Śrī Sūktam श्री सूक्तम्: Puruṣasūktam Viṣṇu Sahasranāma
Śrī Sūktam श्री सूक्तम्: Puruṣasūktam Viṣṇu Sahasranāma
Śrī Sūktam श्री सूक्तम्: Puruṣasūktam Viṣṇu Sahasranāma
Śrī Sūktam is found in Pariśiṣṭa (परिशिष्ट) of Rig Veda, under the head
Khilasūkta (खिलसूक्त). Pariśiṣṭa means supplement or appendix.
Khilasūkta means additional hymn appended to the regular collection.
Śrī Sūktam is 11th under this category. There are 29 verses of Śrī Sūktam
in the original text of Khilasūkta. There are five Ṛṣi-s for this and they are
Ānanda, Kardama, Śrīda, Ciklīta and Śrīputra (आनन्द, कर्द म, श्रीर्, शिक्लीत
and श्रीपुत्र). It is composed in three Chandas.
Sūkta means properly rendered, wise saying or song of praise. Sūkta, also
known as Vedic hymn, is different from Vedic couplets. Sūkta-s praise a
single God or Goddess. For example, Puruṣasūktam is a hymn in the
praise of Puruṣa, which can be interpreted as Brahman (divyaḥ puruṣaḥ
amūrtaḥ) and also as Viṣṇu (Viṣṇu Sahasranāma 14 adores Viṣṇu as
Puruṣa). Śrī refers to Viṣṇu’s Consort Lakṣmī. This is revealed by Goddess
Lakṣmī Herself to Indra (Lakṣmī Tantra). Indra asks Śrī the ways and
means of rendering Śrī Sūktam. On his request, Śrī explains the
importance of Śrī Sūktam.
“I am the Power of Nārāyaṇa. I am His Supreme Śakti, free from all sorts
of afflictions. I manifest as both good and bad (Brahman is both good and
bad, as It is omnipresent). Both Nārāyaṇa and I thought about welfare of
the world, created by us (for the purpose of peaceful sustenance), we
worked on Śabdabrahman and found out two Sūkta-s. One is
Puruṣasūkta and another is Śrī Sūkta. The first one contains praise for
Brahman (Nirguṇabrahman); second one also is the praise for Brahman,
referring to me (Sagunabrahman).If these two Sūkta-s are properly
recited, it takes him to the point of Liberation. Now let me explain the
rules for reciting Śrī Sūkta.”
Original Śrī Sūkta contains only 15 verses, each of the verses referring
to one lunar tithi. The first verse is for Prathama tithi and 15th verse is for
full moon (pūrṇimā) or new moon (amāvāsya), the 15th tithi. Sages like
Śaunaka (sometimes referred as various authors) had laid down the
methods of worshiping Lakṣmī with Śrī Sūkta. One should visualize
Lakṣmī sitting on the left thigh of Nārāyaṇa (this form is called Lakṣmī-
Nārāyaṇa, and is considered as the most auspicious form). His left arm
around embracing Her and Her right hand on the shoulders of Nārāyaṇa.
Fifteen verses (these verses are also known as ṛc, which means a sacred
verse recited in praise of a deity) are to be used as follows.
She also says that one should add hrīṁ and śrīṁ (ह्ीीं and श्रीीं) at the end of
each verse. Lord Brahmā worshiped Her with this mantra (om
hiraṇyavarṇāyai namaḥ - ॐ शििण्यवर्णद यै नमः) and attained Her Grace.
(Adding hrīṁ and śrīṁ to this mantra could produce better results - om
hrīṁ śrīṁ hiraṇyavarṇāyai namaḥ - ॐ ह्ीीं श्रीीं शििण्यवर्णद यै नमः).
Hiraṇyavarṇa means gold coloured. Lakṣmī’s complexion is hiraṇyavarṇa
and Lalitāmbikā’s complexion is red. Lakṣmī has gold complexion
because She represents wealth, which is in the form of gold.
Lalitāmbikā’s red complexion represents compassion. Goddess Sarasvatī
is white in complexion.
Apart from the 15 verses that form Śrī Sūktam, one more verse is added,
which prescribes rules for chanting to attain Her Grace. This verse says
that one should perform homa with these 15 verses. There are several
additions to the original Śrī Sūkta. In certain instances, there are 37
verses and obviously, these additional verses are added during post
Sāyaṇācarya period. There are three ṛṣi-s for Śrī Sūktam – Ānanda,
Kardama and Ciklīta.
With this brief introduction, we will study the meaning of Śrī Sūkta.
Why Agni is invoked? There are several reasons for this. Agni is the
carrier of oblations to Gods in higher planes. He also brings back the
Grace of Gods, back to the performer of homa. Agni also ensures that
the respective Gods or Goddesses manifest in the body of the one, who
performs oblations. Agni represents truth, auspiciousness, and
happiness. Rig Veda begins by adoring Agni with this hymn.
िोतणिीं ित्नधणतमम्॥
hotāraṁ ratnadhātamam ||
Meaning: O Agni! I adore you (addressing to the fire in homa pit). You
are God (because he is capable of manifesting God in the body and mind
of the one who performs oblations) and also a priest (who invokes Gods
in the fire pit). You bring in happiness and ecstasy.
Agni is adored in the first verse of Śrī Sūktam as jātaveda, which means
“one who knows about all entities which are born. Agni, from his seat in
the heart (referring to the Soul within; in Vedic period, the concept of
Brahman was not there) is aware of the entire history of persons in all
their previous births, and guides individuals incessantly.” Based upon this
deliberation on Agni, it goes without saying that Śrī Sūktam should be
performed as homa.
Hiraṇya varṇāṁ means that She is appearing like gold, which subtly
conveys that She is Goddess of wealth. It is also important to note that
Upaniṣad-s describe Brahman with golden hue. Probably, She is
addressed here as saguṇabrahman (as saguṇabrahman reflects the Light
of Brahman).
suvarṇa rajata srarajām - suvarṇa means gold; rajata means silver; sraja
means garland. She is wearing garlands (necklace) made up of gold and
silver. Her grandeur and beauty is conveyed with two costly precious
metals.
candrāṁ refers to the moon. She is appearing like a moon. Moon also
represents mind or tranquillity of mind. Moon is also used to describe a
beautiful woman – candra vadana.
ma āvaha – ma refers to the one who does the homa (verbal chanting
can also be taken into account; however between the homa and verbal
chanting, homa is more auspicious). Āvaha means ‘make Her come to
me’ Its literal meaning is bringing, producing. This is a prayer to Lord Agni
with a request to make Lakṣmī manifest in the body and mind of the
seeker. It is implied that by doing so, She showers Her Grace on the
seeker and gives him riches, auspiciousness, etc.
Meaning: O Agni! Please bring Lakṣmī to me, on whose Grace, I will have
gold, cows, horses, good persons (friends and relatives) and good
servants. If She enters my dwelling place, She will not go away from me.
ratha madhyāṁ - chariots are in the middle with the horses at the front
and hoard of elephants behind,. It may also be said that She is seated in
one of the chariots in the middle.
devī juṣatām – I pray to Agni to make this Devī visit my home along with
all Her grandeurs.
The aspirant is looking for two types of favours from Her. First, to grant
wealth to him and secondly, shower spiritual wealth for his ultimate
Liberation.
Meaning: Grandeur of Lakṣmī is being described for the first time now.
“I pray to Lakṣmī to visit my home (or continue to stay at my home, as
She has already been invoked through Agni), who is full of smiles, resides
in gold fort, always radiant, seated on a lotus and resembling a lotus.”
kāṁ - Praying to Her with great love and devotion. It also means that
Lakṣmī is beyond description, the reasons for which are explained in this
verse.
so – preposition.
ārdrāṁ - soft, tender, full of feeling, warm. This explains the very nature
of Lakṣmī, who is soft and tender to the aspirant who properly invites
(invokes) Her. She is Divine Mother. She melts on seeing the deep love
of the aspirant and She immediately accepts his invitation to enter his
home.
jvalantīṁ - She is blazing. It also means that Her eyes are glittering on
seeing a true devotee who invites Her to his home. This also confirms
Her soft and tender nature. As discussed in the previous verses, She
reflects the Light of Viṣṇu and hence, She is always blazing. This blaze
resembles like gold, shining with the light of millions of sun.
tarpayantīm – She makes the aspirant satisfied. This means that She has
accepted the aspirant’s invitation and also fulfilled his prayers for riches,
etc. This also means that She makes the aspirant attain the state of
perpetual Bliss, for his ultimate Liberation. She satisfies that aspirant
both from material and spiritual angles.
padme sthitāṁ - She is seated on a lotus. When She enters his house,
She comes with Her full grandeur..
padma varṇāṁ - She has lotus complexion. She appears in the colour of
lotus. Her original complexion is spoken of here. She gives darśan to him
in Her original complexion. She is Padmāvatī. Lotus is associated with Her
in every way. She is seated on a lotus. She holds lotus in Her hands. She
appears like lotus. Her Consort is also known as Padmanābha. When She
enters the aspirant’s house, She appears to him in non-grandeur form,
as She knows that no aspirant can withstand Her original brilliance. That
is why, the aspirant is able to see Her original complexion.
This verse says that Goddess Lakṣmī has responded to the prayers of the
aspirant filled with love and devotion. She moves from Her abode that is
filled with glittering gold and enters his home in Her original auspicious
form. After having taken her seat in his home, She grants all his prayers
and fulfils his material and spiritual needs.
Śrī Sūktam is found in Pariśiṣṭa (परिशिष्ट) of Rig Veda, under the head
Khilasūkta (खिलसूक्त). Pariśiṣṭa means supplement or appendix.
Khilasūkta means additional hymn appended to the regular collection.
Śrī Sūktam is 11th under this category. There are 29 verses of Śrī Sūktam
in the original text of Khilasūkta. There are five Ṛṣi-s for this and they are
Ānanda, Kardama, Śrīda, Ciklīta and Śrīputra (आनन्द, कर्द म, श्रीर्, शिक्लीत
and श्रीपुत्र). It is composed in three Chandas.
candrāṁ - beaming like the moon. Beauty is always compared to the full
moon.
jvalantīṁ - shining.
deva juṣṭām udārām – deva refers to gods like Indra, etc. juṣṭa means
pleased or frequented; it also means served, obliged or worshipped.
udāra means noble, illustrious or generous. It says that gods like Indra
and others worship Her to obtain Her grace and She happily showers Her
Grace on them. They have to have Her Grace, in order to continue with
their activities to sustain the worlds. But these gods have their territory
only up to first three worlds and the next three worlds are controlled by
sages and saints and the last world belongs to Brahman, with whom one
has to merge during mokṣa. (Brahman’s energy pervades all the seven
worlds).
alakṣmīrme naśayatāṁ tvāṁ vṛṇe - alakṣmī means evil fortune, bad luck,
distress, poverty. Naśayata means destruction. She showers Her Grace
on him, by destroying alakṣmī at his home. tvāṁ vṛṇe means emotionally
surrendering unto Her. He, with full of emotion surrenders unto Her with
a request to destroy his misfortunes, bad luck and poverty. He is now
sure that She will accede to his prayers, as he is able to see Her in glorious
and auspicious form.
tapasa adhijāta – tapas means penance and adhijāta means born out of.
She created bilva tree out of Her penance. Bilva leaf is trifoliate,
representing three guṇa-s (Three guṇa-s remain in harmony before
creating. When this harmony is disturbed, world is created). It can also
mean three Gods – Brahmā, Viṣṇu and Śiva According to Lakṣmī Tantra,
if one meditates in a forest of bilva trees, the effect of meditation
becomes multi fold. Lakṣmī aṣṭotram 78 says ‘bilva nilaya’, which means
She resides in bilva tree. Śiva is also worshiped with bilva leaves.
Bilvāṣṭakam on Śiva explains the sacredness of bilva leaves.
vṛkṣa atha bilvaḥ - that auspicious (atha means auspicious) tree is called
bilva.
tasya phalāni – fruits of bilva trees, the final product of bilva tree (like
any other fruit yielding tree).
Meaning: Let Kubera and the lord of fame come to me. I am born in this
land that is blessed by You. Please bless me with fame and riches.
kīrtiśca – fame, renowned and glory. The aspirant not only wants wealth
and protection, but also wants fame.
prādu bhūta asmīn rāṣṭra asmin – I am born in this blessed land, the land
Blessed by Lakṣmī; this auspicious land Prakṛti ruled and controlled by
Lakṣmī. This is my land, as I am born here. There is an indirect request to
Kubera. ‘I am born in this auspicious land ruled by your Master Goddess
Lakṣmī. Therefore, Kubera, it is your duty to give me what I have prayed
for.”
This aspirant is a very seasoned one. He asked for Liberation from Lakṣmī
and asks for wealth and fame from Kubera. He also needed protection
for his wealth, which he seeks from Kubera. This verse is addressed to
Kubera.
Meaning: I drive away Your elder sister, who has thinned due to hunger,
thirst and other impurities. O Lakṣmī! Please remove poverty and
misfortune from my home.
After having addressed Kubera in the previous verse, the aspirant makes
self-affirmation and then prays to Lakṣmī again.
kṣut pipāsā malāṁ - kṣudh means poverty; pipāsā means thirst and mala
means bodily impurities. The elder sister of Lakṣmī is known as
Jyeṣṭhalakṣmī who is indigence personified.
īśvarīṁ - Īśvari means ruler. She rules the universe and hence She is
adored as Īśvari. Her Consort Viṣṇu is Īśvara (Viṣṇu Sahasranāma 36 and
74).
tām iha upahvaye – I am inviting Her to this place. The aspirant makes a
simple statement that he is inviting Her, the ruler of the universe, again
and again to his place (to stay eternally in his home).
vācaḥ - speech. The aspirant prays to Her that his speech should always
be truthful. A true aspirant will always speak truth. Upaniṣad-s say that
Truth is Brahman. One has to uphold truth in his life while pursuing
spiritual path.
rūpam annasya – different varieties of food derived from milk and other
produce. This subtly conveys that every day he wants to eat varieties of
food and also wants to share them with others. He feels that he becomes
complete only after sharing his food with others – atithi.
mayi – I, referring to the aspirant. Aspirant prays for his personal wealth
and happiness apart from seeking truth in his speech, etc.
prajā bhūtā – created beings; having born to Kardama, She created the
universe. Hence, She is also addressed as Mother in this verse.
śriyaṁ vāsaya me kule is used in this verse as well as the previous verse.
āpaḥ - Āpa is one of the eight Vasus (class of gods or demi gods). Āpa
means water, subtly conveying enough rain.
sṛjantu – srajana (sṛjantu) means the act of creating. Let rain water create
more crops resulting in more and more agricultural produce. Let these
waters also produce more greenery such as trees and grass, so that cattle
can feed on them happily.
vasa me gṛhe – live in my home. This prayer is being made to Ciklīta with
a request to stay at the aspirant’s home. It is to be understood that
Mahālakṣmī also lives in the place where Her son lives.
Next three verses are again addressed to Agni, like the first two verses.
These three verses are also the concluding verses of Śrī Sūktam. After
these 15 verses there is one more verse which is like phalaśruti.
Meaning: O Agni! Please make Her stay with me (eternally), who is full of
compassion, whose abode is lotus, who nourishes the universe, who has
the complexion of saffron, who wears a garland of lotus, shines like the
moon and who glitters like gold.
ārdāṁ - ārda means compassionate, which is often used with dayā and
karuṇā. It also means most auspicious, which refers to Her inherent
nature.
The second line of this verse is the repetition of the second line of the
first verse. For more details, please refer to the first verse.
candrāṁ refers to the moon. She is appearing like a moon. Moon also
represents mind or tranquillity of mind. Moon is also used to describe a
beautiful woman – candra vadana.
Meaning: O Agni! Please make Her stay with me (eternally), who is full of
compassion and fame whose abode is lotus, who holds a staff (or who is
wearing a pearl necklace), who has the complexion of gold, who wears a
garland of lotus, shines like the sun, glitters like gold.
This verse is very similar to the previous verse, with some changes.
Previous verse said that She shines like the moon and this verse says that
She shines like the sun. This conveys that She always illumines the
universe. Pervious verse said that She nourishes the universe and this
verse says that She upholds justice by holding a staff (only kings hold
staff, which indicates their supremacy). She is also mentioned in this
verse as chief of the universe.
ārdāṁ - ārda means compassionate, which is often used with dayā and
karuṇā. It also means most auspicious, which refers to Her inherent
nature.
yaṣṭiṁ - a staff (held by rulers both as a mark of respect and for rendering
justice); this conveys that She is the Chief of the universe.
sūryāṁ - gold
ma āvaha – ma refers to the one who does the homa (verbal chanting
can also be taken into account; however between the homa and verbal
chanting, homa is more auspicious). Āvaha means ‘make Her come to
me’ Its literal meaning is bringing, producing. This is a prayer to Lord Agni
with a request to make Lakṣmī manifest in the body and mind of the
seeker. It is implied that by doing so, She showers Her Grace on the
seeker and gives him riches, auspiciousness, etc.
This is the penultimate verse in the original Śrī Sūktam, as the next verse
is phalaśruti.
jātaveda – O Agni! This verse is the fifth one in Śrī Sūktam, directly
addressing Agni – first two verses and the last three verses.
lakṣmīm - Lakṣmī
gāvo – cows, which includes all types of cattle. gā also means approach,
probably referring to the aspirant approaching Agni to ensure that
Lakṣmī stays with him always.
dāsya aśvān – servants (probably referring to maids,servants to work in
the field where crops are grown) and horses (vehicles) for travel.
Everything (hiraṇyaṁ, gāvo, dāsya, aśvān, etc) in prabhūta.
vindeyaṁ - getting
(This is the last verse of Śrī Sūktam, which is its phalaśruti. Alternate
reading sūktaṁ*)
Meaning: This is the phalaśruti (fruits of this homa or japa). This verse
says that those who want Her Grace in the form of gold, cattle, servants,
horses (vehicles), etc. should do this homa with clean body and pure
mind (after bath and with full concentration), should perform homa with
ghee daily (till such time all the desires are fulfilled). Alternatively, he
should chant Śrī Sūktam as japa (daily without interruption) all the fifteen
verses.
śuciḥ - with pure body and mind; purity of mind means fully fixing entire
consciousness on the performance of the homa
prayata - exert one's self, devote or apply one's self to; this means that
one has to do this homa with complete devotion.
śrī kāmaḥ - material desires for those discussed above such as gold,
cattle, servants, horses (vehicles), etc.
Notes:
Śrī Sūktam has 16 verses including this phalaśruti. Out of the 15 verses,
first two verses and last three verses are addressed to Agni, which clearly
indicates that to get best results, only homa should be done with ghee.
But, in phalaśruti, it is said that it can be chanted like japa, without
interruption.
In the first two verses, he invoked Agni and prayed to him to make Lakṣmī
stay in his home. Agni helped the aspirant and Lakṣmī entered his home.
In verses 3, 4, 5 and 6 are directly addressed to Her. In the 7th verse, he
refers to Kubera, the yakṣa (semi-divine beings) in charge of wealth.
Again, verses 8, 9 and 10 are again addressed to Her. Verse 11 is
addressed to Kardama, Her father and verse 12 is addressed to Her son
Ciklīta. Verses 13, 14 and 15 are again addressed to Agni. Verse 16 is the
phalaśruti.
अिये इर्ीं । न मम॥ agnaye idaṁ | na mama || (these oblations for Lord
Agni and not for me)
This means that these oblations are for Mahālakṣmī and not for me.
For verse 12, sacrificial statement is to be made in favour Her son, Ciklīta.
Meaning: O Lakṣmī! You are seated on a lotus. Your body parts are that
of lotus stalk. You are fond of living in lotus. You are fond of this world
and this world is fond of you. You perform what Viṣṇu thinks. Please keep
your lotus feet on me and stay in my home forever.
Meaning: O Lakṣmī! Your face resembles lotus flower. Your legs are like
lotus. Your eyes are like lotus flowers. You manifested from a lotus.
Please bless me with everything that make me prosperous.
Meaning: O Lakṣmī! You are the chief of wealth. You give horses, cows
and wealth. Please give me that wealth that satiates all my desires.
Meaning: Those who always chant Śrī Sūktam are never afflicted by
anger, envy, miserliness, bad intentions and vicious thoughts. They
always pursue virtuous path and accrue puṇya-s.
Meaning: Your Abode is lotus. You hold lotus in your hands. You are
adorned with pure white attire. You are wearing a garland that is
extremely fragrant. You look beautiful with these. O Bhagavati! Consort
of Viṣṇu! You fulfil my desires, knowing all my desires fully. You are the
protector of all the three worlds. Please Bless me.
Meaning: There are four Ṛiṣ-s for Śrī Sūktam and they are Ānanda,
Kardamaḥ, Śrīda and Ciklīta. Mahālakṣmī is the Devata for this.