RP-TOOLS 2PL - User Manual 20141010

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 72

RP Handels und Service GmbH Tel.

Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

RP-TOOLS
Two post vehicle lifts/ 2-Säulen Hebebühne

USER’S MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG

V Hz PH Power

230/220 V 50 Hz 1 PH 2.2 kW
400/480 V 50 Hz 3 PH 2.6 kW
400/480 V 50 Hz 3 PH 5.0 kW
R2 2014/10/10

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne
Page: 1 of 72
Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Manufacturer/Hersteller RP Handels und Service GmbH

Bahnhofstrasse 10

Address/Adresse: A-9711 Paternion

Austria

Type/typ Two post vehicle lifts / 2-Säulen Hebebühnen

RP-6150B2 5.0t heavy duty two post lift / Hochleistungs 2-


Säulen Hebebühne

RP-6213B2 3.2t portable two post lift /Mobile 2-Säulen Bühne

RP-6214B2 4.0t portable two post lift/Mobile 2-Säulen Bühne

Models/Modelle RP-6253B2 3.2t base frame two post lift/Stationäre 2-Säulen


Bühne

RP-6254B2 4.0t base frame two post lift/ Stationäre 2-Säulen


Bühne

RP-6314B2 4.0t portable two post lift/Mobile 2-Säulen Bühne

Manufacturing year/
2013
Herstellungsjahr

MANUFACTURER
Warranty & Liability

RP Handels und Service GmbH has paid proper attention to the preparation of this manual. However, nothing contained herein modifies or alters, in any
way, the terms and conditions of manufacturer agreement by which this lift was acquired, nor increase, in any way, manufacturer’s liability to the
customer.
TO THE READER: every effort has been made to ensure that the information contained in this manual is correct, complete and up-to date. RP Handels
und Service GmbH is not liable for any mistakes made when drawing up this manual and reserves the right to make any changes due the development of
the product, at any time.
This lift is warranted by RP Handels und Service GmbH to be of satisfactory quality, fit for its purpose and comply with applicable RP Handels und
Service GmbH’s specifications for the period indicated in §2.1 (Verified by reference to your proof of purchase).
This warranty dose not apply if the lift has:
1) been mishandled, misused, wilfully damaged, neglected, improperly tested, repaired, altered or defaced in anyway
2) a defect arising as a result of any failure to follow instructions either in the manual or product specification
3) a defect arising from the use of non-RP Handels und Service GmbH approved parts or ancillary items attached to or in connection with the lift.
4) a malfunctioning or damage arisen out of natural disaster such as earthquake, flood and so on.
5) Been installed by unauthorized personnel.
Warranty does not affect your statutory rights as a consumer.
Warranty conditions may vary depending on the country in which you bought the lift.

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne
Page: 2 of 72
Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

HERSTELLER
Gewährleistung und Haftung
Die RP Handels und Service GmbH hat dieses Handbuch mit Sorgfalt verfasst, jedoch ändert der Inhalt dieses Handbuchs keinesfalls die
Geschäftsbedingungen unter welcher dieses Produkt verkauft wurde und erhöht keinesfalls die Haftung des Herstellers.
Für den Leser: Die RP Handels und Service GmbH stellt sicher, dass sämtliche Anleitungen und Informationen stets richtig, vollständig, und aktuell sind.
Die RP Handels und Service GmbH haftet jedoch nicht für eventuelle Fehler bei der Ausarbeitung dieses Handbuchs und behält sich das Recht vor,
jederzeit Änderungen aufgrund der Entwicklung des Produktes vorzunehmen.
Die RP Handels und Service GmbH garantiert für die Qualität dieser Hebebühne laut den Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Die Gewährleistung
verliert Ihre Gültigkeit unter den folgenden Umständen :
1. Vorsätzliche oder Nachlässige Beschädigung, Nutzung für nicht vorgesehene Zwecke, Vernachlässigung, falsche Überprüfung, Reparatur,
oder Veränderungen jeglicher Art.
2. Ein Defekt der durch Fehler in der Anwendung resultiert, inkl. Fehler im Handbuch/Produktspezifikation
3. Ein Defekt der aus unautorisierten Ersatzteilen resultiert, sowie unzulässige Nebeneinrichtungen, Ergänzungen und anderen Veränderungen.
4. Fehlfunktionen durch höhere Gewalten wie Erdbeben, Überschwemmungen und anderen Naturkatastrophen
5. Installation und Inbetriebnahme durch nicht-qualifiziertes Personal
Die Garantie beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen Rechte als Kunde.

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne
Page: 3 of 72
Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITATSERKLARUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Manufacturer, Fabricant, Hersteller, Costruttore


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Product type, Genre de produit, Produktart, Tipo di prodotto


5.0t heavy duty two post vehicle lift / 5 Tonnen Schwerlast 2-Säulen Hebebühne

Type, Model, Type, Modello


RP-6150B2

Serial Number, Numéro de Série, Seriennumer, Numero di Serie

- We, the company, declare here with on our own responsibility that the above-mentioned product is conform to the sample tested by the Notified
Body and meets the requirements of the following Directives:
Machine Directive, Directive Machines, Maschinen-Richtlinie, Direttiva Macchine
2006/42/CE

Electromagnetic Compatibility Directive, Directive compatibilité electro magnétique, EMV Richtlinie, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE

Conformity has been controlled with the aid of the following Harmonized Standards:
EN 1493:2010 EN ISO 4413:2010 EN ISO 11202:2010
EN ISO 12100:2010 EN ISO 13850:2008 EN ISO 13857:2008 EN 60204-1:2006

Statement regarding the Pressure Equipment Directive 97/23/EC: this lift is excluded from the scope of the Pressure Equipment Directive by the language
of Article 1, Section 3.6. The pressure related safety of this equipment has been evaluated according to Sound Engineering Practice (SEP)

Name, address and ID number of the notified body


TÜV Austria Hellas - Agia Paraskevi, Mesogeion 429 Str, Athens – ID nr. 0906

EC-type Certificate, Attestation CE de type, EG-Baumusterprüfbescheinigung, Attestato CE di Tipo

Dated, En date du, Datiert, Datato

Guarded by, Classé a la, Abgelegt bei, Archiviato presso


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Paternion – Austria

(product compliance coordinator)

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und
Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITATSERKLARUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Manufacturer, Fabricant, Hersteller, Costruttore


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Product type, Genre de produit, Produktart, Tipo di prodotto


3.2t portal two post vehicle lift

Type, Model, Type, Modello


RP-6213B2

Serial Number, Numéro de Série, Seriennumer, Numero di Serie

- We, the company, declare here with on our own responsibility that the above-mentioned product is conform to the sample tested by the Notified
Body and meets the requirements of the following Directives:
Machine Directive, Directive Machines, Maschinen-Richtlinie, Direttiva Macchine
2006/42/CE

Electromagnetic Compatibility Directive, Directive compatibilité electro magnétique, EMV Richtlinie, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE

Conformity has been controlled with the aid of the following Harmonized Standards:
EN 1493:2010 EN ISO 4413:2010 EN ISO 11202:2010
EN ISO 12100:2010 EN ISO 13850:2008 EN ISO 13857:2008 EN 60204-1:2006

Statement regarding the Pressure Equipment Directive 97/23/EC: this lift is excluded from the scope of the Pressure Equipment Directive by the language
of Article 1, Section 3.6. The pressure related safety of this equipment has been evaluated according to Sound Engineering Practice (SEP)

Name, address and ID number of the notified body


TÜV Austria Hellas - Agia Paraskevi, Mesogeion 429 Str, Athens – ID nr. 0906

EC-type Certificate, Attestation CE de type, EG-Baumusterprüfbescheinigung, Attestato CE di Tipo

Dated, En date du, Datiert, Datato

Guarded by, Classé a la, Abgelegt bei, Archiviato presso


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Paternion – Austria

(product compliance coordinator)

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und
Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITATSERKLARUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Manufacturer, Fabricant, Hersteller, Costruttore


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Product type, Genre de produit, Produktart, Tipo di prodotto


4.0t portal two post vehicle lift

Type, Model, Type, Modello


RP-6214B2

Serial Number, Numéro de Série, Seriennumer, Numero di Serie

- We, the company, declare here with on our own responsibility that the above-mentioned product is conform to the sample tested by the Notified
Body and meets the requirements of the following Directives:
Machine Directive, Directive Machines, Maschinen-Richtlinie, Direttiva Macchine
2006/42/CE

Electromagnetic Compatibility Directive, Directive compatibilité electro magnétique, EMV Richtlinie, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE

Conformity has been controlled with the aid of the following Harmonized Standards:
EN 1493:2010 EN ISO 4413:2010 EN ISO 11202:2010
EN ISO 12100:2010 EN ISO 13850:2008 EN ISO 13857:2008 EN 60204-1:2006

Statement regarding the Pressure Equipment Directive 97/23/EC: this lift is excluded from the scope of the Pressure Equipment Directive by the language
of Article 1, Section 3.6. The pressure related safety of this equipment has been evaluated according to Sound Engineering Practice (SEP)

Name, address and ID number of the notified body


TÜV Austria Hellas - Agia Paraskevi, Mesogeion 429 Str, Athens – ID nr. 0906

EC-type Certificate, Attestation CE de type, EG-Baumusterprüfbescheinigung, Attestato CE di Tipo

Dated, En date du, Datiert, Datato

Guarded by, Classé a la, Abgelegt bei, Archiviato presso


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Paternion – Austria

(product compliance coordinator)

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und
Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITATSERKLARUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Manufacturer, Fabricant, Hersteller, Costruttore


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Product type, Genre de produit, Produktart, Tipo di prodotto


3.2t base frame two post vehicle lift

Type, Model, Type, Modello


RP-6253B2

Serial Number, Numéro de Série, Seriennumer, Numero di Serie

- We, the company, declare here with on our own responsibility that the above-mentioned product is conform to the sample tested by the Notified
Body and meets the requirements of the following Directives:
Machine Directive, Directive Machines, Maschinen-Richtlinie, Direttiva Macchine
2006/42/CE

Electromagnetic Compatibility Directive, Directive compatibilité electro magnétique, EMV Richtlinie, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE

Conformity has been controlled with the aid of the following Harmonized Standards:
EN 1493:2010 EN ISO 4413:2010 EN ISO 11202:2010
EN ISO 12100:2010 EN ISO 13850:2008 EN ISO 13857:2008 EN 60204-1:2006

Statement regarding the Pressure Equipment Directive 97/23/EC: this lift is excluded from the scope of the Pressure Equipment Directive by the language
of Article 1, Section 3.6. The pressure related safety of this equipment has been evaluated according to Sound Engineering Practice (SEP)

Name, address and ID number of the notified body


TÜV Austria Hellas - Agia Paraskevi, Mesogeion 429 Str, Athens – ID nr. 0906

EC-type Certificate, Attestation CE de type, EG-Baumusterprüfbescheinigung, Attestato CE di Tipo

Dated, En date du, Datiert, Datato

Guarded by, Classé a la, Abgelegt bei, Archiviato presso


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Paternion – Austria

(product compliance coordinator)

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und
Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITATSERKLARUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Manufacturer, Fabricant, Hersteller, Costruttore


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Product type, Genre de produit, Produktart, Tipo di prodotto


4.0t base frame two post vehicle lift

Type, Model, Type, Modello


RP-6254B2

Serial Number, Numéro de Série, Seriennumer, Numero di Serie

- We, the company, declare here with on our own responsibility that the above-mentioned product is conform to the sample tested by the Notified
Body and meets the requirements of the following Directives:
Machine Directive, Directive Machines, Maschinen-Richtlinie, Direttiva Macchine
2006/42/CE

Electromagnetic Compatibility Directive, Directive compatibilité electro magnétique, EMV Richtlinie, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE

Conformity has been controlled with the aid of the following Harmonized Standards:
EN 1493:2010 EN ISO 4413:2010 EN ISO 11202:2010
EN ISO 12100:2010 EN ISO 13850:2008 EN ISO 13857:2008 EN 60204-1:2006

Statement regarding the Pressure Equipment Directive 97/23/EC: this lift is excluded from the scope of the Pressure Equipment Directive by the language
of Article 1, Section 3.6. The pressure related safety of this equipment has been evaluated according to Sound Engineering Practice (SEP)

Name, address and ID number of the notified body


TÜV Austria Hellas - Agia Paraskevi, Mesogeion 429 Str, Athens – ID nr. 0906

EC-type Certificate, Attestation CE de type, EG-Baumusterprüfbescheinigung, Attestato CE di Tipo

Dated, En date du, Datiert, Datato

Guarded by, Classé a la, Abgelegt bei, Archiviato presso


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Paternion – Austria

(product compliance coordinator)

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und
Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITATSERKLARUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Manufacturer, Fabricant, Hersteller, Costruttore


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Product type, Genre de produit, Produktart, Tipo di prodotto


4.0t portal two post vehicle lift

Type, Model, Type, Modello


RP-6314B2

Serial Number, Numéro de Série, Seriennumer, Numero di Serie

- We, the company, declare here with on our own responsibility that the above-mentioned product is conform to the sample tested by the Notified
Body and meets the requirements of the following Directives:
Machine Directive, Directive Machines, Maschinen-Richtlinie, Direttiva Macchine
2006/42/CE

Electromagnetic Compatibility Directive, Directive compatibilité electro magnétique, EMV Richtlinie, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CE

Conformity has been controlled with the aid of the following Harmonized Standards:
EN 1493:2010 EN ISO 4413:2010 EN ISO 11202:2010
EN ISO 12100:2010 EN ISO 13850:2008 EN ISO 13857:2008 EN 60204-1:2006

Statement regarding the Pressure Equipment Directive 97/23/EC: this lift is excluded from the scope of the Pressure Equipment Directive by the language
of Article 1, Section 3.6. The pressure related safety of this equipment has been evaluated according to Sound Engineering Practice (SEP)

Name, address and ID number of the notified body


TÜV Austria Hellas - Agia Paraskevi, Mesogeion 429 Str, Athens – ID nr. 0906

EC-type Certificate, Attestation CE de type, EG-Baumusterprüfbescheinigung, Attestato CE di Tipo

Dated, En date du, Datiert, Datato

Guarded by, Classé a la, Abgelegt bei, Archiviato presso


RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Paternion – Austria

(product compliance coordinator)

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und
Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

INDEX
1) GENERAL INFORMATION ........................................................................................ 11
1.1) FOREWORD .......................................................................................................... 11
1.2) GENERAL SAFETY RULES ................................................................................. 11
1.3) PURPOSE ............................................................................................................... 12
1.4) WORKPLACE ENVIRONMENT........................................................................... 14
1.5) SCRAPPING ........................................................................................................... 16
2) PRODUCT IDENTIFICATION .................................................................................... 16
2.1) WARRANTY CERTIFICATE ................................................................................ 17
2.2) TECHNICAL SERVICING .................................................................................... 17
3) PACKING, TRANSPORT AND STORAGE ................................................................ 17
3.1) PACKING ............................................................................................................... 17
3.2) LIFTING AND HANDLING .................................................................................. 17
3.3) STORAGE AND STACKING OF PACKAGES ..................................................... 18
3.4) DELIVERY AND CHECK OF PACKAGES .......................................................... 18
4) PRODUCT DESCRIPTION .......................................................................................... 19
4.1) LIFT ........................................................................................................................ 19
4.1.1) RP-6213B2 AND RP-6253B2 ........................................................................ 20
4.1.2) RP-6214B2, RP-6254B2 AND RP-6314B2 .................................................... 20
4.1.3) RP-6150B2 .................................................................................................... 21
5) TECHINAL SPECIFICATION ..................................................................................... 24
5.2) ELECTRIC MOTOR AND PUMP .......................................................................... 25
5.3) OIL.......................................................................................................................... 29
6) RESIDUAL HAZARDS ................................................................................................. 30
6.1) GENERAL WARNING .......................................................................................... 31
6.2) RISKS DURING VEHICLE LIFTING .................................................................... 32
6.3) CRUSHING HAZARD ........................................................................................... 33
6.4) HITTING HAZARD ............................................................................................... 33
6.5) HAZARD OF THE VEHICLE TO FALL FROM THE LIFT ................................... 33
6.6) SLIPPING HAZARD ................................. FEHLER! TEXTMARKE NICHT DEFINIERT.
6.7) HAZARD OF OVERTURNING DUE TO INSTABILITY OF THE LOAD ............ 35
6.8) ELECTRIC HAZARD ............................................................................................ 36
6.9) RISKS DUE TO IMPROPER LIGHTING ............................................................... 36
6.10) RISKS OF BREAKING COMPONENT DURING OPERATION ......................... 36
6.11) RISKS FOR UNAUTHORIZED USE ................................................................... 37
7) INSTALLATION............................................................................................................ 37
7.1) CHECKING FOR ROOM SUITABILITY .............................................................. 38
7.2) NEEDED TOOLS ................................................................................................... 40
7.3) FLOOR REQUIREMENT ....................................................................................... 41
7.4) SITE LAYOUT ....................................................................................................... 42
7.5) ANCHORING COLUMNS ..................................................................................... 42
7.6) INSTALLATION OF THE COLUMN EXTENSION ............................................. 43
7.7) ROUTING THE STEEL CABLES .......................................................................... 43
7.8) HYDRAULIC CONNECTION ............................................................................... 45
7.9) MAKE THE ELECTRICAL HOOKUP ................................................................... 47
7.10) INSTALLATION OF THE LIFTING ARMS ........................................................ 47
7.11) INSTALLATION OF THE OVERHEAD BEAM .................................................. 48
7.12) FIRST START-UP ................................................................................................ 49
7.12.1) PRELIMINARY CHECKS ............................................................................ 49
7.12.2) START ......................................................................................................... 50
7.12.3) CHECK DURING START-UP ..................................................................... 50
7.12.4) INSTALLATION OF LIMIT SWITCHES ...................................................... 51
7.12.5) CHECKING WITH LOAD ........................................................................... 52
8) OPERATION AND USE ................................................................................................ 52
8.1) CONTROLS ........................................................................................................... 53
8.2) LIFTING ................................................................................................................. 53
8.3) STANDING ............................................................................................................ 54
8.4) LOWERING ........................................................................................................... 55
8.4.1) MANUAL EMERGENCY LOWERING .......................................................... 55
9) MAINTENANCE............................................................................................................ 56
9.1) ORDINARY MAINTENANCE .............................................................................. 57
9.2) PERIODIC MAINTENANCE ................................................................................. 58
9.3) CLEANING ............................................................................................................ 58
10) TECHNICAL ASSISTANCE ...................................................................................... 58
11) SAFETY PICTOGRAMS ON THE LIFT .................................................................. 59
11.1) DIGEST OF THE INSTRUCTIONS ..................................................................... 61
12) TROUBLE SHOOTING .............................................................................................. 63
13) SPARE PARTS: GENERAL INSTRUCTIONS ......................................................... 65
13.1 PARTS’ LIST: ARMS ............................................................................................ 65
13.2 PARTS’ LIST: CONTROL BOX ............................................................................ 65
13.3 PARTS’ LIST: PISTONS ....................................................................................... 65
13.4 PARTS’ LIST: ACCESSORIES ............................................................................. 65
14) CHECK LISTS ............................................................................................................. 66
14.1) INITIAL CHECK .................................................................................................. 67
14.2) PERIODICAL CHECKS ....................................................................................... 68

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ 2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und
Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

CAUTION ACHTUNG

This document is the exclusive property of RP Handels und Service GmbH Dieses Dokument ist Eigentum der RP Handels und Service GmbH, die die
which forbids its reproduction, either in part or wholly, without its explicit Reproduktion (teilweise oder vollständig) ohne ausdrückliche schriftliche
approval in writing. Zustimmung verbietet.

WARNING WARNUNG

The machine shall not be put in service until when the user has been Die Maschine darf nicht in Betrieb genommen werden, bis der Benutzer die
completely read and understood the contents of this manual. dieses Handbuch vollständig gelesen und verstanden hat.

1) GENERAL INFORMATION 1) ALLGEMEINE INFORMATIONEN


1.1) FOREWORD 1.1) VORWORT

This manual contains the instructions for handling, installation, use and maintenance of Dieses Handbuch enthält die Anweisungen für die Handhabung, Installation, Nutzung
lifts models RP-6150B2, RP-6213B2, RP-6214B2, RP-6253B2, RP6254B2 and RP- und Wartung von Hebebühnen (Modelle RP-6150B2, RP-6213B2, RP-6214B2, RP-
6314B2. This manual is an essential part of the machine and it shall be opportunely 6253B2, RP6254B2 und RP-6314B2), ist ein wesentlicher Bestandteil der Maschine
taken care of. In case of its damaging or loss, a duplicate can be asked to RP Handels und muss ordnungsgemäß aufbewahrt werden. Im Falle von Verlust oder
und Service GmbH who will provide a copy. The content of the present manual is in Beschädigung kann ein Duplikat seitens des Herstellers ausgestellt werden. Der Inhalt
compliance with the Directive 2006/42/CE. dieses Handbuches besteht in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2006/42/EG.

WARNING WARNUNG

Compliance with the instructions herein provided will allow for the safe Die Einhaltung der hierin enthaltenen Informationen ermöglicht den
operating of the system during the handling, installation, operating and sicheren Betrieb, Installation und Wartung dieser Hebebühne. Des Weiteren
maintenance stages and assure at the same time the proper functioning and garantiert dies die optimale Funktion und Wirtschaftlichkeit dieser Maschine.
cost-effectiveness of the machine. Die RP Handels und Service GmbH lehnt jede Verantwortung für Sach- und
RP Handels und Service GmbH declines every responsibility for damages to Personenschäden in Folge von fahrlässigem Gebrauch der Maschine oder
things and/or persons consequences of a negligent use of the machine or to the Nichteinhaltung der Anweisungen in diesem Handbuch ab.
lack of observance of the instructions contained in this manual.

1.2) GENERAL SAFETY RULES 1.2) ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN


RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 11 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Pay careful attention to the danger signs when they appear in this manual. There are Achten Sie auf die verschiedenen Symbole die in dieser Betriebsanleitung verwendet
increasing levels of danger signs. werden, da diese auf zunehmende Gefahrensituationen hinweisen.

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

Indicates the operations which need proper care. Weist auf Arbeitsprozesse hin, die besondere Sorgfalt erfordern.

CAUTION VORSICHT

This sign warns that, if the operations described are not carried out correctly, Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden an der Maschine sollten die
the machine risks being damaged. Vorgänge nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden.

WARNING WARNUNG

This sign warns that, if the operations described are not carried out correctly, Dieser Hinweis warnt vor Gefahren wie Verletzungen, langfristige
the user is exposed to risks which may result in injuries, death or long-term gesundheitliche Schäden, oder schweren Unfällen, wenn die beschriebenen
damage to his health. Vorgänge nicht korrekt durchgeführt werden.

DANGER GEFAHR

This sign warns that, if the operations described are not carried out correctly, Dieser Hinweis warnt vor ernsthaften Gefahren wie Verletzungen, langfristige
the user is exposed to serious risks which may result in injuries, death or long- gesundheitliche Schäden, oder schweren Unfällen, wenn die beschriebenen
term damage to his health. Vorgänge nicht korrekt durchgeführt werden.

PROHIBITION VERBOT

This sign indicates prohibition. If the operations described are carried out, the Dieser Hinweis verbietet gewisse Operationen, da deren Durchführung
user could be exposed to serious risks which may result in injuries, death or ernsthafte Gefahren wie Verletzungen, langfristige gesundheitliche Schäden,
long-term damage to his health. oder schwere Unfälle verursachen kann.

1.3) PURPOSE 1.3) ZWECK

This manual is addressed to the user of the lift and to the person who has the Dieses Handbuch richtet sich an den Verantwortlichen und Benutzer der Hebebühne.
responsibility of its correct and safe use. Dieses Kapitel enthält Warnhinweise um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten
This chapter contains warning instructions to operate the lift properly and prevent und Verletzungen und Unfälle auszuschließen.
injury to operators or objects. Die Wartung und das Service dieser Maschine darf nur von autorisiertem Personal
This manual has been written to be used by shop technicians in charge of the lift durchgeführt werden, die Vorgänge hierzu finden Sie auch in diesem Handbuch
(operator) and routine maintenance technician (maintenance operator). Lesen Sie diese Warnhinweise vorsichtig durch, da die effiziente und sichere Nutzung
Read carefully the warnings contained in this manual, which is also supplying the dieser Hebebühne auf der korrekten Handhabung basiert. Machen Sie sich auch mit
indications for a correct and hazard free use of the machine. Familiarize with the den Vorgängen im Fallen von Notfällen vertraut. Die Bedienungsanleitung sollte in der
controls and the operations required for the use of the lift in emergency conditions. Nähe der Maschine aufbewahrt werden, um notwendige Prozesse jederzeit sofort
Always keep this manual by the machine, in order to consult it in the event of any abrufen zu können.
future possible need. The manual shall follow the machine in case it is sold.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 12 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

WARNING WARNUNG

Only authorised persons can operate the lift. Nur autorisiertes Personal darf die Hebebühne bedienen.
The user in charge of the machine shall be a person fit for the job and shall Der Hauptbenutzer dieser Hebebühne muss die Nutzung dieser Maschine
have a perfect knowledge of how the system’s equipment is to be used. He perfekt beherrschen, und muss den Anweisungen strikt folgen um die
shall follow the instructions provided to guarantee their safety and the safety Sicherheit von sich selbst und anderen zu gewährleisten.
of others

A copy of the manual shall be given to any person authorized to operate the lift; the Eine Kopie des Handbuches sollte an jede Person ausgehändigt werden, die mit dem
owner of the lift shall make sure that any person authorized to use the machine Betrieb dieser Maschine beauftragt wird. Der Besitzer muss sicherstellen, dass das
(including lifting, transport, assembling, installation, adjustment, calibration, settings, Handbuch von allen, die das Gerät bedienen, warten, aufbauen oder montieren, gelesen
extraordinary maintenance, repairs, overhauling and dismantling of the lift) has fully und verstanden wird.
read and understood the present manual, therefore knowing how to use the machine in Die sichere Anwendung wird nur durch die Anwendung der in dieser Betriebsanleitung
safe conditions. A safe use is guaranteed only meticulously following the instructions beschriebenen Prozesse gewährleistet.
listed in this manual.
Die RP Handels und Service GmbH haftet nicht für mögliche Probleme, Schäden,
RP Handels und Service GmbH is not liable for possible problems, damage, accidents, Unfälle, etc. die durch Nichtbeachten der Anweisungen in diesem Handbuch auftreten
etc. resulting from failure to follow the instructions contained in this manual. können.

WARNING WARNUNG

In case of machine malfunction, follow the instructions contained in the Im Falle einer Fehlfunktion, befolgen Sie die Anweisungen in den folgenden
following chapters. Kapiteln.

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

RP Handels und Service GmbH is not responsible for possible damage to RP Handels und Service GmbH ist nicht verantwortlich für mögliche Schäden
people, vehicles or objects if said operations are carried out by unauthorized an Personen, Fahrzeugen oder anderen Gegenständen, wenn Arbeiten von
personnel or the lift is improperly used. unautorisiertem Personal durchgeführt wird oder die Maschine unsachgemäß
verwendet wird.

PROHIBITION
VERBOT
Any use of the machine made by operators who are not familiar with the
instructions and procedures contained herein shall be forbidden. Unautorisiertes und untrainiertes Personal darf diese Maschine nicht nutzen.

DANGER GEFAHR

In order to prevent risks to third parties and/or damages to things, before any Um Risiken für Dritte und/oder Schäden an Gegenständen zu vermeiden
operation takes place and before starting any working cycle, the user shall muss der Betreiber der Maschine stets sicherstellen, dass sich bei Betrieb
make sure that there are not things or persons close to the lift. keine Hindernisse in der Nähe der Hebebühne befinden.

DANGER GEFAHR

Unauthorized changes and/or modifications to the machine relieve RP Unbefugte Änderungen oder Modifizierungen entlasten die RP Handels und
Handels und Service GmbH of any liability for possible damages to objects or Service GmbH von jeglicher Haftung für eventuelle Schäden an
people. Do not remove or make inoperative the safety devices, this would Gegenständen oder Personen. Die Sicherheitsvorrichtungen niemals entfernen
cause a violation of safety at work laws and regulations. oder deaktivieren.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 13 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

DANGER GEFAHR

Immediately point out any problem or breakdown, including eventual defects Unmittelbar darauf hinweisen, wenn ein Problem oder Gebrechen an der
detected on the control unit and/or on the hydraulic and electric connections, Maschine auftritt um die Sicherheit zu gewährleisten. Dies inkludiert auch die
to the owner of the lift or to the person in charge of its safe use. Funktionstüchtigkeit der hydraulischen und elektrischen Verbindungen.

DANGER GEFAHR

Before using the lift, make sure that required protective apparels are used Bei Anwendung stets Schutzkleidung tragen (Schutzhandschuhe,
(protective gloves, goggles…). Schutzbrille…)

Operators must not be under the influence of sedatives, drugs or alcohol when Der Nutzer dieser Hebebühne darf bei Verwendung keinesfalls unter dem Einfluss von
operating the machine. Drogen, Alkohol, oder Beruhigungsmitteln stehen.

1.4) WORKPLACE ENVIRONMENT 1.4) ARBEITSUNFALL

Der Arbeitsplatz und Umgebung muss sauber und in ordentlichem


Workplace environment must be clean and in orderly conditions. In
Zustand sein. Explosionsgefährdete Bereiche müssen
particular, hazardous areas must be duly delimited.
ordnungsgemäß abgegrenzt sein.

The work tools and materials shall not be left on the machines (or in Arbeitsmaterialien und Werkzeuge dürfen nicht auf der Maschine
places where these may interfere with its mechanical movements) or gelassen werden und dürfen die Funktion der Hebebühne nicht
kept in places where they may fall and hence cause accidents. einschränken..

Any tool in deteriorated or in poor conditions is a potential source of


Werkzeuge in schlechtem Zustand sind ernstzunehmende
hazards. Workplace environment must be clean and in orderly
Gefahrenquellen. Gefahrenbereiche müssen abgegrenzt und stets
conditions. In particular, the hazard areas must be duly delimited.
sauber gehalten werden. Öl oder Fett auf dem Boden sind
Any oil or grease on the floor shall be removed immediately to
unverzüglich zu reinigen, da die Gefahr des Ausrutschens besteht.
prevent any risk of slipping or falling.

Mechanische Teile die sich in Bewegung befinden dürfen


Do not clean nor touch any mechanical part while in motion.
während des Betriebes niemals gereinigt oder berührt werden.

Die Verwendung von locker sitzender Arbeitskleidung (Schals,


The use of loose-fitting working cloths (e.g. scarves, button-down
weite Hemden usw.) ist untersagt. Tragen Sie nur anliegende
shirts, etc.) can be hazardous. Always wear close-fitting garments.
Kleidung.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 14 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Any oil or grease on the floor shall be removed immediately to Öl oder Fett am Boden muss unverzüglich entfernt werden da
prevent any risk of slipping or falling. Ausrutschgefahr besteht.

Each tool must be used exclusively for the use it was designed for Werkzeuge sind ausschließlich für die dafür vorgegebene
and in the most suitable way. Verwendung zu benutzen.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 15 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

1.5) SCRAPPING 1.5) VERSCHROTTUNG

When your machine’s working life is over and it can no longer be used, it must be Wenn die Lebensdauer der Hebebühne abgelaufen ist, muss diese außer Betrieb
made inoperative by removing any connection to power sources. genommen werden indem die elektrische Verbindung getrennt wird.
Regardless of any considerations on the convenience of the reuse of the machine either Unabhängig der Bequemlichkeit der Wiederverwendung von Einzelteilen oder der
in part or as a whole, it must be stressed that the scattering of potentially toxic gesamten Maschine, muss in Betracht gezogen werden dass die Maschine toxische
components is extremely hazardous. Komponenten enthält die eine hohe Gefahr darstellen.
The lift was built mainly with metals, plastic materials, electric power cables, oils and Die Hebebühne wurde vor allem mit Metallen, Kunststoffen, Stromkabel, Öle und
lubricants If the demolition is carried out by your personnel, the various components anderen Schmierstoffen errichtet und diese Komponenten müssen bei der
must be divided by sorting them by type. These are to be handed over to specialized Verschrottung separat unterteilt werden. Die Verschrottung sollte an ein autorisiertes
and (authorized) firms for the disposal of the various materials. Unternehmen weitergegeben werden um die korrekte Entsorgung zu gewährleisten.

DANGER GEFAHR

Hand over the used hydraulic oil only to the authorised firms that operate in Übergeben Sie das Hydrauliköl nur an Unternehmen die unter Einhaltung
compliance with the locally enforced law. der lokalen Gesetzgebung agieren.

DANGER GEFAHR

Hand over all the scrapping material to authorised companies that operate in Übergeben Sie die zu verschrottenden Materialien nur an Unternehmen die
compliance with the locally enforced law. unter Einhaltung der lokalen Gesetzgebung agieren.

2) PRODUCT IDENTIFICATION 2) PRODUKTIDENTIFIKATION

The identification data of the machine are shown in the identification label placed on Die Identifikationsdaten der Maschine sind am Etikett auf der Steuereinheit aufgelistet.
the control unit.

Figure 1

Machines may be updated or slightly modified from an aesthetic point of view and, as Die Maschinen können jederzeit aktualisiert oder leicht modifiziert werden und daher
a consequence, they may present different features from these shown, this without besteht die Möglichkeit, dass die beschriebenen Funktionen gering von den hier
prejudicing what has been described herein. abgebildeten abweichen.

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

Use the data shown on the identification label both to order spare parts and Verwenden Sie die angegebenen Daten des Typenschildes bei Bestellung von

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 16 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

when getting in touch with the Manufacturer (inquiry). The removal of this Ersatzteilen sowie auch die Kontaktdaten des Herstellers. Die Entfernung
label is strictly forbidden. dieses Etiketts ist strengstens untersagt!

2.1) WARRANTY CERTIFICATE 2.1) GEWÄHRLEITUNG

The warranty is valid for a period of 12 months starting from the date of the purchase Die Gewährleistung gilt für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
invoice. Kaufbeleges.

WARNING
WARNUNG
Only use original spare parts, which are the only parts tested approved for
the specific use on the RP-Tools Two post vehicle lifts. Nur Original-Ersatzteile verwenden die für die Verwendung an jeweiliger
The use of spare parts not approved by RP Handels und Service GmbH for Hebebühne getestet wurden.
the specific use with the RP-Tools Two post vehicle lifts not only results in Bei Verwendung von Ersatzteilen, nie nicht für die Verwendung an der
termination of the warranty, but could also compromise the safety jeweiligen Hebebühne getestet wurden, erlischt die Garantie. Die Verwendung
characteristics of the machine. von nicht autorisierten Ersatzteilen kann auch Sicherheitsrisiken
verursachen.

PROHIBITION
VERBOT
Any modification not authorised in writing by RP Handels und Service
GmbH immediately voids the warranty on the machine and could have as a Jede Änderung die nicht von der RP Handels und Service GmbH schriftlich
consequence serious hazards for the user. autorisiert wurde resultiert in Verlust der Garantie und kann Gefahren für
den Benutzer verursachen.

2.2) TECHNICAL SERVICING


2.2) TECHNISCHE BETREUUNG
For all servicing and maintenance operations not specified or shown in these
instructions, contact your Dealer where the machine has been bought or RP Handels Für sämtliche Service- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch
und Service GmbH’s Commercial Department. beschrieben werden kontaktieren Sie bitte den Händler bei dem die Hebebühne gekauft
wurde, oder kontaktieren Sie die RP Handels und Service GmbH direkt.
3) PACKING, TRANSPORT AND STORAGE
3) VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG
Only skilled personnel who are familiar with the lift and this manual shall be allowed
to carry out packing, lifting, handling, transport and unpacking operations. Nur qualifiziertes Personal darf die Verpackung, Transport, und Lagerung dieser
Maschine durchführen.
3.1) PACKING
3.1) VERPACKUNG
The machine is supplied conveniently packed.
The packing of the lift is delivered in following components: Die Maschine wurde handlich verpackt.
 N. 1 base unit packed in a steel frame, wrapped up in non-scratch material, Die Hebebühne wird in folgenden Komponenten ausgeliefert:
including the control panel and all accessories;  N. 1 Basiseinheit in einem Stahlrahmen und kratzfestem Material verpackt,
 N. 1 power unit packed in a carton box. inkludiert die Basis und das Zubehör
 N. 1 electric panel packed in a carton box.  N. 1 Steuereinheit in einem Karton verpackt.
If requested, optional accessories are available to satisfy each customer’s requirements.  N. 1 Elektrische Komponenten in einem Karton verpackt
Auf Wunsch steht auch noch optionales Zubehör zur Verfügung.
3.2) LIFTING AND HANDLING
3.2) TRANSPORT UND HANDHABUNG
The gross weight of the complete packed lift is between ~690 and ~950 kg according
to the model of the lift, please refer to the specification given in §4.2. Das Bruttogewicht der komplett verpackten Hebebühne beträgt zwischen 690-950kg

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 17 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Pay particular attention to the handling of the packed lift and use a lifting device whose (je nach Modell, bitte wenden Sie sich an §4.2 für weitere Details).
capacity is greater to the weight to be moved and/or raised. Achten Sie besonders auf die richtige Handhabung der Verpackung und verwenden Sie
The packed lift should only be handled with a hoist & appropriate sling and must be nur Hubhilfen dessen Kapazität höher ist als das Gewicht der Hebebühne.
accompanied by a second person to prevent dangerous swinging. The equipment Die verpackte Hebebühne sollte nur mit geeignetem Hebezug und Schlinge gehoben
chosen must be suitable for safe lifting & moving, taking into consideration the werden und muss zusätzlich durch eine 2. Person gesichert werden um ein Schwingen
dimensions, the package’s size, its weight and centre of gravity and the eventual zu vermeiden. Die zu verwendende Hubhilfe muss für diese Art von Last geeignet
presence of fragile parts. sein.

Figure 2

DANGER GEFAHR

Always load, unload and handle the lift package paying the utmost attention Beim Laden und Entladen ist besondere Vorsicht geboten um die Verpackung
to possible hazards, in particular make sure that there are no persons or und die darin enthaltene Hebebühne nicht zu beschädigen und umliegende
things in the range of the lifting device. Personen nicht zu gefährden.

DANGER GEFAHR

Hoist and handle only one package at a time. Jeweils immer nur ein Paket transportieren.

3.3) STORAGE AND STACKING OF PACKAGES 3.3) LAGERUNG UND STAPELUNG DER PAKETE

Packages must be stored in a covered place, out of direct sunlight and in low humidity, Die Pakete müssen an einem geschützten Ort bei niedriger Luftfeuchtigkeit und einer
at a temperature between -10°C and +40°C. Temperatur zwischen -10°C und +40°C, geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung,
Stacking is not recommended: the package’s narrow base, as well as its considerable gelagert werden.
weight and size make it difficult and hazardous. Das Stapeln der Verpackungen ist zu vermeiden.

3.4) DELIVERY AND CHECK OF PACKAGES 3.4) LIEFERUNG UND ÜBERPRÜFUNG DER PAKETE

When the lift is delivered, check for possible damages due to transport and storage; Nach Erhalt der Lieferung die Ware unverzüglich auf Transportschäden und
verify that what is specified in the Manufacturer’s confirmation of order is included. In Vollständigkeit überprüfen. Transportschäden müssen unverzüglich gemeldet und
case of damage in transit, the customer must immediately inform the carrier of the dementsprechend dokumentiert werden.
problem. Beim Öffnen der Pakete besondere Vorsicht der Sicherheit von Personen und
Packages must be opened paying attention not to cause damage to people (keep a safe umliegenden Maschinen. Beim Öffnen der Riemen den Sicherheitsabstand einhalten.
distance when opening straps) and parts of the lift (be careful the objects do not drop Vor losen fallenden Teilen in Acht nehmen.
from the package when opening). Prüfen, ob der vollständige Inhalt der Bestellung vorhanden ist. Im Falle einer
Check that all the content corresponds to what agreed when ordering. In the event an Abweichung kontaktieren Sie sofort den Händler.
anomaly was found, do not proceed with the assembly and immediately contact the
authorized the Manufacturer dealer.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 18 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

4) PRODUCT DESCRIPTION 4) PRODUKTBESCHREIBUNG


4.1) LIFT 4.1) HEBEBÜHNE

RP-Tools Two post vehicle lifts are designed for servicing, tyre changing or repairing RP-Tools 2- Säulen Hebebühnen sind für Wartung, Reifenwechsel oder Reparatur
Commercial medium trucks. mittelschwerer Fahrzeuge ausgerichtet.
Any other use of the lift is not allowed, was not considered during the designing phase Jede andere Nutzung der Hebebühne ist nicht erlaubt und kann somit die Sicherheit
and could compromise the safety of the machine. gefährden.
All the structurally important parts, such as columns, carriages, base frames and arms Alle strukturell wichtigen Teile wie Säulen, Fuhrwerk, Basis und Arme sind aus Stahl
have been built in steel plate to make the frame stiff and strong while keeping a low um den Rahmen die notwendige Stabilität bei geringem Gewicht zu geben.
weight. Die elektro-hydraulische Bedienung ist im Detail in Kapitel 8 beschrieben.
The electro hydraulic operation is described in detail in chapter 8. Wie in Figure 3 ersichtlich, besteht die Hebebühne aus 2 Säulen (1), jeweils ein
As shown in Figure 3, the lift is composed of two columns (1), each equipped with a Fuhrwerk (3) und jeweils einen Hubarm (4), und ist im Boden durch Basisplatten der
carriage (3) and a pair of lifting arms (4), anchored to the ground by means of base Säulen verankert.
plates of columns. Auf bestimmten Modellen wird die Hebebühne zusätzlich noch mit einer Verlängerung
On specific models, the lift is equipped with extension (2) and an overhead beam (5) (2), und einem Querträger (5) sowie auch Anti-Sturz Bügel und einem Mikroschalter
with anti-crush bar and a micro switch for protection of the vehicle roof. ausgestattet.
Raising motion is carried out by pushing the lifting button on the control panel (6) to Die Hubbewegung wird durch die Hubtaste auf dem Bedienfeld (6) ausgeführt welche
operate hydraulic power unit (7) to deliver the hydraulic fluid to cylinders inside the das Hydraulikaggregat aktiviert (7) welches dann die Hydraulikflüssigkeit zu den
columns to act on the chain system to raise the lift. Zylindern in den Säulen liefert um die Kette zum Auftrieb zu bewegen.

Figure 3

Lowering, even though electrically controlled, is carried out by the weight of both the Die Absenkung, obwohl elektrisch gesteuert, wird durch das Drücken der DOWN
lifting devices and of the lifted load and controlled by pushing the DOWN button on Taste durch das Gewicht der Last möglich.
the control panel. Die mechanischen Sicherungen (8) die in jedem Fuhrwerk installiert sind aktivieren
The mechanical safeties (8) built inside of each carriage are engaged automatically and sich automatisch, und werden sowohl durch den Magnetantrieb (9) als auch durch das
can be released by operating the magnetic actuator (9) by pushing the DOWN button Drucken der DOWN Taste deaktiviert sowie auch durch das Ziehen der Reißleine (10).
on the control panel or by pulling the release wire (10). Die Synchronisierung wird durch die hydraulische Verbindung zwischen den
The synchronization is controlled by the hydraulic connection between the lifting Hebevorrichtungen gesteuert und durch ein Kabelsystem in jeder Säule unterstützt. Die
devices and supported by a cable system built in each column. Armdrehungssicherheitsvorrichtungen werden automatisch aktiviert wenn die
The arm rotation safety locks are be engaged automatically when the lift is raised. Hebebühne angehoben wird.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 19 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Figure 4

Each lift is provided with a limit switch is on the power side column to control the Jede Hebebühne ist mit einem Endschalter versehen der auf der Säule zu finden ist auf
maximum lifting height. According to the model another limit switch could be der ich auch die Steuerung (Leistungssäule) befindet und dient dazu, die
provided on the overhead beam for protection of vehicle roof. Maximalhubhöhe zu steuern. Je nach Modell können Endschalter auch zusätzlich am
Querträger angebracht werden.

ATTENTION ACHTUNG

The maximum allowable lifting weight is agreed to be the maximum Das maximal zulässige Hubgewicht betrifft das gesamte
total weight that can be loaded on lift, thus it does not refer, e.g., Fahrzeuggewicht, nicht nur auf die einfache Leermasse des
just to the simple empty mass of the vehicle. Fahrzeuges.

4.1.1) RP-6213B2 AND RP-6253B2 4.1.1) RP-6213B2 UND RP-6253B2

The maximum lifting capacity is 3200 kg. Die maximale Tragkraft beträgt 3200 kg.

PROHIBITION VERBOT

Do not overload the lift. Hebebühne nicht überladen!

4.1.2) RP-6214B2, RP-6254B2 AND RP-6314B2 4.1.2) RP-6214B2, RP-6254B2 UND RP-6314B2

The maximum lifting capacity is 4000 kg, with a maximum load of 1000kg per single Die maximale Tragkraft beträgt 4000kg – höchstens 1000kg auf jedem Hubpunkt!
pick-up point.

PROHIBITION VERBOT

Do not overload the lift. Hebebühne nicht überladen.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 20 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

4.1.3) RP-6150B2 4.1.3) RP-6150B2

The maximum lifting capacity is 5000 kg, with a maximum load of 1250kg per single Die maximale Tragkraft beträgt 5000kg – höchstens 1250kg auf jedem Hubpunkt!
pick-up point.

PROHIBITION VERBOT

Do not overload the lift. Hebebühne nicht überladen.

4.2) OPERATION 4.2) BETRIEB

Vehicle lifting is carried out by the hydraulic unit which acts upon the cylinders. Das Heben erfolgt durch die hydraulische Einheit, die auf den Zylinder wirkt.
The lifting devices are raised simultaneously by the oil being fed to the hydraulic Durch Zufuhr des Öls in die Zylinder werden die Hubvorrichtungen aktiviert. Die
cylinders and tanks. Lowering, even though electrically controlled, is carried out by the Absenkung, obwohl elektrisch gesteuert, wird durch das Drücken der DOWN Taste
weight of both the lifting devices and of the lifted load. durch das Gewicht der Last möglich
The hydraulic system is protected by a max pressure valve thus preventing pressure Ein Maximaldruckventil verhindert die Überschreitung des maximalen Drucklimits.
from exceeding the maximum fixed safety limit.

PROHIBITION VERBOT

Do not tamper with the maximum pressure valve in the power pack. By doing Das Maximaldruckventil nicht manipulieren. Dadurch kann die Hebebühne
so it could result in damaging the lift and could expose the user to serious beschädigt werden, und es entstehen ernsthafte Gefahren für den Benutzer
risks, injuries, death or long-term damage to his health. der Hebebühne.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 21 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Figure 5 - RP-6213B2 AND RP-6214B2 Figure 6- RP-6253B2 AND RP-6254B2

Figure 8 - RP-6314B2
Figure 7 - RP-6150B2

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 22 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

RP-6213B2

RP-6214B2

RP-6253B2

RP-6254B2

RP-6314B2

RP-6150B2
Maximum lifting height / Maximale Hubhöhe 1900 mm

Minimum pad height / minimale Tellerhöhe 98 mm 120 mm

Overall height / Gesamthöhe up to 5000 mm 2826 mm up to 5000 mm 2848 mm

Overall width / Gesamtbreite up to/bis zu 3420 mm up to/bis zu 3650 mm

Width between columns/ Distanz zwischen den Säulen up to/bis zu 2800 mm up to/bis zu 2810 mm

Maximum vehicle width / Maximalbreite Fahrzeug up to/bis zu 2580 mm up to/bis zu 2500 mm

Lifting time / Hubzeit 25-55 s 70 s

Lowering time / Senkzeit 25-45 s 45 s

Noise level / Geräuschpegel 75 dB(A)/1m

Total weight of the lift / Gesamtgewicht 750 kg 690 kg 780 kg 950 kg

Working temperature / Arbeitstemperatur -10 °C  40 °C

Pump type / Pumpentyp Gear / Getriebe

Continuous working pressure / kont. Betriebsdruck 14.0÷15.0 MPa 17.0÷19.0 MPa 14.0÷15.0 MPa 17.0÷19.0 MPa 17.0÷19.0 MPa 17.0÷19.0 MPa

Peak pressure / Höchstdruck 16.5 MPa 21.0 MPa 16.5 MPa 21.0 MPa 21.0 MPa 21.0 MPa

1 Phase Motor Voltage / Spannung Motor 230V/220V-1Ph

1 Phase Motor Power / Leistung Motor 2.2 kW 2.6 kW

1 Phase Motor nr. of poles / Anzahl Pole 2

1 Phase Motor Speed / Motorgeschwindigkeit ~2800 rpm

1 Phase Motor Pump flow rate / Fördermenge Pumpe 2.0 cm³/g

1 Phase Motor enclosure type / Typ Motorgehäuse B14

1 Phase Motor Insulation class / Motor Isolationsklasse IP 54

3 Phase Motor Voltage /Spannung Motor 400V/380V-3Ph

3 Phase Motor Power / Leistung Motor 2.6 KW

3 Phase Motor nr. of poles / Anzahl Pole 4 2

3 Phase Motor Speed / Motorgeschwindigkeit ~1400 rpm 2800

3 Phase Motor Pump flow rate /Fördermenge Pumpe 4.8/10.0 cm³/g 2.0 cm³/g

3 Phase Motor enclosure type /Typ Motorgehäuse B14

3 Phase Motor Insulation class / Motor Isolationsklasse IP 54

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 23 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

5) TECHINAL SPECIFICATION 5) TECHNISCHE DATEN

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

Dimensions and specifications of RP-Tools Two post vehicle lifts could be Abmessungen und Technische Daten der RP-Tools 2-Säulen Hebebühnen
subject to change without notice. können ohne vorherige Ankündigung abgeändert werden.

The drive on width is adjustable up to the value indicated on the previous figures. Die Breite ist verstellbar auf den Wert der in den letzten Abbildungen angegeben
Only on specific models, when the lift needs to be used with particularly high vehicles, wurde.
an optional clearance extension available, extending the lift height to 5000[mm]. Bei bestimmten Modellen ist es möglich eine Verlängerung auf 5000mm
Both the standard extension and the optional high clearance extension have convenient hinzuzufügen.
multiple fixing points to allow the user to set-up the lift at the maximum possible Sowohl die Standard Verlängerung, als auch die optionale Höhenerweiterung haben
height, exploiting all the available roof clearance. mehrere praktische Befestigungspunkte, um dem Nutzer die optimale
Höheneinstellung zu ermöglichen.

Figure 9

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

When the optional post extension kit is installed, the cables also need to be Wenn die optionale Höhenerweiterung installiert wird müssen auch die Kabel
extended to match the increased route length. dementsprechend verlängert werden.
Contact RP Handels und Service GmbH technical assistance to help you select Kontaktieren Sie das Service Team der RP Handels und Service GmbH um
the post extension/cables set-up most appropriate for your needs. die geeignete Verlängerung und dazugehörigen Kabel zu erhalten.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 24 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

5.2) ELECTRIC MOTOR AND PUMP 5.2) ELEKTROMOTOR UND PUMPE

Motor connection must be carried out referring to the attached wiring diagrams (ref. Verwenden Sie für den Anschluss des Motors die beigefügten Schaltpläne. (Figure 12
Figure 12 and Figure 13). and Figure 13).
The motor direction of rotation is shown in the label placed on the motor. Die Drehrichtung des Motors ist auf dem Etikett am Motor ausgewiesen.
Before using the lift, make sure to check if the motor specification shown in the Vor Verwendung der Hebebühne feststellen ob die Stromzufuhr den Spezifikationen
nameplate of the motor conforms to the local electric supply. auf dem Typenschild des Motors entspricht.
If there is over 10% fluctuation on the electrical power supply,it is suggested to use Sollte die Stromzufuhr mehr als 10% variieren wird vorgeschlagen, dass ein
the voltage stabilizer to protect the electrical components and system from Spannungsstabilisator zum Schutz der elektrischen Komponenten installiert wird.
overloading.

Figure 10

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 25 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Figure 11 – Hydraulic circuit

1 Hydraulic cylinder / Hydraulikzylinder 6 Oil filter / Ölfilter


2 Parachute valve / Bruchsicherungsventil 7 Pressure overload valve /Hochdruckventil
3 Manual pump (optional) / Manuelle Pumpe (optional) 8 Motor
4 Non return valve / Rückschlagventil 9 Lowering valve / Absenkventil
5 Gear pump / Zahnradpumpe 10 Lowering speed control /
Absenkgeschwindigkeitskontrolle

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 26 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Figure 12 – Electric circuit / Stromkreis (400V/230V – 3Ph)

QF1 Power switch / Netzschalter SB2 DOWN Button / DOWN Taste


M Motor SB3 PARKING Button / PARKING Taste
ST Overheat protection / Überhitzungsschutz HL Pilot lamp / Kontrolllampe
T Transformer / Transformator DT1 Safety Lock Solenoid #1 / Sicherheitsschloss Magnetventil
KM Contactor /Magnetschalter DT2 Safety Lock Solenoid #2 / Sicherheitsschloss Magnetventil
YV Lowering valve / Absenkventil SQ1 Max. lifting height limit switch / Max. Hubhöhe Endschalter

SB1 UP Button / UP Taste SQ2 Top limit switch /oberer Endschalter

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 27 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Figure 13 – Electric circuit (230V – 1Ph)

QF1 Power switch / Netzschalter SB2 DOWN Button / DOWN Taste


M Motor SB3 PARKING Button / PARKING Taste
ST Overheat protection / Überhitzungsschutz HL Pilot lamp / Kontrolllampe
T Transformer / Transformator DT1 Safety Lock Solenoid #1 / Sicherheitsschloss Magnetventil
KM Contactor / Magnetschalter DT2 Safety Lock Solenoid #2 / Sicherheitsschloss Magnetventil
YV Lowering valve / Absenkventil SQ1 Max. lifting height limit switch / Max. Hubhöhe Endschalter
SB1 UP Button / UP Taste SQ2 Top limit switch / oberer Endschalter

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 28 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

5.3) OIL 5.3) ÖL

CAUTION ACHTUNG

The complete change of all the hydraulic oil and the cleaning of the tank are Ein kompletter Hydraulikölwechsel inklusive Tankreinigung wird einmal
strongly advised every year or after every 250 days of use. The exhausted oil jährlich oder nach 250 Tagen der Anwendung dringend empfohlen. Das Altöl
will have to be scraped according to the locally enforced laws. muss entsprechend der örtlichen Gesetze entsorgt werden.

CAUTION ACHTUNG

The lowering speed of the lift is set in the factory and does not depend on the Die Senkgeschwindigkeit der Hebebühne wird im Werk eingestellt und ist
weight supported on the lift. Eventually particular rigid ambient nicht abhängig von dem Traggewicht. Insbesondere bei Temperaturen unter
temperatures – below 10°C – could result in slower lowering/lifting speeds. 10 °C könnte eine Verlangsamung der Senkgeschwindigkeit eintreten . Dies ist
This is not to be considered a defect of the lift; the extent of the effects of a low keine Fehlfunktion der Hebebühne; der Verlust der Senkgeschwindigkeit
ambient temperature could be reduced by using a lower viscosity oil. kann durch Öl mit niedriger Viskosität verringert werden.
Check the equivalent oil table and contact RP Handels und Service GmbH Auf der Tabelle finden Sie die Öle die für diverse Standards verfügbar sind.
technical assistance to get information on the most suitable type of oil to be Kontaktieren Sie die RP Handels und Service GmbH um das am besten
used. geeignete Öl zu erhalten.

Test standards Features Value Prüfnorm Eigenschaften Preis


ISO 3675 Density 20°C 0.8 kg/l ISO 3675 Dichte 20°C 0.8 kg/l
ISO 3448 Viscosity 40°C 32 cSt ISO 3448 Viskosität 40°C 32 cSt
ISO 3448 Viscosity 100°C 5.43 cSt ISO 3448 Viskosität 100°C 5.43 cSt
ISO 3448 Viscosity index 104 N° ISO 3448 Viskosität index 104 N°
ISO 3016 Pour point  30 °C ISO 3016 Stockpunkt  30 °C
ISO 2592 Flash point 215 °C ISO 2592 Flammpunkt 215 °C
ISO 3987 Neutralization number 0.5 mg KOH/g ISO 3987 Neutralization number 0.5 mg KOH/g

Use wear proof oil for hydraulic drive, in conformity with ISO 6743/4 rules (HM Verwenden Sie nur verschleißarmes Öl nach ISO 6743/4 Standard (HM Klasse). In
class). Refer to the following table for a list of equivalents hydraulic oils, recommend der folgenden Tabelle finden Sie eine Liste von Hydraulikölen die für die RP Handels
by RP Handels und Service GmbH for the use with RP-Tools Two post vehicle lifts: und Service GmbH 2 Säulen Hebebühnen empfohlen werden:

MANUFACTURER /HERSTELLER OIL TYPE /ÖL


Agip OSO 32
Aral Vitam GF 32
Aseol Plus 16-110
BP BARTRAN HV 32
Castrol HYSPIN AWS 32
Esso NUTO H 32
Fuchs RENOLIN MR 10
Gulf HARMONY 32 AW
Mobil D.T.E. 24
Panolin HLP 32
Shell TELLUS OIL 32
Texaco RANDO OIL HD A-32

If any of the above mentioned oils is available, use an oil with a viscosity of 32 cst at Verwenden Sie Öl mit einer Viskosität von 32cst bei 40°C laut ISO 3448-Norm ISO

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 29 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

40°C according to the ISO 3448-ISO VG 32 norm. VG32.

DANGER GEFAHR

Under particular installation conditions (low ambient temperature, long hoses Unter bestimmten Installationsbedingungen (niedrige Umgebungstemparatur,
between lift and control box..), there could be a small a-desynchronisation in lange Schlauchlänge zwischen Bühne und Schaltkasten..), kann es zu einer
time when the movement of the two lifting devices is started. This should not geringen Desynchronisation beim Beginn der Hub und Senkzeit der 2
be considered a defect, does not compromise the safe use of the lift and should verschiedenen Säulen kommen. Dies ist kein Defekt und beeinträchtigt nicht
not be confused with an a-synchronisation consequence of a bad installation. die Nutzung, und ist daher auch nicht als Installationsfehler anzusehen.

6) RESIDUAL HAZARDS 6) RESTGEFAHREN

Read this chapter carefully and completely because it contains important information Lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig und vollständig durch, da hier wichtige
for the safety of the operator and the person in charge of maintenance. Sicherheitsinformationen für den Bediener enthalten sind

DANGER GEFAHR

It is mandatory to the owner of the machine and/or the person in charge of it, Es ist für den Besitzer zwingend erforderlich, dem Benutzer alle notwendigen
to supply to the final user all the necessary information and aids to the Informationen und Hilfsmittel für die sichere Bedienung und Wartung dieser
safeguard of its physical health. Maschine preiszugeben.

PROHIBITION VERBOT

The lift was designed for indoor operation only. Do not install and/or use this Diese Hebebühne wurde für den Innen-Betrieb hergestellt. Verwenden Sie
lift outdoor. diese Hebebühne nicht im Freien!

PROHIBITION VERBOT

The lift has been designed and manufactured for lifting vehicles and making Die Hebebühne wurde zum Heben und Arbeiten an Fahrzeugen konstruiert.
them stand above level in a closed area. Any other use is forbidden. RP Jegliche andere Verwendung ist verboten. RP Handels und Service GmbH
Handels und Service GmbH is not liable for possible damages to people, haftet nicht für eventuelle Schäden an Personen, Fahrzeugen oder
vehicles or objects resulting from an improper or unauthorized use of the lift. Gegenständen, die aus unsachgemäßer Nutzung der Hebebühne resultiert.

All the various stages - designing, construction, selection of the sub-contractors and Die Verschiedenen Stufen der Entwicklung (Planung, Bau, Auswahl der
final inspection - involving the manufacturing processes of the product object of this Subunternehmer und Endkontrolle, sowie auch die Verfassung dieser Anleitung)
manual were carried out by RP Handels und Service GmbH with the outmost care and wurde von der RP Handels und Service GmbH mit der äußersten Sorgfalt
attention to assure compliance of the product with the strictest safety standards through durchgeführt, unter Einhaltung der strengsten Sicherheitsstandards und Bestimmungen
its high mechanical and engineering quality. und besten Qualität.
It is, however, necessary to specify that, notwithstanding: Es ist jedoch notwendig anzuführen, dass trotz:
the attentions taken in the designing phase;  Gegebener Aufmerksamkeit in der Design Phase;
the care and control given to the manufacturing process;  Gegebener Sorgfalt und Kontrolle im Herstellungsprozess;
the lift object of this manual has, however, some risks that, for the specific type of job Risiken in der Verwendung dieser Hebebühne bestehen, die auch mit den
to execute, cannot be completely eliminated with the aid of security systems. Such Sicherheitsfunktionen nicht komplett eliminiert werden können. Diese werden später
risks are later on listed. It is absolutely necessary therefore that the operator is noch aufgelistet. Daher ist es dringend notwendig, dass der Betreiber diese Risiken
informed of such risks and that uses the machine with the maximum precaution. kennt und meidet. Nutzen Sie die Prozesse in dieser Anleitung um die sicheren
Familiarize with the controls and the operations described in this manual to use the Bedingungen in der Anwendung zu gewährleisten
machine in safe conditions. Jede Nutzung der Hebebühne außerhalb der hier beschriebenen könnte Schäden an

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 30 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Any other use or operation not in compliance with this manual could cause damages to Personen und der Maschine verursachen.
the user and or to the machine. Jeder andere Einsatz der Hebebühne verändert die technischen Merkmale für die das
An un-forecasted and unexpected use alters the technical characteristics for which the Gerät hergestellt wurde und könnte die richtige und sichere Anwendung des Gerätes
machine has been designed and manufactured and could then compromise its correct gefährden.
and safe use. Bewahren Sie dieses Handbuch immer in der Nähe der Hebebühne auf, um dieses bei
Always keep this manual together with the machine so as to make immediately Bedarf stets zur Hand zu haben. Dieses Handbuch sollte im Falle eines Verkaufes an
possible any future consultation. The manual shall follow the machine in case of its den Käufer weitergegeben werden, da die sichere Nutzung nur unter Einhaltung der
sale. A safe use is only guaranteed for the functions listed in this manual. hier beinhalteten Sicherheitsbestimmungen gewährleistet ist
For operator and people safety, a safety area at least 1m free away from the lift must be Für die Sicherheit aller Personen im Umkreis, sollte ein Sicherheitsabstand von
vacated during lifting and lowering. The lift must be operated only from the operator’s mindestens 1m beim Heben und Senken eingehalten werden.
control site in this safety area. Die Anwesenheit von Personen unter dem gehobenen Fahrzeuges ist nur erlaubt, wenn
Operator’s presence under the vehicle, during working, is only admitted when the die Hebebühne sich nicht in Bewegung befindet, das Fahrzeug gehoben wurde, und
lifting devices are not moving, the vehicle is lifted and the mechanical safety locks are erst wenn die mechanischen Schutzvorrichtungen aktiviert sind.
engaged.

6.1) GENERAL WARNING 6.1) ALLGEMEINE WARNUNGEN

The operator and the person in charge of maintenance must follow accident-prevention Der Betreiber und jeweiliger Instandhaltungsbeauftragter müssen gewährleisten, dass
laws and rules in force in the country where the lift is installed. alle Unfallverhütungsvorschriften des jeweiligen Landes strikt eingehalten werden!

PROHIBITION VERBOT

Never use the machine before having verified that all the emergency devices Verwenden Sie die Hebebühne erst, wenn sämtliche Sicherheitsvorrichtungen
are opportunely mounted, connected and working. auf ihre Funktionstüchtigkeit getestet wurden.

DANGER GEFAHR

It is absolutely forbidden to raise persons with this lift. Do not climb onto the Es ist streng verboten, Personen mit dieser Hebebühne zu heben, oder auf die
load or on the load carrying devices while they are raised. Fahrzeuge die gehoben werden zu klettern.

PROHIBITION VERBOT

It is not allowed to perform any type of aid and/or maintenance operation to Während des normalen Betriebs ist es nicht gestattet Wartungsarbeiten
the machine, during its normal use. durchzuführen.

DANGER GEFAHR

Before operating the lift, visually check all the Vor Inbetriebnahme müssen alle Komponenten,
components of the lift and in particular the safety speziell die Sicherheitseinrichtungen auf mögliche
devices for possible defects. Do not operate the lift Defekte untersucht werden. Niemals trotz Defekt
even if any defect is detected. die Hebebühne bedienen.

They also must carry out the following: Folgendes muss auch beachtet werden:
 neither remove nor disconnect hydraulic, electric or other safety devices;  Keine hydraulischen, elektronischen, oder Sicherheitskomponenten
 carefully follow the safety indications applied on the machine and included entfernen;
in the manual;  Stets die Sicherheitshinweise beachten
 observe the safety area during lifting;  Während des Hebens/Senkens den Sicherheitsabstand einhalten

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 31 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

 be sure the motor of the vehicle is off, the gear engaged and the parking  Sicherstellen, dass der Motor des Fahrzeuges abgestellt ist, und die
brake put on; Handbremse anziehen
 be sure only appropriate vehicles are lifted without exceeding the maximum  Niemals die maximale Traglast überschreiten
lifting capacity;  Sicherstellen, dass sich niemand auf der Hebebühne befindet wenn diese in
 verify that no one is on the platforms during lifting or standing. Bewegung ist.

6.2) RISKS DURING VEHICLE LIFTING 6.2) RISIKEN BEIM HEBEN VON FAHRZEUGEN

To avoid overloading and possible breaking, the following safety devices have been Um Überlastung und Defekte vorzubeugen wurden folgende Sicherheitssysteme
used: installiert:
 A maximum pressure valve placed inside the hydraulic unit to prevent  Maximaldruckventil in der Hydraulikeinheit um Überlastung vorzubeugen
excessive weight.  Mechanisches Sicherheitssystem der bei Schäden an Leitungen die plötzliche
 The mechanical safety system, in case of pipeline failure, to prevent sudden Absenkung verhindert
lift lowering.

PROHIBITION VERBOT

The maximum pressure valve has been preset by RP Handels und Service Das Maximaldruckventil wurde von der RP Handels und Service GmbH
GmbH to a proper pressure. Do not try to adjust it to overrun the rated lifting voreingestellt auf einen angemessenen Wert. Keinesfalls die Einstellung
capacity. ändern um das Maximalgewicht überschreiten zu können!

ATTENTION ACHTUNG

Potentially particular rigid ambient temperatures – below 10°C – could result Eventuell können bei besonderen Umgebungstemperaturen – unter 10°C –
in slower lowering/lifting speeds. Geschwindigkeitsunterschiede beim Heben/Senken auftreten.
This is not to be considered a defect of the lift; the extent of the effects of a low Dies ist nicht als Defekt der Hebebühne zu werten. Die Auswirkungen der
ambient temperature could be reduced by using a lower viscosity oil. Contact niedrigen Temperaturen können durch Öl mit niedriger Viskosität verringert
the Manufacturer technical assistance to get information on the most suitable werden. Kontaktieren Sie die RP Handels und Service GmbH um das am
type of oil to be used. besten geeignete Öl zu erhalten.

DANGER ACHTUNG

Before the lift is used in working conditions different from the intended Vor Nutzung der Hebebühne in abweichenden Arbeitsgebieten muss das
design criteria, the parachute valve setup shall be verified and approved by Bruchsicherungsventil von autorisiertem Personal nachjustiert und
authorised personnel. genehmigt werden

The setup of the valve can be heavily affected by the working conditions (including Das Setup dieses Ventils kann stark von Arbeitsbedingungen (Temperatur, Viskosität,
temperature, oil viscosity, humidity and minimum load on the platform). A wrongly Feuchtigkeit, Last) beeinflusst werden. Falsche Konfiguration dieses Ventils kann im
setup parachute valve could generate a serious hazard because in the event of a Falle eines Hydraulikdefekts eine Gefahr darstellen, da die Hebebühne den Fall der
hydraulic failure would not properly work and stop the fall of the lift Last nicht verhindern würde.

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

Each parachute valve is setup and tested at the factory to operate in standard Jedes Bruchsicherungsventil wurde im Werk unter normalen
working conditions (20°C and 32 Cst oil) with a load on the platform Arbeitsverhältnissen (20°C und 32 cSt Öl) konfiguriert und getestet unter
comprised between 40% and 100% of the nominal capacity. einer Last zwischen 40% und 100% der Nennkapazität.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 32 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

6.3) CRUSHING HAZARD 6.3) QUETSCHGEFAHR

This hazard is present during the lowering operation of the lift. Diese Gefahr präsentiert sich während des Absenkens der Hebebühne
During lowering of runways and vehicles, personnel must not be within the area Während des gesamten Absenkvorganges darf sich niemand in der Bewegungsbahn
covered by the lowering trajectory. The operator must be sure no one is in danger der Hebebühne befinden. Der Betreiber muss sich vor der Absenkung vergewissern,
before operating the lift. dass keine Gefahr besteht.

Figure 14

DANGER GEFAHR

In order to prevent risks to third parties and/or damages Um Risiken für Dritte Personen und Schäden an
to things, before any operation takes place and before Gegenständen vorzubeugen muss vor jeglicher Nutzung
operating the lift, the user shall make sure that there are der Hebebühne sichergestellt werden, dass sich keine
no things or persons close to it. Menschen oder Gegenstände im Arbeitsbereich befinden.

6.4) HITTING HAZARD 6.4) STOSSGEFAHR

This hazard is present when working on the vehicle raise on the lift. Diese Gefahr präsentiert sich wenn das Fahrzeug gehoben ist.

Figure 15

ATTENTION ACHTUNG

When the lift is stopped at relatively low height for Wenn die Hebebühne auf einer relativ niedrigen Höhe
working, the risk of bumping against projecting parts zum Arbeiten gestoppt wird, besteht die Gefahr des
occurs. Anstoßens an vorstehenden Teilen.

6.5) HAZARD OF THE VEHICLE TO FALL FROM THE 6.5) GEFAHR DURCH STURZ DES FAHRZEUGES VON DER
LIFT HEBEBÜHNE

This hazard is present while driving the vehicle on/of the lifting devices and during Diese Gefahr präsentiert sich während der Platzierung des Fahrzeuges auf den
both the raising and the lowering phases. Hubvorrichtungen, sowie auch beim Heben und Absenken des Fahrzeuges.
Vehicle falling from the lift can be caused when the vehicle is improperly placed on Der Fall eines Fahrzeuges kann durch unsachgemäßes Abstellen des Fahrzeuges auf

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 33 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

lifting devices, and when its dimensions are incompatible with the lift or by excessive den Hubvorrichtungen oder übermäßige Bewegung des gehobenen Fahrzeuges
movement of the vehicle. In this case, keep immediately away from the working area entstehen. In diesem Fall verlassen sie so schnell wie möglich den Gefahrenbereich.
The user shall make sure that the vehicle is correctly positioned on the lifting devices, Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Fahrzeug auf den Hubvorrichtungen wie in
as per the requirements given in this manual, and that all the actions are taken at a diesem Handbuch beschrieben korrekt positioniert ist.
reduced speed.

Figure 16

DANGER GEFAHR

Do not support the vehicle with any kind of devic e Das Fahrzeug keinesfalls mit Fremdwerkzeugen
while lifting/lowering the lift. stützen

DANGER GEFAHR

Do not shake the vehicle while supported on the Das Fahrzeug darf auf der Hebebühne nicht
lift. gerüttelt werden

DANGER GEFAHR

Do not lift only one side of the vehicle. Niemals nur eine Seite des Fahrzeuges anheben.

6.6) SLIPPING HAZARD 6.6) RUTSCHGEFAHR

This hazard is present when working on the vehicle raise on the lift. Diese Gefahr präsentiert sich während der Arbeiten am Fahrzeug
The risk of slipping can be caused by oil or dirt on the floor near the lift. Dies kann durch Öl, Fett, oder Schmutz am Boden verursacht werden.

Figure 17

DANGER ACHTUNG

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 34 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Before operating the lift, make sure that the Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass keine
vehicle to be lifted does not have any fluid Flüssigkeiten vom Fahrzeug auslaufen. Sollte
leakages. If fluids are spilled on the floor jegliche Flüssigkeit verschüttet werden müssen
immediately remove them. diese unverzüglich entfernt werden

DANGER ACHTUNG

Do not wash the vehicle on the lift. Das Fahrzeug niemals auf der Hebebühne
reinigen.

6.7) HAZARD OF OVERTURNING DUE TO INSTABILITY 6.7) KIPPGEFAHR DURCH INSTABILE


OF THE LOAD LASTVERTEILUNG

This hazard is present during both the raising and the lowering phases. The user shall Diese Gefahr präsentiert sich beim Heben und Absenken des Fahrzeuges. Der
make sure that the vehicle correctly is positioned on the lifting devices, as per the Betreiber muss sich vergewissern, dass das Fahrzeug ordnungsgemäß wie in diesem
requirements given in this manual and that all the actions are taken at a reduced speed. Handbuch beschrieben auf den Hubvorrichtungen positioniert ist.
Before beginning the working cycle verify the correct disposition of the vehicle on the Vor Beginn des Arbeitszyklus muss die korrekte Anordnung des Fahrzeuges auf den
lifting devices by stopping the lifting process immediately after the vehicle has lost Hubvorrichtungen kontrolliert werden. Sobald das Fahrzeug vom Boden gehoben wird
contact with the ground. sollte dies nochmal kontrolliert und gegebenenfalls korrigiert werden.
Make sure that the vehicle is properly balanced on the supporting pads and abort Das Fahrzeug muss ordnungsgemäß auf den Tellern balanciert sein, ansonsten muss
immediately any operation on the lift if the load appears to be unbalanced. der Vorgang sofort abgebrochen werden.

DANGER GEFAHR

MODELS RP-6214B2 AND RP-6314B2: MODELLE RP-6214B2 AND RP-6314B2:


Lifts are designed for a 1:1 front:rear Hebebühne sind für eine 1:1
load distribution only and with a vorne:hinten Verteilung mit einer
maximum load of 1000kg per single pick-up Maximalbelastung von 1000kg pro
point. Auflage.
MODELL RP-6150B2:
MODEL RP-6150B2: Hebebühne sind für eine 1:1 vorne:
Lift is designed for a 1:1 front:rear load hinten Verteilung mit einer
distribution only and with a maximum Maximalbelastung von 1000kg pro
load of 1250kg per single pick-up point. Auflage.

PROHIBITION VERBOT

Do not raise the lift if the vehicle’s weight is not properly balanced Niemals Fahrzeuge heben die nicht die vorgegebene
on the load supporting devices. Gewichtsverteilung aufweisen

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 35 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

6.8) ELECTRIC HAZARD 6.8) ELEKTRISCHE GEFAHR

This hazard is present if the electric connections are not compliant to the applicable Diese Gefahr präsentiert sich wenn die elektronischen Komponenten nicht mit den
safety local norms. örtlichen Normen kompatibel sind.

DANGER GEFAHR

Do not connect the lift to the electric line before having verified that the line Die Hebebühne nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Zufuhr nicht
itself is completely compliant to the enforced norm. mit den Anforderungen der Hebebühne kompatibel ist.
Also make sure that the electric line can supply the needed power and that: Stellen Sie auch sicher, dass die Kabel die benötigte Leistung liefern und dass
- a properly working grounding circuit is present - ein ordnungsgemäß funktionierender Erdungskreis existiert
- a properly working protection circuit is present - eine ordnungsgemäß funktionierende Schutzschaltung existiert

ATTENTION ACHTUNG

Before plugging the lift to the main power supply or before any maintenance Vor Anschluss der Hebebühne an das Stromnetz, sowie auch wenn
work, make sure that the main switch of the power supply is set to the OFF Wartungsarbeiten gemacht werden, stellen Sie zuerst sicher, dass der
(0) position. Hauptschalter auf OFF (0) Position gestellt ist.

Avoid use of water, steam, and solvent, varnish jets in the lift area where electric Vermeiden Sie die Verwendung von Wasser, Dampf und Lösungsmittel und
cables are placed and, in particular, next to the electric panel. Lackdüsen in der Nähe der Kabel und insbesondere der Schalttafel der Hebebühne.

6.9) RISKS DUE TO IMPROPER LIGHTING 6.9) RISIKEN DURCH FALSCHE BELEUCHTUNG

This hazard is present if the light in the working environment is insufficient. Diese Gefahr präsentiert sich bei unzureichender Beleuchtung.

DANGER ACHTUNG

Avoid working in conditions of insufficient light. Vermeiden Sie es bei unzureichender Beleuchtung zu arbeiten.

Make sure all areas next to the lift are well and uniformly lit, according to local Der Arbeitsbereich sollte gut ausgeleuchtet sein, in Übereinstimmung mit den örtlichen
regulations. Vorschriften

6.10) RISKS OF BREAKING COMPONENT DURING 6.10) RISIKEN DES GEBRECHENS DER KOMPONENTEN
OPERATION WÄHREND DES BETRIEBES

Materials and procedures, suitable for the designed parameters of the lift, have been Die RP Handels und Service GmbH hat alle notwendigen Vorkehrungen getroffen, um
used by RP Handels und Service GmbH to build a safe and reliable product. Operate sichere und Zuverlässige Produkte zu entwickeln. Verwenden Sie diese Hebebühne nur
the lift only for the use it has been designed for and follow the maintenance schedule für den dafür konzipierten Zweck und folgen Sie dem Wartungsplan im Kapitel
shown in the chapter “Maintenance”. „WARTUNG“.

Figure 18

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 36 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

DANGER GEFAHR

Do not overload for any reason the lift. The maximum allowable lifting weight Die Hebebühne niemals überladen. Das maximal zulässige Gewicht bezieht
is agreed to be the maximum total weight that can be loaded on lift, thus it sich auf das Gesamtgewicht des Fahrzeuges, nicht nur die Leermasse des
does not refer, e.g., just to the simple empty mass of the vehicle. Fahrzeuges

ATTENTION ACHTUNG

Only use original accessories approved by RP Handels und Service GmbH. Verwenden Sie nur Originalersatzteile von RP Handels und Service GmbH.

6.11) RISKS FOR UNAUTHORIZED USE 6.11) RISIKEN DURCH UNBEFUGTE BENUTZUNG

The presence of unauthorized persons next to the lift and on the platforms is strictly Die Anwesenheit von Unbefugten während der Benutzung und während sich das
forbidden during lifting as well as when the vehicle has been already lifted. Fahrzeug auf der Hebebühne befindet ist strengstens verboten.

Figure 19

DANGER GEFAHR

Any use of the lift other than that herein specified can cause serious accidents Die Nutzung der Hebebühne für Arbeitsprozesse außerhalb der hier
to people in close proximity of the machine. beinhalteten kann zu schweren Unfällen und Gefahren für Dritte führen.

In order to prevent unauthorised use of the machine, the main switch is equipped with Um die unbefugte Nutzung der Hebebühne zu verhindern, wurde am OFF Schalter
convenient slots where it can be blocked in the OFF position using a lock (not eine Vorrichtung installiert, auf der ein Schloss angebracht werden kann (Schloss ist
provided). im Lieferumfang nicht enthalten.

7) INSTALLATION 7) INSTALLATION

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

Before carrying out any operations, in order to prevent unexpected Um unerwartete Bewegungen der Maschine zu vermeiden, bevor an dem
movements of the machine during installation, remember to insert the safety Fahrzeug gearbeitet wird klemmen Sie noch zusätzlich Sicherheitsholzstücke
piece of wood between the lifting devices (carriages) and the post’s base zwischen der Basis der Säule und der Hebevorrichtung an.
frames.

DANGER GEFAHR

Only skilled technicians, appointed by RP Handels und Service GmbH, or by Nur autorisierte Techniker die von der RP Handels und Service Gmbh oder
authorized dealers, are entitled to carry out the installation. Serious damage Fachhändlern bestimmt wurden dürfen die Installation durchführen. Bei
to people and to the lift can be caused if installations are made by unskilled unsachgemäßer unautorisierter Installation können schwere Personen- und
personnel. Produktschäden auftreten.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 37 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

7.1) CHECKING FOR ROOM SUITABILITY 7.1) KONTROLLE DER RAUMEIGNUNG

The lift has been designed to be used in covered and sheltered places free of overhead Die Hebebühne wurde für überdachte und geschützte Räume konstruiert, die frei von
obstructions. Hindernissen über Kopfhöhe sind.
The place of installation must not be next to washing areas, painting workbenches, Der Aufstellungsort sollte fern von Waschplätzen, Malarbeiten, Werkbänken,
solvent or varnish deposits. The installation near to rooms, where a dangerous Lösungsmittel oder Lackablagerungen sein. Das Aufstellen in der Nähe von
situation of explosion can occur, is strictly forbidden. The relevant standards of the Explosionsgefährdeten Räumlichkeiten ist streng verboten.
local Health and Safety at Work regulations, for instance, with respect to minimum Die lokalen Arbeiterschutzgesetze und Bestimmungen müssen dringend eingehalten
distance to wall or other equipment, escapes and the like, must be observed. werden (Fluchtwege, Mindestabstände, etc.).

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

When the optional post extension kit is installed, the cables also need to be Wenn die optionale Höhenerweiterung installiert wird müssen auch die Kabel
extended to match the increased route length. dementsprechend verlängert werden.
Contact RP Handels und Service GmbH technical assistance to help you select Kontaktieren Sie unser Service Team der RP Handels und Service GmbH um
the post extension/cables set-up most appropriate for your needs. die geeignete Verlängerung und dazugehörigen Kabel zu erhalten.

DANGER GEFAHR

Execute any maintenance, installation and assembly operation on the lift Führen Sie keine Wartungs-, Installations-, oder Montagearbeiten ohne den
wearing proper protective devices (gloves, shoes…). richtigen Schutz aus (Handschuhe, Schuhe…)

ATTENTION ACHTUNG

All the packing material shall be properly scrapped in respect of the enforced Das gesamte Verpackungsmaterial ist ordnungsgemäß zu entsorgen, unter
norms in matter of scrapping of refusals. Einhaltung der lokalen Gesetze und Richtlinien.

DANGER GEFAHR

Avoid working in conditions of insufficient light. Vermeiden Sie das Arbeiten unter insuffizienter Beleuchtung.

Lighting must be carried out according to the effective regulations of the place of Die Beleuchtung muss unter Einhaltung der Lokalen Gesetze und Richtlinien
installation. All areas next to the lift must be well and uniformly lit. angebracht werden. Alle Bereiche der Hebebühne sollten gut ausgeleuchtet sein.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 38 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

C25/30

Figure 20 – RP-6213B2 and/und RP-6214B2 floor plate/Bodenplatte

C25/30

Figure 21 - – RP-6253B2 and/und RP-6254B2 floor plate/Bodenplatte

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 39 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

C25/30

Figure 22 – RP-6314B2 floor plate / Bodenplatte

C25/30

Figure 23 – RP-6150B2 floor plate / Bodenplatte

7.2) NEEDED TOOLS 7.2) ERFORDERLICHE WERKZEUGE

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 40 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Beyond the common workshop equipment, the following tools will be necessary: Jenseits der üblichen Werkzeuge, werden folgende noch zusätzlich gebraucht:
1. A drill with widia tap and dynamometric wrench; 4. Ein Bohrer mit Widia-Spitze und Drehmomentschlüssel
2. A lifting device, such as a Crane or Fork lift, with convenient lifting capacity; 5. Eine Hebevorrichtung wie z.B. Kran oder Gabelstapler mit einer geeigneten
3. Hydraulic Oil with a viscosity of 32 Cst at 40°C according to ISO 3448-ISO Tragfähigkeit (siehe Diagramm unten);
VG32 norms 6. Hydrauliköl mit einer Viskosität von 32cSt bei 40°C (ISO3448-Norm ISO
VG32
RP-6213B2

RP-6214B2

RP-6253B2

RP-6254B2

RP-6314B2

RP-6150B2

RP-6213B2

RP-6214B2

RP-6253B2

RP-6254B2

RP-6314B2

RP-6150B2
Concrete [mm] 200 230 200 230 240 200 Fundamentstärke [mm] 200 230 200 230 240 200
class C25/30 C25/30 C25/30 C25/30 C25/30 C25/30 Beton Güte C25/30 C25/30 C25/30 C25/30 C25/30 C25/30

anchor HIT-HY 200 MAX + HIT-V-R (8.8), M16 Anker HIT-HY 200 MAX + HIT-V-R (8.8), M16

Drill diameter [mm] Ø18 Ø18 Bohrdurchmesser[mm] Ø18 Ø18

Drill length [mm] >110 >210 Bohrer Länge [mm] >110 >210

Crane capacity [kg] >800 >650 >800 >1000 Tragfähigkeit [kg] >800 >650 >800 >1000

7.3) FLOOR REQUIREMENT 7.3) UNTERGRUND ANFORDERUNGEN

The floor where the machine is to be installed shall be constituted from un-fissured Der Untergrund, auf dem die Hebebühne errichtet wird, muss folgende Richtlinien
concrete, levelled, at least 200, 230 or 240 mm of thickness, built with a resistance erfüllen sodass die Fixierung der Anker und Stabilität der Maschine gegeben sind: aus
class of C25/C30 minimum, allowing the fixing to the ground of the lift with the aid of nicht-rissigem Beton bestehen, nivelliert, mindestens 200, 230 oder 240mm dick, mit
the anchors supplied with the machine. einer Widerstandsklasse von min. C25/C30.
If these conditions are not satisfied, proper foundations will have to be prepared with a Wenn diese Bedingungen nicht vorhanden sind, muss ein Fundament angelegt werden,
gravel floor with a minimum thickness of at least 50 millimetre; on the gravel floor the bestehend aus einer Schicht Kies mit einer Dicke von min. 50mm, in der ein Inlay von
user shall lay a steel electro-welded mesh with quadrant of 10 cm and with a wire einem Stahlgitter mit Quadranten von 10cm und einem Drahtdurchmesser von
diameter equal or greater to 8 millimetre. On top of the mesh a concrete layer with a mindestens 8mm errichtet wird. Auf der Kies/Stahlgitter Schicht muss noch eine
thickness of at least 200 millimetre shall be placed. Betonschicht von mindestens 200mm errichtet werden

ATTENTION ACHTUNG

When the required floor class resistance is not available, then the lift must be Wenn die optimale Widerstandklasse nicht erreicht werden kann, muss ein
installed using the optional floor support frame. In this case floor must be at Untergrund Stützrahmen installiert werden. Dieser muss mindestens 160mm
least 160 mm of thickness, built with a resistance class of C25/C30 minimum. dick sein, mit einer Widerstandsklasse von mindestens C25/C30

The surface where the lift has to be installed must be even and levelled in all Die Oberfläche des Untergrundes muss gleichmäßig nivelliert (in die Waage gebracht)
directions. An inclination not higher than 2 cm in drive-on lift direction and 1 cm werden. Eine Neigung von nicht mehr als 2cm in der Auffahrtsrichtung sowie 1cm
cross-wise can be balanced with levelling wedges. quer kann mit Nivellierungskeilen ausgeglichen werden.
For installation on raised surface, the compliance with the maximum carrying capacity Für die Installation auf einer erhöhten Fläche wir die Einhaltung der Maximalen
of the surface is recommended. Tragfähigkeit der Oberfläche empfohlen.
The new concrete must be adequately cured by at least 28 days minimum. Frischer Beton muss ausreichend getrocknet werden (mindestens 28 Tage).

DANGER GEFAHR

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 41 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Before proceeding with the assembly and installation of the machine, verify Vor Installation und Montage der Hebebühne muss sichergestellt werden,
that the floor is of a suitable type to stand the load consequence of the use of dass die Untergrundfläche geeignet ist für die Last der Hebebühne und deren
the lift. Only install the lift on a horizontal floor, free from obstacles. Nutzung. Installieren Sie die Hebebühne nur auf einem geraden Boden frei
von Hindernissen

7.4) SITE LAYOUT 7.4) AUSLEGUNG DES AUFSTELLUNGSORTES

DANGER GEFAHR

Unauthorized persons are not allowed to enter during assembly. Unautorisierte Personen dürfen während der Installation nicht anwesend sein

In order to guarantee an easy and correct installation and a safe use of the machine of Um eine einfache und korrekte Installation zu gewährleisten sowie die sichere
the machine, the lift is delivered pre-assembled. There are however some detached Verwendung der Hebebühne, wird diese vorinstalliert geliefert. Es gibt jedoch noch
parts that need to be assembled in the final location. Teile die am endgültigen Standort montiert werden müssen.
Only install the lift if the minimum height of the ceiling in the place of installation is Installieren Sie die Hebebühne nur, wenn die Voraussetzungen der Deckenhöhe
5000 mm. The minimum distance from the walls and from other machines must be gegeben sind. Die Mindesthöhe der Decke beträgt 5000mm, der Mindestabstand von
1000 mm. The minimum walking area must be 500 mm. Wänden und anderen Maschinen beträgt 1000mm. Die Durchgangsbreite beträgt
Now locate the lift according to the appropriate floor plan, use a carpenters chalk line 500mm.
to layout a grid for the column locations. Lokalisieren Sie den geeigneten Standort der Hebebühne, und verwenden Sie Kreide
After the column locations are properly marked, use a chalk or crayon to make an um den Grundriss für das Raster-Layout der Säulen zu erstellen.
outline of the columns on the floor at each location using the column base plates as a Nachdem der Standort der Säulen gekennzeichnet wurde, markieren Sie nun den
template. exakten Standort der Säulen mit Hilfe der Grundplatten als Vorlage.
Double check all dimensions and make sure that the bases of each column are square Überprüfen Sie sämtliche Dimensionen und stellen Sie sicher, dass die Grundplatten
and aligned with the chalk line. jeder Säule quadratisch und korrekt ausgerichtet sind.

7.5) ANCHORING COLUMNS 7.5) VERANKERUNG DER SÄULEN

Using the base plate on the column as a guide, drill each hole in the concrete Mit der Grundplatte als Schablone, bohren Sie die Löcher ca. 150mm tief in den
approximately 150mm deep with the rotary hammer drill. To assure full holding Beton mit dem Betonbohrer. Um die optimale Haltekraft zu gewährleisten, darf das
power, do not ream the hole or allow drill to wobble. Loch nicht durch Wackeln des Bohrers ausgeweitet werden.
After drilling, remove dust thoroughly from each hole using compressed air and/or Nach dem Bohren, den Staub mit Druckluft und/oder Drahtbürste gründlich entfernen.
wire brush. Make certain that the column remains aligned with the chalk line during Stets sicherstellen, dass die Säulen mit der Kreidelinie ausgerichtet bleiben.
this process. Montieren Sie die Beilegscheiben und Muttern an den Anker, klopfen Sie jedes mit
Assemble the washers and nuts on the anchors then tap into each hole with a hammer dem Hammer in den Boden bis die Scheiben auf der Platte liegen. Sicherstellen, dass
until the washer rests against the base plate. Be sure that if shimming is required that wenn noch Scheiben untergelegt werden müssen noch genügend Gewinde vorhanden
enough threads are left exposed.If shimming is required, insert the shims as necessary ist. Falls das Unterlegen von Scheiben erforderlich ist, diese so unter der Grundplatte
under the base plate so that when the anchor bolts are tightened, the columns will be anbringen bis die Säulen bei angezogenen Ankerschrauben lotrecht sind.
plumb. Wenn die Beilegscheibe und Ankerschrauben korrekt platziert sind, die Muttern
With the shims and anchor bolts in place, tighten by securing the nut to the base. anziehen.

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

DO NOT use an impact wrench to tighten the anchor to the base. NIEMALS Schlagschrauber für die Ankerschrauben verwenden.

Anchor other column as outlined in above steps and check to make sure that the Die 2. Säule ebenfalls wie oben beschreiben befestigen, dann überprüfen ob diese
columns for square-ness and plumb are as shown in Figure 24. lotrecht und ausgerichtet sind wie in Figure 24 angeführt.

DANGER GEFAHR

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 42 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

The requirements for column’s square-ness and plumb must be adhered to. Die Anforderungen der Ausrichtung der Säulen sind unbedingt genau zu
Failure to do so could cause lift failure resulting in personal injury or death. befolgen. Missachtung kann zu schweren Unfällen oder Tod führen.

Figure 24

7.6) INSTALLATION OF THE COLUMN EXTENSION 7.6) MONTAGE DER SÄULENVERLÄNGERUNGEN

The procedure described in this chapter is only applicable for models RP-6213B2, RP- Die Vorgänge in diesem Kapitel betrifft nur die Modelle RP-6213B2, RP-6214B2 und
6214B2 and RP-6314B2. RP-6314B2.
 Remove the column extension. Make sure to be careful to avoid damaging  Entfernen Sie die Verlängerung; Die Beschädigung des Lacks vermeiden
the paint;  Mit Bezug auf Figure 25, richten Sie die Löcher zwischen der Säule und der
 Referring to Figure 25, align the holes between the column and the extension Verlängerung mit den mitgelieferten Schrauben, Beilegscheiben, und
with the supplied screws, washers and nuts; Muttern aus;
 Tighten the screws thoroughly.  Schrauben fest anziehen.

Figure 25

7.7) ROUTING THE STEEL CABLES 7.7) AUSRICHTUNG DER STAHLSEILE

Raise and lock each carriage approximately 1m above the ground. Heben und verriegeln Sie jedes der Fuhrwerke ca. 1m über dem Boden.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 43 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

Make sure that the mechanical safety on each column are fully engaged before Vor Installation der Ausgleichskabel sicherstellen, dass die mechanischen
attempting to route the equalizer cables. Sicherheitsvorrichtungen vollständig und funktionstüchtig sind.

Figure 26 – RP-6213B2, RP-6214B2 and/und RP-6314B2 steel cables’ routing / Ausrichtung der Stahlseile

Figure 27 – RP-6253B2, RP-6254B2 and/ und RP-6150B2 steel cables’ routing /Ausrichtung der Stahlseile

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

When the optional post extension kit is installed, the cables also need to be Wenn die optionale Höhenerweiterung installiert wird müssen auch die Kabel
extended to match the increased route length. dementsprechend verlängert werden.
Contact RP Handels und Service GmbH technical assistance to help you select Kontaktieren Sie unser Service Team der RP Handels und Service GmbH um
the post extension/cables set-up most appropriate for your needs. die geeignete Verlängerung und dazugehörigen Kabel zu erhalten.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 44 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Carriages must be equal height from the floor before proceeding. Die Fuhrwerke müssen gleich hoch befestig werden bevor Sie fortfahren.
With the carriages in equal height, route the cables as shown in Figure 26 and in Figure Wenn die Fuhrwerke auf gleicher Höhe sind, die Kabel wie auf Figure 26 und Figure
28. Make sure the cables in the place on the pulleys and that they are routed properly. 28 beschrieben ausrichten. Achten Sie darauf, dass die Kabel korrekt auf den Rollen
After the cables have been routed, adjust the nut to make each cable in equal tension platziert sind, und korrekt ausgerichtet werden.
by using the adjusting wrench supplied with the lift. Dann die Muttern auf die gleiche Spannung mit dem dafür vorgesehenen
Schraubenschlüssel abstimmen.

ATTENTION ACHTUNG

The cables should be checked weekly for equal tension. Failure to do this will Die Kabel müssen wöchentlich kontrolliert werden. Wenn die Kabel nicht auf
cause uneven lifting. The cables should always be adjusted so that they are die korrekte Spannung abgestimmt sind kann dies zu ungleichmäßiger
equal tension when resting on the safety locks. Hubwirkung führen. Die Spannung sollte kontrolliert werden wenn diese auf
der Sicherheitsverriegelung aufliegen.

7.8) HYDRAULIC CONNECTION


7.8) HYDRAULIKANSCHLUSS
 Attach the power unit onto the support mounted on the power side column
and secured with included screws and washers.  Befestigen Sie das Netzteil auf den Träger der auf der Leistungssäule
 Only models RP-6213B2, RP-6214B2 and RP-6314B2: route the hydraulic montiert ist mit den beiliegenden Schrauben und Beilegscheiben.
hoses referring to Figure 28.  Bei den Modellen RP-6213B2, RP-6214B2 und RP-6314B2: verlegen Sie
die Hydraulikschläuche mit Bezugnahme auf Figure 28.
ATTENTION ACHTUNG
IMPORTANT FOR ALL LIFTS (BE CARRIED OUT) WICHTIG FÜR ALLE HEBEBÜHNEN (UNBEDINGT
REVIEW AND ADJUSTMENT TUBE BROKEN LOCK DURCHFÜHREN) ÜBERPRÜFUNG UND EINSTELLUNG
1 lower the lift to min. to the bottom. DER SCHLAUCHBRUCHSICHERUNG
2 Lift approx 1000mm to get the two slides easily up to the hydraulic cylinder 1.Fahren Sie die Hebebühne ganz nach unten.

3 Open and carefully remove the connections for the hydraulic hoses to the 2.Heben Sie die beiden Schlitten ca. 1000mm hoch um problemlos an die
Hydraulikzylinder zu kommen.
hydraulic cylinders .
3.Öffnen und entfernen Sie vorsichtig die Anschlüsse für die Hydraulikschläuche an den
4 Lift the master cylinder from the column and open the bottom plug (Only
Hydraulikzylindern.
RP and RP - 6253B2 - 6254B2 , RP -6150B2 )
4.Heben Sie den Hauptzylinder aus der Säule und öffnen Sie die untere
Remove the hose rupture protection by means of a rotating nut 5.5 for later Verschlussschraube(Nur RP-6253B und RP-6254B, RP-6150)
review from the cylinder. In the slave cylinder or master cylinder (Only RP- Entfernen Sie die Schlauchbruchsicherung durch drehen mittels einer 5,5 Nuss für die
6213B2 , RP-6214B2, RP-6314B2 ) is an air fuse behind the hydraulic line Spätere Überprüfung aus dem Zylinder. Im Nebenzylinder oder Hauptzylinder(Nur RP-

connection . Remove the hose rupture protection by means of a rotating nut 6213B, RP-6214B, RP-6314B) befindet sich die Schlauchbruchsicherung hinter dem
Hydraulikleitungsanschluss. Entfernen Sie die Schlauchbruchsicherung durch drehen
5.5 for later review from the cylinder. Open and clean all parts of the air fuse
mittels einer 5,5 Nuss für die Spätere Überprüfung aus dem Zylinder. Öffnen und
5 After removing two hose rupture valves make them as follows :
reinigen Sie alle Einzelteile der Schlauchbruchsicherung
Main (Engine) 0.60 mm, 0.45 mm minor side
5.Nach dem Entfernen beider Schlauchbruchsicherungen stellen Sie diese wie folgt ein:
6 Install the hose rupture valves back into the hydraulic cylinders positions as Hauptseite(Motor) 0,60mm, Nebenseite 0,45mm
they found them before removal . Turn back the hose guard until it stops and 6.Installieren Sie die Schlauchbruchsicherungen wieder in den Hydraulikzylindern
then 3 full turns . If necessary, connect the plug down in the cylinder. Positionen wie Sie diese vor dem Ausbau vorfanden. Drehen Sie die

7 Install the fittings for hydraulic hoses and run the installation continues as Schlauchbruchsicherung bis zum Anschlag und dann 3 volle Umdrehungen zurück.
Schließen Sie bei Bedarf die Verschlussschraube unten im Zylinder.
described in this manual by . The installation is in a separate continuation
7. Installieren Sie die Anschlussstücke für die Hydraulikschläuche und führen Sie die
sheet accurately described ( supplemental sheet is included)
Installation weiterhin wie in dieser Anleitung Beschrieben durch. Der Einbau ist in einem
separaten Ergänzungsblatt genau beschrieben (Ergänzungsblatt ist im Lieferumfang
enthalten)

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 45 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Figure 28– RP-6213B2, RP-6214B2 and/und RP-6314B2 hydraulic connections /Hydraulikanschluss

 Only models RP-6253B2, RP-6254B2 and RP-6150B2: route the hydraulic  Bei den Modellen RP-6253B2, RP-6254B2 und RP-6150B2: verlegen Sie
hoses referring to Figure 29. die Hydraulikschläuche mit Bezugnahme auf Figure 29.

Figure 29 – RP-6253B2, RP-6254B2 and/und RP-6150B2 hydraulic connections /Hydraulikanschluss

 Make sure the hoses are clear of any moving parts and keep the hose fittings  Achten Sie darauf, dass die Schläuche von beweglichen Teilen ferngehalten
clean from dust. werden, und dass die Verschraubungen staubfrei bleiben.
 Tighten the fittings thoroughly.  Die Verschraubungen fest anziehen

ATTENTION ACHTUNG

Make sure that the hoses are clear of any moving parts. Make sure to keep the Sicherstellen dass die Schläuche von beweglichen Teilen ferngehalten werden.
hoses and fittings clean from dust. Failure to do so may result in hydraulic Schläuche und Anschlüsse staubfrei halten. Bei Nichtbeachtung kann dies
line failure which may result in damage or personal harm. einen Defekt im Hydrauliksystem verursachen der zu Schäden führen kann.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 46 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

7.9) ELECTRICAL HOOKUP 7.9) ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

The user will have to supply the connection to the electric line. To doing that he shall Der Benutzer ist verantwortlich für die korrekte Stromzufuhr der Hebebühne. Hierzu
use a 4 wires cable with minimal section of 2 mm² for each of the phases and of 2.5 wird ein 4 Draht Kabel benötigt, mit Minimalabschnitten von 2mm² für jede der
mm² for the ground. The cable shall also have a plug compliant to the locally enforced Phasen sowie 2,5mm² für die Erdung. Das Kabel muss mit dem korrekten Stecker für
safety laws. die jeweilige Region versehen sein.

VORSICHT
CAUTION
Die Anschlussarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt
The hook-up work must be carried out by a qualified electrician. werden.
Make sure that the power supply is right. Stellen Sie sicher, dass die richtige Stromzufuhr vorhanden ist.
Make sure the connection of the phases is right. Improper electrical hook-up Auf die richtige Verbindung der Phasen achten. Unsachgemäße Anschlüsse
can damage motor and will not be covered under warranty. können den Motor zerstören und sind nicht von der Garantie gedeckt.

ATTENTION ACHTUNG

The control unit must be kept dry. Damage to power unit caused by water or Steuerung muss trocken gehalten werden. Die Garantie deckt keine
other liquids such as detergents, acid etc., is not covered under warrant. Beschädigung durch Beschädigung von jeglichen Flüssigkeiten

ATTENTION ACHTUNG

Do not connect the lift to the electric line before having verified that the line Die Hebebühne vor Anschluss zum das Hauptstromnetz überprüfen. Alle
itself is completely compliant to the enforced norm, that there are properly Normen müssen erfüllt sein, Erdung und Schutzschaltungen müssen
working grounding and protection circuits. funktionstüchtig sein, und die Leitungen müssen vollständig und
unbeschädigt sein.

 Make the electric hook-up to the hydraulic power unit referring to the wiring  Den Stromanschluss mit den mitgelieferten Kabel in Bezugnahme auf die
diagrams in Figure 12/Figure 13 and using the included electric cable. Schaltpläne auf Figure 12/Figure 13 durchführen.
 Make sure the connection of the phases is right and the lift is grounded.  Sicherstellen, dass die Phasen korrekt verbunden sind und auf die Erdung achten.
 Make sure to install a breaker in the electric circuit.  Eine Sicherung muss in den Stromkreis installiert werden.

ATTENTION ACHTUNG

If no special request, black wires are for phases, the blue is for neutral (for Wenn nicht auf Sonderwunsch anders sind die Kabel folgend angeordnet:
single phase circuit), the yellow/green is for grounding. schwarz für Phasen, blau für neutral (Einphasen-Schaltung) gelb/grün für die
Erdung.

7.10) INSTALLATION OF THE LIFTING ARMS 7.10) INSTALLATION DER HUBARME

Grease the carriage tube and all pivot pins prior to installation. Das Fuhrwerk und Drehzapfen vor Installation gut fetten.
Install the lifting arms on the carriages using the included pins as shown in Figure 30. Die Hubarme auf die Fuhrwerke wie in Figure 30 beschrieben fixieren.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 47 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Figure 30

Check for proper engagement of the arm safety lock and adjust as shown in Figure 31, Das richtige Eingreifen der Sicherheitsfunktion der Arme überprüfen. Wenn
if necessary. notwendig, nachstellen wie in Figure 31 beschrieben.

Figure 31

7.11) INSTALLATION OF THE OVERHEAD BEAM 7.11) INSTALLION DES QUERTRÄGERS

The procedure described in this chapter is only applicable for models RP-6213B2, RP- Dieses Kapitel betrifft nur die Modelle RP-6213B2, RP-6214B2 und RP-6314B2.
6214B2 and RP-6314B2. Verwenden Sie eine Hubhilfe um den zusammengebauten Querträger auf die richtige
Use a lifting device to rise the assembled beam into position on top of the columns, Position auf den Säulen zu bringen und fixieren Sie, wie in Figure 32 beschrieben, den
connect the left and the right overhead beams using the supplied screws and nuts as Querträger mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern.
shown in Figure 32.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 48 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Figure 32

Make sure to position the top micro-switch support adjacent the power side column as Die oberen Mikroschalter Halterungen bei der angrenzenden Leistungssäule montieren
shown in Figure 33. wie in Figure 33 beschrieben.

Figure 33

Place the anti-crash safety bar on the supports and fix the micro-switch on the support. Den Anti-Absturz Schutzbügel auf den Halterungen montieren und den Mikroschalter
fixieren.
7.12) FIRST START-UP 7.12) ERSTINBETRIEBNAHME

ATTENTION ACHTUNG

During this procedure, observe all operating components and check for Während dieses Vorganges alle Betriebssysteme und Komponenten auf die
proper installation and adjustment. korrekte Installation und Abstimmung überprüfen.
DO NOT attempt to raise vehicle until a thorough operation check has been KEINESFALLS ein Fahrzeug anheben, bis eine gründliche Funktionsprüfung
completed. durchgeführt wurde.

ATTENTION ACHTUNG

DO NOT run the hydraulic unit without oil. Damage to pump can occur. NIEMALS die Hydraulikeinheit ohne Öl laufen lassen. Dies führt zu Defekten
an der Pumpe.

7.12.1) PRELIMINARY CHECKS


7.12.1) KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 49 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

 Make sure that the columns are plumb and the lifting arms are level. Vergewissern Sie sich, dass:
 Make sure the lift is anchored correctly and all anchor bolts tightened.  Die Säulen lotrecht sind und die Hubarme nivelliert.
 Make sure the electrical system feeding voltage is equal to that specified in  Die Hebebühne richtig verankert, und die Ankerschrauben festgezogen sind
the nameplate on the motor.  Die Spannung der Stromzufuhr mit der auf dem Typenschild des Motors
 Make sure the electric system connection in conformity of the electric plan übereinstimmt.
shown as the electric diagram and the lift for proper grounding.  Die Elektrik nach dem vorgegebenen Schaltplan angeschlossen wurde und
 Make sure the hydraulic line for proper connection. die richtige Erdung besteht.
 Die Hydraulikleitungen angeschlossen und richtig verbunden ist
7.12.2) START
7.12.2) START
 Be sure the working area is free from people and objects. Sicherstellen, dass:
 Grease sliding seats of blocks placed on the carriages.  Sich keine Leute im Arbeitsbereich befinden.
 Verify that the control unit is powered.  Verschiebbare Teile des Fuhrwerkes gefettet sind.
 Pour oil in the tank (about 12 liters are needed)  die Steuereinheit an das Stromnetz angeschlossen sind
 Feed the lift by switching on the power switch.  Sich genug Öl im Öltank befindet (ca 12 Liter werden benötigt)
 Verify that the motor direction of rotation is that shown on the label by  Den Netzschalter anschalten
pushing the lifting button. Test the power unit by pushing the lifting button  Die Drehrichtung des Motors den Vorgaben am Etikett entspricht durch das
(if the oil level start to lower, the phase connection is correct). Drücken der Hubtaste. Gleichzeitig auch auf Ölstand und
Phasenverbindungen achten.

WARNING
WARNUNG
If motor gets hot or sounds peculiar, stop immediately and recheck the
electric connections Wenn der Motor heiß läuft oder eigenartig klingt – sofort abschalten und die
Anschlüsse überprüfen
 Pressing the lifting button until cylinders bottom out and the lift stops.
 Drücken Sie die Hubtaste solang bis die Hubfunktion der Bühne stoppt.

WARNING
WARNUNG
DO NOT continue pressing the UP button after lift reaches full height.
Damage to motor can occur if continued. Die Hubtaste NICHT weiter drücken wenn die Hebebühne die Maximalhöhe
erreicht hat. Dies kann Schäden am Motor verursachen.
 Lower the lift completely by pressing the power handle placed on the power
unit.  Die Hebebühne vollständig absenken, durch betätigen des Senkgriffes am
 Repeat raise and lower the lift completely at least 3 times to bleed the air Netzteil.
trapped inside the hydraulic cylinder and to equalize the oil pressure in each  Wiederholen Sie die Hub- und Senkvorgänge mindestens 3x um die Luft aus
cylinder. der Hydraulik zu drücken und um den Öldruck in den Zylindern zu
stabilisieren.

IMPORTANT ADVICE
WICHTIGER HINWEIS
Monitor the oil level and fill the tank if there is no enough oil in it during this
procedure. Ölstand überwachen und Tank sofort nachfüllen, wenn während dieses
Vorganges der Ölstand sinkt.

7.12.3) CHECK DURING START-UP


7.12.3) KONTROLLE BEIM START
During the START-UP procedure, carefully check:
 the lift rising synchronization, readjust the cables in the equal tension if Während des Startvorganges folgendes kontrollieren:
necessary.  Die Synchronisation der Hubfunktion, und die Spannung in den Stahlseilen

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 50 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

(wenn nötig adjustieren)

IMPORTANT ADVICE
WICHTIGER HINWEIS
The synchronization can be checked listening at the noises made by the safety
locks during the lifting. Die Synchronisation kann überprüft werden wenn man auf die Geräusche der
Sicherheitsvorrichtungsschlösser hört.
 the safety for proper operation. i
 the arm safety locks for proper operation.  Die Sicherheitsvorrichtungen auf ihre Funktionstüchtigkeit
 proper oil level in the tank, refill if needed.  Die Hubarmsicherheitsvorrichtungen auf ihre Funktionstüchtigkeit.
 cylinder operation.  Den richtigen Ölstand (bei Bedarf nachfüllen)
 absence of leakages in hydraulic line.  Funktion der Zylinder.
 the lift for reaching its maximum height  Die Hydraulik auf Lecks und undichte Stellen
 Die Maximalhubhöhe der Hebebühne
7.12.4) INSTALLATION OF LIMIT SWITCHES
7.12.4) INSTALLATION DER ENDSCHALTER

WARNING
WARNUNG
Limit switches are safety devices. Only skilled personnel must be allowed to
carry out this operation. An improper adjustment of limit switches could Endschalter sind Sicherheitseinrichtungen. Nur geschultes Personal darf diese
cause damages to the lift, objects and people. Installation durchführen. Eine falsche Einstellung der Endschalter könnte
Schäden an der Hebebühne, Gegenständen und Menschen verursachen.
 Install the max lifting height limit switch onto the power-side column in the
position as shown in the Figure 34 by using the supplied screws.  Installieren Sie den oberen Endschalter auf der Leistungssäule wie in Figure 34
 Raise the lift at a height of 1900mm to check for the proper function; beschrieben. Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben.
 If the switch is not functioned properly, adjust the position of the switch lever.  Die Hebebühne auf ca. 1900mm anheben um die Funktionstüchtigkeit zu prüfen;
 Wenn der Enabschalter nicht funktioniert, die Position des Schalthebels
einstellen.

Figure 34

Furthermore, only for models RP-6213B2, RP-6214B2 and RP-6314B2: Für die Modelle RP-6213B2, RP-6214B2 und RP-6314B2 gilt zusätzlich:
 Connect the top limit micro-switch to the control panel using the included cable  Den Mikroschalter mit den mitgelieferten Kabeln an der Steuerung anschließen;
in the control panel;  Durch Heben der Anti-Sturz Schutzbügel die Funktion des Mikroschalters testen
 Check for proper function by moving up the anti-crash safety bar (ref. Figure 33); (ref. Figure 33);
 If the switch is not working properly, adjust the angle of the switch lever and  Wenn der Schalter nicht richtig funktioniert, den Winkel des Schalthebels
repeat testing. adjustieren und nochmals testen.
RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 51 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

7.12.5) CHECKING WITH LOAD 7.12.5) KONTROLLE UNTER LAST

WARNING WARNUNG

Please follow carefully the instructions in the coming paragraph for avoiding Die Anweisungen im kommenden Absatz genaustens befolgen um Schäden zu
damages on the lift. vermeiden.

Before carrying out two or three complete cycles of raising lowering with a test vehicle Vor der Durchführung des Testlaufes unter Last (2-3komplette Zyklen) alle Teile
loaded on the lift, make inspection of the machine and check bolts and nuts for proper Maschine nochmals überprüfen, sowie auch sicherstellen, dass alle Schrauben und
tightening. Muttern richtig angezogen sind.
 repeat checks provided for by 7.12.1 section with the vehicle loaded  Die Überprüfungen laut 7.12.1 nun mit Last durchführen
 check no leakage and blow-by  Auf Lecks und Druckverlust achten
 Check no strange noise during lifting and lowering  Auf eigenartige Geräusche beim Heben und Senken achten

8) OPERATION AND USE 8) BETRIEB UND NUTZUNG

DANGER GEFAHR

Never operate the lift with any person or equipment under it and never Niemals die Hebebühne betätigen wenn sich Personen oder Sachen unterhalb
exceed the rate lifting capacity. befinden, und niemals die Max. Hubhöhe überschreiten.

DANGER GEFAHR

If an anchor bolt becomes loose or any component of the lift is found to be Wenn ein Ankerbolzen sich löst oder lockert, oder irgendein Defekt an der
defective, DO NOT USE THE LIFT until repairs are made. Hebebühne festgestellt wird diese KEINESFALLS nutzen bis der Defekt
behoben wurde.

DANGER GEFAHR

Do not permit the electric control unit to get wet! Die Elektronikkomponenten niemals nass werden lassen.

CAUTION CAUTION

Always lift a vehicle on the lifting pads. Stets die Gummiteller verwenden.
Always ensure that the mechanical safeties are engaged before any attempt is Sicherstellen, dass die mechanischen Sicherheitsvorrichtungen aktiviert sind
made to work on or near the vehicle. Never leave the lift in an elevated vor dem Arbeiten an einem gehobenen Fahrzeug, und niemals ohne diese
position unless the safeties are engaged. Schutzvorrichtungen ein Fahrzeug auf der Bühne lassen.

DANGER GEFAHR

Clean the machine after each working session, removing all the debris on the Nach jeder Nutzung die Maschine und die Umgebung reinigen. Jegliche
ground that could, with the time, cause malfunctions and hazards. The user Ablagerungen und Schutt können auf die Dauer Fehlfunktionen hervorrufen.
shall have the same care that has for the lift also for the surroundings. If Die Umgebung sollte so sorgfältig behandelt werden wie die Hebebühne.
during the work there were liquids lost from the car that was being repaired, Verschüttete Flüssigkeiten, Ölrückstände und Fette sofort reinigen.
dry up the lift as soon as possible.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 52 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

8.1) CONTROLS 8.1) STEUERUNG

Figure 35

Controls for operating the lift are: Folgend die Steuerungen der Hebebühne:
POWER SWITCH (1) NETZSCHALTER (1)
The power switch can be set in two positions: Dieser hat zwei Positionen:
 0 position: the lift electric circuit is not powered; the switch can be padlocked  0 Position: der Stromkreis ist nicht eingeschaltet. Diese kann mit einem
to prevent the use of the lift. Vorhängeschloss versehen werden um unautorisierte Nutzung zu vermeiden.
 1 position: the main electric circuit is powered, bulb (2) is enlightened.  1 Position: Der Stromkreis ist eingeschaltet, das Licht (2) ist ein

LIFTING BUTTON (3) HUBTASTE (3)


 When pressed, the electric circuit for the lift operates the motor and hydraulic  Wenn gedrückt, wird durch den Motor und die Hydraulik die Hebebühne
circuit to raise the lift. gehoben

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

On the hydraulic block an additional connection for an optional pressure Am Hydraulikblock befindet sich eine Vorrichtung um eine zusätzliches
gauge is available. It is strongly advised to periodically check the setup of the Manometer anzuschließen. Dies wird dringend empfohlen, da das Druckventil
max pressure valve. ständig geprüft werden muss.

LOWERING BUTTON (4) SENKTASTE (4)


 When pressed, the lowering valve operates and the safety locks disengage.  WEnn gedrückt werden die Sicherheitsfunktionen deaktiviert und die
The lift lowers to the ground. Hebebühne senkt sich zu Boden.

PARKING BUTTON (5) PARKTASTE (5)


 When pressed, the lowering valve operates the hydraulic circuit to lower the  Wenn gedrückt, findet die Hebebühne durch Senken die nächsten
lift to engage the nearest safeties. Sicherheitsvorrichtungen und aktiviert diese.

8.2) LIFTING 8.2) HEBEN

 Drive the vehicle between the posts;  Das Fahrzeug zwischen die Säulen stellen;
 Adjust lift arms so that the vehicle is positioned with the centre gravity between  Die Hubarme adjustieren, sodass das Fahrzeug gewichtsverteilt zentral zwischen
the pads. Make sure the arm safety locks are engaged; den Tellern positioniert sind. Die Sicherheitsvorrichtung der Arme aktivieren ;
 Raise the lift by pressing the lifting button until supports contact underside of the  Die Hubtaste drücken, bis die Teller am Fahrzeug gut aufliegen und dieses
vehicle; gerade den Boden verlassen hat;

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 53 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

 Make sure the vehicle is secured;  Sicherstellen, dass das Fahrzeug gut zentriert und gesichert ist;

PROHIBITION VERBOT

Do not raise the lift if the vehicle’s weight is not properly balanced Das Fahrzeug nicht heben wenn das Gewicht nicht korrekt auf den
on the load supporting devices. Hubarmen verteilt ist.

DANGER GEFAHR

MODELS RP-6214B2 AND RP-6314B2: MODELLE RP-6214B2 AND RP-6314B2:


Lifts are designed for a 1:1 front:rear Hebebühne sind für eine 1:1
load distribution only and with a vorne:hinten Verteilung mit einer
maximum load of 1000kg per single pick-up Maximalbelastung von 1000kg pro
point. Auflage.
MODELL RP-6150B2:
MODEL RP-6150B2: Hebebühne sind für eine 1:1 vorne:
Lift is designed for a 1:1 front:rear load hinten Verteilung mit einer
distribution only and with a maximum Maximalbelastung von 1000kg pro
load of 1250kg per single pick-up point. Auflage.

IMPORTANT ADVICE WICHTIGER HINWEIS

Before beginning the working cycle verify the correct disposition of the Vor Beginn des Arbeitszyklus die korrekte Anordnung des Fahrzeuges
vehicle on the lifting devices by stopping the lifting process immediately after überprüfen, indem nachdem das Fahrzeug gerade den Boden verlässt die
the vehicle has lost contact with the ground. Hubfunktion ausgesetzt und das Fahrzeug auf die Ausrichtung auf den
Make sure that the vehicle is properly balanced on the supporting pads and Tellern und der Gewichtsverteilung gründlich kontrolliert wird. Sofort
abort immediately any operation on the lift if the load appears to be Hubvorgang abbrechen und neu adjustieren, wenn die Last unausgewogen
unbalanced. scheint.

DANGER GEFAHR

The field of motion of the load on of the load carrying devices shall be free of Der gesamte Bewegungsbereich der Last auf der Hebebühne sowie die
obstructions. It is forbidden to people to stand in the field of motion of the Hebebühne selbst muss frei von Hindernissen und Personen sein. Keine
load and of the load carrying devices during their movement. Personen dürfen sich in diesem Bewegungsbereich befinden.

DANGER GEFAHR

The load carrying devices shall be continuously observed by the operator Sämtliche lasttragenden Vorrichtungen müssen kontinuierlich vom Bediener
throughout the motion of the lift. beachtet und überprüft werden

8.3) PARKING 8.3) PARKEN

Once reached the desired working height, release the lifting button. Wenn die gewünschte Höhe erreicht wird, die Hubtaste loslassen.
Before starting to work on the raised vehicle: Bevor Arbeiten am Fahrzeug vorgenommen werden:
 Lower the lift by pressing the parking button to make the lift to rest on the  Durch Drücken der PARKING Taste senkt die Hebebühne sich auf die nächste
nearest safety rack. Sicherheitsvorrichtung und aktiviert diese.
 Always ensure that the mechanical safety in each carriage is engaged before any  Immer sicherstellen, dass die Schutzvorrichtungen bei beiden Fuhrwerken

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 54 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

attempt is made to work on or near the vehicle. einschnappen.

DANGER GEFAHR

Before and during each working cycle check that the safety devices are Vor und während jeder Arbeit mit der Hebebühne muss stets die
working correctly. Stop using the lift and immediately call RP Handels und Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen kontrolliert werden.
Service GmbH technical department for assistance if they appear not to be Wenn diese nicht gegeben ist, keinesfalls mit der Hebebühne arbeiten und
working as required. sofort die RP Handels und Service GmbH kontaktieren

8.4) LOWERING 8.4) SENKEN

 Push the lifting button to raise the lift a little bit to clear off the safeties;  Kurz die Hubtaste betätigen um die Sicherheitsvorrichtungen freizusetzen
 Release the safety by pulling the release wire under each carriage.  Unter jedem Fuhrwerk die Reißleine ziehen, das die Vorrichtungen deaktiviert.
 Push the lowering button to initiate the descent. The lift will take a few seconds  Die Senktaste drücken um das Absenken einzuleiten. Dies kann ein paar
to release the safeties and then will start descending, under its own weight and Sekunden dauern bis die Sicherheitsvorrichtungen ganz deaktiviert werden und
the vehicle’s; der Senkvorgang beginnt;
 Before removing vehicle from the lifting area, displace in a safe position the lift  Die Hubarme und Teller aus dem Weg räumen um mit dem Fahrzeug ausfahren
arms and pads to provide a free exit; zu können

WARNING WARNUNG

Never drive over the lift arms. Niemals von den Hubarmen herunterfahren

8.4.1) MANUAL EMERGENCY LOWERING 8.4.1) MANUELLE NOTABSENKUNG

In case of no electric power or power unit failure, lower the loaded vehicle manually to Im Falle eines Stromausfalles oder Defekts der Hebebühne können Sie das Fahrzeug
its initial position as follows referring to Figure 36 and Figure 37: manuell absenken. Folgen Sie den Vorgaben auf Figure 36 und Figure 37:

Figure 36

DANGER GEFAHR

Only skilled personnel must be allowed to carry out this operation. An Nur geschultes Personal darf diesen Vorgang ausführen. Die unsachgemäße
improper operation could cause damages to the safety device. Durchführung kann zu Schäden an den Sicherheitsvorrichtungen führen.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 55 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Figure 37

ATTENTION ACHTUNG

Before any maintenance work, make sure that the main switch of the power Vor Wartungsarbeiten muss der Netzschalter der Hebebühne auf der OFF
supply is set to the OFF (0) position. (0) Position sein.
Das Vorhängeschloss des Hauptschalters in dieser Position sichern;
 Padlock the main switch;  Wenn die Sicherheitsvorrichtungen aktiv sind und die manuelle Handpumpe
 If the mechanical safety is engaged and if the optional emergency hand pump is gegeben ist diese verwenden (Nr. 1 auf Figure 36) um hier die Hebebühne etwas
available, operate it (see 1 in Figure 36) to raise the lift a little bit to clear off the anzuheben um die Schutzvorrichtungen zu lockern
safety;  Nun die Reißleine ziehen (Nr. 1 auf Figure 37) um die Sicherheitsvorrichtungen
 Pull the release wire (see 1 in Figure 37) placed under each carriage manually to manuell freizugeben. Wenn dies geschieht ist ein „Klack“ zu hören
release the mechanical safety. When the safety is release, the sound “clonck” can  Lockern Sie die Notfall-Schraube (Nr. 2 auf Figure 36) gegen den Uhrzeigersinn
be heard; um die Bühne zu senken. Die Geschwindigkeit kann durch das drehen der
 Unloosen the emergency screw (see 2 in Figure 36) anti-clockwise to lower the Schraube erhöht oder verringert werden;
lift. Screwing or loosing the screw can reduce or increase the lowering speed;
 Retighten the emergency screw by screwing it clockwise after lowering the lift  Nach dem Absenken der Hebebühne die Schraube wieder im Uhrzeigersinn
completely. komplett anziehen.

DANGER GEFAHR

After manual lowering of the lift, reset ordinary operating conditions. Lift Nach manueller Absenkung, die gewöhnlichen Betriebsbedingungen
cannot be lifted if lowering valve is opened. wiederheirstellen. Hebebühne funktioniert nicht bei geöffnetem Senkventil.

9) MAINTENANCE 9) WARTUNG

To reduce the effects of the wear consequence of the use, it is necessary to execute a Um die Auswirkungen des Verschleißes durch Nutzung zu minimieren ist eine
correct and regular maintenance. korrekte und regelmäßige Wartung durchzuführen.
This type of activity, first of all extends the life of the lift, but also it is fundamental for Die korrekte und regelmäßige Wartung ist für die Sicherheit sowie Lebensdauer der
its safe use. Hebebühne ausschlaggebend.

DANGER GEFAHR

Prior to any kind of maintenance and/or cleaning operation is performed, Vor Wartungs und/oder Reinigungsarbeiten muss die Hebebühne völlig
completely lower the platforms, unload the lift, make sure that there is no gesenkt werden und es darf sich keine Last darauf befinden. Die
pressure in the hydraulic hoses and disconnect the power source from the Hydraulikschläuche müssen drucklos sein, und die Stromzufuhr abgeschaltet

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 56 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

machine, padlock the general switch and keep the key in a safe place to (und per Sicherheitsschloss abgeschlossen werden um die Nutzung der
prevent unauthorized persons from switching on or operating the lift. Hebebühne jedenfalls zu vermeiden).

DANGER GEFAHR

Only trained personnel who knows how the lift works, shall be allowed to Nur autorisiertes Fachpersonal darf die Wartung der Hebebühne
service the lift. durchführen.

To service properly the lift, the following has to be carried out: Um diese Wartung sachgemäß durchzuführen muss folgendes geschehen:
 use only genuine spare parts as well as equipment suitable for the work required;  Nur Original-Ersatzteile dürfen verwendet werden
 follow the scheduled maintenance and check periods shown in the manual;  Die planmäßige Wartung unter Einhaltung des Zeitplanes im Handbuch befolgen
 discover the reason for possible failures such as too much noise, overheating, oil  Gründe für Fehlfunktionen wie Geräusche, Überhitzung, Ölverlust etc. finden
blow-by, etc. und beheben.
Refer to documents supplied by the dealer to carry out maintenance: Dokumente des Händlers für die Durchführung der Wartungsarbeiten beachten
 functional drawing of the electric and hydraulic equipment  Funktionelle Zeichnung der elektrischen und hydraulischen Komponenten
 exploded views with all data necessary for spare parts ordering  Explosionsdarstellungen mit allen notwendigen Daten für die Ersatzteilbestellung
 list of possible faults and relevant solutions.  Liste aller möglichen Störungen und deren Lösungen

9.1) ORDINARY MAINTENANCE 9.1) NORMALE INSTANDHALTUNG

The lift has to be properly cleaned at least once a month using self-cleaning clothes. Einmal monatlich muss die Hebebühne gereinigt werden. Alle beweglichen Teile und
Lubricate all pivot pins at least once a week. Drehzapfen müssen wöchentlich geschmiert werden

DANGER GEFAHR

The use of water or inflammable liquid is strictly forbidden. Nutzung von Wasser oder flammbaren Reinigungsmitteln ist verboten

DANGER GEFAHR

After any kind of maintenance and/or cleaning operation are performed, Nach jeder Wartung und/oder Reinigung und vor erneuter Inbetriebnahme
before re-starting the lift, make sure that all the protective devices are sicherstellen, dass alle Sicherheitsvorrichtungen installiert, funktionstüchtig
correctly mounted and that they have not been damaged. und unbeschädigt sind.

DANGER GEFAHR

Modifications not authorized in writing by RP Handels und Service GmbH Modifikationen die nicht schriftlich von der RP Handels und Service GmbH
could affect the safe use of the lift. genehmigt wurden können die sichere Anwendung gefährden

DANGER GEFAHR

For the extraordinary maintenance of the - Two post vehicle lifts, address Für außerordentliche Instandhaltung der 2-Säulen Hebebühnen, kontaktieren
exclusively to qualified RP Handels und Service GmbH staff. Sie auschließlich RP Handels und Service GmbH Mitarbeiter.

Be sure the rod of the hydraulic cylinders is always clean and not damaged since this Immer sicherstellen, dass der Hydraulikzylinder sauber und unbeschädigt ist, da sonst
may result in leakage from seals and, as a consequence, in possible malfunctions. die Dichtungen undicht werden können und infolge dessen Fehlfunktionen auftreten
können..

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 57 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

9.2) PERIODIC MAINTENANCE 9.2) REGELMÄSSIGE WARTUNG

Daily: Täglich:
 Check hydraulic connections and hoses for leaks;  Hydrauliksystem auf Lecks überprüfen;
 Check safety locks audibly and visually while in operation;  Sicherheitsvorrichtungen kontrollieren;
 Check arm locks;  Hubarm Sicherheitsvorrichtungen kontrollieren
 Make sure bolts, nuts and screws are tight  Sicherstellen, dass Schrauben, Muttern, und Bolzen fest angezogen sind

Every 1 month: Monatlich:


 Check all chain/cable connections, pins and bolts to insure proper mounting;  Alle Ketten- und Kabelverbindungen, Stifte und Schrauben auf fachgerechte
 Check columns for square-ness and plumb Montage überprüfen
 Check cables tension, adjust if necessary  Säulen auf richtige Ausrichtung und Nivellierung überprüfen
 Check all arm pivot pins. Make sure they are properly secured  Stahlseile auf die richtige Spannung überprüfen, ggf. adjustieren
 Check all lifting pads, replace if necessary  Schwingdrehpunkte der Hubarme überprüfen, auf die Sicherung achten
 Lubricate columns with grease  Gummiteller überprüfen und ggf. tauschen
 Check the hydraulic oil, fill or replace if necessary  Säulen fetten, wenn notwendig
 Check hydraulic circuit, check the circuit for oil leakage;  Hydrauliköl prüfen, ggf. nachfüllen
 Check hydraulic circuit, Check seals for proper conditions and replace them, if  Hydrauliksystem auf Lecks überprüfen
necessary;  Dichtungen der Hydraulik überprüfen und ggf. tauschen
 Check Foundation bolts, check bolts for proper tightening;  Ankerschrauben überprüfen und ggf. nachziehen
 Check Hydraulic pump, verify that no noise changes take place in the pump of  Hydraulikpumpe überprüfen, auf sonderbare Geräusche achten – vor allem
the control desk when running and check fixing bolts for proper tightening; nachdem Schrauben angezogen wurden
 Check Safety system, check safety devices for proper operation  Sicherheitsvorrichtungen auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüfen

Every 12 months: Jährlich:


 Check oil for contamination or ageing. Contaminated oil is the main reason for  Öl auf Alterung und Verschmutzung kontrollieren. Dies kann zu Ventilschäden
failure of valves and shorter life of gears pumps; und kürzere Lebensdauer der Pumpen und Zahnrädern führen
 Verify that all components and mechanisms are not damaged;  Kompontenten und Mechanismen auf Schäden oder Abnutzung kontrollieren
 Check Electrical system, verify that motor, limit switches and control panel  Elektrische Komponenten (Motor, Endabschalter, Steuereinheit) prüfen. Dies
operate properly must be carried out by skilled electricians; sollte von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
 Empty the oil tank and replace all the hydraulic oil  Hydraulikölwechsel vornehmen

9.3) CLEANING 9.3) REINIGUNG

For the proper conservation of the system, provide for the regular cleaning of the Um die ordnungsgemäße Erhaltung des Systems zu gewährleisten muss dieses
machine by removing all the dust and/or parts of cloth lost while working. When regelmäßig gereinigt werden. Staub, Stoffteile, und anderes Debris, dass beim Arbeiten
cleaning, use non-corrosive and non-pollutant detergents that do not react with the nicht bereinigt wurde müssen entfernt werden. Verwenden Sie nicht-ätzende
paints used on the machine. Use compressed air to clean the power unit. Reinigungsmittel und Waschmittel die den Lack nicht beschädigen. Für die Reinigung
der Steuereinheit Druckluft verwenden.

10) TECHNICAL ASSISTANCE 10) TECHNISCHE HILFE

WARNING WARNUNG

Only use original RP Handels und Service GmbH spare parts. Nur Original-Ersatzteile verwenden die für die Verwendung an jeweiliger
Only the original RP Handels und Service GmbH’s parts are approved for the Hebebühne getestet wurden.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 58 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

specific use on RP-Tool’s Two post vehicle lifts. The use of spare parts not Bei Verwendung von Ersatzteilen, nie nicht für die Verwendung an der
approved by RP Handels und Service GmbH for the specific use with RP- jeweiligen Hebebühne getestet wurden, erlischt die Garantie. Die Verwendung
Tool’s Two post vehicle lifts not only result in termination of the warranty, von nicht autorisierten Ersatzteilen kann auch Sicherheitsrisiken
but could also compromise the safety characteristics of the machine. verursachen.

The technical service office of RP Handels und Service GmbH is always available to Das technische Service Team der RP Handels und Service GmbH steht immer zur
answer your questions and satisfy your requests. Verfügung um Ihre Fragen zu beantworten und Ihre Anliegen zu erfüllen

Manufacturer RP Handels und Service GmbH Hersteller RP Handels und Service GmbH

Bahnhofstrasse 10 Bahnhofstrasse 10
Address: A-9711 Paternion Adresse: A-9711 Paternion
Austria Austria

11) SAFETY PICTOGRAMS ON THE LIFT 11) SICHERHEITSAUFKLEBER AUF DER HEBEBÜHNE

The safety pictograms installed on the lift are shown in the pictures of this page. Diese sind auf den nächsten Seiten für Sie dargestellt.

WARNING WARNING

Compliance with the instructions herein provided will allow for the safe Die Einhaltung der hierin Enthaltenen Informationen ist für die sichere
operating of the system during the handling, installation, operating and Anwendung der Maschine während der Handhabung, Installation, Betrieb
maintenance stages and assure at the same time the proper functioning and und Wartung dringend erforderlich. Diese Garantieren auch die
cost-effectiveness of the machine. ordnungsgemäße Funktion und Wirtschaftlichkeit der Maschine.
RP Handels und Service GmbH declines every responsibility for damages to RP Handels und Service GmbH lehnt jede Verantwortung für Schäden an
things and/or persons consequences of a negligent use of the machine or to the Personen und Gegenständen ab, die auf fahrlässigen Gebrauch oder fehlende
lack of observance of the instructions contained in this manual. Einhaltung der Anweisungen zurückzuführen sind

DANGER GEFFAHR

The user of the machine must be a person able to fully understand and Der Nutzer der Maschine muss in der Lage sein, die Aufkleber zu erkennen
recognise all the pictograms installed on it. The safety stickers shall not be und zu verstehen. Die Sicherheitsaufkleber dürfen keinesfalls abgenommen,
taken away, damaged or destroyed. beschädigt, oder zerstört werden
The owner of the machine and/or the person in charge of it shall immediately Der Besitzer der Maschine muss diese Aufkleber sofort ersetzen wenn diese
replace any damaged or partially unreadable pictogram. unleserlich sind, beschädigt, oder entfernt wurden

WARNING WARNUNG

The machine shall not be put in service until when the user has read and Die Maschine darf erst nach sorgfältigem Durchlesen und Verstehen der
completely understood the contents of this manual. Bedienungsanleitung genutzt werden.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 59 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

DANGER GEFAHR

Electric supply information. Do not connect the lift to the electric line before Information der elektrischen Versorgung. Die Stromzufuhr, sowie auch alle
having verified that the line itself is completely compliant to the enforced verwendeten Kabel müssen kompatibel mit der Stromzufuhr und der hierin
norm, that there are properly working grounding and protection circuits. enthaltenen sowie lokalen Normen stehen um die sichere Funktion, Erdung,
und Schutzschaltung zu gewährleisten.

DANGER GEFAHR

Do not overload for any reason the lift. The maximum allowable lifting weight NIEMALS die Hebebühne überladen. Das maximal zulässige gewicht bezieht
is agreed to be the maximum total weight that can be loaded on lift, thus it sich auf das momentane Bruttogewicht des Fahrzeuges. Die einfache
does not refer, e.g., just to the simple empty mass of the vehicle. Leermasse des Fahrzeuges ist hier nicht relevant.

DANGER GEFAHR

Do not overload for any reason the lift. Do not exceed the maximum pick-up NIEMALS die Hebebühne überladen. Die Gewichtsverteilung
point load. The maximum allowable lifting weight is agreed to be the berücksichtigen! Das maximal zulässige Gewicht bezieht sich auf das
maximum total weight that can be loaded on lift, thus it does not refer, e.g., momentane Bruttogewicht des Fahrzeuges. Die einfache Leermasse des
just to the simple empty mass of the vehicle. Fahrzeuges ist hier nicht relevant.

DANGER GEFAHR

Do not overload for any reason the lift. Do not exceed the maximum pick-up NIEMALS die Hebebühne überladen. Die Gewichtsverteilung
point load. The maximum allowable lifting weight is agreed to be the berücksichtigen! Das maximal zulässige Gewicht bezieht sich auf das
maximum total weight that can be loaded on lift, thus it does not refer, e.g., momentane Bruttogewicht des Fahrzeuges. Die einfache Leermasse des
just to the simple empty mass of the vehicle. Fahrzeuges ist hier nicht relevant.

WARNING WARNUNG

Do not lift persons on the lift. This machine was designed to lift vehicles only, Keinesfalls Personen heben. Diese Hebebühne ist ausschließlich für das Heben
this is not a device designed to lift persons. von Fahrzeugen konstruiert.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 60 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

WARNING WARNUNG

In order to prevent risks to third parties and/or damages to things, before any Um Risiken Dritter sowie Schäden an Gegenständen zu vermeiden, muss der
operation takes place, the user shall make sure that there are not things or Anwender vor jedem Vorgang sicherstellen, dass keine Gegenstände oder
persons close to the lift before starting any working cycle. Personen sich im Sicherheitsbereich der Hebebühne befinden.

WARNING WARNUNG

In order to prevent pinching hazards, before any operation takes place, the Um Gefahren zu vermeiden, wie z.B. Einklemmen, muss der Anwender vor
user shall make sure that there are not things or persons close to the lift jedem Vorgang sicherstellen, dass keine Gegenstände oder Personen sich im
before starting any working cycle. Sicherheitsbereich der Hebebühne befinden.

11.1) DIGEST OF THE INSTRUCTIONS 11.1) KURZFASSUNG DER ANWEISUNGEN

A digest of the operation instructions taking into account possible hazards existing Eine Kurzfassung der Bedienungsanleitung sowie mögliche Gefahren sind auf der
for the lift is fixed on the control box lift and shall be readily visible. Steuerung des Gerätes angebracht und sollte stets gut sichtbar sein.

Figure 38

It is necessary to refer to the complete operation instructions, especially Es ist dringent notwendig, das handbuch gut druchzulesen, vor allem
for trouble shooting. für die Fehlersuche und Behebung

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 61 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

The field of motion of the load and of the load carrying devices shall be
Die Bewegungsreichweite der Last sowie des Lastenträgers sollte stets
free of obstructions.
frei von Hindernissen sein

After raising a short distance, the vehicle shall be checked to ensure Nach leichtem Anheben der Last sollte das Fahrzeug auf die richtige
that it is correctly and safely positioned und sichere Positionierung überprüft werden.

Position vehicle on the lift making sure that wheel track symmetry axis Bei der Position des Fahrzeuges auf die Symmetireachse der
and the lift wheel track symmetry axis are coincidental. Spurenweiten der Hebebühne in relation zu der des Fahrzeuges achten.

The operation of the lift is permitted by authorised persons only. Nur autorisiertes Personal darf die Hebebühne bedienen.

It is forbidden to climb onto the load or load carrying device when they Niemals auf die Hebebühne oder deren Last klettern wenn diese
are raised. angehoben ist.

The load carrying device shall be observed by the operator throughout


Die Hubarme und Last müsen vom Benutzer stets beachtet werden
the motion of the lift.
während sich die Hebebühne in Bewegung befindet.

It is forbidden for people to stand in the field of motion of the load and
Es ist verboten im Bewegungsbereich der Hebebühne und deren Last
the load carrying device during the movement
aufzuhalten, während diese in Bewegung ist.

Do not operate the lift if the two lifting devices are not synchronised. Die Hebebühne keinesfalls benutzen, wenn die Hubvorrichtungen nicht
Immediately call assistance. synchronisiert heben. Sofort Hilfe anfordern.

The crushing hazard is always present while operating the lift. Follow
Quetschgefahr besteht bei jeder Nutzung der Hebebühne. Stets die
the instructions given in the manual.
Vorgänge laut Anleitung befolgen.

Do not grease/lubricate parts while in motion Niemals Teile fetten oder schmieren, während diese in Bewegung sind.

Wenn das Fahrzeug nicht korrekt platziert ist, oder die Dimensionen
If vehicle is not properly placed on the lifting devices and/or its
des Fahrzeuges nicht mit den Spezifikationen der Hebebühne
dimensions are not compatible with the lift, it could loose stability while
übereinstimmen, dann das Fahrzeug instabil werden und Fallen.
raised.

Do not use the lift if damages are visible. Niemals die Hebebühne verwednen wenn Defekte oder Schäden
vorhanden sind.

Do not support the vehicle with any kind of device while Niemals das Fahrzeug mit zusätzlichen Stabilisierungsvorrichtugen
lifting/lowering the lift. versehen während die Hebebühne in Bewegung ist

Do not wash the vehicle on the lift Das Fahrzeug niemals auf der Hebebühne waschen.

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 62 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

12) TROUBLE SHOOTING


A list of possible troubles and solutions is given below
TROUBLE: POSSIBLE CAUSE: SOLUTION:
The main switch is not turned on Turn the switch on
There is no power Check power and restore if necessary
The lift does not work The electrical wires are disconnected Reconnect
Replace
Fuses are blown
Check for correct voltage
The motor direction of rotation is not correct Interchange the phases on the main switch
The oil in the hydraulic unit is not sufficient Add some hydraulic oil
Check the lifting button and connection for
The lifting button is faulty
proper operation. Replace, if needed
The lowering valve does not close Check and clean, if dirty, or replace, if faulty
The lift does not raise when the lifting button is
The emergency screw of lowering valve does
pressed Retighten the screw
not close
The suction pump filter is dirty Check and clean if needed
The maximum pressure valve
Check and clean if dirty, or replace if faulty
clogged or leaks
Presence of air in the hydraulic system Bleed the hydraulic system
The pump is faulty Check the pump and replace if necessary
The lifting capacity is not sufficient The maximum pressure valve is not adjusted
Adjust correctly
correctly
The lowering valve does not work properly Check and replace lowering valve, if necessary
The lift goes up but does not lower when the
The safety is not released Raise the lift and release the safety
lowering handle is pressed
The cables are not in the same tension. Readjust the cables
The motor does not stop when reaching it The maximum height limit switch does not work Check the limit switch and replace if needed
maximum height
Leakages or presences of air into hydraulic Bleed the hydraulic system
circuit
The pump filter is dirty. Check and clean if needed.
The lift does not lift or lower smoothly
The pump suction is blown Check the seal and replace if needed
Lubrication of sliders is not enough. Grease
Sliders are damaged Check power and replace if necessary

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 63 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Eine Liste der Fehlersuche und Behebung finden sie wie folgt;
FEHLER: MÖGLICHE URSACHE: LÖSUNG:
Der Netzschalter ist auf OFF Den Netschalter auf ON stellen
Stromzufuhr kontrollieren u. ggf.
Stromzufuhr nicht vorhanden
widerherstellen
Hebebühne funktioniert nicht
Stromkabel nicht eingesteckt Einstecken
Austauschen
Sicherung durchgebrannt
Richtige Spannung überprüfen
Drehrichtung des Motors inkorrekt Phasen am Motor tauschen
Zu niedriger Ölstand in der Hydraulik Hydrauliköl nachfüllen
Die Taste und den Anschluss überprüfen und
Die Hubtaste ist defekt
ggf. tauschen.
Die Hebebühne hebt nicht, obwohl die Hubtaste Senkventil schließt nicht Prüfen und reinigen, ggf. tauschen
gedrückt ist Die Notfallschraube des Senkventils schließt
Schraube anziehen
nicht
Filter der Saugpumpe ist verschmutzt Prüfen und reinigen
Überdruckventil verstopft oder undicht Prüfen und reinigen, ggf. tauschen
Luft im Hydrauliksystem Entlüften
Defekte Pumpe Prüfen und ggf. Tauschen
Unausreichende Tragfähigkeit
Maximaldruckventil falsch eingestellt Nachstellen
Senkventil defekt Prüfen und ggf. Tauschen
Hebebühne lässt sich durch den Senkgriff nicht
Sicherheitsvorrichtungen nicht deaktiviert Leicht heben und deaktivieren
absenken
Spannung der Stahlseile ungleich nachspannen
Motor stoppt nach Erreichen der Der obere Endabschalter funktioniert nicht Prüfen und ggf. Tauschen
Maximalhubhöhe nicht
Leck oder Luft im Hydrauliksystem Entlüften und auf Lecks überprüfen, ggf
tauschen
Das Heben und Senken funktioniert nicht Filter der Pumpe ist verschmutzt Prüfen und reinigen
reibungslos Dichtungen der Pumpe defekt Prüfen und ggf. Dichtungen tauschen
Zu wenig gefettet Nachfetten
Fuhrwerk beschädigt Prüfen und ggf. reparieren

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 64 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]

Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

13) SPARE PARTS: GENERAL INSTRUCTIONS 13) ERSATZTEILE: ALLGEMEINE HINWEISE

DANGER GEFAHR

When requesting spare parts, it is highly recommended to always specify not Bei der Ersatzteilbestellung ist es nicht nur wichtig Name des Bestellers,
only the name of the person ordering them, the name of the Company and the Telefonnummer, Adresse, und Gesellschaft bekanntzugeben, sondern auch
telephone number, but also the following data: folgende Daten:
 DESCRIPTION OF THE MACHINE ON  BESCHREIBUNG DER MASCHINE AUF
WHICH THE ITEM IS MOUNTED DER DAS TEIL BEFESTIGT IST
 MACHINE SERIAL NUMBER  SERIENNUMMER DER MASCHINE
 DESCRIPTION OF THE ITEM  BESCHREIBUNG DES ARTIKELS
 NUMBER OF PIECES OF THE REQUIRED  BENÖTIGTE ANZAHL DES
ITEM GEWÜNSCHTEN ARTIKELS

13.1 PARTS’ LIST: ARMS / STÜCKLISTE: HUBARME

Item/Artikel Description/Beschreibung Qty./Anzahl

13.2 PARTS’ LIST: CONTROL BOX / STÜCKLISTE: STEUERUNG

Item/Artikel Description/Beschreibung Qty./Anzahl

13.3 PARTS’ LIST: PISTONS / STÜCKLISTE: KOLBEN

Item/Artikel Description/Beschreibung Qty./Anzahl

13.4 PARTS’ LIST: ACCESSORIES / STÜCKLISTE: ZUBEHÖR

Item/Artikel Description/Beschreibung Qty./Anzahl

RP-TOOLS - Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual/ Page: 65 of 72
2-Säulen Hebebühne Betriebsanleitung und Handbuch
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

14) CHECK LISTS 14) CHECKLISTEN

DANGER GEFAHR

DO NOT operate the lift until its installation has been approved by an Ohne die Abnahme durch einen autorisierten Techniker und Übermittlung
authorised technician and a copy of this check-list was transmitted by email der dazugehörigen Checkliste an die RP Handels und Service GmbH darf die
or by fax to RP Handels und Service GmbH. Hebebühne nicht in Betrieb genommen werden.

DANGER GEFAHR

Perform periodical checks as per the schedule indicated in §9. Failure to do so Die regelmäßigen Kontrollen (lt. Kap 9) im gegebenen Zeitplan durchführen.
may affect the reliability and safety of the machine. Diese Vorgänge wirken sich auf die Zuverlässigkeit und Sicherheit der
Every time a installation/maintenance check is performed on RP-Tool’s Two Maschine aus.
post vehicle lifts, the technician in charge of it must copy this page, fill it out Bei Installation/Wartung muss der Techniker diese Seite kopieren, ausfüllen,
and transmit it by email or by fax to RP Handels und Service GmbH. und per Fax oder Email an die RP Handels und Service GmbH übermitteln.

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts Use and Maintenance Manual
RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

14.1) INITIAL CHECK

Check # CHECK DESCRIPTION YES NO REMARKS

Check of the quality of the ground where the lift is to be installed.


1
Concrete type___________ and thickness____________
2 Check of the minimum safety distances from walls, other machines…
3 Check of the electric supply for compliance to applicable safety norms.
4 Check the levelling of the lifting devices.
Functional check of the lift. Note measured maximum pressure:
- UP/DOWN cycles to eliminate air from the hydraulic circuit.
5
- Maximum pressure valve set-ups are correct
- Successful test of safety devices.
6 Functional check of the lift, full load. No visual damages/deformations.
7 Check that the lift is securely fixed to the ground.
8 Check parachute valve (hydraulic cylinders)
9 Check the oil level.
10 Check for eventual oil leakages.
11 Use instructions were delivered together with the lift.
Safety pictograms are present on the lift:
- Registration plate
12 - Short operating instructions
- Warnings
- Acoustic warning
Check lift components for conditions:
- Covers
13 - Piston rods
- Wirings
- Hydraulic components

NOTES LIFT MODEL: ___________________________________ LIFT SN: ___________________________________

INSTALLATION SITE ADDRESS: RESULT OF THE CHECK ACCEPTED REJECTED

CUSTOMER STAMP SIGNATURE

RP Handels und Service GmbH


STAMP SIGNATURE
APPROVED TECHNICIAN

DATE NEXT CHECK

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts


RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

14.1) ERSTPRÜFUNG

Prf. # PRÜFVORGANG JA NEIN BEMERKUNGEN

Überprüfung der Qualität des Untergrundes.


1
Betontyp___________ und Dicke____________
2 Überprüfung der notwendigen Sicherheitsabständen (Wand, Maschinen…)
Prüfung der Stromzufuhr und die Erfüllung von lokalen Normen und
3
Gesetzen
4 Die Nivellierung der Hebebühne
Funktionsprüfung der Hebebühne Maximaldruck hier vermerken:
- Hub/Senkvorgänge um die Hydraulikeinheit zu entlüften
5
- Maximaldruckventil richtig eingestellt
- Erfolgreiche Prüfung der Sicherheitsvorrichtungen.
Funktionsprüfung Hebebühne unter Last, Keine visuellen
6
Schäden/Verformungen
7 Richtige Verankerung der Hebebühne überprüfen
8 Schlauchbruchsicherung kontrollieren
9 Ölstand kontrollieren
10 System auf Öllecks untersuchen
11 Bedienungsanleitung wurde mitgeliefert
Aufkleber sind auf der Maschine vorhanden
- Kennzeichnungsschild
12 - Kurzfassung der Bedienung
- Warnungen
- Akustische Warnung
Folgende Komponenten auf Verfassung überprüfen
- Abdeckungen
13 - Kolbenstangen
- Kabel
- Hydraulikkomponenten
Modell
NOTIZ ___________________________________ Seriennummer: ___________________________________
Hebebühne:

ERGEBNIS DER
ANSCHRIFT INSTALLATIONSORT: ANGENOMMEN ABGELEHNT
PRÜFUNG

KUNDE STEMPEL UNTERSCHRIFT

RP Handels und Service GmbH


STEMPEL UNTERSCHRIFT
ZUGELASSENER TECHNIKER

DATUM NÄCHSTE ÜBERPRÜFUNG

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts


RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

14.2) PERIODICAL CHECKS

Check # CHECK DESCRIPTION YES NO REMARKS

1 Check cleanliness of the lift


2 Check oil level
3 Grease Sliding Pad rails
4 Grease Moving parts (pins and bushes)
5 Check hoses on hydraulic connections
6 Check for eventual oil leakages
7 Check the levelling of the lifting devices, possible wear on rollers/sliders
8 Functional check of the lift, full load. No visual damages/deformations.
9 Check floor conditions for eventual presence of cracks.
Other checks had been completed according to the schedule given by RP
10
Handels und Service GmbH.
Safety pictograms are present on the lift:
- Registration plate
11 - Short operating instructions
- Warnings
- Acoustic warning
Check lift components for conditions:
- Covers
12 - Piston rods
- Wirings
- Hydraulic components

NOTES LIFT MODEL: ___________________________________ LIFT SN: ___________________________________

RESULT OF THE CHECK ACCEPTED REJECTED

CUSTOMER STAMP SIGNATURE

RP Handels und Service GmbH


STAMP SIGNATURE
APPROVED TECHNICIAN

DATA NEXT CHECK

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts


RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

14.2) REGELMÄSSIGE PRÜFUNGEN

PRF. # BESCHREIBUNG JA NEIN ANMERKUNG

1 Die Sauberkeit der Hebebühne überprüfen


2 Ölstand kontrollieren
3 Fuhrwerke fetten
4 Bewegliche Teile nachfetten
5 Hydraulikleitungen überprüfen
6 Gesamtes System auf Öllecks kontrollieren
7 Die Nivellierung und Ausrichtung der Hebebühne kontrollieren
Funktionsprüfung der Hebebühne unter Vollast, Keine visuellen Schäden und
8
Verformungen
9 Untergrund auf Risse und Unebenheiten überprüfen
Wartungsprüfungen laut Handbuch der RP Handels und Service GmbH.
10
Erledigt
Aufkleber sind auf der Maschine vorhanden
- Kennzeichnungsschild
11 - Kurzfassung der Bedienung
- Warnungen
- Akustische Warnung
Folgende Komponenten auf Verfassung überprüfen
- Abdeckungen
12 - Kolbenstangen
- Kabel
- Hydraulikkomponenten
Hebebühne
NOTIZ ___________________________________ Seriennummer ___________________________________
Modell

RESULTAT DER ÜBERPRÜFUNG ANGENOMMEN ABGELEHNT

KUNDE STEMPEL UNTERSCHRIFT

RP Handels und Service GmbH


STEMPEL UNTERSCHRIFT
ZUGELASSENER TECHNIKER

DATUM NÄCHSTE ÜBERPRÜFUNG

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts


RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

Montage- /Übergabe Protokoll


Aufstellungsort Hebebühne
____________________________ Hersteller: RP-TOOLS

____________________________ Typ/Modell: ___________________

____________________________ Ser.-Nr./Bj. ___________________

Die obengenannte Hebebühne wurde am ___________________montiert und nach erfolgter


Inbetriebnahmeprüfung und Einweisung des Bedienpersonals voll funktionsfähig an
den Kunden übergeben. Folgende Punkte wurden dabei überprüft:
- Ordnungsgemäße Befestigung der Hebebühne mit Schwerlastankern.
(Lt. Betreiber erfüllt der Werkstattboden die Fundamenteigenschaften gem. Bedienungsanleitung)
- Vollständige Montage aller Anbauteile wie Tragarme, Gummiteller, Abdeckungen usw.
- Überprüfung der Drehrichtung des bauseits gestellten Elektroanschlusses.
(Lt. Betreiber entspricht der Anschluss VDE- und EVU-Vorschriften
- Prüfung und Erläuterung der Sicherheitseinrichtungen lt. Bedienungsanleitung
- Funktion der Sicherheitsklinken und Tragarmarretierung
- Wirkungsweise vom Endabschalter und Ausgleichsseile, etc.
-Prüfung und Erläuterung wartungstechnischer Einrichtungen
- Gängigkeit und Schmierung beweglicher Teile
- Einstellung von Ketten und Steuerseile
- Mehrfacher Probelauf mit Zwischenstopps bis in die Endstellungen - mit + ohne Last.
(Synchronlauf, Endabschaltung, Wiederanlauf)
- Mehrfaches Testen der Tragkraft durch geeignete Gewichte.
Es wird darauf hingewiesen, dass Schäden und Störungen, die durch Nichteinhalten von
Wartungs- und Einstellarbeiten (gem. Bedienungsanleitung und Einweisung), fehlerhafte
Elektroanschlüsse (Drehfeld, Nennspannung, Absicherung) oder unsachgemäße Nutzung
(Überlastung, Aufstellung im Freien, techn. Veränderungen) entstanden sind, den
Gewährleistungsfall ausschließen! Wir erklären hiermit, dass die Hebebühne fachgerecht,
nach den Angaben des Herstellers aufgestellt (oder installiert) worden ist. Die Hebebühne
darf erst nach Überprüfung des TÜV oder ähnliche Prüfstellen in Betrieb genommen werden!

__________________________ __________________________
Ort, Datum Installation Stempel/Unterschrift Prüfstelle

__________________________ __________________________
Stempel/Unterschrift Montagefirma Stempel/Unterschrift Kunde/Betreiber

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts


RP Handels und Service GmbH Tel. +43 (0) 4245 65 900 Fax +43 (0) 463 265526-2924 Email [email protected]
Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria

- BEDIENER AUFZEICHNUNG –

MODELL NR________________________________________________
SERIEN NR_________________________________________________
DATUM DER GENEHMIGUNG(Prüfstelle) ________________________

Die unten angeführten Personen sind qualifiziert, die Maschine nach der Installation zu benutzen.
Die Einschulung über Gebrauch, Wartung und Sicherheit wurde von einem qualifizierten Techniker der Prüfstelle
durchgeführt.

Datum der Einschulung Der autorisierte Techniker

------------------------------ -----------------------------------

Der Kunde

-----------------------------------
Qualifizierte Personen für die Benützung der Maschine
1.
2.
3.
4.
5.

Diese Ausgefüllten und Bestätigten Dokumente „Montage/Übergabe Protokoll“ und „BEDIENERAUFZEICHNUNG“


müssen mit „RECHNUNG“ zu RP-TOOLS gefaxt oder als Brief per Post gesendet werden.

Achtung! Ohne Erstabnahme darf diese Hebebühne nicht benützt bzw. verwendet werden! Der Verkäufer kann nicht
haftbar gemacht werden.

RP Handels und Service GmbH Two post vehicle lifts

You might also like