Vol1 PDF
Vol1 PDF
Vol1 PDF
The Nottingham ePrints service makes this work by researchers of the University of
Nottingham available open access under the following conditions.
This article is made available under the University of Nottingham End User licence and may
be reused according to the conditions of the licence. For more details see:
http://eprints.nottingham.ac.uk/end_user_agreement.pdf
Paul Roberts B. A.
August 2005
NGy
G2`FR J
ITY
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Abstract
This thesis sets out to characteriseEnglish as a World Language, in contrast with
Lingua Franca. This preliminary part of the thesis leads to some hypotheses
continues by (3) examining ways of obtaining spoken data and (4) of transcribing and
(5) analysing it. Chapter 6 presentsthe specific methodological choices for this thesis.
The following four chapters provide results. Firstly, brief results are given of tests
of analysing and explaining the spoken data itself are given. Chapter 8 closely
compares one EWL conversation with one homogeneousone and draws tentative
conclusions about what might be found in the remaining conversations: that EWL
in this light and the previous results are generally confirmed: the speakers in
ii
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
the
summarise precedingchaptersand to draw someconclusions from the results.
111
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Acknowledgements
I would like above all to acknowledgethe excellent, inspiring tuition I received for
consentedto take part in the various stages of data-gathering on which this thesis
rests;
work to be carried out; colleagues in the School were also of invaluable help in
sounding out ideas, reading parts of the thesis and being generally supportive of my
work;
Dr. Tim Parke, in the Humanities Faculty at the University of Hertfordshire who
IV
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
CONTENTS
Chapter 1: Introduction
1. Introduction 15
.............................................................................................................
20
2. StandardEnglish
.....................................................................................................
21
2.1 Defining StandardEnglish
...........................................................................
2.2 Descriptive problems 25
...................................................................................
2.3 Ideological problems 29
....................................................................................
31
2.4 Conclusion
...................................................................................................
3. World StandardEnglish 32
..........................................................................................
4. International English 33
...............................................................................................
English language 33
4.1 International - as a standard ............................................
4.2 International English -a Lingua Franca 34
......................................................
4.3 A specially-constructed International English 36
.............................................
4.4 Conclusion 37
...................................................................................................
38
5. World English
.........................................................................................................
43
6. Global English
........................................................................................................
43
7. Conclusion..............................................................................................................
1. Introduction 46
.............................................................................................................
2. EFL, ESL and ENL 47
.................................................................................................
2.1 People,countries,role and function............................................................. 47
2.2 Confusion over EFL, ESL and ENL 49
............................................................
2.3 The supremacyof the Native Speaker 50
.........................................................
2.4 ENL, ESL and EFL - Conclusion 51
...............................................................
3. EIL and ELF 51
...........................................................................................................
3.1 EIL 51
...............................................................................................................
3.2 ELF 53
..............................................................................................................
3.2.1ELF is built on the LF construct 53
3.2.2 Users ELF .........................................................
54
of
.......................................................................................
321PT. FicgFnnctinn 55
V
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
1. Introduction 77
.............................................................................................................
2. EWL asymmetricalconversations 78
........................................................................
..
2.1 The centrality of the native speaker 79
...........................................................
..
2.1.1 Ownership 80
..
.........................................................................................
2.1.2 Authority 82
...........................................................................................
..
2.1.3 Learner preferences,teacherpredilections 83
..
.......................................
2.2 NNS and NS in EWL interactions 85
.............................................................
..
2.2.1 Accommodation 85
................................................................................
..
2.2.2 ForeignerTalk 88
...................................................................................
..
2.2.3 Loss of confidence 89
............................................................................
..
3. EWL Symmetrical conversations 90
.........................................................................
..
3.1 Equality among speakers 91
...........................................................................
..
3.2 Accommodation 91
.........................................................................................
..
3.2.1 The basesof ELF accommodation 92
..
...................................................
3.2.2 Culture transfer 92
.................................................................................
..
3.2.3 ELF Strategies 94
...................................................................................
..
3.2.4 Community construction 95
...................................................................
..
3.2.5 A sharedform of language 97
..
................................................................
4. Symmetrical interactions including non-native speakersand native speakers:
asymmetriesamong non-native speakers.................................................. 98
..
5. Conclusion 100
............................................................................................................
1. Introduction 103
...........................................................................................................
2. Selectingdata-producingparticipants 105
...................................................................
3. Exploring language-basedattitudes and perceptions 106
............................................
3.1 Discussions 107
................................................................................................
3.2 Listening and questionnaires 109
.....................................................................
4. Homogeneousgroups for recording conversations 110
..............................................
5. Data-gatheringand transcription methods 111
............................................................
5.1 Data-gathering 111
...........................................................................................
5.2 Transcription 114
..............................................................................................
V1
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
1. Introduction 130
...........................................................................................................
2. Discussions 130
...........................................................................................................
2.1 The native speakerconstruct 131
......................................................................
2.1.1 Inheritanceand nationality 131
................................................................
2.1.2 Proficiency 132
........................................................................................
2.2 Ownership and authority 133
............................................................................
2.3 Asymmetrical interactions 136
.........................................................................
137
2.4 Summary
....................................................................................................
138
3. Listening and questionnaires
................................................................................
3.1 Group 1 138
......................................................................................................
3.2 Group 2 138
......................................................................................................
3.3 Group 3 139
......................................................................................................
3.4 Group 4 139
......................................................................................................
3.5 Group 5 139
......................................................................................................
3.6 Group 6 140
......................................................................................................
3.7 Group 7 140
......................................................................................................
3.8 Group 8 140
......................................................................................................
3.9 Group 9 141
......................................................................................................
3.10 Group 10 141
..................................................................................................
3.11 Summary 142
..................................................................................................
4. Conclusion 142
............................................................................................................
1. Introduction 145
...........................................................................................................
2. EWL Conversation6 146
............................................................................................
2.1 Summaryand further explanation 154
.............................................................
3. Conversationamong homogeneousNorwegian usersof English 157
........................
VII
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
1. Introduction 171
...........................................................................................................
2. Vocabulary 172
............................................................................................................
3. Discourse strategies 174
..............................................................................................
4. Conversationalstyle 175
..............................................................................................
4.1 Achievement of interactional goals 175
...........................................................
4.1.1 Laughter and humour 176
........................................................................
4.1.2 Colloquial languageand vaguelanguage 177
.........................................
4.1.3 `We', `Us' and `You' 180
........................................................................
4.1.4 Accommodation, collaborative turns and backchannels 181
...................
4.1.5 Explicit agreementand concessions 185
.................................................
4.1.6 Maintaining comity despitetransactionalgoals 187
................................
4.2 Divergent behaviour 189
..................................................................................
4.2.1 Challenging 190
.......................................................................................
4.2.2 Demands,not suggestions 190
.................................................................
4.2.3 Closure 191
..............................................................................................192
4.2.4 Other divergent behaviour
................................................................
4.3 High involvement and high consideratenessstyles 194
...................................
4.3.1 Involvement and consideratenessstyles in EWL conversations 194
......
4.3.2 Involvement and consideratenessstyles in homogeneous
conversations................................................................................. 197
4.4 Conclusion 201
.................................................................................................
5. Explanations..........................................................................................................202
5.1 Sex/Gender 202
.................................................................................................
5.2 Cultural background 203
..................................................................................
5.3 Perceptionsof the meeting generic framework 206
....................................
5.3.1 Leaders 207
..............................................................................................
5.3.2 Other, non-leaderroles 210
.....................................................................
5.4 Interactants' perceptionsof eachother 213
......................................................
6. Conclusion 215
............................................................................................................
1. Introduction 217
...........................................................................
................................
2. Greta and Bai 219
........................................................................................................
2.1 Participation and role 219
.................................................................................
2.2 Use of words 223
..............................................................................................
vii'
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
1. Summary 252
...............................................................................................................
254
2. Discussion
.............................................................................................................
256
2.1 Anthropological and sociological universals
.............................................
2.2 Universal manifestations 257
..................................... ....................................... 258
2.3 The native speaker question
.......................................................................
2.4 International English revisited 259
...................................................................
261
References................................................................................................................
ix
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Chapter One
Introduction
Chapter 1I Introduction
Spoken English as a World. Language: international and intranational settings
It is a commonplace notion that language changes and a widely held view that
language spread and language change form one unified concept (Brutt-Griffler
2002:109-110), but the nature and speed of recent changes in English are, when
to
compared past changes,quite extraordinary. Whereas two hundred years ago the
number of people using English, whether written or spoken was limited to Britain
to
and a few pockets of colonial settlers,by 1950 the number had increasedto about
900 million and the figure for the year 2000 seemsto be in the region of 2 billion
(Graddol 1997). Graddol predicts that this number is set to increaseby a great deal
more, suggesting that between 2005 and 2010, `nearly a third of the world
population will all be trying to learn English at the sametime' (Graddol 2004:5).
It is also generally agreed that this exponential and continuing increase in the
number of users of English has taken two distinct directions. On the one hand,
change has meant the fragmentation of English into diverse varieties, often referred
to under the heading `World Englishes' or `New Englishes', while on the other, the
rapid change has also led to unification, under the heading `World English' or
This thesis does not concern itself, or concerns itself only tangentially, with the
former result of language change and will not deal centrally with either `local'
Chapter 12 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
The current notion of English as a World language has little to do with the
may with all right be called a world-language; and, like the English people, appears
destined hereafterto prevail with a sway more extensive even than its presentover
English to `the English people', Grimm was, accurately, predicting the colonial
spreadof that nation and its language.The current linguistic unification of the world
has several explanations, of which the British colonial past is but one (Graddol
2004). There are, however, still similarities with English changesbrought about by
colonialism: chief among them is that English as a World Language (as opposedto
World Englishes) is, still, the currency of an elite or those aspiring to be in an elite.
Fishman, one of the first to write about English in its new guise, commentsthat the
spreadof English may have a lot `to do with the growing dominance of the richer
countries over the poorer ones (and not merely economically or particularly
not the languageat large but a standardvariety common to the media, business,and
is to
what one constrained call, for want of a better phrase, a Western-educated
participating in World English are, in fact, minorities who, by implication, are at the
The important political and cultural question concerning the extent to which the use
expansion of the elite to the potential inclusion of all or, conversely, a constraining
Chapter 13 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
others, will barely be touched on here. Suffice it to say that, as part of the global,
(Appadurai 1996), English is clearly part of the `liberation' of some while it is part
English has been rich and diverse for many decades.Much of this interest has
in the sameway as English has always been studied. Bolton provides a useful chart,
roots. He thus fits the study of `World Englishes' into `English Studies', `English
The other result of the changes, the unificatory one, does not fit so easily into these
traditions (although some studies have attemptedto make it do so), nor has it had a
Ammon's assertion was made more than ten years after the pioneering research
Chapter14 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
what Bolton has called `Kachruvian Studies', it could be claimed that he was, after
World Englishes.
Around the time that Ammon published his encyclopoediaentry, Pennycook's work
World English, based on people using English, rather than on a description of the
study stands out, however, as having little to do with the establishment, whether or
not through imperialist design, of `New Englishes' and a great deal to do with the
attempted to bring together the development of World Englishes and World English
World English in different ways. Three examples may be found in the review
Chapter 15 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Alongside journal articles such as these, there has indeed grown up, since Ammon's
where the focus of interest is the way in which English is used to achieve
work may be found in a paper by Campbell, Ekniyom, Haque and Smith, whose
main thrust of the learning was towards using English internationally (Campbell et.
al. 1983). But one of the first attempts seriously to describe what happens when
English is used internationally came with Firth's 1990 use of the `Lingua Franca'
label and the proposal to use an interactional approach to its description (Firth 1990).
This was followed by a paper in 1996 where Firth attempted to establish a principle
of `Lingua Franca' English, the `let-it-pass' principle (Firth 1996). The `Lingua
Franca' label has been enthusiastically taken up by other researchers such as House,
Jenkins, Meierkord, Lesznyäk and Mauranen. House follows directly on from Firth,
questioning and re-examining the `let-it-pass' principle (House 1999 and 2002b)
while Jenkins provides one of the very few book-length studies, taking up the
`Lingua Franca' label and proposing a set of phonological `core' items which may
helpful bibliography of English used in this way and has gone on to produce several
brief studies of `Lingua Franca' small talk, the contribution of speakers' home
conversations pool features from their home varieties of English (Meierkord 2000,
Chapter 16 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
`Lingua Franca' English while also contributing to the discussion of how it may be
(Lesznyäk 2004).
global English which could provide models for teaching purposes. Here too, the
Englishes, and the more recent research tradition concerned with unification, or
World English, is crucial. Many of those working within the former field show a
concern to establish local norms for the teaching of English, which reflect local use
(Bamgbose 1998). On the other hand, researcherssuch as Seidlhofer and Jenkins are
keen to establish principles which may inform English language teaching for cross-
local, in the World Englishes sense, nor traditionally connected to native speakers.
This thesis is situated firmly in the areaexplored by Campbell et. at., by Firth and by
those following him. More precisely, it is to be seenin the context of the work done
Chapter 17 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
level (rather than at phonological, lexical or grammatical level) and the ultimate
The researchcarried out thus far in the field has, however, been founded on the
tradition of dividing English usersinto distinct groups. The division with the longest
later traditions breaks users up into three groups: users of English as a national
tradition of re-naming these three groups as inner circle, outer circle or expanding
circle users (Kachru 1985). Others have attempted further re-naming (see, for
Whereas these divisions have been questioned and problematised (Rampton 1990,
Medgyes 1992, Singh et. al. 1998) they have nevertheless underlain much of the
research into World English. In particular, `native speakers' and `ESL' users of
English (or `Outer Circle' users) have been mostly excluded from the research
carried out by Firth, House, Meierkord and Jenkins and continue to be almost
excluded from the lingua franca corpora being developed by Seidlhofer and
tradition whereby English spoken by anyone but so-called native speakers was
defined in opposition to English used by, or in the presence of, native speakers
(Lesznyäk 2004).
English are conclusions about the way expanding circle users achieve
Chapter 18 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
communicative aims when speaking with other expanding circle users (just as the
based on expanding circle speakers Jenkins 2000b). One of the reasonsfor this
-
limitation seemto be that expanding circle users constitute the majority of English
led to the exclusion of native speakersand expandingcircle users from the data.
This thesis follows the `post-modern' view that language users are not so easily
divided into groups (Canagarajah 2005) and that, in any case, World English
includes all usersof English, irrespectiveof how they acquired their languageand of
whether or not they constitute the majority. By using spoken English data supplied
by a wide range of users from different countries, the thesis, following Firth, House,
homogeneousgroups share much more than that, also having in common another
Chapter 19 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
discourseof World English may emergewhich is both inclusive and a true reflection
analytical methods have been drawn on. In order to find differences between
eclectic range of analytical tools have been used from pragmatics, conversation
accommodationtheory.
3 Overview
The first part of this thesis concerns itself with delineating the research tradition
all global users would, or even should accommodateand goes on to examine the
without the national, or even nationalistic overtones of the former and then of
International English, World English and Global English. The aim of this is to
investigate the possibility of fitting the data gatheredfor this thesis, and its analysis,
and then either: `an international language' (EIL) or `a lingua franca (ELF). By
Chapter1 10 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
focusing on users,rather than on an idealised form of `a' language,a firmer basis for
In the first instance, the `international' label seems, still, to insist on often false
other nationalities. The term `English as Lingua Franca' has been used almost
potentially confusing in the context of the more genuinely global aims which this
across national and cultural boundaries. Chapter Four therefore deals with
perceptions speakers may have of each other, including the perception that some
users are `native speakers' while others are not, the possibility or otherwise that
speakers will accommodate to each other, the directions accommodation might take
and the likelihood of users attempting to follow particular rules. The chapter
Following this speculatory chapter, Chapters Five and Six are concerned with
which the data may be analysed,bearing in mind that the aim is to take a discoursal
Chapter 1 11 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
view. Chapter Six then focuses on the actual procedures used to identify data-
providing people, to screen them, to elicit conversational data from them and to
to each other. These results are used to help explain conversational behaviour in
subsequentchapters.
Chapters 8,9 and 10 present the data gathered and the results obtained therefrom.
conversational style are drawn from the contrast between the two conversations
under scrutiny.
Chapter 9 takes the findings from Chapter 8 and applies them, in less detail, to the
the framework for considering how all the conversations work and how the
Chapter 10 consists of six case studies where six of the seventy plus data-providers
are examined in detail with a view to affirming the generality of the conclusions
Chapter 1 12 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Chapter 1 13 Introduction
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Chapter Two
variety of English?
1. Introduction
Chapter One considered,albeit briefly, the possibility that World English might be a
variety in its own right, to be seen alongside other varieties of English or other
Englishes.
formulae have been suggestedas labels to classify the way people speak and write
Standard English, International English, World English and Global English. Each
one will be dealt with in order to consider its validity as a framework within which
to present the data gathered for this research. In other words, this Chapter will
The naming of Englishes in this way, and the assumption that the name exists to
study into the diachronic tradition. (Bolton 2003:42-43). McArthur's variation on the
chronological model for language description puts `World English' at the end of a
narrative time line starting with `Pre-Old English' and passing through `Middle
English is represented as the root from which other varieties have stemmed while in
Englishes, or varieties of English, are identified as segments of a circle (See Fig 1).
/up, p-eprn;
scuts m w. rt.
er/t . 41.1«
aut . wrie r
et[ etuw r. ney
a.
G.J. r. t; E
X T KH. 1 a. 1191,10 e.
. . Ir1 an E
Yak plain Scptti sn E wtlw
sp1 IiJin Enp11a1 F Y. isn F 1.1., E
. '.,! a- Egt
Ital. r perm
wrtnam 11E/IEV
apor; g f SW0rn
Auaf Ir[ C"nf ýw1i"n
pitutrn ' pl0pin'
eZE
us[
papu. Mte-
I1Gf o..., n
ntlrmtlpml JrfJC
Egttfn
J. r[ Gd/C
E IntE GqE I, J. n
WIF C"ý
e. nf/c
I. rOaa
se(
s ui. n
[-n uriun
Im F-n
r. a[
11"11 f
["N. n f
eunar [
/ YAR [AR f4/C SI, Mn
[Ho, Gwrroon rC
.a
have to satisfy one or more of a set of criteria which are worth mentioning in order to
etc.).
A possible first criterion is the criterion of stability. English may not be preceded by
that what they call `interference' varieties of English have stabilised themselves and
becomevarieties in their own right (Quirk et. al. 1972) and Davies defines standard
Further criteria come in a paper by Llamzon, who proposes four features which
allow the identification of a `New', adjective+English label to be addedto the list. (1)
`Ecological features' have to do with the environment in which the variety develops
languages. (2) `Historical features' means, simply, that `New Englishes' have a
the domains of use which include intimate ones. Finally, (4) `Cultural features'
1983:100-104).
Platt, Weber and Ho parallel Llamzon, at least in part, by suggesting that `New
Englishes' must be ones which are used for a range of functions among those who
use them and which adopt features of their own. They add, however, that a `New'
English must also be developed through the local education system. (Platt, Weber
McArthur's list of `de facto' situations where English has taken root and becomes
explicit where the situation is `de jure' (McArthur 1998, Chapter 2).
Apart from suggesting criteria, Platt, Weber and Ho also identify different
approachesto defining Englishes: these are political, regional, ethnic, functional and
(see Fig. 1) seemsto include Englishes defined according to the first three of these
such
approaches, as United StatesEnglish, New England English and Native Indian
English and Andrew Dalby's list of `inner-languages', a term he takes from David
Dalby (Dalby, D. 1998), `within the entity usually defined as English' reflects a
similar focus and therefore includes Canadian English, Antipodean English and
More recently than Llamzon and Platt et.al., Butler's list of criteria has endorsedthe
the variety' and by `a literature written without apology in that variety of English'.
Butler also seems to concur with the points concerning history and
institutionalisation, asserting that a World English has its own reference works,
evidence of its own norms. She gives more weight to the notion of historical
have a `standard and recognisable pattern (which is) handed down from one
to
generation another' (Butler 1997: 106).
through development within education systemsand those which have not stabilised
at all (Meierkord 2004). The important point here is that the label `variety' seems
At the same time, the political, regional and ethnic approachesto variety definition
have been added to by what may be termed a `corporate approach'. There are, then,
attested claims to support the existence of, for example, German English (Smith
1984: 57, Viereck 1996: 23), Korean English (Meierkord 2004), China English as
2001) and also Nokia English, the logical conclusion of that company's policy to use
company community.
The criterion of stability is unlikely to apply to any of the formulae except `Standard
unlikely to be very stable. Crystal, for example, describes `the spoken British
English of Britain' as `a mass of hybrid forms' (Crystal 2001: 61). Stability is even
less likely if spoken languageis being used by a much vaster number of people from
Similarly, the institutionalisation criterion is bound to fail for all the Englishes listed
doomed to failure, unless the entire world is consideredto be a region, and, staunch
aspirational,not factual.
2. Standard English
Until fairly recently, the phenomenonof English being used widely throughout the
argues that'in its two main varieties' (meaning British and American), it should form
the basis for the functioning of English as international lingua franca 'for
English is the world-wide norm when he states that 'Standard English differs only
minimally across varieties, generally sharing a large set of common norms', being
2000: 211). The implicit dominance of Standard English is present even in very
recent writing. Qiong, for example, in defending China English, states that this is `as
There are three main problems in considering Standard English to be the language
used for general communication across the globe. The first has to do with defining
what Standard English is, while the second centres on the difficulty of using a
monolithic model of English, an idealisation rather than a reality. The third problem
concludesthat is
standardisation a processwhereby an individual's grammar (which
grammar, therefore implying that StandardEnglish does the same.He also maintains
varieties (while non-standard lexis does not occur in Standard English) (Trudgill
1999:117-8).
point of view with which Strevensconcurs (Strevens 1983, cited in MacKay 2002:
51-2). Smith uses field researchresults to reach the 'logical' conclusion that Standard
English can be spoken in any accent (Smith 1992), and Honey agrees,with the rider
that Standard English `is seldom (indeed perhaps never) spoken in the broadest
forms of regional accent' (Honey 1997: 1). His referenceto broad forms of regional
For others writing on Standard English, phonological forms are most definitely
that `the criterion of correct Standard English rests firmly on its pronunciation'
(Partridge 1969) and Giles and Ryan identify people using 'non-standard'
pronunciation (Giles and Ryan 1982). Modiano is categorical on the matter: having
Mugglestone's work entitled `Talking Proper' would appearto be, at least currently,
the last word on the subject. She shows clearly how pronunciation went through a
standardisation process within England and how that process continues; she also
points to the long tradition of `polite' speechand its renaming as `educated' speech
The existence of codified phonological systems such as 'RP' and 'GA', for long
enshrinedin dictionaries, as well as the fact that there is a long tradition of teaching
by
abandoned native speakers(Derwing, Rossiter Ehrensbreger-Dow2002).
Standard English is a written language rather than a spoken one: the 'channel'
the literature. Quirk opines that Standard English is an `unmarked variety, associated
with written English' (Quirk 1990, cited in McKay 2002: 51-2) while Carter
suggests that `there is a close relationship between Standard English and the written
does not occur in formal written styles' (Carter 1999: 12-13) and Cheshire makes the
point that `the spoken language has not received enough attention to be able to talk
If there is some confusion regarding the identification of Standard English with the
particular style. Preisler opines that Standard English is `the overtly prestigious
formality of the situation. ' (Preisler 1999:262), while Trudgill maintains the opposite,
stating that non-standard English has nothing to do with its being colloquial or
The problem here seems to be that, despite Preisler's matching of variety and
This leads to the question of whether or not pragmatics can enter the Standard
English equation.
For Nero, the narrow area of 'essayist rhetorical convention' is part of Standard
English, although beyond this particular element, Standard written English is, he
thinks, a myth (Nero 2002: 55). Meierkord implies that there are discourse features
2002:120).
It has already beennoted that Preisler proposesthat the English to be used acrossthe
reflected in the teaching of pragmatics and they should derive from the cultural
In the main, however, all the voices in the literature concur that StandardEnglish
does not include pragmatic norms. Kramsch is very clear on the matter, stating that
concept) (Kramsch 1998) and Davies notes that communication among users of
or at least inaccurateto assertthat StandardEnglish in one of its two major forms is,
in fact, either the basis for oral communication on a global scale or even the norm of
it may be more correct to say that this is what they are taught. Whether or not they
In the first place, it is quite clear that the majority of British and American people do
not speak in Standard English and do not refer to it as a norm of correctness. If, as
has been suggested by many, Standard English is a written code (see 2.1. above) it is
a logical non sequitur that it is used in speech: spontaneous speech only very rarely
replicates the written word (Milroy 1999:21, Trudgill 1999: 118). When it comes to
rules of Standard English in order to adjust their own speech or to criticise the
making utterances more formal, underlining, perhaps, the idea that Standard English
This perceivedgoal explains the shame,detectedby Joos and felt by Americans who
were aware that they did not use Standard English in their conversations (loos
1967:4).
English in their oral production. In data gatheredfor this thesis (reported in detail in
ridicule the idea that they should even try to adjust their speech to conform to
Hemel tone, Hemel phrases. I do 'ain't' and 'innit, you know what I mean?
But if someonefrom Oxford would comedown and say well that's not English
but to me that's English. But that Oxford person has come in and learned the
words inside out for him to tell me it's not English.. you can't really put a
As Crystal points out: `the spoken British English of Britain is already a mass of
English turn away from the norms of StandardEnglish as a way of regulating their
half of Singaporeans and Indians thought they should learn their own variety of
English (and not a British or American one) (Shaw 1981). The idea that they needed
schooling in Singaporeanor Indian English seemsto show that they perceived these
Nearly twenty years later, Kramsch notes that the native-speaker norm is being
(Kramsch 1998), a point also made by Kachru, who arguesstrongly against the idea
that those failing to adhereto 'native speaker'norms are learnersof English who will
their own version of English' while even those in the Expanding Circle seem to be
valid and that uses in countries where English has achieved official status have led
Knapp observes that "It is not self-evident that interactants in L(ingua) F(ranca)
situations apply the norms of a particular English speaking community' and Beneke
uncertainties concerning the applicable norms at all levels of the language system
2002: 163-4).
Finally, it has been suggestedthat any users of Standard English tend to diverge
(Warschauer2000:515).
If Standard English does not account for the way English is used, or is not the
criterion against which users attempt to adjust or correct their speech,perhaps the
English.
Carter seemsto think this is possible, claiming that '..... there are forms of spoken
English which are perfectly standard and which are indeed grammatically correct
(Carter 1999: 158), while Milroy rejects the idea out of hand (Milroy 1999:24). It is
what she calls 'Standard Spoken Grammar', items such as left dislocation (Cheshire
1999).
But where patternshave been identified, they have remained on the level of patterns,
and seemto be much more culturally specific than the standardsfor written language.
than those occurring among 'non-native speakers', making their existence less
relevant to global communication where the latter far outnumber the former: locating
In other words, where they exist, thesepatternscannot account for the way English is
multilingual contexts.
The point has already been made that `StandardEnglish' is generally consideredto
by 'native speakers',irrespective of the fact that both terms are idealisations, rather
Davies explicitly uses one to define the other, maintaining that 'you are a native
an operational definition of the native speaker' (Davies' italics, Davies 1991a: 63),
'norms of the English language'while describing a tension between those norms and
the ability of the 'non-native' language user to test their limits (Braine 1999).
While they have produced 'native speakers',some of whom have travelled the world,
state boundaries to produce the grammar books and dictionaries to which most
learners and users of English have traditionally referred. More recently, some
Teaching, have relied on 'native' speakersof 'Standard' English to provide all the
nature, especially in a world where the majority of users of English are not 'native
speakers' and do not think of themselves (or are not thought of) as using 'Standard
English'.
been imposed on the world by the centralising and imperialist forces of Britain and
the Spanishmonarchy at the close of the fifteenth century and shows how a national
language such as Standard English comes to hold sway over local languagesby
political force. (Phillipson 1992: Chapter 2). The national political theory is also
nationhood (Blank 1996: Chapter 1). Phillipson proceeds to explain how Standard
English has come to be imposed on large areasof the world as the languageof the
that English has becomethe major world languagenot becauseit has been imposed,
A researcherin the twenty-first century cannot analyse spoken English data against
an imperialist model of Standard English, nor can he or she equate English as the
(Ahulu 1997).
Ahulu's is not the only 'post-colonial' voice to rail against the predominance of
standardised,native norms. Kachru argues that the British and the Americans
English)' (Kachru 1985, quoted in Pennycook 1994:10), while Singh et. al. point up
et. al. 1998) and Mufwene underlinesan almost moral case for abandoningthe
norms of 'some little islander with no experience of the world' when trying to
2.4. Conclusion
satisfies the creativity features criteria. Where Standard English is a less likely
candidate for a place among World Englishes is in the ecological features area:
lexical borrowings are discounted in Standard English (Trudgill 1999: cit) or are
only counted once they have been assimilated and codified. Following Butler's
Even without reference to Llamzon, Platt, Weber and Ho or Butler, it would seem
unsustainable: for a term in widespread use in much serious literature, there is little
ideal model for the vast majority of oral interactions in English, whether among
'native speakers' or across community boundaries and its use fails to take into
accountthe justified political sensibilities of those who feel left out of its scope.
which has been dealt with under the `World StandardEnglish' heading.
For Quirk, a 'standard of standards'should emerge in the same way that national
(Quirk 1985: 4-5, cited by Davies, 1989: 458) and Crystal envisagesa future World
Standard Spoken English would be used by everyone when in contact with people
The problem with this vision is that it supposesthat a standard variety emerges
simply as the result of speakers communicating with each other and somehow
be
can constructedwithout somekind of 'top-down' intervention.
index of nationhood, as one way among many for people to express their national
cultural identity (Fishman 1969 and 1972). As Crystal seems to imply, there is no
question of World Standard English being used for this purpose. Without the
without the equally unlikely emergenceof a 'world citizen' identity, there is little
World StandardEnglish fails all of the criteria for a `New English' and, given its
does
generalunlikeliness, not providea plausibleframeworkwithin which to present
the data in this researchthesis. In short, spoken English used internationally and
4. International English
While StandardEnglish defies definition and seemspolitically incorrect and World
different difficulties: it has been used to refer to three distinct phenomena:a world-
Whereas the coiners and users of the term World Standard(Spoken) English seem
fairly sure that it does not as yet refer to anything concrete, some users of the term
International English are confident of the reality of the language. The Nuffield
Enquiry Team, called upon, in the year 2000, to report on the state of language
teaching and learning in schools in the United Kingdom, turned its attention to the
way English is used and taught. Perhapsin an attempt to shock British schools into
1 The Society for Pure English was set up in 1913 in responseto the rapid spreadof English over the
world in order to assistthe developmentof the language, guided by acknowledgedprinciples of
tradition and taste' and with an emphasison inheritance,beauty, integrity and adequatenessto express
modern ideas. (SPE 1919).This, and similar organisationsdo not appearto have had any noticeable
effect on English used over the world.
that 'native-speakers'of English will one day lose the capacity to use English
been chosen for its shock value, yet the Team seemsto be sure of the existenceof
Enquiry report doesnot attempt to clarify what International English may be, or how
In an early paper, Davies seems to make explicit the underlying assumption of the
Nuffield team's statement:that International English may be any one of the standard
Medgyes takes the same view of International English as Crystal (see section 3.
The view that International English may be a standard,or at least that there may one
'Greek English' and 'Japanese English': these are creolised forms, or contact
There appearsto be a certain lack of logic in the two statements:it is not clear how
contact languages can be varieties of, and at the same time constituents of
Samarin takes a similar view to Lester's, but differs in that he sees International
that International English is a Lingua Franca,'a functional tool, lacking the elegance
Much more recently, Graddol seems to imply that International English, far from
language varieties according to Hall (Hall 1966). Lingua Franca English is, for
with eachother but which is not the native languageof either -a languagewhich has
detail, in the sameway that other varieties of spoken English have been described.
Indeed, Seidlhofer is engagedin just such a project: the Vienna Oxford International
fulfil the stability criterion. Its failure to do so leads Gnutzmann and House, for
2002a).
The second problem is that International English - Lingua Franca has no native
Lesznyäk
speakers. is quite clear on the point: Lingua Franca is 'a contact language
It is precisely this limitation which this thesis has set out to overcome (see Chapter
One).
While the Nuffield team make claims for an International English as a standard
language and Seidlhofer takes the contrary view, that it is a Lingua Franca, others
have expressed the idea that International English might somehow be invented. The
fewer than sevenproposals,made between 1889 and 1990, for a 'reduced English'
(Graddol 1996).
was made by Johnson,who imagines a language that would reflect what he called
modem,technologically
advancedworld and taughtin 'modem'curricula'(Johnson
1990: 305).
This artificial variety of English would contain only a few items specific to the
cultures traditionally associatedwith English, would regularise 's' for all plurals and
'-ed' for all past tensesand would use 'un' as the only negative prefix. It would be
its literal content' (ibid, 309-310). The resulting International English would at least
be easierto learn.
2002). Given that English is largely a taught system for a majority of users,
Lingua Franca data. This might be a fruitful area of analysis, but for the limitations
4.4. Conclusion
but, of the three approaches,the one reported second here, equating International
Taking this approach,International English does not, of course, satisfy the stability
and institutionalisation criteria, nor does it show any cultural features.There may be
criteria seem to apply. Furthermore, using Platt, Weber and Ho's approachesto
naming Englishes, `International English' doesnot seemto fit easily into any of their
At all events, large and growing numbers of people seem to be excluded from
switching from a different, local variety, are disqualified on the grounds that their
primary and secondaryeducation and socialization have taken place in English. This
in effect means that whatever emergesfrom the spoken conversational data in this
5. World English
Leaving aside the dreamy hypothesis of World StandardEnglish, the two remaining
Englishes so far dealt with are based on exclusion. On the one hand, Standard
Brutt-Griffler's use of the term 'World English' seemsto go a long way towards an
English theory does not accord any privileged status to so-called native speakers;
neither does it exclude them. It appears,on the contrary, to give equal status to all
users, therefore realising the wish expressedby D'Souza, in 1998, that `The term
World English will only make sensewhen all branchesof the tree make an equal
....
contribution to any description of English' (D'Souza 1988).
English by people across the world, often in defiance of British imperialist edicts.
Thus World English is as much about 'the linguistic counter-penetrationof the new
varieties found in Africa and Asia on mother tongue varieties' as it is about the
reverse process (op. cit. page 178). This multi-centred account of the formation of
periphery. The metropolis does not spread its English to the periphery, the
In this way, the linguicist' discourse (Phillipson 1992, Chapter 3) of the centre-
periphery dichotomy is avoided: there cannot be any such thing as a high level
otherwise, has developed in a similar way, a point made by Ahulu: 'the same
the geographical spread of the English language today' - both NS and NNS are
by Kandiah:
things under the blanket of calling the new language the expression of a speech
community. Linguistic change does not come about because of these things,
any more than Shakespeare's English arose out of deviation etc from Middle
Brutt-Griffler is able to reach her conclusion largely becauseof her starting point or
is
evidence stuffed - Yngve 40)
1981: and takes instead the speechcommunity itself
as the to
place study language change and development. The 'fixed code' theory of
The theory seems to founder, however, at the last threshold. Having equitably
'world English speech community' into which speakers converge, despite the
variety of English which could be studied and used for teaching purposes.
of a World English speech community, that community seems either very elusive or
example, seems to consider the term 'speech community' too difficult to apply in
readily conflate the idea of a 'global community' with the discourse of the 'centre',
the 'metropolis' rather than the 'tropicopolis'. Toolan describes a convergent Global
curricula' (Johnson 1990:305). Quirk and Honey, arguing together for Standard
English, emphasise the fact that 'local' varieties are not good enough for those who
'want access to the world of technology of the industrialised west' (Quirk 1991a) or
(Honey 1991). McArthur identifies the users of World English as ' what one is
elite', and brings the argument firmly back into the Standard English camp, by
opining that 'what is shared worldwide, in fact, is not the language at large but a
standard variety' (McArthur 1996: 14). Bolton suggests that World English `generally
electronic media' (Bolton 2003:4) and, finally, Brutt-Griffler herself asserts that
The coming together of different varieties of English to form a World English, the
inclusive is, like Standard English, both implausible and politically incorrect (see
Pennycook 2002: 'The 'World Englishes' paradigm is, therefore and paradoxically,
which is structured around the unargued assumption that every natural language is
rather than to think of a unique World Community, and to think of them as 'fleeting'
rather than fixed, in the sameway that Wagner and Firth consider English as Lingua
Franca talk to be fleeting in nature (Wagner and Firth, cited in House 1999:75), or
Pennycook's critique of Kachru's circles which fail to capture the social hierarchies
within them (Pennycook 2002). The trickiness of the World Community theory does
2
Chapter 42 Is EWLa varietyof English?
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
not preclude data such as that likely to emergefrom this researchfrom being part of
6. Global English
This term has been used loosely by many specialists and non-specialists to refer
of English. For Phillipson, for example, `Global English', with its links to economic
is
globalisation, another way of referring to U. S. and U. K. norms and, as such, is
clearly considersit to be the samething as Lingua Franca English, dealt with above
share his view, suggestingthat `the notion of a Global English may not in fact be
tenable, for variation is at the very heart of the view of English as a global language'
(Nair-Venugopal 2003).
7. Conclusion
The idea that conversational data collected in international settings may be
either have learned it (even if all have been taught it) or will recogniseit as the norm
StandardEnglish, since such an entity does not exist (and is unlikely ever to do so)
and it cannot really be included into International English, since some of the
possible contender as a label for the data, with the rider that it is a performance
variety, unstable and not institutionalised, and that it therefore refers to the
Chapter Three
English as a Language
.............
1. Introduction
boundaries. As was seen in the previous Chapter, in order to account for normal
or the concept of variety has to be stretchedto a point where it ceasesto have much
This thesis is centred on conversational data and seeks to help understand how
Community and, therefore, a World English, they are doing so, ad hoc, using what
they already have, which is not StandardEnglish and not International English. It
than languagevarieties.
This Chapter will therefore focus on formulations which use the `English as '
.....
label. It will start with a brief overview of historical instancesof `English as.... ' and
then move on to examine the two prominent `English as... ' labels which seek to
characterisethe way English is currently used across the world. It will conclude by
proposing and defining a fresh `English as.... ' formula to be applied in the remaining
least fifty years. ENL (English as a National Language) seemsto be a more recent
A rigorously historical view would insist on using these labels to refer primarily to
people learning English and only at a secondarystageto anything else. They might,
with even more historical rigour, be combined with the verb `teach' since the
acronyms were put into circulation so that teacherscould explain to lay people what
exactly their profession involved and how it was distinguished from teaching English
in the traditional senseof making schoolchildren more literate and more sensitive to
literature. Both EFL and ESL are acronyms,then, which were invented for the benefit
speaking environment. For the majority of teachersin the world, `teaching English'
was quite good enough: where there are no native-speaking children to be taught
The important point is, then, that EFL and ESL are terms originally oriented towards
grammar books and canonical literature. It is not different in any way from the `E' in
community or country, where usersof English have learned the languagein order to
Alongside this newer application of the EFL and ESL acronyms,there is the growing
acceptanceof them as referring to the role and function of English. Where English is
community boundaries,i. e. with foreigners and in particular with foreigners who are
may be internal: English may serve the purpose of communicating with co-nationals
Whether having mostly to do with its learnersand users or with its role and function,
there is still no fundamental claim to be made about the `E' itself which, when
Chevillet, for example, points out that `of course' an EFL teacher would not
While native speakerpractitioners may continue to consider that they teach EFL or
ESL, few learners will say that they are learning either, preferring to declare, more
While the three acronyms may have provided convenient shorthand for native
McArthur sums up the situation: "We live in a time when the classic divisions
describing users of English are becoming ever harder to maintain. We all know the
Once they were fairly clear: the first were born to English, the second had it thrust
upon them in colonial times, and the third was everybody else who knew any English.
The fuzziness is particularly evident where the acronyms are applied to countries
rather than to language users and language learners. In South Africa, for example,
there are many people who are considered to be speakers of ENL while for the
majority, there are nations which are monolingual and where English is taught for use
In India there are many families bringing up their children to be English speakers,
creating new generationsof speakersof ENL who are not immigrants or descendants
of immigrants and who are living in what has traditionally been classified as an ESL
In Europe, Lesznyäk cites Ammon and Witte to confirm that Hungary, traditionally
considered an EFL is
country, witnessing the nativisation of English, in much the
(Gnutzmann 1998:133).
(Graddol 2004).
As well as their inadequacyto deal with the current situation of different English
users,the three acronymsthinly veil the notion that ENL is superior to the other two.
Stemming from Chomsky's basis for linguistic theory in the "ideal speaker-listener,
community, is the basis for all judgements about what is and is not good, correct
English.
monolinguals are `normal', and, therefore, more worthy than anyone of supplying
dislodging the native speakerfrom his pedestal,have the traditional ENL countries at
Given the intention in this researchto focus on language use, rather than on the
available `English as... ' labels are, however, not appropriateat all, reflecting as they
ought to disappear.
Language - and ELF - English as Lingua Franca. The two are often used
interchangeably but will be dealt with separately here, at least in the first instance, in
order to see if there are any differences between them. As with ENL, ESL and EFL,
there is a primary emphasis on users and learners. Whereas, as has been seen, the
native speaker was supreme in the old order, he or she remains a shadowy, even
haunting presencein the new one. EIL and ELF also refer to the function and role of
English, although the latter does so more strongly than the former, and, at variance
with the older tradition, there seemsto be the implication that the `E' may now be
3.1. EIL
The haunting presenceof the native speakeris there to distinguish EIL, which has
non-nativespeakers.
One of the earliest instancesof the term EIL comesin the work of Larry Smith, who
might well be thought of as having invented it. Smith has no hesitation in including
both native speakersand non-native speakersas potential studentsin his proposal for
Campbell et. al, are also all-inclusive, suggestingthat EIL meanswhat happenswhen
`speakers
of morethanonecountryor cultureinteract'(Campbellet. al. 1983:36-37)
and Knapp considersthat EIL is 'very broad in its scope and only vaguely defined -
(Knapp 1987:1026). Similarly, Firth does not seem to differentiate between native
Modiano, in a slightly less clear way, suggeststhat EIL is a `general term' for
without distinction. His two circles (as opposedto Kachru's three) do not distinguish
those who can use English only at a more local level (Modiano 1999a:25).
Jenkins, in her key work on phonology, uses the EIL label, but unlike Smith and
Modiano, restricts her field to people learning English who are unlikely, or
unmotivated to become fluent users. She calls these people `NBES' - non-bilingual
the term `non-native speakers'to describe these people but the spectre of the native
users. Jenkins' research subjects are all people whom Kachru would have placed in
his Expanding Circle, who do not share another language and who use English only
to cross `linguacultural boundaries'. Jenkins' use of the term EIL is, therefore, rather
limited whereasfor the previous scholarsit could quite properly be used to describe
and Welsh.
where English may be connectedto local cultures, and `global EIL' where it may not
(McKay 2002: 12). Gnutzmannmakes a similar point, that `international' may mean
just two nations (Gnutzmann 1988) and Chevillet points out that English is not an
(Chevillet 1991).
3.2 ELF
The ELF acronym could be said to have a longer tradition than the EIL one, even
though its use is more recent. This is becausethe term `Lingua Franca' has been in
more common use for longer than the term `International Language' and, as such,has
attracted more intellectual interest. Consequently, there seems to be, surrounding the
term ELF, a more properly worked-out notion of what it stands for: its users and
functions have been more clearly defined and investigations have been carried out
`Lingua franca' is a term which has been used historically to describethe function of
assertsthat a `lingua franca' can be considered such `on the basis of function alone'
and defines its users as `people of different mother tongues for whom it is a second
vocabulary or phonology: 'Since lingua franca indicates an aspect of the use of any
used `in order to facilitate communication', by `people whose mother tongues are
that the term lingua franca holds only where the language used is not the official
Insistence on the primacy of function has not been without its critics. Knapp and
franca needs reviewing (Knapp and Meierkord 2002:10). Further, the term `Lingua
Franca' itself may often have negative connotations such as the pidginising
tendenciesof what were once thought of as `backward' societies (see Hall 1976 and
Zima 1977, cited in Meierkord 2002: 109-110). More recently, the term has been
As has been said, the discourse of EFL and ESL is far from absent in the newer
acronyms: native speakers seem mostly to be included in EIL but are rejected by
English, for none of whom English is the mother tongue' (Housel999: 74). Seidlhofer
confirms that ELF is a system that serves as 'a language by means of which the
members of different speech communities can communicate with each other but
is
which not the native languageof either' (Seidlhofer 2001:146), but concedesthat
there are lesspure forms of ELF, interactionsin which may sometimesinclude native
which is `mother tongue to none of the participants' (Lesznyäk 2002: 166). She later
Knapp is slightly less confident. He sets out, in his `Case study of unco-operative
interacting with each other in a language which is their `second' one. As he moves on,
however, he perceives that the speakers in his study have varying levels of
proficiency and that some of them are `near-native speakers', while some may have
`become' native speakers. He eventually concludes that, within the ambit of ELF,
there are likely to be many encounters where `real native speakers' interact with
It has been noted (Section 3.2.1) that the team Lingua Franca has traditionally been
language use is concerned with communication, the emphasis here must be on the
achieve communication, despite the different backgrounds of the users. Knapp and
(Meierkord 2002: 120) and Lesznyäk seemsto put strategy and style together to
(Lesznyäk 2002:165).
For the process of ELF to take place, for cross-cultural speakers to be able to
communicate with each other and gain common ground, there must be a basis on
which they succeedin doing so. This basis has been referred to as the `Lingua Franca
The idea of a `core' within a language can be traced back to Samuel Johnson's
dictionary in the eighteenth century and the Oxford English Dictionary in the
Hockett used the term `common core' to describe the most fundamental possible
person's idiolect is the `total set of features' shared with another person or other
Bex extendsthe notion from the personal,idiolectal domain, to the idea that a whole
group of people ('native speakers'in Bex's paper), `have an idea of a 'core' variety of
Preisler, too, takes up the `core' theme, widening it out still further, and using it to
describeELF whose function is, in turn, a `function of what speakersof English have
in common' - the common 'core'. For Preisler, the `core' stands for the `structural
With Jenkins comesthe idea that the common core permitting EIL communication is
not what is sharedby native speakers,but rather what may be sharedby the people
When accommodationfails, when usersof English find that they cannot find enough
shared ground to communicatewith each other, then they must resort to a common
core, renouncing their own varieties or idiolectal forms and giving up on attempts at
users of English, do not have a ready made common core of phonological elements,
EIL. Learners of English, and `native speakers' who want to use English
build on for their own idiosyncratic pronunciation, and to fall back on when an
Seidlhofer, in her apologia of Ogden and `Basic English', seems to agree with
Jenkins: rather than try to derive a core from `natural' English, as Quirk attempted,
Despite the apparent clarity with which `English as... ' labels appear to refer
exclusively to language use (and therefore to users), there is a tendency to use the
dealt with in the previous chapter. The tendency is not limited to ELF either: in a
recent paper, Crystal finds himself referring to EFL as a `native language' (Crystal
2001:56).
The tendency may stem from the searchfor, or establishmentof a `core', mentioned
autonomous language or variety. One of the key criteria for ascribing either full
in Chapter 2. Knapp and Meierkord note that, where a Lingua Franca in the past has
Seidlhofer, whose use of `system' to describe ELF has already been mentioned,
seemsto suggest that ELF has indeed stabilised, or is at least stabilising, since she
own language norms (Seidlhofer 2002:273). She wonders whether she will find
2000) and eventually wants to make ELF a 'feasible, acceptable and respected
similar to, but more limited than the World English community envisagedby Brutt-
Griffler (See Chapter2, Section 5), has been questionedby McKay, who is confident
that there is no such thing as an EIL group (McKay 2002:29) and by House, who
considers that any such community is constituted anew every time there is an
international encounter(House2002b:259).
Mauranen is more forthright in her use of the word `variety' to describe ELF, but
rather than attach the word to one community, she suggests that there are many ELF
communities and therefore many varieties of the variety (Mauranen 2003: 516). This
view chimes with Gramkow Andersen's definition of ELF, where each combination
ELF ones. Her claim that ELF is a variety seemsto rest on the idea that, following
structures as part of the ELF core (Mauranen 2003: 515). As with Jenkins and
The difference is that she favours different norms for different ELF discourse
but his critique might just as easily apply. He considers it unlikely, firstly that
learners from diverse European backgrounds will display the same common core
features, even where they are supposed to be part of the same ELF discourse
community, and, secondly, that they will display the same degree of simplification
forthcoming a).
by Meierkord and Knapp who feel that `English as a lingua franca is a variety in its
Meierkord 2002: 19). There is a risk, however, that this claim may serve merely to
make matters more complicated than ever. If ELF is considered a variety in its own
right on the strength of strategies,then to which variety are people using who do not
use the same strategies but who nevertheless attempt to communicate across
variety used in Lingua Franca settings?Or doesthe setting determine, in the end, that
English' oneswhen attemptingto accountfor the kind of data this thesis is interested
is not solved since ELF doesnot iclude native speakersand, at least for Jenkins,EIL
is basedon the Lingua Francacore: whereasthe terms have arisen partly becauseof
the myth of native speaker supremacy, the native speaker construct still informs the
Secondly, there is a risk that EIL and ELF will represent attempts to find a new
it
variety', seemsquite clear that no such variety is likely to emerge.The use of the
That said, the function approach to ELF seems to be a fruitful one in terms of
accounting for what happens when people use English across linguacultural
on.
In order to mark out this thesis from the work so far referred to, it is therefore
to
proposed employ the tinder-used acronym EWL - standing for English as a World
Language.This term standsin the useful set of `English as.... ' formulae but, given
its relative lack of use, doesnot carry with it the exclusivity of those dealt with so far.
EWL will now be critically defined in terms of the people it includes. Following that
EWL will be considered in terms of its functions and how its users might perform
English.
The reasonsgiven or implied for excluding groups of people from EIL and, more
`ESL' models, are thought to be inappropriate. While this may be true, almost
logic is not quite so strong for at least two reasons.The first has to do with clarifying
who native speakersare, in an ever more globalised, fluid world and the second,
Davies, in his key work on the native speaker, provides a list of defining
connected speech' (op. cit. 164). It seems clear that, by 'control' Davies means
competence,
communicative or knowledgehow: in a previousarticle he makesthe
users of English and to determine who among them are native speakerssimply by
'normalcontrol'.
Plainly, however, this endeavourwould not be likely to succeed for at least three
reasons.
polar way, it is very difficult to determine at which point along the cline non-native
Some formal proficiency tests, for example, the Cambridge ESOL Certificate of
not clear where the line had to be drawn betweentheseand thosejust under them.
intended message,which clearly also dependson the ability of the hearer to make
different quality when delivered by the same speaker in different contexts. Deen,
reviewing the work of Spitzberg and Cupach (1984), points out that `an individual's
performance may vary from context to context and thus it cannot be objectively
It is clearly not possible to define native speakersby their performance. Kachru and
priori significance, in terms of measuring facility with the language' (Kachru and
Nelson, 2001:14).
might have called their 'personal English grammar' Davies 1991a:150) and any
community' (Coppieters:
1986). The problem, however, is that Coppieters first
into their competence.This begs a number of questions: how did Coppieters know
that his informants were non-native speakers?If he had first investigated competence
and then deducedthe native or non-native statusof his informants from an analysisof
this, would the results have beenthe same?How significant was his sample of native
These questions are important, particularly as Coppieter's findings have been cited in
langue" and, if they do, whether it is "the samelangue as the langue of first language
"
speakers? (Davies 1991a: 19) but neverthelessopining that there is no reason why
they should not have this access or why it should not be 'the same langue'
(op.cit.: 150).
speaker turns out to be a dead end; using competence seems to require the pre-
social, rather than a linguistic system (see, for example, Coulmas 1981:18, Mey
environment or who at least learned English in early childhood. This 'folk wisdom'
view of the native speaker is supported, among others, by Davies, who gives early
by Mufwene (Davies 1991a: 150, Prabhu 1998, Mufwene 1998: 111). The situation is,
however, far from clear cut in all cases,as Medgyes points out:
Let us take Juan, for example, aged 9, who has been living in the United States
for five years.His father is a Mexican immigrant, his mother comes from Norway.
They both speak to Juan in their own mother tongue. Which is his native
(Medgyes 1992:341)
Similarly, Leung, Harris and Rampton show up the inconsistencies with the term
that a simple `category' approach to defining the native speaker does not work.
While it may not be possible to define native speakersby the circumstancesof their
that the term still has to do with social groupings. Without the 'birthright' criterion,
i. ) The first of thesedefinitions may, after Bloomfield, be termed the 'tribal' definition
the result of people with similar languagescoming together and agreeingon rules and
themselves 'native speakers' of that language (see Bartsch 1988, cited in Davies
modifying their own languagesto createthe new social reality of the native-speaking
The group finds it sharescritical attitudes about languageand its use, or rather about
the way people use language;theseattitudes include the norm of excluding thosewho
do not `surrender'. These attitudes and norms have to do not only with the grammar
and vocabulary of the created language, but also with accent, registers, pragmatic
The problem would appear to be the application of the term 'English', coupled with
incomprehensible
English'who are nevertheless to other'native speakersof English'
1999).
speakerwas refuseda post becausehis prospective employers were dubious about his
ethnicity and changed the relevant job advertisement so that it included the word
'Caucasian',lest there should be any doubt about who is or is not a 'native speaker'
(Kandiah 1998).
This leads logically to the second social definition which may be termed the
'ideological' definition.
ii. )
native speakersof English, or, indeed, for their refusal to consider themselvesas such,
has to do with the obvious connection between 'native' and 'nation' and, therefore, in
this case, between 'English' and 'England'. Blank shows that language and national
divine and human law is the greatest and most authentic mark of a nation and the
essenceof it" (Aston, 1968: 41, quoted by Blank 1996: 1). The creation of a standard
tongue, under the auspices of King James 1" of England, and associatedwith the
speakerswere those people, presumably the majority living within England, who
language. It is a curiosity that the standard tongue is called 'English' rather than
'British', given that the constructed nation resulted from the union of Scotland to
England to settle in North America and, later, in the dominions of South Africa,
Australia and New Zealand as having taken with them, in the first instance, a strong
senseof Englishness(Pennycook 1994); the notion that the language widely spoken
in the latter three countries is anything but English has only recently been contested
with the publication of Australian English, New Zealand English and South African
English word books. The case of North America is slightly different, for obvious
was constructed as the badge of the new nation and a new set of native speakers(of
Native speakersmay thus be identified as those who identify with the nations that
must,
nationhood, native-speakerness perforce, imply monolingualism: according to
the ideology which created the notion of Standard English and, therefore, native
speakers,it is not possible to identify with more than one nation or more than one
The `ideological definition' therefore excludes those such as Amin (see above): if a
community and those who have not, but between those who have conjoined nativity
and speechhabits, who have `bought' the national line in one way or another and
those who have not. In order to becomea native speaker,then, or in order to acquire
nativity, one has also to accept, and be acceptedinto, the national cultures of the
complex creation. U.N. Singh (1998) calls it `a club which people may try to
iii. ) Singh seemsto have been referring to those people, not necessarily of English
(or British, American, South African, Australian, New Zealand) origin who became
native speakersby espousing a theoretically alien culture. These may have been
people holding or seeking positions of power in colonies or the British Empire or,
industrial and commercial companies.The group may also include those who feel a
strong affinity for English or who have decided to assimilate into a traditionally
Florian Coulmas, in his editor's introduction, dedicatesthe work to 'those who made
me a native speaker', thereby presumably declaring his strong affinity with one of the
writer of English by giving up her Finnish culture as she seeks to assimilate into
native speaker] excluded from the self on ideological grounds' or simply through a
'gatecrashthe club', with the obvious rider that he or she must be acceptedas suchby
Kramsch 1998:19).
Sociological definitions of the native speakerare, then, fraught with problems: each
definition seems either to leave some obvious candidates out, or to include some
obvious non-candidates.
Although native speakermay be hard to define, an approximative use of the word has
allowed many to create statistics showing the relative numbers of native speakersof
certainly very influentially, Graddol has estimatedthat the number of native speakers
of English is currently the sameas the number of ESL speakersbut that the number
of EFL users is the same as both numbers combined, putting native speakersinto a
predicts that, in the future, the proportion of native speakersto the overall number of
The fact of this minority has been used by those wishing to describe ELF as a non-
native speaker phenomenon and as a possible reason for excluding native speakers
from their ELF data (most of the contributors to Knapp and Meierkord, 2002).
The minority constituted by native speakersis, however, a very large one. Graddol's
figures suggest that the number is currently around four hundred million (and
Graddol, for whatever reason, excludes most African or Indian native speakers,
including them in his `L2' category).While many, even most of thesenative speakers
may never use English cross-culturally, it may still be supposed that a significant
example, are as much a part of the life of many native speakersas they are of non-
in
participate cross-culturalconversationsin English.
Furthermore, the number might easily grow. The existence of people such as
has already been indicated. Those whom Gnutzmannhas identified as shifting from
being EFL usersto ESL usersmay also think of themselvesone day, or be thought of,
Akin to the fictional case of `Juan' cited above, some real participants in the
conversationsconsituting the data for this thesis should serve to confirm both points
having spoken English from birth, in their families, including to their grandparents,
and having learned another language only patchily. That other language is Yoruba
and is identified by the women as `their' language.In other words, the languagethey
a clear casefor applying Rampton et. al. 's distinction between `inheritance' (Yoruba,
in this case) and `expertise' (English), rather than keeping to the `native-speaker'
category (Rampton 1990). Other Africans in my study questioned the right of the
two women to call themselves native speakers, arguing that this represented a
b) A woman born and brought up in the United Kingdom, speaking English from
birth and unable to speak any other language, is reticent to call herself a native
participant in the data-collection exercisebecausehe had lived for a long time in the
People of this sort are becoming more typical by the day; they are part of a growing
conclusion when collecting ELF data: he found that many of the participants in so-
called ELF interactions were on the edge, as it were, neither `true' native speakers,
nor non-native speakers; some participants had `become native speakers'. For
makes the point that there are many international gatherings where English is used
as a non-native languageby many participants but where also `true' native speakers
Either way, then, whether the term `native speaker' should be consignedto history as
in
meaningless today's world or, conversely,should be retained and applied to
swathesof new `club members', there seemsto be no reasonto exclude vast numbers
settings.
focus on the use made of English, by whomever and in whatever form, in order to
posed in this thesis may now be refined, or broken down into more specific sub-
questions.
way non-native speakers interact with native speakers (Varonis and Gass 1985,
Zuengler 1991, Deen 1997). Many recent studies have instead focused on ELF
Firth 1996, House 1999 and 2002b, Meierkord 2000). Lesznyäk has provided a study
where the two sorts of interaction are contrastedwith each other (Lesznyäk 2004). In
The purpose of this thesis is to follow in those traditions, with the difference that the
terms of comparison are to be shifted away from the NS-NNS dichotomy. Instead, a
comparison will be drawn between the way people make language function in
international settings and the way they use their languageresourceswhen interacting
styles.
as ELF has been (See above, Section 3.2.3.). But whereas this behaviour has been
more collaborative and co-operative in international settings than they are when
interacting with their co-nationals,or that their level of comity is the same,whatever
the situation.
It has already been made clear that there can be no intention here of seeking to
identify an EWL variety. The very choice of an `English as... ' label was motivated,
in part, by the futility of that exercise.The loophole by which a claim might be made
for a performance variety will not be explored for reasons given above (Section
3.2.5).
The less futile route, that of looking for a `core' might seem more appealing except
for two prominent objections. The first of these is a practical one: this thesis is
limited in its length and scope by the parameters laid down by the University of
Nottingham and by the extent of data it has been possible to collect. Conversational
data amounting to 50,000 words, the backboneof this thesis, cannot competewith the
corpusunder by
construction Seidlhofer
and could thereforenot be relied on to yield
The second objection is more theoretical but has practical implications similar to
those posedby the first objection. Having decided to include all languageusers in the
language user exploits his or her idiolectal core for international purposes or,
following Bex, his or her `national' core. While it should be possible to identify
thesedifferencesto `cores'.
5. Conclusion
This Chapter has completed the preliminary study of research in the area of the
international use of English by rejecting the two most frequently used formulae for its
definition. By insisting on exclusivity, the EIL and ELF labels have been seento be
framework has been suggested,using the acronym EWL for English as a World
scene it is hoped that a firm basis has been established for moving ahead and
describing how spoken English functions internationally. The next Chapter will
in fact may happen, and so to refine the research question still further.
Chapter Four
Chapter4 76 Hypothesesconcerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
1. Introduction
Having concludedin the precedingtwo chaptersthat the object of this study is best
characterised under the EWL heading, the thesis will now focus on existing
literature and research results which might indicate how EWL is likely to be
characterised.It must be borne in mind that, within the parametersset out for the
present project, little or no previous researchhas been conducted: what data has
been gathered has been either `EFL' in nature - native speakersinteracting with
concerning EWL must therefore be drawn from these two areas, rather than from
This chapter will therefore begin by examining reported `EFL' interactions and
relevant literature concerning what may or may not happen when an EWL
conversation includes native speakers. This kind of interaction has often been
considering themselves) as the owners of, and authorities over English, thereby
The second part of this chapter will deal with `ELF' interactions and examine the
notion that these are somehow symmetrical in nature. While the use of English in
suggest that the potential for this is largely overcome by co-operative and
4
Chapter 77 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
mention will be made of how languageforms may develop in this kind of setting,
including all users of English in this research.The point was also made, however,
that the native speaker myth continues to pervade the whole area of EWL. As
Kandiah conclusively argues, the native speaker is not dead (Kandiah 1998:90).
in the construction of Standard English and the entailed perception of the native
speaker's exclusive ownership of, and authority over English. This in turn leads,
Chapter4 78 Hypothesesconcerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
country' or in traditional `EFL' settings, have, at one stage, or even at most stages,
been greatly exposed to `Standard English' and to the cultures of the two main ENL
countries. Stereotypical scenes involving a Mr. and Mrs. Smith drinking tea on the
lawn have been used in order to present Standard British English grammar and
vocabulary and, at a successive stage, along with the fashion of teaching `functions',
or American middle classes (e.g. Eckersley 1959, Abbs & Freebairn 1979, Gairns &
Redman 1996).
Given the ubiquity of British and American models of language and behaviour in
imperialism. Further, given the ubiquity of the native-speaker myth, people learning
not belonging to the social group representing the target of their learning. Davies
highlights the problems faced by `foreign' speakersof English when they `wish to
identify with the community which they regard as defined in terms of target native
For some, the problem continues beyond non-acceptance and becomes one of
otherness. It ensures that some speakers of a language are defined (...... ) as others in
Chapter4 79 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
contrast with the self'. Annamalai emphasisesthe individual, local and national
from it has led to pleas to districate one from the other. Wong called for
resulting
and Ahulu reiterates the request, calling for the concept of Standard English to
(Ahulu 1997:19).
The fact that, as ChapterTwo attemptedto show, there is no logical connection at all
between the two terms - indeed, it is difficult to find logical support for either term,
let alone a connection between the two - does not affect perceptions of
connectedness which therefore confer power upon `native speakers' to the detriment
2.1.1 Ownership
Kandiah considersthat the notion of proprietorship appearsto 'be built centrally into
the term' (Kandiah 1998: 82-3) and Modiano's critique of Kachru's three-circle
model points out that the presence of `England and its former colonies' in the `inner
Chapter4 80 Hypotheses
concerning
EWL. interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
circle' means that the inhabitants of these countries possess the language
here since English users in Britain's former colonies, where they fit into Kachru's
circles, seemto be in the outer circle, the only former colonials in the `inner circle'
since he considered his British and American colleagues to be the owners of the
Ownership includes the right, or the power to be able to use language resources
to
are available native speakersonly is discussedby Janicki, who cites Marton and
Preston 1975), while Kandiah points out that language change has always been the
preserve of native speakers. He makes his case by comparing on the one hand the
way New Varieties of English (NVEs) are described by inner circle linguists using
with, on the other, the way that Shakespeare'sEnglish is derived from Middle
perhaps, native speakershave also traditionally been accorded the right to include
users of NVEs. When users of NVEs include words from other languages,this is
Just as many voices have been raised calling for Standard English to encompass
from India, Africa, as well as from the United States,refer confidently to their own
use of English when correcting or confirming the correctnessof English usage. She
might have a less confident approach and accept the authority of the `owners'
(Higgins 2002).
2.1.2 Authority
accorded the authority to decide what the languagenorms are and what constitutes
use. First languagespeakersof course can be;' (Davies 1991a: 23) and Kachru sees
the `inner circle' as norm providing (Kachru 1985:17, Kachru and Nelson 2001:15).
This is not to deny, of course, that some of the most eminent compilers of English
to codify English, however, their sources have always been the language of native
Chapter4 82 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
speakers:their job has been to find instancesof what native speakerssay, never to
provide instancesthemselves(Jespersen
1933,Leech & Svartvik 1994).
the 'native revising' of non-native writing (Ventola and Mauranen 1991) and Connor
enlists the help of native speakers to make her writing more 'appropriate'
which mistakes they felt were tolerable and which not (Hultfors 1987, Norrell 1991,
Lorenz 1998). As with the conflation of native speakerwith Standard English and
the question of native speakerownership of English, the idea that native speakers
have exclusive authority over English language matters has been hotly contested.
Widdowson, for example argues strongly against accepting the authority of native
1994) and Graddol argues that authority will shift from native speakers as the
1997:3). The weight of evidence at present, however, shows that native speaker
Given that ownership of and therefore authority over English is seen as a native
speakerprerogative, it follows that people in what Kachru calls the outer circle and
the expanding circle should look to native speakers, in the inner circle, for their
norms. (Kachru and Nelson 2001). Several pieces of research have shown, for
Chapter4 83 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
native speakerones.
British models, finding the British standard `more pleasant' and `more correct'
(Mazzon 2000:83).
In the 1990s,Chiba et. al. found that Japaneserespondentswere more positive about
accents as most acceptable, followed by USA. Hong Kong, Sri Lankan and
Malaysian accents were given low ratings (Chiba et. al. 1995). Similar research
Recent research carried out by Hannam suggests that teachers in Greece reject
native-speaker teachers. At the beginning of the 1990s, Quirk opined that native-
speaker teachers of English were required since they are the ones with intuitions
about the language (Quirk 1991b); his opinion is not supported by research done
among staff at a Hong Kong educational institutions, who thought that non-native
Research in the USA, in the UK and in the Basque Country has all found that
127).
2.2.1 Accommodation
The comparative power of the native speakermay have an incisive influence on the
and her own study seems to confirm the tendency (Lesznyäk 2004:76 and 229).
Where native speakers are present: non-native speakers may, given a sense of
Accommodation theory was used to some extent in the 1980s and early 1990s to
different from those involving only non-native speakers (Gallois et.al 1988).
According to Janicki, native speakers' attitude will define the behavioural norms of
(Janicki
speakers. 1985:14-5).
Not only behavioural norms but linguistic norms are also, it seems, set by native
Chapter4 85 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
to Zuengler
make efforts accommodate. notes the results of Young's 1988 study in
which proficient Chinese speakersof English used plural forms when talking to
native speakersbut used non-marked plurals when talking to other Chinese non-
native speakers, even where these were also highly proficient users of English
(Zuengler 1991:226).
the result of pragmatic failure (Varonis and Gass 1985). Typical examples in the
work of Gumperz (Gumperz 1991) and, in the same period, the phenomenonwas
to describe non-native speakers' using the full range of native speaker language and
According to Janicki, native speakers do not warm to non-native speakers' using all
the idiomatic expressions and strong linguistic indices of their identity. This
hypothesis (Janicki 1986: 171. Seealso above, Section 2.1.1). Promodrou highlights
the use of taboo words in `maximum convergence' attempts, confirming that they
`are notoriously difficult for non-native speakers to manage without risking socio-
Chapter4 86 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
`As a nonnative speakerI am not as free as native speakersto use the language
group of teachers and one of them commented 'you can say that again!'
Humorously, I said 'OK, I'll say it again' and repeated myself more
you.' The assumptionwas, of course, that the meaning of the idiom had been
only the nonnative speaker's competenceto deal with his limited proficiency but
also the native speaker's ability and willingness to accommodatethem (Dirven and
Pütz 1994, cited in Deen 1997:17). Lesznyäk's study provides a couple of examples
Deen finds, however, that psychological accommodation goes both ways: in her
study, the non-native speakers did as much clarifying as the native speakers.
one-sided.
native-speakerdominanceand non-native-speaker
subservience(Clyne 1981:
77) or,
taken by Long (Long 1981b). Zuengler, in the same vein, suggeststhat Foreigner
maintenanceof social distance gives rise to the opposite of Foreigner Talk, noting
that, where native speakers may feel under threat from non-native speaking
interlocutors, they may well switch away from `Foreigner Talk', the desire to
(Zuengler 1991:225).
The term `Foreigner Talk' seems to be under-used in more recent research, and
Crystal, writing in 2001, reports a version of it that indeed seemsto move away from
the traditional view, so much so that he refuses the `Foreigner Talk' label. Giving
Chapter4 88 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Brussels, Crystal notes that native speakerdiplomats, politicians and civil servants,
comprehensible speech on the part of native speakers may be, perhaps more
correctly, perceived as social distancing. In either case, a likely result will be the
the term refers to, for example, American, Australian, British, Canadian, Irish or
New Zealander users of English, will use a different, `high involvement politeness
strategy' and therefore appearto take control of the discourse(Scollon and Scollon,
1995:87). Native speakerstherefore appear to have the upper hand, causing non-
native efforts
speakers nugatoryand entailingfurther lossof (Wolf
confidence 1959,
Chapter 4 89 Hypothesesconcerning
FWf intnrortinne
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
confronted by native speakers are widespread. Thomas reports her experience of this
and how it lead to her stammering, making mistakes and eventually giving up during
college seminars (Thomas 1999). Ventola and Mauranen recall their worries about
survey, however, report the contrary: they feel more confident speaking with native
speakers than with other non-native speakers from the same geographical region
since, in the latter situation, they have greater fear of loss of face (Abe 2004).
flyers' accommodate to each other (rather than one group doing all the
accommodating). He does not provide any hard data but cites an anecdote
concerning an Indian and an Irish person, who `slip into' global English by the
Little research has been carried out, it seems, on this type of EWL interaction
usually under the ELF banner, discussedin Chapter 3. From the ongoing researchin
this area, is may be claimed that while `asymmetrical' interactions between native
speakers and non-native speakers are characterised by (i) the dominance of the
former, (ii) the latters' often failed attempts at accommodation and (iii) the
native speakershas already been noted (See above, Section 2.2.1). Conversely, in
1985:14-15).
more favourable than it is in other types (i. e. native speakerto non-native speaker)of
nonnativeness' (Lesznyäk 2002: 189 and 2004: 58). She goes on to take things a good
deal further by suggesting that the basis of ELF meetings is equality of cultures
(Lesznyäk 2004: 235). This may seem a little utopian given that there is very little
equality among cultures in the world and that, as many have noted, the use of
English often carries with it the notion of belonging to an elite (McArthur 1996: 14).
3.2 Accommodation
Towards the end of her article arguing for models of ELF, Seidihofer describessuch
It is obvious that "when speakersof more than one country or culture interact (in
English), more than one set of social and cultural assumptionswill be in operation"
"used to bridge the gaps between (.... ) two linguistic or sociolinguistic systems".
Although this type of competencemay be universal, the types of strategy used for
"the
speakers, ability to processeachother's performanceto account for the needsof
, two principles' usually governing ELF conversations: the first is that participants
wish to save face and so avoid putting their interlocutors into embarrassing situations
and the second has to do with interactantsreassuring each other of their benevolent
Given that participantsin ELF interactionsfeel relatively free and equal and that
contention is the extent to which they draw on their background cultures in order to
fulfil conversationalaims.
On one level, it has been noted that interactants deliberately avoid the use of
culturally bound information which listeners would be unlikely to know (Tarone and
Chapter4 92 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
not so clear. On the one hand, House's ELF conversation data seem to show that
participants in these interactions "do not let their native linguacultural norms come
to the fore" and so fail to make "appropriate use of routine pragmatic phenomena"
(House 1999:80,84). On the other, several people have assumed that "users of
be in play (Smith 1987a:3, Davies 1991:156), and the more proficient people
becomein their use of English, the more they are likely to transfer sociolinguistic or
pragmatic norms from their home culture (Takashi and Beebe 1987).
users, there are examples of pragmalinguistic transfer from other languages into
English with Korean speakers, for example, giving prominence to topic over
backchannelling signal (Meeuwis 1994: 64). Meierkord has also found cultural
in
elements play in cross-cultural conversationswhere she has noted, for example,
normality, he puts forward the idea of the `let-it-pass' procedure. In his ELF data
in an orderly way and relying on the assumption that utterances are sequentially
this type of interaction, and not to be imported from a background culture (Firth
1996).
In her 2000 paper, Meierkord identifies in NNS-NNS small talk several strategic
overlapping turns where the speakersdo not see their utterancesas competitive but
rather as collaborative; absenceof extractors (such as `I'd better be off now) to link
opening and closing phases to the core phase of conversations; frequent and long
pausesboth within and between turns; high occurrenceof cajolers or verbal appeals
the back-channelling behaviour is very similar to what has been observed with
British English native speakers, suggesting perhaps that it is not imported from
(Meierkord 2000).
development from chaos to orderliness (ibid 197). By contrast, the EFL meetings
followed a clear pattern from the beginning and did not exhibit any convergent
behaviour.
The idea that ELF interaction is characterisedby convergent behaviour chimes with
other. As a consequence,
rules and norms gradually emerge (Hüllen 1982:
86).
Firth is careful to note that this ability is basedon local considerations- the need to
deals.
The distinction between local and global goals is taken up by House who notes that
the ELF interactants in her data co-construct a speechcommunity only where the
(.... ) that they share common ground, even if it is only for shared incompetencein
the language'. With a shift to more formal and competitive situations perceived
Many other studies stress the cooperative nature of lingua franca communication
without this rider (Schwartz 1980, Yule 1990, Gramkow Andersen 1993, Meeuwis
1994, Varonis and Gass 1985, Meierkord 1996 and 1998, Wagner and Firth 1997)
norms, in ELF interactions, all parties might share language forms on a more equal
footing. Phillipson notes, for example, that "in many international fora, competent
speakers because they can be better at adjusting their language for people from
A less generous view might have it that ELF interactions are easier because all
participants have an equal and limited range of vocabulary and cultural referencesto
easein this group of ELF speakers.About half a year ago, I had spent an
English. Mauranen seemsto think so: she considers that ELF `tends towards some
(Mauranen :2003: 515). Yano agrees with her, characterising EIL in three ways. The
Chapter4 97 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
there are parallels between it and the Plain English campaign. The second is
non-native speakers
Given the tradition of conflating StandardEnglish userswith native speakersand the
attachment
consequent of languageownership and authority to these people, it is not
to be more successful than those with them: the `trespassers' can form leagues
among themselves without fear of what the `proprietors' may say. Empirical data
seems to suggest that a spirit of creative co-operation and collaboration informs ELF,
with the obvious corollary that when English is used in `asymmetrical' situations,
atmosphereobtains.
If empirical data suggestsas much, it is surely in part becausethe data itself has
been collected with divisions, imbalancesand symmetries in mind. On the one hand,
data has been gathered based on conversations between native speakersand non-
native These
speakers. conversationstend to be either one-to-one or in settings
r
Chapter4 98 Hypothesesconcerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
in Knapp's 2002 paper. On the other hand, conversationsproviding ELF data have,
The question has not been addressedof what may happen when native speakersare
issue,
speaker-status as the other participants.
many factors of which native-speakerstatus is only one. It may even be that native-
to
goal achieve. It is also possible, that native speakersare not the only ones to use
Foreigner Talk: Haegeman suggests that non-native speakers may use it when
At this point it is worth returning to Firth's 1996 paper which, it will be remembered,
account for the way the Danish user of English modifies his speech during the
the interaction. Yet the transcripts of the conversation show that it is the Danish
Chapter4 99 Hypotheses
concerning
EWL interactions
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
or
non-native speakers, among heterogeneous
groups of people including both native
course,constitute a homogeneous in
whole contradistinction to native speakers.
it
sought, might be more fruitful to consider what Pennycook calls "the connections
betweenEnglish and various forms of culture and knowledge that are far less readily
transfer" and to the international use of English as a social practice, as a way of self-
sense, any asymmetries are more likely to be between people who think of
themselves, or who are thought of, as the `owners' of the domain and those who are
the `outsiders'; this has nothing at all to do with the traditional categories of native
5. Conclusion
This Chapter has attempted to organise predictions concerning spoken EWL into
three groups: EWL seen as interactions between native speakers and non-native
cross-cultural interactions.
By referring to previous research,it has become clear that, in the main, interactions
may further confirm this characterisation and may go further by allowing for the
same levels of comity even where native speakersare present. Interactions among
ELF speakerswho all share a cultural and language background may register the
Finally, the third group of predictions seems very fragile, given that little data is
available deriving from situations where the native speaker and non-native speaker
divide has not been an underlying factor. One of the purposesof the presentresearch
select data-providing participants, (b) gather useful spoken data and (c) analysethe
Chapter 5
I Introduction
This thesis has so far attempted to establish that the search for `an' International
English, or any other describable, fixed entity, does not form any part of the aim of
international contexts use the English language resources available to them. The
acronym EWL, standing for English as a World Language, has been shown to be a
useful term for this. In the preceding chapter, a brief review of previous research
showed that there has been some attention given, on the one hand, to international
interactions between native speakers and non-native speakers and, on the other, to
interactions involving non-native speakers only. The latter interactions have been
dealt with under the `English as Lingua Franca' heading. The chapter concluded on a
Language - among speakersof all kinds, irrespective of whether or not they are
Whereas the central aim of this thesis remains a general one, having to do with a
analysing conversational data. The first question revolves around the notion of
asymmetry elsewhere? The second, connected question follows from the ELF
Previous research has allowed for these questions to emerge; it also suggests
descriptive one. Such an approachis justified at length by Candlin who affirms that
interests, beliefs and values" (Candlin 1987:25). The latter part of this chapter will
present, following Candlin, the analytical methods which have been used to account
for what happens in the EWL conversations central to this research.This will be
Firstly, descriptions will be given of the methods used in order to identify data-
the selected participants were screened in order to find out their perceptions of
themselves and of each other as different language users. This screening was
interaction took place. A third preliminary section will be devoted to the methods
for
adopted collecting and transcribing the conversationaldata.
specific sites where English has been used internationally, by students or student-
aged people. (Knapp 2002, Meierkord 2000, Lesznyäk 2002,2004). Knapp made
Lesznyäk used a similar setting of a European youth forum (Lesznyäk 2002 and
Other researchers have turned to their own students and colleagues in order to obtain
data (e. g. Smith 1979, Varonis and Gass 1985a, Tarone and Yule
conversational
1987 and Jenkins 2000). This option was chosen for the present research: a `pool'
of participants was gathered from among students and staff at the University of
Hertfordshire. The prime motivation for this choice was one of convenience:having
which could not easily be ignored. At the same time, using the
opportunity
In selecting the pool of participants, there were none of the constraints and
to ensure that those chosen came from a wide range of language and cultural
included.
In order to make sure that participants were more or less equally proficient in
English a procedure was adopted based on that used by Smith in his research into the
to compare their command of English to that of other participants (see Appendix D).
Potential participants were excluded, who were rated as being much more or much
perceptions
that this too is either a given (non-native speakershave a natural bond among them)
arise from them (or, indeed, whether preceding perceptions become firmer or are
of linguacultural attitudes and (b) the extent to which some participants perceived
Data concerning participants' attitudes was collected in two separate stages: group
discussions at the first stage were followed, at the second, by a `listening and
questionnaire' procedure.
3.1. Discussions
approach was adopted following Hyrkstedt and Kalaja's suggestion that, for the
Mixed groups of participants were asked to discuss issues related to the research
topic. The issues had to do with how native speakers can be identified, the
connection between English and speaker identity, the question of who `owns'
English and who, therefore, might or might not be considered an authority over it.
people from the participant pool were involved in seven discussions. Discussion
in opposition to other participants. The following extract from one of the transcripts
David: Yeah. One main reasonwill be that my English will be like what can I say? I'll
... ...
say polluted with my other languages,yeah. Theirs will be pure English becausemaybe they
Ian: That's not entirely true becauseyou don't havejust English in this country, you have got
English, Scottish, Welsh and Irish and a lot of people from Ireland..... (Appendix K, D5: 66-
70)
In analysing this interchange, explicit attitude markers `polluted' and `pure' are
noted first: David (who thinks of himself as a non-native speaker), does not perceive
content of what John actually says (which does not make much sense) that partly
constitutes the expression of his attitude which seems to be rather defensive. As such,
John seems to refuse the implication that his own English may be unpolluted, that he
general attitude and perception tendencies had begun to emerge. The perceptions and
questionnaireprocedureoutlined below.
the pool and placed into ten international/intercultural groups where various
nationalities and cultural backgrounds were represented in each group. In each case,
every effort was made to ensure that no one nationality or cultural background was
represented by more than one participant. Groups were of mixed sexes and, with a
couple of exceptions, consisted of people of roughly the same age. A list of all
procedure: (1) he or she was askedto read a text silently, the same text being given
to all participants; (2) he or she had to summarise the text, orally, without looking
back at it and the resulting monologue was audio-recorded;(3) he or she had to give
oral instructions for getting from the University of Hertfordshire to central London,
which was also recorded. In this way, there was a recording of eachparticipant's use
When all membersof each group had been recorded in this way, the recordings were
spliced together and each group member was asked to listen to all the recordings of
the other membersof the same group and to use a questionnaireto rate speakersfor
friendliness, reliability and proficiency in English. Participants were not, at this stage,
given any other information about who they were listening to, nor had they, in most
This procedure was based on the `Matched Guise' technique and on questionnaire-
Powesland 1975,Ryan, Carranzaand Moffie 1977, Kalin and Rayko 1980, Chiba et.
al. 1995, Dalton-Puffer et. al. 1997, Lasagabasterand Sierra 2002, Timmis 2002).
Given the limited aims of the questionnaires,as well as the relatively low numbersof
The important results concern only the members of each conversation group,
Results of both the discussions and the listening and questionnaires are given in
Chapter 6.
conversations
The final stage of preparation consisted of putting participants into homogeneous
groups. Using the same participant pool, groups of four to five people (in one case
only three) were formed, who shareda national background. This does not mean, of
that
course, they shared
necessarily a deeplycommoncultural or ethnicbackground,
but does mean that they were brought up, educated or instructed in English within
similar or identical In
systems. some cases,nationality, ethnicity and culture all
seemedto overlap: the members of the American group, for example, all considered
5
Chapter 110 Gathering data
andanalysing
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
likewise, thought of themselvesas culturally very similar. The same can not be said
of the Nigerian and Indian groups whose members did not necessarilyshareall their
Every effort was made to ensurethat at least one member of each `homogeneous'
group was also a member of one of the cross-cultural groups since this would make
F.
5.1. Data-gathering
A pool of participants had now been identified and grouped into both international
DCTs and Communication Gameswere eliminated since they appearto be valid only
for the analysis of isolated speech acts and, in any case, tend to elicit symbolic,
than real pragmatic action (Golato 2003: 92, Lesznyak 2004:86). Field Notes
rather
were also eliminated for the reasonsgiven by Yuan, who points up problems with
accuracy, by Lehrer, who notes that many pragmatic discourse markers are not
5
Chapter 111 Gathering data
andanalysing
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
recalled and by Golato, who makes a general point about the dubious quality of
noted material. (Yuan 2001: 285-287, Lehrer 1989: 105, Golato 2003: 95-6) Recall
The decision not to use recorded NOAD was taken mainly for reasons of
enough opportunities where relevant groups of people would come together and talk
about the same thing. This fits a general criticism of the procedure, reported by
It was eventually decided, therefore, to use a simulation, which in this case was
taken to mean an unreal situation in which participants were not required to play
having all groups tackling the same simulation task and therefore, presumably,
comparable data across all the recordings (Kasper 2000). At the same time some
setting factors were controllable and, since the focus of interest was interactional
aims, rather than transactional ones, it did not matter that the participants had no real
Having taken, therefore, a lead from Fant who pointed out the utility of simulation in
that it may imitate reality with regard to relevant parameters (in this case
interactional features)care was taken to consider his six warnings (Fant 1992:65).
Warning 1. `subjectsmay not understand their task and may, therefore, abandon
their roles in order to discuss the instructions and the meta-activity or role-play'
The task was discussed with participants before the recordings were begun;
Warning 2. `subjectsmay not befamiliar with the simulated activity in real life and
Participants were not required to play roles. In the simulation they had only to be
Warning 4. `subjectsdo not take their role seriously due to lack of motivation'
This did happenon occasion,usually when participants seemedto have decided that
they had had enough and wanted to bring things to a close. On one occasion, one
Warning 5. `subjects' behaviour may be influenced by the fact that they are being
observed'
This objection of Fant's, recalling Labov's observer's paradox, would also be true,
of course, with NOAD (Labov, 1972:113).. In this case, the artificiality of the
lengths. Participants seemedto come to a natural end after around ten minutes in
each case.
The simulation required the participants (who, it will be remembered, were all
discuss how the budget set aside for the event was to be spent. Each participant in
each group of four or five was given a `cue card', outlining the situation and
proposing a way of spending some of the money. Adding all the proposals together,
the total sum was greater than the total budget allowed. Participants were therefore
required to argue their own corner first, trying to achieve the sum proposed for their
suggestion, but then to make concessions so that all agreed on how the overall
budget should be spent. `Cue cards' for the simulation are given in Appendix G.
5.2. Transcription
Given that the aim in this researchis an examination of EWL in terms of interaction,
an approach to transcription was chosen which is in line with those proposed for
more useful, using conventions that capture features of talk which are interactionally
combined with a couple of features from the Jefferson system, refined by Atkinson
hesitation,
guesses, laughter, cut offs and overlapping speechwere all followed.
Re-starts, pauses, lengthened vowels and comments were not recorded since these
phenomena did not seem relevant to the research questions and every effort was
Unlike in Lesznyäk's work, it was decided to maintain commas and full stops to
show continuation and stopping respectively. Although it was felt that Lesznyäk is
right when she argues that spoken language does not reflect grammar rules
do
and represent,as they did for Jefferson,the ends of tone groups.
annotation
Transcription showed that there was a total of about 50,000 words of conversation,
roughly divided into 25,000 words each for international and homogeneous
A brief lexical analysis was first carried out, using a lemmatised list (Kilgarrif 1997).
Cobb's `Compleat Lexical Tutor' was used for this, providing not only a general
frequency list of words, but also a division of words into four groups: those
belonging to the thousand most frequent, those belonging to the second thousand
most frequent, words in the Academic Wordlist and `Offlist' words. (Cobb 1997 and
(Leech 1991). Nvivo software was used for annotation purposes since this allowed
for easy retrieval of conversation extracts under each notation heading (Richards
5
Chapter 115 Gathering data
andanalysing
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
2000). Given the parameters of the research questions as refined at the end of
Chapter4 (Chapter 4, Sections4 and 5), annotation was limited in order to focus on
et.al. 3).
1998: Annotation headingstherefore reflect the thrust of the analysis, which
explanatoryproceduresadopted.
Divergence
one (e.g. Young 1988, Knapp and Meierkord 2002: 19-20). It was used here as an
of prime importance in the investigation (Giles 1973, Giles and Smith 1979,
Lesznyäk 2004:78).
`accommodation', overtly referring to CAT. This was done only in the rare instances
Many conversation turns were coded as pragmatic speech acts. In particular, turns
were annotated when speakers appeared either to be agreeing explicitly with other
participants were sacrificing transactional aims for the sake of interactional ones in
The `Concession' and `Explicit Agreement' headings are clearly consonant with
Speech Act Theory and Pragmatics, considered together by Eggins and Slade as
`logico-philosophic' methods for the study of spoken language (Eggins and Slade
useful in dealing with conversational moves where the speaker's intention is either
Markers and various turns in the conversation data were accordingly annotated as
McCarthy, who point out that discourse markers such as these not only indicate
relationships between utterances but that, significantly for this thesis, they also
`indicate social relations relating to power and formality'. (Carter and McCarthy
2006: Sections 105-112). Carter and McCarthy have a section in their grammar for
`Hedges' which, they explain, are expressionsused `to downtone the assertivenessof
`downtoner' was used for adverbs and adverbial expressions used to downtone
order to lighten their utterances:as with hedging expressionssuch as `sort of, `you
know' and `I mean', laughter was often used to accompany an utterance, so that
or his transactionalgoal.
Carter and McCarthy's grammar also contains material under the sub-heading
listeners to indicate their involvement with what is being said. Markers such as okay
and right show that the listener is channelling back support for what the speakeris
Fries, which constitutes yet another way in which speakers attempt to achieve
used extensively in annotating the conversation data. Laughter was also coded as a
employ
conversations laughteras a substitutefor verbal back channels(Meierkord
2000: 120). Backchannelling laughter was coded separately from hedging laughter,
speech patterns, performing specific speech acts and using specific discourse
markers, including laughter, participants also seemedto make strategic use of jokes,
colloquial and vague language, inclusive `you' and `we', inclusive questions and
not seem to have been studied, colloquial language, as a marker of casual style, has
as an insider (Joos 1967: 23ff). Joos's work pre-datessystematic frameworks for the
their work on vague language which, they conclude, may serve various social
functions, among which is that of providing `a way of establishing a social bond' or,
inclusive `you' and `we' under the general convergenceheading. This follows Tao's
1998:37). At the same time, inclusive questions were coded as further indication of
in
convergenceattempts; particular, questions such as `Right? ', 'OK? ' and `Isn't it? '
uttered with a fall-rise tone change were noted, following Brazil et al. 's finding that
1980).
Finally, and following Meierkord's work, collaborative turns were also coded as
where it was clear that speakerswere supporting each other rather than trying to take
6.6 Divergence
questions, often making rhetorical use of negative forms, were given a divergence
category of their own: the pragmatic force of, for example, "Don't you think
Certain modal verbs were also noted as indicating divergence, in a parallel to those
`would' could be seenas ways of toning utterancesdown, `must', `have to' and, to a
interactional ones.
bit' and `quite', intensifying adverbs and adverbial expressions were coded as
divergent: when participants marked their utterances with, for example, `really' or
A similar converse was identified in the prosodic features of the conversation data:
where fall-rise tone changes were coded, in connection with question tags, as
by Brazil et. al. as a marker of the speaker'sauthority (Brazil et. al. 1980).
Finally, closure moves were also coded under divergence:when participants seemed
to signal that no further discussionwas to take place on a particular issue, they were
consideredto have put their transactionalgoal above any interactional ones (Burton
1978).
subcategorieswere used for more specific coding. The complete set of coding labels
is given in Appendix J.
commentary which, it was hoped, would serve to answer the research questions: by
examining the construction of convergence and comity, and their opposites, in both
sorts of conversation, similarities and differences were thought likely to emerge, and
had of course to be taken into consideration and perhaps even eliminated: instances
for
of symmetryandasymmetry, example,
might haveseveralexplanations,andnot
only that put forward by Meierkord, who concludes that ELF conversation, unlike
7.1 Setting/Ends
Speaking were brought to bear on the data with a view to explaining conversation
appropriate since it has been asserted,by Lesznyäk, that this may well determine
whether or not English is being used as a Lingua Franca, therefore entailing co-
some conversation groups may have made their conversations resemble formal
run.
some participants with a reason for divergent behaviour: in order to play the
simulation game according to the given rules, they clearly needed to fulfil
transactionalgoalsand, behave
therefore, in divergent
ways.
Chapter5 122 Gatheringandanalysingdata
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Within the meeting setting, the `Chair' figure has particular significance and the
might well tend to use more convergentturns than an ordinary member of the group,
irrespective of whether or not the conversation is an EWL one or one among more
homogeneouspeers.
While the meeting setting and the transactional goals could be used to account for
In dealing with conversation turns, attention was therefore paid to personal factors
such as age, sex/gender and background culture. While in some instances, these
framework, they might also, following a more SFL approach,be thought of as being
over English, as being more or less proficient at English, more or less friendly and
5
Chapter 123 Gathering data
andanalysing
Spoken English as a World Language: international and Intranational settings
mature than other participants, due considerationwas taken in accounting for turns in
impelling factor constituted by the difference between EWL and English used in a
convergent speech style might be accounted for by her findings concerning gender
and power. Lakoff specifically remarks on, for example, tag questions and hedges,
for Lakoff, these features mark out a more feminine, less powerful style (Lakoff
2003).
belongs to `the East' (Scollon and Scollon 1983). `Solidarity and deference' have
`interpersonal and personal interpersonal face' (Janney and Arndt 1992). Scollon
or
Scollon also consider what they call `discoursestrategies', identifying two basic
and
`deference' (considerateness)
style complementsan `inductive' discourse strategy, in
which speakersgive reasonsand explanations before making their main point. This
conversational style, in which speakersfirst make their point and then back it up
with explanations.
Where a number of scholars have focused on the difference between `East' and
`West' stereotypes,less attention has been paid to `North' and `South' approachesto
conversation style. Nevertheless,it was felt important when explaining turns in this
might inform participants' attitudes towards each other and, therefore, their use of
Gandossi, for example, highlight and document the `North-South' construction and
participants identify each other as belonging to the `North' or the `South' (Boetsch
assert power over each other. Social structures might be called into account,
clearly unequal or where they strive to highlight their inequality to their advantage.
1995aandb).
relinquishing power into the bargain while they assertthemselvesas they wish to be
seen.
background, following studies more recent than Lakoff's and Scollon and Scollon's
(e.g. Holmes and Meyerhoff 2003) and following Stokoe's advice to attempt to
and Systemic Functional Linguistics. The former, with its focus on micro-analysis
might provide a framework for explaining gender and cultural roles under
1967,1971,1981). The latter similarly acceptsthat social life `requires the continual
renegotiation of our places within the world' (Eggins and Slade 51).
1997:
participants or in harmony with them must surely be a central concern. One of the
In order to explain the data as rigorously as possible, three different formats are
is also present in the homogeneous one. The two conversations are analysed turn by
turn, with reference to the annotation coding and the explanatory categories given
instancesof convergent and divergent behaviour in all conversations are listed and
tabulated. In the second place, the explanatory framework explored for the two
conversations.
Chapter 9 concludes the analytical series by proposing a third format in which six
individual participants are contrastedwith each other in three pairs. The individuals
conversational in
behaviour eachof theseis logged,tabulatedandexplained.
Chapter Six
questionnaires
1. Introduction
This Chapter reports the results of the preliminary discussions and of the listening
and questionnaireinvestigations.
The discussionswill be dealt with first, and issues arising from them, pertaining to
English will be highlighted. This first section will close with a view of how the
speakers.
2. Discussions
It has been noted that the native speaker construct is central in arguments about
symmetry and asymmetry in EWL interactions (Chapter 4); native speakers are
thought to have ownership of and authority over Standard English, leaving non-
explains the exclusion of native speakersfrom ELF researchwhere it has been found
native speakers, freed from negative feelings aroused by native speakers' use of
Foreigner Talk, non-native speakers can create and sustain comity and co-
operativenessamong themselves.
In this thesis, the difficulty of identifying native speakers has been signalled, as well
as the possibility that interactions between native speakers and non-native speakers
preliminary discussionswere set up among people, many of whom were later to take
While a couple of self-described native speakers concluded that they could not be
otherwise, given that they were monolingual users of English (D3: 4,7), others
to inheritance and nationality on the one hand, and language proficiency on the other.
Many participants followed the received wisdom that being a native speakerhas to
do with where you were born, who your parents are or were and the fact that you
differentiated themselves from native speakersin this way, either by lack of early
D7:42-44) or by nationality (D1:2-6; D2:4,20; D3: 3,6,15; D4:95; D6: 57-60; D7:
20-22,30). The connection between native speakers and the traditional ENL
UK, with Canadaand with America (D1: 116-7; 188-201; D4: 79-86; D5:76-77).
Whereas for some people the three ideas (of early childhood acquisition, inheritance
and nationality) were simply interconnected (D2: 4-6,19-20), for others, they were
quite separate: one African participants considered herself a mother tongue user of
English becauseof the early childhood acquisition criterion (D7: 1-7); her claim was
question had somehow betrayed her own roots by calling herself a mother-tongue
speaker. She did not, however, consider English to be `her' language. A similar
differentiation between native language and owned language was evident in other
participants, one born and brought up in England, with African parents (D3: 28-33),
2.1.2 Proficiency
Specific items were mentioned such as accent (D4: 85; D5: 73-81), use of idioms
(D1: 188-201; D4: 35-49) and breadth of vocabulary (D5: 106-111) and in more
readers (D4: 29-38) and has having less control and a smaller ability to paraphrase
(D1: 335-337).
have the intuitions that native speakershave (D4: 51-53; D7: 448-449) and that their
use of English came less naturally (D4: 44-49; D5: 108-11). One self-styled non-
native speaker disagreed,however, claiming that her use of English was perfectly
natural (D 1:342).
attending to their accent and then decided that intuitions provided the key, while
over StandardEnglish. This entails native speakersbeing the models for learners of
English.
tied to the notion of inheritance. Mention has already been made to participants
referring to `their' languageas the languageof their parents, even where they did not
speak it themselves,or spoke it less well than English (D7: 1-7). A self-defined non-
native speakerconfirmed that she might learn how to speak English naturally by dint
language(D 1:59-64).
One non-native speakerfelt that, after a lengthy stay in America, English becameher
language (D4: 29-35) but gave the impression that this was a temporary state of
tongue user of English while disowning the language almost vehemently (D7: 368-
73).
but, at the sametime, wanted to clarify that they did not have sole proprietary rights:
in using the possessiveadjective, they indicated that English had been, as it were,
handeddown to them, but that this did not mean people from other countries were to
R Can I pick up on this? She said, sorry I am not using your namesbut.. too
many names to learn. You said you don't think of it as 'my'... you don't
say 'my'. Anyone else feel that? So that's the second question. Do you
S7 Yes I do.
(...........)
R And for you, English is 'my' language.
coming from London. It's... that is their language, their native language.
R But there are another two people here who come from the same situation
as you I guess,for whom English is... they wouldn't say it's 'my' language.
Sus Well I didn't mean it in that way, I meant, you know obviously it's my
native tongue, it's what I speak but I don't feel that I have ownership of
that language, that other people from other countries can't speak it, can't
S7 I don't think we meant that it was just ours and nobody else should use it.
In Chapters 3 and 4, the evident connection between ownership and authority was
One American native speaker opined that she and her co-nationals, unlike non-native
users, spoke English correctly (D2: 546-8) and another argued, albeit jokingly, that
Americans should have authority over English since they constitute the majority
One self-styled non-native speaker affirmed that native speakers should assume
Ric I think it's the responsibility of the native speakers. They have the language, as it were.
To us it's kind of handed down. So they have it at its source. And I think it's in the
interests also to proceed to the preservation of the language you know in terms of how
it is spoken....
D1: 355-9
divide agreed that native speakers did not provide the best models for good
speaker
English. On the one hand, many non-native speakers considered the native speakers
in the participant pool to be dialect users, ineffective in Standard English (D5: 304-
324) and many more paid particular attention to native speakers' pronunciation,
had been perfected by schooling (D3: 201-207; D5: 123-4; D7: 81-84).
pronunciation
On the other hand, the native speakersin the discussionswere mostly in agreement
that they were not to be countedon as authoritative models. Some said that they had
been taught StandardEnglish at school (D3: 192-197; D5: 346-349) but that they did
not habitually use standardpronunciation and would not normally want to (D3: 212-
9).
Finally, when asked if native speakers could correct their English, non-native
speakers gave mixed replies: while some thought that any native speaker might
correct them (D7: 283-287), others were more choosy (D7: 277-280) and one
consideredthat she could correct most of the native speakersshe came into contact
As has been seen, the discussion transcripts show that most participants could
for doing so were far from clear-cut. They also show that authority over and
the participants: their use of English was thought of as `off' or `slow' (D2: 250-254;
545-550) but others said they were tolerant of all users, provided they could be
understood(D2: 552-555).
Some non-native speakersfelt that they were rejected by native speakers:in line with
4.1.1), they felt that there were social barriers in place becauseof their accent (D1:
Others simply felt discomfort in using English, seemingly paralleling the loss of
24-29). The discomfort became, for some, a stronger senseof feeling ridiculed by
117-124).
Perhapsin reaction to this, and other similar native-speaker attitudes, some native
by reporting an experiencein which she felt she had been patronised by a native
speaker(D4: 359-369).
2.4 Summary
For the participants in this research project, there were, then experiences of
perceptions of what does or does not constitute a native speaker were varied and
sometimes confused while there was general consent that, however they may be
defined, native speakersdo not have much authority over spoken English, inasmuch
as they do not provide good models of the standard version. The perceptions of
asymmetry seemed,in the main, to have more to do with simple social distinctions
international groups and then asked, individually, to record two monologues. The
monologues were then played back to other group memberswho had to rate each of
their co-membersin terms of friendliness, responsibility and maturity. They also had
to say if they thought their own level of English was higher or lower than what they
heard from each co-member(See Chapter 6, Section 3.2 and Appendix D). As far as
possible, participants had not met each other at this stage. Results of the process are
given here for each group: only opinions where there was consensus, or near
consensusare reported.
3.1 Group I
Stavros and Gauri were both accordedhigh levels of maturity and responsibility by
their co-members. Comfort was considered to have a lower language level than all
3.2 Group 2
Derek was consideredto have a high level of maturity and responsibility while Ping
3.3 Group 3
Lina was consideredby her fellow group membersas having a higher languagelevel
than them. Ke was singled out as seeming of relatively low maturity and
responsibility and as having a lower languagelevel than the other group participants.
3.4 Group 4
Richard and Pallu were considered,by their fellow group members, to have a high
3.5 Group 5
Ana, Lei and Susy were all considered to have a high level of maturity and
responsibility; Susy and Ana were also thought of as being very friendly and Susy
was singled out as having a higher level of language than the others. Chat was
3.6 Group 6
Both Milne and Hao were thought of as having a higher languagelevel than the other
3.7 Group 7
Nickname Language Nationality Sex Age Dis Hom
Anja Russian Russian F 30 x X
Claude French French F 22 D7 X
Greta German German F 53 X GE
Magda Polish Polish F 38 D4 X
Betty English British F 55 X EN
Betty was considered to have a high level of maturity and responsibility. No other
3.8 Group 8
In this group, Joseph and Mary were both thought of as having a high level of
responsibility and maturity, while both Mary and Yong were consideredto be very
friendly by their peers.Yong was judged to have a lower level of languagethan the
3.9 Group 9
John and Sammi were consideredby their co-group membersto have a high level of
responsibility and maturity and to have a high language level. John was also thought
was thought of as having a low level of responsibility and maturity, while both Boon
3.10 Group 10
In this group, Mala was considered to have a high level of responsibility and
3.11 Summary
Firstly, there are very few consensualnegative opinions given. This outcome might
comity.
and John are traditional native speakers, while Sarraj would be traditionally
classified as an ESL user and Lina, Ping and Sammi as EFL users. Other native
speakers(Betty, Milne and, possibly, Mary, are not accredited with high language
by
status a consensusor near consensusof peer-group opinion.
Those thought of as having a low language ability are nearly all from Eastern
countries, mainly China, but also Thailand. The exception is Comfort who,
4. Conclusion
This chapterhas given some results of the preliminary surveys, intended to help with
The first survey seems to show that asymmetries are likely to be present in
secondsurvey does not reveal any overarching tendencies.It may help, nevertheless,
The following three chapters will report the international and homogeneous
explanation.
Chapter Seven
conversation
1. Introduction
This chapter is concerned with an analysis and comparison of two of the recorded
chosen since it included a native speakerand other speakersfrom the `North' as well
as one speakerfrom the `South' and one from the `East'. Table 1 below gives a little
more detail.
emergedin Chapter 6.
Each conversation is examined in detail and at the end of each analysis an attempt
2. EWL Conversation 6
The conversation begins between Sofia and Javier. While Sofia seems to want to
himself:
1 Sof: My idea is to spendthe money for clean and decorateall the areas
2 the VIP will visit.
3 Jav: Yes. How much that going to cost?
`I think') and vagueness (4: `about ten, five to ten') and her use of humour,
constructed by the prosody of line 11, which is heavily rhythmic: the rhythm of the
first five syllables is repeatedexactly in the secondfive, there is a rising pitch change
and high key on `me', a falling changeand low key on `you' (11). Later, she starts to
establishingcomity.
16 Sof @If the area is not too big, that we, then we don't need@... uh... so much
17 money-
18 Jav: Uhm. Uhm.
19 Sof to decorateand clean the places.
20 Jav: Yeah. I mean decorate and clean is important but the security staff is
21 important too.
22 Sof: Yes, it's important..
23 Jav: Becausethey have to feel safe, isn't it?
24 Sof:
Sofia continues in the samevein, deploying several meansby which she presumably
hopes to establish greater comity: hedging (29 `maybe') laughter (30) and an
`inclusive' question (29-30). This is followed up, a few turns later, with a suggestion
(38-39) clearly marked to show how her argument against spending money on
is
security overlaid by her desire for comity: the suggestion is delivered in question
form, it containstwo negativesand it has a fall-rise pitch changeon the tonic `own'.
38 Sof: You don't think that the VIP, important person uhm not has security of
39 his own?
Meanwhile, Javier appearsto complement the distancing style of his opening by the
use of an inductive strategy for putting forward his own suggestion.He does this by
laying out his reasonsbefore stating how he wants to spend money and how much
(5-9). His use of `I think' (8) is, prosodically, clearly not a hedge but rather a
reinforcement of his opinion and his use of `might' suggests genuine uncertainty
of inclusive questions (35 `isn't it? ', 41 `yeah?'), concessions (40) and seeming
7
Chapter 147 Results: aninter-
between
A comparison
-national and an intranational conversation
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
quickly for Sofia and appearingto want to close his casewithout further discussion
(55-6), indicating that he has not really respondedto Sofia's interactional openings
Hao enters the conversation with 'OK' (69) to create the space for his turn and
starting by stating how much he wants to spend and going on, at a second stage,to
face'.
and the others respond in a similarly co-operative way by laughing (81). liao
continues in a similar vein, using hedges (83,91 `kind of) vagueness (83 `or
something')anda downtoner
(84 `just') to continuewith his topic.
use of inclusive `you' and by his responsein high involvement terms, appearingto
approve Javier's position (101 `Yeah, security is important, I think') and then to
establish (male? ) solidarity between them by suggesting that, together, they turn on
Sofia (105).
Javier adopts a more co-operativebehaviour towards Hao than he did with Sofia: he
by his use of an inclusive question (96 `yeah'). A possible explanation for this
changeis that Javier is now dealing with another man and may feel that he can make
a concession to him, where he could not have done to a woman. It is also worth
noting that Hao was given a high languagerating by the rest of the group, possibly
also accounting for Javier's possible deferenceto him (See Chapter 6 above).
Hedda enters the conversation (111) expressing her desire for convergencethrough
114 Hed: I don't know how much we are going to spend on the movie because
115 we need a crew.
116 Jav: So how much is it going to cost?
117 Hed: Yeah, it saysabout five thousand.
118 Hao: Five thousand.
119 Jav: That's quite a lot, isn't it?
120 All: @@@
121 Sof: Quite a lot-
122 Hed: For a movie.
The laughter of the other interactants (162) may be a way to try to engagehim, as
155 Mil: I think we need to consider the reason that the very important person is
156 coming, and that's to attend a conference and do a presentation event
157 and that that needs to be I think at the bottom of the budget what we
158 spend. And the conference and presentation, uh, together with the
159 microphones and speakers and everything, and everything that you
160 need to have at something like that is going to cost two thousand
161 dollars, or two thousand pounds, I mean-
162 All: @@@
163 Mil: So we uh, we have to have the presentation event; that's why he's
164 coming and maybe we can cut costs on it, less than two thousand,but,
165 to start, we've got to have that, at the bottom.
166 Jav: Yeah. I think that's a very important thing becausethe visit is for the
167 conference,yeah. Then the-
authority: he may deem himself to have gained this through his earlier inductive
strategy; he did not share some of his co-nationals' senseof authority vis-ä-vis non-
native speakersduring the preliminary discussion phase (D2) but was thought of as
leading a summary of the proposed expenditure (180-192) and Iiao, Javier and
189) while Hao provides a collaborative turn (183) and Hedda supporting laughter
(190).
Milne persists in his authority role at a later stage,presenting himself as playing the
pivotal role of the person who will sort out the way the overall sum will be
distributed. `Let's say' (201) seemsto set the tone of conciliation and his question
support from Hao (203-210). Sofia does not understandthe expression `bottom line',
leading Milne to repeat it, echoedby Hao in a collaborative turn (204-5), and then to
rephrase it, firstly in a fairly direct way (206 `the least you can do it for') and
immediately afterwards in a more indirect way (206-207 `The least it can be done
201 Mil Let's say we need decorationsand we need it cleanedup. What's your
202 bottom line?
203 Sof: What's my what?
204 Mil: What is the bottom line. What, what's the
205 Hao: bottom line, yes
206 Mil: le you can do it for? The least
207 it can be done 112
208 Sof: The lowest, uh-
209 Mil: Yeah
210 Sof: price? Four thousand.
211 Mil: Four thousand.
212 All: @@@
up perhaps from her bald rejection of Hedda's suggestion a little earlier (198-200).
She highlights her proposal without recourse to softeners of any kind (214-218),
setting a tone which is taken up by Javier, who replies in an equally divergent way
(219-220) and by Milne, who, setting aside his negotiator role, which he does not
take up again, defendsinsteadhis own proposal, the budget for which he has reduced.
Javier reiterates his topic (232), and Hao, in a similar vein, decides to challenge
Sofia (233-4) who persistswithout concessionto comity (238 `we have to... ').
expression (242 `or something') and a colloquialism (242 `quid', 243 `clean this up').
collaborative turns with Hao a little earlier (233-237) and who now appears to
collaborate with Hao in belittling Sofia, suggesting she reduce her claim from four
thousand to four hundred, which, after protest, he adjusts up to eight hundred. (244-
246).
Sofia laughs at this in a good-natured way (248) and continues to use laughter
throughout the rest of the conversationto soften her otherwise divergent style: while
she seemedto want to achieve comity with Javier at the beginning, she now focuses
on her transactional goal, perhaps in reaction to the combined forces of IIao, Javier
and Milne. The prosodyof `You have two thousand'(261) makesher soundquite
aggressive,as does her turn in responseto Hao's support for money towards film-
making (273-4).
Hedda's responseto the men is more submissive and she seemsapologetic about her
claim, distancing herself again from the instructions on her cue card (269).
The men, therefore, seemto dominate the last part of the discussion.Milne continues
in his assumed air of diplomatic authority, appearing to want to chair the discussion.
challenging questions(271-2).
Hao seems equally dominant but continues in his more collaborative style, using
film-making suggestion (277), followed by his use of vague language ('your stuff
281) may constitute further belittling behaviour as Hao takes up the Chair role
271 Mil: Is it worth making a movie if we only put a thousand pounds into
272 it?
273 Hao: Yeah. Will be. It will be.
274 Sof: @No, we said studentscan do it@
275 Jav: Yeah I think the studentscan do it.
276 Hed: Then it's (..) it is embarrassing.
277 Hao: Or you do the music.
278 S/H: @@@
279 Hao: The music. The movie. You 've got to (... ) the light.
280 Hed: @I think you ought to do the music@
281 Hao: Ok. Just give me one more thousand. Just forget abou ur stuff.
282 Yeah, it's sweet, sweet all the light, it's need to hire more security
283 personnel. You know what I mean, huh?
Hao, when he seemsto have taken over the Chair role. He also makes a concession
with Sofia.
The imbalance in relationships continues until almost the end of the conversation
when the participants give the impression of having had enough and so re-introduce
in
and a congenial atmosphere(319-337).
1-68.
The conversation begins with Sofia trying to establish an involvement style and an
has little successwith Javier, who seemsto enter the conversation in a different way,
using a different, contrasting style and a different, inductive discourse strategy. The
It may be that the two are drawing on cultural norms in their contrasting approaches.
that he refuses, even subconsciously,to `play her game'. It may also be that he sees
his authority and his right to speak in an asymmetrical relationship. Finally, his
opposite a woman.
Sofia, on the other hand, seemsto modify her strategy slightly, perhapsin relation to
Javier, having found that her original plan did not work. Perhapsbecauseshe started
the conversation in the first place, or perhaps because she situates herself as
control the conversationalstyle. Javier doesnot allow her to develop this, however.
69-108
Hao uses a deductive discoursestrategy and a high involvement style from his first
entry. He does not fit, therefore, the stereotypefor Chinese (`East') users of English
comity.
Hao and Javier are culturally very far apart, the best explanation for the solidarity
between them may be that they are both men who therefore take the opportunity
jointly to opposeSofia.
109-154
fact that she presentsherself as a submissivefemale, a role that the two men respond
to in a more receptive way than they do to the more assertive stancetaken by Sofia.
The preliminary questionnairesprovide some correlation here: where Sofia was rated
155-337
Like Hao, he overturns the stereotype:Hao and Milne both behave in ways opposite
authority as the last entrant to the discussion. He gives the impression that he may
He doesnot seemat all uncomfortable about sharing this authority role with Hao.
The fact that Hao and Milne end up by becoming the pivots in the discussion tallies
responsible for asymmetries in this type of interaction. Both speakers were rated
highly in terms of their language competence and potential language model status.
On the periphery, Hao and Javier continue in their relationship of solidarity, Hedda
accepts the authority of Hao and Milne, and Sofia seems to hold out in a fairly
point. She clearly thinks she has the right, presumably conferred on her by the
meeting format, to state her position and to do so directly, with no softening devices.
She finishes her turn with a direct, challenging question (8). She is behaving in quite
a different way, then, from how she behaved in the EWL conversation. Lina is
equally businesslike, deductive and direct. She does use, however, one downtoning
device (9, `actually'). Hedda challengesLina head on with a rhetorical question (14-
1 Hedda OK, uhm.... I'm going to start this, I'm going to start this, uh,
2 speechby saying that, uh, we need a good, uh, speakersystem and
3 loud system and visual effects, uhm and also Khofi Annan needs
4 some interpretation service because there's going to be several
5 foreign people in the conference and he needspeople to understand
6 him of course. Uh, we also need headed paper, and appropriate
7 seatingfor everyone.I think this is very important. I think we should
8 spendsomemoney on this. What do you think?
9 Lin I need a film crew actually because, uh... we need to have some
10 future references and if we th, invite a film crew who can film
11 everything during his visit, we can use it as a pr, propos, promotion
12 later on, uhm, for the school but I think it's important for increasing
13 the studentnumber.
14 Hedda But doesn't, don't you thi that it's more important to have uh, a
15 speakersystem?Becausehe. .
16 Lin Yeah but how muc how much money do you need from
,
17 the budget?
The discussion has thus got under way without any apparent attempt by the
the two participants in the discussion make rapid calculations and conclude that,
taken together, their two proposals for expenditure are well under the total budget,
Lina wraps things up simply (23 `we're cool') and no laughter accompaniesthe
Birgit entersthe discussionin much the samevein as Hedda and Lina. Her strategyis
slightly less deductive in that she gives reasonsbefore going on to her proposal and
finishes with the price she has in mind (24-29) but her manner is similar to the other
interactants' in that she statesdirectly what she wants. She is slightly less direct than
the other two, with a hint that she is trying more than the others to establish an
atmosphereof collaboration. She attempts to tone down her budgetary request (28
`quite cheap', `just no more than') and tries to engagethe others collaboratively by
her use of `you know' (27-28), the prosody of which clearly shows that it is a marker
of desired inclusion.
Karen and Gerda enter the conversationin a similar way to Birgit, leading up to their
43-48). Unlike Birgit, however, Karen makes no attempt at all to soften her turn and
Gerda is barely less confrontational. Karen's style is strongly `divergent' from her
presumption that her co-interactants are `forgetting about something' (34) to her
her emphatic use of amplifiers (34 and 36 `really really', 37 `wholly', 39 `at least')
and her use of the modal of obligation `have to' (38). She rounds off her entry with a
challenging `What do you think? ' (40). Hedda's laughter (42) may be a nervous
34 Kar I think you are all forgetting about something really really
35 important which should be a high priority and that's, during this
36 visit, and that's the security. I these, uh, really really terror (...... )
37 times it's wholly important that we really take good care of Khofi
38 Annan when he come here, when he comes here and have to spend
39 quite a lot of money, at least five thousand to buy good uh security
40 around him. What do you think?
41 Ger Uh, I think the most,
42 Hed
Gerda is also direct and forthright in her opinion and proposal using `have to' (44,
46), emphasising `our school' and `really good school' (46) and by repeating `the
most important' (43,49-50). The only concessionto comity comes with the minimal
is') followed up, nevertheless,by a divergent closure which does not invite any
collaborative comment (49-50). Her style could be thought of, then, as `high
in
considerateness' the sensethat she statesher casewithout seeking approval from
the others.
This somewhat divergent tone to the whole conversation continues for some time,
with Karen taking the lead: she clearly patronises Hedda (`You know that's not
expensive' 66) and the fall-rise prosody of some of her turns indicates her distancing
attitude (51-52,77-80) as does her use of direct `can', rather than `could' (60); she
Gerda and Birgit seem to be a little more collaborative, with the former making a
concession (58-9) and the latter expressing agreement with Karen (68-75,98-99), but
Lina and Hedda continue the divergent trend: Lina challenges Hedda with a direct,
unhedged question (88-89) while Hedda laughs down Gerda's proposal (54)
contradicts Karen, using amplifiers to make her point, (63-65) and after a momentary
attempt at closure.
102 Birg Yeah but if, they probably will know English so I don't think
103 that's-
104 Kar Bring their own translators
105 Birg Yeah
106 Kar Yeah.
107 Hed OK Well I said three thousand.That's my final, final-
A more convergent phase now ensues. Karen hedges two turns, making them
suggestionsrather than further assertions(111 `So if you say five thousand', 113 `if
'
we.. , `maybe'), and Gerda responds in kind by using hedges (112,116 `maybe')
and a downtoner (116,117 `just' ). Karen and Gerda seem to come to an agreement
Lina restates her spending proposal but prefaces it with a concession to Karen's
(120-121). There follows a clarification sequencein which all the participants laugh
Some divergent behaviour still persists, with Karen once again saying `Oh that's
ridiculous' (129), Birgit challenging her with `No but listen', starting a clearly
divergent turn (137-141) and Lina delivering an unsoftened emphasisof her proposal
(170-2). Yet the overriding tone is one of comity: Birgit and Hedda collaborate with
(170) and by responding to Birgit in a co-operative way, toning down her budgetary
requestby using `if we say' and implying that her requirementis the obvious
consequenceof a need which all interactantswill recognise, by her use of `so' after
laughter (177), agreement and concession (178) and further proposals are hedged
(180 `If we... ', 184 `could probably' -a correction to `should', 185 `I think') and
170 Lin And again (...... ) becausethe film group can really show people
171 what studentshave been done before this meeting. So we needthe
172 film crew.
173 Birg But how much? How much can you go down to?
174 Lin We got studentsas well in the, so if we say three thousandthen.
175 Kar How much are we talking about now?
176 Birg Six. Eight and a half. Your own five. That's thirteen and a half.
177 Sev @@@
178 Ger Ok maybe I'll go, down even more.
179 Birg If we spendtwo on the banquet and two on the-
180 Ger If we, if we, if we use more
181 our students to decorate the school and, uh, use more students to
182 entertain-
183 Sev Yeah
184 Ger Then we should, could probably save some money there.
185 Birg And I think we've got a lot of film camerason this school so only
186 thing we need is, and we have video studio, so all thing we
187 needis-
188 Lin professional-
189 Birg professional wo can, really make the movie
190 afterwards.And we have the studios for them so-
confronting Lina in a very direct way. Her question (200) has a rise-fall tone on the
7
Chapter 161 Results:
A comparison aninter-
between
-national and an intranational conversation
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
last tonic syllable ('have'), making her turn all the more authoritarian. Lina's answer
is equally confrontational (201) and Birgit joins in with a bald assertion supporting
her own proposal. Hedda offers a counter-proposal,using inclusive `we' and `for us'
(203-4) but her offer is rejected out of hand by Birgit and Karen, Karen being true to
form in her use of the amplifier `real' (207). Karen's counter proposal for the
instead of the tentative question `Are we thinking about... ' (203), she makes an
assertion,using `can' instead of the more indirect `could' and puts falling intonation
onto her tag question `can't we? ' (209). Birgit also manages to sound authoritative,
with her use of `have to' and the almost verbatim repetition of her point (213),
backedup with an illustration (215) and further repetition (216) justifying her budget
figure.
who leads the group into its last transactional push: time and tiredness take their
her solidarity with Karen by assuring her that her reduction is excessive(253) and
Gerda explicitly agrees with Birgit that the latter's spending proposal is quite
justified (257-258). There is laughter (260) and more agreement (268) and an
admission on the part of Gerda that she has been hard to negotiate with (271).
Karen's last stand (281 `As long as he brings his own security') is met with
reassurances, not confrontation (282) and more laughter and agreement ensues to
1-50
While the first two use a more deductive strategy, the other three follow an inductive
forms `could' and `would', which might soften otherwise harsh assertions.Yet the
overall tone of the conversation, coming through the recording more than the
51-110
way: each interactant seemskeen to establish her status and authority and there is
very little concessionto comity at all. Participants seemto be entirely focused on the
task, with no desire to achieve any interactional goal: the individual transactional
111-288
The rest of the discussion moves a little away from the divergent style, with some
order to achieve transactional goals: interactants agree with each other and
Alternatively, collaborative styles are used, particularly near the end, to bring matters
achieve the transactional goal in a similar number of words, make use of a similar
4.1 Vocabulary
The total number of words in the EWL conversation is 2,264; in the conversation
among Norwegian users of English it is 2,094, around one hundred and fifty fewer
words.
eachword.
As can be seen, many of the most frequent words in each case are grammatical
the two discourse marking items `yeah' and `uh' and words tightly connectedto the
is little noticeable difference except, perhaps, that `we' is more frequent in the
`Important' and `think' have similar frequenciesin the two conversationsand `very',
considerably less frequent in the Norwegian conversation while `maybe' is the 53`d
most frequent word in the EWL one. General lexical frequency differences between
Turning to word type, frequency lists of words by category are given in Table 4
below. There are four categories, following Cobb's `Compleat Lexical Tutor' as
outlined in Chapter 5, Section 6. `K1' and `K2' refer to words belonging to the top
and second thousand most frequent respectively. `AWL' refers to the Academic
Word List.
EWL6 HOM NO
Word Type % of Word Type
No. of words No. of words
total
Kl Words (1 to 1791 Kl Words (1 to
86.27% 1791
1000 1000):
K2 Words (1001 54 1(2 Words (1001
2.60% 54
to 2000: to 2000):
AWL Words AWL Words
48 2.31"%
u 48
academic " (academic):
Off-List Words: 183 8.82% Off-List Words: 183
Table 4 Word frequencies by type
As can be seen,there is, again, very little difference between the two conversations.
The only slight discrepancy appears to be in the number of less frequent words,
one.
stylesof
conversational the interactants.
They explicitly agree with each other very frequently and seem willing to make
They
concessions. make extensiveuse of inclusive questions and often hedge or tone
down their suggestions;where linguistic downtoners or hedges are not used, these
are often substituted by laughter. Finally, they make substantial use of vague
language in order not to impose on each other and give plenty of backchannelling
signals.
Where there is emergentrivalry, between Milne and Hao, for the position of `chief
negotiator', the `loser' in this rivalry does not show any rancour to the `winner'.
turns. There are some `bald', unhedgedturns and some open challengesand several
instancesof insistence, characterisedby the use of the modal `have to'. There are
any negotiation of styles. All the speakers tend to use a somewhat direct, blunt
by
conversational style which might be called `high considerateness' only the most
sympathetic listener. At the same time, interactants do use almost as many linguistic
and paralinguistic devices as the EWL users in order to achieve comity. Although
they agree with each other and concede slightly less than do their EWL counterparts,
they have as many collaborative turns and make greater use of' inclusive `you' and
`we'. They hedge their turns much less but use downtoners to more or less the same
extent as the EWL participants. They make far less use of vague language, but have
Unlike the EWL speakers, they make extensive use of divergence markers such as
direct questions and unhedged assertions without downtoners. They tend to use
`direct' modal verbs such as `can' and `will' rather than the less direct `could' and
`would' and make noticeable use of amplifiers, such as `really' to drive home their
points. Fig. 2. below shows the differences: the convergence devices are not
significantly fewer in the Norwegian conversation, while the divergence devices are
. 'I
D EWL 6
0 Norwegian
Convergence Divergence
5. Preliminary conclusions
A comparison of these two conversations seems to show that spoken EWL is not
fact that the participants sharecommon ground and have less fear of upsetting each
is perhapsnot surprising given that participants have less common ground on which
are not solely used by the native speaker.There is no evidence of Foreigner Talk but
The following chapter will look summarily at the other eighteen conversations with
Chapter Eight
1. Introduction
In the previous chapter, one EWL conversation, EWL 6, was compared to one
among a group of more homogeneous speakers, NO. All speakers in the latter
and a very similar cultural background. Using the analytical approaches identified in
Chapter 5, a number of similarities and differences were identified and much of the
in Chapter 6.
It was found, comparing the two conversations, that participants reached their
might be said that interactional goals of further comity were also achieved. While the
strategies. The difference between the two conversations lay in the area of
between them by referring to the influence of the meeting setting and to speakers'
background, including their cultural background, their attitude towards English, their
sex/gender and any individual characteristics which may have emerged from the
preliminary surveys.
The framework suggestedby the outcomesof Chapter 7 will be used to deal, in less
detail, with the remaining conversations.This chapter will not, therefore, examine
eighteen conversationsin the same way as the previous analysis; rather it will adopt
a more quantitative approach, taking all the EWL conversations together and
2. Vocabulary
differences in the range and frequency of vocabulary: very little difference was
found. The only figures worth noting referred to the slightly higher use of less
The similarity in percentageof high frequency (KI) words and academic (AWL)
profile the
calculation, of
percentage wordsbelongingto the most frequent
thousand
are between 1.9 and 2.8 for the EWL conversations and 1.4 and 2.7 for the
other. The higher use of slightly less frequent words in the NO conversation
compared to the EWL one, reported in Chapter 7, is repeated across the remaining
conversations:the percentageof `K2' words is slightly higher (between 2.0 and 5.4%)
EWL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
EWL
Kl 83 80.5 82.6 88.4 86.4 86.3 84.6 89.2 86 87.9
Words
K2 3.9 3.6 2.4 2.8 2.5 2.6 3.2 2.1 2.6 2.5
Words
AWL 2.8 2.8 1.2 2.2 2 2.3 2.7 2 1.9 1.2
Words
Off- 10.3 13 13.8 6.7 9.1 8.8 9.5 6.6 9.4 8.3
List
Table S Vocabulary profiles in L WL conversations: percentage of word types
EWL ii011
KI 85.5 83.6
Words
K2 2.8 3.6
Words
AWL 2.1 2.0
Words
Off- 9.5 10.7
List
Table 7 Comparison of vocabulary profiles in the
two sorts of conversation (averages)
participants have more in common, they are freer to use slightly less frequent
vocabulary items with each other, there being less risk of misunderstanding. A
be explained by the freedom to use more false starts and hesitations, leading to more
3. Discourse strategies
There is evidence of both inductive and deductive discourse strategiesacross all the
pattern. In EWL Conversations 1,2,5,7,8 and 10, there is near symmetry among
the participants, some of whom use deductive strategieswhile more or less the same
number use inductive ones. The situation is slightly different in the remaining EWL
with as many participants using a deductive strategy as those using an inductive one.
The other conversations are weighted one way or the other: the Of and SP
4. Conversational style
which they were not specifically requestedto try for and there is a general feeling of
conversation is 87, with a high of 171, in EWL 3 and a low of 40 in EWL 10. The
33 in GR.
in, the result is even clearer: by dividing the number of convergencemarkers by the
number of divergence markers for each EWL conversation, an average figure of 5.8
emerges with a high of 19.2 in EWL 2 and a low of 2.0 in EWL 10. The same
2.1 in SP and a low of 0.9 in NI. These figures are considerably lower than the
The most obvious sign of a friendly atmosphereis laughter. It was noted in Chapter
and all but one of the remaining EWL conversations show the same tendency:
roughly speaking, there are between ten and twenty bursts of collective
The laughter is often provoked by the use of jokes and humorous comments which,
I Sta OK This guy is coming to the University, he is like really well known, he is, uh, Prime
2 Minister of (... ) [Phonerings] This should be him calling now.
3 All @@@
WL 1: 2. Seealso EWL 1: 130,171-3)
88 Bet He brings his own security, surely. I mean h' not going to come,just sort of step off
89 the 602 bus, is he? He's going to-
90 Anj @Yeah @
(EWL 7: 88-89. Seealso EWL 7: 151-155,240,271,7 308-9,329,338,376-9,386-7,390
216 Sus I don't think we can cut corners on the budget of the party though. I think that it's got
217 to be lavish, it's got to be really expensiveand impressive. I don't think we should go
218 to Tesco's for the food.
219 All @@@.
(EWL 5: 217-8. Seealso EWL 4: 195-6;; EWL 9: 162-3
more frequent than in the EWL ones. All save one of the homogeneous
conversationsare constantly punctuated in this way (e.g. AM, EN, SP and NO). As
with the EWL conversations,jokes and humour are unevenly distributed across the
As well as provoking laughter by the use of jokes and humour, some participants do
like Hao in EWL 6 and use colloquial language and vague language in order to
the achievement of interactional goals. The word `quid', used by Iiao in EWL 6
(Chapter 7, Section 2) is also used in EWL 7 (246) and the word `guy' is used to
refer to the VIP around whom the meetings are centred, (EWL 1:1), to address
fellow participants (EWL 1:125, EWL 4:68) and to indicate the University's security
again, to the VIP (AM, NI, EN) the security staff (AM, GE) and each other (IN, AM,
NI). Other than `guy' there is little in the way of colloquial language in the
occur (NI: 2, `in town', 60,102 `grand', 83 `on deck', 135 `dodgy').
Vague expressions abound in all the EWL Conversations and in many cases it seems
that they are being used in order to make the speaker appear more down-
quite clear
to-earth, less formal and therefore more inclined to constructing a friendly and co-
operative environment (Chapter 5, Section 6.5) (EWL 1: 59 "we can actually do all
this stuff', 161-2 "repairing and the whole image thing"; EWL 2: 32 "some paintings
or whatever"; EWL 3: 206 "I mean the video coverage and all that", 231-2 "the
lights and the microphones and, and stuff'; EWL 4: 36 "the technology and all this
stuff'; EWL 5: 233 "the respect and things"; EWL 7: 194 "profe, visiting academics
EWL 8: 145-6 "pick up litters, those things like that"; EWL 9: 140-1
or whatever";
"buildings, or flowers or trees, something like this"; EWL 10:309 "not for food and
those things").
In other cases,of course, vague language indicates nothing other than a speaker's
hesitation at not finding the word she or he really wants. This seemsto be clearest
EWL 2:91-92 "we should pre, uh, prepare for some, machines like, uh, uh, mi,
microphones, sp, speak, speaker systems or interpreter systems or-", EWL 5:262-3
"Really I think University itself has, be they got this kind of, uh, this, this, this what
they call it? the (..... ) of the, art and design?" and EWL 10: 97-8 "media will be
telecasted either live or later, some other, uh, it will be, programme will be
telecasted".
is
atmosphere, not so abundantin the homogeneousconversationstaken overall. CH
and GE have no such use at all, while GR, IN, SP and NO have only one or two
examples (GR: 95 "We should set up some cameras. Some alarms. That kind of
"
thing. ; IN: 12 "the university looks very good, everything is furnished, well-
everything" ; SP: 15 "You know like a record or something like that", 98 "Or some
",
something. 209 "We can use our auditorium or something instead"). NI and EN
have a few more examplesof `friendly' vagueness(NI: 3 ". We want like the latest
gadgets in town, you know, technologywise and everything", 22-3 "this thing for
them to come on the film and all that" , 27 "Drinks and all that", 44 "you can just
have like a radio playing or something", 114 "the food and all that"; EN: 150-51
"awards and whatever", 190 "BBC or anything", 200 "Some kind of nourishment",
273 "some kind of compromise", 287 "flowers and stuff') while participants in AM
make substantialuse of this strategy (AM: 59 "the parking lots and things like that",
68 "the receptionand that kind of thing", 86 "some flowers, you know, stuff like
that", 92 "the banquet,thingslike that", 103"Stuff like this will", 221 "everything's
clean and everything", 310 "a punch or something", 328 "the cost of flowers or
Vague languageis also used to tone down suggestionsand will be dealt with in the
in the example EWL analysedin Chapter 7, by the persistentuse of `we' and `us' or
of the `inclusive you'. The many instancesof `we' and `you' can often be explained
by the simple fact that speakersare discussing collective action, but there are plenty
of turns where it is clear that `we' is intended to signal explicit comity or an explicit
call to co-operativeness.
74 Lin Oh well, I, I, I, you and me, we are sort of like, we have sort
75 of the sameidea, I think. So I could, I could probably agreewith you. I, I, I mean I
76 could, I could cut my budget on food and drinks a bit and we could make like snacks
77 or-
(EWL 3: 74-7. Seealso EWL 2: 165-8, EWL 5: 73, EWL 7: 54-6
The homogeneous conversations also make use of `you' and `we' to signal
inclusiveness.
255 Sin Well, with food and everything like that's something that, I mean, we all know how
256 expensivefood is here, especially like nice food. I mean this guy is not going to
(AM: 255-6. Seealso CII: 21, EN: 303,398, GR: 127; IN: 92; NI: 88-9,122,176; NO: 149,
176,250, SP: 39
seems to be a relatively high use of `we' and a lower use of `you' in the EWL
11
and give instancesgroupedby frequency.
Times 10-20 20-30 30-40 40-50 50-60 60-70 70-80 80-90 90-100 100+
used
WE 8 6 10 2 1 4 3
5 7
9
YOU 1 4 6 7 5
2 9 8 10
3
Table 10 Use of `We' and *You' In EWL conversations
Times 10-20 20-30 30-40 40-50 50-60 60-70 70-80 80-90 90-100 100+
used
WE SP CH NI AM EN NO
GE IN GR
YOU CH GR GE EN IN SP NI
NO AM
Table 11 Use of We' and `You' In homogeneousconversations
It may be that, following the idea that the EWL conversationsare more convergent,
the greater use of `we' in them emphasisesco-operation and the lesser use of `you'
This mostly takes the form of one participant echoing a word or words of a previous
speaker. In EWL 3: 241-248, for example, Ke uses the word `volunteers' shortly
Ahmed has introduced it, while in EWL 4: 17-9, Pallu echoes the word
after
to
seems emphasisethat she wants to use Richard's word in order to show how
attuned she is to him. In the same conversation, Richard deliberately echoes Bai's
use of the word `volunteer' and `student union' in an exchange that is therefore
In EWL 5, there is, apparently, a more subtle instance of accommodation: Ana uses
the word `image' twice in two sequential turns, collocating it with `promote' and
then with `put'. Chat, in the following turn, appearsto want to accommodateto Ana
in that he uses the word `image' but collocates it with `give', thereby showing
conversations:in AM, for example, Sindy hears Dolores say `a good opportunity to
come in' in
and, a move which seemsto be a backchannel, accommodatesto her by
echoing `Coming in' (46-47); Dolores a little later accommodatesto Candice (AM:
94-95). In EN, Betty echoes Susy's `they're learning' (180-181) and Susy echoes
Betty's `He's an intelligent man' (372-5) and in CH, Bai echoesFan (84-5). There is
of
some evidence echoing accommodationalso in GE (85-86,114-5) GR (118-9), SP
which are not echoing, where one speaker seems to use another speaker's
little later, Betty usesthe word `esteemed'to describe the university (58) and, again,
turns identified in EWL 6 in the previous chapter are readily paralleled by many
195 Cla Well you could ' agine a morning there, followed by a, maybe banquetand then the,
196 visit.
197 Bet Yes. OK. omething fairly scaleddown. Of coursehe will need to give a
198 speech.I mean it would be the main purpose-
199 Cla Yeah he will needto give a speech,the VC will need to give asp ech and-
200 Bet Yeah
201 Cla can think you can have a couple of, uh, gueststhere-
202 Bet Hmm.
(EWL 7: 195-202. Seealso e.g. EWL 1:71-74,155-9; EWL 5: 156-161; EWL 7: 215-224;
EWL 8: 154-7; EWL 10: 103-113
simultaneouslysupplying a synonymousexpression:
171 Lui And the presentation,yeah. Becausemine's alr, all, I think they often sort of-
172 Sof Overlap Yeah.
173 Lui overlap slightly I meany'e.
(GE: 171-173)
140 Bai Yeah and, not only, not only for films music.
141 Lei Five hundred pounds Films but also music.
142 Pin Entertainment
143 Bai Entertainment
(CH: 140-143. SeeAlso e.g. AM: 113-115,267-269,336-339; 150-151; EN: 440-441,
488-490; GR: 87-90; IN: 39-42; NI: 217-221; NO: 159-162, SP: 78-79,
100-102
The most frequent evidence of collaboration, however, comes from the use of
others, but they are present in all the conversations. Two examples of rather
106 Lin we could do but we should keep it simple becauseit's, it's really, i, it's not very
107 Dav Yeah
EWL 3: 99-110
199 Cla Yeah he will needto give a speech,the VC will need to give a speechand-
200 Bet Yeah
201 Cla can think you can have a couple of, uh, gueststhere-
202 Bet Hmm.
203 Cla So that the university standsfor what it is-
204 Bet Hmm
205 Cla an academicinstitution at the sametime as providing him-
206 Bet Mmm.
207 Cla an insight on the life of the campus.
208 Mag Yeah.
(EWL 7: 197-208)
The very uneven distribution across the EWL conversations (only 3,4,4 and 5
backchannelling, with normalised numbers ranging from 0.4 (EN) to 16 (SP), while
AM has 33, more than double SP, which is secondin ranking. This is almost entirely
145 insteadof going out buying something we just go and rent it.
146 Der Er, indeed, yeah
147 Pin Yeah.
148 Bay That-hopefully that will be cheaper.
149 Der Indeed.
150 Pin Yeah.
151 Bay Uhm The other thing, uh, for my portion of the project, instead of going renting a
152 professional film crew we can-
153 Pin Maybe-
Derek and Bayeh express their co-operation with Ping by their use of
Sofia's, Hedda's and Javier's efforts at achieving comity by agreeing explicitly with
each other and the other speakers and by making concessions were noted in Chapter
7, Section 2. Further proof that interactants in all the EWL conversations set out to
achieve interactional goals as well as the transactional one given in their task may be
found in the fact that they too constantly express agreement both explicitly and
implicitly:
16 and becauseand that's can improve our university's image. And a nice
17 banquetwill be, uh, must be nice food with wines and, That budget for
18 this is, uh, around two to th, two to three thousands.
19 Der Hu-hum. Yeah, that's a good idea.
(EWL 2: 19. Seealso e.g. EWL 1:55; EWL2: 39,70; EWL 3: 83,161,242;
EWL 4: 73; EWL 5: 66,147,351; EWL 7: 15,73,142,268; EWL
8: 19,66,151; EWL 10:42,303,402)
They also, like the participants in EWL 6, decide to settle for less of the budget than
they had originally planned to obtain, again with the aim of making interactional
298 Ana So how are we going to allocate the expenses then? Because look at it. If
299 the budget givens I can compromise to one thousand, I think that is quite a
300 big step I'm moving, you know to compromise with that expenses.
(EWL 5: 298-300. Seealso EWL 2:36-7; EWL 3: 73,259-63; EWL 4: 60,64,
67; EWL 5: 167,331; EWL 7:302; EWL 8: 27; EWL
9: 213,229; EWL 10: 177,326)
The overall amount of concessionin the EWL conversations is rather more than in
the
explicit agreement, difference is far greater: there is almost double the amount of
is fairly evenly distributed with SP seeming the most convergent in this way,
`yeah' or `yes' (CH: 108,123,154; GR: 40,45,93; NO: 19,85,156), by the use of
adjectives `great', `good', `alright' and `fine' (AM: 336; CH: 79,109; GE: 71; IN:
105; NI: 26, NO: 139; SP: 122), by using the performative `I agree' (EN: 32,36,175,
132 Ine Uh, about two or three thousandpounds. It's not very much.
133 Con It's quite cheap.
(SP: 132-133)
140 Mil Yet there's, it's kind of open, it's a little too open.
141 Sin Yeah it's a little dangerous.
(AM 19-23
19 Bai I think uhm, such as painting as the outside of the building uhm, if they
20 come, they will, it is appearedin their mind firstly.
21 Qin Uhm, but I think, uhm, we should do something cleaning. You know
22 that if the VIP come here, when see the very clean walls and the fresh flowers
23 and they will be very gre, great and glad
(CH: 19-23. Seealso AM: 13,141,268; SP: 10,19,23,108,119)
`that's true' and `I see' (AM: 64,170,321; EN: 153,494; NI: 12,99,102,131,140,
It is quite clear from the foregoing that participants in all conversations are as
making bids for sums of money, the total of which exceedsthe overall amount of
In
money available. some conversationsthey may even be more focused on unstated
interactional goals than on the given transactional one. They use a mixture of
In order to achieve the transactional aims of the meeting, some divergent behaviour
intended not to upset the co-operative atmosphere and the interactants in the
remaining EWL conversations use similar strategies to achieve the same effect.
Suggestions, for example, are often made in tentative ways, using appropriate
54 Hal Well it maybetoo much money to spend,like, that much money in,
55 in security-
(EWL 8: 54-5. Seealso e.g. EWL 1:51-2,62-3,120-1,155; EWL 2: 90-1,
125-8; EWL 3: 7-8,42-3,45,125-6,149; EWL 4: 84-6,88-91,
97,176; EWL 5: 145-6,164,242-3,286,327,358; EWL 7: 12-
3,195-6,209-10,239,279-80; EWL 8: 54-5,145-6,245-6,218;
EWL 9: 167-9; EWL 10: 152,177,249-50)
In the same way as the participants in EWL 6, interactants in the other EWL
conversations also use a range of other means in order to make their suggestions
suggestions are made with explicit downtoners such as `just' and `really' (in
316 So I, my party is just to have impression for the person that's coming.
(EWL 10:316)
116 think of a budget for promoting and..it as well. We can't really use like five
117 thousand-
(EWL 1: 116-7. Seealso e.g. EWL 2: 12-3; EWL 3: 45-6,231, EWL 5: 99,295,
322-3; EWL 7: 82-3,279-80,323; EWL 8: 9,117,199-201,
245-6; EWL 9: 111
72 Ric Well, that's a lot of money to spendon security, don't you think?
(EWL 4: 72. Seealso EWL 1: 77; EWL 3: 172,217-8; EWL 7: 118; EWL 10:
245-8,301-2)
34 Ana Do you think you're able to. Try to reduceyour style @@@
(EWL 5: 34. Seealso EWL 3: 50; EWL 7: 335; EWL 9: 168,213)
There appearsto be a great deal more of this softening behaviour in the EWL
than half, at 53. While the use of softening laughter and the number of `downtoners'
is roughly the samein both setsof conversations,the use of vague languageto soften
a proposal is, like the use of hedging, far smaller in the homogeneousconversations
with, again, only half the instances present in the EWL ones. The number of
6I think I, the money would be better spent on repairs and cleaning and sort of
painting,
(GE: 6
286 Sus And if we're going to have a banquet, we're going to have a banquet, then
287 I'd like to decorate that hall with like flowers and stuff
(EN: 286-7. Seealso e.g. GE 18,23,40,41,48,127,148; IN: 16,29,31,70,
103; EN: 45,473; NO: 45-6,49,238,248).
All of the foregoing does not, of course, mean that all the conversationsare free of
challenging each other and making suggestions,or even demands, without recourse
ones.
4.2.1. Challenging
contrary, they seem to want to make their individual transactional goal more
important than any interactional goals. There are clear examples in most EWL
conversations:
The average amount of challenging questions across all the EWL conversations is
roughly half that occurring in the homogeneous conversations. After the usual
(Conversations6 and 9) while all the remaining conversations except EWL 1 have
respectively. AM, GE, IN and SP are more similar to the EWL conversations
respectively.
be spent in the way they want it to be spent and that the sum they
that money should
require should not be reduced.When participants choosenot to hedge their point nor
behaviour, often characterised by modal verbs `have to', `must', `need to' and
`cannot' and by interactants intensifying their demands with `very'; `it's very
222 Hal I still want to spendtwo thousandpound, around two thousandpounds for
223 entertainmentbecauseit's really important. Everything should be all right.
(EWL 8: 222-223. Seealso e.g. EWL 1: 4-5,110,150; EWL 3: 38-9,135-6,251; EWL
5: 17,139,195,220,274; EWL 7: 8-9,12-3,61,102-3,302; EWL 8: 22-
3,67-8,88-9; EWL 9: 115-8,135-6,212-3; EWL 10: 14-5,64,299;
AM: 13,56,142,161; CH: 17,56,69; EN: 66-7,113,167,324; GE: 28,
141,167; GR: 18,46,54,85; IN: 33,36,58, NI: 24,54,92,150; SP: 19,
48,83,217)
homogeneousones. The use of intensifying words and phrases is, however, much
EWL (low 7, high 21) compared to an averageof 5.4 (low 0, high 11) in the EWL
conversations.
4.2.3. Closure
bring a point to a close, without inviting further discussion, thus effectively blocking
55 Der and I think they, uh, really appreciateit and they are al-also really proud and that their
56 painting is hanging on that wall.
57 Pin Yeah
58 Der So they are really proud and we can reduce costs, so I think, uh, that's a good solution. I
59 hope so.
(EWL 2: 55-59. See also EWL 3: 18,80; EWL 5: 66,112)
Challenging questions and the use of certain modal verbs and intensifiers do not
account for all the divergent behaviour in the conversations. There are times,
although rare, when interactants express their divergence directly, with the
performative `I disagree' (EWL 3: 19; EWL 8:40; EWL 9:33,152; EN: 33,139-140)
EWL 2:75 "But as I already mentioned"; AM: 316-7 "But when it comes down";
IN: 71 "That's I
what said", 82 "So what I say is..", 89 "What I'm saying is"... ). Far
indicate the authoritative, and therefore divergent nature of their turn. This is mostly
99 Ann Yes, but they won't film for two thousandpounds, nobody films for
100 two thousandpounds.
(EWL 1: 99-100. Seealso e.g. EWL 1: 131-135; EWL 4: 25; EWG 5: 21; EWL 7: 92-3;
EWL 9: 157; EWL 10: 397; EN: 10,42,261,472; GE: 158; CR: 42; NI:
8-59" NO: 61" SP: 20
Apart from turns which are clearly marked for divergence in this way, there are
turns which take the form of bald, unsoftened assertionsand counter opinions
many
62 Gra Yes but I think like security is more important than all thesethree causelike
63 Corn You must be joking
(NI: 63. Seealso EWL 8: 6; EWL 10: 276; GR: 48; IN: 53; NO: 108; SP: 86,202
There are three more types of divergent behaviour of which there are no instancesat
all in the EWL conversations but several examples in the homogeneous ones.
the most laconic way This doesnot happenat all in the EWL conversations.
of dominant discoursemarkers such as `Look' (GE: 19; NI: 84) and `Listen' (NI: 75;
NO: 115). One of the interactants in NI goes further still, with a defiant reprimand:
The instances of all types of divergent behaviour are far more numerous in the
than in the EWL ones (average6 per EWL; high EWL 10 - 11 instances,low EWL
2 -I instance).
common ground among speakers,that speakersare likely to follow the same route
towards the achievementof interactional goals but that some are more willing to do
so than others, or more willing to do so in one situation rather than another. Within
this framework, it is perfectly possible that the interactants using the most
divergence markers are also those using the most convergence ones. By marking
their turns in either way, they are providing evidence of their choice of a high
involvement conversational style and perhaps consider that the way to interactional
is
goals through engaging personally with other participants, whether this means
conversations
EWL 7 is unique among the EWL conversationsin that all the participants seem to
with some interactants clearly attempting to involve and engage fellow speakers
achieve and maintain a senseof comity by allowing others maximum freedom and
In Conversations 1,5 and 10, most participants use a high involvement style, with
Comfort (EWL 1) are clearly keen to engage, making free use of `you' and
approving and rejecting others' ideas. Gauri, on the other hand, uses a lot of
impersonal language,uses `we' (rather than, `you') to refer to other people's ideas
and, with few exceptions, does not tackle other interactants head on. Ana, Susy and
Lei, in EWL 5, and Mala, Shray, Sarraj and Fang in EWL 10 are also high
involvement speakerswhile Chan (EWL 5) and Qing (EWL 10), with their more
approach,
considerateness tend to becomemarginalised.
In Conversations 2 and 9, the bias seems to be the other way, with Derek trying very
hard to keep everyone going on his terms by giving a great deal of approval and by
enthusiasticbackchannelling:
17 will be, uh, must be nice food with wines and, That budget for this is, uh, around two to th, two
18 to three thousands.
19 Der Hu-hum. Yeah, that's a good idea. I also think uh, that uh, the guest has, yeah certainly
20 have to drink something, so-
(EWL 2: 17-20. Seealso EWL 2: 70,160)
95 Der Excuseme?
96 Yan Appropriate seating.
97 Der Uh-huh
98 Yan Yeah, I think it's essentialfor, for the meeting and will, some machineswill make the,
99 uh, make the conferenceclearly-
100 Der Yeah
101 Yan and, uh, I think they will helpful, uh, f, for the conferenceto be successful.
102 Der Yeah
uh we canpre,preparesome, uh, drink
103 Yan And, uh, I think, uh, uh, in, in a conference,
Two at least of the other three participants seemto want to move matters forward in
a different way: Bayeh deals with Derek's suggestionsfactually, not personally and
his own proposal forward without attempting to engage other opinions on it;
puts
more independentstyle:
in
Whereas all these speakers
conversations with different styles seemto coexist
happily with each other, the situation in EWL 3 is not quite so felicitous:
quite
Lina's high involvement style seemsto overwhelm the other participants who treat
Yet, in her own way, Lina seemsto be trying to achieve co-operation and seems
unaware that her approach is not shared by the others. Ke, using a style at variance
with Lina's, seemingly tries to hold his ground without tackling her but is then
conversations
At either end of the `high involvement' - `high considerateness'spectrum are the SP
and tidying, including renewingcarpetsand has to defend the idea in the face of
in CH, Xing suggestsspending two thousand pounds for a tea party and has then to
32 Xin Good. I think I will spendabout two thousandpounds uh, to hold a tea party to
33 welcome this VIP and uh, if this visit goes well I mean uh, it finished successfully,
34 the staff and security guardswill get a reward. This sum of money should be two
35 thousandpounds and I will give two thousandpounds to the VIP as cash, so he'll be
36 very happy and I'm going to be very happy.
37 Various @@@
38 Pin But I think uh, uhm, spendtwo thousandpounds uh, is very very ch. uh, expensive
39 and I think it's only uh, one, one thousandpounds or one thousandfive hundred
40 pounds to, to give a tea party, tea party to we me VIP. It's my opinion.
41 Xin Oh, give the person one, one thousand Oh yeah.
42 Lei I suggestedtwo thousand,betweentwo thousa d and three thousandpounds to the
43 tea party becauseit's a very important part for us to welcome them and uhm food
44 and drinks are necessary and it may be we can invite some band to give us some
45 show. It'll be, it'll be nice.
46 Xin Yeah, yeah, yeah.
47 All @@@
48 Lei OK
49 Pin But I think if we spendtwo thousandpounds or uh, three thousandpounds to uhm,
50 welcome them uhm, the VIP uhm, uhm, to give him uhm we are relative luxury in
51 this aspect,I think.
52 Qin It is, you think two thousandis too much?
53 Pin Mmm.
54 Qin But what do you think about three thousandfo furniture are also very much?
55 Pin The too much-
56 Lei But I think the furniture must be to, to repaire or cleaned.The furniture is necessary
57 for the university, you know. The university, essentialof the one university maybe
58 first its equipmentand uh, the maybe the some environment. If the VIPs seethis
59 kind of environment is good, so maybe they will think the, the quality of this
60 university is good. I think it's necessary for uh, a university to put maybe five
61 thousandto ten thousanduhm, pounds this kind of things such as pa..uh, repairing,
62 painting and uhm, cleaning and uh, introduce some new, new furnitures. Yes. That's
63 my opinion.
The SP extract has 36 turns for 471 words (ratio 1:27) while the CII extract has 11
turns for 367 words (ratio 1: 33). While the CH extract is characterised by
impersonal language('the sum of money should be', `spend two thousand pounds is
very expensive') and measuredtones ('I think if we spend two thousand pounds
very
to welcome them, we are relative luxury in this aspect') the SP one is direct ('we
have to spend', `You are not going to be able to do that `) and boisterous ('No, no,
it's so crazy'). The CH extract has 3 instances of `you' for its 367 words
no, no,
is
noted, rich in backchannelling and collaborative turns, EN and NO conversations
have a large number of turns where one participant directly challenges another,
engaging him or her personally and NI stands out for the familiarity with which
88 Com Your own country, no, I'm not diversing becauseyour own country spendsmore on
89 your president's security than other countries would spend on his security. I hope you
90 know that. W-
91 Jos It depends.
92 Corn It dependson what? But it doesn't mean you are 'ng to have to spendso much, I'm
93 talking of somebodycoming
94 Jos I think, I think ( ................. ) spenda lot of move . You should agreewith me that
95 when a person gets a, when he gets a place-
(NI: 88-95. Seealso NI: 61,103,119,205)
Luise without any reference to Sofia herself; similarly, Greta argues against the
and
by taking the idea apart, rather than undermining the proponent, as one of
proposal
the NI participants may have done (GE 78-95). GR is similarly moderate, with little
in the way of direct challenges and mutual support among interactants. Rather than
flatly responds by saying that it is `something we should consider in mind' (GR : 40);
the tenor of the whole conversation is on the distant, formal side, without there being
IN is to
similar many of the EWL conversationsin that there seemsto be a conflict
involvement style, making great efforts to include the other speakersby calling on
participants use a more independent, distant style with impersonal suggestions (IN:
4.4. Conclusion
operative style, it is clear that the urge towards convergence is greater than that
towards divergence. That said, the EWL conversations show a greater tendency
towards convergence than the homogeneous ones, as is made clear by the charts
below (Figs 3 and 4). The data reported in the charts has been obtained by bundling
been hedged or toned down, explicit agreement and concessions) and divergence
The fact that participants in CH, GE, GR and IN may have been striving
questions).
to have made any difference to the overall look of the chart. The only striking
appear
180
160 Q EWL 1
140 QEWL2
120 EWL 3
100 QEWL4
Q EWL 5
80
QEWL7
60
EWL 8
40
Q EWL 9
20
Q EWL 10
0
Convergence Divergence
Fig. 3 Convergence and divergence in EWL conversations
201 Overview
Chapter 8 of all conversations
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
180
160 DAM
140 DCH
120 DEN
100 OGE
GR
80
DIN
60 ONI
40 DNO
20 SP
0
Convergence Divergence
5. Explanations
In Chapter 7, different turns in the two conversations under scrutiny were explained
of each other. The same four categories will each be used in turn to propose
5.1. Sex/Gender
Whereas all the EWL conversations except one are among mixed-sex groups, six of'
the homogeneous conversations have participants who are all of the same sex. AM,
Contrary to the evidence in EWL 6, men do not appear to dominate in the remaining
dominant role. Conversely, in EWL 3 Lina is the only woman, yet she quickly
becomes the dominant force. Derek takes the leadership position in EWI. 2, ill Which
Ping is the only woman, while Ana leads EWL 5, in which Chat is the only man. Ian
seemsto want to lead EN but never succeedsin doing so, while Milne seemshappy
The only EWL conversationwhich evolves into a collaboration between two men is
EWL 4, where Richard and Kris appear to work together to the exclusion of Pallu
and Bai. In all the other conversations, there appears to be little or no solidarity
among members of the same sex; high levels of convergence cannot, therefore, be
in
explained this way.
It was noted in Chapter 7 that turns in EWL 6 may have been influenced by
the dominance of the West over the East in terms of establishing the interaction
and
rules for the current intellectual or academic elite. In the remaining EWL
EWL 1 Stavros,Anne
EWL 2 Derek
EWL 3 Lina
EWL 4 Kris
EWL 5 Susy
EWL 7 Betty, Anja, Magda, Greta, Claude
EWL 8 Mary
turns are more marked for both convergenceand divergence than those of speakers
score per conversation for these interactants is 29, compared to 19.5 for participants
in the South/Eastcultural area, while the average divergence score is 6.5 compared
to 4.6. The extent to which the use of divergence markers is a feature of North/West-
situated speakers would require further research, given that the tendency is not
totally clear from the present data. In EWL 1, Stavros uses 20 divergence markers
(Lina 15, Ahmed, Ke and David 1 or 2 each), EWL 5 (Susy 14, Chat and Lei 2 and 7
and EWL 8 (Mary 12, Yong, Haluk and Joseph 3 or 4 apiece). EWL 7
respectively)
is among interactants who are all North/West, EWL 10 among interactants who are
5. Richard, culturally situated in the South, has 17 divergence markers (while Kris, a
North/West participant, has only 2) and Ana, situated in the East, has 20 to Susy's 14.
in their higher levels of `you' orientation. In EWL 1, for example, Anne and Stavros
in stark contrast to Gauri. Lina, Susy, Betty, Mary and John are similarly `you'
that the group with the lowest `you' count is CH, possibly connected to a
participants in the EWL conversationsprovides the cultural reason for a fairly high
incidence of explicit agreementand approval. Derek, Susy and Betty use many such
be explained by the fact that he does not have a leadership role. On the other
might
hand, the explanation might go in the opposite direction: Kris does not emerge as
220 Lei Uhm, but, uhm, as I think, uhm, becausewe, we really do need, uhm, perfect banquet
221 for the visit-
222 Sus Ummm.
223 Lei Becausewe needto give him a impression of our University and our welcome to him
224 and, uh, to end up with a very happy feeling-
225 Sus Yeah
226 Lei But, uhm, how, how can i, we, we are still, uhm, university and we don't make profit.
227 We are not commercial, you know..
228 Sus Hmmm.
(EW5: 220-228. Seealso EWL 2: 95-106,144-9; EWL 3: 28-34,143-8,245-8,256-9,
262-71; EWL 5: 45-7,54-61,84-91,156-161,200-212,274-9,352-5;
EWL 7: 199-206,311-9; EWL 8: 128-31,154-6; EWL 9: 168-72)
to support them. In EWL 3, for example, Lina echoes David (3: 301-3) and Susy
to be supporting Lei and Chat when she echoes Lei's use of `atmosphere',
seems
to be accommodating to Sammi: his decision to say `Do we need to pay it? seems
here, unless seen in the light of Sammi's previous turn. (EWL 9: 198-201).
odd
The homogeneous conversations do not show any significant patterns in this area:
low in EN. The two `East' groups, CH and IN, are at the high middle and low middle
when it comes to these types of turns and the `South' (NI) group
points respectively
This might suggest that North/West speakers emphasise high involvement styles
language, their cultural background, on the contrary, appears, then, to have some
5.3.1. Leaders
impartially, ensures that all other participants have a fair chance to put their points
and make their case.The negotiation construct, on the other hand, might suggesttwo
sides each trying to gain the upper hand while temporary alliances are
or more
formed in order to see off opposing sides. In the case of a negotiation for the
responsiblefor expenditure.
ultimately
EWL 6 had Milne and Hao (see Chapter 7, Section 2). Where the leader seeshim or
somewhatdifferent.
statements about how the money will be spent (EWL 1:59-68). He uses 28
convergencesignals, more than anyone else in the conversation (Gauri 15, Anne 13
The Chair role in EWL 2 seems to be adopted by Derek who, unlike the other
Like Stavros, his conversational style is one of high involvement and he also uses
more convergence markers (40) than anyone else (Ping 20, Bayeh 10, Yan 9).
7
EWL also has a clear Chair: Betty assumesthis role shortly after her entry into the
60, far outweighing those used by other interactants (Anja 26, Greta 23, Magda 18,
Claude 10).
In EWL 4 Richard appears to take more control than the other three participants but
In Conversations 3,5 and 8, the control role is adopted by Lina, Ana and Mary
herself the right to challenge the others, presumably since she feels the responsibility
for bringing the proceedings to a proper outcome, more than the need for ensuring
has a voice. Ana's role in EWL 5 is similar, while Mary succeeds in having
everyone
through her. As with Stavros, Derek and Richard, Lina and Mary
all turns channelled
use more convergence markers than the other participants (Lina 68, compared to 52,
25 and 16, Mary 26, compared to 15,12 and 7). The very even distribution of
in EWL 5 (Susy 53, Ana 53, Chat 49, Lei 33) will be dealt
convergence markers
In the remaining conversations (9 and 10) John and Shray appear to take on a
leadership role but in much less obvious ways than their counterparts in
Conversations 1-5,7 and 8. John is very low key, occasionally reminding other
to be the only participant with the right to change topic and to bring participants'
is, indeed, the least meeting-like of all with one participant, Mala, trying on several
Shray (12), Fang (13) and Qing (4). Sarraj's score of 22 cannot easily be explained
but there are two very noticeable exceptions in Richard (EWL 4) and
participants,
kind. There is one strong exception to this and a couple of weaker ones. In IN,
of any
Sukvinder takes the role of Chair and dominates the conversation from the beginning
for half the total number of convergent turns. In AM, Sindy seemsto be keener
and
than others to make sure everyone is heard and appreciated,without really taking on
the conversation gives her one third of all the convergence turns (there are four
participants in the conversation). In EN, Ian clearly attempts to take the chair,
concessions.His use of `you' accounts for one third of the total use and nearly a
GR (GR: 96-97,144), Fang and Lei in CH (CH: 83,157), Greta, Anne and Sofia in
leaders, and therefore pivotal to the discussion, it will make others see themselves as
interactants see themselves in a subordinate position and their language use will
the leader figure, using the meeting setting to behave in ways which they might not
manager figure (Conversations 1-5,7 and 8) the non-pivotal speakersall direct most
After having presented her initial proposal, Ping (EWL 2) does little more that
responsesto her (EWL 2: 15-39). Whenever she speaksat later stages,it is usually to
agree with, or in any case simply to acknowledge other speakers.Bayeh and Yang
Derek.
In EWL 3, a pattern soon emerges with Ke and then David making suggestions
which are challenged by Lina, leading to climbdowns in all cases with a great deal of
backchannelling and agreeing on the part of the two men. (EWL 3: 47-64,72-83,
111-123). When Lina puts forward her proposal for refreshments, David and Ke
once again pull out their agreement signals (162-184). Their self-imposed
for them in the conversation overall (Ke 52, David 25). This pattern is also
noted
apparent in EWL 5, where Chat and Susy often find themselves backchannelling
Ana. The difference is that these sequences do not lead to Chat and Susy
against
backchannelling signals do account, however, for well over half and over a third of
1
EWL seemsto be characterised,on the contrary, by a senseof insubordination on
the part of all three non-pivotal participants, who nonetheless do not challenge
mellows, addressingherself more tentatively towards the Chair (154-5) and Gauri,
too, becomesmore compliant. Comfort seemsto refuse this role and goes out of the
In EWL 4, Pallu respondsto Richard, in the first instance, and then to both Richard
and Kris, without subordinating herself to them but also without attempting to take
set by Mary is mirrored in the other participants who do not easily accept her
authority but who neverthelessdo not attempt to take the leadership position from
her.
Where they mark their turns for convergence,this is, presumably, to do with their
overall willingness to make the meeting work. Their number of marked turns is low
compared to Betty's because she takes such a central role throughout the
conversation.
noted, there is a definite leader, the other participants do not challenge Sukvinder's
leadership, but neither do they adopt subordinate postures. In all of the other
where a weak leader seems to want to emerge, the others do not collude in allowing
this to happen. Sindy and Ian (see above) are often side-lined into silence, for
with participants bouncing ideas off each other, rather than channelling
example,
them through a Chair figure. This factor may account for the lower amount of
A fairly obvious explanation for the greater amount of convergence in the EWL
of people sharing comparatively little, culturally speaking, are likely to make more
effort to be open and responsive towards each other than are people who share
common ground.
that fourteen participants were considered by their peers to have a high level of
language competence.At the other end of the scale, one participant was considered
to have a low level of maturity and responsibility and seven were thought of as
having relatively poor language skills. The relevant results reported in Chapter 7 are
already been dealt with (See Section 5.2 above). It is no coincidence that thesehigh-
There are, however, some instancesof convergent behaviour which have not been
meeting setting. In EWL 7, for example, where all participants are North/West-
turns. As can be seenfrom the above table, she is singled out among
of convergence
all participants in EWL 7, as having a high level of responsibility and maturity. The
way in which she accommodatesto Claude may be the result of this perception
(EWL 7: 217-8).
All the other people who are thought of as having a high level of responsibility and
to
compared other interactants. Richard, Ana, Sammi and Mala all have the highest
conversations.
end of the language competence scale. In particular, Ke in EWL 3 and Chat in EWL
compared to 10,8 and 1 for the other three participants in EWL 3 and 18,11 and 4
for the others in EWL 7. While this may be put down to personal idiosyncrasy, it
may also be the casethat, being perceived of as less competent than the others, they
do their best to soundinvolved and at one with the general run of their conversations.
6. Conclusion
involvement style rather than its opposite, but largely because speakers who can
they do in a homogeneousone.
The following chapter will attempt to examine further the extent to which
bring with them characteristics of their `home' style when they find
participants
in
themselves cross-cultural contexts.
Chapter Nine
1. Introduction
The previous chapter highlighted general similarities and differences between EWL
homogeneous conversations than in the EWL ones. The chapter concluded with
This chapter will provide a closer study of six individual speakers who appear in
Betty 7 English
John 9 English
Susy 5 English
Ping 2 Chinese
Fang 10 Chinese
Bai 4 Chinese
Lei 5 Chinese
Milne 6 American
Comfort I Nigerian
Joseph 8 Nigerian
Shray 10 Indian
Greta 7 German
Sofia 6 German
Anne 1 German
Stavros 1 Greek Cypriot
Lina 3 Norwegian
Hedda 6 Norwegian
Table 13: Individual speakers participating in both EWL and homogeneous
conversations
From these seventeen, six speakers have been chosen, who seem to be fairly
Greta and Bai have in common the fact that they learned English in adolescenceand
in an environment where English has becomevery relevant only fairly recently; they
are very different, however, in that Greta is culturally situated in the North/West
while Bai's culture is consideredto be situated in the constructed East. Greta's other
languages are all Indo-European, while Bai's other language is Chinese. Bai was
considered by her peers to have a relatively low language ability, while Greta's peers
did not make any particular comment in this area. Greta may therefore be said to
have much in common with, obviously, the other German participants and also with
the five Norwegian participants. Less obviously, she shares a great deal with the
Spanish participants and, perhaps, the Greek Cypriots. Bai may clearly be said to
Comfort and Shray both learned English in childhood at the sametime as they were
learning another language or other languages. They can thus be said to have learned
influenced identities, to a greater extent than have Greta or Bai. Each of their
learning environments was one in which English had historical national relevance.
They could both be said therefore, again to a greater extent than Greta or Bai, to have
entered an English-speaking community within their own country. They are very
different from each other, however, in that Shray is culturally situated in the East
Susy and Milne both learned English in early childhood without learning another
language at the same time. Any further language learning they took part in was in
singly oriented than Comfort's and Shray's. The difference between them is
minimal; like Comfort and Shray, there is a sex difference between them; culturally
For each pair of speakersthree areas will be considered: the extent and type of
In her homogeneous conversation, Greta's participation is very close to the fair level,
where `fair' is the total number of turns in the conversation, divided by the number
of participants. There are five participants and Greta's turns account for 1 in 5.5 of
turns; the fair level would, naturally, be 1 in 5. Bai, on the other hand, is a less
all
active interactant in the Chinese conversation, contributing only one turn in every
Both Greta and Bai reduce their level of participation in their respective EWL
conversations, Greta by a small amount - she contributes 1 in 6.2 of all turns, while
one of her co-nationals: Sofia has a similarly slightly reduced participation rate in
her EWL conversation, compared to the homogeneous one. The other German
speaker for whom relevant data exists is Anne, who shows the opposite tendency:
she participates more in EWL 1 than she does in the GE (1 turn in 4.9 comparedto 1
in 9.5). Greta's reducedparticipation rate in EWL 7 may be due to the fact that there
is a `native speaker' in her group but, given that the reduction is very small, may be
with the fact that, in her EWL conversation, she is one of the two North/West
participants.
comes close to her with one turn in 7.8, while Ping and Lei are both slightly aheadof
the `fair' 1 in 6 level with 1 in 4.8 and 1 in 4.25 respectively. The situation in the
whom there is relevant data: Ping and Fang both participate at beyond the `fair' level
in their EWL conversations, while Lei's participation is only just below `fair' level.
Bai's 1 in 12 turns is, by contrast, a sparse result. The other participants in her
conversation are either men (Richard and Kris), North/West situated (Kris) or older
than her (Richard 24, Kris 23, Pallu 22 - Bai is 19). Of all the participants in her
EWL conversation,Bai was the only one rated with low languageproficiency by her
peers.
Where Greta and Bai are concerned,then, it would seem that participation levels in
Turning to the question of role, neither Greta nor Bai takes a leading role in their
respective conversations.It was pointed out in Chapter 8 that, with one exception,
German and Chinese conversations,no leader figure seemsto emerge at all: where
Greta and Bai do not occupy leader-like positions, neither are they particularly
submissive or apparently led. Greta makes two major proposals using an inductive
discoursestrategy,as though she feels she must earn the right to put forward ideas:
42 Gre Well, you know I, I think I would like to come in with something that we should also
43 not forget. I think PR is really important so uh, Khofi Annan coming here is just once
44 in a lifetime thing that will happen. I think we should actually have a film crew here
45 and follow, follow him all the time and make proper videos so that we could use that to
46 market the University and actually bring revenueinto the University and that's
47 somethingthat should be professionalsand I would like about five thousandfor that.
71 Gre Yeah I think that's a good idea becausewe have the new campus,we mustn't forget
72 this so uh, rooms and uh, equipmentthere are already fairly new and I think uh, we can
73 take advantageof all thesethings. So I think we can really cut down the money in these
74 areas,seatings,speakersystemand decoration and then maybe actually spendmoney
75 on, on the film crew. BecauseI honestly think if we creategood marketing material
76 that will again bring money into the University. Students. Bums on seats. And that will
77 bring money.
(GE: 71-77)
weakly expressed:
19 Bai I think uhm, such as painting as the outside of the building uhm, if they come, they
20 will, it is appearedin their mind firstly-
(CH: 19-20)
In her EWL conversation, EWL 7, Greta adopts a submissive role vis-ä-vis the
emergent leader (Betty) but no more so than the other participants who are all
women and all culturally situated in the North/West. Unlike her stance in the
homogeneous conversation, she seems to assume that the meeting situation gives her
209 Gre On the other hand, I mean,uh, to be quite honest,I think he could also deliver, uh, a
210 speechat the banquet.I'm not quite sure that we actually would need a whole-
211 somethingthat should be professionalsand I would like about five thousandfor that.
(EWL 7: 209-211 Seealso EWL 7: 214,279)
This may be because,as has been noted, EWL 7 is the most meeting-like of all the
similar to Sofia, who, in her EWL conversation,also usesa deductive strategyto put
forward her proposal (EWL 6: 1-4) and to both Sofia and Anne, who confront other
38 Sof: You don't think that the VIP, important person uhm not has security of his
39 own?
(EWL 6: 38-39 Seealso EWL 6: 127,202-204
Bai, on the other hand, adopts a clearly submissive role in EWL 4. She prefaces her
first turn with `No idea', perhaps as an apology for her suggestion and completes it
with an appeal to the other participants (EWL 4: 69-71). She does make a go of
holding out for her original proposal to spend five thousand pounds (EWL 4: 93,97,
99) but uses an inductive strategy to make her point, suggesting that she does not
feel she has the automatic right to state an opinion but needs to earn it through
reasoning (EWL 4: 108-9). When she does give in, she does so without a whimper:
171 Kris Yeah, the, then I probably should go down five hundred more-
172 Bai How about three thousand, three thousandpounds for security?
173 All @@@
174 Bai It's still a lot?
175 Ric Yeah, it's still a lot.
176 Bai Uhm, I think two thousand.
(EWL 4: 171- 176.
The other Chinese speakers do not necessarily share Bai's general approach to role.
Ping, for example, gets in very early in her EWL conversation with a seemingly
confrontational question (EWL 2:2), uses a deductive approachto make her proposal
(EWL 2: 15-18) and does not balk at tackling other participants (EWL 2: 134) albeit
not exactly head on. Lei and Fang also assumethe role of those who have the natural
right to propose (EWL 5:67-72; EWL 10: 29-34) and, although not confrontational,
267 Lei Yes I know. Uhm, I know, uh, we, we can get internal help to reduce the cost
268 but I still want a very high quality of film recording because,uhm, if it is
269 dealing to the, uh, impression of, of the university, I really need the film is very
270 good. If, if I spentfive thousandelsewherefor advise that thing, or anywhere
271 else,uhm, it's not like, uhm, VIP in the film in our university and I don't want
272 to miss it around or can't find (.. ) where he is or hiding ( )
...
EWL 5: 267-272
64 Fan Yeah but I still, I still want to spendthree thousandfor the trans, translation.
(EWL 10: 64)
Bai and Greta seem, therefore, to adopt different roles in the two different
submissiveness in the EWL conversation may simply be the result of her feeling
somewhat inferior, coupled with her seemingly natural shadowy role. Greta, on the
other hand, seems to need to carve out her role as proposer in her homogeneous
The twenty most frequently usedwords for Greta and Bai are as follows:
GRETA BAI
Hom Conv E WL Conv Hom Conv F WL Conv
27i 30_i 8_the 6
19_ 15_a 6_for 6i_think
_we
15_that 14 the 4 only h thousand
13_think 12_ycah 3_i 4-a
13_the 12_till 3_and 4 five
13 and 11_think 3_think 4 security
12_ 11 to 3we 3_pounds
_to
11_be 10+ 2_ as 3_the
10 would 9 _and
on 2 is 3- people
Many of the words are the same in both the homogeneousand EWL conversations
for the two participants, showing that speakershave a general tendency to use a
similar lexicon in both settings. Where there are differences, these are usually easily
explicable.
a lengthy false start where the two words are twice repeated (CH: 137-139). Greater
use of `a' in the EWL conversationis accountedfor by the simple fact that Bai needs
paralleled by `security' in the EWL one: they represent Bai's spending proposal in
each case. The only curiosity seems to be in the use of `pounds' in the EWL
conversation,or rather the non-useof the item in the homogeneousone. Bai seemsto
the Chinese conversation also make extensive use of `pounds', but Bai choosesnot
role there, where her perceived weakness in the EWL conversation leads her to
to the EWL one but does not parallel this with similar extensive use of `could' and
`should'. It has already been noted that, if anything, she is more tentative among her
national peers than in an international context and her reduced use of the more
tentative modal verbs seemsto confirm this. Against this, she makes frequent use of
`yeah' in her EWL conversation - twelve instances which, combined with two
instancesof `yes' comparesstrikingly with only four instancesof `yeah' (and none
She also carries over from her homogeneousconversation to the EWL one frequent
Finally, like Bai, she makes fairly frequent use, in the EWL conversation, of the
word connectedto her budget proposal ('banquet') but makes less frequent use of the
The type of vocabulary used by Greta ad by Bai is very similar indeed, as is shown
in Table 16.
EWL HOMOG
Greta Bai Greta Bai
Kl Words (1 to 81.72% 85.29% 86.10% 84.85%
1000):
K2 Words (1001 to 3.74% 2.94% 2.67% 3.03%
2000):
AWL Words 3.30% 3.92% 3.62% 3.54%
(academic):
Off-List Words: 11.23% 7.84% 7.62% 8.59%
As can be seen,the use of different types of word is very similar in the two types of
conversations, Greta uses `off-list' words in order to talk about specific budgetary
for by false starts and hesitations: there are slightly more of these in the EWL
her EWL conversation and uses the word `seating' in a plural form, twice, in the
homogeneousconversation. Both these items are `off-list'. Her use of `yeah' and
`ok' is also `off-list' and, has been mentioned, there is more of this in the EWL
What is left is of some interest: in the EWL conversation, two of the remaining 'off-
list' words are marked for formality: `calibre' and `liaise' while the two remaining
EWL setting is to abandon informal language and to increase the formality of her
performance not repeated by either of the other two German interactants in EWL
Anne and Sofia use `off-list words only to deal with proposal or university specific
issues, to hesitate or in false starts, to agree using `yeah' and `ok' and for one
coinage, in the same mould as `seatings'. Beyond this, Sofia uses two words on the
Consistent with the results reported in the previous two sections, Greta's overall
performance is generally more marked than Bai's. The latter speaker's low level of
The only possibly relevant fact is that her style is more marked for both convergence
and divergence in her homogeneous conversation than in her EWL one: normalised
0 0
0 13
Bai: Convergence markers in Homogeneous and Bai: Divergence markers in homogeneous and
EWL conversations E\VL conversations
Bai does not appear to be typical of the Chinese speakers. The other three members
have, after normalisation, more marked utterances in the latter speech events than in
the former. Both Ping and Lei use considerably more convergence markers in their
EWL conversation than they do in their homogeneous one, while for hang it is the
reverse. When it comes to divergence makers, the situation is much more systematic,
with all three using a more divergent style with their national peers than they do in
Turning to Greta, she also goes slightly against the general trend in that the number
more than the number in her EWL one. She is closer to the general trend in her use
of divergence markers which are far more frequent in her homogeneous conversation
IO HOMOG O HOI
13EWL 13EIP
A possible explanation for her slightly lower than expected use of convergence in
her EWL conversation may be that EWL 7 is among speakers who are all from the
North/West, it is a well-chaired meeting which, as has been stated, runs more along
traditional meeting lines than any of the other EWL conversations, and thus, perhaps,
accords Greta (and the other speakers)the right to express ideas without having to
similar but less dramatic profile. They both have slightly more convergencemarkers
in their homogeneousconversation than in their EWL ones; Sofia, like Greta, uses
EWL one, whereas Anne does the reverse, using many divergence signals in her
These two speakers show personal idiosyncrasies but nevertheless confirm some
patterns. They both participate slightly less in their EWL conversationsthan they do
under consideration, one participates less and the other more in her EWL
conversation; the other three Chinese speakers all participate fully in both
conversations.
While Greta seemsto switch strategy from one conversation to the other, Bai uses a
Both Greta and Bai use a very similar lexicon in their homogeneousconversationto
the one they use in their EWL one. Interestingly, Greta uses more tentative
When it comes to conversational style, nearly all German and Chinese participants
conversationsthan they do in their EWL ones and all save one use noticeably more
ones.
Unlike for Bai and Greta, there is little or no robust comparative information
available for Comfort and Shray: among Comfort's co-nationals, there is only one,
EWL one. The other Indian participants in EWL conversations did not take part in
she is in her EWL one. In the former, she contributes a total of 56 turns out of the
171 for the whole conversation, a rate of one turn in three, where the fair proportion
would be one in four. She clearly feels at home among her co-nationals. In EWL 1,
on the other hand, her turns number 11 out of a conversation total of 78, making the
ratio one in seven, with the fair proportion, again, being one turn in four. Joseph
contributes 62 of the 291 turns in his EWL conversation, a ratio of one to four point
six, where the fair ratio would be one to five, and 49 of the 171 turns in his
homogeneousconversation, or one turn in three point four, where the fair ratio
would be one in three. Table 19 provides a summary for Comfort, Josephand Shray.
Comfort's relatively low participation rate in her EWL conversation may be put
down to several different factors: she is, with Gauri, culturally situated in the South,
where two of the other participants are North/West (Stavros and Anne). She is also a
situated in the `South', as well as the `East', also a woman, has a participation rate
much closer to the fair one. The culture and gender explanations do not hold
where Stavros and Gauri are both accordedhigh levels of languageskill and maturity
of language ability than anyone else. If this perception somehow made itself
apparentin the conversation (and there is nothing very evident to that effect) then it
Turning to the question of role, it has already been noted (Chapter 8, Section 5.3.1)
that EWL Conversation 1 is clearly led by Stavros who establishesa certain tone to
the meeting which Comfort seemsleast willing to accommodateto. She enters the
conversation in a very forthright way, giving the impression that she has the perfect
right to make her point, using a deductive discourse strategy. Further, she carries
she also introduces her proposal with a deductive strategy, making considerableuse
of emphatic repetition. If sheusesthis strategy and this style designedly to imply she
has an upper hand, it does not seem to work and she seems forced to leave the
conversation for a while (EWL 1:26). When she re-enters (EWL 1:124) she uses the
Comparison with Joseph shows some similar tendencies: like Comfort, Joseph
carries over a markedly confrontational role from the Nigerian conversation to his
EWL one. He enters the EWL conversation, for example, by explicitly ridiculing
conversationsto present his own ideas and unlike Comfort, he holds his own in both
the EWL conversationand the homogeneousone. His gender may have something to
do with it, as might the perception of his language competenceand maturity, both
will be remembered, is unique among the EWL conversations in that all participants
are South/Eastsituated. He is one of two men in the conversation, but has a lower
His domination, however, stems from the fact that he succeedsin channelling other
participants' proposalsthrough himself and trying to knock them down. He does not
presenthis own proposal properly until near the end of the conversation,having built
constructing the right to their ideas though the use of inductive strategy. In EWL 1,
Gauri never seeks to wrest the leadership role from Stavros, but nevertheless
succeeds in achieving her budgetary aim and continuing to participate fully in the
proceedings; Sarraj, though less dominant than Shray in EWL 10, nevertheless
succeeds in making his point and holding on to his monetary request, having made
Comfort and Shray's twenty most frequent words in their two conversationsare
COMFORT SHRAY
Hom Conv EWL Conv Hom Conv EWL Conv
50you 24_to 15_the 23 uh
35_to 17 he 11 security 22- i
24_we 13_be 10 to 22_you
20_i _i
12_ 8 that 16 to
18_need 11_is _
7so 14 can
17_that 7 like 6-person 14 acid
16 it 7 the 6_will 14_ycah
16 know 7-thousand 6_is 13_a
16_the 6 just 6i 12 the
14 don't 6i and 5 our 12_that
Table 20 Top twenty most frequent words for Comfort and Shray
conversation are the same as most of those in her homogeneous one. Shray is similar
to Bai in that he carries over fewer of his words from the one setting to the other. In
Comfort uses `you' fifty times in her homogeneousconversation but only twice in
her EWL one. Even after turn-basednormalisation, there are still only 10.1 uses of
the word. It may be that Comfort, feeling more at ease with her co-nationals, decides
not to be confrontational with her EWL co-participants. This squares with the
uses `he' far more frequently in the EWL conversation than she does in the
homogeneousone.
Some of the frequent words in her EWL conversation can be accounted for by
`conference' `needs' and `going' severaltimes in the turns in which they appear(e.g.
EWL 1:14-21,124).
Like many other speakers,she tends to use the word `thousand' more frequently in
Shray uses the word `security' with great frequency in his homogeneous
Interestingly, it is also his proposal in his EWL conversation but, in that context, he
of his turns in his EWL conversationto argue against other participants than he does
to argue for his own proposal. Many of the frequent words unique to his EWL
conversation are indices of a more interactive approach, words like `yeah', `how',
`don't' and `you'. The fact that his homogeneous conversation is much more
managed (by Sukvinder) than his EWL conversation may well account for the
the generalidea emerging from the data of more convergencein EWL conversations
than in homogeneousones.
Yet again, like other participants, he makes greater use of the word `thousand' in his
EWL conversation.
As far as word types are concerned, it is noticeable that Comfort uses almost
precisely the same amount of words per range in her EWL conversation as she does
provides a summary
EWL HOMOG
Comfort Shray Comfort Shray
KI Words (1 to 1000): 88.25% 84.34% 89.05% 85.35%
K2 Words (1001 to 2000): 4.87% 2.01% 4.83% 1.10%
AWL Words academic : 2.01% 2.16% 1.77% 6.59%
Off-List Words: 4.87% 11.49% 4.36% 6.96%
As can be seen from the table, Shray uses more K2 words in his EWL conversation
than he does in his homogeneousone and more AWL and `off-list' words in the
His greater use of K2 words in the EWL conversation can be accounted for, again,
by the fact that he tackles the other participants about their proposals, where in his
The same explanation accounts for the greater number of AWL words in his
frame, translation, for example, are `K2' words. The greater number of `off-list'
list' words in his EWL conversation is swelled by a large number of false starts,
hesitations and the agreementwords `yeah' and 'OK'. Other `off-list' words are,
inasmuch as Comfort marks her EWL conversation for both convergence and
divergence more than she marks her homogeneous conversation whereas Shray
marks his homogeneousconversation more than he does his EWL one, as is made
Q HOM
0
13EWL 0
Q HOM JO HOM
DEWL MEWL
Shray: Convergence markers in Homogeneous and Shray: Divergence markers in Homogeneous and E\ 't.
EWVL conversations
conversations
It is clear from Figure 8 that Comfort makes use of many convergence markers in
both her EWL and her homogeneous conversations and, consistent with the majority
of participants uses more convergence marking when in the international setting than
she does when with her co-nationals. Where Comfort seems to differ from most
other participants is that she also uses many divergence markers in her EWL
conversation, more than she does in the homogeneous setting. The only other
in his EWL conversation and vice versa in his homogeneous.Table 22 makes the
to her EWL it
conversation: seemsthat she feels she needsto make extra efforts both
to establish comity (as with all other participants) as well as to make her point clear
Shray's opposite profile posesa different puzzle. While his greater use of divergence
when among his national peersis consistentwith other participants, his greateruse of
convergence markers in the same situation is not. There do not appear to be any co-
ordinate factors to explain this and, unfortunately, no other member of the Indian
may be drawn, however, by looking at the other Indian speakersin either EWL or
homogeneousconversations.
Sarraj in EWL conversationsis consistently higher than the number used by Shray,
while the number of divergencemarkers used is roughly the same for all four people.
Shray does, then, seem to fall out of the norm, where his co-nationals are concerned.
divergence ones would, obviously, require some wide-ranging research in its own
right. For the moment, it seems sufficient to say that Shray's performance in his
Despite similar English language backgrounds, Comfort and Shray are quite
others head on and achievesa high level of participation. In her EWL conversation,
participate on the same footing as the other participants. Her perceived low language
level has been offered as a possible explanation for this but, at all events, she seems
to be trying too hard to achieve both interactional and transactional goals and, as a
result, becomes a background figure in the conversation. Interestingly, she does not
make any real changes to her overall approach when she shifts from the
Shray, on the other hand, seems almost the opposite: it is true that he is a fair
participant in both conversationsbut really seemsto come into his own in his EWL
Despite not carrying over his more convergent approach from his homogeneous
Betty and Milne both speakin a homogeneousand an EWL conversation, but while
Betty may be comparedto two of her English co-nationals (Susy and John) who also
figure in any of the EWL conversations. The extent to which Milne is typical,
of turns equal to the fair norm. Betty has 75 turns out of the conversation total of
409, giving a ratio of 1 to 5.4. With five interactants in the conversation, she is
therefore very close to the fair norm of one to five. Milne contributes 59 of the total
of 285 turns in the American conversation, a ratio of 1:4.8. There are four
takes twice as many turns as might be considered fair: she contributes 104 out of the
total of 274 turns in the conversation, a ratio of 1:2.6, where the fair ratio is one to
five. As has been noted (See Chapter 8, Section 5.3.1) she takes a leadership role in
her EWL conversation and, as such, channels all other participants' turns through
her. The reason why the other participants allow her this position may have to do
with the perception among her peers of her high level of language competenceand
maturity. Of the other two English speakers who participate in both types of
conversation, John also increases his rate of participation in the EWL setting
compared to the homogeneousone while Susy does not; both of them are only just
over the fair participation ratio, as is made clear in Table 24 below. John, like Betty,
emergesas a leader in his EWL conversation,is one of only two North/West situated
peers. Susy is not a leader in her EWL conversation, is the only North/West situated
as two out of the other three participants. Betty's very high participation rate may
In direct contrast with Betty, Milne is a relatively infrequent contributor to his EWL
conversation: with only 30 turns out of 263, he contributes only one turn for every
8.7, where the fair ratio is 1 to 5. One obvious reason for this low level of
participation is the fact that he entersthe conversation relatively late on. This may be
because, as was noted in Chapter 7, he sees himself as a negotiating expert and tries
to assesswhat is going on before putting his spoke in. He is considered by the others
to give others more of a chance to speak. It is unfortunate that there are no other
While Betty is self-appointed leader in her EWL conversation, she is not a leader in
her homogeneousone, where Ian seemsto take that role, albeit in a weak way. Betty
does carry over, from her homogeneousconversationto her EWL one, her somewhat
53 Bet That should come under the University budget anyway. We, we're discussing
54 a budget for our visitor and what I'd like to seewas a bi, would be to have
55 somekind of uhm, acknowledgementof the event in terms of the history of
56 the University. Perhapswe could film the event and have, so that it was,
57 would be a record for, you know, part of the showcase idea; a record for
58 future visitors and students.We could put it on our website, show them how
esteemedwe are
32 Bet Mm, yeah. Well, yes, I mean th, that, that's, all these proposals are very nice
33 and very grand, but if you look around you at the university at the moment,
34 it's looking pretty shabby and, you know, it's no good having a wonderful
35 banquet filming when, you know, he's going to be walking past huts with the
36 paint peeling off and dirty carpets with chewing gum on them. Uhm, you
37 know, look over there @@@
38 Anj @@@
39 Bet at that wall, for example.So I think there has to be some money set aside for,
40 repairs, painting, uhm, new furniture, so that, you know, what we're filming
41 and what is being seenwhen they are coming for the banquet and the
42 conference isn't really shame-making. You know, it's no use getting, raising
43 if
our profile what people see in this profile and on the filmed record is, you
44 know, peeling walls and broken chairs. So, you know, I would like some of
45 this budget set asidejust for basic maintenance,which then we will still have
46 and, you know, for whoever else visits and for us and our students.
Despite casting herself in the leader role she does not, then, automatically assume
the right to put forward her ideas with a deductive strategy. A more obvious
concessionto her different role in her EWL conversation is her abandonmentof the
divergent conversational style: she seemsto see herself as very conciliatory in her
John is a little similar to Betty in that he doesnot createa leadershiprole for himself
change is, however, less pronounced than Betty's: like Betty, he transfers from the
homogeneous conversation to the EWL one his chosen discourse strategy for
presenting his own proposal, which is somewhat deductive in both cases, but unlike
noticeably does not want, or allow other participants' turns to be channelled through
him. Susy adopts, in part, a similar role change to Betty's: she does not take a
leadership role in her EWL conversation but she does become far more obviously
the `expert negotiator' role in his EWL conversation has already been
adoption of
remarkably similar to the one adopted in his EWL conversation: he comes across as
his role is less prominent because the other participants exhibit similar
where
behaviour.
Betty and Milne, like most participants, have a similar word-frequency count in both
conversation, nine are also most frequent in his EWL one; of Betty's top twenty
words from her homogeneousconversation,twelve are among the top twenty in her
EWL one. The top twenty words in all four conversations are given in Table 25
below.
BE TTY MILNE
Homog EWL Homog EWL
52 the 52-YOU 26 to "10 the
49i 41 to -
24 we 20_to
39_to 41_i 19_a 17_and
34 we 40 the 16 it 17-we
30_it 36_wc -
16 the 13-thousand
25_of 33_and 13_you 12_it
24_you 32_for 12_so 10_that
23_a 30_a 11-be 8_a
23_and 30_ycs 11_yeah 8_havc
21_that 27 that 9-need 6-two
18 think 25_so 9-but 5_presentation
15_in 25_know 8_of 5-be
15_have 23_of 8 that Si
15_be 21_no 8_in _
5_need
13_university 21_be 7_because 5_can
11_my 21_it 7_get 5_what
11_what 20yeah 7_i 4_bottom
11_is 19-well 7_know 4_do
11_for 17_mcan 7_would 4
10 don't 15 Toing 7 it's _maybe
4 on
Table 25 Top twenty most frequent words for Betty and Milne
The most striking set of words appearingin Betty's EWL top twenty but absentfrom
the equivalent homogeneous list are `yes', `yeah' and `no' with 30,20 and 21
occurrences each. Betty uses these words once, four times and four times
are still low at 1.38,5.54 and 5.54. This disparity is at one, however, with Betty's
change of role from one conversation to the other and also at one with the general
160,215,242,347). Her greater use of `so' in her EWL conversation also fits with
her changedrole since, as leader, she frequently uses `so' in order to structure the
112 Cla then, it should be re-negotiatedwith Building and Estatesso that their current,
113 ongoing programme of rebuil, refurbishment and the set-asidebudget they
114 must have-
115 Bet So, so
116 Cla can be brought in.
117 Bet Yeah. No. That's a good point.
(EWL 7: 115) Seealso EWL 7: 120,121,212,249,281,294,297,301,321,322,
331,339,349,350,356,360,371).
Similarly the comparatively frequent use of `I mean' and `you know' in her EWL
conversation seems to be part of her general, conciliatory approach there, with all
save one instances of `mean' being accounted for as a softening device and `you
32 Bet Mm, yeah. Well, yes, I mean th, that, that's, all theseproposals are very nice
(EWL 7: 32. Seealso EWL 7: 54,84,88,91,94,150,177,178,183,198,243,254,
258,261)
Taking the eleven very frequent words used by Milne in his EWL conversation but
in his homogeneousone, at least four are actually also fairly frequent in the
not
latter, although not appearing in the top twenty ('have', `can', `what', 'do'). Of the
one ('bottom') is frequent partly becauseof some repetition over the misunderstood
expression `bottom line' (6: 205-208). The relatively high frequency of `maybe' in
`thousand' in other EWL conversations has already been remarked on. Milne's
tendencytowards co-operativeness.
When it comes to type of word, Betty is fairly consistent across the two
conversations, with only slight or even negligible variations in the given fields.
Milne is also fairly consistent except that he uses a noticeably higher percentageof
EWL HOMOG
Betty Milne Betty Milne
K1 Words(1 to 1000): 85.43% 90.81% 86.04% 85.37%
K2 Words (1001to 2000): 3.18% 2.43% 2.78% 5.85%
AWL Words(academic): 2.42% 1.89% 3.30% 2.19%
Off-ListWords: 8.98% 4.86% 7.89% 6.58%
Table 26 Betty and Milne's words by type
When the actual words are examined it is clear, however, that Milne is not using a
one. Twenty-two of the K2 words he uses in the American conversation are specific
interesting. They are `bit', `stuff and `lot', all three of which suggest a level of
It has already been noted that Betty changes her role in the two conversations and
that this entails, at least in part, a change of conversational style. In this respect, she
fits the general pattern in the majority of conversations: she marks her turns for
convergence more in her EWL conversation than she does in her homogeneous one
and does the opposite in marking turns for divergence, as Figure 10 makes clear.
Milne falls slightly outside the general pattern in that he seems to mark his
conversational turns for both convergence and divergence evenly across both
Figure 11 Milne
- conversational style markers
similar number of markers in her EWL conversation. The other English speaker,
reasons.John also marks his turns for divergence to a lesser extent than his two
female co-nationals, but all three follow the trend of marking their homogeneous
conversation turns more for divergence than they do their EWL conversationsand
vice versa with convergencemarking. The complete figures are given in Table 27.
as has been noted, it is impossible to examine the extent to which this is a trait he
might sharewith his co-nationals.The existent data does,however, show that his use
divergence markers between 4.8 and 7 while three out of four of them use a
exceptional, with a very high convergence marker rating, largely because of her
persistent, almost tic-like use of backchanneling words. Full figures are reported in
Table 28.
All that can be said without further data is that Milne's consistencyacrossboth types
of conversation is in line with his similar consistency when it comes to role. In the
light of the general result, reported in Chapter 8, showing that the American group
extremely interesting to find out the extent to which Milne's behaviour is normal
conversationalstyle.
Betty and Milne present somewhat different profiles in that Betty conforms to and
conversationto the is
other quite dramatic but in this respect it seemsclear that she is
not particularly typical. Milne, on the other hand, seemsto make very few changesat
all from one conversation to the other, with the noticeable exception of his
paradoxical to ascribe his relatively few turns in EWL 6 to his perceived high
of familiarity with international settings may be another factor, which might also
explain Milne's tendency not to make changesto his style and role and not to enter
5 Conclusion
This study of six individual participants has shown that within general tendencies
also many irregularities: some speakerscarry over their vocabulary, style and role
from one type of conversationto the other with almost no changewhile others make
In terms of general tendencies,the six case studies do show that, where participants
each other and more convergent in their EWL conversations than they are in their
homogeneousones.
Chapter Ten
Conclusion
1. Summary
This thesis has set out to characteriseEnglish as it is spoken across cultural and
itself with language in a changed world, where the traditional boundaries between
languagehave been breaking down. At the outset, the notion of `an' English, spoken
than one hundred percent tenable. It was decided that the objective of the thesis
and the focus therefore shifted to the question of how English, irrespective of variety,
is used in international settings. The two labels often associatedwith such use, EIL
and ELF, were examined and found to be slightly wanting and, as a result, the EWL
label was chosen to represent English used by any speakers whatsoever, whether so-
settings. In order to typify English used in these settings, it was decided to compare
Previous research in the areas of EIL and ELF suggested that there may be
therefore took on the specific aim of testing these hypothesesalongside the general
The plans were then laid for carrying out data gathering and analysis: it was decided
speaking backgrounds and to try to find out, in the first instance, how they saw
Speakerswere then placed into international groups and further tests were carried out
to find out how group members thought of each other, again in terms of their
language use. A range of recording, transcribing and analysis options were then
pondered before a decision was made to record each group in a simulation which
was later transcribed and analysed using an eclectic approach with a bias towards
national groups. Wherever possible, speakers who had taken part in the international
The results have been reported in three separate chapters of this thesis: one
intranational one, all the conversationswere then examined more superficially and
finally six individual speakers, in three pairs, had their use of language scrutinised in
The results seem to confirm that speakersin international settings tend towards the
ground by making extensive use of convergence strategies. This is not to say that
speakers, even the same speakers, do not use convergence strategies when
conversations does not seem to have made a great deal of difference to the results.
2. Discussion
A first reaction to theseresults might be that they presenta most predictable picture:
it would seemvery obvious that a group of people who do not know each other and
who come from different cultural backgroundsare likely to be more sensitive to each
other, more tentative and less direct than people who are among co-nationals, with
whom they share a great deal, culturally and linguistically, and with whom they
That said, the results are still somewhat uneven and further research would be
example, that the change in language behaviour in one participant, from his
representative of his national group. Another individual actually used more divergent
behaviour in her international conversation than she did in her intranational one,
going against the general pattern emerging from the other participants. If the results
confirm a common-sense perception, there is all the more reason to carry out further
research to guard against the danger of the `common sense' comfort zone.
are dominant participants, but there are instancesin which the opposite is true. Men
sometimes take a dominant role, but, again, there are instances where other
What does emerge has as much to do with anthropology and sociology as it does
with the study of language: people accommodateto each other, using `Foreigner
Talk' at times (if that term is chosento describetheir behaviour), they seemto make
settings.
A further less obvious facet of the results lies in the choice of linguistic forms with
Participants hedge their suggestions and proposals using `maybe' and `perhaps',
using `could' instead of `can', `would' instead of `will'; they tone them down using
`a little bit' and `just' or by being vague; they agree with each other using the
performative verb `agree', but mostly by saying `yeah' and, similarly, they make
appropriately coherent statements to that effect. They use question tags, `you' and
their conversations with laughter, much of which seems slightly forced. They make
they use forms of English which, in the main, seemto be perfectly comprehensibleto
about whether or not the striving for comity and the tendency towards convergence
language-studyquestion, it falls well beyond the scopeof this thesis and has possibly
Following closely this general behavioural question, is the further question which
asks about the universality or otherwise of how, linguistically, the striving for comity
manifests itself: are the various linguistic devices used to achieve comity universal
and do users of English, therefore, translate them more or less from their other
languages?
who, by definition, cannot translate forms from another language but who may or
may not make a selection from their monolingual repertoire, according to their
Different answers to these questions will imply different general views of the
the worries concerning English and linguistic or cultural imperialism are, from an
to be positive and beneficial, English has to be available to anyone and everyone and
provide for the maximum spread of English to all citizens and should, at the same
The secondquestion has to do with the extent to which users of English may borrow
strategies,procedures and language forms from other languages and cultures. The
in
results this thesis show common tendenciesto use convergent strategies, which
items such as `maybe' and `perhaps' are used to hedge, while items such as `a little
While the strategy itself may represent a universal, the procedures and language
forms may not: procedures for saving interlocutors' face, acquiring the right to give
different cultures (Scollon and Scollon 1995). Language items may or may not be
approximately translated.
In this respect, English is certainly not neutral. It representsa way of dealing with
may well wash back into other languages and cultures. Cameron has noted, for
ideologyof communication'(Cameron2002).
and their quasi-imperialistic reach. It is, however, interesting to note how, in the
representation of the self, even where those at the so-called periphery have
This view, which the results in this thesis could so easily support, entails an
presumably at one with the culture within which it was being taught, and which
would allow learners and users to maintain a distance from the communication
and languages.
The results show that native speakersare similar to non-native speakersin that their
ones. The notion of Foreigner Talk has been found to be inadequateto account for
to,
accommodate and then to convergewith their international
interlocutors,
native
draw
speakers on their language in
resources ways which they feel
presumably are
appropriate.It might be said therefore, that they participate in the processof creating
a `third' culture,just do
as non-native speakers (c.f. Meierkord 2002:119).
The results also show that native speakersare not the necessarily most influential
language users when it comes to creating models to which other speakers may
This
accommodate. the
strengthens point that EWL, the `discourseof English', is not
pupils be taught how to use English internationally. The results here might show
in
ways which this could be approached.On the other hand, the fact that the native
make their international conversations run smoothly might suggest that no such
All the participants in the reported conversations communicated with each other
by
represented people speaking different languages.
common core which interactants drew on, judiciously avoiding anything which
founded each time a fresh international group of English-users meets and talks, it
theoretical one.
taught, since the evidence here suggeststhat, irrespective of the variety of English
anything to be gained, it is in the areaof how English is taught, bringing up again the
critical questions referred to above and the necessity for rehearsing strategies and
References
261 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
262 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
263 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Press
Derwing, T. M., Rossiter, M. J. and Ehrensbreger-Dow, M (2002) "They Speaked and wrote real good':
judgements of non-native and native grammar' LanguageAwareness11/02
Dirven, R. and Putz, M. (1994) Intercultural Communication in Pürschel, H., Bartsch, E., Franklin,
P., Schmitz, U. and Vandermeeren, S. (eds) Intercultural Communication. Proceedings of the
17a'. International L. A. U. D. symposium Duisberg 23-27 March 1992 Frankfurt-am-Main, Peter
Lang
Duranti, A. (2005, first published 1989) Ethnography of speaking: toward a linguistics of the praxis
in Kiesling, S.F. and Paulston, C. B. Intercultural discourse and communication Malden MA,
Blackwell
Dürmüller, U. `The Internationalisation of English and its effects on the ELF/EL2 curriculum' Invited
conferencepaper at 'The Condition of the subject' University of London, July 17-19 2003
Eckersley, C.E. (1959) Essential English for foreign students London, Penguin
Eggins, S. and Slade D. (1997) Analysing Casual Conversation London, Cassell
Fairclough, N. (1995a) Critical Discourse Analysis London, Longman
Fairclough, N. (1995b ) Media Discourse London, Edward Arnold
Fairclough, N. (1989) Language and Power. London, Longman
Fairclough, N. (1992) Critical Language Awareness London, Longman
Fant, L. M. (1992) Analyzing negotiation talk - authentic data vs. role play in Grindsted, A and
Wagner, J. (eds.) Communication for specific purposes. Fachsprachliche Kommunikation
Tübingen: Narr. 164-175
Ferguson,C. (1975) 'Towards a characterizationof English foreigner talk' Anthropological
Linguistics 17: 1-14.
Firth, A. (1990) `Lingua Franca'Negotiations: Towards an Interactional Approach' World Englishes 9,
3 (1990) pp. 269-280
Firth, A. (1996) `The Discursive Accomplishment of'normality': On ConversationAnalysis and
'Lingua Franca" Journal of Pragmatics. 26: 237-259.
Fishman,J.A (1969) `National languagesand languagesof wider communication in the developing
nations' Anthropolgicallinguistics 11,111-135
Fishman, J.A. (1972) Language and nationalism Rowley, Mass. Newbury House
Fishman,J.A., Conrad, A. and Rubal-Lopez, A. (eds) (1996) Post-imperial English Berlin and New
York: Mouton de Gruyter
Freed,B. (1981) `Foreignertalk, baby talk, native talk' International Journal of the Sociology of
Language 28: 19-39
Fries, C. C. (1952) The structure of English New York, Harcourt Brace
Gairns, R. & Redman, S. (1996) True to Life Cambridge, C. U. P.
Gallois, C., Franklyn-Stokes, A., Giles, H and Coupland, N. (1988) Communication accommodation
in intercultural encounters. in Kim, Y. Y. and Gudykunst, W. B. (eds.) Theories in Intercultural
Communication Newbury Park, Sage. 157-185
Garfinkel, H. (1967). Studies in Ethnomethodologv. Englewood Cliffs, NJ, Prentice-Hall.
Gass,S. and Varonis, E. (1991) Miscommunication in Nonnative Speaker Discourse in Coupland,
N., Giles, H and Wiemann, J. (1991) Miscommunication and Problematic Talk Newbury Park,
SagePublications
Giles, H. (1970) `Evaluative reactionsto accents' Educational Review, 22,211-227
Giles, H. (1973 )'Accent mobility: A model and some data' Anthropological linguistics 15,87-105
Giles, H. and Powesland,P.F. (1975) SpeechS les and Social Evaluation London, Academic Press
Giles, H and Ryan, E.B. (1982) Prolegomena for developing a social psychological theory of
language attitudes in Ryan, E.B., Giles, H. (eds.) Attitudes towards Language Variation
London, Edward Arnold
Giles, H. and Smith, P.M. (1979) Accommodation theory: Optimal levels of convergence in Giles,
H. and St.Clair (eds.) Language and social psychology. Oxford, Blackwell, 45-65
Gnutzmann,C. (1998) 'English as a global language:what doesit mean?' Neusprachliche
Mittteilungen, 51(3) 130-137
Goffman, E. (1967) Interaction Ritual. GardenCity, N. Y.: Doubleday (Anchor Books)
Goffman, E. (1971). Relations in Public. New York: Basic Books.
Goffman, E. (1981) Forms of talk Philadelphia: University of Pennsylvania.
Golato, A. (2003) 'Studying Compliment Responses:A comparisonof DCTs and recordings of
naturally occurring talk' Applied Linguistics 24/1: 90-121
Görlach, Manfred (1988). 'English as a World Language: The State of the Art' English World-Wide,
9: 1.
264 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Graddol, D. (1996) Global English, Global Culture? in Goodman, S and Graddol, D. (eds.)
Redesigning English London, Routledge
Graddol, D. (1997) The Future of English Manchester,The British Council
Graddol, D. (2004) 'The Future of English Next - Envisioning the future world of English language
learning' Paper given at Going Global Conference,British Council, Edinburgh, 2004
Gramkow Andersen,Karsten (1993). Lingua Franca Discourse: An Investigation of the Use of
English in an International Business Context. Unpublished M. A. Thesis.Aalborg University,
Denmark.
Green,G. (1992) The Universality of Gricean Accounts of politeness: You gotta have wa
Unpublished manuscript,University of Illinois
Grice, H. (1975) Logic and conversation William JamesLectures, Harvard University. Reprinted in
Cole, P. and Morgan J. (eds) Syntax and semantics Vol 3: Speech acts New York, Academic
Press,3-58
Gumperz, J. (1982a) Interethnic Communication in Gumperz, J. (ed) Discourse Strategies
Cambridge, C. U. P
Gumperz,J. (1982b) Language and social identity Cambridge,C.U.P.
Gumperz, J. (1990) The Conversational Analysis of Interethnic Communication in Scarcella, R.,
Andersen, E. and Krashen, S. (eds) Developing Communicative Competence in a Second
Language New York, Newbury House
Gumperz,J. (1991) Cross Talk Programmefrom BBC Education and Training, London, Mosaic
BBC Education,
Haegeman,P. (2002) Foreigner Talk in lingua franca businesstelephone calls in Knapp, K and
Meierkord, C. (eds.) Lingua Franca Communication Frankfurt, Peter Lang
Hall, E.T. (1976) Beyond Culture New York, Doubleday
Halliday, M. A. K. (1973) Explorations in the functions of language London, Edward Arnold
Halliday, M. A. K. (1975) Learning how to mean: explorations in the development of language
London, Edward Arnold
Halliday, M. A. K. (1978) Language as a social semiotic London, Edward Arnold
Halliday, M. A. K. (1994) An introduction to functional grammar London, Edward Arnold
Halliday, M. A. K. and Hasan,R. (1985) Language. context and text: aspectsof language in it social-
semiotic perspective Geelong,Deaking University Press
Hannam, S. (2005) 'Accent prejudice in ELT' Paper given at IATEFL annual conference,Cardiff,
2005.
Higgins, C. (2002) `"Ownership" of English in the Outer Circle: an alternative to the NS-NNS
dichotomy' TESOLQuarterly 37/4.615-644
Hockett, C.F. (1958) A Course in modern linguistics New York, Macmillan
Holmes, J. and Meyerhofl M. (eds) The Handbook of language and gender Oxford, Blackwell
Honey, J(1997)Language is Power London, Faber and Faber
Honey, John (1991) The Concept of "Standard English" in First and Second Languages in:
Tickoo, Makhan L., (Ed). Languages & Standards: Issues. Attitudes. Case Studies. Anthology
Series 26. CS: Southeast Asian Ministers of Education Organization (Singapore). Regional
Language Centre.
Hope, J. (2000) Rats, bats, sparrows and dogs: biology, linguistics and the nature of Standard
English in Wright, L. The development of standard English 1300-1800 Cambridge, C. U. P.
House, J (1999) Misunderstanding in intercultural communication: interactions in English as a
lingua franca and the myth of mutual intelligibility- in Gnutzmann,K. Teaching and learning
English as a global language Tübingen: Stauffenburg.73-89
House, J. (2002a) `English as a lingua franca: A threat to multilingualism? ' Paper given in the
Workshopon Language and Globalisation, BAAL Conference,Cardiff 2002
House, J. (2002b) Developing araamatic competence in English as a lingua franca in in Knapp, K
and Meierkord, C. (eds) Lingua Franca Communication Frankfurt, Peter Lang
Hüllen, W (1982) `Teachinga foreign languageas'lingua franca" Grazer Linguistische Studien 16,
83-88
Hultfors, P (1987) Reactions to non-native English: Stockholm Studies in English LXXI,
Stockholm, Almqvist and Wiksell International
Hymes, D (1972b) Models of the interaction of language and social life in Gumperz, J. and Hymes,
D. (eds.) Directions in sociolinguistics: the ethnography of communication New York, Holt,
Rinehart and Winston, 35-71
Hymes, D (1974) The ethnography of sneaking in Blount, B. (ed.) Language. culture and society
265 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
266 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Blackwell
Lasagabaster,D. and Sierra,J.M. (2002) `University students'perceptionsof native and non-native
speakerteachersof English' LanguageAwareness,11,2
Leech, G. (1991) The state of the art in corpus linguistics in Aijmer, K. and Altenberg, B. (eds.)
English corpus linguistics New York, Pearson
Leech, G. & Svartvik, J. (1994) A Communicative grammar of the English language London,
Longman
Lehrer, A. (1989) 'Rememberingand representingprose: quoted speechas a data source' Discourse
Processes12: 105-25
Lester, R (1978) ELT Documents. English as an International Language London, British Council
Lesznyäk, A. (2002) From chaos to the smallest common denominator. Tonic management in
English lingua franca communication in Knapp, K and Meierkord, C. (eds) Lingua Franca
Communication Frankfurt, PeterLang
Lesznyäk, A. (2004) Communication in English as an International Lingua Franca Norderstedt
Books on demand,
Leung, C., Harris, R. and Rampton, B. (1997) The Idealised Native Speaker: Reified Ethnicities and
Classroom Realities: Contemporary Issues in TESOL Centre for Applied Linguistic Research,
London, Thames Valley University
Lippi-Green (1997) English with an Accent London, Routledge
Llamzon, T. A. (1983) Essential features of new varieties of English in Noss, R. B. (ed. ) Varieties of
English in South East Asia Singapore, RELC. 92-109
Long, M. (1981) Prior foreigner-talk experience and the negotiation of conversation with non-
native speakers Annals of the New York Academy of Science
Lorenz, G. (1998) Overstatement in advanced learners' writing: stylistic aspects of adjective
intensification in Granger, S (ed) Learner English on Computer Harlow, U.K. Addison Wesley
Longman
Lowenberg, P. (2000) AssessingEnglish proficiency in the global context: the significance of non-
native norms in Ho, W.K. and Ward, C (eds.) Language in the global context Singapore,RELC
Marton, W. and Preston, D. R. (1975) 'British and American English for Polish University Students;
researchreport and projections' Glottodidactica, 8: 27-43 1975
Matthiesen, C. M. I. M. and Bateman, J.(1991) Text generation and systemic linguistics:
experiences from English and Javanese London, Pinter
Mauranen, A. (2003) `The corpusof English as Lingua Frnacain Academic Settings' TESOL Quarterly
37,3.513-527
Mazzon, G. (2000) The ideology of the standard and the development of Extraterritorial Englishes
in Wright, L. The development of standard English 1300-1800 Cambridge, C. U. P.
McArthur, T. (1996) English in the World and in Europe in Hartmann, R. The English Language in
Eur e Intellect, Exeter
McArthur, T. (1998) The English Languages Cambridge, C.U.P
McArthur, T. (2003) 'World English, Euro-English, Nordic English' English Today 73, Vol 19.1 54-58
McCarthy, M. (2002) Good listenershin made plain in Reppen, R., Fitzmaurice, S.M. and Biber, D.
(2002) Using corpora to explore linguistic variation Amsterdam, John Benjamins
McKay, B. (1995) Attitudes among ESL students toward native and non-native sneaking
instructors University of Illinois, Urbana-Champaign Term Paper in Sociolinguistics
McKay, S.L. (2002) Teaching English as an international language Oxford, OUR
McNamara, T. (1996) Measuring Second Language Performance London, Longman
McWhorter, J. (2001) The Power of Babel London, Heinemann
Medgyes, P. (1992) `Native or non-native:who's worth more?' ELT Journal 46.4
Medgyes, P. (1999) Language Training: a neglected area in teacher education in Braine, G. (ed)
1999 Non-native educators in English Language Teaching Mahwah, NJ. Lawrence Erlbaum
Associates
Meeuwis, Michael (1994): `Nonnative-nonnative intercultural communication: An analysis of
instruction sessions for foreign engineers in a Belgian company' Multilingua 13/1-2: 59-82
Meierkord, C. (1996). Englisch als Medium der Interkulturellen Kommunikation:
Untersuchungen zum Non-Native-/ Non-Native-Speaker-Diskurs. Frankfurt a.M., Lang.
Meierkord, C. (1998) Lingua franca English: Characteristics of successful non-native-/non-native
sneaker discourse Erfurt Electronic Studiesin English (EESE), 1998.
http://webdoc.sub.gwdg.de edoeiateeseleese. html
Meierkord, C. (2000) Interpreting successfullingua franca interaction, An analysis of non-native-
/non-native small talk conversations in English in Fetzer, A. and Pittner, K. (eds) Conversation
267 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
268 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Quirk, R (1991a) The Question of Standard in the International Use of English. In: Tickoo Makhan
L. (Ed.) Languages & Standards: Issues, Attitudes, Case Studies. Antholoav Series 26, CS:
SoutheastAsian Ministers of Education Organization (Singapore).Regional LanguageCentre.
Quirk, R. (1991b) Language Varieties and Standard Lan2ua2e. In: Tickoo, Makhan L. (Ed.)
Languages & Standards: Issues, Attitudes, Case Studies Antholozv Series 26. CS: Southeast
Asian Ministers of Education Organization (Singapore).Regional LanguageCentre.
Quirk, R., Greenbaum,S., Leech, G. and Svartvik, J. (1972) A Grammar of Contemporary English
London, Longman
Rajagopalan,K. (2004) `The concept of 'World English' and its implications for ELT' ELTJournal
58/2, April 2004
Rampton,M. B.H. (1990) `Displacing the `native speaker': expertise,affiliation and inheritance' ELT
Journal, 44/2.
Renouf R (1987) Corpus Development in Sinclair, J. (ed) Looking Up London Collins
Richards,L (2000) Using Nvivo in Qualitative Research Doncaster(Victoria, Australia) QSR
International
Rubin, D.L. (1992) `Nonlanguagefactors affecting undergraduates'judgementsof nonnative English-
speaking teaching assistants' Research in Higher Education 33(4): 511-531
Ryan, E.B., Carranza,M., and Moffie, R.W. (1977) 'Reactionstoward varying degreesof accentedness
in the speechof SpanishEnglish bilinguals' Language and Speech,20 267-273
Sacks,H. (1974) An analysis of the course of a joke's telling in conversation in Bauman, R. and
Sherzer,J. (eds.) Explorations in the ethnography of speaking Cambridge,C.U.P. 337-53
Samarin,William J. (1987). Lingua Franca. In: Ammon, U., Dittmar, N., Mattheier, K. J. (eds.).
Sociolinguistics Vol. 1. Berlin: Walter de Gruyter. 371-374
Samimy, K. K., & Brutt-Grifller, J.(1999) To Be a Native or Non-native Speaker: Perceptions of
"non-native" students in a graduate TESOL programme" in Braine, G. (ed) Non-native
in English Language Teaching Mahwah, NJ. Lawrence Erlbaum Associates
educators
Schwartz, J. (1980) The negotiation for meaning: Repair in conversations between second
language learners of English In Larsen-Freeman, D. (ed. ) Discourse Analysis in Second
Language Acquisition Research Rowley, M. A.: 138-153.
Scollon, R and Scollon, S (1983) Face in interethnic communication In Richards, J.C. and Schmidt,
RW. (eds) Language and Communication London, Longman
Scollon, R. and Scollon, S. (1995) Intercultural Communication. A Discourse Approach Oxford,
Blackwell
Searle,J. (1969) SpeechActs: an essayin the philosophy of language Cambridge C.U. P.
Searle,J. (1976) `A classification of illocutionary acts' Language in society 5: 1-23
Seidihofer, B (2000) Lingua Franca English: Description and Pedagogy
htty: //wwweng helsinki fi/doe/ESSE5-2000/Seidlhoferhtm
Seidlhofer, B (2001) 'Closing a conceptualgap: the casefor a description of English as a lingua franca'
International Journal of Applied Linguistics, 11/2 133-158
Seidlhofer, B (2005) Vienna Oxford International Corpus of English
htttp://www. univie.ac.at/Analistiklvoice/ accessedApril 2005
Seidlhofer, B. (2002) Basic Questions in Knapp, K and Meierkord, C. (eds) Lingua Franca
Communication Frankfurt, Peter Lang
Seidlhofer, B. (2002) Personalcorrespondencedated September9th
Shaw, W. D. (1981) Asian Student Attitudes Towards English in Smith, L. E. (ed) Readings in
English as an International Language Oxford, Pergamon Press
Sifakis, N. C. (2004) 'Teaching EIL-Teaching International or Intercultural English?What Teachers
Should Know' System32,237-250
Silva, R.S. (2000) `Pragmatics,bilingualism, and the native speaker'Language and Communication
20(2), 161 - 178
Sinclair, J. and Coulthard, M. (1975) Towards an analysis of discourse Oxford, O.U.P.
Singh, R., D'Souza, J., Mohanan, K. P. and Prabhu,N. S. (1998) On 'New/Non-native' Englishes: A
Quartet in Rajendra Singh (ed) The Native Speaker. New Delhi, SagePublications
Singh, R, Lele J. & Martohardjono, G. (2005, first published 1988) Communication in a
multilingual society: some missed opportunities in Kiesling, S.F. and Paulston,C. B. (eds.)
Intercultural discourse and communication Malden MA, Blackwell
Singh, U.N. (1998) Series Editor's Introduction in Singh, R (ed) The Native Speaker. Sage
Publications,New Delhi
Smith, L. (1976) English as an International Auxiliary Language In Smith, L. (ed) Readings in
English as an International Language Oxford, Pergamon 1983
269 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
Smith, L (1978) Some distinctive features of ETIL vs. ESOL in English Language Education in
Smith, L (ed) (1983) Readings in English as an International Language Oxford, Pergamon
Press
Smith, L (1979) English for cross-cultural communication: the question of intelli2ibility in Smith,
L (ed) (1983) Readings in English as an International Language Oxford, PergamonPress
Smith, L (1981) English as an International Language. No Room for linguistic chauvinism in
Smith, L (ed) (1983) Readings in English as an International Language Oxford, Pergamon
Press
Smith, L. (1984) `TeachingEnglish as an International Language' Studium Linguistik 15.52-59
Smith, L. (1987a) Discourse Strategies and Cross-cultural Communication in Smith, L. (ed.)
Discourse Across Cultures - Strategies in World Enalishes Hemel Hempstead, Prentice Hall
International
Smith, L. (1991) Standards in World Enalishes. In: Tickoo, Makhan L. (Ed.) Languages
-and
Standards: Issues. Attitudes. Case Studies. Antholowv Series 26. CS: SoutheastAsian Ministers
of Education Organization (Singapore).Regional Language Centre
Smith, L. (1992) Spread of English and Issues of Intelligibility in Kachru, B (ed. ) The Other
Tongue, second edition Urbana and Chicago, University of Illinois.
SPE 1919-1948 Tracts 1-66 of the Society for Pure English, Oxford O.U. P
Spitzberg, B. H. & Cupach, W. R. Interpersonal communicative competence Beverly Hills, Sage.
Stokoe, E. H. (2005) `Analysing gender and language' Journal of Sociolinguistics 9/1,118-133
Strevens, P. (1983) What is 'Standard English'9 in Smith, L. (ed) Readings in English as an
International Language Oxford, Pergamon
Swan,M. & Walter, C. (1993) The New Cambridge English Course 4 Cambridge, C.U.P.
Takashi, T and Beebe L (1987) `The development of pragmatic competenceby Japaneselearners of
English' JALTJournal8.131-155
Tannen, D (1984) Conversational style: analyzing talk among friends Norwood, NJ. Nablex
Tannen,D. (1989) Talking voices: repetition. dialogue and imagery in conversational discourse
Cambridge,C.U.P.
Tannen,D. (1990) You just don't understand: men and women in conversation New York,
Ballantine Books
Tao, H. (1998) 'An Interactional Account of The Generic 'You' ExpressionsIn Conversational
English' Paper presentedat the Annual Meeting of the International PragmaticsAssociation.
Reims, France.July 19-24,1998.
Tarone, E. (1977) Conscious communication strategies in interlanguage in Brown, H. D., Yorio,
C.A. and Crymes, R.C. (eds) On TESOL 1977 Washington,D. C. TESOL
Tarone,E. (1980) 'Communication strategies,foreigner talk, and repair in interlanguage'Language
learning, 30,417-3 1.
Tarone,E. and Yule, G. (1987) Communication Strategies in East-West Interactions in Smith, L.
(ed.) Discourse Across Cultures - Strategies in World Enalishes. Hemel Hempstead,Prentice
Hall International
Terrell, T. D. (1990) Foreigner talk as comprehensible input. In J. E. Alatis (Ed.), GURT 190.
Linguistics, language teaching and language acquisition: The interdependence of theory.
practice and research. Washington, DC: Georgetown University Press, 193-206
Thomas,J (1999) Voices from the periphery: Non-native teachers and issuesof credibility in
Braine, G. (ed) 1999Non-native educators in English Language Teaching Mahwah, NJ.
Lawrence Erlbaum Associates
Thomas,J. (1983) 'Cross-cultural pragmatic failure' Applied Linguistics 4.2
Timmis, I. (2002)'Native-speaker norms and International English' ELT Journal 56/3.
Toolan, M (1997) `RecenteringEnglish: New English and Global' English Today 13.4:3-10
Trudgill P and Hanna J (1994) International English London Arnold
Trudgill, P (1999) Standard English: What it Isn't in Bex, T and Watts, R. J. (eds) Standard English
The Widening Debate. London, Routledge
Trudgill, P (1995) Sociolinguistics: an introduction to language and society London, Penguin
Valdman, A. (1981) `Sociolinguistic aspectsof Foreigner Talk' International Journal of the Sociology
of Language 28: 41-52
Varonis, E.M. and S.Gass (1985) 'Miscommunication in native/non-native conversation' Language in
Society 14: 327-43
Ventola, E., and Mauranen, A. (1991) Non native writing and native revising of scientific Articles in
E. Ventola (ed. ) Functional and systemic linguistics Berlin, Mouton De Gruyter 457-492
Viereck, W. (1996) English in Europe: its nativisation and use as a lingua franca with special
270 References
Spoken English as a World Language: international and intranational settings
271 References