Pagsasalin Format

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 22

Mataas na Paaralang Kanluran

Lungsod ng Pasay
Kalyeng Pasadeña, Daang F.B. Harrison, Pasay

Pagsasaling-Wika
The gift of the Magi
A Service of Love
If you forget me
I do not love you except because I love you
Ilang piling salita

Ipinasa nina:

VENTURA, Sean T.
FUGOSO, Francine Yzabelle S.
GACUTNO, Josea Mari T.
MAALIW, Adrienne Samantha H.
10 – Einstein

Ipinasa kay:

Bb. Laarni Queen C. Britanico

Enero 6, 2020
Pagsasalin sa Maikling Kwento

ORIHINAL NA AKDA ISINALING AKDA

The Gift of the Magi Aginaldo ng mga Mago


by O Henry ni O Henry

One dollar and eighty-seven cents. That Piso at walumpu’t pitong sentimos. Iyan lang. At
was all. And sixty cents of it was in pennies. ang animnapung sentimos nito ay barya. Barya
Pennies saved one and two at a time by bulldozing na kanyang pinagtrabahuan. Makaitlong
the grocer and the vegetable man and the butcher bilangin ni Della. Piso at walumpu’t pitong
until one's cheeks burned with the silent imputation sentimos. At kinabukasan noon ay Pasko.
of parsimony that such close dealing implied.
Three times Della counted it. One dollar and
eighty-seven cents. And the next day would be
Christmas.

There was clearly nothing left to do but Talagang wala nang dapat gawin kundi
flop down on the shabby little couch and howl. So sumalagmak sa munting gusgusing sopa at
Della did it. Which instigates the moral reflection magpalahaw. Kaya’t iyon ang ginawa ni Della.
that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, Na nagpaalala sa kanya na ang buhay ay gawa
with sniffles predominating. sa iyak, luha, at ngiting may luha.

While the mistress of the home is Nakatira sila sa isangbahay na may rentang
gradually subsiding from the first stage to the walong piso bawat lingo. Hindi naman ito pang
second, take a look at the home. A furnished flat at pulubing bahay base sa deskripsyon.
$8 per week. It did not exactly beggar description,
but it certainly had that word on the look-out for the
mendicancy squad.

In the vestibule below was a letter-box into May lalagyanan ito ng mga sulat pero walang
which no letter would go, and an electric button laman at may pindutan ng kuryente na delikad.
from which no mortal finger could coax a ring. Also May kard rin na may nakalagay na pangalang
appertaining thereunto was a card bearing the “Mr. James Dillingham Young”
name "Mr. James Dillingham Young."

The "Dillingham" had been flung to the Dati ay binabayaran si Jim ng tatlompung piso
breeze during a former period of prosperity when bawat lingo, ngayo’y nagging dalawampung
its possessor was being paid $30 per week. Now, piso na lamang. Kung titignan mo lamang ang
when the income was shrunk to $20, the letters of salitang “Dillingham” mapapaisip ka na
"Dillingham" looked blurred, as though they were napakaseryoso nitong tao pero kapag nakauwi
thinking seriously of contracting to a modest and na ito tinatawag na lamang siyang “Jim” at
unassuming D. But whenever Mr. James yayakapin ang kanyang asawa na si Mrs.
Dillingham Young came home and reached his flat James Dillingham Young o mas kilala bilang
above he was called "Jim" and greatly hugged by Della.
Mrs. James Dillingham Young, already introduced
to you as Della. Which is all very good.

Della finished her cry and attended to her Tinapos ni Della ang kaniyang pag-iyak at
cheeks with the powder rag. She stood by the hinarap ang kaniyang pisngi. Siya’y nagpulbos.
window and looked out dully at a grey cat walking Tumayo siya sa tabi ng bintana at matamlay na
a grey fence in a grey backyard. To-morrow would pinagmasdan ang isang abuhing pusang
be Christmas Day, and she had only $1.87 with nanunulay sa isang abuhing bakod sa abuhing
which to buy Jim a present. She had been saving likod-bahay. Kinabukasan noon ay araw ng
every penny she could for months, with this result. Pasko at ang pera niya’y wala kundi piso at
Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses walumpu’t pitong sentimos lamang para
had been greater than she had calculated. They ipambili ng pang-aginaldo kay Jim. Kung ilang
always are. Only $1.87 to buy a present for Jim. buwan siyang nagtabi ng pera at ito ang
Her Jim. Many a happy hour she had spent kaniyang natipon. Gaano ba naman ang
planning for something nice for him. Something itatagal ng kitang dalawampung piso sa isang
fine and rare and sterling - something just a little bit linggo! Naging malaki ang kaniyang mga gastos
near to being worthy of the honour of being owned kaysa kaniyang inaasahan. Laging gayon ang
by Jim. nangyayari. Piso at walumpu’t pitong sentimos
lamang na pambili ng aginaldo para kay Jim.
There was a pier-glass between the Sa kaniyang Jim. Maraming oras ang ginugol
windows of the room. Perhaps you have seen a niya sa pag-iisip ng iisang magandang pang-
pier-glass in an $8 Bat. A very thin and very agile aginaldo para kay Jim. Isang pang-aginaldong
person may, by observing his reflection in a rapid maganda, pambihira at yari sa pilak – yaong
sequence of longitudinal strips, obtain a fairly maaari nang sabihing karapat-dapat ariin ni
accurate conception of his looks. Della, being Jim.
slender, had mastered the art.

Suddenly she whirled from the window Kagyat siyang pumihit at nilisan ang bintana at
and stood before the glass. Her eyes were shining humarap sa salamin. Nagniningning ang
brilliantly, but her face had lost its colour within kaniyang mga mata, datapwa’t dalawampung
twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair segundong nawalan ng kulay ang kaniyang
and let it fall to its full length. pisngi. Maliksi niyang inilugay nang puspusan
ang kaniyang buhok.
Now, there were two possessions of the
James Dillingham Youngs in which they both took Ang mag-asawang James at Della Dillingham
a mighty pride. One was Jim's gold watch that had Young ay may dalawang ari-ariang
been his father's and his grandfather's. The other ipinagmamalaki nila nang labis. Ang isa’y
was Della's hair. Had the Queen of Sheba lived in gintong relos ni Jim na minana niya sa
the flat across the airshaft, Della would have let kaniyang ama at sa ama ng kaniiyang ama.
her hair hang out of the window someday to dry Ang isa pa ay ang buhok ni Della.
just to depreciate Her Majesty's jewels and gifts.
Had King Solomon been the janitor, with all his
treasures piled up in the basement, Jim would
have pulled out his watch every time he passed,
just to see him pluck at his beard from envy.
So now Della's beautiful hair fell about her,
rippling and shining like a cascade of brown At ngayo’y nakalugay ang magandang buhok ni
waters. It reached below her knee and made itself Della, alon-alon at kumikislap na parang buhos
almost a garment for her. And then she did it up ng kayumangging tubig sa isang talon. Abot
again nervously and quickly. Once she faltered for hanggang sa ibaba ng kaniyang tuhod at
a minute and stood still while a tear or two mistulang pananamit na niya. At pagkatapos ay
splashed on the worn red carpet. maliksing pinusod niyang muli na nangangatog
pa ang kaniyang mga kamay. Minsan siyang
On went her old brown jacket; on went her natigilan samantalang dalawang patak na luha
old brown hat. With a whirl of skirts and with the ang tumulo sa gasgasna pulang karpet sa
brilliant sparkle still in her eyes, she cluttered out of sahig.
the door and down the stairs to the street.
Isinuot ang kaniyang lumang dyaket na kulay
Where she stopped the sign read: 'Mme kape: isinuot ang kaniyang lumang sombrerong
Sofronie. Hair Goods of All Kinds.' One Eight up kulay kape rin. Umalembong ang kaniyang
Della ran, and collected herself, panting. Madame, saya at nagkikinang ang kaniyang mga mata
large, too white, chilly, hardly looked the 'Sofronie.' nang siya’y humagibis na papalabas sa pinto,
manaog at lumabas sa lansangan.
"Will you buy my hair?" asked Della.
Sa tapat ng hinintuan niya ay may karatulang
"I buy hair," said Madame. "Take yer hat ganito ang mababasa: “Mme. Sofronie. Lahat
off and let's have a sight at the looks of it." ng Uri ng Kagamitang Yari sa Buhok.”
Patakbong pumanhik si Della sa unang
Down rippled the brown cascade. hagdanan at saka huminto upang bigyang-
panahon ang kaniyang paghingal.
"Twenty dollars," said Madame, lifting the
mass with a practised hand.
“Gusto ba ninyong bilhin ang aking buhok?” ang
"Give it to me quick" said Della. tanong ni Della.
“Bumibili ako ng buhok“, sabi ng Madame. “
Oh, and the next two hours tripped by on Alisin mo ‘yang sombrero mo’t nang Makita ko
rosy wings. Forget the hashed metaphor. She was ang hitsura niyan.”
ransacking the stores for Jim's present. Ipinakita ni Della ang alon-alon niyang buhok.
“Beinte pesos.” Ang wika ng Madame, habang
She found it at last. It surely had been iniangat ng sanay na kamay ang makapal
made for Jim and no one else. There was no other nabuhok.
like it in any of the stores, and she had turned all of “Bayaran n’yo ako agad”, ang wika Della.
them inside out. It was a platinum fob chain simple O, at ang sumunod na dalawang oras ay
and chaste in design, properly proclaiming its masayang nagdaan. Hindi pala. Sa loob ng
value by substance alone and not by meretricious dalawang oras na sumunod ay walang ginawa
ornamentation - as all good things should do. It si Della kundi ang halughugin ang mga
was even worthy of The Watch. As soon as she tindahan sa paghahanap ng maipang-aaginaldo
saw it she knew that it must be Jim's. It was like kay Jim.
him. Quietness and value - the description applied Sa wakas ay nakakita siya. Talagang bagay na
to both. Twenty-one dollars they took from her for bagay kay Jim. Parang ipinasadya. Walang
it, and she hurried home with the 78 cents. With ibang tindahang mayroon noon. Isang
that chain on his watch Jim might be properly magandang kadenang platino, na ang disenyo
anxious about the time in any company. Grand as ay simpleng-simple ngunit nakaaakit, Sa tingin
the watch was, he sometimes looked at it on the lamang ay talagang makikilalang mamahalin. At
sly on account of the old leather strap that he used sadyang karapat-dapat sa relos. Pagkakitang-
in place of a chain. pagkakita niya sa kadenang iyon ay sumaksak
agad sa loob niya ang bagay na iyon kay Jim.
When Della reached home her intoxication Katulad na katulad nito- mahinhin at mahalaga.
gave way a little to prudence and reason. She got Dalawampu’t isang piso ang ipinabayad nila
out her curling irons and lighted the gas and went roon sa kaniya at nagmamadali siyang umuwi,
to work repairing the ravages made by generosity dala ang dalawampu’t pitong sentimos na
added to love. Which is always a tremendous task natitira. Kapag nakabit na ang kadenang iyon
dear friends - a mammoth task. sa kaniyang relos ay pihong madalas na
titingnan ni Jim ang oras sa harap ng kaniyang
Within forty minutes her head was covered mga kaibigan. Bgaman sadyang maganda ang
with tiny, close-lying curls that made her look relos, palihim kung ito’y dukutin ni Jim upang
wonderfully like a truant schoolboy. She looked at tingnan ang oras dahil sa lumang katad na
her reflection in the mirror long, carefully, and nakakabit.
critically.
Nang dumating ng bahay si Della, minabuti niya
"If Jim doesn't kill me," she said to herself, ang gumawa ng kaunting pag-iingat. Kinuha
"before he takes a second look at me, he'll say I niya ang kaniyang pangulot at pinainit ang
look like a Coney Island chorus girl. But what could kalan at kinumpuni ang kasiraang nilikha ng
I do - oh! What could I do with a dollar and eighty- pag-ibig na pinalubha pa ng kagandahang loob.
seven cents?"

At 7 o'clock the coffee was made and the Sa apatnapung minuto, nabalotang kanyang ulo
frying-pan was on the back of the stove hot and ng maliliit na kulot na nag mukhang batang
ready to cook the chops. lalaki sa kanya. Tinignan niya ang sarili sa
salamin nang maigi.
Jim was never late. Della doubled the fob
chain in her hand and sat on the corner of the table
near the door that he always entered. Then she “Hindi naman ako papatayin ni Jim” sabi niya sa
heard his step on the stair away down on the first kanyang sarili, “bago niya ao tignan muli,
flight, and she turned white for just a moment. She sasabihin niya akong mukhang Coney Islang
had a habit of saying little silent prayers about the chorus girl. Pero anong magagawa ko – oh!
simplest everyday things, and now she whispered: Ano ang magagawa ko sa piso at walumpu’t
"Please, God, make him think I am still pretty." pitong sentimos?

The door opened and Jim stepped in and


closed it. He looked thin and very serious. Poor
fellow, he was only twenty-two - and to be
burdened with a family! He needed a new overcoat Si Jim ay hindi kalian ginagabi ng dating.
and he was without gloves. Kinuyom ni Della ang kadena sa kaniyang
palad at naupo sa sulok ng mesang malapit sa
Jim stepped inside the door, as immovable pintong laging dinaraanan ni Jim sa unang
as a setter at the scent of quail. His eyes were hagdanan, at siya’y namutlang sandal. Ugali na
fixed upon Della, and there was an expression in niya ang magdasal nang kaunti patungkol sa
them that she could not read, and it terrified her. It mumunting bagay na nangyayari sa araw-araw
was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor at ngayo’y bumulong siya ng ganito, “ O Poong
horror, nor any of the sentiments that she had Diyos, marapatin mo pong sabihin niya na ako’y
been prepared for. He simply stared at her fixedly maganda pa rin”.
with that peculiar expression on his face.
Bumukas ang pinto at pumasok si Jim at
Della wriggled off the table and went for pagkatapos ay isinara uli iyon. Parang
him. nangayayat siya at ang mukha niya’y walang
bakas ng kagalakan. Kawawa naman!
"Jim, darling," she cried, "don't look at me Dadalawampu’t dalawang taon lamang siya at
that way. I had my hair cut off and sold it because I nag-iintindi na dahil sa kaniyang pamilya!
couldn't have lived through Christmas without Kailangan niya ang isang bagong damit na
giving you a present. It'll grow out again - you won't pang-ibabaw at wala pa rin siyang guwantes.
mind, will you? I just had to do it. My hair grows
awfully fast. Say 'Merry Christmas!' Jim, and let's Pumasok si Jim at walang katinag-tinag. Ang
be happy. You don't know what a nice-what a mga mata niya’y nakapako kay Della at ang
beautiful, nice gift I've got for you." tingin niya’y nakapagpangilabot sa babae. Hindi
naman galit, ni pag tataka, ni pagpipintas, ni
"You've cut off your hair?" asked Jim, hilakbot, ni ang alin man sa mga simbuyong
laboriously, as if he had not arrived at that patent pinaghandaan na ni Della. Basta’t nakatitig si
fact yet, even after the hardest mental labour. Jim sa kaniya na ang mga mata’y
nagpapahayag ng isang damdaming hindi
"Cut it off and sold it," said Della. "Don't mahulaan.
you like me just as well, anyhow? I'm me without
my hair, ain't I?" Maingat na bumaba si Della mula sa mesang
kaniyang kinauupuan at lumapit kay Jim.
Jim looked about the room curiously.
“Jim, mahal ko”, ang wika niya, “huwag mo
"You say your hair is gone?" he said, with sana akong masdan nang papaganyan.
an air almost of idiocy. Ipinaputol ko ang aking buhok at ipinagbili
sapagkat hindi na ako makatatagal pa
"You needn't look for it," said Della. "It's hanggang sa isang Pasko kung hindi kita
sold, I tell you - sold and gone, too. It's Christmas mabibigyan ng isang aginaldo. Ito nama’y
Eve, boy. Be good to me, for it went for you. hahaba uli- huwag ka sanang magagalit ha,
Maybe the hairs of my head were numbered," she ha? Talagang kinailangan gawin ko iyon.
went on with a sudden serious sweetness, "but Malakas naming humaba ang aking buhok.
nobody could ever count my love for you. Shall I Hala, sabihin mong Maligayang Pasko, Jim at
put the chops on, Jim?" tayo’y magsaya. Hindi mo nalalaman kung
gaano kaganda ang aginaldong binili ko para sa
Out of his trance Jim seemed quickly to iyo.”
wake. He enfolded his Della. For ten seconds let
us regard with discreet scrutiny some “Pinutol mo ang iyong buhok?” , ang tanong
inconsequential object in the other direction. Eight ni Jim na parang naghihirap ng pagsasalita.
dollars a week or a million a year - what is the
difference? A mathematician or a wit would give “Ipinaputol ko at ipinagbili”, ang wika ni Della. “
you the wrong answer. The magi brought valuable Hindi ba gusto mo rin ako kahit na putol ang
gifts, but that was not among them. This dark aking buhok?”
assertion will be illuminated later on.

Jim drew a package from his overcoat “ Hindi mo na kailangan pan hanapin iyon” sabi
pocket and threw it upon the table. ni Della. “Naibenta na iyon, sinasabi ko sayo –
naibenta at nawala na. Malapit na magpasko.
"Don't make any mistake, Dell," he said, Maging mabait ka sakin, dahil napunta iyon
"about me. I don't think there's anything in the way para sa iyo. Baka ang mga buhok ko ay bilang
of a haircut or a shave or a shampoo that could na,” bigla siyang nagging seryoso, “pero walang
make me like my girl any less. But if you'll unwrap makakabilang ng aking pagmamahal para sa
that package you may see why you had me going iyo.”
a while at first."

White fingers and nimble tore at the string


and paper. And then an ecstatic scream of joy; and
then, alas! A quick feminine change to hysterical
tears and wails, necessitating the immediate
employment of all the comforting powers of the
lord of the flat.

For there lay The Combs - the set of


combs, side and back, that Della had worshipped Dinukot ni Jim ang isang balutan sa kaniyang
for long in a Broadway window. Beautiful combs, bulsa at inihagis sa mesa.
pure tortoise-shell, with jewelled rims - just the
shade to wear in the beautiful vanished hair. They “Huwag ka sanang magkakamali tungkol sa
were expensive combs, she knew, and her heart akin, Della”, ang wika. “ Sapalagay ko’y walang
had simply craved and yearned over them without makababawas sa aking pagkagusto sa aking
the least hope of possession. And now, they were giliw dahil sa buhok o sa pabango, o ano pa
hers, but the tresses that should have adorned the man. Datapwat kung bubuksan mo ang pakete
coveted adornments were gone. ay mauunawaan mo kung bakit ako
nagkagayon noong bagong dating ako.”
But she hugged them to her bosom, and at
length she was able to look up with dim eyes and a Ang balutan ay pinunit ng mapuputi at
smile and say: "My hair grows so fast, Jim!" magagandang daliri. At isang malakas na tili ng
galak, at pagkatapos ay – isang hagulgol na
And then Della leaped up like a little sinasabayan ng pagdaloy ng masaganang luha.
singed cat and cried, "Oh, oh!"

Jim had not yet seen his beautiful present. Pagkat ang dala ni Jim para sa kaniya ay
She held it out to him eagerly upon her open palm. mga suklay – isang huwego ng mga suklay na
The dull precious metal seemed to {lash with a malaon nang inaasam-asam ni Della mula nang
reflection of her bright and ardent spirit. ang mga iyon ay Makita niya sa isang bintana
ng tindahan sa Broadway.
"Isn't it a dandy, Jim? I hunted all over
town to find it. You'll have to look at the time a
hundred times a day now. Give me your watch. I Idinaiti niya ang mga yaon sa kaniyang
want to see how it looks on it." dibdib, at sa wakas ay naitaas niya ang
kaniyang paningning hilam sa luha ang winika, “
Instead of obeying, Jim tumbled down on Mlas humaba ang buhok ko, Jim.”
the couch and put his hands under the back of his
head and smiled. At si Della’y lumuksong animo’y isang
pusang napaso, at ang sabi, “Oh! Oh!” Hindi pa
"Dell," said he, "let's put our Christmas nakikita ni Jim ang magandang aginaldo sa
presents away and keep 'em a while. They're too kaniya.
nice to use just at present. I sold the watch to get
the money to buy your combs. And now suppose Iniabit iyon ni Della sabay pagbubukas ng
you put the chops on." kaniyang palad. Ang mahalagang metal ay
kinang na gaya ng apoy ng kaniyang kaluluwa.
The magi, as you know, were wise men -
wonderfully wise men - who brought gifts to the “Hindi ba maganda, Jim? Hinalughog ko
Babe in the manger. They invented the art of ang buong bayan para lamang Makita ko iyan.
giving Christmas presents. Being wise, their gifts Pihong matitingnan mo na ngayon ang oras
were no doubt wise ones, possibly bearing the kahit makasandaang beses maghapon. Akina
privilege of exchange in case of duplication. And ang relos mo. Tingnan ko lamang kung gaano
here I have lamely related to you the uneventful kaganda kung maikabit na ang kadena.”
chronicle of two foolish children in a flat who most Sa halip ng ibigay ang hinihingi, si Jim
unwisely sacrificed for each other the greatest ay nagpatihiga sa sopa at iniunan ang kaniyang
treasures of their house. But in a last word to the ulo sa kaniyang mga palad, at saka ngumiti.
wise of these days let it be said that of all who give Della, itabi muna natin an gating mga
gifts these two were the wisest. Of all who give and pangaginaldo at itago natin ng ilang araw.
receive gifts, such as they are wisest. Everywhere Sayang na gamitin agad ngayon ang mga iyon.
they are wisest. They are the magi. Ang relos ay ipinagbili ko para maibili ng mga
suklay para sa iyo. Mabuti pa’y prituhin mo na
ang karne.”
Gaya ng alam na ninyo, ang mga Mago
ay mga taong marurunong – napakarurunong –
at sila ay nagdala ng mga alay sa Sanggol sa
sabsaban. Sila ang may imbento ng pagbibigay
ng mga aginaldo kung Pasko. Palibhasa’y
marurunong, pihong ang kanilang mga alay sa
sanggol ay may magagandang kahulugan,
marahil ay yaong maaaring ipakipagpalitan
kung sakaling magkakapareho. At dito’y pinag-
inutan kong isalaysay sa inyo ang simpleng
kasaysayan ng dalawang hangal na bata na
nakatira sa isang abang tahanan, na buong
talinong nagsakripisyo para sa isa’t isa kahit na
mawala ang lalong mahalagang ariariang
ipinagmamalaki ng kanilang tahanan.
Ngunit parang huling paalala sa marurunong n
gating kapanahunan, dapat sabihin dito na sa
lahat ng nagbigay ng aginaldo, ang dalawang
ito ay siyang pinakamarunong. Sa lahat ng
nagbigay at tumanggap ng aginaldo, sila ang
pinakamarunong. Sila ang pinakamarunong sa
lahat ng dako. Sila ang mga Mago.
Pagsasalin sa Maikling Kwento

ORIHINAL NA AKDA ISINALING AKDA

A Service of Love Isinaling Pamagat


by O Henry ni O Henry

When one loves one's Art no service


seems too hard.

That is our premise. This story shall draw


a conclusion from it, and show at the same time
that the premise is incorrect. That will be a new
thing in logic, and a feat in story–telling somewhat
older than the great wall of China.

Joe Larrabee came out of the post–oak


flats of the Middle West pulsing with a genius for
pictorial art. At six he drew a picture of the town
pump with a prominent citizen passing it hastily.
This effort was framed and hung in the drug store
window by the side of the ear of corn with an
uneven number of rows. At twenty he left for New
York with a flowing necktie and a capital tied up
somewhat closer.

Delia Caruthers did things in six octaves


so promisingly in a pine–tree village in the South
that her relatives chipped in enough in her chip hat
for her to go "North" and "finish." They could not
see her f—, but that is our story.

Joe and Delia met in an atelier where a


number of art and music students had gathered to
discuss chiaroscuro, Wagner, music, Rembrandt's
works, pictures, Waldteufel, wall paper, Chopin
and Oolong.

Joe and Delia became enamoured one of


the other, or each of the other, as you please, and
in a short time were married—for (see above),
when one loves one's Art no service seems too
hard.

Mr. and Mrs. Larrabee began


housekeeping in a flat. It was a lonesome flat—
something like the A sharp way down at the left–
hand end of the keyboard. And they were happy;
for they had their Art, and they had each other.
And my advice to the rich young man would be—
sell all thou hast, and give it to the poor—janitor for
the privilege of living in a flat with your Art and your
Delia.

Flat–dwellers shall indorse my dictum that


theirs is the only true happiness. If a home is
happy it cannot fit too close—let the dresser
collapse and become a billiard table; let the mantel
turn to a rowing machine, the escritoire to a spare
bedchamber, the washstand to an upright piano;
let the four walls come together, if they will, so you
and your Delia are between. But if home be the
other kind, let it be wide and long—enter you at the
Golden Gate, hang your hat on Hatteras, your
cape on Cape Horn and go out by the Labrador.

Joe was painting in the class of the great


Magister—you know his fame. His fees are high;
his lessons are light—his high–lights have brought
him renown. Delia was studying under
Rosenstock—you know his repute as a disturber of
the piano keys.

They were mighty happy as long as their


money lasted. So is every—but I will not be
cynical. Their aims were very clear and defined.
Joe was to become capable very soon of turning
out pictures that old gentlemen with thin side–
whiskers and thick pocketbooks would sandbag
one another in his studio for the privilege of buying.
Delia was to become familiar and then
contemptuous with Music, so that when she saw
the orchestra seats and boxes unsold she could
have sore throat and lobster in a private dining–
room and refuse to go on the stage.

But the best, in my opinion, was the home


life in the little flat—the ardent, voluble chats after
the day's study; the cozy dinners and fresh, light
breakfasts; the interchange of ambitions—
ambitions interwoven each with the other's or else
inconsiderable—the mutual help and inspiration;
and—overlook my artlessness—stuffed olives and
cheese sandwiches at 11 p.m.

But after a while Art flagged. It sometimes


does, even if some switchman doesn't flag it.
Everything going out and nothing coming in, as the
vulgarians say. Money was lacking to pay Mr.
Magister and Herr Rosenstock their prices. When
one loves one's Art no service seems too hard. So,
Delia said she must give music lessons to keep the
chafing dish bubbling.

For two or three days she went out


canvassing for pupils. One evening she came
home elated.

"Joe, dear," she said, gleefully, "I've a


pupil. And, oh, the loveliest people! General—
General A. B. Pinkney's daughter—on Seventy–
first street. Such a splendid house, Joe—you ought
to see the front door! Byzantine I think you would
call it. And inside! Oh, Joe, I never saw anything
like it before.

"My pupil is his daughter Clementina. I


dearly love her already. She's a delicate thing—
dresses always in white; and the sweetest,
simplest manners! Only eighteen years old. I'm to
give three lessons a week; and, just think, Joe! $5
a lesson. I don't mind it a bit; for when I get two or
three more pupils I can resume my lessons with
Herr Rosenstock. Now, smooth out that wrinkle
between your brows, dear, and let's have a nice
supper."

"That's all right for you, Dele," said Joe,


attacking a can of peas with a carving knife and a
hatchet, "but how about me? Do you think I'm
going to let you hustle for wages while I philander
in the regions of high art? Not by the bones of
Benvenuto Cellini! I guess I can sell papers or lay
cobblestones, and bring in a dollar or two."

Delia came and hung about his neck.


"Joe, dear, you are silly. You must keep on
at your studies. It is not as if I had quit my music
and gone to work at something else. While I teach
I learn. I am always with my music. And we can
live as happily as millionaires on $15 a week. You
mustn't think of leaving Mr. Magister."

"All right," said Joe, reaching for the blue


scalloped vegetable dish. "But I hate for you to be
giving lessons. It isn't Art. But you're a trump and a
dear to do it."

"When one loves one's Art no service


seems too hard," said Delia.

"Magister praised the sky in that sketch I


made in the park," said Joe. "And Tinkle gave me
permission to hang two of them in his window. I
may sell one if the right kind of a moneyed idiot
sees them."

"I'm sure you will," said Delia, sweetly.


"And now let's be thankful for Gen. Pinkney and
this veal roast."

During all of the next week the Larrabees


had an early breakfast. Joe was enthusiastic about
some morning–effect sketches he was doing in
Central Park, and Delia packed him off
breakfasted, coddled, praised and kissed at 7
o'clock. Art is an engaging mistress. It was most
times 7 o'clock when he returned in the evening.

At the end of the week Delia, sweetly


proud but languid, triumphantly tossed three five–
dollar bills on the 8×10 (inches) centre table of the
8×10 (feet) flat parlour.

"Sometimes," she said, a little wearily,


"Clementina tries me. I'm afraid she doesn't
practise enough, and I have to tell her the same
things so often. And then she always dresses
entirely in white, and that does get monotonous.
But Gen. Pinkney is the dearest old man! I wish
you could know him, Joe. He comes in sometimes
when I am with Clementina at the piano—he is a
widower, you know—and stands there pulling his
white goatee. 'And how are the semiquavers and
the demisemiquavers progressing?' he always
asks.

"I wish you could see the wainscoting in


that drawing–room, Joe! And those Astrakhan rug
portières. And Clementina has such a funny little
cough. I hope she is stronger than she looks. Oh, I
really am getting attached to her, she is so gentle
and high bred. Gen. Pinkney's brother was once
Minister to Bolivia."

And then Joe, with the air of a Monte


Cristo, drew forth a ten, a five, a two and a one—
all legal tender notes—and laid them beside
Delia's earnings.

"Sold that watercolour of the obelisk to a


man from Peoria," he announced overwhelmingly.

"Don't joke with me," said Delia, "not from


Peoria!"

"All the way. I wish you could see him,


Dele. Fat man with a woollen muffler and a quill
toothpick. He saw the sketch in Tinkle's window
and thought it was a windmill at first. He was
game, though, and bought it anyhow. He ordered
another—an oil sketch of the Lackawanna freight
depot—to take back with him. Music lessons! Oh, I
guess Art is still in it."

"I'm so glad you've kept on," said Delia,


heartily. "You're bound to win, dear. Thirty–three
dollars! We never had so much to spend before.
We'll have oysters to–night."

"And filet mignon with champignons," said


Joe. "Where is the olive fork?"

On the next Saturday evening Joe


reached home first. He spread his $18 on the
parlour table and washed what seemed to be a
great deal of dark paint from his hands.
Half an hour later Delia arrived, her right
hand tied up in a shapeless bundle of wraps and
bandages.

"How is this?" asked Joe after the usual


greetings. Delia laughed, but not very joyously.

"Clementina," she explained, "insisted


upon a Welsh rabbit after her lesson. She is such a
queer girl. Welsh rabbits at 5 in the afternoon. The
General was there. You should have seen him run
for the chafing dish, Joe, just as if there wasn't a
servant in the house. I know Clementina isn't in
good health; she is so nervous. In serving the
rabbit she spilled a great lot of it, boiling hot, over
my hand and wrist. It hurt awfully, Joe. And the
dear girl was so sorry! But Gen. Pinkney!—Joe,
that old man nearly went distracted. He rushed
downstairs and sent somebody—they said the
furnace man or somebody in the basement—out to
a drug store for some oil and things to bind it up
with. It doesn't hurt so much now."

"What's this?" asked Joe, taking the hand


tenderly and pulling at some white strands beneath
the bandages.

"It's something soft," said Delia, "that had


oil on it. Oh, Joe, did you sell another sketch?" She
had seen the money on the table.

"Did I?" said Joe; "just ask the man from


Peoria. He got his depot to–day, and he isn't sure
but he thinks he wants another parkscape and a
view on the Hudson. What time this afternoon did
you burn your hand, Dele?"

"Five o'clock, I think," said Dele,


plaintively. "The iron—I mean the rabbit came off
the fire about that time. You ought to have seen
Gen. Pinkney, Joe, when—"

"Sit down here a moment, Dele," said Joe.


He drew her to the couch, sat beside her and put
his arm across her shoulders.
"What have you been doing for the last
two weeks, Dele?" he asked.

She braved it for a moment or two with an


eye full of love and stubbornness, and murmured a
phrase or two vaguely of Gen. Pinkney; but at
length down went her head and out came the truth
and tears.

"I couldn't get any pupils," she confessed.


"And I couldn't bear to have you give up your
lessons; and I got a place ironing shirts in that big
Twenty–fourth street laundry. And I think I did very
well to make up both General Pinkney and
Clementina, don't you, Joe? And when a girl in the
laundry set down a hot iron on my hand this
afternoon I was all the way home making up that
story about the Welsh rabbit. You're not angry, are
you, Joe? And if I hadn't got the work you mightn't
have sold your sketches to that man from Peoria."

"He wasn't from Peoria," said Joe, slowly.

"Well, it doesn't matter where he was from.


How clever you are, Joe—and—kiss me, Joe—and
what made you ever suspect that I wasn't giving
music lessons to Clementina?"

"I didn't," said Joe, "until to–night. And I


wouldn't have then, only I sent up this cotton waste
and oil from the engine–room this afternoon for a
girl upstairs who had her hand burned with a
smoothing–iron. I've been firing the engine in that
laundry for the last two weeks."

"And then you didn't—"

"My purchaser from Peoria," said Joe,


"and Gen. Pinkney are both creations of the same
art—but you wouldn't call it either painting or
music."

And then they both laughed, and Joe


began:

"When one loves one's Art no service


seems—"

But Delia stopped him with her hand on


his lips. "No," she said—"just 'When one loves.'"
Pagsasalin sa Tula

ORIHINAL NA AKDA ISINALING AKDA

If You Forget Me Kung Lilimutin Mo Ako


by Pablo Neruda ni Pablo Neruda

I want you to know Nais kong maunawaan mo


one thing. ang isang bagay.

Alam mo kung paano ito:


You know how this is: Kung lilingon ako sa Kristal na buwan, sa
if I look natutuyot na pulang tangkay
at the crystal moon, at the red branch dala ng mabagal na taglagas sa ‘king
of the slow autumn at my window, durungawan
if I touch kung susubukin kong
near the fire malapit sa apoy
na tangan ang ‘di malikom na abo
the impalpable ash
o ‘di kaya’y ang nangungulubot na torso,
or the wrinkled body of the log, lahat ng ito’y inihahatid ako patungo sa
everything carries me to you, ‘yo,
as if everything that exists, Na tila lahat ng pangngalan,
aromas, lights, metals, Amoy, liwanag, metal
were little boats Ay mga bangkang
that sail Naglalayag
Patungo sa ‘yong dalampasigan kung saan ka
toward those isles of yours that wait for me.
nag – aabang.

Well, now, Ngunit, ngayon,


if little by little you stop loving me Kung unti-unting napaparam ang ‘yong
I shall stop loving you little by little. Pagtingin sa akin,
Pipigilin ko na ang magmahal nang
If suddenly Paunti-unti.
you forget me
Kung biglaan
do not look for me, Ika’y nakalimot
for I shall already have forgotten you. Wag mo na akong hanapin pa,
‘pagkat nalimot na kita.
If you think it long and mad, Kung sa palagay mo’y kabaliwan
the winds of banners Ang pagdaluyong ng hangin
that passes through my life, Sa ‘king kapalaran,
and you decide At napagtanto mong iwan na lamang ako sa
to leave me at the shore dalampasigan
of the heart where I have roots, Ng pagmamahal kung saan naroroon ako,
Alalahanin mo
remember
Sa araw, at oras na iyon, ako’y yayao
that on that day, Upang sumumpong ng
at that hour, Panibagong dalampasigan.
I shall lift my arms
and my roots will set off Ngunit,
to seek another land. Kung dinatnan ka na panahon,
Bawat sandal,
Napagtanto mong ako’y nakalaan para sa’yo
But
Nang walang sintamis,
if each day, Kung sa tuwina,
each hour, Mapagtanto mong ako’y nais
you feel that you are destined for me Masumpungan
with implacable sweetness, Mahal ko,
if each day of a flower Ang apoy ay patuloy na nagniningas,
climbs up to your lips to seek me, Sa aki’y walang naglaho ni nalimot,
Nabubuhay ito sa ‘yong pag-ibig, aking irog,
ah my love, ah my own,
At hanggang ika’y nariyan mananahan
in me all that fire is repeated, Ito sa iyong bisig
in me nothing is extinguished or forgotten, Nang ‘di ako nililisan.
my love feeds on your love, beloved
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine.
Pagsasalin sa Tula

ORIHINAL NA AKDA ISINALING AKDA

I do not love you except because Isinaling Pamagat


I love you ni Pablo Neruda
by Pablo Neruda

I do not love you except because I love you


I go from loving to not loving you,
From waiting to not waiting for you
My heart moves from cold to fire.

I love you only because it’s you the one I love;


I hate you deeply, and hating you
Bend to you, and the measure of my changing love
for you
Is that I do not see you but love you blindly.

Maybe January light will consume


My heart with its cruel
Ray, stealing my key to true calm.

In this part of the story I am the one who


Dies, the only one, and I will die of love because I
love you
Because I love you, Love, in fire and blood.
Pagsasalin ng mga salita

ORIHINAL NA TERMINOLOHIYA ISINALING TERMINOLOHIYA


1 Accident-prone Area Maaksidenteng lugar
2 Adam's Apple Tatagukan / Lalagukan
3 Agency Ahensya
4 Airplane Salipawpaw
5 Appetizer Pampagana
6 Arithmetic Bilnuran
7 Atomic number Bilang ng Atomiko
8 Autumn Tag-lagas
9 Biology Haynayan
10 Blush Pamumula
11 Bromine Bromina
12 Brown Kayumanggi
13 Calendar Talaarawan
14 Carbon Karbon / Karbono
15 Charger Pantablay
16 Chemistry Kapnayan
17 Chlorine Kloro
18 Class record Talaan ng Klase
19 Conceptual Framework Balangkas ng Konsepto
20 Coordinate Magtugma
21 Coral Reef Dili / Tangtile
22 Cricket Kuliglig
23 Desert Disyerto
24 Dessert Panghimagas
25 Dimples Biloy
26 Downstream Pababa na agos
27 Electromagnetic
28 Emergency light Emergency light
29 Eyebags Lowat
30 Fall Tag-lagas
31 Fluorescent light
32 Fog Hamog
33 Francium Pransiyo
34 Frost Pagyelo
35 Goose Gansa
36 Government Pamahalaan
37 Grammar Gramatika
38 Gravity Dagsin / Balani
39 Gymnasium Dyimnasyum
40 Halogen Haloheno
41 Headphones Daktinig
42 Hegemony Hegemonya
43 Hillside Burol
44 Home-erectus Taong Tautavel
45 Hydrogen Hidrohino
46 Imagination Hiraya
47 Inauguration Inagurasyon
48 Inference Pagkilala
49 Laptop Laptop
50 Layer (Earth)
51 Lead Tingga
52 Leap Year Taong Bisyesto
53 Lesson plan Banghay Aralin
54 Lullaby Oyayi / Hele
55 Magnet Batubalani
56 Mathematics Sipnayan
57 Metal halides Metal Halide
58 Monkey-eating Eagle
59 Move Forward Sumulong
60 Nectar Nektar
61 Nickel Nikel
62 Northeast Winds Hilagang Silangang Hangin
63 Nosebleed Balinguyngoy
64 Oxygen Oksiheno
65 Periodic Table of Elements Talaang Peryodiko
66 Petrichor Alimuom
67 Physics Liknayan
68 Pink Kulay rosas
69 Plateau Talampas
70 President Pangulo
71 Prudent Masinop
72 Rice Terraces Hagdang-hagdang palayan
73 Rocking Chair Tumba-tumba
74 Sesame Seeds Linga
75 Shell
76 Southwest Winds Timog-Kanlurang Hangin
77 Spelling Pagbaybay
78 Spring Tag-sibol
79 Statistics Palautatan
80 Storm Surge Daluyong-bagyo
81 Sudden Outburst Biglaang pagsabog
82 Summer Tag-init
83 Surface Ibabaw
84 Swan Gansa
85 Switch Kabtol
86 Task Gawain
87 Thermodynamics Termodinamika
88 Thorn
89 Tidal Wave Alon ng tubig
90 Toothbrush Pangaso
91 Tsunami Tsunami
92 University Pamantasan
93 Upstream Pataas
94 Valley Lambak
95 Video Bidyo
96 Virtue Birtud
97 Winter Tag-lamig
98 Wintermelon Kundol
99 Wisdom Karunungan
100 Workshop Pagawaan

You might also like