Citing Medicine PDF
Citing Medicine PDF
Citing Medicine PDF
Citing Medicine
The NLM Style Guide for Authors, Editors, and
Publishers
2nd edition
Suggested citation: Patrias K. Citing medicine: the NLM style guide for authors, editors, and publishers
[Internet]. 2nd ed. Wendling DL, technical editor. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US);
2007 - [updated 2015 Oct 2; cited Year Month Day]. Available from: http://www.nlm.nih.gov/
citingmedicine
NLM Citation: Patrias K, author; Wendling D, editor. Citing Medicine: The NLM Style Guide for Authors,
Editors, and Publishers [Internet]. 2nd edition. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US); 2007-.
iii
Contributors
Author
Karen Patrias, National Library of Medicine, National Institutes of Health
Editor
Dan Wendling, Technical Editor, National Library of Medicine, National Institutes of
Health
v
Table of Contents
About this Book......................................................................................................................................................... vii
Introduction................................................................................................................................................................ ix
Foreword.................................................................................................................................................................... xvii
Appendixes .....................................................................................................................................................2007
Appendix A Abbreviations for Commonly Used English Words in Journal Titles ................................2009
Appendix E Two-Letter Abbreviations for Canadian Provinces and Territories and U.S. States
and Territories ...............................................................................................................................2021
3. The volume and types of publications on the Internet have vastly increased. For
example, instructions on citing wikis and blogs are now included.
4. We wished to incorporate the feedback received from users over the years. Users
wanted:
More information about each type of publication, e.g., on the various
possible titles for conferences
More information on each part of a citation, e.g., author surnames followed
by III or Jr
More examples
HTML format
Terms and Conditions
Citing Medicine is published by the U.S. government and not subject to copyright
protection. You may use the material in this publication without permission. We ask that
you acknowledge this source in any published writing. We also recommend that you link
to the top level of Citing Medicine at http://www.nlm.nih.gov/citingmedicine whenever
possible because this address will continue to be valid over time. More specific links to
other pages in the publication may change.
ix
Introduction
Citing Medicine provides assistance to authors in compiling lists of references for their
publications, to editors in revising such lists, to publishers in setting reference standards
for their authors and editors, and to librarians and others in formatting bibliographic
citations.
If you wish to cite this publication, please use the following format:
Patrias K. Citing medicine: the NLM style guide for authors, editors, and publishers
[Internet]. 2nd ed. Wendling DL, technical editor. Bethesda (MD): National Library
of Medicine (US); 2007 - [updated 2015 Oct 2; cited Year Month Day]. Available
from: http://www.nlm.nih.gov/citingmedicine
Background
Citing Medicine updates and supersedes two previous National Library of Medicine
publications:
Patrias K. National Library of Medicine recommended formats for bibliographic
citation [Internet]. Bethesda (MD): The Library; 1991. Available from: http://
www.nlm.nih.gov/pubs/formats/recommendedformats.pdf
Patrias K. National Library of Medicine recommended formats for bibliographic
citation. Supplement: Internet formats [Internet]. Bethesda (MD): The Library; 2001
Jul. Available from: http://www.nlm.nih.gov/pubs/formats/internet.pdf
As in the previous edition, it is not the purpose of the National Library of Medicine to
create a new bibliographic standard with this publication, but rather to apply existing
standards to complex biomedical material. NLM is an active member of the National
Information Standards Organization (NISO) and its various published standards have
been adopted for the Library's MEDLINE/PubMed database. This publication thus also
serves to document the Library's rules for the structure of journal citations.
Instructions for citing a variety of print publications, audiovisual material such as
videocassettes, CD-ROMs and DVDs, items found on the Internet, and unpublished
material such as papers presented at meetings are found in Citing Medicine. Be aware,
however, that individual publishers may not accept references to all the types of items
presented here. Papers that have been accepted for publication but not yet published,
papers or abstracts of papers that were never published, and written personal
communication such as letters or e-mails in particular may not be approved. Consult the
instructions to authors for the particular publisher.
Source Material
Three major sources are utilized in compiling Citing Medicine: the MEDLARS Indexing
Manual of the National Library of Medicine (NLM); pertinent NISO standards, primarily
ANSI/NISO Z39.29-2005 Bibliographic References (http://www.niso.org/); and relevant
x Citing Medicine
standards from the International Organization for Standardization (ISO), primarily ISO
690 Documentation - Bibliographic References (http://www.iso.org/).
In applying the rules presented by these three sources, the MEDLARS Indexing Manual is
given preference. The NLM format as shown in this publication follows NISO in principle,
but certain deviations are made, primarily in the interest of saving labor in producing
MEDLINE/PubMed. Those familiar with the Manual are aware that its scope is limited to
journal articles. However, if a precedent was established by the Manual, as for example
with pagination and dates, this precedent is carried over into other types of bibliographic
material. If no NLM precedent is available, then the NISO and ISO standards are
followed.
Users should note that bibliography is not the same as cataloging. The references found in
this publication will therefore not agree with the records found in the Library's
LocatorPlus and NLM Catalog databases.
Structure
Citing Medicine is divided into 26 chapters, each one representing a separate bibliographic
format. Formats range from print publications such as books and journals to blogs and
wikis on the Internet. Both published and unpublished material is included. Two new
chapters have been added since the previous edition: Manuscripts (Chapter 14) and Prints
and Photographs (Chapter 17).
Each chapter has three distinct sections: Sample Citation and Introduction, Citation
Rules, and Examples of Citations. The sample citation is a diagram with labels for all of
the parts of a citation and includes punctuation; the introduction provides information on
the primary factors in citing the particular format. We believe that this section will satisfy
the needs of many users who need only cursory information.
Section two, Citation Rules, gives step-by-step instructions for constructing a citation.
Each part of a citation is presented in the order in which it would appear in a reference.
For each part, General Rules provide basic information (for example, authors should be
listed surname first) and Specific Rules cover special situations, such as handling
organizations as author. Each part is also labeled either a required or optional component
of a reference. Required parts are those necessary to uniquely identify an item; optional
parts provide additional information to assist in locating an item and/or deciding if it is
worthwhile to obtain an item. For example, pagination is optional for books, but the
length of a book usually can provide an indication of the coverage of the subject.
Finally, the third section, Examples of Citations, includes sample citations that illustrate
the rules given in section two. These examples are obtained primarily from the NLM
collection and a variety of online databases. Because of the large volume of references
needed, it is not possible to verify all information with the original, as an author would for
a list of references. All the URLs (Uniform Resource Locators) used for Internet references
were valid at the date of citation shown, but their current validity cannot be assured.
Introduction xi
All the references in the Examples section represent actual publications. However, some
license is taken in the examples for the Specific Rules. In an effort to illustrate unusual
situations that might occur for which no actual examples can be found, citation fragments
are created.
Citing Medicine also contains six appendixes. Appendixes A through D consist of
summary information from relevant ISO and other standards to assist the user. Appendix
E contains official US and Canadian abbreviations for the names of states, provinces, and
territories. Links from the Specific Rules to these appendixes are made throughout the
publication. Appendix F contains exceptions to NISO standards and Citing Medicine for
nine citation elements found in Chapter 1A Journal Articles and Chapter 23A Journal
Articles on the Internet
Application
Although this publication permits a number of variations in format, the user should be
consistent in applying them throughout a reference list. For example, if the full journal
title is used instead of the title abbreviation in one reference, it should be used in all
journal article references.
The user may also wish to consider the purpose for which the references are being created.
For example, Citing Medicine permits the publisher name to be given in an abbreviated
format if the author and publisher are the same. Thus if the University of Virginia is the
author, it may be abbreviated to "The University" as publisher. However, if the references
will be used in a database in which the publisher name is searchable, the name should be
given in full in both places.
When citing any type of format, one rule is primary: an author should never place in a
reference list a document that he or she has not seen. The medical literature is full of
references that have been cited from other references, serving only to perpetuate
erroneous information. If a document is important enough to be cited in a reference list, it
is equally important to examine the original for citation information.
Internet publication has created the new complication of citing the version seen. Many
publishers are producing documents such as books and journals in multiple versions - in
print, CD-ROM or DVD, and the Internet. These versions may appear identical in
content, but because errors or other changes may have been introduced in the conversion
from one format to another, they may in fact differ in significant ways. Also, once a
document is in electronic format, changes and additions can easily be made that further
distance the content from the more fixed print version. Always cite the specific version
seen. In particular, do not cite a document as if it were a print one when the electronic
version was used.
Reference Lists Versus In-Text References
References are presented in two ways in medical publications. At the end of a journal
article, book, or book chapter, all of the references that contributed to the work are
xii Citing Medicine
Terry Ahmed, Cynthia Burke, Mary Conway, Bill Feidt (National Agricultural Library
(retired)), Ron Gordner, Jenny Heiland, Lori Klein, Andrew Plumer, Barbara Slavinski
(NLM Guest Researcher), Carolyn Willard, and Marcia Zorn - for their resourcefulness in
locating many of the examples provided.
Brooke Dine and Simon Vann - for their HTML/XML expertise.
Peggy Morrison (Hendrix College, Conway, Arkansas) - for consultation with citation
problems.
Joyce Backus - for oversight of the project.
xiv Citing Medicine
xv
2015 Foreword
NLM conceived this 2nd edition after the 2005 revision of ANSI/NISO Z39.29
Bibliographic References published by the National Information Standards Organization.
Some of the changes in that revision addressed the then new and evolving content
appearing on the Internet. Since that time, there have been numerous changes in
publishing. Researchers often use electronic rather than print materials thanks to ready
access, and determining the type of Web resource one is referencing has become difficult
as differences between Web sites, online books, online databases, etc. are disappearing and
all are searchable.
As we are making changes and adding more examples to Citing Medicine, we are also
waiting to see if there will be changes in ANSI/NISO Z39.29. In 2010 the ANSI/NISO
standard was renewed, as revisions to a sister international standard (ISO/FDIS 690
Information and documentation Guidelines for bibliographic references and citations to
information resources) was being voted on. Now ANSI/NISO Z39.29 is again due for
review. The standard is in need of updating, and perhaps simplification. Some examples:
For materials on the Internet the medium designator [Internet] is required following
the title, and the URL is required. In 2015, almost everyone recognizes a string
starting with http: or https: or doi: as a URL or address for something on the
Internet. Do we still need to require Internet in brackets as a medium designator?
Citations are slightly different between books on the Internet, databases on the
Internet, and Web sites, and different in print and electronically depending on if a
smaller section is a contribution to or just a part of the whole. As the Internet
evolves, a lot of content today is created directly for the Internet, not reformatted
from print materials. Materials that started out as books on the Internet have
sometimes become more database-like than book-like, searched to find the relevant
information rather than read as whole books or chapters. Does it still make sense to
follow publisher information for a Web site or book or single database on the
Internet with a semicolon, but to end the publisher information for serial databases
and retrieval systems with a period?
Today Internet resources may not readily provide information on who is responsible
for the content, and where that person or organization may be. For example, a site
may provide an organization name, but have no indication of where that
organization is geographically. Authors can spend hours searching for this
information to include it in brackets, or choose the allowable [publisher unknown],
[place unknown], etc. However, is it helpful to indicate the information not known?
Perhaps it is time to rethink the necessary information to identify a cited work today, and
to better standardize citations across different media and publication types. Authorship,
titles, and dates (content created or published, revised, and cited if on the Internet) are
still crucial but what else is essential? In addition, is it possible to apply the same order
xvi Citing Medicine
and punctuation to all references? Print materials are still used and need consideration;
however, electronic resources prevail and citing these materials needs to be simplified.
NLM hopes for a future simplification of the national standard for bibliographic
references.
/Joyce E.B. Backus /
Joyce Backus
Associate Director for Library Operations
National Library of Medicine
xvii
Foreword
The Internet has fundamentally changed the publishing model that authors, editors and
publishers have followed for centuries. Information that took months or years to publish,
edit and distribute in print is now produced and available to the public worldwide on an
accelerated schedule. Despite changes brought by technology, the need to accurately cite
the source of information for scholarly publication remains. And, while the need to cite
remains, the challenges of collecting and reporting accurate, lasting citation information
have increased tremendously. Electronic publishing creates new issues of impermanence
that paper did not present.
With this publication, Citing Medicine, the National Library of Medicine strives to provide
those charged with capturing an accurate scholarly citation with a guide to do so in this
new era of electronic information, both permanent and ephemeral. We hope you find it
useful in your pursuit of scholarship and the published word. We welcome your
suggestions for improving Citing Medicine in the future.
/Sheldon Kotzin/
Sheldon Kotzin
Associate Director for Library Operations
National Library of Medicine
xviii Citing Medicine
1
Chapter 1. Journals
Created: October 10, 2007; Updated: August 11, 2015.
Journals are a particular type of periodical. These same rules and examples can be used
for magazines and other types of periodicals.
A. Journal Articles
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
B. Parts of Journal Articles
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
C. Entire Journal Titles
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
See also:
Chapter 11A Forthcoming ("in press") Journal Articles
Chapter 16 Journals in Audiovisual Formats
Chapter 19 Journals on CD-ROM, DVD, Disk
Chapter 23 Journals on the Internet
By tradition, the rules for formatting references to journal articles permit greater
abbreviation compared to books:
Journal references omit information on place of publication and publisher, whereas
book references carry these details.
The words "volume" and "number" (or their abbreviations) are usually omitted
when citing journal articles, but are included when citing books.
Journal titles are abbreviated; book titles are not.
This brevity in citing journal articles stems from the need to conserve space in printed
bibliographies and the early databases.
Following are some important points concerning citing journal articles:
Cite the journal name that was used at the time of publication. For example, the
British Medical Journal officially changed title to BMJ in 1988. Cite articles from
1987 and earlier as Br Med J, not BMJ.
Cite the version you saw. For example, do not cite the print version if you have used
the Internet one.
Do not include a header, such as "news", "case report", or "clinical study", as part of
the article title, unless the table of contents for the journal issue indicates that it is.
Use caution when employing typography, such as bold type and italics, to indicate
parts of a journal article citation. Too many variations in type styles may actually
make the reference harder to read.
The source for journal title, volume, issue, and date information is, in order of preference:
(1) the title page of the issue, (2) the issue cover, and (3) the masthead. Running headers
or footers may not carry the official title of a journal and date and issue information may
be missing from these locations.
Continue to Citation Rules with Examples for Journal Articles.
Continue to Examples of Citations to Journal Articles.
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries when possible. For example,
Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
Place the affiliation in parentheses
Example:
Wilkniss SM, Hunter RH, Silverstein SM. Traitement multimodal de
l'agressivite et de la violence chez des personnes souffrant de psychose
[Multimodal treatment of aggression and violence in individuals with
psychosis]. Sante Ment Que. 2004 Autumn;29(2):143-74. French.
Give all titles in the order in which they are presented in the text
Separate them with an equals sign
List all languages of publication, separated by commas, after the location
(pagination)
Capitalize the language names
End the list of languages with a period
Example:
Aouizerate P, Guizard M. Prise en charge des thrombocytopenies
induites par l'heparine = Management of heparin-induced
thrombocytopenia. Therapie. 2002;57(6):577-88. French, English.
Box 16. Translated article titles ending in punctuation other than a period.
Most article titles end in a period. When a translation of an article title is provided,
place it in square brackets, with a closing period outside the right bracket.
Vazquez de la Iglesia F, Fernandez Gonzalez S. [Method for the study of
pulmonary function in laryngectomized patients]. Acta Otorrinolaringol Esp.
2006 Jun-Jul;57(6):275-8. Spanish.
or
Vazquez de la Iglesia F, Fernandez Gonzalez S. Metodo para el estudio de la
funcion pulmonar en los laringectomizados [Method for the study of
pulmonary function in laryngectomized patients]. Acta Otorrinolaringol Esp.
2006 Jun-Jul;57(6):275-8. Spanish.
If a translated article title ends in another form of punctuation, keep that
punctuation. Place the title in square brackets, with a closing period outside the
right bracket.
Minvielle E. [Quality criteria in medicine: which limits?]. Ann Urol (Paris).
2006 Jun;40(3):184-91. French.
or
Minvielle E. Les criteres de qualite en medecine: jusqu' ou aller? [Quality
criteria in medicine: which limits?]. Ann Urol (Paris). 2006 Jun;40(3):184-91.
French.
Journals 21
Box 17. Article titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of an article title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Hubbard AR. von Willebrand factor standards for plasma and concentrate
testing. Semin Thromb Hemost. 2006 Jul;32(5):522-8.
Sun Y. p53 and its downstream proteins as molecular targets of cancer. Mol
Carcinog. 2006 Jun;45(6):409-15.
Panthong K, Garson MJ, Bernhardt PV. 1,3-dimethylisoguanine. Acta
Crystallogr C. 2006 Apr;62(Pt 4):o193-5.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Jagetia GC, Baliga MS, Venkatesh P. Influence of seed extract of Syzygium
Cumini (Jamun) on mice exposed to different doses of -radiation. J Radiat
Res (Tokyo). 2005 Mar;46(1):59-65.
may become
Jagetia GC, Baliga MS, Venkatesh P. Influence of seed extract of Syzygium
Cumini (Jamun) on mice exposed to different doses of gamma-radiation.
JRadiat Res (Tokyo). 2005 Mar;46(1):59-65.
If a title contains superscripts or subscripts than cannot be reproduced with the
type fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Ripoche P, Bertrand O, Gane P, Birkenmeier C, Colin Y, Cartron JP. Human
Rhesus-associated glycoprotein mediates facilitated transport of NH3 into red
blood cells. Proc Natl Acad Sci U S A. 2004 Dec 7;101(49):17222-7.
may become
Ripoche P, Bertrand O, Gane P, Birkenmeier C, Colin Y, Cartron JP. Human
Rhesus-associated glycoprotein mediates facilitated transport of NH(3) into
red blood cells. Proc Natl Acad Sci U S A. 2004 Dec 7;101(49):17222-7.
header as part of the article title unless the table of contents for the journal issue
indicates that it is.
When the original language or romanized title and a translation are provided, place
[letter] or [abstract] after the translation. End title information with a period placed
outside the closing bracket.
Rivera M, Lizarraga JP, Pantoja F, Pantoja R. Etude de la permeabilite nasale
dans les fentes unilaterales operees [Study of nasal permeability in patients
with operated unilateral clefts] [letter]. Rev Stomatol Chir Maxillofac. 2005
Jun;106(3):192-4. French.
Rotenberg DK. Aed mindre, motioner mere! [Eat less, exercise more!] [letter].
Ugeskr Laeger. 2005 Jun 20;167(25-31):2797. Danish.
A list of the abbreviations for common English words used in journal titles is in
Appendix A. Other sources for title-word abbreviations are:
the List of Journals Indexed for MEDLINE
the PubMed Journals database
Appendix B for non-NLM sources
Do not abbreviate journal titles that consist of a single word or titles written in a
character-based language such as Chinese or Japanese
Virology. remains Virology.
Kansenshogaku Zasshi. remains Kansenshogaku Zasshi.
Do not include journal subtitles as part of the abbreviated title
JAMA: the Journal of the American Medical Association becomes JAMA.
Injury Prevention: Journal of the International Society for Child and
Adolescent Injury Prevention becomes Inj Prev.
Omit any punctuation in a title
Journal of Neuro-Oncology becomes J Neurooncol.
Drug-Nutrient Interactions becomes Drug Nutr Interact.
Women's Health becomes Womens Health.
Oral Surgery, Oral Medicine, Oral Pathology, Oral Radiology, and
Endodontics becomes Oral Surg Oral Med Oral Pathol Oral Radiol Endod
Some bibliographies and online databases show a place of publication after a
journal title, such as Clin Toxicol (Phila). This practice is used to show that two or
more journal titles with the same name reside in a library collection or database; the
name of the city where the journal is published distinguishes the titles. The city is
usually shown in abbreviated format following the same rules used for words in
journal titles, as Phila for Philadelphia in the example above. If you use a
bibliography or database such as PubMed to verify your reference and a place name
is included, you may keep it if you wish.
See also Construction of National Library of Medicine Title Abbreviations
Abbreviate each significant word (see Abbreviation rules for editions below) and
omit other words, such as articles, conjunctions, and prepositions
Capitalize all words
Place the edition statement in parentheses, such as (Br Ed)
End the edition statement with a period unless the Type of Medium is included
See exceptions for Edition in Appendix F: Notes for Citing MEDLINE /PubMed
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Separate the edition from the title by a space and place it in parentheses
Do not follow abbreviated words with a period, but end all the journal title
information with a period placed outside the closing parenthesis
Examples:
Tierrztliche Praxis. Ausgabe Klientiere Heimtiere becomes Tierarztl
Prax (Ausg Klient Heimtiere).
Angiology. Edicion Espanola. becomes Angiology (Ed Esp).
Farmaco. Edizione Pratica. becomes Farmaco (Ed Prat).
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate and capitalize all significant words and omit the other words, such
as articles, conjunctions, and prepositions. For example: de, la, por, der, and
L'.
Sources for word abbreviations are:
List of Journals Indexed for MEDLINE
PubMed Journals database
Appendix B for non-NLM sources
Do not follow abbreviated words with a period
Omit any punctuation found
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Box 29 continues on next page...
32 Citing Medicine
Example: or becomes c
Separate the edition from the title proper by a space and place it in
parentheses
End all journal title information with a period placed outside the closing
parenthesis
Example:
Pharmakeutikon Deltion. Epistemonike Ekdosis. becomes Pharm Delt
(Epistem Ekd).
For an edition statement written in a character-based language such as Chinese or
Japanese:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Do not abbreviate any of the words or omit any words
Use the capitalization system of the particular language
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples:
becomes o
becomes u
Separate the edition from the title proper by a space and place it in
parentheses
End all the title information with a period placed outside the closing
parenthesis
Example:
Fang She Hsueh Shi Jian. Zhong Wen Ban. becomes Fang She Hsueh
Shi Jian (Zhong Wen Ban).
It is not NLM practice, but you may translate character-based journal
titles and their editions. If you do, abbreviate them according to the
Abbreviation rules for journal titles.
Box 29 continues on next page...
Journals 33
Add information about the medium according to the instructions under Physical
Description
See Chapter 16A for journal articles in audiovisual formats, Chapter 19A for
articles on CD-ROM, DVD, or disk, and Chapter 23A for articles on the Internet
See exceptions for Type of Medium in Appendix F: Notes for Citing MEDLINE /
PubMed
mayo = May
luty = Feb
brezen = Mar
Capitalize and abbreviate them, but do not end the abbreviated words with a period
Supplement = Suppl
Part = Pt
Special Number = Spec No
Part = Pt
Special Number = Spec No
Box 54. Text such as a discussion, quiz, or author reply to a letter follows the article.
Begin with the location (pagination) of the article
Follow it by a semicolon and a space
Add the name of the additional material and its location (pagination)
End with a period
:145-54; discussion 155-6.
:23-35; quiz 36-42.
:458-9; author reply 460.
To indicate that an article being cited had a subsequent erratum notice published,
begin by citing the article. Enter the phrase "Erratum in: " followed by the journal
title abbreviation, date of publication, volume, issue, and location (pagination). Use
the same punctuation and format as you would for the article itself.
Blake DA, Proctor M, Johnson NP. The merits of blastocyst versus cleavage
stage embryo transfer: a Cochrane review. Hum Reprod. 2004 Apr;19(4):
795-807. Erratum in: Hum Reprod. 2004 Sep;19(9):2174.
Separate multiple notice statements with a semicolon and a space:
Mokdad AH, Marks JS, Stroup DF, Gerberding JL. Actual causes of death in
the United States, 2000. JAMA. 2004 Mar 10;291(10):1238-45. Erratum in:
JAMA. 2005 Jan 19;293(3):293-4.; JAMA. 2005 Jan 19;293(3):298.
To indicate that the article being cited contains an erratum notice, begin by citing
the article. Enter the phrase "Erratum for: " followed by the journal title
abbreviation, date of publication, volume, issue, and location (pagination). Use the
same punctuation and format as you would for the article itself.
Blake DA, Proctor M, Johnson NP. The merits of blastocyst versus cleavage
stage embryo transfer: a Cochrane review. Hum Reprod. 2004 Sep;19(9):2174.
Erratum for: Hum Reprod. 2004 Apr;19(4):795-807.
Mokdad AH, Marks JS, Stroup DF, Gerberding JL. Correction: actual causes of
death in the United States, 2000. JAMA. 2005 Jan 19;293(3):293-4. Erratum
for: JAMA. 2004 Mar 10;291(10):1238-45.
See also the NLM Fact Sheet on Errata, Retraction, Duplicate Publication,
Comment, Update and Patient Summary Policy for MEDLINE
Dale RC, Church AJ, Surtees RA, Thompson EJ, Giovannoni G, Neville BG. Post-
streptococcal autoimmune neuropsychiatric disease presenting as paroxysmal
dystonic choreoathetosis. Mov Disord. 2002 Jul;17(4):817-20. Accompanied by:
Videocassette available as vol. 17 videotape supplement 2.
National Institute on Drug Abuse (US); Caribbean Epidemiology Centre; Pan American
Health Organization; World Health Organization. Building a collaborative research
agenda: drug abuse and HIV/AIDS in the Caribbean 2002-2004. West Indian Med J. 2004
Nov;53 Suppl 4:1-78.
10. Journal article with a personal author and more than one
organization as author
Mulligan K, Zackin R, Clark RA, Alston-Smith B, Liu T, Sattler FR, Delvers TB, Currier
JS; AIDS Clinical Trials Group 329 Study Team; National Institute of Allergy and
Infectious Diseases Adult AIDS Clinical Trials Group (US). Effect of nandrolone
decanoate therapy on weight and lean body mass in HIV-infected women with weight
loss: a randomized, double-blind, placebo-controlled, multicenter trial. Arch Intern Med.
2005 Mar 14;165(5):578-85.
11. Journal article with a personal author and note on the organization,
as recommended by NISO
Orchard TJ, Temprosa M, Goldberg R, Haffner S, Ratner R, Marcovina S, Fowler S. The
effect of metformin and intensive lifestyle intervention on the metabolic syndrome: the
Diabetes Prevention Program randomized trial. Ann Intern Med. 2005 Apr 19;142(8):
611-9. Authors are members of the Diabetes Prevention Program Research Group.
Coats DK, Stager DR Sr, Beauchamp GR, Stager DR Jr, Mazow ML, Paysse EA, Felius J.
Reasons for delay of surgical intervention in adult strabismus. Arch Ophthalmol. 2005
Apr;123(4):497-9.
Pendergast D, Mollendorf J, Zamparo P, Termin A 2nd, Bushnell D, Paschke D. The
influence of drag on human locomotion in water. Undersea Hyperb Med. 2005 Jan-Feb;
32(1):45-57.
Infram JJ 3rd. Speaking of good health. Tenn Med. 2005 Feb;98(2):53.
Bennett KE, Beaty BJ, Black WC 4th. Selection of D2S3, an Aedes aegypti (Diptera:
Culicidae) strain with high oral susceptibility to Dengue 2 virus and D2MEB, a strain with
a midgut barrier to Dengue 2 escape. J Med Entomol. 2005 Mar;42(2):110-9.
13. Journal article authors with compound last names (give as found in
the article)
Bruno-Ambrosius K, Yucel-Lindberg T, Twetman S. Salivary buffer capacity in relation to
menarche and progesterone levels in saliva from adolescent girls: a longitudinal study.
Acta Odontol Scand. 2004 Oct;62(5):269-72.
Fuentes Ramirez M, Lopez Moreno S. [Social health research: recent communications in
Salud Publica de Mexico]. Salud Publica Mex. 2005 Jan-Feb;47(1):5-7. Spanish.
Mier y Teran J. [An interview of Salud Publica de Mexico with Dr. Jaime Mier y Teran,
Ministry of Health of Tabasco]. Salud Publica Mex. 2005 Jan-Feb;47(1):78-82. Spanish.
Halley des Fontaines V. [The public health law of August 2004 between public
responsibility and private collaboration]. Sante Publique. 2004 Dec;16(4):613-5. French.
17. Journal article with author affiliation included (give the affiliation of
only the first author or all authors)
Patterson F (Department of Psychology, City University, London EC1V 0HB.
[email protected]), Ferguson E, Norfolk T, Lane P. A new selection system to recruit
general practice registrars: preliminary findings from a validation study. BMJ. 2005 Mar
26;330(7493):711-4.
Mahmutyazicioglu K (Department of Radiology, Zonguldak Karaelmas University School
of Medicine, Kozlu Zonguldak, Turkey), Ogawa T (Department of Radiology, Tottori
64 Citing Medicine
University School of Medicine,Yonago, Japan). Remote effect of optic tract trauma in the
occipital lobe (case report). Diagn Interv Radiol. 2005 Mar;11(1):19-22.
Pinet LM (Departamento de Servicios de Salud de Emergencia, Escuela de Posgrado,
Universidad de Maryland, Condado de Baltimore, USA. [email protected]). [Prehospital
emergency care in Mexico City: the opportunities of the healthcare system]. Salud Publica
Mex. 2005 Jan-Feb;47(1):64-71. Spanish.
Benyahia B (Federation de Neurologie Mazarin, Hopital de la Salpetriere, Paris, France),
Carpentier AF, Delattre JY. [Antineuron antibodies and paraneoplastic neurological
syndromes]. Rev Neurol (Paris). 2003 Apr;159(4):463-5. French.
28. Journal title with city of publication added after the title for
clarification
Lillehei KO, Simon J, Gaspar L, Damek DM. Non-small-cell lung cancer with brain
metastasis. Oncology (Williston Park). 2004 Dec;18(14):1725-8.
Journals 67
31. Journal article with year with supplement having a further division
Kenney JT Jr. The pharmacy director's view of the implications of dose escalation. Manag
Care Interface. 2004;Suppl A:9-10.
Doherty DE, Briggs DD Jr. Long-term nonpharmacologic management of patients with
chronic obstructive pulmonary disease. Clin Cornerstone. 2004;Suppl 2:S29-34.
Spencer P, Zakaib G, Winter E. The risks of reuse: legal implications for hospitals of
reusing single-use medical devices. Hosp Q. 2001-2002 Winter;5(2):68-70.
Vagg L, Taylor O, Riley M, Palma S, Halliday J. Validation of the Victorian Perinatal
Morbidity Statistics form: new items, pre-coded text and free text. Health Inf Manag.
1999-2000;29(3):118-22.
Martin H, Rushforth P. The big bang approach to health reform: an update from the
Calgary Regional Health Authority. Hosp Q. 1998-1999 Winter;2(2):43-50.
Black HR. Evaluation of the elderly hypertensive. Geriatrics. 1989 Oct;44 Suppl B:15-9.
Rattan KN, Budhiraja S, Pandit SK, Solanki RS, Sen R, Sen J. Caudal duplication--a case
report. Pediatr Surg Int. 2000;16(5-6):445-6.
Kongbangkerd A, Kopf A, Allacher P, Wawrosch C, Kopp B. Micropropagation of squill
(Charybdis numidica) through nodule culture. Plant Cell Rep. 2005 Mar;23(10-11):673-7.
Coltorti M. [The pharmacological therapy of intrahepatic cholestasis]. Ann Ital Med Int.
1993 Oct;8 Suppl:41S-47S. Italian.
Stern RA, Nevels CT, Shelhorse ME, Prohaska ML, Mason GA, Prange AJ Jr. The use of T3
to enhance the effects of ECT. Clin Neuropharmacol. 1992;15 Suppl 1 Pt A:387A-388A.
60. Journal article with roman numerals for page numbers (upper or
lower case as found)
Weinstock MA. Public health messages regarding skin cancer. J Invest Dermatol. 2004
Dec;123(6):xvii-xix.
Giger JN. Human genetics: can we really eliminate health disparities. J Natl Black Nurses
Assoc. 2003 Jun;14(1):vii-viii.
Shaldon S. Hemodialysis vascular access and peritoneal dialysis access. Preface. Contrib
Nephrol. 2004;142:X-XII.
Klyszejko-Stefanowicz L, Gniazdowski M. The birth of biochemistry in Lodz. Acta
Biochim Pol. 2003;50(2):V-VIII.
Hoffmann J, Lenhard A. Psychology has to deal with efferences too. J Mot Behav. 2004
Dec;36(4):384-5, 402-7; discussion 408-17.
quiz
Preston BL, Warren RC, Wooten SM, Gragg RD 3rd, Walker B. Environmental health and
antisocial behavior: implications for public policy. J Environ Health. 2001 May;63(9):9-19;
quiz 33-4.
letter with reply by author
Graham DY, Chan FK. Endoscopic ulcers with low-dose aspirin and reality testing.
Gastroenterology. 2005 Mar;128(3):807; author reply 807-8.
Packman Z, Steen P. The nurses who simplified discharge planning [interview]. Nurs
Times. 2007 Oct 16-22;103(42):20-1. Interview by Victoria Hoban.
Heppner HJ, Bauer JM, Sieber CC, Bertsch T. Laboratory aspects relating to the detection
and prevention of frailty. Int J Prev Med. 2010 Summer;1(3):149-57. PubMed PMID:
21566784. Authorship note: Heppner HJ and Bauer JM contributed equally.
In this case, give whatever name has been used for the illustration and follow it with
a comma and the title.
Mackey KM, Sparling JW. Experiences of older women with cancer receiving
hospice care: significance for physical therapy. Phys Ther. 2000 May;80(5):
459-68. Table, Informant demographics and characteristics; p. 461.
When possible, place the name and title in the original language or in a romanized
form before the translation
Llanos De La Torre Quiralte M, Garijo Ayestaran M, Poch Olive ML.
Evolucion de la mortalidad infantil de La Rioja (1980-1998) [Evolution of the
infant mortality rate in la Rioja in Spain (1980-1998)]. An Esp Pediatr. 2001
Nov;55(5):413-20. Figura 3, Tendencia de mortalidad infantil [Figure 3,
Trends in infant mortality]; p. 418. Spanish.
Box 67. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or other special character.
Capitalize the first word of the title of a part unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Figure 10, n-alkenes on capillary columns with stationary phases of C87
hydrocarbon; p. 374.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Figure 3, Influence of seed extract of Syzygium Cumini (Jamun) on mice
exposed to different doses of -radiation; p. 566.
may become
Figure 3, Influence of seed extract of Syzygium Cumini (Jamun) on mice
exposed to different doses of gamma-radiation; p. 566.
If a title contains superscripts or subscripts than cannot be reproduced with the
type fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Table 4, Glycoprotein mediated transport of NH3 into red blood cells; p. 149.
may become
Table 4, Glycoprotein mediated transport of NH(3) into red blood cells; p.
149.
Create a title from the first few words of the text. Use enough words to make the
constructed title meaningful.
Place the created title in square brackets
Examples:
Hartz AJ, Rupley DC, Rimm AA. The association of girth measurements with
disease in 32,856 women. Am J Epidemiol. 1984 Jan;119(1):71-80. Table,
[Waist-hip ratio ranges and the sample sizes for women aged 40 to 59]; p. 72.
Lee KF. Palliative care: good legal defense. Surg Clin North Am. 2005 Apr;
85(2):287-302, vii. Appendix, [Excerpts from "Prescription Pain Medications:
Frequently Asked Questions and Answers for Health Care Professionals"]; p.
296-301.
Do not repeat page numbers unless they are followed by a letter. For example:
126-127 becomes p. 126-7, but p. 126A-127A is correct.
Include a letter (often S for Supplement or A for Appendix) when it precedes the
page number, such as p. S10-8
End page information with a period
Picardi E, Regina TM, Brennicke A, Quagliariello C. REDIdb: the RNA editing database.
Nucleic Acids Res. 2007 Jan;35(Database issue):D173-7. Figure 1A, Flow diagram of the
various steps used during database construction; p. D175.
2000 Oct 20;14(15):2355-60. Appendix, [Members of the SEROGEST and SEROCO Study
groups]; p. 2360.
Hof H. [Candida, aspergillus and company. Pathogenic fungi]. Pharm Unserer Zeit.
2003;32(2):96-103. [Figure 2, Effect of AFL-B1]; p. 97. German.
It is also important to cite the version you saw. Many journal titles with both print and
Internet versions do not carry the same exact content. If you viewed a journal title on the
Internet, do not cite it as if it were a print one. See Chapter 23B for citing Internet journal
titles.
Authoritative information on a journal, in order of preference, may be found on: (1) the
title page, (2) cover, and (3) the masthead of journal issues. Running headers or footers
may not carry the official title of a journal.
Note that the rules for creating references to journal titles are not the same as the rules for
cataloging them. Therefore records found in the NLM LocatorPlus and the NLM Catalog
databases will not always agree with the instructions presented here.
Continue to Citation Rules with Examples for Entire Journal Titles
Continue to Examples of Citations to Entire Journal Titles
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation after the original language or romanized title when
possible; place translations in square brackets
Archives des Maladies du Coeur et des Vaisseaux [Archives of Diseases of the
Heart and Vessels]. Paris: Bailliere. Vol. 30, No. 4, Apr 1937 - . French.
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To assist in identifying editors, below is a brief list of non-English words for editor:
Language Word for Editor
French redacteur
editeur
German redakteur
herausgeber
Italian redattore
curatore
editore
Russian redaktor
izdatel
Spanish redactor
editor
cities or when cities in different locations have the same name, such as Cambridge
(MA) and Cambridge (England)
End place information with a colon
If more than one place of publication is found for the publisher, use the first one or
the one set in the largest type or in bold type. Do not give multiple places of
publication.
An alternative is to use the place of publication and publisher likely to be most
familiar to the audience of the reference list. For example, use the place of an
American publisher for a US audience and a London publisher for a British one.
As an option, you may translate all publisher names not appearing in English. Place
all translated names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press].
Box 81. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US).
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ).
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB).
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division.
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
The most common distributors of US government publications are the US
Government Printing Office (GPO) and the National Technical Information Service
(NTIS). Designate the agency making the publication available as the publisher and
include distributor information as a note. Begin with the phrase "Available from"
followed by a colon and a space. Add the name of the distributor, the city and state,
and the accession or order number.
FDA Consumer. Rockville (MD): Food and Drug Administration (US). Vol. 6,
No. 6, Jul-Aug 1972 - . Available from: US Government Printing Office,
Washington, DC; HE 20.4010. Continues: FDA Papers.
Do not list multiple publishers. For journals with joint or co-publishers, use the
name provided first as the publisher. Include the name of the other publisher(s) as a
note, if desired.
End publisher information with a period
Example:
Journal of Natural Products. Cincinnati (OH): American Society of
Pharmacognosy. Vol. 42, Jan-Feb 1979 - . Continues: Lloydia. Jointly
published by the Lloyd Library and Museum.
If no volume number or issue number is present, follow the publisher with the
beginning year of publication. Precede the year with the name and day of the
month or season, if provided.
Clinical Transplants. Los Angeles: UCLA Tissue Typing Laboratory. 1986 - .
Harvard AIDS Review. Cambridge (MA): Harvard AIDS Institute. Fall 1995 -
Winter 2001.
Example:
Hospital Practice (Office Edition). New York: McGraw-Hill. Vol. 16, No. 1, Jan
1981 - Vol. 36, No. 9, Sep 15, 2001.
Separate multiple months of publication and multiple days of the month by a
hyphen
Mar-Apr 2005
Dec 1999-Jan 2000
Feb 1-7, 2005
Jan 25-31, 2001
Examples:
Cancer Molecular Biology: CMB. Cairo: Ain Shams Faculty of Medicine,
Oncology Diagnostic Unit. Vol. 1, No. 1, Jan-Feb 1994 - .
The American Journal of Anesthesiology. Chatham (NJ): Quadrant
Healthcom. Vol. 22, No. 1, Jan-Feb 1995 - Vol. 28, No. 9, Nov-Dec 2001.
Separate multiple seasons by a hyphen, as Spring-Summer. Capitalize names of
seasons; do not abbreviate them.
Examples:
Advanced Practice Nurse: APN. Encino (CA): Petersons/Cog Publishing
Group. Spring-Summer 1994 - Fall-Winter 1995.
The ACA Journal. Towson (MD): American Council on Alcoholism. Vol. 1,
No. 1, Spring 1987 - Fall-Winter 1990.
Oral Surgery, Oral Medicine, and Oral Pathology. St. Louis (MO): Mosby-Year Book. Vol.
1, No. 1, Jan 1948 - Vol. 78, No. 6, Dec 1994. Continued by: Oral Surgery, Oral Medicine,
Oral Pathology, Oral Radiology and Endodontology.
Chapter 2. Books
Created: October 10, 2007; Updated: August 11, 2015.
A. Entire Books
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
B. Individual Volumes of Books
(1) Individual Volumes With a Separate Title but Without Separate Authors/Editors
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
(2) Individual Volumes With a Separate Title and Separate Authors/Editors
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
C. Parts of Books
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
D. Contributions to Books
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
See also:
Chapter 11B Forthcoming Books
Chapter 15 Books and Other Individual Titles in Audiovisual Formats
Chapter 18 Books and Other Individual Titles on CD-ROM, DVD, or Disk
Chapter 22 Books and Other Individual Titles on the Internet
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Box 15. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a book title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Box 15 continues on next page...
138 Citing Medicine
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Philbert-Hasucha S. Pflegekompendium: Wirkstoffe, Materialien, Techniken.
Heidelberg: Springer Medizin; c2006. 402 p. German.
Provide an English translation after the original language or romanized title when
possible; place translations in square brackets
Ochoa S. Base molecular de la expresion del mensaje genetico [Molecular
basis of gene expression]. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones
Cientificas; 2000. 219 p. Spanish.
Philbert-Hasucha S. Pflegekompendium: Wirkstoffe, Materialien, Techniken
[Care compendium: principles, materials, techniques]. Heidelberg: Springer
Medizin; c2006. 402 p. German.
Tsimmerman IaS. Diagnostika i kompleksnoe lechenie osnovnykh
gastroenterologicheskikh zabolevanii: klinicheskie ocherki [Diagnosis and
complex treatment of basic gastrointestinal diseases: clinical studies]. Perm
(Russia): Permskaia Gosudarstvenennaia Meditsinskaia Akademiia; 2003. 286
p. Russian.
Katsunori K. Anrakushi to keiho [Euthanasia and criminal law]. Tokyo:
Seibundo; 2003. 198 p. Japanese.
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end edition information with a
period
Examples:
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
2., Aufl.
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Box 26 continues on next page...
148 Citing Medicine
Examples:
becomes o
becomes u
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
End all edition information with a period
Examples:
Shohan.
Dai 1-han.
Dai 3-pan.
Di 3 ban.
Cai se ban, Xianggang di 1 ban.
Che 6-p`an.
To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English
words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):
Language Word for Edition Abbreviation
Danish oplag n.a.
udgave
Dutch uitgave uitg.
editie ed.
Finnish julkaisu julk.
French edition ed.
German Ausgabe Ausg.
Auflage Aufl.
Greek ekdosis ekd.
Italian edizione ed.
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To assist in identifying secondary authors, below is a brief list of non-English words
for them:
Language Word for Editor Word for Translator Word for Illustrator
French redacteur traducteur illustrateur
editeur
German redakteur ubersetzer illustrator
herausgeber dolmetscher
Italian redattore traduttore disegnatore
curatore
editore
Russian redaktor perevodchik konstruktor
izdatel
Spanish redactor traductor ilustrador
editor
Place a comma, space, and the word editor after the organization name
Example:
Swiss Pharmaceutical Society, editor. Index nominum: international drug
directory. 18th ed. Stuttgart (Germany): Medpharm Scientific Publications;
2004. 1823 p.
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Box 32 continues on next page...
Books 155
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
Chicago as the place for a publication of the American Medical Association), place
the city in square brackets, such as "[Chicago]".
Marquis DK. Advance care planning: a practical guide for physicians.
[Chicago]: AMA Press; c2001. 105 p.
If no place of publication can be found or inferred, use [place unknown]
Kuttner L. A child in pain: how to help, what to do. [place unknown]: Hartley
& Marks; 1996. 271 p.
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Box 38. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
For example, the most common distributors of US government agency publications
are the US Government Printing Office (GPO) and the National Technical
Information Service (NTIS). Designate the agency that issued the publication as the
publisher and include distributor information as a note. Begin with the phrase
"Available from" followed by a colon and a space. Add the name of the distributor,
the city and state, and the accession or order number.
What kind of birth control is best for you? Rockville (MD): Food and Drug
Administration (US); 2000. 12 p. Available from: US Government Printing
Office, Washington, DC; HE 20.4050:B 53/2000.
Use the first organization appearing as publisher on the title page or the verso
(back) of the title page
Place the name of the other organization(s) as a note at the end of the citation, if
desired
Example:
Chandler F, editor. Herbs: everyday reference for health professionals. Ottawa:
Canadian Pharmacists Association; c2000. 240 p. Co-published by the
Canadian Medical Association.
Do not give more than one name as publisher
If months are given, place them after the year. Use English names for months and
abbreviate them using the first three letters.
1999 Oct-2000 Mar
2002 Dec-2003 Jan
Separate multiple months of publication by a hyphen
2005 Jan-Feb
1999 Dec-2000 Jan
Separate multiple seasons by a hyphen; for example, Fall-Winter. Do not abbreviate
names of seasons.
Zaadstra BM, Staats PG, Davidse W. Aard en omvang van cannabis gebruik bij
mensen met MS. Leiden (Netherlands): TNO Preventie en Gezondheid; 1998.
37 leaves. Dutch.
positive
negative
4 x 6 in. (standard microfiche size)
3 x 5 in. (standard microcard size)
35 mm. (a standard microfilm size)
16 mm. (a standard microfilm size)
Examples of complete physical description statements:
3 microfiche: color, positive, 4 x 6 in.
5 microcards: black & white, 3 x 5 in.
1 reel: black & white, negative, 35 mm.
Convert given (first) names and middle names to initials, for a maximum of
two initials following each surname
Separate multiple names with a comma
End name information with a comma
See the information under Author/Editor for further name rules
Place the word editor or editors after the name information, followed by a period
Enter the name of the series, capitalizing only the first word and proper nouns
Follow the name with any numbers given, such as a volume or number. For
example, vol. 3 for a volume or no. 12 for an issue number.
Separate the name and the numbers by a semicolon and a space
Place series information in parentheses
End series information with a period, placed outside the closing parenthesis
Example:
Forsman RB, editor. Administration and management in health sciences
libraries. Lanham (MD): Medical Library Association; c2000. (Bunting A,
editor. Current practice in health sciences librarianship; vol. 8).
t. 5
bd. 3
Convert words and roman numerals used for volume numbers into arabic numbers,
so that the word for two or II becomes 2
See the following list of words and their abbreviations, if any, used for volume in a
variety of languages:
Language Word for Volume Abbreviation
French volume vol.
tome t.
annee
German Band bd.
Jahrgang jahrg.
Italian volume vol.
tomo t.
annata
Russian tom
godovoj komplert god.
Spanish volumen vol.
tomo t.
ano
Example:
Lopez Ferez JA, editor. La lengua cientifica griega: origenes, desarrollo e
influencia en las lenguas modernas europeas [The Greek scientific language:
origins, development and influence on modern European languages]. Madrid:
Ediciones Clasicas; 2000. 2 vol. Spanish, French, German, Greek, Italian.
Swiss Pharmaceutical Society, editor. Index nominum: international drug directory. 18th
ed. Stuttgart (Germany): Medpharm Scientific Publications; 2004. 1823 p.
Advisory Committee on Existing Chemicals of Environmental Relevance, editor.
Naphthalin. Hicks R, translator. Weinheim (Germany): VCH; c1992. 155 p.
with place added for clarity
Beth Israel Hospital (Boston). Obstetrical decision making. Philadelphia: B.C. Decker;
1987. 320 p.
National Safety Council (US). AED, automated external defibrillation. Sudbury (MA):
Jones and Bartlett; c1998. 54 p.
Huang YS, Ziboh VA, editors. Gamma-linolenic acid: recent advances in biotechnology
and clinical applications. Champaign (IL): AOCS Press; 2001. 259 p.
Juaristi E, Soloshonok VA. Enantioselective synthesis of -amino acids. 2nd ed. Hoboken
(NJ): Wiley; c2005. 634 p.
or
Juaristi E, Soloshonok VA. Enantioselective synthesis of beta-amino acids. 2nd ed.
Hoboken (NJ): Wiley; c2005. 634 p.
Superscripts/subscripts may be enclosed within parentheses if fonts are not available
Schmidt KH, Manheim J. TiO2 nanoparticles. Weinheim (Germany): VCH Verlag GmbH
& Co.; 2005. 278 p.
or
Schmidt KH, Manheim J. TiO(2) nanoparticles. Weinheim (Germany): VCH Verlag
GmbH & Co.; 2005. 278 p.
Brown AF. Accident and emergency: diagnosis and management. 4th ed. New York:
Arnold; 2002. 442 p.
Belitz HD, Grosch W, Schieberle P. Food chemistry. 3rd rev. ed. Burghagen MM,
translator. Berlin: Springer; 2004. 1070 p.
Schulz V, Hansel R, Tyler VE. Rational phytotherapy: a physician's guide to herbal
medicine. 3rd ed., fully rev. and expand. Berlin: Springer; c1998. 306 p.
American Medical Association, Council on Ethical and Judicial Affairs. Code of medical
ethics: current opinions with annotations. 2004-2005 ed. Chicago: AMA Press; c2004. 377
p.
Ness BD, editor. Encyclopedia of genetics. Rev. ed. Pasadena (CA): Salem Press; c2004. 2
vol.
Stein E. Anorectal and colon diseases: textbook and color atlas of proctology. 1st Engl. ed.
Burgdorf WH, translator. Berlin: Springer; c2003. 522 p.
28. Book place of publication with geographic qualifier added for clarity
Minkler M. Community organizing and community building for health. 2nd ed. New
Brunswick (NJ): Rutgers University Press; c2005. 489 p.
Hall N. The role of the social welfare sector in Africa: strengthening the capacities of
vulnerable children and families in the context of HIV/AIDS. Berne (Switzerland):
International Federation of Social Workers; 2000. 10 p.
Zaadstra BM, Staats PG, Davidse W. Aard en omvang van cannabis gebruik bij mensen
met MS. Leiden (Netherlands): TNO Preventie en Gezondheid; 1998. 37 leaves. Dutch.
Examples of Citations to Individual Volumes With a Separate Title but Without Separate
Authors/Editors
Many medical texts are published in more than one volume because the number of pages
is too large to be contained in one physical volume. If a book is published in multiple
volumes, and if each volume has a separate title, the volumes may be cited individually:
Use the title page and the verso (back) of the title page of the individual volume as
the source for authoritative information.
Place volume information immediately following the overall title for the book and
any edition information or secondary author.
Give the pagination for the individual volume following the date of publication.
Continue to Citation Rules with Examples for Individual Volumes With a Separate Title
but Without Separate Authors/Editors.
Continue to Examples of Citations to Individual Volumes With a Separate Title but
Without Separate Authors/Editors.
Book (required)
General Rules for Book
Cite the overall book according to Chapter 2A Entire Books, but omit the
Pagination
Books 187
Convert words used for numbers and roman numerals into arabic numbers, such
that the word for two or II becomes 2
Example:
Merbach W, Muller-Uri C. Lead in the environment [bibliography]. Pt. 3,
Distribution of the environmental lead. Halle (Germany): Universitats- und
Landesbibliothek Sachsen-Anhalt; 1993. 211 p. English, German, French,
Spanish, Polish, Italian.
T. 10, Splenomegalie.
Bd. 3, Massenmigration in Europa.
Romanize (write in the roman alphabet) titles in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or
Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Tom 5, Demograficheskie vzaimosvyazi obrazovaniya.
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese). Place
translated titles in square brackets.
2-kwon, 21-segi yakop ui chwapyo wa pijon.
or
[Vol. 2, Pharmaceutical perspective and vision in the 21st century].
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Bd. 3, Diagnostik hormonell aktiver Nebennierenraumforderungen.
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
Box 61 continues on next page...
Books 191
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation placed in square brackets after the original language
or romanized title, when possible.
Vol. 1, Principios de anatomia osea y dental [Vol. 1, Principles of bone and
dental anatomy].
Box 62. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of the title of a volume unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Vol. 10, n-alkenes.
Vol. 3, de Crecchio syndrome.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Vol. 3, Seeds and -radiation.
may become
Vol. 3, Seeds and gamma-radiation.
If a title contains superscripts or subscripts than cannot be reproduced with the
type fonts available, place the superscript or subscript in parentheses.
Vol. 4, Transport of NH3.
may become
Vol. 4, Transport of NH(3).
p. ccv-cccxxvii
Goldstein RE, Haywood VA, editors. Esthetics in dentistry. 2nd ed. Vol. 2, Esthetic
problems of individual teeth, missing teeth, malocclusion, special populations. Hamilton
(ON): BC Decker Inc; 2002. p. 471-884.
Examples of Citations to Individual Volumes With a Separate Title and Separate Authors/
Editors
If each volume of a book in a multivolume set has its own author(s) or its own editor(s)
distinct from the authors/editors of the set of volumes, the individual volume may be
cited. Begin the reference with the authors or editors and title of the individual volume;
cite the overall set of volumes as a series.
For example, each volume in the following publication has its own editors, who are not
the editors of the publication as a whole:
Bellack AS, Hersen M, editors. Comprehensive clinical psychology. Amsterdam
(Netherlands): Elsevier Science; 1998. 11 vols.
To cite one volume only of this multivolume set:
Ollendick T, editor. Children & adolescents: clinical formulation and treatment.
Amsterdam (Netherlands): Elsevier Science; 1998. 723 p. (Bellack AS, Hersen M,
editors. Comprehensive clinical psychology; vol. 5).
Multivolume sets are bound alike with an essentially identical appearance and have one
publisher. The volumes in them are considered primarily as a part of the set and often, but
not always, have the same date of publication or are published over a short span of years.
This is in contrast to large open series such as Methods in Enzymology and Annals of the
New York Academy of Sciences which have published hundreds of volumes over decades.
196 Citing Medicine
Such large series may be cited as journals (see Chapter 1), as NLM does in PubMed, but
individual volumes may also be cited as part of the series.
Each volume in a multivolume set may have two title pages, one for the set and one for the
individual volume. Use these title pages or their verso (back) for authoritative information
to use in a citation. See also Chapter 2A for further details on the components of books.
Continue to Citation Rules with Examples for Individual Volumes With a Separate Title
and Separate Authors/Editors.
Continue to Examples of Citations to Individual Volumes With a Separate Title and
Separate Authors/Editors.
[If you cannot determine from the title page whether a surname is compound
or a combination of a middle name and a surname, look at the back of the title
page (the copyright page) or elsewhere in the text for clarification. For
example, Elizabeth Scott Parker may be interpreted to be Parker ES or Scott
Parker E.]
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Box 68. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Lang RV
Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a name
Sir Frances Hildebrand becomes Hildebrand F
Dr. Jane Eberhard becomes Eberhard J
Captain R.C. Williams becomes Williams RC
Box 70. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
Box 70 continues on next page...
Books 201
treated as ae
treated as oe
Follow the affiliation with a comma placed outside the closing parenthesis, unless
the affiliation is for the last author, then use a period
Box 79. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a book title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Box 79 continues on next page...
Books 209
Anrakushi to keiho.
or
[Euthanasia and criminal law].
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Pflegekompendium: Wirkstoffe, Materialien, Techniken.
Provide an English translation after the original language title when possible; place
translations in square brackets
Base molecular de la expresion del mensaje genetico [Molecular basis of gene
expression].
Pflegekompendium: Wirkstoffe, Materialien, Techniken [Care compendium:
principles, materials, techniques].
Box 80 continues on next page...
Books 211
If a title ends in another form of punctuation, keep that punctuation and follow
[microfiche], [microfilm], or [microcard] with a period
What shall I eat? [microfilm].
Word Abbreviation
augmented augm.
authorized authoriz.
English Engl.
enlarged enl.
expanded expand.
illustrated ill.
modified mod.
original orig.
reprint(ed) repr.
revised rev.
special spec.
translation transl.
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end edition information with a
period
Examples:
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
Box 87 continues on next page...
216 Citing Medicine
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
2., Aufl.
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate common words used in edition statements if the language is a
familiar one
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with diacritics or accents as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples: or becomes c
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end all edition information with a
period
Examples:
Izd. 3., perer. i dop.
2. dopunjeno izd.
2. ekd. epeux.
Box 87 continues on next page...
Books 217
3. ekd.
For an edition statement written in a character-based language such as Chinese and
Japanese:
Transliterate or translate the words for edition
Do not abbreviate any of the words or omit any words
Use the capitalization system of the particular language
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with diacritics or accents as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples:
becomes o
becomes u
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
End all edition information with a period
Examples:
Shohan.
Dai 1-han.
Dai 3-pan.
Di 3 ban.
Cai se ban, Xianggang di 1 ban.
Che 6-p`an.
To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English
words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):
Box 87 continues on next page...
218 Citing Medicine
Place the names of secondary authors after the title, following any Type of Medium
or Edition statement
Use the same rules for the format of names presented in Author/Editor above
Follow the last named editor with a comma and the word editor or editors; the last
named illustrator with a comma and the word illustrator or illustrators, etc.
End secondary author information with a period
If there is no author, move secondary authors such as editors and translators to the
author position in the reference
Language Word for Editor Word for Translator Word for Illustrator
Russian redaktor perevodchik konstruktor
izdatel
Spanish redactor traductor ilustrador
editor
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
Chicago as the place for a publication of the American Medical Association), place
the city in square brackets, such as "[Chicago]".
If no place of publication can be found or inferred, use [place unknown]
[place unknown]: Hoobler; 1991.
[Note that the concept of capitalization does not exist in Chinese. Therefore in
transliterating Chinese publisher names only the first word and proper nouns
are capitalized]
If the name of a division or another part of an organization is included in the
publisher information, give the names in hierarchical order from highest to lowest
Valencia (Spain): Universidade de Valencia, Instituto de Historia de la Ciencia
y Documentacion Lopez Pinero;
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Books 227
Box 99. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
For example, the most common distributors of US government agency publications
are the US Government Printing Office (GPO) and the National Technical
Information Service (NTIS). Designate the agency that issued the publication as the
publisher and include distributor information as a note. Begin with the phrase
"Available from" followed by a colon and a space. Add the name of the distributor,
the city and state, and the accession or order number.
Jones FD, Sparacino LR, Wilcox VL, Rothberg JM, Stokes JW, editors. War
psychiatry. Falls Church (VA): Department of the Army (US), Office of the
Surgeon General; 1995. 508 p. (Lounsbury DE, editor. Textbooks of military
medicine). Available from: US Government Printing Office, Washington, DC;
D 104.35:PT.1/V.4.
Capitalize them
Do not abbreviate them
For example:
balvan = Summer
outomno = Fall
hiver = Winter
pomlad = Spring
Convert words and roman numerals used for volume numbers into arabic numbers,
so that the word for two or II becomes 2
Examples:
Stoopen ME, Kimura K, Ros PR, editors. Abdomen: higado, bazo, vias biliares,
pancreas y peritoneo. Philadelphia: Lippincott Williams & Wilkins; 1998. 415
p. (Taveras JM, Cardoso JM, editors. Radiologia e imagen diagnostica y
terapeutica; t. 2). Spanish.
Kastenbauer E, editor. Nase, Nasennebenhohlen, Gesicht, Mundhohle und
Pharynx, Kopfspeicheldrusen. Stuttgart (Germany): George Thieme Verlag;
1992. 823 p. (Naumann HH, Helms J, Herberhold C, Kastenbauer, editors.
Oto-Rhino-Laryngologie in Klinik und Praxis; bd. 2). German.
Convert words used for numbers and roman numerals into arabic numbers, such
that the word for two or II becomes 2
Examples:
Hoffman JH, Jamieson JD, editors. Cell physiology. New York: Oxford; 1997.
960 p. (Handbook of physiology; Sect. 14).
Brenner DJ, Krieg NR, Staley JT, editors. The proteobacteria. Part C, The
alpha-, beta-, delta-, and epsilonproteobacteria. 2nd ed. New York: Springer;
c2005. 1388 p. (Garrity GM, editor. Bergey's manual of systematic
bacteriology; vol. 2, pt. C).
Poppas D (New York Hospital-Cornell Medical Center, New York, NY), Retik AB, editors.
Pediatric urology. Philadelphia: Current Medicine, Inc.; c2003. 182 p. (Vaughan ED Jr,
Perlmutter AP, editors. Atlas of clinical urology; vol. 4).
Reichart PA (Zentrum fur Zahnmedizin Charite, Berlin, Germany), Philipson HP (San
Pedro de Alcantara, Spain). Oral pathology. Hassel T, translator; Hormann J, illustrator.
Stuttgart (Germany): Thieme; 2000. 285 p. (Rateitschak KH, Wolf HF, editors. Color atlas
of dental medicine).
26. Volume with series title published with equal text in two or more
languages
Klunker W. Sleep, dreams, sexuality = Sommeil, reves, sexualite = Schlaf, Traume,
Sexualitit. 3rd improved ed. Schmidt P, Baur J, translators. Heidelberg (Germany): Karl F.
Haug Verlag; 1987. 611 p. (Barthel H, editor. Synthetic repertory: psychic and general
symptoms of the homeopathic materia medica = Repertoire synthetique: symptomes
psychiques et generaux de la matiere medicale homeopathique = Synthetisches
Reportorium: Gemuts- und Allgemeinsymptome der Homoopathischen Materia Medica;
vol. 3). English. French, German.
27. Volume with other name for series number than volume
Hoffman JH, Jamieson JD, editors. Cell physiology. New York: Oxford; 1997. 960 p.
(Handbook of physiology; Sect. 14).
Brenner DJ, Krieg NR, Staley JT, editors. The proteobacteria. Part C, The alpha-, beta-,
delta-, and epsilonproteobacteria. 2nd ed. New York: Springer; c2005. 1388 p. (Garrity GM,
editor. Bergey's manual of systematic bacteriology; vol. 2, pt. C).
Reichart PA, Philipson HP. Oral pathology. Hassel T, translator; Hormann J, illustrator.
Stuttgart (Germany): Thieme; 2000. 285 p. (Rateitschak KH, Wolf HF, editors. Color atlas
of dental medicine).
Book (required)
Cite the book according to Chapter 2A Entire Books but omit the Pagination
250 Citing Medicine
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Convert words and roman numerals used for part numbers into arabic numbers, so
that the word for two or II becomes 2
Provide an English translation in square brackets after the original language or
romanized title when possible
Anexo, Creacion de las especialidades medicas [Appendix, Beginnings of
medical specialties]; p. 275-81. Spanish.
To help identify parts in other languages, see the following examples:
Language Chapter Table Figure Chart Appendix Section
French Chapitre Tableau Figure Graphique Appendice Section
Schema
German Kapitel Tabelle Abbildung Schaubild Anhang Sektion
Figur Diagramm Appendix Abteilung
Zusatz
Italian Capitolo Tabella Figura Diagramma Appendice Parte
Grafico Sezione
Russian Glava Tablitsa Risunok Grafik Prilozenie Sekcija
Skhema Otdel
Otdelenie
Box 126. Titles for parts containing a Greek letter, chemical formula, or another
special character.
Capitalize the first word of the title of a part unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Figure 10, n-alkenes on capillary columns with stationary phases of C87
hydrocarbon, Apiezonl L, CW-20M; p. 374.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Box 126 continues on next page...
256 Citing Medicine
Wood AF, Smith MJ. Online communication: linking technology, identity, and culture.
Mahwah (NJ): Lawrence Erlbaum Associates; c2001. Figure A.1, Linear versus hypertext;
p. 204.
20. Other parts in a book without numbers or letters with name implied
American Medical Association. American Medical Association family medical guide. 4th
ed., completely rev. and updated. Hoboken (NJ): John Wiley & Sons; c2004. [Chart],
Impaired memory: difficulty remembering specific facts, events, or periods of time; p. 236.
Larone DH. Medically important fungi: a guide to identification. 4th ed. Washington:
ASM Press; c2002. Malassezia furfur; p. 136.
Pagana KD, Pagana TJ. Mosby's manual of diagnostic and laboratory tests. 2nd ed. St.
Louis (MO): Mosby; c2002. Sialography; p. 1029-30.
United States Pharmacopeial Convention. The United States pharmacopeia. The national
formulary. USP 32nd rev., NF 27th ed. Vol 2. Rockville (MD): The Convention; 2009.
Doxycycline capsules; p. 2211-2.
Physicians' desk reference: PDR. 63rd ed. Montvale (NJ): Thomson Reuters; c2008.
Wellbutrin XL; p. 1659-66.
24. Part in a book with Greek letters or other special symbols in the title
The Merck index: an encyclopedia of chemicals, drugs, and biologicals. 13th ed.
Whitehouse Station (NJ): Merck & Co., Inc.; 2001. -Bisabolol; p. 212.
or
The Merck index: an encyclopedia of chemicals, drugs, and biologicals. 13th ed.
Whitehouse Station (NJ): Merck & Co., Inc.; 2001. alpha-Bisabolol; p. 212.
Shingleton HM, Orr JW Jr. Cancer of the cervix. Philadelphia: J.B. Lippincott Company;
c1995. Color figure 7-7, Excised uterus with wide vaginal cuff and parauterine tissues;
[preceding p. 1].
University of Cape Town, Medical School, Department of Pharmacology. South African
medicines formulary. 4th ed. Pinelands (South Africa): Medical Association of South
Africa; c1997. [Appendix], Adverse drug event and product quality problem report form;
[following p. 510].
Tappan FM, Benjamin PJ. Tappan's handbook of healing massage techniques: classic,
holistic, and emerging methods. 4th ed. Upper Saddle River (NJ): Pearson/Prentice Hall;
c2005. [Figure], Energy channels of traditional Asian medicine; [inside back cover and
facing page].
Woelfel JB, Scheid RC. Dental anatomy: its relevance to dentistry. 6th ed. Philadelphia:
Lippincott Williams & Wilkins; c2002. Appendix, [Drawings of permanent and primary
teeth which are labeled (with letters) to highlight features of each tooth]; Appendix page
1-10.
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Box 134. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
Box 134 continues on next page...
Books 269
Box 136. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Box 136 continues on next page...
270 Citing Medicine
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Universitatsmedizin Berlin.
Nordisk Anaestesiologisk Forening [Scandinavian Society of
Anaesthesiologists].
Romanize (write in the roman alphabet) or translate names of organizations
in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good authority for
romanization is the ALA-LC Romanization Tables. Follow a non-English
name with a translation when possible. Place all translations in square
brackets.
Rossiiskoe Respiratornoe Obshchestvo [Russian Respiratory Society].
or
[Russian Respiratory Society].
Translate names of organizations in character-based languages such as
Chinese and Japanese. Place all translations in square brackets.
[Chinese Medical Society].
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
Box 138 continues on next page...
Books 273
treated as ae
treated as oe
Box 146. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize first word of the title of a chapter or other contribution unless the title
begins with a Greek letter, chemical formula, or another special character that
might lose its meaning if capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin: health-based reassessment of
administrative occupational exposure limits.
von Willebrand disease.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the available type fonts, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
-linolenic acid and its clinical applications.
Box 146 continues on next page...
280 Citing Medicine
may become
Gamma-linolenic acid and its clinical applications.
Enantioselective synthesis of -amino acids.
may become
Enantioselective synthesis of beta-amino acids.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles.
may become
TiO(2) nanoparticles.
If the entire book has no page numbers, give the total number of pages of the
contribution, placed in square brackets, such as [5 p.].
2. Contributed chapter with optional full first names for authors and
editors
Erin, Jane N.; Fazzi, Diane L.; Gordon, Robert L.; Isenberg, Sherwin J.; Paysse, Evelyn A.
Vision focus: understanding the medical and functional implications of vision loss. In:
Pogrund, Rona L.; Fazzi, Diane L., editors. Early focus: working with young children who
are blind or visually impaired and their families. 2nd ed. New York: AFB Press; c2002. p.
52-106.
Robinson A, Fridovich-Keil JL, Fridovich I. The principles of genetics and heredity. In:
The new encyclopaedia Brittanica. 15th ed. Vol. 19. Chicago: Encyclopaedia Brittanica,
Inc.; c2002. p. 699-740.
Rygaard J, Povlsen CO. Athymic (nude) mice. In: Foster HL, Small JD, Fox JG, editors.
The mouse in biomedical research. Vol. 4, Experimental biology and oncology. New York:
Academic Press; 1982. p. 51-67.
A. Conference Proceedings
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
B. Conference Papers
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
C. Parts of Conference Papers
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
See also:
Chapter 12 Papers and Poster Sessions Presented at Meetings
In addition, because conference proceedings are a collection of papers, they have editors,
not authors. Editors are usually considered secondary authors and placed after the title,
but since no authors are present in proceedings, place their editors in the author position
at the beginning of the reference.
The chief source for information about a proceedings is its title page. The back of the title
page, called the verso or copyright page, and the cover of the book of proceedings are
additional sources of authoritative information not found on the title page.
Conference papers are cited in the same way as contributions to books. See Chapter 3B
Conference Papers for details. For information on citing papers presented at conferences
but never published, see Chapter 12 Papers and Poster Sessions Presented at Meetings.
For a proceedings appearing on the Internet, see Chapter 18 Books and Other Individual
Titles on CD-ROM, DVD, or Disk and Chapter 22 Books and Other Individual Titles on
the Internet.
Continue to Citation Rules with Examples for Conference Proceedings.
Continue to Examples of Citations to Conference Proceedings.
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms, unless the convention of a particular language requires
other capitalization
Boker W, Brenner HD, editors. Integrative Therapie der Schizophrenie. 4th
Internationale Schizophrenie-Symposium;1993 Sep 16-18; Bern. Bern
(Switzerland): Huber; 1996. 426 p. German.
Provide an English translation after the original language one if possible; place
translations in square brackets
Braudo EE, editor. 1st Mezhdunarodnyi Kongress Biotekhnologiia: Sostoianie
i Perspektivy Razvitiia [1st International Congress of Biotechnology: State of
the Art & Prospects of Development]; 2002 Oct 14-18; Moscow. Moscow:
Maxima; 2002. Russian.
Mitsuoka T, editor. 21-seiki chonai furora kenkyu no atarashii doko [New
trends in intestinal flora research for the 21st century]. Chonai Furora
Shinpojumu. Dai 10-kai [Proceedings of the 10th Symposium on Intestinal
Flora]; 2001; Tokyo. Tokyo: Gakkai Shuppan Senta; 2002. 141 p.
Poceedings; 2000 Feb 21-24; Nice, France. Paris: EDK; c2000. 271 p. French,
English.
Box 16. Book titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a book title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
2,2-dichloro-1,1,1-trifluoroethane.
von Willebrand disease and genetic testing.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
-linolenic acid: recent advances in biotechnology and clinical applications.
or
Gamma-linolenic acid: recent advances in biotechnology and clinical
applications.
Synthesis of -amino acids.
or
Synthesis of beta-amino acids
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles.
or
TiO(2) nanoparticles.
4e becomes 4th
2 becomes 2nd
3. becomes 3rd
Romanize (write in the roman alphabet) titles if they are in Cyrillic, Greek, Arabic,
Hebrew, or Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC
Romanization Tables.
Braudo EE, editor. 1st Mezhdunarodnyi Kongress Biotekhnologiia: Sostoianie
i Perspektivy Razvitiia; 2002 Oct 14-18; Moscow. Moscow: Maxima; 2002.
Russian.
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese). Place
translated titles in square brackets.
Mitsuoka T, editor. 21-seiki chonai furora kenkyu no atarashii doko. Chonai
Furora Shinpojumu. Dai 10-kai; 2001; Tokyo. Tokyo: Gakkai Shuppan Senta;
2002. 141 p. Japanese.
or
Mitsuoka T, editor. [New trends in intestinal flora research for the 21st
century. Proceedings of the 10th Symposium on Intestinal Flora]; 2001; Tokyo.
Tokyo: Gakkai Shuppan Senta; 2002. 141 p. Japanese.
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
Box 21 continues on next page...
Conference Publications 309
treated as oe
Provide an English translation after the original language title if possible; place
translations in square brackets
Braudo EE, editor. 1st Mezhdunarodnyi Kongress Biotekhnologiia: Sostoianie
i Perspektivy Razvitiia [1st International Congress of Biotechnology: State of
the Art & Prospects of Development]; 2002 Oct 14-18; Moscow. Moscow:
Maxima; 2002. Russian.
Mitsuoka T, editor. 21-seiki chonai furora kenkyu no atarashii doko [New
trends in intestinal flora research for the 21st century]. Chonai Furora
Shinpojumu. Dai 10-kai [Proceedings of the 10th Symposium on Intestinal
Flora]; 2001; Tokyo. Tokyo: Gakkai Shuppan Senta; 2002. 141 p.
Box 23. Conference titles containing a Greek letter, chemical formula, or another
special character.
Capitalize the first word of a title unless the title begins with a Greek letter, chemical
formula, or another special character that might lose its meaning if capitalized
2,2-dichloro-1,1,1-trifluoroethane.
von Willebrand disease and genetic testing.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Synthesis of -amino acids.
or
Synthesis of beta-amino acids
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles.
or
TiO(2) nanoparticles.
End date information with a semicolon unless no Place of the Conference (see
below) is provided, then end with a period
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with a comma and the two-letter abbreviation for the name
of the province (see Appendix E)
Montreal, QC
Ottawa, ON
Vancouver, BC
If the city is not well known or could be confused with another city of the same
name, follow the city with the country name, either written in full or as the two-
letter ISO country code (see Appendix D). Separate the country name or code from
the city by a comma.
London
Rome
Paris
Madrid
but
Malaga, Spain or Malaga, ES
Basel, Switzerland or Basel, CH
Oxford, England or Oxford, GB
Box 30 continues on next page...
Conference Publications 315
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Box 32 continues on next page...
Conference Publications 317
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters:
treated as ae
treated as oe
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end edition information with a
period
Examples:
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
For an edition statement written in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate common words used in edition statements if the language is a
familiar one
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Box 33 continues on next page...
Conference Publications 319
Separate each type of secondary author with the accompanying role by a semicolon
End secondary author information with a period
Examples:
Smith BC, translator; Carson HT, illustrator.
Graber AF, Longstreet RG, translators; Johnson CT, Marks C, Huston MA,
illustrators.
Place secondary author information following the place of the conference
Doring R, editor. The German health reporting system and current
approaches in Europe: a comparative view on differences, parallels, and
trends. Proceedings of the International Conference; 2001 Nov; Berlin. Carney
A, Frank M, translators. Berlin: Robert Koch-Institut; 2002. 150 p.
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To assist in identifying secondary author roles, below is a brief list of non-English
words for them
Language Word for Translator Word for Illustrator
French traducteur illustrateur
German ubersetzer erlauterer
dolmetscher
Italian traduttore disegnatore
Russian perevodchik konstruktor
Spanish traductor ilustrador
cities or when cities in different locations have the same name, such as London
(ON) and London (England)
Use the anglicized form for a non-US city, such as Vienna for Wein
End place information with a colon
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
If the city is not well known or could be confused with another city of the same
name, follow the city with the country name, either written in full or as the two-
letter ISO country code (see Appendix D). Place the country name or code in
parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH)
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
Box 44. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor, which disseminates documents
for the publisher. For example, the most common distributors of US government
agency publications are the US Government Printing Office (GPO) and the
National Technical Information Service (NTIS). Designate the agency that issued
the publication as the publisher and include distributor information as a note.
Acevedo SE, DeVincenzi DL, Chang S, editors. 6th Symposium on Chemical
Evolution and the Origin and Evolution of Life; 1997 Nov 17-20; NASA Ames
Research Center, Moffett Field, CA. Moffett Field (CA): National Aeronautics
and Space Administration (US), Ames Research Center; [1998]. 105 p. (NASA
conference publication; 10156). Available from: NTIS, Springfield, VA;
N19980236014.
330 Citing Medicine
Use only the date of publication unless three or more years separates the two dates
In this situation, use both dates, beginning with the year of publication
Precede the date of copyright by the letter "c"
Separate the dates by a comma and a space. For example, "2002, c1997".
This convention alerts a user that the information in the publication is older than the date
of publication implies.
The date of publication may follow the editor names (or title if there is no editor) in the
list of references when the name-year system of in-text references is used.
Use the year of publication only
Place the year after the last named editor (or after the title if there is no editor),
followed by a period
End publisher information with a period
NLM citation:
Furton EJ, Dort V, editors. Addiction and compulsive behaviors. Proceedings
of the 17th Workshop for Bishops; 1999; Dallas, TX. Boston: National
Catholic Bioethics Center (US); 2000. 258 p.
IRBs and new approaches: assessing, evaluating, discarding, and moving
forward. 2001 Annual IRB Conference; 2001 Dec 3-4; Boston. Boston: Public
Responsibility in Medicine and Research; c2003. 201 p.
Name-year system of citation:
Furton EJ, Dort V, editors. 2000. Addiction and compulsive behaviors.
Proceedings of the 17th Workshop for Bishops; 1999; Dallas, TX. Boston:
National Catholic Bioethics Center (US). 258 p.
IRBs and new approaches: assessing, evaluating, discarding, and moving
forward. c2003. 2001 Annual IRB Conference; 2001 Dec 3-4; Boston. Boston:
Public Responsibility in Medicine and Research. 201 p.
For books published in more than one physical volume, cite the total number of
volumes instead of the number of pages, such as 4 vol.
End pagination information with a period
Furton EJ, Dort V, editors. Addiction and compulsive behaviors. Proceedings of the 17th
Workshop for Bishops; 1999; Dallas, TX. Boston: National Catholic Bioethics Center
(US); 2000. 258 p.
Chase TN, editor. Mortality among Negroes in cities [microfilm]. Proceedings of the
Conference for Investigations of City Problems; 1896 May 26-27; Atlanta University,
Atlanta, GA. 2nd ed. abridged. Atlanta: Atlanta University Press; 1903. 1 reel: negative, 35
mm.
Hematologie, hemotherapie, reanimation [Hematology, blood therapy, resuscitation]
[microfilm]. 5th Congress International de Transfusion Sanguine [5th International
Congress on Blood Transfusion]; 1954; Paris. Paris: [publisher unknown]; 1954. 29 p.
French. 1 reel: negative, 35 mm.
when there is no book title
1993 Radiation Protection Workshop proceedings; 1993 Apr 13-15; Las Vegas, NV
[microfiche]. Washington: Department of Energy (US); 1993. 5 microfiche: black & white,
negative, 4 x 6 in.
National Conference on Drug Abuse Prevention Research; 1996 Sep 19-20; Washington,
DC [microfiche]. Rockville (MD): National Institute on Drug Abuse (US); 1998. 182 p. 2
microfiche: black & white, negative, 4 x 6 in. (NIH publication; no. 98-4293).
Progress in AIDS research in the Federal Republic of Germany. Proceedings of the 2nd
Statusseminar of the BMFT Research Program on AIDS; 1989 Oct 12-14; Bonn, Germany.
Munich (Germany): MMV Medizin Verlag; c1990. 399 p.
Capitalize surnames and enter spaces within surnames as they appear in the
document cited on the assumption that the author approved the form used. For
example: Van Der Horn KH or van der Horn KH; De Wolf F or de Wolf F or
DeWolf F.
Convert given (first) names and middle names to initials, for a maximum of two
initials following each surname
Give all authors, regardless of the number
Separate author names from each other by a comma and a space
End author information with a period
Box 64. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Lang RV
Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a name
Sir Frances Hildebrand becomes Hildebrand F
Dr. Jane Eberhard becomes Eberhard J
Captain R.C. Williams becomes Williams RC
Conference Publications 355
Box 66. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names if they are in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic,
Hebrew, Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
Box 66 continues on next page...
356 Citing Medicine
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Abbreviate names of US states and Canadian provinces using their official two-
letter abbreviations. See Appendix E for a list of these.
Abbreviate names of countries outside of the US and Canada using the two-letter
ISO country code, if desired. See Appendix D for codes of selected countries.
Be consistent. If you abbreviate a word in one reference in a list of references,
abbreviate the same word in all references.
Provide the name in the original language for non-English organization names
found in the roman alphabet (primarily European languages, such as French,
German, Spanish, Italian, Swedish, etc.)
Carpentier AF (Service de Neurologie, Hopital de la Salpetriere, Paris,
France), Moreno Perez D (Unidad de Infectologia e Inmunodeficiencias,
Departamento de Pediatria, Hospital Materno-Infantil Carlos Haya, Malaga,
Spain), editors.
Marubini E (Istituto di Statistica Medica e Biometria, Universita degli Studi di
Milano, Milan, Italy), Rebora P, Reina G, editors.
Romanize (write in the roman alphabet) or translate organizational names if they
are in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good authority for
romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Barbulescu M (Clinica Chirurgicala, Spitalul Clinic Coltea, Bucarest,
Romania), Burcos T, Ungureanu CD, editors.
Grudinina NA (Institute of Experimental Medicine, Russian Academy of
Medical Sciences, St. Petersburg, Russia), Golubkov VI, editors.
Translate organizational names in character-based languages (Chinese, Japanese)
Susaki K (First Department of Internal Medicine, Faculty of Medicine,
Kagawa University, Takamatsu, Japan), Bandoh S, Fujita J, Kanaji N, editors.
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Box 70 continues on next page...
360 Citing Medicine
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Give an English translation after the original language title if possible; place
translations in square brackets
Boetsch G. Le temps du malheur: les representations artistiques de l'epidemie
[Tragic times: artistic representations of the epidemic]. In: Guerci A, editor. La
cura delle malattie: itinerari storici [Treating illnesses: historical routes]. 3rd
Colloquio Europeo di Etnofarmacologia; 1st Conferenza Internazionale di
Antropologia e Storia della Salute e delle Malattie [3rd European Colloquium
on Ethnopharmacology; 1st International Conference on Anthropology and
History of Health and Disease]; 1996 May 29-Jun 2; Genoa, Italy. Genoa
(Italy): Erga Edizione; 1998. p. 22-32. French.
Pavsic-Trskan B. Razvoj strokovnega jezika in dileme danasnjega dne
[Developing professional language and current dilemmas]. In: Oud N,
Sermeus W, Ehnfors M, editors. ACENDIO 2005: Documenting nursing care.
5th European Conference of ACENDIO; 2005 Apr; Bled, Slovenia. Bern
(Switzerland): Hans Huber; 2005. p. 19-23. Czech.
Box 74. Titles of papers containing a Greek letter, chemical formula, or another
special character.
Capitalize the first word of the title of a paper unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Sheldon RS. -blockers for prevention of vasovagal syncope: who benefits
from treatment? In: Raviele A, editor. Cardiac arrhythmias 2005. Proceedings
of the 9th International Workshop on Cardiac Arrhythmias; 2005 Oct 2-5;
Venice. Milan (Italy): Springer; c2006. Patient selection for -blocker therapy;
p. 692.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Tanguay JF. Coronary artery endothelial protection after local delivery of 17-
estradiol. In: Kimchi A, editor. Advances in heart failure. Proceedings of the
8th World Congress on Heart Failure: Mechanisms and Management; 2002 Jul
13-16; Washington, DC. Bologna (Italy): MEDIMOND Medical Publications;
c2002. p. 87-9.
or
Tanguay JF. Coronary artery endothelial protection after local delivery of
17beta-estradiol. In: Kimchi A, editor. Advances in heart failure. Proceedings
of the 8th World Congress on Heart Failure: Mechanisms and Management;
2002 Jul 13-16; Washington, DC. Bologna (Italy): MEDIMOND Medical
Publications; c2002. p. 87-9.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Box 74 continues on next page...
364 Citing Medicine
or
Mikkelsen JD, Hay-Schmidt A, Kiss A. Serotonergic stimulation of the rat hypothalamo-
pituitary-adrenal axis: interaction between 5-HT(1A) and 5-HT(2A) receptors. In: Pacak
K, Aguilera G, Sabban E, Kvetnansky R, editors. Stress: current neuroendocrine and
genetic approaches. 8th Symposium on Catecholamines and Other Neurotransmitters in
Stress; 2003 Jun 28 - Jul 3; Smolenice Castle, Slovakia. New York: New York Academy of
Sciences; 2004. p. 65-70.
Tanguay JF. Coronary artery endothelial protection after local delivery of 17-estradiol.
In: Kimchi A, editor. Advances in heart failure. Proceedings of the 8th World Congress on
Heart Failure: Mechanisms and Management; 2002 Jul 13-16; Washington, DC. Bologna
(Italy): MEDIMOND Medical Publications; c2002. p. 87-9.
or
Tanguay JF. Coronary artery endothelial protection after local delivery of 17beta-estradiol.
In: Kimchi A, editor. Advances in heart failure. Proceedings of the 8th World Congress on
Heart Failure: Mechanisms and Management; 2002 Jul 13-16; Washington, DC. Bologna
(Italy): MEDIMOND Medical Publications; c2002. p. 87-9.
Berger H, Klemm M. Clinical signs of gastric ulcers and its relation to incidence
[abstract]. In: Chuit P, Kuffer A, Montavon S, editors. 8th Congress on Equine Medicine
and Surgery; 2003 Dec 16-18; Geneva, Switzerland. Ithaca (NY): International Veterinary
Information Service (IVIS); 2003. p. 45.
Sigurdsson A. Current guidelines and management of dental trauma [abstract]. In:
Practical points in dentistry: the alternatives. International Dental Congress of the
Mekong River Region; 2004 Jun 7-10; Century Park Hotel, Bangkok, Thailand. Bangkok:
Mahidol University, Faculty of Dentistry; [2004]. p. 29-30.
Neural Networks and Other Statistical Methods; 1999 Sep 27-28; Arlington, VA. Atlanta
(GA): American Cancer Society; 2001. p.1615-35. (Cancer; vol. 91, no.8, suppl.).
Medical texts frequently contain charts, figures, and other illustrative material that has
been reproduced with permission from other sources. Do not cite these as parts using the
instructions presented here. Consult the original publication and cite the particular item
from there.
Continue to Citation Rules with Examples for Parts of Conference Papers.
Continue to Examples of Citations to Parts of Conference Papers.
Romanize (write in the roman alphabet) titles in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or
Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Risunok 6
Parartema 4
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese). Place
translated titles in square brackets.
Ichiran-hiyo 3 or [Table 3, ]
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation, if possible, after the original language title, placed in
square brackets
Anexo, Creacion de las especialidades medicas [Appendix, Beginnings of
medical specialties]; p. 275-81. Spanish.
To help identify parts in other languages, see the following examples:
Box 84 continues on next page...
378 Citing Medicine
Box 88. Titles of parts containing a Greek letter, chemical formula, or other special
character.
Capitalize the first word of the title of a part unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Box 88 continues on next page...
Conference Publications 381
If only the part to be cited has no page numbers, identify the location in relation to
numbered pages. For example: preceding p. 17 or following p. 503. Place such
phrases in square brackets.
Figure 5, Modeling the risk of in-hospital death following lung resection;
[preceding p. 55].
Appendix, Patient questionnaire; [following p. 174].
If the entire book has no page numbers or the part cannot be easily located in
relation to numbered pages, give the total number of pages of the part you wish to
cite, placed in square brackets, such as [5 p.]
Table, Checklist of symptoms; [1 p.].
Bellingham (WA): SPIE; 2004. Figure 6, The four-channel PPG monitoring scheme; p.
137.
Foley RA. The emergence of culture in the context of hominin evolutionary patterns. In:
Levinson SC, Jaisson P, editors. Evolution and culture: a Fyssen Foundation Symposium;
1999 Nov 12-16; St. Germain en Laye, France. Cambridge (MA): MIT Press; c2006. Figure
3.9, A model of cultural revolution; p. 72.
Pollitt CC. Equine laminitis: a revised pathophysiology. In: 6th Congress on Equine
Medicine and Surgery; 1999 Dec 12-14; Geneva, Switzerland. Chene-Bourg (Switzerland):
Medecine et Hygiene; [1999]. Figure 1, Sagital section of a horse's foot with severe chronic
laminitis; p. 156-7.
Marihuana and Medicine; 1998 Mar 20-21; New York University School of Medicine, New
York. Totowa (NJ): Humana Press; c1999. Figure 2, Drawing of a man: before, during, and
after Delta(9)-THC intoxication; p. 654.
A. Entire Reports
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
B. Parts of Reports
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
A citation to a technical report must always include any report numbers provided in the
publication, and contract and grant numbers should also be included. Begin with the
report number, if present, then follow with any contract or grant number. Precede all of
these numbers with the appropriate phrase identifying them, such as "Report No.: ".
US government technical reports are usually distributed by the National Technical
Information Service (NTIS) or the US Government Printing Office (GPO) rather than the
agency issuing the report. Adding distributor information to a citation, including any
accession number provided, can aid the user in obtaining a copy of the report. Note that
NTIS and GPO are distributors, not publishers. See the information under Notes below
for further information on including distributor information.
The chief source for information about a report is its title page. The back of the title page,
called the verso or copyright page, and the cover of the report are additional sources of
authoritative information not found on the title page. Many reports also carry a "Report
Documentation Page" (Standard Form 298), inserted either after the verso or at the back
of the document. See NISO Z39.18 Scientific and Technical Reports and NISO Z39.23
Standard Technical Report Number Format and Creation for further details (both available
from NISO).
See also Chapter 18 and Chapter 22 for information on citing technical reports published
in CD-ROM or on the Internet.
Continue to Citation Rules with Examples for Entire Reports.
Continue to Examples of Citations to Entire Reports.
Convert given (first) names and middle names to initials for a maximum of two
initials following each surname
Give all authors/editors, regardless of the number
Separate author/editor names from each other by a comma and a space
If there are no authors, only editors, follow the last named editor with a comma and
the word editor or editors; see Editor and Other Secondary Authors below if there
are authors and editors
End author/editor information with a period
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
the same rules as used for author names, but end the list of names with a comma
and the specific role, that is, editor or translator.
Morrison CP, Court FG, editors.
Walser E, translator.
If no person or organization can be identified as the author and no editors or
translators are given, begin the reference with the title of the report. Do not use
anonymous.
2004 national healthcare disparities report. Rockville (MD): Department of
Health and Human Services (US), Agency for Healthcare Research and
Quality; 2004 Dec. 227 p. (AHRQ publication; no. 05-0014).
Romanize (write in the roman alphabet) titles if they are in Cyrillic, Greek, Arabic,
Hebrew, or Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC
Romanization Tables.
Rimashevskaya NM, Markov VI. Rossiya--1994. Sotsial'no-demograficheskaya
situatsiya. Analiticheskii doklad. Moskow: Rossiiskaya Akademiya Nauk,
Institut Sotsial'no-ekonomicheskikh Problem Narodonaseleniya; 1995. 207 p.
Russian.
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese). Place
translated titles in square brackets.
Xianggang chuan ran bing tong ji shu zi 1946-2001. Hong Kong: People's
Republic of China, Disease Prevention and Control Division, Government of
the Hong Kong Special Administrative Region, Department of Health; 2002.
83 p. Chinese.
or
[Statistics on infectious diseases in Hong Kong, 1946-2001]. Hong Kong:
People's Republic of China, Disease Prevention and Control Division,
Government of the Hong Kong Special Administrative Region, Department of
Health; 2002. 83 p. Chinese.
Provide an English translation after the original language one whenever possible;
place translations in square brackets
Contreras A, Drabo Y, Shimp L, de Quinteros P, Linares MA.
L'operationnalisation a l'echelle des pratiques familiales cles en matiere de
sante et de nutrition de l'enfant: le role du changement des comportements
[Operationalizing key family practices for child health and nutrition at scale:
the role of behavior change]. Washington: Agency for International
Development (US); 2004 Apr. 40 p. Report No.: PB2005-104459. French.
Rimashevskaya NM, Markov VI. Rossiya--1994. Sotsial'no-demograficheskaya
situatsiya. Analiticheskii doklad [Russia--1994. The socio-demographic
situation. An analytical report]. Moskow: Rossiiskaya Akademiya Nauk,
Institut Sotsial'no-ekonomicheskikh Problem Narodonaseleniya; 1995. 207 p.
Russian.
Xianggang chuan ran bing tong ji shu zi 1946-2001 [Statistics on infectious
diseases in Hong Kong, 1946-2001]. Hong Kong: People's Republic of China,
Disease Prevention and Control Division, Government of the Hong Kong
Special Administrative Region, Department of Health; 2002. 83 p. Chinese.
Box 16 continues on next page...
404 Citing Medicine
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Box 18. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a report title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
alpha-Methyldopa sesquihydrate (feed studies).
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin: health-based reassessment of
administrative occupational exposure limits.
If a report title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be
reproduced with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For
example, becomes omega.
Lindane (-hexachlorocyclohexane): health-based recommended
occupational exposure limit.
or
Lindane (gamma-hexachlorocyclohexane): health-based recommended
occupational exposure limit.
If a report title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with
the type fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Autoradiographic localization of [125 I]-ricin in lungs and trachea of mice
following an aerosol inhalation exposure.
or
Autoradiographic localization of [(125)I]-ricin in lungs and trachea of mice
following an aerosol inhalation exposure.
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
cities or when cities in different locations have the same name, such as London
(ON) and London (England)
Use the anglicized form for a non-US city, such as Vienna for Wein
End place information with a colon
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Tokyo: [Tokyo Metropolitan Institute of Public Health];
Box 34. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
but
St. John's (NL): Government of Newfoundland and Labrador, Department of
Health & Community Services; 2002.
Do not confuse the publisher with the distributor, who disseminates documents for
the publisher. For example, the most common distributors of US government
agency publications are the US Government Printing Office (GPO) and the
National Technical Information Service (NTIS). Designate the agency that issued
the publication as the publisher and include distributor information as a note,
preceded by the phrase "Available from: ".
Ewing RE, Flournoy L, Wall J, Wild J, Crooks R (Texas Engineering
Experiment Station, College Station, TX). Disaster Relief and Emergency
Medical Services (DREAMS): Texas A&M digital EMS and the detection and
remediation of chemical threat agents. Annual report 1 Oct 2003-30 Sep 2004.
Washington: Department of the Army (US), Medical Division; 2004 Oct. 36 p.
Contract No.: DAMD170020010. Available from: NTIS, Springfield, VA;
ADA435629.
Use the first organization appearing in the publisher position on the title page or
the verso (back) of the title page as the publisher
Place the name of the second organization as a note at the end of the citation, if
desired
Monahan C, Szpur MV, Evans M, Craik D, Kubale MG, Maloney MM. Focus
on Children community planning manual: needs assessment and health
planning for children, including children with special health care needs. Rev.
ed. Chicago: University of Illinois at Chicago, Division of Specialized Care for
Children; 1996 Oct. 136 p. Grant No.: DHHS/PHS/HRSA MCJ-175005. Joint
publication of the Division of Family Health, Illinois Department of Public
Health, Springfield.
Do not give more than one name as publisher
Place the year after the last named author, followed by a period
End publisher information with a period
NLM citation:
Barker B, Degenhardt L. Accidental drug-induced deaths in Australia
1997-2001. Sydney (Australia): University of New South Wales, National Drug
and Alcohol Research Centre; 2003. 46 p.
Name-year system of citation:
Barker B, Degenhardt L. 2003. Accidental drug-induced deaths in Australia
1997-2001. Sydney (Australia): University of New South Wales, National Drug
and Alcohol Research Centre. 46 p.
5 microfiche:
3 reels: [of microfilm]
1 microcard:
Enter information on the physical characteristics, such as color and size. Abbreviate
common words for measurement, such as in. for inches. Separate types of
information by commas.
Typical words used include:
color
black & white
positive
negative
4 x 6 in. (standard microfiche size)
3 x 5 in. (standard microcard size)
35 mm. (a standard microfilm size)
16 mm. (a standard microfilm size)
Examples of complete physical description statements:
3 microfiche: color, positive, 4 x 6 in.
5 microcards: black & white, 3 x 5 in.
1 reel: black& white, negative, 35 mm.
End series information with a period, placed outside the closing parenthesis
Medical Services (DREAMS): Texas A&M digital EMS and the detection and
remediation of chemical threat agents. Annual report 1 Oct 2003-30 Sep 2004.
Washington: Department of the Army (US), Medical Division; 2004 Oct. 36 p.
Contract No.: DAMD170020010. Available from: NTIS, Springfield, VA;
ADA435629.
Boren JJ, Onken LS, Carroll KM, editors. Approaches to drug abuse
counseling. Bethesda (MD): National Institute on Drug Abuse (US),
Behavioral Treatment Development Branch; 2000 Jul. 129 p. (NIH
publication; no. 00-4151). Available from: US Government Printing Office,
Washington, DC; HE 20.3952:D 84/5.
report. Adelaide (Australia): University of South Australia, Centre for Research into
Nursing and Health Care; 2002. 275 p.
5. Report with optional limit to the first three authors (use "et al" or "and
others")
Cohen JT, Duggar K, Gray GM, et al. Evaluation of the potential for bovine spongiform
encephalopathy in the United States. Boston: Harvard School of Public Health, Center for
Risk Analysis; 2001 Nov. 116 p. Report No.: PB2002-108684. Supported by the US
Department of Agriculture.
diabetes and the metabolic syndrome and on inflammatory bowel disease, rheumatoid
arthritis, renal disease, systemic lupus erythematosus, and osteoporosis. Rockville (MD):
Department of Health and Human Services (US), Agency for Healthcare Research and
Quality; 2004 Mar. 145 p. Contract No.: 290-02-0003.
13. Report with authors from both the performing and sponsoring
organizations
Thompson LA, Chhikara RS (School of Natural and Applied Sciences, University of
Houston, Clear Lake, TX); Conklin J (Lyndon B. Johnson Space Center, Houston, TX).
Scientific and Technical Reports 437
Cox proportional hazards models for modeling the time to onset of decompression
sickness in hypobaric environments. Houston (TX): National Aeronautics and Space
Administration (US), Lyndon B. Johnson Space Center; 2003 Mar. 39 p. Report No.:
NASA/TP-2003-210791. Grant No.: NASA 9-1083. Basic funding support provided by the
Institute for Space Systems Operations of the University of Houston.
Mutilations sexuelles chez les fillettes et les femmes: rapport sur l'etat de la situation au
Soudan. Aachen (Germany): Missio Aachen; 2002. 60 p. German, English, French.
with translation included
Mesle F, Shkol'nikov V, Hertrich V, Vallin J. Tendances recentes de la mortalite par cause
en Russie 1965-1994 = Sovremennye tendentsii smertnosti po prichinam smerti v Rossii
1965-1994 [Recent trends in mortality by cause in Russia, 1965-1994]. Paris: Institut
National d'Etudes Demographiques;1996. 140 p. French, Russian.
van deWater HP, Boshuizen HC, Perenboom RJ. Health expectancy of the Dutch
population. Bilthoven (Netherlands): National Institute of Public Health and
Environmental Protection (NL); 1995. 21 p. Report No.: 431501009.
Department of Health and Human Services (US), Agency for Healthcare Research and
Quality, User Liaison Program; 2000. 35 p. (AHRQ publication; no. 00-0014).
Burt CW, Arispe IE. Characteristics of emergency departments serving high volumes of
safety-net patients: United States, 2000. Hyattsville (MD): National Center for Health
Statistics (US); 2004. 16 p. (DHHS publication; no. (PHS) 2004-1726); (Vital and health
statistics. Series 13, Data from the National Health Care Survey; no. 155).
Boren JJ, Onken LS, Carroll KM, editors. Approaches to drug abuse counseling. Bethesda
(MD): National Institute on Drug Abuse (US), Behavioral Treatment Development
Branch; 2000 Jul. 129 p. (NIH publication; no. 00-4151). Available from: US Government
Printing Office, Washington, DC; HE 20.3952:D 84/5.
Report (required)
Cite the report according to Chapter 4A Entire Reports
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked.
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters.
treated as ae
treated as oe
Box 60. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or other special character.
Capitalize the first word of the title of a part unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Figure 10, n-alkenes on capillary columns with stationary phases of C87
hydrocarbon, Apiezonl L, CW-20M; p. 374.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Figure 3, Influence of seed extract of Syzygium Cumini (Jamun) on mice
exposed to different doses of -radiation; p. 566.
may become
Box 60 continues on next page...
Scientific and Technical Reports 449
If only the part to be cited has no page numbers, identify the location in relation to
numbered pages. For example: preceding p. 17 or following p. 503. Place such
phrases in square brackets.
Figure 5, Modeling the risk of in-hospital death following lung resection;
[preceding p. 55].
Appendix, Patient questionnaire; [following p. 17].
If the entire report has no page numbers or the part cannot be easily located in
relation to numbered pages, give the total number of pages of the part you wish to
cite, placed in square brackets, such as [5 p.]
Table, Checklist of symptoms; [1 p.].
2. Table in a report
Beckles GL, Thompson-Reid PE, editors. Diabetes & women's health across the life stages:
a public health perspective. Atlanta (GA): Centers for Disease Control and Prevention
(US), National Center for Chronic Disease Prevention and Health Promotion, Division of
Diabetes Translation; 2001. Table 5-1, Prevalence (%) of diagnosed and undiagnosed
452 Citing Medicine
diabetes among adults aged 45-64 years, by race/Hispanic origin- United States, 1986-97;
p. 108.
Thompson LA, Chhikara RS (School of Natural and Applied Sciences, University of
Houston, Clear Lake, TX); Conklin J (Lyndon B. Johnson Space Center, Houston, TX).
Cox proportional hazards models for modeling the time to onset of decompression
sickness in hypobaric environments. Houston (TX): National Aeronautics and Space
Administration (US), Lyndon B. Johnson Space Center; 2003 Mar. Report No.: NASA/
TP-2003-210791. Grant No.: NASA 9-1083. Table 1b, Proportion of DCS by P2 and EXER;
p. 5.
Monahan C, Szpur MV, Evans M, Craik D, Kubale MG, Maloney MM. Focus on Children
community planning manual: needs assessment and health planning for children,
including children with special health care needs. Rev. ed. Chicago: University of Illinois
at Chicago, Division of Specialized Care for Children; 1996 Oct. Grant No.: DHHS/PHS/
HRSA MCJ-175005. [Table], Ensuring family involvement checklist; p. 22.
3. Figure in a report
Grady SJ. A national survey of methyl tert-butyl ether and other volatile organic
compounds in drinking-water sources: results of the random survey. East Hartford (CT):
Geological Survey (US); 2003. Report No.: USGSWRI024079. Figure 5, Concentrations of
naphthalene in all source-water and field quality-control samples analyzed for the
Random Survey, plotted sequentially by date and time of analysis; p. 18.
Townsend FF. The Federal response to Hurricane Katrina: lessons learned. Washington:
The White House; 2006 Feb. Figure 1.2, Hurricane Katrina compared to hurricanes Ivan,
Andrew, and Camille; p. 7.
Thomas C, Butler J, Davies M, Johnson R, editors. State injury indicators report: 1999
data. 2nd ed. Atlanta (GA): Centers for Disease Control and Prevention (US), National
Center for Injury Prevention and Control; 2004 Feb. Figure 9b, Homicide indicator:
homicide by sex, 1999; [1 p.].
4. Appendix to a report
Farley DO, Harris KM, Ashwood JS, Carlton J, Dydek G. The first year of the Medicare-
DoD subvention demonstration: evaluation report for FY1999. Santa Monica (CA):
RAND; 2000 Dec. Report No.: MR-1271.0-HCFA. Appendix A, Evaluation of the DoD-
Medicare subvention demonstration; [4 p.].
Cohen JT, Duggar K, Gray GM, Kreindel S. Evaluation of the potential for bovine
spongiform encephalopathy in the United States. Boston: Harvard School of Public
Health, Center for Risk Analysis; 2001 Nov. Report No.: PB2002-108684. Appendix 3C,
Description of model output tables and graphs; [7 p.].
Scientific and Technical Reports 453
The general format for a reference to entire master's thesis, including punctuation:
Dissertations and theses are rigorous reports of original research written in support of
academic degrees above the baccalaureate level. Although some countries use the term
"thesis" to refer to material written for a doctorate, the term in this chapter is reserved for
work at the master's level, while "dissertation" is used for the doctorate.
Citations to dissertations and theses are similar to the standard book, with the following
important points:
With rare exceptions, dissertations have only one author. Most master's theses also
have a single author, but occasionally will have two.
The place of publication for a thesis or dissertation is the city where the university
or other institution granting the degree is located. Many dissertations, particularly
those of US universities, do not state the place of publication. When this occurs,
obtain the city name from another source and place it in square brackets.
The publisher is the university or other institution granting the degree.
The chief source for information about a dissertation or thesis is its title page. The back of
the title page, called the verso page, and the cover are additional sources of authoritative
information not found on the title page.
Continue to Citation Rules with Examples for Entire Dissertations and Theses.
Continue to Examples of Citations to Entire Dissertations and Theses.
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Keep compound surnames even if no hyphen appears
Sergio Lopez Moreno becomes Lopez Moreno S
Jaime Mier y Teran becomes Mier y Teran J
Virginie Halley des Fontaines becomes Halley des Fontaines V
[If you cannot determine from the title page whether a surname is compound or a
combination of a middle name and a surname, look elsewhere in the text for
clarification. For example, Elizabeth Scott Parker may be interpreted to be Parker
ES or Scott Parker E.]
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation after the original language title if possible; place
translations in square brackets
Cisse A. Connaissances et comportements sexuels des jeunes de 15-29 ans sur
les M.T.S. et le SIDA a Bamako [Sexual knowledge and behavior of young
people 15-29 years of age concerning sexually transmitted diseases (STDs) and
AIDS in Bamako] [master's thesis]. [Quebec (QC)]: Laval University; 1993. 69
p. French.
al-Bab HD. Hasiyat al-muthah [Prostatic calculi] [dissertation]. [Damascus
(Syria)]: Damascus University; 1966. 35 p. Arabic.
Box 9. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special character.
Capitalize the first word of a title unless the title begins with a Greek letter, chemical
formula, or another special character that might lose its meaning if capitalized
Martin EJ. 1,1-dichloroethylene-induced mitochondrial aberrations precede
apoptotic and necrotic cell death in murine liver and lung [dissertation].
Kingston (ON): Queen's University; 2004. 149 p.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Goel R. Characterization of -thrombin-induced rapid phase of PI 3-kinase
[dissertation]. St. Louis (MO): Saint Louis University; 2004. 141 p.
or
Goel R. Characterization of alpha-thrombin-induced rapid phase of PI 3-
kinase [dissertation]. St. Louis (MO): Saint Louis University; 2004. 141 p.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Box 9 continues on next page...
464 Citing Medicine
If a title ends in another form of punctuation, keep that punctuation and follow
[dissertation] or [master's thesis] with a period
Stewart EP. Who shall decide when doctors disagree? [dissertation].
[Washington]: American University; 2003. 368 p.
when cities in different locations have the same name, such as Palm Springs (CA)
and Palm Springs (FL)
Follow cities in other countries with the name of the country, either written out or
as the two-letter ISO country code (see Appendix D), when citing lesser known
cities or when cities in different locations have the same name, such as London
(ON) and London (England)
Use the anglicized form for a non-US city, such as Vienna for Wien
End place information with a colon
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the province, placed in
parentheses
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
If the city is not well known or might be confused with another city of the same
name, follow the city with the country name, either written in full or as the two-
letter ISO country code (see Appendix D). Place the country name or code in
parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow a non-English name with a translation, if desired. Place all translated
publisher names in square brackets.
Rousse (Bulgaria): Rusenski Universitet [Rousse University];
If the name of a division of other part of an organization is included in the
publisher information, give the names in hierarchical order from highest to lowest
Valencia (Spain): Universidade de Valencia, Instituto de Historia de la Ciencia
y Documentacion Lopez Pinero;
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Akita (Japan): [Akita University];
Box 18. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country's two-letter ISO country code
(see Appendix D) in parentheses after the name
Naval Postgraduate School (US)
Royal Institute of Public Health (GB)
hiver = Winter
pomlad = Spring
Enter information on the physical characteristics, such as color and size. Abbreviate
common words for measurement, such as in. for inches. Separate types of
information by commas.
Typical words used include:
color
black & white
positive
negative
4 x 6 in. (standard microfiche size)
3 x 5 in. (standard microcard size)
35 mm. (a standard microfilm size)
16 mm. (a standard microfilm size)
Examples of complete physical description statements:
3 microfiche: color, positive, 4 x 6 in.
5 microcards: black & white, 3 x 5 in.
1 reel: black& white, negative, 35 mm.
11. Dissertation or thesis with place of publication not found on title page
Campbell E. Childbearing and choice: views of young Chinese professional women
[dissertation]. [Claremont (CA)]: Claremont Graduate University; 1996. 147 p.
The general format for a reference to a part of a master's thesis, including punctuation:
instructions presented here. Consult the original publication and cite the particular item
from there.
Continue to Citation Rules with Examples for Parts of Dissertations and Theses.
Continue to Examples of Citations to Parts of Dissertations and Theses.
Tabelle 5.3
Figura 10a
Romanize (write in the roman alphabet) titles in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or
Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Risunok 6
Parartema 4
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese). Place
translated titles in square brackets.
Ichiran-hiyo 3 or [Table 3, ]
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation, if possible, after the original language title, placed in
square brackets
Box 25 continues on next page...
486 Citing Medicine
Romanize (write in the roman alphabet) titles in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or
Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Risunok 2, Tendentsii smertnosti i prodolzhitel'nosti zhizni naseleniya
Ukrainy v poslevoennyi period; p. 53. Russian.
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese). Place
the translation in square brackets.
10 Shoyo, Anchi eijingu igaku; p. 23-45. Japanese.
[Figure 9, Annual progression of swine influenza in Seoul]; p. 44. Korean.
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation, if possible, after the original language title. Place the
translation in square brackets.
Tableau 5, Principaux marqueurs biologiques de l'etat nutritionnel [Table 5,
Principal biological markers of nutritional state]; p. 33. French.
Box 28 continues on next page...
Dissertations and Theses 489
Box 29. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or other special character.
Capitalize the first word of the title of a part unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Figure 10, n-alkenes on capillary columns with stationary phases of C87
hydrocarbon, Apiezonl L, CW-20M; p. 374.
Table 3.1, von Willebrand's disease incidence in Europe; p. 63.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Figure 3, Influence of seed extract of Syzygium Cumini (Jamun) on mice
exposed to different doses of -radiation; p. 566.
may become
Figure 3, Influence of seed extract of Syzygium Cumini (Jamun) on mice
exposed to different doses of gamma-radiation; p. 566.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses.
Table 4, Glycoprotein mediated transport of NH3 into red blood cells; p. 149.
may become
Table 4, Glycoprotein mediated transport of NH(3) into red blood cells; p.
149.
Table, [Waist-hip ratio ranges and the sample sizes for women aged 40 to 59];
p. 72.
Appendix, [Excerpts from "Prescription Pain Medications: Frequently Asked
Questions and Answers for Health Care Professionals"]; p. 296-301.
Give roman numerals in upper or lower case, whichever appears in the publication
Appendix 2, Common aquatic invertebrates; p. XLI-XLII.
Table 8, Classification of lung adenocarcinoma; p. xv.
Chapter 6. Bibliographies
Created: October 10, 2007; Updated: August 11, 2015.
A. Entire Bibliographies
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
B. Parts of Bibliographies
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
Bibliographies are collections of references to the literature made for a specific purpose,
such as to bring together references on a specific subject or by a particular author. Their
citation format is identical to that of the standard book (see Chapter 2 for details) with
three exceptions:
Authors are termed "compilers".
The content type "[bibliography]" is added after the title if the word is not part of
the title. This alerts the user that the publication is not a standard book.
Descriptive information, such as the number of citations included, the sources
searched, and the time period covered, may be added as notes to help the user
identify the scope of the publication.
The chief source for information about a bibliography is its title page. The back of the title
page, called the verso or copyright page, and the cover of the book are also sources of
authoritative information.
References to bibliographies in print or in microform (microfilm, microfiche) are
included in this chapter. For references to bibliographies in electronic form, see Chapter
18 and Chapter 22.
Continue to Citation Rules with Examples for Entire Bibliographies.
Continue to Examples of Citations to Entire Bibliographies.
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Full first names of compilers may be given. Separate the surname from the given
name or initials by a comma; follow initials with a period; separate successive
names by a semicolon.
Takagi, Yasushi; Harada, Jun; Chiarugi, Alberto M.; Moskowitz, Michael A.,
compilers.
Mann, Frederick D.; Swartz, Mary N.; Little, R.T., compilers.
If space is a consideration, the number of compilers may be limited to a specific
number, such as the first three. Follow the last named compiler by a comma and "et
al." or "and others."
Rastan S, Hough T, Kierman A, et al., compilers.
Adler DG, Baron TH, Davila RE, and others, compilers.
Box 18. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
The first word of a bibliography title is normally capitalized unless the title begins
with a Greek letter, chemical formula, or another special character that might lose
its meaning if capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin
von Willebrand disease
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
-linolenic acid or gamma-linolenic acid
Synthesis of -amino acids or Synthesis of beta-amino acids
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles or TiO(2) nanoparticles
Add information about the medium according to the instructions under Physical
Description below
See Chapter 18 and Chapter 22 for bibliographies in electronic formats
Word Abbreviation
enlarged enl.
expanded expand.
illustrated ill.
modified mod.
original orig.
reprint(ed) repr.
revised rev.
special spec.
translation transl.
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
Language Word for Editor Word for Translator Word for Illustrator
French redacteur traducteur illustrateur
editeur
German redakteur ubersetzer erlauterer
herausgeber dolmetscher
Italian redattore traduttore disegnatore
curatore
editore
Spanish redactor traductor ilustrador
editor
Russian redaktor perevodchik konstruktor
izdatel
Follow cities in other countries with the name of the country, either written out or
as the two-letter ISO country code (see Appendix D), when citing lesser known
cities or when cities in different locations have the same name, such as London
(ON) and London (England)
Use the anglicized form for a non-US city, such as Vienna for Wein
End place information with a colon
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), place in parentheses
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
If the city is not well known or could be confused with another city of the same
name, follow the city with the country name, either written in full or as the two-
letter ISO country code (see Appendix D). Place the country name or code in
parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
Box 38. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor who disseminates documents for
the publisher. For example, the most common distributors of US government
agency publications are the US Government Printing Office (GPO) and the
National Technical Information Service (NTIS). Designate the agency that issued
the publication as the publisher and include distributor information as a note,
preceded by the phrase "Available from:".
Cumulative trauma disorders in the workplace: bibliography. Cincinnati
(OH): National Institute for Occupational Safety and Health (US), Education
and Information Division; 1995. 209 p. Available from: US Government
Printing Office, Washington, DC; HE 20.7114:T 69.
528 Citing Medicine
Follow the name with any numbers provided. For example, vol. 3 for a volume or
no. 12 for an issue number.
Separate the title and the number by a semicolon and a space
Place series information in parentheses
End series information with a period, placed outside the closing parenthesis
Bibliography (required)
Cite the bibliography according to Chapter 6A Entire Bibliographies
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation, if possible, after the original language title. Place the
translation in square brackets.
10 Shoyo, Anchi eijingu igaku [Chapter 10, Anti-aging medicine]; p. 23-45.
Japanese.
Box 60. Titles of parts containing a Greek letter, chemical formula, or other special
character.
Capitalize the first word of the title of a part unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Part 10, n-alkenes; p. 374-90.
Chapter 3, von Willebrand factor; p. 45-51.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Section 3, Seed extract of Syzygium Cumini (Jamun) exposed to different doses
of -radiation; p. 566-9.
may become
Box 60 continues on next page...
552 Citing Medicine
Enter the page number or numbers on which the part appears. Examples: p. 438
and p. 663-4.
Do not repeat page numbers unless they are followed by a letter. For example:
126-127 becomes p. 126-7, but p. 126A-127A is correct.
Include a letter (often S for Supplement or A for Appendix) when it precedes the
page number. For example: p. S10-8.
End page information with a period
If the entire bibliography has no page numbers or the part cannot be easily located
in relation to numbered pages, give the total number of pages of the part you wish
to cite, placed in square brackets, such as [5 p.]
Table, Checklist of sources; [1 p.].
4. An appendix of a bibliography
Clamp CG, Gough S, Land L, compilers. Resources for nursing research: an annotated
bibliography. 4th ed. London: Sage Publication, Limited; 2004. Appendix A, Computer
programs for design and analysis; p. 338-40.
Selden CR, Humphreys BL, Yasnoff WA, Ryan ME, compilers. Public health informatics
[bibliography]. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US), Reference section;
2001 Apr. Appendix, Organization and program Internet resources; [1 p.].
Chapter 7. Patents
Created: October 10, 2007; Updated: August 11, 2015.
World Intellectual Property Organization (WIPO). "World patent" is used for the country,
and patent numbers begin with WO.
Either a final patent or a patent application may be cited. For the latter, include the word
application as part of the patent document type. See the rules for Patent Applications
below and example #26.
Continue to Citation Rules with Examples for Patents.
Continue to Examples of Citations to Patents.
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize surnames and enter spaces within surnames as they appear in the
document cited on the assumption that the author approved the form used. For
example: Van Der Horn or van der Horn; De Wolf or de Wolf or DeWolf.
Convert given (first) names and middle names to initials for a maximum of two
initials following each surname
Give all assignee, regardless of the number
Separate assignee names from each other by a comma and a space
Follow the last named assignee with a comma and the word assignee (assignee is
used for both singular and plural)
End assignee information with a period
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Box 16. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit rank and honors such as Dr. or Sir that precede a name
Prof. Dr. Eberhard Stennert becomes Stennert E
Sir Frances Hildebrand becomes Hildebrand F
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To assist in identifying the assignee, below is a brief list of non-English words for
assignee:
Language Name for Assignee
French demandeur
titulaire
German Anmelder
Italian richiedente
Russian zayavitel
Spanish solicitante
Box 18. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for
romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Box 18 continues on next page...
Patents 571
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Examples:
The Dow Chemical Company
Boston Scientific Limited
Boehringer Ingelheim Pharma GmBH & Co. KG
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
The Board of Trustees of the University of Illinois
The United States of America as represented by the Department of Health and
Human Services
Begin with the name of the city, if found. Use the English form for names whenever
possible. However, the name as found on the publication may always be used.
Moskva becomes Moscow
Wien becomes Vienna
Follow the city name with a comma, a space, and either the ISO country code (see
Appendix D) or the country name written out, such as Bern, CH or Bern,
Switzerland
Place the city and country names in parentheses
(Bern, CH) or (Bern, Switzerland)
Examples:
Fujieda Y (Okayama, JP), Ogushi M (Ibaraki, JP), Fukuda M (Ibaraki, JP),
Zento T (Ibaraki, JP), Wada K (Ibaraki, JP), Ichikawa T (Oita, JP), Ishida A
(Oita, JP), inventors; Kuraray Co., Ltd. (Kurashiki, JP), Kawasumi
Laboratories, Inc. (Tokyo, JP), assignee.
Nilsson H (DK), Lange BH (DK), Post C (DK), Nielsen TG (DK), inventors;
Gastrotech Pharma AS (DK), Nilsson H (DK), Lange BH (DK), Post C (DK),
Nielsen TG (DK), assignee.
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation after the original language one if possible. Place
translations in square brackets.
Cameron B, Crouzet J, inventors; Rhone-Poulenc Biochemie, assignee.
Cellules modifiees au niveau du catabolisme de la betaine, preparation et
utilisations, notamment pour la production de metabolites ou d'enzymes
[Cells with altered betaine catabolism, their preparation and their use, in
particular for producing metabolites or enzymes]. European patent EP 0 673
422 B1. 2006 Jan 4. French.
Bazhenov AN, Ilyushina LV, Plesovskaya IV, inventors; Bazhenov AN,
Ilyushina LV, Plesovskaya IV, assignee. Metodika lecheniia pri revmatoidnom
artrite [Method for treating rheumatoid arthritis]. Russian Federation patent
RU 2268734. 2006 Jan 27. Int. Cl. A61K-033/06. Russian.
Box 24. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a patent title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Inoue K, Arai H, Arita M, Jishage K, Suzuki H, inventors; Inoue K, Arai H,
assignee. -tocopherol transport protein knockout animal. United States
patent US 6,982,362. 2006 Jan 3. 19 p.
Hong JH, Lee K, Choi Y, Shi J, McAfee JJ, Chu CK, Liotta DC, Schinazi RF,
inventors; Emory University, assignee. 2'-fluoronucleosides. United States
patent US 6,911,424. 2005 Jun 11. 75 p.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Schwinn DA, inventor; Duke University, assignee. Use of -1AR subtype-
selective drugs in patients with acute myocardial infarction. United States
patent US 6,921,773. 2005 Jul 26. 5 p.
Box 24 continues on next page...
Patents 577
or
Schwinn DA, inventor; Duke University, assignee. Use of alpha-1AR subtype-
selective drugs in patients with acute myocardial infarction. United States
patent US 6,921,773. 2005 Jul 26. 5 p.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Sanger GJ, Wardle KA, inventors; SmithKline Beecham Corporation, assignee.
Use of 5-HT4 modulators for the manufacture of a medicament for the
treatment of the bladder diseases. United States patent US 6,750,195. 2004 Jun
15. 7 p.
or
Sanger GJ, Wardle KA, inventors; SmithKline Beecham Corporation, assignee.
Use of 5-HT(4) modulators for the manufacture of a medicament for the
treatment of the bladder diseases. United States patent US 6,750,195. 2004 Jun
15. 7 p.
Example:
Cully EH, Cutright WJ, Nordhausen CT, Vonesh MJ, Walter JT, inventors;
Gore Enterprise Holdings, Inc., assignee. Medical device amenable to
fenestration. European patent EP 1 539 037 B1. 2005 Jul 12. 27 p.
Simply the word patent may be used for a final issued patent from all countries. However,
if the language is unfamiliar or the status of the patent document is unclear, use the
wording found on the document.
Examples:
Hensel W, Lehner R, Schwenk H, inventors; Siltronic AG, assignee. Nichtpolierte
Halbleiterscheibe und Verfahren zur Herstellung einer nichtpolierten
Halbleiterscheibe. German Offenlegungsschrift DE 10 2005 046 726 A1. 2006 Mar
16. German.
Zinsmeyer J, Gross J, Brux B, inventors; Charite der Humboldt-Universitaet
Direktorat Forschung, assignee. Enzymimmunoassay und Testbesteck zum
Nachweis humaner Neuronen-spezifischer Enolase. German Patentschrift DD
295717 A5. 1991 Nov 7. German.
Example:
Cully EH, Cutright WJ, Nordhausen CT, Vonesh MJ, Walter JT, inventors;
Gore Enterprise Holdings, Inc., assignee. Medical device amenable to
fenestration. European patent EP 1 539 037 B1. 2005 Jul 12. 27 p.
Follow the year with the month and day of publication, such as 2004 May 10
Use English names for months and abbreviate them to the first three letters, such as
Jan
End date information with a period
Ohlrogge JB, Benning C, Gao H, Girke TA, White JA, inventors; Board of
Trustees Operating Michigan State University, assignee. Plant seed specific
promoters. United States patent US 7,081,565. 2006 Jul 25. Partially supported
by the United States National Science Foundation grant no. DCB94-06466.
Patent Applications
General Rules for Patent Applications
Cite the patent application using the rules above
Insert the word application between the word patent and the country code, such as
UK patent application GB 2 146 419 A
Be sure to include any letters that follow or precede the number
Follow the patent application number with a period and a space
Give the application date in the format year month day, as 2006 May 3
End the date with a period
Bazhenov AN, Ilyushina LV, Plesovskaya IV, inventors; Bazhenov AN, Ilyushina LV,
Plesovskaya IV, assignee. Metodika lecheniia pri revmatoidnom artrite [Method for
treating rheumatoid arthritis]. Russian Federation patent RU 2268734. 2006 Jan 27.
Russian.
23. Regional or world patent listing countries that recognize it using ISO
country codes
Cameron B, Crouzet J, inventors; Rhone-Poulenc Biochimie, assignee. Cellules modifiees
au niveau catabolisme de la betaine, preparation et utilisations, notamment pour la
production de metabolites ou d'enzymes [Cells with altered betaine catabolism, their
preparation and their use, in particular for producing metabolites or enzymes]. European
patent EP 0 673 422 B1. 2006 Jan 4. French. Recognized by: AT, BE, CH, DE, DK, ES, FR,
GB, GR, IE, IT, LI, LU, NL, PT, SE.
Ottersbach P, Lohmer G, inventors; Creavis Gesellschaft fur Technologit und Innovation
MBH, assignee. Verfahren zur Modifizierung von Polymersubstraten durch
Oberflachenfixierung eigenschaftsbestimmender Makromolekule [Method for modifying
polymer substrates by surface fixing of functional macromolecules]. World patent WO
00/44818. 2000 Aug 3. German. Recognized by: BR, CA, CN, IL, JP, KR, PL, RU, US.
Use the word "Internet" in square brackets as the Type of Medium after the
newspaper title
Include any update or revision date if there is one and a date of citation in square
brackets following the date of publication
When a location (pagination) for the article is not provided, as often occurs,
calculate the length of the article using the best means possible, e.g., in terms of
print pages, screens, or paragraphs
Provide the URL or other electronic address of the article
The source for title and other newspaper information is, in order of preference: (1) the
title page or home page of the newspaper and (2) the masthead.
Continue to Citation Rules with Examples for Newspaper Articles.
Continue to Examples of Citations to Newspaper Articles.
For non-English names that have been romanized (written in the roman alphabet),
capitalize only the first letter when the original initial is represented by more than
one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Box 10. Article titles containing a Greek letter, chemical formula, or other special
character.
Capitalize the first word of an article title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
von Willebrand disease study results from Canada.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Hazards of -radiation may become Hazards of gamma-radiation
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript within parentheses
Red blood cells and NH3 may become Red blood cells and NH(3)
Newspaper Articles 605
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as; oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Neue Nifedipin-Zubeitung ermoglicht tagliche Einmalgabe [New nifedipine
preparation makes single daily dose possible].
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
La "gripe del pollo" vuela can las aves silvestres ["Bird flu" flies with the wild
birds]. El Pais (Madrid Ed.). 2005 Jul 17:28 (col.1). Spanish.
Box 13. Translated article titles ending in punctuation other than a period.
Most articles end in a period. When a translation of an article title is provided, place
it in square brackets. Put the closing period outside the closing brackets.
La "gripe del pollo" vuela can las aves silvestres ["Bird flu" flies with the wild
birds].
If a translated article title ends in another form of punctuation, keep that
punctuation. Place it within the square brackets and end title information with a
period.
Aed mindre, motioner mere! [Eat less, exercise more!].
treated as oe
Abbreviate only the word used for edition, which may become "Ed."
Separate the edition from the newspaper title by a space and place it in parentheses
Follow "Ed" with a period and end all the title information with a period
Examples:
Wall Street Journal. Western Edition. becomes Wall Street Journal (Western
Ed.).
Pravda. English Edition. becomes Pravda (English Ed.).
Washington Post. Final Edition. becomes Washington Post (Final Ed.).
El Pais. Edicion Europa. becomes El Pais (Madrid) (Ed. Europa).
Abbreviate only the word for edition in the particular language and end the
abbreviation with a period. See the table below for a list of words for edition
in a variety of languages and their abbreviations.
Separate the edition from the newspaper title by a space and place it in
parentheses
Example:
Komsomolskaya Pravda (Moldove Izd.).
For an edition statement written in a character-based language such as Chinese and
Japanese:
Romanize (write in the roman alphabet) or translate the words for edition. A
good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Separate the edition from the newspaper title by a space and place it in
parentheses
Example:
Yomiuri Shimbun (Chokan). or Yomiuri Shimbun (Morning Ed.).
To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English
words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):
Language Word Abbreviation
Danish oplag n.a.
Dutch uitgave Uitg
editie Ed
Finnish julkaisu Julk
French edition Ed
German Ausgabe Ausg
Greek ekdosis Ekd
Italian edizione Ed
Norwegian publikasjon Publ
Portuguese edicao Ed
Russian izdanie Izd
Spanish edicion Ed
Swedish upplaga n.a.
612 Citing Medicine
a volume and issue in place of a section (see Optional volume and issue numbers
used instead of section information below).
Box 24. Optional volume and issue numbers used instead of section information.
Long tradition omits volume and issue numbers from references to newspapers.
The date combined with the section name, number, or letter substitutes for volume
information.
As an option, however, volume and issue numbers may be included the same way
they are for journal articles. See Chapter 1A for details of formats.
Note that section letters are incorporated into the page number when volumes and
issues are used. In this case where you have volume and issue you end the date
information with a semicolon rather than a colon.
Example:
Weiss R. Study shows problems in cloning people: researchers find replicating
primates will be harder than other mammals. Washington Post (Home Ed.).
2003 Apr 1;126(127):A12 (col. 1).
luty = Feb
brezen = Mar
Include a letter when it precedes the page number only when using the options
provided in Letters before page numbers
End pagination information with a space
19. Newspaper article with optional inclusion of letter with page number
(omitting section)
Krasner J. Doctors wary of BIOGEN MS drug, survey says. Boston Globe (3rd Ed.). 2006
Mar 1:C4 (col. 1).
Chapter 9. Maps
Created: October 10, 2007; Updated: August 11, 2015.
Author (cartographer) (R) | Author Affiliation (O) | Title (R) | Map Type (R) | Type of
Medium (R) | Edition (R) | Editor and other Secondary Authors (O) | Place of Publication
(R) | Publisher (R) | Date of Publication (R) | Pagination (O) | Physical Description (O) |
Series (O) | Language (R) | Notes (O)
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Begin with the department and name of the organization, followed by the city, the
two-letter abbreviation for the US state or Canadian province (see Appendix E),
and the country name or two-letter ISO country code (see Appendix D) if non-US.
Place the affiliation in parentheses.
Provide the name in the original language for non-English organizational names
found in the roman alphabet (primarily European languages, such as French,
German, Spanish, Italian, Swedish, etc.)
Carpentier AF (Service de Neurologie, Hopital de la Salpetriere, Paris,
France), Moreno Perez D (Unidad de Infectologia e Inmunodeficiencias,
Departamento de Pediatria, Hospital Materno-Infantil Carlos Haya, Malaga,
Spain), cartographers.
Romanize (write in the roman alphabet) or translate organizational names in
Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good authority for romanization is
the ALA-LC Romanization Tables.
Barbulescu M (Clinica Chirurgicala, Spitalul Clinic Coltea, Bucuresti), Burcos
T, Ungureanu CD, Zodieru-Popa I, cartographers.
Grudinina NA (Institute of Experimental Medicine, Russian Academy of
Medical Sciences, St. Petersburg, Russia), Golubkov VI, Tikhomirova OS,
Brezhneva TV, cartographers.
Translate organizational names in character-based languages (Chinese, Japanese)
Susaki K (First Department of Internal Medicine, Faculty of Medicine,
Kagawa University, Takamatsu, Japan), Bandoh S, Fujita J, cartographers.
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
Box 11 continues on next page...
636 Citing Medicine
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Plano de los transportes publicos del area de salud 1 sur-este de Madrid
[Public transportation plan of the first southeastern health area of Madrid]
[map]. Madrid: Comunidad de Madrid, Consejeria de Sanidad, Direccion
General Planificacion Sanitaria; 2000. 2 maps on 1 sheet: 38 x 65 cm.; color.
Spanish.
Beijing Shi ji ben yi liao bao xian ding dian yi liao ji gou ding dian ling shou
yao dian zhi nan tu [Local medical facilities and retail pharmacies in Beijing
covered by basic medical insurance] [map]. Beijing: [China Map Publishers];
2003. 2 maps on 1 sheet: 52 x 76 cm. and 38 x 38 cm.; color. Chinese.
Vodacka mapa CSFR [Map of water sites of the Czechoslovak Federal
Republic] [map]. Prague: Kartografie Praha; 1991. 1 map on 2 sheets:
1:500,000; 79 x 157 cm.; color. Czech.
Box 17. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a map title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin occupational exposure levels in the
Netherlands [map].
von Willebrand distribution [World] [map].
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Trends in -linolenic acid production in the United States [map].
or
Trends in gamma-linolenic acid production in the United States [map].
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 in waste water in Japan [map].
or
TiO(2) in waste water in Japan [map].
Word Abbreviation
authorized authoriz.
English Engl.
enlarged enl.
expanded expand.
illustrated ill.
modified mod.
original orig.
reprint(ed) repr.
revised rev.
special spec.
translation transl.
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end the edition information with a
period
Examples:
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
Box 21 continues on next page...
Maps 645
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
For an edition statement written in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate common words used in edition statements if the language is a
familiar one
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Example: or becomes c
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end all edition information with a
period
Examples:
Izd. 3., perer. i dop.
2. dopunjeno izd.
2. ekd. epeux.
3. ekd.
Box 21 continues on next page...
646 Citing Medicine
Use the same rules for the format of names presented in Author (cartographer)
above
Follow the last named editor with a comma and the word editor or editors; the last
named translator with a comma and the word translator or translators, etc.
End secondary author information with a period
If there is no author, move secondary authors such as editors and translators to the
author position in the reference
letter ISO country code (see Appendix D). Place the country name or code in
parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
As an option, translate all publisher names not in English. Place all translated
publisher names in square brackets unless the translation has been given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Box 33. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Geographical Society (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor who disseminates documents for
the publisher. For example, the most common distributors of US government
agency publications are the US Government Printing Office (GPO) and the
National Technical Information Service (NTIS). Designate the agency that issued
the map as the publisher and include distributor information as a note, preceded by
"Available from:" .
Thorson TD, cartographer. Ecoregions of Oregon [map]. Reston (VA):
Geological Survey (US), National Health and Environmental Effects Research
Laboratory, Western Ecology Division; 2004. 1 sheet: 33 x 44 cm,; color.
Available from: US Government Printing Office, Washington, DC; I 19.79:EC
7/OR/2004.
Example:
1985 national shellfish register of classified estuarine waters: regional maps of
shellfish growing waters [map]. Washington: National Oceanic and
Atmospheric Administration (US); 1985. 4 sheets: 1:2,500,000; 76 x 76 cm.;
color. Co-published by the US Food and Drug Administration.
Box 42. More than one map on a sheet or more than one sheet per map.
If more than one map appears on a sheet, include this information with the
pagination. Place the number of maps before the number of sheets.
2 maps on 1 sheet: 1:2,500,000; 17 x 20 cm.; black & white.
10 maps on 1 sheet: 23 x 17 cm. and 10 x 7 cm.; color.
8 maps on 4 sheets: 1:90,000,000; 20 x 39 cm.; color.
If a map appears on more than one sheet, include this information with the
pagination
2 sheets: 1:4,500,000; sheets 92 x 62 cm.; color.
8 maps on 4 sheets: 1:90,000,000; 20 x 39 cm.; color.
Vodacka mapa CSFR [Map of water sites of the Czechoslovak Federal Republic] [map].
Prague: Kartografie Praha; 1991. 2 sheets:1:500,000; 79 x 157 cm.; color. Czech.
The world's most populous cities [map]. Asheville (NC): Poster Education; c1997. 1 sheet:
40 x 91 cm.; color. Accompanied by: World's most populous cities, lesson plan, 16 p.
Veterans Health Services and Research Administration [United States] [map]. Rev. ed.
Washington: Department of Veterans Affairs (US); 1991. 1 sheet: 28 x 43 cm.; color. Shows
VA regional offices, medical centers, and outpatient clinics.
AIDS and HIV in Latin America and the Caribbean [map]. Washington: Central
Intelligence Agency (US); 1993. 2 maps on 1 sheet: 40 x 75 cm.; color. Information taken
from reports to World Health Organization, Pan American Health Organization, USAID,
and from official estimates in various countries.
Mathes MV, Waldron MC, cartographers. Distribution of fluoride in ground water of
West Virginia [map]. Charleston (WV): Geological Survey (US); 1993. 1 sheet:
1:2,125,000; 32 x 36 cm.; black & white. Prepared in cooperation with the West Virginia
Geological and Economic Survey.
Thorson TD, cartographer. Ecoregions of Oregon [map]. Reston (VA): Geological Survey
(US), National Health and Environmental Effects Research Laboratory, Western Ecology
Division; 2004. 1 sheet: 33 x 44 cm.; color. Available from: US Government Printing
Office, Washington, DC; I 19.79:EC 7/OR/2004.
Brugger EM, cartographer. Asien [map]. Frankfurt (Germany): Kartographischer Verlag
Reinhard Ryborsch; 1992. 1 sheet: 1 cm. = 80 km.; 97 x 135 cm.; color. German, English,
French. Located at: Ohio State University Library, Columbus, Ohio; G7400 1992 .K3.
674 Citing Medicine
675
The legal profession employs a unique system of citation unlike that generally used in
medicine and the sciences. This legal style is described in detail in The Bluebook: a
Uniform System of Citation (18th ed. Cambridge (MA): Harvard Law Review Association;
2005). Because this legal standard is well established and its citation format accurately
identifies legal documents for retrieval from law and general libraries, no attempt has
been made to force references to legal materials such as public laws and hearings into a
traditional format. Instead, examples of the common types of legal citations are provided
here and the reader should consult The Bluebook for details.
The examples below pertain to US federal statues and legislative documents. They
represent the standards followed in the United States and may not be applicable to legal
documents in other countries. Documents produced by US states vary in format; see The
Bluebook.
Unenacted Bill
- originated in the House
Treat Physicians Fairly Act, H.R. 4872, 109th Cong., 2d Sess. (2006).
- originated in the Senate
Hurricane Katrina Medicaid and SCHIP Relief Act, S. 1688, 109th Cong., 1st Sess. (2005).
Public Law
National All Schedules Prescription Electronic Reporting Act of 2005, Pub. L. 109-60, 119
Stat.1979 (Aug. 11, 2005).
Veterans Hearing Loss Compensation Act of 2002, Pub. L. No. 107-9, 115 Stat. 11 (May
24, 2001).
Federal Register
An item from the Federal Register is cited the same way as a standard journal article.
Abbreviate the title to Fed Regist. and see Chapter 1A for journal article citation
information.
Social Security Administration (US). Evidentiary requirements for making findings
about medical equivalence. Final rules. Fed Regist. 2006 Mar 1;71(40):10419-33.
Congressional Hearing
- House
Plant Biotechnology Research and Development in Africa: Challenges and Opportunities:
Hearing Before the Subcomm. on Research of the House Comm. on Science, 108th Cong.,
1st Sess. (Jun. 12, 2003).
Arsenic in Drinking Water: An Update on the Science, Benefits and Cost: Hearing Before
the Subcomm. on Environment, Technology and Standards of the House Comm. on
Science, 107th Cong., 1st Sess. (Oct. 4, 2001).
- Senate
Public Health Preparedness in the 21st Century: Hearing Before the Subcomm. on
Bioterrorism and Public Health Preparedness of the Senate Comm. on Health, Education,
Labor, and Pensions, 109th Cong., 2d Sess. (Mar. 28, 2006).
Examining the Effects of Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE) on U.S. Imports and
Exports of Cattle and Beef: Hearing Before the Senate Comm. on Agriculture, Nutrition,
and Forestry, 109th Cong., 1st Sess. (Feb. 3, 2005).
Congressional Report
- House report
Providing for Consideration of H.R. 525, Small Business Health Fairness Act of 2005, H.R.
Rep. No. 109-183 (Jul. 25, 2005).
Methamphetamine Remediation Research Act of 2005, H.R. Rep. No. 109-42 (Apr. 13,
2005).
- Senate report
Foundation for the National Institutes of Health Improvement Act, S. Rep. No. 109-75
(May 26, 2005).
Meeting the Housing and Service Needs of Seniors Act of 2005, S. Rep. No. 109-178 (Nov.
15, 2005).
677
publication. For journal articles you may also include the exact volume and issue number
if known.
For more examples of the components of citations, see Chapter 1A Journal Articles.
Continue to Citation Rules with Examples for Forthcoming Journal Articles.
Continue to Examples of Citations to Forthcoming Journal Articles.
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
When citing organizations that are national bodies such as government agencies, if
a nationality is not part of the name, place the country within parentheses after the
name, using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Academy of Sciences (US).
Royal Marsden Hospital Bone-Marrow Transplantation Team (GB).
Separate two or more different organizations by a semicolon
Canadian Association of Orthodontists; Canadian Dental Association.
American Academy of Pediatrics, Committee on Pediatric Emergency
Medicine; American College of Emergency Physicians, Pediatric Committee.
If both individuals and an organization(s) will appear on the title page of an article
as authors, give both, in the order they will appear in the article; separate them by a
semicolon
Sugarman J, Getz K, Speckman JL, Byrne MM, Gerson J, Emanuel EJ;
Consortium to Evaluate Clinical Research Ethics.
Pinol V, Castells A, Andreu M, Castellvi-Bel S, Alenda C, Llor X, Xicola RM,
Rodriguez-Moranta F, Paya A, Jover R, Bessa X; Spanish Gastroenterological
Association, Gastrointestinal Oncology Group.
Margulies EH; NISC Comparative Sequencing Program; Maduro VV, Thomas
PJ, Tomkins JP, Amemiya CT, Luo M, Green ED.
For names of organizations in languages other than English:
Give names in languages using the roman alphabet (primarily European
languages, such as French, Italian, Spanish, German, Swedish, etc.) as they
will appear in the publication. Whenever possible follow a non-English name
with a translation. Place all translations in square brackets.
Istituto di Fisiologia Clinica del CNR.
Universitatsmedizin Berlin.
Nordisk Anaestesiologisk Forening [Scandinavian Society of
Anaesthesiologists].
Romanize (write in the roman alphabet) or translate names of organizations
in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good authority for
romanization is the ALA-LC Romanization Tables. Whenever possible follow
Box 7 continues on next page...
686 Citing Medicine
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name that will be
carried on the publication may always be used.
Place the affiliation in parentheses
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they
were two letters
treated as ae
treated as oe
Example:
Perea-Carrasco R, Castano-Lopez MA, Perez-Coronel R. Uso racional del
medicamento y eficacia terapeutica [Adequate use of drugs and therapeutic
efficacy]. Med Clin (Barc). Spanish. Forthcoming 2006.
Box 16. Translated article titles ending in punctuation other than a period.
Most article titles end in a period. When a translation of an article title is provided,
place it in square brackets. Place the closing period outside the brackets.
Collinet P, Decanter C, Lefebvre C, Leroy JL, Vinatier D. [Endometriosis and
infertility]. Gynecol Obstet Fertil. French. Forthcoming 2006.
or
Collinet P, Decanter C, Lefebvre C, Leroy JL, Vinatier D. Endometriose et
infertilite [Endometriosis and infertility]. Gynecol Obstet Fertil. French.
Forthcoming 2006.
If a translated article title ends in another form of punctuation, keep that
punctuation. Place it within the square brackets and end title information with a
period.
Carbonne B. [Hannah's term breech trial: for whom the bell tolls?]. Gynecol
Obstet Fertil. French. Forthcoming 2006.
or
Carbonne B. Essai de Hannah sur le mode d'accouchement en presentation du
siege: pour qui sonne le glas? [Hannah's term breech trial: for whom the bell
tolls?]. Gynecol Obstet Fertil. French. Forthcoming 2006.
Forthcoming ("in press") 695
Box 17. Article titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of an article title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Yao S, Zhang Y, Li J. c-jun/AP-1 activation does not affect the antiproliferative
activity of phenethyl isothiocyanate, a cruciferous vegetable-derived cancer
chemopreventive agent. Mol Carcinog. Forthcoming 2006.
Sun Y. p53 and its downstream proteins as molecular targets of cancer. Mol
Carcinog. Forthcoming 2006.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Suzuki T, Hide I, Matsubara A, Hama C, Harada K, Miyano K, Andra M,
Matsubayashi H, Sakai N, Kohsaka S, Inoue K, Nakata Y. Microglial 7
nicotinic acetylcholine receptors drive a phospholipase C/IP3 pathway and
modulate the cell activation toward a neuroprotective role. J Neurosci Res.
Forthcoming 2006.
or
Suzuki T, Hide I, Matsubara A, Hama C, Harada K, Miyano K, Andra M,
Matsubayashi H, Sakai N, Kohsaka S, Inoue K, Nakata Y. Microglial alpha7
nicotinic acetylcholine receptors drive a phospholipase C/IP3 pathway and
modulate the cell activation toward a neuroprotective role. J Neurosci Res.
Forthcoming 2006.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript within parentheses
Suzuki T, Hide I, Matsubara A, Hama C, Harada K, Miyano K, Andra M,
Matsubayashi H, Sakai N, Kohsaka S, Inoue K, Nakata Y. Microglial 7
nicotinic acetylcholine receptors drive a phospholipase C/IP3 pathway and
modulate the cell activation toward a neuroprotective role. J Neurosci Res.
Forthcoming 2006.
or
Suzuki T, Hide I, Matsubara A, Hama C, Harada K, Miyano K, Andra M,
Matsubayashi H, Sakai N, Kohsaka S, Inoue K, Nakata Y. Microglial alpha7
nicotinic acetylcholine receptors drive a phospholipase C/IP(3) pathway and
Box 17 continues on next page...
696 Citing Medicine
Do not follow abbreviated words with a period, but end all the journal title
information with a period
Examples:
Tierarztliche Praxis. Ausgabe Klientiere Heimtiere becomes Tierarztl
Prax (Ausg Klient Heimtiere).
Angiology. Edicion Espanola. becomes Angiology (Ed Esp).
Farmaco. Edizione Pratica. becomes Farmaco (Ed Prat).
For an edition statement written in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate and capitalize all significant words and omit the other words, such
as articles, conjunctions, and prepositions. For example: de, la, por, der, and
L'.
Sources for word abbreviations are:
List of Journals Indexed for MEDLINE
PubMed Journals database
Appendix B for non-NLM sources
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Example: or becomes c
Separate the edition from the title proper by a space and place it in
parentheses
Do not follow abbreviated words with a period, but end all journal title
information with a period
Example:
Pharmakeutikon Deltion. Epistemonike Ekdosis. becomes Pharm Delt
(Epistem Ekd).
For an edition statement written in a character-based language such as Chinese and
Japanese.
Box 24 continues on next page...
704 Citing Medicine
Translate names for supplements, parts, and special numbers into English. See the
following examples:
Language Suppl Spec No Pt
French supplement nombre speciale partie
annexe part
German Beiblatt spezielle Zahl Teil
Beilage
If the supplement will be given a name rather than the usual letter or number,
abbreviate significant words and omit other words such as articles, conjunctions,
and prepositions
Abstract Supplement becomes Abstr Suppl
Supplement: Dementia becomes Suppl Dementia
Supplement: AIDS in Children becomes Suppl AIDS Child
Use the word abbreviations lists found in Appendix A and Appendix B
Example: 24 Abstr Suppl.
Part = Pt
Special Number = Spec No
Place them after the issue number and inside the parentheses. End with a period.
For example:
- issue with supplement -with a part
(1 Suppl). (1 Suppl Pt A).
(12 Suppl A). (12 Suppl A Pt 2).
(3 Suppl Pt B).
- issue with part -with a supplement
(1 Pt 2). (Pt 2 Suppl).
(Pt A). (Pt A Suppl).
- issue with special number -with a part
(2 Spec No). (2 Spec No Pt 2).
Translate names for supplements, parts, and special numbers into English. See the
following examples:
Language Suppl Spec No Pt
French supplement nombre speciale partie
annexe part
German Beiblatt spezielle Zahl Teil
Beilage
Erganzung
Italian supplemento numero speciale parte
Russian prilozenie specialnaja cast'
dopolnenie
Spanish adjunto numero especial parte
suplemento
anejo
If the supplement will be given a name rather than the usual letter or number,
abbreviate significant words and omit other words such as articles, conjunctions,
and prepositions. Place them after the issue number and inside the parentheses.
Abstract Supplement becomes Abstr Suppl
Box 31 continues on next page...
710 Citing Medicine
NLM citation:
Laking G, Lord J, Fischer A. The economics of diagnosis. Health Econ.
Forthcoming 2006.
NCRP Report 151. Structural shielding design and evaluation for megavoltage
x-and gamma-ray radiotherapy facilities. J Radiol Prot. Forthcoming 2006.
Name-year system of citation:
Laking G, Lord J, Fischer A. Forthcoming 2006. The economics of diagnosis.
Health Econ.
NCRP Report 151. Forthcoming 2006. Structural shielding design and
evaluation for megavoltage x-and gamma-ray radiotherapy facilities. J Radiol
Prot.
Cross WW 3rd, Saleh KJ, Wilt TJ, Kane RL. Agreement about indications for total knee
arthroplasty. Clin Orthop Relat Res. Forthcoming 2006.
Sleth JC, Saizy C, Servais R, Pluskwa F, Lafforgue E. [Intrathecal catheter after wet tap in
labour: headache prevention? (letter)]. Ann Fr Anesth Reanim. French. Forthcoming
2006.
American Academy of Family Physicians. Information from your family doctor. What you
should know about worrying too much. Am Fam Physician. 73(6). Forthcoming 2006.
Patient education handout to be included.
Hao Zheng, Ng F, Yixiao Liu, Hardin PE. Spatial and circadian regulation of cry in
Drosophila. J Biol Rhythms. Forthcoming. [cited 2008 Aug 11]:[18 p.]. Authors
manuscript available at http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?
tool=pubmed&pubmedid=18663236 PubMed Central; PMCID: PMC2504742.
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Box 40. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Lang RV
Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a name
Sir Frances Hildebrand becomes Hildebrand F
Dr. Jane Eberhard becomes Eberhard J
Captain R.C. Williams becomes Williams RC
Box 42. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Box 42 continues on next page...
722 Citing Medicine
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they
were two letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name that will be
carried on the publication may always be used.
Box 53. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a book title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin.
von Willebrand factor.
Box 53 continues on next page...
Forthcoming ("in press") 733
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Enantioselective synthesis of -amino acids.
may become
Enantioselective synthesis of beta-amino acids.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles.
may become
TiO(2) nanoparticles.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
For an edition statement written in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate common words used in edition statements if the language is a
familiar one
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Example: or becomes c
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period
End all edition information with a period
Examples:
Izd. 3., perer. i dop.
2. dopunjeno izd.
Box 57 continues on next page...
738 Citing Medicine
2. ekd. epeux.
3. ekd.
For an edition statement written in a character-based language such as Chinese and
Japanese:
Transliterate or translate the words for edition
Do not abbreviate any of the words or omit any words
Use the capitalization system of the particular language
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples:
becomes o
becomes u
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title by a space
Retain the punctuation used in the edition statement.
End all edition information with a period
Examples:
Shohan.
Dai 1-han.
Dai 3-pan.
Di 3 ban.
Cai se ban, Xianggang di 1 ban.
Che 6-p`an.
Below is a brief list of Non-English words for editions with their abbreviations, if
any (n.a. = not abbreviated):
Box 57 continues on next page...
Forthcoming ("in press") 739
Follow the last named editor with a comma and the word editor or editors; the last
named illustrator with a comma and the word illustrator or illustrators, etc.
End secondary author information with a period
If there is no author, move secondary authors such as editors and translators to the
author position in the reference
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Below is a brief list of non-English words for secondary authors:
Language Word for Editor Word for Translator Word for Illustrator
French redacteur traducteur illustrateur
editeur
German redakteur ubersetzer erlauterer
herausgeber dolmetscher
Italian redattore traduttore disegnatore
curatore
editore
Russian redaktor perevodchik konstruktor
izdatel
Spanish redactor traductor ilustrador
editor
742 Citing Medicine
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Box 63 continues on next page...
744 Citing Medicine
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press].
If the name of a division of other part of an organization is included in the
publisher information, give the names in hierarchical order from highest to lowest
Valencia (Spain): Universidade de Valencia, Instituto de Historia de la Ciencia
y Documentacion Lopez Pinero.
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation will be given in
the publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press].
Box 68. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D).
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor, which disseminates documents
for the publisher. For example, the most common distributors of US government
agency publications are the US Government Printing Office (GPO) and the
National Technical Information Service (NTIS). Designate the agency that will issue
the book as the publisher and include distributor information as a note, if desired,
preceded by "Available from: ".
748 Citing Medicine
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Full first names of authors may be given. Separate the surname from the given
name or initials by a comma; follow initials with a period; separate successive
names by a semicolon.
Takagi, Yasushi; Harada, Jun; Chiarugi, Alberto M.; Moskowitz, Michael A.
Mann, Frederick D.; Swartz, Mary N.; Little, R.T.
If space is a consideration, the number of authors may be limited to a specific
number, such as the first three authors. Follow the last named author by a comma
and "et al." or "and others."
Rastan S, Hough T, Kierman A, et al.
Adler DG, Baron TH, Davila RE, and others.
Follow the affiliation with a comma placed outside the closing parenthesis, unless it
is the affiliation of the last author, then use a period
Romanize (write in the roman alphabet) titles if they are in Cyrillic, Greek, Arabic,
Hebrew, or Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC
Romanization Tables.
Stefanov S. Prilozhenie na iadrenomagnitniia rezonans v kardiologiiata. Paper
presented at: Bulgarska kardiologiia. 9th Natsionalenkongres po Kardiologiia;
2004 Oct 28-30; Sofia, Bulgaria. Bulgarian.
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese) and
place in square brackets
Wu HH. [Care of rheumatoid arthritis treated with acupuncture]. Paper
presented at: [5th National Symposium of Acupuncture Anesthesia and
Acupuncture Analgesia]; 1994 Sep 20-24; Wuhan, China. Chinese.
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of the particular language require
other capitalization
Box 12 continues on next page...
Papers and Poster Sessions Presented at Meetings 767
Box 13. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a title for a poster or paper unless the title begins with a
Greek letter, chemical formula, or another special character that might lose its
meaning if capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin: health-based reassessment of
occupational exposure limits.
von Willebrand factor and the mechanisms of platelet function.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Regulation of BCRP expression by progesterone and 17-estradiol.
may become
Regulation of BCRP expression by progesterone and 17beta-estradiol.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Box 13 continues on next page...
768 Citing Medicine
may become
Pre-operative diagnosis and staging of symptomatic breast disease using
(99m)technitium scintimammography.
Proinflammatory role for AT1 receptors in the rat synovium.
may become
Proinflammatory role for AT(1) receptors in the rat synovium.
Ruiz Mondejar R, Donate MJ, Pastor H, Hernandez I, Lorenzo J, Virseda JA, Gimenez J.
Laparoscopic adrenalectomy, an initial experience of 14 cases in a Spanish general
hospital. Poster session presented at: 24th Annual World Congress of Endourology; 2006
Aug 17-20; Cleveland, OH.
Unless the letter resides in a library or other public archive, the author of a publication
citing a letter must provide written permission from the cited person (if living) to the
publisher or from the cited organization if it is carried in a document such as in internal
memorandum that is not accessible to scholars. Acknowledge such permission in an
"Acknowledgments" or a "Notes" section following the text of an article or at the end of a
book's main text. Such statements may include additional details, such as the reason for
the communication.
The rules below apply when a letter is included in a reference list rather than within the
text as described above. Letters are similar to manuscripts in that they contain little
information from which to construct a citation. They lack titles, and have no place of
publication or publisher. References to letters differ from manuscripts in that they have a
formal structure applied to clearly identify the author (initiator) and the recipient
(receiver) of the communication. Because of the lack of other information to include in a
citation to a letter, providing the full names for both author and recipient is recommended
as well as any clarifying notes on its content.
For information on citing collections of letters, see Chapter 14 Manuscripts and Preprints.
For information on citing letters to the editors of journals, see Chapter 1A Journal
Articles.
Most examples for citations to letters provided in this chapter are taken from the Modern
Manuscripts Collection of the National Library of Medicine. Since the Collection is
housed organizationally within the Library's History of Medicine Division, many items
are historical in nature. However, the rules provided are applicable to contemporary
material. Other types of personal communication, such as conversations, are not included
in the examples for this chapter because they are so rarely seen in a reference list.
Continue to Citation Rules with Examples for Letters and Other Personal
Communication.
Continue to Examples of Citations to Letters and Other Personal Communication.
Letters and Other Personal Communication 779
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov, Iu.A.
Georgios Th. Tsakalos becomes Tsakalos, Georgios Th.
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they
were two letters
treated as ae
treated as oe
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
Estelle Palmer-Canton
Ahmed El-Assmy
Keep particles, such as O', D', and L'
Alan D. O'Brien
James O. L'Esperance
U. S'adeh
Keep all other punctuation in surnames
Charles A. St. James
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Box 19. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
Box 19 continues on next page...
794 Citing Medicine
Box 21. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Box 21 continues on next page...
Letters and Other Personal Communication 795
If the recipient's title is given in place of a name, put the title in the recipient
position. If the actual name is located elsewhere, add it in square brackets following
the title.
Examples:
Letter to: Secretary of War (Washington, DC).
or
Letter to: Secretary of War [William Endicott] (Washington, DC).
Letter to: Dr. Morton ([Boston, MA]).
or
Letter to: Dr. Morton [William Thomas Morton] ([Boston, MA]).
No affiliation found
Example:
Karen Patrias (Public Services Division, National Library of Medicine,
Bethesda MD. [email protected]).
A. Individual Manuscripts
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
B. Manuscript Collections
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
C. Preprints
Introduction and Examples
See also:
Chapter 13 Letters and Other Personal Communication
placing references to it within the running text, not as a formal end reference. The nature
and source of the cited information should be identified by an appropriate statement.
Place the source information in parentheses, using a term or terms to indicate that the
citation is not represented in the reference list.
The rules below apply when a manuscript is included in a reference list rather than in the
text as described above. Note that the majority of examples for citations provided in this
chapter are taken from the Modern Manuscripts Collection of the National Library of
Medicine. Since the Collection is housed organizationally within the Library's History of
Medicine Division, many items are historical in nature. However, the rules provided are
applicable to contemporary material.
Manuscripts may be cited as individual items and as collections. See Chapter 14B
Manuscript Collections for information on citing collections.
Continue to Citation Rules with Examples for Individual Manuscripts.
Continue to Examples of Citations to Individual Manuscripts.
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Perez, Victor. Methode von vorherigen Acclimatisiren zur Verhinderung des
gelben feber. [1880?]. 13 p. Located at: Modern Manuscripts Collection,
History of Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD;
MS F 263. German.
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Gonda, Naosuke. Koido myakuden [Pulse diagnosis of old medicine]. 1850. 16
p. Located at: Modern Manuscripts Collection, History of Medicine Division,
National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS B 939.000. Japanese.
Box 15. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a manuscript title unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin: health-based reassessment.
von Willebrand factor and the mechanisms of platelet function.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Enantioselective synthesis of -amino acids.
may become
Enantioselective synthesis of beta-amino acids.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Box 15 continues on next page...
828 Citing Medicine
TiO2 nanoparticles.
may become
TiO(2) nanoparticles.
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To assist in identifying secondary authors, below is a brief list of non-English words
for them:
Word for Word for Word for
Language Translator Illustrator Word for Compiler Interviewer
French traducteur illustrateur compilateur enqueteur
German ubersetzer erlauterer zusammensteller befrager
dolmetscher
Italian traduttore disegnatore compilatore intervistatore
Spanish traductor ilustrador recopilador entrevistador
compilador
Russian perevodchik konstruktor sostavitel' interviever
Place the number and " p." in square brackets, such as [12 p.]
End page information with a period
Example: [20 p.].
Begin with information on the number and type of physical pieces, followed by a
colon and a space
5 microfiche:
3 reels: [of microfilm]
2 microcards:
Enter information on the physical characteristics, such as color and size. Abbreviate
common words for measurement, such as in. for inches and mm. for millimeters.
Separate types of information by commas.
Typical words used include:
color
black & white
positive
negative
4 x 6 in. (standard microfiche size)
3 x 5 in. (standard microcard size)
35 mm. (a standard microfilm size)
16 mm. (a standard microfilm size)
Examples of complete physical description statements:
3 microfiche: color, positive, 4 x 6 in.
5 microcards: black & white, 3 x 5 in.
1 reel: black & white, negative, 35 mm.
Give the name of the library or archive, preceded by any subsidiary division(s), and
followed with a comma and a space. For example: Modern Manuscripts Collection,
History of Medicine Division, National Library of Medicine,
Follow with the name of the city, a comma, and the two-letter abbreviation for the
US state or Canadian province (see Appendix E); add the country if not the US or
Canada, either written out or as the two-letter ISO country code (see Appendix D)
Enter a semicolon and any identifying number for the manuscript
End library information with a period
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Be consistent. If you choose an angelicized form for a city name or choose a country
code, use that same form or code throughout all references.
13. Manuscript with title in a language other than English with optional
translation
De la grippe et de son traitement par le sulfate de quinine: 2 e partie. Rsum d'une vaste
enqute sur les rsultats de ce traitement, au point de vue des rechtes et des accidents
tardifs (2,000 cas) [The grippe and its treatment with quinine sulfate: part 2. Review of the
vast research on treatment results (2,000 cases)]. 1891. 11 leaves. Located at: Modern
Manuscripts Collection, History of Medicine Division, National Library of Medicine,
Bethesda, MD; MS F 313. French.
Charcot, J.M. L'hypnotisme en therapeutique: guerson d'une contracture hysterique
[Therapeutic hypnotism: cure of hysterical contracture]. [1887?]. 4 leaves. Located at:
Modern Manuscripts Collection, History of Medicine Division, National Library of
Medicine, Bethesda, MD; MS F 170. French.
Akbar, Mohammed. Qarabadin-i Qadiri [The Qadiri formulary] [microfilm]. 1886. 300
leaves. 1 reel: black & white, negative, 35 mm. Located at: Modern Manuscripts
Collection, History of Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; P
14.1. Persian.
Gonda, Naosuke. Koido myakuden [Pulse diagnosis of old medicine]. 1850. 16 p. Located
at: Modern Manuscripts Collection, History of Medicine Division, National Library of
Medicine, Bethesda, MD; MS B 939. Japanese.
Avicenna. Qawlanj [Treatise on colic]. [circa 1800]. 41 leaves. Located at: Modern
Manuscripts Collection, History of Medicine Division, National Library of Medicine,
Bethesda, MD; A 55. Arabic.
Manuscripts and Preprints 847
Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 524. Original manuscript of the printed article
found in the Indian Medical Gazette, June 1920.
Zhu JJ. Activity level-dependent synapse-specific AMPA receptor trafficking regulates
transmission kinetics [Internet]. [2009]. 31 p. Figure 6, Expression level regulates synaptic
insertion of GluR4 but not GluR1; [cited 2010 Oct 25]; p. 25. Available from: http://
www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2734326/pdf/. Author manuscript, article
published in J Neurosci. 2009 May 13;29(19):6320-35.
The rules below apply when a manuscript collection is included in a reference list rather
than within the text as described above. Note that most of the examples for citations
provided in this chapter are taken from the Modern Manuscripts Collection of the
National Library of Medicine. Since the Collection is housed organizationally within the
Library's History of Medicine Division, many items are historical in nature. However, the
rules provided are applicable to contemporary material.
Continue to Citation Rules with Examples for Manuscript Collections.
Continue to Examples of Citations to Manuscript Collections.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
For non-English names that are romanized (written in the roman alphabet),
capitalize only the first letter if an initial is represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov, Iu.A.
Georgios Th. Tsakalos becomes Tsakalos, Georgios Th.
Box 37. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed, James A.
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt, Kristine
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Lang, Robert V.
Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a name, unless no given
name is provided
Sir Frances Hildebrand becomes Hildebrand, Frances
Dr. Jane Eberhard becomes Eberhard, Jane
Captain R.C. Williams becomes Williams, R.C.
but
Dr. Morton becomes Morton, Dr.
Major Robertson becomes Robertson, Major.
Box 39. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov, Iu.A.
Georgios Th. Tsakalos becomes Tsakalos, Georgios Th.
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Manuscripts and Preprints 857
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible Vienna
for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the manuscript may
always be used.
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Example:
Fonds du Conseil de Recherches Medicales [Collections of the Medical
Research Council]. 1944-1982. 187 feet. Located at: Library and Archives
Canada, Ottawa, ON; R1218-0-5-F. French.
Box 49. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a manuscript collection title unless the title begins with a
Greek letter, chemical formula, or another special character that might lose its
meaning if capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin.
von Willebrand factor and the mechanisms of platelet function.
Box 49 continues on next page...
866 Citing Medicine
If a title of a collection contains a Greek letter or some other symbol that cannot be
reproduced with the type fonts available, substitute the name for the symbol
becomes omega.
Enantioselective synthesis of -amino acids.
may become
Enantioselective synthesis of beta-amino acids.
If a title of a collection contains superscripts or subscripts that cannot be
reproduced with the type fonts available, place the superscript or subscript in
parentheses
TiO2 nanoparticles.
may become
TiO(2) nanoparticles.
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To assist in identifying secondary authors, below is a brief list of non-English words
for them:
Word for Word for Word for
Language Translator Illustrator Word for Compiler Interviewer
French traducteur illustrateur compilateur enqueteur
German ubersetzer erlauterer zusammensteller befrager
dolmetscher
Italian traduttore disegnatore compilatore intervistatore
Spanish traductor ilustrador recopilador entrevistador
compilador
Russian perevodchik konstruktor sostavitel' interviever
Examples:
mayo = May
luty = Feb
brezen = Mar
The date range for a manuscript collection may follow the author names in the list of
references when the name-year system of in-text references is used.
Use the complete date range of the collection
Place the date range after the author and any author affiliation (or title if there is no
author), followed by a period
NLM citation:
Rosen, George. George Rosen public health oral history collection. 1960-1965.
5 boxes. Located at: Modern Manuscripts Collection, History of Medicine
Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 203.
Youtz, Dorothy Jane, compiler. District of Columbia League for Nursing
collection. 1960-1980. 2 boxes. Located at: Modern Manuscripts Collection,
History of Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD;
MS C 297.
Collection concerning health resorts. 1881-1889. 13 items. Located at:
Manuscript Division, Library of Congress, Washington, DC; MSS5746.
Name-year system of citation:
Rosen, George. 1960-1965. George Rosen public health oral history collection.
5 boxes. Located at: Modern Manuscripts Collection, History of Medicine
Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 203.
Youtz, Dorothy Jane, compiler. 1960-1980. District of Columbia League for
Nursing collection. 2 boxes. Located at: Modern Manuscripts Collection,
History of Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD;
MS C 297.
Collection concerning health resorts. 1881-1889. 13 items. Located at:
Manuscript Division, Library of Congress, Washington, DC; MSS5746.
Follow with the type of container or the words linear feet, such as 3 boxes or
10 linear feet
Examples:
Anfensen, Christian B. Christian B. Anfinsen Papers. 1939-1999. 16 linear
feet. Located at: Modern Manuscripts Collection, History of Medicine
Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 496.
18th century German medical manuscript collection. 1708, 1762-1776. 1 box;
0.21 linear feet. Located at: Modern Manuscripts Collection, History of
Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 512.
German.
5 microfiche:
3 reels: [of microfilm]
2 microcards:
Enter information on the physical characteristics, such as color and size. Abbreviate
common words for measurement, such as in. for inches and mm. for millimeters.
Separate types of information by commas.
Typical words used include:
color
black & white
positive
negative
4 x 6 in. (standard microfiche size)
3 x 5 in. (standard microcard size)
35 mm. (a standard microfilm size)
16 mm. (a standard microfilm size)
Examples of complete physical description statements:
3 microfiche: color, positive, 4 x 6 in.
5 microcards: black & white, 3 x 5 in.
1 reel: black & white, negative, 35 mm.
Examples:
von Diringshofen, Heinz. Heinz von Diringshofen papers. 1912-1977. 14
boxes; 5.88 linear feet. Located at: Modern Manuscripts Collection, History of
Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 535.
German, English, French, Spanish, Italian.
Freud, Sigmund. Miscellaneous papers in the Sigmund Freud collection.
1866-1983. 120 items; 2 boxes. Located at: Manuscript Division, Library of
Congress, Washington, DC; MSS84903. German, English, French.
Agnes, D. Hayes; Barnes, J.J.; Bliss, D.W.; Hamilton, Frank H.; Reyburn, Robert;
Woodward, J.J. Official medical bulletins relating to the health of U.S. president James
Garfield. 1881 Jul 6-Sep 19. 103 items. Located at: Modern Manuscripts Collection,
History of Medicine Division, National Library of Medicine, Bethesda, MD; MS C 66.
Department of Health, Education, and Welfare (US). Documents on the origin and
development of the Tuskegee syphilis study. 1921-1973. 5 boxes; 2.1 linear feet. Located at:
Modern Manuscripts Collection, History of Medicine Division, National Library of
Medicine, Bethesda, MD; MS C 264.
Alchemy collection [microfilm]. [circa 1700s]. 1 reel: black & white, negative, 35 mm.
Located at: Manuscript Division, Library of Congress, Washington, DC; MSS98426.
French, German, Italian.
1. Preprints
Bar DZ, Atkatsh K, Tavarez U, Erdos MR, Gruenbaum Y, Collins FS. Biotinylation by
antibody recognition- A novel method for proximity labeling. BioRxiv 069187 [Preprint].
2016 [cited 2017 Jan 12]. Available from: https://doi.org/10.1101/069187
Alvarez R. Near optimal neural network estimator for spectral x-ray photon counting data
with pileup. arXiv:1702.01006v1 [Preprint]. 2017 [cited 2017 Feb 9]: [11 p.]. Available
from: https://arxiv.org/abs/1702.01006
Kording KP, Mensh B. Ten simple rules for structuring papers. BioRxiv [Preprint]. 2016
bioRxiv 088278 [posted 2016 Nov 28; revised 2016 Dec 14; revised 2016 Dec 15; cited
2017 Feb 9]: [12 p.]. Available from: http://biorxiv.org/content/early/2016/11/28/088278
doi: https://doi.org/10.1101/088278
Manuscripts and Preprints 889
can affect the equipment needed to view the item. See Physical Description in the next
section for details.
This chapter covers audiovisuals published as individual titles, not journals or journal
articles. See Chapter 16 for journals published in audiovisual formats. The chief source for
information about an audiovisual is the opening screens. If more information is needed,
consult the case housing the audiovisual or any accompanying booklet or other
documentation.
Note that the rules for creating references to audiovisuals are not the same as the rules for
cataloging them. Records found in the NLM LocatorPlus and the NLM Catalog databases
therefore will not always agree with the instructions presented here.
Continue to Citation Rules with Examples for Books and Other Individual Titles in
Audiovisual Formats.
Continue to Examples of Citations to Books and Other Individual Titles in Audiovisual
Formats.
If there are no authors, only editors, follow the last named editor with a comma and
the word editor or editors; see Producer, Editor, and Other Secondary Authors
below if there are authors and editors
End author/editor information with a period
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Kontrastdarstellung des Herzens und der grossen Gefasse im Rontgen-
Kinofilm [motion picture]. Bonn (Germany): [publisher unknown]; 1959. 1
reel: sound, black & white, 16 mm. German.
Provide an English translation after the original language title if possible; place
translations in square brackets
Piccoli. M. Les medecins sans frontieres [Doctors without borders]
[videocassette]. Gire JF, editor. New York: Society for French American
Cultural Services and Educational Aid; 1991. 2 videocassettes: 121 min.,
sound, color with black & white sequences, 1/2 in. French.
Akademiia Meditsinskikh nauk SSSR, Institut Tuberkuleza. Udalenie doli
legkogo pri tuberkuleze [Lung lobe resection in tuberculosis] [motion
picture]. Moscow: Otdel nauchnoi Kinofotodokumentatsii AMN SSSR;
[1957?]. 2 reels: sound, color, 35 mm. Russian.
Yang T, editor and producer. Lao tou [Old men] [videocassette]. Brooklyn
(NY): First Run/Icarus Films; 1999. 1 videocassette: 94 min., sound, color, 1/2
in. Chinese.
Give the title in the first language found on the opening screens of a
videocassette, videodisc, or motion picture or the first few slides of a slide set
or by listening to an audiocassette
If the language cannot be determined there, look to the container of the
audiovisual or other accompanying written material for clarification
List all languages of publication after the date of publication (and extent if
included)
Separate the languages by commas
End language information with a period
Example:
A plastic story: a history of plastic surgery [videocassette]. Adocs,
producer. New York: First Run/Icarus Films; c2003. 1 videocassette: 52
min., sound, color with black & white sequences, 1/2 in. English,
French, Spanish with English subtitles.
If an audiovisual title is presented in two or more equal languages, as often occurs
in Canadian publications:
Give all titles in the order in which they are given in the audiovisual
Place an equals sign with a space on either side between each title
List the particular languages after the date of publication (and extent if
included)
Separate the languages by commas
End language information with a period
Example:
Paranormale heilmethoden auf den Philippinen = Paranormal healing
in the Philippines [videocassette]. [place unknown: publisher
unknown]; 1973-1980. 2 videocassettes: 90 min., sound, color, 3/4 in.
German, English.
Box 18. Audiovisual titles containing a Greek letter, chemical formula, or another
special character.
Capitalize the first word of an audiovisual title unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin [videocassette].
von Willebrand disease [audiocassette].
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
-arrestins: traffic cops of cell signaling [videocassette].
may become
Beta-arrestins: traffic cops of cell signaling [videocassette].
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles [slide].
may become
TiO(2) nanoparticles [slide].
Create a title from the first few words or concepts expressed on the opening screens
Use enough words to make the constructed title meaningful.
Place the constructed title in square brackets
Example:
Work TH. [Galapagos] [motion picture]. [place unknown]: T. Work; 1988. 2
reels: 3000 ft., silent, color, 16 mm.
Word Abbreviation
English Engl.
enlarged enl.
expanded expand.
illustrated ill.
modified mod.
original orig.
reprint(ed) repr.
revised rev.
special spec.
translation transl.
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end the edition information with a
period
Examples:
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
Box 24 continues on next page...
Books and Other Individual Titles in Audiovisual Formats 917
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
For an edition statement written in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate common words used in edition statements if the language is a
familiar one
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples: or becomes c
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end all edition information with a
period
Examples:
Izd. 3., perer. i dop.
2. dopunjeno izd.
2. ekd. epeux.
3. ekd.
Box 24 continues on next page...
918 Citing Medicine
Producer, Editor, and other Secondary Authors for Books and Other
Individual Titles in Audiovisual Formats (optional)
General Rules for Producer, Editor, and other Secondary Authors
A secondary author modifies the work of the author. Examples include producers,
editors, and translators.
Place the names of secondary authors after the type of medium and any edition
statement
Use the same rules for the format of names presented in Author above
Follow the last named editor with a comma and the word editor or editors; the last
named producer with a comma and the word producer or producers, etc.
End secondary author information with a period
If there is no author, move secondary authors such as editors and translators (but
not producers) to the author position in the reference
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To assist in identifying secondary authors, below is a brief list of non-English words
for them:
Word for Word for Word for
Language Producer Word for Editor Translator Illustrator
French producteur redacteur traducteur illustrateur
editeur
German produzent redakteur ubersetzer illustrator
produzentin herausgeber dolmetscher
Italian produttore redattore traduttore disegnatore
curatore
editore
Russian rezhisser redaktor perevodchik konstruktor
izdatel
Spanish productor redactor traductor ilustrador
productora editor
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
Box 31 continues on next page...
Books and Other Individual Titles in Audiovisual Formats 925
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
[Note that the concept of capitalization does not exist in Chinese. Therefore in
transliterating Chinese publisher names only the first word and proper nouns
are capitalized.]
If the name of a division of other part of an organization is included in the
publisher information, give the names in hierarchical order from highest to lowest
Valencia (Spain) : Universidade de Valencia, Instituto de Historia de la Ciencia
y Documentacion Lopez Pinero ;
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Books and Other Individual Titles in Audiovisual Formats 929
Box 37. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
For example, the most common distributors of US government agency publications
are the US Government Printing Office (GPO) and the National Technical
Information Service (NTIS). Designate the agency that issued the publication as the
publisher and include distributor information as a note, preceded by Available
from: ".
1996 STD surveillance report [slide]. Atlanta (GA): Centers for Disease
Control (US); 1997. 59 slides: color, 2 x 2 in. Available from: NTIS, Springfield,
VA; AVA20125SS00.
Use English names for months and abbreviate them using the first three letters,
such as Jan
End date information with a period
For example:
mayo = May
luty = Feb
brezen = Mar
Heizer WD, Semrad CE, Sweeting JG. Clinical nutrition I [slide]. Bethesda
(MD): American Gastroenterological Association; c2000. 117 slides: color, 2 x
2 in.
Collaborative research with communities: value added & challenges faced
[videocassette]. Washington: Public Health Foundation; 2006. 1 videocassette:
103 min., sound, color, 1/2 in.
Name-year system of citation:
Heizer WD, Semrad CE, Sweeting JG. c2000. Clinical nutrition I [slide].
Bethesda (MD): American Gastroenterological Association. 117 slides: color,
2 x 2 in.
Collaborative research with communities: value added & challenges faced
[videocassette]. 2006. Washington: Public Health Foundation. 1 videocassette:
103 min., sound, color, 1/2 in.
will indicate to the reader what equipment is needed to view it. See Appendix C for a list
of commonly used English words in description and their abbreviations.
Enter information on the physical characteristics, such as color and size, following
the extent of the audiovisual
Abbreviate common words for measurement, such as in. for inches and mm. for
millimeters
Separate types of information by commas
Typical words used include:
sound
silent
color
black & white
color with black & white
1/2 in. (standard videocassette size)
3/4 in. (non-standard videocassette size)
1 7/8 ips. [inches per second] (standard speed for compact audiocassettes)
15/16 ips. (standard speed for microcassettes)
12 in. (videodisc size)
2 x 2 in. (standard slide size)
2 3/4 x 4 in. (non-standard slide size)
35 mm. (a standard motion picture size)
16 mm. (a standard motion picture size)
8 mm. (a standard motion picture size)
Examples of complete physical description statements:
2 videocassettes: 140 min., sound, color, 1/2 in.
5 videodiscs: 4 1/2 hr., sound, color, 12 in.
2 reels: 45 min., silent, color, 16 mm.
Box 49 continues on next page...
Books and Other Individual Titles in Audiovisual Formats 937
Follow the name with any numbers given, such as a volume or issue number; for
example, vol. 3 and no. 12
Separate the name and the numeration by a semicolon and a space
Place series information in parentheses
End series information with a period, placed outside the closing parenthesis
Example:
Nelson JS, McKeever PE. Clinical neuropathology [videodisc]. Version 1.0.
Minneapolis (MN): Image Premastering Services; c1994. 1 videodisc: silent,
color, 12 in. (Nyberg DA, editor. ImageDisc library).
4. Audiovisuals with optional limit to the first three authors (use "et al." or
"and others")
Crayton S, Daus G, Heart CA, et al. Health disparities: from civil rights to human rights
[videocassette]. Chapel Hill (NC): University of North Carolina, School of Public Health,
Minority Health Project; 2005. 1 videocassette: 120 min., sound, color, 1/2 in.
Lindenfeld T, O'Brien S, McCormack M, and others. Treatment and rehabilitation of
shoulder instability [videocassette]. Cincinnati (OH): Cincinnati Sportsmedicine
Research and Education Foundation; 1999. 2 videocassettes: 160 min., sound, color, 1/2
in.
O'Connor D. April and Renee: the supermodel, the tennis player, and the discourses of
trans/sexual difference [videocassette]. Bethesda (MD): National Library of Medicine
(US); 2005. 1 videocassette: 75 min., sound, color, 1/2 in.
Lindenfeld T, O'Brien S, McCormack M, Arciero R, Wilk K, Paine R, Davies G, Malone T.
Treatment and rehabilitation of shoulder instability [videocassette]. Cincinnati (OH):
Cincinnati Sportsmedicine Research and Education Foundation; 1999. 2 videocassettes:
160 min., sound, color, 1/2 in.
Van Peebles M. Classified X [videocassette]. Yves Jeanneau Y, Le Goff C, producers;
Mabilat C, Jones J, editors. [place unknown]: WinStar Home Entertainment; 1998. 1
videocassette: 50 min., sound, color and black & white, 1/2 in.
van der Linden FP, Proffit WR, McNamara JA Jr. Facial growth and facial orthopedics
[videocassette]. Carol Stream (IL): Quintessence Publishing Co., Inc.; 2000. 2
videocassettes: 63 min., sound, color, 1/2 in.
De Jong AR, Gibbons MS. How to recognize physical and sexual abuse in children
[videocassette]. Secaucus (NJ): Network for Continuing Medical Education; c1990. 1
videocassette: 49 min., sound, color, 3/4 in.
Akademiia Meditsinskikh nauk SSSR, Institut Tuberkuleza. Udalenie doli legkogo pri
tuberkuleze [motion picture]. Moscow: Otdel nauchnoi Kinofotodokumentatsii AMN
SSSR; [1957?]. 2 reels: sound, color, 35 mm. Russian.
Diabetes tipo 2: estoy en el riesgo? [videocassette]. Carrollton (TX): PRIMEDIA
Healthcare; 2004. 1 videocassette: 15 min., sound, color, 1/2 in. Spanish.
with translation included
Piccoli. M. Les medecins sans frontieres [Doctors without borders] [videocassette]. Gire
JF, editor. New York: Society for French American Cultural Services and Educational Aid;
1991. 2 videocassettes: 121 min., sound, color with black & white sequences, 1/2 in.
French.
Akademiia Meditsinskikh nauk SSSR, Institut Tuberkuleza. Udalenie doli legkogo pri
tuberkuleze [Lung lobe resection in tuberculosis] [motion picture]. Moscow: Otdel
nauchnoi Kinofotodokumentatsii AMN SSSR; [1957?]. 2 reels: sound, color, 35 mm.
Russian.
Diabetes tipo 2: estoy en el riesgo? [Type 2 diabetes: what is the risk?] [videocassette].
Carrollton (TX): PRIMEDIA Healthcare; 2004. 1 videocassette: 15 min., sound, color, 1/2
in. Spanish.
Epidural anesthesia [videocassette]. 2nd ed.; Informed consent version. Timonium (MD):
Milner-Fenwick; c2004. 1 videocassette: 10 min., sound, color, 1/2 in.
Kapur RP. Ultrasound of fetal anomalies [videodisc]. 1st ed.; Version 1.0. Minneapolis
(MM): Image Premastering Services; c1994. 1 videodisc: silent, color with black & white,
12 in.
Bonn (Germany): [publisher unknown]; 1959. 1 reel: sound, black & white, 16 mm.
German.
- on audiocassette:
956 Citing Medicine
Continue to Citation Rules with Examples for Journal Articles in Audiovisual Formats.
Continue to Examples of Citations to Journal Articles in Audiovisual Formats.
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
For non-English names that have been romanized (written in the roman alphabet),
capitalize only the first letter when the original initial is represented by more than
one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they
were two letters
treated as ae
treated as oe
treated as oe
For non-English organizational names in the roman alphabet (primarily European
languages, such as French, German, Spanish, Italian, Swedish, etc.), provide the
name in the original language
Carpentier AF (Service de Neurologie, Hopital de la Salpetriere, Paris,
France), Moreno Perez D (Unidad de Infectologia e Inmunodeficiencias,
Departamento de Pediatria, Hospital Materno-Infantil Carlos Haya, Malaga,
Spain).
Pinet LM (Departamento de Servicios de Salud de Emergencia, Escuela de
Posgrado, Universidad de Maryland, Condado de Baltimore, USA.
[email protected]).
Romanize (write in the roman alphabet) or translate organizational names in
Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good authority for romanization is
the ALA-LC Romanization Tables.
Barbulescu M (Clinica Chirurgicala, Spitalul Clinic Coltea, Bucuresti), Burcos
T, Ungureanu CD, Zodieru-Popa I.
Grudinina NA (Institute of Experimental Medicine, Russian Academy of
Medical Sciences, St. Petersburg, Russia), Golubkov VI, Tikhomirova OS,
Brezhneva TV, Hanson KP, Vasilyev VB, Mandelshtam MY.
Translate organizational names in character-based languages (Chinese, Japanese)
Susaki K (First Department of Internal Medicine, Faculty of Medicine,
Kagawa University, Takamatsu, Japan), Bandoh S, Fujita J, Kanaji N, Ishii T,
Kubo A, Ishida T.
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
Box 17. Translated article titles ending in punctuation other than a period.
Most article titles end in a period. When a translation of an article title is provided,
place it in square brackets. Place the closing period outside the brackets.
[A new, safe and simple breath test for the diagnosis of impaired digestion].
or
Un nuovo, sicuro e semplice breath test per la diagnosi di maldigestione [A
new, safe and simple breath test for the diagnosis of impaired digestion].
If a translated article title ends in another form of punctuation, keep that
punctuation. Place it within the square brackets for the translation and end title
information with a period outside the brackets.
[Quality criteria in medicine: which limits?].
or
Les criteres de qualite en medecine: jusqu' ou aller? [Quality criteria in
medicine: which limits?].
970 Citing Medicine
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they
were two letters
treated as ae
treated as oe
Example:
Baraldini M, Ventrucci M, Cipolla A, Conci T, Calliv R, Roda A, Roda E. Un
nuovo, sicuro e semplice breath test per la diagnosi di maldigestione [A new,
safe and simple breath test for the diagnosis of impaired digestion]. Video Riv
Ital Med Chir [videocassette]. 1993 Sep-Dec;6(3):[article 2, 16 min.]. 1
videocassette: sound, color, 1/2 in. Italian.
Box 18. Article titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of an article title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Box 18 continues on next page...
972 Citing Medicine
treated as ae
treated as oe
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate and capitalize all significant words and omit the other words, such
as articles, conjunctions, and prepositions. For example: de, la, por, der, and
L'.
Sources for word abbreviations are:
List of Journals Indexed for MEDLINE
PubMed Journals Database
Appendix B for non-NLM sources
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Example: or becomes c
Separate the edition from the title proper by a space and place it in
parentheses
Do not follow abbreviated words with a period, but end all journal title
information with a period
For an edition statement written in a character-based language such as Chinese and
Japanese.
Transliterate the words for edition
Do not abbreviate any of the words or omit any words
Use the capitalization system of the particular language
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples:
becomes o
becomes u
Separate the edition from the title proper by a space and place it in
parentheses
Box 28 continues on next page...
980 Citing Medicine
Supplement = Suppl
Part = Pt
Special Number = Spec No
Translate non-English words. See the following examples:
Language Suppl Spec No Pt
French supplement nombre speciale partie
annexe part
German Beiblatt spezielle Zahl Teil
Beilage
Erganzung
Zusatz
Italian supplemento numero speciale parte
Russian prilozenie specialnaja cast'
dopolnenie
Spanish adjunto numero especial parte
suplemento
anejo
Capitalize them
For example:
mayo = May
luty = Feb
brezen = Mar
Part = Pt
Special Number = Spec No
Translate non-English words. See the following examples:
Language Suppl Spec No Pt
French supplement nombre speciale partie
annexe part
German Beiblatt spezielle Zahl Teil
Beilage
Erganzung
Zusatz
Italian supplemento numero speciale parte
Russian prilozenie specialnaja cast'
dopolnenie
Spanish adjunto numero especial parte
suplemento
anejo
Olsen RC. Irritable bowel syndrome. Audio Dig Fam Pract [audiocassette].
1995 Oct 2;43(37):Side A-B [presentation 2, 34 min.]. 1 audiocassette: 1 7/8
ips.
Dunlevy C, Fix KN, Siegel AM, Hardin JC Jr, Kreisberg RE. Nicotine
intervention in the hospital setting: reviews. Clin Adv Cardiorespir Care
[audiocassette]:1994 Nov;6(2):Side 1-2 [42 min.].
size is usually omitted from description of audiocassettes unless it deviates from the
standard.
Follow the number and type of cassette with a colon and a space. Separate other
types of information by commas. End with a period.
Typical words used to describe videocassettes include:
sound
silent
color
black & white
color with black & white
1/2 in. (standard videocassette size)
3/4 in. (non-standard videocassette size)
Examples of complete physical description statements for videocassettes:
1 videocassette: sound, color, 1/2 in.
1 videocassette: sound, color with black & white, 1/2 in.
2 videocassettes: sound, color, 1/2 in.
1 videocassette: silent, black & white, 3/4 in.
Typical words used to describe audiocassettes include:
1 7/8 ips. (standard audiocassette speed)
15/16 ips. (standard speed for microcassettes)
Examples of complete physical description statements for audiocassettes:
1 audiocassette: 1 7/8 ips.
2 audiocassettes: 1 7/8 ips.
If the journal being cited is not a common one, the name of a library or other
archive where it may be found, including any finding number. Begin with the
phrase "Located at" followed by a colon and a space
CAPOTEN: captopril. Drugs Devices [videocassette]. 1984 May;2(3):
[presentation 4, 16 min.]. 1 videocassette: sound, color, 3/4 in. Located at:
National Library of Medicine, Bethesda, MD; W1 DR892EG.
If the audiovisual article contains material of particular interest to the audience that
may not be apparent from the title
Wolf JE Jr. Effect of low-fat diet on skin cancer. Dialogues Dermatol
[audiocassette]. 1995 Dec;37(3):Side 2 [16 min.]. 1 audiocassette: 1 7/8 ips.
Accompanied by: booklet with learning objectives, quiz, and bibliography.
Interviewed by Stewart M. Brown.
2. Article in audiovisual format with optional full first names for authors
Centurion, Virgilio; Caballero, Jean Carlos. Hyperopic shift after phacoemulsification in
eyes with previous radial keratotomy. Video J Cataract Refract Surg [videocassette].
2005;21(3):[presentation 3, 23 min.]. 1 videocassette: sound, color, 1/2 in.
Matsen, Frederick A. 3rd; Lazarus, Mark D. Pegged glenoid components in total shoulder
arthroplasty. Video J Orthop [videocassette]. 2002 Sep;17(3):[presentation 1, 21 min.]. 1
videocassette: sound, color, 1/2 in.
Journals in Audiovisual Formats 999
information that also may be provided in the physical description is whether or not the
journal is displayed in color or black and white, or has sound. See Physical Description in
the next section for details.
Journals frequently change titles and publishers over time. When citing a journal, always
provide information on the latest title and publisher unless you are citing an earlier
version. If you wish to cite all volumes for a journal that has changed title, provide a
separate citation for each title. For example:
General Surgery [audiocassette]. Glendale (CA): Audio-Digest Foundation. Vol. 37,
No. 1, Jan 10, 1990 - . Audiocassettes: 1 7/8 ips. Continues: Audio-digest. Surgery.
Audio-digest. Surgery [audiocassette]. Glendale (CA): Audio-Digest Foundation.
Vol. 1, Jan 29, 1954 - Vol. 36, Dec 20, 1989. Audiocassettes: 1 7/8 ips. Continued by:
General Surgery.
It is not correct to cite this title as:
General Surgery [audiocassette]. Glendale (CA): Audio-Digest Foundation. Vol. 1,
Jan 29, 1954 - . Audiocassette: 1 7/8 ips.
Authoritative information on a journal in an audiovisual format, in order of preference,
may be found on: (1) the opening screens or wording, (2) the case containing the
audiovisual, and (3) any accompanying printed material.
Note that the rules for creating references to journal titles are not the same as the rules for
cataloging them. Therefore records found in the NLM LocatorPlus and the NLM Catalog
databases will not always agree with the instructions presented here.
Continue to Citation Rules with Examples for Journal Titles in Audiovisual Formats.
Continue to Examples of Citations to Journal Titles in Audiovisual Formats.
List all languages after the date of publication (and Physical Description, if
found). Separate the languages by commas; end the list with a period.
Example:
Canadian Family Physician = Medecin de Famille Canadien
[videocassette].
For a journal title appearing in multiple languages:
Give the title in the first language found, in order of preference: on the
opening screens of the issue, on the carrying case, or on accompanying
printed material
List all languages of publication after the date of publication (and Physical
Description, if found). Separate the languages by commas; end the list with a
period.
Example:
Video-Revista de Cirugia [videocassette]. Barcelona: Asociacion
Europea de Video-Cirugia. Vol. 1, 1984 - . Videocassettes: sound, color,
1/2 in. Spanish, English, French, Italian.
Separate the edition from the title proper by a space and place it in
parentheses
End all title information with the medium of the journal, placed in square
brackets, followed by a period
It is not NLM practice, but you may translate journal titles and their editions
in a character-based language
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat a letter marked with diacritics or accents as if it were not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were two
letters
treated as ae
treated as oe
To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English
words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):
Language Word Abbreviation
Danish Oplag n.a.
Dutch Uitgave Uitg
Editie Ed
Finnish Julkaisu Julk
French Edition Ed
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
If the city is not well known or could be confused with another city of the same
name, follow the city with name of the country, either written out or as the two-
letter ISO country code (see Appendix D). Use the anglicized form of the name,
e.g., Spain for Espana. Place the country name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name after all cities not in the US or Canada
If no place of publication can be found or inferred, use the words "place unknown"
in square brackets
Drugs & Devices [videocassette]. [place unknown]: International Therapeutics
Update Ltd. Vol. 1, No. 1, 1983 - Vol. 2, No. 4, 1984. Videocassettes: sound,
color, 3/4 in.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press].
As an option, you may translate all publisher names not in English
Aarhus (Denmark): Aarhus University Press.
Box 58. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US).
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ).
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB).
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division.
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
The most common distributors of US government publications are the US
Government Printing Office (GPO) and the National Technical Information Service
Box 58 continues on next page...
1018 Citing Medicine
(NTIS). Designate the agency making the publication available as the publisher and
include distributor information as a note.
European Video Journal of Cardiology [videocassette]. [place unknown]: ESC.
Vol. 1, No. 1, 1992 - Vol. 4, No. 6, 1996. Videocassettes: sound, color, 1/2 in.
Distributed by Kluwer Academic Publishers, Hingham, MA.
General Surgery [audiocassette]. Glendale (CA): Audio-Digest Foundation. Vol. 37, No. 1,
Jan 10, 1990 - . Audiocassettes: 1 7/8 ips.
17. Audiovisual journal title with days of the month included in date
Gastroenterology [audiocassette]. Glendale (CA): Audio-Digest Foundation. Vol. 1, No. 1,
Apr 30, 1987 - . Audiocassettes: 1 7/8 ips.
Prints and photographs usually include portraits, photographs or scenes (of people,
institutions, and places), caricatures, posters, and graphic art (illustrations and diagrams).
A print is a copy of a picture made by any printing process. The print may be an original
drawing, woodcut, etching, engraving, lithograph, or photograph transferred to the print
medium from a plate cut by an artist or engraver.
Prints and photographs often contain little information to use in constructing a citation.
A formal title may be absent and publishing facts unclear. Therefore, include in a citation,
whenever, possible the name of a library or other public archive where the item may be
found, along with any order or catalog number available. See Notes below.
Edition has a different meaning for prints than that used for books and all other formats.
For prints, edition refers to the total number of impressions or copies made from the
original. Thus a print with 50 copies is said to have an edition of 50. Edition is often found
at the bottom left or bottom right side of a print, expressed as a fraction. For example,
10/200 means that this print is the tenth impression of a total of 200 impressions made.
See Edition below.
This chapter covers citing prints and photographs that are published as separate entities,
not as illustrations in journal articles or books. See Chapter 1B Parts of Journal Articles
and Chapter 2C Parts of Books for information on citing the latter. Paintings, sculptures,
and other works of art are included only when a print or photograph of them has been
made. See NISO standard Z39.29 for information on citing the actual works of art.
Prints and photographs may be cited as individual items and as collections. See Chapter
17B Collections of Prints and Photographs for information on citing collections.
Continue to Citation Rules with Examples for Prints and Photographs.
Continue to Examples of Citations to Individual Prints and Photographs.
Capitalize surnames and enter spaces within surnames as they appear on the
document cited on the assumption that the author approved the form used. For
example: Van Der Horn or van der Horn; De Wolf or de Wolf or DeWolf.
Convert given (first) names and middle names to initials for a maximum of two
initials following each surname
Separate multiple author names from each other by a comma and a space
End author information with a period unless the author role is included (see the
Author role included below)
Word for Word for Word for Word for Word for
Language Author Artist Photographer Engraver Illustrator
Grafiker Ziseleur
Italian autore artista fotografa incisore disegnatore
graphico fotografo intagliatore
fotoincisore
Latin auctor pinx fecit
conditor
scriptor
Spanish autor artista fotografo grabador ilustrador
pintor fotografa
pintora
Russian avtor khudozhnik fotograf graver konstruktor
sostavitel
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
and the country name or ISO country code (see Appendix D) if non-US. Place the
affiliation in parentheses.
Provide the name in the original language for non-English organization names
found in the roman alphabet (primarily European languages, such as French,
German, Spanish, Italian, Swedish, etc.)
Carpentier AF (Service de Neurologie, Hopital de la Salpetriere, Paris,
France).
Marubini E (Istituto di Statistica Medica e Biometria, Universita degli Studi di
Milano, Milan, Italy).
Romanize (write in the roman alphabet) or translate organizational names in
Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good authority for romanization is
the ALA-LC Romanization Tables.
Barbulescu M (Clinica Chirurgicala, Spitalul Clinic Coltea, Bucarest,
Romania).
Grudinina NA (Institute of Experimental Medicine, Russian Academy of
Medical Sciences, St. Petersburg, Russia).
Translate organizational names in character-based languages (Chinese, Japanese)
Susaki K (First Department of Internal Medicine, Faculty of Medicine,
Kagawa University, Takamatsu, Japan).
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
Box 13 continues on next page...
1048 Citing Medicine
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Methoden der perioperativen Eigenbluttransfusion [poster].
Provide an English translation after the original language one if possible; place
translations in square brackets
Trezvost', zakon dorog [Sobriety, law of the road] [poster].
Hashika yakubyoyoke [Protector against measles] [print].
Box 17. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a title unless the title begins with a Greek letter, chemical
formula, or another special character that might lose its meaning if capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin [print].
von Willebrand disease incidence [print].
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Enantioselective synthesis of -amino acids [print].
may become
Enantioselective synthesis of beta-amino acids [print].
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles [print].
may become
TiO(2) nanoparticles [print].
Sokolov IS, author; Ivanov KK, artist. Stydno, diadia! [For shame, uncle!]
[poster]. Moscow: Ministerstvo Zdravookhraneniia SSSR, Institut Sanitarnogo
Prosveshcheniia; 1964. 1 poster: color, 56 x 43 cm. Russian.
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
Box 23 continues on next page...
1058 Citing Medicine
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Box 27. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor, which disseminates documents
for the publisher. For example, the most common distributors of US government
agency publications are the US Government Printing Office (GPO) and the
National Technical Information Service (NTIS). Designate the agency or other
organization that issued the print or photograph as the publisher and include
distributor information as a note, preceded by "Available from: ".
Tips to protect children from environmental risks [poster]. Washington:
Environmental Protection Agency (US); [2002?]. 1 poster: color, 5.75 x 9.75
in. Available from: US Government Printing Office; EP 1.48:T 49/CHART.
1062 Citing Medicine
mayo = May
luty = Feb
brezen = Mar
Day J. Dying before their time: early death & AIDS [poster]. Farmington
(CT): University of Connecticut School of Medicine, Section of Medical Arts
& Letters; c1988. 1 poster: color, 21 x 14 in.
Day J. Dying before their time: early death & AIDS [poster]. Farmington
(CT): University of Connecticut School of Medicine, Section of Medical Arts
& Letters; 1988. 1 poster: color, 14 x 21 in.
The world's debt to Pasteur [poster]. Edition: 1000. Philadelphia: Wistar
Institute; c1984. 1 poster: color, 9 x 13 in.
Observation of bacterial growths in medium to study their effects on teeth
[photograph]. [Bethesda (MD)]: National Institute of Dental Research (US);
[date unknown]. 1 photograph: black & white, 8 x 10 in.
Name-year system of citation:
Day J. 1988. Dying before their time: early death & AIDS [poster]. Farmington
(CT): University of Connecticut School of Medicine, Section of Medical Arts
& Letters. 1 poster: color, 14 x 21 in.
The world's debt to Pasteur [poster]. c1984. Edition: 1000. Philadelphia:
Wistar Institute. 1 poster: color, 9 x 13 in.
Observation of bacterial growths in medium to study their effects on teeth
[photograph]. [date unknown]. [Bethesda (MD)]: National Institute of Dental
Research (US). 1 photograph: black & white, 8 x 10 in.
Be brief
14. Print or photograph title with parallel text in two or more languages
Boillard J, artist. Assemblee des vieux garcons = The assembly of old batchelors [print].
London: Bowles & Carver; [date unknown]. 1 print: color, 16 x 22 cm. French, English.
Girardet E. La consultation = Die consultation [print]. Paris: Lemercier; [date unknown].
1 print: color, 28 x 24 cm. French, German.
1072 Citing Medicine
Word for Word for Word for Word for Word for
Language Author Artist Photographer Engraver Illustrator
Grafiker Ziseleur
Italian autore artista fotografa incisore disegnatore
graphico fotografo Intagliatore
fotoincisore
Latin auctor pinx fecit
conditor
scriptor
Spanish autor artista fotografo grabador ilustrador
pintor fotografa
pintora
Russian avtor khudozhnik fotograf graver konstruktor
sostavitel
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Box 41. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S.; becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D.; becomes Schmidt K
Box 41 continues on next page...
Prints and Photographs 1081
Box 43. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov; becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos; becomes Tsakalos GTh
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Box 43 continues on next page...
1082 Citing Medicine
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Kase G, compiler. Mt. Airy Forest collection [prints + slides]. 1928-1954. 549
prints: black & white, 9 x 15 cm.; 64 slides: color, 2 x 2 in. Located at:
Cincinnati Historical Society Library, Cincinnati, OH.
If there are both an author and a compiler, place the compiler in the secondary
author position, following the title and type of medium
Example:
Patrias K (National Library of Medicine, Bethesda MD. [email protected]).
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
Use a colon followed by a space to separate a title from a subtitle, unless another
form of punctuation such as a question mark, period, or an exclamation point is
already present
End a title with a space
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Box 54. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a title unless the title begins with a Greek letter, chemical
formula, or another special character that might lose its meaning if capitalized
von Willebrand disease as depicted in the early twentieth century [prints].
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Synthesis of -amino acids at the Karolinska Institute [photographs].
may become
Synthesis of beta-amino acids at the Karolinska Institute [photographs].
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 coatings developed at the California Institute of Technology [prints].
may become
TiO(2) coatings developed at the California Institute of Technology [prints].
Romanize (write in the roman alphabet) names in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew,
or Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Biblioteka, Academia de Stiinte Medicale
Romanize or translate names in character-based languages (Chinese, Japanese).
Place translated names in square brackets.
Kokuritsu Kobunshokan
or
[National Archives]
Provide an English translation after the original language name if possible; place
translation in square brackets.
Biblioteka, Academia de Stiinte Medicale [Library, Academy of Medical
Sciences]
Kokuritsu Kobunshokan [National Archives]
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
Box 61 continues on next page...
Prints and Photographs 1097
treated as oe
Box 60. Collections with items appearing in more than one language.
If the items in a print or photograph collection have text in two or more languages,
indicate the languages in the order they are presented, separated by a comma, after
date range (and the physical description, if present)
End language information with a period
Example:
Spanish Civil War poster collection [posters]. 1936-1939. 123 posters: color,
161 x 213 cm. or smaller. Located at: Prints and Photographs Division, Library
of Congress, Washington, DC; Card No. 2001697400. Spanish, English,
Esperanto, French. Many artists are represented. Among the more notable or
frequently represented artists are: Jose Bardasano, Carles Fontsere, Aleix
Hinsberger, and Ramon Puyol.
Examples of Citations to Books and Other Individual Titles on CD-ROM, DVD, or Disk
A book or other type of monograph on CD-ROM, DVD, or disk is cited in a way similar
to such books appearing in print, with these exceptions:
Because special equipment is needed to view these materials, the type of medium
(CD-ROM, DVD, disk) is placed in square brackets after the title.
If the CD-ROM, DVD, or disk has been updated or revised since the initial date of
publication, the date of update/revision is added in square brackets after the date of
publication.
1104 Citing Medicine
Extent (pagination) is given in terms of the number and type of physical pieces,
such as 1 DVD or 2 CD-ROMs.
Physical description such as color and size may be added after the extent.
System requirements such as the names and versions of any required software may
be included as a note.
The authoritative source for information to use in a citation for a book is, in order of
preference: the opening screen(s); the face of the CD-ROM, DVD, or disk; the jewel case
(carrying case); and accompanying print documentation.
While all books have elements in common for citation purposes (such as author, title,
publisher information, and date), specific types of monographs have additional elements.
For example, technical report citations should include report and contract numbers and
bibliography citations should include the time period covered and the number of
references included. Citation examples for such specific types of books are included below,
but refer to the chapters covering these publications for more detail.
Parts and Contributions to Books on CD-ROM, DVD, or Disk
This chapter includes citation rules for entire books on CD-ROM, DVD, or disk. For
citing parts or contributions to these books, combine the guidelines presented in this
chapter with those in Chapter 2B Individual Volumes of Books (Chapter 2B(1) Volumes
With a Separate Title but Without Separate Authors/Editors or Chapter 2B(2) Volumes
With a Separate Title and Separate Authors/Editors), Chapter 2C Parts of Books, and
Chapter 2D Contributions to Books. See also examples 44-45 below.
Because a reference should start with the individual or organization with responsibility for
the intellectual content of a publication:
Begin a reference to a part of a book with information about the book; follow it
with the information about the part
Begin a reference to a contribution with information about the contribution,
followed by the word "In:" and information about the book itself.
As when citing parts and contributions to print books, provide the length of the part or
contribution to a book on CD-ROM, DVD, or disk whenever possible. If traditional page
numbers are not present, calculate the extent of the part or contribution using the best
means possible, i.e., number of paragraphs, screens, pages if printed out, or minutes if an
oral presentation. Since screen size and print fonts vary, precede the estimated number of
screens and pages with the word about and place extent information in square brackets,
such as [about 3 screens]. For parts and contributions that contain hyperlinks, however,
such as the last sample citation in example 44, it will not be possible to provide the length.
Continue to Citation Rules with Examples for Books and Other Individual Titles on CD-
ROM, DVD, or Disk.
Continue to Examples of Citations to Books and Other Individual Titles on CD-ROM,
DVD, or Disk.
Books and Other Individual Titles on CD-ROM, DVD, or Disk 1105
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
For non-English names that have been romanized (written in the roman alphabet),
capitalize only the first letter if the original initial is represented by more than one
letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
To assist in identifying editors, below is a brief list of non-English words for editor:
Language Word for Editor
French redacteur
editeur
German redakteur
herausgeber
Italian redattore
curatore
editore
Russian redaktor
izdatel
Spanish redactor
editor
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Abbreviate names of US states and Canadian provinces using their official two-
letter abbreviations. See Appendix E for a list of these.
Abbreviate names of countries outside of the US and Canada using the two-letter
ISO country code, if desired. See Appendix D for codes of selected countries.
Be consistent. If you abbreviate a word in one reference in a list of references,
abbreviate the same word in all references.
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Hager H. Ophthalmodynamographie: eine neue augenarztliche Methode zur
Beurteilung des Gehirnkrei slaufes [DVD]. Tubingen (Germany): Eberhard-
Karls-Universitat; 1968. 1 DVD: 16 min., sound, color, 4 3/4 in. German.
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Lopez Pinero JM, Jerez Moliner F. Atlas historico de la ilustracion anatomica:
desde el Renacimiento al Siglo XX [Historical atlas of medical illustration:
from the Renaissance to the 20th century] [CD-ROM]. Valencia (Spain):
Faximil Edicions Digitales; c2003. 1 CD-ROM: 4 3/4 in. Spanish.
Place an equals sign with a space on each side between each title
List the particular languages, separated by commas, after the extent
(pagination) and any physical description
End the list of languages with a period
Example:
Rached T. Medecins de coeur = Doctors with hearts [DVD]. [Montreal
(QC)]: National Film Board of Canada; c2006. 1 DVD: 112 min., sound,
color, 4 3/4 in. French, English.
Box 17. Translated book titles ending in punctuation other than a period.
Most titles end in a period. When a translation of a book title is provided, place it in
square brackets. Place the closing period after the type of medium.
Lopez Pinero JM, Jerez Moliner F. Atlas historico de la ilustracion anatomica:
desde el Renacimiento al Siglo XX [Historical atlas of medical illustration:
from the Renaissance to the 20th century] [CD-ROM]. Valencia (Spain):
Faximil Edicions Digitales; c2003. 1 CD-ROM: 4 3/4 in. Spanish.
If a translated title ends in another form of punctuation, keep that punctuation.
Place it within the square brackets for the translation and end title information with
a period.
Une epidemie de l'obesite? [An epidemic of obesity?] [DVD].
Box 18. Book titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a book title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin
von Willebrand factor and the mechanisms of platelet function
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Synthesis of -amino acids
Box 18 continues on next page...
Books and Other Individual Titles on CD-ROM, DVD, or Disk 1121
may become
Synthesis of beta-amino acids
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles
may become
TiO(2) nanoparticles
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end edition information with a
period
Examples:
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate common words used in edition statements if the language is a
familiar one
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Box 25 continues on next page...
Books and Other Individual Titles on CD-ROM, DVD, or Disk 1127
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
Use the city of the first organization found on the opening screens (or on the face of
the CD-ROM, DVD, or disk, or on the jewel case or in accompanying material if no
publisher information appears on the opening screens), as the place of publication
Place the name of the second organization as a note at the end of the citation, if
desired
Spitzer M, Jones HW 3rd, Runowicz CD, Waggoner SE. Advanced colposcopy
[CD-ROM]. Washington: American College of Obstetricians and
Gynecologists; c2002. 1 CD-COM: sound, color, 4 3/4 in. Joint publication of
the American Society for Colposcopy and Cervical Pathology.
Do not give multiple places as place of publication or include multiple publishers
Box 38. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
For example, the most common distributors of US government agency publications
are the US Government Printing Office (GPO) and the National Technical
Information Service (NTIS). Designate the agency that issued the publication as the
publisher and include distributor information as a note, preceded by "Available
from: ".
Available from: US Government Printing Office, Washington, DC; HE
20.4050:B 53/2000.
34. Book on CD-ROM, DVD, or disk with no place, publisher, or date of publication
found
This convention alerts a user that the information in the publication is older than the date
of publication implies.
Example:
New York: Elsevier; 2000 [revised 2001 Sep; updated 2003 Oct].
Convert given (first) names and middle names to initials, for a maximum of
two initials following each surname
Separate multiple names with a comma
End name information with a comma
See the information under Author/Editor for further name rules
Place the word editor or editors after the name information, followed by a period
Enter the name of the series, capitalizing only the first word and proper nouns
Follow the name with any numbers given, such as a volume or issue number; for
example, vol. 3 and no. 12.
Separate the name and the numeration by a semicolon and a space
Place series information in parentheses
End series information with a period, placed outside the closing parenthesis
Example:
(Jones L, editor. Medicine on CD-ROM; no. 5).
If the book is accompanied by additional material, describe it. Begin with the
phrase "Accompanied by" followed by a colon and a space.
Giardino AP. Child maltreatment: training modules and slide sets [CD-ROM].
St. Louis (MO): G.W. Medical Pub.; c2000. 1 CD-ROM: 4 3/4 in.
Accompanied by: 3 vol. of instructional modules and 3 vol. of workbooks.
If the book is not a common one, give the name of a library or other archive where
it may be found, including any finding number. Begin with the phrase "Located at"
followed by a colon and a space.
Sherman RA. Pain assessment & intervention from a psychophysiological
perspective [CD-ROM]. [place, publisher, date unknown]. 1 CD-ROM: 4 3/4
in. Located at: National Library of Medicine, Bethesda, MD; WL 704 CDR no.
8 2003.
If the book title contains initialisms or acronyms, explain them
Miller C, Wildman S, Elgiadi S. The I.C.N.E. computer assisted instruction for
intravenous medications: calculation problems [disk]. Spokane (WA):
I.C.N.E.; c1990. 1 computer disk: 5 1/4 in. ICNE is the Intercollegiate Center
for Nursing Education.
If the book was sponsored by or prepared for a particular organization, give the
name
Mold in the building environment [DVD]. Atlanta (GA): American Society of
Heating, Refrigerating, and Air-Conditioning Engineers, c2005. 1 DVD: 180
min., sound, color, 4 3/4 in. Sponsored by ASHRAE's Chapter Technology
Transfer Committee.
If the book was assigned an International Standard Book Number (ISBN), give the
number preceded by "ISBN: "
Kacmarek RM. Advanced respiratory care [CD-ROM]. Version 3.0.
Philadelphia: Lippincott Williams & Wilkins; c2000. 1 CD-ROM: sound, color,
4 3/4 in. ISBN: 9780683404890.
16. Book on CD-ROM, DVD, or disk published with equal text in two
languages
Got C, editor. Urological pathology = Pathologie urologique [CD-ROM]. ADICAP; ICG
Memoire Directe, producers. Heidelberg (Germany): Springer Electronic Media; [1998?].
1 CD-ROM: color, 4 3/4 in. English, French.
Rached T. Medecins de coeur = Doctors with hearts [DVD]. [Montreal (QC)]: National
Film Board of Canada; c2006. 1 DVD: 112 min., sound, color, 4 3/4 in. French, English.
Books and Other Individual Titles on CD-ROM, DVD, or Disk 1157
Netter FH. Interactive atlas of human anatomy [CD-ROM]. Version 3.0; Student ed.
Teterboro (NJ): Icon Learning Systems; c2003. 1 CD-ROM: sound, color, 4 3/4 in.
35. Book on CD-ROM, DVD, or disk with extent and physical description
Hinman D. Body of evidence: from the case files of Dayle Hinman [DVD]. Falldorf S,
Toth R, Garofalo A, producers. Thousand Oaks (CA): Goldhil Video; c2004. 2 DVDs: 325
min., sound, color, 4 3/4 in.
Eden D. Energy medicine with Donna Eden [DVD]. Lon Gibby Productions, producer.
Ashland (OR): Innersource; c2005. 3 DVDs: 6 hr., sound, color, 4 3/4 in.
Books and Other Individual Titles on CD-ROM, DVD, or Disk 1161
Parker RR, Phillip CB. Rocky Mountain spotted fever vaccine [DVD]. [Washington]:
Public Health Service (US); 1941.1 DVD: 20 min., silent, color, 4 3/4 in.
Miller C, Wildman S, Elgiadi S. The I.C.N.E. computer assisted instruction for
intravenous medications: calculation problems [disk]. Spokane (WA): I.C.N.E.; c1990. 1
computer disk: 5 1/4 in.
OECD health data: comparative analysis of health systems = Eco-sante OCDE: analyse
comparative des systemes de sante [disk]. 3.6 version. Paris: CREDES; 1995. 2 computer
disks: 3 1/2 in. English, French.
Young MJ. Introductory genetics [disk]. Pelham (NY): E.M.E. Corp.; c1983. 1 computer
disk: 5 1/4 in. System Requirements: Apple II, Apple II Plus, or Apple IIe.
While traditional page numbers are present on some journals, they are often absent.
Calculate the extent of the article using the best means possible, i.e., number of
paragraphs, screens, pages if printed out, or minutes if an oral presentation. Since
screen size and print fonts vary, precede the estimated extent with the word about
and place extent information in square brackets, such as [about 3 screens].
Add physical description such as size of the CD-ROM, DVD, or disk on which the
article is found after the location (pagination) if desired.
Include system requirements such as the names and versions of any required
software as a note if desired.
Cite the version you saw. If you viewed an article on CD-ROM, DVD, or disk, do
not cite it as if it were a print article.
The source for authoritative information for articles on CD-ROM, DVD, or disk is, in the
following order: the opening screens; the face of the CD-ROM, DVD, or disk; the jewel
case (carrying case); and any accompanying text.
Many journal titles published on CD-ROM, DVD, or disk either ceased publication with
the increasing popularity of the Internet or converted to Internet format, although some
Internet titles produce an annual accumulation on CD-ROM or DVD. The examples
below focus on the parts of a citation specific to the media represented. See Chapter 1A
Journal Articles for further details of parts of a citation.
This chapter includes citation rules for entire journal articles on CD-ROM, DVD, or disk.
For citing parts of these articles, combine the guidelines presented in this chapter with
those in Chapter 1B Parts of Journal Articles. See also example 18 below.
Continue to Citation Rules with Examples for Journal Articles on CD-ROM, DVD, or
Disk.
Continue to Examples of Citations to Journal Articles on CD-ROM, DVD, or Disk.
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Full first names of authors may be given. Separate the surname from the given
name or initials by a comma; follow initials with a period; separate successive
names by a semicolon.
Takagi, Yasushi; Harada, Jun; Chiarugi, Alberto M.; Moskowitz, Michael A.
Mann, Frederick D.; Swartz, Mary N.; Little, R.T.
If space is a consideration, the number of authors may be limited to a specific
number, such as the first three authors or first six authors. Follow the last named
author by a comma and "et al." or "and others."
Rastan S, Hough T, Kierman A, et al.
Adler DG, Baron TH, Davila RE, Egan J, Hirota WK, Leighton JA, and others.
If both individuals and an organization(s) appear on the title page of an article as
authors, the individuals may be given as the author and the organization listed at
the end of the reference as a note
Authors are investigators of the Canadian Cardiovascular Outcomes Research
Team.
Place the e-mail address within the closing parenthesis for the author affiliation
Example:
Enders D (Institut fur Organische Chemie, Technische Hochschule Aachen,
Aachen, Germany. [email protected]), Gielen H, Breuer K.
Immobilized triazolium salts as precursors to chiral carbenes: rhodium-
catalyzed asymmetric hydrosilylation as a first test reaction. Mol Online (CD-
ROM Ed) [CD-ROM]. 1998;2(7):105-8.
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language
require other capitalization
Conti MB, Marchesi MC, Rueca F, Fabi T. Tumori gastrici nel cane:
osservazioni personali [Gastric tumors in dogs: personal reports]. Atti
Soc Ital Sci Vet [CD-ROM]. 2004;58:[about 4 screens]. Italian.
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Box 15. Translated article titles ending in punctuation other than a period.
Most article titles end in a period. When a translation of an article title is provided,
place it in square brackets, with the closing period outside the right bracket.
Conti MB, Marchesi MC, Rueca F, Fabi T. Tumori gastrici nel cane:
osservazioni personali [Gastric tumors in dogs: personal reports]. Atti Soc Ital
Sci Vet [CD-ROM]. 2004;58:[about 4 screens]. Italian.
Box 15 continues on next page...
1180 Citing Medicine
Box 17. Article titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of an article title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
von Willebrand factor standards for plasma and concentrate testing.
p53 and its downstream proteins as molecular targets of cancer.
1,3-dimethylisoguanine.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Box 17 continues on next page...
Journals on CD-ROM, DVD, or Disk 1181
When the original language and a translation are provided, place [letter] or
[abstract] after the translation and end title information with a period
Etude de la permeabilite nasale dans les fentes unilaterales operees [Study of
nasal permeability in patients with operated unilateral clefts] [letter].
End edition information with a space, followed by the type of medium in square
brackets and a period
Example:
Nucleic Acids Research. Electronic Edition. becomes Nucleic Acids Res
(Electron Ed) [CD-ROM].
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Separate the edition from the title by a space and place it in parentheses
Do not follow abbreviated words with a period, but end all the journal title
information with a period
Example:
Farmaco. Edizione Practica becomes Farmaco (Ed Pract)
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate and capitalize all significant words and omit the other words, such
as articles, conjunctions, and prepositions. For example: de, la, por, der, and
L'.
Box 28 continues on next page...
Journals on CD-ROM, DVD, or Disk 1189
It is not NLM practice, but you may translate such journal titles and their
editions. If you do, abbreviate them according to the Abbreviation rules for
journal titles.
J Jinan Univ (Nat Sci Med Ed)
To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English
words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):
Language Word Abbreviation
Danish oplag n.a.
Dutch uitgave Uitg
editie Ed
Finnish julkaisu Julk
French edition Ed
German Ausgabe Ausg
Greek ekdosis Ekd
Italian edizione Ed
Norwegian publikasjon Publ
Portuguese edicao Ed
Russian izdanie Izd
Spanish edicion Ed
Swedish upplaga n.a.
See Chapter 16A for journal articles in audiovisual formats and Chapter 23A for
articles on the Internet
prepositions. Use the word abbreviations lists found in Appendix A and Appendix
B.
Abstract Supplement becomes Abstr Suppl
Supplement: Dementia becomes Suppl Dementia
Supplement: AIDS in Children becomes Suppl AIDS Child
Separate words with any accompanying number, letter, or name from the date by a
semicolon
Place parts only in parentheses
End with a colon
Examples:
2005;Suppl: 2005;(Pt 3): 2005;Spec No:
2005;Suppl A: 2005;(Pt A): 2005;Spec No 2:
2005;Suppl 1: 2005 Jan;(Pt 1): 2005 Jan;Spec No:
2005 Jan;Suppl:
2005;Abstr Suppl:
The month and day of the month or the season may be omitted if the journal is
continuously paginated throughout the volume. However, the month and day of the
month or the season must be included when citing a journal that has no volume or
issue number.
Preusse S, Schmitt O. Quantification and comparison of signal amplification
and non-amplificated immunohistochemical reactions of the rat brain by
means of image analysis. EJPathol [disk]. 1999;5(3):[about 15 p.].
The date of publication may follow the author names in the list of references when
the name-year system of in-text references is used
Use the year of publication only
Enter the year after the last named author (or the title and type of medium if
there are no authors), followed by a period
Place the volume number after the type of medium
NLM citation:
Preusse S, Schmitt O. Quantification and comparison of signal
amplification and non-amplificated immunohistochemical reactions of
the rat brain by means of image analysis. EJPathol [disk]. 1999 Jul-Sep;
5(3):[about 15 p.].
Name-year system citation:
Preusse S, Schmitt O. 1999. Quantification and comparison of signal
amplification and non-amplificated immunohistochemical reactions of
the rat brain by means of image analysis. EJPathol [disk]. 5(3):[about 15
p.].
Do not follow a volume number with any punctuation unless there is no issue
number or other subdivision to the volume, then follow with a colon
2005;15 Suppl:
2005 Mar;87 Suppl:
- volume with part
2004;66(Pt 2):
2004 Dec;124(Pt A):
- volume with special number
2003;6 Spec No:
Infrequently, supplements are given a name rather than a letter or number.
Abbreviate significant words and omit other words such as articles, conjunctions,
and prepositions
Abstract Supplement becomes Abstr Suppl
Supplement: Dementia becomes Suppl Dementia
Supplement: AIDS in Children becomes Suppl AIDS Child
Use the word abbreviations lists found in Appendix A and Appendix B
See Chapter 1A Journal Articles for further detail
Box 46. Text such as a discussion, quiz, or author reply to a letter follows the article.
Begin with the location (pagination) of the article. Follow it by a semicolon and a
space, then the name of the additional material and its pagination.
:145-54; discussion 155-6.
:[about 5 screens]; author reply [about 1 screen].
If the article contains a review of the literature and this is not indicated in the title,
provide the information
Review of the literature.
2. Journal article on CD-ROM, DVD, or disk with optional full names for
authors
Kauffman, Carol A.; Bonilla, Hector F. Trends in antibiotic resistance with emphasis on
VRE. FPR [CD-ROM]. 1998 Oct;20(10):[about 5 screens].
15. Journal article on CD-ROM, DVD, or disk with article occupying the
entire issue
Heald B, Moran B. Total mesorectal excision for low rectal cancer. Real Surg [DVD].
2004;1(6):[1 DVD].
EJPathol [disk]. Munich: VaW Verlag fur Angewandte Wissenschaften. Vol. 1, No. 1,
Mar 1995 - Vol. 5, No. 4, Oct-Dec 1999. Continued by: Electronic Journal of
Pathology and Histology.
Electronic Journal of Pathology and Histology [CD-ROM]. Amsterdam: IOS Press.
Vol. 6, Mar 2000 -- .. Continues: EJPathol.
It is not correct to cite this journal as:
Electronic Journal of Pathology and Histology [CD-ROM]. Amsterdam: IOS Press.
Vol. 1, No., Mar 1995 - .
Continue to Citation Rules with Examples for Entire Journal Titles on CD-ROM, DVD, or
Disk.
Continue to Examples of Citations to Entire Journal Titles on CD-ROM, DVD, or Disk.
treated as oe
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Atti della Societa Italiana delle Scienze Veterinarie [Acts of the Italian Society
for Veterinary Science] [CD-ROM].
Action Against Infection: a Newsletter for WHO and its Partners [CD-
ROM]. Geneva: World Health Organization, CDS Information
Resource Centre. Vol. 1, No. 1, Dec 1999 - Vol. 4, No. 5, 2004. English,
French, Spanish.
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English
words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):
Language Word Abbreviation
Danish Oplag n.a.
Dutch Uitgave Uitg
Editie Ed
Finnish Julkaisu Julk
French Edition Ed
German Ausgabe Ausg
Greek Ekdosis Ekd
Italian Edizione Ed
Norwegian Publikasjon Pub
Portuguese Edicao Ed
If no place of publication can be found or inferred, use the words "place unknown"
in square brackets
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names within square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press].
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press].
Box 60. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
Box 60 continues on next page...
1224 Citing Medicine
If no volume number or issue number is present, follow the publisher with the
beginning year of publication. Precede the year with the name and day of the
month or season, if provided.
Ophthalmology on CD: the Journal of the American Academy of
Ophthalmology [CD-ROM]. Philadelphia: J.B. Lippincott. 1994 - .
Californian Journal of Health Promotion [CD-ROM]. Chico (CA): California
State University, Department of Health and Community Services. Mar 2003 -
.
Romulus [CD-ROM]. Ottawa (ON): National Library of Canada. 1992-1998.
English, French.
Reality Surgery [DVD]. Dublin (Ireland): Reality Surgery Ltd. Vol. 1, No. 1,
Jan 2004 - .
or
Reality Surgery [DVD]. Dublin (Ireland): Reality Surgery Ltd. Vol. 1, No. 1,
2004 - .
Give the title in the first language found, in order of preference: on the
opening screens of the issue, on the carrying case, or on accompanying
printed material
List all languages of publication, separated by commas, after the date of
publication (and Physical Description, if found)
End the list of languages with a period
Example:
Action Against Infection: a Newsletter for WHO and its Partners [CD-
ROM]. Geneva: World Health Organization, CDS Information
Resource Centre. Vol. 1, No. 1, Dec 1999 - Vol. 4, No. 5, 2004. English,
French, Spanish.
If a journal is published in two or more equal languages, as often occurs with
Canadian journals:
Begin with the title in the first language found, in order of preference: the
opening screens of the issue; the face of the CD-ROM, DVD, or disk; the
carrying case; or accompanying printed material
Give all titles in the order they are provided in the text
Place an equals sign with a space on either side between each title
List all languages, separated by commas, after the date of publication (and
Physical Description, if provided)
End the list of languages with a period
Example:
Brinkman's Cumulatieve Catalogus op CD-ROM: Nationale Bibliografie
van Nederland = Brinkman's Cumulative Catalogue on CD-ROM:
Dutch National Bibliography [CD-ROM]. Munich (Germany): K.G.
Saur. 1995 - . Dutch, English.
14. Journal title on CD-ROM, DVD, or disk with volume and number
Primary Care Medicine on CD [CD-ROM]. Philadelphia: Lippincott-Raven. Vol. 1, No. 1,
1997 - Vol. 3, No. 4, 1999.
15. Journal title on CD-ROM, DVD, or disk with volume, but no number
Molecules: a Journal of Synthetic Chemistry and Natural Product Chemistry [CD-ROM].
Basel (Switzerland): Molecular Diversity Preservation International. Vol. 1, 1996 - .
16. Journal title on CD-ROM, DVD, or disk with number, but no volume
Advances in Common Joint Problems [disk]. Udine (Italy): [publisher unknown]. No. 1,
1996 - No. 3, 1997. English, Italian.
19. Journal title on CD-ROM, DVD, or disk with multiple months included
in date
Interactions: Programs in Clinical Decision Making [disk]. Hamilton (ON): Decker
Electronic Pub. Vol. 1, No. 1, Jan-Feb 1988 - Vol. 8, No. 6, 1996.
Journals on CD-ROM, DVD, or Disk 1239
29. Journal title on CD-ROM, DVD, or disk with note on a library where
it may be located
Cyberlog: the Quarterly of Applied Medical Software [disk]. Eden Prairie (MN): Cardinal
Health Systems, Inc. Vol. 1, No. 1, Spring 1985 - No. 20, 1991. Computer disks: 5 1/4 in.
Located at: National Library of Medicine, Bethesda, MD; W1 CY343.
30. Journal title on CD-ROM, DVD, or disk with examples of other notes
Interactions: Programs in Clinical Decision Making [disk]. Hamilton (ON): Decker
Electronic Pub. Vol. 1, No. 1, Jan-Feb 1988 - Vol. 8, No. 6, 1996. Also called ACOG
Interactions.
1241
Veterinary journal index [CD-ROM]. Littleton (CO): First Move. 2003 - . CD-
ROMs: 4 3/4 in. Continues: Veterinary Librarian.
Do not cite this database as:
Veterinary journal index [CD-ROM]. Littleton (CO): First Move. 1990 - . CD-
ROMs: 4 3/4 in.
Use the opening screen(s), the label of the CD-ROM, DVD, or disk, the jewel case
(carrying case), and accompanying documentation, in that order, for authoritative
information to use in citing a database.
Parts of Databases and Contributions to Databases
This chapter includes citation rules for entire databases on CD-ROM, DVD, or disk. For
citing a part of these databases, such as an individual record, combine the guidelines
presented in this chapter with those in Chapter 24B Parts of Databases on the Internet
and Chapter 2C Parts of Books. See also example 34 below.
For citing a contribution to a database, which occurs when an author(s) submits text or
data to a database, combine the guidelines presented in this chapter with those in Chapter
24C Contributions to Databases on the Internet and Chapter 2D Contributions to Books.
See also example 35 below. Note, however, that entries for the books and journal articles
in a bibliographic database should not be cited as a contribution; the original item should
be sought when possible.
When citing a part of a database, begin with the citation to the database, then add
information on the part. Do the opposite when citing a contribution. Because a reference
should start with the individual or organization responsible for the intellectual content of
the publication, begin a reference to a contribution with the author and title of the
contribution, followed by the word "In:" and the citation for the entire database.
As when citing parts and contributions to books, provide the length of the part or
contribution to a database whenever possible. If traditional page numbers are not present,
calculate the extent of the part or contribution using the best means possible, i.e., number
of paragraphs, screens, or pages if printed out. Since screen size and print fonts vary,
precede the estimated number of screens and pages with the word, "about", and place
extent information in square brackets, such as [about 3 screens]. For parts and
contributions that contain hyperlinks, however, such as the second sample citation in
example 35, it will not be possible to provide the length.
Continue to Citation Rules with Examples for Databases on CD-ROM, DVD, or Disk.
Continue to Examples of Citations to Databases on CD-ROM, DVD, or Disk.
1244 Citing Medicine
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
For non-English names that are romanized (written in the roman alphabet),
capitalize only the first letter if the original initial is represented by more than one
letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
To assist in identifying editors, below is a brief list of non-English words for editor:
Language Word for Editor
French redacteur
editeur
German redakteur
herausgeber
Italian redattore
curatore
editore
Russian redaktor
izdatel
Spanish redactor
editor
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Romanize (write in the roman alphabet) titles in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or
Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Slovenska bibliografija [CD-ROM]. Ljubljana (Slovenia): Narodna in
Univerzitetna Knjiznica. 1989 - . CD-ROMs: 4 3/4 in. Slovenian.
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese). Place
translated titles in square brackets.
Zhong yi yao jie du wen xian zi liao ku [CD-ROM]. [Hong Kong]: Hong Kong
Baptist University; 2000. 1 CD-ROM: color, 4 3/4 in. Chinese, English.
or
[Database on Chinese medicine for drug addiction] [CD-ROM]. [Hong
Kong]: Hong Kong Baptist University; 2000. 1 CD-ROM: color, 4 3/4 in.
Chinese, English.
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Box 15 continues on next page...
1258 Citing Medicine
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Zeitschriftendatenbank [Journals databank] [CD-ROM + disk]. Berlin:
Staatsbibliothek zu Berlin, Preussischer Kulturbesitz. 1994 - . CD-ROMs: 4
3/4 in.; Computer disks: 3 1/2 in. German.
Box 18. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a database title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin
12-Lead ECG interpretation
von Willebrand disease database
Retain special characters in titles when possible
Pharm-line
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Database of -amino acids
may become
Database of beta-amino acids
Box 18 continues on next page...
1260 Citing Medicine
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles
may become
TiO(2) nanoparticles
Word Abbreviation
edition ed.
abbreviated abbr.
abridged abr.
American Am.
augmented augm.
authorized authoriz.
English Engl.
enlarged enl.
expanded expand.
illustrated ill.
modified mod.
original orig.
reprint(ed) repr.
revised rev.
special spec.
translation transl.
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
Examples:
Izd. 3., perer. i dop.
2. dopunjeno izd.
2. ekd. epeux.
3. ekd.
For an edition statement written in a character-based language such as Chinese and
Japanese:
Transliterate or translate the words for edition
Do not abbreviate any of the words or omit any words
Use the capitalization system of the particular language
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples:
becomes o
becomes u
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
End all edition information with a period
Examples:
Shohan.
Dai 1-han.
Dai 3-pan.
Di 3 ban.
Box 27 continues on next page...
1268 Citing Medicine
Examples:
2nd ed.; Version 2.0.
Version 3.0; Student ed.
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Below is a brief list of non-English words for secondary authors:
Word for Word for Word for
Language Word for Editor Translator Producer Illustrator
French redacteur traducteur producteur illustrateur
editeur
German redakteur ubersetzer produzent illustrator
herausgeber dolmetscher produzentin
Italian redattore traduttore produttore disegnatore
curatore
editore
Russian redaktor perevodchik rezhisser konstruktor
izdatel
Spanish redactor traductor productor ilustrador
editor productora
Place a comma, space, and the word editor, producer, or other role after the
organizational name
Advisory Committee on Existing Chemicals of Environmental Relevance,
editor.
Separate multiple organizations by a semicolon
ADICAP; ICG Memoire Directe, producers.
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
publication of the American Medical Association), place the city in square brackets,
such as "[Chicago]".
The pathology atlas [CD-ROM]. Version 1.0. [Princeton (NJ)]: Films for the
Humanities and Sciences. c1998 - . CD-ROMs: color, 4 3/4 in.
If no place of publication can be found or inferred, use [place unknown]
Certified clinical microbiology database [disk]. [place unknown]: Datachem
Software/Lewis Publishers; [1992?]. 4 computer disks: 3 1/2 in.
treated as oe
Follow a non-English name with a translation, if desired. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Box 40. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D).
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor who disseminates documents for
the publisher. For example, the most common distributors of US government
agency publications are the US Government Printing Office (GPO) and the
National Technical Information Service (NTIS). Designate the agency that issued
the database as the publisher and include distributor information as a note. Begin
with the phrase "Available from" followed by a colon and a space. Add the name of
the distributor, the city and state, and the accession or order number.
Available from: US Government Printing Office, Washington, DC; HE
20.4050:B 53/2000.
Use the first organization appearing as publisher on the opening screens (or on the
label, jewel case, or in accompanying material if no publisher information appears
on the opening screens)
Place the name of the other organization(s) as a note at the end of the citation, if
desired
Joint publication of the American Society for Colposcopy and Cervical Pathology.
Do not give more than one name as publisher
For an open serial database, give the beginning date of the database followed by a
hyphen and 3 spaces
For a closed serial database, give the beginning and ending dates, separated by a
hyphen with a space before and after
For a single database, provide the one date of publication as you would for a
standard book
End date information for all types with a period unless a Date of Update/Revision is
found, then use a space
1 DVD:
2 CD-ROMs:
4 computer disks:
Enter information on the physical characteristics, such as color and size. Abbreviate
common words for measurement, such as in. for inches.
Separate types of information by commas
Typical words used include:
sound
color
black & white
4 3/4 in. (standard CD-ROM and DVD size)
3 1/2 in. (standard computer disk size)
5 1/4 in. (older computer disk size)
Examples of complete physical description statements:
1 DVD: sound, color, 4 3/4 in.
CD-ROMs: color, 4 3/4 in.
5 computer disks: 3 1/2 in.
13. Database on CD-ROM, DVD, or disk published with two equal languages
11. Database on CD-ROM, DVD, or disk with title ending in other than a
period
Genusys: database of herbal remedies, aromatherapy, essential oils, vitamins, amino acids,
and more! [CD-ROM]. Version 1.4. Solebury (PA): Genusys Laboratories; 1996. 1 CD-
ROM: sound, color, 4 3/4 in.
14. Database on CD-ROM, DVD, or disk with more than one type of
medium
Zeitschriftendatenbank [CD-ROM + disk]. Berlin: Staatsbibliothek zu Berlin, Preussischer
Kulturbesitz. 1994 - . CD-ROMs: 4 3/4 in.; Computer disks: 3 1/2 in. German.
Demirjian A, Cheng R, Tanguay R. Electronic encyclopedia on maxillo-facial, dental &
skeletal development = Encyclopedie electronique du developpement maxillo-faciale,
dentaire et sqelettique [CD-ROM + disk]. [Montreal]: Demirjian; c1996. 1 CD-ROM:
color, 4 3/4 in.; 1 computer disk: 3 1/2 in. English, French.
ASH slide bank database for Heme CD [disk]. MS-Windows version 2.1. Seattle:
University of Washington, Health Sciences Center for Educational Resources; c1996. 3
computer disks: 3 1/2 in. System Requirements: IBM PC or compatible; Windows. ASH is
the American Society of hematology.
RNdex professional [CD-ROM]. Pasadena (CA): Information Resources Group. 1996 - .
CD-ROMs: 4 3/4 in. System Requirements: 80386sx IBM-compatible PC or better; 4+MB
memory; MS Windows 3.1 or higher; 7MB hard disk space; CD-ROM drive. Three per
year. Published in cooperation with American Journal of Nursing Company.
CDP file [CD-ROM]. Atlanta: National Center for Chronic Disease Prevention and
Health Promotion (US). 1991 Oct - . CD-ROMs: 4 3/4 in. Quarterly. Also called Chronic
Disease Prevention File.
PDF-4/organics: relational database [CD-ROM]. Newtown Square (PA): International
Centre for Diffraction Data. 2002 - . CD-ROMs: 4 3/4 in. Located at: Library of
Congress, Washington, DC; QE369.X2.
VETCD [CD-ROM + disk]. [Wallingford (UK)]: CAB International. 1990 - . CD-ROMs:
4 3/4 in.; Computer disks: 3 1/2 in. Accompanied by: 1 manual and 1 quick reference card.
Denis M (Universite de Paris-Sud, Orsay, France). The place and role of psychology in
cognitive science: an international survey. In: Stevens MJ, Wedding D, editors.
Psychology: IUPsyS global resource [CD-ROM]. Edition 2006. East Sussex (UK):
Psychology Press Ltd; c2006. 1 CD-ROM: color, 4 3/4 in.
with separate date for the contribution
Jacobs I, Finn J. Adrenaline and vasopressin for cardiac arrest. 2001 Jul 23. In: The
Cochrane Library [CD-ROM]. Chichester (UK): John Wiley & Sons, Ltd. 1996 - . [about
8 screens]. 4 CD-ROMs: 4 3/4 in. Article No.: CD0003179.
1304 Citing Medicine
1305
The authoritative source for information to use in a citation for a computer program is, in
order of preference: the opening screen(s); the face of the CD-ROM, DVD, or disk; the
jewel case (carrying case); and accompanying print documentation.
Continue to Citation Rules with Examples for Computer Programs on CD-ROM, DVD,
or Disk.
Continue to Examples of Citations to Computer Programs on CD-ROM, DVD, or Disk.
Continue to Examples of Citations to Computer Programs (Software) on the Internet.
[If you cannot determine from the opening screens whether a surname is
compound or a combination of a middle name and a surname, look elsewhere
in the text or in any accompanying material for clarification. For example,
Elizabeth Scott Parker may be interpreted to be Parker ES or Scott Parker E.]
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Romanize (write in the roman alphabet) titles in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or
Korean. A good authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Zastosowanie modelu LIPRO do prognozowania ludnosci Polski do roku 2050
[CD-ROM].
Romanize or translate titles in character-based languages (Chinese, Japanese). Place
translated titles in square brackets.
Zhongguo sheng wu yi xue wen xian shu ju ku [disk].
or
[Chinese biomedical disk] [disk].
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Box 15 continues on next page...
1320 Citing Medicine
Box 18. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a program title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin
von Willebrand disease diagnosis
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Techniques for synthesis of -amino acids
may become
Techniques for synthesis of beta-amino acids
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles
may become
TiO(2) nanoparticles
Word Abbreviation
expanded expand.
illustrated ill.
modified mod.
original orig.
reprint(ed) repr.
revised rev.
special spec.
translation transl.
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
2. aktualisierte Aufl.
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end edition information with a
period
Examples:
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
2. ed. veneta.
Box 25 continues on next page...
Computer Programs on CD-ROM, DVD, or Disk 1327
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate common words used in edition statements if the language is a
familiar one
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples: or becomes c
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end all edition information with a
period
Examples:
Izd. 3., perer. i dop.
2. dopunjeno izd.
2. ekd. epeux.
3. ekd.
For an edition statement in a character-based language such as Chinese and
Japanese:
Box 25 continues on next page...
1328 Citing Medicine
MD-challenger: clinical reference & educational software for pediatric acute &
emergent care [disk]. Pediatrics ed.; DOS version 2.1. Memphis (TN):
Challenger Corporation; c1994. 2 computer disks: 3 1/2 in. Accompanied by: 1
guide.
Examples:
Smith BC, editor; Carson HT, illustrator.
Graber AF, Longstreet RG, translators; Johnson CT, Marks C, Huston MA,
illustrators.
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Below is a brief list of non-English words for secondary authors to assist in
identifying them:
Word for Word for Word for
Language Word for Editor Producer Translator Illustrator
French redacteur producteur traducteur illustrateur
editeur
German redakteur Produzent ubersetzer illustrator
herausgeber produzentin dolmetscher
Italian redattore produttore traduttore disegnatore
curatore
editore
Russian redaktor rezhisser perevodchik konstruktor
izdatel
Spanish redactor productor traductor ilustrador
editor productora
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Box 32 continues on next page...
Computer Programs on CD-ROM, DVD, or Disk 1335
treated as ae
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Box 38. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
For example, the most common distributors of US government agency publications
are the US Government Printing Office (GPO) and the National Technical
Information Service (NTIS). Designate the agency that issued the publication as the
publisher and include distributor information as a note. Begin with the phrase
"Available from" followed by a colon and a space. Add the name of the distributor,
the city and state, and the accession or order number.
Green chemistry expert system [CD-ROM]. Version 0.99. [Washington]:
Environmental Protection Agency (US), Office of Pollution Prevention and
Toxics; 1998 Nov. 1 CD-ROM: 4 3/4 in. Available from: US Government
Printing Office, Washington, DC; EP 1.104:C 42/CD.
1340 Citing Medicine
If months are given, place them after the year. Use English names for months and
abbreviate them using the first three letters.
1999 Oct-2000 Mar
2002 Dec-2003 Jan
Separate multiple months of publication by a hyphen
2005 Jan-Feb
1999 Dec-2000 Jan
Separate multiple seasons by a hyphen; for example, Fall-Winter. Do not abbreviate
names of seasons.
Begin with information on the number and type of physical pieces, followed by a
colon and a space
1 DVD:
2 CD-ROMs:
4 computer disks:
Enter information on the physical characteristics, such as color and size. Abbreviate
common words for measurement, such as in. for inches.
Separate types of information by commas
Typical words used include:
sound
color
black & white
4 3/4 in. (standard CD-ROM and DVD size)
3 1/2 in. (standard computer disk size)
5 1/4 in. (older computer disk size)
Examples of complete physical description statements:
1 DVD: sound, color, 4 3/4 in.
2 CD-ROMs: color, 4 3/4 in.
5 computer disks: 3 1/2 in.
End series information with a period, placed outside the closing parenthesis
Example:
(Jones L, editor. Medicine on CD-ROM; no. 5).
List the languages, separated by commas, after the extent (pagination) and
any physical description
End the list of languages with a period
Example:
SUMA: the supply management system = SUMA: el sistema para la
gestion de suministros [CD-ROM]. Version 5.2a. FUNDESUMA,
producer. Washington: Pan American Health Organization, Regional
Office of the WHO; 2004 Feb. 1 CD-ROM: color, 4 3/4 in. English,
Spanish.
If a program is written in several languages:
Give the title in the first language found on the opening screens
List all languages of publication after the extent (pagination) and any physical
description
Separate the languages by commas
End the list of languages with a period
If none of the languages is English, follow the title with a translation when possible.
Place the translation in square brackets.
CD-ROM: color, 4 3/4 in. English, Spanish. Located at: National Library of
Medicine, Bethesda, MD; 2006 AV-0611.
If the program is available from a distributor rather than the publisher, give the
name of the distributor, including the city and state and any finding number. Begin
with the phrase "Available from" followed by a colon and a space.
Green chemistry expert system [CD-ROM]. Version 0.99. [Washington]:
Environmental Protection Agency (US), Office of Pollution Prevention and
Toxics; 1998 Nov. 1 CD-ROM: 4 3/4 in. Available from: US Government
Printing Office, Washington, DC; EP 1.104:C 42/CD.
If the program was assigned an International Standard Book Number (ISBN), give
the number preceded by "ISBN:" and a space
Reeder MM. Gamuts in radiology: an expert system for radiologists [CD-
ROM]. Medical Interactive, producer. New York: Springer-Verlag; c1997. 1
CD-ROM: color, 4 3/4 in. Accompanied by: 1 guide. ISBN: 0-387-14228-2.
If the program has information that may not be apparent from the title, describe it
A*L*S paramedic study helper [CD-ROM]. Version 2.0. Middlebury (CT):
Knightlite Software; 2002. 1 CD-ROM: sound, color, 4 3/4 in. Accompanied
by: 1 user guide. Software for fire fighters, EMTs, and paramedics.
13. Computer program title on CD-ROM, DVD, or disk in more than one
medium
Signal 18 EMT-basic study helper [CD-ROM + disk]. New version 4.0. Middlebury (CT):
Knightlite Software; 2005. 1 CD-ROM: sound, color, 4 3/4 in.; 1 computer disk: 3 1/2 in.
Accompanied by: 1 user's guide.
Iliad 4.5: diagnostic and reference tool for physicians and medical professionals [CD-
ROM]. Version 4.5 for Windows. Salt Lake City (UT): Applied Medical Informatics; 1996.
1 CD-ROM: color, 4 3/4 in. Accompanied by: 1 guide.
Dreher MA, Caputi L. ChartSmart II: mastering patient documentation [CD-ROM].
Windows release. Glen Ellyn (IL): College of DuPage, Multimedia Center; c1998. 6 CD-
ROMs: color, 4 3/4 in. Accompanied by: 1 manual.
Fire safety [disk]. Version 1 for Windows. Oakbrook Terrace (IL): Joint Commission on
Accreditation of Healthcare Organizations; c1997. 10 computer disks: color, 3 1/2 in.
Accompanied by: 1 manual.
Green chemistry expert system [CD-ROM]. Version 0.99. [Washington]: Environmental
Protection Agency (US), Office of Pollution Prevention and Toxics; 1998 Nov. 1 CD-
ROM: 4 3/4 in.
Sport care [CD-ROM]. Release 1.0. Champaign (IL): Human Kinetics; c2001. 1 CD-ROM:
sound, color, 4 3/4 in. Accompanied by: 1 user manual.
Nelson KN. Comprehensive body composition software [disk]. Release 1.0 for DOS.
Champaign (IL): Human Kinetics, c1997. 1 computer disk: color, 3 1/2 in. Accompanied
by: 1 guide.
Nachreiner F, Grzech-Sukalo H, Hanecke K, Qin L, Dieckmann P, Eden J, Lochmann R.
Arbeitszeit ergonomisch gestalten: eine Software zur Erstellung von Schichtplanen [CD-
ROM]. 2. aktualisierte Aufl. Dortmund (Germany): Bundesanstalt fur Arbeitsschutz und
Arbeitsmedizin; 2000. 1 CD-ROM: 4 3/4 in. Accompanied by: 1 handbook. German.
Examples of Citations to Entire Books and Other Individual Titles on the Internet
A monograph, commonly called a book, is any work complete in one volume or in a finite
number of volumes. Online books are often electronic versions of large printed texts, such
as textbooks, manuals, or technical reports, but may also be smaller works such as a
brochure, single-page fact sheet, or brief treatise. Size is not relevant to the definition.
Increasingly books are written directly for the Internet to enable hyperlinking, to include
complex graphics, and to run multimedia such as film clips and sound. An Internet book
may be static, that is fixed in time and unchanged since publication, or may be updated or
otherwise revised over time. Some producers of Internet books permit or otherwise
welcome comments or expert opinion from readers and incorporate these comments into
the text. Major revisions may be announced as new editions, but more minor additions
and changes such as those to add comments, to correct typographical errors, or to update
hypertext links may not be noted.
Although Internet books differ radically in physical form from the usual print book, the
basic rules for citing them do not differ markedly from what is required for print. There is
still an author or organization with responsibility for the item, a title, a place of
"publication", a publisher, a date of publication, and the extent of the item (i.e., number of
pages or the equivalent). Anyone citing an Internet document should try to locate all of
these elements. Simply adding a Uniform Resource Locator (URL), DOI, or other
electronic address to a title is not sufficient. Internet sites disappear with great frequency,
and users of a citation must be given some other identifying information if they are to
locate books on them.
Some elements, however, are more difficult to locate when citing Internet books. For
example, some poorly constructed sites do not contain dates, and authorship or
publishing responsibility may be unclear or absent. It also may be difficult to discern the
title from the collage of graphics presented. The person doing the citing can only work
with the information provided.
Do not confuse the publisher with the organization that maintains the Web site for the
publisher. If wording such as "this site is maintained by XYZ Corporation for ABC
Organization" appears, ABC Organization is considered the publisher and XYZ
Corporation the distributor. Publisher information is required in a citation; distributor
information may be included as a note if desired.
Some elements require expansion for an Internet citation to provide useful information to
the user. For example, the date of publication is required in any citation, but many
Internet items are updated or otherwise modified several times after the date of
publication. The latest date of update/revision should therefore be included along with the
date cited, i.e., the date the person doing the citing saw the item on the Internet. This is
necessary in the volatile Internet environment, where changes can be easily made and an
item seen one day may not be the same in crucial ways when viewed the next day.
Producing a print or other copy for future reference is strongly recommended.
Books and Other Individual Titles on the Internet 1367
An Internet book is cited the same way that a print book is cited, with these exceptions:
Use the word "Internet" in square brackets as the Type of Medium after the title.
Include any date of update/revision and a date of citation in square brackets
following the date of publication. Use the dates for the individual book being cited,
not the dates of the Internet site as a whole unless no dates can be found for the
individual item.
When the extent (pagination) of the book is not provided, as often occurs, calculate
it using the best means possible, e.g., in terms of print pages, screens, paragraphs, or
bytes. If a book is not linear, and has many hyperlinks, it will be impossible to
determine the length.
Provide the URL or other electronic address of the item.
It is important to cite the version you saw. If you viewed a book on the Internet, do not
cite it as if it were a print one. However, it may be useful to begin a citation to a book
found on the Internet by first locating all of the information needed to cite it as if it were a
print document, then add the Internet-specific items. For example:
Print information
Lefebvre P. Molecular and genetic maps of the nuclear genome. Durham (NC):
Duke University, Department of Biology; 2002.
If a book on the Internet does not have a formal title page, look to the opening screens,
the bottom or closing screens, links from the sidebar, and the source code (viewable
through the Web browser) to locate citation information.
While all monographs have certain elements in common for citation purposes, such as
author, title, publisher information, and date, specific types of monographs have
additional elements. For example, a citation to a technical report should include report
and contract numbers. Examples of citation to reports and other types of monographs are
included in this chapter, but see also the specific chapters about these types for more
detail. Refer also to Chapter 2 Books for more examples of book citations.
Continue to Citation Rules with Examples for Entire Books and Other Individual Titles
on the Internet.
Continue to Examples of Citations to Entire Books and Other Individual Titles on the
Internet.
1368 Citing Medicine
Use only the first letter of given names and middle names if they contain a prefix, a
preposition, or another particle
D'Arcy Hart becomes Hart D
W. St. John Patterson becomes Patterson WS
De la Broquerie Fortier becomes Fortier D
Craig McC. Brooks becomes Brooks CM
Disregard traditional abbreviations of given names. Some non-US publications use
abbreviations of conventional given names rather than single initials, such as St. for
Stefan. Use only the first letter of the abbreviation.
Ch. Wunderly becomes Wunderly C
C. Fr. Erdman becomes Erdman CF
For non-English names that are been romanized (written in the roman alphabet),
capitalize only the first letter if the original initial is represented by more than one
letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Begin with the department and name of the institution, followed by city and state/
Canadian province/country
Use commas to separate parts of the address
Place the address in parentheses, such as (Department of Psychology, University of
Pittsburgh, Pittsburgh, PA)
Separate the affiliation from its author by a space
Follow the affiliation with a comma placed outside the parentheses, unless the
affiliation is for the last author, then use a period
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
Box 17. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a book title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin: health-based reassessment of
administrative occupational exposure limits [Internet].
von Willebrand factor and the mechanisms of platelet function [Internet].
Retain special characters in book titles when possible
EUP: European Copyright User Platform [Internet].
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Enantioselective synthesis of -amino acids [Internet].
may become
Enantioselective synthesis of beta-amino acids [Internet].
Box 17 continues on next page...
Books and Other Individual Titles on the Internet 1383
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles [Internet].
may become
TiO(2) nanoparticles [Internet].
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Zieger K. Die Bedeutung der deutschen Arztevereine fur das wissenschaftliche
Leben, die medizinische Versorgung und soziale Belange der Stadt St.
Petersburg von 1819-1914 [dissertation on the Internet]. Leipzig (Germany):
Universitat Leipzig, Karl-Sudhoff-Institut fur Geschichte der Medizin und der
Naturwissenschaften; 2000 [cited 2006 Nov 3]. 123 p. Available from: http://
www.vifaost.de/w/pdf/zieger-aerzte.pdf German.
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Harpes JP, Milmeister JC, editors. La recherche sur les embryons [Embryonic
research] [Internet]. Luxembourg: Centre Universitaire de Luxembourg; 2004
[cited 2006 Nov 3]. 103 p. Available from: http://www.cne.public.lu/publicatio
ns/avis/2002_2_2002_3_2003_1.pdf#search=%22%22la%20recherche%20sur
%20les%20 embryons%22%20%2Bcne%22French.
Abriendo un camino genetico: familias y cientificos se unen en la busqueda de
genes defectuosos que causan enfermedades [Blazing a genetic trial: families
and scientists join in seeking the flawed genes that cause disease] [Internet].
Chevy Chase (MD): Howard Hughes Medical Institute; c1991 [updated 2002;
cited 2006 Nov 3]. Available from: http://www.hhmi.org/genetictrail-esp/.
Spanish.
Books and Other Individual Titles on the Internet 1385
Harpes JP, Milmeister JC, editors. La recherche sur les embryons [Embryonic
research] [monograph on the Internet]. Luxembourg: Centre Universitaire de
Luxembourg; 2004 [cited 2006 Nov 3]. 103 p. Available from: http://www.cne.
public.lu/publications/avis/2002_2_2002_3_2003_1.pdf#search=%22%22la%2
0recherche%20sur%20les%20embryons%22%20%2Bcne%22 French.
Word Abbreviation
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
Do not abbreviate the following words used in Internet editions:
version
release
update
level
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end edition information with a
period
Examples:
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Box 28 continues on next page...
Books and Other Individual Titles on the Internet 1393
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate common words used in edition statements if the language is a
familiar one
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples: or becomes c
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end all edition information with a
period
Examples:
Izd. 3., perer. i dop.
2. dopunjeno izd.
2. ekd. epeux.
3. ekd.
For an edition statement in a character-based language such as Chinese and
Japanese
Box 28 continues on next page...
1394 Citing Medicine
Editor and other Secondary Authors for Entire Books on the Internet
(optional)
General Rules for Editor and other Secondary Authors
A secondary author modifies the work of the author. Examples include editors,
translators, and illustrators
Place the names of secondary authors after the Type of Medium and any edition
statement
Use the same rules for the format of names presented in Author/Editor above
Follow the last named editor with a comma and the word editor or editors; the last
named illustrator with a comma and the word illustrator or illustrators, etc.
End secondary author information with a period
If there is no author, move secondary authors such as editors and translators to the
author position in the reference
Follow US and Canadian cities with the two-letter abbreviation for the state or
province (see Appendix E) to avoid confusion when citing lesser known cities or
when cities in different locations have the same name, such as Palm Springs (CA)
and Palm Springs (FL)
Follow cities in other countries with the name of the country, either written out or
as the two-letter ISO country code (see Appendix D), when citing lesser known
cities or when cities in different locations have the same name, such as Cambridge
(MA) and Cambridge (England)
Use the anglicized form for a non-US city, such as Vienna for Wien
End place information with a colon
Box 35. Locating the place of publication if there is no standard title page.
Some books on the Internet do not display a traditional title page that clearly states the
place of publication. When there is no title page:
Look at the top, bottom, or sidebar of the first screen or the bottom of the last
screen of the book
If it is not in one of these locations, try to obtain it from a link within the site,
usually under a "contact us" or similar link
Look in the source code for the book if it is displayed by the Web browser
If the place cannot be determined from the site itself:
Place the name in square brackets if the city can be reasonably inferred. For
example, Chicago as the place of publication of a book issued by the
American Medical Association.
Temporary medicare-approved drug discount card: beneficiaries'
awareness and use of information resources [Internet]. [Washington]:
Department of Health and Human Services (US), Office of Inspector
General; 2005 Oct [cited Nov 17]. 42 p. Available from: http://
www.oig.hhs.gov/oei/reports/oei-05-04-00200.pdf
Put the words "place unknown" in square brackets if it is not possible to infer
or otherwise locate the city
Box 35 continues on next page...
1400 Citing Medicine
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
[Note that the concept of capitalization does not exist in Chinese. Therefore in
transliterating Chinese publisher names only the first word and proper nouns
are capitalized]
If the name of a division or another part of an organization is included in the
publisher information, give the names in hierarchical order from highest to lowest
Valencia (Spain): Universidade de Valencia, Instituto de Historia de la Ciencia
y Documentacion Lopez Pinero;
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow a non-English name with a translation, if desired. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
1406 Citing Medicine
Box 43. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
The most common distributors of US government agency publications are the US
Government Printing Office (GPO) and the National Technical Information Service
(NTIS). Designate the agency that issued the publication as the publisher and
provide the URL of the distributor, preceded by "Available from:" and a space.
Jacobson WB. Safe from the start: taking action on children exposed to
violence; summary [Internet]. Washington: Department of Justice (US), Office
of Justice Programs, Office of Juvenile Justice and Delinquency Prevention;
2000 Nov [cited 2006 Nov 6]. 54 p. Available from: http://
purl.access.gpo.gov/GPO/LPS41638
Box 47. Locating the date of publication if there is no standard title page.
Some books on the Internet do not display a traditional title page that clearly states the
date of publication. When there is no title page:
Look for the date at the top, bottom, or sidebar of the first screen or the bottom of
the last screen of the book
Look for the date accompanying a copyright statement. For example: copyright
2006 by the American Chemical Society, 2006 American Medical Association,
c2006 Medical College of Wisconsin
Look in the source code for the book if it can be displayed by the Web browser
If neither a date of publication nor a date of copyright can be found, but a date can
be estimated because of material in the book or elsewhere in the site, insert a
question mark after the estimated date and place date information in square
brackets
Evaluation of health literacy work among libraries and community
organizations in the New York City area: report highlights [Internet]. New
York: Americans for Libraries Council; [2002?] [cited 2006 Nov 1]. 4 p.
Available from: http://www.lff.org/programs/hlconfeval.pdf
If neither a date of publication nor a date of copyright can be found nor can the
date be estimated, use the date of update/revision and/or the date cited
Bibliography of numeracy resources 1980-2005 [Internet]. Ottawa (OT):
Government of Canada, Human Resources and Social Development;
[modified 2006 Jan 1; cited 2006 Nov 1]. Available from: http://
www.hrsdc.gc.ca/en/hip/lld/nls/Resources/07_numbib.shtml
Toolkit of instruments to measure end of life [Internet]. Washington: George
Washington University Medical Center, Center to Improve Care of the Dying;
[cited 2006 Nov 1]. Available from: http://www.gwu.edu/~cicd/toolkit/
toolkit.htm
Books and Other Individual Titles on the Internet 1409
For example:
balvan = Summer
outomno = Fall
hiver = Winter
pomlad = Spring
Keep the date of update/revision and/or date of citation in their usual position
unless they are the only dates available to follow the author(s) (or title)
End the publisher name with a period if it is not followed by a date of update/
revision or date of citation
NLM citation:
Barnitz L. The health care response to pandemic influenza: a position paper of
the American College of Physicians [Internet]. Philadelphia: American
College of Physicians; 2006 [cited 2006 Nov 3]. 21 p. Available from: http://
www.acponline.org/college/pressroom/as06/pandemic_policy.pdf
Griffiths AJ, Miller JH, Suzuki DT, Lewontin RC, Gelbart WM. Introduction
to genetic analysis [Internet]. 7th ed. New York: W. H. Freeman & Co.; c2000
[cited 2006 Nov 6]. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/bv.fcg
i?call=bv.View..ShowTOC&rid=iga.TOC
Bashook PG, Miller SH, Parboosingh J, Horowitz SD, editors. Credentialing
physician specialists: a world perspective [Internet]. Evanston (IL): American
Board of Medical Specialities, Research and Education Foundation; [cited
2006 Nov 3]. 221 p. Available from: http://www.abms.org/publications.asp
Toolkit of instruments to measure end of life [bibliography on the Internet].
Washington: George Washington University Medical Center, Center to
Improve Care of the Dying; [cited 2006 Nov 1]. Available from: http://
www.gwu.edu/~cicd/toolkit/toolkit.htm
Bibliography of numeracy resources 1980-2005 [Internet]. Ottawa (OT):
Government of Canada, Human Resources and Social Development;
[modified 2006 Jan 1; cited 2006 Nov 1]. Available from: http://
www.hrsdc.gc.ca/en/hip/lld/nls/Resources/07_numbib.shtml
Name-year system citation:
Barnitz L. 2006. The health care response to pandemic influenza: a position
paper of the American College of Physicians [Internet]. Philadelphia:
American College of Physicians; [cited 2006 Nov 3]. 21 p. Available from:
http://www.acponline.org/college/pressroom/as06/pandemic_policy.pdf
Griffiths AJ, Miller JH, Suzuki DT, Lewontin RC, Gelbart WM. c2000.
Introduction to genetic analysis [Internet]. 7th ed. New York: W. H. Freeman
& Co.; [cited 2006 Nov 6]. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/books
/bv.fcgi?call=bv.View..ShowTOC&rid=iga.TOC
Box 54 continues on next page...
Books and Other Individual Titles on the Internet 1413
Bashook PG, Miller SH, Parboosingh J, Horowitz SD, editors. [cited 2006 Nov
3]. Credentialing physician specialists: a world perspective [Internet].
Evanston (IL): American Board of Medical Specialities, Research and
Education Foundation. 221 p. Available from: http://www.abms.org/
publications.asp
Toolkit of instruments to measure end of life [Internet]. [cited 2006 Nov 1].
Washington: George Washington University Medical Center, Center to
Improve Care of the Dying. Available from: http://www.gwu.edu/~cicd/
toolkit/toolkit.htm
Bibliography of numeracy resources 1980-2005 [Internet]. [modified 2006 Jan
1]. Ottawa (OT): Government of Canada, Human Resources and Social
Development; [cited 2006 Nov 1]. Available from: http://
www.hrsdc.gc.ca/en/hip/lld/nls/Resources/07_numbib.shtml
Because screen size and type fonts vary, precede the total with the word
"about" for all except the number of paragraphs
Place the count total and the measure used in square brackets
End with a period placed outside the closing bracket
Examples:
[about 6 screens].
[about 23 p.].
[10 paragraphs].
Example:
Available from: http://www.fao.org/docrep/006/y4962t/
y4962t01.htm#bm1..1.3.1 ; http://www.fao.org/docrep/006/y4962t/
y4962t03.htm#bm3..1.3.1 ; http://www.fao.org/docrep/006/y4962t/
y4962t05.htm#bm5..1.3.1 English, French, Spanish.
If none of the titles is English, follow with a translation whenever possible. Place the
translation in square brackets.
Publishers are currently assigning DOIs at both the book and chapter level. Some assign
one DOI to a book regardless of changes in edition or format, while others give a unique
DOI to each version.
To find a book on the Internet using its DOI, add the prefix http://dx.doi.org/ to the
number.
To use a DOI in a citation:
Begin with doi followed by a colon and a space
Enter the number supplied by the publisher
Example:
Schiraldi GR. Post-traumatic stress disorder sourcebook: a guide to healing,
recovery, and growth [Internet]. New York: McGraw-Hill; 2000 [cited 2006
Nov 6]. 446 p. Available from: http://books.mcgraw-hill.com/getbook.php?isb
n=0071393722&template=#toc doi: 10.1036/0737302658
National Academies Press (US); 2006 [cited 2006 Nov 3]. Available from: http://
www.nap.edu/books/030910078X/html/.
DC). Effects of food assistance and nutrition programs on nutrition and health. Vol. 4,
Executive summary of the literature review [Internet]. Washington: Department of
Agriculture (US), Economic Research Service, Food and Rural Economics Division; 2004
Nov [cited 2006 Nov 3]. 174 p. (Food assistance and nutrition research report; no. 19-4).
Available from: http://www.ers.usda.gov/publications/fanrr19-4/fanrr19-4.pdf
15. Book on the Internet with title ending in other than a period
The "bad bug book" [Internet]. College Park (MD): Food and Drug Administration (US),
Center for Food Safety & Applied Nutrition; 1992 [updated 2006 Apr 25; cited 2006 Nov
1]. Available from: http://vm.cfsan.fda.gov/~mow/intro.html
Kaiser Commission on Medicaid and the Uninsured. Who needs Medicaid? [Internet].
Washington: Henry J. Kaiser Family Foundation; 2006 Apr [cited 2006 Nov 3]. Available
from: http://www.kff.org/medicaid/upload/7496.pdf
Harpes JP, Milmeister JC, editors. La recherche sur les embryons [Embryonic research]
[Internet]. Luxembourg: Centre Universitaire de Luxembourg; 2004 [cited 2006 Nov 3].
103 p. Available from: http://www.cne.public.lu/publications/avis/
2002_2_2002_3_2003_1.pdf#search=%22%22la%20recherche%20sur%20les
%20embryons%22%20%2Bcne%22 French.
Abriendo un camino genetico: familias y cientificos se unen en la busqueda de genes
defectuosos que causan enfermedades [Blazing a genetic trial: families and scientists join
in seeking the flawed genes that cause disease] [Internet]. Chevy Chase (MD): Howard
Hughes Medical Institute; c1991 [updated 2002; cited 2006 Nov 3]. Available from: http://
www.hhmi.org/genetictrail-esp/. Spanish.
Le scandaleux docteur Doyen, ou, La tragedie solitaire d'un surdoue [The scandalous Dr.
Doyen, or, The solitary tragedy of a prodigy] [Internet]. Paris: Bibliotheque
Interuniversitaire de Medecine et d'Odontologie; 2006 Jan [cited 2006 Nov 3]. [about 7
screens]. Available from: http://www.bium.univ-paris5.fr/histmed/medica/doyen.htm
French.
17. Book on the Internet published with equal text in two or more
languages
Settle TB, compiler. La storia e la filosofia della scienza, della tecnologia e della medicina =
The history and philosophy of science, technology and medicine [Internet]. Florence
(Italy): IMSS & Polytechnic University; c1994-2006 [updated 2006 Aug 22; cited 2006 Nov
3]. [about 20 p.]. Available from: http://www.imss.fi.it/%7etsettle/index.html Italian,
English.
Robinson A, compiler. Veterinary public health and control of zoonoses in developing
countries = Sante publique veterinaire et controle des zoonoses dans les pays en
developpement = Salud publica veterinaria y control de zoonosis en paises en desarrollo
[Internet]. Rome: Food and Agriculture Organization of the United Nations; 2003 [cited
2006 Nov 17]. [about 110 p.]. Available from: http://www.fao.org/docrep/006/y4962t/
y4962t00.htm English, French, Spanish.
21. Book on the Internet with authors and editors or other secondary
authors
CENDI Copyright Working Group. Frequently asked questions about copyright: a
template for the promotion of awareness among CENDI agency staff [Internet]. Klein B,
Hodge G, editors. Oak Ridge (TN): CENDI Secretariat; 2004 Aug [modified 2006 Sep 2;
cited 2006 Nov 6]. Available from: http://cendi.dtic.mil/publications/04-8copyright.html
Hecker JF. The Black Death and the dancing mania [Internet]. Babington BG, translator.
Champaign (IL): Project Gutenberg; 1999 May 1 [cited 2006 Nov 3]. Available from:
http://www.gutenberg.org/etext/1739
Baydar N, McCann M, Williams R, Vesper E (Battelle Centers for Public Health Research
and Evaluation, Seattle, WA). Final report. WIC infant feeding practices study [Internet].
Wieringa D, Sitchin K, editors. Alexandria (VA): Department of Agriculture (US), Food
and Consumer Service, Office of Analysis and Evaluation; 1997 Nov [cited 2006 Nov 3].
Books and Other Individual Titles on the Internet 1433
23. Book on the Internet with qualifier added to place of publication for
clarity
Global strategy for the diagnosis, management, and prevention of chronic obstructive
pulmonary disease [Internet]. Columbia (MD): Global Initiative for Chronic Obstructive
Lung Disease; [updated 2005; cited 2006 Nov 3]. 115 p. Available from: http://
www.goldcopd.com/Guidelineitem.asp?l1=2&l2=1&intId=989 Based on April 1998
NHLBI/WHO workshop.
Matas D, Kilgour D. Report into allegations of organ harvesting of Falun Gong
practitioners in China [Internet]. Edmonton (AL): David Kilgour; 2006 Jul 6 [cited 2006
Nov 3]. 66 p. Available from: http://www.david-kilgour.com/2006/Kilgour-Matas-organ-
harvesting-rpt-July6-eng.pdf
Baade PD, Fritschi L, Aitken JF. Geographical differentials in cancer incidence and
survival in Queensland: 1996 to 2002 [Internet]. Brisbane (Australia): Queensland Cancer
Fund, Viertel Centre for Research in Cancer Control; 2005 [cited 2006 Nov 3]. 72 p.
Available from: http://www.qldcancer.com.au/pdf/research/
Geographicalincidencereport.asp.pdf
PubMed tutorial [Internet]. Bethesda (MD): U.S. National Library of Medicine; 2013 Oct
21 - [updated 2014 Feb 26; cited 2015 Apr 28]. Available from: http://
www.nlm.nih.gov/bsd/disted/pubmedtutorial/.
Services (US), Office of Inspector General; 2005 Oct [cited Nov 17]. 42 p. Available from:
http://www.oig.hhs.gov/oei/reports/oei-05-04-00200.pdf
Trends in tuberculosis morbidity and mortality [Internet]. [New York]: American Lung
Association, Research and Program Services, Epidemiology and Statistics Unit; 2006 Jul
[cited 2006 Nov 3]. 32 p. Available from: http://www.lungusa.org/atf/cf/{7A8D42C2-
FCCA-4604-8ADE-7F5D5E762256}/TB06FINAL.PDF
Rosenbaum EH, Piper BF, Dodd M, Dzubur K, Glover M, Kramer P, Kurshner RA,
Manuel F. Fatigue reduction and management for the primary side-effects of cancer
therapy [Internet]. [California]: Cancer Supportive Care; 1999 May 1 [updated 2004 Sep
9; cited 2006 Nov 1]. [about 9 p.]. Available from: http://www.cancersupportivecare.com/
fatigue.html
27. Book on the Internet with government agency or other national body
as publisher
Federal Communicators Network (US). Communicators guide for federal, state, regional,
and local communicators [Internet]. [Washington]: Department of Agriculture (US); 2000
Books and Other Individual Titles on the Internet 1435
Dec [revised 2001 Dec; cited 2006 Nov 1]. [about 75 p.]. Available from: http://
www.usda.gov/news/pubs/fcn/table.htm
37. Book on the Internet with extent expressed other than page numbers
Lewis M. Governance and corruption in public health care systems [Internet].
Washington: Center for Global Development; 2006 Jan [cited 2006 Nov 3]. 494 KB.
Available from: http://www.cgdev.org/content/publications/detail/5967
FAQ: pill identification [Internet]. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US);
2000 Jan 1 [updated 2006 Mar 15; cited 2006 Nov 6]. 3 paragraphs. Available from: http://
www.nlm.nih.gov/services/drug_id.html
Tracey E, Lange R. [Podcast for week of November 6, 2006] [Internet]. Baltimore (MD):
Johns Hopkins Medicine; 2006 Nov 6 [cited 2006 Nov 7]. Podcast: 10 min. Available from:
http://www.hopkinsmedicine.org/mediaII/Podcasts.html
James and the peanut allergy [Internet]. Salt Lake City (UT): University of Utah, Spencer
S. Eccles Health Sciences Library; 2011 Mar 31 [cited 2011 Jul 11]. Video: 52 sec. Available
from: http://www.youtube.com/watch?v=VoCAizDEKlM&feature=player_embedded
Produced in collaboration with the Biomedical Informatics Department.
My Bibliography: public access compliance [Internet]. Bethesda (MD): U.S. National
Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information; 2013 Apr [cited
2015 May 5]. Video: 3:26 min. Available from: https://www.youtube.com/watch?
v=JYODIOD_YYE
Use the word "about" before the length indicator when the number is calculated.
Medical texts frequently contain charts, figures, and other illustrative material reproduced
with permission from other sources. Do not cite these as parts using these instructions.
Consult the original publication and cite the particular item from there.
Continue to Citation Rules with Examples for Parts Books on the Internet.
Continue to Examples of Citations to Parts of Books on the Internet.
Convert words and roman numerals used for part numbers into arabic numbers, so
that the word for two or II becomes 2
Provide an English translation, if possible, after the original language title; place
translated titles in square brackets
Anexo, Creacion de las especialidades medicas [Appendix, Beginnings of
medical specialties];
To help identify parts in other languages, see the following examples:
Language Chapter Table Figure Appendix Section
French Chapitre Tableau Figure Appendice Section
German Kapitel Tabelle Abbildung Anhang Sektion
Figur Appendix Abteilung
Zusatz
Italian Capitolo Tabella Figura Appendice Parte
Sezione
Russian Glava Tablitsa Risunok Prilozenie Sekcija
Otdel
Otdelenie
Spanish Capitulo Tabla Figura Apendice Seccion
Parte
[Video], Immunoblot and enzyme-linked assay; [cited 2006 Nov 15]; [3 min.].
Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/bookres.fcgi/mcb/
ch3anim4.mov
Capitalize only the first word of a title, proper nouns, proper adjectives, acronyms,
and initialisms
Use a colon followed by a space to separate a title from a subtitle unless some other
form of punctuation (such as a question mark, period, or an exclamation point) is
already present
Follow non-English titles with a translation whenever possible; place the translation
in square brackets
End title information with a semicolon and a space
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation, if possible, after the original language title. Place the
translation in square brackets.
Tableau 5, Principaux marqueurs biologiques de l'etat nutritionnel [Table 5,
Principal biological markers of nutritional state];
10 Shoyo, Anchi eijingu igaku [Chapter 10, Anti-aging medicine];
Box 78. Titles for parts containing a Greek letter, chemical formula, or other special
character.
Capitalize the first word of the title of a part unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
Figure 10, n-alkenes on capillary columns with stationary phases of C87
hydrocarbon, Apiezonl L, CW-20M;
Retain special characters in titles when possible
Chapter 3, EUP: European Copyright User Platform;
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Figure 3, Influence of seed extract of Syzygium Cumini (Jamun) on mice
exposed to different doses of -radiation;
may become
Figure 3, Influence of seed extract of Syzygium Cumini (Jamun) on mice
exposed to different doses of gamma-radiation;
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Box 78 continues on next page...
1450 Citing Medicine
If a date of update/revision is given, place the date of citation after it and follow
both dates with a right square bracket
If no date of update/revision is given, place citation date information in square
brackets
End date information with a semicolon placed outside the closing bracket
Technologies; [200?] [cited 2006 Nov 20]. [about 3 screens]. Available from:
http://www.manbit.com/oa/oaindex.htm by selecting Marcus from the Author
Index.
cmd=Search&db=books&doptcmdl=GenBookHL&term=nucleolus+AND+cooper
%5Bbook%5D+AND+165606%5Buid%5D&rid=cooper.figgrp.1372
leading causes of death by age group; [cited 2006 Nov 15]; p. 11. Available from: http://
www.stipda.org/associations/5805/files/MakingADifference2006.pdf
enzyme-linked assay; [cited 2006 Nov 15]; [3 min.]. Available from http://
www.ncbi.nlm.nih.gov/books/bookres.fcgi/mcb/ch3anim4.mov
14. Parts of a book on the Internet with equal text in two or more
languages
Robinson A, compiler. Veterinary public health and control of zoonoses in developing
countries = Sante publique veterinaire et controle des zoonoses dans les pays en
developpement = Salud publica veterinaria y control de zoonosis en Paises en Desarrollo
[Internet]. Rome: Food and Agriculture Organization of the United Nations; 2003. [Part]
A, Veterinary public health in the 21st century = La sante publique veterinaire au XXIeme
Books and Other Individual Titles on the Internet 1465
siecle = Salud publica veterinaria en el siglo XXI; [cited 2006 Nov 17]; [about 6 screens
each]. Available from: http://www.fao.org/docrep/006/y4962t/y4962t01.htm#bm1..1.3.1 ;
http://www.fao.org/docrep/006/y4962t/y4962t03.htm#bm3..1.3.1 ; http://www.fao.org/
docrep/006/y4962t/y4962t05.htm#bm5..1.3.1 English, French, Spanish.
treated as oe
Box 96. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Lang RV
Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a name
Box 96 continues on next page...
1470 Citing Medicine
Box 98. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
Box 98 continues on next page...
Books and Other Individual Titles on the Internet 1471
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
2. Contribution to an Internet book with optional full first names for authors and
editors
3. Contribution to an Internet book with optional limit to the number of authors
4. Contribution to an Internet book with authors having a family designation of rank
5. Contribution to an Internet book with author names having a particle or prefix
(give as found in the publication)
6. Contribution to an Internet book with authors having compound last names
Begin with the department and name of the organization, followed by the city, the
two-letter abbreviation for the US state or Canadian province (see Appendix E),
and the country if non-US. Place the affiliation in parentheses.
Provide the name in the original language for non-English organization names
found in the roman alphabet (primarily European languages, such as French,
German, Spanish, Italian, Swedish, etc.)
Carpentier AF (Service de Neurologie, Hopital de la Salpetriere, Paris,
France), Moreno Perez D (Unidad de Infectologia e Inmunodeficiencias,
Departamento de Pediatria, Hospital Materno-Infantil Carlos Haya, Malaga,
Spain).
Marubini E (Istituto di Statistica Medica e Biometria, Universita degli Studi di
Milano, Milan, Italy), Rebora P, Reina G.
Romanize (write in the roman alphabet) or translate organizational names in
Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good authority for romanization is
the ALA-LC Romanization Tables.
Barbulescu M (Clinica Chirurgicala, Spitalul Clinic Coltea, Bucarest,
Romania), Burcos T, Ungureanu CD, Zodieru-Popa I.
Grudinina NA (Institute of Experimental Medicine, Russian Academy of
Medical Sciences, St. Petersburg, Russia), Golubkov VI, Tikhomirova OS,
Brezhneva TV, Hanson KP, Vasilyev VB, Mandelshtam MY.
Translate organizational names in character-based languages (Chinese, Japanese)
Susaki K (First Department of Internal Medicine, Faculty of Medicine,
Kagawa University, Takamatsu, Japan), Bandoh S, Fujita J, Kanaji N, Ishii T,
Kubo A, Ishida T.
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
Box 103 continues on next page...
Books and Other Individual Titles on the Internet 1477
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, use Vienna for Wien and use Spain for Espana. However, the name as
found on the publication may always be used.
Follow non-English titles with a translation whenever possible; place the translation
in square brackets
End a title with a period unless a question mark or exclamation point already ends
it
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Schmitz M. Psychopharmaka: Grundlagen, Standardtherapien und neue
Konzepte.
Provide an English translation after the original language title if possible; place
translations in square brackets
Ochoa S. Base molecular de la expresion del mensaje genetico [Molecular
basis of gene expression].
Tsimmerman IaS. Diagnostika i kompleksnoe lechenie osnovnykh
gastroenterologicheskikh zabolevanii: klinicheskie ocherki [Diagnosis and
complex treatment of basic gastrointestinal diseases: clinical studies].
Katsunori K. Anrakushi to keiho [Euthanasia and criminal law].
Box 107. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of the title of a chapter or other contribution unless the title
begins with a Greek letter, chemical formula, or another special character that
might lose its meaning if capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin: health-based reassessment of
administrative occupational exposure limits.
von Willebrand disease.
Retain special characters in tites when possible
EUP: European Copyright User Platform [Internet].
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the available type fonts, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
-linolenic acid and its clinical applications.
may become
Gamma-linolenic acid and its clinical applications.
Enantioselective synthesis of -amino acids.
may become
Enantioselective synthesis of beta-amino acids.
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles.
Box 107 continues on next page...
Books and Other Individual Titles on the Internet 1481
may become
TiO(2) nanoparticles.
Box 108. Contribution has a date of publication or date of update/revision that differs
from the book as a whole.
Contributions may be published with individual dates separate from the date of the book
as a whole or may be updated or otherwise revised separately from book as a whole.
When this occurs:
Give a separate date of publication and/or date of update/revision after the title for
the contribution
Box 108 continues on next page...
1482 Citing Medicine
Place the date of citation after the above date(s), not after the date(s) of the book
Keep the date of publication and any dates of update/revision of the book in their
usual place
Example:
Smith J, Jones C. Endoscopic management of choledochocele. 2005 Dec
[updated 2007 Jan 15; cited 2007 Feb 23]. In:
Carter TY, Spence DT. Management of secondary hyperparathyroidism.
[revised 2006 Mar; cited 2007 Feb 23]. In:
[Internet]. Bethesda (MD): Oxford University Press; 2005 [cited 2006 Nov 20].
p. 39-46. Available from: http://jncimono.oxfordjournals.org/cgi/reprint/
2005/35/39 doi: 10.1093/jncimonographs/lgi036
Conley D, Barnes J, Lague R, O'Brien K, Nur A. Aged care and disability services. In:
Condon J, Warman G, Arnold L, editors. The health and welfare of Territorians [Internet].
Casuarina (AU): Northern Territory Government (AU), Department of Health and
Community Services, Territory Health Services, Epidemiology Branch; c2001 [cited 2006
Nov 20]. p. 171-8. Available from: http://www.nt.gov.au/health/health_gains/
epidemiology/welfare_territorians.pdf
Marcus M, Van Aken H. Prevention of local anaesthetic toxicity. In: Gatt SP, Pybus A,
editors. Hypertextbook of regional anaesthesia for obstetrics: an international perspective
[Internet]. [place unknown]: MANBIT Technologies; [2000?] [cited 2006 Nov 20]. [about
3 screens]. Available from: http://www.manbit.com/oa/oaindex.htm by selecting Marcus
from the Author Index.
van Zyl G. Laboratory findings. In: Kamps BS, Hoffmann C, Preiser W, editors. Influenza
report 2006 [Internet]. [Paris]: Flying Publisher; c2006 [cited 2006 Nov 20]. [about 12 p.].
Available from: http://www.influenzareport.com/ir/lab.htm
Schmeck H Jr. How genetic disorders are inherited. In: Blazing a genetic trail: families and
scientists join in seeking the flawed genes that cause disease [Internet]. Chevy Chase
(MD): Howard Hughes Medical Institute; c1991 [updated 2002 Spring; cited 2006 Nov
20]. [about 4 p.]. Available from: http://www.hhmi.org/genetictrail/e100.html
de Marcas J. Aspects of serials management in Israeli academic libraries. In: 66th IFLA
Council and General Conference [Internet]; 2000 Aug 13-18; Jerusalem, Israel. The Hague
(Netherlands): International Federation of Library Associations and Institutions; [revised
2000 May 30; cited 2006 Nov 20]. [about 10 p.]. Available from: http://www.ifla.org/IV/
ifla66/papers/085-144e.htm
Chorba T, Tao G, Irwin KL. Sexually transmitted diseases. In: Litwin MS, Saigal CS,
editors. Urologic diseases in America [Internet]. Bethesda (MD): National Institute of
Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (US); 2004 [cited 2006 Nov 20]. Chapter 9.
Available from: http://kidney.niddk.nih.gov/statistics/uda/UTI_STD.pdf#page=91
Navigator 7.0 (or later) or Microsoft Internet Explorer 5.0 (or later); browser must be
Java-enabled.
Sinus histiocytosis; [cited 2006 Nov 7]; [about 1 screen]. Available from: http://
www.ncbi.nlm.nih.gov/books/bv.fcgi?rid=cmed6.figgrp.30804
1500 Citing Medicine
1501
Journals are a particular type of periodical. These same rules and examples can be used
for magazines and other types of periodicals.
A. Journal Articles on the Internet
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
B. Journal Titles on the Internet
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
See also:
Chapter 1B Parts of Journal Articles
Chapter 11A Forthcoming Journal Articles
Chapter 16 Journals in Audiovisual Formats
Chapter 19 Journals on CD-ROM, DVD, Disk
Many online journals are identical to their print versions. Increasingly, however, journals
are written directly for the Internet to enable hyperlinking, to include complex graphics,
and to run multimedia such as film clips and sound.
An Internet journal may be static, fixed in time and unchanged since publication, or may
be updated or otherwise revised over time. Some Internet journal producers permit or
otherwise welcome comments or expert opinion from readers and incorporate these
comments into the text. Major revisions may be announced, but more minor additions
and changes such as adding comments, correcting typographical errors, or updating
hypertext links, may not be noted.
Although Internet journals differ radically in physical form from print journals, the basic
rules for citing them do not differ markedly. There is still an author or organization with
responsibility for the article, an article title, a journal title, a date of publication, and the
location of the item (page numbers or the equivalent). Anyone citing an Internet
document should try to locate all of these elements. Simply adding a Uniform Resource
Locator (URL), Digital Object Identifier (DOI), or another electronic address to a title is
not sufficient. Internet sites disappear with great frequency, and users of a citation must be
given some other identifying information if they are to locate articles.
What has changed most with Internet journals, particularly those without print
counterparts, is volume and issue information. Some publishers omit volume and issue
numbers, substituting an article numbering scheme or using the date the item was placed
on the Internet as an identifier. See examples 28 and 29. Many publishers also employ an
article numbering scheme in place of pagination. See example 36.
Cite an Internet journal article as you would a print article, but with these major
exceptions:
Use the word "Internet" in square brackets as the Type of Medium after the journal
title.
Include any date of update/revision and a date of citation in square brackets
following the date of publication. Use the dates for the individual journal article
being cited, not the dates of the journal issue as a whole unless no dates can be
found for the individual item.
When the location (pagination) of the article is not provided, as often occurs,
calculate the length of the article using the best means possible, e.g., in terms of
print pages, screens, paragraphs, or bytes. If an article is not linear, and has many
hyperlinks, it will be impossible to determine the length.
Provide the URL or other electronic address of the article.
It is important to cite the version you saw. If you viewed an article on the Internet, do not
cite it as if it were a print one. However, it may be useful to begin a citation to an Internet
article by first locating all of the information needed to cite it as if it were a print article,
then adding the Internet-specific items. For example:
Print information
Journals on the Internet 1503
Kaul S, Diamond GA. Good enough: a primer on the analysis and interpretation of
noninferiority trials. Ann Intern Med. 2006 Jul 4;145(1):62-9.
Added Internet information (in bold)
Kaul S, Diamond GA. Good enough: a primer on the analysis and interpretation of
noninferiority trials. Ann Intern Med [Internet]. 2006 Jul 4 [cited 2007 Jan 4];
145(1):62-9. Available from: http://www.annals.org/cgi/reprint/145/1/62.pdf
If a journal on the Internet lacks a formal title page or table of contents, look for citation
information on the opening screens, the bottom or closing screens, links from the sidebar,
and the source code (viewable through the Web browser).
Every effort is made in this chapter to provide a comprehensive list of examples for
journal articles on the Internet to illustrate the rules below. If needed, consult Chapter 1A
Journal Articles for more information on the individual components of a citation.
This chapter includes citation rules for entire journal articles on the Internet. For citing
parts of these articles, combine the guidelines presented in this chapter with those in
Chapter 1B Parts of Journal Articles. See also example 43 below.
Continue to Citation Rules with Examples for Journal Articles on the Internet.
Continue to Examples of Citations to Journal Articles on the Internet.
Examples:
Vincent T. DeVita, Jr. becomes DeVita VT Jr
James G. Jones II becomes Jones JG 2nd
John A. Adams III becomes Adams JA 3rd
Henry B. Cooper IV becomes Cooper HB 4th
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Abbreviate names of countries outside of the US and Canada using the two-letter
ISO country code, if desired. See Appendix D for codes of selected countries.
Be consistent. If you abbreviate a word in one reference, abbreviate the same word
in all references.
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries when possible. For example,
Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
Place the affiliation in parentheses
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
In PubMed, use the TT field in the MEDLINE display to locate these for most
article titles except those in character-based languages (Chinese, Japanese)
Example:
Terraza Nunez R, Vargas Lorenzo I, Vazquez Navarrete ML. La
coordinacion entre niveles asistenciales: una sistematizacion de sus
instrumentos y medidas [Coordination among healthcare levels:
systematization of tools and measures]. Gac Sanit [Internet]. 2006 Nov-
Dec [cited 2007 Jan 9];20(6):485-95. Available from: http://db.doyma.es/
cgi-bin/wdbcgi.exe/doyma/mrevista.pubmed_full?inctrl=05ZI0108&rev
=138&vol=20&num=6&pag=485 Spanish.
Box 15. Translated article titles ending in punctuation other than a period.
Most article titles end in a period. When a translation of an article title is provided,
place it in square brackets, with the closing period outside the right bracket.
Kanoh T. [IgD (kappa) myeloma with unusual manifestations: an exceptional
form]. Tohoku J Exp Med [Internet]. 1987 Aug [cited 2007 Jan 10];152(4):
347-50. Available from: http://www.journalarchive.jst.go.jp/jnlpdf.php?cdjour
nal=tjem1920&cdvol=152&noissue=4&startpage=347&lang=en&from=jnlabs
tract German.
or
Kanoh T. IgD (Kappa)-Myelom mit Ungewohnlichen Manifestationen: Eine
Sonderform [IgD (kappa) myeloma with unusual manifestations: an
exceptional form]. Tohoku J Exp Med [Internet]. 1987 Aug [cited 2007 Jan
10];152(4):347-50. Available from: http://www.journalarchive.jst.go.jp/jnlpdf.p
hp?cdjournal=tjem1920&cdvol=152&noissue=4&startpage=347&lang=en&fr
om=jnlabstract German.
If a translated article title ends in another form of punctuation, keep that
punctuation. Place it in square brackets and end title information with a period.
Box 15 continues on next page...
1518 Citing Medicine
Box 17. Article titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of an article title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
von Willebrand factor standards for plasma and concentrate testing.
p53 and its downstream proteins as molecular targets of cancer.
1,3-dimethylisoguanine.
Box 17 continues on next page...
1520 Citing Medicine
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Guan M, Chen Y. Aberrant expression of Np73 in benign and malignant
tumours of the prostate: correlation with Gleason score. J Clin Pathol
[Internet]. 2005 Nov [cited 2007 Jan 9];58(11):1175-9. Available from: http://
jcp.bmj.com/cgi/content/full/58/11/1175
may become
Guan M, Chen Y. Aberrant expression of DeltaNp73 in benign and malignant
tumours of the prostate: correlation with Gleason score. J Clin Pathol
[Internet]. 2005 Nov [cited 2007 Jan 9];58(11):1175-9. Available from: http://
jcp.bmj.com/cgi/content/full/58/11/1175
If a title contains superscripts or subscripts than cannot be reproduced with the
type fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Langer R, Von Rahden BH, Nahrig J, Von Weyhern C, Reiter R, Feith M, Stein
HJ, Siewert JR, Hofler H, Sarbia M. Prognostic significance of expression
patterns of c-erbB-2, p53, p16INK4A, p27KIP1, cyclin D1 and epidermal
growth factor receptor in oesophageal adenocarcinoma: a tissue microarray
study. J Clin Pathol [Internet]. 2006 Jun [cited 2007 Jan 9];59(6):631-4.
Available from: http://jcp.bmj.com/cgi/content/full/59/6/631
may become
Langer R, Von Rahden BH, Nahrig J, Von Weyhern C, Reiter R, Feith M, Stein
HJ, Siewert JR, Hofler H, Sarbia M. Prognostic significance of expression
patterns of c-erbB-2, p53, p16(INK4A), p27(KIP1), cyclin D1 and epidermal
growth factor receptor in oesophageal adenocarcinoma: a tissue microarray
study. J Clin Pathol [Internet]. 2006 Jun [cited 2007 Jan 9];59(6):631-4.
Available from: http://jcp.bmj.com/cgi/content/full/59/6/631
If an article title ends in another form of punctuation, keep that punctuation and
follow [letter] or [abstract] with a period
Bravo pH monitoring: should we exclude the first 6 hours? [abstract].
Moles, weights and potencies: freedom of expression! [letter].
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Separate the edition from the title by a space and place it in parentheses
End edition information with a space, followed by Internet in square brackets
and a period
Example:
Farmaco. Edizione Practica becomes Farmaco (Ed Pract) [Internet].
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate and capitalize all significant words and omit the other words, such
as articles, conjunctions, and prepositions. For example: de, la, por, der, and
L'.
Do not follow abbreviated words with a period
Box 29 continues on next page...
1530 Citing Medicine
Fang She Hsueh Shi Jian. Zhong Wen Ban. becomes Fang She Hsueh
Shi Jian (Zhong Wen Ban) [Internet].
It is not NLM practice, but you may translate such journal titles and
their editions. If you do, abbreviate them according to the Abbreviation
rules for journal titles.
J Jinan Univ (Nat Sci Med Ed) [Internet].
To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English
words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):
Language Word for Edition Abbreviation
Danish oplag n.a.
udgave
Dutch uitgave uitg.
editie ed.
Finnish julkaisu julk.
French edition ed.
German Ausgabe Ausg.
Auflage Aufl.
Greek ekdosis ekd.
Italian edizione ed.
Norwegian publikasjon publ.
utgave utg.
Portuguese edicao ed.
Russian izdanie izd.
publikacija publ.
Spanish edicion ed.
publicacion publ.
Swedish upplaga n.a.
If no volume, issue, or article number can be found in a journal, follow the year
(and month or season if present) with any date of update/revision and the date of
citation. End with a colon and the location (pagination).
2000 [cited 2007 Jan 10]:146-9.
2004 Jan [updated 2005 May 3; cited 2007 Jan 10]:[about 10 p.].
luty = Feb
brezen = Mar
The date of publication may follow the author names (or article title if there is no
author) in the list of references when the name-year system of in-text references is
used
Use the year of publication only
Enter the year after the last named author (or title if there is no author)
Follow the year with a period
Keep any date of update/revision and the date of citation in their usual
location
NLM citation:
Polgreen PM, Diekema DJ, Vandeberg J, Wiblin RT, Chen YY, David S,
Rasmus D, Gerdts N, Ross A, Katz L, Herwaldt LA. Risk factors for
groin wound infection after femoral artery catheterization: a case-
control study. Infect Control Hosp Epidemiol [Internet]. 2006 Jan [cited
2007 Jan 5];27(1):34-7. Available from: http://www.journals.uchicago.ed
u/ICHE/journal/issues/v27n1/2004069/2004069.web.pdf
Prevention strategies for asthma--secondary prevention. CMAJ
[Internet]. 2005 Sep 13 [cited 2007 Jan 5];173(6 Suppl):S25-7. Available
from: http://www.cmaj.ca/cgi/content/full/173/6_suppl/S25
Name-year system citation:
Polgreen PM, Diekema DJ, Vandeberg J, Wiblin RT, Chen YY, David S,
Rasmus D, Gerdts N, Ross A, Katz L, Herwaldt LA. 2006. Risk factors
for groin wound infection after femoral artery catheterization: a case-
control study. Infect Control Hosp Epidemiol [Internet]. [cited 2007 Jan
5];27(1):34-7. Available from: http://www.journals.uchicago.edu/ICHE/j
ournal/issues/v27n1/2004069/2004069.web.pdf
Prevention strategies for asthma--secondary prevention. 2005. CMAJ
[Internet]. [cited 2007 Jan 5];173(6 Suppl):S25-7. Available from: http://
www.cmaj.ca/cgi/content/full/173/6_suppl/S25
If a Date of Update/Revision is given, place the date of citation after it and follow
both dates with a right square bracket
If no Date of Update/Revision is given, place citation date information in square
brackets
End date information with a semicolon placed outside the closing bracket
Do not follow a volume number with any punctuation unless there is no issue
number or other subdivision to the volume, then follow with a colon
End issue information with a colon unless further divisions, such as a supplement
or part, exist (see Further divisions to an issue below)
Place them after the issue, within the parentheses. For example:
- issue with supplement
2005 [cited 2007 Jan 10];15(1 Suppl):
2005 [cited 2007 Jan 10];(12 Suppl A):
2005 Mar [cited 2007 Jan 10];87(3 Suppl):
- issue with part
Box 46 continues on next page...
Journals on the Internet 1549
If a journal uses only an article numbering scheme instead of a volume and issue,
treat the number as location (pagination) and follow the instructions under Article
numbers used for location
Aoki TT, Grecu EO, Arcangeli MA, Meisenheimer R. Effect of intensive
insulin therapy on abnormal circadian blood pressure pattern in patients with
type I diabetes mellitus. Online J Curr Clin Trials [Internet]. 1995 Dec 15
[cited 2007 Jan 4]:Doc No 199 [about 10 screens]. Available from: http://
www.oclc.org/firstsearch/. Subscription required to view.
Cunningham PJ, May JH. Medicaid patients increasingly concentrated among
physicians. Tracking Reports [Internet]. 2006 Aug [cited 2007 Mar 20]:Report
16 [5 p.]. Available from: http://www.hschange.com/CONTENT/866/866.pdf
If no volume, issue, or article number can be found in a journal, follow the year
(and month or season if present) with any date of update/revision and the date of
citation. End with a colon and the location (pagination).
Jacobs JL, Lee MT, Lindberg M, Kamin C. Problem-based learning,
multimedia, and a paucity of behavioral issue learning. Med Educ Online
[Internet]. 2005 [cited 2007 Jan 5]:[5 p.]. Available from: http://www.med-ed-
online.org/pdf/l0000006.pdf
O'Neill M, Dupere S. Health promotion: the next generations. Rev Health
Promot Educ Online [Internet]. 2005 [cited 2007 Jan 10]:[10 paragraphs].
Available from: http://www.rhpeo.org/reviews/2005/10/index.htm
25. Journal article on the Internet with volume but no issue or other subdivision
26. Journal article on the Internet with issue but no volume
27. Journal article on the Internet with issue having a subdivision
28. Journal article on the Internet without standard volume or issue, but with article
number
29. Journal article on the Internet without standard volume, issue, or article number
Place the number and " p." in square brackets, such as [12 p.]
End page information with a period
Example: [20 p.].
If the article is in HTML, XML, or another unpaginated format:
Count the number of screens, paragraphs, lines, or bytes, whichever is most
practical, or print out the article and count the number of pages
Precede the total with the word "about" for all except the number of
paragraphs and bytes because screen size and type fonts vary
Place the count total and the measure used in square brackets
End with a period placed outside the closing bracket
Examples:
[about 6 screens].
[about 23 p.]
[10 paragraphs].
Box 53. Text such as a discussion, quiz, or author reply to a letter follows the article.
Begin with the location (pagination) of the article
Follow it by a semicolon and a space
Add the name of the additional material and its pagination
Examples:
:145-54; discussion 155-6.
:[about 5 screens]; author reply [about 1 screen].
13. Journal article on the Internet with equal text in two or more languages
Shope JT. Influences on youthful driving behavior and their potential for
guiding interventions to reduce crashes. Inj Prev [Internet]. 2006 Jun [cited
2007 Jan 9];12 Suppl 1:i9-14. Available from: http://ip.bmj.com/cgi/content/
full/12/suppl_1/i9 Review.
If the article was funded by a grant or another type of support, include the
institution and relevant number
Crum LA, Bailey MR, Guan J, Hilmo PR, Kargl SG, Matula TJ, Sapozhnikov
OA. Monitoring bubble growth in supersaturated blood and tissue ex vivo and
the relevance to marine mammal bioeffects. Acoust Res Lett Online [Internet].
2005 Jul [cited 2007 Jan 10];6(3):214-20. Available from: http://scitation.aip.or
g/getpdf/servlet/GetPDFServlet?filetype=pdf&id=ARLOFJ0000060000030002
14000001&idtype=cvips Accompanied by: 2 videos. This work is funded in
part by NIH 8RO1 EB00350-2.
If the article was based on a paper presented at a meeting, provide information on
the meeting
Pyysalo S, Salakoski T, Aubin S, Nazarenko A. Lexical adaptation of link
grammar to the biomedical sublanguage: a comparative evaluation of three
approaches. BMC Bioinformatics [Internet]. 2006 [cited 2007 Jan 9];7 Suppl
3:Article S2 [9 p.]. Available from: http://www.pubmedcentral.nih.gov/picrend
er.fcgi?artid=1764446&blobtype=pdf From a paper presented at the 2nd
International Symposium on Semantic Mining in Biomedicine (SMBM), Jena,
Germany, April 2006.
If article is a book review or interview, or has other content for which additional
information is helpful
Flegel K. Biographies of healers [book review]. CMAJ [Internet]. 2007 Jul 3
[cited 2008 Feb 19];177(1):70. Available from: http://www.cmaj.ca/cgi/
content/full/177/1/70 Review of: Bynum WF, Bynum H, editors. Dictionary of
Medical Biography. Westport (CT): Greenwood Press; c2007.
Prystowsky EN. A conversation about sudden unexpected death (SUDA) in
"healthy" adults, adults with known heart disease, athletes, adolescents, and
infants (SIDS) [interview]. MedGenMed [Internet]. 2007 Dec 19 [cited 2008
Feb 19];9(4):61. Available from: http://www.pubmedcentral.nih.gov/articleren
der.fcgi?tool=pubmed&pubmedid=1831141 Interview by George D.
Lundberg.
If the article has other unique identifiers, such as a Publisher Item Identifier (PII),
PubMed ID (PMID) or PubMed Central ID (PMCID)
Box 63 continues on next page...
1562 Citing Medicine
2. Journal article on the Internet with optional full names for authors
Huh, Jisu; Cude, Brenda J. Is the information "fair and balanced" in direct-to-consumer
prescription drug website? J Health Commun [Internet]. 2004 Nov-Dec [cited 2007 Jan 5];
9(6):529-40. Available from: http://journals.taylorandfrancis.com/forms/hcm/9_529.pdf
or
Terauchi Y, Takamoto I, Kubota N, and others. Glucokinase and IRS-2 are required for
compensatory beta cell hyperplasia in response to high-fat diet-induced insulin resistance.
J Clin Invest [Internet]. 2007 Jan 2 [cited 2007 Jan 5];117(1):246-57. Available from:
http://www.jci.org/cgi/content/full/117/1/246 doi:10.1172/JCI17645
to the first six
Terauchi Y, Takamoto I, Kubota N, Matsui J, Suzuki R, Komeda K, et al. Glucokinase and
IRS-2 are required for compensatory beta cell hyperplasia in response to high-fat diet-
induced insulin resistance. J Clin Invest [Internet]. 2007 Jan 2 [cited 2007 Jan 5];117(1):
246-57. Available from: http://www.jci.org/cgi/content/full/117/1/246
or
Terauchi Y, Takamoto I, Kubota N, Matsui J, Suzuki R, Komeda K, and others.
Glucokinase and IRS-2 are required for compensatory beta cell hyperplasia in response to
high-fat diet-induced insulin resistance. J Clin Invest [Internet]. 2007 Jan 2 [cited 2007 Jan
5];117(1):246-57. Available from: http://www.jci.org/cgi/content/full/117/1/246 doi:
10.1172/JCI17645
Antimicrob [Internet]. 2006 Nov 30 [cited 2007 Jan 10];5:Article 29 [6 p.]. Available from:
http://www.ann-clinmicrob.com/content/pdf/1476-0711-5-29.pdf
Jacobs JL (Department of Medicine, John A. Burns School of Medicine, University of
Honolulu, Honolulu, HI. [email protected].), Lee MT (Department of Pediatrics, John
A. Burns School of Medicine, University of Honolulu, Honolulu, HI), Lindberg M (Office
of Medical Education, John A. Burns School of Medicine, University of Honolulu,
Honolulu, HI), Kamin C (Department of Pediatrics, University of Colorado Health
Sciences Center, Denver, CO). Problem-based learning, multimedia, and a paucity of
behavioral issue learning. Med Educ Online [Internet]. 2005 [cited 2007 Jan 5]:[5 p.].
Available from: http://www.med-ed-online.org/pdf/l0000006.pdf
wdbcgi.exe/doyma/mrevista.pubmed_full?
inctrl=05ZI0108&rev=138&vol=20&num=6&pag=485 Spanish.
Kanoh T. IgD (Kappa)-Myelom mit Ungewohnlichen Manifestationen: Eine Sonderform
[IgD (kappa) myeloma with unusual manifestations: an exceptional form]. Tohoku J Exp
Med [Internet]. 1987 Aug [cited 2007 Jan 10];152(4):347-50. Available from: http://
www.journalarchive.jst.go.jp/jnlpdf.php?
cdjournal=tjem1920&cdvol=152&noissue=4&startpage=347&lang=en&from=jnlabstract
German.
13. Journal article on the Internet with equal text in two or more
languages
National Advisory Committee on Immunization (CA). Update on the recommendations
for the routine use of pneumococcal conjugate vaccine for infants. An Advisory
Committee Statement (ACS) = Mise a jour des recommandations relatives a l'utilisation
courante du vaccin conjugue contre le pneumocoque chez les enfants en bas age. Une
Declaration d'un Comite Consultatif (DCC). Can Commun Dis Rep [Internet]. 2006 May
1 [cited 2007 Jan 9];32(ACS-4):1-6. Available from: http://www.phac-aspc.gc.ca/publicat/
ccdr-rmtc/06vol32/acs-04/index.html English, French.
SIAARTI Study Group for Safety in Anesthesia and Intensive Care. Raccomandazioni per
il trasporto inter ed intra ospedaliero del paziente critico = Recommendations on the
transport of critically ill patient. Minerva Anestesiol [Internet]. 2006 Oct [cited 2007 Jan
9];72(10):XXXVII-LVII. Available from: http://www.minervamedica.it/index2.t?
show=R02Y2006N10A0768F Italian, English.
14. Journal article on the Internet with Greek letters or other special
characters in the title
Greek letters may be written out if special fonts are not available
Doukas J, Wrasidlo W, Noronha G, Dneprovskaia E, Fine R, Weis S, Hood J, Demaria A,
Soll R, Cheresh D. Phosphoinositide 3-kinase / inhibition limits infarct size after
myocardial ischemia/reperfusion injury. Proc Natl Acad Sci U S A [Internet]. 2006 Dec 26
[cited 2007 Jan 9];103(52):19866-71. Available from: http://www.pnas.org/cgi/content/
full/103/52/19866
or
Doukas J, Wrasidlo W, Noronha G, Dneprovskaia E, Fine R, Weis S, Hood J, Demaria A,
Soll R, Cheresh D. Phosphoinositide 3-kinase gamma/delta inhibition limits infarct size
after myocardial ischemia/reperfusion injury. Proc Natl Acad Sci U S A [Internet]. 2006
Dec 26 [cited 2007 Jan 9];103(52):19866-71. Available from: http://www.pnas.org/cgi/
content/full/103/52/19866
Journals on the Internet 1569
Guan M, Chen Y. Aberrant expression of Np73 in benign and malignant tumours of the
prostate: correlation with Gleason score. J Clin Pathol [Internet]. 2005 Nov [cited 2007
Jan 9];58(11):1175-9. Available from: http://jcp.bmj.com/cgi/content/full/58/11/1175
or
Guan M, Chen Y. Aberrant expression of DeltaNp73 in benign and malignant tumours of
the prostate: correlation with Gleason score. J Clin Pathol [Internet]. 2005 Nov [cited 2007
Jan 9];58(11):1175-9. Available from: http://jcp.bmj.com/cgi/content/full/58/11/1175
Superscripts/subscripts may be enclosed in parentheses if fonts not available
Langer R, Von Rahden BH, Nahrig J, Von Weyhern C, Reiter R, Feith M, Stein HJ, Siewert
JR, Hofler H, Sarbia M. Prognostic significance of expression patterns of c-erbB-2, p53,
p16INK4A, p27KIP1, cyclin D1 and epidermal growth factor receptor in oesophageal
adenocarcinoma: a tissue microarray study. J Clin Pathol [Internet]. 2006 Jun [cited 2007
Jan 9];59(6):631-4. Available from: http://jcp.bmj.com/cgi/content/full/59/6/631
or
Langer R, Von Rahden BH, Nahrig J, Von Weyhern C, Reiter R, Feith M, Stein HJ, Siewert
JR, Hofler H, Sarbia M. Prognostic significance of expression patterns of c-erbB-2, p53,
p16(INK4A), p27(KIP1), cyclin D1 and epidermal growth factor receptor in oesophageal
adenocarcinoma: a tissue microarray study. J Clin Pathol [Internet]. 2006 Jun [cited 2007
Jan 9];59(6):631-4. Available from: http://jcp.bmj.com/cgi/content/full/59/6/631
16. Journal article on the Internet with optional full journal title
Yeung PK, Feng JD, Fice D. Exercise hemodynamic and neurohormone responses as
sensitive biomarkers for diltiazem in rats. Journal of Pharmacy & Pharmaceutical Sciences
[Internet]. 2006 [cited 2007 Jan 10];9(2):245-51. Available from: http://www.ualberta.ca/
~csps/JPPS9_2/Dr_Yeung/MS_562.htm
17. Journal article on the Internet with journal title having an edition
Pattison MA, Webster TJ, Haberstroh KM. Select bladder smooth muscle cell functions
were enhanced on three-dimensional, nano-structured poly(ether urethane) scaffolds. J
Biomater Sci (Polym Ed) [Internet]. 2006 [cited 2007 Jan 8];17(11):1317-32. Available
from: http://www.ingentaconnect.com/content/vsp/bsp/2006/00000017/00000011/
art00008?
token=0053155c75b2c2f653b2a2d3a7c4e7247704f7e41225f406a532c6b67547d3f46627051f
b9a634cc1dd
Bertino E, Milani S, Fabris C, De Curtis M. Neonatal anthropometric charts: what they
are, what they are not. Arch Dis Child (Fetal Neonatal Ed) [Internet]. 2007 Jan [cited 2007
Jan 9];92(1):F7-10. Available from: http://fn.bmj.com/cgi/content/full/92/1/F7
23. Journal article on the Internet with standard volume and issue
Garg RK, Tandon S. Smoking habits of adolescents and the role of dentists. J Contemp
Dent Pract [Internet]. 2006 May 1 [cited 2007 Jan 9];7(2):120-9. Available from: http://
www.thejcdp.com/issue026/pdfs_web/garg.pdf
24. Journal article on the Internet with volume having a subdivision other
than an issue
Pyysalo S, Salakoski T, Aubin S, Nazarenko A. Lexical adaptation of link grammar to the
biomedical sublanguage: a comparative evaluation of three approaches. BMC
1572 Citing Medicine
Bioinformatics [Internet]. 2006 [cited 2007 Jan 9];7 Suppl 3:Article S2 [9 p.]. Available
from: http://www.pubmedcentral.nih.gov/picrender.fcgi?artid=1764446&blobtype=pdf
Duong CA, Sepulveda CA, Graham JB, Dickson KA. Mitochondrial proton leak rates in
the slow, oxidative myotomal muscle and liver of the endothermic shortfin mako shark
(Isurus oxyrinchus) and the ectothermic blue shark (Prionace glauca) and leopard shark
(Triakis semifasciata). J Exp Biol [Internet]. 2006 Jul [cited 2007 Jan 9];209(Pt 14):2678-85.
Available from: http://jeb.biologists.org/cgi/content/full/209/14/2678
Wilcox LS. Health education from 1775 to 2005. Prev Chronic Dis [Internet]. 2005 Nov
[cited 2007 Jan 5];2 Spec No:[about 5 screens]. Available from: http://www.cdc.gov/pcd/
issues/2005/nov/05_0134.htm
25. Journal article on the Internet with volume but no issue or other
subdivision
Wolfe L. America's fidelity crisis: politics, hypocrisy and family values. Electron J Hum
Sex [Internet]. 2006 Oct 25 [cited 2007 Jan 5];9:[about 8 p.]. Available from: http://
www.ejhs.org/volume9/Wolfe.htm
28. Journal article on the Internet without standard volume or issue, but
with article number
Cunningham PJ, May JH. Medicaid patients increasingly concentrated among physicians.
Tracking Reports [Internet]. 2006 Aug [cited 2007 Mar 20]:Report 16 [5 p.]. Available
from: http://www.hschange.com/CONTENT/866/866.pdf
Aoki TT, Grecu EO, Arcangeli MA, Meisenheimer R. Effect of intensive insulin therapy
on abnormal circadian blood pressure pattern in patients with type I diabetes mellitus.
Online J Curr Clin Trials [Internet]. 1995 Dec 15 [cited 2007 Jan 4]:Doc No 199 [about 10
screens]. Available from: http://www.oclc.org/firstsearch/. Subscription required to view.
31. Journal article on the Internet with a letter included in the page
numbers
with letter before the numbers
Prevention strategies for asthma--secondary prevention. CMAJ [Internet]. 2005 Sep 13
[cited 2007 Jan 5];173(6 Suppl):S25-7. Available from: http://www.cmaj.ca/cgi/content/
full/173/6_suppl/S25
Bertino E, Milani S, Fabris C, De Curtis M. Neonatal anthropometric charts: what they
are, what they are not. Arch Dis Child (Fetal Neonatal Ed) [Internet]. 2007 Jan [cited 2007
Jan 9];92(1):F7-10. Available from: http://fn.bmj.com/cgi/content/full/92/1/F7
with letter after the numbers
1574 Citing Medicine
Goodacre R. Metabolomics of a superorganism. J Nutr [Internet]. 2007 Jan [cited 2007 Jan
9];137(1):259S-266S. Available from: http://jn.nutrition.org/cgi/content/full/137/1/259S
32. Journal article on the Internet with roman numerals for page numbers
Meyer G, Foster N, Christrup S, Eisenberg J. Setting a research agenda for medical errors
and patient safety. Health Serv Res [Internet]. 2001 Apr [cited 2007 Jan 9];36(1 Pt 1):x-xx.
Available from: http://www.pubmedcentral.nih.gov/picrender.fcgi?
artid=1089210&blobtype=pdf
SIAARTI Study Group for Safety in Anesthesia and Intensive Care. Raccomandazioni per
il trasporto inter ed intra ospedaliero del paziente critico = Recommendations on the
transport of critically ill patient. Minerva Anestesiol [Internet]. 2006 Oct [cited 2007 Jan
9];72(10):XXXVII-LVII. Available from: http://www.minervamedica.it/index2.t?
show=R02Y2006N10A0768F Italian, English.
example two, separate the beginning and ending volume and date information with a
hyphen surrounded by a space. See also Chapter 1C Entire Journal Titles for additional
examples of the specific parts of a citation.
Journal titles on the Internet are often electronic versions of print journal titles or have
migrated from videocassette, audiocassette, or CD-ROM form. Increasingly journals are
published directly for the Internet to enable hyperlinking, to include complex graphics,
and to run multimedia such as film clips and sound. Volume and issue information has
changed the most with Internet journals, particularly those without print counterparts.
Many publishers omit volume and issue numbers, substituting an article numbering
scheme or simply using the date the item was placed on the Internet as an identifier. See
examples 29 and 30.
A journal title on the Internet is cited similar to journals in print, but with these major
exceptions:
Use the word "Internet" in square brackets as the Type of Medium after the journal
title.
Include a date of citation in square brackets following the beginning date of
publication for a open journal and the ending date of a closed one.
Provide the URL or other electronic address of the title.
It is important to cite the version you saw. Many journal titles with both print and Internet
versions do not carry the same exact content. If you viewed a journal title on the Internet,
do not cite it as if it were a print one. However, it may be useful to begin a citation to an
Internet journal by first locating all of the information needed to cite it as if it were a print
publication, then add the Internet-specific items. For example:
Print information
Family Practice. Oxford (UK): Oxford University Press.
Vol. 1, No. 1, Mar 1984 - .
Added Internet information (in bold)
Family Practice [Internet]. Oxford (UK): Oxford University Press. Vol. 1, No. 1, Mar
1984 - [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://fampra.oupjournals.org/.
Journals frequently change titles and publishers over time. When citing a journal, always
provide information on the latest title and publisher unless you are citing an earlier
version.
To cite all volumes for an Internet journal that changed title, provide a separate citation
for each title. For example:
European Journal of Biochemistry [Internet]. Oxford (UK): Blackwell Science Ltd.
Vol. 259, No. 1-2, Jan 1999 - Vol. 271, No. 23-24, Dec 2004 [cited 2007 Jan 25].
Journals on the Internet 1581
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Deutsche Zeitschrift fur Sportmedizin [Internet]. Koln (Germany): Deutscher
Arzte-Verlag. Vol. 49, No. 1, 1998 - [cited 2007 Jan 29]. Available from:
http://www.zeitschrift-sportmedizin.de/zeitschr.htm German.
Example:
Actualites en Bref pour Maladies Infectieuses = Infectious Diseases
News Brief [Internet]. Ottawa (ON): Public Health Agency of Canada.
Jan 7, 2000 - [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://www.phac-
aspc.gc.ca/bid-bmi/dsd-dsm/nb-ab/index.html ; http://www.phac-
aspc.gc.ca/bid-bmi/dsd-dsm/nb-ab/index_f.html French, English.
For a journal title appearing in multiple languages:
Give the title in the first language found, in order of preference: on the
opening screens, the bottom or closing screens, links from the sidebar, and
the source code
List all the languages, separated by commas, after the availability statement
End the list of languages with a period
Examples:
Action Against Infection: a Newsletter for WHO and Its Partners
[Internet]. Geneva: World Health Organization, CDS Information
Resource Centre. No. 1, Dec 1999 - Vol. 4, No. 5, 2nd Semester 2004
[cited 2007 Jan 25]. Available from: http://www.who.int/infectious-
disease-news/newsletter/. English, French, Spanish.
Alasbimn Journal: Revista de Medicina Nuclear [Internet]. Santiago
(Chile): Universidad de Chile. Year 1, No. 1, Sep 1998 - [cited 2007 Jan
25]. Available from: http://www2.alasbimnjournal.cl/alasbimn/CDA/
CDA_Journal_Index/. Spanish, English.
Follow the title and edition information with the medium of the journal,
placed in square brackets
End with a period
Example:
Rivista Italiana di Gastroenterologia (Edizione Endoscopia Digestiva)
[Internet].
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean, or in a
character-based language such as Chinese and Japanese:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Separate the edition from the title itself by a space and place it in parentheses
Follow the title and edition information with the medium of the journal,
placed in square brackets
End with a period
Example:
Deltio Nosokomeiakes Pharmakeutikes (Epistemonike Ekdosis)
[Internet].
It is not NLM practice, but you may translate journal titles and their editions
in a character-based language
Ignore diacritics, accents, and special characters in titles. This rule
ignores some conventions used in non-English languages to simplify
rules for English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not
marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
Box 67 continues on next page...
Journals on the Internet 1587
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-
English words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not
abbreviated):
Language Word Abbreviation
Danish Oplag n.a.
Dutch Uitgave Uitg
Editie Ed
Finnish Julkaisu Julk
French Edition Ed
German Ausgabe Ausg
Greek Ekdosis Ekd
Italian Edizione Ed
Norwegian Publikasjon Pub
Portuguese Edicao Ed
Russian Izdanie Izd
Spanish Edicion Ed
Swedish Upplaga n.a.
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To assist in identifying editors, below is a brief list of non-English words for editor:
Language Word for Editor
French redacteur
editeur
German redakteur
herausgeber
Italian redattore
curatore
editore
Russian redaktor
izdatel
Spanish redactor
editor
Box 69. Locating the place of publication if there is no standard title page.
Some journals on the Internet do not display a traditional title page that clearly states the
place of publication. When there is no title page:
Look for the place at the top, bottom, or sidebar of the first screen or the bottom of
the last screen of the journal site
If it is not in one of these locations, try to obtain it from a link within the site,
usually under a "contact us" or similar link
Look in the source code for the journal if it is displayed by the Web browser
If the place cannot be determined from the site itself:
Place the name in square brackets if the city can be reasonably inferred; for
example, Chicago as the place of publication of a journal issued by the
American Medical Association
NCI Cancer Bulletin [Internet]. [Bethesda (MD)]: National Cancer
Institute (US). Vol. 1, No. 1, Jan 6, 2004 - [cited 2007 Jan 25]. Available
from: http://cancer.gov/ncicancerbulletin
Use [place unknown] if it is not possible to infer or otherwise locate the city
Box 69 continues on next page...
Journals on the Internet 1591
As an option, if one place is a US city and the others are not, use the US one
Non-English publishers
Government agencies and other national and international bodies as publisher
Multiple publishers
Joint publication
No publisher can be found
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow a non-English name with a translation, if desired. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press].
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place the name
in square brackets unless it is given in the publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press].
Box 76. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US).
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ).
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB).
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division.
Box 76 continues on next page...
1596 Citing Medicine
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
The most common distributors of US government publications are the US
Government Printing Office (GPO) and the National Technical Information Service
(NTIS). Designate the agency making the publication available as the publisher and
include distributor information as a note, if desired.
To help locate volumes, see the following list for the words and abbreviations used
for volume in a variety of languages:
aarg. aargang anne anno ao rg. rgang band bd. bind
vf. vfolyam g. god god. godina godit jaarg. jaargang
jahrg. jahrgang kt. ktet r. ronk rocznik rok sv. svazek
svezak t. tom tom. tome tomo tomus vol. volumen zv. zvzok zvez
ek
The Online Journal of Current Clinical Trials [Internet]. London: Chapman &
Hall. Document no. 1, 1992 - Document no. 200-201, 1996 [cited 2007 Mar
20]. Available from: http://firstsearch.oclc.org/
journal=1059-2725;screen=info;ECOIP By subscription only.
Tracking Reports [Internet]. Washington: Center for Studying Health System
Change. Report No. 1, Mar 2002 - [cited 2007 Mar 20]. Available from:
http://www.hschange.com/index.cgi?func=pubs&what=15
If no volume number, issue number, or article number is present, follow the
publisher with the beginning year of publication. Precede the year with the name
and day of the month or season, if provided.
Molecular Systems Biology [Internet]. London: Nature Publishing Group. Mar
2005 - [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://www.nature.com/msb/
index.html
Addictions: an International Research Journal [Internet]. Woodbridge (ON):
Vitanova Foundation. 1996 - 2002 [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://
www.vitanova.on.ca/.
Actualites en Bref pour Maladies Infectieuses = Infectious Diseases News Brief
[Internet]. Ottawa (ON): Public Health Agency of Canada. Jan 7, 2000 -
[cited 2007 Jan 25]. Available from: http://www.phac-aspc.gc.ca/bid-bmi/
dsd-dsm/nb-ab/index.html ; http://www.phac-aspc.gc.ca/bid-bmi/dsd-
dsm/nb-ab/index_f.html French, English.
Health Hazards of Smoke [Internet]. Missoula (MT): Forest Service (US),
Missoula Technology & Development Center. Summer 1990 - Spring 2001
[cited 2007 Jan 25]. Available from: http://purl.access.gpo.gov/GPO/LPS49349
2002-2003
1997-1998
1999-2000
Example:
International Journal of Human Sciences [Internet]. [Turkey]:
Uluslararas Insan Bilimleri Dergisi. Vol. 1, No. 1, 2002-2004 - [cited
2007 Jan 25]. Available from: http://insanbilimleri.com/en/.
If months and days of the month are given, place them before the year. Use English
names for months and abbreviate them using the first three letters.
Oct 1999
Mar 1, 2002
Jan 1, 2005-Feb 31, 2005
Example:
AIDScience [Internet]. Washington: American Association for the
Advancement of Science. Vol. 1, No. 1, Jun 15, 2001 - Vol. 3, No. 23, Dec
5, 2003 [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://aidscience.com/
Backissues.asp
Separate multiple months of publication and multiple days of the month by a
hyphen
Mar-Apr 2005
Dec 1999-Jan 2000
Feb 1-7, 2005
Jan 25-31, 2001
Examples:
Anestesia Pediatrica e Neonatale [Internet]. Foggia (Italy): Anestesia
Pediatrica e Neonatale. Vol. 1, No. 1, Mar-Apr 2003 - [cited 2007 Jan
25]. Available from: http://www.anestesiapediatrica.it
The World Wide Web Journal of Biology [Internet]. Plymouth (MN):
Epress Inc. Vol. 1, Oct 1995-Nov 1996 - [cited 2007 Jan 25]. Available
from: http://www.epress.com/w3jbio/.
Box 86 continues on next page...
1604 Citing Medicine
If both volume and issue numbers are present, you may omit the name of the
months or seasons.
European Respiratory Journal [Internet]. Lausanne (Switzerland): European
Respiratory Society. Vol. 1, No. 1, Jan 1988 - [cited 2007 Jan 25]. Available
from: http://erj.ersjournals.com/.
or
European Respiratory Journal [Internet]. Lausanne (Switzerland): European
Respiratory Society. Vol. 1, No. 1, 1988 - [cited 2007 Jan 25]. Available from:
http://erj.ersjournals.com/.
If a journal began with issue number one of a volume or ended with the customary
last issue of a volume, you may omit the issue number
European Respiratory Journal [Internet]. Lausanne (Switzerland): European
Respiratory Society. Vol. 1, No. 1, Jan 1988 - [cited 2007 Jan 25]. Available
from: http://erj.ersjournals.com/.
or
European Respiratory Journal [Internet]. Lausanne (Switzerland): European
Respiratory Society. Vol. 1, Jan 1988 - [cited 2007 Jan 25]. Available from:
http://erj.ersjournals.com/.
European Journal of Biochemistry [Internet]. Oxford (UK): Blackwell Science
Ltd. Vol. 259, No. 1-2, Jan 1999 - Vol. 271, No. 23-24, Dec 2004 [cited 2007 Jan
25]. Available from: http://content.febsjournal.org/.
or
European Journal of Biochemistry [Internet]. Oxford (UK): Blackwell Science
Ltd. Vol. 259, Jan 1999 - Vol. 271, Dec 2004 [cited 2007 Jan 25]. Available
from: http://content.febsjournal.org/.
21. Internet journal title with unknown place of publication and publisher
Haptics-e: the Electronic Journal of Haptics [Internet]. [place unknown: publisher
unknown]. Vol. 1, No. 1, Oct. 7, 1999 - [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://
www.haptics-e.org/.
22. Internet journal title with standard volume and issue number
Journal of Pediatric Neurosciences [Internet]. Mumbai (India): Medknow Publications.
Vol. 1, No. 1, Jan 2006 - [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://
www.pediatricneurosciences.com/.
24. Internet journal title with volumes viewable for online version different
from print version
American Journal of Kidney Diseases: the Official Journal of the National Kidney
Foundation [Internet]. Philadelphia: W.B. Saunders. Vol. 31, No. 1, Jan 1998 - [cited 2007
Jan 25]. Available from: http://www.ajkd.org/issues Print version from Vol. 1, 1981.
1618 Citing Medicine
European Journal of Biochemistry [Internet]. Oxford (UK): Blackwell Science Ltd. Vol.
259, No. 1-2, Jan 1999 - Vol. 271, No. 23-24, Dec 2004 [cited 2007 Jan 25]. Available from:
http://content.febsjournal.org/. Print version began with Vol. 1, 1967.
25. Internet journal title with volume number and year the same
Neurology and Clinical Neurophysiology [Internet]. Cambridge (MA): MIT Press. Vol.
2000, Apr 2000 - Vol. 2005, Dec 16, 2005 [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://
bibpurl.oclc.org/web/10279 Continues: Journal of Contemporary Neurology. Continued
by: Neurology, Neurophysiology, and Neuroscience.
29. Internet journal with article numbering in place of volume and issue
The Online Journal of Current Clinical Trials [Internet]. London: Chapman & Hall.
Document No. 1, 1992 - Document No. 200-201, 1996 [cited 2007 Mar 20]. Available
from: http://firstsearch.oclc.org/journal=1059-2725;screen=info;ECOIP By subscription
only.
Tracking Reports [Internet]. Washington: Center for Studying Health System Change.
Report No. 1, Mar 2002 - [cited 2007 Mar 20]. Available from: http://
www.hschange.com/index.cgi?func=pubs&what=15
Journals on the Internet 1619
30. Internet journal title with date only, no volume, issue, or article
numbers
Molecular Systems Biology [Internet]. London: Nature Publishing Group. Mar 2005 -
[cited 2007 Jan 25]. Available from: http://www.nature.com/msb/index.html
Actualites en Bref pour Maladies Infectieuses = Infectious Diseases News Brief [Internet].
Ottawa (ON): Public Health Agency of Canada. Jan 7, 2000 - [cited 2007 Jan 25].
Available from: http://www.phac-aspc.gc.ca/bid-bmi/dsd-dsm/nb-ab/index.html ; http://
www.phac-aspc.gc.ca/bid-bmi/dsd-dsm/nb-ab/index_f.html French, English.
Health Hazards of Smoke [Internet]. Missoula (MT): Forest Service (US), Missoula
Technology & Development Center. Summer 1990 - Spring 2001 [cited 2007 Jan 25].
Available from: http://purl.access.gpo.gov/GPO/LPS49349
Addictions: an International Research Journal [Internet]. Woodbridge (ON): Vitanova
Foundation. 1996 - 2002 [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://www.vitanova.on.ca/.
Estimates. Part 3, Report on Plans and Priorities [Internet]. Ottawa (ON): Canadian
Institutes of Health Research. 2001-2002 - [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://dsp-
psd.pwgsc.gc.ca/Collection/BT31-2-2002-III-30E.pdf
32. Internet journal title with days of the month included in date
PLoS Clinical Trials [Internet]. Cambridge (UK): Public Library of Science. Vol. 1, No. 1,
Apr 21, 2006 - [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://www.plosclinicaltrials.org/.
AIDScience [Internet]. Washington: American Association for the Advancement of
Science. Vol. 1, No. 1, Jun 15, 2001 - Vol. 3, No. 23, Dec 5, 2003 [cited 2007 Jan 25].
Available from: http://aidscience.com/Backissues.asp
1620 Citing Medicine
34. Internet journal title with other division to date than month or season
Action Against Infection: a Newsletter for WHO and Its Partners [Internet]. Geneva:
World Health Organization, CDS Information Resource Centre. No. 1, Dec 1999 - Vol. 4,
No. 5, 2nd Semester 2004 [cited 2007 Jan 25]. Available from: http://www.who.int/
infectious-disease-news/newsletter/. English, French, Spanish.
Look to the opening screen(s), the bottom or closing screens, sidebar, and the source code
(viewable through the Web browser), in that order, for authoritative information to use in
citing a database or retrieval system.
Continue to Citation Rules with Examples for Entire Databases/Retrieval Systems on the
Internet.
Continue to Examples of Citations to Entire Databases/Retrieval Systems on the Internet.
the same rules as used for author names, but end the list of names with a comma
and the specific role, that is, editor(s) or translator(s).
Rotchford JK, editor. Acubriefs.com [Internet]. Port Townsend (WA): Best of
Both Worlds Foundation. [date unknown] - [modified 2006 Jul; cited 2007
Feb 1]. Available from: http://www.acubriefs.com/.
If no person or organization can be identified as the author and no editors or
translators are given, begin the reference with the title of the database/retrieval
system. Do not use anonymous.
Rat Atlas [Internet]. Los Angeles: University of California, Los Angeles,
Laboratory of Neuro Imaging. c2007 - [cited 2007 Feb 1]. Available from:
http://www.loni.ucla.edu/Atlases/Atlas_Detail.jsp?atlas_id=1
If the only personal name given in a site is associated with a copyright statement,
use that individual's name as the publisher
Many sites will display an organization's name rather than a person's name. Place
the organization in the publisher position when the organization appears to be
serving as both author and publisher.
in the site for clarification. For example, Elizabeth Scott Parker may be
interpreted to be Parker ES or Scott Parker E.]
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
If not translated, ignore diacritics, accents, and special characters in names. This
rule ignores some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
To assist in identifying editors, below is a brief list of non-English words for editor:
Language Word for Editor
French redacteur
editeur
German redakteur
herausgeber
Italian redattore
curatore
editore
Russian redaktor
izdatel
Spanish redactor
editor
Databases/Retrieval Systems on the Internet 1633
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
treated as ae
treated as oe
Use the English form of names for cities and countries when possible. For example,
Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on the
publication may always be used.
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Reproduce the title as closely as possible to the wording that appears on the screen,
duplicating capitalization, spacing, and punctuation
Provide an English translation after the original language or romanized title when
possible; place translations in square brackets
Sistema Informativo Sanitario [Health Information System] [Internet]. Rome:
Ministero della Salute, Direzione General del Sistema Informativo e Statistico.
1997 - [cited 2007 Feb 1]. Available from: http://www.ministerosalute.it/
servizio/datisis.jsp Italian.
Box 20. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Reproduce the title of a database/retrieval system as closely as possible to the
wording that appears on the screen, duplicating capitalization, spacing, and
punctuation
arXiv.org e-Print archive
CD40Lbase: Mutation registry for X-linked Hyper-IgM syndrome
dbGaP
HbVar
eSkeletons Project
NCI DIS 3D Database
von Willebrand Disease Database
Retain special characters in titles when possible
ERGO
PDQ: NCI's Comprehensive Cancer Database
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Database of -Amino Acids
may become
Database of Beta-Amino Acids
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 Nanoparticles
may become
TiO(2) Nanoparticles
If a title ends in another form of punctuation, keep that punctuation. Place the
content type and type of medium in square brackets after the title and end title
information with a period.
Is Your Doctor Certified? [database on the Internet]. Evanston (IL): American
Board of Medical Specialties. c2006 - [updated 2006 Mar 17; cited 2007 Jan
31]. Available from: http://www.abms.org/newsearch.asp
Word Abbreviation
reprint(ed) repr.
revised rev.
special spec.
translation transl.
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
Do not abbreviate the following words used in Internet editions:
version
release
update
level
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with a diacritic or accent as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end edition information with a
period
Examples:
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
Box 28 continues on next page...
1650 Citing Medicine
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2 ed. ampliada y actualizada.
For an edition statement in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean:
Romanize (write in the roman alphabet) the words for edition. A good
authority for romanization is the ALA-LC Romanization Tables.
Abbreviate common words used in edition statements if the language is a
familiar one
Capitalize only the first word and proper nouns unless the particular
language requires capitalization of other words
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples: or becomes c
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title proper by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
Follow abbreviated words by a period and end all edition information with a
period
Examples:
Izd. 3., perer. i dop.
2. dopunjeno izd.
2. ekd. epeux.
3. ekd.
Box 28 continues on next page...
Databases/Retrieval Systems on the Internet 1651
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Below is a brief list of non-English words for secondary authors:
Word for Word for Word for
Language Word for Editor Translator Producer Illustrator
French redacteur traducteur producteur illustrateur
editeur
German redakteur ubersetzer produzent illustrator
herausgeber dolmetscher produzentin
Italian redattore traduttore produttore disegnatore
curatore
editore
Russian redaktor perevodchik rezhisser konstruktor
izdatel
Spanish redactor traductor productor ilustrador
editor productora
Box 35. Locating the place of publication if there is no standard title page.
When databases/retrieval systems on the Internet do not display a traditional title page
that clearly states the place of publication:
Look at the top, bottom, or sidebar of the first screen or the bottom of the last
screen of the site
If it is not in one of these locations, try to obtain it from a link within the site,
usually under a "contact us" or similar link
Look in the source code for the database/retrieval system if it is displayed by the
Web browser
If the place cannot be determined from the site itself:
Place the name in square brackets if the city can be reasonably inferred. For
example, Chicago as the place of publication of a database/retrieval system
issued by the American Medical Association.
Box 35 continues on next page...
Databases/Retrieval Systems on the Internet 1657
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
Jan 19; cited 2007 Feb 1]. Available from: http://www.wormbase.org/. Jointly
published by Cold Spring Harbor Laboratory, Washington University at St.
Louis, and The Wellcome Trust Sanger Institute.
Do not give multiple places as place of publication or include multiple publishers
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press]
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press]
Box 43. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D).
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher.
For example, the most common distributors of US government agency publications
are the US Government Printing Office (GPO) and the National Technical
Information Service (NTIS). Designate the agency that issued the database/retrieval
system as the publisher; include distributor information as a note, if desired.
Example:
WormBase: the Biology and Genome of C. elegans [Internet]. Release WS170.
[Pasadena (CA)]: California Institute of Technology. c1999 - [updated 2007
Jan 19; cited 2007 Feb 1]. Available from: http://www.wormbase.org/. Jointly
published by Cold Spring Harbor Laboratory, Washington University at St.
Louis, and The Wellcome Trust Sanger Institute.
Do not give more than one name as publisher
Box 47. Locating the date of publication if there is no standard title page.
When databases/retrieval systems on the Internet do not display a traditional title page
that clearly states the dates of coverage, i.e. the date the database began (and closed):
Look for a link titled "About", "History", etc., at the top or on the sidebar of the first
screen
If the date(s) of coverage cannot be determined but the date of the earliest (and
latest if closed) records in the database can be determined, place date information
in square brackets
REHABDATA [Internet]. Lanham (MD): National Institute on Disability and
Rehabilitation Research (US), National Rehabilitation Information Center.
[1956] - [cited 2007 Feb 1]. Available from http://www.naric.com/research/
rehab/default.cfm
Box 47 continues on next page...
Databases/Retrieval Systems on the Internet 1667
If the neither the date(s) of coverage nor the dates of the records in the database can
be determined but the database contains a copyright date or date range, (for
example: copyright 2006 by the American Chemical Society, 2003-2007
American Medical Association, c2006 Medical College of Wisconsin), use that date
preceded by "c", as c2007.
bioProtocol: a Bio Online Site [Internet]. Emeryville (CA): Bio.Com. c1992 -
[cited 2007 Feb 1]. Available from: http://bioprotocol.bio.com/
protocolstools/index.jhtml
If the neither the date(s) of coverage nor the dates of the records in the database can
be determined nor is there a copyright date or date range, but the date can be
estimated because of information found elsewhere, follow the date(s) with a
question mark and place date information in square brackets
The Digital Database for Screening Mammography [Internet]. Tampa (FL):
University of South Florida. [1999 - 2000?] [cited 2007 Feb 1]. Available from:
http://marathon.csee.usf.edu/Mammography/Database.html
If none of the above can be found, use "date unknown" in square brackets
Prevention Communication Research Database [Internet]. Rockville (MD):
Department of Health and Human Services (US), Office of Disease Prevention
and Health Promotion. [date unknown] - [cited 2007 Feb 1]. Available from:
http://www.health.gov/communication/default.asp
2005 Jan-Feb
1999 Dec-2000 Jan
Separate multiple seasons by a hyphen; for example, Fall-Winter. Do not abbreviate
names of seasons.
If each language version has its own URL, give the URL of the language you used.
As an option, give the URLs for all languages. Separate them by a space, a
semicolon, and a space.
WHOSIS: WHO Statistical Information System [Internet]. Geneva: World
Health Organization. c2007 - [cited 2007 Feb 1]. Available from: http://
www.who.int/whosis/en/ ; http://www.who.int/whosis/fr/index.html English,
French.
If no title is in English, follow with a translation when possible. Place the translation
in square brackets.
ORPHANET: Maladies Rares, Medicaments Orphelins [ORPHANET: Rare
Diseases, Orphan Drugs] [Internet]. Paris: INSERM. 1997 - . Available from:
http://www.orpha.net/. French, German, Spanish, English, Italian, Portuguese.
Names of any previous titles for the database/retrieval system. Give the former
name following "Continues:"
BOND: the Biomolecular Object Network Databank [Internet]. Toronto
(ON): Unleashed Informatics. [date unknown] - [cited 2007 Feb 1]. Available
from: http://bond.unleashedinformatics.com/. Continues: DogBox.
Information on any access requirements/limitations
Federal Research in Progress Database (FEDRIP) [Internet]. Springfield (VA):
Department of Commerce (US), National Technical Information Service.
[date unknown] - [cited 2005 Dec 1]. Available from: http://grc.ntis.gov/
fedrip.htm Subscription required, but free trials are available.
Explanations of initialisms or acronyms used in the title or publisher name of the
database/retrieval system
PDQ: NCI's Comprehensive Cancer Database [Internet]. Bethesda (MD):
National Cancer Institute (US). [date unknown] - [cited 2005 Dec 1].
Available from: http://www.cancer.gov/cancertopics/pdq/cancerdatabase PDQ
stands for Physician Data Query.
EARSS: the European Antimicrobial Resistance Surveillance System
[Internet]. Bilthoven (Netherlands): RIVM. 2001 - 2005 [cited 2007 Feb 1].
Available from: http://www.rivm.nl/earss/. RIVM is the Rijksinstituut voor
Volksgezondheid en Milieu.
The name of the organization(s) sponsoring or supporting the database/retrieval
system
WormBase: the Biology and Genome of C. elegans [Internet]. Release WS170.
[Pasadena (CA)]: California Institute of Technology. c1999 - [updated 2007
Jan 19; cited 2007 Feb 1]. Available from: http://www.wormbase.org/.
Supported by a grant from the National Human Genome Research Institute at
the US National Institutes of Health # P41 HG02223 and the British Medical
Research Council.
Technology (US). c1995 - [cited 2007 Feb 1]. Available from: http://xpdb.nist.gov:8060/
BMCD4/.
Bota M. The Brain Architecture Management System [Internet]. Los Angeles: University
of Southern California. c2002 - [cited 2007 Feb 1]. Available from: http://
brancusi.usc.edu/bkms/.
Jablonski S. Online Multiple Congenital Anomaly/Mental Retardation (MCA/MR)
Syndromes [Internet]. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US), Medical
Subject Headings Section; 2001 Apr [updated 2001 Nov 20; cited 2007 Jan 31]. Available
from: http://www.nlm.nih.gov/archive//20061212/mesh/jablonski/syndrome_db.html
Nicholas F. OMIA - Online Mendelian Inheritance in Animals [Internet]. Sydney
(Australia): University of Sydney, Faculty of Veterinary Medicine. 2011 Aug - [updated
2013 Feb 20; cited 2013 Feb 26]. Available from: http://omia.angis.org.au/.
Services. LiverTox [Internet]. Bethesda (MD): U.S. National Library of Medicine. [2012
Apr] - [last updated 2015 Jan 28; cited 2015 Apr 24]. Available from: http://
livertox.nih.gov/.
WormBase: the Biology and Genome of C. elegans [Internet]. Release WS170. [Pasadena
(CA)]: California Institute of Technology. c1999 - [updated 2007 Jan 19; cited 2007 Feb
1]. Available from: http://www.wormbase.org/.
AnAge: the Animal Ageing Database [Internet]. Build 9. [Boston (MA)]: Joao Pedro de
Magalhaes. c2002 - [updated 2006 Feb 26; cited 2007 Feb 1]. Available from: http://
genomics.senescence.info/species/.
Gilliland G, Tung M, Ladner J. BMCD: Biological Macromolecule Crystallization
Database [Internet]. Test ed. 4.0. Gaithersburg (MD): National Institute of Standards and
Technology (US). c1995 - [cited 2007 Feb 1]. Available from: http://xpdb.nist.gov:8060/
BMCD4/.
The Comprehensive Microbial Resource [Internet]. Date release 20.0; Website release 3.0.
[place unknown]: Institute for Genomic Research. 2000 - [updated 2006 Sep 27; cited
2007 Feb 1]. Available from: http://cmr.tigr.org/tigr-scripts/CMR/CmrHomePage.cgi
IMGT/HLA Database [Internet]. Release 2.16.0. Cambridge (England): European
Bioinformatics Institute. 1998 - [updated 2007 Jan 12; cited 2007 Feb 6]. Available from:
http://www.ebi.ac.uk/imgt/hla/.
Health Library for Disasters [Internet]. Version 3.0. Geneva: World Health Organization.
2003 - [updated 2006 May; cited 2007 Feb 1]. Available from: http://
www.helid.desastres.net/.
RxNorm [dataset on the Internet]. Release META2011AA Full Update 2011_07_05.
Bethesda (MD): National Library of Medicine (US); 2011 Jul 5 [cited 2011 Jul 14].
Available from: http://www.nlm.nih.gov/research/umls/rxnorm/docs/rxnormfiles.html
UMLS Knowledge Sources [dataset on the Internet]. Release 2011AA. Bethesda (MD):
National Library of Medicine (US); 2011 May 5 [cited 2011 Jul 14]. Available from: http://
www.nlm.nih.gov/research/umls/licensedcontent/umlsknowledgesources.html
SNOMED CT [dataset on the Internet]. Release January 2011 International. Copenhagen:
International Health Terminology Standards Development Organization; 2011 Jan 31
[cited 2011 Jul 14]. Available from: http://www.nlm.nih.gov/research/umls/
licensedcontent/snomedctfiles.html
Hayes B, Tesar B, Zurow K. OTSoft: Optimality Theory Software. Version 2.3.2 [software].
2013 Jan 14 [cited 2015 Feb 14]. Available from: http://www.linguistics.ucla.edu/people/
hayes/otsoft
Golda TG, Hough PD, Gay G. APPSPACK (Asynchronous Parallel Pattern Search).
Version 5.0.1 [software]. Sandia National Laboratories. 2007 Feb 16 [cited 2016 Apr 4;
downloaded 2010 Jan 5]. Available from: https://software.sandia.gov/appspack/version5.0/
index.html Note: homepage advises as of 2010 May 17 to switch to HOPSPACK; available
from: https://software.sandia.gov/trac/hopspack/wiki
1688 Citing Medicine
Hazardous Substances Data Bank (HSDB) [Internet]. Bethesda (MD): U.S. National
Library of Medicine, Division of Specialized Information Services. [1985] - [cited 2015
Jan 9]. Available from: http://toxnet.nlm.nih.gov/cgi-bin/sis/htmlgen?HSDB
The Digital Database for Screening Mammography [Internet]. Tampa (FL): University of
South Florida. [1999 - 2000?] [cited 2007 Feb 1]. Available from: http://
marathon.csee.usf.edu/Mammography/Database.html
and pages with the word about and place extent information in square brackets, such as
[about 3 screens]. For parts that contain hyperlinks, however, such as those shown in
example 11, it will not be possible to provide the length.
See also Chapter 22B Parts of Books on the Internet for further examples of the types of
parts.
Continue to Citation Rules with Examples for Parts of Databases on the Internet.
Continue to Examples of Citations to Parts of Databases on the Internet.
Database (required)
General Rules for Database
For all components except Date of Citation, Location (Pagination), and the
Availability (URL), cite the database according to Chapter 24A Entire Databases on
the Internet.
No name appears
number or letter. If there is no number or letter, follow the name with a comma and
the title of the part.
WHOSIS: WHO Statistical Information System [Internet]. Geneva: World
Health Organization. c2007 - . [Table], GBD 2000: deaths by age, sex and
cause for the year 2002; [cited 2007 Feb 16]; 1.19Mb. Available from: http://w
ww.who.int/healthinfo/statistics/gbd1990regionmortality2002.xls
Use a colon followed by a space to separate a title from a subtitle, unless another
form of punctuation (such as a question mark, period, or an exclamation point) is
already present
Follow non-English titles with a translation whenever possible; place the translation
in square brackets
End title information with a semicolon and a space
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation, if possible, after the original language or romanized
title. Place the translation in square brackets.
Tableau 5, Principaux marqueurs biologiques de l'etat nutritionnel [Table 5,
Principal biological markers of nutritional state];
10 Shoyo, Anchi eijingu igaku [Chapter 10, Anti-aging medicine];
Box 71. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of the title of a part of a database unless the title begins
with a Greek letter, chemical formula, or another special character that might lose
its meaning if capitalized
eSkeletons Project;
von Willebrand disease;
Retain special characters in titles when possible
ISRCTN13256080, A phase II study to investigate the effect of Glivec
(imatinib mesylate, formerly known as STI571) in patients with inoperable
medullary thyroid carcinoma;
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
-amino acids
may become
beta-amino acids
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 nanoparticles
may become
TiO(2) nanoparticles
Include the month, if desired, after the year, such as 2004 May
Use English names for months and abbreviate them using the first three letters,
such as Jan
End date information with a space
This convention alerts a user that the information is older than the date of publication
implies.
Capitalize them
Do not abbreviate them
For example:
balvan = Summer
outomno = Fall
hiver = Winter
pomlad = Spring
Use English names for months and abbreviate them using the first three letters,
such as Jan
If a date of update/revision is given, place the date of citation after it and follow
both dates with a right square bracket
If no date of update/revision is given, place citation date information in square
brackets
End date information with a semicolon placed outside the closing bracket
6. Part of a database on the Internet with a date of publication separate from the date
of the database as a whole
7. Part of a database on the Internet with a date of update/revision
Example:
Available from: http://www.who.int/whosis/299576/en/ ; http://www.who.int/
whosis/299567/fr/index.html
If each language has its own URL, give the URL of the language you used. As an
option, give the URLs for all languages. Separate them by a space, a semicolon, and
a space.
Available from: http://www.who.int/whosis/en/ ; http://www.who.int/
whosis/fr/index.html English, French.
- with complete publication information for the contribution (see text below for
clarification):
Databases/Retrieval Systems on the Internet 1719
Continue to Citation Rules with Examples for Contributions to Databases on the Internet.
Continue to Examples of Citations to Contributions to Databases on the Internet.
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
For non-English names that are romanized (written in the roman alphabet),
capitalize only the first letter if the original initial is represented by more than one
letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Box 93. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Lang RV
Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a name
Sir Frances Hildebrand becomes Hildebrand F
Dr. Jane Eberhard becomes Eberhard J
Captain R.C. Williams becomes Williams RC
Box 95. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
G. Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Schmitz M. Psychopharmaka: Grundlagen, Standardtherapien und neue
Konzepte.
When possible, provide the original language or romanized title for journal articles
before the English translation; for all other titles provide an English translation after
the original language title. Place all translations in square brackets.
Piccot-Crezollet C, Casamatta JM, Lepage OM. Anesthesies semiologiques
digitales chez le cheval: technique et elements d'interpretation [Digital
semiological anesthesia in horses: technique and elements of interpretation].
Can Vet J. 2005 Sep [cited 2007 Mar 9];46(9):807-13. In: Agricola [Internet].
Beltsville (MD): National Agricultural Library (US). [date unknown] - .
[about 3 screens]. Available from: http://agricola.nal.usda.gov/cgi-bin/Pwebre
con.cgi?DB=local&CNT=20&CMD=horse&SL=Submit&DATE=2000&DTBL
=G%7C&LANG=FRE%7C&STARTDB=AGRIDB French .
Loyber I, Varela SB. Bases neurofisiologicas del dolor: dolor referido
[Neurophysiological basis of pain: referred pain]. Cordoba (Argentina):
Universitas; c2002. 94 p. In: LocatorPlus [Internet]. Bethesda (MD): National
Library of Medicine (US). [date unknown] - . [about 1 screen]. Available
from: http://locatorplusv2.nlm.nih.gov/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?Search_Arg=1
01178678&Search_Code=FT*&PID=t@ODl%3COIo@ODm@%3EHs@%3EI
m@NIo@%3 F%3C&SEQ=20070312150312&CNT=25&HIST=1 NLM
Unique ID: 101178678. Spanish.
Give all titles in the order they are presented on the title page or opening screens
Place an equals sign surrounded by a space between the titles
List the languages after the availability statement (URL) and any acquisition
number
Capitalize the language names
Separate the language names by commas
End the list of languages with a period
Example:
Brodkin E, Lindegger M, Kassam S, Gustafson R. Possible transmission of
hepatitis A in a school setting = Possible transmission de l'hepatite A en
milieu scolaire. Can Commun Dis Rep. 2007 Feb 15;33(4):49-51. In: PubMed
[Internet]. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US). [1950] - .
[about 1 screen]. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fc
gi?db=pubmed&cmd=Retrieve&dopt=AbstractPlus&list_uids=17352054&que
ry_hl=2&itool =pubmed_docsum PMID: 17352054. English, French.
If none of the titles is English, follow with a translation when possible. Place the
translation in square brackets.
If each language version has its own URL, give the URL of the language you used.
As an option, give the URLs for all languages. Separate them by a space, a
semicolon, and a space.
Available from:
http://www.fao.org/docrep/006/y4962t/y4962t01.htm#bm1..1.3.1 ;
http://www.fao.org/docrep/006/y4962t/y4962t03.htm#bm3..1.3.1 ;
http://www.fao.org/docrep/006/y4962t/y4962t05.htm#bm5..1.3.1 English,
French, Spanish.
Box 104. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of the title of a record or other contribution unless the title
begins with a Greek letter, chemical formula, or another special character that
might lose its meaning if capitalized
Box 104 continues on next page...
Databases/Retrieval Systems on the Internet 1735
1997-1998
1999-2000
If months are given, place them after the year. Use English names for months and
abbreviate them using the first three letters.
1999 Oct-2000 Mar
2002 Dec-2003 Jan
Separate multiple months of publication by a hyphen
2005 Jan-Feb
1999 Dec-2000 Jan
Separate multiple seasons by a hyphen; for example, Fall-Winter. Do not abbreviate
names of seasons.
hiver = Winter
pomlad = Spring
luty = Feb
brezen = Mar
2007 Feb 20]. In: The Cochrane Database of Systematic Reviews [Internet].
Hoboken (NJ): John Wiley & Sons, Ltd. c1999 - . 129K. Available from: http:
//www.mrw.interscience.wiley.com/cochrane/clsysrev/articles/CD005459/pdf
_fs.html Record No.: CD005459.
Box 119. Extent for items published elsewhere and cited in the database.
If the contribution is a journal article or book that was published elsewhere and cited in
the database:
Give the pagination for the item, i.e., the page numbers on which a journal article
appears or the total number of pages of a book, as a part of Publication Information
Use for extent the length of the record for the item as it appears in the database. For
example, in the following citation:
Frank CD, Adler DG. Post-ERCP pancreatitis and its prevention. Nat Clin
Pract Gastroenterol Hepatol. 2006 Dec [cited 2007 Mar 9];3(12):680-8. In:
PubMed [Internet]. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US).
[1950] - . [about 1 screen]. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entr
ez/query.fcgi?db=pubmed&cmd=Retrieve&dopt=AbstractPlus&list_uids=171
30878&query_hl=2&itool=pubmed_docsum PMID: 17130878.
[The article occupies pages 680 through 688 in the journal, but the record for
this article in the database takes about 1 screen to display.]
1746 Citing Medicine
Beaver BV. The veterinarian's encyclopedia of animal behavior. Ames (IA): Iowa State
University Press; 1994 [cited 2007 Mar 9]. 307 p. In: WorldCat [Internet]. Dublin (OH):
OCLC Online Computer Library Center, Inc. 1971 - . [about 2 screens]. Available from:
http://firstsearch.oclc.org/WebZ/FSFETCH?
fetchtype=fullrecord:sessionid=fsappd-50507-
ez31hdf6-76zk93:entitypagenum=15:0:recno=1:resultset=3:format=FI:next=html/
record.html:bad=error/badfetch.html:entitytoprecno=1:entitycurrecno=1:numrecs=1
Accession No: OCLC: 30700481.
Search_Arg=101178678&Search_Code=FT*&PID=t@ODl%3COIo@ODm@%3EHs@
%3EIm@NIo@%3F%3C&SEQ=20070312150312&CNT=25&HIST=1 NLM Unique ID:
101178678. Spanish.
with translation of original language provided
Stegenga B, de Bont LG. Diagnostiek en classificatie van orofaciale pijnen in de eerste lijn
[Diagnosis and classification of orofacial pain by dental and general practitioners]. Ned
Tijdschr Tandheelkd. 2006 Nov [cited 2007 Mar 9];113(11):437-41. In: PubMed
[Internet]. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US). [1950] - . Available from:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?
db=pubmed&cmd=Retrieve&dopt=AbstractPlus&list_uids=17147024&query_hl=6&itool
=pubmed_docsum PMID: 17147024. Dutch.
Piccot-Crezollet C, Casamatta JM, Lepage OM. Anesthesies semiologiques digitales chez
le cheval: technique et elements d'interpretation [Digital semiological anesthesia in
horses: technique and elements of interpretation]. Can Vet J. 2005 Sep [cited 2007 Mar 9];
46(9):807-13. In: Agricola [Internet]. Beltsville (MD): National Agricultural Library (US).
[date unknown] - . [about 3 screens]. Available from: http://agricola.nal.usda.gov/cgi-
bin/Pwebrecon.cgi?
DB=local&CNT=20&CMD=horse&SL=Submit&DATE=2000&DTBL=G
%7C&LANG=FRE%7C&STARTDB=AGRIDB French.
Loyber I, Varela SB. Bases neurofisiologicas del dolor: dolor referido [Neurophysiological
basis of pain: referred pain]. Cordoba (Argentina): Universitas; c2002. 94 p. In:
LocatorPlus [Internet]. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US). [date
unknown] - . [about 1 screen]. Available from: http://locatorplusv2.nlm.nih.gov/cgi-bin/
Pwebrecon.cgi?Search_Arg=101178678&Search_Code=FT*&PID=t@ODl
%3COIo@ODm@%3EHs@%3EIm@NIo@%3F
%3C&SEQ=20070312150312&CNT=25&HIST=1 NLM Unique ID: 101178678. Spanish.
A. Homepages
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
B. Parts of Web Sites
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
frequency, and users of a citation must be given some other identifying information if
they are to locate sites in the future.
Some elements, however, are more difficult to locate when citing homepages. For example,
some poorly constructed sites do not contain dates, and authorship or publishing
responsibility may be unclear or absent. The title may also be difficult to discern from a
collage of graphics. The person doing the citing can only work with the information
provided.
Some elements require expansion for an Internet citation to provide needed information.
For example, the date of publication is required in a citation, but most homepages are
updated or otherwise modified numerous times after the date of publication, i.e., the date
the homepage was first placed on the Internet. The latest date of update/revision should
therefore be included along with the date cited, i.e., the date the person doing the citing
saw the homepage on the Internet. This is necessary in the volatile Internet environment,
where changes can be easily made and a site seen one day may not be the same when
viewed the next day. Producing a print or other copy of crucial pages for future reference
is strongly recommended.
Note also that it is possible to have Web sites within Web sites. For example, the National
Institute on Aging (NIA) is organizationally a part of the National Institutes of Health
(NIH). Each of these bodies has its own Web site with a homepage; the NIA site is not
considered a part of the NIH site. Similarly, the PubMed database on the NLM site stands
alone and is cited as a database, not a part of the NLM site. A URL only reflects server
location and should not necessarily be used to indicate hierarchy or subordinate
relationships for citation purposes. The basic rule is to cite the most specific identifiable
site used.
To cite an entire Web site from the homepage, use the instructions below. To cite only one
component of a Web site, such as a specific page or pages, first determine whether or not
the component can stand alone and be cited separately. A book or other monograph, a
journal, or a database on a Web site should be cited according to the instructions for the
particular type of format. Cite a book on a Web site according to Chapter 22, a journal
according to Chapter 23, and a database according to Chapter 24.
To use the NLM Web site as an example of components that can be cited separately:
A book and similar items on the NLM Web site:
Metagenomics: sequences from the environment [Internet]. Bethesda (MD):
National Library of Medicine (US), National Center for Biomedical
Information; 2006 [cited 2007 Apr 20]. Available from: http://
www.ncbi.nlm.nih.gov/books/bv.fcgi?rid=metagenomics.TOC
Fact sheet: AIDS information resources [Internet]. Bethesda (MD): National
Library of Medicine (US); 2003 May 2 [updated 2007 Feb 20; cited 2007 Mar
Web Sites 1759
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
When citing organizations that are national bodies such as government agencies, if
a nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the
name, using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Academy of Sciences (US).
Royal Marsden Hospital Bone-Marrow Transplantation Team (GB).
Separate two or more different organizations by a semicolon
Canadian Association of Orthodontists; Canadian Dental Association.
American Academy of Pediatrics, Committee on Pediatric Emergency
Medicine; American College of Emergency Physicians, Pediatric Committee.
If both individuals and an organization or organizations appear on the homepage as
authors, use the names of the individuals as the author. Give the organization at the
end of the reference as a note, if desired.
Prepared for the International Union of Pure and Applied Chemistry.
For names of organizations not in English:
Give names in languages using the roman alphabet (primarily European
languages, such as French, Italian, Spanish, German, Swedish, etc.) as they
appear on the homepage. Follow a non-English name with a translation when
possible. Place all translations in square brackets.
Istituto di Fisiologia Clinica del CNR.
Universitatsmedizin Berlin.
Nordisk Anaestesiologisk Forening [Scandinavian Society of
Anaesthesiologists].
Romanize (write in the roman alphabet) or translate names of organizations
in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, or Korean. A good authority for
romanization is the ALA-LC Romanization Tables. Follow a non-English
name with a translation when possible. Place all translations in square
brackets.
Rossiiskoe Respiratornoe Obshchestvo [Russian Respiratory Society].
or
[Russian Respiratory Society].
Box 8 continues on next page...
1766 Citing Medicine
Box 16. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Retain special characters in titles when possible
E@UP: European Copyright Focal Point [Internet].
OncoLink: the Web's first cancer resource [Internet].
MedConnect: an online resource for medical professionals [Internet].
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Synthesis of -amino acids [Internet].
may become
Synthesis of beta-Amino Acids [Internet].
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
OncoLink: the Web's first cancer resource [Internet].
may become
OncoLink(TM): the Web's first cancer resource [Internet].
Word Abbreviation
abbreviated abbr.
abridged abr.
American Am.
augmented augm.
authorized authoriz.
English Engl.
enlarged enl.
expanded expand.
illustrated ill.
modified mod.
original orig.
reprint(ed) repr.
revised rev.
special spec.
translation transl.
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
1st Engl. ed.
Do not abbreviate the following words used in Internet editions:
version
release
update
level
Follow abbreviated words by a period and end all edition information with a
period
Examples:
Izd. 3., perer. i dop.
2. dopunjeno izd.
2. ekd. epeux.
3. ekd.
For an edition statement in a character-based language such as Chinese and
Japanese:
Transliterate or translate the words for edition
Do not abbreviate any of the words or omit any words
Use the capitalization system of the particular language
Ignore diacritics, accents, and special characters in words. Treat letters
marked with a diacritic or accent as if they are not marked. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Examples:
becomes o
becomes u
Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar with
a language and avoids awkward constructions.
Separate the edition from the title by a space
Retain the punctuation used in the edition statement
End all edition information with a period
Examples:
Shohan.
Dai 1-han.
Box 27 continues on next page...
Web Sites 1783
Dai 3-pan.
Di 3 ban.
Cai se ban, Xianggang di 1 ban.
Che 6-p'an.
To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English
words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):
Language Word for Edition Abbreviation
Danish oplag n.a.
udgave
Dutch uitgave uitg.
editie ed.
Finnish julkaisu julk.
French edition ed.
German Ausgabe Ausg.
Auflage Aufl.
Greek ekdosis ekd.
Italian edizione ed.
Norwegian publikasjon publ.
utgave utg.
Portuguese edicao ed.
Russian izdanie izd.
publikacija publ.
Spanish edicion ed.
publicacion publ.
Swedish upplaga n.a.
cities or when cities in different locations have the same name, such as Cambridge
(MA) and Cambridge (England)
Use the anglicized form for a non-US city, such as Vienna for Wein
End place information with a colon
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given on the
Web site.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Box 41. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Look for the date accompanying a copyright statement. For example: copyright
2006 by the American Chemical Society, 2006 American Medical Association,
c2006 Medical College of Wisconsin, c2000-2007 National Rural Health
Association.
Look for a date in the text of a link labeled "About this site", "History", or similar
wording
Look in the source code for the homepage if it is displayed by the Web browser
If neither a date of publication nor a date of copyright can be found, use the date of
update/revision and/or the date cited
The Kennedy Institute of Ethics [Internet]. Washington: The Institute;
[updated 2007 Mar 16; cited 2007 Mar 22]. Available from: http://
kennedyinstitute.georgetown.edu/.
National Center for Infectious Diseases [Internet]. Atlanta: Centers for
Disease Control and Prevention (US); [reviewed 2007 Feb 15; cited 2007 Feb
20]. Available from: http://www.cdc.gov/ncidod/index.htm
Double D. Critical Psychiatry Website [Internet]. Norwich (UK): Duncan
Double; [cited 2007 Feb 23]. Available from: http://
www.critpsynet.freeuk.com/antipsychiatry.htm
This convention alerts a user that the information in the publication is older than the date
of publication implies.
The date of publication may follow the author names (or type of medium if there is no
author) in the list of references when the name-year system of in-text references is used.
Use only the year of publication
Use (1) the date of copyright, (2) the date of update/revision, or (3) the date of
citation, in that order, if there is no publication date
Place the date followed by a period after the last named author (or type of medium
if there is no author)
Keep the date of update/revision and/or date of citation in their usual position
unless they are the only dates available to follow the author(s) (or type of medium)
End the publisher name with a period if it is not followed by a date of update/
revision or date of citation
NLM citation:
Hooper JF. Psychiatry & the Law: Forensic Psychiatric Resource Page
[Internet]. Tuscaloosa (AL): University of Alabama, Department of Psychiatry
and Neurology; 1999 Jan 1 [updated 2006 Jul 8; cited 2007 Feb 23]. Available
from: http://bama.ua.edu/~jhooper/.
Fugh-Berman A. PharmedOUT [Internet]. Washington: Georgetown
University, Department of Physiology and Biophysics; c2006 [cited 2007 Mar
23]. Available from: http://www.pharmedout.org/.
Gene Ontology Consortium. the Gene Ontology [Internet]. [place unknown]:
the Gene Ontology; c1999-2007 [cited 2007 Feb 22]. Available from: http://
www.geneontology.org/.
Mesothelioma.com: the web's most trusted source on mesothelioma
[Internet]. New York: Early, Ludwick, Sweeney & Strauss; c2005 [cited 2007
Feb 21]. Available from: http://www.mesothelioma.com/.
Food and Nutrition Information Center [Internet]. Beltsville (MD): National
Agricultural Library (US); [modified 2007 Jan 30; cited 2007 Feb 20].
Available from: http://grande.nal.usda.gov/nal_display/index.php?tax_level=1
&info_center=4
StatePublicHealth.org [Internet]. Washington: ASTHO; [cited 2007 Feb 23].
Available from: http://statepublichealth.org/.
Name-year system of citation:
Box 52 continues on next page...
Web Sites 1801
Hooper JF. 1999. Psychiatry & the Law: Forensic Psychiatric Resource Page
[Internet]. Tuscaloosa (AL): University of Alabama, Department of Psychiatry
and Neurology; [updated 2006 Jul 8; cited 2007 Feb 23]. Available from: http://
bama.ua.edu/~jhooper/.
Fugh-Berman A. c2006. PharmedOUT [Internet]. Washington: Georgetown
University, Department of Physiology and Biophysics; [cited 2007 Mar 23].
Available from: http://www.pharmedout.org/.
Gene Ontology Consortium. c1999-2007. the Gene Ontology [Internet].
[place unknown]: the Gene Ontology; [cited 2007 Feb 22]. Available from:
http://www.geneontology.org/.
Mesothelioma.com: the web's most trusted source on mesothelioma
[Internet]. c2005. New York: Early, Ludwick, Sweeney & Strauss; [cited 2007
Feb 21]. Available from: http://www.mesothelioma.com/.
Food and Nutrition Information Center [Internet]. [modified 2007 Jan 30].
Beltsville (MD): National Agricultural Library (US); [cited 2007 Feb 20].
Available from: http://grande.nal.usda.gov/nal_display/index.php?tax_level=1
&info_center=4
StatePublicHealth.org [Internet]. [cited 2007 Feb 23]. Washington: ASTHO.
Available from: http://statepublichealth.org/.
Include the month and day of update/revision, if provided, after the year, such as
2006 May 5
Use English names for months and abbreviate them using the first three letters,
such as Jan
End update/revision information with a semicolon and a space
outomno = Fall
hiver = Winter
pomlad = Spring
If a date of update/revision is given, place the date of citation after it and follow
both dates with a right square bracket
If no date of update/revision is given, place citation date information in square
brackets
End date information with a period placed outside the closing bracket
End with a period only if the URL ends with a slash, otherwise end with no
punctuation
Mange Bien, Mange Saintaire = Eat Well, Eat Safe [Internet]. [Guelph
(ON)]: Doug Powell; c2003-2007 [cited 2007 Feb 22]. Available from:
http://www.eatwelleatsafe.ca/frfiles/frindex.htm French, English.
If each language version has its own URL, give the URL of the language you used.
As an option, give the URLs for all languages. Separate them by a space, a
semicolon, and a space.
Available from: http://www.who.int/en/index.html ; http://www.who.int/ar/
index.html ; http://www.who.int/zh/index.html ; http://www.who.int/fr/
index.html ; http://www.who.int/ru/index.html ; http://www.who.int/es/
index.html English, Arabic, Chinese, French, Russian, Spanish.
If none of the titles is English, follow with a translation when possible. Place the
translation in square brackets.
Huckstep RL, Sherry E. World Ortho [Internet]. [place unknown: publisher unknown];
[updated 2007 Mar 23; cited 2007 Mar 23]. Available from: http://www.worldortho.com/.
Fugh-Berman A. PharmedOUT [Internet]. Washington: Georgetown University,
Department of Physiology and Biophysics; c2006 [cited 2007 Mar 23]. Available from:
http://www.pharmedout.org/.
Profiles in Science [Internet]. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US); 1998 -
[cited 2011 Jul 8]. Available from: http://profiles.nlm.nih.gov
American Indian Health [Internet]. Bethesda (MD): National Library of Medicine (US),
Division of Specialized Information Services, Outreach and Special Populations Branch;
2004 - [updated 2011 Jul 8; cited 2011 Jul 29]. Available from: http://
americanindianhealth.nlm.nih.gov/.
National Library for Health [Internet]. [London]: NHS; c2005 [cited 2007 Jun 11].
Available from: http://www.library.nhs.uk/.
E@UP: European Copyright Focal Point [Internet]. The Hague (Netherlands): EBLIDA
Secretariat; c2000 [cited 2007 Feb 20]. Available from: http://www.eblida.org/ecup/.
OncoLink: the Web's first cancer resource [Internet]. Philadelphia: University of
Pennsylvania, Abramson Cancer Center; c1994-2007 [cited 2007 Feb 20]. Available from:
http://www.oncolink.com/.
MedConnect: an online resource for medical professionals [Internet]. Monmouth Junction
(NJ): Medical Network Inc.; c1995-2006 [cited 2007 Mar 23]. Available from: http://
www.medconnect.com/.
Chlamy Center: an Online Informatics Resource for Chlamydomonas [Internet]. Durham
(NC): Duke University, Department of Biology; [modified 2007 Mar 8; cited 2007 Mar
22]. Available from: http://jupiter.biology.duke.edu/.
National Library of Medicine; 2012 Jun 18 [updated 2013 Jan 3; cited 2015 Apr 28].
Available from: http://www.nlm.nih.gov/cde/.
MedlinePlus [Internet]. Bethesda (MD): U.S. National Library of Medicine; [1998 Oct] -
[updated 2015 May 6; cited 2015 May 6]. Available from: http://www.nlm.nih.gov/
medlineplus/. English, Spanish.
National Center for Infectious Diseases [Internet]. Atlanta: Centers for Disease Control
and Prevention (US); [reviewed 2007 Feb 15; cited 2007 Feb 20]. Available from: http://
www.cdc.gov/ncidod/index.htm
Healthy People [Internet]. Rockville (MD): Department of Health and Human Services
(US), Office of Disease Prevention and Health Promotion; [cited 2007 Feb 23]. Available
from: http://www.healthypeople.gov/.
23. Homepage with title and publisher the same, with publisher name
abbreviated
United States National Library of Medicine [Internet]. Bethesda (MD): The Library; 1993
Oct 10 [updated 2007 Feb 20; cited 2007 Feb 21]. Available from: http://
www.nlm.nih.gov/.
Johns Hopkins University [Internet]. Baltimore (MD): The University; [cited 2007 Feb
20]. Available from: http://www.jhu.edu/.
International HIV/AIDS Alliance [Internet]. Brighton (UK): The Alliance; [cited 2007 Feb
20]. Available from: http://www.aidsalliance.org/.
The Kennedy Institute of Ethics [Internet]. Washington: The Institute; [updated 2007 Mar
16; cited 2007 Mar 22]. Available from: http://kennedyinstitute.georgetown.edu/.
from: http://www.healcentral.org/. Joint publication with the University of Utah and the
University of Oklahoma.
Hooper JF. Psychiatry & the Law: Forensic Psychiatric Resource Page [Internet].
Tuscaloosa (AL): University of Alabama, Department of Psychiatry and Neurology; 1999
Jan 1 [updated 2006 Jul 8; cited 2007 Feb 23]. Available from: http://bama.ua.edu/
~jhooper/. Jointly published by the University of Alabama School of Law and the
Alabama Department of Mental Health & Mental Retardation.
NursingWorld: Official Web site of the American Nurses Association [Internet]. Silver
Spring (MD): American Nurses Association, Inc.; c2007 [updated 2007 Feb 20; cited 2007
Feb 20]. Available from: http://www.ana.org/.
D'Alessandro DM, D'Alessandro MP. Virtual Pediatric Hospital: a digital library of
pediatric information [Internet]. [Iowa City (IA)]: Donna M. D'Alessandro; c1992-2007
[revised 2006 Jul 20; cited 2007 Feb 20]. Available from: http://
www.virtualpediatrichospital.org/.
Food and Nutrition Information Center [Internet]. Beltsville (MD): National Agricultural
Library (US); [modified 2007 Jan 30; cited 2007 Feb 20]. Available from: http://
grande.nal.usda.gov/nal_display/index.php?tax_level=1&info_center=4
Tox Town [Internet]. U.S. National Library of Medicine, Specialized Information Services
Division, Environmental Health and Toxicology; [2002 Oct] - [updated 2013 May 10;
cited 2015 Jan 26]. Available from: http://toxtown.nlm.nih.gov/. English, Spanish. System
requirements: Windows Media Player or Apple QuickTime to view multimedia files,
Adobe Flash Player to view Flash content, and Adobe Acrobat Reader to view PDF files.
Components of Web sites that cannot stand alone should be cited according to the
instructions presented here. Examples include a disease page from the MedlinePlus site
and a press release from the AMA site. Never cite as parts components with authorship
distinct from the authors of the site as a whole. Also, be sure that the part is to the Web
site as a whole and not to a book or other separately citable component on a site. If in
doubt about the status of a component, cite it separately using the instructions in the
appropriate chapter.
Note also that it is possible to have Web sites within Web sites. For example, the National
Institute on Aging (NIA) is organizationally a part of the National Institutes of Health
(NIH). Each of these bodies has its own Web site with a homepage; the NIA site is not
considered a part of the NIH site. Similarly, the PubMed database on the NLM site stands
alone and is cited as a database, not a part of the NLM site. A URL in reality only reflects
server location and should not necessarily be used to indicate hierarchy or subordinate
relationships for citation purposes. The basic rule is to cite the most specific identifiable
site used.
Because a reference should start with the individual or organization with responsibility for
the intellectual content of the publication, begin a reference to a part of a Web site with
information about the entire site; follow it with the information about the part.
When citing a part of a print book, the location (pagination) of the part is shown as the
numbers of the pages on which the part resides, such as p. 34-6. When citing a part of a
Web site, unless the part is in PDF (Portable Document Format), standard page numbers
are not available. For non-PDF parts:
Give location as the total extent of the part.
Calculate extent by the best means possible, in terms of the number of print pages,
screens, paragraphs, or bytes, and place the total in square brackets. Screen size,
font used, and printers vary greatly, but the purpose is to give an indication of the
length of the part.
Use the word "about" before the length indicator when the number is calculated.
Web sites frequently contain charts, figures, and other illustrative material reproduced
with permission from other sources. Do not cite these as parts using these instructions.
Consult the original publication and cite the particular item from there.
Continue to Citation Rules with Examples for Parts of Web Sites.
Continue to Examples of Citations to Parts of Web Sites.
Homepage (R) | Title (R) | Date of Publication (R) | Date of Update/Revision (R) | Date of
Citation (R) | Location (Pagination) (R) | Availability (R) | Language (R) | Notes (O)
Box 67. Titles for parts containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of the title of a part unless the title begins with a Greek
letter, chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
n-alkenes on capillary columns with stationary phases of C87 hydrocarbon;
von Willebrand factor;
Retain special characters in titles when possible
EUP: European Copyright User Platform;
Box 67 continues on next page...
1824 Citing Medicine
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Mice exposed to different doses of -radiation;
may become
Mice exposed to different doses of gamma-radiation;
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
Glycoprotein mediated transport of NH3 into red blood cells;
may become
Glycoprotein mediated transport of NH(3) into red blood cells;
disease; 2002 Mar 19 [reviewed 2007 Mar 12; cited 2007 Mar 28]; [2 min., 31
sec]. Available from: http://nihseniorhealth.gov/alzheimersdisease/symptoms/
08.html
If neither a date of publication nor a date of copyright can be found, use the date of
update/revision and/or the date cited
AMA: helping doctors help patients [Internet]. Chicago: American Medical
Association; c1995-2007. Medical liability crisis map; [updated 2006 Dec 20;
cited 2007 Mar 28]. [about 2 screens]. Available from: http://www.ama-
assn.org/ama/noindex/category/11871.html
Lab Tests Online [Internet]. Washington: American Association for Clinical
Chemistry; c2001-2007. ACT; [reviewed 2004 Dec 7; cited 2007 Mar 27];
[about 8 screens]. Available from: http://www.labtestsonline.org/
understanding/analytes/act/glance.html
cancerbackup: informing, understanding, supporting [Internet]. London:
Cancerbackup; c2003. Treating ovarian cancer with chemotherapy; [reviewed
2006 Jul 1; modified 2006 Aug 31; cited 2007 Feb 21]; [about 4 screens].
Available from: http://www.cancerbackup.org.uk/Cancertype/Ovary/Treatme
nt/Chemotherapy
Complementary/Integrative Medicine [Internet]. Houston: University of
Texas, M. D. Anderson Cancer Center; c2007. Bladder cancer; [cited 2007 Mar
27]. Available from: http://www.mdanderson.org/diseases/bladder/.
Use only the date of publication unless three or more years separate the two
dates. This alerts a user that the information in the publication is older than
the date of publication implies.
In this situation, use both dates, beginning with the year of publication
Precede the date of copyright by the letter "c"
Separate the dates by a comma and a space. For example, "2002, c1997".
For example:
balvan = Summer
outomno = Fall
hiver = Winter
pomlad = Spring
Place the count total and the measure used in square brackets
End with a period placed outside the closing bracket
Examples:
[about 6 screens].
[about 23 p.].
[10 paragraphs].
[174 KB].
If it is not, provide instructions for locating it from the closest addressable URL
Example:
The Virtual Body = El Cuerpo Virtual [Internet]. [place unknown]: HCA;
c2001. [Video], Animated heart; [cited 2007 Feb 21]; [about 5 sec.]. Available
from: http://www.medtropolis.com/vbody.asp by selecting heart from the
menu. English, Spanish.
4. Part of a Web site with title ending in punctuation other than a period
NCCAM: National Center for Complementary and Alternative Medicine [Internet].
Bethesda (MD): The Center; [modified 2007 Mar 22]. What is CAM?; [modified 2007 Feb
12; cited 2007 Mar 29]; [about 5 p.]. Available from: http://nccam.nih.gov/health/
whatiscam/.
Senovida [Internet]. [place unknown]: Sociedad Ecuatoriana de Oncologia; [2007]. Que
tipos de cancer de mama hay?; [cited 2007 Mar 28]; [about 1 screen]. Available from:
http://www.senovida.org/site/info_general/info_02.htm Spanish.
7. Part of a Web site with a date of publication separate from the date of
the Web site
CDE Working Group of the Trans-NIH BioMedical Informatics Coordinating Committee
(BMIC). Common Data Element (CDE) Resource Portal [Internet]. Bethesda (MD): U.S.
National Library of Medicine; 2012 Jun 18 [updated 2013 Jan 3]. Summary Table for NIH
CDE Initiatives; 2012 Nov 21 [updated 2015 Feb 5; cited 2015 Apr 28]; [about 2 screens].
Available from: http://www.nlm.nih.gov/cde/summary_table_1.html
Neonatology on the Web [Internet]. [place unknown]: Neonatology on the Web; 1995 Aug
1 [updated 2007 Mar 25]. Clinical resources for neonatology and perinatology:
information about sick newborns for professionals and families; 1995 Oct 31 [modified
2006 Jul 1; cited 2007 Mar 27]. Available from: http://www.neonatology.org/
neo.clinical.html
AMA: helping doctors help patients [Internet]. Chicago: American Medical Association;
c1995-2007. AMA launches exclusive partnership with the ReachMD Channel for medical
professionals; 2007 Mar 26 [cited 2007 Mar 28]; [about 2 screens]. Available from: http://
www.ama-assn.org/ama/pub/category/17469.html
StatePublicHealth.org [Internet]. Washington: ASTHO; [cited 2007 Mar 27]. Hurricanes
and your health; 2005 Fall [cited 2007 Mar 27]; [about 2 screens]. Available from: http://
statepublichealth.org/?template=view_story.php&fs_id=20
[modified 2006 Jan 25; cited 2007 Mar 27]; [about 3 screens]. Available from: http://
jupiter.biology.duke.edu/strains.html
AMA: helping doctors help patients [Internet]. Chicago: American Medical Association;
c1995-2007. Medical liability crisis map; [updated 2006 Dec 20; cited 2007 Mar 28];
[about 2 screens]. Available from: http://www.ama-assn.org/ama/noindex/category/
11871.html
Lab Tests Online [Internet]. Washington: American Association for Clinical Chemistry;
c2001-2007. ACT; [reviewed 2004 Dec 7; cited 2007 Mar 27]; [about 8 screens]. Available
from: http://www.labtestsonline.org/understanding/analytes/act/glance.html
cancerbackup: informing, understanding, supporting [Internet]. London: Cancerbackup;
c2003. Treating ovarian cancer with chemotherapy; [reviewed 2006 Jul 1; modified 2006
Aug 31; cited 2007 Feb 21]; [about 4 screens]. Available from: http://
www.cancerbackup.org.uk/Cancertype/Ovary/Treatment/Chemotherapy
10. Part of a Web site with traditional page numbers for location
(pagination)
the American Academy of Pain Medicine: The Physician's Voice in Pain Medicine
[Internet]. Glenview (IL): The Academy; c2007. Consent for chronic opioid therapy; 1999
[cited 2007 Feb 21]; [2 p.]. Available from: http://www.painmed.org/productpub/
statements/pdfs/opioid_consent_form.pdf
A. Electronic Mail
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
B. LISTSERVs and Similar Discussion Lists
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
C. Blogs
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
D. Wikis
Sample Citation and Introduction
Citation Rules with Examples
Examples
See also:
Chapter 13 Letters and Other Personal Communication
and most of these meningiomas proved to be inoperable (Mar 22, 2007 e-mail
from RS Grant to me; unreferenced, see "Notes") while a few.
The author must provide written permission to the publisher from the cited person (if
living) or from the cited organization if the message is not accessible to scholars via the e-
mail server's archive. The permission should be a statement in an "Acknowledgments" or a
"Notes" section following the text of an article or placed at the end of a book's main text.
These statements may include additional details, such as the reason for the
communication.
It is highly recommended that any message being considered for future citation be saved
to disk or in print because not all e-mail systems use a standard method of saving or
archiving messages.
The rules below apply when an e-mail message is included in a reference list rather than
within the text as described above. References to e-mail messages have a formal structure
to clearly identify the author (initiator) and the recipient (receiver) of the communication.
Because of the lack of other information to include in a citation to an e-mail message,
providing the full names for both author and recipient is recommended as well as
clarifying notes on content.
For information on citing letters, see Chapter 13. For further examples of formats for
author names and titles, see Chapter 1.
Continue to Citation Rules with Examples for Electronic Mail.
Continue to Examples of Citations to Electronic Mail.
Author (R) | Author Affiliation (O) | Title of Message (R) | Content Type (O) | Type of
Medium (R) | Connective Phrase (R) | Recipient (R) | Recipient Affiliation (O) | Date (R) |
Date of Citation (R) | Extent (Pagination) (O) | Availability (O) | Language (R) | Notes (O)
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Box 16. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a message title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
c-jun/AP-1 activation and the antiproliferative activity of phenethyl
isothiocyanate
p53 and its downstream proteins as molecular targets of cancer
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Microglial 7 nicotinic acetylcholine receptors
or
Microglial alpha7 nicotinic acetylcholine receptors
If a title contains superscripts or subscripts than cannot be reproduced with the
type fonts available, place the superscript or subscript within parentheses
Phospholipase C/IP3 pathway
or
Phospholipase C/IP(3) pathway
If a message title ends in another form of punctuation, keep that punctuation and
end the content type and type of medium with a period
Joshua PA. AAPC announces a new partnership! [electronic mail on the
Internet].
Carlyle RC. Stem-cell-based therapies for heart disease [electronic mail on the
Internet].
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Box 28. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes James A. Reed
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Kristine Schmidt
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Robert V. Lang
Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a name
Sir Frances Hildebrand becomes Frances Hildebrand
Dr. Jane Eberhard becomes Jane Eberhard
Captain R.C. Williams becomes R.C. Williams
1868 Citing Medicine
Box 30. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov
Georgios Th. Tsakalos
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
Box 30 continues on next page...
Electronic Mail and Discussion Forums 1869
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
End extent information with a period placed outside the closing bracket
2. Electronic mail message with optional initials for author and recipient
Backus J. Physician Internet search behavior: detailed study [Internet]. Message to: K.
Patrias. 2007 Mar 27 [cited 2007 Mar 28]. [2 paragraphs].
8. Electronic mail message with position titles for author and recipient
included in affiliation
Garner, Patricia (Administrative Officer, National Institute on Aging, Bethesda, MD). DSL
and cable modem costs [Internet]. Message to: Phillip S. Chu (Chief, Behavioral and
Social Research Program, National Institute on Aging, Bethesda, MD); Margaret Lyons
(Chief, Neuroscience and Neuropsychology and Aging Program, Bethesda, MD). 2006
Apr 23 [cited 2006 Apr 24]. [about 1 screen].
Patrias, Karen (Senior Resource Specialist, National Library of Medicine, Bethesda, MD).
Dates in tables [Internet]. Message to: Lenore Roberts (Editor, Data-Tech, Inc., Ottawa,
ON). 2006 Feb 8 [cited 2006 Feb 9]. [2 paragraphs].
Harris, Pat (National Information Standards Organization, Bethesda, MD). ISO standards
on bibliographic references to be revised [Internet]. Message to: Karen Patrias (National
Library of Medicine, Bethesda, MD). 2005 Jul 07 [cited 2005 Jul 8]. [about 1 screen].
Zerhouni, Elias A. (Director, National Institutes of Health, Bethesda, MD). NIH Roadmap
[Internet]. Message to: NIH staff. 2007 Feb 15 [cited 2007 Feb 15]. [about 3 p.].
information in parentheses, using a term or terms to indicate that the citation is not
represented in the reference list. For example:
and many nurses involved with such cases (Mar 22, 2007 posting by RS Grant to
the ANPACC Listserv; unreferenced, see "Notes") report
When a reference to a discussion list message is included in a reference list, the author
must provide written permission to the publisher from the cited person (if living) or from
the cited organization if the message is not accessible to scholars via the list server's
archive. The permission should be stated in an "Acknowledgments" or "Notes" section that
follows the text of an article or is placed at the end of a book's main text. These statements
may include additional details, such as the reason for the communication.
Because all discussion lists do not employ a standard method of saving or archiving
messages, it is highly recommended that any message being considered for future citation
be saved to disk or in print.
The rules below apply when a posting to a discussion list is included in a reference list
rather than within the text as described above. Because of the lack of other information to
include in a citation to an e-mail message, providing the full name for the author is
recommended as well as clarifying notes on content.
Some discussion lists post messages consisting entirely of referrals to publications for their
members. Do not cite these as messages on the list, but locate the original publication and
cite it.
To cite an entire LISTSERV or other discussion list rather than a message from one, use
the instructions from Chapter 24A for citing an open serial database. See also example 24.
For information on citing letters, see Chapter 13. For further examples of formats for
author names, titles, place of publication, and publisher see Chapter 1.
Continue to Citation Rules with Examples for LISTSERVs and Similar Discussion Lists.
Continue to Examples of Citations to LISTSERVs and Similar Discussion Lists.
Box 54. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Lang RV
Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a name
Sir Frances Hildebrand becomes Hildebrand F
Dr. Jane Eberhard becomes Eberhard J
Captain R.C. Williams becomes Williams RC
Electronic Mail and Discussion Forums 1889
Box 56. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
Georgios Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores
some conventions used in non-English languages to simplify rules for
English-language publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
Box 56 continues on next page...
1890 Citing Medicine
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Box 67. Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character.
Capitalize the first word of a message title unless the title begins with a Greek letter,
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
c-jun/AP-1 activation and the antiproliferative activity of phenethyl
isothiocyanate.
p53 and its downstream proteins as molecular targets of cancer.
If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example,
becomes omega.
Microglial 7 nicotinic acetylcholine receptors.
or
Microglial alpha7 nicotinic acetylcholine receptors.
If a title contains superscripts or subscripts than cannot be reproduced with the
type fonts available, place the superscript or subscript within parentheses
Phospholipase C/IP3 pathway.
or
Phospholipase C/IP(3) pathway.
1898 Citing Medicine
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Die Bedeutung der deutschen Arztevereine fur das wissenschaftliche Leben.
In:
Provide an English translation after the original language or romanized title when
possible; place translations in square brackets
Perez-Corrazon R. Consideraciones sobre la regulacion de medicamentos
vigente en la Argentina [Issues regarding the legal regulation of drugs in
Argentina]. In:
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Provide an English translation after the original language or romanized title when
possible; place translations in square brackets
archivistes hospitaliers [hospital archivists] [Internet].
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
[email protected]
but the list is published by the Medical Library Association in Chicago.
treated as ae
treated as oe
Follow a non-English name with a translation, if desired. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Box 81. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Use English names for months and abbreviate them to the first three letters
End date information with a space
NLM citation:
Davis BF. Albuterol versus levalbuterol for treatment of acute asthma. In:
RC_WORLD [Internet]. Indianapolis (IN): IUPUI; 2007 Mar 2 [cited 2007
Mar 2]. [5 paragraphs].
Name-year system of citation:
Davis BF. 2007 Mar 2. Albuterol versus levalbuterol for treatment of acute
asthma. In: RC_WORLD [Internet]. Indianapolis (IN): IUPUI; [cited 2007
Mar 2]. [5 paragraphs].
Insert the entire Uniform Resource Locator (URL); do not omit FTP, http://, www,
or other beginning components
End with a period only if the URL ends with a slash, otherwise end with no
punctuation
2. A message from a LISTSERV or similar list with optional full name for
author
Davis, Blake F. Albuterol versus levalbuterol for treatment of acute asthma. In:
RC_WORLD [Internet]. Indianapolis (IN): IUPUI; 2007 Mar 2 [cited 2007 Mar 2]. [5
paragraphs].
4. A message from a LISTSERV or similar list with e-mail address only for
author
[email protected]. Creutzfeldt-Jakob disease and nephrology. In: PEDNEFRO-L
[Internet]. Prague (Czech Republic): Univerzity Karlovy, Lekarska Fakulta; 1998 Jan 4,
10:01 PM [cited 2007 May 3]. [about 3 p.].
6. A message from a LISTSERV or similar list with position title for author
in affiliation
Slack HT (Clinical Administrator, TMD and Orofacial Pain Clinic, College of Dentistry,
University of Nebraska Medical Center, Lincoln, NE). Orthodontics for TMD therapy. In:
OANDP-L [Internet]. Gainesville (FL): O & P digital Technologies; 2007 Apr 20 [cited
2007 Apr 22]. [about 4 screens].
10. A message from a LISTSERV or similar list with list title not in English
Michel D. Peut-on se fier aux statistiques fournies par les banques de donnees emanant du
ministere de la sante? In: archivistes hospitaliers [Internet]. Lyon (FR): CISR; 2007 May 2
[cited 2007 May 3]. [about 3 p.]. French.
with translation included
Michel D. Peut-on se fier aux statistiques fournies par les banques de donnees emanant du
ministere de la sante? [Could we trust clinical statistics from data banks of the National
Health Service (NHS)?]. In: archivistes hospitaliers [hospital archivists] [Internet]. Lyon
(FR): CISR; 2007 May 2 [cited 2007 May 3]. [about 3 p.]. French.
Electronic Mail and Discussion Forums 1919
11. A message from a LISTSERV or similar list with optional address for
list
Davis BF. Albuterol versus levalbuterol for treatment of acute asthma. In: RC_WORLD
([email protected]) [Internet]. Indianapolis (IN): IUPUI; 2007 May 2
[cited 2007 Sep 17]. [5 paragraphs].
Blake M. Summary: librarian handbooks and guidelines. In: MEDLIB-L (MEDLIB-
[email protected]) [Internet]. Chicago: Medical Library Association; 2007
Apr 27 [cited 2007 Apr 28]. [about 2 screens].
Michel D. Peut-on se fier aux statistiques fournies par les banques de donnees emanant du
ministere de la sante? [Could we trust clinical statistics from data banks of the National
Health Service (NHS)?]. In: archivistes hospitaliers [hospital archivists]
([email protected]) [Internet]. Lyon (FR): CISR; 2007 May 2
[cited 2007 May 3]. [about 3 p.]. French.
12. A message from a LISTSERV or similar list with optional content type
Davis BF. Albuterol versus levalbuterol for treatment of acute asthma. In: RC_WORLD
[discussion list on the Internet]. Indianapolis (IN): IUPUI; 2007 May 2 [cited 2007 Sep
17]. [5 paragraphs].
18. A message from a LISTSERV or similar list with time included in date
Murray GC. A diagram of the UMLS Semantic Network. In: UMLSUSERS-L [Internet].
Bethesda (MD): National Library of Medicine (US); 2007 Apr 23, 11:33 AM [cited 2007
May 2]. [60 lines].
21. A message from a LISTSERV or similar list with archive URL provided
Theron M. WHO revised global disease standards. In: MEDLIB-L [Internet]. Chicago:
Medical Library Association; 2007 Mar 18 [cited 2007 Apr 1]. [1 paragraph]. Available
from: http://listserv.buffalo.edu/archives/medlib-l.html
[email protected]. Creutzfeldt-Jakob disease and nephrology. In: PEDNEFRO-L
[Internet]. Prague (Czech Republic): Univerzity Karlovy, Lekarska Fakulta; 1998 Jan 4,
10:01 PM [cited 2007 May 3]. [about 3 p.]. Available from: http://www.lf2.cuni.cz/cgi-bin/
wilma_hiliter/pednefro-l/199806/msg00000.html?line=80#
22. A message from a LISTSERV or similar list with archive not directly
addressable
GPO Customer Contact Center. Cessation of the FDA Consumer in print. In: FDLP
Listserv [Internet]. Washington: Government Printing Office (US); 2007 Apr 27 [cited
2007 Apr 27]. [13 lines]. Available from: http://listserv.access.gpo.gov/ by clicking on
Online mailing list archives.
The general format for a reference to a contribution to a blog, when the contribution is
written by someone other than the blog owner, including punctuation:
Many blogs have new content added daily or very frequently. A date of update/
revision is therefore not useful and is omitted from a citation.
Look at the opening screen(s), the bottom or closing screens, sidebar, and the source code
(viewable through the Web browser), in that order, for authoritative information to use in
citing a blog.
Contributions to a Blog
To cite an entire blog, use the instructions below. To cite a part of, or a contribution to a
blog, examples are provided. For more details, combine the instructions in this chapter
with those in Chapter 24B Parts of Databases on the Internet if the item was posted by the
blog owner or in Chapter 24C Contributions to Databases on the Internet if the item was
written by someone other than the blog owner. See examples 29-30.
Be aware that the message content of many blogs is not moderated. Many blogs also post
articles or other documents that were initially published elsewhere. Do not cite these as
contributions to a blog. Locate the original and cite that item.
Messages posted to discussion lists like a blog are considered a form of personal
communication and are not often accepted by editors or others for inclusion in a reference
list. Most authorities recommend placing references to such communications within the
running text, not as formal end references. The nature and source of the cited information
should be identified by an appropriate statement. Place the source information in
parentheses, using a term or terms to indicate that the citation is not represented in the
reference list. For example:
and many nurses involved with such cases (Mar 22, 2007 posting by RS Grant to
Nurse Studio Blog; unreferenced, see "Notes") report
When a reference to a blog posting is included in a reference list, the author must provide
written permission to the publisher from the cited person (if living) or from the cited
organization. The permission should be a statement in an "Acknowledgments" or a
"Notes" section that follows the text of an article or is placed at the end of a book's main
text. Such statements may include additional details, such as the reason for the posting.
It is highly recommended that any message being considered for future citation be saved
to disk or in print because blogs may not save or archive messages for retrieval or may
withdraw individual messages.
Continue to Citation Rules with Examples for Blogs
Continue to Examples of Citations to Blogs
1924 Citing Medicine
Box 97. Degrees, titles, and honors before or after a personal name.
Omit degrees, titles, and honors such as M.D. following a personal name
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Lang RV
Omit rank and honors such as Colonel or Sir that precede a name
Sir Frances Hildebrand becomes Hildebrand F
Dr. Jane Eberhard becomes Eberhard J
Captain R.C. Williams becomes Williams RC
Box 99. Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew, Korean) or
character-based languages (Chinese, Japanese).
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Romanize names in Cyrillic (Russian, Bulgarian, etc.), Greek, Arabic, Hebrew,
Korean, or character-based languages, such as Chinese and Japanese
Capitalize only the first letter of romanized names if the original initial is
represented by more than one letter
Iu. A. Iakontov becomes Iakontov IuA
Georgios Th. Tsakalos becomes Tsakalos GTh
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
Box 99 continues on next page...
Electronic Mail and Discussion Forums 1929
treated as ae
treated as oe
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
treated as ae
treated as oe
Full first names of authors may be given. Separate the surname from the given
name or initials by a comma; follow initials with a period; separate successive
names by a semicolon and a space.
Takagi, Yasushi; Chiarugi, Alberto M.
Mann, Frederick D.; Swartz, Mary N.; Little, R.T.
If space is a consideration, the number of authors may be limited to a specific
number, such as the first three authors. Follow the last named author by a comma
and "et al." or "and others."
Rastan S, Hough T, Kierman A, et al.
Adler DG, Baron TH, Davila RE, and others.
Follow the affiliation with a comma placed outside the closing parenthesis, unless
the affiliation is for the last author, then use a period
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Provide an English translation after the original language or romanized title when
possible; place translations in square brackets
Fresquet Febrer JL. Blog de Historia de la medicina [Blog of the history of
medicine] [Internet]. Valencia (Spain): Universidad de Valencia. [2005 Dec] -
[cited 2007 May 17]. Available from: http://www.historiadelamedicina.org/
blog/. Spanish.
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Below is a brief list of non-English words for secondary authors:
Word for Word for Word for Word for Word for
Language Moderator Editor Translator Producer Illustrator
French animateur redacteur traducteur producteur illustrateur
moderateur editeur
German diskussionsleiter redakteur ubersetzer produzent illustrator
koodinator herausgeber dolmetscher produzentin
moderator
Italian moderatore redattore traduttore produttore disegnatore
curatore
editore
Russian arbitr redaktor perevodchik rezhisser konstruktor
posryedneek izdatel
Spanish moderador redactor traductor productor ilustrador
editor productora
Place the name in square brackets if the city can be reasonably inferred. For
example, Chicago as the place of publication of a blog issued by the American
Medical Association.
Silverman E. PHARMALOT [blog on the Internet]. [Newark (NJ)]:
Star-Ledger. 2007 Jan - [cited 2007 May 16]. Available from: http://
pharmalot.com/.
Put the words "place unknown" in square brackets if it is not possible to infer
or otherwise locate the city
Reider J. Family Medicine Notes [blog on the Internet]. [place
unknown]: Jacob Reider. 1999 - [cited 2007 May 16]. Available from:
http://www.docnotes.net/.
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
As an option, use the country name or country code after all cities not in the US or
Canada
If the blog is self-published, use the location of the author as the place of
publication
Bernstein M. Bioethics Discussion Blog [Internet]. Los Angeles: Maurice
Bernstein. 2004 Jul - [cited 2007 May 16]. Available from: http://
bioethicsdiscussion.blogspot.com/.
If no place of publication can be found or inferred, use [place unknown]
Reider J. Family Medicine Notes [blog on the Internet]. [place unknown]:
Jacob Reider. 1999 - [cited 2007 May 16]. Available from: http://
www.docnotes.net/.
Look for the name after a copyright statement, e.g., copyright 2006 by the American
Chemical Society or John Jones
Try to obtain it from a link within the site, usually under a "contact us", "history", or
similar link
Look in the source code for the blog if it is displayed by the Web browser
If the blog is self-published:
use the full author's name as the publisher
Bernstein M. Bioethics Discussion Blog [Internet]. Los Angeles:
Maurice Bernstein. 2004 Jul - [cited 2007 May 16]. Available from:
http://bioethicsdiscussion.blogspot.com/.
if the full author's name cannot be obtained from the site but can be located
elsewhere, place the name in square brackets
Doctor CBB. CodeBlueBlog [Internet]. [Florida]: [Thomas Boyle]. [2004
May] - [cited 2007 May 17]. Available from: http://
codeblueblog.blogs.com/.
If no publisher can be identified, use "publisher unknown" in square brackets
Scalpel or Sword? [blog on the Internet]. [Texas]: [publisher unknown]. [2006
Aug] - [cited 2007 May 17]. Available from: http://
scalpelorsword.blogspot.com/.
Ignore diacritics, accents, and special characters in names. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-language
publications.
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press]
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press]
Box 130. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
Box 130 continues on next page...
1952 Citing Medicine
Include the month, if desired, after the year, such as 2004 May
Use English names for months and abbreviate them using the first three letters,
such as Jan
For an open blog, give the beginning date of the blog followed by a hyphen and 3
spaces
For a closed blog, give the beginning and ending dates, separated by a hyphen with
a space before and after
If the beginning date is not provided, see No beginning date is provided below
End date information with a space
1999-2000
If months are given, place them after the year. Use English names for months and
abbreviate them using the first three letters.
1999 Oct-2000 Mar
2002 Dec-2003 Jan
Separate multiple months of publication by a hyphen
2005 Jan-Feb
1999 Dec-2000 Jan
Separate multiple seasons by a hyphen; for example, Fall-Winter. Do not abbreviate
names of seasons.
Place the date unknown after the author(s) (or title and type of medium if there is
no author)
End date information with a period
Leave the date of citation in its usual location
NLM citation:
Bernstein M. Bioethics Discussion Blog [Internet]. Los Angeles: Maurice
Bernstein. 2004 Jul - [cited 2007 May 16]. Available from: http://
bioethicsdiscussion.blogspot.com/.
Ostrovsky M, Genes N, Odell T, Ostrovsky G, editors. medGadget [blog on the
Internet]. El Granada (CA): Medgadget LLC. [2004 Dec] - [cited 2007 May
16]. Available from: http://www.medgadget.com/.
Wall Street Journal. HEALTH BLOG: WSJ's blog on health and the business of
health [Internet]. Hensley S, editor. New York: Dow Jones & Company, Inc.
c2007 - [cited 2007 May 16]. Available from: http://blogs.wsj.com/health/.
KidneyNotes.com [blog on the Internet]. Viklund A, CSSCreator, illustrators.
New York: KidneyNotes. c2006 - [cited 2007 May 16]. Available from: http://
www.kidneynotes.com/.
Name-year system of citation:
Bernstein M. 2004 Jul - . Bioethics Discussion Blog [Internet]. Los Angeles:
Maurice Bernstein. [cited 2007 May 16]. Available from: http://
bioethicsdiscussion.blogspot.com/.
Ostrovsky M, Genes N, Odell T, Ostrovsky G, editors. [2004 Dec] - .
medGadget [blog on the Internet]. El Granada (CA): Medgadget LLC. [cited
2007 May 16]. Available from: http://www.medgadget.com/.
Wall Street Journal. c2007 - . HEALTH BLOG: WSJ's blog on health and the
business of health [Internet]. Hensley S, editor. New York: Dow Jones &
Company, Inc. [cited 2007 May 16]. Available from: http://blogs.wsj.com/
health/.
KidneyNotes.com [blog on the Internet]. c2006 - . Viklund A, CSSCreator,
illustrators. New York: KidneyNotes. [cited 2007 May 16]. Available from:
http://www.kidneynotes.com/.
Silverman E. PHARMALOT [blog on the Internet]. [Newark (NJ)]: Star-Ledger. 2007 Jan
- [cited 2007 May 16]. Available from: http://pharmalot.com/.
Genes N. blogborygmi: a digest of developments in the life of an emergency medicine
resident [Internet]. [place unknown]: Nicholas Genes. [2003 Jun] - [cited 2007 May 16].
Available from: http://blogborygmi.blogspot.com/.
Sharp J. eHealth: a blog devoted to ehealth and healthcare information technology
[Internet]. Cleveland (OH): EHEALTH.JOHNWSHARP.COM. [2006 Sep] - [cited 2007
May 17]. Available from: http://ehealth.johnwsharp.com/.
Hunscher D. Future Scenarios for Health IT [blog on the Internet]. [Ann Arbor (MI)]:
Dale Hunscher. [2006 Aug] - [cited 2007 May 17]. Available from: http://
hunscher.typepad.com/futurehit/.
Services. 2007 Aug 13 - . Health information technology; 2008 Jan 24 [cited 2008 Apr
28]; [about 1 screen]. Available from: http://secretarysblog.hhs.gov/my_weblog/2008/01/
health-informat.html
and many nurses involved with such cases (Mar 22, 2007 posting by RS Grant to
Nurse Wiki; unreferenced, see "Notes") report
Electronic Mail and Discussion Forums 1969
When a reference to a wiki posting is included in a reference list, the author must provide
written permission to the publisher from the cited person (if living) or from the cited
organization. The permission should be a statement in an "Acknowledgments" or a
"Notes" section that follows the text of an article or is placed at the end of a book's main
text. These statements may include additional details, such as the reason for the posting.
It is highly recommended that any message/content considered for future citation be
saved to disk or in print because all wikis may not save or archive message content for
retrieval or may withdraw some content.
Continue to Citation Rules with Examples for Wikis.
Continue to Examples of Citations to Wikis.
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Capitalize only the first word of the title, proper nouns, proper adjectives,
acronyms, and initialisms unless the conventions of a particular language require
other capitalization
Provide an English translation after the original language or romanized title when
possible; place translations in square brackets
PflegeWiki [Nursing Wiki] [Internet]. Gelsenkirchen (Germany): Verein zur
Forderung Freier Informationen fur die Pflege e.V. 2004 Aug - [cited 2007
May 5]. Available from: http://de.nursingwiki.org/. German.
Place an equals sign with a space on either side between each title
List the particular languages, separated by commas, after the availability
statement
End the list of languages with a period
Example:
Kikanshi kunai choonpa dansoho = Endobronchial ultrasonography
[Internet]
If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the type
fonts available, place the superscript or subscript in parentheses
TiO2 Nanoparticles
may become
TiO(2) Nanoparticles
If a title ends in another form of punctuation, keep that punctuation. Place the
content type and type of medium in square brackets after the title and end title
information with a period.
Health for You! [wiki on the Internet].
Word for Word for Word for Word for Word for
Language Moderator Editor Translator Producer Illustrator
editore
Russian arbitr redaktor perevodchik rezhisser konstruktor
posryedneek izdatel
Spanish moderador redactor traductor productor ilustrador
editor productora
Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
treated as A
treated as O
treated as C
treated as L
treated as a
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
For cities in other countries, if the city is not well known or could be confused with
another city of the same name, follow the city with the country name, either written
in full or as the two-letter ISO country code (see Appendix D). Place the country
name or code in parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Box 160 continues on next page...
Electronic Mail and Discussion Forums 1981
Try to obtain it from a link within the site, usually under a "contact us", "history", or
similar link
Look in the source code for the wiki if it is displayed by the Web browser
If wording such as "this site is maintained by XYZ Corporation for ABC
Organization" appears, consider ABC Organization the publisher and XYZ
Corporation the distributor. Publisher information is required in a citation;
distributor information may be included as a note.
If no publisher can be identified, use "publisher unknown" in square brackets
treated as g
treated as n
treated as u
Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are two
letters
treated as ae
treated as oe
Follow a non-English name with a translation, if desired. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press]
As an option, you may translate all publisher names not in English. Place all
translated publisher names in square brackets unless the translation is given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press]
Box 167. Government agencies and other national and international bodies as
publisher.
When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the name,
using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Cancer Institute (US)
National Society on Alcoholism and Drug Dependence (NZ)
Royal Society of Medicine Press Ltd. (GB)
Royal College of Physicians (AU), Paediatrics & Child Health Division
Do not confuse the publisher with the distributor of documents for the publisher. If
wording such as "this site is maintained by XYZ Corporation for ABC Agency"
appears, consider ABC Agency the publisher and XYZ Corporation the distributor.
Publisher information is required in a citation; distributor information may be
included as a note.
1986 Citing Medicine
If the neither the beginning date nor the dates of the earliest content posted to the
wiki can be determined but the wiki contains a copyright date or date range, use
that date preceded by "c", as c2007
xanthusBase [wiki on the Internet]. [Syracuse (NY): Syracuse University,
Welch Laboratory]. c2006 - [modified 2007 Mar 2; cited 2007 May 5].
Available from: http://www.xanthusbase.org/.
If the date cannot be determined by any of the methods listed above, but the date
can be estimated because of information found elsewhere, follow the date with a
question mark and place date information in square brackets
Wikikidney.org [Internet]. Fadem SZ, curator. [Houston (TX)]: Nephron
Information Center. [2002?] - [modified 2007 Apr 25; cited 2007 May 4].
Available from: http://wikikidney.org/.
If none of the above can locate a date, use "date unknown" in square brackets
HealthGrid [Internet]. [place unknown]: HealthGrid.org. [date unknown] -
[updated 2007 May 4; cited 2007 May 5]. Available from: http://
wiki.healthgrid.org/.
Multiple URLs
ganfyd [wiki on the Internet]. [United Kingdom]: [publisher unknown]. [date unknown] -
[modified 2007 May 4; cited 2007 May 5]. Available from: http://www.ganfyd.org/.
PubDrug [wiki on the Internet]. [place unknown: publisher unknown]. 2006 Nov 8 -
[cited 2007 May 5]. Available from: http://www.pubdrug.org/.
Student Doctor Network Wiki [Internet]. [Granite Bay (CA)]: Coastal Research Group.
c1999-2007 - [cited 2007 May 5]. Available from: http://studentdoctor.net/wiki//
index.php/Main_Page
Flu Wiki [Internet]. [Virginia]: Melanie Mattson. 2005 Jun - [modified 2007 Feb 21; cited
2007 May 4]. Available from: http://www.fluwikie.com/.
ganfyd [wiki on the Internet]. [United Kingdom]: [publisher unknown]. [date unknown] -
[modified 2007 May 4; cited 2007 May 5]. Available from: http://www.ganfyd.org/.
Science Foundation Biological Databases & Informatics Program and MIT's Cell Decision
Process Center.
RxWiki [Internet]. Proctor KA, Staffa E, Roberts B, editors. Alexandria (VA): Community
MTM Services, Inc. [2007?] - [cited 2007 May 23]. Available from: http://
www.rxwiki.com/. Content accepted only from licensed pharmacists.
Radiopaedia.org [Internet]. [place unknown: publisher unknown]. 2005 Dec 6 - [cited
2007 May 5]. Available from: http://www.radiopaedia.org/. Formerly called
Wikiradiology.
Appendixes
2008 Citing Medicine
2009
For a comprehensive list of title word abbreviations in many languages, or to search for an
abbreviation, use the ISSN International Centre's LTWA (LTWA stands for List of Title
Word Abbreviations, go to Access to the LTWA). The Centre updates this list annually.
When NLM created Citing Medicine, access to the LTWA source was only by subscription.
The Centre adds new words and their abbreviations and changes abbreviations of some
words over time. Because we do not regularly update the listing here (it was only updated
once in 2009) and the LTWA is now free online to search or download, we have decided
to remove this list from our publication.
Two general rules originally provided still apply, so we are retaining them here. The first is
that you never abbreviate journal titles consisting of a single word, and the second is that
you do not abbreviate journal titles in character-based languages.
2010 Citing Medicine
2011
CAS: a division of the American Chemical Society [Internet]. Columbus (OH): Chemical
Abstracts Service; c2015. CAplus Core Journal Coverage List; [last updated 2014 Mar;
cited 2015 April 27]; [about 65 p.]. Available from: http://www.cas.org/content/references/
corejournals
Coghill AM, Garson LR, editors. The ACS style guide: effective communication of
scientific information. 3rd ed. Washington (DC): American Chemical Society; 2006.
CASSI abbreviations for the 1000+ most commonly cited journals; p.328-39.
EMBASE list of journals indexed. St. Louis (MO): Elsevier; 2006? Current online search
tool available at http://www.embase.com/#journalsSearch/default
Genamics JournalSeek [Internet]. Hamilton (New Zealand): Genamics; [date unknown] -
[updated 2015 Feb 26; cited 2015 May 5]. Available from: http://journalseek.net/
index.htm
HCMR Library. List of journal titles abbreviations [Internet]. Anavyssos (Greece):
Hellenic Centre for Marine Research (GR), Library, Documentation & Information
Centre; c2008-2010 [cited 2015 April 27]. [about 65 p.]. Available from: http://
www.hcmr.gr/gr/listview3.php?id=703
Inspec list of journals. London (England): Institution of Engineering and Technology
(IET); 2007. 550 p. Later versions are available for purchase and download in XML format
through the IET shop
ISI journal title abbreviations [Internet]. Pasadena (CA): Caltech Library System; c2008
[cited 2008 Oct 21]. Available from: http://library.caltech.edu/reference/abbreviations/.
Journal Citation Reports [Internet]. Sci. ed. New York: Thomson Reuters; 1998 -
[updated 2008 Jun 23; cited 2008 Oct 24]. Available from: http://
www.thomsonreuters.com/products_services/scientific/Journal_Citation_Reports By
subscription only, updated annually.
Journal titles and abbreviations (BIOSIS format) [Internet]. Gainesville (FL): University of
Florida, Institute of Food and Agricultural Sciences, Entomology and Nematology
Department; [cited 2015 April 27]. [about 39 p.]. Available from: http://
entnemdept.ifas.ufl.edu/pubs/all_journals.htm
Lindstrom K, editor. Science and Engineering Journal Abbreviations [Internet].
Vancouver (CA): University of British Columbia, Woodward Library; [updated 2015 May
11; cited 2015 May 18]. Available from: http://woodward.library.ubc.ca/research-help/
journal-abbreviations/.
List of Serials Indexed for Online Users [Internet]. Bethesda (MD): U.S. National Library
of Medicine. 1983 - [cited 2015 May 20]. Available from: http://www.nlm.nih.gov/tsd/
serials/lsiou.html Need to first read the Terms and Conditions, then can follow directions
to download the current file. Updated annually.
Additional Sources for Journal Title Abbreviations 2013
A F P
abridged = abr. facsimile = facs. pamphlet = pamph.
abstract = abstr. faculty = fac. paperback = pbk.
academy = acad. figure = fig. part = pt.
adaptation = adapt. foundation = found. periodical = period.
American = Amer. frontispiece = front. photography = phot.
and others = et al. picture = pict.
annotation = annot. G portrait = portr.
annual = annu. gazette = gaz. posthumous = posth.
association = assoc. government = gov. preface = pref.
augmented = augm. preliminary = prelim.
authorized = authoriz. H preparation = prep
handbook = handb. preprint = prepr.
B printed = print.
biannual = biannu. I proceedings = proc.
bibliography = bibliogr.
illustration = ill. professor = prof.
bimonthly = bimonth. illustrator = ill. program = progr.
biography = biogr. impression = impr. pseudonym = pseud.
brochure = broch. inch = in. publication = publ.
bulletin = bull. inclusive = incl. publisher = publ.
incomplete = incompl.
C index = ind. Q
catalog = cat. information = inform. quarterly = quart.
centimeter = cm. institute = inst.
chapter = chap. international = intern. R
commission = commiss. introduction = introd. reference = ref.
company = co. invariable = invar. reprint = repr.
compiler = comp. reproduction = reprod.
conference = conf. L responsible = resp.
column = col. laboratory = lab. revised = rev.
corporation = corp. library = libr.
literature = lit. S
D scientific = sci.
department = dept. M section = sect.
diagram = diagr. manual = man. separate = sep.
dictionary = dict. manuscript = ms. series = ser.
director = dir. meeting = meet. session = sess.
directory = dir. microfiche = mfiche. society = soc.
dissertation = diss. microfilm = mf. special = spec.
distribution = dist. millimeter = mm. successor = success.
division = div. miscellaneous = misc. summary = summ.
Doctor = Dr. modified = mod. supplement = suppl.
document = doc. monograph = monogr. symposium = symp.
monthly = month.
E T
N table = tab.
Table continues on next page...
2016 Citing Medicine
Y
year = y.
yearbook = yb.
2017
Citing Medicine rules follow the National Information Standards Organization (NISO)
recommendations. NLM practice does not always follow NISO standards in MEDLINE/
PubMed citations for a variety of reasons.
The following are exceptions to NISO standards and Citing Medicine for ten citation
elements found in Chapter 1A Journal Articles and Chapter 23A Journal Articles on the
Internet.
1. For Author
MEDLINE/PubMed:
also shows the full names of authors, when available, in MEDLINE and XML
displays (since 2002)
records the organization names as given in the journal article. There are no
standardization rules
places editor or translator names in the author position of a citation when an
author name can't be found. However, the role of "editor" or "translator" does not
follow the name
makes a distinction between authorship and investigators (also known as
collaborators). The latter were implemented in journal citations created in late
March 2008 forward; they are individuals who contributed to the research study but
are not necessarily authors.
MEDLINE/PubMed does not:
display ISO country codes following organization names of national bodies that
don't include nationality in the name
translate non-English organizational names
Return to Chapter 1. Journals / A. Journal Articles / Author, or
Chapter 23. Journals on the Internet / A. Journal Articles on the Internet / Author
6. For Edition
After NLM establishes an abbreviation for a title with an edition, the abbreviation usually
stays that way in MEDLINE/PubMed, even if the rules change. You may see contradictory
abbreviations for some titles with editions; for example:
Archives of Disease in Childhood. Fetal and Neonatal Edition. was established as
Arch Dis Child Fetal Neonatal Ed
not
Arch Dis Child (Fetal Neonatal Ed)
but
British Medical Journal. Clinical Research Edition. was established as Br Med J (Clin
Res Ed)
Return to Chapter 1. Journals / A. Journal Articles / Edition, or
Chapter 23. Journals on the Internet / A. Journal Articles on the Internet / Edition
9. For Language
MEDLINE/PubMed displays citation information only in English, but indicates all
languages of publication. Translated article titles are shown in brackets to indicate a
translation.
Return to Chapter 1. Journals / A. Journal Articles / Language, or
Chapter 23. Journals on the Internet / A. Journal Articles on the Internet / Language
The Content Updates Appendix includes an inventory of the publications updates and
corrections since its publication in October 2007. The most recent updates and
corrections appear at the top of the page.
The updates and corrections are organized by:
Update Highlights updates to the Citing Medicine user interface, content delivery,
and the NCBI Bookshelf, the internal management system.
Change Log Identifies the location of the content updates and corrections within
the Citing Medicine chapter sections and appendixes.
Chapter 24A: Entire Citation Rules Corrected acronym for BOND in example for Other types
Databases/Retrieval with Examples of material to include in notes in Specific Rules for Notes
Systems on the Internet
Chapter 24A: Entire Citation Rules Added examples to 1. Standard citation to an open serial
Databases/Retrieval with Examples database, 5. Database/retrieval system on the Internet
Systems on the Internet with an individual as author, 7. Database/retrieval system
on the Internet with an organization as author, 8.
Database/retrieval system on the Internet with editors
where there is no author, 18. Database/retrieval system on
the Internet with an edition or version, 24. Database/
retrieval system on the Internet title with government
agency or other national body as publisher, 27. Database/
retrieval system on the Internet title with month/day
included in date of publication, 31. Database/retrieval
system on the Internet with date estimated, 33. Database/
retrieval system on the Internet with update/revision date
and 37. Database/retrieval system on the Internet with
supplemental note included. Modified example in 13.
Database/retrieval system on the Internet title with upper/
lowercase letters and symbols for consistency.
Chapters 24B: Part of a Citation Rules Corrected date known to date unknown in Locating
Database on the with Examples the date of publication and Locating the date of
Internet publication if there is no standard title page
Chapter 24B: Parts of Citation Rules Removed an example from 6. Part of a database on the
Databases on the with Examples Internet with a date of publication separate from the date of
Internet the database as a whole
Chapter 24C: Citation Rules Added examples to 2. Standard contribution to a database
Contributions to with Examples on the Internet with a separate date for the item, 8.
Databases on the Contribution to a database on the Internet with extent
Internet provided by the database, and 11. Contribution to a
database on the Internet with a note
Chapter 24C: Citation Rules Corrected example for 9. Contribution to a database on
Contributions to with Examples the Internet with extent calculated
Databases on the
Internet
Chapter 25A: Citation Rules Added examples to 5. Homepage with an organization(s)
Homepages with Examples as author, 20. Homepage published with publisher having
subsidiary division, 21. Homepage with government
agency or other national body as publisher, 27. Homepage
with months/days included in date of publication, 34.
Homepage with optional system requirements, and 36.
Homepage with supplemental note included
Chapter 25B: Parts of Citation Rules Corrected example for No date of publication or copyright
Web Sites with Examples can be found in Specific Rules for Date of Publication
Table continues on next page...
Content Updates 2035
Chapter 25B: Parts of Citation Rules Corrected placement of semicolon in rule for Both a date
Web Sites with Examples of update/revision and a date of citation in Specific Rules
for Date of Citation
Chapter 25B: Parts of Citation Rules Corrected example in 8. Part of a Web site with date(s) of
Web Sites with Examples update/revision
Chapter 25B: Parts of Citation Rules Added examples to 7. Part of a Web site with a date of
Web Sites with Examples publication separate from the date of the Web site and 11.
Part of a Web site with location (pagination) estimated as
page numbers
Chapter 26C: Blogs Citation Rules Corrected date known to date unknown in No
with Examples beginning date is provided and Locating the date of
publication
Chapter 26D: Wikis Citation Rules Corrected date known to date unknown in Locating the
with Examples date of publication and No date of creation is provided
Appendix B: Additional Revised introduction and updated all of the resources in the
Sources for Journal Title Source List
Abbreviations
Appendix F: Notes for Revised 2. For Author Affiliation, 3. For Article Title,
Citing MEDLINE / and 4. For Article Type. Changed nine to ten citation
PubMed elements in introduction.
Chapter 24A: Entire Examples of Added citations to 1. Standard citation to an open serial
Databases/Retrieval Citations database on the Internet, 11. Database/retrieval system on
Systems on the Internet the Internet title with subtitle, 18. Database/retrieval
system on the Internet with an edition or version, and 27.
Database/retrieval system on the Internet with month/day
included in date of publication. Updated citation in 30.
Database/retrieval system on the Internet with date
obtained from earliest material in it.
Chapter 24B: Parts of Examples of Added citations to 2. Standard part of a database on the
Databases on the Citations Internet without a name or number/letter and 4. Part of a
Internet database on the Internet with title containing special
scripts/characters
Chapter 24C: Examples of Added citations to 9. Contribution to a database on the
Contributions to Citations Internet with extent calculated
Databases on the
Internet
Chapter 25A: Examples of Added citations to 6. Homepage with no authors or
Homepages Citations editors, 8. Homepage with title having a subtitle, and 13.
Homepage published with optional content type. Minor
correction to citations in 11. Homepage in a language
other than English.
Chapter 25A: Citation Rules Minor corrections to citation in Titles not in English
Homepages with Examples
Chapter 25B: Parts of Citation Rules Minor correction to citation in Titles for parts not in
Web Sites with Examples English
Chapter 25B: Parts of Examples of Minor corrections to citations in 1. Standard part of a Web
Web Sites Citations site, 4. Part of a Web site with title ending in punctuation
other than a period, 5. Part of a Web site not in English,
and 11. Part of a Web site with location (pagination)
estimated as page numbers. Added citation to 9. Part of a
Web site with date of citation only.
Table of Contents Part Title Updated title from Citing Material on the Internet to
Citing Material on the Internet (Online)
Chapter 1A: Journal Articles Examples of Corrected citation examples in 65. Journal article
Citations that is a retraction notice and 71. Journal article
with DOI provided.
Chapter 2C: Parts of Books Examples of Added citation example to 1. Standard chapter in a
Citations book.
Chapter 2D: Contributions to Examples of Added citation example to 1. Standard reference to
Books Citations a contributed chapter.
Chapter 5A: Entire Citation Rules with Corrected General Rules for Place of Publication.
Dissertations and Theses Examples
Chapter 8: Newspaper Sample Citations Added paragraph on citing a newspaper article on
Articles and Introduction the Internet.
Chapter 8: Newspaper Citation Rules with Updated rules regarding the Internet in General
Articles Examples Rules for Type of Medium.
Chapter 8: Newspaper Examples of Added citation example to 23. Newspaper article on
Articles Citations the Internet.
Chapter 10: Legal Documents Code of Federal Corrected citation example in Code of Federal
Regulations Regulations.
Chapter 11A: Forthcoming Citation Rules with Added new rule and citation example about
Journal Articles Examples electronic version of authors manuscript to 36.
Other types of material to include in notes in
Specific Rules for Notes.
Chapter 11A: Forthcoming Examples of Added new citation example to 18. Forthcoming
Journal Articles Citations article with other types of note.
Chapter 22A: Entire Books Examples of Corrected a citation example in 8. Book on the
and Other Individual Titles Citations Internet with an organization as author having
on the Internet subsidiary division.
Chapter 23A: Journal Articles Citation Rules with Added links from General Rules for Location
on the Internet Examples (Pagination) and General Rules for Notes to the
exceptions in Location (Pagination or Notes) in
Appendix F: Notes for Citing MEDLINE/
PubMed.
Chapter 23A: Journal Articles Citation Rules with Added two rules and citation examples about unique
on the Internet Examples identifiers and article access to Other types of
material to include in notes in Specific Rules for
Notes.
Chapter 23A: Journal Articles Citation Rules with Updated citation example for Article numbers used
on the Internet Examples for location in Specific Rules for Location
(Pagination).
Chapter 23A: Journal Articles Example Citations Updated author names for citation examples in 7.
on the Internet Journal article on the Internet with compound
author surnames.
Table continues on next page...
2040 Citing Medicine
Chapter 23A: Journal Articles Example Citations Updated citation example with location/pagination
on the Internet information for 36. Journal article on the Internet
with location/extent expressed as an article number.
Chapter 23A: Journal Articles Example Citations Added notes to citation examples for 39. Journal
on the Internet article on the Internet with DOI provided and 42.
Journal article on the Internet with note.
Chapter 24A: Entire Citation Rules with Added rule about no authors or editors found to
Databases/Retrieval Systems Examples General Rules for Author/Editor.
on the Internet
Chapter 24A: Entire Examples of Added date information to citation example 37.
Databases/Retrieval Systems Citations Database/retrieval system on the Internet with
on the Internet supplemental note included.
Chapter 24B: Parts of Examples of Added citation example to 7. Part of a database on
Database/Retrieval system on Citations the Internet with a date of update/revision.
the Internet
Chapter 26C: Blogs Examples of Minor correction to citation example for 30.
Citations Contribution to a blog on the Internet by someone
other than the blog owner.
Appendix A: Abbreviations Minor corrections.
for Commonly Used English
Words in Journal Titles
Appendix B: Additional Revised the resources for the Source List.
Sources for Journal Title
Abbreviations
Appendix F: Notes for Citing 1. For Author Added rule about distinguishing authorship from
MEDLINE /PubMed contributor to MEDLINE/PubMed in 1. For
Author.
Appendix F: Notes for Citing 5. For Journal Title Added information to clarify type of medium to
MEDLINE /PubMed MEDLINE/PubMed in 1. For Author and 5. For
Journal Title (Journal Title Abbreviation).
Appendix F: Notes for Citing 10. For Location Added new section 10. For Location (Pagination or
MEDLINE /PubMed Notes).
Chapter 1A: Journal Citation Rules with Added rule and citation examples to Other types of
Articles Examples material to include in notes in Specific Rules for
Notes.
Chapter 1A: Journal Examples of Added citation examples to 24. Journal article with
Articles Citations type of article indicated and 75. Other types of notes
for journal articles.
Chapter 3C: Parts of Sample Citation Updated introduction with information about the
Conference Papers and Introduction conference titles for conference proceedings and added
an additional citation diagram for a title for the book of
proceedings as well as a conference title.
Chapter 3C: Parts of Examples of Updated citation example for 7. Part of a paper with a
Conference Papers Citations constructed title.
Chapter 12: Papers and Citation Rules with Added citation examples to Conference Proceedings
Poster Sessions Presented Examples for Paper or Poster Presented for 1. Standard paper
at Meetings presented with a separate name for the conference; 2.
Standard paper presented without a separate name for
the conference; 3. Standard poster presented with a
separate name for the conference; 4. Standard poster
presented without a separate name for the conference;
and 15. Paper/poster with optional specific location of
the conference.
Chapter 15: Books and Citation Rules with Changed [videorecording] to [videocassette] in citation
Other Individual Titles in Examples example for Audiovisual titles not in English in the
Audiovisual Formats Specific Rules for Title.
Chapter 15: Books and Examples of Changed [videorecording] to [videocassette] in citation
Other Individual Titles in Citations example for 24. Audiovisuals with editors when there is
Audiovisual Formats no author.
Chapter 19A: Journal Citation Rules with Added information about content designator and other
Articles on CD-ROM, Examples article types to the General Rules for Article Type.
DVD, or Disk
Chapter 19A: Journal Citation Rules with Added citation examples to Options for dates in
Articles on CD-ROM, Examples Specific Rules for Date of Publication, and Options
DVD, or Disk for issues in Specific Rules for Issue Number.
Chapter 20: Databases on Citation Rules with Added rules and examples to Titles containing a Greek
CD-ROM, DVD, or Disk Examples letter, chemical formula, or another special character in
Specific Rules for Title.
Chapter 23A: Journal Citation Rules with Added information about content designator and other
Articles on the Internet Examples article types to the General Rules for Article Type.
Chapter 23A: Journal Citation Rules with Added citation examples to Options for dates in
Articles on the Internet Examples Specific Rules for Date of Publication, Options for
issues in Specific Rules for Issue Number, and Other
types of material to include in notes in Specific Rules
for Notes.
Table continues on next page...
2042 Citing Medicine
Chapter 23A: Journal Examples of Corrected citations for 15. Journal article on the
Articles on the Internet Citations Internet with optional article type and 42. Journal
article on the Internet with note.
Chapter 24A: Entire Citation Rules with Added links to Appendixes D and E to Organizations
Databases/Retrieval Examples as author in Specific Rules for Author/Editor.
Systems on the Internet
Chapter 24C: Citation Rules with Changed Extent (Pagination) from optional to
Contributions to Examples required.
Databases on the Internet
Chapter 26C: Blogs Sample Citation Added citation example and information about citing
and Introduction parts of a blog.
Chapter 26C: Blogs Citation Rules with Added links to citation examples to Author/Editor for
Examples Blogs for 29. Part of a blog on the Internet from the
blog owner and 30. Contribution to a blog on the
Internet by someone other than the blog owner.
Chapter 26C: Blogs Citation Rules with Added rule to General Rules for Date of Publication
Examples about a closed blog.
Chapter 26C: Blogs Citation Rules with Added rule to General Rules for Availability for Blogs
Examples about providing a specific URL and a link to the citation
example for 1. Standard citation to a blog.
Chapter 26C: Blogs Citation Rules with Added rules to General Rules for Date of Publication
Examples and General Rules for Availability.
Chapter 26C: Blogs Examples of Added citation examples 29. Part of a blog on the
Citations Internet from the blog owner, and 30. Contribution to
a blog on the Internet by someone other than the blog
owner.
Appendix A: Sample Citation Added information and link for the ISSN International
Abbreviations for and Introduction Centres LTWA on-line Index.
Commonly Used English
Words in Journal Titles
Appendix B: Additional Sample Citation Added information about abbreviations and linked to
Sources for Journal Title and Introduction Appendix A.
Abbreviations
Appendix F: Notes for For Article Title Corrected citation example in For Article Title.
Citing MEDLINE /
PubMed
Appendix F: Notes for For Article Type Added information about book reviews, editorials, and
Citing MEDLINE / interviews in For Article Type.
PubMed
Content Updates 2043