ππεξζέξκαλζε. πίλαθα ηνπ ζπηηηνύ, ελώ ν
εζηία.
Κπνξεί λα ζπλερίζεη λα αλεκηζηήξαο βξίζθεηαη ζε
ιεηηνπξγεί αθόκα θαη αθνύ ιεηηνπξγία.
έρεηε ζέζεη ηελ επαγσγηθή
εζηία εθηόο ιεηηνπξγίαο.

Ζ επαγσγηθή εζηία δελ κπνξεί Σξεζηκνπνηήζηε ζθεύε


λα αληρλεύζεη ην ζθεύνο, γηαηί θαηάιιεια γηα επαγσγηθέο
δελ είλαη θαηάιιειν γηα εζηίεο. Γείηε ζηελ ελόηεηα
επαγσγηθέο εζηίεο. "Ξώο επηιέγνπκε ηα ζσζηά
Ρα ζθεύε δελ δεζηαίλνληαη Καγεηξηθά Πθεύε"

θαη εκθαλίδεηαη ην ζηελ Ζ επαγσγηθή εζηία δελ κπνξεί


νζόλε. λα αληρλεύζεη ην ζθεύνο, Ρνπνζεηήζηε ζην θέληξν ην
επεηδή είλαη πάξα πνιύ κηθξό ζθεύνο θαη βεβαησζείηε όηη ε
γηα ηε δώλε καγεηξέκαηνο ή βάζε ηνπ ηαηξηάδεη κε ην
δελ είλαη ζσζηά κέγεζνο ηεο δώλεο
θεληξαξηζκέλν ζε απηήλ. καγεηξέκαηνο.

ζ. 21/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Ζ επαγσγηθή εζηία ή θάπνηα Ξαξαθαιείζζε λα ζεκεηώζεηε


δώλε καγεηξέκαηνο ηίζεηαη ηα γξάκκαηα θαη ηνπο
μαθληθά εθηόο ιεηηνπξγίαο, αξηζκνύο ηνπ ζθάικαηνο, λα
αθνύγεηαη έλα ερεηηθό ζήκα απελεξγνπνηήζεηε ηελ
θαη εκθαλίδεηαη έλαο Ρερληθή βιάβε ηξνθνδνζία ξεύκαηνο ηεο
θσδηθόο ζθάικαηνο επαγσγηθήο εζηίαο από ην
(ζπλήζσο ελαιιάζζεηαη κε δηαθόπηε ηνπ ηνίρνπ, θαη λα
κνλνςήθην ή δηςήθην αξ. επηθνηλσλήζεηε κε έλαλ
ζηελ νζόλε ρξόλνπ εηδηθεπκέλν ηερληθό.
καγεηξέκαηνο).

Πνηέ λα κελ επηρεηξήζεηε λα απνζπλαξκνινγήζεηε ηε ζπζθεπή κόλνη ζαο.

Έλδεημε Βιάβεο θαη Επηζεώξεζε


Δάλ πξνθύςεη θάπνηα αλσκαιία, ε επαγσγηθή εζηία ζα εηζέιζεη απηνκάησο ζηελ θαηάζηαζε
πξνζηαζίαο θαη ζα εκθαλίδεη αληίζηνηρνπο θσδηθνύο πξνζηαζίαο:

Πξόβιεκα Πηζαλέο αηηίεο Ση λα θάλεηε

Ξαξαθαινύκε επηθνηλσλήζηε κε ηνλ


F3-F8 Βιάβε ηνπ αηζζεηήξα ζεξκνθξαζίαο
πξνκεζεπηή

Βιάβε ηνπ αηζζεηήξα ζεξκνθξαζίαο


Ξαξαθαινύκε επηθνηλσλήζηε κε ηνλ
F9-FE ηνπ IGBT (δηαθόπηεο ηαρείαο
πξνκεζεπηή
ελεξγείαο).

Ξαξαθαινύκε λα ειέγμεηε αλ ε παξνρή


ξεύκαηνο είλαη ε θαλνληθή.
E1/E2
Αθύζηθε ηάζε ηξνθνδνζίαο Δλεξγνπνηήζηε ηε ζπζθεπή όηαλ ε
παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο ζα είλαη ε
θπζηνινγηθή.

E3/E4
Αθύζηθε ζεξκνθξαζία Ξαξαθαινύκε ειέγμηε ην ζθεύνο.

E5/E6 Θαθή ζεξκηθή αθηηλνβνιία Ξαξαθαινύκε θάληε επαλεθθίλεζε αθνύ


επαγσγηθήο εζηίαο ε επαγσγηθή εζηία θξπώζεη.

Ρα παξαπάλσ απνηεινύλ θξίζε θαη επηζεώξεζε ησλ θνηλώλ πξνβιεκάησλ.


Ξαξαθαινύκε κελ απνζπλαξκνινγείηε ηε ζπζθεπή κόλνη ζαο γηα λα απνθύγεηε ηπρόλ
θηλδύλνπο θαη δεκηέο ζηελ επαγσγηθή εζηία.

ζ. 22/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Σερληθέο Πξνδηαγξαθέο

Καγεηξηθή Δζηία CDI 30

Εώλεο Καγεηξέκαηνο 2 Εώλεο

Ράζε Ρξνθνδνζίαο 220-240V~ 50/60Hz

Δγθαηεζηεκέλε Ζιεθηξηθή Ηζρύο 3500 W

Γηαζηάζεηο Ξξντόληνο Β×Ξ×΢ (ρηι) 288x520x56

Γηαζηάζεηο Δληνίρηζεο Α × Β (ρηι) 268x500

Ρν Βάξνο θαη νη Γηαζηάζεηο είλαη θαηά πξνζέγγηζε. Ιόγσ ηνπ όηη πξνζπαζνύκε ζπλερώο λα
βειηηώλνπκε ηα πξντόληα καο, ελδέρεηαη λα αιιάμνπκε ηηο πξνδηαγξαθέο θαη ηα ζρέδηα, ρσξίο
πξνεγνύκελε εηδνπνίεζε.

Εγθαηάζηαζε
Επηινγή ηνπ εμνπιηζκνύ εγθαηάζηαζεο
Αθαηξέζηε ηελ επηθάλεηα εξγαζίαο ζύκθσλα κε ηηο δηαζηάζεηο πνπ δίλνληαη ζην ζρέδην.
Γηα ηνλ ζθνπό ηεο εγθαηάζηαζεο θαη ρξήζεο, ηνπιάρηζηνλ 5 εθαηνζηά θελνύ ρώξνπ πξέπεη λα
πξνβιέπνληαη γύξσ από ηελ ηξύπα.
Λα βεβαησζείηε όηη ην πάρνο ηεο επηθάλεηαο εξγαζίαο ζα είλαη ηνπιάρηζηνλ 30ρηι.
Ξαξαθαιείζζε λα επηιέμεηε επηθάλεηα εξγαζίαο από πιηθό αλζεθηηθό ζηε ζεξκόηεηα γηα λα
απνθεπρζεί κεγαιύηεξε παξακόξθσζε πνπ πξνθαιεί ε αθηηλνβνιία ηεο ζεξκόηεηαο από ηελ
εζηία. Κειεηήζηε ην ζρήκα από θάησ:

A (ρηι) B (ρηι) C (ρηι) D (ρηι) E (ρηι) F (ρηι)


50 ηνπι. 50 ηνπι. 50 ηνπι. 50 ηνπι.
268+4 500+4

-0 -0

ζ. 23/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Πε θάζε πεξίπησζε πξέπεη λα βεβαησζείηε όηη ε Δπαγσγηθή εζηία ζα αεξίδεηαη θαιά θαη ε
είζνδνο θαη έμνδνο ηνπ αέξα δελ ζα εκπνδίδνληαη. Βεβαησζείηε όηη ε επαγσγηθή εζηία είλαη ζε
θαιή θαηάζηαζε ιεηηνπξγίαο. Κειεηήζηε ην ζρήκα πην θάησ.

Πεκείσζε: Ζ απόζηαζε αζθαιείαο από ηελ εζηία έσο ην ληνπιάπη πάλσ από ηελ εζηία
πξέπεη λα είλαη ηνπιάρηζηνλ 760 ρηι.

A (ρηι) B (ρηι) C (ρηι) D E

760 50 ηνπι. 30 ηνπι. Δίζνδνο αέξα Έμνδνο αέξα 10 ρηι

Πξηλ εγθαηαζηήζεηε ηελ εζηία λα ζηγνπξεπηείηε όηη:


• ε επηθάλεηα εξγαζίαο είλαη ηεηξάγσλε θαη επίπεδε, θαη θαλέλα δνκηθό ζεκείν δελ
δεκηνπξγεί πξόβιεκα κε ηηο απαηηήζεηο ηνπ ρώξνπ
• ε επηθάλεηα εξγαζίαο είλαη θαηαζθεπαζκέλε από ππξίκαρν πιηθό
• εάλ ε εζηία εγθαηαζηαζεί επάλσ από θνύξλν, ν θνύξλνο ζα έρεη ελζσκαησκέλν
αλεκηζηήξα ςύμεο
• ε εγθαηάζηαζε ζα ζπκκνξθώλεηαη κε όιεο ηηο απαηηήζεηο απνζηάζεσλ θαη ηα ηζρύνληα
πξόηππα θαη θαλνληζκνύο
• θαηάιιεινο δηαθόπηεο απνκόλσζεο γηα ηελ πιήξε απνζύλδεζε από ην ειεθηξηθό δίθηπν
ζα ππάξρεη ελζσκαησκέλνο κε ηε κόληκε θαισδίσζε, ηνπνζεηεκέλνο ζε ζέζε ώζηε λα
ζπκκνξθώλεηαη κε ηνπο ηνπηθνύο θαλόλεο ειεθηξηθήο ζύλδεζεο θαη ηνπο θαλνληζκνύο.
• ν δηαθόπηεο απνκόλσζεο ζα πξέπεη λα είλαη εγθεθξηκέλνπ ηύπνπ θαη λα δηαζέηεη 3 ρηιηνζηά
θελό αέξνο δηαρσξηζκνύ επαθήο ζε όινπο ηνπο πόινπο (ή ζε όινπο ηνπο ελεξγνύο [θάζε]
αγσγνύο εάλ νη ηνπηθνί θαλόλεο ειεθηξηθήο ζύλδεζεο πξνβιέπνπλ απηή ηε δηαθνξνπνίεζε
ησλ απαηηήζεσλ)
• ν δηαθόπηεο απνκόλσζεο ζα είλαη εύθνια πξνζβάζηκνο ζηνλ ρξήζηε όηαλ ε εζηία ζα είλαη
εγθαηεζηεκέλε
ζ. 24/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

• κπνξείηε λα ζπκβνπιεπηείηε ηηο ηνπηθέο νηθνδνκηθέο αξρέο θαη ζπλαθείο λνκνζεζίεο ζε


πεξίπησζε ακθηβνιίαο ζρεηηθά κε ηελ εγθαηάζηαζε
• λα ρξεζηκνπνηήζεηε ππξίκαρα θαη εύθνια ζηνλ θαζαξηζκό ηειεηώκαηα (όπσο θεξακηθά
πιαθίδηα) γηα ηηο επηθάλεηεο ησλ ηνίρσλ πνπ πεξηβάιινπλ ηελ εζηία.

Όηαλ ζα έρεηε εγθαηαζηήζεη ηελ εζηία, λα ζηγνπξεπηείηε όηη:


• ην θαιώδην ηξνθνδνζίαο δελ πεξλάεη κέζα από πόξηεο ληνπιαπηώλ ή ζπξηάξηα
• ππάξρεη αξθεηή ξνή θξέζθνπ αέξα από ηνλ εμσηεξηθό ρώξν ησλ ληνπιαπηώλ πξνο ηε βάζε
ηεο εζηίαο
• εάλ ε εζηία έρεη εγθαηαζηαζεί πάλσ από ρώξν ζπξηαξηνύ ή ληνπιαπηνύ, έρεη εγθαηαζηαζεί
θαη ζεξκηθό πξνζηαηεπηηθό θξάγκα θάησ από ηε βάζε ηεο εζηίαο
• ν δηαθόπηεο απνκόλσζεο είλαη εύθνια πξνζβάζηκνο από ηνλ ρξήζηε

Πξηλ ηνπνζεηήζεηε ηα ζηεξίγκαηα ζηεξέσζεο


Ζ ζπζθεπή πξέπεη λα ηνπνζεηεζεί πάλσ ζε ζηαζεξή, νκαιή επηθάλεηα (ρξεζηκνπνηήζηε ηε
ζπζθεπαζία). Κελ αζθείηε δύλακε επάλσ ζηα θνπκπηά πνπ πξνεμέρνπλ από ηελ εζηία.

Ρύζκηζε ηεο ζέζεο ησλ ζηεξηγκάησλ


Πηεξεώζηε ηελ εζηία επάλσ ζηελ επηθάλεηα εξγαζίαο βηδώλνληαο ηα 4 ζηεξίγκαηα ζην θάησ
κέξνο ηεο εζηίαο (δείηε ην ζρήκα) κεηά ηελ εγθαηάζηαζε.
Οπζκίζηε ηε ζέζε ησλ ζηεξηγκάησλ ώζηε λα ηαηξηάδεη αλάινγα κε ην πάρνο ηνπ πάγθνπ.

ζ. 25/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Τπελζπκίδνπκε:
1. Ζ επαγσγηθή εζηία πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί από εηδηθεπκέλν πξνζσπηθό ή ηερληθνύο.
Γηαζέηνπκε επαγγεικαηίεο γηα απηέο ηηο εξγαζίεο. Ξαξαθαιείζζε λα κελ επηρεηξήζεηε
απηήλ ηελ εξγαζία κόλνη ζαο.
2. Ζ εζηία δελ πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί αθξηβώο πάλσ από πιπληήξην πηάησλ, ςπγείν,
θαηαςύθηε, πιπληήξην ξνύρσλ ή ζηεγλσηήξην ξνύρσλ, δηόηη ε πγξαζία κπνξεί λα
πξνθαιέζεη βιάβε ζηα ειεθηξνληθά ηεο.
3. Ζ επαγσγηθή εζηία πξέπεη λα εγθαζίζηαηαη κε ηέηνην ηξόπν ώζηε λα κπνξεί λα εμαζθαιηζηεί
ε βέιηηζηε ζεξκηθή αθηηλνβνιία γηα λα εληζρύεηαη ε αμηνπηζηία ηεο.
4. Ν ηνίρνο θαη ε επαγόκελε ζεξκηθή δώλε πάλσ από ηελ επηθάλεηα ηνπ πάγθνπ πξέπεη λα
αληέρεη ηε ζεξκόηεηα.
5. Γηα λα απνθεπρζεί νπνηαδήπνηε δεκηά, ε δηαζηξσκάησζε επηθάλεηαο-θόιιαο (ζάληνπηηο)
πξέπεη λα είλαη αλζεθηηθή ζηε ζεξκόηεηα.

Πώο ζπλδένπκε ηελ εζηία κε ηελ ηξνθνδνζία ξεύκαηνο δηθηύνπ

Ζ εζηία απηή πξέπεη λα ζπλδεζεί κε ηελ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο κόλν από έλα
θαηάιιεια εηδηθεπκέλν άηνκν.
Ξξηλ ζπλδέζνπκε ηελ εζηία κε ηελ ηξνθνδνζία ξεύκαηνο δηθηύνπ, πξέπεη λα ειέγμνπκε εάλ:
1. ην νηθηαθό ζύζηεκα θαισδίσζεο είλαη θαηάιιειν γηα ηελ ηζρύ πνπ θαηαλαιώλεηαη από ηελ
εζηία
2. ε ηάζε αληηζηνηρεί ζηελ ηηκή πνπ δίλεηαη ζηελ πηλαθίδα πξνδηαγξαθώλ
3. νη δηαηνκέο ησλ θαισδίσλ ηξνθνδνζίαο είλαη ηθαλέο λα αληέμνπλ ην θνξηίν πνπ θαζνξίδεηαη
ζηελ πηλαθίδα πξνδηαγξαθώλ
Γηα λα ζπλδέζεηε ηελ εζηία κε ην ειεθηξηθό δίθηπν, κελ ρξεζηκνπνηείηε πξνζαξκνγείο
(αληάπηνξεο), ζπζηήκαηα ζπζηνιήο, ή ζπζθεπέο δηαθιάδσζεο, δηόηη κπνξεί λα πξνθαιέζνπλ
ππεξζέξκαλζε θαη θσηηά.
Ρν θαιώδην ηξνθνδνζίαο δελ πξέπεη λα αθνπκπάεη ζε δεζηέο επηθάλεηεο θαη πξέπεη λα
ηνπνζεηείηαη έηζη ώζηε ε ζεξκνθξαζία ηνπ λα κελ ππεξβαίλεη ηνπο 75˚C ζε νπνηνδήπνηε
ζεκείν.

Λα γίλεη έιεγρνο από ειεθηξνιόγν γηα λα δείηε αλ ην νηθηαθό ζύζηεκα θαισδίσζεο είλαη
θαηάιιειν, ρσξίο αιινηώζεηο. Ρπρόλ ηξνπνπνηήζεηο πξέπεη λα γίλνληαη κόλν από
εμεηδηθεπκέλν ειεθηξνιόγν.

ζ. 26/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Ζ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο πξέπεη λα ζπλδεζεί ζύκθσλα κε ην ζρεηηθό πξόηππν, ή κε


κνλνπνιηθό δηαθόπηε θπθιώκαηνο. Ζ κέζνδνο ηεο ζύλδεζεο θαίλεηαη από θάησ.

• Δάλ ην θαιώδην είλαη θζαξκέλν ή πξέπεη λα αληηθαηαζηαζεί, ε εξγαζία πξέπεη λα γίλεη από
ηνλ ππεύζπλν ηεο αληηπξνζσπείαο πνπ δηαζέηεη ηα εηδηθά εξγαιεία γηα λα απνθεπρζνύλ
ηπρόλ αηπρήκαηα.
• Δάλ ε ζπζθεπή ζπλδεζεί απεπζείαο κε ην ειεθηξηθό δίθηπν δηαλνκήο, ζα πξέπεη λα
εγθαηαζηαζεί πνιππνιηθόο δηαθόπηεο κε ειάρηζην δηάθελν 3 ρηιηνζηώλ κεηαμύ ησλ
επαθώλ.
• Ν εγθαηαζηάηεο πξέπεη λα δηαζθαιίζεη όηη έρεη γίλεη ζσζηή ειεθηξηθή ζύλδεζε θαη όηη είλαη
ζπκβαηή κε ηνπο θαλνληζκνύο αζθαιείαο.
• Ρν θαιώδην δελ πξέπεη λα ηζαθίδεη ή λα πηέδεηαη.
• Ρν θαιώδην πξέπεη λα ειέγρεηαη ηαθηηθά θαη λα αληηθαζίζηαηαη κόλν από
εμνπζηνδνηεκέλνπο ηερληθνύο.
• Ρν θίηξηλν/πξάζηλν ζύξκα ηνπ θαισδίνπ ηξνθνδνζίαο πξέπεη λα ζπλδεζεί κε ηε γείσζε
ηόζν ηνπ αθξνδέθηε παξνρήο ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο όζν θαη ηεο ζπζθεπήο.
• Ν θαηαζθεπαζηήο δελ κπνξεί λα ζεσξεζεί ππεύζπλνο γηα ηπρόλ αηπρήκαηα πνπ ζα
πξνθιεζνύλ από ρξήζε ζπζθεπήο ε νπνία δελ είλαη γεησκέλε, ή κε θαθή γείσζε.
• Δάλ ε ζπζθεπή δηαζέηεη ππνδνρή ξεπκαηνιήπηε (πξίδα), ζα πξέπεη λα ηνπνζεηείηαη έηζη
ώζηε ε πξίδα λα είλαη πξνζβάζηκε.

ζ. 27/28
Επαγωγική Εστία Model: CDI 30

Απηή ε ζπζθεπή θέξεη ζήκαλζε ζύκθσλα κε ηελ


Δπξσπατθή Νδεγία 2012/19/Δ U γηα ηα Απόβιεηα
Ζιεθηξηθνύ θαη Ζιεθηξνληθνύ Δμνπιηζκνύ (ΑΖΖΔ).
Κε ηελ εμαζθάιηζε όηη απηή ε ζπζθεπή ζα
απνξξηθζεί ζσζηά, ζπκβάιιεηε ζηελ απνηξνπή
ελδερόκελεο βιάβεο ζην πεξηβάιινλ θαη ηελ
αλζξώπηλε πγεία, νη νπνίεο ζα κπνξνύζαλ
δηαθνξεηηθά λα πξνθιεζνύλ αλ είρε γίλεη απόξξηςε
κε ιάζνο ηξόπν.
Ρν ζύκβνιν επάλσ ζην πξντόλ ζεκαίλεη όηη δελ
κπνξεί λα αληηκεησπηζηεί όπσο ηα θνηλά νηθηαθά
απνξξίκκαηα. Θα πξέπεη λα κεηαθεξζεί ζε ζεκείν
ζπιινγήο γηα ηελ αλαθύθισζε ησλ ειεθηξηθώλ θαη
ειεθηξνληθώλ πξντόλησλ.
Ζ ζπζθεπή απηή πξέπεη λα απνξξηθζεί από
εμεηδηθεπκέλε εηαηξεία δηάζεζεο απνβιήησλ. Γηα
πεξηζζόηεξεο πιεξνθνξίεο πνπ αθνξνύλ ηελ
επεμεξγαζία, πεξηζπιινγή θαη αλαθύθισζε απηνύ
ηνπ πξντόληνο, παξαθαινύκε επηθνηλσλήζηε κε ην
δήκν ζαο, ηελ ππεξεζία απνθνκηδήο νηθηαθώλ
απνξξηκκάησλ ή ην θαηάζηεκα από ην νπνίν
αγνξάζαηε ην πξντόλ.
Γηα πεξηζζόηεξεο ιεπηνκέξεηεο ζρεηηθά κε ηελ
ΑΠΟΡΡΙΦΗ: Σν πξντόλ απηό δελ
επεμεξγαζία, πεξηζπιινγή θαη αλαθύθισζε απηνύ
πξέπεη λα απνξξηθζεί καδί κε ηα
ηνπ πξντόληνο, παξαθαινύκε επηθνηλσλήζηε κε ην
αζηηθά απόβιεηα. Η ζπιινγή ησλ
γξαθείν ηνπ δήκνπ ζαο, ηελ ππεξεζία απνθνκηδήο
απνβιήησλ απηώλ μερσξηζηά γηα
νηθηαθώλ απνξξηκκάησλ ή ην θαηάζηεκα από ην
εηδηθή επεμεξγαζία είλαη
νπνίν αγνξάζαηε ην πξντόλ.
απαξαίηεηε.

ζ. 28/28
Указания по технике безопасности
Мы заботимся о вашей безопасности. Перед началом
эксплуатации вашей варочной поверхности внимательно
прочтите представленную ниже информацию.

Установка
Опасность поражения электрическим током
• Перед выполнением любых операций, связанных с
обслуживанием или ремонтом электроприбора отсоедините
электроприбор от электросети.
• Электроприбор должен подключаться к электросети,
снабженной защитным заземлением.
• Работы, связанные с изменением электропроводки в вашем
доме, должны выполняться только квалифицированным
электриком.
• Невыполнение этого требования может привести к поражению
электрическим током или к летальному исходу.
Опасность, связанная с порезом
• Соблюдайте осторожность - края панели являются очень
острыми.
• Несоблюдение соответствующих мер предосторожности может
привести к порезам или к другим травмам.
Важные инструкции по технике безопасности
• Перед выполнением установки и эксплуатации данного
электроприбора внимательно прочтите приведенные ниже
инструкции.
• Не кладите на данный электроприбор никакие горючие
материалы или изделия, изготовленные из горючих
материалов.
• Пожалуйста передайте эту информацию лицу, выполняющему
установку электроприбора, так как это может способствовать
снижению ваших затрат на его установку.
• Для предотвращения возникновения опасных ситуаций данный
электроприбор должен устанавливаться в соответствии с
инструкциями по его установке.
• Установка и заземление данного электроприбора должны
выполняться только лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
• Данный электроприбор должен подключаться к электросети,

RUS-1
снабженной разъединителем, который обеспечивает полное
отсоединение электроприбора от питающей электросети.
• Неправильная установка электроприбора может привести к
отмене гарантии.

Эксплуатация и обслуживание

Опасность поражения электрическим током


• ВНИМАНИЕ! Если поверхность треснула, отключите прибор
для предотвращения поражения электрическим током
• Не готовьте пищу на поврежденной или растрескавшейся
варочной поверхности. В случае повреждения варочной
поверхности или образования на ней трещин немедленно
отключите варочную поверхность от электросети и свяжитесь с
квалифицированным специалистом.
• Перед выполнением чистки или обслуживания варочной
поверхности отключите ее от электросети.
• Невыполнение этого требования может привести к поражению
электрическим током или к летальному исходу.
Опасность для здоровья
• Данный электроприбор соответствует требованиям стандартов
по обеспечению электромагнитной безопасности.
• Однако лица, использующие имплантированные электронные
стимуляторы сердца или другие имплантированные
медицинские устройства (например, дозаторы инсулина)
перед тем как начать пользоваться данным электроприбором
должны проконсультироваться у доктора или у производителя
импланта, чтобы убедиться в том, что на работу имплантов не
будет негативно влиять электромагнитное поле.
• Невыполнение этого требования может привести к летальному
исходу.
Опасность, связанная с горячей поверхностью
• Во время эксплуатации доступные части данного
электроприбора нагреваются до высокой температуры, что
может привести к ожогам.
• Не допускайте контакта частей своего тела, одежды, и других
предметов, отличных от подходящей кухонной посуды, с
индукционной варочной поверхностью до того, как
индукционная варочная поверхность не остынет.
• Металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки и
крышки не следует класть на поверхность конфорочной
панели, так как они могут нагреться.

RUS-2
• Соблюдайте осторожность: предметы из ферромагнитных
материалов (материалов, обладающих остаточным
намагничиванием), которые вы носите на себе, могут вблизи
варочной поверхности нагреваться до высокой температуры.
Украшения из золота и серебра нагреваться не будут.
• Не разрешайте детям подходить близко к варочной
поверхности.
• Ручки кастрюль и сковород могут нагреваться до высокой
температуры. Проверьте, что ручки кастрюль и сковород не
нависают над другими включенными зонами нагрева. Ручки
кастрюль и сковород должны быть недоступны детям.
• Невыполнение этого требования может привести к ожогам.
Опасность, связанная с порезом
• После снятия со скребка для чистки варочной поверхности
защитного колпачка обнажается очень острое лезвие.
Пользуйтесь скребком для чистки варочной поверхности очень
осторожно и храните его в недоступном для детей месте.
• Несоблюдение соответствующих мер предосторожности может
привести к порезам или к другим травмам.
Важные инструкции по технике безопасности
• Никогда не оставляйте без присмотра включенную варочную
поверхность. Проливание на варочную поверхность кипящей
жидкости может привести к образованию дыма, а
разбрызгивание на варочную поверхность жира может
привести к возгоранию жира на варочной поверхности.
• Никогда не используйте варочную поверхность в качестве
рабочей поверхности или поверхности для хранения
предметов.
• Никогда не оставляйте на варочной поверхности кухонную
посуду или другие предметы.
• Не подносите предметы, содержащие материалы, обладающие
остаточным намагничиванием (например, кредитные карты и
карты памяти) и электронные устройства (например,
компьютеры, MP3 плейеры) близко к данному электроприбору,
так как электромагнитное поле может оказать негативное
влияние на работу этих устройств.
• Никогда не используйте варочную поверхность для обогрева
помещения.
• После использования варочной поверхности обязательно
выключите зоны нагрева и всю варочную поверхность, как
описано в данном руководстве (с помощью сенсорных кнопок
управления). Не полагайтесь на функцию определения

RUS-3
наличия на варочной поверхности кухонной посуды, когда вы
снимаете посуду с варочной поверхности.
• Не разрешайте детям играть с электроприбором, а также
садиться, вставать или забираться на него.
• Не храните предметы, которые могут быть интересны детям, в
шкафах, расположенных над электроприбором.Ребенок,
пытающийся забраться на варочную поверхность, может быть
серьезно травмирован.
• Не оставляйте без присмотра детей, находящихся поблизости
от работающей варочной поверхности.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом,
отвечающим за их безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром для недопущения
игры с прибором

• Не выполняйте ремонт или замену деталей электроприбора


самостоятельно за исключением тех случаев, когда это
рекомендуется в данном руководстве. Все прочие операции,
связанные с обслуживанием электроприбора, должны
выполняться квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь для чистки варочной поверхности
пароочистителем.
• Не кладите и не роняйте тяжелые предметы на варочную
поверхность.
• Не вставайте на варочную поверхность.
• Не пользуйтесь кастрюлями и сковородами с неровным дном, и
не передвигайте кастрюли и сковороды по индукционной
варочной поверхности, так как это может вызвать образование
на индукционной варочной поверхности царапин.
• Не пользуйтесь для чистки варочной поверхности
металлическими мочалками и абразивными чистящими
средствами, так как это может вызвать образование на
индукционной варочной поверхности царапин.
• Замена поврежденного шнура питания электроприбора
должна выполняться специалистом, обладающим достаточной
квалификацией.
Данный электроприбор предназначен для бытовых и
подобныхим применений, например: - кухонные помещения

RUS-4
для персонала в магазинах, офисах, и в других местах; -
загородные дома; - использование клиентами в отелях,
мотелях, и других жилых помещениях; - в гостиницах типа
"постель и завтрак".
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной
поверхности с использованием жира или масла без
наблюдения за процессом приготовления пищи может
привести к возгоранию. НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя
водой. Выключите электроприбор, а затем накройте пламя,
например, крышкой или пожарным одеялом.
• Не кладите на варочную поверхность металлические предметы,
такие как: ножи, вилки, ложки, и крышки, так как такие
предметы могут нагреваться до высокой температуры.
• После использования варочной поверхности выключите ее с
помощью клавиши управления (не полагайтесь на устройство
регистрации наличия на варочной поверхности кухонной
посуды).
• Данный электроприбор не предназначен для управления с
помощью внешнего таймера или внешней системы
дистанционного управления.

RUS-5
Поздравляем васс покупкой вашей новой индукционной варочной
поверхности.
Мы настоятельно рекомендуем вам потратить некоторое время на то, чтобы
прочитать данное руководство по установке и эксплуатации данного электроприбора
для того, чтобы понять, как его правильно установить и правильно использовать.
Для правильного выполнения установки прочтите раздел, в котором описана
установка электроприбора.
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочтите все инструкции
по технике безопасности и сохраните это руководство для его будущего
использования.

Общее описание изделия


Вид сверху

1. Зона нагрева с
максимальной мощностью 2000
Вт
2. Зона нагрева с
максимальной мощностью 1500
Вт
3. Стеклянная панель
4. Клавиша Вкл. / Выкл.
5. Панель управления

Панель управления

1. Клавиша Вкл. / Выкл.


2. Регулировки мощности нагрева /
таймера
3. Клавиши выбора зоны нагрева
4. Регулировка таймера
5. Блокировка клавиш управления

RUS-6
Приготовление пищи на индукционной варочной
поверхности
Приготовление пищи на индукционной варочной поверхности является современной,
эффективной, и экономичной технологией приготовления пищи. Эта технология
приготовления пищи базируется на генерации тепла непосредственно в посуде,
которая используется для приготовления пищи, а не на тепле, которое проходит
через стекло варочной поверхности. Стекло нагревается только вследствие перехода
тепла от посуды.

железная кастрюля

магнитная цепь
стеклокерамическая
панель
катушка
индуктивности

induced currents
Перед использованием вашей новой
индукционной варочной поверхности
• Прочтите данное руководство, обратив особое внимание на раздел „Указания по
технике безопасности‟.
• Удалите с индукционной варочной поверхности всю оставшуюся на ней защитную
пленку.

Использование клавиш сенсорного управления


• Клавиши сенсорного управления реагируют на легкое прикосновение. Поэтому вы
не должны прикладывать к ним никакого давления.
• Прикасайтесь к клавише подушечкой пальца, а не концом пальца.
• После того, как прикосновение будет зарегистрировано, вы услышите звуковой
сигнал.
• Следите за тем, чтобы клавиши управления были всегда чистыми, сухими, и чтобы
они не загораживались какими-либо предметами (например, кухонная посуда или
предметы одежды). Наличие даже очень тонкого слоя воды на клавише управления
может привести к нарушению работы клавиши управления.

RUS-7
Выбор подходящей кухонной посуды
•Пользуйтесь только кухонной посудой, которая является
пригодной для приготовления пищи на индукционной
варочной поверхности. На дне кастрюли или на ее упаковке
должен быть символ индукционного нагрева.
• Вы можете проверить пригодность посуды с помощью магнита.
Поднесите магнит ко дну кастрюли или сковороды. Если магнит

притягивается, то посуда пригодна для использования на индукционной варочной

поверхности.
• Если у вас нет магнита:
1. Налейте в кастрюлю или сковороду, которую вы хотите проверить, небольшое
количество воды.

2. Если индикатор не мигает, а вода нагревается, то посуда является пригодной для


использования на индукционной варочной поверхности.
• Кухонная посуда, изготовленная из перечисленных ниже материалов, является

непригодной для использования на индукционной варочной поверхности.

Нержавеющая сталь или медь без основания, изготовленного из ферромагнитного

материала, стекло, дерево, фарфор, керамика, или фаянс.

Не пользуйтесь кухонной посудой с неровным или изогнутым дном.

Проверьте, что основание кастрюли или сковороды является гладким, хорошо


прилегает к индукционной варочной поверхности, и что диаметр посуды
соответствует зоне нагрева. Используйте кухонную посуду, диаметр которой равен

RUS-8
диаметру выбранной зоны нагрева. При использовании посуды, диаметр которой
немного превышает диаметр выбранной зоны нагрева, обеспечивается максимальная
эффективностьиспользования электроэнергии. При использовании посуды с
меньшим диаметром эффективность использования электроэнергии будет снижаться.
Кастрюля диаметром меньше 140 мм может не обнаруживаться варочной
поверхностью. Обязательно установите кастрюлю по центру зоны нагрева.

Когда вы снимаете кастрюлю с индукционной варочной поверхности, всегда


поднимайте ее, а не передвигайте по варочной поверхности, иначе вы можете
поцарапать варочную поверхность.

Эксплуатация индукционной варочной


поверхности

Чтобы начать приготовление пищи

1. Прикоснитесь к сенсорной клавиши управления Вкл./Выкл.


После включения варочной поверхности подается один
звуковой сигнал, и на всех индикаторах отображается “ – “ или
“ – – “. Это указывает на то, что индукционная варочная
поверхность перешла в режим ожидания.

RUS-9
2. Установите подходящую кастрюлю или сковороду на
зону нагрева, которую вы хотите использовать.
• Проверьте, что дно кастрюли и поверхность зоны
нагрева являются чистыми и сухими.

3. После прикосновению к клавише выбора зоны нагрева


начинает мигать световой индикатор, расположенный рядом с
клавишей выбора зоны нагрева.

4. Установите уровень нагрева с помощью клавиши “-“ или “+”.


• Если вы не установите уровень нагрева в течение 1 минуты,
то индукционная варочная поверхность автоматически
выключается. Вам потребуется повторно выполнить операции,
начиная с шага 1.

• Вы можете в любо время изменить установку уровня нагрева во время


выполнения процесса приготовления пищи.

Если при установке уровня нагрева мигает


индикатор
Это означает, что:
• вы не установили кастрюлю или сковороду на зону нагрева или используемая вами
кухонная посуда не подходит для использования на индукционной варочной
поверхности или,
• что посуда слишком мала или не установлена в центре зоны нагрева.

Если на зону нагрева не установлена подходящая посуда, то нагрев выполняться не


будет.
Если на зону нагрева не установлена подходящая посуда, то через 2 минуты
индикатор автоматически погаснет.

RUS-10
После того, как вы завершили процесс приготовления пищи
1. Прикосновение к клавише выбора зоны нагрева обеспечивает
выключение зоны нагрева.

2. Выключите зону нагрева с помощью прокрутки вниз на “ 0 “,


или с помощью одновременного нажатия клавиш “-“ и”+”.
Проверьте, что на индикаторе отображается ”0”.

ИЛИ

3. Выключите варочную поверхность с помощью нажатия клавиши Вкл./Выкл.

4. Предупреждение о наличии горячих поверхностей


Загорание индикатора H указывает на то, что зона нагрева является слишком
горячей, чтобы к ней можно было прикоснуться. Этот индикатор погаснет, когда
поверхность охладиться до безопасной температуры. Это можно использовать для
экономии электроэнергии, если вы хотите нагреть другие кастрюли с
использованием зон нагрева, которые еще остаются горячими.

RUS-11
Блокировка клавиш управления
• Вы можете заблокировать действие клавиш управления, чтобы предотвратить их
случайное использование (например, включение зоны нагрева ребенком).
• Если клавиши управления заблокированы, то все клавиши управления варочной
поверхности кроме клавиши Выкл./Выкл. не действуют.

Чтобы заблокировать клавиши управления


Прикоснитесь к клавише блокировки клавиш управления варочной поверхности. На
индикаторе таймера будет отображаться “ Lo “

Чтобы разблокировать клавиши управления


1. Проверьте, что индукционная варочная поверхность включена.
2. Прикоснитесь к клавише блокировки клавиш управления варочной поверхности на
некоторое время (примерно около 5 секунд).
3. Теперь вы снова можете пользоваться своей индукционной варочной
поверхностью.

Если варочная поверхность находится в режиме блокировки клавиш


управления, то действие всех клавиш управления за исключением клавиши
Вкл./Выкл. подавляется. При этом в случае необходимости вы можете
выключить варочную поверхность с помощью клавиши Вкл./Выкл., но для
выполнения последующих операций вы сначала должны разблокировать
клавиши управления.

Защита от превышения предельной температуры


В индукционной варочной поверхности имеется датчик температуры, с помощью
которого может контролироваться температура варочной поверхности. Если
регистрируется слишком высокая температура, то индукционная варочная
поверхность автоматически выключается.

Обнаружение маленьких предметов


Если на варочной поверхности находится кухонная посуда неподходящего размера
или кухонная посуда, изготовленная из неподходящего материала (например, из
алюминия), или небольшой предмет (например, нож, вилка, ключ), то через 1 минуту
варочная поверхность автоматически выключается. Вентилятор будет продолжать
охлаждать индукционную варочную поверхность еще одну минуту.

RUS-12
Автоматическое защитное отключение
Автоматическое защитное отключение является функцией защиты вашей
индукционной варочной поверхности. Если вы забыли выключить варочную
поверхность, то она будет выключаться автоматически. В представленной ниже
таблице представлены значения времени, по истечении которого будет выполняться
автоматическое отключение варочной поверхности (для различных уровней
нагрева).
Уровень нагрева 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Установка таймера по 8 8 8 4 4 4 2 2 2
умолчанию (часы)
После снятия с индукционной варочной поверхности посуды варочная поверхность
будет немедленно прекращать выполнение нагрева, и будет автоматически
выключаться через 2 минуты.

Люди, пользующиеся кардиостимуляторами, перед тем как начать


пользоваться индукционной варочной поверхностью должны
проконсультироваться у доктора.

Использование таймера
Вы можете использовать таймер варочной поверхности двумя различными
способами:
• Вы можете использовать его как таймер обратного отсчета. В этом случае таймер не
будет отключать зону нагрева по истечении заданного времени.
• Вы можете установить его для выполнения отключения зоны нагрева по истечении
заданного времени.
• Вы можете установить время срабатывания таймера до 99 минут.

Использование таймера как таймера обратного


отсчета
Если вы не выбрали определенную зону нагрева
1. Проверьте, что варочная поверхность включена.
Примечание: вы можете использовать таймер обратного отсчета, не выбирая
никакой зоны нагрева.

2. Прикоснитесь к клавише управления таймера. Начинает мигать


индикатор таймера обратного отсчета, и на дисплее таймера

RUS-13
появляется цифра “10”.

3. Установите время с помощью прикосновения к клавишам управления


таймера “-“ или “+” .

Совет: Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 1


минуту, прикоснитесь к клавише управления “-“ или “+” на одно мгновение.

Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 10 минут, прикоснитесь


к клавише управления “-“ или “+” на более длительное время.

Если установленное время превышает 99 минут, таймер автоматически


возвращается на 00 минут.

4. Одновременное прикосновение к клавишам ”-“ и “+” приводит к отмене функции


таймера, и на индикаторе таймера обратного отсчета отображается знак ”00”.

5. После установки времени таймер немедленно начинает обратный


отсчет. На индикаторе таймера будет отображаться оставшееся
время, и индикатор таймера будет мигать в течение 5 с.

6. После окончания отсчета установленного времени на 30 с.


включается звуковой сигнал, и на индикаторе таймера появляется “-
- “.

RUS-14
Установка таймера для выключения одной зоны
нагрева

Установки зоны нагрева для выполнения этой функции:

1. Прикоснитесь к клавише выбора зоны нагрева, для которой вы


хотите использовать функцию таймера.

2. Прикоснитесь к клавише управления таймера. Начинает мигать


индикатор таймера обратного отсчета, и на дисплее таймера
появляется цифра “10”.

3. Установите время с помощью прикосновения к клавишам управления


таймера ”-“ или “+”.

Совет: Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 1 минуту,


прикоснитесь к клавише управления “-“ или “+” на мгновение.

Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 10 минут, прикоснитесь к


клавише управления “-“ или “+” на более длительное время.

Если установленное время превышает 99 минут, таймер автоматически


возвращается на 00 минут.

4. Одновременное прикосновение к клавишам ”-“ и “+” приводит к отмене функции


таймера, и на индикаторе таймера обратного отсчета отображается знак ”00”.

RUS-15
5. После установки времени таймер немедленно начинает обратный
отсчет. На индикаторе таймера будет отображаться оставшееся время,
и индикатор таймера будет мигать в течение 5 с.

ПРИМЕЧАНИЕ: Загорание красной точки, расположенной рядом с


индикатором уровня нагрева, указывает на то, что выбрана данная зона
нагрева.

6. Когда заданное таймером время приготовления пищи истечет,


соответствующая зона нагрева будет автоматически выключаться.

Другие зоны нагрева будут продолжать работать, если они ранее были
включены.

Советы относительно приготовления пищи


При обжаривании пищи соблюдайте осторожность, так как масло и жир
очень быстро нагреваются, особенно, если вы используете режим высокой
мощности нагрева PowerBoost. При достижении очень высокой
температуры может произойти возгорание масла или жира, что, в свою
очередь, может привести к пожару.

Советы относительно приготовления пищи

• Когда пища начинает закипать, уменьшите установку уровня нагрева.


• Использование крышки на кастрюле сокращает время приготовления пищи, а также
сокращает потребление электроэнергии в результате удерживания тепла.
• Для сокращения времени приготовления пищи уменьшите до минимума количество
жидкости или жира.
• Начинайте готовить пищу при установке высокого уровня нагрева (температуры), и
уменьшите установку температуры после того как пища нагреется.

Приготовление пищи на медленном огне, приготовление риса


• Приготовление пищи на медленном огне выполняется при температуре около 85 °С.
При этом пузырьки воздуха начинают подниматься к поверхности жидкости, в
которой готовится пища. Приготовление пищи на медленном огне позволит вам
приготовить очень вкусные супы и нежные блюда из тушеного мяса. При таком

RUS-16
приготовлении пища получается ароматной и не переваривается. Вы также можете
готовить при температуре ниже точки кипения соусы на основе яиц, и соусы,
загущенные мукой.
• Для приготовления некоторых блюд, включая приготовление риса с
использованием метода абсорбции, может потребоваться установка температуры
выше минимальной установки температуры для того, чтобы пища была правильно
приготовлена за рекомендованное время.

Зажаривание мяса
Чтобы приготовить сочные, ароматные бифштексы:
1. Перед приготовлением мяса выдержите его при комнатной температуре в течение
приблизительно 20 минут.
2. Нагрейте сковороду с толстым дном.
3. Смажьте обе стороны куска мяса растительным маслом. Смажьте сковороду
растительным маслом, а затем положите мясо на сковороду.
4. Во время приготовления мяса переверните кусок мяса только один раз. Точное
время приготовления мяса будет зависеть от толщины куска мяса и от того, как
вы хотите его приготовить. Время приготовления мяса может изменяться в
пределах 2 - 8 минут (на каждую сторону). Надавите на кусок мяса, чтобы
проверить, как оно зажарено. Чем тверже мясо, тем оно сильнее зажарено.
5. Перед подачей на стол положите зажаренное мясо на подогретую тарелку на
несколько минут для того, чтобы оно стало более мягким и нежным.

Зажаривание пищи в раскаленном масле с постоянным перемешиванием


1. Выберите посуду, пригодную для использования на индукционной варочной
поверхности, или большую сковороду.
2. Подготовьте все ингредиенты и посуду. Зажаривание пищи в раскаленном масле
с постоянным перемешиванием должно быть быстрым. При приготовлении
большого количества пищи готовьте ее небольшими порциями.
3. Быстро разогрейте сковороду и добавьте в нее две столовые ложки
растительного масла.
4. Сначала приготовьте мясо, снимите его со сковороды и сохраните теплым.
5. Обжарьте овощи. Когда овощи нагреются, но будут по-прежнему оставаться
ломкими, уменьшите температуру зоны нагрева, положите зажаренное мясо на
сковороду и добавьте соус.
6. Осторожно перемешивайте ингредиенты, чтобы они равномерно нагрелись.
7. Подавайте на стол немедленно.

RUS-17
Установка уровня нагрева
Приведенные ниже установки уровня нагрева являются только рекомендательными.
Фактическая установку уровня нагрева будет зависеть от ряда факторов, включая
используемую кухонную посуду и количество приготавливаемой пищи. Для
определения оптимальных установок следует поэкспериментировать со своей
варочной поверхностью.

Установка Операция
уровня
нагрева

1-2 • медленное разогревание небольшого количества пищи


• размягчение шоколада, распускание сливочного масла, и
нагревание пищи, которая быстро пригорает
• кипячение на медленном огне
• медленное подогревание
3-4 • разогревание пищи
• быстрое кипячение
• приготовление риса
5-6 • приготовление оладьев

7-8 • сотирование
• приготовление макаронных изделий
9 • зажаривание пищи в раскаленном масле с постоянным
перемешиванием
• зажаривание
• доведение супа до кипения
• кипячение воды

Уход и чистка
Что? Как? Важно!
Обычные 1. Отключите питание • Если питание варочной
загрязнения на варочной поверхности. поверхности выключено, то
стекле (следы от 2. Нанесите на варочную индикатор "горячая
пальцев, другие поверхность чистящее поверхность" не будет гореть,
следы, пятна от средство (стекло при но при этом зона нагрева может
пищи или этом должно быть по-прежнему оставаться
жидкости, не теплым, но не горячим!) горячей. Соблюдайте
содержащей 3. Промойте водой и предельную осторожность.
сахар) вытрите насухо с Металлические мочалки для

RUS-18
помощью чистой ткани мытья посуды, некоторые
или бумажного нейлоновые мочалки для мытья
полотенца. посуды и твердые/абразивные
4. Включите питание чистящие средства могут
варочной поверхности. оставлять на стекле царапины.
Обязательно прочитайте
информацию, представленную
на ярлыке, чтобы убедиться в
том, что используемое
чистящее средство или мочалка
для мытья посуды может
использоваться для чистки
вашей варочной поверхности.
• Никогда не оставляйте остатки
чистящего средства на
варочной поверхности: на
стекле могут появиться пятна.
Брызги и капли Немедленно удалите эти • Удаляйте пятна,
жидкости, загрязнения с помощью образовавшиеся в результате
содержащей ножа для разделывания проливания содержащей сахар
сахар, на стекле рыбы, или скребка с острым пищи, и как можно быстрее.
лезвием, пригодным для Если оставить эти загрязнения
чистки индукционной на стекле, то могут возникнуть
варочной поверхности. При трудности с их удалением, или
этом соблюдайте при их удалении вы можете
осторожность, чтобы не повредить стеклянную
получить ожог при поверхность.
прикосновении к горячей • Опасность порезаться: после
зоне нагрева. снятия со скребка для чистки
1. Отключите питание варочной поверхности защитного
варочной поверхности. колпачка обнажается очень
2. Удерживая лезвие или острое лезвие. Пользуйтесь
скребок под углом 30°, скребком для чистки варочной
соскребите загрязнения поверхности очень осторожно и
в холодную зону храните его в недоступном для
варочной поверхности. детей месте.
3. Удалите грязь с помощью
ткани или бумажного
полотенца.
4. Выполните шаги с 2 по 4
параграфа "Обычные
загрязнения на стекле"
(см. выше).
Проливание пищи 1. Отключите питание • Может включиться звуковой
на сенсорные варочной поверхности. сигнал, после чего варочная
клавиши 2. Намочите место, на поверхность может выключиться,
которое была пролита и сенсорные клавиши
пища. управления могут не
3. Протрите сенсорную функционировать, если на них
клавишу управления попала жидкость. Перед

RUS-19
влажной чистой губкой повторным включением варочной
или тканью. поверхности протрите насухо
4. Протрите насухо с область, на которой
помощью бумажного расположены сенсорные
полотенца. клавиши управления.
5.
Включитепитаниеварочн
ойповерхности.

Нахождение и устранение неисправностей


Проблема Возможные причины Что делать
Варочная Не подается Проверьте, что индукционная
поверхность не электропитание. варочная поверхность
включается подключена к электросети, и
что она включена.
Проверьте, что в электросети
есть напряжение. Если после
выполнения этих проверок
проблема остается, обратитесь
за помощью к
квалифицированному
специалисту.
Клавиши Действие клавиш Разблокируйте клавиши
управления не управления заблокировано. управления. Для получения
действуют. соответствующих инструкций
обратитесь к разделу
„Эксплуатация индукционной
варочной поверхности‟.
Возникают На клавишах управления Проверьте, что область, в
трудности, может быть тонкий слой которой расположены
связанные с воды, или вы прикасаетесь сенсорные клавиши
использованием к клавишам управления управления, является сухой, и
сенсорных клавиш концом пальца, а не дотрагивайтесь до клавиш
управления. подушечкой пальца. управления подушечкой
пальца.
Царапины на Кухонная посуда с Используйте кухонную посуду с
стекле. неровным дном. плоским и гладким дном. См.
'Выбор подходящей кухонной
посуды'.

Используются См. 'Уход и чистка‟.


неподходящие мочалки для
посуды или абразивные
чистящие средства.

RUS-20
При использовании Это может быть связано с Это нормальное явление для
некоторых типов конструкций посуды (слои кухонной посуды, и это не
кухонной посуды разных металлов указывает на наличие
слышен треск. вибрируют по-разному). проблемы.

При использовании Это связано со спецификой Это нормальное явление, но


индукционной индукционного нагрева. шум должен снижаться или
варочной должен полностью исчезнуть
поверхности с при уменьшении уровня
установкой нагрева.
высокого уровня
нагрева слышен
слабый шум.
При работе Для предотвращения Это нормальное явление, и не
индукционной перегревания электронных нужно выполнять никаких
варочной компонентов работает действий. Не выключайте
поверхности охлаждающий вентилятор, индукционную варочную
слышен шум от встроенный в вашу поверхность с помощью
вентилятора. индукционную варочную расположенного на стене
поверхность. Он может выключателя, когда работает
продолжать работать вентилятор.
некоторое время даже
после выключения
индукционной варочной
поверхности.
Посуда не Индукционная варочная Используйте кухонную посуду,
нагревается, и на поверхность не может пригодную для использования
дисплее обнаружить установленную на индукционной варочной
отображается знак на ней кухонную посуду поверхности. См. 'Выбор
из-за того, что эта посуда подходящей кухонной посуды'.
не годиться для
приготовления пищи на
индукционной варочной
поверхности.

Индукционная варочная Установите посуду в центре


поверхность не может зоны нагрева и проверьте, что
обнаружить установленную диаметр основания посуды
на ней кухонную посуду соответствует размеру зоны
из-за того, что эта посуда нагрева.
слишком мала для
используемой зоны
нагрева, или не
установлена в центре зоны
нагрева.

RUS-21
Индукционная Технческая неисправность. Запишите буквенно-цифровой
варочная код ошибки, выключите
поверхность или ее питание индукционной
зона нагрева варочной поверхности с
неожиданно помощью, установленного на
выключается, стене выключателя, и
подается звуковой свяжитесь с
сигнал, и на квалифицированным
дисплее специалистом.
отображается код
ошибки (обычно
это одноразрядный
или двухразрядный
код, отображаемый
на дисплее
таймера).
Никогда не пытайтесь разобрать и отремонтировать электроприбор самостоятельно.

Коды ошибок и проверки


При нарушении нормальной работы индукционной варочной поверхности варочная
поверхность автоматически переходит в состояние действия защиты, и на дисплее
отображается соответствующий код ошибки.

Проблема Возможные причины Что делать


F3-F8 Неисправен датчик температуры Обратитесь в сервисную службу
производителя.
F9-FE Неисправен датчик температуры Обратитесь в сервисную службу

IGBT. производителя.

E1/E2 Неправильное питающее Проверьте питающее


напряжение напряжение.
После того, как будет обеспечено
правильное питающее
напряжение, включите
электроприбор.
E3/E4 Неправильная температура Проверьте кухонную посуду.

E5/E6 Плохое рассеяние тепла, После того как индукционная


генерируемого индукционной варочная поверхность остынет,
варочной поверхностью снова включите ее.

RUS-22
Выше представлено описание нахождения и устранения наиболее распространенных
неисправностей.
Чтобы предотвратить возникновение опасностей и неисправностей индукционной
варочной поверхности никогда не разбирайте индукционную варочную поверхность
самостоятельно.

Сервисное обслуживание

Обслуживанием бытовой техники занимаются авторизированные сервисные центры.


Список сервисных центров можно найти на сайте www.candy.ru в разделе «поддержка» или
уточнить по телефону (495) 580-77-40

В случае обращения в сервисную службу будьте готовы назвать модель и серийный номер
Вашего прибора. Для того, чтобы эта информация всегда находилась под рукой, впишите
серийный номер в приведенную ниже таблицу «Технические характеристики»
Внимание! Серийный номер указан на этикетке, расположенной на нижней части Вашего

прибора.

Серийный номер продукта состоит из 16 цифр (пример 390004851249ХХХХ), где:

1. Первые 8 цифр составляют заводской код продукта.

2. Следующие 4 цифры обозначают дату производства. Например, 1249, где:

12 – год производства (2012 год), 49 – 49-ая неделя года

3. Последние четыре цифры – номер продукта в партии.

RUS-23
Технические характеристики

Варочная поверхность, модель CDI 30

Количество зон нагрева 2 зоны

Питающее напряжение 220-240 В~ 50/60 Гц


Установленная электрическая мощность 3500 Вт

Габаритные размеры изделия ГхШхВ (мм) 288X520X56


Размеры отверстия для встраивания AxB (мм) 268X500

Серийный номер
Указанные выше масса и размеры являются приблизительными. Так как мы
постоянно стремимся улучшить выпускаемую нами продукцию, то мы оставляем за
собой право изменять характеристики выпускаемых нами изделий без
предварительного уведомления.

Установка
Выбор места для установки
Вырежьте отверстие в рабочей поверхности в соответствии с указанными на рисунке
размерами.
Для выполнения установки и эксплуатации оборудования вокруг вырезанного
отверстия должно быть свободное пространство не меньше 5 см.
Толщина рабочей поверхности должна быть не меньше 30 мм. Материал рабочей
поверхности должен быть термостойким, чтобы предотвратить деформацию,
вызванную нагревом от варочной поверхности. Как показано ниже:

SEAL - УПЛОТНИТЕЛЬ

RUS-24
A (мм) В (мм) С (мм) D (мм) E (мм) F (мм)

268+4 500+4 мин. 50 мин. 50 мин. 50 мин. 50


-0 -0

Обязательно проверьте, что индукционная варочная поверхность хорошо


вентилируется, и что отверстия для впуска и выпуска воздуха не загораживаются.
Убедитесь в том, что индукционная варочная поверхность находится в нормальном
рабочем состоянии. Как показано ниже:
Примечание: Расстояние между варочной поверхностью и расположенным
над ней подвесным шкафом должно быть не меньше 760 мм.

A (мм) В (мм) С (мм) D E

760 мин. 50 мин. 30 Отверстие для впуска Отверстие для выпуска воздуха 10

воздуха мм

Перед выполнением установки варочной поверхности проверьте,


что:
• рабочая поверхность является прямоугольной и расположена горизонтально, а
также, что конструкционные элементы не нарушают требований относительно
нужного пространства.
• рабочая поверхность стола, на которую устанавливается варочная поверхность
изготовлена из термостойкого материала.
• если варочная поверхность устанавливается над духовкой, то духовка должна быть
снабжена встроенным охлаждающим вентилятором

RUS-25
• установка должна выполняться в соответствии с требованиями относительно
зазоров и в соответствии с требованиями действующих правил и норм
• постоянная проводка должна быть снабжена разъединителем, который
обеспечивает полное отсоединение электроприбора от питающей электросети,
установленным в соответствии с требованиями действующих правил и норм.
Должен использоваться разъединитель утвержденного типа с воздушным зазором
между контактами, равным 3 мм на всех полюсах (или на всех фазах, если это
допускается действующими электротехническими правилами и нормами).
• после установки варочной поверхности к разъединителю должен обеспечиваться
удобный доступ
• если у вас имеются сомнения относительно правильности выполнения установки
электроприбора, проконсультируйтесь в компании, осуществляющей управление
вашим домом
• Поверхность стен, окружающих варочную поверхность, должна быть облицована
теплостойким и легко очищаемым материалом (например, керамической плиткой).

Перед выполнением установки варочной поверхности


проверьте, что:
• к шнуру питания не может осуществляться доступ через дверцы и ящики шкафа
• обеспечивается достаточный поток свежего воздуха снаружи к основанию варочной
поверхности
• если варочная поверхность устанавливается над шкафом, то под основанием
варочной поверхности должен быть установлен термозащитный барьер
• размыкатель лини электропитания должен быть легко доступен пользователю

Перед установкой фиксирующих скоб


Варочная поверхность должна быть установлена на устойчивой, ровной поверхности
(используйте информацию, указанную на упаковке). Не прикладывайте силу к
органам управления, выступающим из варочной поверхности.

Регулировка положения фиксирующей скобы


После установки закрепите варочную поверхность на рабочей поверхности с
помощью четырех скоб, расположенных на дне варочной поверхности (см.
рисунок).
Отрегулируйте положение скобы в соответствии с толщиной рабочей поверхности
(столешницы).

RUS-26
Предупреждения
1. Индукционная варочная поверхность должна устанавливаться
квалифицированным специалистом. У нас имеются специалисты, которые
правильно установят вам варочную поверхность. Никогда не выполняйте
установку варочной поверхности самостоятельно.
2. Варочная поверхность не должна устанавливаться непосредственно над
посудомоечной машиной, холодильником, морозильником, стиральной машиной,
или барабанной сушилкой для белья, так как в этом случае может произойти
повреждение электронных компонентов варочной поверхности в результате
воздействия на них влаги.
3. Индукционная варочная поверхность должна быть установлена таким образом,
чтобы обеспечивалось оптимальное рассеивание генерируемого ею тепла.
4. Стена и зона, расположенная над рабочей поверхностью, должны выдерживать
воздействие тепла.
5. Слоистый материал и клей должны быть термостойкими.

Подключение варочной поверхности к электросети


Варочная поверхность должна подсоединяться к питающей электросети только
квалифицированным специалистом.
Перед подключением варочной поверхности к электросети проверьте, что:
1. нагрузочная способность электропроводки в вашем доме является
достаточной для потребляемой варочной поверхностью мощности
2. напряжение электросети соответствует указанному в паспортной табличке
варочной поверхности
3. шнур питания может выдерживать нагрузку, указанною в паспортной
табличке варочной поверхности
Для подключения варочной поверхности к электросети не пользуйтесь
переходниками и тройниками, так это может привести к пожару.
Шнур питания не должен прикасаться к горячим деталям и должен быть
расположен так, чтобы температура ни в одной из его точек не превышала 75˚С.
Попросите электрика проверить, что электропроводка в вашем доме
может использоваться для запитывания варочной поверхности. Все изменения
в электропроводке должны выполняться опытным электриком.

RUS-27
Питающее напряжение должно быть подключено в соответствии с действующими
электротехническими правилами и нормами, или должен использоваться
однополюсный автоматический выключатель, как показано ниже.

желто-зеленый

коричневый
синий

• Для предотвращения возникновения опасных ситуаций замена поврежденного


шнура питания должна выполняться сотрудником службы послепродажного
обслуживания с использованием специальных инструментов.
Если электроприбор подключается к электросети напрямую, то должен быть
установлен однополярный автоматический выключатель. Расстояние между
контактами этого выключателя должно быть не меньше 3 мм.
Специалист, выполняющий установку оборудования, должен проверить, что
электрические соединения выполнены правильно и в соответствии с
действующими нормами и правилами.
Сетевой шнур не должен быть перекручен или сжат.
• Сетевой шнур должен регулярно осматриваться. Замена сетевого шнура должна
выполняться только утвержденным специалистом.
• Желто-зеленый провод шнура питания должен быть подсоединен к контактам
заземления, как на электроприборе, так и на электрической вилке.
• Производитель не несет ответственности за несчастные случаи, возникшие
вследствие использования незаземленного электроприбора, или электроприбора, в
котором нарушена непрерывность лини заземления.
• Если электроприбор подключается к электросети через электрическую розетку, то
электрическая розетка должна быть установлена в доступном месте.
Гарантия производителя на бытовой прибор составляет 12 месяцев с момента
приобретения.
Срок службы прибора составляет 7 лет.

RUS-28
Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного
Союза:
- ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования»
- ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических
средств»
Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг
«РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва.
Получить копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где
приобретался товар или, написав запрос на электронную почту [email protected]

Данный электроприбор имеет маркировку соответствия


Европейской директиве 2012/19/E U по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Правильная утилизация данного электроприбора предотвращает
загрязнение окружающей среды и нанесение вреда здоровью
людей.

Маркировка на изделии указывает на то, что данное изделие


нельзя выбрасывать, как обычные бытовые отходы. Данное
изделие следует отвести в пункт сбора для повторного
использования используемых в нем электрических и
электронных компонентов.

УТИЛИЗАЦИЯ: Не Для данного электроприбора требуется специальная


выбрасывайте это утилизация. За более подробной информацией относительно
изделие как утилизации данного изделия и повторного использования
нерассортированные находящихся в нем материалов следует обращаться в органы
бытовые отходы. местного управления, местную службу утилизации бытовых
Необходимо отходов или в магазин, где вы приобрели данное изделие.
утилизировать это
изделие с За более подробной информацией относительно утилизации
выполнением данного изделия и повторного использования находящихся в нем
сортировки материалов следует обращаться в органы местного управления,
используемых в нем местную службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где
материалов. вы приобрели данное изделие.

Производитель не берет на себя ответственность за ошибки в


данной инструкции, возникшие в процессе печати.
Производитель имеет право вносить в свои изделия изменения,
которые он сочтет полезными для своих изделий, сохраняя при
этом основные характеристики.

RUS-29
Umístěním označení ( ) na tomto výrobku prohlašujeme na svou
odpovědnost dodržování všech evropských bezpečnostních,
zdravotních a environmentálních požadavků stanovených v právních
předpisech pro tento produkt
Bezpečnostní varování
Vaše bezpečnost je pro nás důleţitá. Přečtěte si tyto informace před
pouţitím varné desky.
Instalace
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Před prováděním jakékoliv údrţby odpojte spotřebič od elektrické
sítě.
• Je důleţité připojit spotřebič k vhodnému systému uzemnění.
• Úpravy elektrického připojení v domácnosti musíprovést pouze
kvalifikovanýelektrikář.
• Nedodrţení těchto pokynů můţe vést k zasaţení elektrickým
proudem nebo smrti.
Nebezpečí zranění
• Zvyšte pozornost – hrany varnédesky jsou ostré.
• Při nedbanlivosti můţe dojít k zranění.
Důležité bezpečnostní pokyny
• Před instalací a pouţitím tohoto spotřebiče si přečtěte důkladně
tyto pokyny.
• Na spotřebič nikdy nedávejte hořlavé látky.
• Poskytněte tuto informaci osobě odpovědné za instalaci spotřebiče,
neboť můţe sníţit vaše instalační.
• Abyste zabránili nebezpečí, tento spotřebič musíte instalovat
v souladu s těmito instalačními pokyny.
• Tento spotřebič musí instalovat a uzemnit kvalifikovaný servisní
technik.
• Tento spotřebič musí být připojen k elektrickému okruhu, který
obsahuje izolační spínač nabízející plné odpojení od napájení.
• Nesprávná instalace spotřebiče můţe vést ke ztrátě záruky.
Provoz a údržba

Riziko zasažení elektrickým proudem


• Nepouţívejte prasklou varnou desku. Pokud je povrch varné desky
prasklý, spotřebič ihned vypněte od napájení (spínač ve zdi) a
kontaktujte kvalifikovaného technika.
• Před údrţbou a čištěním varné desky ji odpojte od elektrické sítě.
CZ-1
• Nedodrţení tohoto kroku můţe způsobit zasaţení elektrickým
proudem nebo smrt.
Ohrožení zdraví
• Tento spotřebič vyhovuje standardům o elektromagnetickém
rušení.
• Avšak osoby s kardiostimulátory nebo jinými elektrickými
implantáty (inzulínovápumpa) musí pouţití spotřebiče
konzultovat s doktorem nebo výrobcem implantátu k zajištění, ţe
jejich implantát nebude ovlivněn elektromagnetickým polem.
• Nedodrţení tohoto pokynu můţe vést ke smrti.
Riziko horkého povrchu
• Během pouţití jsou přístupné části tohoto spotřebiče dostatečně
horké na způsobení popálení.
• Zabraňte kontaktu těla, oděvu nebo jiných nevhodných předmětů
s povrchem varnédesky, dokud nevychladne.
• Upozornění: magnetické materiály na těle se mohou v blí zkosti
varné desky zahřát. Na zlaté ani stříbrné šperky to nemá vliv.
• Drţte děti mimo dosah.
• Madla nádobí mohou být horké na dotyk. Zabraňte přesahu madel
nádobí přes další zapnuté varné zóny. Drţte madla mimo dosah
dětí.
• Nedodrţení těchto kroků můţe vést k zranění.
Riziko zranění
• Po sejmutí krytu je odkryta ostrá čepel čisticí škrabky. Zvyšte
pozornost při pouţití škrabky a skladujte ji mimo dosah dětí.
• Nedodrţení těchto pokynů můţe vést k zranění.
Důležité bezpečnostní pokyny
• Během pouţití nenechávejte spotřebič bez dohledu. Vyvření
pokrmů můţe způsobit kouř a jejich vznícení.
• Spotřebič nikdy nepouţívejte jako pracovní desku a odkládací
plochu.
• Na spotřebiči nenechávejte ţádné předměty ani náčiní.
• V blízkosti spotřebiče nenechávejte ţádné magnetické předměty
(např. kreditníkarty, paměťové karty) nebo elektronická zařízení
(např. počítače, MP3 přehrávače), neboť mohou být ovlivněné
elektromagnetickým polem.
• Spotřebič nikdy nepouţívejte k vytápění místnosti.
• Po pouţití vţdy vypněte varné zóny a varnou desku podle popisu
v tomto návodu (např. pomocí dotekových ovladačů). K vypnutí
spotřebiče nepouţívejte funkci detekce nádobí.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem, ani si na něj sedat nebo
lézt.

CZ-2
• Nad spotřebičem neskladujte předměty zajímavé pro děti. Děti
lezoucí na varnou desku se mohou váţně zranit.
• Během pouţití spotřebiče nenechávejte děti v blízkosti spotřebiče
bez dohledu
• Děti a osoby s omezenými schopnostmi smí spotřebič pouţívat
pouze pod dohledem odpovědné osoby. Odpovědná osoba se musí
ujistit, ţe mohou spotřebič pouţívat bez jejich ohroţení.
• Neopravujte ani nenahrazujte části spotřebiče, dokud to není
doporučeno v tomto návodu. Veškeré opravy musí provádět
kvalifikovanýservisnítechnik.
• K čištění varné desky nepouţívejte vysokotlaký parní čistič.
• Na varnou desku nestavte těţké předměty.
• Na varnou desku si nestoupejte.
• Nepouţívejte pánve se zakřivenými okraji ani nádobí po varné
desce nepřesouvejte, neboť můţete poškrábat skleněný povrch.
• Nepouţívejte drsné prostředky k čištění varné desky, neboť mohou
poškrábat sklokeramický povrch.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musí jej vyměnit výrobce,
servisnítechnik.
• Tento spotřebič je určen pro pouţití v domácnosti a podobném
prostředí jako jsou: - zaměstnanecké kuchyně v prodejnách,
kancelářích a jiném pracovním prostředí; - na farmách; - klienty
hotelů, motelů a jiném typu ubytovacího zařízení; - v místě pro
výdej snídaně.
• Tento spotřebič smí pouţívat děti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo mentální mi schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o
bezpečném pouţití spotřebiče nebo jsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem. Čištění a údrţbu nesmí provádět děti bez dohledu.
•VAROVÁNÍ : Vaření s oleji a tuky můţe být nebezpečné a můţe vést
k poţáru. NIKDY se nepokoušejte uhasit plameny vodou, spotřebič
vypněte a pak překryjte plamen pokličkou nebo poţární dekou.
• Kovové předměty jako jsou noţe, vidličky, lţičky a pokličky
nestavte na povrch varné desky, neboť se mohou zahřát.
• Po pouţití vypněte varnou desku pomocí ovladače a nespoléhejte
na detektor nádobí .
• Tento spotřebič není určen pro ovládání externím časovačem nebo
samostatným systémem dálkového ovládání .

CZ-3
Blahopřejeme ke koupi nové indukční varné desky.
Doporučujeme vám věnovat určitý čas přečtení tohoto návodu
k obsluze/instalaci pro zajištění správné instalace a obsluhy spotřebiče.
Za účelem instalace viz část o instalaci spotřebiče.
Před pouţitím si přečtěte důkladně bezpečnostní pokyny a uschovejte tento
návod k obsluze/instalaci pro případné pouţití v budoucnosti.

Popis spotřebiče
Pohled shora

1. max. 2000 W zóna


2. max. 1500 W zóna
3. Sklokeramickádeska
4. Zapnutí
/vypnutí
5. Ovládacípanel

Ovládacípanel

1. Tlačítko zapnutí/vypnutí
2. Ovladače výkonu/časovače
3. Volič varné zóny
4. Ovladač časovače
5. Ovladač uzamčení tlačítek

CZ-4
O indukčním vaření
Indukční vaření je bezpečné, rychlé, účinné a ekonomické. Funguje dí
ky
elektromagnetickým vibracím vytvářejícím teplo přímo v nádobí, namísto
přenosu přes sklokeramický povrch. Sklokeramická varná deska se rozehřeje
jen teplem z nádobí .

Ţelezné nádobí

Magnetickýobvod
Sklokeramickávarnádeska
Indukční cívka
Indukovanýproud

Před použitím nové indukční varné desky


• Přečtěte si tento návod, dbejte zejména na část „Bezpečnostní upozornění“.
• Z indukční desky odstraňte ochrannou fólii.

Použití dotykových ovladačů


• Ovladače reagují na dotek, proto nemusíte pouţívat tlak.
• Pouţívejte bříško prstu, nikoliv špičku.
• Po kaţdém zaregistrování doteku uslyšíte akustický signál.
• Ujistěte se, zda jsou ovladače vţdy čisté, suché a zda je nepřekrývá ţádný
předmět (např. náčiní nebo utěrky). I tenká vrstva vody můţe stěţit obsluhu
dotekových ovladačů.

CZ-5
Volba vhodného nádobí
• Pouţívejte pouze nádobí vhodné pro indukční vaření. Hledejte symbol indukce na
obalu nebo na dně nádobí.
• Vhodnost nádobí můţete zkontrolovat jednoduchým magnetickým testem. Přiloţte magnet ke
dnu nádobí . Pokud se přichytí, nádobí je vhodné pro indukci.
• Pokud nemáte magnet:
1. Do nádoby dejte trochu vody.
2. Pokud shoda zahřeje a na displeji nebliká , pak je nádobívhodné.
• Nádobívyrobenéz následujících materiálů není vhodné: čistá nerezová ocel, hliníkovénebo
měděné bez magnetického dna, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.

Nepouţívejte nádobí s drsným nebo zakřiveným dnem.

Ujistěte se, zda je dno varného nádobí hladké, sedí přesně na sklokeramické
desce a má stejný průměr jako varná zóna. Pouţívejte nádobí, kterého průměr
dna je větší neţ zobrazena varná zóna. Pouţitím nádobí s o něco větším
průměrem dna vyuţijete energii s maximální účinností. Pokud pouţijete menší
nádobí, můţete očekávat niţší účinnost. Nádobís průměrem menším neţ 140
mm nemusívarnádeska detekovat. Nádobí vţdy vycentrujte doprostřed varné
zóny.

Nádobíz varné desky vţdy zvedněte – nepřesouvejte, neboť můţete poškrábat


sklokeramickýpovrch.

CZ-6
Použití indukční varné desky

Začínáme

1. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí.


Po zapnutízazníakustickýsignál a zobrazíse
“ – “ nebo “ – – “, coţ indikuje, ţe varná deska
je v pohotovostním reţimu.

2. Na zvolenou varnou zónu postavte vhodnénádobí


.

• Ujistěte se, zda je dno nádobí a varná deska čistá a suchá.

3. Zvolte varnou zónu, začne blikat indikátor vedle tlačítka.

4. Zvolte výkon varné zóny pomocí „-“ nebo „+”.


• Pokud nezvolí te výkon do 1 minuty,
indukční varná deska se automaticky vypne.
Musíte začít opět od kroku 1.

• Nastavení výkonu můţete upravit kdykoliv během vaření.

CZ-7
Pokud na displeji bliká střídavě s nastavení
m
výkonu
Znamená to, ţe:
• neumístili jste nádobína správnou varnou zónu, nebo
• nádoba není vhodná pro indukční vaření, nebo
• nádoba je příliš malá nebo není správně vystředěná na varné zóně.

Pokud nepouţijete vhodnou nádobu, ohřev se nespustí.


Displej se automaticky vypne, pokud do 2 minut nepostaví
te vhodnou nádobu
na varnou desku.

Po použití
1. Dotkněte se symbolu varné zóny, kterou chcete
vypnout.

2. Vypněte varnou zónu nastavením „0” nebo současným stisknutím „-„ a „+”.
Ujistěte se, zda displej zobrazí „0”

3. Vypněte celou varnou desku stisknutím tlačítka zapnutí


/vypnutí
.

9
CZ-8
4. Upozornění na horký povrch
Symbol „H” se zobrazíu zóny, kteráje horkána dotek. Zmizí, kdyţ
teplota povrchu klesne na bezpečnou teplotu. Zbytkové teplo můţete vyuţít
taképro úsporu energie, pokud teplo vyuţijete k dalšímu ohřevu, dokud je
varnázóna stále horká.

Uzamčení ovladačů
• Můţete uzamknout ovládací prvky vůči neţádoucímu pouţití (například
nechtěné zapnutí dětmi).
• Kdyţ jsou ovladače uzamčené, všechny ovladače kromě tlačítka
zapnutí/vypnutíjsou zablokované.

Uzamčení ovládacích prvků


Dotkněte se tlačítka uzamčení. Indikátor časovače zobrazí symbol „Lo“.

Odemčení ovládacích prvků


1. Ujistěte se, zda je varná deska zapnutá.
2. Dotkněte se a podrţte tlačítko uzamčení.
3. Nyní můţete varnou desku pouţívat.

Kdyţ je varná deska uzamčená, všechny ovladače jsou neaktivní kromě tlačítka
zapnutí , v případě nouze můţete varnou desku vypnout pomocí tlačítka
/vypnutí
zapnutí
/vypnutí
, ale pro další obsluhu ji musíte nejdříve odblokovat.

Ochrana před přehřátím


Teplotní senzor monitoruje teplotu uvnitř varné desky. Při zjištění nadměrné
teploty se indukční varná deska automaticky vypne.

Detekce malých předmětů


Kdyţ ponecháte na varné desce nádobí nevhodné velikosti nebo nemagnetické
nádobí(např. hliní
kové), nebo jiný malý předmět (např. nůţ, vidlička, klíče),

CZ-9
varná deska se automaticky přepne po 1 minutě do pohotovostního reţimu.
Ventilátor pokračuje v chlazení indukční varné desky další 1 minutu.

Automatickévypnutí
Další bezpečnostní funkcívarnédesky je automatickévypnutí . To nastane,
kdykoliv zapomenete vypnout varnou zónu. Počáteční čas do vypnutí je
uvedenýv tabulce níţe:

Výkon 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Počáteční doba provozu 8 8 8 4 4 4 2 2 2
(hodiny)
Po sejmutí nádobí indukční varná deska ihned přestane hřát a automaticky se
vypne po 2 minutách.

Osoby s kardiostimulátorem musí pouţití indukční varné desky


konzultovat s doktorem.

Použití časovače
Časovač můţete pouţít dvěma různými způsoby:
• Můţete jej pouţít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nevypne
ţádnou varnou zónu.
• Můţete jej pouţít k vypnutívarnézóny po uplynutínastavenédoby.
• Časovač můţete nastavit na 99 minut.

Použití časovače jako minutky

Pokud nezvolíte žádnou varnou zónu


1. Ujistěte se, zda je varná deska zapnutá.
Poznámka: Minutku můţete pouţít i kdyţ nezvolíte ţádnou varnou zónu.

2. Dotkněte se ovladače časovače, indikátor časovače


začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „10“.

CZ-10
3. Nastavte čas pomocí „-„ nebo „+”.

Tip: Dotekem symbolu „-“ nebo „+” časovače upravíte


hodnotu o 1 minutu
Dotekem a podrţením „-“ nebo „+” prodlouţíte
nebo zkrátíte čas v 10-minutových krocí
ch.

Pokud nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0 minut.

3. 4. Dotekem symbolů „-“ a „+” najednou se časovač zruší, a na displeji minut


se zobrazí „00“.

5. Kdyţ je nastavený časovač, ihned se spustí odpočítávání.


Displej zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude
blikat 5 sekund.

4. 6. Po uplynutí nastaveného času 30 sekund akustický


signál a indikátor časovače zobrazí „- -“.

Nastavení časovače k vypnutívarnézóny

1. Voličem varné zóny zvolte zónu,


pro kterou chcete nastavit časovač.

CZ-11
2. Dotkněte se voliče časovače, indikátor časovače
začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „10”.

3. Nastavte čas pomocí ovladačů „-“ nebo „+”.

Tip: Dotekem ovladačů časovače „-“ nebo „+”


sníţíte nebo zvýšíte čas o 1 minutu.

Dotekem a podrţením ovladačů časovače „-“ nebo „+”


zkrátíte nebo prodlouţíte čas o 10 minut.

Pokud nastavení časovače přesáhne 99 minut, časovač se automaticky


nastavína 00 minut.

4. Dotekem symbolů „-“ a „+” najednou se časovač zruší a na displeji minut se


zobrazí „00”.

5. Po nastavení časovače začne ihned ubíhat.


Displej zobrazí zbývající dobu a indikátor časovače
bliká5 sekund.

POZNÁMKA: Červená tečka vedle ukazatele výkonu


sví
típro indikaci zvolenévarnézóny.

CZ-12
6. Kdyţ uplyne nastavený čas, odpoví
dají
cívarnázóna
se automaticky vypne.

Další varná zóna pokračuje v provozu, pokud byla dříve zapnuta.

Doporučení k vaření
Zvyšte pozornost při smaţení na oleji a tuku, neboť se zahřívají velmi
rychle, zejména, pokud pouţíváte PowerBoost. Při extrémně vysoké
teplotě se můţe olej a tuk náhle vznítit a představuje váţné riziko
poţáru.

Tipy k vaření
• Kdyţ začne jídlo vřít, sniţte nastavení výkonu.
• Pouţití pokličky zkracuje dobu vaření a šetří spotřebu energie.
• Minimalizujte mnoţství tuku a tekutiny pro zkrácení doby vaření.
• Začněte vařit na vysokém výkonu a kdyţ je pokrm dostatečně ohřátý, sniţte
teplotu.

Dušení, vaření rýže


• Dušení nastává pod bodem varu, kolem 85˚C, kdyţ se bublinky příleţitostně
objevují na povrchu vařené tekutiny. Je to klíčem chutných polévek a
dušených pokrmů, neboť chuť se vyvíjí bez převaření pokrmu. Pod bodem
varu můţete vařit také pokrmy s vajíčky a moukou zahuštěné omáčky.
• Některé úkoly, včetně vaření rýţe absorpční metodou, můţe vyţadovat vyšší
neţ nejniţší nastavení k zajištění správného uvaření v doporučené době.

Pečení steaku
Pečení šťavnatých aromatických steaků:
1. Před pečením nechte maso odpočívat při pokojové teplotě přibliţně 20
minut.
2. Rozehřejte pánev se silným dnem.
3. Potřete obě strany steaku olejem. Kápněte trochu oleje na rozehřátou
pánev a pak poloţte maso na pánev.
4. Během pečení steak jednou otočte. Přesná doba pečení závisí od tloušťky

CZ-13
steaku a jak jej chcete připravit. Doba můţe být od 2 do 8 minut na jednu
stranu. Zatlačením na steak zjistíte stav upečení – čím je tuţší, tím více je
propečený.
5. Po dopečení nechte steak jednu minutu odpočívat na teplém místě.

Smažení
1. Zvolte wok nebo velkou pánev na smaţení, vhodnou pro sklokeramickou
varnou desku.
2. Připravte si ingredience. Smaţení bude rychlé. Pokud připravujete velké
mnoţství, připravujte pokrm ve více menších porcích.
3. Pánev krátce předehřejte a přidejte dvě polévkové lţíce oleje.
4. Nejdříve připravujte maso, odloţte stranou a udrţujte teplé.
5. Osmáhněte zeleninu. Kdyţ je horká ale stále křupavá, sniţte teplotu varné
zóny, do pánve vraťte maso a přidejte omáčku.
6. Ingredience jemně smíchejte a důkladně prohřejte.
7. Ihned serví rujte.

Nastavenívýkonu
Níţe uvedené výkony jsou pouze informační. Přesná doba přípravy závisí od
několika faktorů, včetně nádobí a mnoţství připravovaného pokrmu.
Experimentujte s indukční varnou deskou pro nejvhodnější nastavení.

Nastavení Vhodnýpro
výkonu
1-2 • jemný ohřev malých mnoţství pokrmů
• topení čokolády, másla a rychle se připalujících pokrmů
• jemné dušení
• pomalý ohřev
3-4 • ohřev
• rychlé dušení
• vaření rýţe
5-6 • palačinky
7-8 • smaţení
• vaření těstovin
9 • smaţení

CZ-14
• opékání
• přivedení polévky do varu
• vaření vody

Péče a čištění
Co? Jak? Důležité!
Běţné znečištění 1. Vypněte napájení varné • Kdyţ je varná deska vypnutá,
varnédesky (otisky desky. nebude svítit indikace „horké zóny“,
prstů, skvrny, 2. Aplikujte čistič na varné ale varná zóna můţe být stále
zbytky jídla nebo desky, dokud je varnádeska horká! Zvyšte pozornost.
skvrny bez cukru na stále teplá(nikoliv horká!) • Tvrdé drátěnky, nylonové škrabky a
varnédesce) 3. Opláchněte a vysušte čistou drsné čisticí prostředky mohou
utěrkou nebo papírovou poškrábat sklo. Vţdy si přečtěte
utěrkou. informace o čisticím prostředku,
4. Opět zapněte napájení varné zda je vhodnýpro sklokeramický
desky. povrch.
• Nikdy nenechávejte zbytky čisticího
prostředku na varné desce: můţe
zanechat skvrny.
Vyvřené pokrmy, Tyto nečistoty odstraňte ihned • Odstraňte roztavené látky nebo
roztavenélátky, pomocí vhodné škrabky, dbejte pokrmy s obsahem cukru co
pokrmy s obsahem na horkou varnou zónu: nejrychleji. Pokud je necháte na
cukru na 1. Odpojte napájenívarné sklokeramické ploše vychladnout,
sklokeramickém desky. jejich odstranění můţe být obtíţné,
povrchu. 2. Drţte škrabku v úhlu 30° nebo mohou trvale poškodit povrch
k odstranění nečistot. varnédesky.
3. Nečistoty vyčistěte pomocí • Riziko zranění: po sejmutí
utěrky. ochranného krytu čepele se odkryje
4. Proveďte kroky 2 aţ 4 části ostrá čepel škrabky. Pouţívejte se
„Běţné znečištění“ výše. zvýšenou opatrnostía skladujte jí
mimo dosah dětí.
Skvrny na 1. Vypněte napájení varné • Varná deska můţe vydat akustický
dotekových desky. signál a sama se vypnout a dotekové
ovladačích. 2. Nečistotu namočte. ovladače nebudou fungovat, pokud se
3. Utřete oblast dotekových na nich nacházítekutina. Před
ovladačů vlhkou utěrkou. opětovným zapnutí m varnédesky se
4. Oblast důkladně vysušte ujistěte, zda je oblast dotekových
papírovou utěrkou. ovladačů zcela suchá.
5. Opět zapojte napájení varné
desky.

CZ-15
Rady a tipy
Problém Možná příčina Co dělat
Indukční varnou Nenínapájení
. Zkontrolujte, zda je indukční varná
desku nelze zapnout. deska připojena k elektrickésí ti a
zda je zapnutá. Zkontrolujte, zda
nenastal výpadek elektrickéenergie
v domácnosti. Pokud problém stále
trvá, kontaktujte servisní
ho
technika.
Dotekové ovladače Ovladače jsou uzamčené. Odemkněte ovladače. Viz část
nereagují
. „Pouţití varné desky“.

Těţká obsluha Na dotekových ovladačích Ujistěte se, zda je doteková oblast


dotekových ovladačů. můţe být tenkávrstva vody, sucháa k ovládání pouţijte bříško
nebo jste k ovládání pouţili prstu.
špičku prstu.
Sklo je poškrábané. Drsnénádobí . Pouţívejte nádobí s hladkým a
rovným dnem. Viz „Volba správného
nádobí“.

Pouţili jste drsné škrabky nebo Viz „Péče a čištění“.


čisticí prostředky.
Některé nádobí Můţe to být z důvodu Je to zcela normálníjev a
vydávápraskavý konstrukce nádobí nepředstavuje závadu.
zvuk. (vrstvy různých materiálů
různě vibrují).
Indukční deska hučí Je to způsobeno technologií Je to normální a hučení můţe zmizet
při pouţití vysokého indukčního vaření. po sníţení výkonu.
výkonu.
Šum ventilátoru Chladicíventilátor v indukční Je to zcela normální
. Neodpojujte
z indukční varné varnédesce bránív přehřátí napájenívarnédesky od hlavní ho
desky. elektroniky. Můţe pokračovat zdroje napájení během chodu
v provozu i po vypnutívarné ventilátoru.
desky.
Nádobí se nehřeje a Indukční varná deska nemůţe Pouţijte nádobí vhodné pro indukční
na displeji se detekovat nádobí , neboť není vaření. Viz část „Volba vhodného
zobrazí . vhodné pro indukční vaření. nádobí“.

Indukční varná deska nemůţe Vycentrujte nádobía ujistěte se, zda


detekovat nádobí, protoţe je odpovídávelikosti varnézóny.
příliš malé nebo není správně
vystředěné na varné zóně.

CZ-16
Indukční varná deska Technickázávada. Poznačte si kód závady, vypněte
nebo varnázóna se napájenívarnédesky a kontaktujte
nečekaně sama kvalifikovaného servisní
ho technika
vypne, zníakustický
signál a zobrazíse
kód závady
(standardně se střídá
s jednou nebo dvěma
číslicemi na displeji
časovače).
Nikdy se nepokousejte rozebírat spotřebič svépomocně.

Zobrazeníkódu závady a kontrola


Pokud nastane nějaká závada, indukční varná deska se automaticky přepne do
ochranného reţimu a zobrazí příslušný kód:

Problém Moţná příčina Co dělat?


F3-F8 Vadnýteplotnísenzor Kontaktujte dodavatele.
F9-FE Vadnýteplotnísenzor IGBT. Kontaktujte dodavatele.
E1/E2 Nestandardnínapájení Zkontrolujte napájení
.
Zapněte varnou desku po
obnovenístandardní ho
napájení.
E3/E4 Nestandardníteplota Zkontrolujte nádobí
.
E5/E6 Špatná indukce Začněte opět po ochlazení
varné desky spotřebiče.
Výše uvedené body popisují běţné závady.
Nepokoušejte se varnou desku opravovat svépomocně, abyste zabránili
moţnému riziku.

Technickéúdaje
Varnádeska CDI 30
Varnézóny 2 zóny
Napájení 220-240V~ 50/60Hz
Výkon 3500 W
Rozměry spotřebiče d × š × v (mm) 288 x 520 x 56
Rozměry pro vestavbu A × B (mm) 268 x 500

CZ-17
Hmotnost a rozměry jsou přibliţné. Z důvodu neustálého vylepšování našich
výrobků se mohou technické údaje a design měnit bez předchozího upozornění.

Instalace
Volba mí
sta instalace
Vyřízněte otvor do pracovní desky podle rozměrů na obrázku.
Pro instalaci a pouţití nechte minimálně 5 cm volného prostoru kolem otvoru
varnédesky.
Ujistěte se, zda je tloušťka pracovní desky nejméně 30 mm. Zvolte teplu
odolnýmateriál pracovnídesky, abyste zabránili deformaci způsobené
teplem z varnédesky.

A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) E(mm) F(mm)


268+4 500+4 50mini 50 mini 50 mini 50 mini
-0 -0

Vţdy zajistěte dostatečné větrání varné desky a neblokujte vstupní a výstupní


větrací otvory. Ujistěte se, zda je varnádeska v dobrém stavu.

Poznámka: bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad ní


by měla být nejméně 760 mm.

CZ-18
A(mm) B(mm) C(mm) D E

760 50 mini 30 mini Vstup vzduchu Výstup vzduchu 10 mm

Před instalací varné desky se ujistěte, že


• pracovní deska je rovná a uvnitř nebrání ţádné strukturální přepáţky
• pracovní deska je ze ţáruvzdorného materiálu
• pokud instalujete varnou desku nad troubu, trouba musí mít vestavěný
chladicíventilátor
• instalace musí vyhovovat platným poţadavkům a standardům
• musíte instalovat vhodné odpojovací zařízení poskytující úplné odpojení od
elektrické sítě, montované a umístěné v souladu s platnými předpisy a
směrnicemi.
Izolační spínač musí poskytovat odstup mezi kontakty všech pólů nejméně 3
mm (nebo všech aktivních [ţivých] vodičů)
• odpojovací přepínač musí být snadno přístupný po instalaci varné desky
• musíte dodrţovat platné stavební zákony a předpisy ohledně instalace
• kolem varné desky musí být ţáruvzdorný a snadno čistitelný povrch
(keramické dlaţdice).

Po instalaci varné desky se ujistěte, že


• přívodní kabel není přístupný přes šuplík nebo skříňku pod varnou deskou
• uvnitř skříňky je dostatek vzduchu pro chlazení
• pokud varnou desku instalujete nad šuplík nebo skříňku, musíte pod varnou
desku instalovat izolační mezidno
• odpojovací přepínač musí zůstat po instalaci spotřebiče snadno přístupný

Před použitím upevňovacích držáků


Spotřebič postavte na stabilní, hladkýpovrch (pouţijte obal). Na prvky
vyčnívající z varnédesky nevyví jejte nadměrnou sílu.

CZ-19
Nastavení pozice držáků
Připevněte varnou desku k pracovnídesce pomocí4 drţáků na spodní straně
varnédesky (viz obrázek) po instalaci.
Nastavte pozici drţáku s ohledem na pracovnídesku.

Upozornění
1. Sklokeramickou varnou desku musíinstalovat kvalifikovanýservisnítechnik.
V našem servisu jsou profesionálové. Nikdy se ji nepokoušejte instalovat
svépomocně.
2. Varnou desku neinstalujte na chladicí zařízení, myčky nádobí nebo rotační
sušičky.
3. Varnou desku instalujte tak, aby mohlo teplo volně unikat pro zlepšení její
spolehlivosti.
4. Zeď kolem a oblast nad varnou deskou by měla být z teplu odolného
materiálu.
5. Abyste zabránili poškození, pracovní deska a lepidlo musí být ţáruvzdorné.

CZ-20
Připojení varné desky k elektrickésí
ti
Varnou desku musík elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaný technik.
Před připojením k elektrické síti zkontrolujte, ţe:
1. elektrickýsystém v domácnosti je vhodný pro příkon varné desky.
2. napětí odpovídá hodnotě na výrobním ští tku.
3. napájecí kabel snese zatíţení uvedené na výrobním štítku.
Pro připojení varné desky k elektrické síti nepouţívejte adaptéry ani rozbočky, neboť to
můţe způsobit přehřátí a poţár.
Napájecí kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými povrchy a musíbýt umístěn tak, aby
jeho teplota nepřesáhla v ţádném bodě 75˚C.

Poţádejte elektrikáře o kontrolu elektrického systému v domácnosti. Veškeré změny musí


provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.

Napájení připojte v souladu s příslušnými standardy, nebo k jednopólovému


odpojovacímu zařízení. Způsob zapojení je zobrazen níţe.

green-yelow – zelenoţlutý
blue - modrý
brown - hnědý

• Pokud je kabel poškozený nebo je nutné jej vyměnit, tuto činnost musí provést
kvalifikovaný technik za pomocí speciálního nářadí.
• Pokud je spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být včleněno nepólové
odpojovací zařízení s minimální m odstupem mezi kontakty 3 mm.
• Instalatér musí zajistit správné připojeník elektrickésí ti v souladu s platnými
předpisy.
• Kabel neohýbejte ani nestlačujte.
• Kabel pravidelně kontrolujte a výměnu smí provádět pouze kvalifikovaný
servisnítechnik.
• Ţlutozelený vodič napájecího kabelu musí být připojen k uzemnění a ke
konektoru spotřebiče.

CZ-21
• Výrobce nenese ţádnou odpovědnost za nehody vyplývající z pouţití
spotřebiče, který není připojený k uzemnění, nebo k špatnému uzemnění.
• Pokud má spotřebič zástrčku, musí se připojit k elektrickézásuvce, kteráje
snadno přístupná.

Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí


2012/19/EU o Likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomáháte
zabránit moţným negativním dopadům na ţivotní prostředí a
lidskézdraví, které můţe být negativně ovlivněno v případě
nesprávnélikvidace.

Symbol na výrobku označuje, ţe tento spotřebič se nesmí


likvidovat jako běţný domovní odpad. Musíte jej odnést na sběrné
mí sto k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.

Tento spotřebič vyţaduje specializovanou likvidaci. Pro další


informace týkajícíse zacházení , obnovy a recyklace tohoto
LIKVIDACE: spotřebiče kontaktujte místní správu, místní recyklační středisko
Nelikvidujte tento nebo prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili.
spotřebič jako
netříděný komunální Pro podrobnější informace o zpracování, obnově a recyklaci tohoto
odpad. Je nutný spotřebiče kontaktujte místní správu, místní recyklační středisko
separovaný sběr pro nebo prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili.
speciálnízacházení .

CZ-22
W związku z umieszczeniem znaku CE na produkcie, na własną
odpowiedzialność deklarujemy zgodność produktu z wymogami prawnymi
dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska obowiązującymi we Wspólnocie
Europejskiej.

Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa


Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj poniże
informacje przed rozpoczęciem użytkowania płyty grzewczej.
Montaż
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy płycie lub przed
pracami konserwacyjnymi odłącz płytę od zasilania elektrycznego.
• Kluczowe znaczenie ma podłączenie płyty do układu uziemiającego.
Uziemienie płyty jest obowiązkowe.
• Zmiany w domowej instalacji elektrycznej może wykonywać
wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub śmierć.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
• Uwaga – krawędzie panelu są ostre.
• Niezachowanie ostrożności może doprowadzić do obrażeń lub
skaleczenia.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem montażu lub eksploatacji płyty przeczytaj
uważnie niniejszą instrukcję.
• Na płycie nie wolno umieszczać żadnych materiałów lub produktów
palnych.
• Prosimy o przekazanie niniejszych informacji osobie
odpowiedzialnej za montaż płyty, ponieważ mogą one zmniejszyć
koszty montażu.
• Aby uniknąć zagrożeń płytę należy zainstalować zgodnie z
instrukcjami dotyczącymi montażu.
• Płytę musi zainstalować i uziemić wyłącznie osoba posiadająca
stosowne kwalifikacje.
• Płytę należy podłączyć do obwodu wyposażonego w odłącznik
zapewniający całkowite odłączenie od zasilania.
• Nieprawidłowe zamontowanie płyty może spowodować nieważność
wszelkich roszczeń gwarancyjnych lub związanych z
odpowiedzialnością producenta.
Użytkowanie i konserwacja
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Nie gotuj na uszkodzonej lub pękniętej płycie. Jeżeli powierzchnia
PL-1
wierzchnia płyty ukruszy się lub pęknie, odłącz płytę natychmiast od
zasilania (wyłącznikiem ściennym) i skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz płytę od zasilania
wyłącznikiem ściennym.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub śmierć.
Zagrożenie dla zdrowia
• Płyta spełnia wymagania norm bezpieczeństwa urządzeń
elektromagnetycznych.
• Mimo to, osoby z rozrusznikami serca lub innymi implantami
elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) muszą skontaktować
się z lekarzem lub producentem implantu przed rozpoczęciem
użytkowania płyty i upewnić się, że pole magnetyczne nie wpłynie
na działanie implantu.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi śmiercią.
Niebezpieczeństwa związane z gorącymi powierzchniami
• Podczas użytkowania elementy płyty dostępne dla użytkownika
nagrzewają się w stopniu mogącym spowodować oparzenia.
• Nie dotykaj i nie dopuszczaj do kontaktu odzieży lub innych
przedmiotów z powierzchnią płyty, zanim powierzchnia ta nie
ostygnie.
• Ulegające namagnesowaniu przedmioty metalowe noszone na
ciele mogą nagrzewać się w pobliżu płyty grzewczej. Nie dotyczy to
złotej lub srebrnej biżuterii.
• Rączki garnków mogą się nagrzewać. Dbaj, aby rączki rondli nie
znajdowały się nad innymi włączonymi polami grzewczymi. Garnki
stawiaj tak, aby były poza zasięgiem dzieci.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować
oparzenie.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
• Krawędź skrobaka do płyty, normalnie osłonięta osłoną
zabezpieczającą, jest bardzo ostra. Zachowaj wyjątkową ostrożność
podczas użycia i zawsze przechowuj w bezpiecznym miejscu, poza
zasięgiem dzieci.
• Niezachowanie ostrożności może doprowadzić do obrażeń lub
skaleczenia.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie pozostawiaj płyty bez nadzoru podczas gotowania. Wykipienie
powoduje powstawanie dymu i rozlanie tłuszczy, które mogą się
zapalić.
• Nie używaj płyty jako powierzchni roboczej i miejsca na

PL-2
przechowywanie jakichkolwiek przedmiotów.
• Nie zostawiaj na płycie żadnych przedmiotów ani przyborów
kuchennych.
• Nie zostawiaj w pobliżu płyty żadnych obiektów ulegających
namagnesowaniu (np. kart kredytowych, kart pamięci) lub urządzeń
elektronicznych (np. komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ
mogą one zostać uszkodzone przez pole magnetyczne płyty.
• Nie używaj płyty do ogrzewania pomieszczenia.
• Po zakończeniu użytkowania wyłącz pola grzewcze i płytę w sposób
opisany w niniejszej instrukcji (tj. za pomocą przycisków
dotykowych).
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się płytą ani siadać, stawać lub
wspinać się na płytę.
• W szafkach nad płytą nie trzymaj przedmiotów, którymi mogłyby
interesować się dzieci. Wspinanie się na płytę może spowodować
poważne obrażenia u dzieci.
• Podczas użytkowania płyty nie pozostawiaj dzieci bez nadzoru w
pobliżu płyty.
• Dzieci i osoby niepełnosprawne, których niepełnosprawność
ogranicza możliwość korzystania z płyty, powinny otrzymać
instrukcje dotyczące korzystania z płyty od odpowiedzialnej i
kompetentnej osoby. Osoba ta powinna upewnić się, że będą one w
stanie korzystać z płyty bez stwarzania zagrożenia dla siebie i dla
otoczenia.
• Nie naprawiaj ani nie wymieniaj elementów płyty, o ile nie zaleca
tego wprost niniejsza instrukcja. Wszelkie inne prace serwisowe
powinien wykonywać wyłącznie wykwalifikowany instruktor.
• Nie czyść płyty przy pomocy urządzeń do czyszczenia parą.
• Nie stawiaj ani nie zrzucaj na płytę ciężkich przedmiotów.
• Nie stawaj na płycie.
• Nie używaj garnków o wyszczerbionych krawędziach ani nie ciągnij
garnków po powierzchni płyty, ponieważ może to spowodować
zarysowanie szkła.
• Do czyszczenia płyty nie używaj zmywaków drucianych ani
żadnych innych ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą
one spowodować zarysowanie szkła.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego musi on zostać
wymieniony przez wykwalikowanego technika.
•Płyta jest przeznaczona do użytku w gospodarstwie domowym i w
podobnych zastosowaniach, takich jak: - kuchnie dla personelu w
sklepach, biurach i innych środowiskach pracy; - domach wiejskich;
- kuchnie dla klientów w hotelach, motelach i innych punktach

PL-3
zakwaterowania; - punktach oferujących noclegi ze śniadaniem.
•Płyta może być używana przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych
bądź niemające doświadczenia i wiedzy w zakresie obsługi płyty
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
korzystania z płyty w bezpieczny sposób i pod warunkiem, że osoby
te rozumieją zagrożenia związane z użytkowaniem płyty. Dzieci
mogą czyścić płytę i wykonywać prace konserwacyjne przewidziane
dla użytkownika wyłącznie pod nadzorem.
• OSTRZEŻENIE: smażenie z użyciem tłuszczu lub oleju i
pozostawienie potraw bez nadzoru grozi pożarem. NIGDY nie gaś
ognia wodą, ale wyłącz płytę, a następnie przykryj płomień, np.
pokrywką lub kocem gaśniczym.
• Nie kładź na płycie żadnych metalowych przedmiotów, takich jak
noże, widelce, łyżki i pokrywki, ponieważ mogą się one nagrzewać.
• Po zakończeniu użytkowania, wyłącz pole grzejne za pomocą
przycisku, a nie czekaj, aż zostanie ono wyłączone przez czujnik
garnka.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane do sterowania za pomocą
zewnętrznego czasomierza lub oddzielnego układu zdalnego
sterowania.

Gratulujemy zakupu nowej indukcyjnej płyty grzewczej.


Zalecamy przeczytanie niniejszej instrukcji / instrukcji montażu w celu pełnego
zrozumienia prawidłowego sposobu montażu oraz użytkowania płyty.
Montaż został omówiony w sekcji poświęconej montażowi.
Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytaj uważnie instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i zachowaj niniejszą instrukcję / instrukcję montażu na
przyszłość.

PL-4
Omówienie produktu
Widok od góry

1. Pole maks. 2000 W


2. Pole maks. 1500 W
3. Szklana płyta
4. WŁ / WYŁ
5. Panel sterowania

Panel sterowania

1. WŁ / WYŁ
2. Regulacja mocy / czasomierza
3. Wybór pól grzewczych
4. Czasomierz
5. Blokada

Zasada działania
Gotowanie indukcyjne jest bezpieczną, zaawansowaną, efektywną i
ekonomiczną technologią gotowania. Działa w oparciu o drgania pola
elektromagnetycznego generujące ciepło bezpośrednio w garnku zamiast
podgrzewać garnek pośrednio poprzez szklaną powierzchnię. Szkło nagrzewa

PL-5
się jedynie dlatego, że nagrzewa się garnek.

żelazny garnek

obwód magnetyczny
indukcyjna płyta szklana
cewka indukcyjna
prąd indukowany

Przed rozpoczęciem użytkowania nowej płyty


indukcyjnej
• Przeczytaj tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa”.
• Usuń folię ochronną, którą może być wciąż zabezpieczona płyta.

Korzystanie z przycisków dotykowych


• Przyciski reagują na dotyk, nie trzeba ich mocno naciskać.
• Używaj opuszka palca, a nie jego końca.
• Każde zarejestrowanie dotknięcia jest potwierdzane dźwiękiem.
• Upewnij się, że przyciski są zawsze czyste, suche i że nic ich nie zakrywa (np.
przybory kuchenne lub ściereczka). Korzystanie z przycisków może utrudnić
nawet cienka warstwa wody.

Wybór właściwych garnków


• Używaj wyłącznie garnków z dnem przeznaczonym do gotowania indukcyjnego.
Szukaj symbolu indukcji na opakowaniu lub dnie garnka.

• To, czy garnek jest właściwy, możesz sprawdzić przy pomocy


magnesu. Przesuń magnes do dna garnka. Jeżeli zostanie
przyciągnięty, garnek może być używany na płycie indukcyjnej.

PL-6
• Jeżeli nie masz magnesu:
1. Nalej trochę wody do sprawdzanego garnka.
2. Jeżeli na wyświetlaczu nie zacznie migać symbol i woda zacznie się ogrzewać, garnek jest
właściwy.
• Na płycie indukcyjnej nie możesz używać garnków wykonanych z: czystej stali nierdzewnej,
aluminium lub miedzi bez magnetycznego dna, szkła, drewna, porcelany, ceramiki i gliny.

Nie używaj garnków o wyszczerbionych krawędziach lub wygiętym dnie.

Upewnij się, że dno garnka jest gładkie, przylega dobrze do szkła i ma taki sam
rozmiar jest pole grzewcze. Użycie garnków o większej średnicy powoduje, że
pole będzie używało maksymalnej mocy; gdy garnek będzie mniejszy, moc
może być mniejsza od oczekiwanej.
Garnki o średnicy mniejszej niż 140 mm mogą nie zostać wykryte przez pole
grzewcze płyty. Zawsze stawiaj garnek na środku pola grzewczego.

Garnki z płyty zdejmuj podnosząc je – nie przesuwaj ich, ponieważ może to


spowodować zarysowanie szkła.

Użytkowanie indukcyjnej płyty grzewczej


Rozpoczęcie gotowania

PL-7
1. Dotknij przycisku WŁ/WYŁ.
Gdy zasilanie zostanie włączone, alarm zabrzęczy raz
i wyświetlacz pokaże „ – “ lub „ – – “, wskazując,
że płyta znajduje się w trybie oczekiwania.

2. Ustaw odpowiedni garnek na polu grzewczym,


którego chcesz użyć.
• Upewnij się, że spód garnka i powierzchnia pola
grzewczego są czyste i suche.

3. Dotknij przycisku wybierania pola grzewczego;


wskaźnik obok przycisku zacznie migać.

4. Wybierz poziom grzania za pomocą


przycisku „-“ lub „+”...
• Jeżeli nie wybierzesz poziomu grzania w ciągu
1 sekundy, płyta indukcyjna wyłączy się
automatycznie. W takim przypadku musisz
zacząć od początku od kroku 1.

• Ustawienie poziomu grzania możesz zmienić w dowolnym momencie


podczas gotowania.

Jeżeli wyświetlacz pokazuje na zmianę z


ustawieniem poziomu mocy

PL-8
Oznacza to, że:
• nie ustawiłeś garnka na właściwym polu grzewczym, lub
• ustawiony garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego, lub
• garnek jest za mały lub nie jest ustawiony na środku pola grzewczego.

Ogrzewanie nie zachodzi, jeżeli na polu grzewczym nie stoi odpowiedni garnek.
Jeżeli na polu grzewczym nie zostanie umieszczony odpowiedni garnek,
wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 2 minutach.

Po zakończeniu gotowania
1. Dotknij przycisku wyboru pola grzewczego,
które chcesz wyłączyć

2. Wyłącz pole grzewcze zmniejszając wartość do „ 0 “ lub dotykając


przycisków „-“ i „+” jednocześnie. Upewnij się, że wyświetlacz pokazuje „0”.

LUB

3. Wyłącz całkowicie płytę przy pomocy przycisku WŁ/WYŁ.

PL-9
4. Uwaga: gorące powierzchnie
Litera „H” wskazuje, że pole grzewcze jest gorące. Po ochłodzeniu pola do
bezpiecznej temperatury ostrzeżenie to zniknie. Wskazanie to możesz
wykorzystać także do oszczędzania energii: jeżeli chcesz nagrzać następne
garnki, użyj pola, które jest wciąż gorące.

Blokowanie przycisków
• Aby zapobiec niekontrolowanemu użyciu przycisków, możesz je zablokować
(np. aby zapobiec przypadkowemu włączeniu pól grzewczych przez dzieci)
• Po zablokowaniu przycisków dostępny jest jedynie przycisk WŁ/WYŁ.

Blokowanie przycisków
Dotknij przycisku blokady. Wskaźnik czasomierza pokaże wskazanie „ Lo “

Odblokowywanie przycisków
1. Upewnij się, że płyta indukcyjna jest włączona.
2. Dotknij i przytrzymaj przez chwilę przycisk blokady.
3. Płyta jest odblokowana i możesz jej używać.

Gdy płyta jest zablokowana, wszystkie przyciski z wyjątkiem WŁ/WYŁ są


niedostępne. W razie niebezpieczeństwa możesz zawsze wyłączyć płytę przy
pomocy przycisku WŁ/WYŁ, ale aby wykonać następną operację, musisz
odblokować płytę.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem


Czujnik temperatury, w który wyposażona jest płyta, monitoruje temperaturę
płyty. W przypadku odnotowania nadmiernej temperatury płyta zostanie
automatycznie wyłączona.

Wykrywanie małych przedmiotów


W przypadku wykrycia garnka o niewłaściwym rozmiarze lub niemagnetycznego
(np. aluminiowego) lub innego małego przedmiotu (np. noża, widelca, klucza)
na płycie, płyta automatycznie przejdzie w stan oczekiwania po upływie 1

PL-10
minuty. Wentylator będzie chłodził płytę grzewczą przez następną minutę.

Automatyczne wyłączanie
Inną funkcją płyty indukcyjnej, związaną z bezpieczeństwem, jest
automatyczne wyłączanie. Zadziała zawsze wtedy, gdy zapomnisz wyłączyć
pole grzewcze. Domyślne czasy dla automatycznego wyłączenia podano w tabeli
poniżej:
Poziom mocy 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Domyślny czas pracy (w 8 8 8 4 4 4 2 2 2
godzinach)
Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna zatrzyma ogrzewanie natychmiast i wyłączy
się automatycznie po około 2 minutach.

Przed rozpoczęciem użytkowania płyty osoby z rozrusznikami serca


powinny skonsultować się z lekarzem.

Korzystanie z czasomierza
Czasomierza możesz używać na dwa różne sposoby:
• Możesz go wykorzystywać jako minutnika. W tym przypadku, po upływie
zadanego czasu czasomierz nie wyłączy żadnego pola grzewczego.
• Możesz go ustawić tak, aby wyłączył jedno pole grzewcze po upływie zadanego
czasu.
• Maksymalna wartość, na jaką można ustawić czasomierz, to 99 minut.

Używanie czasomierza jako minutnika

Jeżeli nie wybierasz żadnego pola grzewczego


1. Upewnij się, że płyta grzewcza jest włączona.
Uwaga: minutnik możesz wykorzystać nawet jeżeli nie wybierasz żadnego
pola grzewczego.

2. Dotknij przycisku czasomierza. Wskaźnik zacznie


migać, a na wyświetlaczu pokazane zostanie
wskazanie „10”.

PL-11
3. Ustaw czasomierz za pomocą przycisku „-“ lub „+”.

Wskazówka: dotknij przycisku „-“ lub „+” czasomierza, aby


zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 1 minutę.

Dotknij przycisku „-“ lub „+” i przytrzymaj go, aby


zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 10 minut.

Jeżeli ustawiony czas przekroczy 99 minut, czasomierz


automatycznie powróci do wartości 00 minut.

4. Dotykając jednocześnie przycisków „-“ i „+” skasujesz ustawienia


czasomierza, a na wyświetlaczu minut pokazane zostanie wskazanie „00".

5. Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się


odliczanie. Wyświetlacz będzie pokazywał pozostały
czas, zaś wskaźnik czasomierza będzie migał
przez 5 sekund.

6. Po upływie zadanego czasu na 30 sekund włączy się


sygnał dźwiękowy, zaś wskaźnik czasomierza pokaże
„- -".

Ustawianie czasomierza wyłączenia pola grzewczego

PL-12
Po ustawieniu tej funkcji dla pola grzewczego:

1. Dotknij przycisku wyboru pola grzewczego


dla którego chcesz ustawić czasomierz.

2. Dotknij przycisku czasomierza; wskaźnik


czasomierza zacznie migać, a wyświetlacz
pokaże wartość „10”.

3. Ustaw czas dotykając przycisku „-“ lub „+”


czasomierza

Wskazówka: dotknij przycisku „-“ lub „+” czasomierza


aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 1 minutę.

Dotknij przycisku „-“ lub „+” i przytrzymaj go, aby


zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 10 minut.

Jeżeli ustawiony czas przekroczy 99 minut, czasomierz


automatycznie powróci do wartości 00 minut.

4. Dotykając jednocześnie przycisków „-“ i „+” skasujesz ustawienia


czasomierza, a na wyświetlaczu minut pokazane zostanie wskazanie „00".

PL-13
5. Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się
odliczanie. Wyświetlacz będzie pokazywał pozostały
czas, zaś wskaźnik czasomierza będzie migał
przez 5 sekund.

UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu


mocy będzie się świecić, wskazując wybrane pole.

6. Po upływie zadanego czasu gotowania odpowiednie


pole grzewcze wyłączy się automatycznie.

Inne pola grzewcze będą działać dalej, jeżeli zostały wcześniej włączone.

Wytyczne dotyczące gotowania


Zachowaj ostrożność, ponieważ olej i tłuszcz podgrzewają się bardzo
szybko, szczególnie w przypadku korzystania z funkcji PowerBoost. W
wysokich temperaturach olej i tłuszcz mogą ulec samozapłonowi, co
stwarza poważne zagrożenie pożarowe.

Wskazówki dotyczące gotowania

• Gdy potrawa zacznie się gotować, zmniejsz ustawienie temperatury.


• Używanie pokrywek skraca czas gotowania i pozwala zaoszczędzić energię
dzięki oszczędzaniu ciepła.
• Używaj jak najmniejszej ilości cieczy lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
• Gotowanie zaczynaj na wysokim poziomie i zmniejsz ustawienia, gdy potrawa
się nagrzeje.

Gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie ryżu


• Gotowanie na wolnym ogniu zachodzi tuż poniżej temperatury wrzenia, przy
około 85˚C, gdy bąbelki w gotowanej cieczy pojawiają się od czasu do czasu.

PL-14
Taki sposób gotowania jest kluczowy przy przygotowywaniu znakomitych zup
i duszeniu mięsa, ponieważ pozwala na uzyskanie aromatu bez nadmiernego
rozgotowania składników. Poniżej temperatury wrzenia powinieneś gotować
także sosy na bazie jajek i zagęszczane mąką.
• Niektóre potrawy, w tym gotowanie ryżu metodą absorpcji, mogą wymagać
ustawienia wyższego niż najniższe, aby zapewnić właściwe ugotowanie
potrawy w zalecanym czasie.

Smażenie steków
Aby usmażyć soczyste i smakowite steki:
1. Przed rozpoczęciem smażenia pozostaw mięso w temperaturze pokojowej
przez około 20 minut.
2. Rozgrzej patelnię z grubym dnem.
3. Natrzyj obie strony steku olejem. Nalej małą ilość oleju na rozgrzaną
patelnię i połóż mięso na patelni.
4. Podczas smażenia obróć stek tylko raz. Dokładny czas smażenia zależy od
grubości steku i żądanego poziomu wysmażenia. Czas ten wynosi od około 2
do 8 minut na każdą stronę. Naciśnij stek, aby sprawdzić, jak jest
wysmażony – im jest twardszy, tym jest lepiej wysmażony.
5. Przed podaniem pozostaw stek na ogrzanym talerzu przez kilka minut, aby
się rozluźnił i nabrał miękkości.

Smażenie na sposób chiński (krótkie, z intensywnym mieszaniem)


1. Wybierz patelnię z płaskim dnem lub dużą patelnię, przeznaczoną do płyt
indukcyjnych.
2. Przygotuj składniki i sprzęt. Smażenie na sposób chiński powinno być
krótkie. Jeżeli masz do usmażenia duże ilości składników, podziel je na mniejsze
porcje.
3. Krótko podgrzej wstępnie patelnię i nalej dwie łyżki oleju.
4. Najpierw usmaż mięso, odłóż na bok i trzymaj w cieple.
5. Usmaż warzywa. Gdy będą gorące, ale dalej chrupkie, zmniejsz ustawienie
temperatury, dodaj mięso i sos.
6. Delikatnie zamieszaj składniki, aby dokładnie się nagrzały.
7. Podawaj od razu.

Ustawienia temperatury
Poniższe ustawienia mają charakter wskazówkowy. Dokładne ustawienie zależy
od wielu czynników, w tym garnków i ilości przygotowywanego jedzenia.
Eksperymentuj z płytą grzewczą, aby znaleźć ustawienie, które będzie Ci

PL-15
najbardziej odpowiadać.

Ustawienie Zalecenie
temperatury
1-2 • delikatne podgrzewanie małych ilości jedzenia
• topienie czekolady, masła i składników, które szybko się
przypalają
• delikatne gotowanie na wolnym ogniu
• wolne podgrzewanie
3-4 • ponowne podgrzewanie
• szybkie gotowanie na wolnym ogniu
• gotowanie ryżu
5-6 • przygotowywanie naleśników
7-8 • sautéing
• gotowanie makaronu
9 • smażenie na sposób chiński
• przysmażanie
• zagotowywanie zup
• gotowanie wody

Czyszczenie i konserwacja
Co? Jak? Ważne!
Codzienne 1. Wyłącz zasilanie płyty. • Po wyłączeniu zasilania płyty nie
zabrudzenia szkła 2. Nałóż środek do czyszczenia będą wyświetlane ostrzeżenia o
(odciski palców, płyt, gdy szkło jest ciągle gorących polach grzewczych, ale
zabrudzenia ciepłe (ale nie gorące!) mogą one być dalej nagrzane!
pozostawione przez 3. Spłucz i wytrzyj do sucha Zachowaj wyjątkową ostrożność.
jedzenie lub czystą ściereczką lub • Druciaki do uporczywych
niezawierające papierem. zabrudzeń, niektóre druciaki
cukru plamy na 4. Włącz zasilanie płyty. nylonowe i ścierne środki
szkle) czyszczące mogą zarysować szkło.
Zawsze sprawdź na etykiecie, czy
produkt jest przeznaczony do płyt
indukcyjnych.
• Nie zostawiaj na płycie resztek
środka czyszczącego: może on
spowodować zaplamienie szkła.
Wykipiałe ciecze, Usuń natychmiast łopatką, • Plamy powstałe na skutek stopienia
stopione resztki i szpatułką lub skrobakiem lub wykipienia produktów

PL-16
gorące ciecze przeznaczonym do płyt zawierających cukier usuwaj jak
zawierające cukier indukcyjnych, ale uważaj na najszybciej. Pozostawione na szkle
na szkle gorące powierzchnie pól mogą być, po ochłodzeniu, trudne
grzewczych: do usunięcia lub mogą nawet trwale
1. Wyłącz płytę wyłącznikiem uszkodzić powierzchni szkła.
ściennym. • Niebezpieczeństwo skaleczenia:
2. Trzymając ostrze lub ostrze skrobaka, normalnie
narzędzie pod kątem 30° osłonięte osłoną ochronną, jest
zeskrob resztki w kierunku bardzo ostre. Zachowaj wyjątkową
chłodnej powierzchni płyty. ostrożność podczas użycia i zawsze
3. Zetrzyj resztki ściereczką do przechowuj w bezpiecznym
naczyń lub papierem. miejscu, poza zasięgiem dzieci.
4. Wykonaj kroki 2 do 4
opisane powyżej w sekcji
„Codzienne zabrudzenia
szkła”
Zabrudzenia na 1. Wyłącz zasilanie płyty. • Po zalaniu przycisków dotykowych
przyciskach 2. Ściągnij rozlaną ciecz. płyta może wyemitować sygnał
dotykowych 3. Przetrzyj obszar przycisków dźwiękowy i wyłączyć się sama, a
czystą, wilgotną gąbką lub przyciski mogą nie działać. Przed
szmatką. włączeniem płyty upewnij się, że
4. Wytrzyj obszar przycisków wytarłeś przyciski do sucha.
do sucha ręcznikiem
papierowym.
5. Włącz zasilanie płyty.

Wskazówki i podpowiedzi
Problem Możliwe przyczyny Co robić
Płyty nie można Brak zasilania Upewnij się, że płyta jest
włączyć podłączona do zasilania i że
zasilanie jest włączone.
Sprawdź, czy w domu lub w okolicy
jest prąd.
Jeżeli sprawdziłeś wszystko i
problem nie ustąpił, skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem.
Przyciski dotykowe Przyciski są zablokowane Odblokuj przyciski. Zob. sekcja
nie działają „Użytkowanie płyty indukcyjnej”.

Korzystanie z Na przyciskach może być Upewnij się, że obszar przycisków


przycisków cienka warstwa wody lub jest suchy i że dotykasz przycisków
dotykowych jest możesz naciskać przyciski opuszkiem palca.
utrudnione końcem palca

PL-17
Szkło jest Garnki o ostrych krawędziach Używaj garnków o płaskich i
porysowane gładkich dnach. Zob. „Wybór
właściwych garnków”.

Użyto niewłaściwego, twardego Zob. „Czyszczenie i konserwacja”


druciaka lub ściernego środka
czyszczącego.
Niektóre garnki mogą Może być to spowodowane Jest to normalne i nie jest oznaką
wydawać dźwięki budową garnka (warstwy awarii.
(stuki, trzaski) różnych metali drgają w różny
sposób)
Płyta indukcyjna Jest to spowodowane przez Jest to normalne, ale hałas powinien
buczy po ustawieniu technologię indukcyjną. zmniejszyć się lub zaniknąć po
wysokiej mocy zmniejszeniu mocy.
grzania.
Hałas wentylatora z Dla ochrony układów Jest to normalne i nie wymaga
płyty. elektronicznych przed podejmowania żadnych działań.
przegrzaniem włączył się Gdy wentylator pracuje, nie
wentylator chłodzący wyłączaj zasilania płyty
wbudowany w płytę. Może on wyłącznikiem ściennym.
działać nawet po wyłączeniu
płyty grzewczej.
Garnki się nie Płyta indukcyjna nie wykrywa Używaj garnków do gotowania na
nagrzewają, a na garnka, ponieważ nie nadaje płycie indukcyjnej. Zob. „Wybór
wyświetlaczu się on do gotowania na płycie właściwych garnków”.
wyświetlany jest indukcyjnej.
symbol .
Płyta indukcyjna nie wykrywa Ustaw garnek na środku pola i
garnka, ponieważ garnek jest upewnij się, że jego dno pasuje do
za mały w stosunku do pola rozmiaru pola grzewczego.
grzewczego lub nie jest
ustawiony na środku pola.
Płyta indukcyjna lub Awaria techniczna Prosimy zanotować litery i cyfry
pole grzewcze błędu, wyłączyć płytę wyłącznikiem
wyłącza się ściennym i skontaktować się z
nieoczekiwanie, wykwalifikowanym technikiem.
emitowany jest
sygnał dźwiękowy, a
na wyświetlaczu
pojawia się kod błędu
(zazwyczaj na zmianę
z jedną lub dwiema
cyframi na
wyświetlaczu
czasomierza)
Nie próbuj demontować urządzenia samodzielnie.

PL-18
Wyświetlane błędy i sprawdzanie
Jeśli występuje jakaś anomalia, płyta indukcyjna natychmiast przejdzie w tryb
ochronny i wyświetli jeden z wyszczególnionych poniżej kodów:

Problem Możliwa przyczyna Co robić?


F3-F8 Uszkodzenie czujnika
Skontaktuj się z serwisem.
temperatury
F9-FE Awaria czujnika temperatury Skontaktuj się z serwisem.
IGBT.

E1/E2 Nienormalne napięcie Sprawdź, czy napięcie


zasilające zasilające jest normalne.
Włącz ponownie, gdy napięcie
jest normalne.
E3/E4 Nienormalna temperatura Sprawdź garnek.

E5/E6 Słabe wypromieniowywanie Uruchom ponownie po


ciepła przez płytę grzewczą. ochłodzeniu się płyty
grzewczej.
Powyższa tabela pokazuje, jak ocenić i sprawdzić powszechne usterki.
Nie wolno demontować urządzenia samodzielnie, gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia płyty indukcyjnej.

Dane techniczne
Płyta grzewcza CDI 30
Liczba pól grzewczych 2
Napięcie 220-240V~ 50/60Hz
Moc zainstalowana 3500 W
Wymiary Gł.×Szer.×Wys.(mm) 288X520X56
Wymiary podbudowy A×B (mm) 268X500
Ciężar i wymiary są przybliżone. Z uwagi na ciągłe ulepszanie naszych
produktów dane techniczne i konstrukcje mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia.

PL-19
Montaż
Dobór sprzętu do montażu
Wytnij w blacie roboczym otwór o wymiarach podanych na rysunku.
Ze względu na samą instalacje, jak i użytkowanie, wokół otworu należy
pozostawić przestrzeń około 50 mm.
Grubość blatu roboczego musi wynosić minimum 30mm. Musi być on odporny
na wysoką temperaturę, aby uniknąć większych odkształceń spowodowanych
rozchodzeniem się ciepła z płyty. Zostało to zilustrowane poniżej:

Seal = Uszczelka

A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) E(mm) F(mm)


268+4 500+4 min. 50 min. 50 min. 50 min. 50
-0 -0

Koniecznie upewnij się, że płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana, a otwory


wlotowe i wylotowe nie są zablokowane. Upewnij się, że indukcyjna płyta
grzewcza jest w dobrym stanie roboczym, tak jak to pokazano poniżej
Uwaga: Bezpieczny dystans pomiędzy płytą a wiszącą nad nią szafką
powinien wynosić minimum 760mm.

PL-20
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 min. 50 min. 30 Wlot powietrza Wylot powietrza 10 mm

Przed zainstalowaniem płyty grzewczej, upewnij się, że


• blat roboczy jest równy i wypoziomowany, i że nic nie stoi na przeszkodzie
wymaganiom dotyczącym wolnej przestrzeni
• blat roboczy jest wykonany z materiału odpornego na wysokie temperatury
• piekarnik, jeśli znajdzie się pod płytą, będzie miał wbudowany wentylator
• instalacja przebiegła zgodnie ze wszystkimi wymaganiami dotyczącymi
odległości oraz odpowiednimi normami i przepisami

• na stałym okablowaniu został zainstalowany odpowiedni odłącznik izolacyjny


zapewniający pełne odłączenie dopływu energii elektrycznej, zamontowany i
umieszczony zgodnie z lokalnymi uregulowaniami i przepisami prawnymi.
Odłącznik musi być odpowiedniego typu i zapewniać wolną przestrzeń
minimum 3mm na wszystkich biegunach (lub na wszystkich przewodach
aktywnych [fazowych], jeśli na taką zmianę zezwalają lokalne przepisy)

• zapewniono łatwy dostęp użytkownika płyty do odłącznika


• w przypadku jakichkolwiek wątpliwości, skonsultowałeś się z nadzorem
budowlanym lub zapoznałeś z przepisami

• używasz nienagrzewających się i łatwych do czyszczenia wykończeń ścian


wokół płyty (np. płytek ceramicznych).

PL-21
Po zainstalowaniu kuchenki upewnij się, że
• dostęp do kabla zasilającego nie znajduje się za drzwiczkami szafki lub
szufladami
• z zewnątrz zabudowy, do podstawy płyty, dochodzi wystarczająca ilość
świeżego powietrza
• jeśli płyta została zainstalowana nad szufladą lub przestrzenią użytkową szafki,
pod podstawą płyty należy umieścić barierę termiczną
• odłącznik jest łatwo dostępny dla użytkownika

Przed rozmieszczeniem uchwytów mocujących


Urządzenie należy umieścić na stabilnej, gładkiej powierzchni (użyj
opakowania). Nie naciskaj na elementy sterujące wystające z płyty.

Ustalanie położenia uchwytów


Zamocuj płytę na blacie roboczym przy użyciu śrub dokręconych do 4 uchwytów
na spodzie płyty (jak na rysunku). Dostosuj położenie uchwytów do grubości
blatu roboczego.

PL-22
Środki ostrożności
1. Płyta indukcyjna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub
technika. Do Państwa dyspozycji jest nasz serwis. Prosimy nie robić tego
samodzielnie.
2. Płyta indukcyjna nie może być instalowana bezpośrednio nad lodówką,
zamrażarką, zmywarką lub suszarką bębnową.
3. Płyta indukcyjna, aby zapewnić jej niezawodność, powinna zostać tak
zainstalowana, aby umożliwić jak najlepsze oddawanie ciepła.
4. Ściana oraz strefa indukcji nad powierzchnią płyty powinny być odporne na
wysokie temperatury.
5. Aby uniknąć uszkodzeń, wypełnienie blatu i kleje powinny być odporne na
wysokie temperatury.

Podłączenie płyty do zasilania


Ta płyta powinna być podłączona do zasilania wyłącznie przez odpowiednio
wykwalifikowaną osobę.
Przed podłączeniem płyty do instalacji elektrycznej sprawdź, czy:
1. instalacja elektryczna w mieszkaniu zapewnia moc odpowiednią dla płyty
2. napięcie odpowiada wartości wskazanej na tabliczce znamionowej
3. odcinki kabla zasilającego są w stanie wytrzymać obciążenia podane na tabliczce
znamionowej.
Aby podłączyć płytę do instalacji, nie należy używać adapterów, reduktorów i przedłużaczy,
ponieważ mogą ulec przegrzaniu i spowodować pożar.
Kabel zasilający nie może dotykać żadnych gorących części i musi zostać umieszczony tak, aby
jego temperatura nie przekraczała w żadnym punkcie 75˚C.

Poproś elektryka o sprawdzenie, czy instalacja w domu wymaga jakichś modyfikacji.


Wszelkie modyfikacje muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.

PL-23
Zasilanie powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą, lub z
użyciem jednobiegunowego wyłącznika nadmiarowo-prądowego.
Sposób podłączenia pokazano poniżej.

Green-yellow = Zielony-żółty

Blue = Niebieski

Brown = Brazowy

• Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu lub musi zostać wymieniony, operacja ta musi
być przeprowadzona przez serwis posprzedażowy za pomocą odpowiednich
narzędzi, aby uniknąć wypadku.
• Jeśli urządzenie jest podłączane bezpośrednio do instalacji, wówczas na
obwodzie musi być zainstalowany wielobiegunowy wyłącznik z 3mm
odstępem między stykami.
• Osoba instalująca musi zapewnić poprawność podłączenia elektrycznego i
zgodność z przepisami bezpieczeństwa.
• Kabel nie może być zagięty lub zgnieciony.
• Kabel musi być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez
autoryzowanego technika.
• Zielonożółty przewód kabla zasilającego jest podłączony do uziemienia po
stronie zasilania i po stronie urządzenia.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne wypadki, które wystąpią na
skutek braku uziemienia urządzenia lub braku ciągłości uziemienia
urządzenia.
• Jeżeli urządzenie jest wyposażone w gniazdko przyłączeniowe, należy je
zainstalować w taki sposób, aby zapewnić dostępność do gniazdka.

PL-24
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Unii
Europejskiej 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Poprzez zapewnienie, że
urządzenie to jest usuwane prawidłowo, możesz zapobiec
ewentualnej szkodzie wyrządzonej środowisku i zdrowiu
ludzkiemu, która mogłyby ewentualnie powstać gdyby urządzenia
pozbyto się w niewłaściwy sposób.

Symbol umieszczony na produkcie wskazuje, że nie można go


traktować jak odpadu pochodzącego z gospodarstwa domowego.
Należy oddać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych w celu recyklingu.

UTYLIZACJA: Nie Urządzenie wymaga specjalistycznej utylizacji odpadów. W celu


należy pozbywać się uzyskania dodatkowych informacji na temat utylizacji,
niniejszego urządzenia złomowania i recyklingu niniejszego produktu należy
jak niesegregowanego skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, dostawcą usług
odpadu komunalnego. utylizacji odpadów lub sklepem, w którym został zakupiony.
Odpady tego rodzaju
muszą być zbierane W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat utylizacji,
oddzielnie w celu złomowania i recyklingu niniejszego produktu należy
poddania specjalnemu skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, dostawcą usług
przerobowi. utylizacji odpadów lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.

PL-25
A jel terméken történő elhelyezésével saját
felelősségünkre kijelentjük, hogy a termék megfelel a
jogszabályokban meghatározott összes európai biztonsági,
egészségügyi és környezetvédelmi követelménynek.
Biztonsági figyelmeztetések
Biztonsága fontos számunkra. Kérjük, hogy a főzőlap használatba vétele
előtt olvassa el az alábbi tájékoztatót.

Telepítés
Áramütés veszélye
• Bármilyen munka vagy karbantartás elvégzése előtt kapcsolja le
a készüléket az elektromos hálózatról.
• A készüléket megfelelő földelő rendszerhez kell csatlakoztatni.
• Az otthoni elektromos hálózat módosítását csak szakképzett
villanyszerelő végezheti.
• A fenti tanácsok betartásának elmulasztása áramütést vagy halált
okozhat.
Vágásveszély
• Vigyázzon! A lap peremei élesek.
• A figyelmetlenség sérülést vagy vágást okozhat.
Fontos biztonsági utasítások
• A készülék telepítése vagy használata előtt olvassa el figyelmesen
az utasításokat.
• Soha ne helyezzen a készülékre gyúlékony anyagokat vagy termékeket.
• Kérjük, figyelmeztesse erre a készülék telepítését végző személyt is,
mivel így csökkenhetnek a telepítési költségek.
• A veszélyek elkerülése érdekében a telepítési utasításoknak megfelelően
kell a készüléket telepíteni.
• A készülék megfelelő telepítését és földelését csak szakember
végezheti.
• A készüléket olyan áramkörre kell csatlakoztatni, amely szakaszolóval
rendelkezik az elektromos hálózatról történő teljes lekapcsolás
érdekében.
• A készülék megfelelő telepítésének elmulasztása érvénytelenítheti
a garanciát vagy a reklamációkat.
A készülék működése és karbantartása
Áramütés veszélye
• Ne főzzön törött vagy repedt főzőlapon. Ha a főzőlap felülete törött
vagy repedt, azonnal kapcsolja le a készüléket a hálózatról (a fali
csatlakozónál), és hívjon szakképzett szerelőt.

HU-2
• Tisztítás vagy karbantartás elvégzése előtt kapcsolja ki a főzőlapot a fali
csatlakozónál.
• A fenti tanácsok betartásának elmulasztása áramütést vagy halált okozhat.
Egészségkárosító veszélyek
• A készülék megfelel az elektromágneses biztonsági előírásoknak.
• A pacemakerrel vagy más elektromos implantátummal (például
inzulinpumpával) rendelkező személyeknek azonban ki kell kérniük
kezelőorvosuk vagy az implantátumgyártó véleményét a készülék
használata előtt, hogy az elektromágneses mező nincs-e hatással
az implantátumra.
• A fenti tanácsok betartásának elmulasztása halált okozhat.
Forró felület veszélye
• Használat közben a készülék hozzáférhető részei elég forróak lesznek
ahhoz, hogy égési sérüléseket okozzanak.
• Vigyázzon, hogy a felület lehűléséig ne érjen a testével, a ruházatával
vagy a megfelelő edényektől eltérő tárgyakkal az indukciós üveghez.
• Figyelem! A testén viselt mágnesezhető fémtárgyak forróvá válhatnak a
főzőlap közelében. Ez nem vonatkozik az aranyból vagy az ezüstből
készült ékszerekre.
• Tartsa távol a gyermekeket a készüléktől.
• A fazekak fogantyúi átforrósodhatnak. Vigyázzon, hogy a fazekak
fogantyúi ne nyúljanak át más főzőzónák fölé. Ügyeljen arra, hogy
a gyerekek ne fogják meg a fogantyúkat.
• A fenti tanácsok betartásának elmulasztása égést és forrázást okozhat.
Vágásveszély
• A biztonsági fedél hátrahúzásakor szabaddá válik a főzőlap-kaparó
rendkívül éles pengéje. Használja nagyon óvatosan a kaparót, és mindig
gyermekektől távol, biztonságos helyen tárolja!
• A figyelmetlenség sérülést vagy vágást okozhat.
Fontos biztonsági utasítások
• Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
A túlforrás füstöt és a zsír kifröccsenését okozza, amely lángra kaphat.
• Soha ne használja a készüléket munka- vagy tároló felületként.
• Soha ne hagyjon semmilyen tárgyat vagy edényt a készüléken.
• Ne hagyjon semmilyen mágnesezhető tárgyat (például hitelkártyát,
memóriakártyát) vagy elektronikus eszközt (például számítógépet, MP3
lejátszót) a készülék mellett, mert hatással lehet rájuk az
elektromágneses mező.
• Soha ne használja a készüléket a helyiség melegítésére vagy fűtésére.
• Használat után mindig kapcsolja ki a főzőzónákat és a főzőlapot a
kézikönyvben leírtak szerint (például az érintőkapcsolók használatával).
Az edények levételekor ne hagyatkozzon az edényérzékelő funkcióra
a főzőzónák kikapcsolása tekintetében.

HU-3
• Ne engedje, hogy a gyerekek felüljenek, felálljanak vagy
felmásszanak a készülékre.
• Ne tároljon a készülék feletti szekrényekben olyan tárgyakat,
amelyek felkelthetik a gyerekek érdeklődését. A főzőlapra
felmászó gyerekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.
• A készülék használata közben ne hagyja a gyerekeket egyedül
vagy felügyelet nélkül a készülék körül.
• Gyerekek vagy a készülék használatára egyedül nem képes személyek
esetében megfelelő és felelősségteljes személynek kell irányítania őket.
Az útmutatást adó személynek meg kell győződnie arról, hogy az
érintettek saját maguk és környezetük veszélyeztetése nélkül tudják
a készüléket használni.
• Ne próbálkozzon a készülék megjavításával vagy alkatrészeinek
kicserélésével, ha erre vonatkozóan nincs megfelelő utasítás a
kézikönyvben. Minden más szervizmunkát szakképzett szerelővel kell
elvégeztetni.
• Gőzsugaras tisztítást ne alkalmazzon a főzőlapon.
• Ne tegyen vagy ne ejtsen nehéz tárgyakat a főzőlapra.
• Ne álljon fel a főzőlapra.
• Ne használjon egyenetlen peremű vagy kihúzható edényeket
az indukciós üvegfelületen, mert megkarcolhatják az üveget.
• Ne használjon dörzsölő hatású vagy más erős koptató hatású
tisztítószereket a főzőlap tisztításához, mert felkarcolhatják az indukciós
üveglapot.
• Ha megsérül a hálózati kábel, akkor azt csak szakképzett szerelő
cserélheti ki.
• A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték.
• A készüléket csak akkor használhatják 8 éven felüli gyerekek, csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek, ha felügyeletben részesülnek,
vagy útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról,
és megértették a készülék használatában rejlő veszélyeket. Gyerekek
nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást nem
végezhetik felügyelet nélküli gyerekek.
• FIGYELMEZTETÉS! A zsírral vagy olajjal végzett felügyelet nélküli sütés-
főzés veszélyes lehet és tüzet okozhat. SOHA ne próbálja meg vízzel
eloltani a tüzet. Kapcsolja ki a készüléket, majd pedig takarja le a lángot
például egy fedővel vagy egy takaróval.
• Ne helyezzen fémtárgyakat (kést, villát, kanalat és fedőt) a főzőfelületre,
mert átforrósodhatnak.
• Használat után kapcsolja ki a főzőlap-elemet a kapcsolóval, és ne
támaszkodjon az edényérzékelőre.
• A készülék nem működtethető külső időkapcsolóval vagy külön
távkapcsoló rendszerrel.

HU-4
Gratulálunk az új indukciós főzőlap megvásárlásához.
Javasoljuk, szánjon egy kis időt a Felhasználói / Telepítési kézikönyv elolvasására,
hogy tökéletesen megértse a készülék helyes telepítését és működtetését.
Kérjük, hogy a telepítéshez olvassa el a telepítéssel foglalkozó részt.
A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat,
és őrizze meg a Felhasználói / Telepítési kézikönyvet, hogy a későbbiekben is
rendelkezésére álljon.

Kérjük, regisztrálja készülékét a www.candygarancia.hu weboldalon, hogy a


kiterjesztett, 1+4 év garanciát igénybe tudja venni.

A termék áttekintése
Felülnézet

1. max. 2000 W teljesítményű zóna


2. max. 1500 W teljesítményű zóna
3. Üveglap
4. BE/KI kapcsoló
5. Kezelőlap

Kezelőlap

1. BE/KI kapcsoló
2. Teljesítményszabályozó / Időbeállító kapcsolók
3. Melegítőzóna választókapcsolók
4. Időbeállító kapcsoló
5. Zárgomb

HU-5
Néhány szóban az indukciós főzésről
Az indukciós főzés biztonságos, fejlett, hatékony és gazdaságos főzési mód.
Az üvegfelület közvetlen hevítése helyett elektromágneses rezgésekkel működik,
amelyek közvetlenül az edény alatt fejlesztenek hőt. Az üveg azért forrósodik át,
mert történetesen az edény melegíti fel.

vasedény

mágneses áramkör
üvegkerámia lap
indukciós tekercs
indukált áram

Az új indukciós főzőlap használatba vétele előtt


• Olvassa el az útmutatót, különös tekintettel a „Biztonsági figyelmeztetések”
című részre.
• Távolítsa el a védőréteget az indukciós főzőlapról.

Az érintőkapcsolók használata
• A szabályozógombok érintésre reagálnak, ezért nem kell nyomást kifejteni rájuk.
• Ne az ujjhegyét, hanem az ujjbegyét használja.
• Minden sikeres érintéskor sípoló hang hallható.
• Ügyeljen arra, hogy a szabályozógombok mindig tiszták és szárazak legyenek,
és semmilyen tárgy (például edény vagy konyharuha) ne takarja el őket.
Egy vékony vízréteg is megnehezítheti a szabályozógombok működtetését.

HU-6
A megfelelő edények kiválasztása
• Csak indukciós főzésre alkalmas alaprésszel rendelkező edényeket használjon.
Keresse az indukciós főzést jelölő szimbólumot az edény alján vagy
csomagolásán.
• Mágnesteszt elvégzésével ellenőrizheti edényeinek alkalmasságát. Közelítsen
egy mágnest az edény aljához. Ha magához vonzza a mágnest, akkor az
edény alkalmas az indukciós főzésre.
• Ha nincs mágnese:
1. Öntsön egy kis vizet az ellenőrizendő edénybe.
2. Ha a jel nem villog a kijelzőn és a víz melegszik, akkor az edény használatra alkalmas.
• A következő anyagokból készült edények nem alkalmasak a főzésre: tiszta rozsdamentes acél,
mágneses alaprész nélküli alumínium vagy rézedény, üveg, fa, porcelán, kerámia és cserépedény.

Ne használjon egyenetlen peremű vagy ívelt fenekű edényeket.

Ügyeljen arra, hogy az edény alja legyen sima, illeszkedjen jól az üvegre, és a
főzőzóna méretével azonos méretű legyen. Olyan edényeket használjon, amelyek
átmérője megegyezik a kiválasztott zóna rajzolatával. Ha egy kicsivel még ennél is
szélesebb az edény, akkor az energiafelhasználás maximális hatásfokú lesz. Kisebb
edény használata esetén a hatásfok a vártnál gyengébb lesz. Előfordulhat, hogy a
140 mm-nél kisebb edényeket nem érzékeli a főzőlap. Az edényt mindig a főzőzóna
közepére kell helyezni.

Az edényeket mindig emelje le az indukciós főzőlapról – ne csúsztassa az edényeket,


mert összekarcolhatják az üveget.

HU-7
Az indukciós főzőlap használata

A főzés megkezdése
1. Érintse meg a BE/KI kapcsolót.
A bekapcsolás után a hangjelző egyszer sípol, az összes
kijelzőn a „–” vagy a „—” jelzés látható, ami azt jelenti,
hogy az indukciós főzőlap készenléti üzemmódba került.

2. Tegyen egy megfelelő edényt a használni kívánt


főzőzónára.
• Ügyeljen arra, hogy az edény alja és a főzőzóna
felülete tiszta és száraz legyen.

3. A melegítőzóna választókapcsoló megérintésekor


felgyullad a kapcsoló melletti jelzőlámpa.

4. Állítsa be a hőt a „-” vagy a „+” kapcsolóval.


• Ha 1 percent belül nem választ hőmérséklet-beállítást,
akkor az indukciós főzőlap automatikusan
kikapcsolódik. Ekkor újra kell kezdenie a műveletet
az 1. lépéssel.

• Főzés közben bármikor módosíthatja a hőmérséklet-beállítást.

HU-8
Ha a kijelzőn a jel villog váltakozva a
hőmérséklet-beállítással
Ez azt jelenti, hogy
• nem a megfelelő főzőzónára helyezte az edényt, vagy
• az edény nem alkalmas indukciós főzésre, vagy
• az edény túl kicsi, vagy nincs a főzőzóna közepén.

Nem kezdődik el a melegítés, amíg nincs megfelelő edény a főzőzónán. A kijelző


2 perc elteltével automatikusan kikapcsolódik, ha nincs megfelelő edény a
főzőlapon.

A főzés befejezése után


1. Érintse meg a kikapcsolni kívánt melegítőzóna
választókapcsolóját.

2. Kapcsolja ki a főzőzónát a „0”-ra kapcsolva, vagy érintse meg egyszerre a


„-” és a „+” kapcsolót. Ellenőrizze, hogy a kijelzőn a „0” jel látható-e.

VAGY

3. Kapcsolja ki az egész főzőlapot a BE/KI kapcsoló megérintésével.

HU-9
4. Vigyázzon a forró felületekkel.
H betű jelzi, hogy melyik főzőzóna forró. A H betű akkor tűnik el, ha a felület
biztonságos hőmérsékletűre lehűlt. Energiatakarékos funkcióként is használható,
ha további edényeket szeretne melegíteni. Használja a még meleg főzőlapot.

A szabályozógombok lezárása
• A véletlenszerű használat megelőzése érdekében a szabályozógombok
lezárhatóak (például ha a gyerekek véletlenül bekapcsolnák a főzőzónákat).
• Amikor a szabályozógombok le vannak zárva, a BE/KI kapcsoló kivételével az
összes szabályozógomb hatástalan.

A szabályozógombok lezárása
Érintse meg a zárgombot. A kapcsolóórán a „Lo” felirat látható.

A szabályozógombok feloldása
1. Érintse meg és egy kis ideig tartsa lenyomva a zárgombot.
2. Ezt követően újra használható az indukciós főzőlaplap.

Amikor a főzőlap működése le van zárva, a BE/KI kapcsoló kivételével az összes


szabályozógomb hatástalan. Az indukciós főzőlap vészhelyzetben mindig kikapcsolható a
BE/KI kapcsolóval, azonban a következő műveletnél először fel kell oldania a főzőlap
lezárását.

Túlmelegedés elleni védelem


Egy beépített hőmérsékletérzékelő kíséri figyelemmel az indukciós főzőlapon belüli
hőmérsékletet. Túlságosan magas hőmérséklet érzékelésekor az indukciós főzőlap
működése automatikusan megszakad.

Kisebb tárgyak érzékelése


Ha nem megfelelő méretű vagy nem mágneses edényt (például alumínium edényt)
vagy más kisebb tárgyat (például kést, villát, kulcsot) hagyunk a főzőlapon, akkor a
zóna 1 percen belül automatikusan készenléti üzemmódba lép. A ventilátor további 1
percig hűti az indukciós főzőlapot.

HU-10
Automatikus kikapcsolás
Az automatikus kikapcsolás az indukciós főzőlap biztonsági védelmi funkciója.
Automatikusan kikapcsolódik, ha ön elfelejti kikapcsolni a készüléket. A különböző
teljesítményszintek alapértelmezett működési időtartamait az alábbi táblázat
tartalmazza.

Teljesítményszint 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Alapértelmezett időkapcsoló (óra) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Az edény levételekor az indukciós főzőlap azonnal befejezi a melegítést, és 2 perc
elteltével automatikusan kikapcsolódik.

A pacemakert viselőknek ki kell kérniük kezelőorvosuk véleményét a


készülék használata előtt.

Az időzítő használata
Az időzítő kétféleképpen használható:
• Az időzítő percjelzőként használható. Ebben az esetben nem kapcsolja ki
automatikusan egyik főzőzónát sem a beállított idő elérésekor.
• Beállíthatja úgy is, hogy a beállított idő leteltekor egy vagy több főzőzóna
kapcsolódjon ki.
• Az időzítő maximum 99 percre állítható be.

Az időzítő használata percjelzőként

Ha egy főzőzónát sem választ ki


1. Ellenőrizze, hogy a főzőlap be van-e kapcsolva.
Megjegyzés: a percjelző akkor is használható, ha egy főzőzónát
sem választ ki.

2. Az időbeállító kapcsoló megérintésekor a


percjelző villogni kezd, és „10” látható az
időkijelzőn.

HU-11
3. Állítsa be az időt a „-” vagy a „+” kapcsoló megérintésével.

Javaslat: Az idő 1 perccel történő csökkentéséhez vagy


növeléséhez érintse meg egyszer a „-” vagy a „+” kapcsolót.

Az idő 10 perccel történő csökkentéséhez vagy növeléséhez


tartsa lenyomva a „-” vagy a „+” kapcsolót.

Ha a beállítási idő meghaladja a 99 percet, az időzítő


automatikusan 00 percre áll vissza.

4. A „-” és a „+” kapcsoló egyszerre történő megérintésekor az időbeállítás törlődik,


és „00” jelenik meg a kijelzőn.

5. Az idő beállítása után azonnal megkezdődik a


visszaszámlálás. A kijelzőn a hátralévő idő jelenik meg,
és az időzítő 5 másodpercig villog.

6. A beállított idő leteltekor 30 másodpercig sípol a készülék,


az időzítőn pedig a „ - -” felirat látható.

Az időzítő beállítása egy vagy több főzőzóna


kikapcsolásához

1. Érintse meg azt a melegítőzóna választógombot, amelyhez


be szeretné állítani az időzítőt.

HU-12
2. Az időbeállító kapcsoló megérintésekor a percjelző
villogni kezd, és „10” látható az időkijelzőn.

3. Állítsa be az időt a „-” vagy a „+” kapcsoló


megérintésével.

Javaslat: Az idő 1 perccel történő csökkentéséhez vagy


növeléséhez érintse meg egyszer a „-” vagy a „+”
kapcsolót.
Az idő 10 perccel történő csökkentéséhez vagy növeléséhez
érintse meg egyszer a „-” vagy a „+” kapcsolót.

Ha a beállítási idő meghaladja a 99 percet, az időzítő


automatikusan 00 percre áll vissza.

4. A „-” és a „+” kapcsoló egyszerre történő megérintésekor az időbeállítás


törlődik, és „00” jelenik meg a kijelzőn.

5. Az idő beállítása után azonnal megkezdődik a


visszaszámlálás. A kijelzőn a hátralévő idő jelenik meg,
és az időzítő 5 másodpercig villog.

MEGJEGYZÉS: A teljesítményszint-jelző melletti piros


pont világít, amely a kiválasztott zónát jelzi.

HU-13
6. A főzési idő leteltekor a megfelelő főzőzóna
automatikusan kikapcsolódik.

A másik főzőzóna tovább működik, ha előzőleg bekapcsolta azt.

Figyelmeztetés
Sütéskor legyen óvatos, mert az olaj és a zsír nagyon gyorsan
felforrósodik, különösen a PowerBoost gyorsító funkció használatakor.
Rendkívül magas hőmérsékleten az olaj és a zsír spontán módon
meggyullad, ami komoly tűzveszélyt jelent.

Főzési ötletek

• Csökkentse a hőmérséklet-beállítást, ha az étel forrni kezd.


• Fedő használatával csökkenthető a főzési idő, és energia takarítható meg.
• A főzési idő lerövidítése érdekében csökkentse minél kisebbre a folyadék vagy
a zsír mennyiségét.
• Kezdje a főzést magas hőmérséklet-beállítási értékkel, majd pedig csökkentse,
amikor az étel már felmelegedett.

Főzés lassú tűzön, rizsfőzés


• A lassú tűzön való főzés forráspont alatt, körülbelül 85 °C hőmérsékleten történik,
amikor időnként buborékok törnek fel a folyadék felszínére. Ez nagyon fontos a
finom levesek és szószok esetében, mert az ízek az étel túlfőzése nélkül alakulnak
ki. A tojásalapú és a liszttel sűrített szószokat is forráspont alatt kell főzni.
• Egyes műveletek esetében, például rizs főzésekor, a legkisebb beállításnál
magasabb beállítási érték alkalmazása válhat szükségessé ahhoz, hogy az étel
megfelelően megfőjön az ajánlott időn belül.

Hússütés
Lédús, ízletes hús elkészítése:
1. A sütés megkezdése előtt hagyja állni a húst szobahőmérsékleten körülbelül
20 percig.
2. Melegítsen fel egy nehéz fenekű serpenyőt.
3. Kenje meg a hússzelet mindkét oldalát olajjal. Csöpögtessen egy kevés olajat a
forró serpenyőbe, majd pedig tegye bele a húst.

HU-14
4. Sütés közben csak egyszer fordítsa meg a hússzeleteket. A pontos sütési idő a
hússzelet vastagságától és attól függ, mennyire szeretné átsütni. Az időtartam
oldalanként 2-8 perc között változhat. Nyomkodja meg a hússzeletet annak
ellenőrzésére, mennyire sült át – minél tömörebbnek tűnik, annál jobban átsült.
5. Néhány percig hagyja a hússzeleteket egy meleg tányéron, hogy a felszolgálás
előtt még ízletesebbé váljon.

Sütés kevergetés közben


1. Válasszon egy indukciós főzésre alkalmas fenekű wok edényt vagy egy nagy
serpenyőt.
2. Készítse elő a hozzávalókat. A keveréssel végzett sütést gyorsan kell végezni.
Nagy mennyiségű étel esetén több részletben végezze el a műveletet.
3. Melegítse elő a serpenyőt rövid ideig, és öntsön bele két evőkanál olajat.
4. Először készítse el a húst, majd tegye félre és tartsa melegen.
5. Állandó kevergetés közben készítse el a zöldségféléket. Amikor már melegek, de
még ropogósak, állítsa a főzőzónát alacsonyabb hőmérsékletre, tegye vissza a húst
a serpenyőbe, és adja hozzá a szószt.
6. Kevergesse óvatosan a hozzávalókat, hogy alaposan átmelegedjenek.
7. Azonnal felszolgálhatja az ételt.

Hőfok beállítás
Az alábbi beállítási értékek csak tájékoztató jellegűek. A pontos beállítás több
tényezőtől függ, ideértve az edényt és az elkészítendő étel mennyiségét. Az önnek
legjobban megfelelő beállítási értékek megkereséséhez végezzen próbafőzéseket az
indukciós főzőlapon.

Hőbeállítás Alkalmasság
1-2 • kis mennyiségű étel melegítése
• csokoládé, vaj és gyorsan odaégő ételek olvasztása
• főzés lassú tűzön
• lassú melegítés
3-4 • újramelegítés
• gyors felfőzés
• rizsfőzés
5-6 • palacsinta
7-8 • hirtelen sütés
• tésztafőzés
9 • sütés kevergetés közben
• hússütés
• levesfőzés forrásig
• vízforralás

HU-15
Ápolás és tisztítás
Az alábbi beállítási értékek csak tájékoztató jellegűek. A pontos beállítás több
tényezőtől függ, ideértve az edényt és az elkészítendő étel mennyiségét. Az önnek
legjobban megfelelő beállítási értékek megkereséséhez végezzen próbafőzéseket
főzőlapon.
Mit? Hogyan? Fontos!
Napi szennyeződés az 1. Kapcsolja ki a főzőlap • A főzőlap áramellátásának
üvegen (ujjnyomok, áramellátását. kikapcsolásakor nincs „forró felület”
ételmaradékok, 2. Használjon főzőlap -tisztítót, jelzés, de a főzőzóna még forró lehet!
ételnyomok, nem amíg az üveg még meleg Legyen nagyon óvatos!
cukros eredetű foltok (de nem forró!). • Az erős súrolószerszerek, egyes nejlon
az üvegen) 3. Öblítse le és törölje szárazra szivacsok és a dörzsölő hatású
tiszta ruhával vagy tisztítószerek felkarcolhatják az
papírtörlővel. üveget. Olvassa el mindig a címkét,
4. Kapcsolja vissza a főzőlap hogy a tisztítószer vagy tisztítóanyag
áramellátását. alkalmas-e művelethez.
• Soha ne hagyjon tisztítószer-
maradványt a főzőlapon: az üveg
foltosodhat.

Túlforrás, olvasztás és Azonnal távolítsa el halkéssel, • Amint lehet, távolítsa el a felületre


cukros anyag okozta indukciós üveglaphoz alkalmas ráolvadt, cukros ételmaradványokat
foltok az üvegen kaparókéssel vagy pengével, de vagy kifröccsent anyagokat. Ha ezek a
ügyeljen a forró főzőfelületekre: maradékok kihűlnek az üvegen,
1. Kapcsolja ki a főzőlap nagyon nehezen távolíthatók el, sőt az
áramellátását. üvegfelületet is tartósan károsíthatják.
2. Tartsa a pengét vagy a • Vágásveszély: a védőburkolat
kaparóeszközt 30 °-os szögben, hátrahúzásakor a kaparókés pengéje
és kaparja a szennyeződést a nagyon éles. Használja nagyon
főzőlap hűvös részére. óvatosan a kaparót, és mindig
3. Törölje le a szennyeződést egy gyermekektől távol, biztonságos
konyharuhával vagy helyen tárolja!
papírtörlővel.
4. Kövesse a napi
szennyeződéseknél leírt
2-4. lépést.

Kifolyt szennyeződések 1. Kapcsolja ki a főzőlap • A főzőlap hangjelzést adhat


az érintőkapcsolókon áramellátását. és kikapcsolódhat, illetve az
2. Itassa fel a kifolyt anyagot. érintőkapcsolók hatástalanok lehetnek,
3. Törölje le az érintőkapcsoló ha folyadék van rajtuk. A főzőlap
területét egy puha, nedves visszakapcsolása előtt ellenőrizze,
szivaccsal vagy törlőruhával. hogy az érintőkapcsoló területe
4. Törölje teljesen szárazra száraz-e.
papírtörlővel.
5. Kapcsolja vissza a főzőlap
áramellátását.

HU-16
Ötletek és tippek
Probléma Lehetséges ok Teendő
Az indukciós főzőlap nem Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy az indukciós főzőlap
kapcsolható be. csatlakoztatva van-e a hálózatra, és be
van-e kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy nincs-e áramszünet
az otthonában vagy a környéken.
Ha mindent ellenőrzött, de a probléma
továbbra is fennáll, hívjon szakképzett
szerelőt.
Az érintőkapcsolók nem A kapcsolók le vannak zárva. Szüntesse meg a kapcsolók lezárást.
működnek. Lásd „Az indukciós főzőlap használata”
című részt.
Nehéz működtetni az Vékony vízréteg lehet a Ügyeljen arra, hogy az érintőkapcsolók
érintőkapcsolókat. kapcsolókon, vagy a kapcsolók szárazak legyenek, és a kapcsolók
megérintésekor ön az ujjhegyét megérintésekor használja az ujjbegyét.
használja.

Az üveg megkarcolódott. Durva peremű edény. Használjon sima és lapos fenekű


edényt. Lásd „A megfelelő edények
kiválasztása” című részt.

Nem megfelelő, dörzsölő hatású Lásd az „Ápolás és tisztítás” című részt.


eszköz vagy szer használata.

Egyes edények csattanó Ezt az edény kialakítása okozhatja Ez normális jelenség, nem jelez hibát.
vagy koppanó hangot (a különböző fémrétegek
hallatnak. különbözőképpen rezegnek).

Az indukciós főzőlap Ez az indukciós főzés sajátossága. Ez normális jelenség, de a beállítási


mély búgó hangot ad érték csökkentésekor a búgás elhalkul
magas hőmérséklet- vagy teljesen megszűnik.
beállítás esetén.

Ventilátorzaj hallható az Az indukciós főzőlapba beépített Ez normális jelenség, beavatkozást


indukciós főzőlapból. hűtőventilátor bekapcsolódott az nem igényel. A ventilátor működése
elektronikus alkatrészek közben ne kapcsolja ki a főzőlap
túlmelegedésének megelőzése áramellátását.
érdekében. A ventilátor az
indukciós főzőlap kikapcsolása
után is tovább működhet.

HU-17
Az edények nem Az indukciós főzőlap nem Használjon indukciós főzéshez alkalmas
melegszenek fel, érzékeli az edényt, mert az nem edényeket. Lásd „A megfelelő edények
és ez megjelenik a alkalmas indukciós főzésre. kiválasztása” című részt.
kijelzőn is.
Az indukciós főzőlap nem
érzékeli az edényt, mert az túl Állítsa középre az edényt, és
kicsi az adott főzőzónához, vagy ellenőrizze, hogy az alja megfelel-e
nincs megfelelően a főzőzóna a főzőzóna méretének.
közepére állítva.

Az indukciós főzőlap Műszaki hiba. Kérjük, jegyezze fel a hibaüzenet


vagy a főzőzóna betűit és számait, szüntesse meg az
váratlanul indukciós főzőlap áramellátását,
kikapcsolódott, és hívjon szakképzett szerelőt.
hangjelzés hallható és
hibaüzenet jelenik meg
a kijelzőn (általában
egy vagy két
számjeggyel váltakozva
az időzítő kijelzőjén).

Soha ne próbálkozzon a készülék szétszerelésével.

Hibakijelzés és ellenőrzés
Rendellenesség esetén az indukciós főzőlap automatikusan belép a védelmi
állapotba, és az alábbi megfelelő védelmi kódokat jelzi ki:

Probléma Lehetséges ok Teendő


Vegye fel a kapcsolatot a
F3-F8 Hőmérsékletérzékelő-hiba
szállítóval.
Vegye fel a kapcsolatot a
F9-FE IGBT hőmérsékletérzékelő-hiba
szállítóval.

Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a


hálózati ellátás.
E1/E2 Rendellenes hálózati feszültség
Az áramellátás helyreállása után
kapcsolja be a készüléket.

E3/E4 Rendellenes hőmérséklet Ellenőrizze az edényt.

Nem megfelelő az indukciós főzőlap A főzőlap lehűlése után indítsa


E5/E6
hősugárzása újra.

A fentiekben az általános hibák megítélését és ellenőrzését ismertettük.


Kérjük, hogy a veszélyek és az indukciós főzőlap sérülésének elkerülése
érdekében ne szerelje szét a készüléket.

HU-18
Műszaki adatok
Főzőlap CDI 30
Főzőzónák 2 zóna
Hálózati feszültség 220-240 V~ 50/60 Hz
Beépített elektromos teljesítmény 3500 W
Méret, HxSZxM (mm): 288x520x56
Beépítési méretek, A x B (mm) 268x500

A súly és a méretek hozzávetőleges értékek. Mivel folyamatosan törekszünk


termékeink korszerűsítésére, a kivitelezés és a műszaki adatok előzetes értesítés
nélkül változhatnak.

Telepítés
A telepítés helyének kiválasztása
Az ábrán látható méreteknek megfelelően vágja ki a munkalapot.
A telepítéshez és a használathoz legalább 5 cm helyet kell hagyni a nyílás körül.
Ügyeljen arra, hogy a munkalap vastagsága legalább 30 mm legyen.
Válasszon hőálló munkalapot a főzőlap hősugárzása által okozott nagyobb
alakváltozás elkerülése érdekében. Az alábbi ábra szerint:

TÖMÍTÉS

A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm)


268 + 4 500 + 4
min. 50 min. 50 min. 50 min. 50
-0 -0

HU-19
Minden körülmények között ügyeljen arra, hogy az indukciós főzőlap jól szellőzzön,
illetve a levegőbevezető és -kivezető nyílások ne tömődjenek el. Gondoskodjon
arról, hogy az indukciós főzőlap jó üzemállapotban legyen. Az alábbi ábra szerint
Megjegyzés: A főzőlap és a főzőlap feletti szekrény közötti biztonságos
távolság legalább 760 mm.

A (mm) B (mm) C (mm) D E


760 min. 50 min. 30 Levegőbevezető Levegőkivezető 10

A főzőlap telepítése előtt ellenőrizze a következőket:


• a munkalap felülete szögletes és sima, és a szerkezeti elemek megfelelnek
a helyszükségletnek;
• a munkalap hőálló anyagból készült;
• ha a főzőlapot sütő fölé telepítik, a sütőben van beépített hűtőventilátor;
• a telepítés megfelel a helyszükségletre vonatkozó követelményeknek, valamint
a hatályos szabványoknak és előírásoknak;
• az elektromos hálózatról történő teljes lekapcsolást biztosító szakaszoló
kapcsoló be van építve a hálózatba, amelynek elhelyezkedése és felszerelése
megfelel a helyi huzalozási szabályoknak és előírásoknak.
A szakaszoló kapcsolónak jóváhagyott típusúnak kell lennie, és 3 mm-es
szikraközt kell biztosítania mindegyik pólusnál (vagy mindegyik aktív
[fázis]vezetékben, ha a helyi szabályok lehetővé teszik ezt a változatot);

HU-20
• a telepített főzőlap esetében a szakaszoló kapcsoló könnyen hozzáférhető a
felhasználó számára;
• a telepítéssel kapcsolatos kétségek esetén konzultáljon a helyi építési
hatóságokkal, és olvassa el a beépítési előírásokat;
• használjon hőálló és könnyen tisztítható felületeket (például kerámia
burkolólapokat) a főzőlap körüli falfelületeken.

A főzőlap telepítése után ellenőrizze a következőket:


• a hálózati kábelt nem lehet elérni a szekrényajtókon vagy a fiókokon keresztül;
• a friss levegő megfelelően áramlik be kívülről a főzőlap aljához;
• ha a főzőlap fiók vagy szekrénytér fölé van szerelve, akkor van túlmelegedés
elleni védelem a főzőlap alja alatt;
• a szakaszoló kapcsoló könnyen hozzáférhető helyen van a felhasználó számára.

A rögzítőkeretek elhelyezése előtt


Az egységet stabil, sima felületre kell helyezni (használja a csomagolóanyagot).
Ne fejtsen ki nyomást a főzőlapból kiálló kapcsolókra.

A keret helyzetének beállítása


Rögzítse a főzőlapot a munkalaphoz a főzőlap alján lévő 4 keret becsavarozásával (lásd
az ábrát) a telepítés után.
Állítsa be a keret helyzetét, hogy igazodjon az asztallap vastagságához.

Óvintézkedések
1. Az indukciós főzőlapot szakképzett személynek vagy szerelőnek kell telepítenie.
Szakembereink az önök rendelkezésére állnak. Kérjük, soha ne végezze önállóan
ezt a műveletet.

HU-21
2. A főzőlapot nem szabad közvetlenül mosogatógép, hűtőszekrény,
fagyasztószekrény, mosógép vagy ruhaszárító fölé telepíteni, mert a nedvesség
károsíthatja a főzőlap elektronikus alkatrészeit.

3. Az indukciós főzőlapot úgy kell telepíteni, hogy a megbízhatóság érdekében jobb


legyen a hősugárzás.

4. A falnak és az asztalfelület feletti indukált melegítő zónának hőállónak kell lennie.

5. A sérülések elkerülése érdekében a rétegelt lemeznek és a ragasztónak hőállónak


kell lennie.

A főzőlap csatlakoztatása az elektromos hálózatra


A főzőlapot szakképzett szerelőnek kell az elektromos hálózatra csatlakoztatnia.
A főzőlapot elektromos hálózatra történő csatlakoztatása előtt ellenőrizze a következőket:
1. az otthoni hálózat megfelel a főzőlapot felvett teljesítményének;
2. a feszültség megfelel az adatlapon feltűntetett értéknek;
3. a hálózati kábel kibírja az adatlapon feltűntetett terhelést. A főzőlapot elektromos
hálózatra történő csatlakoztatásához ne használjon adaptert, reduktort vagy elosztót,
mert azok túlmelegedést és tüzet okozhatnak.
A hálózati kábel nem érintkezhet forró alkatrészekkel, és úgy kell elhelyezni, hogy
hőmérséklete egyik pontban sem haladja meg a 75 °C-ot.

Ellenőriztesse villanyszerelővel, hogy az otthoni hálózat alkalmas-e változtatások nélkül


a készülék használatára. Változtatásokat csak szakképzett villanyszerelő végezhet.

Az áramellátást a vonatkozó szabványok szerint vagy egypólusú megszakítóval


kell biztosítani. A csatlakoztatás módját az alábbi ábra szemlélteti.
zöld-sárga

barna
kék

HU-22
• Ha a kábel sérült vagy ki kell cserélni, akkor a műveletet ügyfélszolgálati
szakembernek megfelelő célszerszámokkal kell elvégeznie a balesetek
elkerülése érdekében.
• Ha a készüléket közvetlenül a hálózatra csatlakoztatják, akkor többpólusú
megszakítót kell telepíteni az érintkezők között minimum 3 mm távolsággal.
• A telepítőnek a biztonsági előírások szerint kell gondoskodnia a helyes
elektromos csatlakoztatásról.
• A kábel nem hajolhat meg vagy nem nyomódhat össze.
• A kábelt rendszeres időközönként ellenőrizni kell, cseréjét csak szakképzett
szerelő végezheti.
• A hálózati kábel sárga-zöld vezetékét a hálózat és a készülék földelő kapcsaihoz
kell csatlakoztatni.
• A gyártó nem vállal felelősséget a földeletlen vagy a hibásan földelt készülékek
használatából eredő balesetekért.
• Ha van a készüléken dugaszolóaljzat, akkor azt úgy kell telepíteni, hogy
a dugaszolóaljzat hozzáférhető legyen.

A készülék jelölése megfelel az elektromos és az elektronikus


berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EK európai irányelvnek
(WEEE). A termék megfelelő hulladék-elhelyezésével ön elősegíti a
környezetre és az emberi egészségre kifejtett esetleges káros
hatások megelőzését, amelyeket a termék nem megfelelő hulladék-
elhelyezése idézhet elő.

A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a termék háztartási


hulladékként nem kezelhető. A készüléket arra kijelölt, elektromos
és elektronikus berendezések újrahasznosítására alkalmas
gyűjtőhelyen kell leadni.

HULLADÉKKEZELÉS: A készülék különleges hulladék-elhelyezést igényel. A termék


Ne kezelje a terméket kezelésével, visszanyerésével és újrahasznosításával kapcsolatos
szelektálatlan
további információkért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi
kommunális
önkormányzattal, a hulladékkezelő szolgálattal vagy azzal az
hulladékként. Speciális
üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
kezelés céljából a
hulladék elkülönített
gyűjtése szükséges. A termék kezelésével, visszanyerésével és újrahasznosításával
kapcsolatos részletes információkért kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi önkormányzattal, a hulladékkezelő szolgálattal vagy azzal az
üzlettel, ahol a terméket vásárolta.

HU-23
Ha garanciális vagy garancián kívüli problémája merülne fel, lépjen kapcsolatba a
CANDY HOOVER Márkaszervizzel:

Központi hibabejelentés: +36 30 193 5757


E-mail: [email protected]

Cím: H-6640 Csongrád, Zrínyi u. 2.


Telephely: H-6640 Csongrád, Kereszt u. 25.

Alkatrész rendelés: www.joalkatresz.hu

Importőr:

Candy Hoover Hungary Kft.


1138 Budapest, Szekszárdi utca 16-18
Tel.: (06/1) 798-4932
Fax: (06/1) 798-4926

You might also like