Birkat Hamazon PDF

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

}OzfMah taK:riB BIRKAT HAMAZON

;tb#b ON SHABBAT:
.{yiml: oxK: Unyiyhf }OYic tabyi$-te) yy bU$:B ,tOlA(aMah ryi$ Shir Hama-a-lot, bshuv Adonai et shivat Tzion Hayinu kcholmim.
.{iyOGab Ur:m)oy zf) ,hfNri Un"nO$:lU UnyiP qOx:& )"lfMiy zf) Az ymalei schok pinu ul-shoneinu rina, az yomru vagoyim:
.{yixm
" &
: Unyiyh
f ,UnfM( i tO&A(al yy lyiDg: h i .heL)" {i( tO&A(al yy lyiDg: h i Higdil Adonai la-a-sot im eileh. Higdil Adonai la-asot imanu, hayinu smeichim.
1 .begeNaB {yiqyipA)aK Un"tib:$-te) yy hfbU$ Shuva Adonai et shviteinu ka-afikim banegev.
,hokfbU |"l"y |Olfh .Uroc:qiy hfNir:B hf(m : d
i B
: {yi(r: oZah Hazorim bdima brina yik-tzoru.
.wyftoMulA) )"&on hfNir:b )obfy )oB .(arZf ah-|e$em )"&on Haloch yeileich uvacho, nosei meshech hazara. Bo yavo vrina nosei alumotav.
A song of ascents. When God brought the exiles back to Zion it was like a dream. Then our mouths were filled with laughter and our tongues with song. Then was it said among the nations: God
has done great things for them. Truly God has done great things for us, and we rejoiced. Bring us from exile, God, as the streams return to the Negev; those who sow in tears shall reap in joy.
Those who go out weeping, bearing sacks of seeds, shall return with joy, bearing their sheaves.
.de(fw {flO(:l O$:dfq {"$ rfo#fB-lfK |"rb f yiw ,yiP reBady: yy taLih:T Thilat Adonai ydabeir pi vivareich kol basar Sheim kodsho lolam va-ed.
.HfyUl:lah ,{flO( da(w: hfTa(m " Hfy |"rb f n: Un:xan)
A aw Va-anachnu nvareich ya mei-ata vad olam halluya.
2 .OD:sax {flO(:l yiK ,bO+ yiK hwhyal UdOh Hodu Ladonai ki tov, ki lolam chasdo.
.OtfLih:T-lfK a(yim:$ay ,hwhy tOrUb:g l"Lamy: yim Mi ymaleil gvurot Adonai, yashmi-a kol thilato.
Now let my mouth declare praise for God, and let the whole human race bless Gods holy name for all time. As for us, we will bless God from now on and forever more: Praise God! Give thanks
to God who is good, whose kindness is everlasting! Who can describe the mighty deeds of God, or utter all Gods praise?
.|"rb
f n: yarb
" x
A .c"# LEADER: Chaveirai nvareich.
.{flO( da(w: hfTa(m" |frobm: yy {"$ yihy: .(hnw# c"#) lhq GROUP (LEADER REPEATS): Yhi sheim Adonai mvorach mei-atah vad olam.
.OLe<im Un:lakf)e$ Uny"holE) |"rb
f n: yarb
" x
A tU$:rB i .c"# LEADER: Birshut chaveirai nvareich Eloheinu she-achalnu mishelo.
.Unyiyx
f ObU+:bU OLe<m
i Un:lakf)e$ Uny"holE) |UrfB .(hnw# c"#) lhq GROUP (LEADER REPEATS): Baruch Eloheinu she-achalnu mishelo uv-tuvo chayinu.
3 .Om:$ |UrfbU )Uh |UrfB .{lwk ALL: Baruch hu u-varuch shmo.

Let us thank God. Blessed is the name of God now and forever. With your permission, let us thank God whose food we have eaten. Blessed is God whose food we have eaten and through
whose goodness we live. Blessed is God and Blessed is Gods name.
}"xB
: ObU+:B OLuK {flO(fh-te) }fZh a ,{flO(fh |elem Uny"hol)
E ,yy hfT) a |UrfB Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha-olam, hazan et ha-olam kulo btuvo bchein
,OD:sx
f {flO(:l yiK ,rf&B f -lfkl: {exel }"tOn )Uh ,{yimx A arb
: U desex:B bchesed uv-rachamim, hu notein lechem lchol-basar, ki lolam chasdo,
.de(wf {flO(:l }Ozfm Unfl-rasx: ey la)w: Unfl rasxf )ol dyimT f lOdfGah ObU+:bU uv-tuvo hagadol tamid lo chasar lanu val yechsar lanu mazon lolam va-ed.
}yikm
" U loKal byi+m
" U ,loKal s"n:rap:mU }fz l") )Uh yiK ,lOdfGah Om:$ rUbA(aB Ba-avur shmo hagadol, ki hu Eil zan um-farneis lakol, u-meitiv lakol u-meichin
4 .loKah-te) }fZah ,yy hfTa) |UrfB .)frB f re$) A wyftOYirB
: -lfkl: }Ozfm mazon lchol-briyotav asher bara. Baruch atah Adonai, hazan et hakol.
Blessed is The Lord our God, Sovereign of the universe, who sustains the entire world with goodness, kindness and mercy. God gives food to all creatures, for Gods mercy is everlasting.
Through Gods abundant goodness we have not lacked sustenance, and may we not lack sustenance forever, for the sake of Gods great name. God sustains all, does good to all, and provides
food for all the creatures whom God has created. Blessed is The Lord our God, who provides food for all.

Uny"tObA)al Tf l: axn: h
i e$ la( Uny"hol) E yy !:l hedOn Nodeh lcha Adonai Eloheinu al she-hinchalta la-avoteinu eretz chemda tovah ur-
Unft)"cOhe$ la(w: ,hfbx f r: U hfbO+ hfDm : x
e jer) e chava,, val she-hotzeitanu Adonai Eloheinu mei-eretz mitzrayim uf-ditanu mibeit
,{yidfbA( tyi"Bim Unftyid:pU {iyarc : mi jere)m " Uny"hol) E yy avadim, val britcha she-chatamta biv-sareinu, val torat-cha
!:tfrOT la(:w ,Un"rf&:biB T f m: atx
f e$ !:tyirB : la(w: she-limad-tanu, val chukecha she-hodatanu, val chayim, chein
5 }"x ,{yiYax la(w: ,UnfT(adOhe$ !yeQx u la(w: ,UnfTd : M
f Li e$ va-chesed she-chonantanu, val achilat mazon she-ata zan
s"nr: pa m
: U }fz hfT)a $
e }Ozfm talyik) A la(w: ,UnfTn: na Oxe$ desx e wf um-farneis otanu tamid, bchol-yom uvchol-eit uvchol-shaah.
.hf(f$-lfk:bU t"(-lfk:bU {Oy-lfk:B ,dyimfT UnftO)
We thank The Lord our God for having given a lovely and spacious land to our fathers and mothers; for having liberated us from the land of Egypt and freed us from the house of bondage; for the
covenant which God has sealed in our flesh, for the Torah which God has taught us; for the laws which God has made known to us; for the life, grace and loving kindness which God has
bestowed upon us, and for the sustenance with which God nourishes and maintains us continually, in every season, every day, even every hour.
{yikr: b f m
: U |fl {yidOm Un:xanA) Uny"holE) yy loKah la(:w Val hakol Adonai Eloheinu anachnu modim lach um-varchim
,de(eaiuwuf {flO(:l dyimTf yax-lfk yipB : !:m$i |arB : yi .|ftO) otach yitbarach shimcha bfi chol chai tamid lolam va-ed,
f t
6 !yeholE) hwhy-te) fT:kar"bU fT:(fbf&:w fT:lakf):w .bUtfKaK
kakatuv: Vachalta vsavata uveirachta et-Adonai Elohecha
al ha-aretz hatova asher natan lach.
.|fl }atfn re$A) hfbO=ah jerf)fh la(
Baruch Atah Adonai, al ha-aretz val hamazon.
.}OzfMah la(:w jerf)fh lf( ,yy hfTa) |UrfB
For all these blessings we thank The Lord our God with praise. May Gods name be praised by every living being forever, as it is written: When you have eaten your fill, give thanks to The Lord
your God for the good land which God has given you. Blessed is God for the land and its produce.
,!eMa( l")rf &iy la( Uny"hol) E yy {"xar Racheim Adonai Eloheinu al Yisrael amecha,
,!edOb:K }fK:$im }OYic la(:w ,!eryi( {iyal$ f Ur:y la(w: val Yrushalayim irecha, val Tzion mishkan kvodecha,
lOdfGha tiyB a h
a la(w: ,!exyi$m : diwDf ty"B tUk:lm a la( a w: val malchut beit David mshichecha, val habayit hagadol vhakadosh shenikra
Un"(:r ,Unyibf) Uny"holE) .wyfl( f !:m$ i )frq: Ni e$ $OdfQahw: shimcha alav. Eloheinu avinu, reinu zuneinu, parnseinu vchalklenu
,Un"xyiwr: ahw: Un"lK: l: akw: Un"sn: r: aP ,Un"nUz vharvicheinu,
7 .Uny"tOrfc-lfKim hfr"h:m ,Uny"hole) hwhy ,Unfl-xaw:rah:w vharvach-lanu, Adonai Eloheinu, mheira mikol-tzaroteinu.
,Uny"holE) hwhy Un"kyir:caT la) )fn:w Vna al tatz-richeinu, Adonai Eloheinu,
,{ftf)fw:lah y"dyil )ol:w {fdfw rf&B f tanT : am y"dyil )ol lo lidei matnat basar vadam vlo lidei hal-va-atam,
,hfbfx:rah:w hf$Od:qah hfxUt:Pah hf)"l:Mah !:dyf l: {i) yiK ki im lyadcha hamlei-a haptucha hak-dosha vharchava,
.de(fw {flO(:l {"lfKin )ol:w $Ob"n )oLe$ shelo neivosh vlo nikaleim lolam va-ed.
May The Lord our God have mercy on Gods people Israel, Gods city Jerusalem, Zion the abode of Gods glory, the royal house of David, Gods anointed one, and the great and holy Temple that
bears Gods name. May our God, our Parent, tend and nourish us, sustain and maintain us, and speedily grant us relief from all our troubles. May God make us dependent not on the alms or
loans of others, but rather on Gods full, open and generous hand, so that we may never be humiliated or put to shame.
;tb#b ON SHABBAT:
,!yetOw:cim:B Uny"holE) yy Un"cyilxA ahw: h"cr: Rtzei vhachalitzeinu Adonai Eloheinu bmitzvotecha,
lOdfGah tfBa<ah yi(yib< : ah {Oy tawc : m
i b
: U uv-mitzvat yom hashvii haShabbat hagadol
,!yenpf l: )Uh $Odfqw: lOdfG hez {Oy yiK ,heZh a $OdfQh a w: vhakadosh hazeh. Ki yom zeh gadol vkadosh hu lfanecha,
axyinh
f !:nOc:rbi U .!enOc:r taw:cim:K hfbAha):B OB axUnfl:w OB-tfB:$il lishbot-bo vlanuach bo bahavah kmitzvat rtzonecha. U-virtzoncha hanach
8 .Un"tx f Un:m {Oy:B hfxnf )
}ayn: b
i b
A aw }Ogfyw: hfrc
f y"ht
: U ,!eryi( }OYic tamx
: )oLe$ Uny"holE) yy UnfL
f en:B Uny"holE) yy Un"):rah:W
lanu Adonai Eloheinu shelo thei tzara vyagon va-anacha byom mnuchateinu.
Vhar-einu Adonai Eloheinu bnechamat Tzion irecha,uvvinyan
.tOmfxeNah la(abU tO(U$:yah la(aB )Uh hfTa) yiK ,!e$:dfq ryi( {iyl A $f Ur:y Yrushalayim ir kodshecha,ki atah hu ba-al ha-yshuot u-va-al hanechamot.
May it be Gods will to strengthen us in Gods commandments, especially regarding the seventh day, this great and holy Sabbath, for today is great and holy before God--a day on which to rest
and repose in love, according to Gods command. May it be Gods will to grant us relief from all care, sorrow and grief on our day of rest, and may God enable us to see Zion comforted, and
Jersualem, the holy city, rebuilt. For it is God who is the master of salvation and comfort.
:vbav atru sgunv kuju y"hu j"rc FOR FESTIVALS AND THE NEW MOON:
'vmrhu 'vtrhu 'ghDhu tchu vkgh 'Ubh,Ict hvOtu UbhvOt Elohainu Veilohei Avoteinu yaaleh vyavo, vyagiya, vyeiraheh, vyeirathzeh vyishma,
iIrfzu 'Ubh,Ict iIrfzu 'UbbISepU UbbIrfz rfZhu 'sePhu 'gn hu vyipahkeyd, vyizahcher, zichroneynu ufikdoneinu, vzichron avoteynu, vzichron
mahshiyach ben Dahveed ahvdecha, vzichron yerushalayim ir kadshehchah, vzichron kol
kF iIrfzu 'WJse rhg ohkJUrh iIrfzu 'WScg suS iC jhJn amcha beit yisrael lfahnecha, lflaytah, ltovah, lcheyn, ulchesed, ulerachahmim,
'ohnjrkU sxjkU ijk vcIyk vyhkpk 'Whbpk ktrGh ,hC WNg lechayyim, uleshalom byom [for new month Rosh Chodesh, for Passover Chag Hamatzot,
,IMnv dj | Jsjv Jtr -- oIhC oIkJkU ohHjk for Succot Chag Hasuccot, for Shemini Atzeret and Simchat Torah Shemini Hachag
,rmgv dj hbhn v | ,IFxv dj | ,gcJv dj | Haahtzeret, for Shevuot, Chag Hashevuot, for Rosh Hashanah Hazikaron] hazeh,
/vfrck Ic UbsepU /vcIyk IC UbhvOt hh Ubrfz /vZv -- | iIrFZv zahchreynu Adonai Eloheinu bo ltovah, ufahkdeynu bo lvracha, vhoshiyeinu bo
lchayyim. Ucidcahr yshuah vrachamim choos vchaneynu vrahcheym aleynu,
ojru 'UbBju xUj 'ohnjru vgUJh rcscU 'ohHjk Ic UbghJIvu vhoshiyeinu, ki ailecha eyneynu, ki El melech chanun vrachum ahata.
:vTt oUjru iUBj Qkn kt hF 'Ubhbhg Whkt hF 'Ubgh Ivu Ubhkg

Created by Rabbi Jonathan Klein, University of Southern California Hillel


.Uny"myf b
: hfrh " m
: B
i $edoQah ryi( {iyal$
f Ur:y h"nb
: U Uv-nei Yrushalayim ir hakodesh bimheira vyameinu.
9 .}"mf) .{iylf $
f Ur:y wyfmx
A arb
: henOB ,yy hfTa) |UrfB Baruch atah Adonai, boneh vrachamav Yrushalayim. Amein.
May God rebuild Jerusalem, the holy city, speedily in our lifetime. Blessed is God, who restores Jerusalem with mercy. Amen.

Unyibf) l")fh ,{flO(fh |elem Uny"holE) ,yy hfTa) |UrfB Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha-olam, ha-Eil avinu
Un"$Od:q Un"rc : Oy Un"l) A OG Un")r: OB Un"ryida) Un"Kl: am Malkeinu adireinu boreinu go-aleinu yotzreinu kdosheinu
bO=ah |eleMah ,l")fr:&iy h"(Or Un")Or ,boqA(ay $Od:q kdosh Yaakov, ro-einu ro-ei Yisrael, hamelech hatov
,byi+y"h )Uh {Oyfw {Oy-lfk:Be$ ,loKal byi+"Mah:w vhameitiv lakol, shebchol-yom vayom hu heitiv,
10 )Uh Unflfm:g )Uh .Unfl byi+y"y )Uh ,byi+y"m )Uh hu meitiv, hu yeitiv lanu. Hu gmalanu hu
{yimxA arl: U desexl: U }"xl: da(fl Un"l:m:giy )Uh Un"l:mOg gomleinu hu yig-mleinu la-ad lchein ul-chesed ul-rachamim
,hfmfxen hf(U$yiw hfkfr:B hfxfl:cah:w hflfCah ,xawer:lU ul-revach, hatzala vhatzlacha bracha vi-shua nechama,
,bO+-lfkw: {Olf$w: {yiYaxw: {yimx A arw: hflKf l: akw: hfsnf r: aP parnasa vchalkala vrachamim vchayim vshalom vchol-tov,
.Un"rS : axy: la) {flO(:l bU+-lfKm i U u-mikol tuv lolam al ychasreinu.
Blessed is The Lord our God, Sovereign of the universe, who is our God, our Parent, our Sovereign, our Mighty One, our Creator, our Redeemer, our Maker, the Holy One of Jacob, the Shepherd
of Israel, the good Sovereign who does good to all. May God who continually shows us kindness continue offering goodness to us. As God has ever bestowed favors upon us, may God continue
to bless us with grace, loving kindness, compassion, deliverance, prosperity, redemption, consolation, sustenance, and mercy; a life of peace and all goodness. May God never withhold
goodness from us.

.de(wf {flO(:l Uny"l(


f |olm
: yi )Uh ,}fmx
A arh
f Harachaman, hu yimloch aleinu lolam va-ed.
May the Merciful One reign over us forever and ever.
.jer)
f b
f U {iyam<
f aB |arfB:tiy )Uh ,}fmAxarfh Harachaman, hu yitbarach bashamayim u-va-aretz.
May the Merciful One be extolled in heaven and on earth.

da(lf UnfB ra)Pf t


: yi w: ,{yirOD rOd:l xaBaT$
: yi )Uh ,}fmx
A ra h
f Harachaman, hu yishtabach ldor dorim, vyitpa-ar banu la-ad
11 .{yiml
f O( y"ml: O(:lU da(lf UnfB raDaht
: yi w: ,{yixacn: xacn" l: U
u-lneitzach ntzachim, vyit-hadar banu la-ad ul-olmei olamim.
May the Merciful One be praised in all generations, be glorified through us to all eternity, and be honored among us forever.

.dObfkB
: Un"sn: r: apy: )Uh ,}fmx
A arh
f Harachaman, hu yfar-nseinu bchavod.
May the Merciful One grant us an honorable livelihood.

Un"r)fUac la(m" Un"L(u rOB:$yi )Uh ,}fmx A arh


f Harachaman, hu yishbor uleinu mei-al tzavareinu
.Un"c:ra):l tUYim:mOq Un"kyilOy )Uh:w vhu yolicheinu kommiyut lartzeinu.
May the Merciful One break the yoke of our oppression and lead us in dignity to our ancient homeland.
la(:W heZah tiyaBaB hfBur:m hfkfr:B xal:$iy )Uh ,}fmAxarfh Harachaman, hu yishlach bracha mruba babayit hazeh val
12 .wyflf( Un:lakf)e$ hez }fx:lu$ Shulchan zeh she-achalnu alav.
May the Merciful One send abundant blessing upon this dwelling and the table at which we have eaten.

rUkfz ,)yibNf h
a UhfYli )
" -te) Unfl xfl$
: yi )Uh ,}fmx A arh
f Harachaman, hu yishlach lanu et-Eliyahu Hanavi, zachur
.tOmfxne w: tO(U$:y tObO+ tOrO&:B Unfl-re>b a yiw ,bO=al latov, vivaser-lanu bsorot tovot yshu-ot vnechamot.
May the Merciful One send Elijah the Prophet to us, and may he bear good tidings of salvation and comfort.

,})aK {yiBus:mah-lfK-te) |"rbf y: )Uh }fmx


A arh
f Harachaman hu yvareich et-kol-hamsubim kan,
.Unfl re$A)-lfK-te):w UnftO) otanu-vet-kol asher lanu.
May the Merciful One bless all who are gathered here and all their families, as well as all dear to us.
,qfx:ciy ,{fhfr:ba) .Uny"tObA) Uk:rfB:tiNe$ Om:K Kmo she-nitbarchu avoteinu: Avraham, Yitzchak,
,l"xfr:w ,hf)"l ,hfq:bir ,hfrf& .Uny"tOMi):w ,boqA(ay:w vYa-akov, vimoteinu: Sarah, Rivkah, Leah, vRachel,
daxay UnfLuK UnftO) |"rfb:y }"K ,loK loKim loKaB bakol mikol kol, kein yvareich otanu kulanu yachad
13 Ud:Mal:y {OrfMaB .}"m) f .ram)onw: ,hfml" $ : hfkrf b: B
i bivracha shleima, vnomar: Amein. Bamarom ylamdu aleihem valeinu zchut,
,yy t")m " hfkrf b: )f>ni w: .{Olf$ terem:$im:l )"h:Te$ ,tUk:z Uny"lf(:w {ehy"lA( she-thei lmishmeret shalom. Vnisa vracha mei-eit Adonai,
.{fd)
f w: {yihol)E y"ny"(B: bO+ lek& " w: }"x )fcm: ni w: .Un"(:$iy y"holE)"m hfqfd:cU utz-daka mei-Elohei yisheinu. Vnimtza chein vseichel tov beinei Elohim
vadam.
Even as our forefathers: Abraham, Isaac, and Jacob, and our foremothers: Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah, were blessed in every way;
so may God bless all of us together with a perfect blessing, and let us say: Amen. May our merit and the merit of our ancestors secure enduring peace for all of us. May we receive a blessing
from God, and justice from the God of our salvation. May we find grace and favor in the sight of God and humankind.
l")fr:&iy y"n:B Un"xA) lfK te) |"rfb:y )Uh ,}fmAxarfh Harachaman, hu yvariech et kol acheinu bnei Yisrael
14 .hfrO):l hflp " )
A m
" {")yicOy:w ,hfrfc:B {yinUt:nah hantunim betzarah, vyotzi-eim mei-afeilah lorah.
May the Merciful One bless all of the children of Israel who are now oppressed and bring them from darkness into light.

;tb#b ON SHABBAT:
15 .{yiml
f O(fh y"Yaxl: hfxUn:mU tfBa$ OluKe$ {Oy Un"lyixn: ay )Uh ,}fmx
A arh
f Harachaman, hu yan-chileinu yom shekulo Shabbat umnucha lchayei ha-
olamim.
May the Merciful One grant us a world that shall be entirely Shabbat and eternal rest.
;#dx #)rb ON ROSH CHODESH:
.hfkfr:bil:w hfbO+:l heZah $edoxah-te) Uny"l(
f $"Daxy: )Uh }fmx
A arh
f Harachaman hu ychadeish aleinu et hachodesh hazeh ltova vlivracha.
16
May the Merciful One grant us this new month for good and blessing.

.)fBah {flO(fh y"Yax:lU ,axyi$fMah tOmyil Un"Kazy: )Uh ,}fmx


A arfh Harachaman, hu yzakeinu limot hamashiach, ul-chayei ha-olam haba.
17
May the Merciful One enable us to live in the Messianic age and in the world to come.

OK:lam tO(U$:y (lOD:gm


i ;#dx #)rbw tb#b) lyiDg: am Magdil (ON SHABBAT AND ROSH CHODESH: Migdol) yshu-ot malko voseh chesed lim-
.{flO( da( O(:razl
: U diWd
f l: ,Oxyi$m
: li desex he&O(:w shicho, lDavid ulzar-o ad olam.
God grants deliverance (on Shabbat and Rosh Chodesh: God is a tower of deliverance) to Gods chosen sovereign, and shows kindness to Gods anointed one, to David, and his descendents
forever.
{Olf$ he&(A ay )Uh WyfmOr:mB i {Olf$ he&O( Oseh shalom bimromav hu ya-aseh shalom
18 .}"m)
f .Ur:m)i w: ,l")rf &
: yi -lfK la(w: Uny"l(
f aleinu val kol-Yisrael, vimru: Amein.
May the One who makes peace in the heavens let peace descend on all us and all of Israel, and let us say: Amen.
.wyf)r
" yil rOs:xam }y") yiK Wyf$d:q hwhy-te) U):ryi Yru et-Adonai kdoshav ki ein machsor lirei-av.
.bO+-lfk Ur:sx : ay )ol hwhy y"$r: Od:w Ub"(rf w: U$fr {yiryipK: Kfirim rashu vra-eivu vdorshei Adonai lo yach-sru chol-tov.
OD:sax {flO(:l yiK ,bO+ yiK yyal UdOh Hodu Ladonai ki tov, ki lolam chasdo.
.}Ocfr yax-lfkl
: a(yiB&
: amU ,!edyf -te) axt
" OP Potei-ach et-yadecha u-masbia lchol-chai ratzon.
19 .Oxa+b : m
i hwhy hfyh f W: ,hwhyaB xa+b : yi re$)A rebGe h
a |UrfB Baruch hagever asher yivtach bAdonai, vhaya Adonai mivtacho.
.{exl
f -$eQabm
: O(:razW: bfz(E en qyiDac yItyi)rf )olW: ,yiTn: aqzf {aG yityiyh
f ra(an Na-ar hayiti gam zakanti, vlo raiti tzadik ne-ezav vzar-o mvakesh-lachem.
Be aware of God, you who are consecrated; those who are aware of God will be sustained. Those who deny God are lacking and hungry. Those who seek God shall not lack anything that is
good. Give thanks to God, for God is good; Gods mercy endures forever. God opens Gods hand and satisfies every living thing with favor. Blessed is the one who trusts in God, for God will be
their protection.
I have been young, and I have been old, but I have not seen a righteous person abandoned, nor that persons seed destitute.

20 .{OlfJoab OMa(-te) |"rfb:y hwhy }"Tyi OMa(l


: zo( hwhy Adonai oz lamo yitein Adonai yvareich et amo vashalom.
May God give strength to our people; may God bless our people with peace.

You might also like