Analysis Book of Khalid PDF
Analysis Book of Khalid PDF
Analysis Book of Khalid PDF
Abstract: The Book of Khalid, written by the Lebanese writer Ameen Rihani (1876-
1949), illustrates the author’s concern for reconciling the culture and values of East and
West; the novel is central to understanding his thoughts on the great issues which shaped
twentieth-century history, as well as a work of lasting wisdom, over a hundred years
after its first appearance. Like Rihani himself, who reconciled two disparate cultures
more than almost any other writer of the time, Khalid, having experienced America
(and considered its strengths and weaknesses) during a stay of several years, returns to
develop a philosophy that engages the Arab public directly.
Keywords: English-Arab Novel, East-West Cultural Relations, 20th Century, Arab
philosophy, Spiritual Quest, Unity of Religions.
Resumen: The Book of Khalid, escrito por el autor libanés Ammen Rihani (1876-1949),
ilustra el interés del autor por reconciliar la cultura y los valores de oriente y occidente; la
novela es fundamental para entender sus ideas sobre los grandes temas que configuraron la
historia del siglo XX, además de ser una obra de sabiduría perdurable, un siglo después de
su primera aparición. Al igual que Rihani mismo, quien reconciliaba dos culturas distantes
más que casi ningún otro escritor de la época, Khalid, habiendo tenido la experiencia de
América (y considerado sus ventajas y debilidades) durante una estadía de varios años,
vuelve para desarrollar una filosofía que atrae directamente al público árabe.
Palabras clave: Novela anglo-árabe, relaciones culturales oriente-occidente, siglo XX,
filosofía árabe, búsqueda espiritual, unidad de religiones.
One hundred and two years ago, in 1911, the young Lebanese writer Ameen Rihani
(1876-1940) published what is regarded as the first Arab-American novel, The Book of
Khalid. This immensely spiritual work, drawing copiously from his own experience as an
immigrant to the United States where he had settled as a boy, is central to understanding
his thoughts on the great issues which shaped twentieth-century history. Like the hero of
The Book of Khalid, Rihani found himself sickened and disillusioned by the materialism
of the country he had made his home, and dismayed by what he regarded as the dangerous
effects of materialistic values on humanity’s spiritual and social development.
Although Rihani in his versatility has commented on a variety of subjects, and at times
explored recondite and esoteric material, the two main themes that captured his imagination
1
Date of reception: 7 February 2013
Date of Acceptance: 8 July 2013
were religion and liberty. These subjects suffuse his Arabic and English books, articles, and
poetry. Rihani’s master was the blind poet, Abu-al-Ala al-Marri, perhaps the greatest Arab
poet of all time, who himself was obsessed by the causes of liberty and religious truth. In
this paper I concentrate on one of these two themes, namely religion, while not neglecting
the question of freedom of conscience. Today, perhaps no two themes are more appropriate
for discussion than these. Here we can recall the words of the great British cosmopolitan
and distinguished historian, Lord Acton (1980: 1):
The best things that are loved and sought by men are religion and liberty, not pleasure
or prosperity, not knowledge or power. Yet the path of both are stained with infinite blood.
The early twentieth century was a period of history characterized in W.H. Auden’s
immortal poem as “The Age of Anxiety.” It was a time of revolutions and world wars, of
economic volatility, and of sudden encounters between peoples and cultures that until then
had remained largely isolated from each other. Across vast regions of the globe, the collapse
of monarchies and caliphates, of empires and colonial dependencies, swept away in the
blink of an eye the very structure and foundation of ordered life. This in turn produced
feelings of estrangement, despair, anxiety, and restlessness–a spiritual crisis that permeated
virtually every corner of the planet.
Rihani’s response to “The Age of Anxiety” in the pages of The Book of Khalid reflects
the specific conflicts and challenges facing the immigrant Lebanese community in the
United States. Yet it is a measure of Rihani’s greatness that he also captures the anxieties
of mankind at large. Because he engages both the specific and the universal, Rihani’s work
deserves close and careful analysis.
Despite a tendency among many readers and critics to see his life and work in terms
which lend themselves to appropriation, if not outright exploitation for political ends, it is
possible, and indeed essential, to place them in a far wider context–one which does not limit
them to narrow sectarian interests which were inimical to Rihani’s own view of the world.
Indeed, Lebanon’s history taught Rihani the dangers of factionalism and sectarianism, and
he had nothing but contempt for those who would exploit religious sentiments for political
purposes. He wrote:
O God, Bestow upon me a drop of the ocean of Thy knowledge so that I may be
shielded from those who exploit for gain the life to come.2
While not denying the significance of his political writings, it is important to consider
the ideals which inspired them, especially that of peace among the religions. In 1922, Rihani
travelled throughout Arabia, meeting and becoming acquainted with its rulers; he was the
only traveler of any nationality at that time to have traversed that whole territory in one
trip, acquiring an invaluable, firsthand understanding of the character, vision, and beliefs of
each Arab leader. Particularly in the present climate, his abhorrence of chauvinism based on
religious intolerance, which he regarded as one of the major drawbacks to the development
and prosperity of the Arab world, deserves comment (Rihani, 1927: 15):
2
From an original manuscript by Ameen Rihani, in possession of Suheil Bushrui and translated by him.
One of the great obstacles encountered by Easterners in general and Arabs in particu-
lar in the face of advancement and progress is a diabolical obstacle that can serve only
those who are ignorant and who are victims of blind obedience, an obedience which is
linked to personal gain or interest and which demolishes liberty and independence. This
obstacle has been created by the leaders of religion…An obstacle that attracts to its domain
everyone who fears the light–the light of knowledge, the light of liberty, the light of civil
advancement…An obstacle that is divisive and separates people from people and incites
one group against another, thus loosening the elements that bind together a nation and
destroying the national foundation.
It is indeed a formidable obstacle and we shall never achieve a sublime life or a col-
lective national life unless we overcome this obstacle…It is not religion per se that I am
referring to here, for religion is simple, easy, and offers a wide embrace with many paths
for all the peoples of the world. The real obstacle, of course, is one that is surrounded by
barbed wire. That obstacle is the exclusive confessional community; it is the exclusive
body of adherents. It is in fact the tribe. It is the concept of a small human community
that excludes itself from the larger human community, and hence cannot see goodness in
anyone except its own number and will never desire benefit for anyone but its own kind.
Rihani divided The Book of Khalid into three sections, and these correspond to the
pillars of his own philosophy, namely: Man, Nature, and God. It is under these headings
that I propose to explore Rihani’s thought.
First, however, we should briefly outline the plot of the novel and consider something
of the circumstances in which Rihani came to write it, as these are inseparable from his
message which transcends the boundaries of a specific time and social group to extend to
all of humanity.
Ameen Rihani, born November 24, 1876, arrived in New York City at the age of eleven
in the company of his uncle. His father Ferris Rihani, a Maronite Christian from Freike,
Lebanon, who worked as a raw silk manufacturer, joined them a year later. The elder Rihani
and his brother established a business in Lower Manhattan, and like many immigrant
children, Ameen’s studies in English were interrupted by the need to share his new skills with
the family business. In his spare time, the bustling New York literary community exposed
the young Rihani to American and European writers. Under these influences, and while
serving as his father and uncle’s chief clerk, interpreter, and bookkeeper, he developed an
affinity for Emerson, Tolstoy, Shakespeare, and Byron, to name only a few.
By 1895, Rihani was old enough –and bold enough– to strike out on his own, albeit
briefly. A blossoming stage fever led him to share his natural speaking abilities with a touring
repertory company where he worked with Henry Jewet, who later operated a theatre in
Boston. Unfortunately, the troupe was stranded in Kansas City, Missouri, after only a few
months, and the prodigal son returned home. He chose not to rejoin the family business,
however, insisting on a formal education to prepare himself for a professional career. Law
was the direction chosen, and after attending night school for a year, Rihani passed the
Regent’s Exam and entered New York Law School in 1897.
But the roadblocks to his personal aspirations continued. A lung infection interrupted
his studies and his father sent him home to Lebanon to recuperate. As he healed, Rihani
traded lessons in English at a clerical school for instruction in his native Arabic. A growing
interest in Arabic and Eastern poetry which began in 1897 led him to Abu-al-Ala al-Marri,
whom he declared to be a precursor of Omar Khayyam.
After Rihani’s return to New York in 1899, he became active in New York literary and
artistic salons including the Pleiades Club and the Poetry Society of America. Rihani began
translating Abu-al-Ala al-Marri into English, while at the same time contributing regularly
to Al-Huda, a daily Arabic newspaper published in New York. Rihani produced original
works in English as well, and according to Lebanese historian Sami Kassir, Rihani was the
first Arab to do so without turning his back on his native language. His first books in Arabic
were published in 1902 and 1903, and his first English translation of Abu-al-Ala al-Marri
appeared in 1903. Rihani’s works on religion, politics, philosophy, and social customs set
the tone for his literary career.
Lebanon drew him home and Rihani returned to his native mountains in 1905. He
carried with him a love of America, and Rihani introduced free verse from the likes of
Walt Whitman into Arab poetry–a lasting influence which continued in the Arab world after
Rihani’s death in 1940 and well into the second half of the twentieth century. A six-year
period of solitude allowed Rihani to produce many Arabic works as well, encompassing
two volumes of essays, a book of allegories, and a few short stories and plays.
Rihani shared his talents with the broader community, teaching at institutions such as the
Syrian Protestant College (later The American University of Beirut) and others, and in cities
across the region including Jerusalem, Aleppo, Damascus, Cairo, and farther afield. Yet he
did not limit his work to academia. He toiled with others to free his beloved Lebanon from
Turkish rule. His 1910 Ar-Rihaniyyaat led the Egyptian media to title him “The Philosopher
of Freike,” and solidified his credibility as a visionary and a progressive thinker.
The Book of Khalid, which was published in 1911 after Rihani’s return to New York,
was written during his earlier noted period of self-imposed isolation. This first-ever English
novel written by a Lebanese-Arab was graced with illustrations by Khalil Gibran, and led to
Rihani being crowned with a laurel wreath by the president of the New York Pleiades Club
during a reception launching the book. Scholars have praised this novel as the foundation
of a new literary trend toward wisdom and prophecy which seeks to reconcile matter and
soul, reason and faith, and the Orient and Occident. It is an attempt to expound the unity
of religions and to demonstrate the harmony of the universe.
The novel tells the story of two boys, Khalid and Shakib, from Baalbek in Lebanon (at
the time a province of the Ottoman Empire). They migrate to the United States, coming by
ship through Ellis Island with all the legendary difficulties of the immigrant. The young men
take up residence in the Little Syria community of Lower Manhattan near Battery Park and
engage in a typical Arab practice of the day to earn a living in America: they sell trinkets
and counterfeit religious items from the Holy Land throughout the city. Eventually, Khalid
turns away from the retail business which thoroughly occupies Shakid the poet. Khalid
destroys his entire inventory at one point, and immerses himself in Western literature and
in the unconventional New York intellectual societies.
But the attraction of these “bohemian” pursuits soon wanes. Khalid is offered a position
as a functionary and warden for the Arab community in the city government, and he turns
his energies to party politics. His insistence on moral integrity creates animosity with his
superiors, however, and Khalid finds himself behind bars for ten days charged with misuse
of public funds. After Shakid helps to secure his release, the two decide to return to Lebanon,
which, unfortunately for Khalid, necessitates selling merchandise on the street again to earn
money to pay for the trip.
Back in Lebanon, Khalid’s independent thinking continues to create problems for
the young man. He angers Maronite clerics in his native city by refusing to attend church
services and by propagating heretical ideas. His request to marry his young cousin Najma
is denied by church leaders and Khalid is excommunicated. After Najma is pressured into
marrying another man, Khalid retreats to the mountains to live in solitude.
His self-imposed exile allows Khalid the opportunity to mediate on nature and to solidify
a growing realization that his “heretical” ideas on the difficulties faced in his homeland,
both political and cultural, mesh with much of what he encountered in America. Khalid
begins travelling throughout the Arab world as a self-described “voice” for his people on
the importance of religious unity and scientific progress, and on liberation from the Ottoman
Empire. Along the way, Khalid meets an American Baha’i woman, a Mrs. Gotfry, and they
share deep discussions on the questions of love and religion.
When Khalid speaks in the Great Mosque in Damascus about religious tradition and
his views on the West, a riot ensues and Ottoman officials order his arrest. He escapes with
Mrs. Gotfry and they join Shakib in Baalbek. Khalid reunites with the abandoned and ill
Najma, now with a young son, and the five of them flee to the Egyptian desert.
After several happy months in the desert, Mrs. Gotfry and Shakib depart, leaving
Khalid and Najma behind. Soon after, Najma’s son Najid dies suddenly, Najma relapses
into her illness and, in her grief, follows him in death. This time, Khalid does not turn to
Shakib for help; he disappears.
The central theme of The Book of Khalid is an attempt to reconcile the culture and values
of East and West. This was a universal concern in Rihani’s work, and indeed of his whole
approach to life. Khalid constantly reflects on the merits and future destiny of America,
which he connects with the Arabs in their own struggle with the Ottoman Empire and with
religious intolerance and conflict. Like Rihani himself, who reconciled two disparate cultures
more than almost any other writer of the time, Khalid, having experienced America (and
considered its strengths and weaknesses) during a stay of several years, returns to develop
a philosophy that engages the Arab public directly. Khalid is continually frustrated by
America’s materialism and inconsistent pursuit of its stated ideals, but nevertheless believes
that America represents a powerful force in the world’s future evolution. He is certain
that the Arab world could learn much from America’s political ideals, relative respect for
religion, and embrace of science and progress. Although these expressions result in his own
persecution, Khalid emerges as a prophet for his time with a combined political, cultural,
and spiritual message.
Throughout the novel, there occurs a strong vein of satire, irony, and scepticism with
regard to human folly which is only too evident both in Lebanon and America, but this
never degenerates into cynicism. Like Nietzsche’s Zarathustra, Khalid is driven to cry out
against the folly and gullibility of modern man, but not to reject it as beyond redemption.
Like Chaucer’s Pardoner, Khalid is sufficiently clear-sighted to feel disgust for his own
deceptive practices in convincing a credulous public to buy spurious relics and “sacred”
wares. But at the same time, he displays a certain pragmatism, again reminiscent of
Nietzsche, when he returns to peddling for the purpose of financing his return home to
enlighten his Lebanese compatriots.
Rihani depicts the challenges which Khalid faces squarely and without sentimentality.
He does not play down the tendency towards religious bigotry and exclusiveness which mars
the spiritual climate in which Khalid moves, and in so doing he shows Khalid as flawed
in the eyes of his community but as a heroic figure in his unflinching acceptance of his
duties. To accomplish his goals, Khalid needs to draw spiritual nourishment from nature,
retreating not in a self-absorbed withdrawal from a sullied world, but for the express purpose
of strengthening himself for his labours. He quotes Emerson, to be sure: “A dilettantism
in Nature is barren and unworthy.” For Khalid, the pines of his native Lebanon serve as a
symbol of the difference between his native and adopted lands. Visiting the great mosques
of Cairo, he recalls those trees:
Yes, the pine forests are the great mosques of nature…Here in this grand Mosque of
Nature I read my own Koran. I, Khalid, a Bedouin in the desert of life, a vagabond on
the highway of thought, I come to this glorious Mosque, the only place of worship open
to me, to heal my broken soul in the perfumed atmosphere of its celestial vistas. The
mihrabs here are not in this direction nor in that. But whereso one turns there are riches
in which the living spirit of Allah is ever present. Here, then, I prostrate me and read a few
Chapters of MY Holy Book. After which I resign myself to my eternal Mother and the
soft western breezes lull me asleep. Yea, and even like my poor brother Moslem sleeping
on his hair-mat in a dark corner of his airy Mosque, I dream my dream of contentment
and resignation and love.3
The whole of this book begins with an address to Nature, in which Rihani, in the
person of Khalid, invokes her as his “Mother eternal, divine, satanic, all-encompassing, all
nourishing, all-absorbing.” Once again, there is no trace of mawkishness in his conception of
nature, which is both bountiful and ruthless, a force of both creation and destruction, offering
a love “both divine and diabolic.”4 Drawing on Emerson, Thoreau, and Wordsworth, Rihani
acknowledges the sublimity and healing power of nature, but also its darker aspects. Yet
without nature, man himself cannot exist. The first book, “In the Exchange,” commences
with an invocation to Man:
No matter how good thou art, O my Brother, or how bad thou art, no matter how high
or how low in the scale of being thou art, I still would believe in thee, and have faith in
thee, and love thee…Look up, therefore, and behold this World-Temple, which, to us,
shall be a resting-place, and not a goal. On the border-line of the Orient and Occident it
is built, on the mountain-heights overlooking both. No false gods are worshipped in it,
no philosophic, theologic, or anthropomorphic gods.5
3
Ameen Rihani, “Chapter VIII, ‘The Kaaba of Solitude’” in The Book of Khalid, “Book the Second: In the
Temple,” (Beirut: The Rihani House, 1973), p.180.
4
Ameen Rihani, “To Nature” in The Book of Khalid, “Book the Second: In the Temple,” (Beirut: The Rihani
House, 1973), p. 97.
5
Ameen Rihani, “Book the First: In the Exchange,” in The Book of Khalid, (Beirut: The Rihani House, 1973),
p. 3.
These lines convey a truth which lies at the heart of Rihani’s spirituality. Regarding all
men as brothers in the tradition of the all-embracing generosity of Schiller’s “Ode to Joy,”
Rihani accepts them without partiality or reservation as fellow-worshippers in a universal
temple from which none is excluded. In this temple, dogma and bigotry have no place.
The refreshment which springs forth from the fountain in the temple of the presiding God
of Humour is sorely needed by the young Khalid as we meet him in the following pages,
struggling to come to terms with the perplexities and disappointments that await him and
his friend in their adopted country, and with the disillusionment that Khalid encounters
after his return to Lebanon.
Khalid’s story is a reflection of the experiences which shaped Rihani’s own view of
spirituality, including his distrust of organized religion and the recognition of its power
to thwart the very purposes that it claimed to pursue. Above all, Rihani sought to expose
the kind of intolerance that threatened to undermine peace among the religions of the
world. Addressing his Arabic readers, he warned them of the danger of parochialism and
chauvinism, and of the imperative need to create open, pluralistic societies where religious,
ethnic, and racial prejudices had no place. In one of his Arabic essays, Rihani wrote:
Remove those banners above your head–speaking of sects and factions–and erase from
the tablet of your heart what your predecessors have inscribed therein of prejudice or envy.
Purify, my brother, the tablet within yourself and erase from it all traces of defilement.
Be thou none other than thyself and inscribe upon this tablet the beautiful, sweet words:
Liberty, Truth, Love, Beauty; and be a true human being.6
Of paramount importance in this context is the principle that guided Rihani throughout
his life, namely promoting a strong and mutually beneficial relationship between East and
West. On a personal level, Rihani lived this East-West dialogue through his 1916 marriage
to the American artist Bertha Case. Professionally, Rihani advanced the cause through his
activities with a remarkable group of Arab immigrants in the United States, some Syrian
and the majority Lebanese, who came to exert a powerful influence both on the Arab
cultural renaissance as well as on interfaith and intercultural relations between the West
and the Arab world.
This group of artists, essayists, poets, and philosophers–which included Rihani, Kahlil
Gibran, and Mikhail Naimy–acted as cultural ambassadors between East and West at a
significant historical moment when modernity and globalization were being thrust on the
Arab world as a result of its newly found oil wealth, and when America was emerging as
a global centre of economic activity and material advancement. Rihani and the others in
his circle served, through their incisive pens and poetic visions, as oracles who foresaw
with piercing clarity the nature of the spiritual challenges confronting both America and
the Arab world.
In our present age of globalization and religious sectarianism, with its attendant perils
of terrorism and conflict in the name of distorted religion, Rihani’s message is more timely
than ever. Over and over again he resists the narrowing-down of the concept of God in the
pursuit of a restrictive and legalistic view of religion, and its misappropriation for political
6
Ameen Rihani, original manuscript translated from the Arabic by Suheil Bushrui.
ends. His third section of The Book of Khalid opens with an address to God Himself (Rihani,
1973: 237):
In the religious systems of mankind, I sought thee, O God, in vain; in their machine-
made dogmas and theologies, I sought thee in vain; in their churches and temples and
mosques, I sought thee long, and long in vain; but in the Sacred Books of the world, what
have I found? A letter of thy name, O God, I have deciphered in the Vedas, another in
the Zend-Avesta, another in the Bible, another in the Koran. Ay, even in the Book of the
Royal Society and in the Records of the Society for Psychical Research, have I found the
diacritical signs which the infant races of this Planet Earth have not yet learned to apply
to the consonants of thy name. The lisping infant races of this Earth, when will they learn
to pronounce thy name entire? Who shall supply the Vowels which shall unite the Guttur-
als of the Sacred Books? Who shall point out the dashes which compound the opposite
loadstars in the various regions of thy Heaven? On the veil of the eternal mystery are
palimpsests of which every race has deciphered a consonant. And through the diacritical
marks which seers and paleologists of the future shall furnish, the various dissonances in
thy name shall be reduced, for the sake of the infant races of the Earth, to perfect harmony.
The difference between me and you, my dear friend, is that you believe in a compre-
hensive and complete revelation, a revelation that is completely free of human error, a
revelation that is valid for every generation and for all times. While I believe in a variety
of revelations in which not only the great prophets of God have a share, but also the great
poets. This is a revelation that is progressive and diverse both in quantity and quality. A
part of it will be valid for every generation, everywhere and at all times, and a part of it
will be of no value except for a specific people, at a specific time, and in a specific place.
Once it fulfils its mission, it becomes like the electric or steam engine, which looses power
received from the motor that moves it. In the Qu’ran, it says: “For every time there is a
book.” For me, all the sacred books, and I say all, are one in my sight whether they are
large in scope or small.7
A poetic thinker himself, Rihani was in a unique position to understand the role of the
intuitive and poetic in the process of revealing universal truths to humanity, recognizing, for
7
Ameen Rihani, Letter to Sheikh Abdul Qadir al-Maghribi, circa 1924, original manuscript translated from
the Arabic by Suheil Bushrui.
example, the significance of a poet such as Shelley, who was arraigned for his defence of
atheism, as a genuinely spiritual and revelatory thinker capable of communicating insights
to humanity which would ultimately contribute to their understanding of the mysterious
communion between man and the divine. Nor did Rihani have any illusions about the
ability of religion to deviate from its first principle sin in the interests of worldly advantage:
The Christians lived for three hundred years as a minority religion in amity with each
other, united in both prosperity and adversity, upholding peace, refusing to allow the sword
to be a judge among men, and while at all times they were persecuted by the powerful
on earth. But during the reign of Constantine the Great, Christians bartered their gospel
for a decree that provided them protection against persecution and made their faith the
official state religion. Henceforth, Christians were enlisted to wage war under the ban-
ner of the state, and so Christianity forsook the teachings of its founder to “love your
enemies, [do good to them that hurt you], bless them that curse you [and pray for them
which despitefully use you].”
Thus Christianity marched in the army of the mightiest colonizing power known to
ancient history. The followers of Him who had said: “My kingdom is not of this world,”
ended up by making Him a worldly Emperor, and on His head that had known none but
thorns, they placed a worldly crown.
Ultimately they found themselves burdened with an enormous debt towards their faith,
that faith which remained as a witness before heaven and earth asking them to answer for
all those deeds they had done. For regardless of the civilization they had built, a civiliza-
tion that astonished the mind, eye and ear, nothing would protect them against the price
they had to pay for betraying their Christ.8
The Book of Khalid begins on a note which introduces an element of scepticism from
the outset in its claim to be a manuscript discovered in the Khedivial Library of Cairo. The
reader may make connections, consciously or unconsciously, with instances of “manuscripts”
such as Thomas Chatterton’s, or the poems of Ossian, which were passed off as something
which they proved not to be, but not before leading or misleading a wide public into belief
of their authenticity. Rihani makes–at any rate explicitly–no such assertions. Yet he is united
with these in the fact that their authenticity, literal or otherwise, is not the main issue; the
profound poetic truths which they convey in their expression of a need for acknowledgement
of issues which cannot be raised in any other way–whether national or individual poetic
voice, or one capable of speaking peace between nations and religions–are the foundation
on which they rest. In his hatred of hypocrisy and cant, and in his rejection of the power
of false religion to corrupt and pervert human progress towards universal brotherhood
and lasting understanding, Ameen Rihani created, in The Book of Khalid, a profound and
enduring testimony to his deeply-held convictions, as well as a work of lasting wisdom
which, a century after its first appearance, becomes ever more timely in proportion to the
increasingly pressing need for such understanding at the deepest spiritual level between
East and West.
8
Extract from a conversation in Arabic between Mikhail Naimy and Suheil Bushrui recorded in 1976 and
translated by Suheil Bushrui.
REFERENCES