FRM0014 LQA Form - No Macros
FRM0014 LQA Form - No Macros
FRM0014 LQA Form - No Macros
SOP Number:
Prepared by: (Richie) Zhuo Wang Date:
Approved By: Elaine McDonogh Date:
The purpose of the LQA form is to evaluate the quality of a translation at a given stage of a project. M
to assess translation skills and to provide feedback to the evalu
NOTE: Please ensure to include all required information in the LQA form! Ask the requestor if you have
If you have any questions on the form, please contact any member of th
Evaluation Summary
Result:
Evaluation
Note: Use the table below for your evaluation. Please ensure to write detailed comme
Issue # Source Segment Current Translation Suggested Translatio
1 87 1,0 1
2 91 2,0 2
3 95 3,0 3
4 99 4,0 4
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Language
Abkhazian TEP + LQA
Afrikaans TR + ED/LQA
Albanian
Arabic
Armenian
Assamese
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Burmese
Catalan
Chinese Traditional
Chinese Simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
Flemish
French
French Belgium
French Canada
French Swiss
Galician
Georgian
German
German Austria
German Switzerland
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hebrew
Hindi
Hungarian
Iban
Icelandic
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Marathi
Norwegian
Persian
Polish
Portuguese
Portuguese Brazilian
Romanian
Russian
Serbian
Sesotho
Slovak
Slovenian
Spanish
Spanish Argentina
Spanish Chile
Spanish Columbia
Spanish Europe
Spanish Latin America
Spanish Mexico
Spanish Peru
Spanish Puerto Rico
Spanish Universal
Spanish USA
Swedish
Tagalog
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
FRM0014
30/5/2013
2/5/2013
given stage of a project. Merrill Brink uses the information logged on the report
ovide feedback to the evaluated linguist.
Ask the requestor if you have any questions about how to fill out the LQA form.
ase contact any member of the Production team.
ion Summary
aluation
ure to write detailed comments so the error will be easy to find.
Suggested Translation Code Severity Comment Comment 2
Should be dot [.]
1 MSC Minor instead of [,]
Should be dot [.]
2 MSC Minor instead of [,]
Should be dot [.]
3 MSC Minor instead of [,]
Should be dot [.]
4 MSC Minor instead of [,]
Type: Quality Complaint: Translation Tool
TEP + LQA No Trados
TR + ED/LQA Yes Catalyst
PR2/LQA XTM
Across
Idiom
Other
Comment 3 Comment 4
Item Code Name Code Minor Major Critical
The documen
2 Wrong Meaning WM 0 0 0
Spelling
5 SP 0 0 0
Mistake
7 Miscellaneous MSC 0 0 0
Total No of Errors 0 0 0
Total Weighted Score 0 0 0
Description
Violation of glossary (if applicable). Inappropriate term for subject matter. Unjustified inconsistent use of term in document.
s should only be pointed out when style affects the meaning of the conveyed message or when it is not in line with the client style guide (if a
If you do include any preferential stylistic changes as extra feedback to the translator, please make sure to give them a score of 0!
0.00
Description
ble). Inappropriate term for subject matter. Unjustified inconsistent use of term in document.
affects the meaning of the conveyed message or when it is not in line with the client style guide (if applicable).
ylistic changes as extra feedback to the translator, please make sure to give them a score of 0!
0.00
Repeated errors where there is no change in the context of the error, should only be included once in the LQA form. H
in table two in the LQA form that this is a repeated error. Please see examples of repeated errors below and ask the M
NOTE: a repeated error should NOT receive a higher score because it is repeated. The score should be based on only on
Error
Minor Major
Category
Using wrong term for a word of minor Using wrong term for significant word,
importance, such as a non-technical failure to adhere to glossary,
term. inconsistent use of term in
segments/headings throughout text.
WT
WM
MSC
The style of the translated text does Failure to adhere to the Client Style
not match the source or sounds too Guide or the style seriously affects the
unnatural for the target language meaning of the translation so that it is
standards. not consistent with the source and
would confuse the reader.
ST
NOTE: Remember to be objective and specify clearly in the comment section your reasons for wanting to
translation!
If the overall style of the translation differs from the source, please comment on this in the evaluation s
LQA form.
NOTE: If you would like specific information on style to be added to the Client Style Guide/Guidelines, p
PM (especially important for Marketing jobs where it is important to remain consistent as regards the sty
the text).
included once in the LQA form. However it should be mentioned in the comment section
peated errors below and ask the MLL if in doubt.
e score should be based on only one occurrence of the error.
The translation conveys the opposite The same term used with wrong
meaning of/a different meaning from meaning several times throughout
the source or the sentence is the translation, appearing within
completely unintelligible. Could have the same context.
legal implications for the client (e.g.
mistake in the warranty section) or
cause injury or death (e.g. by
device/machinery being used
incorrectly).
Typo in product name or client name. Same term misspelled several times
Typo that changes the term into a throughout the translation.
different term leading to significant
misunderstanding of the sentence.
Typo in product name or client name. Same term misspelled several times
Typo that changes the term into a throughout the translation.
different term leading to significant
misunderstanding of the sentence.
Error that due to its decisive Repeated error that is not covered
importance is unacceptable and renders by any of the other categories, e.g.
the text unintelligible. failure to adhere to the same client
specific instructions in the
guidelines several times throughout
the text, but only if it is the same
client requirement every time and
the error occurs within the same
context.