Bact Alert 360 PDF
Bact Alert 360 PDF
Bact Alert 360 PDF
95270
(01/2010)
bioMérieux, Inc.
Box 15969
Durham, North Carolina 27704-0969/USA
Tel. (1) 800-682-2666
bioMérieux® SA
au capital de 12 029 370 €
673 620 399 RCS LYON
69280 Marcy l’Etoile/France
tél. 33 (0)4 78 87 20 00/fax 33 (0)4 78 87 20 90
http://www.biomerieux.com
[02]
Algeria China Hungary
bioMérieux Algérie EURL bioMérieux China Limited bioMérieux Hungária Kft.
Algéria Business Center Room 1601-02B & 10 Fóto út. 56 (5. emelet)
Les Pins Maritimes – Mohammadia Est Ocean Centre H-1047 Budapest
Alger nº 24A Jiang Guo Men Nei Street tel. (36) 1 231 3050
tel. (213) 21 89 14 81 100004 Beijing fax (36) 1 231 3059
fax (213) 21 89 14 82 tel. (86) 10 6515 6963
fax (86) 10 6515 6993 India
Argentina bioMérieux India Pvt. Ltd
bioMérieux Argentina bioMérieux China Limited A-32, Mohan Co-Operative Ind. Estate
Av. Congreso 1745 Room 2605, South Tower, New Delhi 110 024
C1428BUE World Trade Center tel. (91) 11 42 09 88 00
Capital Federal Buenos Aires 371-375 Huan Shi Dong East Road fax (91) 11 24 64 88 30
tel. (54) 11 5555 6800 510095 Guangzhou
fax (54) 11 5555 6888 tel. (86) 20 8762 7010 Indonesia
fax (86) 20 8762 7015 Representation Office
Australia bioMérieux Indonesia
bioMérieux Australia P/L Colombia Enseval Building
Unit 25 – Parkview Business Centre bioMérieux Colombia Ltda Kawasan Industri Pulo Gadung -
1, Maitland Place Avenida 15 No. 100-43 JI. Pulo – Lentut No. 10
Baulkham Hills NSW 2153 Piso 2 Jakarta Timur 13920
tel. (61) 2 8852 4700 Bogotá, D.C. tel. (62) 21 461 51 11
fax (61) 2 8852 4777 tel. (57) 1 520 0080 fax (62) 21 460 41 07
fax (57) 1 520 0088
Austria (57) 1 520 0831 Italy
bioMérieux Austria GmbH bioMérieux Italia S.p.A.
Eduard-Kittenberger-Gasse 97 Czech Republic Via Fiume Bianco, 56
Top 3 bioMérieux CZ s.r.o. 00144 Roma
A-1230 Wien Business Park Kosice tel. (39) 06 523 081
tel. (43) 186 50 650 Jinonická 80 fax (39) 06 523 08240
fax (43) 186 50 661 158 00 Praha 5
tel. (420) 2 57 290 623 Ivory Coast
Belgium (420) 2 57 290 232 bioMérieux Afrique Occidentale
bioMérieux Benelux s.a./n.v. fax (420) 2 57 290 964 08 BP 2634
Media Square Avenue Joseph Blohorn
18–19 Place des Carabiniers Denmark Abidjan 08
Bruxelles 1030 bioMérieux Danmark Aps tel. (225) 22 40 93 93/22 40 41 40
tel. (32) 2 743 01 70 Smedeholm 13C fax (225) 22 40 93 94
fax (32) 2 733 55 97 2730 Herlev
tel. (45) 70 10 84 00 Japan
Brazil fax (45) 70 10 84 01 Sysmex bioMérieux, Ltd.
bioMérieux Brasil SA Osaki Central Tower 8F
Estrada Do Mapuá Finland 1-2-2 Osaki Shinagawa-ku
491 Taquara – Jacarepaguá bioMérieux Suomi Oy Tokyo 141-0032
CEP 22710 261 Konalantie 47 C tel. (81) 3 6834 2666
Rio de Janeiro RJ FI-00390 Helsinki fax (81) 3 6834 2667
tel. (55) 21 2444 1400 tel. (358) 9 8545 6000
fax (55) 21 2445 6025 fax (358) 9 8545 6045 Korea
bioMérieux Korea Co., Ltd.
Canada France 1st & 2nd Floor, Yoosung Building
bioMérieux Canada, Inc. bioMérieux SA # 830-67 Yeoksam-dong,
7815, Henri-Bourassa West 69280 Marcy l’Etoile Kangnam-gu
Saint Laurent, QC tel. (33) (0)4 78 87 20 00 Séoul 135-080
H4S 1P7 fax (33) (0)4 78 87 20 90 tel. (82) 2 2188 4700
tel. (1) 514 336 7321 http://www.biomerieux.com fax (82) 2 547 6263
fax (1) 514 807 0015
Germany Mexico
Chile bioMérieux Deutschland GmbH bioMérieux México SA de CV
bioMérieux Chile S.A. Weberstrasse 8 Chihuahua 88, col. Progreso
Seminario 131 D 72622 Nürtingen México 01080, D.F.
Providencia tel. (49) 7022 30070 tel. (52) 55 5481 9550
Santiago fax (49) 7022 36110 fax (52) 55 5616 2245
tel. (56) 2634 20 92
fax (56) 2634 20 93 Greece Netherlands (The)
bioMérieux Hellas S.A. bioMérieux Benelux BV
Papanikoli 70 Boseind 15
15232 Halandri P.O. Box 23
Athens 5280 AA Boxtel
tel. (30) 2 10 81 72 400 tel. (31) 411 65 48 88
fax (30) 2 10 68 00 880 fax (31) 411 65 48 73
i Manual Name
702358-4EN1 REV nn/nnnn
New Zealand Singapore Thailand
bioMérieux New Zealand Ltd. bioMérieux Singaporete. Ltd. bioMérieux Thailand Ltd
C/- Logical Freight Solutions 11 Biopolis Way, Helios, Block 11 3195/9 Vibulthani Tower, 4th Floor
12C Rennie Drive, Airport Oaks #10-03 Singapore 138667 Rama IV Road, Klongton, Klongtoey
Auckland tel. (65) 6513 9554 Bangkok 10110
tel. (64) 9 918 6354 fax (65) 6478 9501 tel. (66) 2 661 56 44
fax (64) 9 918 6355 fax (66) 2 661 56 45
South Africa
Norway bioMérieux South Africa Pty Turkey
bioMérieux Norge AS 7 Malibongwe Drive bioMérieux Diagnostik A.S.
Økernveien 145 Randburg 2125 Değirmen Sok. Nida Plaza Kat: 6
N-0513, Oslo tel. (27) 11 801 91 10 34742 Kozyataği-Istanbul
tel. (47) 23 37 55 50 fax (27) 11 791 24 19 tel. (90) 216 444 00 83
fax (47) 23 37 55 51 fax (90) 216 373 16 63
Spain
Philippines (The) bioMérieux España S.A. United Kingdom
Representation Office Manual Tovar, 45–47 bioMérieux UK Ltd
bioMérieux Philippines 28034 Madrid Grafton Way, Basingstoke
11th Floor, Pearlbank Centre tel. (34) 91 358 11 42 Hampshire RG22 6HY
146 Valero Street, Salcedo Village fax (34) 91 358 06 29 tel. (44) 1256 461881
1227 Makati City fax (44) 1256 816863
tel. (632) 817 7741 Sweden
fax (632) 812 0896 bioMérieux Sverige AB USA
Hantverksvägen 15 bioMérieux, Inc.
Poland 436 33 Askim 100 Rodolphe Street
bioMérieux Polska Sp. Z.o.o. tel. (46) 31 68 84 90 Durham NC 27712
Ul. Zeromskiego 17 fax (46) 31 68 48 48 tel. (1) 919 620 2000
01-882 Warsaw
tel. (48) 22 569 85 00 Switzerland Vietnam
fax (48) 22 569 85 54 bioMérieux Suisse s.a. Representation Office
51, avenue Blanc bioMérieux Vietnam
Portugal Case postale 2150 Room 4A, 4th Floor
bioMérieux Portugal, Lda. 1211 Genève 2 Green House Building
Av. 25 de Abril de 1974, nº 23-3º tel. (41) 22 906 57 60 62A Pham Ngoc Thach Street, Ward 6
2795-197 LINDA-A-VELHA fax (41) 22 906 57 42 District 3
tel. (351) 21 415 23 50 Ho Chi Minh City
fax (351) 21 418 32 67 Taiwan tel. (84) 88 209 906
Representation Office fax (84) 88 209 905
Russia bioMérieux China Limited
o.o.o. bioMérieux Taiwan Branch
Derbenevskaya ul. 20, str. 11 RM 608, No. 6-3 Ching Cheng Street
115 114 Moscow Taipei 105
tel. (7) 495 221 10 79 tel. (886) 2 2545 2250
fax (7) 495 221 10 79 fax (886) 2 2545 0959
Manual Name ii
702358-4EN1 REV nn/nnnn
Este producto y su documentación cumplen con la Directiva 98/79/CE sobre
productos sanitarios de diagnóstico in vitro.
Propiedad intelectual
CLSI es una marca registrada de Clinical and Laboratory Standards Institute, Inc.
Seller shall not be liable under this Warranty for any defect arising from abuse
of the system, failure to operate and maintain the system in accordance with
the documentation included with the Instrument, including repair service,
alteration or modification of the system by any person other than service
personnel of bioMérieux, Inc., or Seller; or use of modified, changed, or
previously used disposables.
The Warranty of Seller set forth above and the obligations and liabilities of
Seller thereunder are exclusive and in lieu of all other remedies or warranties,
express or implied, arising by law or otherwise, with respect to the system
delivered hereunder (including without limitation any obligation of Seller with
respect to merchantability, fitness for particular purpose, and consequential
damages, and whether or not occasioned by Seller’s negligence).
All of the product elements in the Seller’s Instrument and the total instrument
are warranted to be new or equivalent to new for the full product warranty
period of one year. Disposables and replacement items with a normal life
expectancy of less than one (1) year, such as batteries and bulbs,
are excluded from this warranty.
SÍMBOLOS ESTÁNDAR
Marca de conformidad CE
Fecha de caducidad
Fabricante
Fecha de fabricación
Mantener seco
Riesgos biológicos
Advertencia de radiación
Láser
Límite de temperatura
Código de lote
Número de catálogo
Número de serie
No reutilizar
Reciclable
Muy tóxico
Corrosivo
Azida sódica
Irritante
Control positivo
Control negativo
No apilar
Límites de humedad
Fusible
Corriente continua
Símbolos estándar
Corriente alterna
Toma de tierra
Equipotencialidad
Conectado (alimentación)
Desconectado (alimentación)
Lista de figuras...........................................................................................................ix
GLOSARIO..................................................................................................... GLOSARIO-1
Materiales adicionales
Nota: Las pantallas y las figuras se muestran únicamente como orientación, por lo
que no deben interpretarse como datos de pruebas reales, resultados
o componentes. Las pantallas y los componentes no están representados
a escala.
Búsqueda de temas
Nombre y títulos
Los nombres de botones, iconos y campos se muestran con el tipo de letra
normal y negrita.
Los nombres de las ventanas se muestran con el tipo de letra normal, pero
no en negrita.
Clic
En este manual, la expresión “haga clic” indica que se debe utilizar el ratón para
elegir o seleccionar un campo de introducción de texto, un botón o una opción.
Pulsar
En este manual, la palabra “pulse” indica que se debe pulsar una tecla del
teclado para iniciar una acción del firmware.
Las teclas que deben pulsarse se indican con el tipo de letra normal y en
negrita (por ejemplo, Ctrl). Si deben pulsarse dos teclas simultáneamente,
deben separarse con un signo más (por ejemplo, pulse Ctrl + Alt + Supr).
Referencias
Las referencias a los títulos de capítulos y apartados en este manual aparecen
con el tipo de letra normal.
Seleccionar
La palabra “seleccione” se utiliza normalmente para seleccionar la navegación
por la interfaz de usuario.
Este manual utiliza diferentes tipos de símbolos para alertar sobre información
importante. Los símbolos y su información asociada se indican en el texto de
las etiquetas donde corresponda y se destacan de los párrafos circundantes,
tal como se muestra en los siguientes ejemplos.
ADVERTENCIA
“Advertencia” es una declaración que alerta al usuario sobre
la posibilidad de lesión, muerte u otras reacciones adversas
graves asociadas con el uso o con el uso incorrecto de un
dispositivo.
Introducción • 2-2
Configuración del hardware • 2-2
Opciones de configuración del software • 2-2
21 CFR Parte 11 e HIPAA • 2-3
Base teórica de funcionamiento • 2-3
Advertencias relativas a la electricidad • 2-4
Toma de tierra • 2-6
Reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos • 2-7
Sustitución de los fusibles • 2-7
Hardware del sistema BacT/ALERT® 3D 60 • 2-8
Instrumento • 2-8
Especificaciones del instrumento • 2-11
Requisitos medioambientales del instrumento • 2-12
Instalación y configuración del instrumento • 2-13
Software del sistema BacT/ALERT® 3D 60 • 2-13
Pantallas del monitor • 2-13
Elementos comunes de las pantallas • 2-14
Introducción
ADVERTENCIA
El usuario debe cumplir las siguientes advertencias para
garantizar un funcionamiento seguro del aparato y mantenerlo
en condiciones de seguridad:
ADVERTENCIA
Póngase en contacto con el representante local de bioMérieux
si se produce alguna de las situaciones siguientes:
Toma de tierra
Este instrumento requiere una toma de tierra. Antes de instalar el instrumento,
asegúrese de disponer de un enchufe de pared con toma de tierra. Debe
conectarse a un enchufe de pared con toma de tierra compatible conforme al
Código Eléctrico Nacional y a las normativas y ordenanzas locales aplicables
para este tipo de instalación (véase la Figura 2-1).
ADVERTENCIA
No extraiga la clavija de toma de tierra del cable de alimentación
bajo ninguna circunstancia.
ADVERTENCIA
No inserte ningún objeto, que no fuera un disco Zip®, en la
unidad Zip® bajo ninguna circunstancia.
11 22
ADVERTENCIA
La presente declaración sólo se aplica a los países europeos
respecto a la directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos:
Instrumento
2
3 7
4
5 6
1 – Monitor 5 – Teclado
2 – Cámara de incubación 6 – Ratón
3 – Impresora 7 – SAI
4 – Lector de códigos de barras 8 – Unidad de copia de seguridad
Monitor
Muestra información sobre los frascos y el sistema.
Ratón
Se utiliza un ratón para pasar de una pantalla a otra y para introducir datos
y realizar selecciones.
Teclado
Proporciona un medio alternativo para la introducción de datos. Sirve como
dispositivo de reserva para la introducción de datos en caso de que fallen
el lector de códigos de barras o el ratón.
SAI
El SAI (sistema de alimentación ininterrumpida) es externo al instrumento
BacT/ALERT® 3D 60.
2
3
4 12
5 11
6
7
8
9
10
Conector de alimentación
Conector para el cable de alimentación de corriente alterna (CA).
Puerto de comunicaciones
Reservado para un uso futuro. Está ubicado en el panel de comunicaciones.
Calor disipado
• 1.300 BTU/h máx. – 870 BTU/h típico
Emisión de sonido
• 50,8 dB
• Altura: 61 cm
• Profundidad: 49,5 cm
Botón
• Aparece como un rectángulo en el que puede hacerse clic para realizar
selecciones o activar funciones.
1 2
1 – Botón activado
2 – Botón desactivado
Botón de desplazamiento
• Se utiliza para la introducción de números y la selección de tipos
de medios o símbolos.
• Consta de dos pequeños botones y un área entre ellos para mostrar
el valor actual.
• Al hacer clic en el botón superior o inferior del botón de
desplazamiento, se muestra el siguiente valor más alto o más bajo,
respectivamente.
• Los botones de desplazamiento adyacentes permiten la introducción
de valores de más de un dígito.
1 3 5 7
2 4 6 8
Preparación • 3-2
Verificación del cumplimiento de los requisitos del laboratorio • 3-2
Verificación del contenido • 3-2
Instalación • 3-3
Ajuste de la alimentación de CA • 3-3
Selección del lugar del instrumento • 3-7
Conexiones del instrumento • 3-8
Encendido del instrumento • 3-10
Configuración del instrumento • 3-11
Ajuste de la temperatura • 3-11
Comprobación de errores • 3-11
Pruebas funcionales • 3-12
Prueba funcional del módem • 3-12
Prueba funcional del lector de códigos de barras • 3-13
Prueba funcional del SAI (sólo BacT/ALERT® 3D 60, SAI APC 650) • 3-13
Instalación fija opcional • 3-14
Preparación
• La línea telefónica para el acceso del módem está situada a una distancia
de 7,5 metros como máximo.
Instalación
Ajuste de la alimentación de CA
ADVERTENCIA
El instrumento BacT/ALERT® 3D 60 se envía sin un ajuste
de voltaje predeterminado. El procedimiento mostrado
a continuación describe cómo insertar los fusibles para un
ajuste de voltaje apropiado. Después de instalar los fusibles
apropiados, deseche los fusibles restantes.
Nota: Cuando se configura para 115 V CA, el MEA tiene un fusible de retardo
de 6,3 A y 250 V (870-0008-25). Además, hay un clip de conversión situado
a través de la línea neutra del portafusibles.
Nota: Cuando se configura para 230 V CA, cada MEA tiene dos fusibles de retardo
de 5,0 A y 250 V (870-0008-24).
Valor de corriente
Configuración Fusible(s) apropiado(s)
de la instalación
110 V CA 115 V CA Un (1) fusible de retardo de 6,3 A y 250 V
(Consulte el paso a y la Figura 3-2)
115 V CA 115 V CA Un (1) fusible de retardo de 6,3 A y 250 V
(Consulte el paso a y la Figura 3-2)
125 V CA 115 V CA Un (1) fusible de retardo de 6,3 A y 250 V
(Consulte el paso a y la Figura 3-2)
200 V CA 230 V CA Dos (2) fusibles de retardo de 5,0 A y 250 V
(Consulte el paso b y la Figura 3-3)
220 V CA 230 V CA Dos (2) fusibles de retardo de 5,0 A y 250 V
(Consulte el paso b y la Figura 3-3)
230 V CA 230 V CA Dos (2) fusibles de retardo de 5,0 A y 250 V
(Consulte el paso b y la Figura 3-3)
240 V CA 230 V CA Dos (2) fusibles de retardo de 5,0 A y 250 V
(Consulte el paso b y la Figura 3-3)
1 – Vista superior/inferior
2 – Vista lateral
ADVERTENCIA
El sistema BacT/ALERT® 3D 60 ha sido diseñado para reducir
al mínimo los riesgos asociados a los análisis de micobacterias
(MB). No obstante, con el fin de reducir aún más los riesgos de
exposición accidental a agentes infecciosos, deben tomarse
medidas de precaución adicionales. Se recomienda
enérgicamente instalar el instrumento en un laboratorio que
se utilice para el cultivo sistemático de M. tuberculosis. Para las
actividades que requieran la propagación y manipulación de M.
tuberculosis o especies de Mycobacterium crecidas en cultivo,
se exige el uso de prácticas, equipo de contención
e instalaciones de nivel 3 de peligro biológico conforme
a las recomendaciones de los CDC y de los NIH.
1) Conecte la batería del SAI según las instrucciones del SAI. Coloque el
SAI cerca del instrumento. Conecte el cable serie del SAI al conector de
9 patillas en la parte trasera del SAI y el otro extremo al conector del SAI
(SAI no serie) en el panel de comunicaciones del instrumento 3D 60.
En la Figura 3-5 se muestra la conexión del puerto del SAI.
Nota: El cable de 9 patillas que viene con el SAI no debe utilizarse y debe descartarse.
Utilice el cable serie (de 9 patillas) del SAI, que se suministra en el kit de
accesorios.
12) Conecte el cable telefónico del módem al puerto Jack (Toma) del módem
(si se ha suministrado e instalado).
15) Conecte el cable del ratón al puerto del Mouse (Ratón) del panel de
comunicaciones. En la Figura 3-5 se muestra la conexión del puerto.
16) Indique que las conexiones del instrumento están completas en la Lista
de verificación de la instalación del instrumento BacT/ALERT® 3D 60 en
el apéndice C.
Impresora 10
Ratón
Lector de
códigos
15 9 de barras 14
Panel de
comunicaciones
Keyboard
Modem (Módem) Serial UPS (SAI serie) Monitor (Teclado) Ext Spkr UPS (SAI)
(Altavoz externo)
6 8 4
11 Salidas de
Altavoces protección frente
1 a sobretensiones
Teclado con batería de
Módem reserva.
5 SAI
12 13 Monitor
7
3
Toma de teléfono
Vista
posterior
Panel de comunicaciones del
instrumento 3D 60. Véase la
del
instrumento
2 Salidas de
vista en detalle. 3D 60 protección frente
a sobretensiones
sin batería de
reserva.
4) Ajuste la fecha y hora mostradas con la fecha y hora actuales del laboratorio
(véase Ajuste y definición del formato de la fecha y hora del sistema en el
capítulo 7).
Ajuste de la temperatura
1) Ajuste la temperatura de funcionamiento del instrumento. Una vez que
la temperatura se haya estabilizado (4 horas), calibre la temperatura real
del instrumento (véase Ajuste de la temperatura de un instrumento en el
capítulo 7).
Comprobación de errores
1) Asegúrese de que no aparezca ningún código de error en la pantalla
Principal.
Pruebas funcionales
Nota: En la parte posterior del módem están marcados los puertos para la
línea telefónica (jack) y para el ordenador (computer) US Robotics.
(sólo Norteamérica)
2
4 5
7
1 1 2 3 4 56 7 8
3) Pulse el botón Listo para salir del modo Cargar frascos y volver a la
pantalla Principal.
Prueba funcional del SAI (sólo BacT/ALERT® 3D 60, SAI APC 650)
1) Ajuste la hora con la hora local actual.
2) Desactive las alarmas sonoras por medio del software del sistema
(véase Ajuste de las alarmas sonoras en el capítulo 6).
Elemento Cantidad
Tornillo de ¼ pulg. x 20 x 5 pulg. 4 unidades
Arandela plana de ¼ pulg. 4 unidades
Perforar agujeros
de 1 cm (3/8 pulg)
en la superficie
Superficie de montaje fijo
¼ pulg. x 20
A + B = C (longitud calculada)
A = 7 cm (2 ¾ pulg) (dimensión interior del equipo)
B = grosor de la superficie de montaje
Dimensiones equivalentes
½ pulg. = 1,3 cm 4 pulg. = 10,2 cm
2 ½ pulg. = 6,4 cm 5 pulg. =12,7 cm
2 ¾ pulg. = 7 cm 13 pulg. = 33 cm
3 ½ pulg. = 8,9 cm 21 pulg. = 53 cm
Espacio libre
posterior: 12,7 cm Perforar cuatro agujeros de 1 cm (3/8 pulg)
(5 pulg) desde el
agujero o 10,2 cm
(4 pulg) desde el
instrumento.
Vista superior
Espacio libre a la 33 cm
(13 pulg)
izquierda: deje
11,4 cm (4 ½ pulg)
a la izquierda
del agujero Frente
(u 8,9 cm
(3 ½ pulg) a la 53 cm
izquierda del (21 pulg)
instrumento).
Nota: La puerta batirá 8,9 cm (3 ½ pulg) de ancho.
Introducción • 4-2
Control del sistema • 4-2
Introducción a la pantalla Principal • 4-2
Visualización de errores • 4-6
Visualización de la pantalla Ver estado de las celdas • 4-6
Introducción de texto/datos • 4-9
Uso del lector de códigos de barras para introducir datos • 4-9
Introducción manual de texto en un campo de introducción de datos
(teclado) • 4-10
Carga de frascos • 4-11
Carga de frascos • 4-11
Cambio del tiempo máximo de análisis (frascos individuales) • 4-14
Tratamiento de frascos anónimos • 4-16
Extracción de frascos • 4-16
Extracción de frascos • 4-17
Tratamiento de frascos positivos no confirmados (falsos positivos) • 4-19
Acceso a los botones de función de la pantalla Configuración • 4-20
Acceso a la pantalla Configuración • 4-20
Botones de función de la pantalla Configuración • 4-22
Visualización e impresión • 4-23
Introducción • 4-23
Visualización e impresión de datos de análisis • 4-24
Visualización e impresión de gráficos de los frascos • 4-31
Representar lecturas del frasco • 4-34
Envío/solicitud de información al LIS • 4-39
Envío de resultados al LIS • 4-40
Solicitud de información al LIS • 4-40
Introducción
Las funciones básicas son aquellas tareas que se realizan durante el trabajo
diario. Son las siguientes:
10
1 9
4 8
Color de fondo
El color de fondo predeterminado está definido por la configuración del
software (véase Opciones de configuración del software en el capítulo 2).
Las siguientes situaciones anularán los colores de fondo predeterminados:
Icono Instrumento
En el icono Instrumento se muestra la siguiente información:
Nota: Una gradilla entera aparecerá con rayas diagonales si sólo una de sus
celdas está desactivada.
5
4
1 2
3 5 7 9
1
2
4 6 8 10
Visualización de errores
Los errores del instrumento se informan utilizando un código numérico
dentro de un símbolo romboidal. Los códigos de error aparecen en el
icono Instrumento en el que existe la situación de error.
4) Para ver una lista completa y una descripción de los códigos de error del
instrumento, véase Códigos de error del instrumento en el capítulo 8.
2
5
Las celdas vacías se indican con un círculo hueco, mientras que las celdas
cargadas se indican con un círculo relleno. El color del círculo relleno
muestra el estado del frasco o una celda a la que todavía no se ha realizado
la comprobación de control de calidad:
+ Positivo
– Negativo
* Negativo provisional
~+ Determinación crítica en curso. (Representa un frasco
que está siendo sometido en ese momento a una
determinación crítica para comprobar si pasará a un
estado positivo o se mantendrá como negativo
o provisionalmente negativo).
Introducción de texto/datos
Nota: El campo Identificador del paciente es un campo de entrada sólo por teclado.
Nota: Antes de introducir texto en un campo, toque el campo que desee para
resaltarlo. El campo se volverá blanco.
Nota: Si lo desea, cambie la posición del cursor utilizando las teclas del teclado.
Las teclas que permiten mover el cursor y editar son las siguientes.
Carga de frascos
Carga de frascos
1) Desde la pantalla Principal (véase la Figura 4-1), haga clic en el botón
Cargar frascos ( ).
Aparecerá la pantalla Modo de carga.
9
3
5 6 7 8
Nota: El campo Identificador del paciente es un campo de entrada sólo por teclado.
ADVERTENCIA
Se puede producir un resultado de análisis erróneo (por ejemplo,
falso negativo o falso positivo) si un frasco no se asienta
completamente en la celda. Al insertar un frasco, asegúrese
de que éste se encuentre completamente asentado en la celda.
11) Compruebe que se hayan borrado todos los campos de texto antes de
continuar.
12) Repita del Paso 2 al Paso 11 para cada frasco restante. Limite el tiempo
de carga de los frascos a dos minutos en un área con el fin de controlar
la introducción de los frascos a temperatura ambiente en las gradillas.
Cierre la puerta para permitir que la temperatura se equilibre antes de
cargar en esa área nuevamente.
13) Una vez que haya cargado todos los frascos, asegúrese de que las
puertas estén totalmente cerradas y, a continuación, haga clic en el
botón Verificar.
1 2
2) Compruebe que el identificador del frasco coincida con el del frasco para
el que desea cambiar el tiempo máximo de análisis.
3) Ajuste el tiempo máximo de análisis en días utilizando los botones de
desplazamiento Tiempo máx. de análisis.
Extracción de frascos
Extracción de frascos
1) Genere un informe de extracción (véase Visualización e impresión de
datos de análisis en la página 4-24).
1
2
5 6 7 8
ADVERTENCIA
Los frascos con una determinación crítica en curso se eliminarán
temporalmente de la tabla de recuento de frascos de la pantalla
Principal.
7) Repita del Paso 3 al Paso 7 para los frascos restantes que desee extraer.
Limite el tiempo de extracción de frascos a no más de dos minutos por área.
Cierre la puerta para permitir que la temperatura se equilibre antes de
extraer frascos de esa área nuevamente.
10) Compruebe que los frascos que van a extraerse aparezcan en el informe
de extracción.
Pantalla siguiente ( ).
1 4
Nota: Los instrumentos se envían de fábrica con la contraseña 1-2-3-4. Para obtener
información acerca de cómo modificar la contraseña predeterminada, véase
Cambio de la contraseña del sistema en el capítulo 6.
Nota: Para corregir un error cometido al introducir una contraseña, haga clic en
el botón Símbolo de llave y vuelva a introducir la contraseña.
Botón Ajustar tiempo máximo de análisis (véase Ajuste del tiempo máximo de
análisis en el capítulo 6)
Botón Editar contenido de las celdas (véase Edición de datos de los frascos por
medio de la pantalla Editar datos del frasco en el capítulo 5)
Botón Calibrar celda (véase Visualización de las lecturas de una celda y calibración
de una celda en el capítulo 7)
Visualización e impresión
Introducción
Visualización de datos de los frascos
La siguiente información puede verse accediendo a la pantalla Editar datos
del frasco tal y como se describe en Edición de los datos de análisis
(Visualización/edición de datos de los frascos en el capítulo 5):
• ID frasco
• Número de muestra
• Identificador del paciente (si procede)
• Nombre y apellidos del paciente (si procede)
• Identificador de la celda
• Tiempo máximo de análisis
• Tipo de frasco
• Fecha/hora de la carga
• Fecha/hora de la extracción
• Fecha/hora de la última lectura del frasco
• Tiempo de análisis
• Resultado del análisis
• Tipo de algoritmo
• Forma de determinación/índice de positividad
Visualización/impresión de informes
Los informes se visualizan e imprimen utilizando el botón Informe tal y como
se describe en el tema Visualización e impresión de datos de análisis en la
página 4-24.
Visualización/impresión de gráficos
Pueden visualizarse gráficos de los frascos en el sistema BacT/ALERT® 3D 60
tal y como se describe en el tema Visualización e impresión de gráficos de los
frascos en la página 4-31.
Informe ( ).
4 5
Nota: Cada vez que se accede a una pantalla de informe se muestran los datos de
los últimos 1.920 frascos. Las pantallas de informe vienen configuradas con
valores predeterminados, pero estas configuraciones pueden modificarse
para mostrar datos diferentes y para ordenar los datos de distintas maneras
(véase Configuración del contenido de los informes en el capítulo 6).
21 20 19
1 18
2
3 17
16
4
5
15
6
14
7
10 11 12 13
3) Para desplazarse hacia arriba o hacia abajo en una sección, haga clic
en el botón Desplazamiento por secciones correspondiente.
4) Para desplazarse una línea de datos arriba o abajo, haga clic en el botón
de desplazamiento Por líneas correspondiente o pulse la tecla ↑ o ↓
correspondiente del teclado.
6) Para desplazarse hacia arriba a la línea de datos más antigua (el primer
registro de datos del informe), haga clic en el botón Ir al principio
o pulse la tecla Inicio en el teclado.
7) Para desplazarse hacia abajo a la línea de datos más reciente (el último
registro de datos del informe), haga clic en el botón Ir al final o pulse la
tecla Fin en el teclado.
Nota: Los botones de impresión sólo están disponibles si hay una impresora
configurada para el sistema. Para configurar una impresora para el sistema,
póngase en contacto con el representante local de bioMérieux.
11) Haga clic en el botón Cancelar impresión para detener el envío de datos
a la impresora y vaciar la cola de impresión de todos los datos que estén
en espera de ser enviados a la impresora.
Nota: Si no se encuentra ninguna otra coincidencia del texto, los datos mostrados
y el texto resaltado no variarán.
Nota: Todos los informes se guardan en la ruta D:\REPORTS, bien con el nombre
de archivo predeterminado, bien con un nombre especificado. Se asigna
automáticamente a todos los informes la extensión .TXT.
Nota: El soporte para la copia de seguridad puede ser un disco Zip® o una unidad
flash USB.
ADVERTENCIA
No inserte ningún objeto, que no fuera un disco Zip®, en la
unidad Zip® bajo ninguna circunstancia.
17) Haga clic en el botón Pantalla previa para volver a la pantalla desde la
que accedió a la pantalla Informe.
representar ( ).
3 4 5 6
Nota: Sólo pueden recuperarse los últimos 1.920 frascos cargados. Cualquier otro
dato introducido en el campo Identificador del frasco no es válido y causará
un error de operación 940 (véase Códigos de error de operación en el
capítulo 8).
Nota: Sólo pueden utilizarse las posiciones de celda con frascos cargados
actualmente para ver gráficos de los frascos. Para visualizar gráficos
de frascos extraídos recientemente (los últimos 1.920 frascos cargados),
debe utilizar el campo Identificador del frasco.
10 9 8
1
7
2 3 4 5
Al hacer clic en uno de los botones Ajustar escala, la flecha del botón
cambia las direcciones. Para restablecer la escala original, haga clic en
el o los botones Ajustar escala una segunda vez.
Nota: El botón Imprimir gráfico sólo está activado si hay una impresora
configurada para el sistema. El botón Imprimir gráfico está desactivado
si hay una impresión en curso.
Nota: Para configurar una impresora para el sistema, póngase en contacto con
el representante local de bioMérieux.
Nota: Se aplica el polinomio a las lecturas del frasco. Éstas no son las lecturas
en bruto.
15 14 13
12
1
11
7 8 9 10
2) Para desplazarse una línea de datos arriba o abajo, haga clic en el botón
de desplazamiento Por líneas correspondiente o pulse la tecla ↑ o ↓
correspondiente del teclado.
4) Para desplazarse hacia arriba a la línea de datos más antigua (el primer
registro de datos del informe), haga clic en el botón Ir al principio
o pulse la tecla Inicio en el teclado.
5) Para desplazarse hacia abajo a la línea de datos más reciente (el último
registro de datos del informe), haga clic en el botón Ir al final o pulse la
tecla Fin en el teclado.
6) Para imprimir las lecturas del frasco, haga clic en el botón Imprimir.
Nota: Los botones de impresión sólo están disponibles si hay una impresora
configurada para el sistema. Para configurar una impresora para el sistema,
póngase en contacto con el representante local de bioMérieux.
Utilice el teclado para introducir el texto que desee buscar y haga clic
en el botón Verificar para volver a la pantalla del lecturas del frasco.
Si hace clic en el botón Cancelar, cancelará la solicitud de búsqueda
y volverá a la pantalla de lecturas del frasco.
Nota: Si no se encuentra ninguna otra coincidencia del texto, los datos mostrados
y el texto resaltado no variarán.
11) Para guardar las lecturas de frascos en un archivo de texto, haga clic
en el botón Guardar.
Nota: Todos los informes se guardan en la ruta D:\REPORTS, bien con el nombre
de archivo predeterminado, bien con un nombre especificado. Se asigna
automáticamente a todos los informes la extensión .TXT.
Nota: El soporte para la copia de seguridad puede ser un disco Zip® o una unidad
flash USB.
ADVERTENCIA
No inserte ningún objeto, que no fuera un disco Zip®, en la
unidad Zip® bajo ninguna circunstancia.
14) Haga clic en el botón Pantalla previa para volver a la pantalla desde
la que accedió a la pantalla Lecturas del frasco.
15) Cuando haya terminado, haga clic en el botón Pantalla previa para
regresar a la pantalla Representar lecturas del frasco.
Nota: Se enviarán sólo las muestras con uno o más frascos a los que se ha
modificado el estado a positivo o que han alcanzado el tiempo máximo
de análisis con un estado negativo y han sido extraídos desde la última
transferencia.
Introducción
Si se accede a la pantalla Editar datos del frasco para los frascos actualmente
cargados y los frascos extraídos recientemente, pueden realizarse las siguientes
funciones de edición de los datos de los frascos:
Nota: El registro del frasco debe ser uno de los 1.920 registros de frascos
almacenados en la base de datos.
3) Modifique los datos del frasco según proceda (véase Edición de datos
de los frascos por medio de la pantalla Editar datos del frasco en la
página 5-5).
celdas
Nota: Esta función sólo puede utilizarse para frascos que estén actualmente
cargados. Para ver información sobre frascos recientemente extraídos,
seleccione el frasco en la pantalla Seleccionar frasco para editar/representar
(véase Selección de frascos por medio del botón Seleccionar frasco para
editar/representar en la página 5-4).
1 – Celda
2 – Gradilla
3 – Botón Reiniciar cámara de incubación
Nota: La pantalla Editar contenido de las celdas muestra la misma información que
la pantalla Ver estado de las celdas (véase Descripción de la pantalla Ver
estado de las celdas en el capítulo 4) y se actualiza continuamente.
Aparecerá la pantalla Editar datos del frasco (véase Edición de datos de los
frascos por medio de la pantalla Editar datos del frasco en la página 5-5).
editar/representar
1) Desde la pantalla Configuración (véase la Figura 4-9), haga clic en
el botón Seleccionar frasco para editar/representar.
Nota: Sólo pueden recuperarse los últimos 1.920 frascos cargados. Cualquier otro
dato introducido en el campo Identificador del frasco no es válido y causará
un error de operación 940 (véase Códigos de error de operación en el
capítulo 8).
Nota: Sólo pueden utilizarse posiciones de celda con frascos cargados actualmente
para ver o editar datos de los frascos. Para ver datos de frascos extraídos
recientemente, debe usar el campo Identificador del frasco.
Aparecerá la pantalla Editar datos del frasco (véase Edición de datos de los
frascos por medio de la pantalla Editar datos del frasco en la página 5-5).
Nota: Los campos Ver número de muestra, Ver identificador del paciente,
Ver nombre del paciente y Ver apellidos del paciente sólo pueden
visualizarse.
• 0 = extraído
• 1 = cargado
Nota: Los campos Identificador del frasco, Estado de carga, Tiempo máximo
de análisis y Tipo de frasco pueden modificarse todos al mismo tiempo
o de uno en uno. Haga clic en el botón Verificar para guardar los cambios.
12 FA de plástico
13 MP de plástico
15 PF de plástico
17 MB de vidrio
Código de
determinación Método de determinación del estado
del estado
1 Índice
2 Aceleración
3 Valor inicial
5 Delta
6 Análisis en curso
Código de
determinación Método de determinación del estado
del estado
Introducción
La información del frasco (Identificador del frasco, Número de muestra,
Identificador del paciente, Nombre del paciente, Apellidos del paciente) se
asocia típicamente a un frasco al cargarlo. Sin embargo, en caso necesario,
estos valores pueden modificarse posteriormente editando las relaciones de
los datos. Este proceso se inicia haciendo clic en el botón Editar relaciones
entre datos en la pantalla Configuración.
1
2
3 6
Figura 5-6: Pantalla Editar relaciones entre el identificador del frasco y el número
de muestra
Nota: Al acceder por primera vez a la pantalla Editar relaciones entre el identificador
del frasco y el número de muestra, el campo Número de muestra aparece
en blanco y todos los identificadores de frascos no asociados a un número
de muestra aparecen en los dos cuadros de desplazamiento Identificador
del frasco.
3
5
Nota: Al acceder por primera vez a la pantalla Editar relaciones entre el número
de muestra y el identificador del paciente, el campo Identificador del
paciente estará en blanco y todos los números de muestra no asociados
a un Identificador del paciente aparecerán en los dos cuadros de
desplazamiento Número de muestra.
2 4
Figura 5-8: Pantalla Editar relaciones entre el identificador del paciente y el nombre
del paciente
Nota: Los campos Nombre del paciente y Apellidos del paciente no estarán
disponibles hasta que se introduzca un identificador del paciente conocido.
1 3
2 4
5) Haga clic en el botón Verificar para guardar los ajustes del tiempo
máximo de análisis o en el botón Cancelar para restablecer los
ajustes del tiempo máximo de análisis previos.
Nota: El ajuste del tiempo máximo de análisis no afecta a los frascos que estén
cargados actualmente. El nuevo tiempo máximo de análisis se aplicará
a los frascos que se carguen después de las modificaciones.
• 0 – desactivado
• 1 – activado
4) Haga clic en el botón Verificar para guardar los cambios o en el botón
Cancelar para restablecer los ajustes originales del sistema.
2) Frascos positivos
3) Errores de operación
• Desactive la alarma.
1 4
IMPORTANTE: Si tiene un puerto USB, utilice únicamente las unidades flash USB
provistas por bioMérieux para las copias de seguridad.
2 3
Nota: Si intenta realizar una función (por ejemplo, cargar o extraer un frasco)
mientras se realiza una copia de seguridad manual, es posible que la pantalla
se ponga gris momentáneamente. Se trata de una característica de seguridad
que evita la corrupción de la base de datos al permitir que el software se cierre
y salga de los archivos antes de dar acceso al usuario.
Nota: Si tiene una unidad Zip® de 250 MB, utilice únicamente discos Zip® de 250 MB
para las copias de seguridad.
Nota: Si tiene una unidad Zip® de 750 MB, puede utilizar un disco Zip® de 250 MB
o 750 MB para las copias de seguridad.
ADVERTENCIA
No inserte ningún objeto, que no fuera un disco Zip®, en la
unidad Zip® bajo ninguna circunstancia.
Introducción
Para acceder a las pantallas de informes, haga clic en el botón Mostrar
pantalla de informe correspondiente en la pantalla Principal (véase
Visualización/impresión de informes en el capítulo 4 y Figura 4-10, Pantalla
Selección de informes). Realice los siguientes procedimientos para configurar
estas pantallas de informes.
2 3
1 2
1 – Botón Cancelar
2 – Botón Verificar
7) Haga clic en el botón Verificar para aceptar los cambios de los rótulos
o en el botón Cancelar para conservar los rótulos anteriores.
Campo Descripción
Campo Descripción
2 3
10) Haga clic en el botón Vista preliminar del informe para ver la
configuración del informe (véase Figura 4-11, Pantalla Informe de
muestras en el capítulo 4).
13) Haga clic en el botón Verificar para aceptar los cambios de la configuración
de los informes o en el botón Cancelar para conservar la configuración
original.
11
4
5 12
6 7 8 9
10
11
4
5 12
6 7 8 9
10
11
4
5 12
6 7 8 9
10
3
4
6) Para desplazarse una línea o página hacia abajo o ir al final, haga clic
en los botones Desplazamiento inferior correspondientes.
Nota: Los botones de impresión sólo están disponibles si hay una impresora
configurada para el sistema. Para configurar una impresora para el sistema,
póngase en contacto con el representante local de bioMérieux.
1
2
1 – Identificador de gradilla
2 – Número de celdas no calibradas en esta gradilla
3 – Identificadores de las celdas no calibradas
2 7
4
5
6) Para desplazarse una línea o página hacia abajo o ir al final, haga clic
en los botones Desplazamiento inferior correspondientes.
Nota: Los botones de impresión sólo están disponibles si hay una impresora
configurada para el sistema. Para configurar una impresora para el sistema,
póngase en contacto con el representante local de bioMérieux.
Mantenimiento preventivo
El programa de servicio de bioMérieux incluye el mantenimiento preventivo
sistemático del sistema BacT/ALERT® 3D 60. No es necesario que el cliente
realice un mantenimiento preventivo adicional. Póngase en contacto con el
representante local de bioMérieux para programar el servicio periódico.
ADVERTENCIA
Todos los derramamientos deben tratarse como si fueran
capaces de transmitir enfermedades.
Limpieza de derramamientos
Cuando corresponda, siga los procedimientos para la limpieza de
derramamientos recomendados por su centro.
ADVERTENCIA
Para derramamientos que puedan contener M. tuberculosis,
debe usarse un equipo de protección adecuado que incluya
un respirador con filtro HEPA, guantes, protección ocular y una
bata de laboratorio. En algunos casos, deben utilizarse monos
o cubrezapatos para evitar la contaminación de la ropa de calle.
2) Aplique la solución de lejía a todas las superficies con las que pueda
haber estado en contacto el derramamiento.
ADVERTENCIA
Siempre deben usarse guantes protectores al manipular sangre,
hemoderivados o material contaminado con sangre.
ADVERTENCIA
Si se detecta un derramamiento que podría contener
M. tuberculosis, sólo deben permanecer en la habitación
personas con ropa protectora y protección respiratoria
apropiada. Toda muestra de análisis derramada en un
instrumento debe eliminarse inmediatamente, y las áreas
afectadas deben descontaminarse por medio del siguiente
procedimiento.
Nota: Al cambiar de posición los frascos pulsando Ctrl + F10, debe extraer un
frasco de una celda y volver a cargarlo en la celda de destino ANTES de
extraer otro frasco. Este procedimiento debe llevarse a cabo con un frasco
a la vez.
Método de apagado 1
1) En el teclado, pulse las siguientes teclas en el orden indicado: Esc Y E S.
Método de apagado 2
1) Haga clic en el botón Flecha derecha para pasar a la pantalla
Configuración.
Método de apagado 3
1) Pulse las siguientes teclas del teclado en el orden indicado, manteniéndolas
pulsadas, y a continuación suelte las cuatro teclas al mismo tiempo:
Ctrl + Alt + Mayús + 2.
o
En el método 4 se describe una forma alternativa para suspender la
alimentación del instrumento y del SAI.
Método de apagado 4
Introducción
Los procedimientos presentados a continuación describen las tareas de
mantenimiento que se realizan utilizando el software. Estos procedimientos
están disponibles cualquiera que sea la configuración del software, pero
no es necesario realizarlos diariamente. Las funciones descritas son:
2 5
Nota: Es normal que se muestre brevemente el código de estado del instrumento 710.
hora ( ).
1 5
1 4
Nota: Al cambiar de posición los frascos pulsando Ctrl + F10, debe extraer un frasco
de una celda y volver a cargarlo en la celda de destino ANTES de extraer otro
frasco. Este procedimiento debe llevarse a cabo con un frasco a la vez.
4) Una vez cambiados de posición todos los frascos, haga clic en el botón
Verificar en la pantalla Principal (véase la Figura 4-1).
Antes abrir la puerta para realizar una lectura con este termómetro,
compruebe que la temperatura sea estable por medio del siguiente
procedimiento.
1
5
2
4
1
4
2
• Números de serie
• Revisiones del hardware
• Revisiones del software
Es posible que el representante local de bioMérieux le pida que obtenga esta
información durante un proceso de resolución de problemas.
( ).
Introducción • 8-2
Códigos de error • 8-3
Códigos de error del instrumento • 8-3
Códigos de estado del instrumento • 8-17
Códigos de error de operación • 8-20
Problemas de los frascos • 8-33
Problemas del dispositivo de salida del usuario • 8-33
Introducción
1 39 56 99 923
2 41 57 710 930
3 42 60 800 931
4 43 62 810 932
6 44 71 820 940
10 45 72 901 941
11 46 73 902 942
12 47 74 909 943
14 51 75 910 944
19 52 77 911 945
20 53 78 912 960
21 54 80 913 961
22 55 81 921
Códigos de error
Nota: Localice los frascos específicos que tienen errores haciendo clic en la cámara
de incubación del icono Instrumento en la pantalla Principal para mostrar la
pantalla Ver estado de las celdas.
EL TECLADO NO RESPONDE
Causa: Diversas.
Solución: Reinicie el sistema (véase Reinicio/Apagado del
instrumento en el capítulo 7).
EL SISTEMA NO RESPONDE
Causa: Diversas.
Solución: Reinicie el sistema (véase Reinicio/Apagado del
instrumento en el capítulo 7). Llame a bioMérieux si no se
resuelve el problema.
Nota: Puede utilizar el teclado en lugar del ratón para operar
el instrumento y activar las funciones de carga y extracción
(véase Uso del teclado en lugar del ratón en el capítulo 7).
1 – Botón de conexión
1 4
2
5
Cambiar contraseña ( ).
1
2 5
Figura 9-3: Pantalla de inicio de sesión de usuario con campos Cambiar contraseña
Inicio de sesión
Con el instrumento configurado en el modo 21 CFR Parte 11, debe iniciar
sesión en el instrumento para tener pleno acceso a todas las funciones.
1 4
2
5
Errores de conexión
Se muestra una alerta en la pantalla de inicio de sesión del usuario si introduce
un nombre de usuario desconocido o una contraseña incorrecta y pulsa el
botón Intro, Verificar o Cambiar contraseña (véase la Figura 9-6).
4
1
3
Figura 9-6: Pantalla de inicio de sesión de usuario con alerta por contraseña incorrecta
1) Haga clic en el botón Cancelar para eliminar la alerta y todos los campos.
Cambiar contraseña
Una vez introducidos un nombre de usuario y una contraseña válidos,
puede cambiar su contraseña.
Cambiar contraseña ( ).
1
5
2
Figura 9-7: Pantalla de inicio de sesión de usuario con campos Cambiar contraseña
6
2
3
4 7
Figura 9-8: Pantalla de inicio de sesión de usuario con error de cambio de contraseña
6
2
3
4 7
Figura 9-9: Pantalla de inicio de sesión de usuario con alerta por contraseña incorrecta
Cierre de sesión
1) Desde la pantalla principal (véase la Figura 9-4, Pantalla principal en la
conexión – Modo 21 CFR Parte 11, en la página 9-5), haga clic en el
2 5
4 6
Nota: El botón Configurar usuarios está activo sólo cuando el instrumento está
configurado para el modo 21 CFR Parte 11.
Adición de un usuario
Para agregar un usuario a la lista de usuarios:
Agregar usuario ( ).
7
1
2
6
3 4
Eliminación de un usuario
Para eliminar un usuario de la lista de usuarios:
1
5
2 3
1) Desde la pantalla Borrar usuario (véase la Figura 9-12), haga clic en los
nombres de usuario que desea seleccionar.
1
5
2 3
Histórico de modificaciones
Uso previsto
La configuración para micobacterias (MB) del instrumento BacT/ALERT® 3D 60
está diseñada para el crecimiento y la detección de micobacterias en muestras
de pacientes.
Descripción
El sistema BacT/ALERT® 3D 60 no utiliza reactivos radiactivos, no es invasivo
y ofrece una automatización total para la detección de micobacterias. No es
necesario manipular el frasco inoculado con la muestra una vez colocado en
el instrumento BacT/ALERT® 3D 60. Los resultados positivos se señalan en
el momento de su detección. Después de un período de tiempo específico,
que puede ser determinado por el operador, se señalan los resultados
negativos si no se ha detectado crecimiento.
ADVERTENCIA
Los procedimientos de laboratorio relacionados con
micobacterias requieren un equipo y técnicas especiales
para reducir al mínimo el peligro biológico. La preparación de
las muestras y la manipulación de las muestras con resultado
positivo deben realizarse en una cabina de seguridad biológica.
Instrumento BacT/ALERT® 3D 60
El instrumento incuba y controla continuamente el estado de cada frasco
de cultivo micobacteriano. Consta de 3 gradillas, cada una de ellas con
capacidad para 20 frascos. El instrumento debe ser MB o de hemocultivos.
ADVERTENCIA
No utilice códigos de barras genéricos para cargar frascos
BacT/ALERT® MB.
Información general
La instalación del instrumento BacT/ALERT® 3D 60 se describe en el
Capítulo 3, Instalación del sistema.
Configuración MB
El mecanismo de agitación del instrumento BacT/ALERT® 3D 60 puede
ser desactivado en la fábrica o por un ingeniero de mantenimiento in situ,
después de lo cual las tres gradillas permanecerán inmóviles. El instrumento
BacT/ALERT® 3D 60 también es configurado por el personal de bioMérieux
para activar el estado MB.
Servicio y mantenimiento
Las tareas de mantenimiento preventivo y la resolución de problemas se
realizan tal y como se describe en el Capítulo 7, Mantenimiento del sistema.
Principio de la detección
Las micobacterias se comportan como la mayoría de otras bacterias aerobias
con respecto al metabolismo de los hidratos de carbono, la producción de
energía y la biosíntesis de metabolitos de bajo peso. Pueden asimilar una
amplia variedad de hidratos de carbono, lípidos y proteínas. En la Figura 10-3
presentada a continuación se muestra esquemáticamente cómo las
micobacterias asimilan y organizan estos sustratos.
Lípidos Hidratos de
Cetoácidos, y fosfolípidos carbono incluida
productos la glucosa
Ordenador Proteínas,
intermedios del
péptidos Ácidos grados
ciclo de Krebs
y aminoácidos libres y glicerol
Glucosa
Lípidos
Aminoácido micobacterianos
glucólisis
y ruta de las
Acetil-CoA pentosas-fosfato
Cetoácidos
Productos
intermedios
Micobacteria NADH
NADPH
Transporte de
Ciclo de Krebs
electrones
ATP
FADH
CO2
Características de seguridad
El diseño del sistema BacT/ALERT® 3D 60 proporciona varias medidas de
seguridad para reducir los riesgos asociados a las micobacterias y a otros
microorganismos en interés de la seguridad del operador y del laboratorio.
A continuación se presenta un resumen de estas características.
ADVERTENCIA
Las muestras pueden contener microorganismos patógenos tales
como el virus de la hepatitis B y el virus de la inmunodeficiencia
humana (VIH). Deben seguirse las Precauciones universales
y las normas locales relativas a laboratorios con respecto a la
manipulación de todos los materiales contaminados con sangre
o líquidos corporales. Si se observa que un frasco inoculado
tiene un escape o éste se rompe accidentalmente durante su
recogida o transporte, siga los procedimientos recomendados
por su centro en relación con el derramamiento de material con
micobacterias. Como mínimo, deben seguirse las Precauciones
universales. Los frascos deben desecharse de manera apropiada.
Precauciones generales
Deben observarse las siguientes precauciones durante las tareas de
mantenimiento y reparación, aun en situaciones en las que no se observe
o sospeche el derramamiento de material. Como mínimo, deben usarse guantes
desechables, protección ocular y una bata de laboratorio. Todo componente
retirado o instrumento utilizado debe descontaminarse con una solución de lejía
al 10% u otro desinfectante tuberculicida aprobado por la EPA antes de su salida
del laboratorio. Cualquier elemento que no pueda desinfectarse debe colocarse
en una bolsa de plástico sellada, etiquetarse como material de peligro biológico
y manipularse como tal. Además, siempre deben seguirse las precauciones de
seguridad del centro. Véase Biosafety in Microbiological and Biomedical
Laboratories, publicación del HHS n.º CDC 93-8395, US Dept of Health and
Human Services, Public Health Service, Centers for Disease Control and
Prevention, National Institutes of Health (Seguridad biológica en laboratorios
microbiológicos y biomédicos, Publicación de HHS No. CDC 93-8395.
Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE.UU., Servicio de Salud
Pública, Centros para el Control y Prevención de Enfermedades, Institutos
Nacionales de Salud), 3.ª ed., 1993, págs. 93-96.
Limpieza de derramamientos
Para obtener información sobre los procedimientos específicos de limpieza
de derramamientos, consulte Precauciones y procedimientos relativos a la
seguridad en el capítulo 7. (Véase también Limpieza de derramamientos en
el capítulo 7.)
Contenido
Instrumento BacT/ALERT® 3D 60
CD multilingüe del manual del usuario de BacT/ALERT® 3D 60
2 unidad Fusible de 5 A
1 unidad Fusible de 6,3 A
1 unidad flash USB virgen
Procedimiento de descontaminación
Certificado de descontaminación
Juego de etiquetas de frascos anónimos – ADVERTENCIA –
Gradilla – Soporte de frascos BTA
Ratón y almohadilla
Lector de códigos de barras y manual
Soporte para el lector de códigos de barras
Teclado
Cable de alimentación
Impresora
Cable paralelo de la impresora
Tornillo de 1/4 pulgadas x 20 x 5 pulgadas
Arandela plana de 1/4 pulgadas
SAI
Cable serie del SAI
Monitor CRT
o
Monitor de pantalla plana
Kit de patrones de calibración
Equipo opcional
Juego de altavoces -- Para BacT 3D 60, 110 V
o
Juego de altavoces -- Para BacT 3D 60, 220 V
Fax-Módem – Nacional (opcional) – 120 V
o
Fax-Módem – Internacional (opcional)
Cable serie del módem (opcional)
Adaptador de CA del SAI a la impresora
Cable de alimentación de CA del SAI a la impresora
Herramientas recomendadas
Destornillador pequeño de punta plana
Destornillador de punta de estrella
Esta página puede copiarse para uso in situ.
Instalación
Configuración de la alimentación de CA (véase la página 3-3) ____ ______
Colocación del instrumento (véase la página 3-7) ____ ______
Instalación fija, en caso necesario (véase la página 3-14) ____ ______
Conexiones del instrumento (véase la página 3-8) ____ ______
Encendido del instrumento (véase la página 3-10) ____ ______
Configuración del instrumento (véase la página 3-11) ____ ______
Calibración de temperatura (véase la página 3-11) ____ ______
Pruebas funcionales
Validación funcional del módem (véase la página 3-12) ____ ______
Validación del lector de códigos de barras (véase la página 3-13) ____ ______
Validación funcional del SAI (véase la página 3-13) ____ ______
Registro de la versión del software y anotación de los libros de registro ____ ______
La siguiente tabla muestra dispositivos que pueden conectarse al instrumento como dispositivos
“de fábrica” o de “instalación opcional”:
Comentarios
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Esta página puede copiarse para uso in situ.
Mayúscula Minúscula
Carácter Carácter
Variante Variante
básico básico
A À a à
Á á
 â
à ã
Ä ä
Å å
Æ æ
ª
E È e è
É é
Ê ê
Ë ë
I Ì i ì
Í í
Î î
Ï ï
Mayúscula Minúscula
Carácter Carácter
Variante Variante
básico básico
O Ò o ò
Ó ó
Ô ô
Õ õ
Ö ö
Ø °
Ù ø
Ú ù
Û ú
Ü û
Ý ü
Ñ ý
Ç ÿ
ß ñ
µ ç
Þ -
Þ -
2) Utilice las teclas Re Pág o Av Pág para desplazarse por los caracteres
del bloque de la tabla.
Introducción
Son frascos de cultivo desechables a los que se añaden muestras para análisis.
Cada frasco contiene un sensor que detecta la presencia de dióxido de carbono
(CO2) como indicador del crecimiento microbiano.
Tapón/precinto
Tapón de caucho butílico asegurado con un precinto de aluminio con códigos
de colores.
Frasco
Véase la Figura E-1.
Indicadores de volumen
Marcas que indican el volumen aproximado en incrementos de 5 ml en los
frascos para adultos y en incrementos de 4 ml en los frascos pediátricos.
Estos indicadores ayudan a calcular de forma aproximada el volumen de
muestra añadido a un frasco.
Código de barras
El equipo BacT/ALERT® 3D 60 utiliza un sistema de código de barras para
cargar la información de los frascos. Cada frasco BacT/ALERT® tiene un
código de barras en su etiqueta. Por motivos de comodidad, una parte de
esta etiqueta de código de barras puede separarse y fijarse en otros registros
(por ejemplo, volantes de muestras). Al adherir cualquier otra etiqueta de
hospital o laboratorio al frasco, asegúrese de que quede visible al menos una
parte de longitud completa del código de barras BacT/ALERT® para poder
escanearla de manera apropiada y de que el frasco pueda extraerse
fácilmente de su celda.
Sensor
Sensor colorimétrico de dióxido de carbono fijado internamente al fondo de
cada frasco.
Nota: En ocasiones, una extensión teñida con Gram de un frasco negativo puede
contener un pequeño número de microorganismos no viables que proceden
de componentes del medio de cultivo, reactivos de tinción, aceite de
inmersión o de los portaobjetos; por consiguiente, se trata de resultados
falsos positivos.
Identificador genérico de frasco Identificador de frasco que no indica uno de los tipos de
frasco predefinidos.
Indicador luminoso o lámpara Identificador de una celda que se ilumina para indicar
la posición de un frasco o un tipo de frasco específico.
Se encuentran situados en las gradillas junto a la celda
indicada.
Puerto para LIS Conector del instrumento que se utiliza para conectarlo
a un LIS.
pantalla editar datos del frasco rendimiento del crecimiento, general E-4
campos 5-5 requisitos
diagrama 5-6 21 CFR 11 2-3
pantalla editar relaciones de datos, HIPAA 2-3
diagrama 5-13 requisitos de la Ley de Responsabilidad
pantalla Informe de calibración de celda, y Transferibilidad de Seguros Médicos de EE. UU.
diagrama 6-20 (Health Insurance and Portability and
pantalla introducción de rótulos de informes, Accountability Act, HIPAA) 2-3
diagrama 6-11 requisitos medioambientales del instrumento 2-12
pantalla previa, botón 2-15 requisitos medioambientales, instrumento 2-12
pantalla principal
diagrama 4-3 S
diagrama (modo de carga) 4-11
diagrama (modo de extracción) 4-17
seleccionar un frasco
por medio de la pantalla editar contenido de las
pantalla representar lecturas del frasco, celdas 5-3
diagrama 4-33 por medio de la pantalla seleccionar frasco para
pantalla selección de informes, editar/representar 5-4
diagrama 6-10, 6-14 sistema
pantalla seleccionar frasco para editar/ ajustar fecha/hora 7-12
representar, diagrama 4-31 instrucciones de configuración 2-13
pantalla siguiente, botón 2-15 mantenimiento 7-1
no responde 8-35
pantalla ver información de la cámara resolución de problemas 8-1
de incubación, diagrama 7-25 supervisión 4-2
peligros y precauciones sistema no responde 8-35
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos 2-7
software
positivos no confirmados 4-19 ajustar fecha/hora 7-12
precauciones y procedimientos relativos configuración 6-1
a la seguridad 7-2 mantenimiento 7-11
principio de la detección 2-3 opciones de configuración 2-2
color de fondo 4-4
R solicitar datos demográficos del frasco al LIS 4-39
sugerencias
reciclaje
copia de seguridad 6-9
equipos eléctricos y electrónicos 2-7
introducir el tipo de frasco 4-12
reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos 2-7
T
recuentos de frascos 4-5
teclado
reinicio de la cámara de incubación 7-11
no responde 8-35
reinicio del instrumento 7-8 uso en lugar del ratón 7-7
rendimiento del crecimiento temperatura
control de calidad de frascos para cultivo de ajustar óptima 7-19
micobacterias E-5
calibración 7-20
control de calidad de frascos para hemocultivo E-4
comprobación 7-17
termómetro
laboratorio de 7-17
ubicación 7-17
termómetro de referencia 7-17
tiempo de espera por inactividad
(modo 21 CFR Parte 11) 9-7
tiempo máximo de análisis
ajustar valores predeterminados 6-2
cambiar para un frasco individual 4-14
tipo de frasco
botón de desplazamiento 4-11
sugerencias para la introducción 4-12
transferir frascos. Véase cambiar frascos
de posición.
U
unidad flash USB
copia de seguridad del sistema 6-8
Unidad zip
copia de seguridad del sistema 6-8
V
ver estado de las celdas, pantalla
diagrama 4-7
verificar botón 2-15
visualizar
datos de análisis 4-24
datos de calibración 6-19
datos de los frascos 4-23
errores 4-6
gráficos de frascos 4-31
historial de calibración 6-22
información de la cámara de incubación 7-25
lecturas del frasco 4-34
recuentos de frascos 4-5