HIS108 - Andean Worlds
HIS108 - Andean Worlds
HIS108 - Andean Worlds
102
or religious payments.
such as purchasing livestock or making tax
exchange in a marke
Quite apart (rom their value as a means of
nings to the Lym1
economy, coins also have ritual mea
or the local mmes:
associated with the fertility of people. herds.
between the Laym1
Coins also have come to symbolize the pact
ents have bee
and the Solivian state. because cash paym
short, the Laym1
In
.
required since the colonial period far taxes
but traditional
,
accept the realities of the market economy
.
ange lmger. The
cultural attitudes about economic exch
colonial era were
socioeconomic changes imposed during the
l Andean cultural
tiona
tradi
certainly pervasive and real. but more
attitudes persist even to the present day. 25
5
ANDEAN CULTURE AND SOCIETY
UNDER COLONIAL RULE
103
f 04
CHAPTER FIVE
CAMllllAELAVTOR
105
i 06
! 07
108
CHAPTER FIVE
109
1 10
CHAPTER FIVE
o
o
J 12
CHAPTER FIVE
solar cyde. The Inca used different calendars to organize time for
religious rituals and public affairs. and each of them would have
been recorded on quipus. Moreover. quipus were not merely
"legible" or understandable to the original maker of the arranged
cords, but to any local official trained in interpreting them.9
In early legal disputes over taxes and labor services. Spanish
authorities often relied on quipus and the interpretations of
quipucamayocs. Spanish officials understood that quipus
recorded the past. law. ritual. business matters. and to a limited
degree, written information in much the same way as alphabetic
writing. As Jos de Acosta stated:
And In every bundle of these, so many greater and lesser
knots, and tied strings; sorne red, others green. others blue.
others white, in short. as many differences as we have wlth
our twenty-four letters. arranging them in different ways to
draw forth an infinity of words: so did they with their knots
and colors. draw forth innumerable meanings of things.10
Jn 1578. for example. in a court case in La Plata (present-day
Sucre) in Upper Peru (Bolivia). a dispute over tribute assessments
between a local encomendero and the Andean community of
Sacaca led the judges to summon local quipucamayocs for
testimony. By feeling the knotted cords and using sorne stones
(apparently to determine exact quantities). the quipucamayocs
verified the types of items required and the amount of laborers
assigned to make them (see figure 5). In this way the quipus
communicated both nouns (the items) and their quantities. Sin ce
the required tasks demanded different labor assignments,
however. these quipus may even have encoded a number of
different verbs, indicating the various types of labor service being
performed (i.e.. to make. to take, to guard. to plant. to carry.
etc.). 11 While this does not necessarily make the quipu a formal
system of writing. the knotted cords probably served sorne of the
same purposes, even if they could not relate complex narratives
or abstract thoughts about particular events and ideas.
J J3
1 14
CHAPTER FIVE
115
CHAPTER FIVE
1 17
118
CHAPTER F[VE
l J9
20
CHAPTER FIVE
21
122
CHAPTER FIVE
123
124
CHAPTER F!VE
125
l 26
CHAPTER FJ\E
127
128
CHAPTER FIVE
129
130
CHAPTER FIVE
131
132
,1
CHAPTER FIVE
the center, while on the upper portian, the artist also painted a
more realistic depiction of the Sapa Inca and the coya.
The emergence of figurative art, in conjunction with alphabetic
writing, appeared most dramatically in Guarnan Poma's 398 pen
and ink drawings in his El primer nueva cor6nica y buen gobierno. The
European manuscript tradition tended to use pictures as mere
illustrations. drawing the literate reader from the picture to the
written words. Such illuminted manuscripts also allowed an
illiterate person to use the picture as a parta! "window" into the
text. For Guarnan Poma, however, the pictures and the written text
formed part of a seamless whole. Apparently, in the final version
of the manuscript he used the same ink source in both text and
pictures, indicating that both were written simultaneously.
Moreover, Guarnan Poma used words to integrate his composi
tions with the written text. Each drawing, for example, had a title,
which further explained its context. In addition. he frequently
used captions in both Quechua and Castilian to complete the
visual message, providing a deeper meaning not completely
captured in the drawing. Even the lack of color in the compo
sitions tends to blur any distinction between the written and
visual texts, encouraging the reader to consider both simultane
ously. Finally, Guarnan Poma placed the first word or two of the
following page of written text at the bottom right comer of each
drawing. In figure 5 showing a quipucamayoc, for example, the
word "contador" in the lower right is the first word in the ensuing
page, "contador mayor del todo este reyno." This resembles a
technique used by European manuscript publishers and may
have represented an attempt by Guarnan Poma to give his
composition the look qf a "published" book. By linking pictures
and written text in this way, however, he went well beyond any
European models.3
Andean ideas of space also inform the drawings in El primer
nueva cornica y buen gobierno. Guarnan Poma's map of the lndies,
Mapamundi. has Cusca at the center and is then divided into four
parts, representing the divisions of Tawantinsuyu-with Antisuyu
in the north, Chinchaysuyu in the west, Cuntisuyu in the south,
i 33
J 34
CHAPTER FIVE
Fig. 11. Figure of Inca and female under rainbow on kero (quiro),
ca. 1700, gum-based paint on wood. (Museo Inca, Cusca)
and Collasuyu in the east (see figure 12). The northern and
western divisions conformed to the upper moiety of the empire
(hanan). which was associated with the sun, the masculine, and
ali that was dominant and superior. The southern and eastern
divisions corresponded to the hurin moiety, which was tied to the
moon, the feminine, and subordination. Guarnan Poma used this
symbolic division of space as a metaphor in approximately two
thirds of his drawings to diagram symbolically the defeat of his
people and to confirm his vision of a world turned upside down.
The beginnings of this catastrophe can be seen in figure 13, which
shows the Inca Atahualpa meeting the Spanish conquistadors at
Cajamarca. The Inca still remains at the center of the drawing,
syrnbolizing arder (much as Cusca did in the Mapamundi). while
his followers occupy the superior hanan space at the upper right
(viewer's left). Placed below the Andeans are the conquistadors
ranked on a scale of descending honor beginning with Diego de
Almagro on the left (in the hurin space) down to the least valued
position on the far right. taken up by the Amerindian interpreter
Felipillo. Nevertheless. the impending slaughter and the collapse
of the empire following Cajamarca would lead to the chaos and
disorder chronicled by Guarnan Poma in the Buen gobierno. 37
The union of word and image to portray symbolically Guarnan
Poma's vision of the social disorder can be seen most graphically
in figure 14, which depicts a corregidor exchanging drinking
vessels with an Andean. Here. the corregidor and his companions,
a mulatto and a mestizo, occupy the superior hanan space. In an
orderly world this space would rightfully belong to the Andean
kuraka and the diminutive indigenous servant, who are placed
instead in the inferior hurin position. The title at the top of the
drawing sets the context. while the dialogue flowing down the
arm of the corregidor and the Andean provide necessaty details
about the incident. The corregidor tells his Andean guest to drink
a toast ("brindes, tomes seor curaca"), who replies in a garble of
Quechua and Castilian. "! will serve you" ("apu muy seor nuqa
servisqayki"). The linguistic confusion of the kuraka is only one
sign of the utter collapse of arder. occasioned by the presence of
135
136
CHAPTER FIVE
-84, 1001-2)
137
[ 38
CHAPTER FIVE
----
......
\' 'I,
1.,;. ..;.
J 39
140
CHAPTER FIVE
141
142
CHAPTER FlVE
143
( 44
CHAPTER FIVE
145
J 46
CHAPTER FIVE
14 7
[ 48
CHAPTER FIVE
149
! 50
CHAPTER FIVE
Conclusions
The cultural interchange taking place between Europeans and
Andeans over the colonial era s symbolized by indios ladinos such
as Felipe Guarnan Poma de Ayala. Given their knowledge of
Castilian and ndigenous tangues. these pivotal figures could serve
a multiplicity of roles as interpreters. writers, church aides.
petitioners, and even as the leaders of ndigenous uprisings. As
Guarnan Poma indicated, they also stood outside both the Andean
and the European social spheres as "cultural mestizos," mistrusted
in both communities. At the same time. the indios ladinos were
also byproducts of the complex colonial sociocultural arder. For
! 51
l 52
CHAPTER FIVE
6
RELIGIOUS CONVERSION ANO THE
IMPOSITION OF RTHODOXY
153
154
CHAPTER SIX
155
156
CHAPTER SIX
157
[ 58
CHAPTER SIX
} 59
160
CHAPTER SIX
16 [
162
CHAPTER SIX
that Christian saints had brought their faith to the Andes befare
1532, in arder to assert that conversion by persuasion would
promote a natural transition from paganism back to the true faith.
Disagreements among churchmen over the proper way to
evangelize the indigenous peoples abounded in this early period.
Sorne members of both the regular and the secular clergy, far
example, argued that syncretism and education were inadequate
conversion tools without the use of force. The Jesuit Jos de
Acosta articulated this position farcefully in his influential 1588
treatise on conversbn, De Procuranda indorum Salute. According to
Acosta, the simple-minded nature of Andeans and their barbarie
religious customs (inspired by the Devil) made most syncretic
methods dangerously ineffective. Acosta believed that conversion
by persuasion only worked with more civilized pagans, such as the
gentiles of the Mediterranean basin, whom St. Paul and his
disciples had converted using persuasive methods during the
early years of the Church. As a result, Acosta called far using
stronger tactics-forceful destruction of idols and pagan rituals,
followed by the imposition of rigid Roman Catholic orthodoxy.
Acosta even faund Quechua too unsophisticated a language far
conveying Christian doctrine effectively. Acosta did temper his
position. however, by placing most of the blame far the problems
of evangelization on corrupt or inadequately trained clergymen.
Nevertheless, the political efforts of Francisco de Toledo to
uproot Andean communities from their traditional lands and
huacas clearly reflected more hard-line approaches. Such ideas
also influenced the manuals and sermons of extirpators such as
Pablo Jos de Arriaga. This debate within the church never fully
ended. but it raged with particular vehemence in the second half
of the sixteenth century and during the periodic extirpation
campaigns between 1609 and 1750. 12
The hierarchy within the colonial church attempted to resolve
tensions over appropriate methods of indigenous conversion in
the three Lima Provincial Councils in 1551-52, 1567-8, ahd
1582-83, but they achieved only limited success. The First
Provincial Council called far dispatching regular nd secular
163
164
CHAPTER SIX
165
166
CHAPTER SIX
167
168
CHAPTER SIX
169
170
CHAPTER SIX
171
l72
CHAPTER SIX
l 73
J 74
CHAPTER SIX
175
176
CHAPTER SlX
177
178
CHAPTER SIX
l 79
180
CHAPTER SIX
181
182
CHAPTER SIX
l 83
184
CHAPTER SIX
as apostates, and thus did not merit the most severe forms of
discipline.
These later extirpation cases also revea! much about the
resiliency of Andean religion after nearly two hundred years of
Catholic evangelization. Despite their outward displays of
Christian devotion, many Andeans in Carampoma and elsewhere
still publicly attended traditional religious rites. In fact, seven
years befare extirpators prosecuted Juan de Rojas and Francisco
Libiac Candor, an extirpator visiting the parish had arrested and
Iater convicted another dogmatizer, Francisco de la Cruz. 39 Even
repeated visits by extirpators apparently could not eliminate the
community's ongoing need for traditional relgious specialists.
shamans, and healers.
185
186
CHAPTER SIX
187
[ 88
CHAPTER SIX
f:;. - -:--
189
J 90
CHAPTER SIX
undermine its own power and legitimacy in the Andes. After ali. the
monarchy and the Church were intimately bound together in the
indigenous popular imagination, and as the colonial state began
its slow-motion collapse between 1808 and 1825, the loyalty of
Andeans to the Crown continued to weaken. After the long process
of evangelization begun in 1532, the indigenous peoples now faced
an increasingly secularized creole leadrship in most of the newly
independent nations carved out of the former Tawantinsuyu.
Despite the ongoing influence of Roman Catholicism, a weaker
church structure allowed the convergence of Andean and Christian
religious practices to continue throughout the eighteenth century,
persisting even to the present day.
Conclusions
Although the spiritual conquest of the Andean world remained
incomplete, the effects of three hundred years of evangelization
and over a century of campaigns to extirpate idolatry produced
immense cultural and religious changes. The state religious cults
of the Inca fell to the official rituals and dogma of Roman
Catholicism. Andeans quickly embraced the ritual festivals. cere
monies, music, dances, prayers. and devotional objects of
Christianity. On the other hand. they stubbornly clung to tradi
tional rites associated with their huacas. chancas, mallquis. and
conopas, a problem that bedeviled generations of churchmen in
the Viceroyalty of Peru. Supporters of forcible conversion, such as
Archbishop Pedro de Villagmez, utilized systematic legal
campaigns to extirpate idolatry, while many other clerics favored
a more moderate stance, viewing continued Andean religious
practices as signs of religious error that could be combated by
education. The problem of convincing Andeans to renounce their
own beliefs in favor of Christianity proved more complex than
either the extirpators or their critics envisaged. Traditional
Andean religious beliefs united the spiritual and materials worlds;
turning away from these traditions involved rejecting their
19 J