A Handbook of Pali Literature - Hinuber
A Handbook of Pali Literature - Hinuber
A Handbook of Pali Literature - Hinuber
Indian Philology
and
South Asian Studies
Edited by
Volume 2
A Handbook
of Piili Literature
@ Printed on acid-free paper which falls within the guidelines of the ANSI
to ensure pennanence and durability.
ISSN 0948-1923
Copyright
All rights reserved, including those of translation into foreign languages. No part of this
book may be reproduced or transmitted in any fonn or by any means, electronic or
mechanical, including photocopy, recording or any infonnation storage and retrieval
system, without permission in writing from the publisher.
Printed in Gennany
Disk conversion and printing: Arthur Collignon GmbH, Berlin
Binding: Liideritz & Bauer-GmbH, Berlin
Foreword
The original inspiration for this book goes back to early 1991,
when Charles Hallisey invited me while staying in Chicago to write a
long chapter on Pi:ili literature for his planned "Handbook of Theraviida Literature". When that plan did not materialize, I decided to publish the section on Piili literature separately.
This original plan has left its mark on both the structure and the
length of the present book. As far as possible, I have attempted to
remain within the space limits proposed for the projected handbook,
despite the fact that it soon became clear that it would be impossible
to deal exhaustively with Piili literature within those limits. As a result,
my presentation is at times extremely brief. Even after deciding to
publish the study separately, I persisted with this brevity in order to
avoid stylistic inconsistency.
My contribution to the planned handbook was to cover the whole
of Piili literature, with the exception of titles listed by H. Smith in the
Epilegomena to the Critical Piili Dictionary under 2.9.22 "Medicine",
2.9.23 "Law", and 5. "Philology". These were to be dealt with by
J. Liyanaratne, A. Huxley, and O. Pind respectively. Consequently,
they are not treated in the present survey.
Despite the limitations of space, I have attempted to deal with as
many titles as possible, in order to give a survey of Piili literature as
comprehensive as possible, excluding the group of texts mentioned
above. Some of the titles presented in the chapters on later Piili literature have not been previously noted in modern Western studies.
Although it has proved impossible to include all known Piili texts especially those extant only in manuscript form, the present handbook
supplements the Epilegomena to the Critical Piili Dictionary.
The selection of later Piili texts is necessarily somewhat unsystematic, having been dictated by arbitrary circumstances such as the accessibility of printed editions, or of information on the contents of manuscripts. I generally decided to include new or hardly known titles, rather than exclude them only to follow excessively rigid guidelines. At
vi
Foreword
Oskar v. Hinuber
Table of Contents
Foreword. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I. Introduction 1-9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II.
II.1
11.1.1
11.1.1.1
11.1.1.2
11.1.2
11.1.3
111.4
11.2
11.2.1
11.2.2
11.2.3
11.2.4
11.2.5
11.2.5.1
11.2.5.2
11.2.5.3
11.2.5.4
11.2.5.5
11.2.5.6,7
11.2.5.8,9
11.2.5.10
11.2.5.11
11.2.5.12
10-155 . . . . . . . . . .
7
8
9
9
13
15
21
22
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
23
26
32
35
38
41
43
44
44
46
46
48
50
51
54
55
58
59
viii
Table of Contents
60
62
63
64
65
68
69
69
70
73
74
III.
III.l
111.2
111.3
IlIA
..
..
..
..
..
..
76
76
77
80
82
86
IV.
IV. 1
87
11.3.1
11.3.2
11.3.3
11.3.4
11.3.5
11.3.6
11.3.7
IV.2
IV. 3
IV.4
IV.5
IV. 6
IV.7
IV.8
IV.9
IV.lO
IV.l1
IV.12
.. . . .. . .
. .. . . . . .
. . . . .. . .
. . . . . .. .
- 172-180
. . . . . . . .
87
89
90
92
92
93
93
94
94
95
95
96
97
97
98
Table of Contents
IY.13
IY.14
V.
V.l
V.l.l
Y.l.2
V.2
Y.2.1
V.2.2
V.2.3
V.2.3.l
V.2.3.2
V.2.3.3
V.2.3.4
y'2.3.5
V.2.3.6
V.2.3.7
V.2.3.8
Y.2.3.9
IX
Dasabodhisattauddesa 201 . . . . . . . . . . . . . . ..
Dasabodhisattuppattikatha and Dasabodhisattavidhi
202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
98
100
102
103
103
109
112
98
112
123
126
127
129
131
131
132
135
135
136
136
138
139
140
141
141
142
143
145
147
Table of Contents
VI.2
VII.
VII.1
VII.2
147
149
151
152
153
154
154
154
157
158
158
159
160
160
161
163
163
164
164
164
164
166.
166
167
167
167
167
Table of Contents
xi
168
168
168
169
170
174
175
176
176
176
177
177
178
178
179
179
180
180
IX.
182
182
182
183
183
184
184
185
X.
172
172
173
174
174
174
Xll
Table of Contents
Telakatahagatha 404-405
Jinacarita 406 . . . . . . . .
Jinalalllkara 407 . . . . . . .
Sadhucaritodaya 408 . . . .
JinabodhavalI 408a . . . . .
XI.
.................
. . . . . . . . . . . . . . . ..
. . . . . . . . . . . . . . . ..
. . . . . . . . . . . . . . . ..
. . . . . . . . . . . . . . . ..
186
187
187
188
188
XII.
194
197
197
198
198
198
199
200
201
201
203
203
203
204
204
204
194
194
194
195
196
196
196
Table of Contents
XIlI
;XIII.2
XIV.
XV.
Bibliography
XVI.
XVI.1
XVI.2
XVI. 3
XVI.4
XVI. 5
Indices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Titles of Piili Works and Their Sections . . . . . . . .
Authors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piili Words . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modern Authors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Texts Quoted
. ... .... ..
. .... ... ..
..... ... ..
in Piili
. . . .. 206
. . . .. 206
. . . .. 207
208
"
..
..
..
..
..
229
229
236
238
241
248
I. Introduction
1. Any survey of P~ili literature is still hampered by quite a few difficulties: Many texts need reediting, some are available only in oriental
though partly excellent editions published in Ceylon, Burma or Thailand or exist only in manuscript form. A second difficulty is the lack
of adequate research on the subject, and the last, but by no means less
serious one is the absence of any theory suiting the needs of studying
and describing Pali literature (cf. 49 sq.). Consequently, it will be
unavoidable to point out problems and open questions more often
than offering solutions or answers. Nor does the space of a short survey allow for detailed discussions, which will be found in a comprehensive treatment ofP~li literature under preparation. Therefore, the main
purpose of the following is to collect, what is known about Pali literature and to raise the awareness of deficienies to our knowledge so as
to instigate further research.
2. The classification of Theravada literature will largely follow the one
introduced and used by the Buddhists themselves. An alternative
approach would be to treat the texts according to their respective literary genres such as instructions of the Buddha given to his disciples or
juridical and philosophical literature, which, taken together, comprise
the majority of canonical texts, tales and fables, lyrical or historical
poems, epics or gnomic verses. If this presentation was chosen, a comparison with and a history of other literary traditions of ancient India
would be desirable, if not unavoidable. This, however, is a task for a
rather distant future. This survey therefore, will be limited to Theravada Pali literature with very occasional references to the literature in
other Buddhist languages.
3. The first comprehensive history of Pali literature in a European
language has been written by Moriz Winternitz (1863-1937) and
appeared in 1912 as part III 1 of his "Geschichte der indischen
Literatur" (Winternitz 1912, English 1933)'. While this excellent book,
1
Important preparatory or supplementary studies are Olden berg 1898, 1912a, 1917.
I. Introduction
still very much worth while reading, is addressed to the general public
and to the specialist alike, the brief (35p.), but important, introduction
to Wilhelm Geiger's (1856-1943) "Pali. Literatur und Sprache"(Geiger 1916, English 1943) is meant for the latter only. Unfortunately, it
is hardly possible to benefit from Bima1a Churn Law's (1891-1969)
voluminous "History ofPali Literature" (Law 1933), because it is difficult to find in this rather verbose book any traces of the scholarly
discussion on Pali literature by Law's predecessors or contemporaries.
A concise survey is given in Kenneth Roy Norman's Pali Literature
(Norman 1983)2, who, however, was forced by space limitations within
the series to concentrate on texts published in Roman script. Consequently, a considerable portion of later Pali literature had to be excluded. The largest book on this subject written so far has been published
recently by Kanai Lal Hazra "Pa1i. Language and Literature. A systematic Survey and Historical Study" in two volumes (Hazra 1994). It
reads like a remake of Law 1933, and hardly ever takes into consideration the last decades of research 3 .
Finally, a brief, but brilliant outline by Jean Filliozat (1906-1982)
on "La litterature Pali" is found in the excellent French indo logical
encyclopaedia "L'Inde Classique" (RenoulFilliozat 19~). Regrettably,
the planned accompanying bibliography has never been published.
Many pertinent observations on early Theravada literature are further
found in Etienne Lamotte's (1903-1983) fundamental "Histoire du
Bouddhisme Indien" (1958, English with a bibliographic supplement
1988 updated by Webb 1993)4.
I. Introduction
Dhammakitti probably about AD 1400 in Siam 5 , the Saddhamma-saitgaha (lSaddh-sl: 4.3.1)6 "Survey of the Good Doctrine", which contains as its IX. chapter 39 verses on Theravilda literature beginning
with the canon and ending up with works perhaps to be dated into
the 13th century. This seemingly random collection of titles is incomplete, with well known texts such as the Milindapafiha ( 172) missing
and in no recognizable order.
A later systematic survey of unknown date 7 is the Gandhavarpsa
(lGvl: 4.3.3) "History of Books" by Nandapafifia discovered in Burma
and edited by LP.MinayefT(1840-1890)8. This is followed by the Sasanavarpsa (Sas: 4.3.4) "History of the Teaching", a translation by PafifiilsilmT made in 1861 from a Burmese original composed in 1831 9 ,
which also contains information on books.
The most comprehensive annotated list of titles has been collected
in 1888 by Mail 3 krT3 Mahasirijeyasii, the last librarian of the royal
Burmese library at Mandalay, which was dispersed when Upper Burma was annexed by the British in 1885, the Pitakat samuiit3 [Pitakat
thamaiil] (Pit-sm: 4.3.16)). It comprises 2047 books in Pilli as well as
in Burmese and Sanskrit 10.
5. These are predecessors of Helmer Smith's (1882 -1956) bibliographical list of 1948 in the Epilegomena to the Critical Pilli Dictionary
(Tenckner 1924-1991). This systematically enumerates all Pilli texts
known to exist at the time, either as printed editions or as manuscripts
and refers to the standard editions published by the Pilli Text Society,
London, founded in 1881 by T.W.Rhys Davids (1834-1922). These
are supplemented by the excellent Burmese edition of the canon with
5
6
9
10
Penth 1977: 264; cf. also Ras (ed. Matsumura 1992: 413),p. LXXIsq.
Ee JPTS 1890: 21-90; Ne by M.Tiwari, Nalanda 1961.
Bode 1909: X estimates 17th century, because Gv is earlier than Sas.
MinayefT 1887/1894: 235-263 with a short commentary not repeated in Gv, JPTS
1886; Ne by B.Kumar, Delhi 1992; cf. also MinayefTn.d.: 133.
Lieberman 1976: 136, 139.
Bechert 1979a: XIII; on earlier lists of books cf. ibidem no. 116, p. 172 and Pitakattayalakkhal.la, Sas 136,14-18=Ne 125,\6-20. Further works of this type are mentioned by Duroiselle 1911: 120.
In Thailand the Pitakamala, of which only two manuscripts are known to exist (the
earlier one has been copied in the 17th century), contains a similar list. A catalogue
of the library of the Sung Men monastary in PhraelNorth Thailand written about
1830 exists in manuscript form.
I. Introduction
12
13
14
IS
A most useful concordance between the commentaries of this editions and the corresponding PTS editions is Mori 1994. On epigraphical Burmese "editions" cf. 446.
Malalasekera 1928: 316. When the widow ofS.Hewavitarne died in 1982, she created a trust to continue the work of her husband, and since 1988 the commentaries
are being reprinted. - Cf. also de Silva/Uragoda 1995: 18-20 on editions of Plili
texts printed in Ceylon and particularly on the short lived Aluvihlira Series.
On editions of the Theravlida canon: Gronbold 1984, cf. v. Hiniiber 1988a: 10 note
29.
Catalogues of Plili manuscripts are listed by v. Hiniiber 1988a: 10 note 29,
v. Hiniiber 1991.
1. Introduction
18
19
On the name "Plili": v. Hiniiber 1977 and Pruitt 1987, cf. Bond 1982: 23 note 30.
cr. v. Hiniiber 1986 14-21.
For details s. v. Hiniiber 1986 37-40; 71.
cr. v. Hiniiber 1994b.
I. Introduction
20
21
22
v. Hinuber 1989.
Lamotte 1947/1983; Collins 1990: 109 note 18 and Davidson 1990.
Only much later the vinaya-mahiipadesas were developed: 230.
--------
--..-,
....,..-
24
25
26
Collins 1990: 92, The Jainas, too, used this word as a name for their canon:
Schubring 1935: 37 and Bhagavati (Viyahapat).l)atti) (CPD (Epit) 8.1.5) 25,97.
v. Hiniiber 1994c.
v. Hiniiber 1994a. lowe the reference to the three atigas where abbhutadlzamma is
missing (MN III 115,\8) to P,Skilling, Bangkok. - The Jaina canon is still divided
into ariga and uvariga. On the..divisQn_of_teJf!l'~ee also Renou 1957".
Liiders 1963: 37, no. A 56; cf. Liiders 1941: 174;;q:--------
-----_._-_.,
27
28
29
'.
The Majjhimanikaya is said to have 3900 anusamihis, Ps I 2,24- 30, and the Udana
has 81 anusamihi, Ud-a 4,28-32 (Ud-a-trsl "sequential teaching") in its 80 sullas.
A description of the contents of the Tipitaka is found in Borsani 1942.
The tenn bhiilJaviira is defined at Sv-nt (Be) I 81,9-12 cf. Sadd 1131: 5.3.3.1 and
v. Hiniiber 1995b. The number of bhiirJavaras found in the Vinaya is given Spot (Be)
161,11-14: Suttavibhruiga: 64; Khandhaka: 80; Parivara: 25; cf. ib. 63,6-26 on the
Nikayas: DN: 64; MN: 80; SN: 100; AN: 120; cf. also Saddh-s 31,9-20.
15. The Patimokkhasutta (pat: 1.1), also called Matika (cf. 131), contains 227 rules for monks and 311 rules for nuns 31 . Every single monk
has to know them by h~r.t so to join in their recifaiionevery FortnIght
'on'the -'uposatlia-da y32.
The Patimokkhasutta is the only canonical text that has ~..9me
down to-us embedded in a second one, the second beirig'!tscoliunen--taryTcf. 98). However, manuscripts-usually containing only the ~hik
khupatimokkha, rarely also the Bhikkhunipatimokkh~;doexist. The
separate -existence of this text seems to be guaranteed also-by its commentary, the KaIikhavitaral}.i ( 221).
30
31
32
10
17. The meaning of these names is understood only in part 35 : The rules
of the first group are called "(rules referring) to expulsion (from the
saf[lgha)" using the Vedic verb parii-aj found in Pali only in this
context and therefore no longer understood by the Buddhists themselves at a rather early date. The meaning of Saf[lghiidisesa is not
clear 36 , though the traditional explanation as "the rest (sesa, i. e. the
duration of the suspension) is with the saf[lgha (i. e. determined by the
saf[lgha)" may well be correct, if the statement of the judge at the end
of Carudatta's trial is compared: nir1]aye vayaf[l pramii1]af[l, se:je riijii,
Mrcchakatika IX (before verse 39) "we (i. e., the judge) are the authority for the decision (i. e., guilty), the rest (i. e., the punishment) is with
the king".
33
34
35
36
Both texts together with their introductions are also included in Kkh Be 1968
1,1-39,22 and 40,1-80,28.
At a later date the consequences of certain rules were differentiated, as in DharmaSiistra, according to the status of a person, against which they are directed: Vibha 382,29-385,35.
For details: v. Hiniiber 1985b: 62-68.
Nolot 1987.
11
18. The legal structure of the Patimokkha is quite obvious. The rules
arranged in such a way that severest offenses are named first and the
TIghtest, the sekkhiya "training", which are rules relating only to a
good behaviour in general and which may be disregarded without
much consequence, are placed at the end (cf. 25). The textual structure, on the other hand, shows that the Patimokkha must have developed over a certain period before it was shaped by some redactor(s)
,to its present form. Details of this process have never been really investigated and will be the subject of a study under preparation.
By the end of the last century it had been observed already in a
preliminary study by H.Jacobi (1850-1937) that pre-Buddhist material had been included into the patimokkhasutta 37 At any rate, the
basic rules, such as abstaining from killing (ahif?lsti), from sexual intercourse (methunadhamma), from stealing (adinntidtina), and from telling
lies (mustivtida) , are common to Brahmanical ascetics 38 , Jaina 39 and
Buddhist monks.
19. The terminology, however, and the formulation of the rules differ,
and Buddhists and Jainas seem to be united against Brahmins in using
the terms methuna(dhamma) for sexual offences (1. ptirtijika of the
Buddhists) and pti1Jtitipiita 40 for "killing living beings". The latter term
did not find its way into the Patimokkhasutta, where the general rule
of ahif?lSti has been split: Only the killing of human beings (jfvitti voropana) is the 3. ptirtijika-offence, while hurting other beings is mentioned only in the 11. pticittiya. In the same way it is striking that
telling a lie is not a ptirtijika-offence.
The ptirtijika-rules begin by yo pana bhikkhu ... "if any monk ... "
and thus use a frequent wording typical for both, Buddhist and Jainas 41 , but again unknown to Brahmanical texts. With the exception
_ 37
38
39
40
41
Jacobi 1884: XXIIsq.: However, the sections from Baudhayana compared by Jacobi
seem to be later interpolations: Olivelle: 1993: 3.2.1.2; 3.4. Cf. further Hopkins
1923.
Oldenberg 1917: 40 = 1993: 1788 points out that the rules of Patimokkhasutta
replace the Vedic vrata-formulas .
On the Jainas cf. Caillat 1965/1975 and Watanabe 1987,
Caillat 1993: 213-216.
The corresponding formulation in Ardhamagadhl is: je bhikkhu .... On the other
hand the Buddhist do not use rules of the type: no kappai nigganthal}a ... "it is not
allowed for ascetics ... " found in the Jaina Kappasutta (CPO (Epil.) 8.4.2); but cf.
38.
12
43
13
Yin III 17,13sq. is replaced by the typically Buddhist wording tatonidiinOJfl soka-parideva-dukkha-domanass'-upiiyiisa, MN II 64,6sq. in a parallel passage. On the other hand the introduction to the 83. piicittiya
evidently quotes from the Dasakanipata of the AIiguttaranikaya: Yin
45
46
47
Nolot 1994.
This has been discussed in detail by Schlingloff 1964.
The Rat!hapiila story has been discussed by Bode 1911, who, however, does not
mention the Vinaya evidence.
14
15
which runs parallel to the one of the Mahavagga may be the reason
why the original introduction has been replaced. For while the connecting texts necessary for the recitation of the Patimokkhasutta have
been incorporated into the Suttavibhanga, e.g. Yin III 109,20-110,2,
the general introduction to the recitation still found in the Patimokkha
manuscripts ( 15) has disappeared altogether from the Suttavibhanga,
but is preserved in the Mahavagga, Yin I 102,34-103,11, where it is
even provided with a commentary, Yin I 103,12-104,20. Commentaries as part of the text, on the other hand, are typical for the Suttavibhanga, not for the Khandhaka, where this is a unique instance. This
commentary ends with a reference to the jhiinas, which still are the
main subject of the general introduction to the Suttavibhanga. Thus
it may be conjectured that some form of the original Suttavibhanga
introduction perhaps survives here in the Khandhaka.
27. The Bhikkhunlvibhanga is built on the model of the Mahavibhanga so . It is found only rarely as a separate text in manuscripts, because
it has been out of use for centuries 51 In Nal)amoli 1966: 9 it is stated:
"but there is no instructing the bhikkhunfs, because of their non-existence now." This sentence supersedes an older wording which must
have stood here once, as can be inferred from Kkh 12,6-14,2, cf. Sp
794,20-798,17.
11.1.2 The Khandhaka
28. While the Suttavibhanga has grown around the Patimokkhasutta
another important set of rules is found though not systematically
arranged in the Khandhaka. -These_are_th~_KaIDll1ay'jica... (Kammav:
'1.2,16) (Skt. Karmavakya), which exist as separate texts in an
extremely broad manuscript tradition 52 These rules have to be recited
differenfIegal procedures of the salflgha such as is the ordination
-in
50
51
52
16
Mahavagga begins with the enlightenment (cf. 25), which is the starting point for the foundation of the Buddhist order soon afterwards,
and with the relevant rules for the ordination of monks. At the very
end of the Cullavagga the account of the second council held at Vesa1i
(Skt. Vaisa1I) refers to the origins of Theravada. This historical narrn,-ti-ve-hokls-the-texLtQg~!~~r_1!:.s a brac~.
53
54
55
56
57
v. Hiniiber 1987.
Cf. Bechert 1977a: 56 and Frankfurter 1883: 141-150.
Cf. Sp 962,9.
Cf. Roth 1970: XLI sq.
On the (MUla)Sarviistiviida tradition: Lamotte 1958: 19111988: 174.
17
After having introduced the lower (pabbajjii) and higher (upasaff.lpadii) ordination in I. Mahakhandhaka, the II.-IV. Khandhaka describe the procedures connected to important events of the ecclesiastical year. Other chapters contain highly technical legal matters such as
VII. Kathinakkhandhaka on robes or IX. Campeyyakkhandhaka on
different procedures. This continues in the first four chapters of the
Cullavagga. The chapter, which originally perhaps was the last one, is
devoted to the foundation of the order of nuns: X. Bhikkhunikkhandhaka 58. This again runs parallel to the Suttavibhailga ending with
the Bhikkhunlvibhailga.
32. The structure of the Vinaya has been investigated by E.Frauwallner
(1898-1974) in his fundamental book "The earliest Vinaya and the
Beginnings of Buddhist Literature 59 ". Frauwallner compares those
parts of all extant Vinayas corresponding to the Theravada Khandhaka, and tries to demonstrate that in a huge literary work carefully
planned by some redactor all rules were related to the life of the Buddha. In course of time parts broke away from this assumed Ur-Khandhaka, such as a text corresponding to the Mahaparinibbanasuttanta
of the OIghanikaya ( 60), having stood at its end originally.
This view of Frauwallner was criticized almost at once by Lamotte 60 , who rightly maintains that the different Vinayas grew into different directions 61 .
Other important points in Frauwallner's book have been accepted, such as the basic idea that there is a plan behind the structure of
the Khandhaka. In contrast to Frauwallner, however, this structure
rather seems to follow a plan outlined above ( 31). The existence oLa
s.tructure comprising_the ..wholeKh.andhaka at the same time lllt:9ns
that this is the first successful attempt to compose a really long text ~n
thehistory'ofold Indian)ilt:J:~tl!!.~62, longer still than the Mahaparinihbanasuttanta ( 60).
Further, Frauwallner seems to be right in pointing out that the
m<:>~'::!for...!!!i~iqI~!!~~~~~~9iiCbe-foun&:ultirnafelY__lii~llielJr~Iima.58
59
60
61
62
18
I).as6~.
Just as the rules for the ritual are not simply enumerated there
bufalso explained, the Buddhist Vinaya, too, gives explanations as to
why the rules had to be prescribed. The Buddhists, though, have gone
far beyond the simple structure of small BrahmaI).a texts when they
assembled their laws and created the Vinaya 64
33. If the collection of Suttantas in the Suttapitaka is cOp1par..ed to the
unit of its own very often without recognizable connection to the previous or to the following ones.
It is, however, not only in regard to the systematic arrangement
that the Vinaya differs from the Suttanta collection. Even at first
glance it is striking that the stereotyped beginning of a Suttanta "thus
have I heard. At a certain time the Buddha stayed at ... " ( 53) is
alien to the Vinaya, were texts begin with "at that particular time the
Buddha stayed at ... ". This difference has not escaped the attention
of the commentaries. They explain the expression "at that particular
time" as referring to the time when a certain rule has been prescribed.
The difficulty remains, however, why the Suttavibhanga and the
Khandhaka begin in this way, where a reference to a rule is excluded.
The commentary has no answer: "it is traditionally like this", Sp
950,24. This could be explained as follows: The redactor(s) of the
Khandhaka wanted to avoid the traditional beginning of the Suttantas, because they consciously created a new text as a whole which
was not a mere collection of many single texts, such as the individual
Suttantas. If this is true, then it was obvious just to leave out the very
beginning of a Suttanta and to begin with the second sentence: eva~ ...
ek~ samaya~ bhagavli Rlijagahe viharati ... lena kho pana samayena
.. .Ajalasatthu ... Vajjf abhiylituklimo hoti, DN II n,2sq.
34. As in the Suttavibhanga, in the Khandhaka, too, texts are found
which have been taken over from the earlier Suttapitaka. It is interesting to note that in these cases the beginning of the text has been adjusted to the new context: the Suttanta introduction has been dropped to
fit the relevant text into the Vinaya 65 . These parallel texts, which still
63
64
65
19
\...
......,~~ ..!;.~.,,...~~.
37. Both Suttavibhanga and Khillldhaka have a long history of development and of mutual influence. The oldest part of the Suttavibhanga,
the Patimokkhasutta, is separated by a considerable span of time from
later ones, such as the aniipatti-formulas, which mention the Abhidhamma texts, and perhaps even script. On the other hand, CuUavagga IV. AdhikaraI).asamathakkhandhaka knows the Suttavibhanga,Vin
II 96,30sq.
66
67
68
69
70
--
20
..illUIP~1!.d~2.
71
72
73
74
21
39. Even if this first and very much conjectural outline of a possible
development is on the whole not too far from the truth, it would be
difficult to convert this relative into an absolute chronology. Only in
yery_gen(,':r:al teIJll~_mjgh!_i~~~ c.~njectured that most if not all..of JWs
h~pelled before the Vinaya was broughitoTeylon-(cf. -3Sj. For a
-Yinaya was needed most to introduce Buddhism to Ceylon, and there
are no hints as to additions to the Suttavibhatiga or Khandhaka which
refer to the island 75.
77
22
we find vtira here and not parivtira, it is possible that the text has been
named after the first chapters 78.
42. As we have it, the Parivara presupposes Suttavibhanga and
Khandhaka, from which it is totally different in style. The text begins
with questions and answers without mentioning the Buddha or any
other person. One of the questions concerning the tradition of the
Vinaya is most important for the history of this text. A line of forty
persons beginning with the Buddha and Upali is mentioned enumerating prominent Vinaya teachers, Yin V 2,36*-3,30* (cf. l33). The last
in the line is Sivatthera, who may have lived in the 1st century AD79,
and this is a most probable terminus post quem 80 for the Parivara.
11.1.4 The Abhayagiri-Vinaya
43. Traditionally there were three Theravada fraternities in Anuradhapura in Ceylon based in three monasteries 81 , each of which once possessed texts of their own. When Parakkamabahu I. (1153-1186)
reformed Buddhism in Ceylon during the 12th century ( 372), the
monks of the Abhayagiri- and tqe Jetavana-vihara were reordained
according to the Mahavihara tradition. Consequently, their texts gradually disappeared, and theonly"Th.eravada~exts_survivingJ~,r!! those.of
one single monastery, the Mahavihara 82 .
~---If is kilowinhaf theVinaya brihe Abhayagirivihara differed from
the one ot.the. Mahavih~r3:" particularly the Khandhaki-and the-Parivara as explicitly stated in the commenta.ry to the Mahavatpsa~ ,Mhv1 I 175,31sq. ad Mhv V l3 ( I 88).Fortunately, this iscoirobo~'ated by
a single sentence from the Abhayagiri-Vinaya, corresponding to Yin
II 79,21 =111 163,1, quoted in the Vinaya commentary (Sp 583,9sq.),
which shows that the wording was indeed slightly different 83 .
78
79
80
81
82
83
23
While the Vinayapitaka has Buddhist law as its central topic, the
Suttapitaka, contains a large variety of texts differing widely in their
literary form and content.
The Vinayapitaka is named after its contents, the Buddhist law.
Correspondingly, the second Pitaka could have been called "Dhammapitaka". Here, however, the name of the literary form, Sutta(nta),
prevalent in the first four Nikayas has been chosen to designate this
part of the Tipitaka 89
84
85
86
87
88
89
24
47. The Suttapitaka is divided into five nikiiyas "groups (of texts)".
The first four comprise mainly the discourses of the Buddha and his
discussions with disciples and heretics alike. The last Nikaya differs
from the first four, because it comprises a large variety of heterogenous texts ( 84).
The term nikiiya is !p!~~Uor . 'I.:Q.t!!avada to designate these subdivisions. Other schools prefer iiga'!J.f! , whichisnot totally alien to Theravada:-eitlief"9o:-Ifis firsfof all Buddhaghosa who uses iigama instead
of nikiiya ( 226 note 398) in the introductions to his commentaries.
On the whole the names of the Nikayas are uniform in the Buddhist tradition, with the exception of the name of the fourth Nikaya:
1. Dlghanikaya "group of long texts" - Dlrghagama
2. Majjhimanikaya "group of middle (length) texts" - Madhyamagarna
.
3. Sarpyuttanikaya "group of connected texts" - Satpyuktagama
4. Atiguttaranikaya "group of texts (containing) an increasing
K~udrakagama/K~udra-
kapitaka
Rarely in Theravada also the name Ekuttara occurs instead of Atiguttaranikaya ( 76).
48. The number 2LSuttantas .vapes.greatlyin thefirstfo~k~~:
There-iire3i rinthe Dlgha-, 152 in the Majjhima-, and according to
the tradition 7762 in the Satpyutta-, and 9557 in the Atiguttaranikaya,
Sv 22,31 - 23,22 91
49. Before discussing the individual Nikayas, it may be useful to briefly
reflect on possible methods of how to handle such a vast mass of texts.
Some of these deliberations would also apply for the Vinayapitaka.
Two basic facts have to be considered first: the Buddhist canon
belongs to the class of anonymous literature. It has not been shaped
by one single author, but it has been growing over a long period of
time .. In contra~tto the Vinayapitaka, which was finally arranged in
90
91
CPD s.y. iigama; Buddhist Sanskrit texts occasionally also use nikiiya, BHSD s.Y.
and catur~ siitranikiiyiiniim, GM III 4,139,18 : suttanta, Yin I 140,36.
The figures for SN and AN are not clear: 70,77. - On the number of bhii'1aviiras
"units for recitation" of the individual Nikiiyas cf. 12 note 29.
25
reI
to
Adikaram 1946: 24sq,; there are no bhii'1akas for the Vinaya, which has been hani!.e.d
_down. byJite. vinayadharas "bearersof the Vinaya-"'---'-----93 Kirfe11927, Hacker 1959, cf. also Collins' 1990: 99sq.
94 Oldenberg 1917; Franke's work has been collected in Franke 1978.
95 Pande 1957, 2nd ed. 1974, criticism in Hamm 1961: 206-210 and Norman 1983:
X; Barua 1971.
92
26
-51.Another...aspecLQf.ead.Y_BJJddhi~t U>r.oe)
-"
penter I (1890), II (1903), III (1911); Canon Bouddhique Pali (Tipitaka). Texte et Traduction. Suttapitaka Dlghanikaya par J.Bloch, J.Filliozat, L.Renou. Tome I, Fasc. 1 (Suttantas 1- 3, all published, transcript of Ke); Renou 1987; translations: T.W. and C.A.F.Rhys Davids:
96
97
98
99
27
100
101
102
103
00 ' _
'.'"
_.
__
28
"
. '
55. The middle part of the Suttantas is usually a highly formalized dialogue, though it aims at preserving the actual situation in which the
Suttantas were spoken. In contrast to a modern author, however, who
might imitate an actual conversation in creating a "fictitious orality",
the true orality found in early Buddhist texts avoids the natural ways
of conversation, a situation that is the result of their having to create a
formalized text that can be remembered and handed down by the tradition. In this respect the remembered and originally true orality of the
Buddhists is ultimately much more artificial than the fictitious orality
in a modem novel. This "remembered orality" results in the formulas,
which again have been investigated by Manne 105 (cf. also 142).
56. More than half of the dialogues in DN are debates 106 with Brahmins or with members of other sects roughly contemporaneous with
early Buddhism, and consequently contain much, sometimes nearly
the only surviving, information on these sects 107 Debates of this kind
104
lOS
106
101
29
were popular in ancient India long before Buddhism and are well
known from Vedic literature, though the Buddhists have developed
and perfected them 108.
57. Debates are concentrated at th.!<J?S!gjnning 0(,.QN; all 13 Suttantas
of the-Srlakk-han-dhavagga-befO'ng to this category. Here it is interesting
to note that ON no. 2 Samaiiiiaphala 109 consists of two parts, the
second part being repeated no less than four times in four Suttantas
in debates with four different persons and at four different locations
(cf. 64): ON no. 6. Mahali-suttanta: Vesali; no. 7. Jaliya~suttanta:
Kosambi, no. 10. Subha-suttanta: Savatthi, no. 12. Lohicca-suttanta:
Kosala. This raises the question of why a certain place name. occurs
in a certainSuttanta::pne might tty 16- find an answer starting from
toe mythological Suttanta DN no. 21 Sakka-paiiha ( 61), in which
the Buddha answers the questions of the god SakkalIndra in a cave
called Indasala. The location of this cave is described yery exactly.
This points to a local tradition preserved in place name~erhaps they
are not really meant originally to point to the place where a certain
discourse was given, but rather to the place where a text was handed
down. If this is true, it makes sense to have four different local traditions preserved in these four DN Suttantas and incorporated into the
DN as a supra-regional collection to win the approval of the respective
Buddhist communities;>A similar idea has been put forward long ago
by EL.Woodward (871-1952), who has observed that Savatthi is
mentioned in no less than 736 Suttantas of the SN, which according
to Woodward might have been compiled therelIo. Since statistics even
for the Theravada canon are non-existing, let alone for Buddhist Sanskrit texts, this area requires further investigation.
It is further interesting that ~n_coptrast to the regularly mentioned
place name, no time is given at which the Suttantas were-spok~ Only
-thecOIhme-ntaiies invent some sort of chronology 11 r::,
58. Another question which cannot be answered at present concerns
the idea behind the collections preserved in the Nikayas. Moreover,
108
109
110
III
Oldenberg 1917: 40 = 1993: 1788 note I points out that the model for the Samafifiaphalasuttanta is Brhadaral)yaka-Upani~d IV, I. - Occasionally Buddhist debates
texts may shed some light on corresponding Vedic texts: Witzel 1987, cf. Insler 19891
90.
On this text Meisig 1987.
SN-trsl. V (1930), p. XVIII, cf. 75.
Thomas 1949: 97 note I, cf. Mp II 124,16-125,15
30
113
114
liS
For references see CiilavaJTIsa, trsl. W.Geiger II 1930: 317sq. (index), cf. the preaching of the Brahrnajalasuttanta recorded in Taw Sein-Ko 1893: 7 and Sp
788,26-790,9 on bahussuta: v. Hiniiber 1989: 68-70.
Manne 1990: 71,78 sq.
Cf. Gombrich 1986/92, cf. Nonnan, Th-trsl ad Th 1240.
Frauwallner 1956: 45sq. partly following Finot 1932.
31
The account on the last wandering of the Buddha, his food poisoning, finally his death at Kusinara, and the distribution of the relics,
is indeed the first really long literary composition extant in ancient
')ndia. Although Brahmar;las as such are of course much longer, they
are--compiled from small, separate and independent pieces, while the
Mahaparinibbanasuttanta is built according to a uniform plan. The
structure of this text, which has never really been investigated 116,
shows how the redactor(s) had to struggle with such an unusally long
text. \fime and again they are at the point of losing their th~ad, e.g.,
when the Buddha explains the eight reasons for an eartft quake to
A.nanda, which makes good sense in the context, other groups of eight
from the Ailguttaranikaya follow suit, which have no relation at all to
the context (DN II 107,19- I12,20p This at the__~~~~i~~~ho_~s_~()~
pieces of texts known by heart may-intrude into almost.any_contexi
once there is a corresponding key word. _ThiS(~<uhcontrolle=(Coiilit~'
created those small sections, called "Sondertexte" by P.Hackerj which
are embedded in larger texts.
61. A very unusual text is DN no. 21 Sakkapafihasuttanta "the text on
Sakka's questions". Before he himself dares to see Buddha at the Indasala
cave, the god Sakka sends the gandhabba (Skt. gandharva) Pancasikha to
please the Buddha with a song, which is indeed a love song l17 Here ~
very rare literary genre has been preserved in _~_ mostpeculiarco_ntext
116
117
118
119
For the time being cf. Bareau 1979 and Waldschmidt 1950/51.
Cf. Lawergen 1994: 232sq.
v.Simson 1988; Collins 1993 with a rich bibliography.
Norman I 993a.
32
men 120. It is one of the canonical texts that has gained some importance in "Buddhist modernism" 121.
No. 32. Atanatiyasuttanta is not really a Suttanta, but a rakkhii.
"protection (text)", DN III 206,17. It also belongs to a collection of
22 texts called Paritta "protection" (cf. 87).
The last two Suttantas, no. 33. SailgIti- and no. 34 Dasu!1arasuttan.ta:{cL.:111);oare:-ar:r-itJ1ge<l:::!l~ording to tni'iillmber-~h tems treated, a principle well known from theAIiguttaral1ikaya (76 sq.). Both
texts-are-spoKetrby-Sariputta:-Anhe beginning of no. 33, the "recitation text", it is stated that the Nigal)tha Nataputta has died without
properly instructing his community. To avoid a similar confusion
among the Buddhists and a discussion about what their founder had
actually taught, Sariputta suggests a joint recitation of the Dhamma
in the presence of the Buddha, who approves what has been recited.
This strongly recalls the last but one chapter in the Khandhaka of the
Vinaya, the account of the first council ( 8, 38).
ILseemLthaLthe last two parts are secondary additions to the
collection of 10M-t~xts. ,OI1~_Il!!ghteven conjecture that theOflgI'l
-Tength-oWN_w.~s three times ten Suitanfisor-ihree-decades, just as
that of the Khati'dliakilii'lheVJ.iiaya was twenty chapters or two
decades ( 37).
11.2.2 The Majjhimanikaya
Majjhimaoikaya (MN: 2.2): Edition: V.Trenckner I (1888); R. Chalmers II (1896), III (1899); translations: I.B.Horner: Middle Length
Sayings. London I (1954), II (1957), III (1959); D.W.Evans: The Discourses of Gotama Buddha. Middle Collection. London 1992; The
Middle Length Discourses of the Buddha. A New Translation of the
Majjhima Nikaya. Original Translation by Bhikkhu Na1},amoli, Translation Edited and ReviSed by Bhikkhu Bodhi. Boston and Kandy
1995. - R.O.Franke: Konkordanz der GatMs des Majjhimanikaya.
1912 = Franke 1978: 866-916; Thich Minh Chau: The Chinese Madhyamagama and the Pall Majjhimanikaya. A Comparative Study.
Delhi 1964.
Commentaries: PapaiicasudanI ( 226- 244), LInatthappakasinI
( 358).
120
121
33
63. The MN as a whole is longer than DN122, but the individual ~uJ
tan tas,..altg.gether-l51,-areshUTter.1ll:.~J.exfjs-:di vfde.dJ!1 t<?.!hr~im.e&
tiftYSuttantas:
I. Maha-pal).l)ilsa "great (division) of fifty (texts)": nos. 1- 50
2. Majjhima-pal).l).asa "middle (division) of fifty (texts)": nos. 51-100
3. Upari-pal).l).asa "further (division) of fifty (texts)": nos. 101-152
Each group of fifty is subdivided into groups of ten texts. Sometimes Suttantas are grouped together in pairs called Ciila- and Maha"small" and "great" text l23 .
64. As in DN ( 57), there is a text in the MNtha.t ha.~been repeateQ
four times: nos. 131 -134: Bhaddekaratta-suttanta: Savatthi; Anandabhaddekaratta-suttanta: Savatthi; Mahakaccana-bhaddekaratta-suttanta: Rajagaha; Lomasakangiya-bhaddekaratta-suttanta: Kapilavatthu. The first text is delivered by the Buddha himself in a way perh~ps
unique Tn the TipiE-~<h. Atthe beginning four verses an: recited and
then explained: This is called uddesa "outline" followed by vibhatiga
"commentary", MN III 187,18, a literary form that is used frequently
in later times ( 138). The second Suttanta is recited by Ananda with
the Buddha approving, and in the third Suttanta the Buddha recites
only the verses and has them explained by Mahakassapa, who is the
monk to know in full what the Buddha only hints at. The Suttanta
extolls the fame of the Bhaddekaratta, when a god, who has heard
about this text even in the Tavattirpsa heaven, asks Lomasakangiya
about it.
65. Some texts of MNseem to be younger than those in DN, when it
is' stated that the dialogue has taken place after the Nibbana, such as
-M:N no. 84. Madhurasuttanta or no'.' 94 Ghotamukhasuttanta, where
, the legend about the foundation of the GhotamukhI hall in Pataliputta
is related in an appendix 124. Quite some time seems to have elapsed
after the Nibbana in no. 124. Bakkulasuttanta, because Bakkula, who
is considered to be the healthiest of all monks, AN I 25,6, enters Nibbana 80 years after becoming a member of the Sarpgha 125. It seems
122
123
124
125
34
128
Skilling 198112.
Schlingloff 1987.
v. Hiniiber 1994a: 130.
35
130
36
<.
th~he older term veyyiikaral}ll, SN III 217, note I; 278,15 is still "'
used side by side with the more recent suttanta, SN III 249,18 in these instructions/
- An example for a parallel text differently expanded is Yin III 70,19-71,15: SN
'. V 321,21-322,9.
(S2 Similarly the miitikii of the Kathlivatthy.J~~l'ande.<i",y"_~~gg~liputtatissa: 144,
cf, 237;-0I1"the-expansi6t1(5f"il Yniaya t-~t (Yin I 132,17): Kieffer-Piilz 1992: 10 I;
104 with note r6con-skeiei.ori-teX-~ the Jaina tradition: Alsdorf 1928: 27, cf.
Frauwallner 1956:--173:-~~~'-~~"-~"'---'-- ...... - -----."'
131
It is remarkable
J33
SN V, p. VII line 3: "I have combined the two systems as well as I could".
Cf. the difficulties incurred by Schopen 1991: 328sq. when interpreting SN V
161,14-163,23 on the death of Sliriputta,
134
37
dhavagga (SN III) discussing the khandhas etc. This is the first attempt
in the Tipitaka that tries to give a systematization of the teaching 135
Perhaps this is the reason behind the name of the Nikaya '1fuill:.antas)
S!()_t!Peg_together~~-qecause-texfS-orsiiiiiiai-coiitent-were assembled
and arranged side by side.
- This then is as different from ON and MN as the form of the SN
texts. For in SN the teaching of the Buddha is no IQnKt:.Ln~ce.ssarily
embedded in- a-story.- The-intentiorno prese-iifthe-preaching of every
t~it~s-~a~uniquee:yenDscompletely missing.in SN. Altho~gh the-formula for the beginning is also used in the mostly very short Suttantas
in SN, though rarely also the one for the end, in between there are
often only enumerations of dogmatic concepts.
72. Nevertheless, occasionally SN has texts which might well fit into
MN, as does the Cittasarpyutta, SN IV 281,11 - 304,26 (cf. Vin II
15,29-20,35), which relates different events in the life of the housholder Citta, who was a layfollower of the Buddha for 30 years. It is
noteworthy that Isidatta, while instructing Citta, refers to and actually
quotes from ON: brahmajiile bhalJitiini, SN IV 287,13. Quotations of
this kind seem to occur only in SN and AN136.
More complicated is the relation of the..SatipaHhanasarpyutta, SN
V 141 -192 to the SatipaHhanasuttantas found lrlDl,rno:-22. MahasatipaHhanasuttanta and MN no. 10 SatipaHhanasuttanta 137, which
deserves a detailed study, because it seems thl!.tJl911l!!.time.s.-Sl'Lhas
preserved smaller parts from which largerui1i'i~ _were.J2yill., or pieces
of texts, which for some -reason or-other were not incorporated into
the larger Suttantas.
73. Some parts of SN contain passages hardly related to Buddhism
such as Matugamasarpyutta, SN IV 246,2'-250,28 "(texts) on-women
grouped together" in the Salayatanavagga, for this is some kind of
strfdharma "behaviour of women" rather. The Nagasarpyutta , SN III
240,16-246,6 "(texts) on Nagas grouped together" in the Khandhavagga is important for an aspect of ancient Indian religion about
which not much is known 138.
J35
136
IJ7
IJ8
38
.,~
39
AN III, IV: E.Leumann, GGA 161.1891, 585-602], V (1900); translations: EL. Woodward: The Book of Gradual Sayings I (1932), II
(1933), V (1936), E.M.Hare III (1934), IV (1935); Nyanatiloka [Anton
Giith]: Die Lehrreden des Buches aus der angereihten Sammlung.
K61n 31969 Band I-V [rev.: Bechert, ZDMG 121.1971, 407sq.].
Commentaries: Manorathapl1raI)I ( 226- 244); Saratthamafijl1sa
( 375sq.).
76. The AN is arranged according to a numerical system beginning
with sets of one and ending with those of eleven items or persons.
The name AIiguttara is difficult to explain grammatically, though
generally understood as "one member more, in addition", which is a
translation ad sensum justified by the tradition: ekaekaangtitirekavasena, Sp 27,16 "always one member more". It is used side by side with
Ekuttara, cf. CPD s.v. (47), which means "one more". The corresponding translation, however, does not apply for DN no. 34 Dasuttara "the highest (number of which) is ten" ( 62), although this word
may have been the model for the formation of the word AIiguttara(?).
The word anga itself only rarely designates items in AN. The first
instance is tfhi angehi ptipalJiko, AN I 115,15. Much more frequently
dhamma is used: ekadhammarrz, AN I 3,2 etc.
77. The subdivisions are designated by nipiita, which is used in this way
only in Buddhist texts 142 , thus: Ekanipata etc. "chapter containing of
the ones".
Strictly speaking the numerical arrangement works only from
Eka- to Paficakanipata, because the number necessary for the chapters
on six etc. is sometimes reached only by adding up groups of 3 + 3 or
5+4, or even 3+3+3+2 items in the Ekadasakanipata l43 .
The exact structure ofANisdifficultlcrdetermine. Again the
traditionaf number of Suttantas is 9557 against 2344 actually counted
( 48). As there are some old manuscripts of the 16th century, which
sometimes have a text worded slightly differently from the printed
142
143
On nipiila cf. 1.C.Wright, BSOAS 58.1995, 221. - Buddhist Skt. texts show that
nipiila is interchangeable with vagga:.vislaref}a veliimasU/re madhyamiigame briihmaf}anipi!le, GM III 1,98,15, which should correspond to the Brahmal}avagga in. the
Majjhimapal}l}asa o(MN, where, however, no Suttanta of this title is found.
The relevant material is collected at AN V 421 sq. appendix IV."- ... -.
40
146
41
bien
147
148
~".
42
with less than nine printed pages, in contrast to the Niddesa with over
500 pages. Only three collections contain Suttantas similar to those in
_the first four Nikayas:- nine- are collections of verses,one-is--a:-c()mment~ry:-(;neaphliosophical text, and the Khuddakapatha has been
assembled from short pieces found elsewhere in the canon.
The actual number of texts found in this Nikaya is not uniform in the
,Theravada countries, for in Burma Suttasailgaha, Nettippakaral).a, Petakopadesa, and Milindapai'ihilhave also been added to this Nikaya ( 156).
85. ,The long, history of the uncertainty about the contents of this
been described by Lamotte 1956a 149 . This uncertainty prevails also in Theravada, the only school to possess a complete Khud~
dakanikaya. The earliest lists of the texts contained in this Nikaya are
found- in the description of the canon at the beginning of the commentaries <'p_!he Vinaya-, Sutta-, and Abhidhammapitaka respectively
( 212)~ile the Vinaya commentary knows fifteen texts: pannarasabheda, Sp 18,12-15, the Abhidhamma commentary also has cuddasappabheda, As 26,3 "having fourteen divisions", without elaborating
on this: probably the Khp is missing. ,;
The Il!9sLimportant disc;ussion of the contents of this NikayaJ
howevei;' is found in the Sumangalavilasini, the commentary on DN,
-because ills said'herethat the Drgha- and Maiihima-bhal).akas adhere_
to a traditi;n~-in'which the texts have been recited in a sequence dif. ferent from theone finally accepted in Theravada, Sv 15,21-29 (cf.
316 note 505). Consequently there are two lists:
~llc!Y.!Lhas
I. Standard sequence:
1.
2.
,3.
/ 4.
. 5.
6.
7.
8.
9.
149
Khuddakapatha
Dhammapada
Udana
Itivuttaka
Suttanipata
Vimanavatthu
Petavatthu
Theragatha
Therigatha
Jataka
Niddesa
Patisambhidamagga
Suttanipata
Dhammapada
Udana [beginning of Paramatthadrpani]
Itivuttaka
Vimanavatthu
Petavatthu
1. Standard sequence:
10.
II.
12.
13.
14.
15.
lataka
Niddesa
Patisambhidamagga
Apadana
BuddhavaQlsa
Cariyapitaka
43
Khuddakapatha (Kbp: 2.5.1): Editions: H.Smith 1915 with Pj I; translation: Khuddakapatho. Kurze Texte. Eine kanonische Schrift des PaliBuddhismus iibersetzt von K.Seidenstiicker. Breslau 1910; The Minor
Readings - The Illustrator of the Ultimate Meaning trsl. by NaI)amoli. London 1960.
Commentary: Paramatthajotika I ( 252-254) ..
150
*"
Ps IV 115,10-116,26, cf.
44
87. Nos. 1-6 and 9 are found in the same sequence again in the PariUa
(patit:-2~"9~1)(62); where there are two texts placed between nos. 4
and 5. In Khp on the other hand no. 7. TirokuQQa and no. 8 Nidhikat;lQa have been put between Parit nos. 8 and 9. Therefore, it pan be
assumed that both Khp and Parit originated by expanding a common
predecessor in different directions. In contrast to Khp, the Paritta is
152
widely
countries
__still
. ___ ._'k
..
. . -used
_.
_ in Theravada
,_ " .. _,_
___ _____ -- . .
-~
".~
8 earoest
The enumera.wlL9~~.!~!?<?11lID~~~~. by'. ,~oka (BairliVCalcutt.a) mi~~!....~~e
reference to a similar collection; cf. 91"sq.
45
and T. Tabata. Oxford 1994; 21995; translations: J.R.Carter; M.Palihawadrom: The-nfiammapaaa. A New English Translation with the Pali
Text and the First English Translation of the Commentary's Explanation of the Verses and with Notes from Sinhala Sources and Critical
Textual Comments. Oxford 1987. - W.B.Bollee: Reverse Index of the
Dhammapada, Suttanipata, Thera- and TherIgatha Plldas with Parallels from the Ayaranga, Silyagaga, Uttarajjhaya, Dasaveyaliya and
Isibhasiyail11. Reinbek 1983. StII Monographien 8 [rev.: WZKS
3l.l987, 201sq.]. /
Commentary: Dhammapadatthakatha (262-269).
c:
88. The DhammTap~a is the first Plili text ever critically edited in
Europe by the Danish pioneer of Pali studies Viggo Fausb011
(1821-1908): Dhammapadam ex tribus codicibus Hauniensibus Palice
edidit Laline vertU ... in 1855. Many editions and still more translations have followed. Thus a Dhammapada bibliography is a desi<!.~ratum (cf. Hecker 1993).
.----.
89. The Dhp, which can be translated as "Words of the Dhamma", is a
collection of 423 .V:t!!_~e~_<liyi<:l~~Jn.-!()_~6 ~: M.orethan half of them
have parallels in corresponding collections in other'Buddhist schools 153,
frequentlyalso-in non::Bi.iQmiisfte~tsI54. The ..interrelation
_.. ._--_..._. of these dif-felenT versions has been obscured by constant contaminatipnjn..the
courSe- of the text transmissiQ!1This is particul1!-.rlyjiue in case ofQne..of
the' Buddhls(Sanskritparalleh. The }Jdanavarga originally was a text
COII.~S9ndlng to. thepalj Udana( 91). Bya&ling'veisesuoni'theDhp it
-was tni.~sformed into a Dhp parallel in course of time 155, which is a rare
event in the evolution of Buddhist literature (cf. 36).
~
__
90. The contents of the Dhp are mainly gnomic verses, n:!.l:l!!YQLwhich
have hardly any relation to Buddl!i!11. LinguistIcally/some of the vers-es-seeJD;;.tG-be-rather o l d . '
.
As for the Jataka verses ( 112), stories have been invented by the
commentary which illustrate the occasion on which they were spoken
by the Buddha ( 253).
,)53
1S4
ISS
Willemen 1974.
Rau 1959.
Bernhard 1969.
46
~ka.
156
Enomoto 1989.
47
Canon II trsl. by EL.Woodward. London 1935; 1.D.lreland: The Itivuttaka. The Buddha's Sayings. Kandy 1991; - 1.H.Moore: Collation
of the Siamese Edition of the Itivuttaka. lPTS 1906/7,176 -181;
1.H.Moore: Metrical Analysis of the Pali Itivuttaka. lAOS 28. 1907,
317-330.
Commentary: ParamatthadipanI ( 277 - 279).
92. The Itivuttaka "(Text Beginning with) 'Thus Spoken"'15~consists
of 122 very short Suttantas all ending in verses. JhusIt issimila.Lto
- Ud, and both texts are always mentioned side by side in the list of
naVanga ( 10). In contrast to Ud, prose and verses of It form a .conceptual unit, which brings these Suttantas n~a~ to th~ Sagitli~agga
'of SN(74).
The text is numerically arranged from Eka- to Catukka-nipata,
which are subdivided into Vaggas of about ten Suttantas.
93. The text got its name from the beginning of the individual Suttantas, whichis differentfrom allother texts in the Tipitaka ( 53):vuita1?l
heta1?l bhagavatii vutta1?l arahatii-ti me suta1?l "this spoke the Buddha,
spoke the Arahant; thus have I heard". It has caughti,llready.the..attentiO!LQf t1!e.Ql11ment~J"Y that_ DO- place..naniiis..mentioned.-The reason
givenislh~t all Suttantas were spoken in Kosambi and heard by-me
laywoman Khuijuttara (It-a 119,7-33;8; cf. 79):1f there is any truth
in this tradition, which cannot be traced back beyond Dhammapala's
commentary ( 277sq.), theQ1t could have been collected and formalized in Kosambi in a way typical for this place, in contrast perhaps
to, say, Savatthi, where eva1?l me suta1?l was preferred~( 75). This
however remains highly speculative.
In the same way, as at the beginning, th~~e is a special formula
also at the end of Sutta~.1ajI!Jt; aya1?l pi attho vutto bhagavatii iti me
sutll1?z--"and-tliis'was-spoken 15y the Buddha; thus have I heard", which
has one single parallel in Ud ( 91).
At the end of It, from Tikanipata, Vagga 4 onwards, the systematic formalization of Suttantas discontinues. It has been suggested that
the Catukka-vagga I58 , which draws material from AN, is younger
veIT9.ld.textI59.
than the rest of this perhaps
- -,,- .-~""
157
, 158
159
~~
."-'"
48
lations: Nyanaponika: Sutta-Nipata. Friih-buddhistische Lehr-Dichtungen aus dem Pa1i Kanon mit Ausziigen aus den alten Kommenta- "
reno Konstanz 21977; IC~.N2.~an: The Group of Discourses. ~II
R~vised'Jran.slation with Introductioll,and Notes. LCH1dUIT19.92 [rev.:
L.Cousins, JRAS 3.4.2.1994,291 sq.]; - V:Fausbell: The Sutta:nipata
Part II Glossary. London n.d.[foreword 1894]; R.O.Franke: Die Suttanipata-Gathas mit ihren Parallelen. ZDMG 63.1909; 64.1910;
65.1912 = Franke 1978: 474-777; W.B.Bollee: The Padas of the Suttanipata with Parallels from the Ayaranga, Suyaga<;la, Vttarajjhaya,
Dasaveyaliya and Isibhasiyaill1. Reinbek 1980. stU Monographie 7;
N.A. Jayawickrama: A Critical Analysis of the Suttanipata Illustrating ~
Its Gradual Growth. Thesis London 1947 [published in VCR'
6.1948-9.1951].
Commentary: Paramatthajotika II ( 255-259).
94. The Suttanipata "Groups of Discourses" (definition Pj II 1,13*)
comprises five Vaggas:
1. Uraga-vagga: 12 Suttantas "divison (beginning with the) snake
..,
"
2.
3.
4.
5.
(text)"
Cula-vagga 14 Suttantas "small division"
Maha-vagga: 12 Suttantas "large division"
Althaka-vagga 16 Suttantas "division of eights"
parayat;la-vagga~uttantas "division of going to the far shore"
-,
95. The Sn begins with a collection of verses in the Uragasuttan!?,
/' {~.!tic~_~u1d h~y~ _been i~lu~ed_.~J~Q~Ln)fii~Q.hP>The second text is
thefamous dialogue anlie Buddha and the herdsman Dhaniya "the,
rich", who is happy with the life of a housholder, while the Buddha
praises the freedom he gained by leaving his belongings behind-'.,Th
person speaking a verse is indicat~d, e.g., by iti Dhaniyo ,gQPO "thus .
.Dhaniyarneherdsmaii";'which aCQr!iing.toJhecommentary...has-been .
introduce<!J2yJl!~swigrtikaras "those participating in the (first) council". Si~jar1Yi!1-'!k:.~.t.t9Jls.,are,given in the Mahabha.rata such as BrhadaSva uv.iica "Brhadasva said". This seell!Uobe
alien to the Ramaya
-_ ....
~ -~. "
--.~. ~
JUl.
,.~....:...--
49
The first two texts in the Mahavagga, Sn III are verses referring
to the biography of the Buddha, describing his pabbajjti "leaving home
to become an ascetic" and his struggle with Mara l60 .
96. Othe~x.!lUlre __t~ such as III 7 Selasuttanta, Sn
102,17 -112,20 or III 9 V~setthasiitfanta, Sn 115, 1-123,14, appearing
in the Majjhimanikaya as well as MN nos. 92 and 98 161 , respectively.
Further, many parallels are found in the structurally similar Sagathavagg~_oL~~J 74), such as the Vailgrsasaqlyutta;--SNI 185,3-196,12,
which contains the first part of the verses ascribed to Vailg~!l in the
Theragatha 1209-1279, while the second part of these verses is shared
with Sn II 12 Vailgrsasuttanta.
97. There are also parallels outside the Theravada canon 162, and a
reference probabfy to a Sn-texton -the- ASokan inscriptiOns:-if the munl-gtithti and the_ moneyasuta mentioned on the Baira! edict are really
Sn I 12-Munisuttanta, Sn 207-221 and Sn 699-723 from Sn III II
~NaIaKasuttanta,whi~h are calIed-m'oneYYaJ?1 'utiam~ padalf/, Sn 700.
The identification of further titles on this inscription is still more_ conj~_c.Jllrat---- .- - The munigtithti are,also_mentioned in an enumeration of texts in
p}ryJva4~na 20,23 sq. and 35,"63 together with the arthavarglytilJi
sQtrtiIJi, which may correspond to Sn IV Atthakavagga 164.
98. 1]1~ l(lst two Vaggas, Sn IV AHhakavagga and _s.n-yParayaQavagga, seem to be very old texts..: Both are quoted in other parts of the
canon 165, and both include rather early concepts of theteachiQg 166.
._' Thefacnliattheyare quoted in the Divyavadana, and that the
Ni~desa(116) is a commentary on them, seems'toiridicate that bOJh
th~se Vaggas have enjoyed an existence as independei:lt,texts for quite
some time. It ... seems to be a typial.(~at1,lre of
Theravada to- in~lude
.
~.
7-".,""
.--~..
"
"
......... ...
~.
'6'
'64
-<
50
finally_alltex.ts_jI~
168
169
51
101. Both texts, though, are of some importance as sources for popular
,_religion, for they deal with stories' ofpersons who have died and either
enjoy their good deeds in vimlinas or suffer from their bad deeds as
pelas. Particularly if relatives sti11living do not help, by offering food
etc., the ghosts are subject to hunger and other deprivations. Thus
these texts, which possess a commentary giving the frame story for the
verses ( 280), are clearly addressed to laypeople~
102. The age of the different parts of VV and Pv does not seem to be
uniform. Some Vatthus are considered young and added only during
the second council even by the tradtion: Pv-a 144,20 on Pv II 10.
In three Vimanas liryli-verses are found 170.
11.2.5.8,9 The Thera- and TherIgatha
Theragatha (Th: 2.5.8): Edition: The Thera- and TherIgatha ed. by H.
Olden berg and R.Pischel. Second Edition with Appendices by
K.R.Nonnan and L.Alsdorf. London 1966 [rev.: W.B.Bol1ee, IIJ
11.1969,146-149]; translation: K.R.Norman: Elders' Verses 1. Theragatha. London 1969 [rev.: H. Bechert, ZDMG 121.1971,403-405]; W.Stede: The Padas of the Thera- and TherIgatha. JPTS 1924/
1927,31-226.
Therigatha (Thi: 2.5.9):. Edition: see Th; translation: K.R.Norman:
Elders' Verses II. TherIgatha. London 1971 [rev.: W.B.Bol1ee, JAOS
93.1973,601-603; R. Gombrich, BSOAS 37.1974,703-705].
Commentary: ParamatthadIpanI ( 283sq.).
103. These col1ections contain verses spoken by monks-and-nuns.
Therefore, they cannot be consi~ere~ b'!cicJJu~lIa.c.alla.~
Both texts form a unit, and have a common commentary ( 275,
283). The longer one is Th, comprising 1279 (or according to the tradition 1360) verses, Th-a I 3,31 *, cf. Th 115,10*. Counting the numbers
given in the uddlinas "summaries" at the end of the Nipatas adds up
to a third figure: 1294 171 The reason for this confusion seems to be,
in part, differing division of verses, and in part carelessness. The
number of Elders who are supposed to have spoken these verses is
unanimously 264 (Th-a I 3,32* = Th 115,11*). No figures for ThI are
170
171
52
available in the commentary. At the end of the text 494 verses and 101
nuns are counted (ThI 174, note). Again the uddiinas have 116 nuns
and 494 verses. The actual number of nuns who spoke the verses is
only 73 172
104. Both collections are divided into Nipatas, arranged according to
numerical principles: the first Nipata contains single i verses, the
second, groups of two, etc., up to 14 then follow groups of 20 to 70,
and finally the Mahanipata, with long sequences of verses. Thus Th
has 21 Nipatas and ThI 16 from 1 to 40 verses and a Mahanipata. No
systematic order can be recQgnjzed witbin. the Nipatas. Only occasion-allY):s.!flere__a- c~~?~~i.i.~~~y~~~~9~ sucll ~s,su~hq.,' Th 219' sq. (cf.
....
....
.
"
21.
~~-<-.
. 173
174
17S
53
106. The sources, from which Th/ThI has been compiled are not
known. Probably both collections have been growing over a long
period, slowly absorbing verses commemorating monks or nuns living
at quite different times, for although the commentary states that Ananda recited these collections at the first council (Th-a I 4,18), other
verses are supposed to be much younger even by the tradition, and as
having been added on the occasion of the second council: Th 291 - 294
(Th-a II 1~5-14) or still later at the time of the third council under
ASoka l72{So far, the chronology of ThlThI has not attracted much
attention 177)'
/
1'r9v-:"HulUoer1994b: 7.
54
times with grim humour, on the occasion of getting rid of an unpleasant husband (Thi 11). The poetically excellent quality of these verses
is not matched by Indian poetesses of later periods ISO.
11.2.5.10 The Jataka
Jiitaka (Ja: 2.5.10): Editions: V.Fausb0ll I (1877), II (1879), III (1883),
IV (1887), V (1891), VI (1896), VII (1897); F.Weller: Uber die (!)
Manda1ay- und das Phayre Manuskript des Versjataka. ZII
4.1926,46-93 = Kleine Schriften. Wiesbaden 1987, 244-291[new edition of the verses of the Ekanipiita]; W.BolU:e: KUl}iilajataka Being an
Edition and Translation. London 1970; R.Cicak-Chand: Das Siimajataka. Kritische Ausgabe, Ubersetzung und verg1eichende Studie. Thesis
Bonn 1974; translations: E.B.Cowell [Ed~]: The Jataka or Stories of
the Buddha's Former Births Translated from the Pali ... London 1895,
Vol. I - VI; J .Dutoit: Das Buch der Erziihlungen aus den friiheren
Existenzen Buddhas. Miinchen I (1908), II (1909), III (1911), IV
(1912), V (1914), VI (1916), VII [Nidanakatha, Index] (1921); Miirchen
aus dem alten Indien. Ausgewiihlt und iibersetzt von E.Liiders. Jena
1921; M.,Cone.and.R.Gombrich:]be Perfect Generosity of Prince Vessantara. Oxfo[~tJ917; Nidiinakatliii:l.w.- and -C.A.F.RhysDavids:
-Buddhist-Birth-Stories, The Commentarial Introduction Entitled
Nidanakatha. London n.d.[1925]; N.A. Jayawickrama: The Story of
Gotama Buddha (Jatakanidana). Oxford 1990; - R. O.Franke: Jataka-Mahabharata Parallelen. WZKM 20.1906,317-372 = Franke
1978: 344-399; J. Sakamoto-Goto: Les Stances en mlitrlichandas dans
Ie Jataka. Thesis Paris 1982; Th.Oberlies: Der Text der Jataka-Gathas
in Fausb0lls Ausgabe. BEl 11/12. 1993/1994, 147':""170; L.Grey: A
Concordance of Buddhist Birth Stories. Oxford 1990; 21995.
Commentary: JatakatthavaI,lI,lana (261).
109. The collection of Jatakas "Birth Stories" consists of roughly 2500
verses numerically arranged in the Eka- to Terasa-Nipatas according
to the number of verses in every single Ja from 1 to 13. Then follows
a PakiI,lI,laka-Nipata "miscellaneous verses", 20- to 80-Nipata and the
Mahanipata with ten long Ja, among them the Vessantara-ja.
180
The rather insignificant amount of literature in Skt. written by women has been
collected by Chaudhuri 1939-1943.
\.
55
The total number of Ja was originally 550, but only 547 survive.
The names and numbers of the three lost Ja are still known: 497.
Velama-ja, 498. Mahagovinda-ja, 499. SumedhapaI).Qita-ja, as though
their content is lost (but cf. 321). Reliefs extant in Burma depicting
a single scene of each Ja do not give a clue as to the contents l81 .
550 Ja are only known to have existed in Burma once, where they
'were brought probably from KancI in South India. This may also be
the reason why the Ja-prose as handed down in Burma is a recension
of its own, which is unique in the tradition of Pali literature, and
independent from the Ceylonese l82 .
It is not unlikely, though, that exactly 550 Ja were known in Ceylon as well. For this number is mentioned at Sv 612,19, Ps II 106,21
and As 31,34, cf. ThOp 170,3 183 . During the 14th century the Sinhalese
king Parakkamabahu IV. appointed a monk from South India as his
spiritual preceptor (rtijaguru) and heard from him 550 Ja (Mhv XC
82). It is perhaps not by chance that this number is here again connected with South India.
110. As the title indicates, these verses refer to previous lifes of the
Buddha as a Bodhisatta, although frequently no connectio~ to Buddhismcan be-Xound in the verses. They are' deveiopea- into a Jataka
only by means of an accompanYlngpt:ose .story. The story, -however,
does--not enJoy-can-onical status as do the verses; but is considered a
comm~n!'!!:Y ( 261)184. In spite of this it is necessary also to look at
the Jataka-atthavaI).l).ana "Explanation of the Meaning of the Ja" here
already to understand the Jatakas.
111. A long introduction called Nidiinakathii, Ja I 2,1-94,28 precedes
the Ja proper. Here the life of the Buddha is told in prosejDiJ!J.Spersed
with vers~s: drawn from the Buddhavaqisa {T25)'-- -. --The-Nidanakatha is divided into three chapters: The Diirenidana
"Cause, Origin in the Remote Past" tells the story from the time of
the former Buddha DIparp.kara, who declares that Sumedha will be a
181
182
183
184
Martini 1963; Luce 1966. It is not impossible that quotations from these Ja survive
unnoticed in grammatical literature: v. Hiniiber 1983: 79[17].
v. Hiniiber 1983: 79[17]; 1988: II. - On traces of different recensions of Ap and Cp
cr. 123 and 128 respectively.
It is considered to be a round number in Norman 1983: 79 note 316.
There are rare instances or canonical prose: Bechert 1988: 122 [4].
56
_---_ ....-
57
very few Ja, it has been surmised that this prose was not necessarily
transmitted in'a fixed wording l90 . It is assumed that the story as such
has-been attached to a verse
was told inthe words of the respective
narrator. This particular type of literature with a given verse losely
surrounded by prose is called an akhyana "narrative" and can be
traced back perhaps even to the Rig-veda 191 .
'and
114. The prose, however, is essential only for the first 500 Ja. From
the V'isatinipata "division with 20 (verses)" onwards a 'new type of Ja
-b;ii~~Jhese are small epics long enough to be understood without
any help of a prose text. The contents of some of these longer Ja are
found at the same time in the Sanskrit epics, the Mahabharata or the
Ramayal)a. They are of utmost importance far beyond Theravada for
the literary history particularly of the epics in ancient India 192.
Thus the Ja collection divides in two parts: The first comprises Ja
nos. 1-496 (or 1-499, if the three lost Ja are counted: 109) or Ekanipata to Pakil)l)akanipata. A Pakil)l)aka usually marks the end of a
text, and here it contains Ja with 23, 25 or even 47 verses, thus contradicting the numerical arrangement, which continues with the Vlsatinipata "divison of twenty", if this is not the original end of a collection
(cf. 77). If this should be true, then it makes goqd sense that the
Nidd II 80,4 = Be 164,17 gives the number of Ja as 500 and that Fahsien saw 500 representations of Ja when a procession with the tooth
relique moved to the Abhayagirivihara in the 5th centuryl93. Consequently, it is not unlikely that the Theravada Ja is a composite collection conslstin'!fOf'SOOsets 'of\lefses' plus 50 small' epics 194.
--Whetherlhere are traces of a split tradition mirrored in Jatakas
of a form different from the Theravada standard and surviving only
The idea that this modernization was preceded by a Sinhalese version of the Ja
prose, as suggested in Rhys Davids, la-nidana-trsl. p. LXXVI, has been vigorously
contradicted by Burlingame 1918, and rightly so.
191 The long, and at times hot, !;I!scussion_.of.the':"~hyana theory" has been summed
_up by Alsdorf 1963/4. Interesting remarks on stories to be told when -preaching-have
been made in Vism: Rahula 1966: XXVI; cf. also on Kv ( 146) and Dip ( 183).
192 This has been investigated by H.Liiders in a series of articles collected in Liiders
1940.
193 Wang 1994: 172 mentions a Chinese translation of a "SUtra of the Five Hundred
latakas" prepared by the end of the 5th century and now lost.
194 Wall paintings depicting 500 Ja in 13th century Burma are mentioned by Than Tun
1959: 75 besides 550 Ja, ibidem 76.
190
58
Patisr,-re-allY'form one text whiChlsciilredSuttaniddesa "Explanations of Suttas I99 "attlle-endof both "Nidd I and Nidd II{The split
into a "great" and "small" Niddesa seems to be attested to first in a
Vinaya subcommentary of the 12th century: Sp-t I 95,18 200
Nidd comments on the following verses of Sn:
Nidd I: AHhakavagga, Sn 766-975
Nidd II: ParayaI}.avagga, Sn 976-1149 (end of Sn)
-r- KhaggavisaI}.J!..l!-1!<m.ta".Sn 35-75
The fact that only these parts of Sn are explained confirms their exis-tence-a:S "Ofiginally "separate texts ( 98).
.",--.
'-'~>"',
---'- - - 195
196
197
198
199
200
~ ...
- <
59
203
204
205
60
207
208
209
Frauwallner 1971b: 106; 1972: 124-127; without referring to Frauwallner and with
a widely differing result, entirely based on speculation: Patis-trsl p. XXXIV.
On the concept of pa{isambhidii (Skt. pratisamvid): Lamotte 1970: 1616- 1624.
Frauwallner 1972: 126.
Part of Ap has been reedited by S.Mellick: A critical edition with translation of
selec.ij50rn~!l(~U!1eJWt Apll~!n~. ~is, Oxford 1993, whicll ~I..be published
iii-dUe course, cf. Mellick Cutler 1994.
61
'-.~--~~-
... ' _.
~._
.--
~.
.'
.'--~.
..
.-
-...
~".-
Bechert 1955;.18,
Cf. Bechert 1955: 19.
212 cr. CPD, BHSD, SWfF s. vv.
213 The content of this chapter is unusual in Theravada: Bechert 1992: 102.
214 Only tliis'section IS composed i~ir~iuijh-:'verseS:-,--rt5-BechertI95S:-13-15 .. -._. '~-"-"~
216 Bechert 1958: IS.
217 .Bechert 1961.;29.
2.10
211
62
BuddhavaIpsa (Bv: 2.5.14): BuddhavaQ1sa and Cariyapi!aka. New Edition by N.A.Jayawickrama. London 1974 218 ; translation: Chronicle of
the Buddhas (BuddhavaQ1sa) and Basket of Conduct (Cariyapi!aka).
The Minor Anthologies of the Pali Canon III. Translated by I.B.Horner. London 1975; - R.Meisezahl: Der BuddhavaQ1sa und seine Textgeschichte. Thesis Bonn 1944.
Commentary: Madhuratthavilasini ( 298 - 30 1).
124. This "Lineage of the Buddhas" is a description of the lives of 24
predecessors of the historical Buddha in verse, beginning with DipaQ1kara, who predicted that Sumedha would be a future Buddha. The
first chapter is an introduction and Bv XXVI relates the life of the
Buddha Gotama. A PakiI)J)akakatha "chapter with miscellaneous
matters" follows, and again the former Buddhas are enumerated with
three Buddhas, TaQhaQ1kara, MedhaQ1kara, and SaraQaQ1kara added,
. ~"y-Jl_d Metteyya the future Buddha mentioned. According to the commentary (Bv-a 295,32), the verses were added by the participants of
the first council and are consequently not buddhavacana.
Six predecessors of the Buddha occur already in the Dighanikaya
( 59). The number of 24 predecessors given in Bv is probably analogous to the corresponding number of Jaina TirthaQ1karas 219 .
125. The contents of Bv partly overlaps with the Ja-nidana ( 111),
where verses from Bv are quoted. The same is true for the introduction
to the Atthasalini ( 316).
A quotation from an otherwise unknown *DvadasasahassabuddhavaQ1sa, which may be ascribed to the Abhayagiriviharin ( 43 sq.)
has been discoverd recently by P.Skilling220.
Editions usually abbreviate the text of By, cf. e.g. Bv IV 13 (note 17) with Bv-a
150,31 and Guha 1982/1983. - J\I!jnscriptiQn inJh~U.A:3my"ak-nha temple at Pagan
contains an inssri..Q!ion~~on_o[.Bv-difreringJI.om .the.printed e~!!ions;~ed.by
15aw Tin Tin Myint, Rangoon 1981.
219 Gombrich 1980. Without referring to Gombrich, Ohira 1994 argues for a priority
of the 24 TJrthaipkaras of the Jainas.
220 Skilling 1993a. - A short parallel to By on the Buddha Mailgala, By IV is found
in My I 250,5*-252,19*. The preceding DrpaI11karayastu has no connection to By.
218
63
64
65
66
Psychological Ethics. London 1900, 21923; Nyanaponika: Dhammasangal)l. Kompendium der Dingwelt. Hamburg 1950; A.Bareau:
Dhammasangal)i. Traduction Annotee. These Complementaire. Paris
1951; - T.Tabata: Index to the Dhammasangal)l. London 1987.
Commentaries: Atthasalini ( 315- 317); Atthasalinimiilatika
( 356); Atthasalinianutika ( 360); Atthasaliniatthayojana ( 379); on
the miitikii: Mohavicchedani ( 354).
132. Besides Dhammasangal)i "Collection of dhammas", old texts also
know the alternative title Dhammasangaha of the same meaning: Sp
151,1; Vibh-a 432,15. Further, the title Abhidhammasangal)i is found
in old manuscripts, which is to be considered as a mistake.
133. Dhs begins abruptly with a miitikii and without any introduction,
which has irritated the Theravadins in olden times, for the commentary reports attempts to create a nidiina for Dhs. This is either taken
from an existing Suttanta or made up for this very text: "at one time
the Buddha stayed in the lavattirpsa heaven ... and taught the Abhidhamma", As 30,16-31,16.
This introduction refers to the tradition that the Buddha first
saught th~Abhidhamma to his ~~-m~~eaven (luring-the
fourth week after hIS enIijfitenment : As 13,12235. The'motive behind
this idea is easy to see. JL!h~)ate Abhidhamma was to be considerec!.
as buddhavacana, jLW~l!Umpeiat&~~fo "fihd some l'lace where it could
lfave been-spok~n, as is usual in the-Suttantas and Vlnaya texts alike.
-orCoUrse;fh~!:(;!~~:u~nd collid not p"Qssibly be any tra_~i!L()ll on pla4:e
names, and . consequently t~placement liiiOlieaven was a wise '
mOVe, with no local Buddhist community being-able to o6ject, because
it was not mentioned in the nidiina.
The tradition on earth begins with Sariputta and includes Mahinda, who brought the Abhidhamma to Ceylon according to As
32,13-20. The series of names given there seems to be inspired by the
Parivara, Yin V 3,1 ( 42).
134. The subdivision of Dhs, which seems to be a bit confusing at a
first glance, has been explained by Frauwallner as follows 236 :
235
236
I.
II.
III.
IV.
67
Matika
a. abhidhamma-matika
kusala, akusala, abyakata dhamma
b. suttanta-matika: The source is DN no. 33 SangItisuttanta with
additions 237
Cittuppada-kaI).Qa 1- 582; length: 6 bhii/Javiira
I. kusala 1-364
a. kamavacara
b. rupavacara
c. lokuttara
2. akusala 365-430
3. abyakata 431 - 582
Rupa-kaI).Qa 584-980; length: 2 bhii/Javiira
Matika 584- 594
Nikkhepa-kaI).Qa 981-1367: commentary on A.Matika; length:
3 bhii/Javiira
Atthuddhara-kaI).Qa (Atthakatha-kaI).Qa) 1368-1599; length: 2
bhii/Javiira
_,
~~,
v _ _ ~_.,.,_
,~.,,~ ~..-.,-~---
135. It is easy to see that the frame of Dhs forms a unit, for A + III + IV
belong together as Matika (A) and the corresponding explanation
(III + IV) which have been separated by inserting two pieces (I +11)238.
Part II. RupakaI).Qa is easily recognized as an originally separate text
with its own Matika.
The complete A Matika is explained in full in III. NikkhepakaI).Qa only, while IV. AtthuddharakaI).Qa is concerned only with Aa
Abhidhamma-Matika, which indicates that Ab Suttanta-Matika and
its commentary may be a secondary addition 239 As IV. AtthuddharakaI).Qa shows some connections to I. CittuppiidakaI).Qa 240, which is a
237
238
239
240
68
69
tried to maintain that an early form of the VibhaIiga had been compiled during the first century after the NirvaJ.1a, which seems too early
a date.
139. The last three chapters of Vibh (Vibh 306-436) were originally
independent small books on Abhidhamma separate from the beginning of the text. Chapter 16. NaQavibhaIiga is arranged according to
the same numerical priciple as AN.
The last chapter is the DhammahadayavibhaIiga (Vibh 401-436)
with a miitikii of its own. Perhaps this treatise is identical with or
similar to the Mahadhammahadaya accepted by the VitaQQavadins as
canonical instead of the Kathavatthu ( 130).
70
Kathavatthu (Kv 3.5): Edition: A.C.Taylor I (1894), II (1897); translation: Points of Controversy ... Translation ... by Shwe Yan Aung and
246
247
71
C.A.F Rhys Davids. London 1915; - T.Tabata: Index to the Kathavatthu. London 1982.
Commentaries: PaficappakaraI).anhakatha ( 322); PaficappakaraI).amUlatlka ( 356); LInatthavaI).I).ana ( 360); on the miitikii: MohavicchedanI ( 354).
144. The Kathavatthu "Text Dealing with Disputes" is quite different
VIew
250
251
72
(fi3):-
'
'_"_''-''---'_.
147. A little more than 200 points are discussed in Kv, although it
seems that the tradition assumes a larger number. According to the
commentaries (As 2,24; Kv-a 7,22), Moggalliputtatissa used 500 orthodox, and the same number of heretical, Suttantas to demonstrate his
purpose.
148. There are indeed quotations from the Suttapitaka 25 3, which are
always accepted as authority also by the opponents of the Theravadin.
It is interesting that sometimes the wording seems to be slightly different from the received text.
Among these quotations is a verse from the NidhikaQQa ( 86),
the only reference to a text from the Khuddakanikaya, which, however, seems to have existed as a separate text originally. Thus this
quotation has no bearing on the existence of this Nikaya.
149. It is evident that Kv is a source of the highest possible value for
the history of Buddhist philosophy, which has found due attention in
research 254
'Ihe-Qiseussions-in-Kv-are..deYeloped.in..3-v:ery~ll~,.pr~l~gi~al
252
253
/
254
___ ._
~_.~
~_~
_ _ _ _ _ _ _ " _ . ., , , ' _
Norman 1979..
There are no quotations from either Vinaya- or Abhidhammapitaka. The evidence
collected in "passages in the Kv quoted from the Pitakas" in Kv-trsl, Appendix
p. 401-404, cf. the older list in DN-trsl. I (1899) p. XII, is misleading, because
slightly similar wordings and true quotations have not been duly separated.
Lamotte 1956b; Cousins 1991 (with older literature). No progress is achieved by
Dube 1980.
73
At the same time, some features of the much later Indian logic seem
to be anticipated here in an early form. Therefore, Kv deserves much
more attention than has been devoted to it so far in the history of
Indian logic, in spite of some valuable studies 255
A further urgent need for the study of Kv is a new translation, as
the existing one gives hardly more than a very rough idea of the actual
contents.
150. A strong disadvantage of the presentation of the controversies in
,Kv is the lack of any indication of the respective sch_ool to_w.hicb...ib0. hereticarviews-'Uhder--disclissiofnnay-belong:-These are mentioned
much'latenjfily'inlh~n:;6fumentarY (322).~Iii- this respect Kv differs
from the Vijfianakaya, where the interlocutors are named.
151. It is not entirely obvious why Kv has been included in the Abhi'..--"- -, .. _--,.. __....
dhaiiHnapitaka:-The' form 'of1.he-tex( which con tams discussions, is
"nearer toifie-'Suttantasthan'to'the-Abhidhainina: bri' the' 6iherhand,
Patrs;\hlch i~ much more a~Abhidhammat~~t"than Kv, was included
only in the Khuddakanikaya ( 119) and not in the third Pilaka, where
it really belongs. Th.e[~!!S_01!.!!l_'!Y.. !?~chronQk>~. At the time when Kv
was formed under ASoka, the four great Nikayas may have been
closed collections already, while the Abhidhamma was still open. That
had changed when Palis came into existence. If th~<!.~~llJIY_AD
is approximately correct~hen .e. Vid. en~.!. t~,~_~j>!I~d~a~aPiJ!llc~W
closed as well, and only he Khudda}(anikaya remamed always
for-new--t@xts-sucn,as-Pa.is:':afid'others ( 156).
"'.-.,.---~
,/t'
74
Following Frauwallner 257 , the original idea behind the title was
that pairs are constituted by the origin of one thing, which conditions
the origin of a second one. The tradition derives the title from different
sets of pairs.
153. According to the commentary (Yam-a 52,17-53,5), there are
three sets of pairs: 1. Atthayamaka ; 2. Dhammayamaka and 3.
Pucchayamaka, besides an additional second division into ten pairs
also named in the commentary (Yam-a 52,9-13 =1= As 8,34- 38). These
items, which actually follow the Vibhangamatika, are recognized as a
miitikii much later in the MohavicchedanI (Moh 278,2, cf. 354).
The subdivision of Yam is still more complicated, and it is important for the history of the text that the seventh of the ten yamakas
does not occur in the Vibhangamatika, which has been observed by
the commentary already (Yam-a 84,8). This chapter may be a later
addition.
All yamakas are discussed at great length and all conceivable combinations have been enumerated: "an excellent example of how the
method of Abhidhamma can be expatiated insipidly" (Frauwallner 258 ),
in stark contrast to the tradition on a certain part of Yam: piil; pary'
ettha atisatikhittii, Moh 279,14 on the MUla-Yam: "the text is succint
k
to the extreme".
11.3.7 The PaHhana
75
Commentaries: Pancappakaraoatthakatha ( 322); PancappakaraoamUlatlka ( 356); LInatthavaooana ( 360); on the mtitikti: MohavicchedanI ( 354).
154. This text has been abbreviated in the PTS edition to such a degree
that it forbids our forming any clear picture of its structure or
contents. Therefore, the comparison of the Burmese edition
(1959-1967) in five volumes is imperative: Tikap 317 - 355 e.g. corresponds to about 700 pages in Be.
This huge and by far the longest single text found in the Tipitaka
is simply called Mahapakaraoa "Large Treatise" (As 9,3): The number
of bhtifJaviiras seems to be incalculable, as it is not given (As 9,16).
The title is explained as "basis (for all other Abhidhamma texts)"
(Tikap-a 9,27), for the 24 Tikas "groups of three" and the 100 Dukas
"groups of two" are considered to be the miitikii for all Abhidhamma
texts (As 9,20-22). This, of course, does not concur with the historical
development.
155. Traditionally, it is assumed that the Tikas and Dukas just mentioned were spoken by the Buddha himself, while another 42 Dukas
have been added by Sariputta (As 9,23-26). It has been recognized
by the tradition that. the basis of Patth are DN no. 33 SaIigIti- and
no. 34 Dasuttara-Suttanta, together with AN. The text is thought to
facilitate the use of the Suttantas for Abhidhamma specialists (As
9,27-29) and this is the purpose usually ascribed to Patth by the tradition.
The Patth tries to provide a comprehensive explanation of causality and enumerates what can originate out of what. It is easy to see
that the number of possibilities that opens up here is almost limitless.
The structure of Patth is difficult to follow and has not been
investigated sufficiently so far.
four texts have been added to the Khuddakanikaya in Burma: Sutta_s~gaha, ~ppakaraQ.a, Petakopadesa and Md.m:aap.ailj]a~e
first one is a selection of texts mainly from the Tipitaka; Nett and Pet
are handbooks for the interpretation of the Theravada canon, and Mil
is a dialogue. The last three texts may have belonged to a non-Theravada tradition originally.
III.l Suttasarpgaha
Suttaswpgaha (Suttas: 2.9.2): Edition: Suttasarpgaha Ed. by R.
Chaudhuri and D.Guha. Calcutta 1957. Bib1iotheca Indica WN 2821
IN 1575.
Commentary: Suttasailgahanhakatbi (Suttas-a : 2.9.2,1): Ariyawansa Thera's Commentary on the Sutta Sangaha Revised and Edited
by Baddegama Piyaratana and Kahawe Siri Sumangala Ratanasara.
Colombo 1929. SHB XXV.
157. Although the Suttas is named in the Pitakat samuiil as a paracanonica1 text, it has not been included into the Burmese Chattasailgayana edition ( 5), perhaps because Suttas contains also excerpts from
the Atthakatha, e.g. 111.3 RevatrvimanavaQ.Q.ana (= Vv-a 220,1229,12 261 ).
260
It has been stressed by Duroiselle 1911: 120 sq. that even in Burma these texts have
not been incorporated in but were instead added to the Khuddakanikaya, cf. Collins
108. - Here the sequence of the Pitakat samuiIi has been fol,lowed in contrast
to CPD (Epil.).
The arrangement of the text in Suttas is slightly different from Vv-a, and the explanation of individual words from Vv is missing.
@.
('1q" ?
261
77
IIL2 Nettippakara1).a
Nettippakara9a (Nett: 2.7.2): Edition: E. Hardy 1902 (With Extracts
from Dhammapala's commentary)264; translation: The Guide (NettippakaraQa) According to Kaccana Thera Translated by NaQamoli.
London 1962.
Commentaries: Nettiatthakatha ( 362); LInatthavaQQana ( 363);
NettivibhavanI (381); Petakalal1lkara (Nett-mhO ( 382).
158. This important handbook has not found the attention it deserves
so far: "Of all the works ... in early Pali literature, the Netti-PakaraI)a
is probably one of the least read and least understood" 265 The understanding of Nett is indeed difficult in spite of the excellent and ground
breaking translation by NaQamoli.
The word nettf, which occurs already in canonical Pali, and means
"guide". The text, it seems, was composed with the purpose of systematically developing methods for an interpretation ofthe Tipitaka. Thus
it may be a manual for commentators, although the possible influence
of Nett on the composition of the Atthakatha has not been sufficiently
investigated 266.
159. The commentary on Nett 267 divides the text into two parts: sa1?lgaha "summary" (Nett 1,4*-13*) and vibhiiga "explanation" (Nett 1,17262
263
264
265
266
267
78
193,2). The extremely brief first part comprises only five verses, which
mention the name Mahakaccana 268 , who is traditionally assumed to
be the author of Nett.
The vibhiiga is divided into three subsections: The first subsection
is named uddesaviira "specification section" (Nett 1,17 - 3,4) in some
manuscripts and in the commentary. It enumerates the 16 haras
"modes of conveying 269 ", the five nayas "guide-lines", and the 18 miilapadas "root-terms" and is, at the same time, a kind of short commentary on the saf?lgahaviira. The next subsection called niddesavara
"demonstrative subsection" (Nett 3,8- 5,7) again gives the hiiras and
the nayas, followed by a new group of the 12 padas "terms", of which
six refer to the linguistic form (vyafijana) and six to the meaning
(altha). This last group at the same time constitutes a sutta "thread"
comprising "the entire utterance of the Buddha 270". The final verses
of the niddesaviira combine these different groups explaining how naya
and pada relate to altha etc.
160. After this skeleton of Nett has been described, the section called
patiniddesa "counter-demonstrative subsection" (Nett 5,14- 193,2) in
the commentary begins, which forms the main body of the text. It is
subdivided into three parts. First, in the hiiravibhaftga "separate treatment of the modes of conveying"(Nett 5,14-84,28), the 16 hiiras are
dealt with in such a way that the respective verse from the niddesaviira
Following the Theravada tradition, he is identical with the disciple or the Buddha.
These are the translations by Na~amoli.
Cf. Nett-trsl p. 3: 112 on the difficult term sutta in Nlett.
cr. Wezler 1993: 110 with note 23.
79
been illustrated by different examples from the Suttantas, the hiirasampiita applies all 16 hiiras to a single verse: Ud 38,6*-10* (cf. 169).
162. The third part, the nayasamuUhiina "moulding of the guide-lines"
(Nett 109,22- 127,23) is divided into five bhumis "planes" (cf. 167)
and based on the verses 17-21 of the niddesaviira (Nett 4,16*-25*).
Astonishingly, the sequence of the nayas in these verses is not the same
as in the nayasamuuhiina.
163. The siisanapauhiina "pattern of dispension" (Nett 127,27-193,2)
deals with the mulapadas in very loose connection to the nidesaviira,
for the mulapadas found here are different from those named at the
beginning of Nett. They are simply illustrated by quotations from the
Tipitaka without any further explanation.
164. At the very end of Nett, the third verse ofthe uddesaviira, containing the name Mahakaccana, is quoted, and it is said that after he had
spoken the text of Nett, the Buddha had approved it, and that it had
been recited at the first council (mulasaf?lgftl) (Nett 193,1 sq.). This
date is certainly by far too early, although the only hint to the time
when Nett might have been composed is a quotation in the Atthakatha 272 .
It is important for dating Nett that the introductory verses have
been written in the iiryii-metre, which was not in use in Ceylon before
Huddhaghosa 273 . This seems to indicate that at least these verses have
been composed at an early date on the continent and that the text may
have grown over a considerable period.
As the main text of Nett is a commentary on the introductory
verses, these may be called kiirikiis "summary verses", and thus the
literary form of Nett can be connected to the mainstream of Indian
philosophical literature, where kiirikiis became popular during the first
centuries AD274. However, this does not prove to be helpful for dating
Nett because kiirikiis in Sloka- and iiryii-metres are found already in
Patafijali's Mahabha~ya275 (ca. 150 BC?).
272
273
274
275
Ps I 31,7 etc., cf. Nett-trsl p. XIII note 18. On the date of Nett cf. also Rhys Davids
1925 and Lamotte 195811988: 357/325.
The importance of this metre has been observed already by E.Hardy, Nett p. XXII
sq.; cf. Alsdorf 1965: 71.
Frauwallner 1953: 279, cf. Winternitz 1920: 422.
Kielhorn 1886/1969: 228-233/214-219.
80
The use of kiirikas and their metre seem to point to North India,
perhaps even to Ujjain, for a Buddhist tradition connects the name of
Maha-Kaccana, the assumed author of Nett, to Avanti the very region
from which the Pali texts are supposed to have been brought to Cey10n276 .
165. In this connection it is important to point out that there are
quotations in Nett from sources un traced so far besides those from
the Theravada Tipitaka 277 . Some verses have been traced in the meantime to a Miilasarvastlvada text~~~ .. WliiaiSnowstliat Nett is not based
exif~~~ly on th;Theravada tradition~ ~hi~h -~gr~~~'~ith-th~-~o~~lu
slons t-;be drawDTrom the literary tomi of Nett, which is quite unusual in Pali literature.
166. Finally, it may be interesting to note a certain, though loose,
connection between Nett and the Parivara ( 40-42): both texts are
divided into varas, and Nett uses (naya)samuUhana, which is a Vimiya
term 279 . Just as the Parivara gives a summary of the Vinaya for practical purposes, Nett can be considered a Suttanta handbook.
111.3 Petakopadesa
Petakopadesa (Pet: 2.7.1): Edition: The Petakopadesa ed. by A.Barua.
Revised Edition with an Index by H.Kopp. London 1982; translation:
The Pitaka-Disclosure (Petakopadesa) According to Kaccana Thera
Translated by Nal)amoli. London 1964.
Commentary: cf. Pet-trsl. p. XXXIV.
167. The text tradition of Pet, which is not protected by any old commentary280, is particularly bad, and all manuscripts can be traced back
to one corrupt ancestor281.
276
277
78
280
281
81
It seems that Nett and Pet deal with the same subject matter,
although this has never been thoroughly checked. A concordance
between both texts is a desideratum.
The arrangement of the text in Pet is quite different from Nett.
The eight chapters are called bhilmis "planes", which is singular in Pali
literature (but cf. 162). Differently from Nett, Pet does not begin with
kiirikiis, but with an unusual benediction: nama sammiisambuddhiinalfl
paramatthadassfnalfl sfliidigufJapiiramippaltanalfl "homage to the Fully
Enlightened Ones, who see the ultimate meaning, who have reached
perfection in the qualities beginning with virtue" (NaI).amoli).
168. Because of the similarity of contents, the relation between Nett
and Pet has been discussed more than once. According to E.Hardy
and followed by L.Alsdorf282 , Nett is the older, and Pet the younger
text. This has been challenged by NaI).amoli on the rather general
grounds that the text of Nett is much better organized than is Pet 283
An important and perhaps conclusive point in this respect is the
occurence of the same iiryii-verses in both texts. As these verses are
well arranged at the beginning of Nett, but in pet dispersed all over
the text, it appears that they have been taken over and rearranged by
Pet, where the aryiis are, moreover, often very badly preserved.
169. Although the profile of quotations is almost identical in both
texts, there are only very few quotations common to both 284. Further,
Pet sometimes also gives the source of a text quoted in a somewhat
peculiar way: Ekuttarike, Pet 6,24 etc., Sarpyuttake, Pet 9,17 etc., but
also Ekadasatiguttaresu, Pet 15,19. As the MiIindapafiha refers to texts
quoted in a similar way, H.Bechert has conlcuded that Pet, like Mil,
intruded into the Theravada tradition from outside 285
Perhaps Nett and Pet are not directly dependent on each other,
but simply dealing with the same material derived from a common
source used for the same purpose. This would explain, e.g., why Pet
uses Dhp I (Pet 163,2*) to illustrate the hiirasampiita, Pet 141,3241,31, while Nett has Ud 38,6*-10* ( 161), for it is difficult to see,
why these verses should have been exchanged, if Nett was developed
282
283
284
285
82
IlIA Milindapafiha
Milindapaiiba (Mil: 2.6): Edition: V.Trenckner 1880 (with indices
1928); translations: T.W.Rhys Davids, SBE XXV, XXVI (1890, 1894);
I.B.Homer: Milinda's Questions. London I-II (1963, 1964); Nyanatiloka: Die Fragen des Konigs Milinda, teilweise neu iibersetzt von Nyanaponika mit einer Einleitung von H.Bechert. Interlaken 1985; Voprosy Milindy (Milindapancha). Perevod s Pali ... A.V.Paribka. Moscow
286
287
288
289
290
It has escaped the attention of the CPD that uddiinagiithii is used Pet 12,1 in an
unusual sense not surruning up the contents of the preceding text, but the canonical
passages quoted: Pet 6,22; 6,24; 7,3 etc.
It has been recognized by Niil)amoli that this is not the title of the last chapter, as
assumed in all editions: Pet-trsl 1041/1.
This name does not seem to be attested to elsewhere.
Lamotte 195811988: 2081189, cf. Lamotte 1949a: 109 note 2; 113 sq. and Bapat 1937:
XLII sq.
Pet-trsl p. 398-402, cf. 362.
83
1989 (Bibliotheca Buddhica XXXVI); Entretiens de Milinda et Nagasena traduit ... par E.Nolot. Paris 1995.
Commentary: Milindafika ([MiI-f: 2.6,1]): Edited by P.S.Jaini.
London 1961. - Survey of literature on Mil: O.v. Hiniiber: The Oldest
dated Manuscript of the Mil. JPTS 1I. 1987, 111-119; JPTS 12. 1989,
173 sq.; cf. E.GuiIIon: Les questions de Milinda. Un roi greco-indien
dans un texte mono Cahiers de I'Asie du Sud-Est. 29/30. 1991,75-92.
172. Mil is a dialogue between the Indo-Greek king Menandros (2nd
century BC) and the otherwise unknown Buddhist monk Nagasena
'
about problems of the Dhamma.
Although Menandros is a historical personality, .Mil is an ahistorical text 29I : Milinda talks to the six heretics, who were contemporaries
of the Buddha (!) (Mil 4,15-5,21). And although Milinda is Greek,
there is no traceable Greek influence on form or content of the purely
Indic dialogue 292 , derived from Upani~adic traditions.
173. The development of Mil can be traced with the help of a fourth
century Chinese translation called *Nagasenabhik~usiitra, which is
extant, while an earlier one dating from the third century (?) is lost 293
By comparing the Chinese translation, it can be inferred that the original Mil was much shorter and ~ritte!Lil)._~_l1Lii:g.1A<!ge.J!!!!.~rent fiQiD
!~, perhaps GanSH!ari,--a northwestern Middle Indic 294 , which would
also account for some peculiarities of concepts, e.g., eight mahiivilokana, Mil 19127 "great investigations (of a Bodhisatta before his last
rebirth)" instead of five in the Nidanakatha (Ja I 48,24
As 33,15),
or the vocabulary used in Mil.
Moreover, Mil is quoted in the old AHhakatha ( 317).
*'
292
293
294
This is stressed by Fussman 1993 in his fundamental article on the Greek king
Menandros.
Greek influence has been postulatetd frequently, erroneously, cf. Vasil'kov 1993
together with the earlier version Vasil'kov 1989.
Cf. the ground breaking article by Demieville 1924.
Fussman 1993: 66.
84
The section is called biihirakathii, Mil 24,27, but pubbayoga, Mil 1,18.
Similarly the end of a part of the Parivlira is indicated, cf. 41.
Mil-trsl. I.B.Horner I, p. 124 note I; e.g. MN I 32,33 sq. = Mil 89,15.
That is, difficult questions. The title alludes to a Jataka: PED s.v.
85
-t~~s299~-
I.
II.
III.
IV.
V.
'-'-----.,,----~---
The growth of Mil can be traced very roughly. The Chinese version contains only Mil I, which should have been composed between
100 BC and 200 AD. The remaining four parts existed at the time of
299
86
p. VII) by Mahatipitaka Cfilabhayatthera has probably been composed in AD 1474 perhaps in Chiang Mai. It offers hardly any help
for understanding MiPOI. A modern commentary written in Burma is
described by Deshpande 1984 302 .
300
301
302
304
On valtlsa-literature cf. also Collins 1990: 99 sq.; for a bibliography of texts published in Ceylon: Kitsudo 1970. - GandhavaQlsa and SlisanavaQlsa have been dealt
with in 4; on the Thai chronicles: 425-429.
This edition is entirely based on Oldenberg. On the indepent ce 1927 and Be 1929:
Bechert 1986: 147 [21).
88
307
308
309
89
The Mhv is the first long Piili text ever printed in Roman characters in the edition
by George Tumour (1799-1843), which appeared in Colombo 1837.
3\1
Mhv-t p. LXVIII.
312
313
314
90
These are indeed the topics mentioned in the introduction: dipagamanQ1?1 Buddhassa, DIp I I (= I.); sasanagamana1?1, DIp I 1 (= III.);
narindagamana1?1, DIp I 1 (= IV.); va1?1Sa, DIp I 4 (= II.).
The different sources are only losely knit together in DIp, and
therefore easily recognized and separated. Any literary pretentions are
missing. DIp still belongs to the earlier"~~)'4!Ja traditio!! (cf. 183),
~1!~_~Iily._.Ml1v~~aybecalledatfrie~~~ic.
~.
185. The title Mahavarpsa "Great Chronicle" is found in the introduction to the text (Mhv I 1). A second title is used in the commentary:
PadyapadoruvaITlsagatha ( 188).
The author of Mhv is a certain Mahanama from the monastery of
the general DIghasanda, according to the commentary (Mhv-t 687,4).
Nothing else is known about him, and any possible identification with
other persons bearing this rather common name is speculative 319
315
316
317
318
319
91
322
323
324
325
92
327
328
329
330
331
93
189. This text, which is called simply Mahavarpsa, without any qualification, and contains also 27 Paricchedas "Sections" has been composed by an otherwise unknown Moggallana by using besides Mhv
also the Buddhavarpsa, Thiipavarpsa and the Mahavarpsa commentary332, thus expanding the text to 5791 verses. To distinguish it from
Mhv it is also sometimes called Kambodian Mhv, because all known
manuscripts are written in this script.
Time and place of origin are uncertain. The text tradition restricted to SE Asia points to Burma or Thailand, and so do the verses of
the Tittira-Jataka (Ja no. 319), quoted in ExtMhv V 596-625, which
follow the Burmese recension of the Jataka 333.
IV.3 VamsamalivilasinI
(Varpsamiiliviliisini (Varpsam: 4.1.2.2)]: Edition: Balee Buddharaksa:
Varpsamalini. A Critical Study of Palm Leaf Texts. Thesis Benares
1991 (unpublished).
190. So far only 9 out of 13 Paricchedas have been edited 334 . The text,
which covers the same period as Mhv, is an abbreviation (sankhepa,
Varpsam I 2), though with additional material, it seems, for according
to the survey of contents, chapter 13 contains sections called Milindapafiha and Buddhaghosanidanakatha 335 The text is called Varpsamalini in the colophon, but Varpsamiiliviliisini in the titles of individual
chapters.
IV.4 Mahabodhivamsa
Mahabodhivarpsa (Mhbv: 4.1.3): Edition: S.A.Strong 1891.
191. The "Story of the Great Bodhi (Tree)" relates the advent of the
bodhi tree in Anuriidhapura in 12 chapters beginning with the enlightenment. The second chapter, called Anandabodhi, contains a version
332
333
334
335
94
IV.5 Thupavarpsa
Thiipav8Ipsa (Tbiip: 4.1.4): Edition and translation: The Chronicle of
the Thiipa and the Thiipavalllsa Being a Translation and Edition of
Vacissaratthera's Thiipavalllsa by N.A.Jayawickrama. London 1971.
192. Vacissara (cf. 339; 342) has composed this text in the second
half of the 13th century from sources similar to those used by Mhbv
( 191), perhaps also including ExtMhv ( 189)339. The topic is the
construction of the Mahathiipa (= Ruvanvali [or: -mali] "SOVaI)J:;J.amali-thiipa"), built at Anuradhapura by king DutthagamaQi (101-771
161-137 BC), who is the central person of the text (cf. 186). The
relic contained in this Stopa is traced back to the divison of relics after
the nibbiina. Other buildings such as the Lohapasada "brazen palace';
are also mentioned. .
IV.6 Dathavarpsa
Da!havalpsa (Dath: 4.1.5): Edition: T.W.Rhys Davids and R.Morris,
JPTS 1884; L.de Milloue: Le Dathavalllsa ou histoire de la dent
336
337
338
339
95
IV. 7 Nala:tadha:tuvarpsa
Nalatadhatuvalpsa (4.1.6): Edition: planned by J.Filliozat, cf. BEFEO
79.1992: 232.
194. The "Story of the Forehead Bone" seems to have been composed
during the 10/11 th centuries. The structure and arrangement of the
material is similar to Mhbv ( 191)342.
IV.S Chakesadha:tuvarpsa
ChakesadhatuvalJ1sa (Cha-k: 4.1.7): Edition: I.P.Minayeff, JPTS 1885.
195. The "Story of the Six Hair Relics 343 " has been edited from a
single manuscript acquired by the editor from the last royal Burmese
librarian.
340
341
342
343
96
IV.9 Hatthavanagallaviharavaqlsa
Hatthavanagallavmiravalpsa (Att: 4.1.8): Editions: G.P.Malalasekera,
IHQ 6.1930 (Supplement), 1-7 [only introduction and Att 1,4-7,9];
C.E. Godakumbura. London 1956; translation: J. d'Aiwis: The Attanagaluvansa or the History of the Temple of Attanagalla Translated
from the Pali with Notes and Annotations. Colombo 1866.
196. The text tells the story of Hatthavanagalla (Sgh. Attanagalu, ca.
30 km east of Colombo), where King Siri Sanghabodhi (307-3091
247-249), who abdicated and retired to the forests donated his head,
on which his successor had put a price, to a poor villager, thus proving
to be a Bodhisatta.
As in a Varpsa, events referring to sacred places are communicated. At the same time the virtues of the king are often compared to
those of the Bodhisatta, as related in the Jatakas, thus bringing Att
near to an Avadana.
197. The chronicle ending during the reign of Parakkamabahu II.
(1234-1269) is referred to for the first time in the PUjavaliya in 1266.
The anonymous author was evidently familiar with Sanskrit texts such
as the Jatakamala or Bal}.a's KiidambarI 344
344
97
IY.lO Samantakiitaval)l)ana
Samantakiitavar.wana (Samantak: 4.1.9): Edition: SamantakUtavaQQana of Vedeha Thera Edited by C.E.Godakumbura. London 1958;
translation: In Praise of Mount Samanta (SamantakUtavaQQana) by
Vedeha Thera Translated by A.A. Hazlewood. London 1986.
198. This poem, written by Vedeha, who is also the author of the
RasavahinI ( 413), in the 13th century, describes the visits of the Buddha to Ceylon in 757 verses, particularly the third visit during which
the Buddha left an imprint of his foot on the mountain SamantakUta
(SamaQola or Adam's Peak) to be worshipped by pious Buddhists 345 .
IV.II Sangnivaijlsa
SaiIgitivaIpsa ([Sgv): 4.2.2): Edition. SangUiyavans. Bansavatar reilan i
sangayana brab dharrmavinaiy. Somdec brab Vanaratana Vat Brab
Jetuban nai rajakala dli 1 teen i bhasa magadh, Brabya Pariy<iti
Dharrmadhata (Bee lalalak~aQa) periyefi plee pen bha~a daiy. Bangkok 1923 (repr. as cremation book 1978) [History of the councils on
Dhamma and Vinaya. Composed in Pali during the reign of Rama I.
by the Most Venerable Vanaratana from Vat Jetavana, translated into
Thai by Dharmadhata]; Pariccheda 7 is edited in: G.Credes: Une
recension palie des annales d'Ayuthya. BEFEO 14.1914,1-31 (pagination of the off print).
199. The "Chronicle of the Councils" written in verse mixed with prose
covers in nine Paricchedas nine councils including those held in Siam
in AD 1477/8 in Chiang Mai under king Tilaka (Tiloka) (1442-1487)
and in 1788/9 in Bangkok under Rama I. (1782-1809) to reconstitute
the sacred texts after the destruction of the old Siamese capital Ayuthaya (Ayodhya) by the Burmese in 1767. This council is the occasion
for Vanaratana Vimaladhamma from the Jetavana monastery in Bangkok to compile his text in 1789, which contains hardly anything originaP46. One of the sources used is Jinak ( 428).
345
346
98
IV.12 Anagatavatpsa
AnagatavalpSa (Anag: 4.4.1): Edition: I.P.Minayeff, JPTS 1886; E.Leu-
mann 1919.
200. Time and place of origin of the "Story of the Future" are uncertain. According to the late Gv (Gv 61,1, cf. 4) it is the work of
Kassapa Cola (cf. 338)347.
The text, which is extant in different versions, describes in about
150 verses the events which will happen once the future Buddha Metteyya will be born. Texts concerning MetteyyalMaitreya seem to have
been more popular in Buddhist schools other than Theravada 348
Different commentaries exist in manuscript form 349
IV.13 Dasabodhisattauddesa
Dasabodhisattauddesa (Dasab: 4.4.2): Edition: Dasabodhisattauddesa,
texte pali publie avec une traduction et un index grammatical par F.
Martini. BEFEO 36.1936: 287-413.
201. The "Instruction about the Ten (Future) Bodhisattas 350 " has been
composed at an uncertain, but late date perhaps in Kambodia, as
indicated by the peculiarities ofSE-Asian pali35I.
.
Beginning with Metteyya future Bodhisattas, who are sometimes
persons well known from canonical literature such as the king of
Kosala Pasenadi, are enumerated arranged according to the kappas
"world ages" during which they are expected to appear.
IY.14 Dasabodhisattuppattikatha
[Dasabodhisattuppattikatba (Dbk: 4.4.3): Editions: as 4.4.2 Dasab; The
350
351
99
352
The existence of the earlier edition by Martini has escaped Saddhatissa's attention.
V. The Commentaries
203. The-'~QIlllIlent<l!je~p_n_tl:l~_TI1illaka lay dow_~..tlt~Q[thodoxiuter
'pr~tation current in the MahaviharaaiAiiuridh~unLand~e~t~blished
by Buddhaghosii'sVisudahifiiagga-(-245sqS"---'
"--1hefi1!~lfereri!I~~orcomniel}_~~_tQ.~QLdest ext<!.!lLbeiQg
t~~353 commenting immediately on the canonical texts
called pali 354 . The commentators ahistorically try to trace this terminology back to the Tipitaka: atthafl. ca dhammafi ca, AN I 69,23 is
explained as: aUhakathafi ca palifi ca, Mp II 143,14355.
Subrommentaries..aJ:e....~d tikas (cf. 355), which may be subdivided into mt1la-, "basic -",pural1a-""old - ", maha-, "great -", anu"sub-", nava- "new - "abhinava-trka "very new subcommentary".
cWhile-.al.Lcanonical texts are covered by an Atthakatha, there is no
-complete.s~Lor:n!c~T-------~- _...-.- -----.... .
357
358
101
tion of explanations of words and grammatical forms with philosophical, theological or juridical literature. The commentarie~ ..l!!~.s.o1!!.!Un
~to~i~sLsome such as the Jatakattha val).l).ana or the Dhammapadatthakathii to-.Such an extent that they rather' belong to the narrative literature .
.
"
.. ,~ . -~-,-." .. ~-.--""-.
ment based on two kinds of older sources. According to'the tradition, commentaries are assumed to have been recited already on!the occasion of the
first council (Sv 1,15*sq., As 1,27*sq., cf. Sv-p! II 217,16etc.). Then Mahinda is thought to have brought them to Ceylon in the third century BC,
where they were translated into Sinhalese (Sv 1,17*~ As 1,29*)362, to be
retranslated into Pali by Buddhaghosa. Consequently the old and superseded Sinhalese commentary is called SIhalanhakatha363 .
A second source are the opinions of individual Theras quoted by
name in the Atthakatha. As far as these Theras can be dated, almost
all ofthem lived before AD 100 364 . Consequently it appears that scholarly discussions were interrupteg [rpAl ~pout 15Jf~.oAo.!LAD;'perhaPs
due to a temporary decline in learning. This may also be the reason
for an intended translation of the Suttantas into Sinhalese suggested
by king Buddhadasa (AD 362-409/302-349) (Mhv XXXVII 175). In
359
360
361
362
~63
364
102
the same way the awkward language of DIp does not show an intimate
acquaintace with Pali3 65 (but cf. 183).
Other Theras are quoted anonymously perhaps out of politeness,
because their opinions are rejected 366.
IUs npLcleacwhether these collections of opinions were handed
d"own orally or in a written fo~367. Nor is the i~mguagekno;;: It
.n1ay:n<!vin)t~eIil'ali "or"Sinhalese
~as-in"the -SIhalatthatnltha.
".--- .. -.....
,-----.--.,.,~-
.,
368
369
370
371
103
104
It is not clear whether or not the CiilapaccarI mentioned by Vajirabuddhi (Vjb 18, 15) is identical with the PaccarI.
Th~~~ subcommen!aries were not superseded at once when_~
~~~~y~~~~~stilI.!~Se1i1tIlei2th cen.!~,
376
377
378
379
105
-.
..
-.~
":'~"""'~-
.... -
'C.
_. - . "
---.-
212. Mter enumerating briefly the methods to be applied in the commentary (Sp 3,13 - 20*), the history of Buddhism from the first council
up to Mahinda is described at length in the BahiranidanavaI).I).ana (Sp
4,6-105,22) (cf. 228). This is based on the historical introduction to
the SIhalaHhakatha, which has also been used in DIp and Mhv ( 182).
This section contains detailed lists of the contents of the Tipitaka
(Sp 14,11-16,17; 18,1-19) and particularly of the Nikayas (Sp
26,18-28,3) (cf. 85).
213. Before the commentary on the Vinaya proper begins, an unusually long section called VerafijakaI).Qa (Sp 106,4-201,20) deals with the
brief introduction to the Suttavibhanga (Yin III 1,6-11,33). This relation of I : J 0 between text and commentary does not reoccur in Sp.
The content of this discussion does not at all concern Buddhist
law, but is devoted exclusively to matters of the teaching. Thus this
part of Sp seems to be meant as a basic instruction on Dhamma for
the Vinaya expert. For more detailed information the reader is referred
to the Visuddhimagga (Sp 159,7) or to other commentaries such as
380
Hiniiber 1979.
KietTer-Piilz 1993: 173.
According to KietTer-Piilz 1992: 173 Sp often rejects the opinion of the Andhakaanhakathii.
381 V.
382
383
106
Sumangalavilasini (Sp 172,30), Papaficasudani (Sp 173,3), or Atthasalini (Sp 150,28). In the same wayan explanation of the pa(iccasamuppada, Yin I 1,9 is avoided at Sp 953,5-9 by referring to Vism and PaHh.
Further, it is stated expressly that the commentator wants to concentrate on the Vinaya and to leave aside matters relating to the Suttantas
(Sp 965,15) in the main body of his commentary.
214. The explanation of Buddhist law begins with introductory verses
like a separate text at Sp 201,23. Following the method of the apubbapadava1}1}ana, Sp 517,6 etc. "explaining words not explaine.d before 384 "
(cf. 256, 293), that is avoiding repetitions, the commentary becomes
shorter and shorter towards the end (cf. 230).
An important rule for reading the discussions of different views
in the commentary is: "everywhere (in this commentary) the opinion
of the atthakatha or of a thera which is mentioned at the end (of a
discussion), is to be considered as valid (Sp 300,8sq.)".
Furthermore, mahapadesas for the Vinaya are introduced (Sp
230,27-233,2, cf. 230).
The longest section is devoted to the 4 Parajikas (Sp 202,4516,18) and particularly to the second one dealing with theft. (Sp
285,5-392,23), because here the important property law is expounded
in great detail.
.
215. In addition to what has been said above ( 213sq.) the commentator occasionally hints at the plan according to which Sp has peen
constructed. Of particular interest are those remarks referring to
changes in the arrangement of the subject matter deviating from the
older commentaries. Thus it is said in commenting on the first Parajika: "here all Atthakathas explain the lower (pabbajja) and higher ordination (upasampadii). We, however, will explain this in the Khandhaka
following the fixed sequence of the basic text (hitapalivasena)" (Sp
206,18 sq. ad Yin III 15,2) (cf. 225). Similar remarks concerning the
explanations of bhikkhu and the vinayakammas are found at Sp 243,10
sq. (ad Yin III 24,10), and on cfvara, Sp 379,7 sq. (ad Yin III
58,22-24)385.
Obviously, these remarks are useful only to monks still familiar
with the old A!!hakatha. At the same time it shows that a very con384
385
107
the subject 'monkey"'. The key words and the Vatthu names are used
for cross references within Sp (cf. 22 and 223).
The commentary on the individual rules follows a fixed pattern
in the four Parajikas. This is continued into the Sarpghadisesa but
slowly changes. In contrast to the Parajikas the name of the Sarpghadisesas is given at the beginning of each section. The commentary on
Sarpghadisesa 13 contains a long insertion fitted badly into the context
and perhaps taken over from the old Atthakatha (Sp 617,12-620,25):
The first part concerns law (iipallivinicchaya, Sp 617,13, cf. CPD), the
second one flowers. This is at the same time one of the many interesting and important descriptions of daily life found in Sp.
The form of the commentary on the Pacittiyas is again different,
beginning: "here follows the first rule in the section on musiiviida
'lies"'(Sp 735,8). Thus all 92 rules are divided into groups of ten and
then counted individually. The comments on the 75 Sekkhiya (Sp
889,3-899,5) rules and on the Bhikkhunlvibhanga (Sp 900,3-949,4)
are rather brief.
217. The same is true for the commentary on the Khandhaka: Mahavagga: Sp 951- 1154; Cullavagga: Sp 1154- 1300 and on the Parivara:
Sp 1301-1414. The name of the respective Khandhaka is found at
the beginning: uposathakkhandhake, Sp 1034,22 etc. There are no long
E.g. Sp 298,7.
This continues Vedic usage on which see: Thieme 1972: 20; cf. 238.
108
v. Hiniiber 1992.
Cf. auhakathiimuttaka, Pp-a 174,26, ( 312).
It seems that the word pii!imuttaka has been used in a different sense in the title of
Piilim ( 334) meaning "independent arrangement (of the text)" rather.
109
This would explain certain discrepancies in the form of the commentary changing e.g. from Parajika to pacittiya. One passage is of
particular interest in this context: The commentary on the 11.Pacittiya
(Sp 768,22-769,7) refers back to the 3.Parajika by stating that the
opinion quoted is found in all old Atthakathas. Interestingly, the commentary on the 3.Parajika referred to (Sp 476,28-478,6) is identical
as far as the opinion referred to is concerned, but at the same time the
text has been developed considerably, Theras are quoted and so is
the Sankhepa-atthakatha. If the 11. Pacittiya refers back to the old
Atthakatha on the 3. Parajika, and not to the more modern text in Sp
itself, this seems to indicate that both the commentary on the 3. Parajika and the 11. Pacittiya may have been composed simultaneously thus
ruling out a cross reference at the time of writing.
Therefore it appears that the main text, too, was not the work of
a single person. Furthermore, there is no evidence that the chief redactor was Buddhaghosa, whose Visuddhimagga is quoted in Sp as a
dogmatic authority, possibly by an equally authoritative though anonymous law expert.
V.l.2 The KhankhavitaraJ)i
Khailkhavitaral}i (Kkh: 1.1,1): Edition: KhankhavitaraJ)I nama Matikatthakatha. Buddhaghosa's Commentary on the Patimokkha Edited
by D. Maskell. London 1956.
Subcommentaries: Khankhavitaral)iporal)apka ( 377); Vinayatthamafijusa (-378); (Kailkhavitaral}i-atthayojana-mahafika (Kkh-y:
1.1,13): Bollee 1968a: 315.
221. This ~IlQ.9.Y.mQ1l~_~ru.~nation of the Patimokkhasutta ( 15) was
written at the initiative of ~"'ll-otherwise-unkfi6wiimonk SOl)a (Kkh
1,13*), who is also mentioned in the concluding verses, which have
been omitted in Ee 391. They refer the Sihala- and Poral)aHhakatha as
sources of Kkh. Further, a Sihalamatikatthakatha is once mentioned
in the text (Kkh 159,26), which may have been a predecessor of Kkh.
Old Vinaya commentaries are rarely quoted in Kkh.
391
110
At the end of Be 392 the title is given as KaIikhavitarat)IpatimokkhaVaI)J)ana "Commentary on the Patimokkha Overcoming Doubts 393 ."
222. As Kkh also comments on the introduction not found in the
Patimokkhasutta as embedded in the Yin, it guarantees a tradition of
this text independent from the Suttavibhanga ( 15). Modern editions
of the Patimokkhasutta contain introductions neither identical with
each other nor with Kkh 394 .
223. As a brief handbook for practical purposes Kkh avoids theoretical considerations often found in Sp: Consequently, comments in Kkh
are about four times shorter. In the explanations of the individual rules
Kkh follows a fixed pattern in contrast to the changing one in Sp
( 216). The terminology differs slightly from Sp as well: The concept
of aligas, which are key words helping to memorize the essential
contents of the rules is typical only to Kkh 395 . Further, the titles of
the rules are not identical in both these texts: The 3.Parajika e.g. is
called in the Yin and in Sp manussaviggaha (Vin II 286,37; Sp 768,22),
but in Kkhjfvitavoropanavatthu (Kkh 32,19)396. This facilitates cross
references: aiiiiiitakaviiiiiatti-sikkhiipada, Kkh 77,21 can refer only to
Sp 667,22, but not to the corresponding rule in Kkh named cfvaraviiifiiipana-vatthu, Kkh 64,30. The same is true for the titles of Vaggas:
seniisanavagga, Sp 759,21 corresponds to bhatagiimavagga, Kkh 88,9.
In contrast to Sp all rules are numbered in Kkh.
224. Both Sp and Kkh are ascribed to Buddhaghosa. This is unlikely
for Sp ( 209, 220). In the light of the differences between both commentaries the assumption of a common author is not convincing. The
discrepancies in the paragraph on the preparations to the uposatha
seem to indicate a certain period of time elapsed between Sp and Kkh
during which these changes were introduced, provided both commentaries were composed at the same place.
392
393
394
395
396
'*
III
112
113
1. Sv:
2. Ps:
lon~'
1. Sv:
2. Ps:
3. Spk:
4. Mp:
81 + 59 = 140 bhiifJaviira
107 + 59 = 166 bhiifJaviira
78 + 59 = 137 bhiifJaviira
94 + 59 = 153 bhiifJaviira
V. At the very end the merit made by composing the commentaries is transferred to the whole world.
401
A SaJpghathera is the senior most monk (at least in Ceylon or South India at the
time), such as the president of the second council SabbaklimI, Yin II 303,27; cf.
v. Hiniiber 1996.
114
406
115
116
231. When explaining the text of the Tipi!aka, the commentaries may
simply give the meaning of single words: aIJUf?1 thilla1?1 (DN I 223,8*)
ti khuddaka1?1 mahanta1?1, Sv 393,3 or: uppanna1?1 holf (DN I 224,10) ti
jatOJ1'.l hoti, Sv 395,9. In both instances extremely common words such
as "minute, large, born" are explained by synonyms, which are perhaps retranslations from the Sihalatthakatha(?). Astonishingly, both
occur in sections marked as anutttinavaIJIJanli "explanation of unclear
words(?!)"(Sv 388,4; 395,4).
Some of these glosses read as if quoted from a dictionary: mtiIJavo
(DN I 1,9) ti satto pi eoro pi tarufJo pi, Sv 36,6, which is indeed later
used by the Abhidhanappadipika 842 (cf. Sadd 508,21-25)408. This
important evidence for early Indian lexicography has so far escaped
the attention of scholars 409
At the same time the usage of the word mtiIJava is demonstrated
by examples from the Tipi!aka confirmed by the commentaries: mtiIJavehr(AN III 102,10) ti eorehi, Mp III 271,3 etc. These examples seem
to have been common knowledge to all commentators as shown by
the explanation of the pronoun vo "you" also provided with numerous
examples (Ps I 18,14-24), and referred to at Sp 485,28 sq. as if universally known.
232. Occasionally the same word is not explained in a uniform manner.
Comparing the definition of atthara1JQ, paeeatthara1JQ "covering, blanket" at Sp 1086,3-1087,8 =1= Sv 86,25-88,4 =1= Mp II 292,27-293,18 410
it is evident that the Nikaya-commentaries take over the wording of
Sp as this concerns legal matters, but they add the opinion of "some"
(keel) who allow much more luxurious blankets than does the Vinaya,
a fact that still worries later Vinaya commentaries 411
408
409
410
411
On the earliest indigenous dictionaries: Vogel 1979: 309; on a possible date: 293,
cr. 450.
Cf. Ps II 39,12-22 = Spk II 325,13 Sv 86,26-87,2; 87,21-88,1.
Vjb 477,17-22, cf. Sp-t III 295,5-13 takes it to be said to please laymen; cf. also
Vism 41,11-14.
117
413
414
118
119
text can be traced in the AHhakatha 417 . Therefore, this was perhaps the manner to quote the canon used in the old Anhakatha, which
the redactors forgot to change here at the end of a very long digression.
239. The aim to convey a certain basic knowledge entails parallel passages in the commentaries as for example on the daily routine of the
Buddha, which should be common knowledge to all monks: Sv
45,17-48,2 = Spk I 243,33-246,22 = Mp 164,4-67,2418 .
More interesting for the structure of the AHhakatha are those
parallel texts which are used in explanations of equally parallel passages in the Tipitaka.
All four Nikayas contain the ten sikkhapadas and all four commentaries attach some importance to their detailed explanation. In
addition, they are discussed in the AtthasalinI (cf. 313). The following
table is meant to give a rough idea about the interrelation of the
respective texts 419 It should be used side by side with the respective
editions 420:
Basic texts:
DN I 4,1-5,3
Commentaries:
I. Sv 69,20-70,5
intermediate text
II. Sv 71,16-33
III. (DN: text differs)
IV. Sv 72,15-73,4
(additional text in Sv: Sv
V. Sv 73,32-74,15 etc.
MN I 45,7-17
SN 11168,2-17
Ps I 198,9-16
Spk II 144,18-145,2
Ps I 198,17-199,10
Ps I 199,11-199,28
Ps 1200,1-200,21
73,4-9)
Ps I 200,21-203,9
Spk II 154,3-145,18
Spk II 145,19-145,6
Spk II 146,6-146,21
Spk II 146,22-149,26
Here ends the continuous parallel in the basic text and the Nikayacommentaries.
Cf. the use of key words in Sp ( 216) and the unusual (older?) method to quote
. Jiitakas in' Bhiirhut such as Yavamajhakiytur/ jalaktur/: Liiders 1941: 139, cf. also
"Nidd If 80,6 sq."
. ",' "
418 Not yet traced in Ps, but cf. Pj 11131,24-134,17.
419 A detailed study on the structure of the AUhakathii is under preparation and will
discuss the parallels in detail.
420 The ten sikkhlipadas are referred to by Roman figures: I. plif}liliplita "murder", II.
adinnlidiina "theft" etc. For texts, where they are enumerated see 20.
417
120
The individual elements, from which this passage has been built
can be recognized easily because they are separated by the intermediate texts. Moreover, at the end of the explanation of I. pii1]iitipiita there
is a reference to Sp for a more detailed explanation: Sv 70,4; Ps I
198,26; Spk II 145,1, which is repeated at the end of other paragraphs,
too. These repetitions make sense only, if the individual paragraphs
were originally conceived as separate units which could be inserted
wherever needed. Where no such concluding sentence exists, the seams
between individual parts very often show that, and how, prefabricated
texts have been fitted into the context.
Moreover, the ten sikkhiipadas are found and commented upon
even twice in AN: AN I 211,17-212,32 with Mp II 324,30-327,29
and AN II 208,33-209,33 with Mp III 188,13-195,4. If the comments
in Mp are compared in detail to those in Sv and Spk it becomes evident that the intermediate text found in Sv after I. etc. (see table
above), but not in Spk, can be traced in Mp:
I. Sv 69,20-70,5 = Spk II 144,18-145,2
intermediate text: Sv 70,6-71,15 = Mp II 324,31-325,24
II. Sv 71,16-71,33 = Spk II 145,3-145,18
intermediate text: Sv 72,1- 14 = Mp II 325,27 - 326,9 etc.
As Mp comments very briefly on the terms pii1]iitipiita etc., which
are dealt with at length in Spk, it is possible to combine the text of
both Spk and Mp and end up with the text in Sv.
240. Once these parallels are analysed, it seems obvious that theredactors used palm leaf slips for certain key words to be used in each_of
.the..four-commentaries-on "the 'Nikayas 421; This would guarantee that
. --","~_-"~~'''''''.'"''''
421.
~_,_,,",..~
The use of slips (pattrikii) is attested by Jayaratha commenting in the early 13th
century on'Ruyyaka: AlaIpkarasarvasva (Kavyaniiila no. 35 [1939]: 86,137), cf.
Jacobi 1908/1969: 2911165.
121
all contained the same information in uniform wording as an additional guarantee for the orthodoxy of the content.
Thus the plan the Nikaya-commentaries follow, differs widely
from the one used for Sp. In the Nikaya-commentaries texts are duplicated deliberately to make every single commentary, combined with
Vism, independent from the other three. In this manner they stand
like four separate columns of orthodoxy on the same firm foundation
formed by. Vism.
Sp, on the other hand, avoids parallels and refers the user to other
sections of the same commentary, where a problem has been discussed
or a case decided.
241. There are however parallels between Sp and the Nikaya-commen-
taries. The foundation of the order of nuns has been related in Cullavagga X (Yin II 253,17-256,32) and in the Ati.guttaranikaya (AN
IV 274,3-277,18). The Vinaya-commentary is very brief here (Sp
1290,26-1291,26) and refers the reader back to the commentary on
the 21.Pacittiya (Sp 792, 11-800,19), while Mp IV 132,2-137,12 refers
its readers to Sp (Mp IV 136,5) for a full technical explanation on the
garudhammas "strict rules" prescribed only for nuns.
It is interesting to compare these two commentaries on parallel
passages in the canon because of their differences: While Sp hardly
mentions the introductory story this is dealt with at length in Mp: Sp
1290,26-1291,2: Mp IV 132,28-134,20 explaining words and phrases
nowhere commented in Sp. The explanation on the eight garudhammas, however, is very brief in Mp IV 134,21 sq. Neither key words nor
the explanations correspond to Sp 792,1 sq. Consequently, it is very
unlikely that Sp simply abbreviated the text as found in Mp at present.
On the other hand both commentaries run parallel in the frames of
the story and in the explanation of the famous similes on the desasterous effects expected to occur after admitting women to the SaQ'lgha.
Thus both used the same source.
The Vinaya commentary, however, omits the explanation on the
garudhammas in the Cullavagga-commentary, because they are discussed according to the latest insights of the legal experts in commenting on the 31. pacittiya. Thus a repetition of the perhaps outdated text
as preserved in Mp was uncalled for.
If this assumption is correct, Sp has abbreviated, while Mp might
have kept the full text of the old Nthakatha attached to the account
122
123
244. It is interesting to ask who wrote these large texts which were
used in different commentaries. As they very often deal with matters
of dogma, Buddhaghosa does not seem to be an unlikely guess. A
detailed comparison with Vism therefore seems to be a rewarding task.
Another problem is finding out who put the texts together,
because the commentaries are not totally uniform and too voluminous
to assume only one person at work 423 . For this purpose linguistic
peculiarities could be used which are found sometimes and seem to be
limited to one commentary or the other. Moreover, texts not repeated
such as the hagiography in Mp ( 235) should be investigated. These
are only some of the many tasks for future research on the commentarIes.
V.2.2 Vimuttimagga and Visuddhimagga
Vimuttimagga (Vim: 2.8.0): Edition: Indian original lost 424; Translation: The Path of Freedom by the Arahant Upatissa. Translated into
Chinese by Tipitaka Sanghapala of Funan. Translated from the Chinese by N.R.M.Ehara, Soma Thera and Kheminda Thera. Colombo
1961 (repr. 1995) [trsl. in 1936].
Visuddbimagga (Vism: 2.8.1): Editions: C.A.F.Rhys Davids 1920/1;
Visuddhimagga of Buddhaghosacariya Edited by H.C.Warren,
Revised by D.Kosambi. Cambridge/Mass. 1950. HOS 41 [foreword
dated 1927]; Ne: Visuddhimagga of Buddhaghosacariya by Dhammananda Kosambi. Bombay I (1940), II (1943) [II: Visuddhimaggadipika 425]; Buddhaghosacariya's Visuddhimaggo with ParamatthamafijUsatika of Bhadantacariya Dhammapala. Benares I (1969), II (1969),
III (1972) ( 361); translations: Visuddhi-Magga oder der Weg zur
Reinheit. Die groBte und alteste systematische Darstellung des Buddhismus. Zum ersten Male aus dem Pali iibersetzt von NyanatiIoka.
1927. Konstanz 21952 426; The Path of Purification (Visuddhimagga)
423
424
425
426
124
'.
.,'
'''"
,. .
,"<""
"
246. Both Vim and Vism begin with a verse (Vim: ON II 123,6*sq. =
AN II 2,1 * sq.; Vism: S I 13,20*sq.) containing the 2?!!tral COl).ceE!
to be described in the following text: These are in Vism sfla,-samadhkand panna.
... The s1ructure of Vism has been investigated in detail by Frauwallner: The centre piece is the chapter on samadhi, which covers half
427
428
429
430
Hobogirin, Fascicule Annexe 1978: Taisho no. 1648 translated by SaJig~abhara (?)
(460- 520). The reconstruction of the Skt. form of both the name of the author and
the title are uncertain; cr. Skilling 1994: 171 - 173
Bapat 1964.
Vim trsl. Ehara p. 57.
On further texts of this kind in Vim and Vism: Bapat 1937: XXIV sq.
125
436
126
- ..
250. This is a step beyond not only Patis, which does not use the
old commentary, but also beyond Vim, where the Theravada tradition
does not seem to be examined in as much detail as in Vism. Perhaps
this fact can be used for a relative chronology. If Patis was composed
in the second century AD ( 119), and if Vism was created about 400
AD ( 207), Vim should be placed within these brackets perhaps nearer
to Vism than to Patis at the end of the "crisis of Pali studies" ( 206).
In case the connection with the Abhayagirivihara is correct439 , one
might even speculate that Vim was written when this monastery
enjoyed strong royal support under Mahasena (334-3611274-301).
While Vism-became-a-most.successfulbook in Theravada countries,Vim s~ms to have enjoyed a much high~r-interi1atiOl?~i'-~puta
ti6ifin the Buddhist world, Tor the book" was knoWIl-an(C~sed still.by
Dasabaiasrimitra in' 12th century Bengal then under Seni"rule 440
~"''"''''~-.'.-''-''-'''-------~''''''''''''-~_'.1'.''''''''
_. __,,__
437
438
E.g" Vlsmi7S;ilfsq.
439
440
I.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
II.
12.
13.
14.
IS.
127
Within these commentaries the Paramatthadipani of Dhammapala forms the largest unit 441 , while some subgroups are connected by
similar titles:
1. Pj I, II: -jotika
2. Nidd-a, Patis-a: Saddhamma3. Ap-a, Bv-a: -vilasini
4. Ja, Dhp-a: (without title).
y'2.3.1 Paramatthajotika I
Paramatthajotiki I (Pj I: 2.5.1,1): Edition and Translation together
with Khp, q.v.; Index: Pj II Vol. III, p. 800-860 and additional variants: ibidem p. 863-881.
252. The title Paramatthajotika "Illustrator of Ultimate Meaning" (NaI).amoli) is mentioned at the beginning (Pj I 11,7), which is in
prose in contrast to the commentaries on the first Nikayas. Neither
initiator nor author are named in the following verses nor is any reference made to either earlier commentaries or even to the Mahavihara.
As is usual in the beginning of a set of commentaries, Pj I also
contains a brief survey of the Tipitaka (Pj I 12, 1-11) as the first com441
128
--~-~~.~---"""","-
254. The form of Pj I differs widely from the one of the four Nikaya-
. , , ..
*'1tio-13uill1fiaghosa447: " . .
--thecoimnei1'taries on the individual parts of Khp are shaped as
separate and independent units as seen best in the beginning of VIII.
Nidhika1).Qa.
Moreover, Pj I uses a technical vocabulary different from Svetc.:
Instead of suttanikkhepa (230) Pj I has atthuppatti and nikkhepappayojana (Pj I 75,23-25) or in VIII. NidhikaQQa nikkhepakiira1Ja (Pj I
216,17).
There is no reference to Vism in Pj I. Because the one given in
the edited text Pj I 185,30 is found only in Pj II manuscripts, while
those ofPj I refer to IV. Kumarapafiha (Pj I 81,10-82,5). Because this
cross reference is impossible in Pj II, it has been changed there to Vism
(cf. 257).
Even where obvious, Pj I does not extract te~ts from Vism. The
explanation of III. DvattiQlsakiIra (Pj I 38,25 sqq.), which are also
0
442
443
444
445
446
447
129
449
A common author had been postulated by Norman 1983: 129, who corrected his
view in Norman, Sn-trsl II (1992), p. XXXVIII 38.
Bechert 1958: 18, cr. 123.
cr. Pj II 159,3; 501,27.
450
451
130
230), but the term used for them is uppatti. It is unusual that a double
uppatti is postulated for the Vijayasutta, Sn 193-206 because this text
was spoken at two different places (Pj II 241,4).
The arrangement of the commentary on individual Suttantas is quite
uniform. As the method of apubbava1J1Jllnli, Pj II 300,12 (cf. 214, 293) was
followed, the commentary becomes shorter and shorter towards the end.
257. Often Pj II follows Sv etc., e.g., when explaining eva~ me suta~
in an abbreviated form (Pj II 135,3-25). It is interesting that. Pj II,
while commenting on the Mangalasutta (Pj II 300,5-8), refers to Ps
I 2,32-7,29 for a detailed discussion of eva~ me suta~, while Pj I
100,1- 104,15 has a long explanation of this sentence omitted in Pj II
together with a lengthy part of the Mangalasutta-commentary (Pj I
89-112). This seems to indicate two different authors for Pj I and II.
Moreover, the reference to Ps proves that Pj II knew and used the
commentaries on the other Nikayas without, however, simply copying
,
texts. Vism, too, is quoted in Pj II ( 254).
Some explanations in Pj II differ from those in the four Nikayacommentaries: The eight tapasa "ascetics" are described differently at
Pj II 295,8-296,9 and at Sv 270,19-271,24 452
258.-+h~it.fommented on in Nidd ( 116). Thus there
is the unique situation thaCanearTter commentary' s~!'.Y.!Y' 'pf)!
512:.:.2~plicitly:referS::t6:'Niddi!l' stating' thaCiCwill give only a
brief explanation of what was said in detail there: th~Q!IesQondin..g
-1exLin..Pj II is only gntHootlHn-lengUu:.,gmpared to Nidd. Moreover,
Nidd was used in other parts of Pj II as W(:1f.~'--' ," . -
......... - - . '.
,,,
.......
. . . . . . . -- ...
-- . . .
.. -
__. --Both refer to SIhaladlpa in a way that suggests that they were
indeed composed in Ceylon.
452
131
........ ~'""'
457
E.g. Wintemitz 1912: 153, Dhp-a-trsl I p. 59, but cf. Norman 1983: 127.
Cf. 109-115 for a full discussion of the la.
On further subcommentaries to la: Bollee 1968b: 498.
Buddhamitta follows the Mahilllsasaka!~ahISlisaka sc~ These initiators are not
mentioned in the introduction to S (cf. Eeja IV mtroduction) which, in fact, is the
introduction to Ap-a adopted to the la.
la VI 594 note.
132
460
)61
----462
133
Dhp verses are used repeatedly, their total number is only 299 against
423 verses.
263. Dhp-a is divided into vatthus"subjects" (cf. 216,320). This division seems to have been used already in an earlier Dhp-commentary,
for the MahapaccarI is quoted as saying dhammapadan:z sahavatthun:z,
Sp 789,23 "the Dhp together with the Vatthus (i. e. stories)"463.
The purpose of these Vatthus is to introduce the Dhp-verses,
which are quoted at the beginning of the individual Vatthus 464 as in
the Ja ( 112).
Dhp-a is connected to theJa by about 60 stories commo~
Dhp:aand-Ja; and by cross references: "this is said in detail in the
Dukanipata in the BahubhaI).ijataka" (Dhp-a IV 92,15) referring to Ja
no. 215 Kacchapajataka (!) (Ja II 175,18-178,3).
264. ,In_contrast to the Ja the joint between p.roses~orx_ a~.~!~$..is
often very awkward, because the contents of botlldo_noLreally fit
-together.~- . '
..
.
--The sentence used to mark the transition from prose to verse is
occasionally anusandhin:z ghatetvii, Dhp-a III 4,6 etc. "having made a
connection". A corresponding wording is used in the Ja only in the
very first story (Ja I 104,1-7). Thus Dhp-a seems to have generalized
a singular Ja-phrase (cf. CPD s.v. anusandhi (b)).
265. The Dhp-verses are followed by a commentary "semi-occasionally
... of some assistance 465 ". At the end it is said that the Buddha successfully used story and verse to achieve his end.
Sometimes appendices were added after ,the concluding verse as
in Dhp-a XXIV,2 Siikarapotika-vatthu (Dhp-a IV 46,6-51,24 on Dhp
338-343) which contains a local legend set in the village Bhokkanta
south to Anuradhapura at the time of DutthagamaI).i Abhaya and thus
connects Dhp-a to Ceylon.
266. The pattern of the Vatthus is followed very strictly even if the
result is at times a rather strange composite story as Dhp-a XIII, 10
463
464
465
134
--_.-._.-,,-,---'
269. The Vatthus were rebuilt under the influence of the Ja into partly
very long and complex stories such as Dhp-a 11,1 Udena-vatthu (Dhpa I 161-231). This influence can be felt also in those stories, which do
not occur in the Ja-commentary, but have been shaped as if they were
Jatakas by adding the typical beginning atfte ... , Dhp-a.I 169,9. Some
of these "Ja-stories" contain verses, but no commentary on them.
Therefore, they may be called apocryphal Jatakas incorporated into
the Dhp-a ( 270).
466
Suttapi~aka
226- 307
135
468
469
470
471
136
The story of the past is mostly set in Benares as in the Ja, but
occasionally Burmese place names seem to occur such as no. 12 HarpsavatI (Pegu?) or no. 26 SudhammavatI (Thaton).
Sources of the stories are the old Ja and Dhp-a besides Buddhist
Skt. literature such as the Divyavadana, once even the Paficatantra;
verses are quoted from the Mahabharata and Manu 472
271. The story no. 37 Vattanguliraja-ja tells how the first BuQ..dha
image was--ma.de by-Binibisani the king'of Kosa}a 4 7Y:-This"-pC;pular
subjectisfreated again in an independent version composed in Ceylon
perhaps during the 13th/14th centuries:
(Kosalabimbavaooaoa (Kbv: 4.2.13)): Edition: R.Gombrich in: Buddhism in Ceylon and Studies on Religious Syncretism in Buddhist
Countries. Gottingen 1978 AAWG Nr. 108, 281- 303.
The form of this text "devoid of literary merit" (Gombrich) is
losely connected to that of a Ja; it is unknown outside Ceylon.
V.2.3.5 Dhammapala's Commentaries: The Paramatthadrpani
272. The second important commentator after Buddhaghosa is Dhammapala, who is supposed to have written a large number of commentaries ( 356):
I. Paramatthadipani I-VII on: Ud, It, Vv, Pv, Th, Thi, Cp
II. Subcommentaries to: Sv, Ps, Spk, Mp ( 357), Ja, Bv, As, Vibh-a,
Ppk-a ( 360)
II. Commentary on Vism ( 361)
III. Commentary on Nett ( 362)
It is normally assumed, though without justification, that there
were two different Dhammapalas at work ( 360, 364).
All attempts to connect Dhammapala to other Buddhists of the
same name have been unsuccessful 474 It is also impossible to find
412
413
414
137
138
12,4* etc.), with the exception of Cp-a being based on the Jataka (Cpa 1,27*). The Nikayas are not mentioned in Vv-a and Pv-a because
these texts are not in the same way connected to them as Ud etc. are.
Nothing is said about older sources ( 286). When Dhammapala
refers to agamaUhakathiisu, Vv-a 3,llsq. he may have had Buddhaghosa in mind (cf. 317).
The title ParamatthadlpanI is mentioned in the nigamana, which
also gives the length of the respective commentaries in bhtiIJavaras.
Perhaps it was modelled after Paramatthajotika, if not vice versa.
The brief colophon contains the name of the author and his monastery, the Badaratittha-vihara477 , as unidentified as Moral)Qakhetaka
( 227)478.
275. Dhammapala's commentaries are grouped together in the
following manner: Ud-a and It-a, Vv-a and Pv-a form two units. Tha and ThI-a really are only one commentary having common introductory and concluding verses 479 . Finally Cp-a stands apart480.
276. Following the example of Buddhaghosa, the individual parts of
ParamatthadlpanI begin with surveys of the respective texts they are
going to explain. ThI-a refers back to the common table of contents
given at the beginning of Th_a 481 .
Besides Buddhaghosa, Dhammapala was also familiar with Dhpa and Ja, which are quoted e.g. at Vv-a 165,17 sq.482; Th-a II 148,5
and Ud-a 124,20 respectively.
277. Only Ud-a and It-a comment on texts containing Suttantas. Consequenty, Dhammapala could follow Buddhaghosa particularly closely
here: the way of quoting the basic text: Mucalindassa pathame, Ud-a
100,3 or dutiyavaggassa pathame, It-a I 117,6 corresponds to Spk or
Mp ( 238).
477
478
479
480
481
482
With variants, the oldest being Baddhara- in the 16th century Northern Thai manuscripts. It is impossible to decide which is the true form of the place name; cf. 361.
Cf. Pieris 1978: 66.
There are no introductory verses at the beginning of ThI-a. The concluding verses
printed at the end of Th-a in Ee are correctly omitted in oriental editions.
Thus there are only six parts of the ParamatthadipanI, which has been split conveniently into seven parts for practical purposes.
ThI-a 4,26 refef8 to Th-a I 3,33-4,14.
On this quotation see however 280.
139
484
485
486
487
It-a I 29,6-33,8 cf. Mp I 418,21-445,26, where this particular feature is not yet
mentioned.
Ud-a 46,18 or Th-a I 36,18sq.
Pv-a 71,31; 92,18 etc. with a strange referenceparamatthavibhiivaniyatrl vimiinavatthuvalJlJaniiyUtrl, Pv-a 244,9 (cf. 300). This wording is confirmed by a manuscript from
Vat Lai Hin copied AD 1514. - A further manuscript from that monastery copied
in the middle of the 16th century has Paramatthajotikii (!) in the colophon to Pva, but ParamatthadlpanI in the nigamana.
This story is also found at Sv 597,8-23.
cr. Dhp-a-trsl II p. 340, note J. On parallels between Vv-a, Pv-a and Dhp-a: Dhpa-trsl I p. 56 sq. 7 sq.
140
mapala's commentaries and Dhp-a is rather complicated, and it cannot be ruled out that he used a version slightly different from our text,
as he does in the case of Ap ( 123). As there is no reference in Dhpa either to Vv-a or to Pv-a, it seems likely that Dhp-a is the older text,
but not necessarily the model for Dhammapala's commentaries on Vv
and Pv. Perhaps both used the same source material.
The same conclusion is likely when comparing Pv J, 5 TirokuQQapetavatthu (Pv-a19,21-31,1l) and Pj I on Khp VII TirokuQQa ( 254).
The relation to Ja can be studied by comparing Vv III 5 Guttilavimana (Vv-a 137,13-148,30) to Ja no. 243 Guttila-ja (Ja II 248,5-257,12), which expressly quotes the Guttila-vimana (Ja II 25,10). It
seems as if Dhammapala developed the text as found in the Ja 488 .
281. Vv-a and Pv-a begin with a brief discussion of the way in which
the commentator wants to procede 489 and about the manner in which
the texts of Vv and Pv have been collected according to the tradition.
The verses are thought to have been brought down to earth by Moggallana and Narada respectively. The collection as such was assembled
at the first council, and some verses are actually thought to have been
added by the monks participating in that council 490 .
282. The forms of Vv-a and Pv-a are slightly different, if the introduction to the individual stories are compared, and are much less uniform
in Pv-a than in Vv-a. The beginning of Pv II, 10 Uttaramatu-petavatthu is unique: "after the nibbiina of the Teacher ... " (Pv-a 140,21 sq.).
The commentary states that this Vatthu was added only during the
second council (Pv-a 144,20 sq.491).
283. A third type of commentary is represented by Th-a and Thi-a.
Next to the explanation of the verses the respective authors, Theras
and TheTis, who are supposed to have spoken these verses, are introduced. For this purpose !p.eiLt\p~danasareused,_b).l_Up. a recensjon
~lfThr_ent.from-tbe-one-found in the Ma!Iavihara-Tipitaka, ( 123). The
relation to the Ap is discussed by DhamnlapiililliImseff1n a Pakil)l)a488
489
490
491
Hardy 1899: 28; A1S<1oif1971: 53 sq.; Lawergen 1994; on parallels outside Theraviida literature: Bechert 1974.
Redundency is avoided by not repeating nidiinaS common to two Vimiinas.
cr. e.g. Vv-a 332,30; Pv-a 137,24.
For a similar case cr. Vv-a 352,9-16.
141
492
. . '
~:_., .
"_'r_~'"
142
322
495
496
143
288. The commentary proper begins with a definition of niddesa, Nidda I 2,17-9,5 using material from Nett (Nett 38,24-27 1= Nidd-a I
2,19-21) followed by a praise of the Mahaniddesa (Nidd-a I 9,6-27)
before the position of this text within the Tipi!aka is described (Nidda I 9,28- 10,17). Here Upasena borrows material from Dhammapala
(Ud-a 4,lOsq.) as he does, e.g., in the explanation of tathiigata, Nidda I 177,33-184,10, cf. Ud-a 128,4-155,28, which can be traced back
to Sv 59,30-68,13 (cf. 277).
289. Not only Nidd is commented on, but also Sn by mechanically
copying Pj II on Sn 766 sq.: Even a cross reference meaningless in
Nidd-a (Nidd-a II 315,3-6) as referring to Pj II 359,25-361,27 was
taken ov~r. Consequently, Nidd-a borrows the complete explanation
on the individual words found in Sn from Pj II.
290. Upasena heavily relies on predecessors, though it is impossible to
ascertain at present whether there was an older commentary on Nidd.
Vism and Mil were used, and once a verse from the old AHhakatha is
quoted (Nidd-a II 300,23*sq.), perhaps from Vism 234,1 *sq., where,
however, this verse is not attributed to any source.
Although he knows Dhammapala's commentaries ( 288), Upasena does not seem to develop the latter's ideas in a similar way as
Dhammapala does in respect to Buddhaghosa ( 278). It seems doubtful whether Upasena contributes much, if anything of his own beyond
compiling material. Therefore, his work might mark the turning point
from creative to compilatory commentaries.
V.2.3.7 The Saddhammapakasini
Saddhammapakasini (Paps-a: 2.5,12,1): Edition: C. V. Joshi I (1933),
II (1940), III (1947).
GaI)!hipada: PapsambhidamaggatthakathagaJ"lppada ([paps-gp):
2.5.12,13): Be 1984.
291. The introductory verses name Sariputta as the author of Pa!is
(Patis-a I 1,18*, cf. 119) and mention the title Saddhammapakasini
(Patis-a I 2,19*). Compared to earlier commentaries, the nigamana,
which is the model of the one in Nidd-a ( 287), contains an exceptional amount of information. For the first time the name of the author is
mentioned: Mahanama (Patis-a 704,1 *), who lived in the Mahavihara
in a parive,!a donated by a minister (Patis-a 703, 28*).
144
"*
497
498
",
145
S02
S03
146
50S
S06
The Lai Hin manuscript (s. preceding note) has Madhurasavilasini in the colophon
at the very end; otherwise the manuscript has -attha-.
Cf. the canals named Kiiveri and Godavari, Mhv LXXIX 55-57.
Cf. Bv-a-trsl p. XXXII.
147
508
509
SIO
SII
The earliest certain date for Ap-a is that of the oldest manuscript copied AD 1537
and preserved at Vat Lai Hin.
In Burma according to Bechert 1958: 20.
It is not clear whether Ap-a was lost and reintroduced, or whether this refers to the
original introduction of this text from Southeast Asia.
The introduction to Ap-a is adopted to Ja in se, cf. 261 note 456.
Ap-a p. XVII.
148
149
Before AD 450: Sp (AD 429/430 or 369/370 ?, cf. 209); Buddhaghosa: Vism with Sv, Ps, Spk, Mp and the anonymous Abhidhamrna commentaries
Mter 450:
Ja
Dhp-a
[Pj IIII ]
AD 559: Mahanama: Patis-a
after AD 550: Dhammapala
AD 877: Upasena: Nidd-a
between AD 1000 and AD 1500: Ap-a.
Only Bv-a "remains outside the relative chronology so far. A thor~)Ugh investigation into the relation to other commentaries could bring
this problem nearer to a solution.
514
515
These will not be dealt with in detail, but cf. 356,360,380. - On 3.1,13 Mal}idipa
and 3.1,14 Madhusiratihadipani (or: Madhutika) cf. Bollee 1968: 313sq.: The latter
was written by Ananda, not Mahanama as stated in the CPD (Epil.).
This edition is superior to Ee and contains an important introduction.
This translation must be used with utmost caution.
150
519
151
312. Topics discussed in Vism are not repeated (As 2,7*-9*), and it is
not surprising that there are frequent references to Vism in the Abhidhamma commentaries. Thus, they are connected to Buddhaghosa,
who is mentioned as their initiator (As 1,18*, cf. Vibh-a 523,12*), ruling out the possibility that he is the author in spite of the fact that
these texts are ascribed to him also by adding the "Buddhaghosa colophon". Moreover, as convincingly argued by Bapat and Vadekar 520,
the structure of the Abhidhamma commentary points to an author
different, from Buddhaghosa 521. Occasionally technical terms were
used, which seem to be alien to Vism etc.: dTpanfi "explanation, commentary" (As index, Vibh-a 200,7) or aUhakathii-muttaka (As index,
Pp-a 174,26), cf. pii(imuttaka ( 218).
313. Nevertheless the Abhidhamma commentaries were included into
the system of cross references connecting Vism with Sv, Ps, Spk and
Mp 522. This makes a lot of sense, if Buddhaghosa was the initiator,
for that would guarantee that both sets of commentaries originated
roughly at the same time.
314. According to Mhv, Buddhaghosa composed As together with the
NaQodaya ( 448) even before he came to Ceylon. Saying this may be
seen as an attempt to connect As to Buddhaghosa in the 12th century.
Because of the introductory verses it was difficult, however, to ascribe
this text directly to him. Consequently he could have written only some
sort of first edition and requested someone else to write an updated version.
315. As the AtthasaIini is the first in this set of the commentaries,
the Abhidhamma texts are described (As 6,13-10,30) and the table of
contents of the Tipitaka is given (As 18,17-27,16), which corresponds
exactly to Sp 18,1-29,15 (cf. 212, 228). Moreover, the term abhidhamma (As 2,13-3,20, cf. 129) is defined and the canonicity of Kv
discussed (As 3,21-6,12, cf. 144).
316. Much attention is paid to the missing nidiina of the Abhidhamma
(cf. 133)523. Two nidiinas are mentioned (As 31,19sq.): the adhigama520
521
522
523
152
317. The commentary proper begins at As 36,17. Besides Buddhaghosa's commentaries, the old AHhakatha was used, which is called
mahatthakathli in contrast to ligamatthakathli, As 86,24 525 . It is of particular importance for the relative chronology of texts that As
118,18-27 quotes a paragraph from the old Atthakatha, which in turn
contains a quotation from the first part of Mil (Mil 38,22-26, cf.
173)526. Consequently, Mil was known at the time when this particular part of the old Atthakatha was composed.
Sp is referred to only in a paragraph quoted from the Nikaya
commentaries (As 97,29, cf. 239).
As in the Vinaya commentary, As also discusses the different opinions, e.g., As 266,30-267,14 quoting aya1?l therassa manoratho, As
267,1, where the new Atthakatha would have said therassa attano mati
( 230), thus documenting a change in vocabulary (cf. 249).
318. The Sammohavinodani is closely connected to As by cross references (vibhangaUhakathliyan, As 368,2; dhammasangahaUhakathliyan;z,
Vibh-a 43,14 etc.). Vibh-a also relies on the Nikaya commentaries by
adopting long texts 527, as usual with great care: When Vibh-a explains
the dvatti1?lSliklira, Vibh-a 224,16-249,5 by the help of Vism
241,26-265,29, which relies on Patis I 6,31-7,7 (cf. 295), attention
is drawn to the fact that th(( item matthalunga is missing in Vibh 193,18
(Vibh-a 225,7).
524
525
526
527
153
528
No. 234 AsitabhO-ja, Ja II 229,6-236,12: Vibh-a 470,24-471,3; no. 439 Catudvaraja, Ja IV 1,3-6,24: Vibh-a 471,4-472,5; no. 490 PaficOposatha-ja, Ja IV 325,
16-332,4: Vibh-a 472,6-17.
knowledge necessary to handle the Vinaya, Pet and Nett are guides to
the interpretation of Suttanta texts. Later manuals, the earliest of
which are perhaps contemporaneous with-Uuddtnlgl1osa, are compepdia of either Vinaya or Abhidhamma, which appear to-have gnidualIYreplace.<i-Ui~=-sm:ayorme-orlgfiiartexts. There -are ~rio later Sutt~nta
--handbooks, probably because Vism ( 245) was considered as the
definitive text in this respect.
attributed to Buddhadatta, who is traditionally seen as a contemporary of Buddhaghosa ( 327). Buddhadatta is one of the authors of
manuals covering both, Vinaya and Abhidhamma ( 340)529, thus
following a tradition well known to Sp, where it is said that the Abhidhammika Godha also decides difficult cases concerning the Vinaya 530
Vinayavinicchaya (Vin-vn: 1.3.3) and Uttaravinicchaya (Utt-vn: 1.3.4):
Edition: A.P.Buddhadatta 1928.
Commentary: Vinayattbasarasandipani (Vin-vn-pt: 1.3.3,1): Edition: Be I, II (1977); Uttaralinatthapakasini (Utt-vn-t: 1.3.4,2): Edition:
Vin-vn-pt Be II (1977) p. 401-530.
325. It is the aim of Vin-vn and Utt-vn to give a summary of Yin and
S30
Others are Ananda, though only his Abhidhamma commentaries are known ( 356),
Kassapa Cola: Moh ( 354) and Vmv ( 338), or NliQakitti ( 379).
v. Hiniiber 1995a: 26 sq. and Sp 1420(a),25-27 (index).
155
verses for easy memorizing. At the same time Buddhadatta presupposes a solid knowledge in the Vinaya for all who want to use his handbooks; his standards are considerably higher than later manuals.
Vin-vn follows Yin I-IV closely without, however, covering
everything contained in the Khandhaka: Only 14 of the 20 chapters
are summarized 531 ; e.g. Cullavagga VII SaQlghabhedakkhandhaka is
missing without any obvious reason.
The sequence of the texts as found in the Parivara has been
changed considerably in Utt-vn, which sums up this part of the Yin.
326. Both Vin-vn and Utt-vn have also used Sp most probably,
because e.g. the KurundI ( 210) is quoted in exactly the same places
as in Sp. Interestingly, Vin-vn 347 attributes a statement to this commentary and not to sabba((hakathasu, Sp 544,12.
Mter the BhikkhunIkhandhaka, Buddhadatta adds an appendix
of four chapters found in neither Yin nor Sp:
1. Vinayakamma, Vin-vn 2983-3013 on legal procedures of the SaQlgha
2. Kammavipatti, Vin-vn 3014-3028 on possible mistakes in legal
procedures
3. PakiI).I).akanaya, Vin-vn 2029-3124 on miscellaneous matters
4. KammaHhana, Vin-vn 3125,3182 on meditation (but cf. 219).
327. The nigamana to Utt-vn names Buddhadatta as the author (Uttvn 960) and SanghapaIa as the initiator (Utt-vn 965). The fact that
Sanghapala is also mentioned by Buddhaghosa (Vism 711,25) in the
same function may have contributed to the traditional view that both
commentators were contemporaries. It is, however, far from certain
whether the rather common name Sanghapala designates the same
person.
In a colophon in verses it is said that the Thera SIvali brought a
copy of Utt-vn (and Vin-vn?) in Sinhalese characters to Arimaddaka
(Pagan), where it was transcribed by the Thera Revata.
328. The nigamana on Vin-vn contains much more information: Buddhadatta worked in the Cola country in a village Bhiitamangala on
the bank of the KaverI in a monastery donated by VeI).hudasa (Vinvn 3168-3171). This is supplemented by the nigamana to Abhidh-av
531
156
533
534
157
538
539
158
541
542
159
543
544
545
546
547
548
549
,o-'_~'~"_",,
----.........'_~
160
~~I)I inscription in AD 1476 ( 446), which testifies that Vinaya com'mentaries and manuals were used in 15th century Birma: Yin, Sp, Spt, Vmv, Vjb, Kkh, Kkh-t, Vin-vn, Vin-vn-(p)t, Palim [Vinayasangaha],
SImalankara, SImalankarasangaha are mentioned 550.
552
553
161
555
556
557
Nonnan 1983: 124 note 157 draws attention to the parallel Abhidh-av 2,33-3,14
to As 62,1-17.
There is some confusion about Sumailgala's date in Pieris 1978: 73sq., who takes
him to be a contemporary Dhammapala (cf. 370)(!) and Ananda Vanaratana
(recte: Arafifiaratana, 12th century) to be identical with Ananda the first subcommentator ( 356)(!), but cf. Upas p. 35.
Namar-s, JPTS 11.l987: 5.
Anuruddha's works have been united in Be 1962 together with Sacco
162
560
561
562
563
163
-~~
S6S
S66
164
569
165
570
572
573
On the rikti literature cf. Sv-pt I, p. XXVIII - XLI; on the terminology cf. 203. It
is hardly possible to benefit from Jayawardhana 1995.
Vibh-mt and Vibh-anut Ne 1987 is a mere transcript of Be,
Cf, Bollee 1969: 832 note 48.
167
168
a1~0
a TIka to his
169
called LInatthappakasinI in Gv 60,5.13, where both, Nett-a and NettPt, are ascribed to Dhammapala, while Sas 33,IO=Ne 31,2sq. does not
mention Nett-pt. As it was rare that the same person composed a
subcommentary to his own commentary, modern research tends to
reject the authorship of Dhammapala for Nett-pt577. However, Sariputta is supposed to have written an autocommentary on Palim ( 336),
and this is not that unusual in Indian literature. Therefore, the question cannot be answered, as long as the relation between Nett-a and
Nett-pt and to other works of Dhammapala has not been thoroughly
investigated
i
578
579
580
581
582
170
That Ananda was his teacher seems to be confirmed by an interesting observation made by L.de Silva 583: Dhammapala says Anandacariyo avoca, Sp-Pt III 85,22 referring to As-mt 75,24: If the unusual
aorist instead of the common past participle is used according to paI).ini 3.3.175, it should refer to the near past. If so, a relative chronology
could be reached at by the help of Vjb.
588
Sv-pt p. XLIV.
Cf. vinayagCllJrhipada, Slis 34,19=Ne 32,8.
On the sources of Sp enumerated in Vjb: 210.
Bollee 1969: 834.
These passages are listed Vjb Be 629. Quotations found in Vjb are also listed Upas
p.54
This is possibly a second lost work by Vajirabuddhi.
171
Further, the Theras Upatissa and Buddhamitta, who were perhaps contemporary with Dhammasiri are considered as authorities by
Vjb 589
369. As Bollee succeeded in identifying the verse Vjb 284,26*sq. as
Khuddas XI 4, and as this and two further verses from Khuddas
found in Sp-! are attributed to Dhammasiri 590, there can be hardly
any doubt about the identity of this Dhammasiri with the author of
Khuddas. Consequently, Dhammasiri, who besides Khuddas also
wrote a GaQ!hipada, is earlier than Ananda from Kalasapura. This
rare place name seems almost to confirm the identity with the author
of the Abhidh-m! ( 356), who is considered the teacher of Dhammapala, a scholar never quoted in Vjb. Therefore, Vajirabuddhi and
Dhammapala may have been contemporaries, and, moreover, both
may be South Indians, if the occasional ignorance of Dhammapala
concerning North Indian geography is taken into consideration 59 I.
370. It is impossible to convert this relative chronology into an absolute one. If Dhammapala could be dated somewhere about AD
550-600 (cf. 307)592, this might be the approximate date for Vajirabuddhi as well 593. Ananda could be about fifty years older as the
teacher of Dhammapala and Dhammasiri again antedates Dhammapala, but is later than Buddhaghosa. Thus all these commentators
might have lived within the brackets of AD 450 and AD 600 594
371. The only hint to the home of Vajirabuddhi discovered so far is
his apparently intimate knowledge of certain parts of South India: In
explaining a certain type of sfma (cf. 339) he refers to the Khandhadhamma monastery in KancI and to the Saridhamma monastery in
Kaverlpa!!ana (Vjb 359,lOsq. on Sp 913,3sq.). Moreover, Vajirabuddhi
had access to South Indian books: andhakapotthake sfhalapotthakesu
589
590
591
592
593
594
172
596
597
These events discussed by Bechert 1993 are related in Mhv LXXIII 12-22 and
LXXVIII 1-27 confirmed by epigraphical evidence: Ratnapala 1971: 127-135, by
the introduction to Sp-t ( 373) and the nigamana to Kkh-t ( 378).
On Sliriputta: 330, 343, 346, 378; cr. also Rohanadeera: 1985: 27 - 30.
Bollee 1969: 825.
VilA The Subcommentaries by Sariputta and his pupil Buddhanaga 372- 378
173
longer serve the purpose of the monks in the 12th century. Particularly
the GaIHhipadas written in Sinhalese are difficult to understand (Sp-t
I 2,5*-8*) and therefore summarized in Pali. This interesting remark
underlines the age of these commentaries, which should have been well
over 500 years old in Sariputtas time.
Sariputta's programme thus differs markedly from Vajirabuddhi's,
against whom he polemicized at times in a rather harsh form 598 .
375. Sariputta is sometimes credited with a complete set of Suttanta
subcommentaries called Saratthamafijilsa. Only the subcommentary
on Mp se~ms to actually exist:
Saratthamaiijiisa Ailguttaratiki (Mp-t: 2.4,12): Edition: Be I (1960), II
600
601
174
175
3.8.1,22)]:
606
607
608
609
610
611
176
Nettivibhivani (Nett-t: 2.7.2,12): Edition: Be 1962 (together with NettPt, cf. 363).
In contrast to Nett-pt, which explains Nett-a, Saddhammapala,
who was a Mahathera and Mahadhammarajaguru (Nett-t 355,25),
wrote a direct commentary on Nett frequently relying on Nett-a and
sometimes also quoting from Nett-pt612.
Nett-t was finished in AD 1564 (Nett-t 355,27; 356,4*sq.)613 and
was composed at the initiative of the minister (amacca, Nett-t 1,17*)
Anantasuti (Nett-t 1,18*) of a king called Mahadhammaraja (Nett-t
1,11*)614.
382. A late subcommentary on the Silakkhandhavagga of DN ( 52)
was written by the Burmese Sal1lgharaja NaI).abhival1lsa Dhammasenapati Dhammarajadhirajaguru around AD 1800 (Sas 134,29135,13=Ne 124,5-16):
612
613
614
615
VIII. Anthologies
383. The oldest collections of texts assembled for practical purposes
are Khp, Parit ( 86sq.) and the undated Suttas, which enjoys a paraconical statys ( 157).
Anthologies of this ty~became"Very-populaNn-mediaev;al times
and theIr stUdy'~eemi}o- have superseded the study,of(;aUQQj~a~ts
to "[1~rge eit~n.t. The quotations collected in these anthologies deserve
the attention of research as useful indicators for the importance and
appreciation of certain texts.
SarasaiIgaha (Ss: 2.9.3): Edition: G.H.Sasaki. London 1992616
384. The "Collection of the Essence 617 " is an encyclopaedic handbook for the use of monks. It comprises 40 O[kathiiJsangahanayas,
which are summed up in the beginning in a miitikii, Ss 1,6-32,
which forms a table of contents. Each chapter begins with a few
introductory lines similar to an entry in a dictionary followed by a
quotation from either canonical text or commentary, e.g. no. 24
diiniidipufifiakammasangahanaya, Ss 176,2-190,33 starts with quotations from Yin Y 129,32-34 with Sp 1335,7-12 followed by MN,
Ap etc. The texts are named 618 and the method of collecting them
is described (Ss 126,5-7).
385. A date of Ss after AD 1200 can be inferred by quotations from
Sp-t and Abhidh-s-mht 619 If Buddhapiya (cf. 403), the teacher of
616
617
61S
619
The oldest manuscript (16th/17th century) in the possession of Vat Viang (Th6n!
North Thailand) and filmed by the Social Research Institute, Chiang Mai University
almost n~ssarily escaped the attention of the editor.
The text is also called Saratthasaitgaha: Credes 1915: 40, Supaphan 1990: 258.
Cf. thiinaniyama, Ss 26,31-38 "quotation, reference". The quotations are listed in
Yoshimoto 1995.
Ss 224,29-225,21 = Sp-t III 262,3-20; Ss 105,15-18 = Abhidh-s-mht 201,19sq.
178
621
622
623
624
625
626
627
According to a manuscript consulted by Supaphan 1990: 258 the name of the redactor is Nandacariya.
Norman 1983: 164; cf. 403.
Godakumbura 1955: 96; Ss is mentioned among the sources of the Thai Traibhiimikathli: 396.
Upas p. 49; cf. Catalogue of Palm Leaf Manuscripts Kept in the Otani University
Library. Kyoto 1995: 325-330.
Listed Upas p. 119. This list of quotations can be used only with great caution, as
no distinction is made between primary and secondary quotations. Of course Vim
is quoted only from Vism, and neither Mahavastu nor AvadanaSataka or Ap-a are
quoted, as claimed in this list.
U pas p. 36.
Composed "in the later part of the 12th century": Godakumbura 1955: 50.
Cf. Norman 1983: 170.
179
11- IX comment on different parts of a brief text (Upas 174,2-7) treating sf/a, iijfva etc. The
material used in Upas was drawn from the Tipitaka and from exegetical literature.
nas are dealt with. The following Paricchedas
630
631
180
633
634
635
636
637
638
Jinamahanidana 392
181
640
64l
642
643
644
183
646
647
648
649
650
651
652
653
184
se
1980 [with
CandasuriyagatidIpanI 4011402
185
Movements of Sun and Moon" and the teacher of the author, the
Mahathera Udumbara. The colophon gives CandasuriyavinicchayapakaraQa as an alternative title and Uttamatiga as the unusual name of
the author, who had been the teacher (iicariya) of two "famous kings"
in the country called Tambara (or: Tammara?658), and who calls himself "proficient in the three Vedas", but at the same time Tipi!akamahathera. Consequently, he may have been a Brahmin well versed in
Skt. astrology Who had been converted to Buddhism (?).
The text was composed in Burma because it is said: "this is
unknown here in Marammadesa (Burma) to all astrologers, for they
are ignorant of the movements of the planets (?cakkanakkhatta)".
No other hint concerning the time of compostion of this unusual
Pali text is available except for the date of the manuscript.
657
658
x.
Poetry
659
660
661
662
On Skt. literature in Ceylon: Bechert 1985: 244[6]-246[8] for bibliographical reference and Bechert 1987b.
This Buddhapiya is probably not identical with the grammarian ( 385): Ras (ed.
Matsumura), p. XXIX sq.
Upiis p. 35 and 343 note 555, cf. further Das 1989/1990.
Nonnan 1983: 156.
187
663
24*.
188
X. Poetry 403-408 a
ce Uparatanathera 1915.
668
669
670
671
672
673
190
410. Although Sah was handed down as an anonymous text, J.Matsumura has succeeded recently in identifying RaHhapala of the [Tal11]GuttavaIika 674 monastery, mentioned in the introduction to Ras ( 413),
as the author, who is criticized by Vedeha in his introduction to Ras
( 413) for having created a rather confused text 675 .
The introductory verses state that Sah will follow the method of
the Sinhalese commentaries (Sihalatthakathiinaya), which, however, do
not seem to have been the immediate model, unless this refers to the
[Sabassavattbuatthakatbi (Sab-a: 4.1.12,1)].
The latter text is quoted three times in Mahv-t. A comparison
with Sah shows that the relevant paragraphs in Mahv-t and Sah are
not identica1 676 . Moreover, Mhv-t 607,8 refers to Sah-a for a certain
detail in the Salirajakumara-vatthu, Sah VI 2 (Ee 78,23-26). Sah,
however, omits this story altogether, referring the reader back to Mhv
(MahiivatrlSe vuttanayena veditabbarrz), which might mean Mhv-t
605,1-608,8, where the romantic story of Dutthagamal)i's son Sali is
told in great detail (cf. 413)677, or the lost SihalaHhakathamahaval11sa, the predecessor to Mahanama's work, if Matsumura's very attractive assumption is correct 678
411. Consequently Sah-a and Sah are two different texts, the former
being older and the latter probably younger than Mhv-t. Thus it is not
unlikely that Sah is simply a more recent and incomplete version of
Sah-a, which appears to have contained ten chapters (vagga) with at
least ten Vatthus each, as still mirrored in Sah 679 .
The text division and the numbering of the Vatthus found in the
manuscript tradition of Sah is irregular in two instances: Vagga V
comprises only five Vatthus and Sah VI 4 is missing indicating a
gap680.
674
67S
676
677
678
679
680
The correct form of the name is GuttavaIika as shown in Ras (ed. Matsumura), p.
XXXV note 3.
T.Rahula 1984: 172 draws attention to the bad Piili of RaUhapiila as being sometimes heavily influenced by Sinhalese usage.
MhV-l451,9-19 "* Sah V 2 (EO 66,26sq.); Mhv-t 452,25 "* Sah V 4 (EO 68,31).
Mhv XXXIII 2 only briefly mentions this story: Geiger 1905: 39, cf. Rahula 1944:
87 = 1966: XXXII. The SE Asian ExtMhv does not dwell upon this event in Sinhalese history.
Matsumura 1992: 476.
Vagga VIII contains II stories in Sah, cf. the end of story no. 75.
The numbering as found in Ee is confIrmed by the manuscript described in Somadasa 1987: 305.
(Madhu)RasavlihinI 413-415
191
684
68S
686
687
192
of prose and verse and comprises five chapters with ten Vatthus
each 690 The last two chapters are almost entirely in verse.
The stories mostly begin with evam anusuyyate "thus it has been
handed down by tradition" and are based on older material, which
still has to be traced in detail. They glorify the merit of dopations by
reminding the readers or hearers of examples from the past.
417. At the end of SIh no. 50 it is clearly stated that the book has been
completed. The following stories, which are numbered in the manuscripts from 1 to 32 contain neither the introduction evam anusuyyate
nor verses. Thus it is not unlikely that this appendix was originally a
collection of its own combined with SIb, because these stories, too,
begin with "in SIhaladIpa".
688
689
) 690
SIha!avatthuppakaral)a 416-418
193
418. According to the colophons following SIh no. 20 and no. 50 the
author's name is Dhammanandi, who is an Acariya and Thera from
the PaHakotti monastery in Kal).takaselapagana (?), which may have
been located in South India 691
There is no hint at the date of SIh, which is also listed in the
Pagan inscription of AD 1442 ( 445). The latest historical person
mentioned in SIh is King Mahasena (334- 362), which, of course, has
hardly any bearing on the date of the text 692. The character of the
edifying tales and the collection as a whole point to a time near to
Dasav, Sah or Ras ( 413).
691
692
The location of the village is as unknown as the name of the monastery. The correct
form of both names cannot be established from the corrupt manuscript tradition:
SIb p. III.
Mori 1987 lists only historical persons mentioned in SIb without any consequences
for the chronology of SIb itself; cf. also Mori I 988a.
694
69S
Even later than Malalasekera 1928 Nal).aloka composed his [parupanapaJi nama
Parima.ala-SupapccbannasikkhapadavllJA18Ra (Pirup: 1.4.4): Edition: C' Colombo 1934: This "Text on the (Proper) Dress" comments on Sekkhiya I, II (Vin IV
185,18;186,8) and deals with the eka1rJsaka-controversy: v.Hiniiber 1995a: 39.
A specimen of Jagara's Vinaya commentary written in AD 1869: [picityidiyojani
(pic-y: 1.2.14,1): Edition: Be 1972 is found in v.Hiniiber 1987: 125-127.
OWes 1915; Supaphan 1990: cf. also Saddhatissa 1974-1981, which is indexed by
Filliozat 1992. In spite of the title, Saddhatissa 1976 deals with editions of the Tipitaka during the early Ratanakosin period (18th-20th century), cf. Kongkeo 1982;
Saddhlitissa 1979 contains slightly updated informations from Finot 1917.
195
Date and author of Dhn (414 verses), Ln (167 verses), and Mhn
(254 verses) are uncertain, while in Rn (134 verses) the brahmins
Anantai'Hi1).a and Ga1).amissa are named as the compilers (Rn 134). The
latter is mentioned in an inscription of the 16th century thus providing
a date for this compilation 696.
421. All four collections rely heavily on Indian Subha~ita traditions 697
and add verses froni-PiilisQul'ces, particulatly-m--Dlin. Some ver;s,
-especially-iri'-Rn, are often direct translatiQnsJromSJ!.nskdt 698 , which
accounts for an at firiles 'rathei-Sanskriiized Pali 699
The history of the compilations has been traced in the careful
and comprehensive study by Bechert and Braun in the introduction to
PNTB, where also further Nni collections have been described 7OO
422. A second Pali text called LokanIti (Ln: 2.1.0.22) is extant in Thailand and popular particularly in the north. The content is quite different from Ln 701.
423. Further, the following Nni text is found in northern Thailand:
ILokaneyyappakaraJ}a (Loka-n: 2.10.5): Edition: P.S.Jaini. London
1986.
196
The date of Loka-n is difficult to determine. Some cross references to compilations of Nlti verses may point to the 14th century 705.
424. The manuscript mentioned in the preceding paragraph contains
a second text:
(Manussavineyya (Manus: 2.10.6): Unedited.
This short "Instruction for Man", comprising only eight folios,
begins like an apocryphal Suttanta. It's exact content is not yet known.
However, the quotation from a Manussavinayaval)l)ana in a letter sent
from Siam to Ceylon in AD 1756 ( 443) is very similar to a paragraph
in Manus 706
707
708
709
Loka-n p. XLVII.
Supaphan 1988: 201 = 34.
Credes 1925: 13, cf. Credes 1915: 43sq., cf. Hazra 1986: 32-3S.
Table of contents: OJ:des 1925: 14; pariccheda V-VI and the end ofIV are lost.
Wyatt 197611994: IlS/12.
197
711
712
713
Cf. Hazra 1986: 55-57. On a northern Thai manuscript dated AD 1837: Hundius
1990: 128sq.
This AriyavaIPsa seems to be different from his contemporary namesake, the author
of MalJis: 347.
O:edes 1915: 46; cf. also KosalabirribavaI:lIJana 271.
Ratanapaiiiia is a title rather than a personal name: Penth: 1995.
198
714
71S
199
katha are quoted, and only rarely prose passages. Thus Smn is at the
same time an abbreviated Bv, in which the individual chapters have
been reshaped by adding new verses sometimes based on the prose of
the Nidanakathii.
In the beginning some apocryphal la were added as an introduction, among them the SiddhatthateladayikarajaputtIvatthu, which
relates the rebirth of the Bodhisatta as a woman because of his "bad
Karman to be experienced in a rebirth after a rebirth" (apariipariyavedaniyapiipakamma, Smn 24,4).
Only rarely information not found elsewhere in Pali literature, it
seems, is given, such as the Bodhi trees of the Buddhas of the past
TaI).harpkara, Medharpkara and SaraI).arpkara (Smn 48,8*-14*).
After the story of Sumedha and the Buddha Dlparpkara has been
told, and the contents of Bv III - XXV have been given, appendices
based on Bv-a (Vemattakathii: Bv-a 296,1-297,40; TimaI).Qalakathii:
Bv-a 298,9-15; Avijahitakathii: Bv-a 297,41-298,6) and different other short appendices follow. At the very end in the A.nandapucchitakathii, the ten future Bodhisattas are enumerated (cf. 20Isq.).
716
Hundius 1990: 133-144, cf. Supaphan 1990: 120-126, where the interval BE
2000-2300 (AD 1457-1757) given as the assumed date of the composition can be
narrowed to AD 1450-1550 (BE 2000-2100) by help of this manuscript.
200
718
201
Nonnan 1994: 17-21, where also the unnecessary variety of names coined for this
literature has been collected.
202
GiiJhavinaya;
Vedallapitaka
(Sp
722
723
These names of texts are omitted in the Chinese translation of Sp ( 209); cf. Sp
232,8; Spk II 201,24-202,1 (cf. 140); Sv 566,32sq. and Collins 1990: lJlsq. note
32.
Cf. 179 on the Mel}Qakamilindapaiiha.
725
726
727
728
729
730
Hahn 1992.
Dietz 1984: 92-113.
Cf. Kitsudo 1974; Somadasa 1990: 7sq., and 339 on Simav.
Ma1a1asekera 1928: 212.
Upas p. 60-63 and Norman 1991: 45-47, cf. 45.
Somadasa 1987: 242-244.
Godakumbura 1955: 211, cf. Dietz 1984: 31-37.
204
440. It is said that this description of the Buddhist teaching and lay
ethics in 621 verses and 19 chapters was to be sent to a piyasabrahmaeiirf "dear fellow monk" named Buddhasoma (Saddh 3), which allows
Ayuddha-devamahanagara (Ayuthaya) to the royal court at Sirivac;lc;lhanapura (Kandy) in AD 1756 is important for the tradition of Pali
731
732
733
734
Cf. Kitsudo 1974: 1097-1093; the relevant manuscripts have been described in
Somadasa 1993:108-111.
This city is referred to Mhv LXI 23 etc.
Cf. Abhidh-s-salpkhepavaooani (3.8.1,3), 344 note 559 (7).
Cf. v.Hiniiber 1995a: 39.
205
XIII.2 Inscriptions
444. QI<!..~ali inscripti()ns, whiSh are ~lli~m.IDJ:are in Cey1ou...?0 not
contribute much to Pali literature. They ar~l.Qy.n<Un India and. SE
Asia and often contain very short passages~quoted from canonicalP,ali
texts.Though-nollew-texfs cometo'light, lhis-eWeQ.ce, small- as it
-m:aYbe, underlines the astonishing stability of the Pali. tradition 737
and-sometimes- also coriffibutesconslderablyto the dating of texts (cf.
404).
44S.J1tis is particularly true for the Pagan inscription of AD 1442, which,
though not written in Pali, records a donation to a monastery including a
long list of altogether 295 texts in PaIi, Sanskrit and Burmese 738~-
The inscribed plaques discovered in Pagan in the East and West
Petleik pagodas built in about AD 1200 are of exceptional importance
for the history of the Jataka-collection 739
446. A fairly long Pali text is found in tp.~!<.a.Jya.Qi inscription erected
by Dhammaceti, king of Pegu, in 1476. As the inscription records the
establishment of a sfmii 740 , it belongs to the Vinaya literature. Vinaya
texts used for this purpose have also been enumerated ( 339).
The wh..Qk text Iipitak-'Ll!S_~<!!l<;tiq.!1ed bLtl1~Ytl1 [email protected]
~gfii.Yed __ iDsta"~e~'il}, .B{.rmajn th~ 19Jhcentury,_..This edition also
includes Nett, Pet and Mip41.
Edited by Supaphan 1988; cf. v.Hiniiber 1988b, cf. 424.
The collection by Buddhadatta 1962 is inaccessible to me. On Siam cf. Supaphan
1986: 484-554.
737 The relevant material has been collected in v.Hiniiber 1985a.Jhe.IDl!t!!rial is still
~'!Vl!t.B !>y..~rc~l!~91ogica)'finds-11t'8n.Asia,-cCJP.T~...21. ~_99 5: 1.99 -?11.
738 Bode 1909: 101-109; LucefTin Htway 1976 with an important discussion of the
historical background of this inscription.
739 Luce 1966: 294, cf. 109.
740 Cf. KiefTer-PiiIz 1992: 451 for reference to Taw Sein-Ko 1893 (additions).
741 Bollee 1968b: 493sq. - On a similar earlier edition in China: Lancaster 1989.
735
736
"r',"/
743
744
745
746
Exceptionally heavy losses are three J1itakas: 109 and the missing end of Mil: 178;
cf. also 55 note 105 and v.Hiniiber 1990. - Does Pj II 223,20-24 refer to a lost
J1itaka?
Cf. 45 note 88.
Vism-trsl. (Nyanatiloka) 1952:VII note I conjectures that it "might be extant in
Chinese translation" (?!).
Cf. 210; 358 note 575 on a lost(1) commentary on Kkh, Bollee 1969 and CPD
(Epil.) 1.2,00. The AnugaQ.thipada mentioned by Vajirabuddhi ( 368 n. 588) may
refer to a lost commentary.
Mori 1988b: 44, cf. Sv-pt p. LXIII.
207
747
748
749
750
xv.
-t
A.
Bibliography
XV. Bibliography
209 .
210
XV. Bibliography
XV. Bibliography
211
Bond, G. D. (1980): The Netti-PakaralJa: A Theravada Method ofInterpretation, in: Buddhist Studies in Honour ofWalpola Rahula. London, 16-28
Bond, G. D. (1982): The Word of the Buddha. The Tipitaka and Its Interpretation in Theravada Buddhism. Colombo
Borsani, G. (1942): Prospetti e indice del Tipitaka. Milano. Vniversita Catolica del Sacro Coure. Saggi e Ricerche. Scienze Orientali Vol. I
Bronkhorst, J. (1985): Dharma and Abhidharma. BSOAS 48,305-320
Bronkhorst, J. (1993): Kathavatthu and Vijiianakaya, in: Premier Colloque
Etienne Lamotte (Bruxelles et Liege 24-27 septembre 1989). Louvain-IaNeuve, 57-61
Buddhadatta, A. P. (1944): Who was Buddhaghosa? VCR 3,77-85 = Buddhadatta 1957: 142-157
Buddhadatta, A. P. (1945): The Great Author of the Summaries, Contemporary of Buddhaghosa. VCR 3, 34-40 = Buddhadatta 1957:158-168
Buddhadatta, A. P. (1957): Corrections to Geiger's Mahlivalllsa etc. Ambalangoda
Buddhadatta, P. (1962): PalI sandesavaii. Colombo
Burlingame, E. W. (1918): Sources of the Pali Commentaries. JAOS 38, 267 sq.'
Bumouf, E.lLassen, Ch. (1826): Essai sur Ie pali ou langue sacree de la
presqu' -ile au-dela du Gange. Paris
Caillat, C. (1965/1975): Les expiations dans Ie rituel ancien des religieux Jaina.
Paris. Publications de l'Institut de Civilisation Indienne, Serie in-8, Fasc.
25 = Atonements in the Ancient Ritual of the Jaina Monks. Ahmedabad.
L. D. Series 49
Caillat, C. (1993): Words for Violence in the "Seniors" of the Jaina Canon,
in: Jaina Studies in Honour of Josef Deleu. Tokyo, 207 - 236
Chaudhuri, J. B. (1939-1943): The Contribution of Women to Sanskrit Literature. Calcutta. I (1943), IIA (1939):, III/IV (1940), VI B (1940) [all published?]
Ccedes, G. (1915): Note sur les ouvrages palis composes en pays thai. BEFEO
15,39-46
Ccedes, G. (1925): Documents sur l'histoire politique et religieuse de Laos
occidental. BEFEO 25, 1-202
Ccedes, G. (1966): Catalogues des Manuscrits en Pali, Laotien et Siamois
Provenant de la Thailande. Copenhagen
Ccedes, G. (1968): Vne vie indochinoise du Buddha: la Palhamasambodhi, in:
Melanges d'Indianisme ala Memoire de L. Renou. Paris, 217-227
Collins, S. (1990): On the Very Idea of the Pali Canon. JPTS 15, 89-126
Collins, S. (1993): The Discourse on What is Primary (Aggaiiiia-Sutta). An
Annotated Translation. JIPh 21, 301- 393
Cort, J. E. (1995): Genres of Jain History. JIPh 23, 469-506
212
xv. Bibliography
XV. Bibliography
213
Dietz, S. (1994): Bemerkungen zum Karal}aprajiiaptisastra, in: XXV. Deutscher Orientalistentag vom 8. bis 13.4.1991 in Munchen. Vortriige.
ZDMG Supplementa 10. Stuttgart, 295- 306
Dube, S. N. (1980): Cross Currents in Early Buddhism. Delhi
Duroiselle, Ch. (1911): Review of Bode 1909, JBRS l.l, 119-122
Dutt, N. (1939-1959): Gilgit Manuscripts. I - IV. Srinagar, Calcutta
Edgertop, F. (1953): Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary. New Haven
Endo, T. (1988): A Study of the RasavahinI With Special Reference to the
Concept of Dana. Buddhist Studies (Bukkyo Kenkyii) XVIII [misprinted
"XVII" on the title page], 161-179
Endo, T. (1983): The Asgiriya Manuscript of the Pali Vimuttimagga: An Inquiry into Its Authenticity. KalyaOi. Journal of Humanities and Social Sciences of the University of Kelaniya 2, 100-108
Enomoto, F. (1989): On the Annihilation of karman in Early Buddhism, in:
Transactions of the International Conference of Orientalists in Japan, no.
34,43-55.
Falk, H. (1988): Vedische Opfer im PaIi Kanon. BEl 6, 225-254
Falk, H. (1994): Die Kosmogonie von RV X 72. WZKS 38, 1-22
Filliozat, J. (1992): Documents Useful for the Identification of Pali Manuscripts of Cambodia, Laos and Thailand. JPTS 16, 13 - 54
Filliozat, J. (1993): The Commentaries to the Anagatava:q1sa in the Pali Manuscripts of the Paris Collections. JPTS 19,43-63
Finot, L. (1917): Recherches sur la literature laotienne. BEFEO 17, 1-219
Finot, L. (1921): La legende de Buddhaghosa, in: Ciquantenaire de l'Ecole
des Hautes Etudes. Paris, 101-119 = Legend of Buddhaghosa. Journal
of the Department ofI-etters, University of Calcutta II ,1924, 65-86 (trs1.
by P. C. Bagchi)
Finot, L. (1932): Mahaparinibbanasuttanta and Cullavagga. IHQ 8, 241-246
Franke, R. O. (1907): Dlpava:q1sa und Mahava:q1sa. WZKM 21, 203-250,
317-352 = Franke 1978: 1297-1380
Franke, R. O. (1914): Majjhimanikaya und Suttanipata. WZKS 28, 261-276
= Franke 1978: 1018-1033
Franke, R. O. (1915): Der einheitliche Grundgedanke des Majjhimanikaya:
Die Erziehung gemiill der Lehre (dhammavinaya). WZKS 29, 134-171 =
Franke 1978: IlOl-1I38
Franke, R. O. (1978): Kleine Schriften. Wiesbaden, 2 Volumes
Frankfurter, O. (1883): Handbook of PaIi. London
Frauwallner, E. (1952): Die buddhistischen Konzile. ZDMG 102,240-261 =
Kleine Schriften. Wiesbaden 1982,649-670
Frauwallner, E. (1953): Geschichte der indischen Philosophie. I. Band. Salzburg
214
XV. Bibliography
215
XV. Bibliography
den -
--. --
-----
216
xv.
Bibliography
XV. Bibliography
217
v. Hiniiber, O. (1991): The Oldest Pali Manuscript. Four Folios of the VinayaPitaka from the National Archives, Kathmandu. AWL 1991, Nr. 6
v. Hiniiber, O. (1992): The Arising of an Offence: t1jJattisamuaht1na, JPTS 16,
55-69
v. Hiniiber, O. (1993): Pali und Lanna (Nord-Thai) in Kolophonen alter Palmblatthandschriften aus Nord-Thailand, in: Indogermanica et Italica. Festschrift fUr Helmut Rix. Innsbruck, 223-236
v. Hiniiber, O. (1994a): Die neun Ailgas. Ein friiher Versuch zur Einteilung
buddhistischer Texte. WZKS 38 (Festschrift G. Oberhammer), 121-135
v. Hiniiber, O. (1994b): Untersuchungen zur Miindlichkeit friiher mittelindischer Texte der Buddhisten. AWL 1994, Nr. 5
v. Hiniiber, O. (1994c): Vinaya und Abhidhamma. sm 19. 1994 (Festschrift
G. Buddruss), 109-122
v. Hiniiber, O. (1994d): Selected Papers on Pali Studies. Oxford
v. Hiniiber, O. (1995a): Buddhist Law According to the Theravada-Vinaya.
JIABS 18 no. 1,7-45
v. Hiniiber, O. (1995b): The Nigamanas of the SumaIigalavilasini and the KaIikhiivitaraQ.i. JPTS 21: 129-133
v. Hiniiber, O. (1996): Old Age and Old Monks in Pali Buddhism, in: Old Age
and Ageing in Japan and Other Asian Cultures. Wien (in press)
Hoffmann, F. J. (1992): Evait' me sufalt': Oral Tradition in Nikaya Buddhism,
in: Text in Context. Tradition and Hermeneutics in South Asia. New York'
Hopkins, E. W. (1923): A Buddhistic Passage in Manu. JAOS 43,244-246
Homer, I. B. (1953/1980): Maha- and Culavaggas and Suttas in the MaiihimaNikaya, UCR 11 = Indianisme et Bouddhisme. Melanges Offerts a Mgr
E. Lamotte. Leuven. Publications de I'lnstitut Orientaliste de Louvain
23, 191-196
Homer, I. B. (1981): Keci "Some" in the PilIi Commentaries. JPTS 11,87-:-95
Horsch, P. (1966): Die vedische Gathii- und Sloka-Literatur. Bern
Hiisken, U. (1993): Die Legende von der Einrichtung des buddhistischen Nonnenordens im Vinaya-Pitaka der Theravildin, in: Studien zur Indologie
und Buddhismuskunde. Festgabe ... fUr H. Bechert. Bonn. Indica et Tibetica 22, 151 - 170
Hundius, H. (1990): The Colophons of 30 Pali Manuscripts from Northern
Thailand. JPTS 14, I - 173
Insler, S. (1989190): The Shattered Head Split and the Epic Tale of Sakuntala.
BEl 7/8, 7-139
Jacobi, H. (1884): Jaina Stitras Translated from the Prakrit. London. Part I
SBE XXII
218
XV. Bibliography
xv.
Bibliography
219
Lienhard, S. (1984): A History of Classical Poetry in Sanskrit - Piili - Prakrit. Wiesbaden. A History of Indian Literature III 1
Lottermoser, F. (1982): Quoted Verse Passages in the Works of Buddhaghosa.
Contributions Towards the Study of the Lost SIhalatthakathii Literature.
G6ttingen (Thesis G6ttingen 1979)
Luce, G. H.(1966): The 550 Jiitakas in Burma. Artibus Asiae 19,291-307
/"
220
xv.
Bibliography
xv. Bibliography
221
Mizuno, K. (1993): A Comparative Study of the Theragatha and the TherIgatha. Buddhist Studies (Bukkyo Kenkyii) 22, 3-83 (in Japanese)
Mori, S. (1987): The Chronology of the SIhalavatthuppakaraJ;ta. BEl 5,
221-250
Mori, S. (I 988a): SIha!avatthuppakaraJ;ta and Pali Atthakathii. Literature,
Journal of Pilli and Buddhist Studies (Paligaku Bukkyo Bunkagaku) I,
47-72 = Mori 1989: 289-314
Mori, S. (l988b): Uttaraviharatthakatha and Sarasamii.sa. JPTS 12, 1-47
Mori, S. (1989): Studies of the Pii.li Commentaries. A Provisional Collection
of Articles. Japan (sic!)
Mori, S. (1994): The Pii.li Atthakatha Correspondence Table. Oxford
Mus, P. (1939): La Lumiere sur les Six Voies. I. Introduction et Critique des
Textes. Paris
Nakamura, H. (1980): Indian Buddhism. A Survey with Bibliographical
Notes. Tokyo [rev.: OLZ 1984, 595sq.]
Nii.l).amoJi (1966): The Pii.limokkha. 277 Fundamental Rules of a Bhikkhu.
Bangkok
Nolot, E. (1987): Satpghii.vase~a-, satpghatiSe~a-, satpghadisesa-. BEl 5,
251-272
Nolot, E. (1994): Textes de Discipline Bouddhique, in: Genres Litteraires en
Inde. Sous la responsabilite de N. Balbir. Paris, 103-122
Norman, K. R. (1979): Mii.gadhisms in the Kathavatthu, in: Studies in PaIi
and Buddhism in Honor of Bhikkhu Jagdish Kashyap. Delhi, 279-287
= Collected Papers II. Oxford 1991,59-70
Norman, K. R. (1980): Four Etymologies from the Sabhiya-Sutta, in: Buddhist Studies in Honour of Walpola Rahula. London, 173-184 = Collected Papers II. Oxford 1991, 148-161
Norman, K. R. (1983): PaIi Literature Including the Canonical Literature in
Prakrit and Sanskrit of all HInayii.na Schools of Buddhism. Wiesbaden.
A History of Indian Literature VII/2 [rev.: H. Bechert, IIJ 30.1983, 134139; E. Steinkellner, WZKS 33.1989, 228]; cf. Norman 1994
Norman, K. R. (1987): An Epithet of Nibbii.na, in: Sramal).a Vidya: Studies in
Buddhism. J. Upadhyaya Commemoration Volume. Samath 1987,
23-31 = Collected Papers III. Oxford 1992, 183-189
Norman, K. R. (1991): The Literary Works of the Abhayagiriviharins, in:
Kalyiit;la-Mitta. Hajime Nakamura Felicitation Volume. Delhi 41-50 =
Collected Papers IV. 1993,202-217
Norman, K. R. (1993a): The Metres of the Lakkhal).asutta (III), in: Encounter
of Wisdom Between Buddhism and Science. Essays in Honour of K. Tsukamoto. Tokyo, 79-91 = Collected Papers V. 1994,119-131
222
xv. Bibliography
Nonnan, K. R. (1993b): The Metre of the Buddhist Hybrid Sanskrit Upalisiitra, in: Studies on Buddhism in Honour of A. K. Warder. Toronto,
113-123 = Collected Papers V. 1994,231-246
Nonnan, K. R.(1994): Pali Literature: Appendix I. (Additions and Corrections), Journal of Pali and Buddhist Studies (Paligaku Bukky6 Bunkagaku) 7,1-22 = Collected Papers V. 1994,262-283
Obeyesekere, R. (1992): Jewels of the Doctrine. Stories of the Saddhanna
Ratnlivaliya. Delhi
Ohira, S. (1994): The Twenty-Four Buddhas and the Twenty-Four TIrthailkaras, in: Festschrift Klaus Bruhn. Reinbek 475-488 [published 1995]
Oldenberg, H. (1898): Buddhistische Studien. ZDMG 52. 613-694 = 01denberg 1967: 889-972
Oldenberg, H. (1912a): Studien zur Geschichte des buddhistischen Kanons.
NAWG 155-218 = Oldenberg 1967: 973-1035
Oldenberg, H. (1912b): Studien zum Mahavastu. NGWG = Oldenberg 1967:
1037-1068
Olden berg, H. (1915): Die Lehre der Upanishaden und die Anflinge des Buddhismus. G6ttingen
Oldenberg, H. (1917): Zur Geschichte der altindischen Pro sa. AGWA NF 16,
Nr.6 = Oldenberg 1993: 1747-1847
Oldenberg, H. (196711993): Kleine Schriften, I - III. Wiesbaden
Olivelle, P. (1993): The Asrama System. The History and Henneneutics of a
Religious Institution. New York
Pachow, W. (1956): A Comparative Study of the Prlitimok~a on the Basis of
Its Chinese, Tibetan, Sanskrit and Plili Versions. Santiniketan
Pande, C. P. (1957, 21974): Studies in the Origins of Buddhism. Delhi
Panglung, J. L. (1981): Die ErziihlstolTe des Miilasarvastivada-Vinaya aufgrund der tibetischen Ubersetzung. Tokyo. Studia Philologica Buddhica.
Monograph Series III
Paranavitana, S. (1958): The God of Adam's Peak. Ascona. Artibus Asiae
Supplementum 18
Paranavitana, S. (1962): Mahlinlima, the Author of the MahavaQlSa. UCR 20,
269-286
Penth, H. (1977): Reflections on the Saddhamma-Sailgaha, JSS 65,1, 259-280
Penth, H. (1995): Which Ratanapaiiiia Composed the Jinakalamalini? JSS (in
press)
Perera, F. (1979): "The Early Historiography of Ceylon. Thesis Gottingen 1974
Pieris, A. (1978): The Colophons to the Paramatthamafijiisa and the Discussion on the Date of Acariya Dhammaplila, in: Buddhism in Ceylon and
Studies on Religious Syncretism in Buddhist Countries. G6ttingen.
AAWG Nr. 108, 61-77
XV. Bibliography
223
Pind, O. (1989, 1990): Studies in the Pali Grammarians I,ll. JPTS 13,14,
33-81,175-218
Pind, O. (1992a): Buddhaghosa - His Works and Scholarly Background.
Buddhist Studies (Bukkyo Kenkyli) 21,135-156
Pind, O. (1992b): Mahanama on the Interpretation of Emptiness. Journal of
Pali and Buddhist Studies (Paligaku Bukkyo Bunkagaku) 5, 19- 33
Prebish, C. S. (1979): Recent Progress in Vinaya Studies, in: Studies in Pali
and Buddhism. A Memorial Volume in Honor of Bhikkhu Jagdish Kashyap. Delhi, 29- 306
Pruitt, W. (1987): References to Piili in 17th Century French Books. JPTS 11,
121-131
Pruitt, W. (1994[1995]): Etude linguistique de nissaya birmans. Paris. Ecole
Fran~aise d'Extreme-Orient. Monographies, n 174
Python, P. (1973): Vinaya-vinicchaya-Upiili-paripfcchii. Enquete d'Upali pour
une Exegese de la Discipline. Paris. Collection Jean Przyluski Tome V
Rahula, T. (1984): The Rasavahini and the Sahassavatthu: A Comparison.
JIABS 7,2, 169-184
Rahula, W. (1944): The Sahassavatthu-atthakatha or SahassavatthuppakaraI}.a. UCR 2, 86-91 = Rahula 1966: XXVII-XXXV
Rahula, W. (1966): History of Buddhism in Ceylon. Colombo 21966
Ratnapala, N. (1971): The Katikavatas. Laws of the Buddhist Order of Ceylon
from the 12th to the 18th Century. Miinchen. MSS Beiheft N
Rau, W. (1959): Bemerkungen und nicht-buddhistische Sanskrit-Parallelen
zum Pali-Dhammapada, in: Jiianamuktavali. Commemoration Volume in
Honour of J. Nobel. Delhi, 159-175
Renou, L. (1957): Les divisions dans les textes sanskrits. IIJ I, 1-32
Renou, L. (1963): Sur Ie Genre du Sutra dans la Litterature Sanskrite. JAs
251, 165-216
Renou, L. (1987): Notes ad Digha Nikaya Sutta 1-3. BEl 5,419-451
Renou, L.lFilliozat, J. (1953): L'lnde Oassique. Manuel des Etudes Indiennes.
Hanoi. Tome II
Reynolds, F. E.lHolt, J.lStrong, J. (1981): Guide to Buddhist Religion. Boston,
[rev.: OLZ 1985, 285-287]
Reynolds, F. E. and M. B. [Trsl.] (1982): Three Worlds according to King
Ruang. Berkeley
Rhys Davids, C. A. F. (1925): The NettipakaraI}.a an Earlier Book than the
Patthana (MahapakaraI}.a), JRAS 1925, 111 sq.
Rhys Davids, T. W. (1901): The Last to go Forth. Jataka, 4.490=6.30. JRAS,
889-894
Rhys Davids, T. W.lStede, W. (1921-1924): The Pali Text Society's Pali English Dictionary. London
224
xv.
Bibliography
XV. Bibliography
225
226
xv.
Bibliography
xv.
Bibliography
227
228
XV. Bibliography
Wijayaratna, M. (1991): Les moniales bouddhistes. Naissance et developpement du monachisme feminin. Paris
Willemen. Ch. (1974): Dharmapada. A Concor~~~~ Uda~varg~haIIl
mapada, and the Chinese Dharmapada Li~e:s-ruxelles. Publications-de I'InSfifiiflJeIgeoestraUtes-EfiiaesBouddhiques. Serie "Etudes
et textes" n 3
Windisch, E. (1895): Mara und Buddha. Koniglich Siichsische Gesellschaft der
Wissenschaften. Philologisch-historische Klasse XV. Leipzig
Wintemitz, M. (191211933): Geschichte der indischen Literatur 1111: Die buddhistische Literatur. Leipzig = History of Indian Literature translated
from the original German by S. Ketkar and H. Kohn. Calcutta
Wintemitz, M. (1920): Geschichte der indischen Literatur III. Leipzig
Witzel. M. (1987): The Case of the Shattered Head. StII 13/14, 363-415
Wiist, W. (1928): Das Leibesproblem in der buddhistischen Palilyrik. Zeitschrift fUr Buddhismus 8, 62-85
Wyatt, D. (1976): Chronicle Traditions in Thai Historiography, in: Southeast
Asian History and Historiography. Essays Presented to D. G. E Hall.
Ithaca and London, 107-122 = A. Wyatt: Studies in Thai History. Collected Articles. Chiang Mai 1994, 1-21
Yoshimoto, S. (1995): On the SarasaIigaha. Buddhist Studies (Bukkyo Kenkyfi) 24, 125-145 (in Japanese)
Yuyama, A. (1979): Vinaya-Texte. Systematische Ubersicht iiber die buddhistische Sanskrit-Literatur. A Systematic Survey of Buddhist Sanskrit
Literature. Erster Teil. Wiesbaden
Zvelebil, K. (1974): Tamil Literature. Wiesbaden. A History of Indian Literature XI
XVI. Indices
All numbers refer to paragraphs or footnotes (abbreviated "n."). Numbers in parentheses refer to bibliographical information preceding the
respective paragraph.
230
XVI. Indices
AbhidhammamlitikatthavalJ.lJ.anli 354
Abhidhammamiila-t 369
AbhidhammasailgalJ.i 132
Abhidhammlivatlira 247,340
AbhidhammlivatliraporlilJ.a-t 342
Abhidhlinappadipikli 231
Abhinihliradipani 408a
Arnatlikaraval).lJ.anli (245) n. 424
Arnarakatabuddhariipanidlina 427
Ayanavinicchaya 401
Ariyapariyesana-s 66
Avijahita-ja 432
Avidiirenidlina 111,316
Asadisadlinavatthu 266, 409
Asandhimittlivatthu 409
AsitlibhQ-ja 321 n. 528
Akliravattlirasutta 436
AkliravattlirasuttavalJ.lJ.anli 436
Agamatthakathli 274, 317
A!Anatiya-s 62
Anandabodhi 191
Alavakagaijita 437
ltivuttaka 79, 91, 93
Uttaramlitupetavatthu 281
Uttaralinatthappaklisini (Uttvn-O (325)
Uttaravinicchaya 325
Udlina 91, 89,169
Udenavatthu 269
Uparipafiiilisa (SN) 69
Uparipal).lJ.lisa (MN) 63
U plilipariprcchlisiitra 44
Uplili-s 68
U plisakajanlilrupklira 86, 157,
386sq.
Uposathakkhandhaka 29
Uposathasalllyutta 29
Uragavagga 94
Uraga-s 95
Ekaniplita (AN) 79
Eklidasailguttara 169
Ekuttara 47, 76
Ekuttarika 169
Ekottarligama 47
Oklisadipani 398
Opammakathlipaiiha
178sq.
377
Gandhavarpsa 4
Guttila-ja 280
Guttilavimana 280
Gii!ha-Ummagga 270, 437
Gii!hatthadipani (Vibh-O 308
, Gii!ha-Vinaya 437
Gil!ha-Vessantara 270, 437
Ghotamukha-s 65
Cakkava!a(ttha)dipani 400
Catudvara-ja 321 n.528
CatuparivaHa 437
CatubhaQ.avaraHhakatha 87 n. 152
Candasuriyagatidipani 40 I sq.
CandasuriyavinicchayappakaraQ.a 402
Campeyyaka Vinayavatthu 29
Campeyyakkhandhaka 29
Cariyapitaka 126-128
Camadevivarpsa 426
Cittasarpyutta 72
CittuppadakaQ.Qa 134
Cittavibhatti 134
Ovaraviiiiiapanavatthu 223
Cullaniddesa 116-118
Cullavagga (Yin) 30,217
Cii!apaccari 210
Cii!avarpsa 187
Cii!avagga (Sn) 94
Cii!avedalla-s 79
Chakesadhatuvarpsa 195
Chagatidipani(-O 394
Channovada-s 66
Jambudipuppattivatthu 414
JayamaIigalagatha 87 n. 152
Jataka 12,24, 109-115, 122, 127,
146, 189, 196,204,229, 263sq.,
231
232
XVI. Indices
Dasasikkhiipada 86
Dasuttara-s 62,76 sq., 131, 155,295
Dlithavatpsa 193
Dlinakathli 157
Dighanikliya 52-62
Dighasaligiti 226 n. 399
DipavaJpsa 120, 182, 183sq., 212,
322
DipavaJpsatthakathii 183,206
DOrenidlina lll,316
DvattiIp.sliklira 86, 254, 295, 318
*DvlidasasahassabuddhavalJlsa 125
Dvemlitiklipli\i 221 n. 392
Dhajagga-s 74
Dhaniya-s 95
Dhammaniti 420sq.
Dhammapada 88-90,169
Dhammapada-t (262)
Dhammapadaghakathli 204,
262-269, 276, 280, 307
Dhammapadatthakathliglithiiyojanli (262)
Dhammayamaka 153
DhammasaligaQi 132-136
Dhammasaligaha 132
Dhammasaligaha-a 318
Dhammasiri-gp 368
Dhammahadayavibhaliga 130, 139
Dhlitukathii 140
Dhlitukathii-atthayojanli 380
Dhiituvibhaliga-s 66
~andopananda
437
III n. 185
~a\atadhlituvaIJlsa 194
~ligasaIPyutta 73
~limacliradipikli 353
~limalilpapariccheda 349
~limartipasamlisa 352
~liIaka-s 97
~ikkhepakaQQa
134
~ikkheparlisi 134
~idlinakathii (Ja) 111, 125, 128,261,
300,303,316,432
~idlinakathii (Uplis) 387
~arasihagatha
~idlinavagga
Parp.sukfi1adlinlinisarp.sakathli 409
n.671
Parp.sukOlanisalJlsa 409 n. 671
PakiQQakakafhii (Bv) 124
PakiQQakanaya 326
PakiQQakaniplita (Ja) 109
Paccar'i 210
Paccekabuddhlipadlina 122, 303
Pajjamadhu 403
Paiicagatidipani 393
PaiicappakaraQa-aghakathli 322
PaiicappakaraQamii1a-t 356, 360
PaiicabuddhabylikaraQa 429
Paiicikli Atthayojanli 380
Paiiciiposatha-ja 321 n.528
Paiiiilivagga 119
Paiiiiasaia 270, 429
Patipattisaligaha 386
Patisambhidlimagga 117-120, 151,
248
Patisambhidlimagga-a 307
Patisambhidlimagga-gp 297
Patthlina 154sq., 213
Pathamasambodhi 391
PaQQlisaka (Kv) 145
Padyapadoruvarp.saglithii 185, 188
Pannavlira 210 n. 379, 448
Papaiicasiidani 213,226-244, 307,
313
Pabbajjlivinicchayakathii 334
Payogasiddhi 406
Paramattha-a 309 n. 518
Paramatthajotikli 123,252-254 (Pj
1),255-259 (Pj 11),274, 278, 280
n. 485 (Pv-a[!]), 287, 295, 307,
447 n. 742
Paramatthajotiklidipani (255)
267
Bandhanagaravatthu 267
BahubhaQi-ja 263
Bahirakatha 175 n. 295
Bahiranidanakatha 212, 220
Buddhaghosanidanakatha 190
Buddhaghosuppatti 207
BuddhavaQlsa 124sq., 189,432
BuddhavaQlsasaQlvaQQana 298
Buddhapadana 122
BodhivaQlsa see Mahabodhivall1sa
Buddhapadaniya Dhammapariyaya
(Cp) 126, 128
Brahmasall1yutta 74
Bhiitagamavagga 223
Bhaddekaratta-s 64
Bhikkhunivibhailga 27,216
Bhesanakkhandhaka 225
Mailgalatthadipani 389
Mailgala-s 86, 95, 253, 257, 389
MacchamaQlsavinicchayakatha 334
Manhimatthakatha 227
Manhimanikaya 63-68, 96
Manhimapafifiasa (SN) 69
ManhimapaQQiisa (MN) 63
Manhimasailgiti 226 n. 398
MaQidipa 308 n.513
MaQisaramaiijusa (I58) n. 264,261,
(332) n. 535, 336,347, 351, 359
Madhukosa 450
Madhu-l 308 n. 513
Madhuratthappakasini (Bv-a) 298
Madhuratthappakasini (Mil-t) 180
Madhuratthavilasini (Bv-a)
302-304, 307
Madhuratthasarasandipani 343
Madhurasavahini see Rasavahini
Madhura-s 65
Madhusaratthadipani 308 n. 513
Manussaviggaha 223
ManussavinayavaQQana 424
Manussavineyya 424
ManorathapfiraQi 226-244, 307,
313
Mallikadevivatthu 280
233
234
XVI. Indices
Mallikavimana 280
MahaaHhakathii 210
MahiigaJ.lthipada 337
Mahiigovinda-ja 109
Mahadibbamanta 87 n. 152
Mahiidhammahadaya 130,448
Mahanagakulasandesa 441
Mahiinidana-s 59
Mahiiniddesa 116-118
Mahiinipata (Ja) 109
MahiipakaraQ.a 154
Mahapaccan 210,218,225,263
MahiipaQ.Q.asa (MN) 63
Mahiipadana-s 59, 237
Mahiiparinibbana-s 32, 80
Mahiibodhivarpsa 191
Mahiibodhivarpsakathii 191,448
Mahiirahaniti 420sq.
Mahiivarpsa 182,185-187 191
193,207, 212, 376 n. 600, ,
409sq.,448
MahavaJTIsa (Extended) 189
Mahiivagga 30 (Yin), 52 (DN), 69
(SN), 94 (Sn), 119 (Patis), 217 (Vin)
Mahiivara 186
Mahiisaccaka-s 66
Mahasivijaya-ja 431
MahasoQ.attheravatthu 320
Matikaatthakathii 221 n. 393, 358
n.575
MatugamasaJTIyutta 73
Maleyyattheravatthu 435
Milindapafiha 84, 105, 130, 169,
172-1SO, 190,317,447 n. 742
Munigathii 92
Muni-s 97
Miigapakkha-ja 128
Miila-~ 357, 439
Miilapaiifiasa (SN) 69
Mulasikkha 332sq.
MeQ.Qadakapafiha 176sq., 179
MeI;lQakamilindapaiiha 179, 437
n. 723
Metta-s 86, 95
Moneyya-s 97
Mohavicchedani 324 n. 529, 336sq.,
354
Yamaka 152sq.
Yuganandhavagga
119
RaHhapalagajjita 437
Ratthapala-s 23, 67
RatanabimbavaQ.Q.ana 427
Ratana-s 86, 95
Rasavahini 198, 404sq., 410, 412,
413-415,418
Rajaniti 420sq.
Riipakal)Qa 134
Riipavibhatti 134
Rupariipavibhaga 340
Revativimanaval)l)ana 157
Lakkhal)agantha 344
Lakkhal)a-s 62
Linatthajotika 356, 358, 360
Linatthadipani-t (Patis-t) 297,448
Linatthapadaval)l)ana 356
Linatthappakiisini (I) (Kkh-t) 358
n.575,378
Linatthappakasini (2) (Ja-pt) 261,
359
Linatthappakasini (3) (Sv-p~, Ps-Pt,
Spk-pt, Nett-pt) 358-360,362
Linatthaval)l)ana (I) (As-anut, Vibhanut, ppk-anut) 360
Linatthaval)l)ana (2) (Nett-pO 360,
363
Linatthasaradipani 373
Linapadavikiisaka (Kkh-pt) 377
Lokaniti (I) 420sq.
Lokaniti (2) 421
Lokaneyya(navakaI)Qapa!i) 423
Lokapafiiiatti 394, 395sq., 397sq.
Loka(ppa)dipakasara 397sq.
Varpsatthappakasini (Mhv-t) 188,
4IOsq.,448
Varpsamalini 190
Varpsamalivilasini 190
VaIigisasarpyutta 74, 95
VaJigisa-s 96
Vajirabuddhi-t 339, 367-371
VaHaIiguliraja-ja 271
Vinayagal)~hipada 367
Vinayatthamaiijiisli (Kkh-O 378
Vinayatthamaiijiisli
LTnatthappaklisani
Mlitika~!hakathli 378
VinayatthaslirasandipanI (Vin-vnpO 330
Vinayapi!aka 12-45, 131,209
n. 377 (Chinese trsl.),
333-335,339
Vinayavinicchaya 325, 333, 339
Vinayavinicchaya-p! 330, 339, 347
Vinayavibhanga 98
VinayasaJTIgaha see
Plilimuttakavinayavinicchaya
Vinayasangaha-p! (Plilim-pO 336,
347
VinaylilaJTIklira-! (Plilim-nO 336
Vibhanga 138sq.
Vibhangaghakathliatthayojanli 379
Vibhangamiila-~ 356
Vimalatthavillisini (Vv-a) 300
Vimativinodani 324 n. 529, 337,
338, 339
Vimlinavatthu 100-102
Vimuttimagga 120,245-250
VisuddhajanavillisinI (Ap-a) 307
Visuddhimagga 120, 171, 188,203,
213, 219sq., 226, 242, 244,
245-250, 254, 257, 290, 292, 295,
312,318,323,341,361,448
Visuddhimagga-gp (245)
Visuddhimagga-culla-! (245)
VisuddhimaggadIpikli (245) n. 425
Visuddhimagga-mahli-! see
Parama tthamafij iisa
Vedallapi!aka 437
Vemattakathli 432
Veraiijakal)Qa 220
Veraiijakathli 213, 219sq.
Ve1lima-ja 109, 270 n. 471, 321
Vessantaradipani 390
Vessantara-ja 109, 115, 321, 435
SaJTIyuttaka 169
SaJTIyuttaghakathli 227
SaJTIyuttanikliya 69-75,219,436
Sakkapaiiha-s 57, 61
Saglithavagga (SN) 69, 74, 92, 96,
113,230
SaJTIkhepaaghakathli 210,215,220
Sankhepaval)l)anli 442
SaJTIkhylipaklisaka(-0 390
SangitivaJTIsa 199, 425, 428
Sangiti-s 62, 155, 295
SaJTIghabhedakkhandhaka 36, 325
SaJTIghlidisesa 216, 333
Saccasankhepa 351, 366
Satipa!!hlina-s 72
(Saddagantha) 295, 448
Saddaniti 297
Saddalakkhal)a 413 n. 687
Saddhammapaklisini (Pa~is-a) 287,
291-297,307
Saddhammapakasini-gp 297
Saddhammapajjotikli (Nidda) 287-290, 292, 296, 307,448
Saddhammasangaha 4, 351
Saddhammopliyana 439
Santikenidlina III
Sandesakathli 442
Samathakkhandhaka 67
Samantakii~avannanli 198,413
Samantaplisadikli 183, 188, 207,
208-220, 24Isq., 249, 261,
263,279,317,326, 333sq., 339,
437
Samantaplislidikli (Chin.) 45,207
Samantaplislidikli-atthayojanli 379
Samuddaghosa-ja 270 n. 471 .
Sammohavinodani (Vibh-a) 279,
292,318, 319- 321
Sa!liyatanavagga (SN) 69, 73
Sahassavatthuaghakathli 410
Sahassavatthuppakaral)a 410,
414sq.,418
Slidhucaritodaya 408
Slidhu(jana)villisini (Sv-nO 382, 450
Slimaglima-s 67
Sama-ja (109)
Slimafiiiaphala-s 57
235
236
XVI. Indices
Siha!atthakathlimahlivaQIsa 185,
410
Siha!adipuppattivatthu 414
Siha!amatikatthakathli 221, 225
Siha!avatthuppakaraQa 416-418
Suttaniddesa (= Niddesa) 116
Suttanipata 94-99
Suttapi!aka 46-128
SuttavibhaIiga 12, 22-27, 116, 222
SuttasaIigaha 84, 156, 157, 383
Sudhanakumara-ja 270 n. 471
SumaIigalavilasini 213, 226-244,
277sq., 307, 313
Sumatavatara 340, 448
Sumanavatara 340 n. 552
SumedhapaQQita-ja 109
SQkarapotikiivatthu 265
Sekkhiya 216, 333
Senasanavagga 223
Se1a-s 96
Sotatthakinidana 432sq.
Hatthavanagallaviharavaij1sa
196
XVI.2 Authors
Titles used instead of personal names are given in parentheses.
(Aggamahlisenapati) 413
Aggavaij1S8 297
AnantaiiliQa 420
Anuruddha 344sq.,348-350
Ariyavaijlsa (I) 157 n. 261
Ariyavaijlsa (2) 427
AriyavaQIsa (3)
(dhammasenapati) 347
Ananda (I) 324 n. 529, 343 n. 555,
351, 355sq., 366; 368-370
Ananda (2) (Uplis) 386sq.
Ananda (3)
Abhayagirikavicakravarti 439
Ananda (4) Araiiiiaratanal
Vanaratana 343 n. 555, 403, 413
Anada (5) 308 n. 513
UttamaIiga 402
Upatissa (I) (Mhbv) 191
Upatissa (2) (Vim) 245
Upasena 287-290,305-307
Kacclina see Mahlikaccana
Kassapa (1) (of
Arimaddanapura) 441
Kassapa (2) Cola 200, 324 n. 529,
338,354
Khema
352
GaQamissa 420
Culla-I>hammapa1a see I>hammapa1a
Culla-Buddhaghosa see Buddhaghosa
180
n.600
Dhammakitti (3)193,376
Dhammakitti (4) 408a
Dhammanandi 418
Dhammapiila 85, 128,247,251
n. 441, 254, 259sq., 272, 286,
288-290,296,299-301,
305-307,343 n. 555, 351,
355-363,364-366,366 (Cu11aO),
370,419
Dhammasiri 368-370
Nandacariya 385 n. 620
Nagasena (1) (of
Mahiinagakula) 441
Niigasena (2)
(KUI;u;lalakesivatthu) 338, 449
Pafiiiiisiimi 4
PaQQita, Batuvantudave
182
237
259-261,274,276,290,300,
305-307,312,324,327,331,
340,357,365,371,432
(CullaO), 433, 448
Buddhadatta (1) (Bv) 298
Buddhadatta (2) 324- 331
Buddhanaga 377sq.
Buddhapiya 403
Buddharakkhita 407
BodhiraJIlsi 426sq.
Brahmarajapaiiiia 427
Mali 3 Kri3 Mahasirijeyasti 4
Mahakaccana 159sq., 170
Ma/liinama (1) (Patis-a) 291,296,
305-307
Mahanama (2) (Mhv) 182, 185
Mahanama (3) 308 n. 513
Mahamaligala 207 n. 369
(Mahasami) 332
Medhaqtkara (I) 397
Medhalllkara (2) 406
Moggalliina 189
Ranhapala 410
(Ratanapafiiia) 428
Vajirabuddhi 209sq., 356, 367-371,
374
Vanaratana Vimaladhamma 199
Varasarpbodhi (262)
Vlicissara 192,297, 339, 342
Vimaladhamma 199
Vedeha 198,410,413
Saddhammapala 381
Saddhammajotipii.la 353
Sambadhapala (or:
Samantapala) 381 n.611
Sariputta (I) 155 (PaHh), 287
(Nidd), 291 (Patis)
Siiriputta (2) 193, 330, 334, 338, 343,
363, 372-377, 378, 406
Siddhattha 385
Sirimaligala 389sq.,4OO
238
XVI. Indices
Sirisumangala (262)
Silliciira 347
Sumangala (I) 330, 343, 346, 373
Sumangala (2a) Araiifiavlisin 330,
343, 346, 373
Sumangala (2b) (of the
Nandiparivel)a) 343, 406
XVI.3
anga (I) 10, 83
anga (2) 223 (in Kkh)
ajjhesana 208
atthakathli 203
aUhakathlimuttaka 218 n. 389, 312
aHhaval)l)anliya mlitikli 252
atthuppattika 230
autavatthu 112
atite 1l3, 269
attano mati 230
attha 159
atthajjhasaya 230
atthayojanli 203, 379
attharal)a 232
atthuppatti 254
adinnlidlina 18
adhikaral)asamatha 16
adhigamananidlina 316
anlipatti 24, 37
aniyata 16
anugiti 169
anuttanapadaval)l)anli 188,214
n. 384, 231
anutthera 373
anu~aiiiiatti 22
anpmlina 230
arlusandhi II, 264
antaradhana 85 n. 150
aparapariyavedaniyaplipakamma 432
apubba(pada)va~1I)anli .214,230,
256,293
abuddhavacana 437
abbhutadhamma 10
abhidhamma 129, 315
P~ili
Words
abhinIhlira 126
abhisamaya 293
araiiiia 232
ahiipsli 18
ligama 47, 226
ligamatthakathli 274,317
licariyavlida 183, 230
lijIva 387
linliplil)asati 295
linisaipsa 409,435
lipatti 80
lipattivinicchaya 216
itilnlima 249,261
iti pi so 74
isisattama 286
uddlina 103
uddlinaglithli 169
uddesa 64
uddesavlira 159
upasampadli 31,215224
uplisaka 386
uposatha 15, 224, 286
uppatti 256
ekaipsika 419 n. 693,442
evaip anusuyyate 416sq.
evaip me sutaip 33,53, 195,202,
230,238,257,277
evaip etaip bhiitapubbaip 54, 236
261 n. 460
kathina 224
kal.)(;ia 395, 400
kathii 119 (Patis), 392, 432
kathasangahanaya 384
kappa 201
kappati ... kappo 38
kaba!aggaha 450 n. 750
kabba 81 n. 147
kamadhiitu 295
keci 232
gangava1ikopama 304
gaQthipada(vivaraQa) 203
garudhamma 80,241
gathii 112, 261
gihivinaya 62, 386
gO!haHhadipani 203
geyya 10
cakkanakkhatta 402
civara 215,224
cora 320
jotisattha 330
fiaQa 119
fiayagantha
~ika
295, 448
203, 355
239
240
XVI. Indices
153
rakkhli 62
rlijavaqtsa 184
lekha 438
lokadhlitu 318 n. 527
vaqtsa 181, 184
vagga 69(SN), 77 n. 142, 89 (Dhp),
91 (Ud), 93 (It), 95 (Sn), 411 (Sah),
414 (Ras)
vaQ.Q.anii 336
vatthu 22 (Vin), 216 (Vin), 100 (Vv,
Pv), 223 n. 396 (Kkh, Sp), 263
(Dhp-a), 320 (Vibh-a), 409
(Dasav), 411 (Sah), 415 (Ras), 416
(Sib)
vlira 166
vinaya 10
vinayadhara 49 n. 92, 131
vinayavatthu 29
vinicchaya 208
vinitavatthu 22
vibhaIiga 64, 138
vibhiiga 159
vimAna 101
viharati 230 n. 407
vuttaqt hetaqt bhagavatli 93
veyylikaraQ.a 10,54,70 n. 131, 112
(Ja), 261 (Ja)
vo "you" (explained) 231
vohiira 203
vyafijana 159
saqtsliramocaka 365 n. 579
saqtyutta 29
241
Anathapil)Qika III
Anavataptagiithii 123
Andhakapotthaka 371
anonymous literature 49
Anuriidhapura 191sq.
Anuruddha 228
Anuruddhasataka 350
apocryphal tex~ 437,447
Arimaddaka ena) (city) 327, 353,
441
arrangement of text (numerical) 104
Arthavargiya-s 97
ascetic pratices 68
Moka 86 n. 151 (Bairiit),97
(BairiiO, 144, 395,409
Assaghosa 394
astrology 330
asura 74
Mvagho~a 394
Atthadassi (initiator) 261
AHhakathiicariya 236
242
XVI. Indices
243
5, 419
244
items missing in AN
I-tsing 36 n. 70
XVI. Indices
82
misunderstandings 23, 37
Moggallana (1) 8, 25, 281
Moggallana II. (2) (king) 291
Moggalliputtatissa 144
MoraJ:l(~akhe~aka 227, 274
muktaka (poetry) 107
Miilasarvastivadin 29sq., 36, 123,
165
music 61,280 (Guttila-ja)
Muttama 397
Nagaiiunavihiira 354
Nagananavihiira 354
NagapaHana 362
Nagarjuna 171
Nagas 72
Nagasena (I) 172, I 75sq.
Nagasena (2) 441
Nagasena (3) 449
*Nagasenabhik~usiitra 173
Nalandii Edition 5
Namasap 203
Namba (initiator) 345
Nandiparivel)a 343
Narada 281
narrative literature 204sq.
Nataputta 62
Nathagupta (author) 449
Nibbana (compared to a city) 436
novices 333
numerical arrangement of text 104,
139, 141
nuns 27, 31, 241
offence (gravity of depending on
circumstances) 319
oral tradition 9,49, 51
orality (fictious, remembered) 55,
142
ordination (certificate of) 442
oriental catalogues 4 n. 10
oriental editions 5
Paccekabuddha (list of nam~s) 303
Pa Dang (monastery) 428
Pagan 327, 353, 401, 441 (see also
inscription of)
245
246
XVI. Indices
Pali 7,206
Pali Text Society 5
Panasarama (monastery) 379
PaQini 233, 304, 366
Paiicatantra 270, 423
Parakkama (general, initiator) 193
Parakkamabahu I. (king) 43,210,
330, 334 (initiator of Palim), 372,
375 (initiator of Mp-l), 378, 442
Parakkamabahu II. (king) 197
Parakkamabahu IV. (king) 109
Parakkamabahu-Katikavata 333
parallel texts (canonical) 34sq.
parallel texts (commentarial) 129,
239,267
Pasenadi (king) 81,201
Pataliputta 65
Pataiijali 164
Pattakotti (monastery) 418
pattrika (palm leaf slip) 240 n. 421
Pegu 270,446
Phra Singh (monastery) 400
Pi-Ie 171
Pitakat samuiil (Pitakat thamaiil) 4
poets (four classes) 81, 207
poetry 107 (secular), 108 (by
women)
Polonnaruva 343, 378
po!illdhapratisaQlyukta 29
Prachinpuri 405
Prajiiaptisastra 143
prophecies 181
Piijavaliya 197
Pukkusati 66
Pulatthinagara see Polonnaruva
PuraQa 50sq.
quotations from the canon (not
verified) 117, 165
quotations within the
commentaries 238, 249
quotations within the Tipitaka 72,
80 n. 145, 9~, 142, 148
RajagahaIRajagrha 8, 64, 228, 310
Rajatiraja (king) 354
247
survey of research 3
sutra 21, 131 (Vedic), 346
sutranikaya 47 n. 88
Suttantas (number of in ON, MN,
SN, AN) 48, 77
Suttantas (apocryphal) 423sq., 436
sq.
Svan Khvan (monastery) 390
systematization of the teaching 71,
138
Tamba 348
Tambapal)l)idIpa 227
Tambapal)l)itthera 236
Tambara (Tammara) (country) 402
(TaIj1)GuttavaIiga see Guttavailka
Tam Nak SirimaIigalacaryarama
(monastery) 390 n. 631
Tal)haIj1kara (Buddha) 124, 432
(Bod hi tree)
Tafija 348
lavattirpsa heaven 133
texts (later added to the canon) see
additions
texts (lost) 447 sq.
texts (titles of) 238
ThanaIiga 78
Thaton 270
Tibhuvanadiccadhammaraja
(king) 379 n. 604
TIka 203
TilakafTiloka (king) 199, 379 n. 604,
428
time needed to complete a
book 209(Sp), 346 (Abhidhs-mht), 379 (As-y)
Tipitaka (editions of) see editions
nrthaIj1kara 124
Tissa (usurper) 320
titles of texts 238
Traibhumikatha 385 n. 622, 396sq.
transfer of merit 227
translations into Pali 394 (from
Skt.), 421 (from Sgh;), 426 (from
Thai)
Tri~tubh 341,408
248
XVI. Indices
Udanavarga 89, 91
Uddaka Ramaputta 66
Udumbara 402
Udyogaparvan (Mhbh) 78
Upagupta 395
Uplili 8, 42
Upaiiparipfcchlisutra 44
Upani~d 91, 172
Upasena VaIigaputta (first
offender) 25
Upatissa 368 (quoted in Vjb), 377
(quoted in Kkh-pt)
Uragapura 328
Urayiir 328 n. 532
Uttaravihlira 184, 188
VlikyapadIya 365
variants quoted in Ja 261
Vasantatilaka 403sq.
Valtaglimat}.i Abhaya 320
Veda 51,74, 107,226 n. 399, 402
VeQhudlisa 298, 328
Vepacitti 74
Fausooll, V. 88
Feer, L. 70
Filliozat, J. 3
Finot, L. 207
Franke, R. O. 50
Frauwal1ner. E. 32, 131, 184,246
Fussman, G. 172 n. 294
Gard, R.A. 5
Geiger, W. 3, 181sq.
Gombrich, R. 271
Goonasekere, L. P. 205 n. 361
Hacker, P. 50, 60
Hardy, E. 168
Hazra, K. L. 3
Hewavitarne, S. 5
249
Penth, H. 428
Perera, F. 181
18
436
KiefIer-Piilz, P.
Kirfel, W. 50
211
Lamotte, E. 3, 32, 38
Law, B.C. 3
Uvi, S.118
Lienhard, S. 107
Lottermoser, F. 205
Malalasekera, G. P. 205,419
Manne, J. 54
Matsumura, J. 410,413
Mori, S. 205
Niil}.amoli 158, 168
Nevill, H. 439
Notton, C. 426
Norman, K. R. 3, 118
Oldenberg, H.
Pande, G. C.
50
50
Rahula, W. 412
Rhys Davids, C. A. F. 75
Rhys Davids, T. W. 5
Rohanadeera, M. 405 n. 663
Saddhatissa, H. 202
Silva, L. de 366
Smith, H. 5
Stache-Rosen, V. 44
Supaphan na Bangchang 392,419
Tumour, G.
182 n. 310
U Bokay 401
Vadekar, R. D.
312
Winternitz, M. 3
Woodward, F. L. 57
Wiist, W. 106 n. 177
XVII. Abbreviations
XVII.1
P~ili
Texts
Akarav-s
Utt-vn
Ud
Upas
It
Kammav
Kkh
Kbv
Kv
Khuddas
Khp
Gv
Cakkav-d
Candas-d
Cdv
Cp
Amarakatabuddhariipanidana
AtthakesadhatuvaIPsa
HatthavanagallaviharavaQ1sa
Ailguttaranikaya
AnagatavaQ1sa
Apadana
A44habhagabuddhariipanidana
Abhidhammavatara
AbhidhammatthasaIigaha
Abhidhammatthasariipaka
AtthasilIinI
Akaravattarasutta
Uttaravinicchaya
Udana
UpasakajanaIaIikara
Itivuttaka
Kammavaca
KaIikhavitaraQI
KosaIabimbavaQQana
Kathavatthu
Khuddakasikkha
Khuddakapatha
GandhavaQ1sa
CakkavalarupanI
CandasuriyadIpanI
CarnadevivaQ1sa
Cariyapitaka
Cha-k
Cha-g
Ja
Jinak
Jina-c
Jina-b
Jina-m
Jinai
Jtn
TUIJd.-s
Tel
Th
ThI
Thup
Dasab
Dasav
Dath
Dip
DN
Dbk
Dbv
Dhlituk
Dhn
Dhp
Dhs
Namac
Namar-p
Namar-s
Nidd
Nibbana-s
Nett
Paii
Paiica-g
Patip-s
Patis
Patth
Patham
Parit
Pac-y
Pat
Parup
Paiim
Chakesadhatuvarpsa
Chagatidipani
Jataka
JinakalamalI
Jinacarita
Jinabodhavali
Jinamahanidana
JinalaIikara
J atatthakinidana
TUIJd.ilovadasutta
Telakatahagathli
Theragathli
Therigatha
Thupa varpsa
Dasabodhisattauddesa
DasadanavatthuppakaralJa
Dathavarpsa
Dipavarpsa
Dighanikliya
Dasabodhisatta uppattikathli
Dasabodhisattavidhi
Dhlitukatha
Dhammaniti
Dhammapada
DhammasailgaIJ1
Namacaradipika
Namarupapariccheda
Namarupasamasa
Niddesa
Nibbanasutta
NettippakaralJa
Paiiamadhu
Paiicagatidipani
Patipattisailgaha
Patisambhidamagga
Patthlina
Pathamasambodhi
Paritta
Pacityadiyojana
Patimokkhasutta
ParupanapaJj
Palimuttakavinayavicchayasailgaha
251
252
Pit-sm
Pel
Pp
Ppk
Pbv
Pm-vn
Pv
Ps
Bu-up
Bv
MaIig-d
MaI.1is
Manus
Miiniiv-s
Mil
Miila-s
Moh
Mth
MN
Mp
Mhn
Mhbv
Mhv
Mhv (Ext)
Mhv-t
Yam
Ras
Riipiir
Rn
Rb-v
Loka-d
Loka-n
Loka-p
Ln
VaQlsam
Yin
Vin-vn
Vibh
Vim
Vism
Vess-dIp
Vjb
Vmv
XVII. Abbreviations
Pitakat-samuiIi
Petakopadesa
Puggalapafifiatti
PaficappakaraI.1a
PaficabuddhabyiikaraQa
Paramatthavinicchaya
Petavatthu
PapaficasiidanI
Buddhaghosuppatti
BuddhavaQlsa
MaIigalatthadlpanI
MaI.1isiiramafijiisii
Manussavineyya
Mahiiniigakulansandesa
Milindapafiha
Miilasikkhii
MohavicchedanI
Miileyyattheravatthu
Majjhimanikiiya
ManorathapiiraQI
MahiirahanIti
Mahiibodhivaq1sa
Mahiivaq1sa
Extented Mahiiv3ll1sa
VaQ1satthappakiisinI
Yamaka
RasaviihinI
Riipiiriipavibhiiga
RajanIti
RatanabimbavaI.1Qanii
Lokappadlpakasiira
LokaneyyappakaraQa
Lokapafifiatti
LokanIti
VaQlsamiilinI
Vinayapitaka
Vinayavinicchaya
VibhaIiga
Vimuttimagga
Visuddhimagga
VessantaradIpanI
Vajirabuddhi-t
VunativinodanI
253
Vv
SaIikh-p
Sacc
Sadd
Saddh
Saddh-s
Sand-k
Samantak
Sah
Sadhu-c
STmal
STmal-s
Simav
Sib
Sutta-s
Sgv
Sj-ja
SN
Sn
Sp
Spk
Sbn
Smn
Sv
Ss
Vimanavatthu
SaIikhyapakasa
SaccasaIikhepa
Saddaniti
Saddhammopayana
SaddhammasaIigaha
Sandesakatha
SamantakutavaQQana
Sahassa va tthuppakaraQa
Sadhucaritodaya
STmalaIikara
STmalaIikarasaIigaha
STmavivadavinicchayakatha
Siba!avatthuppakaraI;Ia
SuttasaIigaha
SaIigitivarpsa
Sivijayajataka
Sarpyuttanikaya
Suttanipata
Samantapasadika
Saratthappakasini
SihiIigabuddharupanidana
Sotthataki(maha)nidana
SumaIigalavilasini
SarasaIigaha
xv. Bibliography
-atthakatha
Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen.
Philologisch-historische K1asse. Dritte Folge
Abhandlungen fUr die Kunde des Morgenlandes
AnnaIes du Musee Guimet
-anutika
Acta OrientaIia
Asiatische StudienJEtudes Asiatiques
Akademie der Wissenschaften und der Literatur, -Mainz.
Abhandlungen der geistes- und sozialwissenschaftlichen K1asse,
Jahrgang
254
Be
BEFEO
BEl
BhiVin
BHSO
BSOAS
BSR
C'
CPO
CPO (Epil.)
Ee
GGA
GM
-gp
HOS
H6bOgirin
IHQ
IIJ
IT
JAOS
JAs
JBRS
JIABS
JIH
JIPh
JOIB
JOR
JPTS
JRAS
JSS
Ke
KZ
Mhbh
-mht
MSS
-mt
Mv
NAWG
NGWG
-nt
XVII. Abbreviations
Burmese edition
Bulletin de I'Ecole Fran9aise d'Extreme-Orient
Bulletin d'Etudes Indiennes
Roth 1970
Edgerton 1953
Bulletin of the School of Oriental and African Studies
Buddhist Studies Review
Sinhalese edition
Trenckner 1924- 1994
H. Smith: Epilegomena to CPO (I 1948)
European edition
Gottingische Gelehrte Anzeigen
Outt 1939-1959
-galJ.thipada
Harvard Oriental Series
UviffakakusulOemieville 1929 - 1994
Indian Historical Quarterly
Indo-Iranian Journal
Indologica Taurinensia
Journal of the American Oriental Society
Journal Asiatique
Journal of the Burma Research Society
Journal of the International Association of Buddhist Studies
Journal of Indian History
Journal of Indian Philosophy
Journal of the Oriental Institute, Baroda
Journal of Oriental Research, Madras
Journal of the PaJi Text Society
Journal of the Royal Asiatic Society
Journal of the Siam Society
Kambodian edition
(Kuhns) Zeitschrift fiir Vergieichende Sprachforschung
Mahabharata
-mahalika
Miinchener Studien zur Sprachwissenschaft
-mulap""ka
Mahavastu
Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Gottingen.
Philologisch-historische Klasse
Nachrichten der koniglichen Gesellschaft der Wissenschaften zu
Gottingen
-navalika
OAW
OLZ
PBR
PED
PEFEO
PTNB
PTS
RV
SBE
se
Sgh.
SHB
StU
SWTF
-t
-trsl
UCR
WZKM
WZKS(O)
-y
ZDMG
ZU
255
Kkh-y
Piic-y
Piilim-nt
replaced by 1.3.5,12 ( 334 n. 540)
Piirup
2. Suttapitaka
2.5.2,16
2.5.10,13
2.5.10,2
2.5.10,3
2.5.10,4
2.5.10,5
2.6,1
2.9.4 3
2.9.112
2.9.17 2
2.10
2.10.1
2.10.21
2.10.22
2.10.3
2.10.4
2.10.5
2.10.6
2.11
2.11.1
Dhp-a-y
Vess-dlp
Pafifiiisa-ja
Sj-ja
Smn
Itn
Mil-t
Patis-p
lioa-m
Cakkav-d
Niti-tetxs
Dhn
Ln (1)
Ln (2)
Mho
Rn
Loka-n
Manus
Apocryphal Suttas
TUJ)Qiloviidasutta
2.11.2
2.11.3
Nibbanasutta
Akaravattarasutta
3. Abhidhammapitaka
. 3.2,13
3.8.1,22
3.8.1,7
Vibh-t
Abhidh-s-mht-y
Abhidh-sar
4. History
4.1.2.1
4.1.2.2
4.1.10,1
4.1.11
4.1.12
4.1.12,1
4.1.13
4.1.14
4.1.15
4.2.6
4.2.7
4.2.8
4.2.9
4.2.10
4.2.11
4.2.12
4.2.13
4.4.3
4.4.3'
4.5.14
ExtMhv
VaJpsam
Ras-t
SIh
Sah
Sah-t
Dasav
Mth-v
Attha-k
Manav-s
Cdv
Sbn
Rb-v
Akn
Abn
Pbv
Kbv
Dbk
Dbv
Jina-b
257