Bab 1
Bab 1
Bab 1
Lecturer
Sesmiyanti, M.Pd
PADANG
2015/2016
CHAPTER I
INTRODUCTION
the meaning be based on the context than the form of the text, because
source text is different with the context, for example; Old Cottage the real
meaning is gubuk tua (form meaning), while, the phrase can’t to change in
target language (Indonesia) is tua gubuk, old as tua and cottage as gubuk. It is
error translation because when changed the meaning from source language to
be inverted.
make the translation look natural and can make the reader understand when
students still get some promlems, first they don’t understand about grammar,
the second, they have limited vocabulary. In here, the researcher only focus
Its very difficult for students to translate the text From Indonesia To
English And English To Indonesia. Because when they translate from a source
must concern in the grammatical of the sentence. Then the translation must
similar and close to the target language that can make the reader understand of
translator writing.
language and target language. Brown, (2000), in Cahyani, grammar is the set
of structural rule govering the composition of clauses, phrases, and words and
because if you don’t understand about grammar your translating will be poor.
for example” I love You, saya cinta kamu“ (simple present tense) with I loved
you, saya pernah mencintaimu (simple past tense) if a translator not mastering
based on the context than form of the text. There is some sentence in the text
because its very important to make a good translation and make the reader
understand when they read the text. For example, ayam goreng (indonesia as
source language and english as the target language) be based on the context
ayam goreng should be changed to fried chicken not chicken fried, chicken as
ayam and fried as goreng. In translating when translate a text from Indonesia
a. Students
translating.
b. Lecturer
from the students but also from the lecturer, when they delivery the material in
translation look natural and understanding by the reader. It is the lecturer work
how to make the students translation will be good and can understand by the
reader.
E. Research Question
Based on research question, the aims of this study can be formulated to:
The writer hopes this paper can be give constribution to the translation
translating.
4. For researcher,
1. Translation.
based on the context than the form of the text. Its very important to make the
2. Grammatical Equivalence