On Melodrama
On Melodrama
On Melodrama
by
Mila B. Shevchenko
Doctoral Committee:
Associate Professor Michael Makin, Chair
Professor Bogdana Carpenter
Associate Professor Alina M. Clej
Associate Professor Herbert J. Eagle
Mila B. Shevchenko
2008
DEDICATION
To my mother Stefanka,
my sister Maya,
and in loving memory of my father,
Boris Alekseevich Shevchenko.
ii
ACKNOWLEDGEMENTS
iii
iv
Christopher, Sergei and Vadim thank you! Christopher has been one of my first
readers and his attention, time, help and generosity were amazing. The same thing goes
to Brad without whom the last year would be unbearable in every possible way. He
helped and supported me intellectually, psychologically, logistically you name it!
Ewa, Rachel, Margarita, Kelly, Minjin, Annie, Elek, and Masha touched me in so
many ways thank you! Svitlana Rogovyk, Ewa Pasek and Sylvia Meloche in
countless ways and on numerous occasions were there for me: you helped, helped,
helped, and you listened! With Marina, well, where should I start with: you fed me,
took care of me, you challenged me, you supported me, you loved me and I love you
too thank you!
Snejana Tempest and Andreas Schnle (my first advisor and with whom this
journey started) were the professors who welcomed me to the department, who became
my mentors and friends. This is a privilege which I cherish dearly. Adelina and Galin
cheered for me in England and not for a moment allowed me to have any hesitations
about the final outcome. Their intellectual and academic insights were my guiding
light. Daniela and Ivan cheered for me from Sweden a 39-year friendship, I think it
says it all. Maia and Valeri (let he rest in peace) cheered for me in Bulgaria as Albena
did. Ani and Asen, Margaret (my best friend and my soul mate), her husband Liubomir
and their daughter Ivana (the daughter I never had) loved me unconditionally,
supported me immensely and never let me quit. My dear aunt Vesselina, my uncle
Liuben and my cousin Liudmila were a precious support and presence. My brother-inlaws, Nikolay, sense of humor and endless optimism navigated me through tough
times.
My mother taught me to love literature, arts and music. Her great passion for
Russian literature and culture was my major inspiration. She taught me love,
friendship, generosity, grace, and humbleness. My sister is my best friend, my first
reader, my alter ego, my everything. My late father, to whom I owe my Russian
language, my profession, my theatrical nature and whose last name I proudly hold,
taught to me never to quit and that honor and decency are the most important things in
life.
vi
TABLE OF CONTENTS
DEDICATION...................................................................................................................ii
ACKNOWLEDGEMENTS.............................................................................................iii
INTRODUCTION ............................................................................................................. 1
CHAPTER
I. Forgotten Estates, Forgotten Virtues: The Familial Narratives of the Popular
Drama of the 1880s-1890s........................................................................................... 12
Melodrama of Adultery, Melodrama of Narcissism: Luka Antropovs
Wandering Lights ..................................................................................................... 14
The Idyllic Myopia of The Garden of Eden: Ippolit Shpazhinskiis
On a Forgotten Estate .............................................................................................. 28
The Quest for the Positive Hero: Piotr Boborykins Doctor Moshkov ........... 54
The Advent of the New People: Aleksandr Sumbatov-Iuzhins
The Arkazanovs ........................................................................................................ 63
II. Paradigms of Marginality in Chekhovs Early Drama ...................................... 76
Between Holy Foolishness and Jestership: Platonov....................................... 77
Katabasis and Misplacement as Poetic Stratagems: On the High Road........... 107
III. The Dialectics of Internal and External Space in Chekhovs Prose .............. 125
CONCLUSION.............................................................................................................. 155
BIBLIOGRAPHY ......................................................................................................... 159
vii
INTRODUCTION
It has long been a tradition in the scholarship of Russian drama to refer to the last
two decades of the nineteenth century as a theatrical interregnum. This term roughly
qualifies the period between Aleksandr Ostrovsky and Anton Chekhov. Unquestionably,
both playwrights are the ultimate expression of the dramaturgical genius of the time.
Nonetheless, during the period marked by Ostrovskys late works and Chekhovs
theatrical debut, the Russian stage continued to draw big and appreciative audiences.
Ostracized and stigmatized by theoreticians and critics, persistently typecast as artistic
pariahs (dramatic carpenters /dramodely), the popular playwrights of the 1880s and
1890s only recently attracted closer attention. The dramatic output of this period has been
discussed only in passing, predominantly as part of the general history of Russian drama.
Likewise, Chekhovs early oeuvre has been considered mainly as a stepping stone to his
major plays. This study offers a new reading of the early dramaturgical legacy of Anton
Chekhov in light of fin-de-sicle popular (also known as mass) drama, foregrounding
their treatment of social and cultural marginality. The dissertation also reconsiders the
popular drama as a valuable cultural phenomenon in itself. It analyzes Chekhovs work
and mass dramatists production in the context of the institutional and aesthetic changes
that took place in fin-de-sicle Russian drama and focuses on the ways melodrama serves
in their works as a vehicle for the discussion of socio-cultural marginality. Approaching
the relationship between high and popular culture became more porous, which was
reflected in the emergence of melodramatic discourse as a major mode of representation.
The primary sources for this thesis consist of Chekhovs earliest full-length plays
and several prose works and a selected corpus of plays by the most popular, but now
little known dramatists writing concurrently with Chekhov: Luka Antropov, Ippolit
Shpazhinskii, Piotr Boborykin, and Aleksandr Sumbatov-Iuzhin. I consider the process
of self-reflection and self-identification by which the fin-de-sicle individual constructs
an identity somewhere between public and private, center and periphery, fictional and
real, high and low. I concentrate on the period of development of Russian theater, during
which playwrights continue to work within the traditional pattern of nineteenth-century
drama, while beginning to appropriate features of modernity and to create new poetics.
The study examines how the playtexts reflect a society in which social shifts
bring huge disruption into peoples attitudes and relationships. Special attention is paid
to the problems of identity and marginality within the discourse of Russian fin-desicle theatre. The shattering of a traditional hierarchy of values changes drastically the
boundaries of the previously established framework of individual and societal
behavior. I use the concept of marginality as a functional tool to scrutinize the process
of self-reflection and self-identification of the fin-de sicle individual as well as to
conceptualize fundamental shifts in social and cultural forms, such as the hesitation
between high and low, center and periphery, fictional and real, social and private. I
address the position and status of an individual within everyday praxis of the provincial
estate on the one hand, and that of urban life, on the other.
The last two decades of the 19th century witness a new wave of Hamletism in
Russian drama and offer a re-evaluation of the traditional concept of superfluous man
(lishnii chelovek), which dominates nineteenth-century Russian literature. The latter
term encompasses a socio-psychological type in Russian literature, whose main
features are alienation from society, intellectual and spiritual anxiety,
skepticism, and sense of historical guilt (G. Time). Traditionally, it is associated
predominately with the Russian gentry. The theatrical discourse of the 1880s and
1890s, though, introduces a broader social context in representing marginalization
within nobility, intelligentsia, commercial-industrial stratum, etc.
During the period in question the social and cultural implications of lishnii
chelovek are modified. While previously superfluity is interpreted as being nobilitys
key prerogative, the permanent state of hesitation, profound intellectual and spiritual
dissatisfaction, ineffectiveness, and reflection develop into a widespread tendency.
Furthermore, in terms of ideology, the literary process of the last two decades of the
nineteenth century reflects societys disillusionment in populism. Nevertheless, the
ideological vacuum of the post-narodnichestvo (post-populism) period creates a certain
nostalgia for the idealism of pre-reform rhetoric and the enthusiasm of the 1870s as
well. The gesture of the going to the people (khozhdenie v narod) movement and the
imperative of small deeds (malye dela) are still appealing and the dramaturgy of the
period incorporates these ideologemes. Various social groups (upper and middle class,
intelligentsia, entrepreneurs, etc.) display fascination with the aforesaid missions,
which operate exactly on the energy of, or, to be more precise, through the unconscious
inertia of the formulaic values of the previous epochs. Such ambiguity is reflected in
A. Smeliansky, Chekhov at the Moscow Art Theatre in The Cambridge Companion to Chekhov, ed.
by V Gotlieb and P. Allain, Cambridge: Cambridge University Press, 2000) p. 39.
was seen mainly in his aspect of indecision, ineffectuality, and dour introspection, in
other words as the clichd Hamlet of conventional meaning.2
Thus the literature of the 1880s and 1890s and the popular drama, in particular,
approach its two emblematic conceptssuperfluous man and Hamletismwith, to
some extent, hesitant attitude. Both phenomena stand engraved in the literary and
cultural memory of the epoch, but they are now being used as a convenient, readymade device. Superfluity and inwardly conflicting human nature (M. Sokolyansky)
grow into a household name, which is abused considerably. At the same time, the
incorporation and interpretation of the aforesaid notions are not entirely derivative.
Mention also should be made of a newly emerged concept, which gains popularity over
the period. It is the category of izlomannye liudi (broken people)3 that comes into use
and begins to compete with the other two notions. In addition to them, this
psychological group now represents individuals who display discomfort, caused by the
chaotic state of society.
It is exactly the images of chaos, turmoil, vortex, and disruption that saturate
the dramatic texture of the period. The political reaction and economic stagnation
which follow the assassination of Alexander II intensify the sense of disorientation of
the Russian fin-de-sicle society. The changes within social space, patterns of public
behavior, organization of the family life, cultural affairs, etc., and reactions to their
Richard Gilman, Chekhovs Plays. An Opening into Eternity, (New Haven and London: Yale
University Press, 1995) pp. 39-40. V. Gotlieb also considers Hamletism in Russian literature to be a
specifically russified version: This is not Shakespeares Hamlet, but the popular nineteenth-century
Russian idea of Hamlet [].V. Gotlieb, Chekhovs Comedy The Cambridge Companion to Chekhov,
ed by V Gotlieb and P. Allain, Cambridge: Cambridge University Press, 2000)p. 234.
3
The term soon begins to share the fate of lishnii chelovek and Hamletian theme. Moreover, one of Vl.
Aleksandrovs long curtain raiser bears the same title: Izlomannye liudi (1893).
philosophy and psychology, political theory, let alone cultural and gender studies
incorporate the term according to their specific strategies and concepts. Hence, the
application of marginality by these disciplines fluctuates. At the focal point of all of
these disciplines, though, are the relations between a person and a community or
between a particular group of people and the society as a whole, the analysis of the
numerous (and heterogeneous) manifestations and sources generating the tension
between them. Another principal aspect of the discourses in question is the balance
between
emblematic
oppositions,
such
as:
center/periphery,4
inside/outside,
Deconstructive literary criticism, for example, within the context of reading practices, considers the
problem of the marginal in terms of the hierarchy of its constituents. As J. Culler specifies: This is an
identification of the exclusions on which hierarchies may depend and by which they might be disrupted
but it is also the beginning of an encounter with previous readings which, in separating a text into the
essential and marginal elements, have created for the text an identity that the text itself, through the
power of its marginal elements, can subvert (p. 215). For further discussion of this deconstructive
practice, see J. Culler, On Deconstruction. Theories and Criticism after Structuralism, (Ithaca, New
York: Cornell University Press, 1982) 206-22.
Imitations of Life. Two Centuries of Melodrama in Russia, Eds. Louise McReynolds and Joan Neuberg,
(Duke University Press & London, 2002) 3-4.
chapters which analyze these concepts, respectively, within the context of the popular
drama of the late nineteenth century, Chekhovs early drama and Chekhovs prose of the
same period. The goal of each four parts of Chapter I is to highlight particular types of
popular dramas familial narratives (melodrama of adultery, revenge melodrama,
socio-psychological drama), the development of specific character types (necessary
woman the female equivalent of the superfluous man culturologeme and
superfluous man; broken people and new woman; new people and the new
positive hero.) These segments also explore the persistent themes and motifs that
accompany the dramatic narration, such as the modifications of the generation conflict,
the money-love and the sale-trade motifs. All of the abovementioned aspects of the
popular drama are examined against the backdrop of the idiosyncratic conventions of the
melodramatic mode (representations of villainy, victimization, innocence, and
martyrdom) through the prism of the spatial-ethical hierarchy.
Chapters II and III analyze Chekhovs earliest drama and a selected body of
prose works which bring into focus the spatial strategies which the writer employs in
his exploration of social and psychological marginality. With his dramas, I show how
the playwright, although employing one of the most conservative dramatic structures,
subverts and rearranges its constituents in such a way that the readily identifiable
moral teleology is frustrated. I analyze various paradigms of marginality as
manifested in the figures of the holy fool, the jester, the wood demon, and the
New Hamlet, and their appropriation within the Manichean configuration of the
melodramatic mode. Thus characters peripheral to the plot become central to the
dramatic conflict. The focal point of my analysis is the spatial devices which Chekhov
10
11
CHAPTER I
John G. Cawelti, The Concept of Formula in the Study of Popular Literature, Journal of Popular
Culture, 3 (1969): pp. 381-90.
7
Earl F. Bargainnier, Melodrama as Formula, Journal of Popular Culture, 9 (1975): pp. 726-33.
8
Cawelti, Op. cit., p. 382.
12
interest are the elements of myth and formula analysis although the question of
medium could present a tempting point of research as well.9 Cawelti considers cultural
constructs to be a combination of two basic elements: conventions and inventions.
Conventions rely on the audiences previous familiarity with a certain set of themes,
motifs, plots, characters, imagery, tropes, etc. Inventions are elements which are
uniquely imagined by the creator. Depending on which element is prevalent, literary
works can also be regarded as cultural products which target a large and diverse
audience or creations whose addressee s knowledge and intellectual demands are more
selective. Further, Cawelti distinguishes formula and form as systems for structuring
cultural products. The scholar approaches formulaic and formal products not from the
point of view of their artistic and aesthetic merits. He is interested in the degree of the
conventionality and originality of their components and, more importantly, in the
methods the artists utilize tradition and novelty in order to achieve a new perception
of familiar elements. Works in which formula prevails are historically and culturally
more specific and, thus, limited. Cawelti concludes with the assertion that the first step
in the exploration of formula stories should be examination of their narrative structure
and, the seconda comparative analysis of different formulas and their
implementation by different cultures.
Bargainnier found Caweltis idea of formula a promising method for the
study of nineteenth century melodrama since the traditional approach has always lead
to its marginalization as a plebeian product of low culture. The scholar emphasizes the
fact that nineteenth century produced the first mass audience for the theatre, and the
What we mean here is the simple fact that within the studies of melodrama, especially over the last
decades, stage melodrama has been vastly ignored.
13
melodrama cannot be separated from that audience (p. 728).10 Respectively, the
principal form of dramatic writing became melodramatic. Further, Bargainnier very
briefly discerns the elements in the melodramatic formula and, correspondingly,
outlines the major types of nineteenth century English melodrama. In this chapter by
close reading of a selected set of plays which we find representative for the Russian
stage of the 1880s our intention is to determine the formula of its narrative and poetical
structure.
Although Bargainniers primary object of study in the essay in question is nineteenth century English
drama, his observations, to a greater extent are applicable to the Russian scene of the time. For example,
parallels between the monopoly of Russian Imperial theaters and the status and function of the patent
houses in England can be easily drawn. Similarities are also obvious with regard to the status of the
playwright compared to that of the theatre manager, or to the problem of censorship.
14
his memoirs that Antropovs style was fresh and sophisticated and that he was very
devoted to the idea of the pure art.11
Unlike the rest of Antropovs dramatic oeuvre Wandering Lights enjoyed a very
long stage life. It was performed for more than forty years and was extremely popular
with the audience of the capitals and the province. In a letter to Mitrofan Shchepkin12,
Maria Ermolova13 expresses a great enthusiasm about her chance to play one of the
major female parts in the play I was completely and utterly happy!14 Vladimir
Kataev detected the shared properties of Antropovs and Chekhovs works.15 He
suggested that on account of the plays established reputation Chekhov most probably
had the opportunity to see Wandering Lights already in Taganrog and then in Moscow.
Kataev also calls attention to the presence of a quote from the play in Chekhovs Posle
benefisa (1885) which provides another evidence of how well-known Antropovs play
was.
Since Chekhov begins with Platonov16 and Kholmin, the central character of
Wandering Lights, prefigured the title character of Platonov, it seems reasonable first
to engage in registering the common elements in the aforementioned plays.17 We
assume that both dramatists elaborated on a motif which was often utilized by
11
15
16
success will be clear, and Dikovskii will keep his status. After a short hesitation
(during which Liolia declares her love for Kholmin) Kholmin comes to a decision to
accept the offer but discovers that Lidiia intends to chase Liolia away. Kholmin
suddenly regains his sight and chooses to save her. He marries Liolia and five years
and three children later they live in poverty. Kholmin works as a journalist but hates
his job and regrets every major decision he made in the past. He does not recognize
anymore in his wife the pure, innocent girl who, as he hoped, would save his soul.
He is bored with simple and submissive Liolia and is unhappy with his whole life.
Meanwhile Lidiia enjoys great success as an opera diva. Kholmin is aware of her
success which makes him twice as intolerant towards Liolia. Dikovskii reappears with
his next proposition. He offers Kholmin a better job in his enterprise and passes along
Lidiias wish to bring Kholmin to her salon. Kholmin succumbs to the temptation and
stays home less and less often. Lidiia is torn between her long-lived desire for revenge
on Liolia and her feelings for Kholmin. Eventually she visits her sister and after a
heartbreaking scene she asks her sister for forgiveness for seducing Kholmin and for
depriving his children from their father. But the repentance comes too late. At Lidiias
namesake party Kholmin shoots himself.
If we consider the play from the point of view of its genre we might assert that
it possesses traits of domestic drama and of so called problem play as well, although
these dramatic forms are associated more with the Western drama of the period in
question than with the Russian drama. Russian theatre specialists prefer the category of
socio-psychological drama (sotsialno-psikhologicheskaia drama). Nonetheless,
dramatic playtexts like Wandering Lights began to show a shift in the playwrights
17
approach towards the major dramatic collision. In their persistent search for the
positive hero of the epoch, they went deeper into the inner universe of their characters
which led to the prevalence of the psychological and philosophical component of
dramatic texture. Personages like Kholmin paved the way for protagonists like
Platonov, Ivanov, Voinitskii, among many other examples, and, on the whole,
anticipated the advent of the new drama which culminated in Chekhovs plays.18 G.
Time19 emphasizes the fact that the new trends in dramatic writing both in terms of
themes and plots and with regard to poetics should be analyzed always alongside
the mass dramaturgy phenomenon which also demonstrated a keen interest in
psychological changes within the individuals, in dramatizing their inner conflict
instead of merely dramatizing events.20
Platonovs cynicism and arrogance are easily recognizable in Kholmins
general approach to what he calls vanity fair (zhiznenny bazar). Smart, articulate,
well-traveled, Kholmin has almost everything except for purpose and sense of
fulfillment. He hides behind a mask of arrogance and finds in Mareva a soul mate.
They recognize in each other an identical boredom with life, emotional emptiness, and
disappointment with themselves. Kholmin intellectualizes his infatuation with Lidiia in
the following way:
KHOLMIN: The devil has brought us together, as the saying goes. Sometimes, you
know, when I am bored, I reflect on our love and I came to the conclusion that we love
ourselves in each other. Nature cut us from the same cloth with a slight difference in
terms of ligature. You, like me, [] are capable of grasping every minute detail. I
admire your insatiable appetite for pleasures of life, your constant quest for new
things, for the unknown. I love in you the audacity which the crowd find irresistible. I
appreciate your skill at staking everything not because you like winning but because
18
Tolstoys late dramaturgy (The Power of Darkness [Vlast tmy], 1886, in particular) is also considered
to be part of Russian new drama.
19
G. Time, U istokov novoi dramaturgii v Rossii (1880 1890-e gody), (Leningrad: Nauka, 1991). p.9.
20
Ibid., p. 23.
18
you thrive on anticipationBesides, long time ago my artistic instinct had discerned in
you a divine sparkle, a great talent. With this amazing voice of yours, only God knows
why you are still stuck in this swamp rather than swimming in the vast sea of art. []
You would grow; you would experience the genuine delight of inspiration! ... And, just
think, what it would mean in terms of your predatory instincts! []
LIDIIA: Oh, you devil! How broken21 your soul is! You are so confused that you
cannot tell the difference between truth and untruth. You like to go deep into peoples
souls and to torture them. You play with people as if you play with toys!
(pp. 7-8)22
The adjective broken becomes used on a regular basis in popular drama. Having been turned into a
constant epithet, (most frequently in combination with words like soul, man, people) the
collocation into which the adjective enters begins to epitomize a whole generation of people who
inherited a lot from the superfluous men of the first half of the century but with an additional, new
meaning.
22
All quotations are from Luka K. Antropov, Bluzhdaiushchie ogni (Sankt Peterburg: Litofgrafskoe
izdanie, 1878). Translation is mine.
23
Mareva expects to face the same problem because Dikovskii rents the dacha she calls her home but
with Dikovskiis decision to return to his wife that would mean that Mareva would loose the house.
19
talent into a career on the real stage. Thus the plot line shifts the center of the real
dramatic clash. Kholmins incapability of taking responsibility for the choices he
makes in the spur of a moment and to cope with their consequences creates an inner
conflict which he self-dramatizes. Thus the development of the characters of Mareva
and Kholmin results in a narrative based on the opposition between theatricality and
metatheatricality24. Kholmins demeanor displays reversed mimesis which Gary S.
Morson considers to be a major attribute of the Chekhovs characters:
[Chekhovs] plays center on histrionic people who imitate theatrical performances and
model themselves on other melodrama genres. They posture, seek grand romance,
imagine that a tragic fatalism governs their lives, and indulge in utopian dreams while
they neglect the ordinary virtues and ignore the daily processes that truly sustain
25
them.
The difference between Platonov and Kholmin is that Antropovs protagonist does not
fail to recognize the ordinary virtues. In contrast, he finds them in Liolia. His drama
begins when his expectations are not realized. They fail since, on the one hand, he sees
his actions as an altruistic gesture, and, on the other hand, because he builds his
decision on the egotistical premise that by rescuing Liolia he would rescue
himself:
KHOLMIN [to Liolia]: I was young my whole life was ahead of me secure,
convenientI had faith, I loved the whole world in the person of a woman who, as I
used to think, was waiting for me in order to give me unknown happiness. In a state of
such blissful self-oblivion I came back home.26 [] For a long time I had stood on the
threshold of real life and reluctantly crossed itI havent found my lady [] I have
loved no one and I love no one. And this is my curse. [] You listen and you hear. I
am not ashamed to be myself with you. In your presence my jesters armor fall off and
I am not afraid to stand in front of you with open heart. I, my child, was born in
24
In Platonov one of the metatheatrical devices used by the dramatists is Sergei Voynitsevs intention to
stage Hamlet and his contemplation on assigning of the main roles. Details like this function as ironic
indicators of characters penchant for self-dramatization. In Wandering Lights the most illustrative
instance of implementation metatheatricality is the moment when Kholmin arrives at the decision to
accept Dikovskiis offer: What is the point in playing Hamlet: to be or not to be? Positively to be
(p.25).
25
Gary S. Morson. Uncle Vanya as Prosaic Metadrama in Reading Chekhov Texts. Ed Robert Louis
Jackson, (Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 1993) p. 214
26
Here Kholmin refers to a trip to Switzerland.
20
Arcadia. I didnt expect with what life had greeted me. I didnt prepare myself to what
was required from me []. Teach me, Liolia how to live my life.
p. 14
In other words, Kholmins endeavors fall into the paradigm of search for the
necessary woman but Liolia does not succeed in developing into such a heroine. The
latter term I borrow from Jehanne M Gheith who coined the idiom in order to give an
approximate female equivalent of the superfluous man culturologeme.27 Although the
scholar specifies that she applies the term provisionally, we think that it fits perfectly
the context of the nineteenth-century literary development and serves its task very well.
As flexible and historically specific as its male counterpart is, the term encompasses
several groups of characteristics. First and foremost, the very adjective which enters the
collocation necessary points instantly to the major difference between the two
emblematic types. Whereas the superfluous mans most distinctive features are his
social isolation (be it social or psychological) and sense of rejection on the part of
society, the necessary woman stands out with her strong awareness of involvement.
Needless to say, the nature of engagement is predictably different in light of the
womens position in society. Yet heroines psychological strength, capability of loving
and commitment to serve and protect her beloved are remarkable. Compared to the
constant vacillations and ineffectualness of the male protagonist her devotion and
passion compensate for the inevitable limited range of her social activity. Since the
female-protagonists only domain of realization is the domestic sphere, the institutions
of marriage and motherhood become her primary avenues of activity.
The necessary woman is actually either depicted through the heros eyes or is seen
as important insofar as she affects him. She was created as a counterpart to the
superfluous man, both as his ideal (she embodies the values to which he aspires), and
27
Jehanne M Gheith, The Superfluous Man and the Necessary Woman: A Re-Vision, in Russian
Review, Vol. 55, No. 2. (Apr., 1996), pp. 226-44.
21
as the measure of his superfluity (it is when she asks him to make a decision, usually
to marry her, that she must face the fact that she is incapable of action). His drama is
central; his failure necessitates her failure (in the sense that she is unable to save him,
to join him in marriage).28
Kholmin becomes the center of his own dramatic universe and unlike characters like
Platonov whose representativeness is brought up by other dramatis personae, Kholmin
claims such a quality on his own he refers to himself as to the hero of today. With
all her admiration, Mareva finds Kholmins playing roles distasteful. Moreover, she is
convinced that the protagonists passion for histrionics is the reason for his blurred
perception of reality. Even Kholmins infatuation with Lidiia compares to the way
artists work with their models: they put them in various positions and try different
angles until the model finally assumes the desired position and impression.
Consequently, the inner conflict (that of the main protagonist) and the external conflict
(the creative development of Kholmin and Mareva) reveal an intriguing dynamics that
rests on a key gendered opposition: poser (lomaka) / model (naturshchitsa). In his
social interactions, Kholmin thrives not only on his own continuous reincarnations but
also on his efforts to mold the self-/ perception of others according to his own one. The
protagonist characterizes the lifestyle pattern of his milieu as a fancy dress orgy
(kostiumirovannia orgiia) which, as he asserts, justifies his own masquerade. Hence
in Liolia Kholmin discovers an entirely different world. He does not fall in love with
her but he is intrigued by her just in the way he manifests curiosity about any sensation
he has not experienced. Kholmin follows a portentous existential religion which he
vests with epicurean maxims. Here again analogy with Platonov is instantly
recognizable. Platonov summarizes his philosophy in the sententious de omnibus aut
28
22
nihil, aut veritas, Kholmins equivalent can be traced in his very own first name
Maksim. However, whereas Platonov at the end of his life proclaims his
disillusionment with himself and displays public remorse for the harm he has done, in
the same situation, Kholmin expresses regret for the damage he has inflicted only on
himself:
KHOLMIN [to Lidiia]: Why do you despise me? What wrong have I done? All my
crimes are only mistakes. My life weighs on my conscience. There is only one person
before whom I am deeply guilty and that person is me!
p. 55
29
Andrei D. Stepanov, Psikhologiia melodramy in Drama i teatr. Sbornik nauchnykh trudov. (Tver:
Izdatelstvo Tverskogo gosudarstvennogo universiteta, 2001), pp. 38-56.
23
Balukhaty, Voprosy poetiki (Leningrad: Izdatelsstvo Leningradskogo universiteta, 1990), pp. 30-80
24
25
for his incapability of living the life he longs for. He compares societal conventions to
public houses which demand and guarantee anonymity and this specific rule serves as
a justification of his own masquerade:
KHOLMIN: Life is boring And what is even stranger is that nobody is bored like
people who have a good time. Yes, this is an unbearable cross! Yes, damn it, it is
wrong to live like that. Wasting ones lifeWhat a time we live in you cannot live,
nor dieAnd I begin dying: not me, but something inside me is already rotting and
reeks of decay I dont like myself anymore. Poser, she said. Well, am I supposed
to be the only person not wearing a mask at this fancy dressed orgy? [] There are
certain establishments where it is not appropriate to ask the visitors about their
names, so I also hide my identity within our society. 33But I am so sick and tired of all
this! I am so sick and tired of myself. It is wrong to live like that.
pp. 10-11
In melodrama good and virtue have to stumble upon and overcome two major
threatening forces: a villainous figure or a hostile society as a collective image.
Wandering Lights illustrates cooperation of both forces. In the construction of the
plot Dikovskiis interference and machinations play a crucial role. Dikovskiis
character collaborates with Marevas line. Additionally, the development of the heroine
also bears traits of a character that cannot be easily branded merely as villainous or as
that of a mere temptress. Lidiia exemplifies what a number of scholars consider as one
of the signature marks of melodramatic characters reversibility. With Mareva that
would be her more-than-one- transitions from love into vengeance and back. While
loosely utilizing the skeleton of melodrama of adultery Antropov intertwines a major
theme that gained popularity in the decades ahead: the development of new
socioeconomic reality brought by the rise of capitalism. Dikovskii represents the new
power, the new master, and his conversation with Kholmin, during which he puts
forward his suggestion about Kholmins marrying Mareva, illustrates the aspects of the
new moral protocol:
33
Emphasis mine.
26
Dikovskiis philosophy and his dramatic function evoke strong parallels with
Ostrovskiis late dramaturgy signature motif the invasion of the modern
European market cynicism.35 On the other hand, the hero supports his argument by
prompting that Kholmins marriage to Lidiia would reestablish her reputation in the
eyes of society and in her own eyes. He does this with a cynical twist, mocking a
populist gesture of rescuing fallen women: From you liberal viewpoint it would be
very noble to land a helping hand to a lost woman, to show her the right path Would
you say it isnt so? Your act [] would be little short of a heroic deed (p. 22)
Whereas Dikovskiis first attempt at orchestrating Kholmins life fails, his
second one succeeds. The real reason behind Kholmins leaving his family, however, is
neither Dikovskiis Mephistophelean plotting, nor Marevas power over Kholmin.
Although he admits the challenge of the sensual temptations in the fashion of Goethes
famous character, the protagonist reveals a more powerful drive:
KHOLMIN: [to Mareva] You made me recollect all of those things I thought I had
forgotten and buried forever in my memory; you awoke in me the old Adam, whom I
renounced a long time ago. You gave me back my previous life. [] I love you
because you are you, I love myself in you, but not the way I am now, crushed, but my
34
As will see further, sour virtues (kislye dobrodeteli) re-appear as already an idiomatic expression in
On a Forgotten Estate.
35
Iulia Babicheva, Ostrovskii v predverii novoi dramy, in A. N .Ostrovskii, A. P. Chekhov i
literaturny process XIX-XX vv. (Moscow: Intrada, 2003) p. 179
27
previous self: reckless, licentious, and yet full of bold hopes and valor. All of this, as
preposterous and senseless as it seems, it is such a free and exciting life that I love in
you! I have never loved anyone as I have loved you!
p. 42
In reality, Kholmins rekindled passion for Mareva voices the heros revived hope of
reconnecting with his own genuine self. However Kholmins last quest for identity
arrives at nowhere but at the initial point of departure: There is only one person before
whom I am deeply guilty and that person is me! In Kholmins existential pilgrimage
all roads end where they begin. Unlike personages, who are driven by a search for
new faces, Kholmins narcissistic motivation can create only one possible image
the reflection in the mirror.
28
conflicts and predictable situations. Whereas in his early works, Krylov strived to
camouflage the mediocrity of his writing with the heightened topicality of the
progressive ideas of the 1870s, in his mature plays he strived to compensate for the
quotidian dramaturgical value with vaudevillian exuberance which became known as
krylovshchina, a synonym of bad taste and an epitome of hack-work. If Krylovs
celebrated presentism reigned over the Russian stage for more than good thirty years,
so did Shpazhinskiis flamboyant theatricality. Shpazhinskii was the master of
extravagance and dazzling effects. He was fascinated with the striking contrasts of
melodramatic form. The playwright explored its numerous manifestations by
populating his dramatic universe with evil forces and hapless innocence, whose clash
and consequent resolution would have fit much more successfully into a gothic miseen-scene, than into a Russian play.
Although Shpazhinskiis popularity rested mainly on his propensity for
spectacle and shock, for the purposes of this study we have selected a play that stands
somewhat apart from the dramatists familiar dramaturgical pattern. On a Forgotten
Estate (V zabytoi usadbe, 1880) has been very rarely discussed by critics and if so, it
has been done in order to provide another example of a dramatic work that drew
heavily on the heritage of the big figures of Russian classics. The plays intriguing and
unexpected feature that calls attention to it is Shpazhinskiis work with structure.
Another characteristic of the play is the way the dramatist organizes the elements of
melodramatic form and how he recasts the master narrative of superfluity.
Respectively, we will analyze the prominence of the plays ring structure, its title, the
29
acts loci; the interpretation of the principles of contrast and dynamics38, and, last
but not least, the importance of the various hypostases of marginality in the play.
Shpazhinskii builds the plotting on a triad of unrealized love, thwarted intrigue,
and averted tragedy. All of these three components are familiar melodramatic
techniques but the first one deserves special attention. It rests on several love triangles
whose presence is almost reminiscent of Chekhovs deployment of intertwined
mismatched or unrequited love stories in his early as well as in his mature dramaturgy.
One might say that Shpazhinskii gives almost a sentimentalized treatment of the central
relationship. In a quest for different sounds, Prince Krasavin, the plays main
protagonist, returns to his provincial estate from the glitter of the capitals salons, away
from the crowd, far from the railroad. He falls in love with Tania, a girl from the
village, an orphan, raised and educated by his late mother. The plot disentanglement
follows a predictable melodramatic situation: the relationship between Krasavin and
Tania is doomed and its failure is conditioned on several reasons. The obvious one
would be the class gap between them, although the social inequality does not play the
key role in the play. Rather it is a cluster of other devices characteristic for the
melodramatic form that maintains the plots rising action: the principle of contrast and
the principle of dynamics. The plays compelling quality is the way the playwright
interweaves the rhetoric of modality with the rhetoric of ideology: namely how he
subjects the political topicality of the early 1880s to the melodramatic mode. The
prince and the orphan occupy opposite sides of the social ladder. Such a contrast,
however, does not take a principal place within the internal hierarchy of conflicts in the
38
These formulations belong to Sergei Balukhaty. See, Sergei Balukhaty, Poetika melodramy in
Voprosy poetiki. (Leningrad: Izdatelstvo Leningradskogo universiteta, 1990)
30
play. The obstacles the couple is fated to stumble upon are embedded, on the one hand,
in the young girls roots, and, on the other, in the hands of evil machinator, Glafira, the
major villainous character. The contrast between goodness and evil assumes here a
major role and the social implications of the Krasavin-Tania inequality are a
circumstance of secondary importance. The clash of moral values the principal
conflict of the play is somewhat overshadowed by an exterior layer of motifs close
to the mythic and folklore tradition, and this layer exactly will serve for us as a point of
departure in the plays analysis.
The mythic and folkloric references are introduced in the opening act which is
situated in a forest. As previously mentioned, the function of the structural framework
is central since it brings together the two key themes of the drama: the ideological void
in the years of timelessness and the forgotten virtues of the national character. The
composition follows a topographical39 pattern: the first act takes place in a forest, the
second act moves to the great hall of Krasavins estate, the third one goes out to the
garden, the fourth act shifts to another part of the garden, and finally, the last act
concludes yet again in the forest. Such a topography/ topology not only naturally
accompanies the formal intrigue, but also highlights the connotation of the sites in
question as cultural loci. The forest encompasses the entanglement and the resolution,
the great hall takes in the rising action, the garden houses the climax, and a different
area of the garden dramatizes the falling action. Thus Shpazhinskii establishes
congruence between the plots progression and the interior and exterior locales which
accommodate the respective formal divisions of the playtext. Basically, the dramatic
intrigue unfolds against the backdrop of three main topoi: the forest, the manor and the
39
31
garden. As we will establish, these topoi designate clearly delineated sites of sociocultural entities which, on their part, can be reduced to the domain of the estate and the
domain of the village, respectivelythe world of the landowning nobility and the
world of the peasants. The garden functions as a bridge between the two worlds, as a
mediator between their main representatives Krasavin and Tania. The events that
occur in the garden coincide with the midpoint of the play which is why this locus is
not only central from the compositional point of view. More importantly, the dramatist
splits the garden in two separate sections and spreads out the episodes that take place
there over two consecutive acts as if probing two possible scenarios: Krasavin-Tanias
blossoming romance as a social experiment with some traces of the expressive quality
of Karamzins Poor Lisa and then, in a typical melodramatic fashion, a stock situation
as is the intrigue of a vicious character, namely Glafiras fateful intervention. But
before we delve into the estates and gardens narratives let us return to the forest and
the connotations it suggests.
The plays spatial configuration is a crucial poetical device which reflects
disparate internal and external loci. And yet these sites: the forest, the manor, and the
garden, allude to encasement and protection. Forest is that space that in reality and on
allegorical level suggests additional, one might say oxymoronic connotations. The
folklore tradition provides us with multitude of narratives which represent forest as the
realm of wild animals, dangerous creatures and supernatural powers. The forest usually
symbolizes the unknown and, similarly to the katabatic journey, entrance into such a
space is charged with peril and unpredictability. The forest in On a Forgotten Estate
comprises both major attributes of the topos it demarcates the characters that are
32
33
40
For more on the category of raznochintsy, see, for example, Elise Kimerling Wirtschafter, Social
Identity in Imperial Russia (DeKalb: Northern Illinois UP, 1997), chapter 3 Middle Groups.
41
Andrei Stepanov emphasizes the value of the names in stage melodrama of the period. He contends
that names semantics forms a system whish falls into two main categories of svoi (insider) and
chuzhoi (outsider, stranger) which, further, can be distributed under several rubrics in order to affiliate
characters with particular national identity, social status, class belonging, moral standing, personal traits
of character, etc. In other words, villainy and virtuousness might become apparent with the very
announcement of a heros/heroines name or last name. Each name [s connotation] is finalized when
contrasted with the name of the antagonist, who establishes the thematic opposition of a play,
Stepanov elaborates, and among the examples he provides is the opposition Golorubov-Krasavin. More
on this topic, see Andrei Dm. Stepanov, Dramaturgiia A.P. Chekhova 1880 godov i poetika melodramy.
Avtoreferat. Diss. Sankt-Peterburgskii gosudarstvenny universitet, 1996; pp. 7-8
34
to quote Mirsky, the calm self-command and resignation of Tatiana give her that
unquestionable halo of moral greatness which is for ever associated with her name.42
The use of speaking names is one of the earliest and easily recognizable
devices of melodrama to categorize its dramatis personae. Another fundamental
technique, which evolves from the underlying manichaeism of melodrama43, and is
frequently deployed by the playwrights of the period, is grouping the characters into
two major camps. Stepanov refers to this type of polarization as to the victims
support group and the villains support group.44 Such groups are obligatory in the
characters system since melodrama rests on intentionally simplified polarization (be it
social, economic, moral, gendered, or else). In addition, the centrality of pathos in
melodrama45 intensifies the binarity of its disposition and struggles. In compliance with
these requirements, Shpazhinskii introduces an additional dimension to the support
groups. In a way this dimension could be associated with what Stepanov calls
spatial-ethical hierarchy. He finds that the characters loci of origin, inhabitance, or
main sphere of activity are significant touchstones of their moral position. Thus spatial
oppositions like city/village, city/estate, capital/ province, abroad (overseas) /Russia,
among many others, facilitate the process of a characters identification. The first
component of the oppositions is always associated with the figures of the villain, the
intruder, or the stranger. The second component, correspondingly, identifies the
42
D. S. Mirsky, A History of Russian literature. From Its Beginning to 1900. Ed.Fr. J. Whitfield.
(Evanston, Illinois: Northwestern UP, 1999), p.92.
43
Peter Brooks, The Melodramatic Imagination. (New Haven: Yale UP, 1995) p. 4.
44
The scholar insists that none of the dramatis personae can stay neutral.
45
Ben Singer, one of the major contributors in the field of theory of melodrama after Brooks, places
pathos at the head of his cluster concept of melodrama which consists of five key constitutive
elements. Pathos is followed by heightened emotionality, moral polarization, nonclassical narrative
mechanics, and spectacular effects. See the argumentation of his concept in Ben Singer, Melodrama
and Modernity. Early Sensational Cinema and Its Contexts. (New York: Columbia UP, 2001) pp.6-10
35
In this concrete instances boundary is spatial in the literary sense. Iurii Lotman, Universe of the
Mind. A Semiotic Theory of Culture. Introd. Umberto Eko. Trans. Ann Shukman. (Bloomington and
Indianapolis: Indiana University Press, 2000 ,pp. 140-42; 185-5)
36
Their envy increases her husbands suspicion and eventually unleashes his violence.
The orphaned child becomes the princess protge: she receives a good education,
learns foreign languages. But after her mistresss death Tania falls from favor and, first
she is adopted by Tolbukhin the manors manager and Glafiras father and later
she moves in with the family of the tailor. Now she is treated just as a house servant
and she frequently takes abuse from the tailors wife. Like Kasian and Golorubov,
Tania is a misfit both in the world of her late benefactor and in her newly adopted
family. But Tania accepts her new situation with dignity and humility. Her physical
and inner beauty, her intelligence and spirituality evoke primitive suspicions of the
malign community she is part of. The shadow of her parents never ceases to haunt her.
Hence the plays female protagonist connects two major melodramatic concerns: the
crisis of patriarchal society (through the intrafamilial disaster of Tania parents) and the
crisis of identity (through Tanias inconsistent status within the communal hierarchy).
The centrality of the heroine in these narratives is an essential tool in the value system
of the melodramatic world. As a rule, to quote Gabrielle Hyslop, the image of women
in melodrama is [] clearly of excessive virtue.47 In the popular drama of the 1880s
this image is additionally charged with a strong social subtext. The dominance of the
superfluous man and necessary woman discourses are still very tangible in
literature, and melodrama absorbs many of their motifs. With Krasavins arrival, it
would be entirely normal to anticipate that the plot would unfold following a
conventional pattern and that the playwright would recourse to the motif of the poor47
Gabrielle Hyslop, Deviant and Dangerous Behavior: Women in Melodrama, in Journal of Popular
Culture, 19, no. 3 (1985), p 69. Although Hyslops essay examines Pixercourts melodrama in
particular, her analysis of the female characters and their function can be applied to Russian nineteenthcentury popular drama since Pixercourt s plots and techniques were one of the main sources of
inspiration and emulation for the Russian stage at the time.
37
but-virtuous heroine seduced and abandoned by an aristocratic villain. And indeed, the
entanglement of the plotline begins with the growing attraction between Tania and the
prince. Shpazhinskii uses romance as a framework and love triangles as important
propellers of the action, but in terms of the main collision they are less important
factors. In the play the real destructive power is society whose hostility is split between
personified evil, Glafira, and public prejudice48.
Thus the forest functions as a site of delineation and a site of asylum. It brings
together personages that share common values and it shields them from the societal
antagonism. With the demise of her mother and her fathers exile, in the person of
Kasian Tania gains a father figure. Golorubov is in love with Tania and yet his attitude
is rather platonic than sensual, more of admiration rather than of passion. For him the
young woman is the embodiment of purity and his primary concern is to save her from
harm. Tanias first on-stage encounter with Glafira and the reactions of the characters
(that are present in the scene) outlines the victims support group and presents two of
the plots love triangles: Golorubov loves Tania, Tania does not reciprocate, Glafira
loves Golorubov. The jealous Glafira does not miss any opportunity to pester Tania
and to make sure that the orphan would never forget about her vulnerable status. The
Tolbukhins think of themselves as Tanias adoptive family and they expect her to be
grateful and submissive. Golorubov expresses Tanias composure best: She has
reasons to respect herself [Tania] does not accept your kind-hearted intentions with a
48
Although with Glafiras personage the playwright indulges the audiences insatiable appetite for a
clear-cut bifurcation of good and evil, Krasavins character is not vilified. And, as we will see, the
evilness is relocated through the emphasis on the detrimental potential of the society.
38
servants fidelity, wagging her tail (p. 146)49, he confronts Glafira. His explanation of
Glafiras resentment and incessant nagging at Tania is also a signal of the entanglement
of the intrigue: You have an enemy! This is outrageous Its your fault: why are you
better than Glafira Nikanorovna? Nobody forgives something like that. Tanias
superiority over Glafira lies in her uncorrupted soul, genuine goodness and moral fiber.
These are the qualities which Glafira does not possess and does not comprehend which
is why she is even more and more aggressive with Tania. But Golorubov does
appreciate these qualities and when Tania does not return his affection the teacher
suppresses his disappointment since he sees Tania to be predestined for something
much greater:
You have suffered a great deal but you do not betray a trace of resentment, a drop of
bile. But I do. So it appears that we are not meant to be... No, no, do not try to console
me, dont! You were not born to wheedle; you crave heroic deeds, you need range.
You either have to deal with the same scope as yours, or to take up a cross: the
heavier, the better!
p.14850
In the way Golorubov sees Tania one can detect the tradition established by the great
realists of the nineteenth century in portraying strong, spirited women as the main
adherents of the hesitant, fragile and ineffective male characters. This tradition, as
Mirsky specifies, goes back to Pushkin, but is the most prominent trademark of
Turgenev:
The strong, pure, passionate, and virtuous woman, opposed to the weak, potentially
generous, but ineffective and ultimately shallow man, was introduced by Pushkin []
but nowhere more insistently than Turgenevs. His heroines are famous all the world
over and have done much to spread a high reputation of Russias womanhood. Moral
force and courage are the keynote to Turgenevs heroine the power to sacrifice all
worldly considerations to passion [], or all happiness to duty. But what goes home to
the general reader in these women is not so much the height of their moral beauty as
49
All citations are from Ippolit V. Shpazhinskii, V zabytoi usadbe, Delo, No. 12, 1880, pp. 141-202
Translations from the play are my own.
50
The reference to the scope brings to mind the discussion of developing ones inner potential in
Platonov and On the High Road. Shpazhinskiis emphasis here is on the inner spiritual and moral
qualities which are equaled to intellectual abilities.
39
the extraordinary poetical beauty woven round them by delicate and perfect art of their
begetter.
p. 20251
In order to show how Shpazhinskii approaches such a tradition we have to turn now to
the main protagonist, Prince Krasavin, and to examine his place within the system of
characters and then (and more importantly) to situate him within the two key plotlines:
the love intrigue and the reflection of the standing of the early post-reform landholding
nobility.
Krasavin retreats to his family estate entertaining the idea of reconnecting with
his childhood roots. He is fed up with the fuss of the life in the capital, weary of le
grand monde. His hope is to regain his inner tranquility through the enticement of the
utopian bliss of his provincial estate. Krasavino is located in a remote part of the
country. In Russian a secluded area is frequently referred to as a bear corner
(medvezhii ugol), that is, a godforsaken place. Bear (medved), respectively, becomes
an epithet for people who live in such desolate places. Gradually, however, medvezhii
ugol and medved obtain an additional, positive undertone. In Modest Chaikovskys
A Day in Petersburg (1893), for example, such a label does not only describe a person
who prefers the provincial estate to the big city and who looks and acts clumsy among
high society. Medved becomes a sign of recognition of a lifestyle and values that
appreciate Russian traditional culture and morals rather than those imported from the
West. The princes nostalgia for serenity and authenticity that estate offers, a common
gesture of the Russian aristocracy, is juxtaposed with the skepticism of Iurasov.
Iurasov, a distant impoverished relative of Krasavin, is one of the ubiquitous figures of
nakhlebnik, the hanger-on, who could be observed almost on every estate of the time
51
D. S. Mirsky, A History of Russian Literature from its Beginning to 1900. Ed. Fr. J. Whitfield.
(Evanston , Illinois: Northwestern UP, 1996)
40
and would be present in various literary sources. Priscilla Roosevelt gives interesting
spin to the role of the parasite on Russia estate:
The pages of Russian novels and memoirs are sprinkled with the figures of
superannuated tutors and governesses who customarily lived out their lives with the
family of their pupils. [] Such elderly individuals joined with others in the
household from a large indeterminate category of persons who were neither family
members nor properly speaking, household staff. This plethora of unaccounted
household members imparted a medieval quality to the aristocratic estate. Nobles
down on their luck simply moved in with a wealthy neighbor. [] This accurately
describes the financial dependency of such individuals but not their actual status in a
wealthy household, regardless of how they came into it.52
One possible way to construe the medieval quality of the nakhlebniks presence is to
read it along the lines of his/her entertaining function. Among numerous instances we
could provide from Chekhovs dramatic oeuvre, for example, count Shabelskii
(Ivanov) and Charlotta Ivanovna (The Cherry Orchard) come to mind immediately as
the quintessential hangers-on.
The character of Iurasov also belongs to the long line of character doubles53
(dvoiniki). Iurasov shares the princes social background and, to some extent, his
modus vivendi. But above all, he is the princes companion out of economic necessity.
He does not comprehend Krasavins existential hesitations and labels them as sour
virtues and mawkish idealism54. Iurasov recognizes in Krasavins sensitiveness a
52
P. Roosevelt, Life on the Russian Country Estate. A Social and Cultural History. New Haven and
London: Yale UP, 1995, p. 110
53
Leading back to mythological narratives, the literary tradition is peppered with doubles. Further on,
Shakespeare is may be the most referred to writer who uses this trope. In nineteenth-century Russian
literature that would be Dostoevsky and Chekhov. Among the scholars who have written on the
technique of doubles, Lotmans approach to character doubling seems most fitting here since he
directly links the implementation of characters like these in modern literature with mythological patterns
and we consider the plot-text, or to be more precise, the plot-playtext of the drama to combine both
patterns. Character doubling, which resulted from dividing up a cluster of mutually equivalent names,
later turned into a plot-language which lent itself to many different interpretations in all sorts of artideologies: doubles could be material for an intrigue, or for pointing up contrasts between characters, or,
as in the works of Dostoevsky, for the modeling of the internal complexity of the human personality.
Lotman, Op. cit., p.154.
54
Yet Iurasovs attitude is expressed from the point of view of an insider, from the perspective of the
class and ideology both noblemen belong to.
41
fashionable pose: Lassitude, spleen [The prince] is a kind, meek soul, very
sensitive. People like him get tired very quickly and they become unhappy, poor
thing But Ill cure him both of his spleen and of his conservative guts.(p.159). The
princes escapism Iurasov qualifies as squeamishness of a replete aristocrat. This
particular point in Iurasovs criticism strikes a chord with the notion of idyllic
myopia55, to borrow the idiom coined by Priscilla Roosevelt (which we will utilize
with the opposite sign in mind). Although the primary focus of her study of the Russian
country estate is on the pre-reform period, the scholars conceptualization of estate as a
unique socio-economic and cultural institution can be almost fully applied to the postreform era. Roosevelt uses the term of idyllic myopia when she discusses the
creation of European surroundings in the Russian countryside, namely the
concomitance of two disparate cultural phenomena, of two major tendencies of the
Russian post-Petrine culture and, correspondingly, the utopian visions of the nobility
they produced. In other words, Roosevelt refers to the unavoidable gap between
traditional rural life and that of the Westernized outlook that co-existed on the
provincial estate. It was this sort of myopia [] that allowed the Slavophile of the
1830s to feel at one with rural Russia and its inhabitants, while, in fact, observing them
from a safe distance. (p. 101). Roosevelt asserts that Pushkins generation felt more
comfortable in the isolated, often theatrical, and ultimately foreign English garden of
the grandee than in Russian village. In the time of Krasavins, the idea of the
immersion in the elegiac rural Eden as a means of spiritual resurrection was as utopian
as the quixotic small deeds of the populists.
55
42
Krasavin and Iurasov represent not only different generations but different
approaches to reality. Krasavins withdrawal is an act of conscious choice; Iurasov
follows the prince only because he financially is forced to. Krasavin is the quintessence
of superfluous melancholy; Iurasov is full of energy and epicurean optimism.
Krasavin intends to reconnect with his roots and to continue the educational
undertakings of his mother. The latter he considers being his duty. In a conversation
with Golorubov he discovers that the village has a school only for boys and he
entertains the idea to open a school for girls. Iurasovs perception of enlightening
activity is rather hedonistic and theatrical. Thus his intention to enlighten Krasavin,
that is, to encourage Krasavin in aristocratic debauchery, or to use Roosevelts
wording, to celebrate the estate as an aristocrats playground, a luxurious area of
delight and fantasy (xii) provokes Golorubovs caustic irony:
GOLORUBOV: So you are enlightening the masses. Good for you, good You
renounced your principles, you dont give a damn about your past, you dont care
about anything what else you could be possibly doing but educating, enlightening.
Lo and behold! Someone might give you a pat on the back This probably gives you
great sense of fulfillment. Even just this kind of pleasure is worth cursing ones own
home. Since man is such a selfish swine. He would clown around only to hear: What
a fool, what a fool!
p. 163
43
manor house serves as a topos which presents Krasavin and Iurasov and some minor
characters, such as Tolbukhin, Nikolashka, the tailor, and (off-stage) his wife,
Maksimikha. The last three personages live in the closest proximity to Tania and they
have immediate impact on the quality of her life. After the death of her patron, princess
Krasavina, Tania becomes part of Tolbukhins household. From various conversations
it becomes apparent that the orphan is treated more as a house help than an adopted
daughter. Tolbukhin and Glafira (who is also raised without a mother, a fact which
later will serve as an excuse for Tolbukhin in his attempt to justify his daughters
wickedness) are Tanias antagonists. Glafiras resentment against Tania is stirred up by
the latters evident otherness: she is cultured, sophisticated, and gracious. Tolbukhins
attitude, on the other hand, holds up against Tanias shameful descent she is just a
daughter of a fallen woman (guliaiushchaia zhenshchina) and a convict
(katorzhnik). Thus when Krasavin discovers in indignation that Tania does not live in
the manor house any longer, Tolbukhin dryly responds: Shes got a roof over her
head; she has food, clothes What more do you expect?
Krasavins arrival gives Glafira an additional serious reason for agitation. Her
jealousy builds up after she notices that Krasavin displays lively interest in Tania. Now
Glafira is intimidated not only by Tanias rivalry in love, but also by the latters
superiority over her as a human being, as an individual whom the prince treats as his
equal. Tania is offered to share the masters table, an honor which is not granted to
Glafira, although Glafira is the managers daughter and her entire demeanor suggests
privileged status. She is bossy and rude with the servants; she is inappropriately flirty
with Krasavin. Glafira explains her explosiveness with her passion for thunderstorms
44
and severe weather. She is fascinated by the natures unpredictability and might: What
a power! It takes my breath away. The same storm, the same tempest is ranging in my
bosom (p.161). It should be noted here that Shpazhinskii uses a device which, yet
again, is characteristic for the folklore poetics parallelism. In folklore and in folk
songs in particular the symbolic image of the storm connotes a human condition or
signifies a situation or an event. In the case of Glafira, the implementation of the storm
image is aimed at projecting her turbulent character and (self) destructiveness, at
anticipating her plotting against Tania, and, finally, the image is contrasted to another
metaphor used by Iurasov to describe Tania. He compares her to a morning in May,
fresh and pure. Both heroines reveal different connection with nature and the essence
of the connection is an important clue to the direction of the relationship they will
establish with Krasavin. Whereas Tania achieves a complete harmony with nature and
this is a key to her inner state of mind, Glafiras fascination with cloudbursts is an
indication of her future damaging impact on the major characters. Her insinuations
affect Golorubov so strongly that he physically falls physically ill. Her intrigues
terminate the relationship between Tania and Krasavin. The greatest damage caused by
Glafira, however, turns out to be not her attempts at destroying so many lives but the
broken trust and the poisoned souls. Shpazhinskii dramatizes the loss of trust as the
loss of innocence.
The concept of innocence in the play is not presented in the vein that countless
melodramas (those modeled upon Western paradigm in particular) utilize: a man
desires her; a man dishonors her56 The notion of innocence scales up to a higher
56
I borrow this definition from a longer formula proposed by Lon Metayer when discussing the image
of woman in melodrama in general. For more details, see Lon Metayer, What the Heroine Taught,
45
dimension which seeks to portray purity of human nature as purity of nature itself.
Thus, we consider the topos of garden which accommodates the third and the fourth
acts to be central not only in terms of the composition but also with regard to the way
Shpazhinskii uses this archetypal biblical trope as a framework and fills it with a new
content. The first entrance of the garden in Krasavins manor is off-stage in Act Two:
Glafira, without delay, grasps Krasavins attention to Tania and volunteers to show him
the estates garden. This act serves as a transition to the real, on-stage site of the garden
that in Act Three functions as a garden of Eden and in Act Four as a Garden of Evil.
Let us remind that the two acts are in different parts of the garden, a stage remark
which we find essential. Act Three is separated both spatially and temporally: it is set
in a particular area of the garden and a month has passed since the beginning of the
dramatic time. The playwright chooses the garden as a locus where develops the
relationship between Tania and Krasavin. Garden is an integral cultural and aesthetic
element of estate. In On Forgotten Estate the garden illustrates a confluence of two
paradigmatic motifs: a quest for identity and a quest for union with nature. These
quests can be considered as part of what Roosevelt defines as forms or visions of
estate life:
[That] seemingly ordered the world of the Russian landowner. The first, []
celebrated the estate as an aristocrats playground, a luxurious area of delight and
fantasy. The second enshrined the estate as a patriarchal, self-contained world of
ritualized tradition and festival. The third transformed the estate into the pastoral
arcadia of poets and artists. 57
1830-1870, in Melodrama. The Cultural Emergence of a Genre. Ed. Michael Hays and Anastasia
Nikolopoulou. (New York: St. Martins Press, 1996) pp. 235-45.
57
Roosevelt, Op. cit., xii
46
emptiness. In Tania he finds all the necessary features he himself does not possess and
she, plausibly, becomes the necessary woman. What we find fascinating is how the
playwright subjugates the Arcadian longing and superfluous impetus to the
melodramatic conventions. The key stratagem he employs is the gardens archetypal
status and the connotation it suggests. The garden, as an estate in miniature, mirrors the
estates fundamental functions. It is an entrance to immediate interaction with nature
but in the same time gardens enclosed space implies intimacy and separateness. It is a
collaboration of the creations of the natural world and the artistry of the human
activity. The most intimate thoughts Krasavin shares with Tania are uttered on this
particular site. Tania epitomizes the authenticity and sincerity which the prince
considers vanished in the city and the salons. Yet her sophistication and erudition are
the qualities which for Krasavin are as vital as her genuineness. In the conversation we
will quote below there is a key detail which might be overlooked were it not a stage
direction that not only literally accompanies the dialogue but elaborates the discussion
of authenticity. 58 Furthermore, a modified version of the remark and the lines referring
to it spread out to the next act (Act Four).
KRASAVIN: The world you dont know, Tania, is full of artificial flowers. They put
real flowers only on peoples graves.
58
Chekhov uses a similar technique in the scene with the dead seagull in The Seagull. In this case the
stage direction anticipates a statement, not immediately, as it could be expected, but through space.
Treplevs movement is ahead of a line and as a result there is a case of dramaturgical pleonasm. If we
conditionally label by A a gesture and by B a line, then they might remind us of a rhythmical chain
of the following pattern: ABAB:
TREPLEV: [enters without a hat, carrying a gun and a dead seagull]:
A
Are you alone?
NINA: Yes, alone.
[Treplev lays the seagull at her feet.]
B
What does this mean?
TREPLEV: I was a brute and killed this seagull today.
A
I lay it at your feet.
B
47
TANIA: You are always like this as soon as something from your previous life
comes to your mind, you become sad and gloomy As if the winds of past make you
shiver.
KRASAVIN: It is worst than cold. Everything good I had is now squeezed out of me
or wasted in the most stupid and banal way. There exists one new word. The new
people coined it. This word is nervousness. (With bitter irony.) A wonderful title for
the novel of my life. [] I am tired. If there is still something living in me this is my
capability to enjoy nature. I feel good here, I feel good with you, my dear.
TANIA: You should be looked after, you should be protected. Someone has to have
compassion on you.
KRASAVIN: Looked after! Arent you going to get tired, Tania? [] You are
energetic, strong. And now imagine next to yourself a tired, bitter and on top of that a
skeptical, paranoid man like me. [] So what do you think will come out of this
everything but happiness.
TANIA: I dont think so. (Enthusiastically.) I think, happiness means to light the soul
of your beloved, to make him strong during hard times, to make him spirited in
moments of weakness, to be as needed as the air and light.
p. 168-69
The dialogue takes place while the characters take strolls in the garden and
Tania picks up flowers and makes a small wreath out of them. The gestural stage
direction lays emphasis on the discussion of lost authenticity in the garden of Eden
which in Act Four transforms into the garden of Evil, and the discourse respectively
changes into that of lost innocence. The symbolism of the garden is multidimensional.
The first level sustains the love theme and the flowers are the transparent metaphor of
Tanias innocence and purity. The second level is the societal constraints from which
Krasavin seeks refuge. The third level is built on the love theme which this time is
presented and pursued as an agency of salvation, to use Gilmans phrasing.59
Krasavin and Tania articulate different ideas of love. For the prince love, like any
significant life experience, is demanding and ultimately disappointing since he is
trapped in his intellectual and ethical skepticism and he interprets any type of
relationship he enters as analogous to his social role-play. Tanias impetus is portrayed
59
R. Gilman, Chekhovs Plays. An Opening into Etetrnity. ( New Haven and London: Yale University
Press, 1995), p. 115
48
GOLORUBOV: But he [Krasavin] will poison your soul very skillfully. Yes, this is
better. So there are the traces of that damn time when you were the princesss toy,
when they made everything possible in order to cultivate the decadence of their milieu.
And now you are drawn to that direction again where your demise is.
pp. 173-174
60
49
Krasavins rhetoric about his disgust with the artificial flowers of the society
ironically echoes in Golorubovs metaphoricity (patched up [zaloshcheno], painted
over [zakrasheno]). Krasavins quest for authenticity is doomed. Despite Tanias
efforts he is unable to overcome his own prejudice and anxieties. He falls victim to
Glafiras plotting and Iurasovs collaboration. When Glafira casts suspicion on Tanias
honor by insinuating that the latter is interested in Krasavin only because she expects to
be provided with a dowry, Krasavin does not rise to the challenge. He instantly takes
the rumor in good faith. For Krasavin the Garden of Eden loses its appeal. He
tramples the flower wreath just as hastily as he puts an end to his relationship with
Tania. In her machinations, Glafira succeeds in making Iurasov to believe that with a
possible union between Krasavin and Tania he might end up losing his comfortable
position. This factor also builds up the princes increasing paranoia. Finally,
Golorubov, torn by his own drama, unconsciously contributes to the atmosphere of
suspicion and distrust.
The intimate Edenic serenity and sublimity of Act Three gives way to the
plotting and eavesdropping in Act Four which decelerate the main action. What is
under immediate threat is not the loss of innocence but the failure to recognize virtue
and from this moment on the plot line is directed towards rehabilitation of virtue. Once
again, the locus of the garden is instrumental in foregrounding the ideological
discussions through the prism of the melodramatic techniques. In Act Three at the
center of the action is Tania, the lady of the Garden who shares Krasavins most
intimate and sincere moments. In Act Four, set in a different part of the garden, there is
a shift of the dominant mode of narration. Now Glafira reigns over the garden. Like the
50
biblical serpent, she intrudes into the Garden of Eden. Glafira epitomizes the evil force
that poisons everything pure and genuine; she is the temptress who does not seduce by
lust but by challenging trust. Although Glafira succeeds in ruining the relationship
between Krasavin and Tania, she herself recognizes Krasavins weakness and his
susceptibly to suggestion:
Had I wanted I would get out of His Highness all of this nonsense out of his
systemBut I love strength, such strength in which I could find everything to my
hearts and minds content. As to the princeHad I had to deal with such a softy, I
would think for him, I would do everything for him and thus would do anything I want
to.
p. 190
51
52
The dramatic finale disentangles all the plot lines in the initial external stage
space the forest. Despite the pathos-laden discourse of the last act the dramatic action
is brought back to the forest. The dynamics between the forest, the garden, the second
external space, and the manor house, the interior spatial site reveals two foci. On
compositional level, the garden accommodates the structural center of the play. The
ideological discussions are also placed within the two acts that are situated in the
garden. The garden, being a spatial reduction of the estate, reproduces all four
ideological worlds to be found in the latter: the world of fantasy and caprice, the
world of medieval melancholy, the world of political beliefs, and the world of poetic
aspirations.63 The locus of the forest, however, by shaping the envelope pattern of the
play, appropriates the major ethical message of the drama. The finale of a conventional
narrative of a victimized heroine alludes to an unconventional epilogue. Thus I part
company with scholars like Time, for instance, who argues that Shpazhinskiis plays
most interesting feature is the way the playwright work with the main protagonist,
namely the psychological portraiture of the Hamletian nobleman of the time64. I argue
that in addition to the plays structural originality On a Forgotten Estate pushes
forward the conception of the melodramatic heroine. Krasavin fails to appreciate the
genuineness of Tanias wreath just as his superfluity is upstaged by Tanias
marginality. The heroine conscious decision to leave the estate hints at a shift in the
discourse of the necessary woman and its possible orientation towards the fin-de-
63
The concept of the four worlds was suggested by Roosevelt in her analysis of the architectural
design of Tsarskoe selo. Op. cit.,. p. 37-9
64
G. A. Time. U istokov novoi dramaturgii v Rossii. 1880-1890-e gody. (Leningrad: Leningradskoe
izdatelstvo, 1991)
53
sicle fascination with the new woman and revision of the social meanings of
womanhood.
The Quest for the Positive Hero: Piotr Boborykins65 Doctor Moshkov
When Chekhovs Ivanov was first staged the overall assessment of the merits of the
play was more unenthusiastic than laudatory. Most of the critics read the title character
as if the playwright claimed to have discovered the formula of the new positive hero
and that was the common point of their disagreement and disappointment. However,
one thing about the play was unquestionable the novelty of the title character. Or, to
paraphrase Chekhov himself, the most important quality of Ivanov was giving an
accurate formulation of a problem rather than resolving it.66 Popular drama has already
witnessed such a tendency. Dramatists persisted in their quest for a new generation of
bright, conscientious and sensitive people who would lead the nation out of
bezdorozhe and put and end to the timeless era. The directions of the quest were
disparate but on the whole they can be summarized under two major tendencies: a
continuous analysis of superfluity which now, as a concept, gradually modified into
a discourse of broken people, and a quest for a new positive hero. The latter
search was conducted in different strata of society: in the village, in the provincial
town, on the factory (especially with the fast pace of industrialization and
modernization of the country), on the estate. The process of the revision of the status of
65
Piotr Boborykin (1836-1921) was equally famous for his prose work and his plays. His was extremely
respected by literati, he had close ties to Moguchaia kuchka (The Mighty Five), especially to M
Balakirev, he was familiar with the intellectual elite of Western Europe and was on friendly terms with
many Western writers, such as A. Dumas fils, G. Lewis, G. Eliot, etc. He left a significant theoretical
legacy on the theory of stage art and extensive memoirs. His novels Deltsy, Kitai-gorod, and Vasilii
Terkin were among his bestsellers.
66
In this particular case the important question was the emergence of a new literary type, not a new
positive hero.
54
women was also already in progress since the 1880s marked a special interest to the so
called womens question (zhenskii vopros). This segment of the current chapter
examines a play which represents a search for a different dramatic hero.
Doctor Moshkovs (1884) plot spins around the title character, a doctor who
practices medicine in a provincial town whose inhabitants seem to appreciate his
professional dedication and charitable work three times a week he treats the poor
free of charge. But with all his nobleness and dignity Pavel Moshkov hides dark
secrets. On the one hand, two mysterious women stay with him and stir the curiosity of
the local gossipers. On the other hand, rumors begin to circle around and to cast dark
shadow on his relationship with a dying patients wife. Elena Osudina is a respected
lady in the towns society. Her husband is terminally ill and for a long time Moshkov
does his best to prolong his life. But Osudins health takes a turn for the worst and
witnesses are called to Osudins residence to sign his will. The towns suspicions
proves justifiable as a scene between Moshkov and Osudina reveal that they have
feelings for each other and they regret the fact that they have to hide them.
But there are much more serious hurdles ahead of them and they appear in the
face of Litovtsev and Temliakova. Litovtsev is Osudins closest friend and executor of
his will. He likes Osudina and intuitively dislikes Moshkov. Temliakova is one of
Moshkovs grateful patients who does everything possible to show up at the places he
attends because she is in love with him. Besides being a thankful patient she is also a
jealous woman since the doctor does not reciprocate her feelings and she also, like
Litovtsev regarding Moshkov, instinctively discerns in Osudina competition.
Moreover, she is intrigued by his anonymous female visitors and is determined to solve
55
the riddle. The mysterious guests turn out to be Moshkovs illegitimate daughter,
Mania and her mother-Anisia. During the difficult years in medical school Moshkov
owes his survival to Anisia a simple seamstress with a golden heart who is so
devoted to her beloved that she decides to sacrifice herself and their daughter in order
not to hamper his future career. She believes that he has already done his share of
sacrifices by giving up the opportunity to continue his education abroad in order to take
care of his common law wife and daughter. Despite Moshkovs insistence over the
years to officially recognize Mania, Anisia turns down his suggestions. She stays in
Moscow with their daughter and Moshkov starts his career in a provincial town. For
society Mania is his adopted daughter and she herself finds out about Moshkovs
paternity not before she confronts her mother during their visit. A touching scene
between the father and the daughter follows Anisias revelation. But their joy does not
last long. Osudin dies and Litovtsev decides to take full advantage of the situation:
under the pretext that he wants to save her honor Litovtsev almost blackmails
Osudina to marry him. But in reality he and Temliakova are responsible for the rumors
about Moshkovs involvement in Osudins death. Osudina, on her part, wishing to
protect Moshkov, suggests that they end their romance. Moshkov insists on keeping the
relationship: a public scandal or graver consequences do not scare him. But Osudina is
intimidated too much by Litovtsev, all the more that she thinks that the doctor has to
reunite with Anisia and Mania who, meanwhile, have left town. The final curtain falls
leaving Moshkov devastated and lamenting his existential solitude.
In constructing the play Boborykin chooses to build the dramatic narrative on
anagnorisis. The moment of recognition is an essential component of dramatic
56
57
alienates him from his milieu. Antropovs Kholmin, to a certain degree, may also be
added to the afore-mentioned line of personages: his marriage to Liolia and his first
years in journalism attest to the protagonists determination to break up with a futile
lifestyle and to channel his talents into something meaningful. Although Moshkov
bears certain resemblance to the characters of Platonov, Ivanov, and Kholmin,
nonetheless he belongs to a different category. Unlike the aforesaid characters
Moshkov lacks their exaggerated Hamletism, nervousness, excitability, and everpresent fatigue. The character does not indulge in self-dramatization, nor does he suffer
from social apathy or emotional inertia. On the contrary, instead of continuously
coquetting with the concepts of boredom and alienation he lives a modest and
accomplished life. In other words, in Moshkov almost all major components of
superfluity are missing and a crucial one in particularthe tragic discrepancy
between potentialities and performance67. Yet the protagonist can be classified as a
misfit in terms of his disconnection from society which, interestingly enough, becomes
palpable only when analyzed parallel with and through the characters of Anisia and
Mania.
Within the plays plot Anisia and Mania function as guest artists. In the
dramatic construction, however, they occupy an important place. We trace a spatial
dimension to the nature of their dramatic presence. The relationship of the heroines
with Moshkov reflects the protagonists ambiguous situation both in regard to his
private life and in terms of his position within the public domain. The mother-daughter
duo illustrates two extremes in the way melodrama perceives female characters. Anisia
67
Frank Seeley, From the Heyday of the Superfluous Man to Chekhov. Essays on the 19th-century
Russian Literature. (Nottingham: Astra Press, 1994), p. 17.
58
is the epitome of what Lon Metayer defines as fidelity and submission to the male68.
In constructing her character Boborykin amalgamates two established patterns. The
first one follows a recognizable scenario based on a relationship which is doomed due
to social inequality. Thus the playwright adheres to what is, according to Balukhaty,
one of the major, according to Balukhaty, technical principles of melodrama the
principle of contrast (in this particular case a social one). What Boborykin does next,
shows that he departs from the pattern and channels the conflict into a different
direction. Anisia is not abandoned by Moshkov, neither does he refuse to take
responsibility for her and for their daughter after the birth of the child. The protagonist
does not come into conflict with his prejudice or with the prejudice of society but with
the prejudice of Anisia. The conflict becomes internal and the discourse of
victimization transforms into a discourse of voluntary martyrdom which, in turn, lead
to a paradoxical outcome: martyrdom, self-inflicted or not, still belongs to the domain
of victimization. Whereas Anisias character is rather one-dimensional, her function is
not. Hence Moshkovs character should not be quickly labeled as well.
At first sight Moshkovs and Anisias bond evokes some of the components
that constitute the connection of the superfluous man and the necessary woman.
Without giving a specific name to female characters in such discourses, Ellen Chances
defines their meaning as follows: Often [.] weak misfit man was juxtaposed to a
strong woman who did fit into society, who could act, and who could become involved
in the life around her.69 Needless to say, such a distribution of functions refers to
68
59
60
[they are] leprous [] so that no one would know about [their] existence. Her
mothers position she sees even in a more undignified light: Dont I see that you
completely have disappeared. You dont exist! You are like an object! (p. 34)70.
Confronting her father and appealing to his convictions of a new, progressive man,
Mania eventually equates Anisias anonymous presence with contraband. And
indeed, a telling detail in a later episode echoes the image of contraband which
Mania creates in her indignation. The visit which Mania pays to Osudina in order to
reveal her and her mothers true identity and to ask her to break up with Moshkov, is
followed by Anisias call while trying to smooth out her daughters hostile behavior.
Anisia uses the back door when she enters the house and again while leaving Osudins
residence as if she smuggles herself into that house. Anisias awareness of herself as
being out of place in Osudins house is reiterated and eventually verbalized in her
statement that she knows her place. The latter is her response to Manias attempts to
persuade her mother to claim the place she deserves.71 Anisias conviction is that both
Moshkov and she once had made the right decision by going their separate ways. Her
instinct prompted that they belong to different worlds and had she stayed with
Moshkov, sooner or later, he would have regretted such a choice. She knew that
although the doctor had swallowed his pride, nonetheless she would not have been able
to live up to his expectations. Besides, she is confident that he has done his share of
sacrifice and to ask for more would be too much. The perception of both characters by
the people who surround them is highly idealized. Mania describes her mother as a
saint. Temliakova refers to the doctor as angel in flesh. Such canonization
70
All citations form the play are from Piotr Boborykin; Doctor Moshkov, (Moscow: Litografiia
Moskovskoi Teatralnoi biblioteki, 1884). Translation is mine.
71
Emphasis mine.
61
intensifies the inner struggle in Moshkov and Anisias frustration. Appreciating each
others merits they also respect their dignity. Anisia strives not to burden Moshkov by
imposing a sense of guilt and Moshkov treats Anisia as his equal. But with all the
mutual respect and understanding the characters find themselves in a quandary which
they cannot resolve. Manias insistence on their reunion is complicated by Moshkovs
feelings for Osudina. Now his holiness is challenged by the hash criticism of his
daughter. Pressured by her chastisement, Moshkov yet has to deal with Osudinas
growing hesitations.
Manias disappointment with her father grows into a generational conflict. But
instead of the traditional father-son conflict, this one takes place between a father and
a daughter. What makes the confrontation all the more intriguing is that both dramatis
personae are recognized as individuals of advanced views. In her crusade for her
mother Mania appeals to Moshkovs new, progressive convictions. Anisia excuses
Manias uncompromising attitudes, by referring to her modern free spirit. However
both sides, Moshkov and Mania, clash exactly over the different way they see the
expression of the new times and the new attitudes. For Mania, womens position in
society and in family should not any longer be associated with submissiveness and
ultimate sacrifices, whereas Moshkov insists on a mans right to pursue personal
happiness despite societal decorum. The paradox with Mania lies in the fact that while
referring to progressive views she resorts to traditional argumentation. Or, to put it
differently, she enters the stage space as representing an intellectual individual, but
exits as a melodramatic heroine.
62
Thus the play demonstrates several types of reversals: ideological, gender, and
spatial. The last one can be detected in the structural significance of the peripheral offstage space whose structural significance is presented both on- and off-stage. While a
student in Moscow Moshkov, inhabits a basement. This is not only a consequence of
his financial circumstances but an illustration of the protagonists secretive,
underground common-law wife and illegitimate child. Anisia and Mania come for a
visit to Moshkovs provincial town the periphery, from the capitals the cultural
center (Anisia lives in Moscow, Mania studies in Petersburg). Their episodic and offstage presence in the protagonists life develops into one of the central plot lines of the
playtext. Ultimately, by exiting the stage and leaving Moshkov they display signs of,
albeit taciturn and still indistinct, shift in agency.
63
prerogatives of the playwright to have their say during the staging period of their plays
were very limited. The function of directors can be interpreted in the same vein.
Konstantin Stanislavsky changed this practice. Thus the actors interpretation became a
compensatory mechanism for such limitations.
Prior to achieving fame as playwright, director of the Maly theater and as a
professor of dramatic art, Aleksandr Sumbatov-Iuzhin (1857-1927) established
reputation of a leading actor. His style is associated with the Romantic school of the
Russian tradition. This label referred to actors and actresses whose stage characters
belonged predominantly to Romantic drama and that is why their entire method of
acting was perceived as romantic implying monumental gestures, exaggerated
histrionics, and, most importantly, heightened interest in the psychology of the
characters. Unsurprisingly, the playwrights plays were influenced by his acting style.
The Arkazanovs (1886) does not belong to his most theatrical plays. However the
underlying melodramatism of the drama and the authors approach towards the
antagonist (Navarygin), the embodiment of the new people on the Russian scene
the newly emerging class of parvenus money-grubbers makes this works stand
out in Sumbatov-Iuzhins dramatic oeuvre.
Moreover, Navarygins character we read as an example of a marginal
situation. This notion has been elaborated by H. B. Dickie-Clark as a development of
the marginality theory whose theoretical fundament was laid by Robert E. Park and
Everett V Stonequist.72 Dickie-Clark expands the sociological framework of the
72
See Robert E. Park, Human Migration and the Marginal Man, American Journals of Sociology, 33
(May 1928), pp 881-93; Everett V. Stonequist, The Marginal Man. A Study in Personality and Culture
Conflict. (New York: Charles Scribners Sons, 1937). Their concept of marginality was further
64
65
66
estate under the condition that the latter will serve him unconditionally. Fufin combines
attractive appearance and corrupt conscience and he looks like the ideal tool for
executing the plan, hinted by Navarygins mistress, Veronika. Under the pretense of
being a wealthy manufacturer, Fufin is supposed to court Olga and, hopefully, she
would accept his proposal. On their wedding day Fufin has to disappear and in that
way Olga, dishonored and without any alternative, would eventually become
available to Navarygin, who would act as her savior.
Two months pass and Arkazanovs affairs have worsened. Arkazanov is facing
an imminent threat of imprisonment for his debts. Navarygin, still pretending to be his
caring, loving brother, promises to delay the due date. Fufin asks Olga to marry him
but she turns down the proposal. Navarygin decides to play his last card and tells her
that it is her duty to save her father and her family. Meanwhile Timiriazev again
suggests selling the rest of the assets, invites the Arkazanovs to his estate and offers a
position to Dmitrii. Confused and desperate, Olga confides in her mother her feelings
for Navarygin. Still believing in Navarygins goodness, on the eve of the last auction
she visits him to bid farewell but he admits his real intentions. He tells her about his
unhappy marriage and confesses his feelings for Olga. Olga leaves in repulsion. Back
on the Arkazanovs estate preparations for departure are under way. Arkazanov has
been offered a position at some doctors estate and the family is hopeful about the
future. But their enjoyment is interrupted by an arrival of the police who come with a
warrant for Arkazanovs arrest. Parallel to these events an auction is also in progress.
Navarygin arrives finally offering to vouch for Arkazanov but the Varvara rejects his
charity with dignity and a pompous speech. Curtain.
67
By charting two life paths through the characters of Arkazanov and Navarygin,
Sumbatov-Iuzhin problematizes the clash between two ideological and philosophical
positions. The problem of the rapid industrialization and modernization of the country
and the socio-economic transformations these processes unleash become one of the
topical themes discussed by the dramaturgy of the period. The newly emerged class of
nouveaux riches was examined through a range of characters that embodied the new
business elite, such as: burzhua-millionshchik (bourgeois-millionaire), kulak (petty
rural capitalist), kupechestvo (rich merchantry), etc. The growing significance of the
new power and privilege within the socio-economic landscape brought also changes
onto the theatrical stage, all the more as the relationships they established in and
outside of their environment supplied intriguing dramatic material. With all the
supremacy and arrogance they were entitled to, the new masters of the situation
brought also a great deal of personal hesitation and anxiety. Characters who broke out
from their milieu (geri, vylamyvaiushchiesia iz svoei sredy), as they often were
referred to, offered new aspects to the psychological insights of the melodramatic form.
The inner struggles that accompanied their entry onto the Russian scene complicated
the otherwise one-dimensional melodramatic paradigm.75
Structurally, the progression of the dramatic conflict in The Arkazanovs is
traced through the alternation of the action between the two estates and, respectively,
between the five acts. Within the formal units (acts) which encompass the two camps
of dramatis personae, however, there are knots of additional psychological tension
which need to be highlighted since they contribute to the plays overall configuration
75
Needless to say, characters like these served as ancestors of the famous Lopakhin from Chekhovs The
Cherry Orchard.
68
69
78
On the other
Timiriazev does not question Arkazanovs principles and beliefs. What he is critical
about is the latters indulgence in excessive commitment to sublime ideas and public
projects and hence his negligence about everyday virtues. Two capacious metaphors
that of feudal castles and that of a predatory animal gulping down his little ones
emerge from the dialogue as some of the crucial questions of the time. The feudal
castles signify a social system whose practical value has proved to be dysfunctional
77
70
and obsolete. The castles now present only an economic burden which is not only an
obstacle for their owners but also an obstacle for their successors. In the play the everpresent generational conflict modifies into the question of ones responsibility before
the next generations. Interestingly, Timiriazev, who is not a parent himself,
demonstrates stronger parental instincts than Arkazanov.
On the other hand, Arkazanovs children are portrayed to be in a complete
unison with their parents. They share their views and support their decisions
unconditionally. It is exactly what makes Olga and Boria to stand out among the long
line of children who question and rebel against their fathers. Olgas filial devotion
is unshakable even when she is confronted with the dilemma to marry Fufin in order to
save her fathers honor. Prior to the proposal her converastion with her mother reveals
the latters philosophy of a womans purpose in the life of her loved ones. She
perceives it as a discipleship and podvizhnichestvo:
ARKAZANOVA: We owe to give up our own lives and to live only through their [the
ones we love] lives. When their battles drain the strength of them we are obliged to
give them everything we have in our poor souls in order to lift their high spirits, to
boost up their energy. This is our sacred calling.
p. 77
Nonetheless, Olgas readiness to marry Fufin in order to protect the family from
destitution and disgrace terrifies Arkazanova since exactly her own sense of honor is in
conflict with such ultimate sacrifice. The playwright utilizes the motif of sale-trade
as a main device through which he demonstrates how the protagonist (Arkazanov) and
the antagonist (Navarygin) behave in identical situations. Two types of sale-trade are
negotiated and contested in the play. On the one hand, the sale of Arkazanovs estate
and Navarygins acquiring his wealth document factual economic procedures. On the
other hand, the corollaries which accompany the processes, their moral cost, are the
71
Although the moral rhetoric invested in Arkazanov and Navarygin might seem mapped
out clearly, a more complex melodramatic configuration emerges when the heroes are
analyzed within the context of their groups of supporters. The intricacy lies in the
alternation of the ascending/descending movements in their development. These
fluctuations nuance their portrayal, especially in the case of Navarygin. On the surface,
Navarygins villainy is unquestionable. The predatory instincts and unscrupulousness
with which he goes after Arkazanov are generically reminiscent of the figure of the
villain revenger the main protagonist of revenge drama. Naturally, in this context
we are referring to a revenge element, not to the entire poetics of the genre of the
80
72
revenge tragedy, whose bloody sensationalism here is modified into the cold and
perfidious machinations of Navarygin. Navarygins actions are driven by his desire for
money and power. The fierceness with which he goes after Arkazanov, however, has
much deeper roots.
The sale-trade theme re-emerges in Navarygins confession about the
undignified choice he has to make by marrying into the family of a wealthy merchant.
Having lost his freedom, discredited his integrity and, most importantly, his selfrespect Navarygin vents his anger on Virineia whom he perceives as a constant
reminder of his moral degradation. Virineia is Navarygins dark secret, his shame, and
his verdict. A peripheral character otherwise, she is the key to Navarygins core. Their
relationship follows several types of reversals: social, psychological and spatial. The
poor, starving university student transforms into a powerful industrialist. Virineia is
locked in her/their manor (khoromy) leading almost an animal existence since the
only thing she is allowed to enjoy is food. Navarygin is abusive towards his wife both
verbally and physically and she is terrified by him. The characters are also contrasted
in terms of their appearance. Navarygin is attractive and enigmatic; Virineia is a much
older, obese woman who evokes in him nothing but revulsion and contempt.
Embittered and cynical, Navarygin feels entitled to treat Virineia in this way, but her
cloistered existence, in reality, is a mirror-image of the heros own entrapment of
which he becomes fully aware only when he meets Olga and falls in love with her.
Olga is not only the object of Navarygins desire; she epitomizes his
unconscious psychological motivation: his fascination with power and money is driven
by his constant need for validation. He strives to prove to himself and to the world that
73
his social status and prestige justify all of his choices and actions. Olgas purity is
contrasted with Navarygins own loss of innocence:
NAVARYGIN: She [Olga] is my misery and my punishment this is what this girl
means for me [] Hungry childhood, beggarly adolescence, a marriage to a gold
mine, a whole life dedicated to speculation and, lets be honest, a life with a one and
only goal profit at the price of ruining othershoping that all of this would
suppress all noble ideas. And what? It took this girl, this child, only one glance, one
appearance and she turned everything upside down.81
p. 46
Olgas character shifts the initial, external conflict between the protagonist and the
antagonist to Navarygins inner conflict. He interprets Olgas rejection not only as his
failure to break Arkazanovs will, but as a moral fiasco. The ideological clash between
Arkazanov and Navarygin, as Arkazanov defines it, between the yesterdays lackeys
who become money-lenders and the salt of the earth, the people who always put
the common welfare above their private interests, ends with a catastrophe for
Arkazanov.
NAVARYGIN: We have struggled against each other all our lives. We represent two
antagonistic forces. I climbed up the ladder the way you despised and at each step you
did not miss to treat me with contempt. It was the force of the era, not me, that took
avenged me on you.
ARKAZANOVA: There is nothing horrible about that: even with all our hardship and
homelessness we are stronger and happier that you. [] Yes, there had been a struggle
between us, but not the type you spoke about. Deep down you know that because there
are still some remnants of conscience in you. There was a struggle because we didnt
know how to succeed by foul means. There was a struggle between an honest man and a
money-lender. Go home, go to your palace. He [Arkazanov] will go to Siberia and we
will follow him. But the trial, the exile, the ruin all of them are less shameful than your
handshake.
p. 114-115
The ethical clash, however, resolves with a moral victory for the latter. On the other
hand, the finale concludes in a typical melodramatic fashion: villainy is punished,
virtue is recognized, and innocence is saved. Paradoxically, victimization is celebrated
as victory. Last but not least, Arkazanovs moral superiority is validated by his
children: Boria thanks his mother for not accepting Navarygins final offer for help;
81
Emphasis mine.
74
Olga rejects Navarygin because her sense of dignity and honor is much stronger that
her feelings for him. Thus the ubiquitous generational conflict is modified and elevated
to a generational continuity.
The vitality of a convention is in its joyous capacity for being inflicted or
subverted, writes J.L. Styan.82 The focus of this chapter was four plays which
demonstrated different stylistic approaches within one and the same dramatic mode.
Although still faithful to the poetic conventions of previous theatrical tradition, turn-ofthe-century popular dramatists demonstrate a shift in the balance between formula
and form in their dramatic production. They show artistry and originality in their
work within the melodramatic framework, new trends in the examination of the nature
of the conflict. Of special interest is their innovativeness when working with spatialethical dimensions within the melodramatic hierarchy. The ideological fluctuations of
the time are reflected in the poetic structure of the plays. Familial drama was very
sensitive to shifts in the ideological discussions which were a direct result from the
uncertainties in the social and domestic realms. The malfunctions of the former were
portrayed through the dysfunctionality of the latter. By accommodating and
reconceptualizing a major discourse of the previous epochs the discourse of
superfluity into discourses of marginality, the popular dramatists made towards
modern dramatic writing a further step, albeit a shy one.
82
J.L. Styan, Drama, Stage, and Audience. (Cambridge, UK: Cambridge UP, 1975), p. 12.
75
CHAPTER II
76
always closely confined rooms; the exteriors are usually attached to the house or are
nearby.83 At the center of Platonov and On the High Road Chekhov places two
disparate, and yet emblematic, entities of the Russian scene: a provincial estate and a
wayside tavern. The nature of the dramatic space and its appropriation in the plays are
constructed through different poetic resources. Nonetheless, the encapsulation of the
Voynitsev estate, on the one hand, and the tight, cramped space of the inn, on the other,
are instrumental in revealing dramatic conflicts and furthering the plot. A closer
analysis of this constituent of the plays dramatic structure shows how encasement and
misplacement serve as mechanisms for creating modes of marginality.
83
Robert W. Corrigan, The Drama of Anton Chekhov, in Modern Drama. Essays in Criticism, ed.
Travis Bogard and William I. Oliver (New York: Oxford University Press, 1965) p. 82
77
with space and, last but not least, the synthesis of the tragic and the comic, the dramatic
and the lyric, high and low.
Chekhov writes Platonov when he is not even twenty. Yet the work
demonstrates amazing maturity in observing a society in which social shifts bring huge
disruption into the entire pattern of attitudes displayed on the Russian country estate in
the 1880s. Voynitsevka and Platonovka, the two major topoi of the drama, reflect the
confusion within the hierarchy of values of the provincial gentry. The boundaries of the
previously established framework of individual and societal behavior are softened and
dissolved, producing a bizarre pattern of relationships within an encapsulated group of
people. They suffocate because of the triviality of their existence, because of their
inability to work, act, love, or even to make efforts to face the challenges in their
changing lives. In spite of their complicated relations, fictitious and obvious
antagonism, rivalry and misunderstandings, they need each other desperately and, day
after day, they are driven to meet, talk, communicate, argue, hate, and love. This need
is manifested through the characters attempts to invent and re-invent themselves in the
course of the dramatic action, sometimes being unaware of the very process and
sometimes intentionally.
Platonov is overcrowded with characters. The overpopulation, however, has a
special function. This swarm of individuals inhabits a micro-universe, which constantly
hesitates between the center and the periphery. Voynitsevs estate strives to overcome
the limits of the usual model of conduct, its inhabitants dream about a change in their
modus vivendi. The attempts, though, fruitless and vain, are ultimately channeled into
ambiguous actions. They do not provide the desired change, neither in the private
78
sphere, nor on the larger scale of social representation. On the contrary, they generate
further confusion and disturbance within the encapsulated community and cause
irreversible turmoil. The direction of the efforts and deeds of the major characters can
be considered in terms of two major tendencies one of them is aimed at the structural
center of the play, the title character. The second one vacillates on the verge of
mockery, ridicule, eccentricity and the absurd. Thus, crucial discussions of life,
personal choices, work, finance, friendship and love are modified into a bizarre
amalgamation of poetic techniques from a drawing room comedy, melodrama,
buffoonery and tragifarce.
Questions about the position, status, and responsibilities of an individual within
a society, and the consequences of private decisions, are interwoven with the
exploration of the everyday praxis and cultural patterns of the provincial estate.
Platonov can be regarded as a drama of a lost identity, which through theatricalisation
and self-dramatisation strives to restore the troubled inner balance. The more the title
character attempts to depart from recognizable patterns of relationship and social
conduct through the big sweeping amplitudes of shutnichestvo, iurodstvo, selfparody and mockery of the others, the wider the gap between the fictional and the real.
84
As a result, on the one hand, the purest and the most fragile people are hurt
(Platonovs son and wife) and on the other hand, Platonov pays with his own life.
Beyond this, other numerous events accompany the main plot line and contribute to the
tragic and yet heterogeneous overtone of the plays dnouement.
84
This type of dramatic technique Igor Sukhikh defines as pulling apart (raskhozhdenie) of the
informational and emotional meaning of the dialogue. More on the system of dialogue in Platonov, see
Igor Sukhikh, Problemy poetiki A.P. Chekhova, (Leningrad: Izdatelstvo Leningradskogo universiteta,
1987) 10-33; Gilman, Op. cit., pp. 47-48
79
Meetings and talks at the Voynitsev estate are desired and waited for. Members
of its circle need to see and communicate with each other on a daily basis. Like doctor
Triletsky and Maria Grekov, though, they do not pay serious attention to what they
hear or observe. What they really aspire to is determined by the inner urge to live in
and be part of an environment, which, although incapable of giving answers or
resolving dilemmas, at least, can provide a certain setting for bringing up problems.
While waiting for lunch or another meal, the residents of Voynitsevka discuss the most
vital and delicate issues with the same amount of energy and enthusiasm as they do
local rumors and petty issues. The intrinsic idea of intimacy is constantly broken.
Every character is driven by the demand to share and confess, to contemplate and
ponder. A person from outside is needed to confirm choices and concepts, perceptions
85
All citations from the play are from Anton Chekhov, Platonov: A Play in Four Acts and Five Scenes,
Trans. David Magarshack, (New York: Hill and Wang, 1965). Transliteration of the characters names is
also consistent with this edition.
80
and feelings. The social and the private fuse and produce an ambiguous mode of
behavior. This mode is adopted to facilitate the conventionally enacted patterns of
social and cultural behavior, which turn out to be already inadequate.
Voynitsevs estate represents a diverse body, which at the same time stands out
as an encapsulated society. Voynitsevkas seclusion is determined not only by being
located on a remote estate in a southern province but also and mainly by the essence of
the attitudes of its members, by the monotony of its rituals, by the quality of
established relationships. These types of manifestation are indicated in different ways.
Anna Voynitsev introduces Pavel Shcherbuk a landowner and neighbor of the
Voynitsevs as their friend, neighbor, guest and creditor. In a similar fashion,
Glagolyev Sr. and Petrin can be portrayed. Close friends to Voynitsevas late husband,
they are not only guests at the estate but also full members of the manors life. At first
glance, the estate reveals complex interconnected financial relationships, which
primarily spin around the imminent threat of bankruptcy, losing the estate, and the
futile efforts to avoid the inevitable. On the other hand, economic forces are revealed
and examined through characters, whose awareness of the very essence of the bonds is
unveiled:
TRILETSKY [to Sophia]: Didnt you know I was getting board and lodgings from her
ladyship [Anna] for being her jester? And pocket money, too. When they tire of me,
theyll kick me out of here in disgrace. Its true what Im saying, isnt it. However, Im
not the only one who says it. You said it too at dinner at Glagolyev, didnt you?
p. 100
81
latter once, followed by the immediate irrational giveaways of the same money. The
beneficiaries, on their part, accept the gesture instinctively without any comment or
even slight puzzlement. An illustration of the playwrights artistry with tropes is
articulated through a witty pun on an abbreviation, which is elevated to a capacious
metaphor:
TRILETSKY: () Incidentally, what does that monogram S.V. mean? Sophia
Voynitsev, or Sergey Voynitsev? To whom did our philologist wish to pay his respects
by these letters: his wife or himself?
PLATONOV: It seems to me that these letters must mean Salute to Vengerovich. Its
his money we are making merry on.
p. 87
Thus, the dimensions of the impending economic catastrophe range from explicit
statements to emblematic articulation. Voynitsevkas inhabitants and guests are
entangled in intricate relations whose suffocating nature is reinforced by the stifling
summer heat, which functions as a background to the dramatic action throughout the
play. Almost every dramatis persona entering the stage for the first time refers to the
devilishly hot weather. The weather conditions are considered rather inappropriate
for discussing serious matters. The southern leisurely setting serves as an excuse or
justification for the lack of characters motivation to be active and responsive. Similar
remarks are present as continuous accompaniment to the discourse of boredom and
melancholy. Moreover, even a courtship sometimes can be lined up in the same order
of daily routines as mealtime. Triletsky interprets his wooing of Maria Grekov as
killing time together rather than as a love or passion:
TRILETSKY: Im afraid I cant say what I find so attractive about her. (Boredom,
love, or something else? I dont know.) After dinner Im terribly bored with her Ive
found outby the sheerest accident, mind youthat shes bored with me too.
p. 19
82
aspects of the estates encapsulation are displayed. Day after day, the same faces, and
no promise of diversity, challenge or change:
GLAGOLYEV SR.: Im bored. These people say things Ive heard years ago. They
think what I thought as a child. Its all old stuff, nothing newIm cursing myself for
being unwanted here.
ANNA: Because youre not like us? People learn to live with cockroaches, why dont
you learn to live with our sort of people?
p.93
The same sense of encapsulation and predictability can be detected even in the
visiting card of the villages horse-thiefs, Osip, as composed by Platonov: Born in
Voynitsevka, committed all his robberies and murders in Voynitsevka, and always to
be found in and around Voynitsevka.
The habitual daily rhythm of Voynitsevka is shaped by meals and small talk,
low-key discussions, arrivals and departures, which create a misleading impression of
dynamism. The organizational principle of the estates existence is presented as an
alternation of these components, which is reminiscent of the pattern of the seasons
natural cycle. The formal entanglement of the dramatic plot begins with the arrival of
the Voynitsev family from the city. This major impulse, though, pushes along the plot
development not only in Voynitsevka, but also in Platonovka. The ostensible energy of
Voynitsevka is juxtaposed to languid Platonovka. Whereas Voynitsevkas mealtimes
and visits regulate the manors dynamics, the express and goods trains passing by
measure Platonovkas life. It is also naturally determined by the academic schedule in
light of Platonov being a schoolmaster.
An additional model of interaction between both topoi will be established
throughout the play. In it another illustration of marginality can be recognized.
Recurring shifts of the dramatic progression are launched between Platonovka and
Voynitsev manor. They reflect the striving of the former entity to overcome its own
83
The vagueness and incompleteness Glagolyev Sr. refers to can be recognized even in
Annas salon furniture, which is a mixture of modern and antique units. Tradition
meets modernity and their interaction produces an ambiguous result.
84
85
distorted and ugly, banal and devastating. Yet Mikhail Platonov sends real challenges
because among the frequenters of Voynitsevas drawing-room he is the only hero.
By hero, as we have already noted, is meant his capability to render best their
common indeterminateness. With regard to this, Cyril Glagolyevs comment is very
articulate:
GLAGOLYEV JR.: What a rabble! What specimens! The airs they give themselves! Such ugly
faces, such crooked noses! And the women?Good Lord! In such company I invariably prefer
the refreshment bar to dancingHow stale the air in Russia! So damp, so close. I cant bear
Russia. The ignorance, the stench horrible! Its quite different abroad.
p. 88
Specimens (tipy in the original text) here evoke the concept of frozen empty
masks. Within the model of their routine behavior, Voynitsevkas inhabitants are
comfortable behind them. They do not trouble to try to overcome the habitual pattern.
Platonov is the one who constantly attempts to cross the framework of the status quo.
In most cases, the effect of troubled water he creates is cleansing. Whether he plays
with his own transformations or enjoys the role of the raisonneur, sardonically
merciless or surprisingly considerate and understanding, he always triggers a reaction.
Platonovs character permanently hesitates between two major cultural agenda:
that of the court jester and of the holy fool. To produce an effect of behavioral and
cultural marginality the dramatist elaborately amalgamates these two patterns. In the
first place, this has to do with Chekhovs efforts to track down the nature of the jester
who is entitled to tell the truth without decorations and euphemisms. In addition, the
jesters mission is also to provide, even for a while, an emotional asylum in a
traditional societal unit.
In considering the holy foolishness (iurodstvo), the ideological and cultural
value of the concept in Russian mentality and history is crucial, since the behavioral
86
Vladimir Dal, Tolkovy slovar zhivogo velikorusskogo iazyka, (Tokyo: Tachibana Shotem, 1934).
Translations from all cited Russian sources are my own, unless stated otherwise.
87
rejection and marginalization or that of sympathy and mercy. The second group
includes individuals who adopt the holy fool figure as a conscious manifestation of
criticism of or confrontation with the societal norms and outlook.
Tracing the roots of iurodstvo back to the times of Medieval Rus, A.
Panchenko identifies these two major types as natural and voluntary and
differentiates within them another two subcategories passive and active.88 In our
case, as we have already mentioned, we are interested exclusively in those indications
which are representative of the phenomenon as an essential component of Russian
cultural, spiritual, and last but not least literary heritage. Intelligent iurodstvo this is
neither an oxymoron, nor a paradox. Indeed, it was a form of intellectual criticism
[], specifies Panchenko.89 The prevailing aspect of iurodstvo in Platonov is
displayed through intellectual resistance, severe ridicule of decorum, hypocrisy and
total uselessness of Voynitsevka. In Osip, the phenomenon is demonstrated through a
psychological confrontation with the villagers.
The public status of the holy fool figure in Russian culture is unstable. On the
one hand iurodivye are treated as outcasts of society and depending on their physical
condition and public behavior, they are either approached with compassion or regarded
as dangerous deviations. The latter attitude has to do also with the fact that there were
many cases of behavior, which imitated iurodstvo. Russian cultural history evidences
numerous examples of imitators of holy fools (lzheiurodtsy). As a result an individual
who showed any symptoms of iurodivost was approached with caution.
88
For more details, see A. M. Panchenko, O russkoi istorii i kulture, (St. Peterburg: Azbuka, 2000),
section Iurodivye na Rusi, pp. 337-355
89
Ibid., 338.
88
The second main role of the holy fools relates to their performative attributes.
In this function, they share certain features with the figure of jesters. In spite of some
differences in Western and Eastern cultures towards them, both traditions endow
jesters with special privileges. In the entertaining quality of jesters and holy fools,
society finds a balance between rejection and tolerance, and an opportunity to justify a
mechanism for protecting marginal people. The jesters practice of public mockery of
human weaknesses and societal vices correlates with the holy fools protest and
criticism. Furthermore, both figures are granted the license to speak their minds
freely since their performance is not considered to pose a threat towards the
established order. In rare cases, a jester would pay with his life for his arrogance, while
church authorities would ostracize holy fools, depending on the particular case.
Namely, their access to the church would be limited or totally denied.90
As an institution both the figure of the jester and that of the holy fool, assume
incongruous position within society. On the one hand, they belong to the periphery.
They are loners and rarely form any type of common societal grouping. On the other
hand, the essence of their pursuit needs an audience and, as a result, they become a
center of public attention. Their activity is for the crowd and it is executed in the street,
on the town square, or in the royal court.91 The country estate inherits some properties
90
More on this subject, see M.P. Pyliaev, Staroe zhyte: Ocherki i rasskazy o byvshikh v otshedshee
vremia obriadakh, obychaiakh, i poriadkakh v ustroistve domashnei zhizni, (Sankt-Peterburg: zhurnal
Neva; Letnii sad, 2000), section Starodavnie starchiki, pustosviaty i iurodtsy, 321-425.
91
On fools and jesters in Russian court see Ivan Zabelin, Domashnii byt ruskikh tsarei v XVI i XVII
stoletiiakh, (Moscow: Iazyki russkoi kultury, 2000): 257-275.
89
and rituals from court life, which, in its turn, in certain aspects are witnessed later in
the praxis of the dacha.92
In terms of theatricality of the Russian country estate and its cultural routines,
Voynitsev estate does not make an exception. It finds its jester figure in the person of
Mikhail Platonov. He identifies Annas salon with a pulpit from which to preach,
with a stage on which to perform, and in Voynitsevkas frequenters the spectators he
needs: What is so remarkable is the revolting fact that you never quarrel with my
father when youre alone with him. You choose a drawing room for your diversions,
for there the fools can see you in all your glory. Oh, you theatrical fellow! (p. 61). A
certain hierarchy within the capacity to entertain is established. Triletsky endeavors
to try on the role of Platonov to see if it fits him. However, his attempts immediately
get discouraged. Anna is the first character to bring up the question of eligibility for
being a jester. She denies Triletsky the privilege: I do believe youre about to deliver
yourself of some witticism. Dont, my dear fellow, Im sick of your jokes. Besides, the
role of jester doesnt suit you. Have you noticed that I never laugh at your jokes? You
ought to have noticed it ages ago, I should have thought. (p. 18) Sophia elaborates the
notion by downgrading Triletskys to a buffoon and a clown, most probably
because the quality of his jestership is rather one-dimensional.
In contrast, Platonovs iurodstvo and buffoonery are manifested as a means to
face his own demons, to suppress his bitter sense of self-dissatisfaction and deep
intellectual and spiritual anxiety. Platonovs personal charisma, sharp wit and
cynicism, though, exasperate his audience. His challenging faculty for what in our time
92
On the paradigm of country retreat and the relationship between dacha and country estate, see Stephen
Lovell, Between Arcadia and Suburbia: Dachas in Late Imperial Russia., Slavic Review, Vol. 61, No.
1. Spring, (2002): 66-87.
90
93
I. Sukhikh believes that the literary projection of Vengerovich Jr. is Dr. Lvov from Ivanov.
Moreover, the scholar sees in this character reflection of the Fathers and Children rhetoric. Mikhail
Gromov in his analysis of the play also underlines the significance of the critical tradition of the
sixties. For more on that topic, see Mikhail Gromov, Chekhov, (Moscow: Molodaia gvardiia, 1993),
chapter Bezotsovshchina.
91
worry my father. You, Mr. Chatsky, are not looking for justice, youre merely amusing
yourselves, enjoying yourselves. Now that you have no longer any menials (dvornia)
you have to abuse someone. So you abuse everybody who happens to cross your path.
p. 61
This statement alludes to the legacy of Russian estate attitudes from pre-reform times
and their, at times, grim practices of leisure and entertainment. Platonovs behavior
Vengerovich Jr. sees as a refined transformation of physical brutality into verbal abuse.
Despite the fact that the main protagonist is the center of theatricalisation of the
everyday existence, he does not stand as an exception in this respect. Selfdramatisation or quite the reverse intentional conduct on the verge of the farcical
tempts other characters. In this connection, the extraordinary literariness and
referentiality of the whole play should be emphasized. Vladimir Kataev considers this
as a factor, which creates an intensified literary background for the play.94 Igor
Sukhikh attaches a special aesthetic significance to the literary layer of Platonov.
This is a reality, completely saturated with literature, in which the roles are blended,
where the boundaries between play (igra) and real life are almost indistinguishable,
where for a genuine sensation it is extremely difficult to squeeze through theatrical
clichs. [] Almost all of the dramatis personae of Chekhovs play are characters from
novels and dramas already written, often from several works simultaneously, which is
highlighted through literary parallels and reminiscences.95 M. Gromovs interpretation
of the presence and meaning of multiple literary allusions in the drama is the most
adequate in terms of theatricality. He discerns in Platonovs excessive referentiality
the emergence of one of the most distinguished techniques within the playwrights
94
92
poetics: in the new context the high literary or novel (romanicheskii) discourse was
reduced to a parody, [and thus] was dethroned and given a new meaning.96
It is precisely the intense presence of the above-mentioned discourse and the
dramaturgical vocabulary in particular, that is central to our understanding of the plays
use of marginality and theatricality. In the characters imagination reality is pushed to
the periphery and they live and act with the idea of other, different dimensions that of
art and literature. This proximity, however, gradually diminishes when the play
approaches its climax. The artificiality of performance and identification with
literary heroes is recognized and rejected. The impending catastrophe serves as the
alarming signal that brings to an end the buffoonery, which is literally indicated in
characters lexis. Here are several illustrations:
SASHA: Let me go. Im done for. Youre joking97 while Im suffering [] Dont you
realize that its no joke?
p. 160
PLATONOV: Is this the epilogue or is the comedy still continuing?
p. 160
GLAGOLYEV SR.: Lets go and look for happiness somewhere else. Enough! Its
high time I stopped performing a comedy for my own benefit, going on fooling myself
with ideals! Theres no more faith, no more love! There are no more human beings!
p. 163
TRILETSKY JR.: This is terribleThe tragedy is almost at an end, tragedian! p. 183
PLATONOV: [] Must kill myself [] (He picks up a revolver.) Hamlet was afraid
of dreams. Im afraid of--life. Whats going to happen to me if I go on living? I shall
be ashamed to face people. (He puts revolver to his temple.) Finita la comedia.
p. 190
COL. TRILETSKY: The Lord has forsaken us. For our sins. For my sins. Why did you
sin, you old clown.
p. 195
Platonovs hesitation between high and low projections of public behavior and
theatricalisation of everyday life is additionally elaborated by the vacillation of the
plays stylistics between light comic playfulness, gloomy grotesque and genuine
96
97
93
tragedy. Within the afore-mentioned stylistics, along with the interpretation of literary
patterns of high discourse, equally important is the representation of the traditional
icon of the holy fool. This image creates an unanticipated counterpart Osip. Osips
character is one of the major creations and accomplishments of Chekhov with regard to
the system of characters and in relation to the dramatic conflict of the play. Osip is a
horse-thief and a bandit. Platonov and Osip belong to completely different worlds.
What unites them is their similar lingering on the border of right and wrong, moral and
immoral, high and low. Both of them follow and believe in eccentric ethics, yet one
that operates within the framework of the fundamental principles of Christian
paradigm. Platonov greets Osip on his first appearance in Act One:
PLATONOV: Who do I see? The devils bosom friend. The terror of the countryside. The most
fearsome of the mortalsIt is you who in the darkness of the night and the light of the day fill
the hearts of men with terror? Its a long time since I clapped eyes on you, murderer, No. 666!
[] I have the honor, ladies and gentlemen, to present a most interesting specimen to you. One
of the most interesting bloodthirsty animals of our modern zoological museum [] Horsethief,
parasite, murderer, and burglar.
p. 50
94
Osip is a peasant but he does not feel himself a member of his community. The
village ostracizes him not only because of his criminal record. Osip does not fit into the
peasants life because of his exotic arrogance and bizarre proud loneliness. What
repels the peasants catches the attention of bored Voynitsevka. Osip does not fully fit
into the folkloric, Romantic paradigm of the noble outlaw, nor does Platonov
completely correspond to the model established by the rich literary tradition of
superfluous man. Both of them follow the strange, meandering path of ups and
downs, revelations and iurodstvo. That is why they are attracted to each other. They
watch each other from the side and this observation is one of their ways of selfknowledge. Osips attitude of superiority towards common people echoes Platonovs
unmitigated contempt for the people of his circle. It is the same arrogance and the same
sense of extraordinariness:
OSIP: You see, sir, the common people have no guts today. Theyre stupidAfraid of
proving anything against me. They could have sent me to Siberia, but they dont know
the law. Theyre terrified of everything. Yes, sir, the common people is an ass, sir.
Theyre always trying to do things behind your back, in a crowd. Theyre an ignorant,
beggarly, scurvy lot, sir. It serves them right if they get hurt.
p. 52
95
is tempting but what is crucial for his decision to tear up Vengerovichs twenty-five
rouble note is the inner conviction that money should not be the motivation behind the
punishment. Platonov should be penalized for being a bad man. Osip, however, is
aware of his own sins. When the scene reaches its climax, Sasha enters the house and
saves Platonovs life just as previously Osip prevents her first attempt to commit a
suicide.
Osip reminds Platonov of what he himself could have been and what he never
had become. It is exactly Osip who brings up the bitter realization that youth and good
intentions have been wasted.
PLATONOV: [] What a smile! And his face! [] Theres a ton of brass in that face.
You wouldnt break it on a stone easily. [] Look at yourself, monster! See? Arent
you surprised?
OSIP: A most ordinary man, sir. Less, even
PLATONOV: Oh? Are you sure youre not one of the mythical Russian giants? Not an
Ilya Murometz [] Oh, gallant, victorious Russian, what are we compared to thee?
Little men, rushing to and fro, parasites, ignorant of our proper places. Why, you and I
should be fighting giants with heads as big as mountains, whistling as we perform
deeds of derring-do. You would have made short work of legendary Solovey the
Brigand, wouldnt you?
p. 51
Platonovs fascination with the villages horse-thief is due not only to Osips
impressive physique. It is Osips social autonomy and psychological self-sufficiency
that he admires most. The rhetorical questions he asks Osip are rather an expression of
sincere respect: You dont belong to this world, do you? Youre beyond space and
time. Youre beyond customs and above the law, arent you? (p. 52). Both characters
feel the pressure of not being capable to integrate fully in their communities. This
awareness of marginalization merges into another vital theme of the play that of
unrealized productive energy. The persistent leitmotif of undeveloped potential can be
detected not only in Platonov and Osip but also in several minor characters. Whereas in
his youth Platonov sees himself as as a future Cabinet Minister and Sophia, looks on
96
him as a second Byron, Colonel Triletsky envision his son, doctor Triletsky, as
future Pirogov. As to his own military career, Triletsky Sr. is not less modest:
COL. TRILETSKY: Another five years in the army, and Id be a general. You dont
think so? [] A man like me and not to be a general? With my education? You
dont understand a damn thing if you think that. You dont understand a damn thing.
p. 69
Ironically, Colonel Triletskys great plans for the medical career of his son echo a
similar discrepancy. The more a character exposes his/her emptiness and
97
inarticulateness, the higher s/he positions him/herself in the hierarchy of values. The
toxic search for perfection crumbles into preposterous pretensions.
Osip and Platonov share not only a similar approach towards reality, but also
common female objects of admiration. Osip adores Anna Voynitseva as a goddess. Her
sophistication and inaccessibility make her an enigmatic person for him. Thus the idea
of the pilgrimage to Kiev and New Jerusalem, hinted at by Anna, is Osips most
cherished experience. Regardless of its failure, Osip considers the very idea to attempt
to take the trip as a sacred mission. The concept of repentance brings in some relief. It
is significant that Osip shares the story of his pilgrimage with Sasha Platonova. His
attitude towards her is another aspect of his personality, which is interrelated, with that
of Platonov. Osips compassion to Sasha is rather unexpected and touching, and it is he
who prevents her first attempt to commit a suicide.
The symbolism of the railway track on which Sasha throws herself is crucial.
Its connotation does not only imply the archetypal metaphor of disrupting modernity.
Osip never accomplishes the voyage to Kiev. However, saving Sasha is his own way of
showing genuine repentance for his sins. This scene is reminiscent of Platonovs later
fit of anger pushing Nickolay Triletsky to visit a dying patient. The very fact that the
doctor considers seeing the sick shopkeeper worthless and that he prefers to go to sleep
this outrageous indifference unleashes in the title character the long-awaited
devastating realization: What kind of creature are you? he asks Triletsky in terror.
PLATONOV: [] What do you live for? Why dont you study? Why dont you keep
up with medical studies? Why arent you doing anything about it you animal? []
What God are you worshipping, you strange creature? What kind of man are you/ No,
we98 shall never be of any use. Never!.. Nothing will come of us, the lichens of the
earth. Were done for, were utterly worthlessTheres not a single man on whom I
98
Emphasis mine.
98
could look and be comforted. How vulgar, filthy, shabby, everything is! Go away,
Nickolas! Go!
p. 127
99
In the person of Mikhail Platonov, this fiery, European lady meets her only equal
partner who is capable of mocking the meaningless existence of Voynitsevka and of
laughing at his own flaws. Anna and Platonov are partners in crime in terms of their
mutual interest in any idea or experience, which could be possibly qualified as spicy
100
What lies beneath the mask of a society lady is an abyss of loneliness and
vulnerability. Anna shares with Platonov another important feature--extreme selfdestructiveness: If you drink you die and if you dont drink you die, so why not drink
and die? Im a drunkard, Platonov. (p. 151) Anna Voynitsev is the most eligible
spinster in the district and her estate serves as a place of common attraction for the
local gentlemen. However, there is another important reason which draws the local
businesspersons and landowners. The Voynitsev family is in debt and Anna is
overwhelmed by the estates financial crisis. Sergey, her stepson, is useless. The only
hope is in Glagolyev Sr., who behaves as if he would be willing to buy the estate and to
allow the family to stay there indefinitely. Rejected by Anna, he, however, does not
show up at the auction and goes abroad. When discussing with Platonov the moral and
emotional price of saving Voynitsevka, Anna is straightforward. When making her
decision she has to choose between two parameters of nobility ideology: honor or
estate.
ANNA: [] But, the trouble is, you see, that the honor you were so eloquent about for
my benefit today is applicable only in theory and not in practice. I have no right to drive
them [Glagolyev and Petrin] out. [] For you see, they are our benefactors, our
creditors. Ive only to look askance at them and the very next day we shall be evicted. As
you see, its either honor or the estate. I choose the estate.
p. 60
101
This type of writing becomes very prominent as a result of a number of socio-economic developments,
such as distribution improvements, rising literacy, etc.
102
her ethics, she considers staying at Voynitsevka with all the rumors being
inappropriate. Chekhov mocks Annas twisted concept of decorum, juxtaposing it with
another situation in which she demonstrates her idea of etiquette. Ladies are not
supposed to sleep in the open is equalized to not hiding in the big city after a public
scandal. As to Platonov, he does not share Annas enthusiasm about Moscow, because
Voynitsevkas high ceilings do not appeal to him anymore. Moreover, their rank is
lowered: he notices that these very ceilings are whitewashed by [Annas] village
women. Ultimately, Annas aggressiveness and domination repel Platonov, and he has
to choose whether to run away with her or with Sophia. Mikhail prefers Sophia.
Sophias arrival at Voynitsevka brings in sweet memories for Platonov about
his first innocent love. He sees in Sophia his last chance to return to his young years,
full of idealism, ambitions and good intensions. She is the main initiator of the
discourse of work, martyrdom and truzhenichestvo and this is exactly what misleads
Platonov and tempts him to have a relationship with her. His quest for new faces and
new life seems to be almost fulfilled when she enters his life. Sophias reappearance
is mistakenly interpreted by Platonov as his last chance to change his life and priorities.
However, Sophia proves to be just another illusion since she is actually an old face. All
she says and does is in concurrence with a rhetoric, which she can only recite, but she
is incapable of accomplishing even one real small deed. Platonov realizes that Sophia
does not love him. What she really loves is the idea of loving him, and more important
--saving him. Platonov feels the chimerical nature of their romance and plans and
instead of a hot lover, he turns into a slovenly drunkard. Even Sophia herself is
disgusted by his appearance. It takes her great efforts to make him get off the couch.
103
And the difference is drastic between the estates Don Juan, the model gentleman
and the man on the couch with the tightly closed shutters of the schoolhouse is drastic.
The school building, which is supposed to be a busy spot, is depicted as a silent,
lifeless place. In the second part of Act Two and most of Act Three the action takes
place at or in front of Platonovs window. The reader/viewer is not admitted inside. In
a similar way, Platonov lives on the borderline of past endeavors and plans about
future. The present, however, is not cherished and the only way to cope with the
disappointment at not being capable to live up to the ideals of his youth for Platonov is
to continue to indulge in mockery and self-destruction.
Platonovs intellect rarely misleads him though. That is why his eccentric
maximalism is de omnibus aut nihil, aut veritas. The short period of his second
infatuation with Sophia does not obscure Platonovs perception of himself. The new
life promised by Sophia, actually, presents noting more than opportunity for new
faces and new decorations. The ideas of a play, continuous reincarnations, turn out
to be much more important than real deeds. However, even this plan fails the way
Sergey Voynitsevs idea to stage Hamlet does. It never happens since the selection of
the cast of the intended performance is wrong. Thus, the imbalance between theatrical
expectations and futile efforts in real life produce blurred borders, which contribute to
the tragic dnouement.
Maria Grekov is the most marginal female character in the play. It is due not to
her limited participation in the action. Rather her dramatic presence is of a different
quality. Her passion is chemistry and she prefers experiments in her home laboratory to
Voynitsevkas social gatherings and worldly pleasures. Maria feels uncomfortable in
104
Annas salon, she is embarrassed when a gentleman kisses her hand. The question of
womens emancipation, which is such a hot, widely discussed topic in the last third of
the century and especially at the turn of the century, finds in Platonov a multi-layered
approach. Chekhov incorporates this discourse by bestowing a different aspect on each
of the four heroines. Sasha represents the traditional paradigm of humility and
martyrdom in representing women in the literary tradition. Anna discusses the issue of
womens economical dependence. Sophias character interprets Turgenevs heroine in
a farcical fashion. Finally, Maria, in her turn, prefigures the future intellectual career
woman.
But in terms of the dramatic value of the characters, Maria is the only one who
openly confronts Platonov and the only person who evokes sincere respect in him for
that. She makes him realize the core of his own anxiety and contradictions, the fact that
Platonovs archenemy is neither the petty melodramatic intrigues on the estate, nor the
predictable entrapments of the clash between ideals of youth and disappointments of
maturity, but the loss of ones self-respect.
MARY: Whats wrong with you?
PLATONOV: Platonov is wrong with me. []Now I understand why Oedipus tore out
his eyes! How base I am, and how deeply conscious I am of my own baseness!
p. 192
Maria wins Platonovs respect also because of the manner she decides to deal with his
treatment of people. She presses charges for assault and summons him to court.
Platonov interprets this act as a condign punishment. The only thing, which bothers
him, is making sure that Maria finds out about his apology. Moreover, he insists that
the court beadle tell everyone that he apologized to Miss Grekov, but that she would
not accept [his] apology. (p.144)
105
Neither Maria nor Osip manages to punish Platonov. Hysterical Sophia will
accidentally shoot him. Osip is lynched by the peasants off-stage most probably
because of his unremitting robberies. He ultimately is penalized for the same reason
taking something that doesnt belong to him. In that respect, both characters--Maria
and Osip-- who are at first glance very peripheral to the Platonov plot, become central
for the dramatic conflict.
In the beginning of the drama, Petrin tells Platonov a short parable:
PETRIN: What is life? Ill tell you what it is. When a man is born he can choose one
of three roads. There are no others. If he takes the road to the right, the wolves will eat
him up. If he takes the road to the left, he will eat up the wolves. And if he takes the
road straight ahead of him, hell eat himself up.
p. 47
Platonov, in his habitual manner mocks the storyteller, not realizing that this parable
tells his life story. It brilliantly summarizes the intellectual and spiritual anxiety of
Russian society at the turn of the nineteenth century and existential marginality as a
recurring trope. Platonov exemplifies both numerous and various manifestations of
such hybrid status. On the level of character network, the play brings to light
individuals who no longer fit into the dominant paradigm of the social and cultural
patterns of the milieu they initially belong to. Moreover, this type of condition
106
encompasses not only the principal characters (Platonov, Anna, Triletsky Jr.) but also
highlights the problem through minor personages (Osip, Maria).
On the other hand, within the context of the long-established tradition of
superfluous men in nineteenth-century Russian literature and in the novel in
particular class membership and ideology cease to be the dominant features of the
phenomenon in question. The category of marginals and being marginalized expands
considerably. This group reflects not only the changes within the nobility ethos, but the
radical transformation in post-reform Russian society as a whole. This study has strived
to establish the general parameters of marginality in Platonov. They have been
examined through the correlation between the focal topoi of the play, the holy fool
and jester figures and their cultural and psychological dimensions, and through their
significance for the concept of theatricality of everyday life on the Russian estate in the
last two decades of the nineteenth century.
Whereas the meaning and the dynamics of the relationships on the Voynitsev estate
create the suffocating quality of the dramatic space, the claustrophobic nature of the inn
in On the High Road is a more literal congestion, an important point of overlap
between the dramatic and the stage space. The opening stage direction clearly
establishes this feature: [] The stage represents Tikhons tavernThe floor and
benches along the wall are completely packed with pilgrims and vagrants. Many of
107
them are sleeping sitting up, for want of room.100 (224) The topos of enclosed space
had a prominent function within the literary forms dominated by the melodramatic
mode. The modern roots of this convention lead back to Gothic and Romantic
aesthetics, which, to a large extent, influenced the iconography of the nineteenthcentury melodrama. A garden, a forest, a cave, a dungeon, a tower, a castle, to name
only a few, represent the archetypal claustral space, which, as Peter Brooks puts it,
[seeks] an epistemology of the depths.101 Classical melodrama uses this type of
spatiality as a standard stratagem to develop and resolve its central Manichean
collision(s): between virtue and vice, innocence and villainy. Such kinds of topoi
challenge innocence, entrap the victimized, hide the truth. Entrance into the claustrum
brings into being the literal (physical) endeavor to rescue innocence from captivity and
the symbolic mission to search for and, eventually, restore the truth.
Entrance into the space of claustration has both horizontal and vertical
dimensions. The horizontal plane stretches between the ethical extremes of
melodrama that is the principal clash between good and evil. In addition, a visit to an
enclosed space may take the form of a descent into subterranean depths102 (Brooks,
p. 50). Brooks finds the motif of descent to be a pervasive pattern in melodrama. On
the other hand, Michael Finke emphasizes the centrality of katabatic journey in
Chekhovs works.103 In the writers persistent use of this motif, the scholar discerns a
100
All citations from the play are from Anton Chekhov, The Complete Plays, Trans., ed. and annotated
Laurence Senelick, (New York: W.W. Norton & Company, 2006). Transliteration of the characters
names is also consistent with this edition.
101
Brooks, Op. cit., p.19.
102
Ibid., p. 50
103
Finke discusses in details the katabatic subtext in his article The Heros Descent to the Underworld
in Chekhov in Russian Review, Vol. 53, No. 1. (Jan., 1994), pp.67-80 and, later, in his book Seeing
Chekhov. Life and Art, chapter Seeing Hell, Transforming the Self: Land Diving in Chekhov (Ithaca
and London: Cornell University Press, 2005), pp. 155-227.
108
Finke, Seeing Chekhov. Life and Art, (Ithaca and London: Cornell University Press, 2005), p. 155.
Finke, The Heros Descent, p.76
106
Among these texts are The Wood Demon, Peasants, Ariadne, Sinner from Toledo, A Doctors Visit,
etc.
107
Finke, The Heros Descent, p. 68
105
109
108
Vera Gotlieb. Chekhovs one-act plays and the full-length plays. in The Cambridge Companion to
Chekhov. Ed. Vera Gotlieb and Paul Allain. (Cambridge, UK: Cambridge UP, 2000), p.58
109
The other exception is Three Sisters in which the action takes place in a country town.
110
Gotlieb, Op. cit., p. 58
110
plot line mirrors and supplements that of the title character but its function structurally
does not supersede the primacy of Platonov, nor does the dramatic space of
Voynitsevka (the village) displace that of the manor.
In On the High Road, the katabatic journey is an important element of the
interaction between the realms of on- and off-stage spaces. On the one hand, the inn
the on-stage locus represents a juxtaposition of sacred and profane. The pilgrimstramps co-existence is a projection of two archetypal paradigms of journey exploited in
literature and art the spiritual and existential one. These two patterns of quest are
interwoven, first, within the dynamics between the pilgrims and Merik, the tramp, and,
secondly, in the relationship of Merik and Bortsov, the impoverished landowner and
frequenter of the tavern. The off-stage loci 1) Bortsovka, introduced by Kuzma, a
former servant of Bortsov and 2) the nearby anonymous town where Bortsovs
unfaithful wife lives and which serves as a symbolic site of his pilgrimage, suggest
the starting point and the final destination of Bortsovs downfall. Originally, the play
was conceived as a tale of a nobleman who loses his manor, wealth, and dignity
because of betrayal and abandonment by his new bride. Eventually, Bortsov ends up as
a desperate drunkard in Tikhons tavern and the plot pivots on his ultimate humiliation
while begging the taverns owner for a drink. However, the dramatic quality of this
protagonist serves primarily as a framework for the story line. Were it not for Meriks
character, the play would have represented just another clich-ridden melodrama with
which the theatre repertoire was brimming. Meriks entry into the dramatic space and
his function in the conflict elevates Bortsovs own coming to the inn. The noblemans
own descent to the lower depth of the inn has predominantly a social dimension.
111
Meriks dramatic presence mirrors and complicates such a katabasis, bringing into it an
additional, existential dimension. His arrival turns into a descent to his personal, inner
hell and the inn itself allegorizes the Russian scene of the time presenting a reduced
model of society.
We started our discussion of the play by asserting that in On the High Road
Chekhov resorts to melodramatic form and techniques, but does not stop there. He
shows that, albeit somewhat conservative and rigid, melodrama yet offers certain
unforeseen versatility. In the drama in question, it is the playwrights skillful
manipulation of stock formulas, to use Daniel Gerould111 words, which invest[s]
them with new connotations and value. Chekhovs utilization of katabatic motif in its
three hypostases the pilgrims, Bortsov and, last but not least Merik is what enables
this play to go beyond the structure of melodrama and to develop into a parable-like
dramatic form. In order to illustrate precisely how the motif operate, first, we will have
to determine the elements which constitute the descent pattern in On the High Road,
and, subsequently, to show how Chekhov works with it within the melodramatic mode.
The latter is better discernible if examined within the context of the vertical method
of dramatic analysis and, in particular, through scrutiny of the configuration of the
segmental [scene] units.112
Following Bernard Beckerman, we will apply an element of the vertical
method, which, for its part, explores the dramatic effect of the entirety of a plays
111
Daniel Gerould, Russian Formalist Theories of Melodrama in Journal of American Culture, Vol. 1,
Issue 1, Spring, 1978, p. 153
112
Bernard Beckerman, Dramatic Analysis and Literary Interpretation: The Cherry Orchard as
Exemplum in New Literary History, Vol.2, No. 3, Performances in Drama, the arts, and Society. (Spring,
1971), p.391-406, esp. pp. 404-406
112
In other words, the scholar differentiates two levels within the analysis of scene units.
The first level of sequence (which we will define as the micro-or interior level)
incorporates the relationship between the elements within a segmental unit. These
elements are usually perceived more as a temporal aspect (Beckerman refers to them as
to temporal strands). Our focus here is mainly on the spatial configuration of such
elements. On the other hand, the parameters of a scene unit may range from a small
segment within the actual dramatic scene to a whole act. They can even stretch beyond
the margins of a certain act division, which leads us to the second level of sequence
the macro- or external level.
On the High Road reveals a distinct correlation between the micro- and macro
levels of the segmental units. Although the play is divided into five scenes, their actual
number could be reduced to four because Scene IV is in fact extremely short and,
except for the announcing of the arrival of the coachman (a minor character), it cannot
be categorized as a qualitative element115; rather it is simply a quantitative element an
113
Beckerman, Op. cit., p. 404. We believe agents of disruption and recognition scenes to be instances of
such interactions which will be discussed further on.
114
Ibid., p.405
115
This key dichotomy between qualitative (also labeled as formative) and quantitative elements of
drama were introduced by Aristotle in his Poetics (chapters 6 and 12). For more details, see
113
element which purely navigates the chronology of a dramatic work. The analysis of
Scene I and II will show that the interaction between the first two dramatic segments
operates on the macro-level; at that, the unfolding of the dramatic knot is carried by the
descent subtext, whereas Scene III, (IV) and V resolve the conflict by following a
melodramatic scenario but with a marked gendered shift.
The opening scene introduces the tavern as an arena of interaction between its
occupants and the elements. Prior to Meriks appearance, the sound of thunder and the
lightning flashes seem to be the only source of turbulence in the otherwise rather static
and lethargic environment. The paradigm of misplacement here is created by the
amalgamation of the spatial positions of the characters, their literal homelessness and
sense of existential anxiety. The inn gives shelter to individuals who are in a state of inbetween-destinations. The pilgrims Savva, Nazarovna and Yefimovna are on their way
to the next holy site. Savva, an old and very sick penitent, is dying but he is not afraid
of the looming end. For him the possibility of facing the end far from home is much
more dreadful than death itself. Consequently, the very concept of home here stands
as quite problematic. Rather than being overtly defined, it emerges only through
opposition to its antonymic counterpart homelessness which runs through the social
geography of the majority of the dramatis personae. Fedya, a factory worker, vacillates
between the category of peasant migrant as casual laborer and townsman. His
authoritative contemplation on life in the city in his capacity of shining shoes at the
Grand Otel is an ironic hint at his ambiguous identity.
Theatre/Theory/Theatre. The Major Critical Texts from Aristotle and Zeami to Soyinka and Havel .Ed
and introduced by Daniel Gerould. (New York, NY: Applause Theater & Cinema Books, 2000), pp. 4955
114
In the first place, the inn stands for a site of constant transition: the repetitive
arrivals and departures of various itinerants both random visitors and regulars stir
the temporary stillness and give impetus to the action. Two main vehicles maintain the
dramatic tension the agents of disruption and the recognition scenes (anagnorises)116.
In Platonov, a single anagnorisis reunites the title character and his long-lost lover
Sophia, whereas in On the High Road Chekhov implements several scenes of
recognition, which stimulate the progression of the play and dramatize the motif of
misplacement. Misplacement here functions on literal and allegoric levels of
appearance. The pilgrims presence in a barroom is justified by reasons purely
pragmatic they need a place to spend the night. And yet, their attitude, that of
Nazarovnas and Yefimovna in particular, betray unambiguous uneasiness. They
regard the inn as a suspicious, sacrilegious place and his inhabitants as sinners. Their
universe consists of a clear dichotomy between sin and virtue, and the latter is
considered exclusively a saints privilege. There is nothing in between and Bortsovs
misfortune does not arouse their compassion.
Semyon Bortsov brings the first act of disturbance into the ostensibly peaceful
co-existence of the taverns lodgers. At first, it is his incessant begging for vodka,
which annoys the travelers and exasperates the owner, Tikhon. The tavern resounds
with Savvas feeble moan and Bortsovs cry and yet again, the nature of their weeping
is significantly different. Savva is desperate to be able to live to see his native Vologda,
116
When discussing the function of the scenes of recognition in melodrama, Brooks is cautious: In a
novel by Dickens or a play by Ibsen we may be tempted to talk about identity, the movement of the
plot towards discovery of identity, and the moral anagnorisis that accompanies it, such terminology
appears inappropriate in a theater where persons are so typological, and where structure is so highly
conventional. Anagnorisis in melodrama thus has little to do with the achievement of psychological
identity and is much more a matter of recognition the liberation of misprision, of a pure signifier, the
token for an assigned identity. (Op. cit., 53) Yet, Chekhov already in his earliest works starts moving
towards a more sophisticated model of implementation.
115
while Bortsov is tormented by his disease. Penniless and frantic, stripped of all of his
possessions, Bortsov is able to offer only the last two belongings he can trade for his
overcoat and his hat. The hat is full of holes like a sieve, but, more significantly, it
stands as the first indicator hinting at Bortsovs previous social status. Fedya
recognizes in it a gentlemans cap, an occurrence that spurs him to ridicule this barin
and sheds some additional light on Bortsovs earlier fit of rage at Tikhon:
BORTSOV: [] Understand, you ignoramus117, if there is an ounce of brains in your
thick peasants skull, Im not begging you, its to use your own vulgar way of
speaking, my guts begging! [] Im stooping to your level! My God, the way Im
stooping!
p. (227-228)
The last line of the foregoing quotation is of vital importance because Bortsov
compares his humiliation with a movement downward, a figurative descent, and as we
will see further, on, this change in his spatial position will be literally repeated twice by
Merik.
Now Bortsovs dramatic significance becomes more tangible. The anonymous
drunk, whose presence so far has been indicated mainly through the statements of other
characters, starts claiming his own position in Tikhons tavern. For the first time his
lines betray a certain social markedness. Bortsov establishes a clear boundary between
himself and the inn:
SAVVA: Whos crying?
YEFIMOVNA: The gent.
SAVVA: Ask the gent to shed a tear for me sos Ill get to die in Vologda. Tearful
prayers work wonders.
BORTSOV: Im not praying, granddad! These are not tears! Theyre my lifes blood!
Theyve squeezed my heart and the lifebloods run outBut how can you grasp that!
Your primitive mind, granddad, cant grasp that. You people live in the dark118 ages!
SAVVA: And wheres them with the light?
BORTSOV: Enlightened people do exist, granddad They would understand!
SAVVA: They do, they do, my sonThe saints was enlightened
FEDYA: So you seen saints?
117
118
Emphasis mine.
Emphasis added.
116
SAVVA: It comes to pass, young fellaTheres all kinds of folks in this world. There
be sinners, and there be servants oGod.
p. 229-230
Thus, the discourse of Scene I explores two basic, synonymous oppositions the
dark and the light/enlightened people and the sinners and the servants of God.
The pilgrims interpretation is strictly religious and literal, whereas Bortsovs approach
is ethical. Further, he tries to persuade Tikhon to give him a drink in exchange for his
coat. There is nothing under the coat but Bortsovs naked body and Tikhon does not
dare to take a sin on [his] soul. This segment concludes the scene, but more
importantly, it echoes the opening exchanges of the next scene between the pilgrims,
who construe the storm as Gods own thunder and the rumble as a natural
punishment since a sinner dont deserve to be left in peace. Consequently, the hell
metaphors119 in the on-stage locus and the off-stage locus surface from the very
beginning of the play and they persistently re-emerge throughout the text. The sin
element functions also as a compositional indicator. It serves as a framework of Scene I
and opens Scene II.
The connotations of Bortsovs self-delineation from the taverns occupants on
the one hand, and the reversal of spatial positions, on the other hand, are further
developed through the entrance of the character of Yegor Merik. Similar to Osips
function in Platonov in regard to the title character, he is the protagonist who serves as
the key commentary on Bortsov. Meriks overpowering physicality and the threatening
axe in his belt (which at the climactic point functions as a tool of the obligatory scene,
the scne--faire, transforms the balance of the tavern. While the first scene equally
distributes the energy between the dramatis personae, Meriks arrival disturbs this
119
117
stability. Two acts of empowerment signal the shift within the taverns hierarchy. The
first one occurs as Merik introduces an essential sublevel of the inns spatiality by
rearranging the established order. Inn benches signify a privileged place to sleep and
Merik makes Fedya give up his spot and lie down on the floor instead. Before we
analyze the significance of the protagonist in spatial reversals, we need to return to his
centrality to the subterranean masterplot. From the outset, Meriks declares his
otherness: Some folks feel the cold, but the bear and the man with no family ties is
always hot. Im sweating like a pig! (p. 230). The images of the nocturnal raging
thunderstorm intensify the hellish subtext:
MERIK: Its dark, like somebody smeared the sky with tar. Cant see yer nose before
yer face. And the rain whips ya in the kisser, like one of yer snowstorms
FEDYA: Fine times for our pal the robber: even beast of prey take cover, but its
Christmas for you jokers.
p.231
Finally, Tikhon identifies Merik as a bad man and a robber who comes off the
highway. Now Chekhov switches to a conventional topos that belongs to the
melodramatic stage, namely the paradox of the sympathetic villain, which Brooks
traces back to the outlaw hero and the repentant sinner of earlier melodrama. (Op.
cit., 87)120
Meriks claim for authority is attributable to his sense of exclusivity. The
unchallenged supremacy of his axe is only an external indication, which grants its
owner respect and fear. In Meriks exterior the pilgrims discern a sign of demarcation.
120
In the 1820s and early 1840s, the French and the British stage in particular were fascinated with the
noble outlaw [] Their aspect was romantic even baroque In any even, the public enemy as
represented on the stage began to undergo another transformation. He shed his neuroses and his
primitive fierceness [] The picaresque rogue, in short, came to eclipse the humbug philosopher and
social martyr. More on this topic, see Frank Rahill, The World of Melodrama, (University Park and
London: The Pennsylvania UP, 1967), chapter XVIII Highwaymen and Housebreakers, pp. 146-151.
Chekhov, in his turn, was very well read in French melodrama, which might be one of the sources of
inspiration for characters like Osip and Merik. On the other hand, of course, those were only elements of
the melodramatic skeletons, to quote Daniel Gerould, by covering over [which ] [Chekhov] began to
evolve a new, higher genre. Op. cit., p. 163.
118
His eyes evoke the image of a wild beast but what principally arouses their suspicion
is Meriks overall impression, which they associate with his hellish pride. At one
moment, they compare him to a viper, and at another to Satan at morning mass and
spawn of Cain. Similar to Osips mediating function in connecting the Voynitsev
manor, Platonovka and the village (with the latter present in Platonov only as an offstage locus), Merik lingers between the world of the lower depths and the world
beyond the taverns dimensions. He is the carrier of a similar socio-psychological
complexity expressed through the characters of Platonov and Osip. Equally misplaced
in the two realms, Merik still paradoxically provides the correlation between them.
To a certain extent, Merik shares Bortsovs contempt for the huddled masses
of the inn. He considers them petty, ignorant and one-dimensional. In the beginning, he
displays such an attitude in the form of benign ridicule of their superstitious
antagonism. Yet, he demonstrates faculties difficult to predict warmth and genuine
compassion. The vagrants themselves evoke Meriks sympathy:
MERIK: Greetings, good Christians! [] Why dont you say something?
YEFIMOVNA: Turn away these eyes! And turn away from your hellish pride!
MERIK: Shut up you old bag! It wasnt hellish pride but affection and a kind word I
wanted to bestow on your bitter fate! [] I felt sorry for ya, I wanted to speak a kind
word, ease your misery, and you turn your snouts away!..
p. 232
Initially, the psychological tension between the pilgrims and Merik derives from the
opposition between the Good Christians and the heathen. When Merik chases
Fedya to the floor, the latter calls him a devil to which Merik objects and opens a
completely new dimension in the narratives imagery. The stage fills up with
numerous creatures from Russian folklore and, now, parallel with the underworld of
the pilgrims and that of the tavern, there emerges an other world, that of wood
goblins and ghosts, forests and the animal kingdom. Yet, Meriks underworld is
119
considerably less threatening than the hellish imagery of the tavern and much more
ethereal and poetic. Most importantly, he sees the devil, the evil, the sin inside
people, not outside them. It is an inner phenomenon and, the way we deal with them, is
our personal responsibility.
The inn perceives Merik as foreign due to his double identity. His character is
split between Yegor Merik, the robber, who, like Osip, is beyond customs and
above the law, and Andrey Polikarpov, a former meshchanin, who, for mysterious
reasons, left home and parents and wanders the world under an assumed name.
121
Meriks awareness of superiority stems from his independence, inner potential and a
genuine decency, which echoes Osips own idiosyncratic ethics. The hostility between
Merik and the tavern accumulates as Merik witnesses the way the travelers treat
Bortsovs predicament. Tikhon and the pilgrims see in the ruined gent (bearing) just
a habitual drunkard, Fedya refers to him as a joker and a scarecrow. Their
worthless sermonizing and indifference unleashes Meriks anger:
MERIK: How about it, godly sisters, why dont you preach to him? And you, Tikhon,
how come you dont throw him out? He aint paid for his nights lodging, after all.
Throw im away out, right on his ear! Ech, folks is cruel nowadays. Aint got no soft
hearts and kindliness in emFolks is mean! A mans is drowning, and they shout at
him: Drown faster, we aint got time to watch, its a workday! And as for throwing
him a rope, dont make me laugh A rope costs money.
p. 235-236
As a result, Merik performs a rather bizarre and yet symbolic act. He makes Tikhon
take off his boots as a punishing act and compensatory mechanism which functions as
a reversal of Bortsovs previous stooping to the innkeepers level: I want you,
you mule-skinner, to pull off my boots, the boots of a beggar tramp! (236) The moral
dimensions of this act operate at exactly the same sublevel of spatiality, which Merik
121
Meriks previous identity is yet again brought to light through a recognition scene between Tikhon
and Merik.
120
already introduces in the beginning of Scene Two. Such spatial shifts invert the
hierarchy within the tavern and serve as the key point of ethical conflict.
The second half of On the High Road presents a sweeping transition from a
gloomy, sordid dramatic sketch of the underworld to, as Senelick122 puts it, a
raw melodrama. Chekhov blends the motif of the fated gentry with the melodramatic
motif of the cuckolded husband by romanticizing Bortsovs plot line and
sentimentalizing Meriks role in it. The playwright rehearses the ultimate figurative
switch between the protagonists through their last literal spatial exchange of positions.
The entrance of Kuzma, Bortsovs former servant, confirms the dubious standing of his
master. Whereas Kuzma, when chronicling Bortsovs ruination, emphasizes his
financial irresponsibility, business incompetence and lack of character, the tavern is
enraptured by the tragic love story of the nobleman left at his wedding feast by his
unfaithful wife. Bortsovs more-than-two hundred-verst regular trip to the town just to
get an eyeful of Maria Bortsova is elevated to a sacred mission and expressed through
a dramatic change in the attitude of the transients. Now they address him by sir,
lord and your lordship,123 but more prominent is Meriks emblematic gesture. He
gives up his place on the bench as a token of newly acquired respect. This act
articulates Meriks self-identification with the noblemans tale of woe since what
makes Merik homeless and problematizes his identity is an analogous story of
unrequited love.
122
121
This new revelation justifies the dnouement, which generates a dramatic clash
between Merik and Maria Bortsova, a character whose presence in the last scene is
effected by the melodramatic rule of random forces of happenstance.124 Maria, as a
matter of fact, is already introduced twice to the audience earlier in the play. First, she
enters the dramatic space while Kuzma tells the travelers how his former master ended
up on the high road and in the tavern, and, secondly, when Bortsov, amidst his
alcoholic convulsions, offers Tikhon a golden locket. The latter accepts it and finds out
a portrait of a beautiful she-devil, a real lady Bortsovs wife. This discovery
reshuffles the configuration of the plot line and prepares the ultimate reversal in the
characters pre-assigned roles. Maria emerges now as the archetypal melodramatic
villainess. She is endowed with the key attributes of villainy: Maria invades the
space of innocence (Bortsovs manor) as a temptress, (at that, her social status is
doubtful we only know that she is from the city a paradigm of modernity and
corruption); her betrayal reenacts the topos of the interrupted fte125 (she runs away
from her wedding banquet with her lover, the shyster lawyer in the city) , and,
finally, her arrival to the tavern is once again on her way back to the city. The final
recognition scene between Maria and Bortsov and her immediate decision to leave the
inn for her incapability to face her husband, unleashes a mismatched confrontation with
Merik. Overwhelmed by Bortsov numbness and by his own emotional flashback,
Merik begs Maria:
MERIK: [] Just let me speak my piece to yousos you understandTake it
easyNo, God aint give me the brains! I cant come up with the right words!
MARIA YEGOROVNA: Go away, you! Youre all drunk
124
Ben Singer, Melodrama and Modernity. Early Sensational Cinema and Its Contexts. (New York:
Columbia University Press, 2001): p. 52
125
Brooks points to this topos as a regular element of melodrama.
122
MERIK (stands in her way): Hey, you should at least take a look at him! You should
at least treat him to one kind word. For Christs sake!
MARIA YEGOROVNA: Get this halfwit away from me.
p. 248
Crushed and enraged Merik is pushed to his limits and he tries to deliver his last act of
punishment on Bortsovs behalf to use his axe and kill Maria. His attempt is
thwarted by the lodgers, and Merik, staggering and sobbing, falls on the ground. Thus,
the last act of misplacement transforms into an act of replacement. Just as Platonov
dies by pure coincidence killed by the hysterical Sophia because he reaches for
something that does not belong to [him], Osip pays with his life for stealing from the
peasants, and Merik fails to administer justice because, according to his own
interpretation, fate didnt want [him] to die over a stolen axe.
Although his first dramatic works are peppered with melodramatic rhetoric and
gestures, Chekhov invests them with a whole variety of innovative poetic techniques
which culminate in his last play. In this regard, it is interesting how Igor Sukhikh
evaluates the finale of The Cherry Orchard:
At the outset of the twentieth century Chekhov envisions a new formula of human
existence: parting with the ghosts of the past, loss of the home, destruction of the
orchard, and exit onto the high road, where lie in wait a frightening future and life in
chaos. Abandoned home, abandoned paradise.
: , , ,
, .
. 126
Platonov shows the loss of a manor, On the High Road witnesses the crossroads of
the high road. In Platonov Chekhov channels the rhetoric of timelessness
(bezvremenie) into a drama of lost identity, which through theatricalisation and selfdramatisation strives to restore a troubled inner balance. On the High Road reiterates
126
Igor Sukhikh, Knigi XX veka: russkii kanon. (Moscow: Nezavisimaia gazeta, 2001) p. 40
123
and elaborates the correlation between high and low projections of hierarchy and
misplacement.
Drawing on Platonovs discussion of modern uncertainty within the enclosed
space of Voynitsev estate, On the High Roads claustral tavern adds a new level of
fluidity of cultural identity generated by the social mobility and spiritual anxieties of
the early 1880s. The plays subterranean masterplot organizes the spatial dimensions
and serves as a compelling source of dramatic effect. The interaction between its
component realmsthe on- and off-stage loci sets up tensions which further
complicate the nature of the dramatic conflict. Chekhov explores katabasis in three
hypostasesthe pilgrims, penitently wandering the country, Bortsov, the impoverished
landlord, and Merik, the tramp. Through the archetypal paradigms of descent and
journey the plays spatiality compounds sacred and profane, high and low and thus
overcomes the structural restrictions of melodrama.
The fluctuations of identities and the spatial shifts they generate reflect the
ideological catastrophes of the provincial gentry and the spiritual crises of the turn-ofthe-century Russian society. They expand the estate and taverns encapsulated topoi
and anticipate the dimensions of the playwrights mature plays.
124
CHAPTER III
125
entities with regard to participation in the public space reveals both the pervasiveness
and fluidity of otherness.
The notion of marginality and marginalization may also be traced back to
archetypal mythological and biblical characters and situations which continue to persist
as wandering motifs in literature and the arts: the outcast; the outsider, the holy fool,
the jester, the outlaw, the wanderer, the sick, the insane, the handicappedall of them
share a certain degree of difference and alienation, be it physical, social, political,
cultural, etc. Needless to say, the very noun margin traces its etymology directly to
typography and literally is a spatial notion. To fit into a certain hierarchy of values or
not, to be a part of a social organization or to be excluded from itall of these states
mean to be inside or outside of a physical or social entity.
Chekhov inherits from the Russian Realist tradition two emblematic
ideologemes of marginality: the superfluous man and the little man. Whereas
Chekhovs predecessors conceive of these phenomena mainly in terms of social
difference, Chekhov appropriates these master-tropes but emphasizes the psychological
aspect. In his prose work and increasingly in his drama the writer recasts the
marginalization of the nobility and intelligentsia in a broader existential context and
reflects the profound intellectual and spiritual ineffectiveness of Russian turn-of-thecentury society as a whole.
This chapter will discuss several aspects of Chekhovs appropriation of the
discourses of marginality which will show that they were as important in his prose as in
his dramas. In particular I will focus on the problem of space as a mode of marginality.
My research was inspired by my close study of Chekhovs dramaturgical poetics and
126
Michel Foucault, Of Other Spaces, Diacritics 16, (Spring, 1986): pp. 22-27
Elden Stuart, Mapping the Present: Heidegger, Foucault, and the Project of a Spatial History,
(London: Continuum): p. 3
3
Op., cit., p. 22
2
127
loci, but also existential places. In the texts I discuss in this chapter spatiality functions
as a central trope of marginality. And, while examining them I will draw on Foucaults
concept of heterotopia since many manifestations of marginality in the texts in question
exhibit a heterotopic nature. Although the scholar never literally associates heterotopic
sites with marginal spaces, it becomes clear that both topoi are closely linked:
There are in every culture, in every civilization, real places places that do exist and that
are formed in the very founding of society which are something like counter-sites, a
kind of effectively enacted utopia in which the real sites, all the other real sites that can
be found within the culture, are simultaneously represented , contested, and inverted.
Places of this kind are outside of all places, even though it may be possible to indicate
their location in reality. Because these places are absolutely different from all the sites
that they reflect and speak about, I shall call them, by way of contrast to utopias,
heterotopias.
p. 24
House (V sarae). The spaces of Bad Business and In the Shed can be definitely
categorized as heterotopic sites. In Bad Business the graveyard stands out as an
external heterotopic space, whereas In the Shed presents a correlation of external and
internal spaces the graveyard and the shed whose interaction I will discuss later on.
The plot of Bad Business brings together two individuals a graveyard watchman and
an anonymous passerby whose relationship with the locus of action presents a semantic
juxtaposition. Here one cannot help but think of what Shklovskii described as the
counterposition of detail: Chekhov does not need contrived fabula, such as
intrigueSome of his short stories are based on the simplest opposition that provides a
strictly delineated situation and proceeds to unfold through a number of collisions,
peculiar to this situation.4 As an example the scholar uses anagnorisis the main
narrative vehicle of Chekhovs The Fat and the Thin. Old friends run into each other.
Their social status has changed. The collision lies in the degree of recognition.5
The confrontation in Bad Business is built on a similar gradual process of
anagnorisis, albeit with a typical, Chekhovian twist a sudden transition from high to
low occurring, first, within the old watchmans perception of the passerby, and
secondin the readers expectations dictated by the logic of the plot. Both receptions
are guided by a shift in the narrative code that resolves in an anecdotal dnouement. As
a matter of fact, a closer look reveals an immanent anecdotal structure of the story as a
whole. Bitsilli described such narrative construct as a breakdown in communication:
The traditional syuzhet base of the anecdote is quid pro quo misunderstanding - error: the
theme of misspent energy, and as a result, the zero resolution. [] The discrepancy
between expectation and realization creates a comic effect, as long as the result is not
terrible or sad. Such an effect is most readily achieved by bringing the intriguethe
weaving of the storylineto a zero resolution.
pp. 107-108
4
5
Viktor Shklovskii. Povesti o proze. Vol. 2. (Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1966) p.345
Ibid., p.345
129
Now let us see what serves as a misunderstanding in Bad Business, and more
importantly, how the reader arrives at its recognition. The effect which is usually
sought by anecdotal technique is hinted here by verbal and extralinguistic clues
scattered throughout the story. The opening line, Whos there? serves not only as a
rhetorical point of departure but also raises the key question which is going to be
pursued until the end of the storyto establish the identity of the stranger who dares to
invade and possibly threaten the space of the graveyard. On his regular tour, the
watchman runs into a man who introduces himself as a passer-by and claims to be lost
en route to a completely different destination. The night scene is wrapped in dark fog
which precludes the watchman from seeing the stranger properly. The stranger seems
to be disoriented and the watchman volunteers to lead him across the graveyard to the
gate. The action of the entire story is based on their walk towards the gate and their
exchanges. Intuitively, the old man is persistent in his attempt to discover what lies
beneath the strangers appearance, whose bizarre giggling is dissonant from the image
the latter strives to maintain that of an old, helpless, crippled, and frightened
creature. The irony is that while attempting to sustain this persona, the passerby
undergoes a variety of metamorphoses. First he states that he is just a passerby, then he
becomes a stranger, later he claims to be a pilgrim, and, finally, just before revealing
his true identity, the man, mocking the watchmans navet declares to be a ghost of a
local man who committed a suicide. The shift in stylistic register is prepared by the
strangers awkward giggling and his incessant effort to find out whether the watchman
is alone or if there are more guards, all the while discussing the high matters of life
130
and death, sin and redemption. At the same time, the watchmans uneasiness with the
strangers presence is betrayed by his repetitive attempts to verify his story:
The watchman and the traveler start walking together. They walk shoulder to shoulder in
silence There is one thing that passes my understanding, says the watchman after a
prolonged silence how you got here. The gates locked. Did you climb over the wall? If
you did climb over the wall, thats the last thing you would expect of an old man. I dont
know, friend, I dont know. I cant say myself how I got here. Its a visitation. A
chastisement of the Lord. Truly a visitation, the evil one confounded me. So you are a
watchman here friend? Alone in the entire graveyard?
p. 159-160
The gate is finally reached and the watchmans protean companion ultimately
reveals himself as an ordinary thief whose fellows rob the graveyards church while
he distracts the watchman. Thus the story concludes with what is typical for this
type of anecdotal structurea reversal, but in this case on two different levels of
representation. The first level is that of role behavior.6 Role behavior may be
defined as a cluster of conventional socio-psychological features (speech, manner,
gestures) that trigger a certain set of expectations which are frustrated in Chekhovs
story. Within the heterotopic space of the graveyard, the second level, the stranger
assumes multiple, conflicting and false identities. When he reaches the gate, the
threshold to normal space, his identity is likewise normalized: he becomes the
thief that he is.
The narrative space of In the Shed (1887) consists of two loci. A shed for
carriages with a wide open door leading to an inner yard of a town mansion is the main
place of action, which in the theater would correspond to an on-stage space. The
second locus is the graveyard, which is a recounted or off-stage space. It emerges in the
story told by one of the secondary characters and denotes a heterotopic site. Several
servants a coachman, his little grandson, a groundskeeper, and an old man are
6
Role behavior (rolevaia ustanovka, rolevoe povedenie) was discussed in detail by scholars like
Paperny, Sukhikh, Kroichik, to name just a few.
131
playing cards in the shed while a tragic event is taking place in the mansion. The
master of the house commits a suicide and after a day in agony dies. The shed
occupants observe the unfolding drama from the side. They are peripheral to the central
event, yet are central to the plot. It is obvious that the servants will not participate in
the impending funeral arrangements. Yet, the masters death causes them psychological
and spiritual anxiety. The servants hesitate between feelings of compassion and
contempt, since from a Christian point of view, a suicide is a mortal sin. Their
uneasiness culminates in the old mans recollection of another suicide. The tale serves
as a text within text and also introduces the heterotopic site of the graveyard: a
generals son commits suicide and his mother has to bribe the policeman and the doctor
so that she can burry her son inside, not outside the graveyard, however the watchmen
complain that the deceased howls during the night and the mother is forced to agree to
exhume the body and to rebury him beyond the limits of the graveyard.
The act of marginalization in this tale occurs twicesocially and spatially.
First, it is the alienation of the family of the departed and, secondly, it is the literal
spatial displacement of the body outside the towns graveyard. The tale resembles a
parable and as whole can be interpreted as an allegory. If we read it as such, then we
have to look for at least two meanings a primary and a secondary one. The surface
meaning reveals the difficulty with which the adult characters reconcile genuine human
empathy with the horror and derision evoked by the sin of suicide. An additional,
alternative meaning emerges when the narrative switches to the point of view of
Aleshka, the eight-year old grandson of the coachman. This child not only encounters
the problem of mortality for the first time in his life, but also and more importantly
132
he has to process the fact that there are circumstances under which a dead man cannot
be accepted by the earth. Discursively, however, it is exactly through this change in
narrative perspective that these irreconcilables are reconciled in the dnouement:
When Aleshka saw the dead master in his dream, and jumped up weeping for fear of
his eyes, it was already morning. His grandfather was snoring, and the shed no longer
seemed full of terror. (p. 204)
Now I would like briefly to touch upon two novellas which were written over
two consecutive (1888) and (1889) years after In the Shed and Bad Business. Most of
the studies dedicated to them usually read them along the lines of Chekhovs
fascination with Tolstoy, but I would like to call attention to Chekhovs increasing use
of spatial position. I believe that the function of hidden spatial metaphors in these texts
is to organize narration and at the same time to comment on the existential and ethical
problems addressed. Furthermore, these metaphors contain an allusion to spatiality: the
adverbs of manner vdrebezgi, vdryzg and vrazdrob refer to solid textures and
shatterability. In other words, they imply acts of destruction and damage and are
attached to the existential states of the characters, whose spatial position, as a
consequence, is also violated and changed. Vdryzg and vdrebezgi are synonymous
and are usually used in vernacular phrases such as pian vdryzg or vdrebezgi or
porugatsia vdrebezgi or vdryzg. Vdryzg also has additional connotations of
completely, entirely. The attached meaning of vrazdrob is separately,
individually. In the cases I am going to discuss below, Chekhov places these adverbs
in unusual contexts and in that way he coins neologisms.
133
In The Name Day Party (Imeniny, 1888) the trope in question is vdrebezgi
and it alludes to the way the main heroine, Olga Mikhailovna, sees her life as ruined
after a climactic quarrel with her husband:
She collapsed on the bed, and the room echoed to curt, hysterical sobs that choked her
and cramped her arms and legs She felt that all was lost, and that the lie she had told
to wound her husband had shattered her life into fragments7.
p. 25
, , , ,
, 8 .
p.166
Throughout the story the positions of the liar and the one who is being lied to
alternate. Both spouses suffer because of the mutual secrets and lies. Petr Dmitrievich
suffers because of dissatisfaction with his work and the inevitable inferiority complex
provoked by his position in an unequal marriage all of which he conceals under a
fake and exaggerated conservatism and cheap flirtations: As an intelligent man he
could not help feeling that he had overstepped the mark in expressing dissent, and what
a lot of dissemblance had been necessary to hide this feeling from himself and others!
He was ashamed to confess his distress to his wife, and that riled her. (p. 6) As for
Olga Mikhailovna we follow her from the very first page of the story as she attends
to the needs of her numerous and demanding guests. In her last trimester, irritable and
vulnerable, Olga cannot wait for the exhausting day to come to an end. She is annoyed
by her husbands inattentiveness and while seeking some privacy and rest in the
garden, she accidentally witnesses one of the young female guests flirting with Petr
Dmitrievich. In light of her condition, the scene in the garden causes her enormous
distress and she comes to the decision finally to confront her husband about his lies:
She decided to find her husband and to have it with himWhat harm has she done
7
8
In this case and in a few more examples, I give the Russian text for obvious reasons.
Emphasis mine.
134
him? What has she done wrong? And, finally she was sick and tired of his subterfuges.
He was always posturing, flirting, saying things he didnt mean, trying to seem other
than what he was and should be. Why all the dissimulations? (p.10)
The origination of the lies is obviously quite dissimilar for the wife and for
the husband. While Petr Dmitrievich ostensibly finds a certain modus vivendi which
helps him cope with his frustrations, Olga Dmitrievnas pregnancy distances her from
her husband and their guests. As we noted earlier, Foucault considers pregnancy a
universal form of heterotopia belonging to one of the two main heterotopic categories
crisis sites. These siteswhether privileged or sacred, or forbidden are a
designated space for people who are, in relation to society and to the human
environment in which they live, in a state of crisis: adolescents, menstruating women,
pregnant women, the elderly, etc. Thus Olgas Dmitrievnas advanced pregnancy is a
crucial attribute of the heroines physical and, what is more important psychological
marginality. First, she tries to remove herself from the chaotic activities of the party by
withdrawing to the enclosed space of the garden, then to the hut in the garden, and
finally by the back entrance to her bedroom.
Prior to the central scene of the argument there is another episode which
incorporates spatiality as a major trope the boat trip to the The Isle of Good Hope.
Chekhov names the small peninsula ironically as a warning sign for the impending
tragic eventthe heroines miscarriage. Several images and segmental units that
accompany the boat trip resonate later on in the scene of the miscarriage (sonata
form!). The idea to have a picnic on the island belongs to Liubochkathe girl who
previously enjoyed the hosts courtship. Naturally, Olga Mikhailovna is less than
135
enthusiastic, all the more because rain is expected. Yet, as a hostess, the heroine joins
the party and puts on her festive smile. The island can be reached by boat and by
carriages and the party decides to go by boat. But there are several obstacles: first the
keys for the boats are misplaced, then Petr Dmitrievich nearly falls into the water, and
finally the rain comes and cuts short the picnic. En route home Olga chooses to take the
carriage and takes off her festive smile. The motif of interrupted fte is presented
twiceby the premature return from the island, and second, by the miscarriage. In
other words, the aborted picnic foreshadows the interrupted pregnancy.
The miscarriage takes place in a rather contradictory intimate space. The
bedroom door is closed shut, as are the windows, and the curtains are drawn. At the
same time, the servants make sure that all the enclosures within the room, such as the
chest of drawers and jewelry boxes, are open, as are the gates in front of the altar in the
local church. After Olga miscarries, the curtains and windows are opened, signifying
the emptiness of the womb, while the small enclosures are shut. Gaston Bachelard,
cited by Foucault in his essay on heterotopia, was among the first who paid attention to
the finer elements of interior space as signifiers of existential conditions and crises.
Just as John R. Stillgoe discerns in Bachelards house a metaphor of humaneness, I
detect the same semantics in Chekhovs treatment of intimate space.
A Nervous Breakdown/Attack of Nerves (Pripadok, 1889) is a story in which
a medical condition and an existential crisis are condensed into another unusual
metaphor: vdryzg which as The Name Day Partys vdrebezgi assumes a pivotal
place in rendering the storys central conflict. The main protagonist, a law student
136
named Vassilyev9 lets his friends talk him into a night out in an infamous
neighborhood. Vassilyevs motivation to visit some Moscow brothels for the first time
is manifold. On the one hand, the young man is driven by his natural sensual curiosity.
On the other hand, Vassilyevs impressionable nave idealism and strong social sense
stir his imagination and picture the upcoming outing as a spatial navigation through
mysterious, meandering hallways that would lead to a long-anticipated revelation.
Vassilyev envisages the brothel in a markedly melodramatic fashion. In the first
place, he visualizes entering into its real space as steering through gloomy, Gothic-like
claustral corridors that hide the sin and cry for salvation. Secondly, his expectations of
the brothels interior are described in black-and-white: both literally and
symbolicallywhich is another signature mark of the melodramatic modes
Manichean thinking. The prostitutes are wrapped in darkness; they wear white
dressing-jackets and when, lit by a candle light, they recoil in grave anxiety. Brothel
frequenters are portrayed as archetypal villains, and, conversely, fallen women
represent innocent, victimized female martyrs. The moral polarization is
accompanied, consequently, by strong emotionalism and pathos. Moreover, the
numerous brothels the main protagonist and his company stop at grow into a tangibly
histrionic sensation.
Vassilyevs romantic presupposition of the brothel clashes with reality and his
shock and disgust are depicted as a drastic change from the black-and-white morality to
the multi-colored, kitschy, cheap interior of the actual brothels and the prostitutes
clothing and coiffures. His quixotic intentions (the rhetoric of the 1870s would prepare
I use the transliteration of the characters names as they appear in the translation of Constance Garnett I
use for this story.
137
the reader for Vassilyevs saving, meaning buying out or marrying, one of the
women) are frustrated by the characters realization that his poetization of fallen
women and the reasons behind their way of life are nothing more than an illusion
created by his inexperienced, adolescent, and last but not least, self-marginalized, self.
Vassilyev overcomes his initial reluctance to join his friends in their brothel tour and
such a decision is above all propelled by his feeling of voluntary and yet artificial
seclusion and alienation:
He looked with softened feelings at his friends, admired them and envied them. In
these strong, healthy, cheerful people how wonderfully balanced everything is, how
finished and smooth everything is in their minds and souls! They sing, and have a
passion for the theatre, and draw, and talk a great deal, and drink, and they have
headaches the day after; they are both poetical and debauched, both soft and hard; they
can work, too, and be indignant, and laugh without reason, and talk nonsense; they are
warm, honest, self-sacrificing, and as men are in no way inferior to himself, Vassilyev,
who watched over every step he took and every word he uttered, who was fastidious
and cautious, and ready to raise every trifle to the level of a problem. And he longed
for one evening to live as his friends did, to open out, to let himself loose from his own
control10
p. 22
All quotations from this story are from Anton Chekhov. The Schoolmistress and Other Stories. Trans.
Constance Garnett. (New York: The Ecco Press, 1986).
138
Chekhov inserts his central notion vdryzg at the very moment the character
experiences his ironic epiphany. Moreover, the writer has earlier implied the centrality
of vdryzg by preparing it at a crucial moment in the plot: when Vassilyev hears a
woman crying in another room he rushes to what he believes will be her aid, only to
find that she is drunk. Not only is this episode a microcosm of the story as a whole, but
Chekhov has anticipated his description of the neologism vdryzg, which he credits to
drunks: .
Vdryzg in Chekhov is an attribute of space, and the brothel in A Nervous
Breakdown incorporates two Foucaultian heterotopic sites. First, the very institution of
brothel Foucault considers a perfect illustration of an important feature of heterotopias
a compensatory one in which illusion may function as a means of counterbalancing
the acts of exclusion: [Heterotopias] have a function in relation to all the space that
11
Emphasis mine.
139
remains. This function unfolds between two extreme poles. Either their role is to create
a space of illusion that exposes every real space, all the sites inside which human life is
partitioned, as still more illusory (perhaps that is the role that was played by those
famous brothels of which we are now deprived) (p. 27). In the second place,
Vassilyevs crisis is depicted as a stage in his adolescent experience which Foucault
regards as a crisis heterotopia per se, since the first manifestation of sexual virility
were in fact supposed to take place elsewhere than home. Vassilyevs journey away
from sexual navet, from the quality that makes him feel marginalized among other
young men his age, must take place outside of normal space. However Chekhov is
less interested in the process of sexual experience in itself, and more in the
physiological and psychological dimensions of this clash between the real and the
ideal. The heterotopic space of the brothel, which is the opposite of utopian space,
enables Vassilyevs loss of control.
In the examples discussed so far I analyzed paradigms of marginality in which
space functions as a main vehicle of meaning. Chekhov demonstrates a plethora of
devices, such as shifts in narrative perspective, codification and interaction of interior
and exterior spaces. For this discussion Foucaults description of heterotopia is
especially fitting, all the more so since Chekhov ubiquitous adverb of time vdrug is
elaborated and expanded on by the valorization of space in adverbs like vdrebezgi
and vdryzg when used as capacious metaphors.
In My Life. The Story of A Provincial. (Moia Zhizn. Rasskaz provintsiala,
1896) the quintessence of his mature narrative technique, the depth of the writers
philosophical insights, and the power of his ethical messages culminate in poetical
140
virtuosity. Donald Rayfield qualifies the ultimate significance of the story in the
following way: It is Chekhovs longest story since The Duel, and by far his richest
in ideas and human material. If some Tamburlane were to decree that all Chekhovs
work save one specimen should be destroyed, one would have to choose My Life to
stand for everything he achieved in literature.12 (Rayfield, 157) Our task here is to
reveal how the complexity of ideological discussions and ethical imperatives is
signaled through the development of the theme of marginality. Once again, we will
concentrate on the poetic means which Chekhov implements in order to organize the
poetic texture. We discern two principal paradigms of representation, two major
symbols that illustrate the social and psychological marginalization of the main
protagonist, Misail Poloznev. The first paradigm is the series of topoi Misail inhabits
during his gradual process of marginalization, reflecting his departure from the center
of social activities and the mode of life expected from the people of his rank and status.
The second domain is that of his theatrical experience of the protagonist and it is the
interaction between these two domains that intensifies the discourse of liminality. In
the first case, we will scrutinize Misails places of inhabitance that speak eloquently
about the changes in his private and public life. The characters encounters with the
world of theatre and performance will bring another dimension to the modes of
marginality in My Life.
In the eyes of his father and the class he belongs to, Misail Poloznev is a
disappointment and failure in every possible aspect: he has not completed his
university studies, he has only taken petty administrative positions, and his
12
For further details, see Donald Rayfield, Understanding Chekhov. A Critical Study of Chekhovs Prose
and Drama. London: Bristol Classical Press, 1999, pp. 150-164
141
142
Poloznev Sr.s house projects mirror the architects creative impotence and the lack of
his ancestors divine fire to which he proudly refers on numerous occasions. Yet
Misail is open to reconciliation owing to his open-mindedness and inherent goodness.
He is willing to accept the towns ignorance and total lack of spirituality and decency
just as he is ready to forgive the humiliation and deprivation inflicted by his father
because, in the first case, it is not the town that Misail hates but its people,14 and in
the second one, his clash with his father is similarly based on their ideological and
intellectual differences, not because he lacks filial respect and affection.
Quite the opposite, sensitive to Poloznev Sr.s profound dissatisfaction with
him, Misail literally withdraws from his fathers home. First, it is in the shed in the
13
All quotations from My Life are from Constance Garnetts translation of Anton Chekhov, The Chorus
Girl and Other Stories (New York: The Ecco Press, 1985.)
14
Rayfield , p. 158
143
houses yard where he finds a temporary shelter and where his sister clandestinely
visits him, smuggling food and sisterly compassion. His new abode a former brick
barn is as superfluous and not wanted as Misail himself is. Accordingly, the
protagonists role in the only societal activity he enjoys being a part of is a peripheral
one as well, albeit with a slightly different twist. In My Life the protagonists crucial
ideological discussions are alternated with and tested against the backdrop of his
theatrical encounters. What is more, Misails first direct involvement in a charitable
performance is at Azhogins, the locus which bring together almost all of the important
people in Misails future life: the house painter Andrei Ivanov (Redka), Masha
Dolzhikova, Misails future wife, Aniuta Blagovo, the young woman who secretly
loves him all the way through the story but who will never be able to overcome the
towns prejudice and to dare to be associated with him. Last, but not least, Kleopatra is
also present, with her lingering fear and insecurities. Unsurprisingly, Misails
participation has nothing to do with real acting, his role is supporting and is executed
off-stage: he paints the sets with Redka, helps with the make-up and stage effects,
copies and distributes the parts when necessary and also serves as a prompter. And all
of this because: [] since had no proper social position and no decent clothes, at the
rehearsals I held aloof from the rest in the shadows of the wings and maintained a shy
silence. (p. 49) Furthermore, the painting Poloznev usually does is far from the crowd
either in the barn or in the yard. Thus, in every public or private activity, Misail is
always on the periphery, behind the scenes. He lives out of the sight of his father,
outside the masters house, in the barn surrounded by old newspapers. At the
144
15
Predictably, the building of railway line is one of the iconic images of the aggressive industrialization
and modernization which were underway in Russia at the time. Characters like Dolzhikov, likewise,
exemplify the dexterity and flexibility of the new entrepreneurship. When Rayfield scrutinizes
Dolzhikov he resorts to a different time in Russian history and finds interesting parallels: The railway,
as always in Chekhov, symbolizes the straight onward thrust of ruthless modernity: the engineer,
Dolzhikov, cuts through the countryside, a sort of Peter the Great, turning old family estates into offices.
145
Misail considers his life among house painters as one of comfort and security
notwithstanding their petty thievery, violent temperament, and foul language. They
As he repeatedly boasts, he has worked as a simple greaser in Belgium just as Peter the Great worked
as a shipwright in Holland. Rayfield. Op. cit. p.159.
146
recognize their different roots and occasionally make fun of his peaceful existence
explaining it by him being some sort of religious sectarian, but the painters goodnatured jokes have nothing to do with the cruelty of the townsfolk, especially those
who like him earn their bread by hard manual labor. The latter cannot come to terms
either with Misails rejection by his father, or with his newly acquired line of work.
They despise him; they mock him, they abuse him and now he understands why his
fellow painters have the saying that a painter among men was like a jackdaw among
birds. Poloznev agitates the public decorum in particular when he dares to pass by the
rows of street shops, whose owners interpret his presence as a sign of deliberate
challenge. It seems that in open space Poloznev is more vulnerable than in enclosed
space. The more visible he is to the public eyes, the more victimized he is. And Misail
chooses to approach his fathers house only at night. Aniuta Blagovo is still
uncomfortable meeting him in public; Kleopatra continues to visit him in secret,
begging for his repentance.
Doctor Blagovo is the only person from Misails former circle who is not
uncomfortable paying him visits. Amidst his workmans bliss, Misail nonetheless longs
for intellectual stimuli and his discussions with Blagovo fill this gap. Blagovos
compassion and admiration for Misail are genuine; yet in the doctors interest in Misail
there is a touch of pure curiosity. Their animated discussions reveal Blagovos
exaggerated theatricality: he approaches Misails marginalization as if he is observing a
scientific experiment. Blagovo is much more intrigued by the result of this experiment
than by the material that is being tested itself. He respects Poloznevs breakage with
the lifestyle of his class and has a high regard for his work although he thinks that such
147
efforts should be channeled into a more significant type of activity and elevated to a
higher level of social engagement. Here we discover another metaphor that Chekhov
uses to encapsulate a crucial philosophical argument between the two characters.
Misail is a misfit, he is very aware of his abilities and his social and personal choices.
Blagovo is louder, ambitious and narcissistic. For him personal freedom and human
progress require a larger scope of action and application. The doctor compares Misails
voluntary withdrawal from the society and his satisfaction with his humble, secluded
and independent life with the existence of a snail in its shell:
But, excuse me, Blagovo suddenly fired up, rising to his feet. But, excuse me! If a snail
in its shell16 busies itself over perfecting its own personality and muddles about with the
moral law, do you call that progress?
Why muddles? I said, offended. If you dont force your neighbor to feed and clothe you,
to transport you from place to place and defend you from your enemies, surely in the midst
of a life entirely resting on slavery, that is progress, isnt it? To my mind it is the most
important progress, and perhaps the only one possible and necessary for man.
p. 79
Emphasis mine.
148
creates its own shell and carries it wherever it goes. The protagonist projects the
paradoxically harmonious coexistence of the hostility of his natural environment and
his own personal self-sufficiency and spiritual autonomy.
In Bachelards study of poetic space, among the many representations of
interior sites that undergo extensive topoanalysis, the house image takes the central
place in its capacity to become the topography of our intimate being and a tool for
analysis of the human soul. Within the cluster of important parts of the house that
correspond to various psychological and existential states, the philosopher
contemplates a series of images which may be considered the houses of things:
drawers, chests, and wardrobes. What psychology lies behind their locks and keys?
They bear within themselves a kind of esthetics of hidden things.17. Later on,
Bachelard refers to them as psychological documents. It seems to us adequate to
read another cluster of images, other unusual metaphors as a psychological
documents, all the more so since these images reverberate through the character of
Kleopatra, Misails sister and his female counterpart. In contrast to Misails gradual
and relatively undramatic marginalization, Kleopatras development is marked by high
melodrama and abrupt tragic dnouement. She undergoes a drastic transformation:
from the timid, obedient daughter who worships and dreads her father and who does
not even dare to leave the house unaccompanied by him, into a fallen woman.
Kleopatra gets involved with a married man, doctor Blagovo, gets pregnant by him,
leaves the parental roof, takes shelter with her prodigal brother, and, finally dies while
17
Gaston Bachelard, The Poetics of Space. The Classic Look at How We Experience Intimate Places.
(Boston: Beacon Press, 1994): pp. xxxvi-xxxvii
149
giving birth to her child. In other words, we have at present almost all of the necessary
melodramatic conventions that anticipate the heroines ultimate demise.
The first indication of Kleopatras (at that point subconscious) revolt
symbolically coincides with Epiphany. Like Misail, who already enjoys Blagovos
frequent visits and thus feels morally elevated, Kleopatra is smitten by the charming
doctor, by his powerful presence, by his education and impressive range of knowledge.
Her world opens toward a new dimension and suddenly she realizes the domestic
constraints of her feeble, patriarchal existence. In conversation with Karpovna the
realization of her petty being grows into the first act of rebellion:
Nurse, what have I been living for till now? What? Tell me, havent I wasted my youth?
All the best years of my life to know nothing but keeping accounts, pouring tea, counting
the halfpence, entertaining visitors, and thinking there was nothing better in the world!
Nurse, do understand, I have the cravings of a human being, and I want to live, and they
have turned me into something like a house-keeper ()18. Its horrible, horrible!
She flung her keys towards the door, and they fell with a jingle into my room. They were
the keys of the sideboard, of the kitchen cupboard, of the cellar, and of the tea-caddy, the
keys which my mother used to carry.
Oh, merciful heavens! cried the old woman in horror. Holy saints above!
p. 96
The strings of objects and fixtures Kleopatra refers to belong to several categories of
spatiality: the household (I would even propose the kitchen) space, which in this
particular case has an obviously negative connotation, the circumscribed space, the one
that constrains and suffocates, and, finally, the katabatic space which hides the heroine
from the outer world and arrests her development.
Not coincidentally, there is one more type of space, this time not a real, but a
symbolic one that of theatrical space. In the aforementioned scene it is suggested by
Kleopatras exaggerated gesture when throwing the keys and later when she decides to
take part in another charity performance at the Azhogins house. This ostensibly
18
150
innocent episode triggers the series of events that lead to the heroines downfall.
Kleopatra is assigned a small part in the Azhogins amateur production. Although she
lacks any experience, let alone a trace of talent for acting, Kleopatra takes up the
challenge as an opportunity to break free from the confines of the Bolshaia
Dvorianskaia space. But Poloznev Sr. interprets her desire as an outrageous act of filial
disobedience just as the Azhogins construe Kleopatras stage fright and failure to
perform as a shocking display of impropriety in light of her obvious pregnancy. The
episode ends in domestic turmoil and public scandal: Poloznev Sr. nearly hits
Kleopatra, and the Azhogins ask Misail to take Kleopatra home. Chekhov narrates
Kleopatras transformation not only along the lines of his treatment of interior space,
but within the domain of histrionics. If previously the Azhogins house represented a
space of artistic freedom, intellectual delight and spiritual openness, now Kleopatras
shining diamonds replicate her awkward presence on stage and accentuate the
hypocrisy and falseness of the Azhogins claimed progressiveness.
Now it is Misails turn to protect his sister from their fathers wrath and from
societys rejection. Chekhovs lines up Misails proletarianization and Kleopatras outof-wedlock pregnancy with the towns cruelty toward tortured dogs, driven mad, the
live sparrows plucked naked by boys and flung into the water and the societal
spiritual darkness and hatred of liberty. They hope to take shelter in Makarikha, but
even there prejudice ambushes them. Prokofii, the butcher, unequivocally states the
unacceptability of their conduct: Every class ought to remember its rules, and anyone
who is so proud that he wont understand that will find it a vale of tears. (p.154-5).
151
152
justice, and so more than anything in the world he loved just dealing. I told my wife she
saw the spots on the glass, but not the glass itself; she said nothing in reply...
p. 134
Masha projects her disappointment with Dubechnia on Misail and eventually leaves the
village and her husband just as doctor Blagovo abandons the dying Kleopatra for a
stellar academic career.
Kleopatras unborn child liberates her spirit. If previously she is the one
who constantly attempts to reconciline Misail and Poloznev Sr., now she does not
want to have anything to do with the man who chases away his own children. And
it is Misails turn, in light of Kleopatras worsening condition, to go to his father to
ask him for generosity and mercy. Chekhovs makes the brother and the sister
walk similar life paths which (albeit with different timing and different
circumstances) ultimately make a full circle. First Misail leaves the parental roof
and Kleopatra stays behind in her mission to mediate between the son and the
father. Then Misail has to approach Poloznev Sr. to try to accomplish an impossible
task. Yet again he will go over the fence of the garden, by the back door to the
kitchen, to penetrate the house as if he is a servant or a thief. Misail spends his last
night in his paternal home in the shed in which he has to build himself a bed out of
old papers. And despite the sweeping accusations Misail utters against the
monstrosity of the towns ignorance and malice, his further life proves to be more
tolerable and peaceful than Poloznev Sr.s.
The epilogue reveals a sort of reconciliation which Misail achieves with the
town, although not with his father. He is not abused by the townsfolk anymore;
they learn to accept him as long as he maintains an unostentatious, peripheral
existence. The final scene portrays Misail, his little niece and Aniuta Blagovo by
153
Kleopatras graveside. But as soon as they approach town Aniuta parts way with
the Poloznevs. Chekhov narrates Misails life as multiple hypostases of marginal
presence: a shed, outskirts, church cemetery, a village, the wings of an amateur
performance, a supporting role in a marriage these are only few illustrations of
the protagonists position in the world of interior and exterior spaces. Chekhovs
deliberate organization of space in his prose work of the late 1880s prefigured his
use of on-stage and off-stage space in his mature dramas. The writer continued to
implement marginal sites whether explicitly heterotopic or psychologically
encoded in order to dramatize marginal existential states.
154
CONCLUSION
In the early 1980s, Chekhov scholars recognized the need to take a closer look
at the works of his contemporaries. A couple of important collections, such as Writers
of Chekhovs Times (Pisateli chekhovskoi pory) and Chekhovs Fellow Writers
(Sputniki Chekhova) were published. These anthologies introduced Chekhovskaia
artel (Chekhovs guild) and they provided an important insight into a whole
generation of artists that had been overlooked. In the limelight of the collections,
however, were primarily prose writers. The dramatists of the 1880s and 1890s are still
either simply absent from the literary map, or, if present, consistently maligned and
misconstrued. Through my research, I came across a short article by Thomas J. Taylor1
which discusses the principles of selection of the dramatic texts in academic syllabi on
the history of drama of the 18th and 19th centuries. He urges the teachers of drama to
familiarize students not only with the peaks but also with the plains, in other words
to include in the curricula both literary and popular playtexts. The same
recommendation he gives to the publishers because those plains promise possibly
interesting fauna.
Brookss seminal study of melodramatic mode laid the foundation of an entire
new direction in literary and cultural studies which not only rehabilitated but also
Thomas J Taylor, Cumberland, Kotzebue, Scribe, Simon: Are We Teaching the Wrong Playwrights?
in College English, Vol. 43, No. 1 (January, 1981), pp. 45-50.
155
completely revised the value of the melodramatic within modern culture. Feminist and
film studies in particular also contributed significantly to the field. And yet the very
origin of the melodramatic form, genre and mode the stage melodrama has
remained understudied and neglected. This study has addressed the poetics of
Chekhovs earliest dramas against the backdrop of his prose work and the dominant
popular drama of the same period and has examined the way they discussed the
appropriation of modernity in their texts. Chekhov and the mass dramatists, even
though they might appear different stylistically, belonged to the same literary
traditions, shared common themes and motifs, utilized similar loci. Their dramas
emerged as a response to the changes in the socio-economic and political scene of postnarodnichestvo period and illustrated the intellectual and spiritual anxieties of the
Russian society.
Two main concepts have been the focus of this thesis: the rhetoric of
marginality and the correlation between convention and novelty of melodramatic
structure and stratagems as they are demonstrated in dramatic works. Implementing the
notion of marginality, I have had to move away from the so called mainstream
constructions of marginality and that was the main challenge of the present project.
Whereas post-structuralism and post-modernism place emphasis predominantly on the
analysis of heterogeneous and/or bi/multicultural societies, I have had to examine
different type of heterogeneity which I have labeled as marginality. This type of
condition results from a sense of psychological uncertainty, dysfunctionality, alienation
and (self-) delineation which, in turn, stems from fundamental socio-economic shifts
within a society. Modernity, marginality, and melodrama are inextricably linked.
156
2
3
157
158
BIBLIOGRAPHY
Aleksandrov Vladimir. Izlomannye liudi Artist 29, 1893
---. V neravnoi borbe. Artist 16 (1891)
Allen, David. Performing Chekhov. Routhledge, London and New York, 2000
A.N Ostrovskii, A.P. Chekhov i literaturny process XIX XX vv.: Sbornik statei v
pamiat ob Aleksandre Ivanoviche Reviakine. Moscow: Intrada, 2003
Chekhov, Anton. The Chorus Girl and Other Stories. Trans. Constance Garnett. New
York: The Ecco Press, 1985
Antonevich, A.Iu. Fenomen uklonenia ot normy v proze A.P. Chekhova. Avtoreferat
dissertatsii na soiskanie uchenoi stepeni kandidata filologicheskikh nauk. Ivanovo,
2000
Antropov, Luka K. Bluzhdaiushchie ogni. St. Petersburg, 1878
A.P. Chekhov: pro et contra. Tvorchestvo A.P.Chekhova v russkoi mysli kontsa XIXnachala XX v. Introduction, comp. and ed. I. N. Sukhikh. St. Peterburg: Izdatelstvo
Russkogo khristianskogo gumanitarnogo instituta, 2002
A.P. Chekhov v vospominaniiakh sovremennikov. Moscow: Gelios APB, 2004
Bachelard Gaston. The Poetics of Space. The Classic Look at How We Experience
Intimate Places. Boston: Beacon Press, 1994
Balukhaty, S.D. Chekhov dramaturg. Leningrad: Khudozhestvennaia literatura, 1936
---. Poetika melodramy. In Voprosy poetiki. Leningrad: Izdatelstvo Leningradskogo
universiteta, 1990
---. Problemy dramaticheskogo analiza. Chekhov. Leningrad: Academia, 1927
Bargainnier, Earl F. Melodrama as Formula, Journal of Popular Culture, 9, 1975
Beckerman, Bernard. Dramatic Analysis and Literary Interpretation: The Cherry
Orchard as Exemplum. New Literary History. Vol. 2, No. 3, Performance in Drama,
the Arts, and Society. Spring, 1971
Beliaeva, Larisa V. Mikrosistema kliuchevykh slov, nazyvaiushchikh trud, v tekstakh
dramaticheskikh proizvedenii A.P. Chekhova. Avtoreferat dissertatsii na soiskanie
uchenoi stepeni kandidata filologicheskikh nauk. Leningrad, 1990
159
160
161
Gheith, Jehanne M. The Superfluous Man and the Necessary Woman: A Re-Vision.
Russian Review Vol. 55 (April, 1996)
Gilman, Richard. Chekhovs Plays. An Opening into Etetrnity. Yale University Press.
New Haven and London, 1995
Goodlad, J. S. R. A Sociology of Popular Drama. Totowa, New Jersey: Rowman and
Littlefield, 1972
Goslavskii, E. Rasplata. Artist 31, 1893
Gottlieb, Vera. Chekhov and the Vaudeville. A Study of Chekhovs One-Act Plays.
Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1982
Gromov, Mikhail P. Chekhov. Moscow: Molodaia gvardia, 1993
---. Kniga o Chekhove. M: Sovremennik, 1989
Hadley, Elaine. Melodramatic Tactics. Theatricalized Dissent in the English
Marketplace, 1800-1885. Stanford, California: Stanford UP, 1995
A History of Russian Theatre, Ed. Robert Leach and Victor Borovsky,
Cambridge:Cambridge University Press, 1999
Home is Where the Hearts Is. Studies in Melodrama and the Womans Film. Ed.
Christine Gledhill. London: British Film Institute, 1994
Hyslop, Gabrielle. Deviant and Dangerous Behavior: Women in Melodrama, Journal
of Popular Culture, 19, No. 3, 1985
Imitations of Life. Two Centuries of Melodrama in Russia. Ed. Louise McReynolds and
Joan Neuberg. Durham and London: Duke University Press, 2002
Ivanov, Sergey A. Holy Fools in Byzantium and Beyond. Trans. Simon Franklin.
Oxford: Oxford UP, 2006
Istoriia russkogo dramaticheskogo teatra. (1862-1881) Vol. 5. Moscow: Iskusstvo,
1980
Istoriia russkogo dramaticheskogo teatra. (1882-1897) Vol. 6. Moskow: Iskusstvo,
1982
Istoriia russkogo dramaticheskogo teatra. (1898-1917)Vol. 7. Moscow: Iskusstvo,
1987
162
Istoriia russkoi dramaturgii. Vtoraia polovina XIX nachalo XX veka do 1917 goda.
Leningrad: Nauka, 1987
Kamianov, V. Is. Vremia protiv bezvremenia. Chekhov i sovremennost. Moscow:
Sovetskii pisatel, 1989
Karpov, Evtikhii P. Ranniaia osen Artist 13, 1891
Kataev, Vladimir B. Literaturnye sviazi Chekhova. Moscow: Izdatelstvo
Moskovskogo universiteta, 1989
---. Slozhnost prostot. Rasskazy i pesy Chekhova. Perechetyvaia klassiku. Moscow:
Izdatelstvo MGU, 1998
Kelly, Catriona and David Shepherd. Constructing Russian Culture in the Age of
Revolution: 1881 1940. Oxford: Oxford UP, 1998
Khalizev, V.E. Drama kak rod literatury. Moscow: Izdatelstvo Moskovskogo
universiteta, 1986
Kot, Joanna. Distance Manipulation. The Russian Modernist Search for a New Drama,
N Evanston: Northwestern University Press, 1999
Krylov, Viktor (pseud. of Vladimir Aleksandrov). Razlad. Artist 36, 1889
Leach, Robert. Makers of Modern Theatre. An Introduction. Routledge, London and
New York, 2004
Letters on the Short Story, the Drama, and Other Literary Topics by Anton Chekhov.
Sel. and ed. by Louis S. Friedland. With a preface by Ernest J. Simmons. New York:
Benjamin Blom Publishers, 1964
Likhachev, D.S., Panchenko, A.M. and Ponyrko, N.V. Smekh v drevnei Rusi.
Leningrad, 1984
Lindheim, Ralph. Chekhovs Major Themes. Chekhov Companion. Ed. Toby W.
Clyman. Westport, Conn. London: Greenwood Press, 1985
Longman, Stanley Vincent. The Spatial Dimension of Theatre. Theater Journal, Vol.
33, No. 1 (Mar., 1981), pp.46-59
Lotman, Iurii M. The Decembrist in Daily Life, The Poetics of Everyday Behavior
in Eighteen Century Russian Culture. In The Semiotics of Russian Cultural History.
Eds. A.D. and A.S. Nakhimovsky. Ithaca, 1985
---. Kultura i vzryv. Moscow: Progress, 1992
163
---. The Poetics of Everyday Behavior in Eighteen Century Russian Culture. In The
Semiotics of Russian Cultural History. Eds. A.D. and A.S. Nakhimovsky. Ithaca, 1985
---. Theatre and Theatricality as Components of Early Nineteenth-Century Cultural
History In The Semiotics of Russian Culture. Ed. Ann Shukman. Ann Arbor:
Michigan Slavic Publications, 1984
---. Universe of the Mind. A Semiotic Theory of Culture. Introd. Umberto Eko. Trans.
Ann Shukman. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 2000
Lovell Stephen. Between Arcadia and Suburbia: Dachas in Late Imperial Russia.
Slavic Review 61, Spring, 2002
McKellor Reid, John. Ivanov: The Perils of Typicality. Modern Drama 49.1, 2006
Melodrama. The Cultural Emergence of a Genre. Ed. Michael Hays and Anastasia
Nikolopoulou. New York: St Martins Press, 1996
Mercer, John and Martin Shingler. Melodrama. Genre, Style, Sensibility. London:
Wallflower Press, 2004
Mirsky, D. S. A History of Russian Literature from its Beginning to 1900. Ed. Fr. J.
Whitfield. Evanston, Illinois: Northwestern UP, 1996
Modern Theories of Drama. A Selection of Writings on Drama and Theatre 1850-1990.
Ed. George W. Brandt. New York: Oxford University Press Inc, 1998
Molodye issledovateli Chekhova. Ed. V.B. Kataev. Vol. 3. Moscow: MGU, 1998
Murav, Hariet. Holy Foolishness.Dostoevsys Novels. Poetics of Cultural Critique.
Stanford, CA: Stanford UP, 1992
Nelidov, Vladimir Al. Teatralnaia Moskva. Sorok let moskovskikh teatrov. Moscow:
Materik, 2002
Ot Nekrasova do Chekhova. Russkaia dramaturgiia vtoroi poloviny XIX veka.
Moscow: Pravda, 1984
Otto, Beatrice K. Fools Are Everywhere. The Court Jester Around the World. Chicago
and London: The University of Chicago Press, 2001
Panchenko, A. M. O russkoi istorii i kulture. St. Petersburg: Azbuka, 2000
Paperny, Zinovii S. Vopreki vsem pravilam..: Pesy i vodevili Chekhova. Moscow:
Iskusstvo, 1982
164
165
Russia. A History. Ed Gregory L. Freeze. Oxford, New York: Oxford University Press,
1997
Russia. Women. Culture. Ed. Helena Goscilo and Beth Holmgren. Bloomington and
Indianapolis: Indiana UP, 1996
Russkii dramaticheskii teatr kontsa XIX nachala XX vv., Moskva: GITIS, 2000
Sedegov,V.D. A.P. Chekhov v vosmidesiatye gody. Rostov-na-Donu: Knizhnoe
izdatelstvo, 1991
Senelick, Laurence, The Chekhov Theater. A Century of the Plays in Performance.
Cambridge: Cambridge University Press, 1997
Shcherbenok, Andrei. Dekonstruktsiia i klassicheskaia literatura. Ot ritoriki teksta k
ritorike istorii. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 2005
Seeley, Frank F. From the Heyday of Superfluous Man to Chekhov: Essays on 19th
century Russian Literature. Nottingham: Astra Press, 1994
Shklovskii, Viktor. Povesti o proze. Vol. 2. Moscow: Khudozhestvennaia literatura,
1966).
Shpazhinskii, Ippolit V. Sam sebe vrag. Severny vestnik. No. 5 ,1887
---. V zabytoi usadbe Delo 12, 1880
Singer, B. Melodrama and Modernity. Early Sensational Cinema and Its Contexts.
New York: Columbia University Press, 2001.
Skaftymov, A.P. Nravstvennye iskaniia russkikh pisatelei: Stati i issledovaniia o
russkikh klassikakh. Moscow: Khudozhestvennaia literature, 1972
Sobennikov, A.S. Dramaturgiia A.P.Chekhova 90-kh godov i poetika novoi dramy.
(Problema khudozhestvennogo simvola). Avtoreferat dissertatsii na soiskanie uchenoi
stepeni kandidata filologicheskikh nauk. Tomsk, 1985
Soloviov, Nikolai Ia. Likvidatsiia. Moscow: Litografiia Moskovskoi teatralnoi
biblioteki E.N. Razsokhinoi, 1883
---. Medovy mesiats. Moscow: Litografiia obshchestva rossiskhikh dramaticheskikh
pisatelei, 1881
Sputniki Chekhova. Ed. V. B. Kataev. Moscow: Izdatelstvo Moskovskogo
universiteta, 1982
166
167
168