Texts For Metta Chants at BMIMC 2016

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

Metta Sutta

This is what should be done,

Let none deceive another

By one who is skilled in goodness,

Or despise any being in any state.

And who knows the path of peace:

Let none through anger or ill will,

Let them be able and upright,

Wish harm upon another.

Straightforward, and gentle in speech,

Even as a mother protects with her life,

Humble and not conceited,

Her child, her only child.

Contented and easily satisfied.

So with a boundless heart

Unburdened with duties,

Should one cherish all living beings,

and frugal in their ways.

Radiating kindness over the entire world.

Peaceful and calm and wise and skilful,

Spreading upwards to the skies,

Not proud or demanding in nature.

And downwards to the depths.

Let them not do the slightest thing

Outward and unbounded,

That the wise would later reprove.

Freed from hatred and ill-will.

Wishing in gladness and in safety,

Whether standing or walking,

May all beings be at ease.

Seated or lying down, free from drowsiness

Whatever living beings there may be,

One should sustain this recollection;

Whether they are weak or strong;

This is said to be the divine abiding.

Omitting none.

By not holding to fixed views,

The great and the mighty,

The pure hearted one,

Medium, short or small.

Having clarity of vision,

The seen and the unseen,

Being freed from sense desire,

Those living near and far away.

Those born and to be born,

May all beings be at ease.

Is not born again into this world.

Mett Chant
sabbe satt
sabbe p
sabbe bht
sabbe puggal
sabbe attabhva pariypann
sabb itthiyo
sabbe puris
sabbe ariy
sabbe anariy
sabbe dev
sabbe manuss
sabbe viniptik

all living beings


all breathing beings
all creatures
all individuals
all personalities
all females
all males
all noble ones
all not-noble ones (all worldlings)
all devas
all humans
all beings in the sorrowful realms

aver hontu
abypajj hontu
angh hontu
sukh attna pariharantu
dukkh muccantu
yath laddha sampattito
mvigacchantu
kammassak

may they be free from enmity


may they be free from mental suffering
may they be free from physical suffering
may they take care of themselves happily
may they be free from unsatisfactoriness
may whatever they have gained not be lost

puratthimya disya
pacchimya disaya
uttarya disya
dakkhiaya disya
puratthimya anudisya
pacchimya anudisya
uttarya anudisya
dakkhiaya anudisya
hehimya disya
uparimya disya

in the eastern direction


in the western direction
in the northern direction
in the southern direction
in the south-eastern direction
in the north-western direction
in the north-eastern direction
in the south-western direction
in the direction below
in the direction above

they have kamma as their true property

The Four Aspirations


sabbe satt aver hontu
sabbe satt abypajj hontu
sabbe satt angh hontu
sabbe satt sukh attna
pariharantu

may all beings be free from enmity


may all beings be free from mental suffering
may all beings be free from physical suffering
may all beings take care of themselves happily

Metta Chant: Me-Ka-Mu-Pe


Upper meldody:
metta karuna mudita upekkha

Lower melody:
me ka mu pe

Friede Peace
Friede wnsch i mir
und Friede wnsch i dir
Friede fr eus alli
und fr die ganzi Wlt
(Swiss German)

May I be peaceful
May you be peaceful
May there be peace for all of us
And for the whole world

Loka samasta
Loka samasta sukhino bhavantu
May all the beings in all the worlds be happy.

The Four Boundless States


Mett-sahagatena cetas eka disa pharitv viharati
tath dutiya tath tatiya tath catuttha
iti uddhamadho tiriya sabbadhi sabbattatya
sabbavanta loka mett-sahagatena cetas
vipulena mahaggatena appamena averena abypajjhena
pharitv viharati
Karu-sahagatena cetas eka disa pharitv viharati
tath dutiya tath tatiya tath catuttha
iti uddhamadho tiriya sabbadhi sabbattatya
sabbavanta loka karu-sahagatena cetas
vipulena mahaggatena appamena averena abypajjhena
pharitv viharati
Mudit-sahagatena cetas eka disa pharitv viharati
tath dutiya tath tatiya tath catuttha
iti uddhamadho tiriya sabbadhi sabbattatya
sabbavanta loka mudit-sahagatena cetas
vipulena mahaggatena appamena averena abypajjhena
pharitv viharati
Upekkh-sahagatena cetas eka disa pharitv viharati
tath dutiya tath tatiya tath catuttha
iti uddhamadho tiriya sabbadhi sabbattatya
sabbavanta loka upekkh-sahagatena cetas
vipulena mahaggatena appamena averena abypajjhena
pharitv viharati

I will abide pervading one quarter with a heart imbued with loving-kindness;
likewise the second, likewise the third, likewise the fourth;
so above and below, around and everywhere; and to all as to myself.
I will abide pervading the all-encompassing world with a heart imbued
with loving-kindness;
abundant, exalted, immeasurable, without hostility, and without ill-will.
.. compassion .. gladness .. equanimity

Mett in Deed, Speech, and Thought


(by Chanmyay Sayadaw, English translation by Ariya Baumann)

Whenever your action is suffused with mett,


you will be treated with respect and kindness,
forever remembered with gratitude,
living harmoniously and in unity,
at peace with yourself and the world.
Whenever your speech is suffused with mett,
speaking words that are sweet, beneficial, and pleasing to hear,
you will be treated with respect and kindness,
forever remembered with gratitude,
living harmoniously and in unity,
at peace with yourself and the world.
Whenever your thoughts are suffused with mett,
you will be treated with respect and kindness,
forever remembered with gratitude,
living harmoniously and in unity,
at peace with yourself and the world.

You might also like