G85 G85d G107d Operator's Manual 2013

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 91

02161 - 13

GRILLO G85-D
GRILLO G107D
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUES

SUMMARY
Safety rules
Instructions :

1
6
6
7
8
9
10
12
14
79
90

Warnings
Identification and servicing
Technical specifications
Putting the machine into service
Instructions for use
Maintenance and lubrication
Implements
Illustrations
EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels
INDICE
Norme antinfortunistiche
Istruzioni :
Avvertenze
Identificazione e assistenza
Caratteristiche tecniche
Messa in opera della macchina
Istruzioni duso
Manutenzione e lubrificazione
Accessori
Figure
Certificato di conformit CE - Rumorosit e livelli di vibrazione

1
18
18
19
20
21
22
23
25
79
90

INDEX
Rgles de scurit
Instructions :
Mises en garde
Identification et assistance
Caractristiques techniques
Mise en service de la machine
Mode demploi
Maintenance et lubrification
Outils
Illustrations
Certificat de conformit CE - Niveaux sonores et de vibration

1
30
30
32
32
34
34
36
38
79
90

INHALTSBERSICHT
Sicherheitsvorschriften
Anleitung:
Sicherheitsrelevante Hinweise
Identifikation der Maschine und Kundendienst
Technische Daten
Inbetriebnahme der Maschine
Betriebsanleitung
Wartung und Schmierung
Zubehre
Abbildungsverzeichnis
EG-Konformittserklrung - Geruschemission und Vibrationspegel

1
42
42
44
45
46
47
48
50
79
90

NDICE
Normas de seguridad
Instrucciones:
Advertencias
Identificacin y asistencia
Caractersticas tcnicas
Puesta en servicio de la mquina
Instrucciones de uso
Mantenimiento y lubricacin
Equipos
Indice de ilustraciones
Certificado de conformidad CE - Niveles de ruido y vibracin

1
55
55
56
57
58
59
61
62
79
90

INDICE
Normas de segurana
Instrues:
Recomendaes de precauo de acidentes
Identificao e assistncia
Caractersticas tcnicas
Activao da mquina
Instrues de uso
Manuteno e Lubrificao
Alfaias
ndice de ilustraes
Certificado de conformidade CE - Nvel de Rudo Vibrao

1
67
67
68
69
70
71
73
74
79
90

-i-

SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE SICHERHEITSSYMBOLESIMBOLOGA DE SEGURIDAD
OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully.
MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione.
MANUEL OUVERT signifie qu'il faut lire avec attention le prsent manuel.
OFFENES HANDBUCH bedeutet, dass Sie die Gebrauchs- und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen mssen.
MANUAL ABIERTO es decir que hay que leer muy atentamente el manual del operador.

CAUTION! - means that you have to pay particular attention to the operation you have to carry out, in particular if there is the
indication DANGER.
ATTENZIONE! - significa che dovete porre particolare attenzione alloperazione che dovete effettuare, in particolare se vi anche
lindicazione di Pericolo.
ATTENTION! - signifie qu'il faut faire particulire attention dans l'opration que vous allez faire, en particulier s'il y a aussi
l'indication DANGER.
VORSICHT! - bedeutet, dass Sie besondere Aufmerksamkeit beim Durchfhren des Vorgangs haben mssen, insbesondere wenn
auch der Hinweis GEFAHR aufgefhrt ist.
ATENCIN! - es decir que hay que poner mayor atencin en la operacin a ejecutar si, en particular cuando hay tambin la
indicacin Peligro.

INTERDICTION, YOU MUST NOT DO THAT! - means that it is absolutely forbidden to carry out the operations reported under this
symbol because they could lead to mortal danger.
DIVIETO, NON FARE! - significa che non dovete assolutamente fare le operazioni riportate sotto questo simbolo, potrebbe
comportare un pericolo mortale.
INTERDICTION, NE PAS FAIRE! - signifie qu'il est absolument interdit d' effectuer les oprations reportes sous cette indication,
car elles pourraient conduire au danger de mort.
VERBOT, strengstens untersagt! - bedeutet, dass der Vorgang unter diesem Symbol absolut nicht durchgefhrt werden darf, da er
zur einer lebensgefhrlichen Situation fhren knnte.
PROHIBICIN, NO LO HAGAN! - es decir que no hay que hacer absolutamente las operaciones bajo este smbolo, podra
comportar un peligro mortal.
NOTE, you have to pay particular attention to the note put next to this symbol
NOTA, dovete porre particolare attenzione alla nota posta accanto a questo simbolo.
NOTE, il faut faire attention particulire la note mise ct de ce symbole.
ANMERKUNG, besondere Aufmerksamkeit muss auf die Anmerkungen neben diesem Symbol gelenkt werden.
NOTA, hay que poner atencin particular en la nota puesta a lado de este smbolo.

You must not repair nor lubricate the machine with moving parts or with the engine put on.
Non riparare o lubrificare la macchina con organi in movimento o motore acceso
Ne pas rparer ou lubrifier la machine avec des parties en mouvement ou moteur en marche.
Niemals bei bewegenden Objekten oder bei laufendem Motor Reparationen oder Einschmierungen durchfhren.
No reparar ni lubrificar la mquina con rganos en movimiento o motor en marcha.

You must not smoke, light matches or lift flames, trigger frames nor cause sparks.
Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, lasciare fiamme libere o creare scintille.
Il est interdit de fumer, allumer des allumettes ou du feu, laisser des flammes libres ou de causer des tincelles.
Es ist untersagt zu Rauchen, Streichhlzer oder Feuer anzuznden, Flammen auslsen oder Funken verursachen.
Prohibido fumar, encender cerillas o fuego, dejar llamas o crear chispas.

Use personal protective equipment.


Utilizzare mezzi di protezione individuali.
Utilisez l'quipement de protection individuelle.
Individuelle Schutzausrstung benutzen.
Utilizar dispositivos de proteccin individual.

GENERAL SECURITY RULES


NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA
SICHERHEITSHINWEISE
RGLES GNRALES DE SCURIT
NORMAS DE CARCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD
NORMAS DE CARCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANA
Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly
observed. Always keep this handbook within the reach, read it carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, unprovided with necessary
information, work with the equipment.
Fare attenzione al simbolo PERICOLO! Esso indica la presenza delle principali situazioni di pericolo. Tutte le norme antinfortunistiche contente sono importanti e
vanno rispettate. Tenere sempre questo manuale a portata di mano, leggerlo attentamente ed imparare ad usare lattrezzatura in modo sicuro. Non permettere che
qualcuno operi con questa attrezzatura senza aver ricevuto istruzioni esaurienti.
Attention au symbole DANGER! Il indique la prsence des principales situations de danger. Toutes les normes contenues pour la prvention des accidents sont
importantes et doivent tre respectes scrupuleusement. Garder toujours ce manuel la porte de la main, le lire attentivement et apprendre utiliser ce matriel en
toute scurit. Ne pas permettre que dautres personnes utilisent ce matriel sans avoir reus des instructions exhaustives.
Achtung - die mit dem Symbol GEFAHR! gekennzeichneten Hinweise weisen auf potentielle Gefahrensituationen hin. Alle sicherheitsrelevanten Hinweise in diesem
Handbuch sind sehr wichtig und mssen unbedingt befolgt werden. Bewahren Sie dieses Handbuch stets griffbereit auf, lesen Sie es aufmerksam durch, und lernen
Sie, die Maschine und die gesamte Ausrstung sicher zu benutzen. Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die vorher entsprechend unterwiesen
wurden.
Preste atencin al smbolo PELIGRO! Indica la presencia de situaciones importantes de peligro. Todas las normas de prevencin de accidentes detalladas son
importantes y deben respetarse estrictamente. Conserve este manual al alcance de la mano, lalo atentamente y aprenda a utilizar el equipamiento de modo seguro.
No permita que otras personas operen con este equipamiento sin haber recibido instrucciones exhaustivas.
Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Veiller tout particulirement ne pas toucher des lments surchauffs du moteur.
Achtung keine heien Motorteile berhren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para no entrar em contacto com as partes aquecidas do motor.
Sharp component. Keep hands and feet away. Do not clean the attachment when the
engine is turning.
Organo tagliente. Tenere lontano piedi e mani. Non pulire lattrezzo con il motore in moto.
Organe tranchant. Ne pas approcher mains et pieds. Ne pas nettoyer loutil quand le
moteur est en marche.
Scharfe Klinge. Hnde und Fe fernhalten. Niemals bei laufendem Motor reinigen.
Peligro! rgano cortante. Mantener lejos los pies y las manos. No limpiar la herramienta
con el motor en marcha.
Perigo! rgo afiado. Mantenha as mos e os ps afastados. No limpe o equipamiento
com o motor em movimento.
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an engine in an
enclosed area, use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Always try to work in a
well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se necessario mettere in moto un
motore in uno spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo.
Lavorare in una zona ben ventilata.
Lexhalation des gaz dchappement peut tre cause dintoxication ou de mort. Sil est
vraiment ncessaire dallumer le moteur linterieur, appliquer au tuyau dchappement un
autre tuyau extensible pour permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en
plein air.
Auspuffgase knnen belkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor
in einem geschlossenen Raum laufen zu lassen, bentzen Sie eine Verlngerung, um das
Auspuffgas abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem gut belfteten Raum zu arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en
marcha un motor en un espacio cerrado, usar una prolongacin del tubo de escape para
que salga el humo. Trabajar en una zona bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja ncessrio fazer com que o
motor funcione num espao fechado, utilize uma extenso para o tubo de escape que os
fumos sejam espulso para o exterior. Trabalhe numa rea bem ventilada.
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do
maintenance with engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla
persona. Non fare manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer
des accidents aux personnes. Ne pas faire lentretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefhrlich ist.
Nie bei laufendem Motor Instandhaltung machen.
Atencin! No tocar jams poleas o correas en movimiento, porque pueden crear graves
daos a la persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
Ateno! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de
ferimentos. Nunca faa a manuteno da mquina com o motor ligado.
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dallesplosione del pneumatico, pu
provocare serie ferite o addirittura la morte.
La sparation entre le pneu et la jante, provoque par lexplosion dune roue peut causer
des dommages, blessures ou la mort.
Die Trennung der Rder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder
den Tod verursachen.
La separacin entre el neumtico y la llanta producida por la explosin del neumtico
puede provocar graves herida e incluso la muerte.
A separao entre o pneumtico e o aro, provocada pela exploso do pneumtico, pode
causar graves ferimentos ou at mesmo a morte.

Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the
top of the battery. Battery gas can explode.
Per prevenire lesplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani
dalla stessa. Il gas della batteria pu esplodere.
Prvenir lexplosion de la batterie: tenir les tincelles, les allumettes et le feu loin de la
batterie. Le gaz de la batterie peut exploser.
Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen Sie Funken, Zndhlzer und Flammen von
der Batterie. Das Batteriegas kann explodieren.
Para prevenir la explosin de la batera, mantener chispas, cerillas encendidas y llamas
lejos de la misma. El gas de la batera puede explotar.
Para prevenir exploso da bateria ter centelhas, fsforos acendido e chamas longe da
mesma. O gs da bateria poderia explodir.
Handle fuel with care, it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking, when
machine is near an open flame or sparks, or when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre
fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il motore acceso.
Manier avec soin le carburant car cest trs inflammable. Ne pas remplir le rservoir si vous
tes en train de fumer ou pendant que la machine est prs du feu ou dtincelles ou encore
pendant que la machine travaille. Arrter le moteur.
Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzndbar ist: beim Tanken nicht rauchen.
Nicht tanken, wenn die Maschine in der Nhe von Flammen oder Funken ist oder wenn der
Motor luft. Immer den Motor abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar
mientras se fuma o cerca de llamas o chispas, o cuando el motor est encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este altamente inflamvel; no fume durante o
abastecimento da mquina ou enquanto o motor estiver ligado, no o aproximado de
chama ou de fascas.
Warning! Turning gears, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when
the engine is running.
Attenzione! Organo in rotazione, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col
motore in moto.
Attention! Organ en rotation, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur
quand le moteur est en marche.
Achtung! Rotierende Klinge, Hnde und Fe fernhalten. Niemals bei laufendem Motor
reinigen.
Peligro! rgano cortante. Mantener lejos los pies y las manos. No limpiar la herramienta
con el motor en marcha.
Ateno! rgo em rotao. Mantenha as mos e os ps afastados. No limpe o
equipamento com o motor em movimento.
DANGER! READ THE INSTRUCTION MANUAL. KEEP SAFETY DISTANCES.
PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE DISTRUZIONE. TENERE LONTANO LE PERSONE.
DANGER! LIRE LE MANUEL DINSTRUCTIONS. RESPECTER LES DISTANCES DE
SCURIT
GEFAHR! DIE GEBRAUCHS ANLEITUNG DURCHLESEN. NICHT IN DER NHE VON
ANDEREN PERSONEN MHEN.
PELIGRO! LEER LAS INSTRUCCIONES. MANTENER ALEJADAS LAS PERSONAS.
PERIGO! LER O MANUAL DE INSTRUES. MANTER AS PESSOAS AFASTADAS.

Before using the machine, it is mandatory to put on the appropriate individual safety
devices: body protection, protection gloves, security shoes, ear protection.
Prima di utilizzare la macchina, obbligatorio indossare gli appositi dispositivi di sicurezza
individuali: protezione del corpo, guanti di protezione, calzature di sicurezza, protezione
delludito.
Avant dutiliser la machine, il est obligatoire de mettre les dispositifs individuels de scurit
appropris: protection du corps, gants de protection, chaussures de scurit, protection de
loue.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist es vorgeschrieben, die geeignete persnlichen
Schutzkleidung anzuziehen: Krperschutz, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe,
Gehrschutz.
Antes de utilizar la mquina es obligatorio ponerse los dispositivos individuales de
seguridad apropiados: proteccin del cuerpo, guantes de proteccin, calzado de seguridad,
proteccin del odo.

DRIVE CLUTCH

G85 - G85D

INVERTITORE DI MARCIA
INVERSEUR DE MARCHE
FAHRWERK
INVERSOR DE MARCHA
DIFFERENTIAL LOCK LEVER
FREE / LOCKED

INVERSOR DE MARCHA

LEVA BLOCCAGGIO
DIFFERENZIALE
LIBERO / BLOCCATO
MANETTE DE BLOCAGE DU
DIFFRENTIEL
LIBRE / BLOQU
DIFFERENTIALSPERRESTANGE
FREI / GESPERRT
VARILLA BLOQUEO
DIFERENCIAL
LIBRE / BLOQUEADO
ALAVANCA DE BLOQUEIO DO
DIFERENCIAL
LIVRE / BLOQUEADO

GEAR LEVER
1-2 GEARS
F IN NEUTRAL POSITION
MARCE
1-2 MARCE
F POSIZIONE DI FOLLE

2
1

LEVIER DE COMMANDE DE
VITESSE
1-2 VITESSES
F POINT MORT
GANGHEBEL
1-2 GNGE
F LEERLAUF
MARCHAS
1-2 MARCHA
F PUNTO MUERTO
VELOCIDADES
1-2 VELOCIDADES
F PONTO MORTO

Fig. 1A
Warning! Turning gears, keep your hands and
feet away. Do not clean the attachment when
the engine is running.
Attenzione! Organo in rotazione, tenere
lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col
motore in moto.
Attention! Organ en rotation, ne pas
approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le
moteur quand le moteur est en marche.
Achtung! Rotierende Klinge, Hnde und
Fe fernhalten. Niemals bei laufendem
Motor reinigen.
Ateno! rgo em rotao. Mantenha as
mos e os ps afastados. No limpe o
equipamento com o motor em movimento.

DANGER! READ THE INSTRUCTION


MANUAL. KEEP SAFETY DISTANCES.
PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE
DISTRUZIONE. TENERE LONTANO LE
PERSONE.
DANGER! LIRE LE MANUEL
DINSTRUCTIONS. RESPECTER LES
DISTANCES DE SCURIT
GEFAHR! DIE GEBRAUCHS ANLEITUNG
DURCHLESEN. NICHT IN DER NHE
VON ANDEREN PERSONEN MHEN.
PELIGRO! LEER LAS INSTRUCCIONES.
MANTENER ALEJADAS LAS PERSONAS.
PERIGO! LER O MANUAL DE
INSTRUES. MANTER AS PESSOAS
AFASTADAS.

G107D
DRIVE CLUTCH LEVER
FORWARD - BACKWARD
LEVA COMANDO INVERTITORE
AVANTI RM (RETROMARCIA)
LEVIER INVERSEUR DE MARCHE
AVANT / ARRIRE
UMKEHR-SHALTER
VORWRTS - RCKWRTS

ALWAYS USE THE CLUTCH


EITHER TO GO FORWARD OR
BACKWARD

INVERTITORE DI

PER LINVERSIONE DI MARCIA


USARE SEMPRE LA FRIZIONE

INVERSEUR DE

UTILISER TOUJOUR
LEMBRAYAGE POUR INVERSER
LE SENS DE LA MARCHE

FAHRWERK

PALANCA INVERSOR MARCHA


AVANCE MARCHA ATRAS

ZUR UMKEHR DER RICHTUNG


DAS FAHRWERK IMMER
BENUTZEN

ALAVANCA DE COMANDO DO INVERSOR


AVANAR RECUAR (MARCHA ATRS)

PARA INVERTIR LA MARCHA


USAR SIEMPRE EL EMBRAGUE
PARA A INVERSO DE MARCHA
UTILIZAR SEMPRE A
EMBRAIAGEM

DRIVE CLUTCH
MARCIA
MARCHE
INVERSOR DE MARCHA
INVERSOR DE MARCHA

GEAR LEVER
1 / 2 / 3 GEARS
F
IN NEUTRAL POSITION
MARCE
1 / 2 / 3 MARCE
F
POSIZIONE DI FOLLE
LEVIER DE COMMANDE DE
VITESSE
1 / 2 / 3 VITESSES
F
POINT MORT
GANGHEBEL
1 / 2 / 3 GNGE
F
LEERLAUF
MARCHAS
1 / 2 / 3 MARCHA
F
PUNTO MUERTO
VELOCIDADES
1 / 2 / 3 VELOCIDADES
F
PONTO MORTO

WARNING
ALWAYS USE THE
CLUTCH
EITHER TO GO
FORWARD
OR BACKWARD

DANGER! READ THE INSTRUCTION MANUAL.


KEEP SAFETY DISTANCES.
PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D'ISTRUZIONI.
TENERE LONTANO LE PERSONE.
DANGER! LIRE LE MANUEL D0INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES DISTANCES DE SECURITE.
GEFAHR! DIE GEBRAUCHSANLEITUNG DURCHLESEN.
NICHT IN DER NHE VON ANDEREN PERSONEN MHEN.
PELIGRO! LEER LAS INSTRUCCIONES.
MANTENER ALEJADAS LAS PERSONAS.
PERIGO! LER O MANUAL DE ISTRUES.
MANTER AS PESSOAS AFASTADAS.

Fig. 1B
Warning! Turning gears, keep your hands and feet away. Do
not clean the attachment when the engine is running.

DIFFERENTIAL LOCK LEVER


FREE / LOCKED
LEVA BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE
LIBERO / BLOCCATO

Attenzione! Organo in rotazione, tenere lontano piedi e mani.


Non pulire l'attrezzo col motore in moto.

MANETTE DE BLOCAGE DU DIFFRENTIEL


LIBRE / BLOQU

Attention! Organ en rotation, ne pas approcher main et pieds.


Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.

DIFFERENTIALSPERRESTANGE
FREI / GESPERRT

Achtung! Rotierende Klinge, Hnde und Fe fernhalten.


Niemals bei laufendem Motor reinigen.

VARILLA BLOQUEO DIFERENCIAL


LIBRE / BLOQUEADO

Ateno! rgo em rotao. Mantenha as mos e os ps


afastados. No limpe o equipamento com o motor em
movimento.

ALAVANCA DE BLOQUEIO DO
DIFERENCIAL LIVRE / BLOQUEADO

Translation of the Original Instructions

ROTAVATOR
G85 - G107D
Dear Customer,
thank you for choosing our rotavator; we are sure that your new machines performance will meet
your requirements in full. To ensure optimum service and maintenance of its qualities over time,
read this manual carefully and follow its instructions. This will give you the best results and protect
your investment. Please keep this manual, which must always accompany the machine.

GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE


The Grillo G85-107 is a single-axle self-propelled walking tractor complete with a rotary tiller for
tilling soil. These machines are used primarily to prepare the soil (elimination of weed, surface
tilling of the soil) and used in gardening, for small ground work, refinement work and orchard interrows. The machine is constructed on a chassis and fitted with either a petrol or diesel engine. The
engine drives the wheels and P.T.O, which is usually connected to a rotary tiller. Other implements
can be connected to the P.T.O such as a snow thrower, swinging front blade, cutter bars, rotary
cutters, ploughs, power brushes and sprayer pumps. The Grillo G85 is a pedestrian-controlled
machine, the operator steers the machine via the handle- bar where the controls are mounted.

CAUTION! Before starting the engine, read this carefully. The


following warnings are very important in ensuring safety!
WARNINGS
Caution is the main safeguard in preventing accidents!
We urge you to read the warnings that follow when using the rotavator, before starting any work at
all. Improper use of the rotavator and its equipment can be dangerous; to reduce the risks to the
minimum, observe the necessary precautions set out below:
1) Read the whole of this manual before starting the machine or putting it in motion.
2) Pay special attention to the safety warnings and labels.
3) Rotation of the tiller is extremely dangerous; never insert hands or feet under the tiller!
4) Before other people are allowed to use the machine they must first be informed about the safety
regulations and how to use the vehicle.
5) Before starting the engine, make sure that there is no-one nearby, particularly children.
6) Never use the machine when tired and do not drink alcohol.
7) Check the ground before tilling for stones, sticks or foreign bodies which might damage the
machine or be flung
dangerously to some distance during operation.
8) Before starting work, put on suitable working clothes, gloves, heavy footwear and
goggles.
9) Never use the rotavator on steep slopes; it might tip over (max. 25%).
10) Never allow the machine to be used by anyone under 16 years of age.
11) Never reverse with the engine at high throttle.
12) It is dangerous to operate the levers sharply with the engine at maximum r.p.m.
13) Never keep the engine running indoors; you may inhale poisonous gases.
14) Always switch off the engine before filling up with fuel, keep away from sparks or flames and
do not smoke!
15) Avoid fuel spills and after filling the tank clean all spills before starting the engine.
16) The rotating blades of the mower are very dangerous. Never place your hands or feet under
the mower.
17) Store fuel in containers specially constructed for this purpose.
18) Work only in sunlight or with good artificial light.
IMPROPER USES TO BE AVOIDED
19) Any improper uses causes the machine to become null and void and the constructor will
decline all liability.
20) Never use the machine to transport people, animals or objects.
7
6

Translation of the Original Instructions

FURTHER SAFETY ADVICES


21) Never tamper with or deactivate the safety devices.
22) Never make any adjustments or do any cleaning with the engine running.
23) Never have anyone check the machine while you are driving with the engine running.
24) The user is always responsible for injury or damage to third parties. Misshapen or damaged
hoes must always be replaced and never repaired.
25) Always use original Grillo spare parts.
26) Before starting any work with the machine, check that all the accident prevention systems with
which it is equipped are in perfect working order. They must never be disabled or tampered with.
27) Before starting work, check that the nuts and bolts securing the tiller and hoes are perfectly
tight.
28) All protective fittings (hoods, mudguards, etc.) must be kept in place during operation.
29) Never clean the tiller with the engine running.
30) Never use the machine barefoot.
31) Do not use the fast connection or other possible extensions with the rotary hoe since they
could approach the rotary hoe to the operators feet and therefore not comply with the security
regulation EN 709.
32) Never change the engine settings, especially the max. r.p.m.
33) Allow the engine to cool before placing the machine indoors.
34) CAUTION: to reduce the risk of fire, keep the engine, the exhaust pipe and the exhaust
manifolds free from grass, leaves, dust, etc
35) If you have to empty the fuel tank, do this outdoors.
36) Rotovator must be driven by only one operator.

IDENTIFICATION AND SERVICING


IDENTIFICATION
The vehicles serial number is punched on the
nameplate on the left-hand longitudinal
member of the chassis and on the gearbox
nameplate.
Always state the serial number when ordering
spare parts.
AFTER-SALES SERVICE
This handbook provides instructions for use of the cultivator and for correct basic servicing which
the user can carry out himself.
For all procedures not described in this handbook, contact your local dealer.
SPARE PARTS
Always use original spare parts, as they are the only ones to offer complete safety and
interchangeability.
Always state the serial number when ordering.
For engine parts, refer to the specific handbook.
GUARANTEE
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a
copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website.
For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
ORDERING SPARE PARTS
Always state the machine serial number and the code number of the part to be replaced.
Contact your local dealer. Our address is:
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) - ITALY
Tel. 0039 / 0547 / 633111 - Fax 0039 / 0547 / 632011
Web site: www.grillospa.it - E-mail: [email protected]
88

Translation of the Original Instructions

TECHNICAL SPECIFICATIONS G85 G85D


ENGINE TYPES:
ROBIN SUBARU EX 27
LOMBARDINI 15LD350
Also available with electric system.
MACHINE:
Clutch: active clutch.
Gearbox: 4 speeds 2 forward + 2 reverse both as rotavator and as sickle-bar (turning the
handlebars).
Speeds in km/h with engine at 3600 r.p.m. are as follows:

Gears

Speeds with tyres 4.00-8

Ist
Iind
Ist REVERSE
IInd REVERSE

1,1
2,6
1,1
2,6

P.T.O.: independent from the gearbox; 965 rpm with engine at 3600 rpm.
Wheels: tyres 4.00-8 /4.00-10 /5.00-10.
Rotary tiller: 58 cm standard; adjustable up to 37-47-68 cm.
Handlebar: Side and height adjustment - reversible.
Track: external measurements: with tyres 4.00-8, 42 cm - with wide steel wheels, 36-44 cm.
Implements and attachments: tiller, double tiller, mower bar, snow thrower, plough, furrower,
lawn mower, grass shredder, irrigation pump, spraying pump, towed trailer, rotary tiller support
wheel, towing bar, wheel weights, metal wheels, weeder, container trailer, rake, front scraper,
biological grinding mill, sweeper.

TECHNICAL SPECIFICATIONS G107D


ENGINE TYPES:
LOMBARDINI 15LD440
ROBIN SUBARU EX 27
Also available with electric system.
MACHINE:
Clutch: active clutch
Gearbox: 6 speeds 3 forward + 3 reverse both as rotavator and as sickle-bar (turning the
handlebars). Speeds in km/h with engine at 3600 r.p.m. are as follows:
Gears

Speeds with tyres 4.00-8

Ist
Iind
IIIrd
Ist REVERSE
IInd REVERSE
IIIrd REVERSE

1,1
2,6
4,3
1,0
2,0
3,0

P.T.O.: independent from the gearbox; 965 rpm with engine at 3600 rpm.
Wheels: tyres 4.00-8 /4.00-10 /5.00-10.
Rotary tiller: 58 cm standard; adjustable up to 37-47-68 cm.
Handlebar: Side and height adjustment - reversible.
9

Translation of the Original Instructions

Track: external measurements: with tyres 4.00-8, 42 cm - with wide steel wheels, 36-44 cm.
Implements and attachments: tiller, double tiller, mower bar, snow thrower, plough, furrower,
lawn mower, grass shredder, irrigation pump, spraying pump, towed trailer, rotary tiller support
wheel, towing bar, tank mounted on dolly, wheel weights, metal wheels, weeder, container trailer,
rake, front scraper, biological grinding mill, sweeper.

PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE


1) Check that the machine has not been damaged in transit.
2) Fill with grease the machine PTO flanging all around the coupling (fig. 3 no. 20).
3) Select driving handlebar position according to the use, Walking tractor or Motormower, by using
the two levers (fig. 3, 4A no. 10 and no. 12).
4) Mount wheels and implement (e.g. rotary tiller, plough etc.) and tighten the securing nuts
completely.
5) Add engine oil, please refer to attached instruction booklet.
6) Add gearbox oil - fig. 6 (MP 80W 90 oil, or international equivalent API GL5 oil, US MIL-L2105D, quantity 2,2 litres for G85 and 1,9 litres for G85D and G107D.
7) Add oil into the air filter in oil bath (for versions provided with this type of filter), use the same oil
type as the engine oil (fig. 7A).
8) Insert the control levers (fig. 3 no. 13, no. 15 and no. 2).
9) Verify the tyre pressure according to the table provided below:

TYRE PRESSURE
4.00-8

2 PLY RATING

1,1 BAR

4.00-10

1,1

5.00-10

1,5

5.00-10

1,5

10) In the electric starting versions verify the battery voltage, it must not be lower than 12,5 V,
when required charge the battery, at 12,5 V on slow charge for 2 hours.
IMPORTANT!
During assembly take care not to get the polarity of the battery reversed.
11) Fill the tank with fuel using a funnel provided with a fine filter.
12) Check liquid levels when the machine is horizontal.

INSTRUCTIONS FOR USE


Before starting the engine always check:
the oil levels inside the engine (fig. 5, ref. A) and the gearbox; the level check cap is on the
upper cover (fig. 6); the oil level must be between the two notches.
that all screws and nuts are well tightened especially those fastening the attachments to the
machine.
that all levers are in neutral.
that the air filter (dry version) is clean (fig. 7). Caution! Never blow the cartridge with
compressed air; if clogged it must be replaced.
that the air filter (in oil bath version) is clean and its oil at the right level (fig. 7A).
check the oil level inside the tiller gearbox (fig. 4 no. 3)
fill the tank with fuel, using a funnel with very fine filter.

10

Translation of the Original Instructions

STARTING THE PETROL ENGINE


Turn on the petrol cock, push the throttle lever to the midway position and, if the engine is cold,
engage the choke on the carburettor. Start the engine by pulling hard on the pull starter handle (6,
Fig. 3).
STARTING THE DIESEL ENGINE
Push the throttle lever to the midway position (see engine manual), press the decompressor lever
on the engine head until it remains in position and start the engine by pulling hard on the pull
starter handle (6, Fig. 3).
STARTING THE MACHINE
Set the gearbox lever in the desired position. If the gear does not engage immediately, give a few
light touches on the clutch. The machine moves pressing the lever 27 (fig. 27) and then the clutch
lever (fig. 3 no.1, fig. 4A no.1) until the machine starts moving.
By releasing the red lever, the machine will stop but the engine will keep running and the lever
returns back to position 1 (fig. 3, fig. 4A).
To turn the engine off, turn the switch positioned on the handle (21, fig. 3), position OFF for petrol
engines. For Diesel engines, turn the handle to position 25 (fig. 4A).
N.B. - If the P.T.O. is connected the reverse gear cannot be inserted. Disengage the P.T.O.
and then engage the reverse gear.
NOTE: to avoid problems to the clutch during the functioning of the machine, please keep
the red lever firmly depressed. Attention. Do not use the machine whilst only partially
depressing the red lever or damage to the clutch may result.
STARTING WORK
Connect the P.T.O., moving the clutch lever slightly if it does not engage at once. Increase
speed as appropriate and press the clutch lever to start work.
END OF WORK
When work is ended, in order to stop the PETROL ENGINE, set the gear and P.T.O. in neutral
position and leave the handles, then turn the switch inserted in the throttle lever to the position
OFF (fig. 3 n. 21). For DIESEL ENGINES, turn the throttle lever (fig. 4A n. 25).
If your rotovator is fitted with an electric starter you must also turn the ignition key off.
TROUBLESHOOTING
The following is a list of small problems which may occur during the use of the rotovator, which the
operator himself can remedy.
1) if the petrol engine does not start, check as follows:
that the fuel tank is at least half full;
that the petrol cock is turned on;
that the choke is engaged (when the engine is cold);
that fuel is reaching the carburettor;
that the vent hole on the fuel tank is not blocked;
that the mesh filter at the carburettor intake is clean;
that the carburettor jets are clean. Check by unscrewing them and if dirty, clean them with a jet of
air;
that spark plug is generating a spark. To check this, remove the spark plug, re-connect it to the
electricity supply wire, rest the metal side on an electrical earth and turn the engine-pulley as if to
start it. If no spark is seen between the electrodes, check the connection of the spark plug cable; if
there is still no current replace the spark plug with a new one. If a spark is still not obtained, the
problem is in the electric system: capacitor, coil, or in some other component. Contact your nearest
service centre or a specialist workshop.
2) if the Diesel engine does not start check as follows:
11

Translation of the Original Instructions

that the fuel tank vent hole is not blocked;


that the fuel tank is at least half full.
3) If the gears do not engage:
regulate the clutch by unscrewing the adjuster screw until the clutch release distance is
satisfactory. Remember that there must always be a little slack on the clutch cable.
FOR LONG IDLE PERIODS
In case the machine is not to be used for a long period, the following precautions are
recommended:
empty the fuel tank and the carburettor;
clean the engine and the machine thoroughly. Oil the handlebar support reversing mechanism.

MAINTENANCE AND LUBRICATION


CAUTION!
- Disconnect the plug before performing any cleaning, maintenance or repair operation.
Always wear suitable clothing and working gloves.
- When the machine or part of it is lifted to carry out maintenance operations, always
remember to use suitable fixing tools such as holders and safety locks.
- When carrying out maintenance operations and/or when the machine is tilted without
safety locks or supports, never leave it unguarded in places where inexperienced people
and children could have easy access to it.
- Protect the environment: carefully dispose of used oils, petrol and any other pollutant
product!
- Effective maintenance and correct lubrication help to keep the machine fully efficient.
RUNNING-IN: change the engine oil after the first twenty working hours.
ENGINE - Follow the instructions on lubrication intervals in the relative manual. In general users
are advised to check the oil level every 8 working hours and to change it every 100 hours. Always
use 15W40. Check the air filter oil level every 8 working hours or more often in very dusty
conditions.
Top up with the same oil as for the engine (see engine handbook). On versions with dry filter,
replace the cartridge if clogged (do not clean with compressed air jets).
GEARBOX - Check the oil level every 50 working hours by removing the cap and checking with
the machine horizontal the oil reaches between the two notches. If necessary add MP 80 W/90
(API GL5 US-MIL-L-2105D) oil.
Change the oil once a year.
ROTARY TILLER - Check the oil level every 50 hours by removing the plug; the oil must almost fill
the rotary tiller box. If necessary add the same oil as for the gearbox.
HELPFUL HINTS FOR PROPER USE:
1) Important! Always use the clutch for forward and reverse travel.
2) Never leave the out in the rain.
3) Keep the reversing mechanism in the handlebar support clean and well oiled.
4) Never force the gearbox if the gear does not engage; give a succession of little touches on the
clutch.
5) Never strain the engine: if smoke comes out of the exhaust, the engine is toiling and must be
slowed down.
6) Even impossible ground can be tilled, but the machine must be well run-in first.
7) Check the tyre pressure often.

12

Translation of the Original Instructions

8) When fitting the implements (e.g. rotary tiller) take care not to damage the centring device (see
chapter on Implements).
END OF SEASON MAINTENANCE
Clean the machine carefully; change the engine, gearbox and tiller gearbox oil. Clean the air filter.
Sharpen and grease the blades, replacing them if worn.

MAINTENANCE SUMMARY TABLE


PROCEDURE

Engine oil

check the level

EVERY 8
HOURS

AFTER
20
HOURS

check

Spark plug

replace

check/adjust

Check the level

replace
Check that the engine intake grid is
clean

Cutter bar

Check blade
attachment
grease

Check that tines are well-sharpened


and well-fixed
Lubricate with grease

ONCE A
YEAR
OR
EVERY
200
HOURS

replace
Gearbox oil

EVERY
100
HOURS

change
Air filter

EVERY
50
HOURS

Check clutch clearance (free play)

recommended procedure
procedure to be carried out if necessary

13

Translation of the Original Instructions

IMPLEMENTS
ROTARY TILLER
The rotary tiller is used to break the surface layer of the ground in order to increase its permeability
and at the same time to rid of weeds. Till in first speed if the soil is hard and tough or in second
speed in soft, sandy soil. The working depth can be adjusted by lifting or lowering the central knife
situated under the rotary unit. The tiller cover position will change at the same time. Raise the knife
to increase the depth. Start work with the knife in its lowest position, and then raise it if greater
depth is required (fig. 4B).
N.B. - On hard soils the machine may jump forward. In this case lower the central knife and
fit it into the third hole (fig. 4B). Check that the blades are fitted correctly (see fig. 9).
ADJUSTABLE FURROWER
This implement is specially designed for preparing furrows for sowing and irrigation. It is mounted
like a plough or a rotary tiller on the implement flange on the back of the gearbox. The furrow width
can be regulated from a minimum of 10 cm to a maximum of 30 cm, by changing the position of the
two wings. The depth can be varied from 10 to 20 cm. When working on particularly hard soils, till
before furrowing. The results obtainable can be improved by fitting the 5.00-12 tyres and if
necessary the wheel-weights which increase wheel grip (fig. 10).
MOWER BAR
The mower bar which can be attached to the rotovator has a central or side control. Its strength
and high performance make it the best way of mowing small pieces of land when it does not make
economic sense to purchase a motor mower which would remain unused for most of the year,
while a rotovator can be used with other implements. The mower bar is attached to rotovator
implement frame instead of the rotary tiller and fixed using the same two nuts. The handlebar must
be turned 180 towards the engine. Before turning the handlebar engage first gear, then release
the drive rods.
Once the handlebar has been turned, fit the rods back into the supports. Now that the handlebar
has been reversed the handlebar support mechanism enables the use of all the rotovator gears,
except the fastest speed which could be dangerous. To drive the mower bar, disconnect the safety
device which prevents simultaneous engagement of the reverse speed and the P.T.O. (necessary
when using the rotary tiller) by simply removing the screw that blocks the gear lever and stops the
engagement of the two functions together.
Important: when reconnecting the rotary tiller, the safety device must be set in the original
position. We do not accept any responsibility for failure to follow this rule (fig. 2 and fig.
2/A).
Maintenance: grease the cross pins every 8 working hours through the grease nipples on the
swinging crank. Grease the mower bar swinging bushing every 50 working hours through the
grease nipple under the swinging protection. Keep the blade ledger plates properly adjusted. They
must be neither too tight, so that they block the blade, nor too loose so that there is too much
clearance between them and the blades. To adjust the ledger plates in both directions loosen the
locking bolts (fig. 12) and adjust the pressor screw. The ledger plates should be replaced when
worn even if they are still able to apply pressure against the blades. Regulate the clearance
between the blade and the strip by loosening the screws fixing the plates pressing the strip and
moving the strip forward until it touches the bar which supports the nailed blade section. Then
retighten the pressing plates. To remove the blade take off the L-shaped blade coupling by
removing the two screws (fig 13 no. 3) and slip off the blade. Take care to tighten the fixing screws
of the coupling after assembling the blade again. Always use sharp blades: the machine will be
subject to less strain and its working life will be longer. Clean the mower bar after every working
day, removing any remaining pieces of grass or earth; every now and then check that all screws
are tight.

14

Translation of the Original Instructions

SNOW THROWER
This implement (fig. 14) has been especially designed for this particular rotovator. It is very useful
for clearing snow from yards, driveways, etc. It consists of a turbine rotary unit enclosed in a
special case open at the front, which rotates at high speed, collecting the snow and throwing it
along a pipe. The pipe angle can be adjusted to throw the snow in any direction to a distance of 8 10 metres.
The snow thrower is fixed to the implement flange using two nuts. The handlebar must be turned
through 180 towards the engine; for this operation follow the directions given for the mower bar.
To operate the snow thrower, the safety device preventing simultaneous engagement of reverse
gear and the P.T.O. (necessary with the rotary tiller), must be disconnected by removing the allen
screw on the PTO lever.
Important: when reconnecting the rotary tiller, the safety device must be set in the original
position. We do not accept any responsibility for failure to follow this rule.
The snow thrower is 70 cm wide and can clear snow up to 40 cm deep. Wheel weights should be
used for best performance. If the snow is very wet, keep the ejection pipe turned forward to avoid
obstructions at the outlet. The two side skids must be adjusted so that they just skim level ground
(asphalted streets) or keep the snow thrower high if the ground is uneven.
Maintenance: when work is over, remove any snow left in the snow thrower so it cannot freeze
and block the turbine. Do not clean the attachment when the engine is running. Attention,
danger! Do not touch the snow thrower while it is working.
ATTENTION!
While attaching the different implements to the flange, make sure that the two parts are perfectly
aligned. The nuts of the two stud-bolts must be screwed on by hand and then using a wrench so
that they apply pressure to the flange simultaneously.
PLOUGHS
The ploughs designed for this rotavator have been especially developed to obtain good ploughing
without overstraining the operator.
The models available are a single-share plough and a 180 roll-over plough. The latter is especially
suitable when working backwards and forwards, such as along rows of vines or fruit-trees.
The depth of the furrow obtained may vary from 10 to 15 cm depending on the terrain. Users can
achieve excellent performances using the tyres 5.00-12 and possibly the wheel-weights, which
improve machine's adhesion.
ROTARY CUTTER
The rotary blade cutter 75cm for the rotovator (fig. 16) is designed for the maintenance of grounds
with too high grass. The high power available, the driving wheels, the working speeds and the
reverse gear allow operation in the most difficult conditions without tiring the operator and with
considerable time saving. The rotary cutter is fixed to the implement flange using two nuts. It is
supplied with the lateral rams for hard conditions, or with front support wheels in order to use it with
low grass and levelled soils. The handlebar must be turned through 180towards the engine; for
this operation follow the directions given for the mower bar. The blade is driven by means of a
bevel gear pair and is equipped with a release mechanism and a brake blade so that its force of
inertia cannot drag the machine forward when the clutch is engaged. To adjust the cutting height
vary the position of the rotary cutter wheel, or of the lateral rams. A version with grass bin is also
available.
Maintenance: Keep the lawn mower blade well sharpened: the cut will be better and the engine
will not strain. Always tighten the two fixing bolts well when fastening or removing the blade. Check
the two nuts fixing the awn mower to the machine frequently.
Check the gearbox oil level every 50 hours, removing the cap on the top, and make sure that the
oil level is within 50mms of the hole; if the level is lower add 80W/90 (API GL5 US-MIL-L-2105D)
gearbox oil. Change the oil once a year. Attention! Rotating blades are very dangerous, never

15

Translation of the Original Instructions

put hands or feet under the rotary cutter. Do not clean the attachment when the engine is
running.
TOWED TRAILER
The trailer designed for the rotavator is very useful for short hauls around the farm. It is easy to
handle, compact and very quickly hitched to the rotavator.
The trailer can be attached directly to the machine by hitching it to the special towing bar (fig. 17)
leaving the tiller in place. Max capacity: 300kg on flat ground. Do not use the trailer on slopes
higher than 5%. passengers are not allowed. The trailer cannot be used on public roads.
WHEEL-WEIGHTS
These are mounted on the wheel rims and fixed with two of the four nuts which fix the wheels
themselves. They increase the weight of the machine and thus its grip, and their use is
recommended when working with the plough, the adjustable furrower, and even the rotary tiller and
the trailer if special performances are required (fig. 18).
SNAP COUPLING
The snap coupling is designed to allow various implements to be hitched to the machine easily; the
implement is disconnected by simply pulling a lever, without the aid of spanners. This accessory
consists of two parts, one fixed to the machine and the other to the implement. Users are therefore
advised to purchase just one piece for the machine, and one for each implement (fig. 19). Grease
every 50 hours.
It can be of two types: 50mm and 60mm.
TOW BAR
The towing bar is needed to attach the riding sulky or the trailer to the machine without removing
the rotary tiller.
This attachment must be fastened to the towing hook on the rotavator (fig. 20).
ROTARY TILLER SUPPORT WHEEL
It is very useful while transferring the machine, because it keeps the rotary tiller off the ground,
making transfer easier and less tiring (fig. 21).
ALL PURPOSE FLAIL
It is 68cm wide, has a roller fitted with swinging y tines and is able to cut tall grass, tough stalks
and small shrubs into fine pieces; it can also twigs etc. after pruning. Used with mower blades
instead of the y tines, it gives excellent results on smooth lawns (fig. 22). Attention, danger! The
rotating blades of the all purpose flail are highly dangerous. Never put hands or feet under
the all purpose flail. Never clean the attachment when the engine is running.
WHEEL EXTENSIONS
These help to widen the machines track and increase its stability on crosswise slopes. They must
be fixed between the wheels and the hubs. The track is widened by 6 cm on each side (fig. 23).
WIDE STEEL WHEELS
These wheels are particularly advisable when working on very hard soils with the rotary tiller.
The cross bars placed around the wheels dig into the ground, giving the machine a firm grip and
preventing the wheels from skidding (fig. 24).
The wide steel wheels can be also used when tyres or the narrow steel wheels, might skid or sink
in damp or recently tilled ground. The use of wide steel wheels is recommended, although only in
these cases.
Otherwise tyres are generally advisable; if special grip is not required, they give the machine more
even traction and form an elastic buffer between the machine and the ground.
Twin rings are also available for fitting to these wheels.

16

Translation of the Original Instructions

ADJUSTABLE WHEELS SPACER


These innovative screw spacers are advisable above all for ploughing.
If you have to change the track gauge, please unlock the two keys kept by the springs, start the
machine, put the first gear, block the differential lock and release the clutch when the engine is at
minimum; in this way the track gauge is automatically changed.
Attention not to unscrew them completely. Position the keys and respective springs again.
Now you can change the track gauge, lifting the machine and operating manually (fig.25).
BACK-CUTTER FURROWER
This tool is mounted at the rear of the tiller and works in tandem with it. The furrower is designed to
produce irrigation and seed drills (fig. 26).
TILTING FRONT BLADE - 125 cm
This highly resistant device is ideal for removing snow and levelling mounds of soil or gravel. May
be tilted to the right and left (fig. 27).
PIVOTING BRUSH 100 cm
This brush (fig. 28) can be attached to the machine following the mower bar's instructions. It is very
useful to clean roads and squares. It can also be used to clean up 10-12 cm high fresh snow and it
can be steered left or right to make drifts.

17

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

MOTOCOLTIVATORE
G85-G107D
Gentile Cliente,
nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro motocoltivatore, confidiamo che
l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze.
Per l'impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente
e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ci le consentir di ottenere i massimi
risultati e salvaguardare la sua spesa.
La preghiamo di conservare questo libretto, che dovr sempre accompagnare la macchina.
DESCRIZIONE GENERALE E USO PREVISTO
Il motocoltivatore una macchina agricola semovente ad un solo asse, equipaggiata con una fresa
per la lavorazione del terreno.
Queste macchine sono impiegate per effettuare lavori di preparazione del terreno (eliminazione di
infestanti, fresatura superficiale) e impiegate per piccole superfici, lavori di rifinitura, nell'interfila dei
frutteti e nell'orticultura. La macchina costituita da un telaio portante, sul quale installato un
motore a scoppio che aziona le ruote e una presa di forza alla quale viene collegata generalmente
una fresa e cui possono essere collegati anche altri utensili come frese da neve, barre falcianti,
trinciaerba, lame neve, aratri, spazzolatrici, pompe irroratrici etc La macchina comandata da
un operatore a terra che segue il movimento della stessa guidandola mediante un manubrio, su cui
sono dislocati i comandi.
ATTENZIONE!
Leggere attentamente prima di avviare il motore.
Le seguenti avvertenze sono importanti per l'incolumit dell'operatore!

AVVERTENZE
La prudenza l'arma principale nella prevenzione degli incidenti!
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze, prima ancora di iniziare
il lavoro.
L'uso improprio del motocoltivatore e il suo equipaggiamento pu risultare dannoso; per ridurre
queste possibilit osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1) Leggere questo manuale interamente, prima di accendere e mettere in movimento il
motocoltivatore.
2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno alla macchina.
3) La rotazione della fresa altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi sotto alla
fresa.
4) Prima di fare lavorare col motocoltivatore altre persone bisogna metterle al corrente delle norme
di sicurezza e di come si usa la macchina.
5) Prima di accendere il motocoltivatore verificare che non ci siano persone intorno; specialmente
bambini.
6) Non usare il motocoltivatore quando si affaticati e non bere alcolici.
7) Controllare il terreno prima di procedere alla fresatura, che non vi siano sassi, bastoni o corpi
estranei, che potrebbero danneggiare la macchina o essere scagliati lontano, e quindi molto
pericolosi.
8) Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi,
occhiali.
9) Non usare il motocoltivatore su forti pendenze, si potrebbe ribaltare (max. 25%).
10) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; vietato l'uso ai minori di 16 anni.
11) Non fare retromarcia col motore accelerato.
12) pericoloso azionare le leve bruscamente, col motore a massimo regime.
13) Per evitare il pericolo di esalazioni velenose, non adoperare il motore acceso in un locale
chiuso.

18

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

14) Spegnere sempre il motore prima di fare rifornimento di combustibile, stare lontano da scintille
o fiamme, non fumare!
15) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita prima
di avviare il motore.
16) La rotazione della lama del trinciaerba altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i
piedi sotto al piatto.
17) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti con questo obiettivo.
18) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
USI IMPROPRI DA EVITARE
19) Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni
responsabilit del costruttore.
20) Non utilizzare mai la macchina per trasportare persone, animali o oggetti.
ULTERIORI ACCORGIMENTI PER LA SICUREZZA
21) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
22) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
23) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete alla guida col motore in moto.
24) L'utilizzatore sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
25) Le zappe deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate.
26) Usare sempre ricambi originali Grillo.
27) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi
antinfortunistici, di cui essa dotata, siano perfettamente funzionanti. severamente vietato
escluderli o manometterli.
28) Prima di iniziare il lavoro, controllare che le viti e i dadi di bloccaggio della fresa e delle
zappette siano perfettamente serrati.
29) L'attrezzatura protettiva (cofani, parafanghi, ecc.), va assolutamente mantenuta durante i lavori
di zappatura.
30) Non pulire la fresa con il motore acceso.
31) Non utilizzare la macchina a piedi nudi.
32) Non utilizzare lattacco rapido o eventuali prolunghe con la fresa perch portano la fresa stessa
pi vicina ai piedi delloperatore e quindi non rientra nella normativa per la sicurezza EN 709.
33) Non cambiare le regolazioni del motore, in modo particolare il numero di giri massimo.
34) Far raffreddare il motore prima di mettere la macchina in locali chiusi.
35) ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il motore, la marmitta e i collettori di
scarico liberi da erba, foglie, polvere ecc..
36) Se dovete svuotare il serbatoio carburante eseguite loperazione allaperto.
37) La macchina deve essere condotta da un solo operatore

IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
IDENTIFICAZIONE
La macchina fornita di una targhetta posta
sul telaio con il numero di matricola. Questo
numero indispensabile per ogni richiesta di
intervento tecnico e per l'ordinazione dei
ricambi.
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l'uso del motocoltivatore e per una corretta
manutenzione di base, eseguibile dall'utilizzatore.
Per gli interventi non descritti in questo libretto, interpellare il Rivenditore di Zona.

19

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di
sicurezza e intercambiabilit. Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola.
Per i ricambi del motore, attenersi a quanto indicato nel libretto specifico.
GARANZIA
La garanzia fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovr obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia
della registrazione dal sito Grillo.
Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
COME ORDINARE I RICAMBI
Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il numero di codice del pezzo da
sostituire. Rivolgersi ai nostri centri ricambi presenti in ogni provincia; oppure presso le nostre
officine, il nostro indirizzo :
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC)
Tel. 0547 / 633111 - Fax 0547 / 632011
Web site: www.grillospa.it - E-mail: [email protected]

CARATTERISTICHE TECNICHE G85-G85D


TIPI MOTORE:
ROBIN SUBARU EX 27
LOMBARDINI 15LD350
Disponibili versioni con impianto elettrico.
MACCHINA:
Frizione: conica attiva.
Cambio: a ingranaggi a 4 marce di cui 2 avanti + 2 in retromarcia sia in versione motocoltivatore
che in versione falciatrice (girando le stegole).
Le velocit di avanzamento in Km/h con motore a 3600 giri/min. sono le seguenti:

MARCIA

VELOCITA' RUOTE 4.00-8

Ia
IIa
Ia RM
IIa RM

1,1
2,6
1,1
2,6

Presa di forza: a 965 giri indipendenti dal cambio con motore a 3600 giri/min.
Ruote: pneumatici 4.00-8 - 4.00-10 - 5.0-10.
Fresa: standard cm. 58 registrabile a cm. 37-47-68.
Stegola: regolabile in altezza e lateralmente in pi posizioni - reversibile.
Carreggiata: misure all'esterno delle ruote: con ruote pneumatiche 4.00-8 cm. 42; con ruote
metalliche a gabbia cm. 36-44.
Attrezzi ed accessori: fresa, bifresa, barra falciante, spazzaneve, aratro, assolcatore, rasaerba,
trinciaerba, pompa irrigazione, pompa irrorazione, rimorchio trainato, ruotina fresa, tiro traino,
zavorre, ruote in ferro, sarchiatore, carrello contenitore, ranghinatore, ruspa frontale, biotrituratore,
spazzolatrice.

20

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

CARATTERISTICHE TECNICHE G107D


TIPI MOTORE:
LOMBARDINI 15LD440
ROBIN SUBARU EX 27
Disponibili versioni con avviamento elettrico.
MACCHINA:
Frizione: conica attiva.
Cambio: a ingranaggi a 6 marce di cui 3 avanti + 3 in retromarcia sia in versione motocoltivatore
che in versione falciatrice (girando le stegole).
Le velocit di avanzamento in Km/h con motore a 3600 giri/min. sono le seguenti:

MARCIA

VELOCITA' RUOTE 4.00-8MARCIA

Ia
IIa
IIIa
Ia RM
IIa RM
IIIa RM

1,1
2,6
4,3
1,0
2,0
3,0

Presa di forza: a 965 giri indipendenti dal cambio con motore a 3600 giri/min.
Ruote: pneumatici 4.00-8 - 4.00-10 - 5.0-10.
Fresa: standard cm. 58 registrabile a cm. 37-47-68.
Stegola: regolabile in altezza e lateralmente in pi posizioni - reversibile.
Carreggiata: misure all'esterno delle ruote: con ruote pneumatiche 4.00-8 cm. 42; con ruote
metalliche a gabbia cm. 36-44.
Attrezzi ed accessori: fresa, bifresa, barra falciante, spazzaneve, aratro, assolcatore, rasaerba,
trinciaerba, pompa irrigazione, pompa irrorazione, rimorchio trainato, ruotina fresa, tiro traino, botte
sotto stegola, zavorre, ruote in ferro, sarchiatore, carrello contenitore, ranghinatore, ruspa frontale,
biotrituratore, spazzolatrice.

MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA


1) Controllare lintegrit della macchina per verificare che non abbia subito danni nel trasporto.
2) Riempire di grasso la flangiatura PTO della macchina intorno allinnesto (fig. 3 n. 20).
3) Posizionare il manubrio di guida nella posizione desiderata motocoltivatore o motofalciatrice
utilizzando le due leve (fig. 3 e 4A n. 10 e n. 12).
4) Montare le ruote e laccessorio (ad es. fresa, aratro, ecc.), serrare a fondo i dadi di fissaggio.
5) Inserire lolio motore, attenersi allapposito libretto allegato.
6) Controllare lolio cambio - fig. 6 (olio MP 80W 90, corrispondenza internazionale API GL5, US
MIL-L- 2105D, quantit 2,2 litri per G85, 1,9 litri per G85D e G107D).
7) Inserire lolio nel filtro aria a bagno dolio (per versioni con questo tipo di filtro), utilizzare lo
stesso tipo di olio del motore (fig. 7A).
8) Inserire le aste di comando (fig. 3 n. 13, n. 15 e n. 2).
9) Verificare la pressione dei pneumatici vedi tabella:
PRESSIONE PNEUMATICI
4.00-8

2 PLY RATING

1,1 BAR

4.00-10

1,1

5.00-10

1, 5
21

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

10) Per versioni con avviamento elettrico controllare il voltaggio della batteria, non deve risultare
inferiore al valore di 12,5 volt, eventualmente provvedere alla carica a 12,5 volt su carica lenta per
2 ore.
IMPORTANTE!
Durante il montaggio evitare di invertire le polarit della batteria.
11) Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di filtro molto fine.
12) I controlli dei livelli vanno eseguiti con la macchina orizzontale.

ISTRUZIONI D'USO
Prima di avviare il motore controllare sempre:
I livelli dell'olio nel motore (fig. 5, rif. A) e nella scatola cambio; il tappo di livello posto sul
coperchio superiore (fig.6); l'olio deve arrivare tra i due bordini.
Che tutte le viti e i dadi siano ben serrati, in particolare quelli di fissaggio delle zappe e
degli attrezzi al motocoltivatore.
Che tutte le leve siano in posizione di folle.
Che il filtro aria (vers. a secco) sia ben pulito (fig. 7). Attenzione! Non soffiate la cartuccia
con l'aria compressa, se risulta molto intasata va sostituita.
Che il filtro dell'aria (vers. a bagno d'olio) sia ben pulito e l'olio a livello (fig. 7A).
controllare il livello olio del carter fresa (fig. 4 n. 3)
riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di fibre molto fine.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A SCOPPIO
Aprire il rubinetto del carburante, spingere fino a met corsa la levetta comando gas e, se il motore
freddo, azionare il dispositivo di starter posto sul carburante. Avviare il motore tirando con forza
la manopola dell'autoavvolgente (fig. 3 n. 6).
AVVIAMENTO DEL MOTORE DIESEL
Spingere a met corsa la levetta comando gas, premere la levetta del decompressore posizionata
sulla testata del motore finch rimane agganciata, (vedi libretto motore) avviare il motore tirando
con la forza la manopola dell'autoavvolgente (fig. 3 n. 6).
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA
Portare la leva del cambio nella posizione desiderata. Nel caso la marcia non si innestasse subito
dare dei piccoli colpi di frizione. La macchina si mette in movimento premendo sulla levetta 27 (fig.
3) e poi sulla leva frizione (fig. 3 n1 e fig. 4A n1) fino a che la macchina si sar messa in
movimento.
Abbandonando la presa della leva rossa la macchina si ferma ma il motore rimane acceso, la leva
ritorna nella posizione 1 (fig. 3, fig. 4A).
Per spegnere il motore agire sull'interruttore posto sul manettino acceleratore (fig. 3 n. 21),
posizione OFF per motori a benzina. Per motori Diesel ruotare il manettino (fig. 4A n. 25).
N.B.: Se la presa di forza innestata non si potr inserire la retromarcia. In questo caso
disinnestare la presa di forza ed inserire poi la retromarcia.
NOTA: Per evitare problemi alla frizione durante il lavoro la leva rossa va mantenuta ben
premuta. Attenzione: non lavorare con la leva parzialmente premuta.
INIZIO DEL LAVORO
Innestare la presa di forza dando dei piccoli colpi di frizione se non si innesta subito. Accelerare
opportunamente il motore e premere la leva di frizione iniziando il lavoro.

22

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

FINE LAVORO
Terminato il lavoro, per arrestare il MOTORE A BENZINA, mettere il cambio e la presa di forza in
folle e ruotare l'interruttore posto nel manettino acceleratore nella posizione OFF (fig. 3 n. 21). Per
MOTORI DIESEL ruotare il manettino (fig. 4A n. 25). Se il motocoltivatore provvisto di
avviamento elettrico obbligatorio inoltre disinserire la chiave di accensione.
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI
Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti che possono avvenire nell'uso del
motocoltivatore e che possono essere rimediati direttamente dal cliente:
1) Il motore non parte (motore a scoppio). Eseguire nell'ordine i seguenti controlli:
che il serbatoio della benzina sia pieno almeno per met;
che il rubinetto della benzina sia aperto;
che lo starter sia azionato (se il motore freddo);
che la benzina arrivi al carburatore;
che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia otturato;
che il filtro a rete all'entrata del carburatore sia pulito;
che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svitarli e se sporchi, pulirli con un getto
d'aria;
che la candela dia la scintilla. Per far questo controllo, smontare la candela, ricollegarla al cavo
che le porta la corrente, appoggiare la parte metallica a massa, e far girare la puleggia del motore
come per avviarlo. Se non si vede scoccare la scintilla tra i due elettrodi, provare a controllare i
collegamenti del cavo della candela e se la corrente non arriva ancora, sostituire la candela. Se
anche quest'ultima sostituzione non desse effetto, il guasto da ricercarsi nell'impianto elettrico, o
condensatore o bobina o in qualche altro organo, ed conveniente rivolgersi al centro di
assistenza pi vicino o ad una officina specializzata.
2) Il motore non parte (motore diesel). Eseguire, nell'ordine, i seguenti controlli;
che il tappo del serbatoio non abbia il foro di sfiato otturato;
che il serbatoio del gasolio sia pieno almeno a met.
3) Non si innestano le marce:
regolare la frizione svitando la vite di registro fino ad ottenere un buon distacco della frizione.
Fare attenzione a non annullare completamente il gioco.
PERIODI DI LUNGA INATTIVIT
Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lungo periodo, opportuno adottare
queste precauzioni:
scaricare il carburante;
lavare accuratamente il motore e la macchina. Oliare il meccanismo di inversione nel supporto
stegola.

23

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE!
Scollegare la candela prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o
riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro.
- Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali
supporti o fermi di sicurezza.
Non lasciare la macchina in manutenzione, priva di sicurezze o sollevata, in luoghi
accessibili a persone inesperte, specialmente bambini.
- Non disperdere mai nellambiente olii esausti, benzina, gasolio ogni altro prodotto
inquinante!
- Unefficiente manutenzione e una corretta lubrificazione contribuiscono a mantenere la
macchina in perfetta efficienza.
RODAGGIO Dopo le prime 20 ore di lavoro, sostituire l'olio motore.
MOTORE - Per gli intervalli di lubrificazione seguire le norme contenute nel libretto del motore. In
linea di massima opportuno controllare il livello dell'olio ogni 8 ore di lavoro e sostituirlo ogni 100
ore. Impiegare sempre olio motore 15W40. Per il filtro dell'aria controllare il livello ogni 8 ore, od
anche pi frequentemente se l'ambiente molto polveroso. Per ripristinare il livello usare lo stesso
olio del motore (vedi libretto motore) per eventuali versioni con filtro a secco, cambiare la cartuccia
se risulta molto intasata (non usate getti d'aria per pulirla).
SCATOLA CAMBIO - Controllare il livello dell'olio ogni 50 ore di lavoro togliendo il tappo e
controllando che, a macchina orizzontale, l'olio arrivi tra i due bordini. Se occorre, aggiungere olio
MP 80 W/90 (API GL5 US MIL-L-2105D). Cambiare l'olio una volta all'anno.
FRESA - Controllare il livello olio ogni 100 ore, svitando il tappo; l'olio deve quasi riempire la
scatola fresa. Aggiungere, se necessario, lo stesso olio del cambio (fig. 4, rif. 3).
REGOLE UTILI PER UN BUON USO:
1) Importante! Utilizzare sempre la frizione quando si passa dalle marce avanti alle retromarce e
viceversa.
2) Non lasciare mai la macchina sotto la pioggia.
3) Tenere pulito e oliato il meccanismo di inversione nel supporto stegola.
4) Non forzare il cambio se la marcia non entra mentre si innesta la marcia dare dei piccoli colpi di
frizione.
5) Non forzare mai il motore; quando fuma dallo scarico, sotto sforzo: rallenta!
6) Si possono zappare anche terreni impossibili; prima per necessario fare un buon rodaggio
alla macchina.
7) Controllare spesso la pressione dei pneumatici.
9) Durante il montaggio di attrezzi (es. la fresa), cercare di non rovinare il centraggio (vedere
capitolo attrezzi).
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE
Lavare la macchina con cura; sostituire l'olio sia nel motore sia nel carter cambio e fresa, pulire il
filtro aria. Affilare le zappe ed ungerle; se risultano consumate: cambiarle.

24

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE


OPERAZIONE

Olio motore

Controllare il livello

OGNI 8
ORE

Filtro aria
Candela

OGNI 50
ORE

Sostituire

Controllare/registrare

Controllare il livello

Sostituire
Controllare che la griglia aspirazione
motore sia ben pulita
Barra
Controllare attacco lama
falciante
Lubrificare

Controllare affilatura e fissaggio zappe


Lubrificare con grasso

OGNI
ANNO
O 200
ORE

Sostituire
Olio cambio

OGNI 100
ORE

Cambiare
Controllare

PRIME
20 ORE

Controllo gioco frizione

operazione raccomandata
operazione da eseguire se necessario

25

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

ATTREZZI
FRESA
La fresa serve per rompere lo strato superficiale del terreno onde aumentare la permeabilit ed
allo stesso tempo per liberarlo dalle erbe infestanti. La fresatura si pu eseguire in prima velocit
se il terreno duro e tenace o in seconda se il terreno sciolto o sabbioso. La profondit di
fresatura pu essere variata alzando od abbassando il coltello centrale posto sotto il corpo fresa.
Per aumentare la profondit bisogna spostare il coltello verso l'alto. buona norma iniziare il
lavoro col coltello nella posizione pi bassa ed alzarlo poi se si vuole ottenere maggiore profondit.
(fig. 4B).
N.B.: Nei terreni duri, se la macchina tende a saltare in avanti, abbassare al massimo il coltello
fissandolo nel terzo foro (fig. 4B). Controllare che il montaggio dei coltelli sia corretto (vedi fig. 9).
ASSOLCATORE REGISTRABILE
L'assolcatore registrabile un attrezzo particolarmente studiato per eseguire solchi di semina o di
irrigazione. Si applica come gli aratri e la fresa sulla flangia attacco attrezzi situata nella parte
posteriore della scatola cambio. La possibilit di variare la posizione delle due ali permette la
regolazione della larghezza del solco da un minimo di 10 ad un massimo di 30 centimetri. La
profondit ottenibile pu variare da 10 a 20 cm. Nel caso si debba operare in terreni
particolarmente duri opportuno eseguire prima una operazione di fresatura e quindi procedere al
lavoro con l'assolcatore. Si possono ottenere prestazioni ottimali montando le ruote pneumatiche
5.00-12 ed eventualmente le zavorre che aumentano l'aderenza (fig. 10).
BARRA FALCIANTE
La barra falciante applicabile al motocoltivatore a comando centrale. La costruzione robusta e
l'elevato rendimento la rende il mezzo ideale per falciare piccoli appezzamenti di terreno dove non
sia giustificato l'acquisto di una motofalciatrice, che rimarrebbe inutilizzata per gran parte dell'anno,
mentre il motocoltivatore pu essere utilizzato con altri attrezzi. La barra va montata sull'attacco
attrezzi del motocoltivatore, al posto della fresa, e fissata con gli stessi due dadi. Il manubrio va
ruotato di 180 portandolo dalla parte del motore. Prima di ruotare il manubrio il cambio va messo
in 1, quindi vanno sganciate le aste di comando marce e presa di forza. Una volta girato il
manubrio le aste vanno reinserite nei supporti superiori.
Avendo ruotato il manubrio il meccanismo nel supporto stegola permette lo sfruttamento di tutte le
marce come nella versione motocoltivatore eliminando per la marcia veloce, che potrebbe essere
pericolosa.
Per inserire il movimento alla lama bisogner disattivare il dispositivo di sicurezza che impedisce
l'innesto contemporaneo della retromarcia e della presa di forza (necessario invece per l'uso della
fresa). Per fare ci baster togliere la vite che fa da contrasto contro la leva del cambio impedendo
il doppio innesto.
Importante: se viene rimontata la fresa obbligatorio rimettere nelle condizioni iniziali il
dispositivo di sicurezza. Non si assumono responsabilit per la mancata osservanza di
questa norma (fig. 2 e fig. 2/A).
Manutenzione: ingrassare ogni 8 ore di lavoro i perni della crociera attraverso l'ingrassatore posto
sulla manovella oscillante. Ingrassare ogni 50 ore di lavoro anche la boccola di oscillazione barra,
attraverso l'ingrassatore posto sotto la protezione oscillante.
Mantenere registrata la lama con opportuna regolazione dei premilama che non debbono essere
tanto stretti da bloccare la lama ma nemmeno permetterle un gioco eccessivo rispetto alle piastrine
dei denti. Per effettuare le registrazioni dei premilama per i due tipi, si allentano le viti di bloccaggio
(fig. 12) e si regola la vite di pressione. Quando i premilama sono consumati, conviene procedere
alla loro sostituzione anche se possono premere ancora. Registrare il gioco tra la lama e la striscia
di consumo allentando le viti che fissano i premistriscia e spostando in avanti la striscia fino ad
appoggiare contro l'asta che porta chiodate le sezioni lama. Bloccare poi di nuovo i premistriscia.
Per smontare la lama togliere l'attacco lama L smontando le due viti (fig. 13 n 3) e sfilare la lama.
Avere cura, dopo aver rimontato la lama, di stringere bene le viti di fissaggio dell'attacco. Usare
sempre lame ben affilate: la macchina forzer meno e durer di pi. Dopo ogni giornata di lavoro
26
25

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

lavare la barra falciante liberandola da ogni residuo di erba o terra; controllare saltuariamente che
tutte le viti siano ben serrate.
SPAZZANEVE
Questo attrezzo (fig. 14) studiato appositamente per questo motocoltivatore, molto utile per lo
sgombero della neve da piazzali, accessi di garage, ecc. costituito da una fresa turbina,
racchiusa in un apposito carter aperto sul davanti, che girando ad elevato regime di rotazione
raccoglie la neve e la espelle attraverso un tubo di lancio ad inclinazione regolabile. La neve non
pu essere cos gettata fino ad una distanza di 8-10 m. nella direzione voluta (a destra o a sinistra
o in avanti con tutte le posizioni intermedie). Lo spazzaneve si monta sulla flangia attacco attrezzi
e si fissa con i due dadi. Il manubrio va ruotato di 180 portandolo dalla parte del motore; per far
questo seguire le istruzioni date per il montaggio della barra falciante. Per mettere in rotazione lo
spazzaneve bisogner disattivare il dispositivo di sicurezza che impedisce l'innesto
contemporaneo della retromarcia e della presa di forza (necessario invece per l'uso della fresa).
Per far questo baster togliere la vite posta sulla leva presa di forza.
Importante: se viene rimontata la fresa obbligatorio rimettere nelle condizioni iniziali il
dispositivo di sicurezza. Non si assumono responsabilit per la mancata osservanza di
questa norma.
Lo spazzaneve largo 70 cm. ed in grado di sgomberare la neve fino ad una altezza massima di
40 cm. Per ottenere delle buone prestazioni consigliabile montare le zavorre o le catene. Nel
caso la neve fosse molto bagnata opportuno tenere la bocca di lancio diretta in avanti per evitare
intasamenti nell'uscita. Le due slittine laterali vanno regolate in modo da sfiorare appena il terreno,
se questo ben piano (strade asfaltate), o da tener alto lo spazzaneve se il terreno accidentato.
Manutenzione: terminato il lavoro sempre opportuno rimuovere la neve rimasta nello
spazzaneve per evitare che, gelando, blocchi la girante della turbina.
Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attenzione, pericolo! Non toccare per nessun
motivo la parte in movimento dello spazzaneve.
ATTENZIONE:
Montando i vari attrezzi sulla flangia attacco attrezzi fare combaciare perfettamente la flangiatura
della macchina con quella dell'attrezzo, in modo da mantenere un perfetto centraggio. I dadi dei
due prigionieri devono essere accostati a mano fino alla fine della loro corsa e poi serrati con una
chiave in maniera che stringano contemporaneamente sulla flangiatura.
ARATRI
Gli aratri studiati per il motocoltivatore sono stati particolarmente messi a punto per ottenere dei
buoni lavori di aratura senza affaticare eccessivamente l'operatore. Sono disponibili due tipi:
monovomere oppure voltaorecchio a 180. Quest'ultimo particolarmente indicato dove si
debbano eseguire lavorazioni nei due sensi, come rincalzature di filari di vigneti o frutteti. La
profondit del solco ottenibile pu variare dai 10 ai 15 cm. a seconda del terreno. Le prestazioni
ottenibili sono ottimali montando le ruote pneumatiche 5.00-12 ed eventualmente le zavorre che
aumentano l'aderenza.
TRINCIAERBA
Il trinciaerba a lama rotante cm 75 per il motocoltivatore (fig. 16) stato studiato per la
manutenzione di appezzamenti con erbe alte. Infatti l'elevata potenza a disposizione, le ruote
motrici, le velocit di lavoro, il meccanismo di inversione, permettono di operare nelle condizioni
pi gravose senza affaticamento dell'operatore e con notevole risparmio di tempo. Il trinciaerba si
applica sull'attacco attrezzi del motocoltivatore e si fissa con i due dadi. Il manubrio va ruotato di
180 portandolo dalla parte del motore; per fare questo seguire le istruzioni date per il montaggio
della barra falciante. La trasmissione del movimento alla lama ottenuta con una coppia di
ingranaggi conici. La lama dotata di uno scatto libero e freno lama affinch con la sua inerzia non
trascini la macchina quando si aziona la frizione. La regolazione dell'altezza di taglio viene
effettuata agendo sulla posizione della ruotina del trinciaerba oppure sulle slitte laterali.

27

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

Manutenzione: mantenere la lama del trinciaerba sempre bene affilata: il taglio sar migliore e il
motore forzer di meno. Smontando e rimontando la lama stringere sempre a fondo le due viti di
fissaggio. Verificare frequentemente anche il serraggio dei due dadi che fissano il trinciaerba alla
macchina. Controllare ogni 50 ore di lavoro il livello dell'olio nella scatola degli ingranaggi togliendo
il tappo posto sulla parte superiore della scatola e verificare che il livello dell'olio arrivi almeno a 50
mm. dal filo del foro; se il livello fosse pi basso aggiungere olio per cambi 80W/90 (API GL5 US
MIL-L-2105D). Cambiare l'olio una volta all'anno. Attenzione! La rotazione della lama
altamente pericolosa, non mettere mani o piedi sotto al trinciaerba. Non pulire l'attrezzo col
motore in moto.
RIMORCHIO
Il rimorchio costruito per il motocoltivatore un accessorio molto utile per eseguire piccoli trasporti
aziendali. La sua maneggevolezza, il ridotto ingombro e la rapida applicazione al motocoltivatore
ne costituiscono le caratteristiche pi salienti. Il rimorchio si pu applicare direttamente al
motocoltivatore lasciando montata la fresa e collegandolo all'apposito attacco di traino (fig.17).
Portata massima: 300kg in piano. Non usare il rimorchio su pendenze superiori al 5%. Non
trasportare persone. Il rimorchio non pu essere utilizzato per la circolazione stradale.
ZAVORRE PER RUOTE
Le zavorre si montano nei cerchi delle ruote e vengono fissate con due dei quattro dadi che
fissano le ruote stesse. Servono ad aumentare il peso della macchina e quindi l'aderenza; sono
consigliabili nei lavori con l'aratro, con l'assolcatore registrabile ed eventualmente con la fresa o il
rimorchio se si vogliono ottenere prestazioni limite (fig. 18).
ATTACCO RAPIDO
L'attacco rapido stato studiato per avere una facile applicazione dei vari accessori alla macchina;
infatti senza l'ausilio di chiavi, tirando una semplice levetta l'attrezzo si sfila. Questo accessorio
formato da due parti, una va fissata alla macchina e una all'attrezzo. Consigliamo quindi di
acquistare 1 solo pezzo per la macchina e uno per ogni accessorio (fig. 19). Lubrificare con grasso
ogni 50 ore. E' di due tipi: 50 mm e 60 mm.
TIRO TRAINO
Il tiro di traino serve per accoppiare al motocoltivatore il carrello di trasferimento o il rimorchio,
senza smontare la fresa. Questo attacco si fissa al gancio di traino del motocoltivatore (fig. 20).
RUOTINO SOSTEGNO FRESA
molto utile nei trasferimenti della macchina perch tenendo sollevata la fresa dal terreno ne
rende pi agevole e meno faticosa la traslazione (fig. 21).
TRINCIATUTTO
E' largo 68 cm ed dotato di rullo con zappe a Y oscillanti. Pu tagliare erbe alte, cannizza e
piccoli cespugli, il prodotto tagliato viene finemente sminuzzato, pu triturare anche rametti di
potatura. Usato con le lamette rasaerba al posto delle zappe a Y esegue un ottimo lavoro anche
sul parto inglese (fig. 22). Attenzione, pericolo! La rotazione del rullo trinciaerba altamente
pericolosa. Non mettere mani o piedi sotto al trinciatutto. Non pulire l'attrezzo col motore in
moto.
DISTANZIALI PER RUOTE
Servono per allungare la carreggiata e aumentano quindi la stabilit della macchina sulle
pendenze trasversali. Si montano interposti tra le ruote e i mozzi porta ruote e allargano la
carreggiata di 6 cm. per parte (fig. 23).
RUOTE METALLICHE A GABBIA
Queste ruote trovano particolare utilizzazione nell'impiego del motocoltivatore con fresa in terreni
molto duri. Infatti le traversine poste sulla circonferenza delle ruote penetrano nel terreno

28

Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Instrues Original

realizzando quindi un buon ancoraggio della macchina a terra e impedendo alle ruote di slittare
(fig. 24). Le ruote a gabbia si usano anche quando le altre ruote gommate, potrebbero slittare o
sprofondare in terreni molli o soffici perch appena lavorati. L'uso delle ruote a gabbia
conveniente se limitato a questi casi. Negli altri casi in genere consigliabile l'uso delle ruote
pneumatiche, che, dove non siano richieste prestazioni di aderenza limite, danno alla macchina
una trazione pi regolare e fanno da cuscinetto elastico tra questa e il terreno. Sono disponibili
anche anelli gemellari da accoppiare a dette ruote.
ALLARGAMENTI RUOTE REGISTRABIILI
Questi innovativi allargamenti a vite sono consigliati soprattutto per l'aratura.
Per variare la carreggiata sbloccare le due chiavette mantenute dalle molle, avviare la macchina,
inserire la prima marcia, bloccare il differenziale, lasciare la frizione col motore al minimo; si varia
automaticamente la carreggiata.
Attenzione a non svitarli completamente. Riposizionare le chiavette e relative molle. Si pu
procedere a variare la carreggiata, sollevando la macchina e agendo manualmente (fig. 25).
ASSOLCATORE RETROFRESA
Si applica posteriormente alla fresa e lavora congiuntamente ad essa, serve per tracciare solchi da
irrigazione o semina (fig. 26)
LAMA FRONTALE ORIENTABILE cm. 125
La sua robustezza la rende il mezzo ideale per togliere la neve e spianare cumuli di ghiaia o
terriccio, inclinabile a destra o a sinistra (fig. 27).
SPAZZOLATRICE ORIENTABILE cm. 100
La spazzolatrice (Fig. 28) applicabile all'attacco attrezzi del motocoltivatore si monta con la stessa
procedura della barra falciante. E' molto utile per la pulizia di vialetti, piazzali, ecc... E' indicata per
spazzare anche la neve fresca fino ad un'altezza di 10/12 cm. La spazzola inclinabile a destra o
sinistra per formare le andane.

29

Traductions des Instructions Originales

MOTOCULTEUR
G85-G107D
Cher Client,
Nous vous remercions de la confiance et de la prfrence que vous avez bien voulu accorder
notre motoculteur et nous sommes certains que son usage rpondra entirement vos exigences.
Pour une utilisation optimale et un entretien long terme, nous vous demandons de lire
attentivement et de suivre scrupuleusement les indications contenues dans cette brochure. Cela
vous permettra dobtenir dexcellents rsultats et de sauvegarder votre investissement.
Nous vous demandons de conserver ce manuel qui devra toujours accompagner la machine.
DESCRIPTION GENERALE ET USAGE PREVU
Le motoculteur Grillo G85 est une machine automotrice essieu unique, quipe avec une fraise
pour travailler le terrain. Ces machines sont gnralement utilises pour la prparation du sol
(limination des mauvaises herbes ou fraisage superficiel) et pour le travail dans de petites
surfaces et la finition, dans les ouillre et dans l'horticulture. La machine est compos par un
chssis porteur o le moteur est install. Celui-ci actionne les roues et la prise de force o la fraise
est gnralement attache. La prise de force peut entrainer aussi d'autres outils comme les
turbines neige, les barres de coupe, les broyeurs d'herbe, les brosses orientables, les pompes
pulvrisateurs et tre utilise comme support dattelage pour les lames orientable et les charrues.
Il s'agit d'une machine conducteur marchand o l'utilisateur la conduit grce un mancheron o
les commandes sont placs.
ATTENTION! Lire attentivement les instructions avant de mettre le moteur en
marche. Les prcautions suivantes sont importantes pour votre scurit!

MISES EN GARDE
La prudence est la meilleure arme pour la prvention des accidents!
Nous vous demandons de lire attentivement les normes suivantes avant mme de commencer le
travail. Lutilisation inadquate du motoculteur et de son quipement peut tre dangereuse. Pour
rduire ces ventualits de danger, veuillez respecter les prcautions ncessaires dcrites ci
aprs:
1) Lire entirement ce manuel avant dallumer et de mettre en mouvement la machine.
2) Suivre avec une attention particulire les mises en garde et les tiquettes de scurit places
autour de la machine.
3) La rotation de la fraise est extrmement dangereuse, ne jamais mettre les mains ou les pieds
sous la fraise.
4) Avant de confier votre motoculteur dautres personnes, il faut leur illustrer aussi bien les
normes de scurit que le mode demploi.
5) Avant dallumer le motoculteur, vrifier quil ny a personne aux alentours et, en particulier, quil
ny a pas denfants.
6) Ne pas utiliser le motoculteur en cas de fatigue et ne pas boire dalcools.
7) Contrler le terrain avant deffectuer le fraisage, vrifier quil ny a pas de pierres, de btons ou
de corps trangers qui pourraient endommager la machine ou tre lancs au loin et donc tre trs
dangereux.
8) Avant de commencer le travail, revtir des vtements de travail appropris, des gants,
des bottes et des lunettes.
9) Ne pas utiliser le motoculteur sur des pentes abruptes car il pourrait se renverser (max. 25%).
10) Ne pas faire travailler des personnes trop jeunes; lutilisation de la machine est interdite aux
mineurs de moins de 16 ans.
11) Ne pas faire marche arrire avec le moteur acclr.
12) Il est dangereux dactionner brusquement les leviers, avec le moteur plein rgime.
13) Pour viter le danger dexhalaisons toxiques, ne pas faire tourner le moteur dans un local
ferm.
30

Traductions des Instructions Originales

14) Eteindre toujours le moteur avant de faire le plein de combustible; sloigner des tincelles ou
des flammes et ne pas fumer!
15) Eviter les fuites de combustible; aprs avoir rempli le rservoir, nettoyer soigneusement les
fuites avant dactiver le moteur.
16) La rotation de la lame du broyeur herbe est extrmement dangereuse, ne jamais mettre les
mains ou les pieds sous la fraise.
17) Stocker le carburant dans des contenants spcifiquement prvus cet effet.
18) Utiliser la tondeuse uniquement en plein jour ou avec un bon clairage artificiel.
USAGES IMPROPRES A EVITER
19) Toute utilisation impropre annule la garantie et supprime la responsabilit du constructeur.
20) Ne pas utiliser la machine pour transporter personnes, animaux ou objets.
PRECAUTIONS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
21) Ne pas altrer ou dsactiver les dispositifs de scurit.
22) Neffectuer aucun rglage ou nettoyage avec le moteur en marche.
23) Ne pas faire contrler la machine lorsque le conducteur est au volant avec le moteur en
marche.
24) Lutilisateur est toujours responsable des dommages occasionns aux tiers.
25) Les houes dformes ou endommages doivent tre remplaces, jamais rpares.
26) Utiliser toujours des pices de rechange Grillo dorigine.
27) Avant de commencer tout travail avec la machine, vrifier que tous les systmes contre les
accidents dont la machine est quipe fonctionnent parfaitement. Il est formellement interdit de les
exclure ou de les modifier.
28) Avant de commencer le travail, contrler que les vis et crous de blocage de la fraise et des
houes sont bien serrs.
29) Les quipements de protection (capots, garde-boue, etc) doivent tre maintenus durant le
travail.
30) Ne pas nettoyer la fraise lorsque le moteur est allum.
31) Ne pas utiliser la machine nu-pieds.
32) En cas dutilisation de la fraise, ne pas employer lattache rapide ou dventuels prolongements
qui pourraient positionner la fraise trop prs des pieds de loprateur, annulant ainsi la conformit
de la machine la norme de scurit EN 709.
33) Ne pas modifier les rglages du moteur, en particulier le nombre de tours maximal.
34) Laisser refroidir le moteur avant dentreposer la machine dans des locaux ferms.
35) ATTENTION: pour rduire tout danger dincendie, liminer les herbes, les feuilles et la
poussire qui pourraient obstruer le moteur, le pot et les collecteurs dchappement.
36) Effectuer lventuelle vidange du rservoir du carburant en plein air.
37) La machine doit tre conduite par un seul oprateur.

IDENTIFICATION ET ASSISTANCE
IDENTIFICATION
Le numro de matricule de la machine est
estampill sur la plaque signaltique place
sur le chssis. Le numro de matricule doit
toujours tre cit dans toute demande
dintervention technique et sur les commandes
de pices de rechange.
SERVICE ASSISTANCE
Cette brochure fournit les indications pour lusage du motoculteur et pour un entretien correct de
base, ralisable par lutilisateur.
Pour les interventions non dcrites dans ce Manuel, contacter le Revendeur de Zone.

31

Traductions des Instructions Originales

PIECES DE RECHANGE
Nous recommandons dutiliser exclusivement des pices dtaches dorigine, les seules qui offrent
des caractristiques de scurit et dinterchangeabilit.
Toutes les demandes doivent indiquer le numro de matricule.
Pour les pices de rechange relatives au moteur, respecter les indications contenues dans la
brochure spcifique.
GARANTIE
La garantie est assure selon les modes et les limites indiques par la loi en vigueur. Le revendeur
devra remettre au client final une copie de la carte de garantie de la machine, qui pourra tre
tlcharge du site Grillo aprs avoir enregistr la machine mme.
En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prvues par le Fabricant concern sont
valables.
COMMENT COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE
Indiquer toujours le numro de srie de la machine et la rfrence de la pice remplacer.
Sadresser nos Centres de pices de rechange qui se trouvent dans chaque dpartement. Voici
notre adresse:
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) - ITALIE
Tl. 0039 / 0547 / 633111 - Fax 0039 / 0547 / 632011
Web site: www.grillospa.it - E-mail: [email protected]

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES G85 - G85D


TYPES MOTEUR:
ROBIN SUBARU EX 27
LOMBARDINI 15LD350
Versions avec installation lectrique disponibles.
MACHINE
Embrayage: conique et actif.
Bote de vitesses: engrenages 4 vitesses dont 2 avant plus 2 arrire dans la version
motoculteur et dans la version faucheuse (en tournant les mancherons).
Les vitesses davancement en km/h avec un moteur 3600 tours/min. sont les suivantes:

VITESSES

VITESSE ROUES 4.00-8

Ire
IIme
Ire ARRIERE
IIme ARRIERE

1,1
2,6
1,1
2,6

Prise de force: 965 tours indpendants de la bote de vitesses avec un moteur 3600
tours/min.
Roues: pneumatiques (4.00-8 - 4.00-10 - 5.0 - 10).
Fraise: standard 58 cm, transformable en 37-47-68 cm.
Mancheron: rglage en hauteur et latralement en plusieurs positions - rversible.
Voie: mesures lextrieur des roues: avec roues pneumatiques 4.00-8 cm 42 ; avec roues
mtalliques cage 36-44 cm.
Outils et accessoires: fraise, bifraise, barre faucheuse, chasse-neige, charrue, buttoir, tondeuse
gazon, hache-herbe, pompe dirrigation, pompe de pulvrisation, remorque, roue fraise, attelage
pour remorque, lests, roues en fer, sarcleur, chariot conteneur, andaineuse, dcapeuse frontale,
bio triturateur, brosseuse.
33
32

Traductions des Instructions Originales

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES G107D


TYPES MOTEUR:
LOMBARDINI 15LD440
ROBIN SUBARU EX 27
Versions avec installation lectrique disponibles.
MACHINE:
Embrayage: conique et actif.
Bote de vitesses: engrenages 6 vitesses dont 3 avant plus 3 arrire dans la version
motoculteur et dans la version faucheuse (en tournant les mancherons).
Les vitesses davancement en km/h avec un moteur 3600 tours/min. sont les suivantes:
VITESSES

VITESSE ROUES 4.00-8

Ire
IIme
IIIme
Ire ARRIERE
IIme ARRIERE
IIIme ARRIERE

1,1
2,6
4,3
1,0
2,0
3,0

Prise de force: 965 tours indpendants de la bote de vitesses avec un moteur 3600
tours/min.
Roues: 4.00-8 - 4.00-10 - 5.00-10.
Fraise: standard 58 cm, transformable en 37-47-68 cm.
Mancheron: rglage en hauteur et latralement en plusieurs positions - rversible.
Voie: mesures lextrieur des roues: avec roues pneumatiques 4.00-8 cm 42 ; avec roues
mtalliques cage 36-44 cm.
Outils et accessoires: fraise, bifraise, barre faucheuse, chasse-neige, charrue, buttoir, tondeuse
gazon, hache-herbe, pompe dirrigation, pompe de pulvrisation, remorque, roue fraise, attelage
pour remorque, tonneaux sous le mancheron, lests, roues en fer, sarcleur, chariot conteneur,
andaineuse, dcapeuse frontale, biotriturateur, brosseuse.

MISE EN SERVICE DE LA MACHINE


1) Contrler que la machine soit intacte et quelle nait pas t endommage durant le transport.
2) Remplir de graisse la prise de force de la machine autour de laccouplement (fig. 3 n 20).
3) Placer le mancheron de conduite dans la position dsire, motoculteur ou motofaucheuse, en
utilisant les deux leviers (fig. 3 et 4A n 10 et n 12).
4) Monter les roues et le dispositif dsir (par ex. fraise, charrue, etc.), en veillant bien serrer les
crous de blocage.
5) Introduire lhuile moteur en respectant les indications contenues dans le manuel fourni avec la
machine.
6) Contrler lhuile de la bote de vitesses fig.6 (huile MP 80W 90, correspondance internationale
API GL5 huile, US MIL-L-2105D, raison de 2,2 litres pour le G85 et 1,9 litres pour le G85D et le
G107D).
7) Introduire lhuile dans le filtre air bain dhuile (pour les versions quipes de ce type de
filtre), utilisant le mme type dhuile que pour le moteur (fig. 7A).
8) Monter les tiges de commande (fig. 3 n 13, n 15 et n 2).

29
33

Traductions des Instructions Originales

9) Vrifier la pression des pneus (voir le tableau):


PRESSION DE PNEUS
4.00-8

2 PLY RATING

1,1 BAR

4.00-10

1,1

5.00-10

1, 5

10) Pour les versions dmarrage lectrique, contrler le voltage de la batterie, celui-ci ne devant
pas tre infrieur 12V; si ncessaire, effectuer la recharge de la batterie 12,5V sur charge lente
pendant 2 heures.
IMPORTANT! Eviter dinverser les polarits de la batterie durant le montage.
11) Remplir le rservoir de carburant au moyen dun entonnoir muni dun filtre trs fin.
12) Effectuer les contrles des niveaux, la machine tant place en position parfaitement
horizontale.

MODE D'EMPLOI
Avant de mettre en marche le moteur, effectuer toujours les vrifications suivantes:
contrler les niveaux de lhuile dans le moteur (fig. 5, rf. A) et dans la bote de vitesses; le
bouchon du niveau est plac sur le couvercle suprieur (fig. 6); le niveau de lhuile doit se situer
entre les deux bords.
contrler que toutes les vis et tous les crous sont bien serrs, en particulier les lments de
fixation des mancherons et des outils au motoculteur.
contrler que tous les leviers sont au point mort.
vrifier que le filtre air est propre (version sec) (fig. 7). Attention! Ne pas souffler le filtre avec
de lair comprim; sil est bouch, le remplacer .
vrifier que le filtre air (version bain dhuile) est propre et vrifier le niveau de lhuile (fig. 7A).
vrifier que le levier dembrayage a un peu de jeu (fig. 8).
contrler le niveau de lhuile du carter fraise (figure 4 n 3).
remplir le rservoir de carburant l'aide d'un entonnoir muni d'un filtre trs fin.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR A EXPLOSION
Ouvrir le robinet du carburant, pousser jusqu mi-course le levier de commande gaz et, si le
moteur est froid, actionner le starter situ sur le carburateur. Remettre le moteur en route en tirant
sur la manette du lanceur (figure 3 n 6).
MISE EN MARCHE DU MOTEUR DIESEL
Pousser jusqu mi-course le levier de commande gaz (voir notice moteur), puis appuyer sur le
levier de dcompression plac sur le tte du moteur jusqu ce quil senclenche et mettre en
marche le moteur en tirant sur la manette du lanceur (figure 3 n 6).
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Placer le levier de la bote vitesses dans la position souhaite. Dans le cas o la vitesse ne
senclencherait pas immdiatement, donner de petits coups dembrayage. La machine parte en
appuyant sur le levier n27 (fig. 3) et appuyer sur le levier de l'embrayage (fig. 3 n1, fig. 4A n1)
jusqu ce que la machine se remette en marche.
En levant la main sur le levier rouge la machine s'arrte mais le moteur est encore en fonction et le
levier revient la position 1 (fig. 3; fig. 4A).
Pour arrter les moteurs essence il faut agir sur l'interrupteur mont sur le levier acclrateur,
position OFF (fig. 3 n 21). Pour ce qui concerne les Diesel, il faut tourner le levier en position 25
(fig. 4A).
N.B. - Si la prise de force est enclenche, il ne sera pas possible denclencher la marche
arrire. Dans ce cas, dconnecter la prise de force puis enclencher la marche arrire.
34

Traductions des Instructions Originales

Apprciations: pour viter tous problmes l'embrayage pendant le travail, le levier rouge
doit tre bien maintenu. Attention! Ne travaillez pas avec le levier moiti course.
DEBUT DU TRAVAIL
Engager la prise de force en donnant de petits coups dembrayage si la prise de force ne
senclenche pas immdiatement. Acclrer opportunment le moteur et relcher lembrayage en
commenant le travail.
FIN DU TRAVAIL
Une fois le travail termin, pour arrter LES MOTEURS A ESSENCE , mettre la prise de force et
les vitesses au point mort et tourner l'interrupteur plac sur le levier de commande gaz la
position OFF (fig. 3 n. 21). Pour MOTEURS DIESEL tourner le levier de commande gaz (fig. 4A n.
25). Si le motoculteur est quip dun dmarrage lectrique, il est obligatoire de dconnecter la cl
de dmarrage.
INCONVENIENTS POSSIBLES ET REMEDES
La liste suivante numre les petits inconvnients qui peuvent survenir lors de lutilisation de
lappareil du
motoculteur et que le client peut rsoudre lui-mme:
1) Le moteur ne dmarre pas (moteur explosion). Vrifier dans lordre:
que le rservoir dessence est au moins moiti plein;
que le robinet dessence est ouvert;
que le starter est actionn (si le moteur est froid);
que lessence arrive au carburateur;
que louverture de lvent sur le bouchon du rservoir nest pas bouch;
que le filtre filet lentre du carburateur est propre;
que les gicleurs du carburateur sont propres. Pour contrler les gicleurs, les dvisser et, sils
sont sales, les nettoyer au moyen dun jet dair.
que la bougie jette ltincelle. Pour effectuer ce contrle, dmonter la bougie, la raccorder au
cble qui apporte le courant, appuyer la partie mtallique la masse et faire tourner la poulie du
moteur comme pour le faire dmarrer. Si aucune tincelle ne jaillit entre les deux lectrodes,
contrler les connexions du cble de la bougie et si le courant narrive toujours pas, remplacer la
bougie. En cas de nouvel chec, rechercher la panne dans linstallation lectrique, dans le
condensateur, dans la bobine ou dans quelque autre organe. Il convient alors de sadresser au
service aprs-vente le plus proche ou un atelier spcialis.
2) Le moteur ne dmarre pas (moteur diesel). Vrifier dans lordre:
que louverture de lvent du bouchon du rservoir nest pas bouche;
que le rservoir du gasoil est au moins moiti plein.
3) Les vitesses ne senclenchent pas:
rgler lembrayage en dvissant la vis de rglage jusquau dcollement de lembrayage. Veiller
ne pas annuler compltement le jeu.
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE
Si la machine reste inutilise pendant une longue priode, il est opportun dadopter les prcautions
suivantes:
dverser le carburant;
laver soigneusement le moteur et la machine. Huiler le mcanisme dinversion dans le support
mancheron.

35

Traductions des Instructions Originales

MAINTENANCE ET LUBRICATION
ATTENTION!
- Dbrancher la bougie d'allumage avant de procder toute opration de nettoyage, de
maintenance ou de rparation. Porter des vtements appropris et des gants de travail.
- Quand on relve la machine ou une partie de la machine, utiliser toujours des instruments
appropris comme des support des scurit.
- Ne pas laisser la machine releve et sans supports de scurit non garde, surtout dans
des lieux o personnes inexpertes et enfants peuvent avoir accs la machine.
- Ne jamais jeter dans la nature les huiles uses, lessence et tout autre produit polluant!
- Une maintenance fiable et une lubrification correcte contribuent maintenir la tondeuse
en parfait tat de marche.
Un entretien efficace et une lubrification correcte contribuent maintenir la machine en parfait tat
de marche.
RODAGE - Aprs les vingt premires heures de travail, remplacer lhuile moteur.
MOTEUR - Pour les intervalles de lubrification, suivre les normes contenues dans la notice moteur.
En principe, il est opportun de contrler le niveau de lhuile toutes les 8 heures de travail et de
changer lhuile toutes les 100 heures. Utiliser toujours lhuile 15W40. Pour le filtre air, contrler le
niveau de lhuile toutes les 8 heures et mme plus frquemment si lenvironnement est trs
poussireux. Pour rtablir le niveau, utiliser la mme huile que pour le moteur (voir manuel moteur)
pour les versions avec filtre sec, changer le filtre sil est bouch (ne pas utiliser des jets dair pour
le nettoyer).
BOITE DE VITESSES - Vrifier le niveau de lhuile toutes les 50 heures de travail: retirer le
bouchon et contrler, en maintenant la machine dans la position horizontale, que le niveau de
lhuile se situe entre les deux bords. Si ncessaire, ajouter de lhuile MP 80 W/90 (API GL5 US
MIL-L-2105D).
Changer lhuile une fois par an.
FRAISE - Contrler le niveau de lhuile toutes les 50 heures, en dvissant le bouchon; lhuile doit
presque remplir la bote fraise. Si ncessaire, ajouter la mme huile que lhuile pour la bote de
vitesses (fig. 4, rf. 3).
REGLES UTILES POUR UN BON USAGE:
1) Important! Utiliser toujours l'embrayage lorsque l'on passe des marches avant aux
marches arrire et vice-versa.
2) Ne jamais laisser la machine sous la pluie.
3) Vrifier que le mcanisme dinversion dans le support mancheron est propre et huil.
4) Ne pas forcer la bote de vitesses si la vitesse ne passe pas: pendant que la vitesse
senclenche, donner de petits coups sur lembrayage.
5) Ne jamais forcer le moteur; lorsque de la fume sort du pot dchappement, le moteur est forc:
ralentir!
6) Il est galement possible de piocher des terrains extrmement difficiles; effectuer pralablement
un bon rodage de la machine.
7) Contrler souvent la pression des pneus.
8) Lors du montage des outils (par ex. la fraise), essayer de ne pas abmer le centrage (voir le
chapitre correspondant aux outils).
ENTRETIEN DE FIN DE SAISON
Laver soigneusement la machine; changer lhuile du moteur, du carter bote de vitesses et fraise;
nettoyer le filtre air. Repasser et enduire de graisse les houes; changer les houes uses.

36

Traductions des Instructions Originales

TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE


OPERATION

Huile moteur

contrler le
niveau

TOUTES
LES 8
HEURES

APRES LES
PREMIERES
20 HEURES

contrler

Bougie
d'allumage

remplacer

contrler/rgler

Contrler le
niveau

remplacer
Contrler que la grille
d'aspiration du moteur soit
propre
Barre
Contrler
faucheuse
l'attache lame
graisser
Contrler fixation et afftage des
houes
Lubrifier avec graisse

UNE FOIS
PAR AN/
TOUTES
LES 200
HEURES

remplacer
Huile boite de
vitesses

TOUTES
LES 100
HEURES

remplacer
Filtre air

TOUTES
LES 50
HEURES

Contrler le jeu de l'embrayage

opration recommande
effectuer si ncessaire

OUTILS
FRAISE
La fraise sert briser la couche superficielle du terrain pour en augmenter la permabilit et en
mme temps pour le dbarasser des mauvaises herbes. Le fraisage peut tre effectu en
premire vitesse si le terrain est dur et tenace, ou en deuxime vitesse si le terrain est fondu ou
sablonneux. Il est possible de rgler la profondeur de fraisage en levant ou en abaissant la lame
centrale situe sous le corps de la fraise. Pour augmenter la profondeur, il est ncessaire de
dplacer la lame vers le haut. Il est de rgle de commencer le travail avec la lame abaisse au
maximum, et de la tirer vers le haut si lon veut obtenir une profondeur plus importante (fig. 4B).
N.B. - Si, sur les terrains trs durs, la machine tend sauter en avant, il est ncessaire dabaisser
au maximum la lame en la fixant dans le troisime trou (fig. 4B). Contrler que le montage des
lames est correct (voir fig. 9).
BUTTOIR REGLABLE
Le buttoir rglable est un outil spcialement tudi pour excuter des sillons de semence ou
dirrigation. Il est plac, comme les charrues et la fraise, sur la bride dattache outils situe
37

Traductions des Instructions Originales

larrire de la bote de vitesses. La possibilit de varier la position des deux ailes permet le rglage
de la largeur du sillon de 10 centimtres au minimum 30 centimtres au maximum.
La profondeur obtenue peut varier de 10 20 cm. Dans le cas o les terrains seraient
particulirement durs, il convient dexcuter en premier lieu une opration de fraisage puis de
continuer le travail avec le buttoir.
Pour obtenir de meilleures prestations, installer les roues pneumatiques 5.00-12 et ventuellement
les houes qui augmentent ladhrence (fig. 10).
BARRE FAUCHEUSE
La barre faucheuse qui peut tre fixe au motoculteur est commande centrale ou latrale. La
construction robuste et le rendement lev font de la barre faucheuse loutil idal pour faucher de
petites pices de terre lorsque lachat dune motofaucheuse nest pas justifi; la motofaucheuse
resterait inutilise pendant une grande partie de lanne alors que le motoculteur peut tre utilis
avec dautres outils. La barre doit tre installe sur lattache-outils du motoculteur, lendroit de la
fraise, et fixe au moyen des mmes crous.
Tourner la poigne de 180 et la placer du ct du moteur. Avant de retourner la poigne, mettre la
premire vitesse et dtacher les barres de commande. Une fois la poigne retourne, les barres
doivent tre replaces dans les supports suprieurs.
Aprs avoir retourn la poigne, grce au mcanisme dans le support macheron, il sera possible
dutiliser toutes les vitesses comme dans la version motoculteur mais en liminant la vitesse
rapide, qui pourrait se rvler dangereuse.
Pour insrer le mouvement la lame, il faudra dsamorcer le dispositif de scurit qui empche
lembrayage simultan de la marche arrire et de la prise de force (ncessaire pour lemploi de la
fraise). Il suffira alors denlever la vis contrastant le levier de la bote de vitesses, empchant ainsi
le double embrayage.
Important: lorsque lon remonte la fraise, il est obligatoire de remettre le dispositif de
scurit dans les conditions initiales. Nous dclinons toute responsabilit pour la nonobservation de cette rgle (fig. 2 et 2A).
Entretien: graisser toutes les 8 heures de travail les pivots du croisillon avec le graisseur situ sur
la manivelle oscillante.
Graisser toutes les 50 heures de travail la bote doscillation barre avec le graisseur situ sous la
protection oscillante.
Rgler la lame et les serre-lames qui ne doivent pas tre serrs au point de bloquer la lame; veiller
ce quil ny ait pas non plus un jeu excessif par rapport aux plaques des dents. Pour effectuer les
rglages des serre-lames pour les deux types, il est ncessaire de desserrer les vis de blocage
(fig. 12) et de rgler la vis de pression.
Lorsque les serre-lames sont uss, il faut procder leur substitution, mme sils peuvent encore
servir. Rgler le jeu entre la lame et la bande dusure, en desserrant les vis qui fixent les serrebandes et en dplaant vers lavant la bande jusqu ce quelle touche la barre contenant les
sections lame cloues. Bloquer de nouveau les serre-bandes.
Pour dmonter la lame, enlever lattache-lame L en dmontant les deux vis (fig. 13 n 3) et
dsenfiler la lame. Aprs avoir rinstall la lame, veiller bien serrer les vis de fixation de
lattache.
Utiliser toujours des lames bien aiguises: la machine forcera moins et durera plus longtemps.
A la fin de chaque journe de travail, laver la barre faucheuse en enlevant tout rsidu dherbe ou
de terre; contrler de temps en temps que toutes les vis sont bien serres.
CHASSE-NEIGE
Cet appareil (fig. 14) conu spcialement pour ce motoculteur est trs utile pour le dblaiement de
la neige des aires de stationnement, des accs de garage, etc...
Il est constitu dune fraise turbine enferme dans un carter spcial ouvert sur le devant, qui, en
tournant un rgime de rotation lev, absorbe la neige et lexpulse travers un tube de
lancement inclinaison variable. La neige peut tre ainsi propulse une distance de 8-10 mtres
dans la direction souhaite ( droite ou gauche ou en avant avec toutes les positions
intermdiaires).
38

Traductions des Instructions Originales

Le chasse-neige est mont sur la bride dattache outils et fix au moyen de deux crous. Tourner
la poigne de 180 en lamenant sur le ct du moteur; pour cela, suivre les instructions donnes
pour le montage de la barre faucheuse. Pour faire tourner le chasse-neige, il est ncessaire de
dsamorcer le dispositif de scurit qui empche lembrayage simultan de la marche arrire et de
la prise de force (ncessaire pour lemploi de la fraise).
A cette fin, enlever la vis Allen situe sur le levier de prise de force.
Important: si lon souhaite remonter la fraise, il est obligatoire de remettre dans les
conditions initiales le dispositif de scurit. Nous dclinons toute responsabilit pour la
non-observation de cette rgle.
Le chasse-neige a une largeur de 70 cm et peut dblayer une hauteur de neige maximum de 40
cm. Pour obtenir de bonnes prestations, il est recommand de monter les houes ou les chanes.
Lorsque la neige est trs mouille, il est opportun de tenir louverture du tube de lancement dirige
en avant pour viter lengorgement au niveau de la sortie. Les deux petites glissires latrales
devront tre rgles de manire effleurer le terrain, si ce dernier est bien plat (routes
gourdonnes), ou de manire maintenir lev le chasse-neige si le terrain est accident.
Entretien: une fois le travail termin, il est toujours bon denlever la neige reste bloque dans le
chasse-neige pour viter, quen gelant, elle bloque la roue de la turbine. Ne pas nettoyer l'outil
avec le moteur allum. Attention, danger! Ne toucher jamais les parties en mouvement de
chasse-neige.
ATTENTION:
En montant les divers outils sur la bride dattache outils, il faut faire concider parfaitement le
bridage de la machine avec le bridage de loutil, de manire maintenir un parfait centrage. Les
crous des deux prisonniers doivent tre placs lun ct de lautre la main jusquen fin de
course puis serrs laide dune clef de manire ce quils serrent en mme temps sur le bridage.
CHARRUES
Les charrues pour le motoculteur ont t spcialement tudies pour obtenir de bons labours sans
fatiguer excessivement loprateur. Deux versions sont disponibles: la charrue simple et le brabant
demi-tour 180. Ce dernier est particulirement indiqu lorsque lon doit travailler dans les deux
sens, par exemple pour les buttages de ranges de vignes ou de fruitiers. La profondeur du sillon
peut varier de 10 15 cm selon le terrain. Les utilisateur peuvent obtenir des performances
excellentes en montant les roues pneumatiques 5.00-12 et en ajoutant les masses pour roues, qui
augmentent l'adhrence de la machine.
BROYEUR D'HERBE
Le broyeur d'herbe lame pivotante 75 cm pour le motoculteur (figure 16) a t conue pour
lentretien des parcs ou jardins o lemploi dune tondeuse traditionnelle nest pas pratique, en
raison de la surface. En effet, la puissance leve de la machine, les roues motrices, les vitesses
de travail et le mcanisme dinversion permettent de travailler dans les conditions les plus difficiles,
sans fatiguer loprateur et avec un gain de temps considrable.
Le broyeur d'herbe sajuste sur lattache outils du motoculteur et se fixe au moyen de deux crous.
Il est fourni avec des patins latraux pour les conditions les plus difficiles, ou avec des roues de
support arrire pour l'herbe basse et les terrains nivels.
Tourner la poigne de 180, en la plaant du ct du moteur; pour cela, suivre les instructions
donnes pour le montage de la barre faucheuse. Le mouvement la lame est transmis par un
couple dengrenages coniques. La lame est dote dun mcanisme libre et d'un frein de lame de
sorte que son inertie ne trane pas la machine lorsque lembrayage est actionn. La hauteur de
coupe peut tre rgle en agissant sur la position des petites roues du broyeur ou des patins
latraux.
Entretien: veiller ce que la lame de la tondeuse soit toujours bien aiguise: la coupe sera
meilleure et le moteur forcera moins. En dmontant et remontant la lame, avoir toujours soin de
serrer fond les deux vis de fixation.
Vrifier par ailleurs frquemment le serrage des deux crous qui fixent la tondeuse la machine.
39

Traductions des Instructions Originales

Contrler toutes les 50 heures de travail le niveau de lhuile dans la bote des engrenages en
retirant le bouchon plac sur la partie trou; si le niveau est plus bas, ajouter de lhuile pour botes
de vitesses MP 80W/90 (API GL5 US MIL-L-2105D). Changer lhuile une fois par an. Attention!
La rotation de la lame est trs dangereuse. Ne jamais mettre mains ou pieds sous le
broyeur d'herbe. Ne pas nettoyer l'outil avec le moteur allum.
REMORQUE TRAINE
La remorque construite pour le motoculteur est un accessoire trs utile pour effectuer de petits
transports dans lexploitation. Le maniement facile, le faible encombrement et la rapide application
au motoculteur constituent les caractristiques les plus importantes de cet accessoire. Il est
possible dajuster la remorque directement au motoculteur, en laissant la fraise et en reliant la
remorque lattache spciale de remorquage (fig. 17). Capacit de charge: maximum 300kg sur
terrain plat. Ne pas utiliser le remorque dans des pentes suprieures 5%. il est interdit de
transporter des passagers. Il est interdit d'utiliser le remorque dans roues publiques.
MASSES POUR ROUES
Les lests doivent tre installs dans les cercles des roues et fixs au moyen de deux des quatre
crous qui fixent les roues. Ils servent augmenter le poids de la machine et par consquent, son
adhrence; ils sont recommands dans les travaux avec la charrue, le buttoir rglable et
ventuellement avec la fraise ou la remorque pour obtenir des performances limite.
ATTACHE RAPIDE
Lattache rapide a t spcialement tudie pour permettre une application aise des diffrents
accessoires sur la machine; en effet, lattache se dsenfile sans laide de clefs, en tirant un simple
levier. Cet accessoire est compos de deux parties; lune doit tre fixe la machine et lautre
loutil. Nous conseillons donc dacheter une seule pice pour la machine et une pice pour chaque
accessoire (fig. 19). Lubrifier avec du gras toutes les 50 heures. Il est disponible en deux versions:
50 mm et 60 mm.
ATTELAGE POUR REMORQUE
Lattelage pour remorque sert attacher le chariot de dplacement ou la remorque au motoculteur
sans dmonter la fraise. Cette attache se fixe au crochet de remorquage du motoculteur (fig. 20).
ROUE DE SUPPORT POUR FRAISE
Cet accessoire est trs utile pour dplacer la machine car il maintient la fraise souleve par rapport
au terrain et facilite ainsi la translation (fig. 21).
BROYEUR A FLEAUX
il a une largeur de 68 cm et fonctionne avec un rouleau houes fourchues oscillantes. Il peut
couper l'herbe haute, les petites cannes et de petits arbustes et le produit coup est finement
hach. Il peut galement hacher des petites mondes . Utilise avec les lames coupe-herbe au
lieu des houes fourchues, elle fait un excellent travail mme sur la pelouse anglaise. Attention,
danger! La rotation des lames du broyeur flaux est trs dangereuse. Ne jamais mettre
mains ou pieds sous le broyeur flaux. Ne pas nettoyer l'outil avec le moteur allum.
ENTRETOISES POUR ROUES
Elles servent largir la voie et augmentent ainsi la stabilit de la machine sur les pentes
transversales. Elles sintercalent entre les roues et les moyeux porte-roues et largissent la voie de
6 cm de chaque ct (fig. 23).
ROUES METALLIQUES A CAGE
Ces roues sont surtout utilises lors de lemploi du motoculteur avec fraise sur des terrains trs
durs.
En effet, les petites barres places sur la circonfrence des roues pntrent dans le terrain, en
assurant ainsi un bon ancrage et en empchant les roues de patiner (figure 24). Les roues cage
sont aussi utilises lorsque les autres roues caoutchoutes pourraient patiner ou senfoncer dans
des terrains mous ou moelleux car peine travaills. Lutilisation des roues cage est pratique
40

Traductions des Instructions Originales

uniquement dans ces cas-l. Dans les autres cas, il est en gnral recommand dutiliser des
roues pneumatiques qui, lorsque des prestations dadhrence limite ne sont pas requises, donnent
la machine une traction plus rgulire et servent de coussin lastique entre la machine et le
terrain. Sont galement disponibles des anneaux jumeaux monter sur les roues.
ELARGISSEURS REGLABES POUR ROUES
Ces innovants largisseurs vis sont conseills surtout pour le labour. Pour rgler la chausse,
dbloquer les deux cls fixes par des ressorts, mettre en fonction la machine, insrer la premire
vitesse, bloquer le diffrentiel, laisser l'embrayage avec le moteur rgime minimum. La chausse
se rgle automatiquement.
Faire attention ne pas les dvisser compltement. Replacer les cls et les ressorts.
La chausse peut tre modifie aussi manuellement, soulevant la machine (fig. 25).
BUTTOIR DERRIERE LA FRAISE
Il est accroch derrire la fraise et travaille conjointement elle; il trace les jauges pour l'irrigation
ou pour l'ensemencement (figure 26).
LAME FRONTALE ORIENTABLE cm 125
Il est, par sa robustesse, le moyen idale pour dblayer la neige, pour niveler le gravier ou le
terreau, il s'incline droite et gauche (fig. 27).
BROSSE ORIENTABLE cm 100
La brosse (fig. 28) doit tre attach au porte-outils du motoculteur en suivant la mme procdure
de la barre faucheuse. Elle est trs utile pour nettoyer roues et places est peut tre utiliss pour
dblayer la neige frache jusqu' 10-12 cm. La brosse est orientable gauche et droite pour
former des andains.

41

bersetzung der Original-Anleitungen

EINACHSSCHLEPPER
G85-G107D
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen fr Ihr Vertrauen, und sind sicher, dass Sie mit Ihrem neuen Einachsschlepper
voll und ganz zufrieden sein werden. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie fr den
Gebrauch und die Wartung Ihrer Maschine wissen mssen. Lesen Sie es daher aufmerksam
durch, und halten Sie sich genau an die Anleitungen, damit Sie auch wirklich immer optimale
Resultate erzielen und lange Freunde an Ihrer Maschine haben werden.
Bewahren Sie dieses Handbuch immer zusammen mit der Maschine auf.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENER GEBRAUCH
Die Grillo-Maschine G85 ist ein selbstfahrender Einachsschlepper mit nur einer Achse, der mit
einer Frse zur Bearbeitung des Bodens ausgestattet ist. Diese Maschine wird benutzt, um den
Boden vorzubereiten (Entfernen von Unkraut, oberflchliches Frsen) und gedacht fr kleine
Feldstcke, Gartenbau und Verbesserungsarbeiten im Garten sowie auch in Obstanlage zwischen
den Reihen geeignet. Die Maschine besteht aus einem Trgerrahmen, wo der Verbrennungsmotor
aufgebaut ist. Der Motor setzt sowohl die Rder als auch eine Zapfwelle in Gang, und die
Zapfwelle ist normalerweise mit einer Frse verbunden. Man kann auch andere Werkzeuge mit der
Zapfwelle verbinden, wie z. B. Schneefrse, Mhbalken, Wiesenmher, schwenkbares
Schneeschild, Einscharpflug, schwenkbare Kehrmaschine, Zerstuber-Pumpe etc... Es handelt
sich um eine Maschine, die von dem Benutzer zu Fu durch einem Lenkholm gefhrt wird, mit der
Schaltung am Lenkholm.
ACHTUNG!Vor
dem
Anlassen
des
Motors
sicherheitstechnischen Hinweise genau durchlesen.

die

folgenden

SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE
Vorsicht ist immer die beste Manahme, um Unflle zu vermeiden!
Lesen Sie die folgenden Hinweise genau durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Ein unsachgemer Gebrauch der Maschine und ihrer Ausrstung kann Personen- oder
Sachschden zur Folge haben. Um alle eventuellen Risiken auf ein Minimum zu reduzieren, sind
die folgenden Hinweise genauestens zu beachten:
1) Lesen Sie dieses Handbuch vor der ersten Benutzung der Maschine sorgfltig und ganz durch.
2) Die auf der Maschine angebrachten Hinweise bzw. Plaketten beachten.
3) Hnde und Fe von der rotierenden Frse fernhalten - Verletzungsgefahr!
4) Soll die Maschine von einer anderen Person benutzt werden, ist diese vorher genauestens im
Gebrauch und ber die Unfallverhtungsmanahmen zu unterweisen.
5) Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, dass sich keine anderen Personen
und vor allem keine Kinder in der Nhe befinden.
6) Das Gert auf keinen Fall benutzen, wenn Sie unter Alkoholeinfluss stehen und/oder mde sind.
7) Vor dem Frsen den Boden kontrollieren; Steine, Stcke oder andere Gegenstnde knnen von
der Frse weggeschleudert werden oder die Maschine beschdigen, und mssen daher entfernt
werden.
8) Beim Arbeiten immer geeignete Arbeitskleidung, Handschuhe, Arbeitsschuhe und Schutzbrillen
tragen.
9) Die Maschine nicht auf steilen Hngen einsetzen; sie knnte sich berschlagen (max. 25%).
10) Das vorgeschriebene Mindestalter fr die Benutzung der Maschine betrgt 16 (sechzehn)
Jahre.
11) Im Rckwrtsgang nur langsam fahren.
12) Bei hohen Motordrehzahlen mssen die Bedienungshebel mit Gefhl benutzt werden.
13) Den Motor nicht in geschlossenen Rumen laufen lassen (Vergiftungsgefahr - gefhrliche
Abgase).
42
42
43

bersetzung der Original-Anleitungen

14) Beim Nachtanken den Motor immer abschalten, nicht rauchen, und offene Flammen bzw.
Funken aus dem Gefahrenbereich entfernen.
15) Keinen Treibstoff verschtten, und beim Tanken ausgetretenen/verschtteten Treibstoff vor
dem Anlassen des Motors entfernen.
16) Hnde und Fe von der rotierenden Messe des Wiesenmhers fernhalten Verletzungsgefahr!
17) Den Treibstoff in speziell zu diesem Zweck hergestellten Behltern aufbewahren.
18) Nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung arbeiten.
FOLGENDES IST ZU VERMEIDEN
19) Jeder unsachgeme Gebrauch hat den Verfall des Garantieanspruches und der Haftung des
Herstellers zur Folge.
20) Die Maschine nicht benutzen, um Personen, Tieren oder Dinge zu befrdern.
WEITERE SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE
21) Die Sicherheitsvorrichtungen auf der Maschine niemals auer Funktion setzen bzw. entfernen!
22) Niemals mit laufendem Motor Reinigungsarbeiten bzw. Einstellungen durchfhren.
23) Die Maschine niemals von einer anderen Person kontrollieren lassen, whrend Sie selbst auf
dieser sitzen und der Motor luft.
24) Der Benutzer ist immer fr anderen Personen zugefgte Schden verantwortlich!
25) Beschdigte bzw. verformte Hacken nicht reparieren, sondern immer auswechseln.
26) Ausschlielich Original-Grillo-Ersatzteile verwenden.
27) Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, dass alle Sicherheitseinrichtungen
funktionieren. Es ist strengstens untersagt, die Sicherheitseinrichtungen auer Funktion zu setzen
oder zu entfernen.
28) Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, dass alle Schrauben und Feststellmuttern der
Frs- bzw. der Hackeinrichtung gut angezogen sind.
29) Die Schutzverkleidung (Gehuse, Kot-bleche, usw.) drfen nicht abmontiert werden.
30) Die Frseinrichtung niemals mit laufendem Motor reinigen.
31) Niemals barfu arbeiten.
32) Schnellkupplung oder mgliche Verlngerungen mit den Frsen nicht montieren, da diese die
Frsen den Operator nhern und deswegen die Sicherheitsnormen PrEN 709, 1992 nicht
entsprechen.
33) Die Einstellung des Motors, im Besonderen die maximale Drehzahl, nicht verstellen.
34) Bevor die Maschine in einem eingeschlossenen Raum abgestellt wird, muss der Motor
abgekhlt sein.
35) ACHTUNG: Um die Brandgefahr zu reduzieren, mssen der Motor, der Auspufftopf, die
Auspuffkrmmer immer frei von Gras, Blttern, Staub usw. gehalten werden.
36) Den Treibstofftank immer nur im Freien entleeren.
37) Keine Passagiere befrdern.

IDENTIFIKATION DER MASCHINE UND KUNDENDIENST


IDENTIFIKATION DER MASCHINE
Auf dem Maschinenrahmen befindet sich eine
Plakette mit der Seriennummer der Maschine,
die fr die Bestellung von Ersatzteilen und bei
allen die Maschine betreffenden Anfragen an
den Hersteller/Hndler anzugeben ist.
KUNDENDIENST
In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen fr den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die
vom Benutzer allein durchfhrbaren Wartungseingriffe.
Fr alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an
Ihren Grillo-Hndler.
44
43

bersetzung der Original-Anleitungen

ERSATZTEILE
Verwenden Sie ausschlielich Original-Ersatzteile, die unter sicherheits- und montagetechnischem
Standpunkt keine Probleme bereiten knnen.
Bei der Ersatzteilebestellung immer die Seriennummer der Maschine angeben.
Fr die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Handbuch des Motors beachten.
GARANTIE
Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Hndler muss eine Kopie der Garantie-Karte
der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen
werden.
Fr den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen.
ERSATZTEILE-BESTELLUNG
Immer die Seriennummer der Maschine und die Artikelnummer des gewnschten Ersatzteils
angeben.
Wenden Sie sich bitte an unsere Ersatzteilelager.
Unsere Adresse ist:
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) - ITALIEN
Tel. 0039 / 0547 / 633111 - Fax 0039 / 0547 / 632011
Web site: www.grillospa.it - E-mail: [email protected]

TECHNISCHE DATEN G85 - G85D


MOTORTYPEN:
ROBIN SUBARU EX 27
LOMBARDINI 15LD350
Auch Varianten mit elektrischer Anlage lieferbar.
MASCHINE:
Kupplung: konische Aktiv-Kupplung.
Getriebe: 4-Gang-Zahnradgetriebe mit 2 Vorwrts- und 2 Rckwrtsgngen bei Variante
Einachsschlepper und als Motormher (Lenkholm umlegen).
Geschwindigkeit in km/h bei 3600 U/min:
GANG

GESCHWINDIGKEIT DER RDER 4.00-8

1.
2.
1. RG
2.RG

1,1
2,6
1,1
2,6

Zapfwelle: 965 Umdrehungen unabhngig vom Getriebe bei 3600 U/min.


Rder: Bereifung 4.00-8 - 4.00-10 - 5.00-10
Frse: Standard 58 cm, auf 37-47-68 cm verstellbar.
Lenkholm: Hhen- und Seitenverstellbar, umlegbar.
Spurweite: Am ueren Rand der Rder gemessen: Mit Luftbereifung 4.00-8 42cm.; mit
Metallgitterrdern 36-44 cm.
Zubehre: Frse, Zwillingsfrse, Mhbalken, Schneefrse, Pflug, Hufelkrper, Rasenmher,
Grashckslerr, Bewsserungspumpe, Spritzpumpe, gezogener Anhnger, Sttzrad fr Frseinrichtung, Anhngerkupplung, Anbautank unter Holm, Radgewichte, Eisenrder, Hackeinrichtung,
Transportwagen, Heurechen, Frontschieber, Buschhackmaschine, Kehrmaschine.

44
45

bersetzung der Original-Anleitungen

TECHNISCHE DATEN 107D


MOTORTYPEN:
LOMBARDINI 15LD440
ROBIN SUBARU EX 27
Auch Varianten mit elektrischer Anlage lieferbar.
MASCHINE:
Kupplung: konische Aktiv-Kupplung.
Getriebe: 6-Gang-Zahnradgetriebe mit 3 Vorwrts- und 3 Rckwrtsgngen bei Variante
Einachsschlepper und als Motormher (Lenkholm umlegen).
Geschwindigkeit in km/h bei 3600 U/min:
GANG

GESCHWINDIGKEIT DER RDER 4.00-8

1.
2.
3.
1. RG
2.RG
3. RG

1,1
2,6
4,3
1,0
2,0
3,0

Zapfwelle: 965 Umdrehungen unabhngig vom Getriebe bei 3600 U/min.


Rder: Bereifung 4.00-8 - 4.00-10 5.00-10.
Frse: Standard 58 cm, auf 37-47-68 cm verstellbar.
Lenkholm: Hhen- und Seitenverstellbar, umlegbar.
Spurweite: Am ueren Rand der Rder gemessen: Mit Luftbereifung 4.00-8 42cm; mit
Metallgitterrdern 36-44 cm.
Zubehre: Frse, Zwillingsfrse, Mhbalken, Schneefrse, Pflug, Hufelkrper, Rasenmher, Bewsserungspumpe, Spritzpumpe, gezogener Anhnger, Sttzrad fr Frseinrichtung, Anhngerkupplung, Anbautank unter Holm, Radgewichte, Eisenrder, Hackeinrichtung, Transportwagen,
Heurechen, Frontschieber, Buschhackmaschine, Kehrmaschine.

INBETRIEBNAHME DER MASCHINE


1) Die Maschine auf Transportschden untersuchen.
2) Die Zapfwelle der Maschine um die Kupplung mit Fett fllen (Abb. 3 Nr. 20).
3) Durch die zwei Hebel (Abb. 3 und 4A Nr. 10 und Nr. 12) den Lenkholm nach der gewnschten
Position
Einachsschlepper oder Motormher regulieren.
4) Die Reifen und das Zubehr (z. B. Frse, Pflug, usw.) anbauen, die Feststellmuttern gut
anziehen.
5) Motorl einfllen, halten Sie sich genau an das beiliegende Handbuch.
6) Getriebel kontrollieren (Abb. 6) und l der Marke MP 80W 90, oder die internationale
Korrespondenz l API GL5, US MIL-L-2105D hinzufgen, Menge 2,2 Liter bei G85 und 1,9 Liter
bei G85D und G107D.
7) l in den Luftfilter im lbad einfllen (fr Versionen mit diesem Filtertyp), das selbe l wie fr
den Motor verwenden (Abb. 7A).
8) Die Steuerstangen (Abb. 3 Nr. 2, Nr. 13 und Nr. 15) anbauen.

45
46

bersetzung der Original-Anleitungen

9) Reifendruck kontrollieren (siehe Tabelle):


REIFENDRUCK
4.00-8

2 PLY RATING

1,1 BAR

4.00-10

1,1

5.00-10

1, 5

10) Bei Versionen mit E-Start die Batterie kontrollieren; die Spannung darf nicht weniger als 12,5V
betragen; ggf. Batterie mit einem auf 12,5V und langsames Laden eingestelltem Landgert 2
Stunden lang nachladen.
WICHTIGER HINWEIS!
Whrend der Montage die Pole der Batterie nicht umkehren.
11) Den Tank auffllen; dazu einen mit einem sehr feinen Filter ausgersteten Trichter
verwenden.
12) Bei den lstandkontrollen muss die Maschine immer horizontal stehen.

BETRIEBSANLEITUNG
Vor dem Anlassen des Motors immer kontrollieren:
lstand im Motor (Abb. 5, A) und im Getriebegehuse; der lstandmesser befindet sich auf dem
oberen Deckel (Abb. 6); der lstand muss zwischen den beiden Rndern liegen.
dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind; dies gilt vor allem fr die Schrauben und
Muttern zum Befestigen der Hacken und der Gerte am Einachsschlepper.
dass alle Hebel in Leerlaufposition sind.
dass der Luftfilter (Version Trockenfilter) sauber ist (Abb. 7). Achtung! Den Einsatz nicht mit
Pressluft blasen; ein verstopfter Filter muss ausgewechselt werden.
dass der Luftfilter (Version lbad) sauber ist und der lstand stimmt (Abb. 7A).
lstand im Frsgehuse kontrollieren (Abb. 4 Nr, 3)
- Den Kraftstofftank auffllen; dazu einen mit einem sehr feinen Filter ausgersteten Trichter
verwenden.
ANLASSEN DES EXPLOSIONSMOTORS
Den Treibstoffhahn ffnen, den Gashebel bis zur Hlfte drcken und bei kaltem Motor die auf dem
Vergaser befindliche Starthilfe bettigen. Krftig am Seilzuggriff anziehen (Abb. 3 Pos. 6).
ANLASSEN DES DIESELMOTORS
Den Gashebel bis zur Hlfte drcken (siehe Motor-Handbuch), den Dekompressionshahn auf dem
Zylinderkopf drcken, bis er eingehakt bleibt, und krftig am Seilzuggriff anziehen (Abb. 3 Pos. 6).
ANLASSEN DER MASCHINE
Den Ganghebel in die gewnschte Position bringen. Sollte sich der Gang nicht sofort einlegen
lassen, mit kurzen Kupplungsschlgen nachhelfen. Die Maschine fhrt, wenn man den Hebel Nr.
27 (Abb. 3) drckt, dann auf den Kupplungshebel drcken (n1 Abb. 3, n1 Abb. 4A), bis sich die
Maschine in Bewegung setzt.
Beim Loslassen des roten Hebels bleibt die Maschine stehen, der Motor aber luft weiter und der
Hebel kehrt zur Position 1 zurck (Abb. 3, Abb. 4A).
Um den Motor auszuschalten ist der Schalter auf dem Gashebel auf Position OFF zu stellen bei
Benzinmotoren (n 21, Abb. 3). Bei Dieselmotoren drehen Sie den Schalter auf Position 25 (Abb.
4A).
N.B. - Ist die Zapfwelle eingeschaltet, dann kann der Rckwrtsgang nicht eingelegt werden.
Vor dem Einlegen des Rckwrtsganges die Zapfwelle abschalten.

46

bersetzung der Original-Anleitungen

Notiz: um Probleme der Kupplung whrend der Arbeit zu vermeiden muss der rote Hebel
gut gedrckt bleiben. ACHTUNG: nicht mit nur teilweise gedrcktem Hebel arbeiten!
BEGINN DER ARBEIT
Die Zapfwelle einschalten und gegebenenfalls mit kurzen Kupplungsschlgen nachhelfen. Gas
geben, die Kupplung loslassen und mit der Arbeit beginnen.
ENDE DER ARBEIT
Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, um den BENZINENMOTOR abzustellen, setzen Sie das
Getriebe und die Zapfwelle in den Leerlauf, stellen Sie den Schalter auf den Gashebel auf die
Position OFF (Abb. 3 Nr. 21). Fr DIESELMOTOREN drehen Sie den Gashebel (Abb. 4A, Nr. 25).
Ist der Einachsschlepper mit E-Starter ausgerstet, ist auerdem auch der Zndschlssel zu
drehen.
EVENTUELL AUFTRETENDE STRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
Nachfolgend finden Sie eine Liste kleiner Strungen, die bei der Benutzung der Maschine auftreten
und vom Kunden selbst behoben werden knnen.
1) Der Motor springt nicht an: Verbrennungsmotor
Der Reihe nach die folgenden Kontrollen durchfhren:
der Benzintank muss mindestens halb voll sein
der Benzinhahn muss offen sein
der Starter muss eingeschaltet sein (falls der Motor kalt ist)
der Vergaser muss mit Benzin versorgt werden
das Entlftungsloch auf dem Tankdeckel darf nicht verstopft sein
der Netzfilter am Vergasereingang muss sauber sein
die Vergaserdsen mssen sauber sein; zum berprfen die Dsen abschrauben und
gegebenenfalls mit Druckluft reinigen
die Zndkerze muss einen Funken erzeugen. Zum Durchfhren dieser Kontrolle die Kerze
ausbauen, wieder an das Speisekabel anschlieen, das Metallteil an Masse legen und die
Motorscheibe wie zum Anlassen drehen lassen. Springt zwischen den beiden Elektroden kein
Funken ber, die Verbindungen des Zndkerzenkabels berprfen. Funktioniert die
Stromversorgung noch immer nicht, die Kerze auswechseln. Funktioniert die Maschine noch
immer nicht, dann liegt die Strungsursache bei der elektrischen Anlage, dem Kondensator, der
Spule oder einem anderen Organ und wir empfehlen Ihnen, sich an die nchste
Kundendienststelle oder an eine Fachwerksttte zu wenden.
2) Der Motor springt nicht an: Dieselmotor
Der Reihe nach die folgenden Kontrollen durchfhren:
das Entlftungsloch des Tankdeckels darf nicht verstopft sein
der Dieseltank muss mindestens halb voll sein.
3) Die Gnge lassen sich nicht einlegen:
die Kupplung einstellen; dazu die Einstellschraube lockern, bis eine gute Auskupplung gegeben
ist. Ein wenig Spiel muss jedoch bestehen bleiben; das Kupplungsseil darf nicht zu stark gespannt
werden.
WIRD DIE MASCHINE LANGE ZEIT NICHT BENUTZT
sind folgenden Vorkehrungen zu treffen:
den Tank entleeren
Motor und Maschine sorgfltig waschen. Den Lenkholm-Umkehrmechanismus len.

47
48

bersetzung der Original-Anleitungen

WARTUNG UND SCHMIERUNG


ACHTUNG!
- Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff den Zndkerzenkabel aus
Zndspule entfernen. Zweckmige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen.
- Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer
geeignete Arbeitsmittel wie z.B Hubtische oder Radkeile.
- Wenn Sie Wartungsoperationen an der Maschine durchfhren, lassen Sie die angehobene
Maschine nie in ungesicherten Zustand (ohne Radkeile) und unbewacht, vor allem an einem
Ort, wo unerfahrene Personen oder Kinder leichten Zugang zur Maschine haben knnen.
- Altl, Benzin und andere umweltverschmutzende Produkte ordnungsgem entsorgen! Eine gute Wartung und eine korrekte Schmierung halten den Mher stets funktionstchtig
und einsatzbereit.
Eine gute Wartung und eine korrekte Schmierung tragen dazu bei, die Maschine stets
funktionstchtig zu halten.
EINFAHREN: Nach den ersten zwanzig Arbeitsstunden Motorl wechseln.
MOTOR - Die im Handbuch des Motors enthaltenen schmierungsrelevanten Hinweise befolgen.
In der Regel muss der lstand alle 8 Betriebsstunden kontrolliert und alle 100 Betriebsstunden ein
lwechsel vorgenommen werden. Immer 15W40 verwenden. Beim Luftfilter alle acht
Betriebsstunden den lstand berprfen, bei besonders staubiger Umgebung auch hufiger. Zum
Nachfllen dasselbe l wie fr den Motor verwenden (s. Motor-Handbuch); bei Trockenfilter den
Einsatz auswechseln, wenn er verstopft ist (nicht mit Pressluft zu reinigen versuchen).
GETRIEBEGEHUSE - Alle fnfzig Betriebsstunden den lstand kontrollieren; dazu den
Verschluss abnehmen und prfen, ob das l bei waagrecht stehender Maschine zwischen den
beiden Rndern steht. Gegebenenfalls dasselbe l MP 85 W/90 (API GL5 US MIL-L-2105D) wie
fr das Getriebe nachfllen. Einmal jhrlich einen lwechsel vornehmen.
FRSE - Alle 50 Betriebsstunden den lstand kontrollieren; dazu den Verschluss abschrauben;
das Frsegehuse muss beinahe voll sein. Gegebenenfalls dasselbe l wie fr das Getriebe
nachfllen (Abb. 4, Nr. 3).
EINIGE NTZLICHE HINWEISE:
1) Wichtig! Zum Vor- und Rckwrtsfahren immer die Kupplung benutzen.
2) Die Maschine niemals im Regen stehen lassen.
3) Den Holmpositionierungsmechanismus immer sauber und gut gelt halten.
4) Den Gang nicht mit Gewalt einlegen; ggf. mit kurzen Kupplungsschlgen nachhelfen.
5) Den Motor niemals berlasten; tritt Rauch aus dem Auspuff, langsamer fahren!
6) Es kann auch auf schwierigstem Gelnde gehackt werden; vorher jedoch die Maschine gut
einfahren.
7) Den Reifendruck fters kontrollieren.
8) Whrend dem Montieren der Gerte (z.B. der Frseinrichtung) darauf achten, dass die
Zentrierung nicht beschdigt wird (siehe auch Kapitel Anbaugerte).
WARTUNG AM SAISONENDE
Die Maschine sorgfltig waschen; Motor-, Getriebe- und Frsenl wechseln und den Luftfilter
reinigen. Die Hacken schleifen und einfetten; gegebenenfalls durch neue Hacken ersetzen.

49
48

bersetzung der Original-Anleitungen

ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNG


OPERATION

Motorl

das Niveau
berprfen

JEDE 8
STUNDEN

Luftfilter

JEDE 50
JEDE 100
STUNDEN STUNDEN

wechseln

Zndkerze berprfen/e
instellen

wechseln
Getriebel

Das Niveau
berprfen

wechseln
berprfen Sie, dass das
Ansauggitter des Motors
sauber ist
Mhbalken Die Anschluss des
Messers
beprfen
einfetten
berprfen Sie, dass die
Hacken gut geschrft
und befestigt sind.
Mit Fett einschmieren

JEDES JAHR
ODER JEDE
200 STUNDEN

wechseln
berprfen

NACH DEN
ERSTEN 20
STUNDEN

Kupplungsspiel
beprfen
empfohlene Operation
nur wenn notwendig durchfhren

49
50

bersetzung der Original-Anleitungen

ZUBEHRE
FRSEINRICHTUNG
Die Frseinrichtung dient zum Auflockern der oberen Erdschichten, um deren Durchlssigkeit zu
verbessern und sie gleichzeitig von Unkraut zu befreien. Auf harten Bden die erste
Geschwindigkeit benutzen, auf lockeren, sandigen Bden die zweite Stufe. Die Einfrstiefe kann
durch Anheben und Absenken des unter dem Frskrper befindlichen Zentralmessers verstellt
werden. Um die Frstiefe zu erhhen, ist das Messer nach oben zu verstellen. Es empfiehlt sich,
die Arbeit mit dem Messer in der tiefsten Position zu beginnen und anschlieend je nach
gewnschter Frstiefe das Messer anzuheben (Abb. 4B).
ACHTUNG - Wenn die Maschine auf harten Bden nach vorne zu hpfen beginnt, das Messer
ganz absenken und im dritten Loch befestigen (Abb. 4B). Kontrollieren, ob die Messer korrekt
montiert sind (s. Abb. 9).
VERSTELLBARER HUFELKRPER
Der verstellbare Hufelkrper dient zum Ziehen von Saat- oder Bewsserungsfurchen und wird
wie Pflug und Frseinrichtung auf dem Gerte-Kupplungsflansch montiert, welcher sich hinten am
Getriebegehuse befindet. Durch Verstellen der Position der beiden Flgel wird eine Furchenbreite
von mindestens 10 bis maximal 30 cm erhalten. Die Arbeitstiefe reicht von 10 bis 20 cm. Falls in
besonders harten Bden gearbeitet werden muss, empfiehlt es sich, den Boden vorher mit der
Frse aufzulockern und erst danach den Hufelkrper einzusetzen. Die Leistung des
Hufelkrpers kann zustzlich verbessert werden, indem die Luftreifen 5.00-12 montiert werden
und eventuell auch die Radgewichte, um die Bodenhaftung zu verbessern (Abb. 10).
MHBALKEN
Der auf dem Einachsschlepper montierbare Mhbalken verfgt ber eine zentrale oder seitliche
Steuerung. Dank seiner robusten Konstruktion und hohen Leistung ist dieser Mhbalken ideal zum
Mhen von kleinen Flchen, fr die sich der Kauf einer Motormhmaschine nicht lohnt, da diese
die meiste Zeit des Jahres unbenutzt bleiben wrde, whrend der Einachsschlepper auch mit
anderen Gerten eingesetzt werden kann. Der Mhbalken wird anstelle der Frse an der
Gertekupplung montiert und mit den selben zwei Muttern befestigt.
Den Lenkholm um 180 zur Motorseite hin schwenken. Dazu den 1. Gang einlegen und danach die
Steuerstangen aushaken. Den Holm drehen und die Stangen wieder in die oberen Supporte
einsetzen.
Durch das Drehen des Lenkholmes knnen dank des Mechanismus im Holmlager alle Gnge wie
bei der Variante Einachsschlepper genutzt werden, mit Ausnahme des schnellsten, 3. Ganges, der
aus Sicherheitsgrnden ungenutzt bleibt.
Zum Einschalten der Messerbewegung die Sicherheitsvorrichtung ausschalten, die das
gleichzeitige Einschalten
von Rckwrtsgang und Zapfwelle verhindert (was jedoch fr die Frse erforderlich ist). Dazu
einfach die Schraube entfernen, die gegen den Ganghebel drckt, und dadurch die
Doppeleinschaltung verhindern.
Wichtig: Wird die Frse wieder aufgesetzt, dann muss die Sicherheitsvorrichtung wieder
aktiviert werden. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Manahme nicht
beachtet wird (Abb. 2 und Abb. 2/A).
Wartung: Die Kreuzstifte durch die Fettbchse auf der oszillierenden Kurbel alle acht
Betriebsstunden fetten. Das Balkenschwinglager alle 50 Betriebsstunden durch die unter dem
oszillierenden Schutz liegende Fettbchse nachfetten.
Das Messer durch Einstellen der Messerhalterungen justieren; die Messerhalterungen drfen nicht
zu fest angezogen sein, da das Messer dadurch blockiert wrde; es darf jedoch andererseits nicht
zu viel Spiel zu den Zahnplatten bestehen. Zum Einstellen der Messerhalterungen fr die beiden
Typen die Feststellschrauben lockern (Abb. 12), und die Andruckschraube einstellen.
Sind die Messerhalterungen verbraucht, empfiehlt es sich, sie durch neue zu ersetzen, auch wenn
sie noch Druck ausben knnen.
50
51

bersetzung der Original-Anleitungen

Zum Einstellen des Spiels zwischen Messer und Abnutzstreifen die Schrauben, welche die
Streifenandrcker arretieren, lockern und den Streifen nach vorne setzen, bis er gegen die Stange
stt, auf der die Messerabschnitte genagelt sind. Nun die Streifenandrcker wieder blockieren.
Zum Abnehmen des Messers die Messerkupplung L durch Abschrauben der beiden Schrauben
abnehmen (Abb. 13 Nr. 3) und das Messer herausziehen. Nach dem Einsetzen des neuen
Messers die Blockierschrauben der Kupplung wieder gut anziehen.
Immer gut geschliffene Messer verwenden; die Maschine arbeitet dadurch leichter und hlt lnger.
Nach Beendigung der Arbeit jeden Tag den Mhbalken waschen und von Schnittgut- und
Erdresten subern.
Hin und wieder kontrollieren, ob alle Schrauben fest angezogen sind.
SCHNEEFRSE
Die speziell fr diesen Einachsschlepper konstruierte Schneefrse (Abb. 14) ist ideal zum
Schneerumen auf Pltzen, in Garageneinfahrten, usw. Sie besteht aus einer von einem vorne
offenen Gehuse umschlossenen Turbinenfrse, die bei hoher Drehzahl den Schnee aufnimmt
und durch ein verstellbares Rohr auswirft. Der Schnee kann so in die gewnschte Richtung (nach
rechts, links oder vorne mit allen Zwischenpositionen) 8-10 m weit geschleudert werden.
Die Schneefrse wird an der Gertekupplung montiert und mit den beiden Muttern arretiert. Der
Lenkholm muss um 180 auf die Motorseite gedreht werden; dazu wie bei der Montage des
Mhbalkens beschrieben vorgehen. Zum Einschalten der Schneefrse muss die
Sicherheitsvorrichtung, welche ein gleichzeitiges Einschalten von Rckwrtsgang und Zapfwelle
verhindert (was jedoch fr die Frse erforderlich ist), ausgeschaltet werden. Dazu einfach die auf
dem Abtriebhebel befindliche Schraube abnehmen.
Wichtig: Wird die Frse wieder aufgesetzt, dann ist die Sicherheitsvorrichtung neuerlich zu
aktivieren. Der Hersteller lehnt im Falle der Nichtbeachtung dieses Hinweises jegliche
Verantwortung ab.
Die Schneefrse ist 70 cm breit und kann Schnee bis zu einer maximalen Hhe von 40 cm
rumen.
Fr eine optimale Leistung wird die Montage der Radgewichte oder der Ketten empfohlen.
Bei sehr nassem Schnee empfiehlt es sich, den Auswurfkamin nach vorne zu richten, um ein
Verstopfen desselben zu vermeiden. Die beiden seitlichen Schlitten mssen so eingestellt werden,
dass sie den Boden gerade noch streifen, wenn es sich um eine ebene Flche handelt
(asphaltierte Strae), bei unebenem Gelnde hingegen gengend Bodenfreiheit gewhrleistet ist.
Wartung: Nach dem Schneerumen ist es ratsam, den in der Frse verbliebenen Schnee zu
entfernen, um ein Vereisen des Turbinenlufers zu vermeiden. Reinigen Sie das Werkzeug
nicht, wenn der Motor luft. Achtung, Gefahr! Berhren Sie nie die Schneefrse, wenn es im
Betrieb ist.
Achtung: Beim Montieren der diversen Gerte auf die Gertekupplung darauf achten, dass der
Maschinen- und der Gerteflansch genau zusammenpassen, um eine perfekte Zentrierung zu
erhalten. Die Muttern der beiden Stiftschrauben mssen zuerst von Hand bis zu ihrem Hubende
angelegt und danach mit einem Schlssel so festgezogen werden, dass sie gleichzeitig auf die
Kupplung drcken.
PFLGE
Die fr den Einachsschlepper konzipierten Pflge ermglichen ein gutes Pflgen ohne bermige
Kraftanstrengung fr den Benutzer. Es stehen zwei Pflug -typen zur Verfgung: Einscharpflug oder
180- Drehpflug. Der Letzte eignet sich besonders fr Arbeiten, die in beide Richtungen ausgefhrt
werden mssen, wie zum Beispiel in Wein- oder Obstgrten. Die Furchentiefe kann je nach
Bodenbeschaffenheit von 10 bis 15 cm schwanken. Der Benutzer kann optimale Leistung erhalten,
wenn man die Rder 5.00-12 einstellt und eventuell auch die Radgewichte, die die Reibung auf der
Strae verbessern.

51
52

bersetzung der Original-Anleitungen

WIESENMHER
Der Wiesenmher mit 75 cm rotierender Klinge (Abb. 16) wurde fr die Pflege von Bden mit
hohem Gras entworfen. Die hohe Leistung, die Triebrder, die Arbeitsgeschwindigkeiten und der
Umkehrmechanismus ermglichen auch unter schwierigsten Bedingungen ein mheloses und
zeitsparendes Arbeiten. Der Wiesenmher wird an die Gertekupplung des Einachsschleppers
angeschlossen und mit den beiden Muttern befestigt. Der Lenkholm ist um 180 auf die Motorseite
zu drehen; beachten Sie bitte die diesbezglichen Hinweise im Kapitel ber die Montage des
Mhbalkens. Er wird mit seitlichen Kufen fr die schwierigsten Bedingungen oder mit
Transportvorderrdern fr niedriges Gras und ebenen Boden ausgerstet.
Die bertragung der Bewegung auf die rotierende Klinge erfolgt ber ein Paar konischer
Zahnrder. Die Klinge ist so beschaffen, dass die Maschine bei Bettigen der Kupplung nicht
durch die Schwungkraft gezogen wird. Die Schnitthhenverstellung erfolgt ber die Rder des
Wiesenmhers; durch das Verstellen der Rder wird auch die Hhe der Kufen verndert.
Wartung: Die Klinge muss immer scharf sein; dadurch wird der Schnitt besser und der Motor
muss weniger Kraft aufwenden. Nach dem Klingenwechsel die beiden Befestigungsschrauben gut
anziehen. Kontrollieren Sie auch oft, ob die beiden Muttern, mit denen der Wiesenmher auf der
Maschine befestigt ist, auch gut angezogen sind. Alle 50 Betriebsstunden den lstand im
Zahnradkasten kontrollieren; dazu den auf dem Gehuse angebrachten Verschluss abnehmen und
prfen, dass das l nicht mehr als 50 mm tiefer als der Rand des Loches ist; gegebenenfalls mit
MP 80W/90 (API GL5 US MIL-L-2105D) nachfllen. Einmal jhrlich einen lwechsel vornehmen.
Achtung! Die Rotation der Messer ist sehr gefhrlich. Stellen Sie nie Hnde und Fe unten
den Wiesenmher. Reinigen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Motor luft.
GEZOGENER ANHNGER
Der gezogene Anhnger ist eine ntzliche Hilfe bei kleinen Transportarbeiten.
Er zeichnet sich vor allem durch seine Wendigkeit, den geringen Platzbedarf und die schnelle
Ankupplung an den Einachsschlepper aus. Der Anhnger kann direkt an die dafr vorgesehene
Kupplung (Abb. 17) angeschlossen werden, ohne die Frse abzumontieren. Max. Ladefhigkeit in
der Ebene: 300kg. Achtung! Benutzen Sie den Anhnger nicht, wenn die Hangneigung hher
als 5% ist. Der Transport von Passagieren ist nicht erlaubt. Es ist verboten mit dem
Anhnger auf ffentlichen Straen zu fahren.
RADGEWICHTE
Die Radgewichte werden auf die Radfelgen montiert und mit zwei der vier Muttern, die zur
Befestigung der Rder dienen, blockiert. Sie erhhen das Gewicht der Maschine und damit deren
Bodenhaftung und sind fr alle Arbeiten mit dem Pflug oder dem verstellbaren Hufelkrper
empfehlenswert, sowie bei besonders anspruchsvollen Arbeiten mit der Frse oder dem Anhnger
(Abb. 18).
SCHNELLKUPPLUNG
Diese Kupplung ermglicht die schnelle Anbringung der diversen Anbaugerte ohne die
Zuhilfenahme von Werkzeugen; das Gert kann durch einfaches Ziehen eines Hebels
ausgekuppelt werden. Die Schnellkupplung besteht aus zwei Teilen, von denen einer an der
Maschine, der andere am Anbaugert befestigt wird. Wir empfehlen Ihnen daher, ein einziges
Stck fr die Maschine, und ein Stck pro Zubehr-gert zu kaufen (Abb. 19). Alle 50 Stunden
nachfetten. Es gibt zwei Typen: 50 mm und 60 mm.
ANHNGERKUPPLUNG
Die Anhngerkupplung dient zum Ankuppeln des Sitzwagens oder des Anhngers, ohne dass die
Frse abgenommen werden muss. Sie wird am Zughaken der Maschine befestigt (Abb. 20).
STTZRAD FR FRSE
Das Sttzrad sorgt beim Transport fr die erforderliche Bodenfreiheit und stellt daher eine
wesentliche Arbeitserleichterung dar (Abb. 21).
52
53

bersetzung der Original-Anleitungen

SCHLEGELMHER
Er ist 68 cm breit, mit Rolle mit oszillierenden Y Messern zum Mhen von hohem Gras, Wildkraut
und Struchern; das Mhgut wird fein zerkleinert; es knnen auch abgeschnittene Zweige
zerkleinert werden; werden anstelle der oszillierender y Messer Grasschneideklingen benutzt,
kann auch auf englischem Rasen mit optimalem Resultat gearbeitet werden (Abb. 22). Achtung,
Gefahr! Die Rotation des Messers des Schlegelmhers ist sehr gefhrlich. Stellen Sie nie
Hnde oder Fe unten den Schlegelmher. Reinigen Sie das Werkzeug nicht, wenn der
Motor luft.
SPURERWEITERUNGEN
Sie dienen zur Verbreiterung der Spur und erhhen daher die Stabilitt der Maschine in
Schrglage. Die Spurverbreiterungen werden zwischen den Rdern und der Radnabe angebracht
und verbreitern die Spur um 6 cm pro Seite (Abb. 23).
METALLGITTERRDER
Diese Rder werden vor allem beim Einsatz des Einachsschleppers mit Frse auf besonders
harten Bden verwendet.
Die auf dem Radkreis angebrachten Schwellen dringen in den Boden ein, erhhen also die
Bodenhaftung, und verhindern ein Durchrutschen der Rder (Abb. 24).
Die Gitterrder werden auch immer dann verwendet, wenn Gummirder im eben bearbeiteten und
daher lockeren Boden durchrutschen oder versinken knnten. Ihr Gebrauch ist nur in den oben
genannten Fllen ratsam. Ansonsten empfehlen wir die Verwendung von Luftreifen, die, sofern
keine auergewhnliche Bodenhaftung erforderlich ist, der Maschine eine gleichmigere Zugkraft
verleihen und die Aufgabe von Stodmpfern zwischen Maschine und Boden bernehmen.
Fr diese Rder stehen auch Zwillingsringe zur Verfgung.
VERBREITERUNGEN FUR VERSTELLBARE RADER
Diese innovativen Schrauben- Verbreitungen sind besonders zum Pflgen zu empfehlen.
Um die Spurweite zu verndern, lsen Sie bitte die beiden durch Federn gehaltenen Schlssel,
lassen Sie den Motor an, legen Sie den ersten Gang ein, blockieren Sie die Differenzialsperre,
lassen Sie die Kupplung mit dem Motor auf der niedrigsten Stufe los und die Spurweite wird
automatisch gewechselt.
Achtung! Bitte schrauben Sie die Schlssel nicht vollstndig ab. Bringen Sie die Schlssel mit den
dazugehrenden Federn wieder an.
Sie knnen die Spurweite ebenfalls wechseln, indem Sie di Maschine anheben und von Hand
vorgehen (Abb, 25).
KOMBI-HUFELKRPER
Wird hinter der Frse montiert, und arbeitet zusammen mit dieser; dient zum Ziehen von
Bewsserungs- oder Saatfurchen (Abb. 26).
SCHWENKBARES SCHNEESCHILD 125 cm
Dieses Schneeschild dient zum Schneerumen und zum Planieren von Schotter- oder Erdhaufen,
und ist nach links und rechts schwenkbar (Abb. 35).
SCHWENBARE KEHRMASCHINE 100 cm
Die schwenkbare Kehrmaschine (Abb. 28) kann direkt an die Schnellkupplung angebracht werden,
indem man die Anleitungen fr die Anbringung des Mhbalkens befolgt. Dieses Werkzeug ist fr
die Reinigung von Straen und Pltzen geeignet. Es kann auch benutzt werden, um 10-12 cm
hohe Schnee zu schaufeln. Die Kehrmaschine kann nach links oder rechts gesteuert werden, um
Schnee-Schwaden zu machen.

53
54

Traduccin de las Instrucciones Originales

MOTOCULTOR
G85-G107D
Amable cliente,
dndole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en
que el uso de esta nueva mquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por el uso
excelente y por su mantenimiento a travs del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga
escrupulosamente las indicaciones de este libro; esto le permitir obtener los mximos resultados
y proteger su inversin. Le rogamos que guarde este libro, el cual tendr que acompaar siempre
a la mquina.
DESCRIPCIN GENERAL Y USO PREVISTO
El motocultor es una mquina agrcola autopropulsada con un solo eje, equipada de fresa para la
elaboracin del terreno. Estas mquinas se utilizan para preparar el suelo (limpieza de las
malezas, fresado superficial) y para pequeas obras de acabado, entre los arboles y en la
horticultura en general. La mquina est constituida por un chasis portante sobre el que se
encuentra posicionado el motor de explosin que acciona las ruedas y una toma de fuerza. Esta
toma de fuerza es utilizada generalmente con un grupo fresa, adems de otros accesorios como
quitanieves, barra segadora, trituradora de hierba, excavadora frontal orientable, arado, barredora,
bombas de tratamiento, etc... La mquina es conducida por un operador que sigue los
movimientos del motocultor a travs de un manillar donde se encuentran los mandos.
ATENCIN! Antes de arrancar el motor leer atentamente.
Las siguientes advertencias son importantes para su integridad fsica!

ADVERTENCIAS CONTRA ACCIDENTES


La prudencia es el arma principal en la prevencin de los accidentes.
Le rogamos vivamente que lea con atencin las advertencias siguientes sobre el uso de la
mquina, antes de empezar el trabajo.
El uso incorrecto del motocultor y de su equipamiento puede ser perjudicial; para reducir estas
posibilidades adoptar las precauciones necesarias que se indican a continuacin:
1) Lea este manual en su totalidad, antes de encender y poner en marcha el motocultor.
2) Preste una atencin especial a las prohibiciones y a las etiquetas de seguridad alrededor de la
mquina.
3) La rotacin de la fresa es muy peligrosa, no poner nunca las manos o los pis debajo de la
fresa.
4) Antes de permitir que otras personas trabajen con el motocultor, es preciso ponerlas al corriente
de las normas de seguridad y de cmo se usa la mquina.
5) Antes de encender el motocultor comprobar que no hay personas alrededor; especialmente
nios.
6) No usar el motocultor cuando se est cansado y no beber alcohol.
7) Controlar el terreno antes de realizar el fresado, viendo que no hay piedras, palos o cuerpos
extraos, que pudieran daar la mquina o ser lanzados lejos, y por lo tanto muy peligrosos.
8) Antes de comenzar el trabajo, ponerse prendas apropiadas de trabajo, guantes, botas y
gafas.
9) No usar el motocultor en fuertes pendientes (max. 25%).
10) No dejar trabajar a muchachos demasiado jvenes; est prohibido el uso de la mquina a los
menores de 16 aos.
11) No hacer marcha atrs con el motor acelerado.

12) Es peligroso accionar las palancas bruscamente, con el motor al rgimen mximo.
13) Para evitar el peligro de exhalaciones venenosas, no utilizar el motor encendido en un local
cerrado.
14) Apagar siempre el motor antes de repostar combustible, mantenerse alejado de chispas o
llamas y no fumar!
54

Traduccin de las Instrucciones Originales

15) Evitar derrames de combustible y tras haber llenado el depsito limpiar cualquier derrame
antes de arrancar el motor.
16) La rotacin de la cuchilla de la cortadora de csped es sumamente peligrosa, nunca poner
las manos o los pies debajo del plato de corte.
17) Almacenar el combustible en recipientes fabricados especficamente con dicha finalidad.
18) Trabaje slo con la luz natural o con luz artificial muy buena.
EVITAR LOS USOS INCORRECTOS
19) Cualquier uso impropio supone la anulacin de la garanta y la exoneracin de cualquier
responsabilidad del fabricante.
20) Nunca utilizar la mquina para transportar personas, animales o cosas.
MEDIDAS PREVENTIVAS COMPLEMENTARIAS
21) No manipular sin autorizacin o desactivar los dispositivos de seguridad.
22) No hacer ningn tipo de regulacin o limpieza con el motor en marcha.
23) No hacer controlar la mquina por nadie mientras est conduciendo con el motor en
marcha.
24) El usuario siempre es responsable de los daos originados a terceros.
25) Las azadas deformadas o daadas debern sustituirse siempre, no repararlas nunca.
26) Usar siempre recambios originales Grillo.
27) Antes de comenzar cualquier trabajo con la mquina, comprobar que todos los sistemas
contra accidentes, de los cuales la mquina va dotada, funcionan perfectamente. Est
rigurosamente prohibido desactivarlos o manipularlos sin autorizacin.
28) Antes de comenzar a trabajar, controlar que los tornillos y las tuercas de bloqueo de la fresa y
de las azadas estn bien apretados.
29) El equipamiento de proteccin (caps, guardabarros, etc.), se mantiene siempre durante el
trabajo.
30) No limpiar la fresa con el motor encendido.
31) No usar la mquina con los pies descalzos.
32) No utilizar el enganche rpido o prolongas con fresas porqu llevan la fresa misma demasiado
cerca de los pies del obrador, y esto no cumple la directiva PrEN 709, 1992 para la seguridad.
33) No modificar las regulaciones del motor, especialmente la cantidad mxima de revoluciones.
34) Dejar enfriar el motor antes de guardar la mquina en ambientes cerrados.
35) ATENCION: Para reducir el peligro de incendio, mantener el motor, el silenciador del escape y
los tubos de escape libres de hierba, hojas, polvo, etc..
36) Si fuera necesario vaciar el tanque de combustible, efectuar la operacin al aire libre.
37) Trabajar slo a la luz del sol o con buena iluminacin artificial.

IDENTIFICACIN Y ASISTENCIA
IDENTIFICACIN
La mquina va dotada de una placa situada
sobre el chasis con el nmero de matrcula.
Este nmero es indispensable para cualquier
intervencin tcnica y para solicitar los
recambios.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Este manual da las indicaciones para usar el motocultor y para efectuar un mantenimiento bsico
correcto, que puede realizar el mismo usuario. Para las operaciones que no se describen en este
libro, consultarse con el Revendedor de la Zona.
RECAMBIOS
Se aconseja emplear exclusivamente recambios originales, los nicos que ofrecen caractersticas
de seguridad e intercambiabilidad. Cualquier pedido ha de llevar el nmero de matrcula. Para los
recambios del motor, atenerse a las indicaciones del libro especfico.

55

Traduccin de las Instrucciones Originales

GARANTA
La garanta es ofrecida en los modos y dentro de los lmites previstos por la ley en vigor. El
revendedor tiene que entregar el certificado de garanta de la mquina al cliente final, imprimiendo
una copia de la registracin del sitio Internet Grillo. Por lo que respecta el motor, valen las
condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
COMO SOLICITAR LOS RECAMBIOS
Indicar siempre el nmero de matrcula de la mquina y la referencia de la pieza que se ha de
sustituir.
Dirigirse a nuestros centros de recambios que se encuentran en todas las provincias.
Nuestras seas son:
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALIA
Tel. 0039 / 0547 / 381333 - Fax 0039 / 0547 / 632011
Web site: www.grillospa.it - E-mail: [email protected]

CARACTERISTICAS TECNICAS G85 - G85D


TIPOS DE MOTOR:
ROBIN SUBARU EX 27
LOMBARDINI 15LD350
Se ofrecen versiones con arranque elctrico.
MAQUINA:
Embrague: cnico y activo.
Cambio: de engranajes de 4 marchas de las cuales 2 hacia adelante y 2 marchas atrs en versin
motocultor y en versin segadora (girando las manceras).
Las velocidades de avance en km/h con motor a 3600 r.p.m. son las siguientes:
MARCHA

VELOCIDAD RUEDAS 4.00-8

1a
2a
1a ATRAS
2a ATRAS

1,1
2,6
1,1
2,6

Toma de fuerza: de 965 vueltas independientes del cambio con motor a 3600 r.p.m.
Ruedas: 4.00-8 - 4.00-10 - 5.00-10.
Fresa: estndar 58 cm regulable a 37-47-68 cm.
Mancera: regulable en altura y lateralmente en varias posiciones reversible.
Va: medidas en la parte exterior de las ruedas: con ruedas neumticas 4.00-8 42 cm.; con ruedas
metlicas de jaula 36-44 cm.
Equipos y accesorios: fresa, doble fresa, barra segadora, quitanieves, arado, asurcador,
cortacsped, cortahierba, bomba de riego, bomba de rociado, remolque arrastrado, rueda de
fresa, tiro de remolque, contrapesos, ruedas de hierro, binadera, carro contenedor, rastrilladora,
excavadora frontal, biotriturador, cepilladora.

56

Traduccin de las Instrucciones Originales

CARACTERISTICAS TECNICAS 107D


TIPOS DE MOTOR:
LOMBARDINI 15LD440
ROBIN SUBARU EX 27
Se ofrecen versiones con arranque elctrico.
MAQUINA:
Embrague: cnico y activo.
Cambio: de engranajes de 6 velocidades de las cuales 3 hacia adelante y 3 marchas atrs en
versin motocultor y en versin segadora (girando las manceras).
Las velocidades de avance en km/h con motor a 3600 r.p.m. son las siguientes:
MARCHA

VELOCIDAD RUEDAS 4.00-8

1a
1,1
2a
2,6
3a
4,3
1a ATRAS
1,0
2a ATRAS
2,0
3a ATRAS
3,0
Toma de fuerza: de 965 vueltas independientes del cambio con motor a 3600 r.p.m.
Ruedas: 4.00-8 - 4.00-10 - 5.00-10.
Fresa: estndar 58 cm regulable a 37-47-68 cm.
Mancera: regulable en altura y lateralmente en varias posiciones reversible.
Va: medidas en la parte exterior de las ruedas: con ruedas neumticas 4.00-8 42 cm.; con ruedas
metlicas de jaula 36-44 cm.
Equipos y accesorios: fresa, doble fresa, barra segadora, quitanieves, arado, asurcador,
cortacsped, cortahierba, bomba de riego, bomba de rociado, remolque arrastrado, rueda de
fresa, tiro de remolque, barril bajo mancera, contrapesos, ruedas de hierro, binadera, carro
contenedor, rastrilladora, excavadora frontal, biotriturador, cepilladora.

PUESTA EN SERVICIO DE LA MQUINA


1) Controlar que la mquina est ntegra constatando que no haya sufrido daos durante el
transporte.
2) Llenar de grasa el rebordeado la toma de fuerza de la mquina alrededor del embrague (fig. 3
n. 20).
3) Colocar el manubrio de gua en la posicin deseada (motocultor o segadora mecnica)
utilizando las dos palancas (fig. 3 y fig. 4A n. 10 e n. 12).
4) Montar las ruedas y el accesorio (p.ej. fresa, arado, etc.) ajustando fuertemente las tuercas de
fijacin.
5) Cargar el aceite motor atenindose al manual de instrucciones adjunto.
6) Controlar el aceite fig. 6 (tipo MP 80W 90, correspondencia internacional API GL5, US MILL2105D) con una cantidad de 2,2 litros para G85 y 1,9 litros para G85D y G107D).
7) Colocar el aceite en el filtro de aire en bao de aceite (en caso de versiones con este tipo de
filtro) utilizando el mismo tipo de aceite que el del 58
motor (fig. 7A).
8) Colocar las palancas de mando (fig. 3 n. 13, n. 15 y n. 2).

57

Traduccin de las Instrucciones Originales

9) Controlar la presin de los neumticos (consultar tabla):


PRESIN NEUMTICOS
4.00-8

2 PLY RATING

1,1 BAR

4.00-10

1,1

5.00-10

1, 5

10) En caso de versiones con encendido elctrico controlar el voltaje de la batera, que no debe
resultar inferior al valor de 12 voltios; de lo contrario proceder a su carga A 12,5 voltios en carga
lenta por 2 horas.
IMPORTANTE! Durante el montaje, evitar la inversin de polos de la batera.
11) Llenar el tanque de combustible sirvindose de un embudo dotado de filtro muy fino.
12) Los controles de los niveles de lquido deben ser efectuados con la mquina en posicin
horizontal.

INSTRUCCIONES DE USO
Antes de arrancar el motor controlar siempre:
Los niveles del aceite en el motor (fig. 5, rif. A) y en la caja del cambio; el tapn de nivel va
colocado en la tapa superior (fig. 6); el aceite ha de llegar a la posicin que est entre los dos
bordes.
Que todos los tornillos y tuercas estn bien apretados, sobre todo los de fijacin de las azadas y
de los equipos al motocultor.
Que todas las palancas estn en posicin de punto muerto.
Que el filtro de aire (vers. en seco) est bien limpio y el aceite a su nivel (fig. 7). Atencin! No
soplar el cartucho con aire comprimido, si se encuentra atascado ha de sustituirse.
Que el filtro del aire (vers. en bao de aceite) est bien limpio y el aceite a su nivel (fig. 7A).
Controlar el nivel del aceite del crter de la fresa (fig. 4 n 3).
Llenar el depsito de combustible utilizando un embudo dotado de filtro muy fino.
ARRANQUE DEL MOTOR DE EXPLOSION
Abrir el grifo del combustible, empujar hasta mitad del recorrido la palanca de mando del gas y, si
el motor est fro, accionar el dispositivo de starter situado en el carburador. Arrancar el motor
tirando enrgicamente de la empuadura del autoenrollador (fig. 3 n 6).
ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL
Empujar hasta mitad del recorrido la palanca de mando del gas (vase libro del motor), apretar la
palanca del descompresor colocada en la cabeza del motor hasta que se quede enganchada,
arrancar el motor tirando enrgicamente de la empuadura del autoenrollador (fig. 3 n 6).
ARRANQUE DE LA MAQUINA
Colocar la palanca del cambio en la posicin deseada. Si la marcha no se engrana
inmediatamente pisar ligera y frecuentemente el embrague. La maquina se pone en movimiento
presionando sobre el pestillo 27 (fig. 3) y soltar la palanca del embrague (fig. 3 n1, fig. 4A
n1)hasta que la mquina se ponga en marcha.
Abandonando la presa de la palanca roja, la maquina se detiene pero el motor permanece
encendido y la palanca retorna en la posicin 1 (fig. 3 y fig. 4A).
Para apagar el motor, acte sobre el interruptor sobre el mando del acelerador en posicin OFF
(fig. 3 n21), para motores a gasolina. Para motores diesel rotar el interruptor en la posicion 25
(fig. 4A).
NOTA: Si la toma de fuerza est activada no se podr engranar la marcha atrs. En este
caso desactivar la fuerza y luego engranar la marcha atrs.

58

Traduccin de las Instrucciones Originales

Nota: para evitar problemas en el embrague durante el trabajo la palanca roja debe
mantenerse bien presionada. Atencin! No trabajar con la palanca parcialmente
presionada.
COMIENZO DEL TRABAJO
Activar la toma de fuerza accionando varias veces pero ligeramente el embrague si no se acopla
inmediatamente. Acelerar oportunamente el motor y soltar el embrague comenzando el trabajo.
FIN DEL TRABAJO
Una vez terminado el trabajo, para parar el MOTOR A GASOLINA, colocar la palanca de la toma
de fuerza y de velocidades en punto muerto y girar el interruptor sobre la palanca accelerador en
posicin OFF (fig. 3, n. 21). Para MOTORES DIESEL girar la palanca (fig. 4A, n. 25).
Si el motocultor va dotado de arranque elctrico tambin ser obligatorio desactivar la llave de
contacto.
POSIBLES INCONVENIENTES Y SUS REMEDIOS
A continuacin damos una lista de los pequeos inconvenientes que pueden producirse al utilizar
un motocultor y que el cliente puede remediar directamente:
1) El motor no arranca (motor de explosin) efectuar por este orden los controles siguientes:
que el depsito de la gasolina est lleno hasta la mitad por lo menos;
que el grifo de la gasolina est abierto;
que starter est accionado (si el motor est fro);
que la gasolina llega al combustible;
que el respiradero del tapn del depsito no est obstruido;
que el filtro de red a la entrada del combustible est limpio;
que los surtidores del combustible estn limpios. Para controlarlos, desenroscar los y si estn
sucios, limpiarlos con un chorro de aire;
que la buja da la chispa. Para efectuar este control, desmontar la buja, volverla a conectar al
cable que le lleva la corriente, apoyar la parte metlica a masa, y hacer que la polea del motor gire
como si tuviera que arrancarlo. Si no se produce la chispa entre los dos electrodos, controlar las
conexiones del cable de la buja y si la corriente sigue sin llegar, sustituir la buja. Si esta ltima
sustitucin tampoco da buenos resultados, la avera se deber localizar en la instalacin elctrica,
en el condensador, o en la bobina o en cualquier otro rgano, y conviene dirigirse al centro de
asistencia ms cercano o a un taller especializado.
2) El motor no arranca (motor diesel) efectuar por este orden los controles siguientes:
que el respiradero del tapn del depsito no est obstruido;
que el depsito del gasleo est por lo menos lleno hasta la mitad.
3) No se engranan las marchas:
regular el embrague desenroscando el tornillo de reglaje hasta que se desacople bien el
embrague. Tratar de no anular completamente la holgura, porque el cable no ha de estar nunca
demasiado tenso.
PERIODOS DE LARGA INACTIVIDAD
Si no ha de utilizarse la mquina durante mucho tiempo conviene adoptar estas precauciones:
vaciar el combustible;
lavar esmeradamente el motor y la mquina. Engrasar el mecanismo de inversin en el soporte
de la mancera.

60
59

Traduccin de las Instrucciones Originales

MANTENIMIENTO Y LUBRICACION
ATENCIN!
- Desconectar la buja antes de iniciar cualquier operacin de limpieza, mantenimiento o
reparacin. Llevar indumentaria apropiada y guantes de trabajo.
- Si fuera necesario levantar la mquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta
adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
- No dejar la mquina en mantenimiento, sin dispositivos de seguridad o levantada en
lugares accesibles a personas inexpertas, especialmente nios.
- Nunca desechar en el medio ambiente el aceite usado, la gasolina o cualquier otro
producto contaminante.
- Un mantenimiento eficaz y una correcta lubricacin contribuyen a mantener la mquina en
perfectas condiciones.
RODAJE: pasadas las primeras veinte horas de trabajo sustituir el aceite del motor.
MOTOR - Para los intervalos de lubricacin seguir las normas contenidas en el libro del motor. En
general conviene controlar el nivel del aceite cada 8 horas de trabajo y sustituirlo cada 100 horas.
Emplear siempre aceite 15W40. Para el filtro de aire controlar el nivel cada 8 horas, o incluso ms
frecuentemente si el ambiente es muy polvoriento. Para restablecer el nivel utilizar el mismo aceite
del motor (vase libro del motor) para las versiones con filtro en seco, cambiar el cartucho si se
encuentra atascado (no use chorros de aire para limpiarlo).
CAJA DEL CAMBIO - Controlar el nivel del aceite cada 50 horas de trabajo quitando el tapn y
controlando que, con la mquina horizontal, el aceite llega a la posicin situada entre los dos
bordes. De ser necesario, aadir aceite MP 80 W/90 (API GL5 US MIL-L-2105D). Cambiar el
aceite una vez al ao.
FRESA - Controlar el nivel del aceite cada 50 horas, desenroscar el tapn; el aceite ha de llenar
casi el crter de la fresa. De ser necesario aadir el mismo aceite del cambio (fig. 4, rif. 3).
REGLAS UTILES PARA UN BUEN USO:
1) Importante! Adelante y atrs utilizando siempre el embrague.
2) No dejar nunca la mquina bajo la lluvia.
3) Mantener limpio y engrasado el mecanismo de inversin en el soporte de la mancera.
4) No forzar el cambio si la marcha no entra: mientras se engrana la marcha soltar al mismo
tiempo un poco el
embrague.
5) No forzar nunca el motor; cuando sale humo por el escape, est bajo esfuerzo: reduce la
velocidad!
6) Se pueden azar tambin terrenos imposibles; pero antes es necesario hacer un buen rodaje a
la mquina.
7) Controlar a menudo la presin de los neumticos.
8) Al montar el equipo (ej.: la fresa), tratar de no estropear el centrado (vase captulo de
equipos).

MANTENIMIENTO DE FIN DE TEMPORADA


Lavar la mquina con cuidado; sustituir el aceite tanto en el motor como en el crter del cambio de
la fresa, limpiar el filtro de aire. Afilar las azadas y engrasarlas; si estn gastadas: cambiarlas.

61
60

Traduccin de las Instrucciones Originales

TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO


INTERVENTOS

Aceite motor

Controlar el nivel

CADA 8 PRIMERAS CADA 50


HORAS 20 HORAS HORAS

Controlar

Buja

Sustituir

Controlar/registrar

Sustituir
Aceite caja
de cambios

Controlar el nivel

Sustituir
Controlen que la rejilla de
aspiracin motor sea limpia
Barra
Controlar empalme
segadora
cuchilla
Lubricar

Controlar afilado y fijacin azadas


Lubricar con grasa

CADA AO
O CADA
200
HORAS

Sustituir
Filtro aire

CADA
100
HORAS

Controlar el juego del embrague

intervencin recomendada
intervenir si necesario

EQUIPOS
FRESA
La fresa sirve para romper la capa superficial del terreno con objeto de aumentar la permeabilidad
y al mismo tiempo para despejarlo de las malas hierbas. El fresado puede realizarse en primera
velocidad si el terreno es duro y tenaz o en segunda si el terreno es suelto y arenoso.
La profundidad de fresado puede variarse levantando o bajando la cuchilla central situada bajo el
cuerpo de la fresa. Para aumentar la profundidad hay que desplazar la cuchilla hacia arriba.
Convine comenzar el trabajo con la cuchilla en la posicin ms baja y luego levantar-la si se desea
obtener ms profundidad (fig. 4B).
NOTA: En los terrenos duros, si la mquina tiende a saltar hacia delante, bajar al mximo la
cuchilla fijndola en el tercer orificio (fig. 4B). Controlar que el montaje en las cuchillas sea
correcto (vase fig. 9).
ASURCADOR REGULABLE
El asurcador regulable es una herramienta estudiada especialmente para efectuar surcos de
sembrado o de riego. Se aplica como los arados y la fresa en la brida de empalme de los equipos
situada en la parte trasera de la caja del cambio.
61
62

Traduccin de las Instrucciones Originales

La posibilidad de variar la posicin de las dos alas permite regular la anchura del surco de un
mnimo de 10 a un mximo de 30 centmetros.
La profundidad que puede obtenerse puede variar de 10 a 20 cm. De tener que trabajar en
terrenos muy duros conviene efectuar antes una operacin de fresado y luego pasar al trabajo con
el asurcador. Las prestaciones que pueden obtenerse pueden aumentarse montando las ruedas
neumticas 5.00-12 y de ser necesario los contrapesos que aumentan la adherencia (fig. 10).
BARRA SEGADORA
La barra segadora aplicable al motocultor posee un accionamiento central o lateral. La
construccin robusta y el gran rendimiento la convierte en el medio ideal para segar pequeas
parcelas de terreno donde no se justifique la compra de una segadora mecnica, que no se
utilizara gran parte del ao, mientras que el motocultor puede utilizarse con otros equipos. La
barra va montada en el empalme de los equipos del motocultor, en lugar de la fresa, y va fijada
con las mismas dos tuercas. El manillar se girar 180 colocndolo por la parte del motor. Antes
de girar el manillar el cambio se colocar en 1, luego se desengancharn las varillas de mando.
Una vez girado el manillar las varillas se han de volver a colocar en los soportes superiores.
Habiendo girado el manillar el mecanismo del soporte de la mancera permite aprovechar todas las
marchas como en la versin motocultor eliminando la marcha ms rpida, que podra ser
peligrosa. Para activar el movimiento de la cuchilla habr que desactivar el dispositivo de
seguridad que impide que se engranen simultneamente la marcha atrs y la toma de fuerza (en
cambio es necesario para el uso de la fresa). Para ello basta con quitar el tornillo que hace de
contraste contra la palanca del cambio impidiendo la doble activacin.
Importante: si vuelve a montar la fresa es obligatorio restablecer las condiciones iniciales
del dispositivo de seguridad. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por el
incumplimiento de esta norma (fig. 2 y fig. 2/A).
Mantenimiento: engrasar cada 8 horas de trabajo los pernos de la cruceta a travs del
engrasador situado en la manilla oscilante. Engrasar cada 50 horas de trabajo tambin el casquillo
de oscilacin de la barra, a travs del engrasador situado bajo la proteccin oscilante.
Mantener regulada la cuchilla regulando oportunamente los prensacuchillas que no han de
bloquear la cuchilla pero tampoco permitir una holgura excesiva respecto a las chapitas de los
dientes. Para efectuar el reglaje de los prensacuchillas para los dos tipos, se aflojan los tornillos
de bloqueo (fig. 12) y se regula el tornillo de presin. Cuando los prensacuchillas estn
consumidos, conviene sustituirlos cuando an puedan prensar. Regular la holgura entre la cuchilla
y la tira de consumo aflojando los tornillos que fijan los prensatiras y desplazando hacia adelante
la tira hasta que se apoye contra la varilla que lleva clavadas las secciones de la cuchilla.
Bloquear otra vez los prensatiras. Para desmontar la cuchilla quitar el empalme de la cuchilla L
desmontando los dos tornillos (fig. 13 n. 3) y extraer la cuchilla. Tras haber montado la cuchilla,
tratar de apretar bien los tornillos de fijacin del empalme. Utilizar siempre cuchillas bien afiladas:
la mquina sufrir menos esfuerzos y durar ms. Tras cada jornada de trabajo lavar la barra
segadora quitndole cualquier residuo de hierba o tierra; controlar de vez en cuando que todos los
tornillos estn bien apretados.
QUITANIEVES
Este equipo (fig. 14) estudiado expresamente para este motocultor, es sumamente til para
despejar la nieve de las explanadas, accesos de garaje, etc. Est compuesto de una fresa turbina,
encerrada en un crter abierto por delante, que girando a gran rgimen de rotacin recoge la
nieve y la expulsa a travs de un tubo de lanzamiento de inclinacin regulable. La nieve puede
lanzarse as hasta una distancia de 8-10 m. en la direccin deseada (a la derecha o a la izquierda
o hacia adelante con todas las posiciones intermedias). El quitanieves se monta en la brida de
empalme de los equipos y se fija con las dos tuercas. El manillar se girar 180 colocndolo por la
parte del motor; para ello seguir las instrucciones dadas para el montaje de la barra segadora.
Para que el quitanieves gire habra que desactivar el dispositivo de seguridad que impide que se
activen simultneamente la marcha atrs
y la toma de fuerza (en cambio, necesario para usar la fresa). Para ello bastar con quitar el
tornillo situado en la palanca de la toma de fuerza.
62
63

Traduccin de las Instrucciones Originales

Importante: si se vuelve a montar la fresa es obligatorio restablecer las condiciones


iniciales del dispositivo de seguridad. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad
por el incumplimiento de esta norma.
El quitanieves tiene 70 cm de ancho y tiene capacidad para despejar la nieve hasta una altura
mxima de 40 cm. Para obtener buenas prestaciones se aconseja montar los contrapesos o las
cadenas. Si la nieve estuviera muy mojada conviene mantener la boca de lanzamiento dirigida
hacia delante para evitar atascos en la salida. Las dos pequeas correderas laterales se regularn
para que roce ligeramente el terreno, si ste es bien plano (calles asfaltadas), o para mantener
alto el quitanieves si el terreno es accidentado.
Mantenimiento: una vez terminado el trabajo conviene siempre quitar la nieve que se ha quedado
en el quitanieves para evitar que, al helarse, bloquee el rotor de la turbina. No limpie la
herramienta con el motor en marcha. Cuidado: peligro! No toque la parte en movimiento
del quitanieves por ninguna razn.
ATENCION:
Al montar los equipos en la brida de acoplamiento de los equipos hacer coincidir perfectamente la
brida de la mquina con la del equipo, para mantener un centrado perfecto. Las tuercas de los dos
prisioneros han de acercarse a mano hasta el final de su recorrido y luego apretarse con una llave
de manera que aprieten simultneamente la brida.
ARADOS
Los arados estudiados para el motocultor se han puesto a punto especialmente para realizar
trabajos de arado sin que el operador se canse excesivamente. Se ofrecen dos tipos: monosurco
o giratorio de 180. Este ltimo es muy indicado cuando se hayan de efectuar trabajos en las dos
direcciones, como recalces de hileras de vias o vergeles. La profundidad del surco que puede
obtenerse puede variar de 10 a 15 cm segn el terreno. Se aconseja utilizar ruedas de hierro (fig.
15). podemos obtener optimas prestaciones montando ruedas neumticas 5.00-12; eventualmente
montando tambin los contrapesos que aumentan la adherencia (fig. 10).
PICADORA DE HIERBA
La picadora de hierba de cuchilla rotativa cm 75 para el motocultor (fig. 16) se ha estudiado para
mantener los terrenos con hierbas altas. La gran potencia disponible, las ruedas motrices, la
velocidad de trabajo y el mecanismo de inversin, permiten trabajar en las condiciones ms
difciles sin que se canse el operador y con notable ahorro de tiempo.
La picadora se aplica al empalme de los equipos del motocultor y se fija con las dos tuercas. Se
suministra con los trineos laterales para los trabajos ms duros o con las ruedas de apoyo
anteriores para hierba baja y terrenos nivelados.
El manillar se girar 180 colocndolo por la parte del motor; para ello seguir las instrucciones
dadas para el montaje de la barra segadora. La transmisin del movimiento a la cuchilla se
obtiene con una pareja de engranajes cnicos. La cuchilla lleva un disparo libre y freno de lama de
manera que con su inercia no arrastre la mquina cuando se accione el embrague.
La regulacin de la altura de corte se efecta moviendo la posicin de las ruedas traseras de la
picadora o regulando los trineos laterales.
Mantenimiento: mantener la cuchilla del cortacsped siempre bien afilada: el corte ser mejor y el
motor se forzar menos. Desmontado y montando la cuchilla apretar siempre a fondo los dos
tornillos de fijacin. Comprobar frecuentemente tambin el apriete de las dos tuercas que fijan el
cortacsped a la mquina.
Controlar cada 50 horas de trabajo el nivel del aceite en la caja de los engranajes quitando el
tapn situado en la parte superior de la caja y comprobar que el nivel del aceite llega al menos a
50 mm. del borde del orificio; si el nivel fuera ms bajo aadir aceite de cambios MP 80W/90 (API
GL5 US MIL-L-2105D). Cambiar el aceite una vez al ao. Cuidado! La rotacin de la cuchilla
es muy peligrosa. No meta manos ni pies debajo de la trituradora de hierba. No limpie la
herramienta con el motor en marcha.
63
64

Traduccin de las Instrucciones Originales

REMOLQUE ARRASTRADO
El remolque construido para el motocultor es un accesorio muy til para efectuar pequeos
transportes en una empresa. Su maniobrabilidad, las dimensiones ajustadas y la rpida aplicacin
al motocultor representan sus caractersticas ms destacables. El remolque puede aplicarse
directamente al motocultor dejando montada la fresa y conectando al empalme de remolque
especfico (fig. 17). No utilizar el remolque en pendientes superiores al 5%. No transportar
personas. El remolque no puede ser utilizado para circular por carretera.
CONTRAPESOS PARA RUEDAS
Los contrapesos se montan en las llantas de las ruedas y se fijan con dos de las cuatro tuercas
que fijan las ruedas en cuestin. Sirven para aumentar el peso de la mquina y por tanto la
adherencia; se aconsejan en los trabajos con arado, con asurcador regulable y de ser necesario
con fresa o remolque si se desean obtener prestaciones mximas (fig. 18).
EMPALME RAPIDO
El empalme rpido se ha estudiado para poder aplicar fcilmente los accesorios a la mquina; sin
ningn tipo de llaves, simplemente tirando de la palanca se extrae el equipo. Este accesorio est
formado de dos piezas, una fijada a la mquina y la otra al equipo. As pues, aconsejamos
comprar 1 sola pieza para la mquina y otra para cada accesorio (fig. 19). Lubrificar con grasa
cada 50 horas.
TIRO DEL REMOLQUE
El tiro de remolque sirve para acoplar al motocultor el carro de traslado o el remolque, sin
desmontar la fresa. Este empalme se fija al gancho de remolcado del motocultor (fig. 20).
RUEDA DE APOYO DE LA FRESA
Es muy til en los desplazamientos de la mquina porque manteniendo levantada la fresa del
terreno hace ms fcil y menos cansado su traslado (fig. 21).
PICADORA
Mide 68 cm y funciona con rodillos de azadas en Y oscilantes. Puede cortar hierbas altas, balsa
de caas y pequeas matas, el producto cortado se desmenuza finamente y tambin puede
triturar pequeas ramas de podadura. Si se usa con las cuchillas corta-hierba en lugar de las
azadas en Y realiza un excelente trabajo incluso en el prado ingls (fig. 22). Cuidado! La
rotacin de la cuchilla es muy peligrosa. No meta manos ni pies debajo de la trituradora de
hierba. No limpie la herramienta con el motor en marcha.
SEPARADORES DE LAS RUEDAS
Sirven para ensanchar la va y aumentan la estabilidad de la mquina en las pendientes
transversales. Se montan entre las ruedas y los bujes porta ruedas y ensanchan la va 6 cm por
cada parte (fig. 23).
RUEDAS METALICAS DE JAULA
Estas ruedas se usan sobre todo al utilizar el motocultor con fresa en terrenos muy duros. De
hecho, las traviesas situadas en la circunferencia de las ruedas penetran en el terreno realizando
un buen anclaje de la mquina al suelo e impidiendo que las ruedas patinen (fig. 24) . Las ruedas
de jaula se usan tambin cuando las otras ruedas de caucho podran patinar o hundirse en
terrenos blandos o suaves porque estn poco trabajados. Conviene usar ruedas de jaula slo en
estos casos. En los dems casos suele aconsejarse usar ruedas neumticas que, donde no se
necesiten prestaciones de adherencia exageradas, dan a la mquina una traccin ms regular y
hacen de rodamiento elstico entre sta y el terreno. Tambin se ofrecen unos anillos gemelos
que se han de acoplar a dichas ruedas.

64
65

Traduccin de las Instrucciones Originales

SEPARADORES REGULABLES PARA RUEDAS


Estos innovadores separadores de husillo se aconsejan sobre todo para la arada. Para modificar
la calzada, desbloquear las dos llaves fijadas con resortes, arrancar la mquina, engranar la
primera velocidad, bloquear el diferencial, soltar el embrague con el motor en rgimen mnimo. La
calzada se modifica automticamente. Tener cuidado con non desenroscar-los completamente.
Colocar nuevamente las llaves y los resortes. La calzada se puede modificar tambin
manualmente., levantando la mquina (fig. 25).
SURCADOR RETROFRESA
Se aplica posteriormente a la fresa y trabaja conjuntamente con esta, sirve para trazar surcos de
riego o siembra (fig. 26).
PALA FRONTAL ORIENTABLE 125 cm
Su resistencia la convierte en el medio ideal para quitar la nieve y aplanas cmulos de grava o
tierra; es inclinable a derecha o a izquierda (fig. 35).
BARREDORA ORIENTABLE 100 cm
La barredora orientable se aplica al enganche accesorios del motocultor siguiendo el mismo
procedimiento de la barra segadora. Es muy til para limpiar carreteras, plazoletas, veredas... es
aconsejada tambin para barrer la nieve fresca hasta 10/12 cm. La barredora se puede inclinar
hacia la derecha o hacia la izquierda para formar las franjas.

65
66

Traduzido do Instrues Original

MOTOCULTIVADOR
G85-G107D
Prezado Cliente,
agradecemos a sua confiana e preferncia pelo nosso motocultivador. Temos a certeza de que a
utilizao desta mquina satisfar plenamente as suas exigncias. Para que a mquina seja
utilizada da maneira ideal e para que possua uma longa vida til, pedimos que leia atentamente e
que siga risca as indicaes fornecidas neste manual; estas indicaes permitir-lhe-ao obter os
mximos resultados e proteger o seu investimento. Pedimos que conserve este manual com
cuidado. O mesmo sempre dever acompanhar a mquina.
DESCRIO GENERAL E UTILIZAO PREVISTA
O motocultivador uma maquina agrcola autopropulsada, com um s veio, equipada com fresa
para a preparao do terreno. Estas maquinas utilizam-se para preparar o solo (limpeza de ervas
daninhas, fresagem superficial) e pequenos trabalhos de finalizao, entre as rvores e na
horticultura em geral. A maquina constituda por um chassis robusto, no qual se posiciona o
motor de exploso que aciona as rodas e uma tomada de fora. Esta tomada de fora utilizada
geralmente com um grupo de fresa, alm de outros acessrios, como, limpa-neve, barra
gadanheira, rotativa de erva, escavadora frontal, arado, varredora, bombas de tratamento, etc..
A mquina conduzida por um operador que segue os movimentos do motocultivador atravs de um
guiador onde se encontram os comandos.

ATENO! Antes de arrancar o motor, leia atentamente as seguintes


recomendaes: estas so importantes para a sua integridade fsica!

RECOMENDAES DE PRECAUO DE ACIDENTES


A prudncia a melhor arma na preveno dos acidentes!
Pedimos que leia com ateno as seguintes recomendaes antes de iniciar o trabalho.
A utilizao imprpria do motocultivador e do respectivo equipamento pode ser perigoso; a fim de
reduzir estes riscos, observe as precaues necessrias indicadas a seguir:
1) Leia este manual inteiramente antes de ligar o motocultivador e de o colocar em movimento.
2) Preste ateno especial s indicaes e aos autocolantes de segurana aplicados na mquina.
3) A rotao da fresa altamente perigosa: nunca coloque as mos ou os ps por baixo da
fresa.
4) Antes deixar que outras pessoas trabalhem com o motocultivador, informe-as a respeito das
normas de segurana e de como utilizar a mquina.
5) Antes de arrancar o motocultivador, verifique se no existem pessoas volta da mquina,
principalmente crianas.
6) No utilize o motocultivador se estiver cansado e no beba substncias alcolicas.
7) Controle o terreno antes de iniciar a fresagem. Verifique se no existem pedras, paus ou
objectos estranhos que possam estragar a mquina ou serem lanados para longe, tornando-se
muito perigosos.
8) Antes de comear o trabalho, vista roupas de trabalho apropriadas, luvas, sapatos e
culos de segurana.
9) No utilize o motocultivador em terrenos muito inclinados, pois este pode virar.
10) No deixe que rapazes muito jovens utilizem a mquina: a sua utilizao proibida a pessoas
menores de 16 anos.
11) No accione a marcha-atrs com o motor acelerado.
12) perigoso accionar as alavancas bruscamente, com o motor em regime mximo.
13) A fim de evitar o risco de exalaes de substncias venenosas, no deixe o motor ligado
enquanto estiver num ambiente fechado.
14) Desligue sempre o motor antes de abastecer a mquina com o combustvel. Fique afastado de
fascas ou de chamas. No fume!
15) Evite fugas de combustvel e, depois de ter enchido o depsito, limpe todos os resduos de
combustvel presentes na mquina antes de arrancar o motor.
66

Traduzido do Instrues Original

16) A rotao da lmina do trinchador extremamente perigosa! Nunca coloque as mos ou os


ps por baixo do prato
17)Armazene o carburante em de recipientes prprios, que tenham sido fabricados
expressamente para tal efeito.
18) Trabalhar somente durante o dia ou com boa luz artificial.
EVITAR O USO INDEVIDO
19) Qualquer utilizao imprpria comporta a perda de validade da garantia e alivia o fabricante de
qualquer responsabilidade.
20) Nunca utilizar a maquina para transportar pessoas, animais ou coisas.
PRECAUES ADICIONAIS PARA A SEGURANA
21) No altere nem desmonte os dispositivos de segurana.
22) No faa nenhum tipo de regulao ou limpeza com o motor em movimento.
23) No deixe que ningum controle a mquina enquanto a estiver a conduzir com o motor
em movimento.
24) O utente sempre responsvel pelos danos causados a terceiros.
25) As enxadas deformadas ou estragadas devem sempre ser substitudas e nunca consertadas.
26) S utilize peas sobressalentes fornecidas pela Grillo.
27) Antes de iniciar qualquer trabalho com a mquina, verifique se todos os sistemas de
preveno de acidentes presentes na mquina esto perfeitamente eficientes. expressamente
proibido desactiv-los ou alter-los.
28) Antes de comear o trabalho, verifique se os parafusos e as porcas de fixao da fresa e das
enxadas esto bem apertados.
29) O equipamento de proteco (capota, guarda-lamas, etc.) deve estar sempre montado durante
os trabalhos.
30) Nunca limpe a fresa com o motor ligado.
31) No utilize a mquina se estiver descalo.
32) No utilize o acoplamento rpido nem extenses em conjunto com a fresa, porque estes a
conduzem mais prximo dos ps do operador e, portanto, deixa de corresponder aos requisitos do
regulamento de segurana Pr EN 709, 1992.
33) No altere as regulaes do motor, sobretudo a do nmero mximo de rotaes.
34) Deixe o motor arrefecer antes de colocar a mquina em qualquer local fechado.
35) ATENO! Para diminuir o risco de incndio, mantenha sempre o motor, o silenciador e os
colectores de escape livres de ervas, folhas, p, etc..
36) Se tiver de esvaziar o depsito de carburante, faa-o ao ar livre.
37) O motocultivador deve ser conduzido por um s operador.

IDENTIFICAO E ASSISTNCIA
IDENTIFICAO
A mquina fornecida com uma chapa de identificao
colocada no chassis, na qual consta o seu nmero de
matrcula. Este nmero indispensvel para qualquer
pedido de interveno tcnica e para os pedidos de peas.

SERVIO DE ASSISTNCIA
Este manual fornece as indicaes para a utilizao da enxada mecnica e para uma manuteno
bsica correcta, a qual pode ser executada pelo utente. Para as intervenes no descritas neste
manual, dirija-se ao Revendedor da sua Zona.
PEAS SOBRESSALENTES
Recomenda-se a utilizao exclusiva de peas sobressalentes originais por serem as nicas que
oferecem-caractersticas de segurana e possibilidade de substituio.
67
68

Traduzido do Instrues Original

Todos os pedidos de peas sobressalentes devero ser acompanhados pelo nmero de matrcula
da mquina. Para as peas sobressalentes do motor, sigas as indicaes fornecidas no manual
especfico.
GARANTIA
A garantia fornecida nos modos e dentro dos limites indicados no carto especfico.
No que diz respeito ao motor, valem as condies previstas pelos respectivos Fabricantes.
COMO PEDIR AS PEAS SOBRESSALENTES
Sempre indique o nmero de matrcula da mquina e o nmero de cdigo da pea sobressalente.
Dirija-se aos nossos centros de distribuio de peas presentes em todas as provncias; ou ento
s nossas oficinas. Nosso endereo :
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALIA
Tel. 0039 / 0547 / 381333 - Fax 0039 / 0547 / 632011
Web site: www.grillospa.it - E-mail: [email protected]

CARACTERSTICAS TCNICAS G85 - G85D


TIPOS DE MOTOR:
ROBIN SUBARU EX27
LOMBARDINI 15LD350
Esto disponveis verses com arranque elctrico.
MQUINA:
Embraiagem: activo.
Caixa de velocidades: de engrenagens com 4 velocidades das quais 2 para a frente + 2 para trs
na verso do motocultivador e na verso segadeira (rodando as rabias).
As velocidades de avano em km/h com o motor s 3600 r.p.m. so as seguintes:
VELOCIDADE
1
2
1 MA
2 MA

VELOCIDADE DAS RODAS 4.00-8


1,1
2,6
1,1
2,6

Tomada de fora: de 965 rotaes independentes69da caixa de velocidades com o motor s 3600
r.p.m.
Rodas: pneumticos 4.00-8 - 4.00-10 - 5.0-10.
Fresa: padro 58 cm. afinvel a 37-47-68 cm.
Rabia: regulvel em altura e lateralmente em vrias posies - reversvel.
Bitola: medidas pelo exterior das rodas: com pneumticos 4.00-8, bitola de 42 cm; com rodas
metlicas de espigas, bitola de 36-44 cm.
Alfaias e acessrios: fresa, bifresa, barra segadeira, removedor de neve, charrua, sulcador,
cortador de grama, corta-forragens, bomba de irrigao, bomba de pulverizao, reboque com
engate, roda da fresa, gancho de engate, recipiente sob a rabia, lastros, rodas de ferro,
sachador, carro de carregamento, ancinho, carregador frontal, biotriturador, varredora mecnica.

68
69

Traduzido do Instrues Original

CARACTERSTICAS TCNICAS 107D


TIPOS DE MOTOR:
LOMBARDINI 15LD350
ROBIN SUBARU EX 27
Esto disponveis verses com arranque elctrico.
MQUINA:
Embraiagem: activo.
Caixa de velocidades: de engrenagens com 6 velocidades das quais 3 para a frente + 3 para trs
na verso motocultivador e na verso segadeira (rodando as rabias).
As velocidades de avano em km/h com o motor s 3600 so as seguintes:
VELOCIDADE
1
2
3
1 MA
2 MA
3 MA

VELOCIDADE DAS RODAS 4.00-8


1,1
2,6
4,3
1,0
2,0
3,0

Tomada de fora: de 965 rotaes independentes da caixa de velocidades com o motor s 3600
r.p.m.
Rodas: pneumticos 4.00-8 - 4.00-10 - 5.00-10.
Fresa: padro 58 cm. afinvel a 37-47-68 cm.
Rabia: regulvel em altura e lateralmente em vrias posies - reversvel.
Bitola: medidas pelo exterior das rodas: com pneumticos 4.00-8, bitola de 42 cm; com rodas
metlicas de espigas, bitola de 36-44 cm.
Alfaias e acessrios: fresa, bifresa, barra segadeira, removedor de neve, charrua, sulcador,
cortador de grama, corta-forragens, bomba de irrigao, bomba de pulverizao, reboque com
engate, roda da fresa, gancho de engate, recipiente sob a rabia, lastros, rodas de ferro,
sachador, carro de carregamento, ancinho, carregador frontal, biotriturador, varredora mecnica,
reboque com rodas motrizes.
ACTIVAO DA MQUINA
1) Verifique se a mquina est absolutamente intacta, para se assegurar de que no sofreu
qualquer dano durante o transporte.
2) Encha a flange de acoplamento tomada de fora da mquina, volta do engate, com massa
lubrificante (fig. 3 n. 20).
3) Coloque o guiador na posio desejada, motocultivador ou ceifeira mecnica, utilizando as
duas alavancas (fig. 3 e fig. 4A n. 10 e n. 12).
4) Monte as rodas e o acessrio (por ex., fresa, charrua, etc.), aperte as porcas de fixao bem a
fundo.
5) Introduza leo no motor. Siga as indicaes do folheto junto.
6) Introduza leo na caixa de velocidades (fig. 6). Para tal, utilize leo MP 80W 90, que a nvel
internacional corresponde ao API GL5, US MIL-L-2105D. A quantidade necessria so 2,2 litros
para a G85, 1,9 litros para as G85D e G107D.
7) Introduza leo no filtro de ar em banho de leo (para as verses com este tipo de filtro). Utilize
o mesmo tipo de leo do motor (fig. 7A).
8) Coloque as hastes de comando (fig. 3 n. 13, n. 15 e n. 2).

69

Traduzido do Instrues Original

9) Verifique a presso dos pneus, ver tabela:


4.00 - 8
4.00 - 10
5.00 - 10
5.00 - 12

PRESSO DOS PNEUS


2 PLY RATING
2 PLY RATING
2 PLY RATING
2 PLY RATING

1,1 ATMOSFERAS
1,1 ATMOSFERAS
1,5 ATMOSFERAS
1,5 ATMOSFERAS

10) Para verses com arranque elctrico, verifique a voltagem da bateria. No deve ser inferior a
12,5 volts. Se for necessrio, carregue-a.
IMPORTANTE!
Durante a montagem, evite inverter as polaridades da bateria.
11) Encha o depsito de carburante, utilizando um funil provido de um filtro muito fino.
12) As verificaes dos nveis devem ser feitas com a mquina em posio horizontal.

INSTRUES DE USO
Antes de arrancar o motor controlar sempre:
Os nveis do leo no motor (fig. 5, A) e no crter da caixa de velocidades: o tampo de nvel
encontra-se na tampa superior (fig. 6); o nvel de leo deve chegar entre os dois bordos.
Se todos os parafusos e porcas esto bem apertados, em especial os de fixao das enxadas e
das alfaias no motocultivador.
Se todas as alavancas esto em ponto morto.
Se o filtro de ar (verso a seco) est bem limpo (fig. 7). Ateno! No sopre o elemento filtrante
com ar comprimido. Substitua o elemento se estiver obstrudo.
Se o filtro de ar (verso em banho de leo) est bem limpo e se o nvel de leo o correcto (fig.
7A).
Controlar o nvel do leo do crter da fresa (fig. 4 n. 3).
Encher o depsito de combustvel utilizando um funil com filtro muito fino.
Com o motor a trabalhar, desactivar o starter (verso alimentada a gasolina) e acelerar
progressivamente.
Deixar aquecer o motor por alguns minutos antes de iniciar o trabalho.
ARRANQUE DO MOTOR A EXPLOSO
Abrir a torneira do combustvel, empurrar at a metade do curso a alavanca de comando do
acelerador e, se o motor estiver frio, accionar o dispositivo starter existente no carburador.
Arrancar o motor puxando com fora o puxador do auto-enrolamento (fig. 3 n.6).
ARRANQUE DO MOTOR A DIESEL
Empurrar at a metade do curso a alavanca de comando do acelerador (ver manual do motor),
apertar a alavanca do descompresso, situada no cabeote do motor, at que fique engatada.
Arrancar o motor puxando com fora o puxador do auto-enrolamento (fig. 3 n. 6).
ARRANQUE DA MQUINA
Puxar a embraiagem e levar a alavanca da caixa de velocidades para a posio desejada. Caso a
velocidade no engate imediatamente, efetuar pequenos golpes na embraiagem. A maquina
arranque se puxar a alavanca 27 (fig. 3) e apertar na alavanca do embraiagem (fig. 3 n. 1, fig. 4A
n.1) at que a mquina arranque. Largando a da alavanca vermelha, a maquina para mas o motor
permanece ligado e a alavanca regressa posio 1 (fig. 3 fig. 4A). Para desligar o motor
posicione o interruptor do comando do acelerador, na posio OFF para motores a gasolina (fig. 3,
n. 21). Para motores diesel rodar o interruptor para a posio 25 (fig. 4A).
NOTA: Para evitar problemas na embraiagem durante o trabalho, a alavanca vermelha deve
manter-se bem pressionada. Ateno, no trabalhar com a alavanca pressionada parcialmente.
70
71

Traduzido do Instrues Original

INCIO DO TRABALHO
Engatar a tomada de fora efectuando pequenos golpes na embraiagem se no engatar
imediatamente. Acelerar adequadamente o motor e apertar a embraiagem iniciando o trabalho.
FIM DO TRABALHO
Aps o trmino do trabalho, para parar O MOTOR A GASOLINA, deixar o manipulo de segurana
e rodar o interruptor sobre a alavanca do acelerador na posio OFF (fig. 3 n. 21). Para parar O
MOTOR DIESEL girar o manipulo (fig. 4A, n. 25).
Se o motocultivador estiver equipado com arranque elctrico, tambm ser obrigatrio retirar a
chave de ignio.
POSSVEIS INCONVENIENTES E SUAS SOLUES
A seguir, apresentamos uma relao de pequenos inconvenientes que podem ocorrer durante o
uso do motocultivador e que podem ser remediados directamente pelo cliente:
1) o motor no parte: motor a exploso; efectuar, na sequncia, os seguintes controlos:
se o depsito da gasolina est cheio pelo menos at a metade;
se a torneira da gasolina est aberta;
se o starter est accionado (com o motor frio);
se a gasolina chega ao carburador;
se o respiradouro no tampo do depsito no est obstrudo;
se o filtro de rede na entrada do carburador est limpo;
se os ejectores do carburador esto limpos. Para control-los, desaparafus-los e, se estiverem
sujos, limplos
com um jacto de ar;
se a vela produz a fasca. Para realizar este controlo, desmontar a vela, lig-la novamente ao
cabo que leva a corrente, apoiar a parte metlica massa e rodar a polia do motor como para
accion-lo. Se no produz a fasca entre os dois elctrodos, controlar as ligaes do cabo da vela
e, se mesmo assim a corrente no chegar, substituir a vela. Se esta substituio no surtir efeito,
o defeito deve ser procurado no sistema elctrico, no condensador, ou ainda na bobina ou em
qualquer outro rgo, e conveniente dirigir-se ao centro de assistncia mais prximo ou a uma
oficina especializada.
2) O motor no parte: motor diesel; efectuar, na sequncia, os seguintes controlos:
se o tampo do depsito no est com o respiradouro obstrudo;
se o depsito do leo diesel est cheio pelo menos at a metade.
3) No engatam as velocidades:
regular a embraiagem desapertando o parafuso de afinao at obter uma boa folga da
embraiagem. Tomar
cuidado para no anular completamente a folga, o cabo no deve nunca estar muito esticado.
PERODOS DE LONGA INACTIVIDADE
Caso a mquina no seja utilizada por um longo perodo, aconselha-se adotar estas precaues:
despejar o combustvel;
lavar cuidadosamente o motor e a mquina. Lubrificar o mecanismo de inverso no suporte da
rabia.

71

Traduzido do Instrues Original

MANUTENO E LUBRIFICAO
ATENO!
- Desligar a vela antes de iniciar qualquer operao de limpeza, manuteno ou reparao.
Usar roupa apropriada e luvas de trabalho.
- Si for necessrio levantar a mquina ou parte dela, utilizar sempre as ferramentas
adequadas, como suportes ou ganchos de segurana.
- No deixar a mquina em manuteno, sem dispositivos de segurana ou levantada em
locais acessveis a pessoas inexperientes, mas em especial, nunca deixar ao alcance das
crianas.
- Nunca deitar fora o leo usado, a gasolina ou qualquer outro produto contaminante.
- Uma manuteno eficaz e uma correcta lubrificao contribuem para manter a mquina
em perfeitas condies.
RODAGEM - Substitua o leo do motor aps as primeiras vinte horas de trabalho.
MOTOR - Relativamente aos intervalos de lubrificao, seguir as normas contidas no manual do
motor. Em linhas gerais aconselha-se a controlar o nvel de leo a cada 8 horas de trabalho e
substitu-lo a cada 100 horas. Utilizar sempre leo AGIP SUPER 15W40. Para o filtro do ar
controlar o nvel a cada 8 horas, ou mais frequentemente se o ambiente muito poeirento. Para
restabelecer o nvel usar o mesmo leo do motor (ver o manual do motor).
Para as verses com filtro a seco, substituir o elemento filtrante se estiver obstrudo (no usar
jactos de ar para limpar o elemento).
CRTER DA CAIXA DE VELOCIDADES - Verificar o nvel do leo a cada 50 horas de trabalho
retirando o tampo e controlando se, com a mquina em posio horizontal, o leo chega at os
bordos. Se necessrio, acrescentar leo MP 80 W/90 (API GL5 US MIL-L-2105D). Substituir o
leo uma vez por ano.
FRESA - Controlar o nvel do leo a cada 50 horas, desapertando o tampo; o leo deve quase
encher a caixa da fresa. Acrescentar, se necessrio, o mesmo leo da caixa de velocidades (fig.
4, n. 3).
REGRAS TEIS PARA UM BOM USO:
1) Importante! Para a frente e para trs usando sempre a embraiagem.
2) No deixar nunca a mquina sob a chuva.
3) Manter limpo e lubrificado o mecanismo de inverso no suporte da rabia.
4) No forar a caixa de velocidades se a marcha no entra: enquanto se engata a marcha soltar
simultaneamente
um pouco a embraiagem.
5) Nunca forar o motor; a sada de fumo pelo escape indica que o motor est sob esforo: reduza
a velocidade!
6) Podem ser lavrados tambm terrenos impossveis; antes, porm, necessrio realizar uma boa
rodagem
com a mquina.
7) Controlar sempre a presso dos pneus.
8) Durante a montagem de alfaias (por ex.: a fresa), procurar no prejudicar a centragem (ver
captulo de alfaias).
MANUTENO DE FIM DE ESTAO
Lavar a mquina com cuidado; substituir o leo, quer no motor quer no crter da caixa de
velocidades e na fresa, limpar o filtro de ar. Afiar as enxadas e lubrific-las; se encontram-se
desgastadas: substitu-las.

72
73

Traduzido do Instrues Original

TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENO


INTERVENES

leo motor

Controlar o nivel

CADA 8 PRIMEIRAS
HORAS 20 HORAS

Controlar

Vela

Substituir

Controlar/registrar

Controlar o nvel

Substituir
Certifiquem-se que a grelha de
aspirao do motor seja limpa
Barra de
Controlar a juno da
corte
lmina
Lubrificar

Controlar gume e fixao enxadas


Lubrificar com grasso

CADA
ANO OU
CADA
200
HORAS

Substituir
Oleo caixa de
velocidades

CADA
100
HORAS

Substituir
Filtro ar

CADA
50
HORAS

Controlar a folga de embraiagem

interveno recomendada
intervir se necessrio

ALFAIAS
FRESA
A fresa serve para romper a camada superficial do terreno, aumentando a permeabilidade e, ao
mesmo tempo, livrando-o das ervas daninhas. A fresagem pode ser efectuada na primeira
velocidade se o terreno duro e tenaz ou em segunda se o terreno solto ou arenoso.
A profundidade de fresagem pode variar levantando ou baixando a faca central existente sob o
corpo da fresa. Para aumentar a profundidade necessrio deslocar a faca para cima. Aconselhase a iniciar o trabalho com a faca na posio mais baixa e depois levant-la, se se deseja obter
maior profundidade (fig. 4B).
N.B. - Nos terrenos duros, se a mquina tende a saltar para a frente, baixar ao mximo a faca
fixando-a no terceiro orifcio (fig. 4B). Controlar se a montagem das facas est correcta (ver fig. 9).

73

Traduzido do Instrues Original

SULCADOR AFINVEL
O sulcador afinvel uma alfaia particularmente estudada para efectuar sulcos de semeadura ou
de irrigao. utilizado como os arados e a fresa na flange de fixao das alfaias situada na parte
posterior do crter da caixa de velocidades. A possibilidade de variar a posio das duas asas
permite a regulao da largura do sulco desde um mnimo de 10 a um mximo de 30 centmetros.
A profundidade que pode ser obtida pode variar de 10 a 20 cm. Caso se deva actuar em terrenos
particularmente duros aconselha-se a efectuar74antes uma operao de fresagem e a seguir
proceder ao trabalho com o sulcador.
As prestaes que se obtm podem ser aumentadas montando as rodas pneumticas 5.00-12 e
eventualmente os lastros que aumentam a aderncia (fig. 10).
BARRA SEGADEIRA
A barra segadeira que pode ser utilizada com o motocultivador de comando central ou lateral. A
construo robusta e o elevado rendimento tornam-na o meio ideal para ceifar pequenos lotes de
terreno onde no seja necessria a aquisio de uma segadeira a motor, que permaneceria
inutilizada por um grande perodo durante o ano, enquanto o motocultivador pode ser utilizado
com outras alfaias. A barra deve ser montada na fixao das alfaias do motocultivador, no lugar
da fresa, e fixada com as duas porcas j existentes.
O guiador deve ser rodado em 180 na direco do motor. Antes de rodar o guiador, a caixa de
velocidades deve ser colocada na 1 marcha, a seguir devem ser soltas as hastes de comando.
Aps a rotao do guiador, as hastes devem ser inseridas novamente nos suportes superiores.
Rodando o guiador, o mecanismo no suporte da rabia permite aproveitar todas as marchas como
na verso do motocultivador eliminando porm a velocidade rpida, que poderia ser perigosa.
Para activar o movimento da lmina ser necessrio desactivar o dispositivo de segurana que
impede o engate simultneo da marcha atrs e da tomada de fora (necessria para o uso da
fresa). Para isto, suficiente retirar o parafuso que serve como contraste contra a alavanca da
caixa de velocidades impedindo o engate duplo.
Importante: se a fresa novamente montada obrigatrio colocar nas condies iniciais o
dispositivo de segurana. No se assumem responsabilidades pela no observncia desta
norma (fig. 2 e fig. 2/A).
Manuteno: lubrificar a cada 8 horas de trabalho os pernos da cruz atravs do lubrificador
existente na manivela oscilante.
Lubrificar a cada 50 horas de trabalho tambm o casquilho de oscilao da barra, atravs do
lubrificador existente sob a proteco oscilante.
Manter afinada a lmina com uma adequada regulao dos retentores da lmina que no devem
estar muito apertados para no bloquear a lmina nem com uma folga excessiva em relao s
chapas dos dentes. Para efectuar as afinaes dos retentores da lmina para os dois tipos,
desapertam-se os parafusos de bloqueio (fig. 12 e regula-se o parafuso de presso. Quando os
retentores da lmina estiverem desgastados, convm efectuar a sua substituio mesmo se
podem ainda exercer presso.
Afinar a folga entre a lmina e a faixa de consumo soltando os parafusos que fixam os retentores
da faixa e deslocando para frente a faixa at apoiar na haste que contm, pregadas, as seces
da lmina. A seguir, bloquear novamente os retentores da faixa.
Para desmontar a lmina retirar a fixao da lmina L removendo os dois parafusos (fig. 13 n. 3) e
retirar a lmina. Com o cuidado, aps ter montado a lmina, de apertar bem os parafusos de
fixao. Usar sempre lminas bem afiadas: a mquina forar menos e durar mais.
Aps cada jornada de trabalho, lavar a barra segadeira livrando-a de qualquer resduo de grama
ou terra; controlar, de vez em quando, se todos os parafusos esto bem apertados.

REMOVEDOR DE NEVE
Esta alfaia (fig. 16), estudada especificamente para este motocultivador, muito til para a
remoo da neve de terreiros, acessos de garagens, etc. constituda por uma fresa turbina,
fechada num crter especfico aberto na frente, que rodando a um elevado regime de rotao
recolhe a neve e a expele atravs de um tubo de lanamento com inclinao regulvel. Deste
modo, a neve pode ser jogada at a uma distncia de 8-10 m, na direco desejada ( direita ou
74
75

Traduzido do Instrues Original

esquerda ou para frente com todas as posies intermdias). O removedor de neve montado
sobre a flange de fixao das alfaias e fixado pelas duas porcas. O guiador deve ser rodado em
180 na direco do motor; para isto, seguir as instrues fornecidas para a montagem da barra
segadeira. Para colocar em rotao o removedor de neve necessrio desactivar o dispositivo de
segurana que impede o engate simultneo da marcha atrs e da tomada de fora (necessria
para o uso da fresa). Para isto ser suficiente retirar o parafuso existente na alavanca da tomada
de fora.
Importante: se a fresa novamente montada obrigatrio colocar nas condies iniciais o
dispositivo de segurana. No se assumem responsabilidades pela no observncia desta
norma.
O removedor de neve largo 70 cm. e capaz de remover a neve at uma altura mxima de 40
cm. Para obter boas prestaes aconselha-se montar os lastros ou as correntes. Caso a neve
esteja muito molhada aconselhase manter a boca de lanamento dirigida para a frente para evitar
obstrues na sada. Os dois cursores laterais devem ser regulados de modo a tocar levemente o
terreno, se este bem plano (estradas asfaltadas), ou manter alto o removedor de neve se o
terreno acidentado.
Manuteno: terminado o trabalho sempre aconselhvel remover a neve que ficou no remover
de neve para evitar que, gelando, bloqueie o rotor da turbina. Verificar frequentemente o nvel do
leo na caixa central que contm o par cnico. No limpe a ferramenta com o motor em
marcha. Cuidado! Perigo! No toque no limpaneves em movimento por qualquer razo.
ATENO: Ao montar as diferentes alfaias na flange de fixao das alfaias fazer com que
coincida perfeitamente a flange da mquina com a da alfaia, de modo a manter uma perfeita
centragem. As porcas das duas cavilhas roscadas nas pontas devem ser apertadas manualmente
at o final do seu curso e depois apertadas com uma chave de modo que se fixem
simultaneamente na flange.
CHARRUAS
As charruas estudadas para o motocultivador foram especialmente reguladas para obter bons
trabalhos de charruagem sem cansao excessivo do operador. Esto disponveis em dois tipos:
com uma relha ou giratria a 180. Esta ltima particularmente indicada caso se devam efectuar
trabalhos nos dois sentidos, como charruagem dupla das alas de vinhedos e pomares. A
profundidade do sulco que pode ser obtido pode variar de 10 a 15 cm. de acordo com o terreno.
Podemos obter prestaes ptimas, montando rodas penumaticas 5.00-12; eventualmente,
podemos aumentar a aderncia montando tambm os contrapesos (fig. 15).
CORTADOR DE GRAMA
O cortador de grama com lmina rotativa para o motocultivador (fig. 16) foi estudado para a
manuteno dos parques ou jardins nos quais, pela sua vastido, no conveniente o uso do
cortador de grama tradicional. De facto, a elevada potncia a disposio, as rodas motrizes, as
velocidades de trabalho, o mecanismo de inverso, permitem actuar nas condies mais difceis
sem cansao do operador e com notvel economia de tempo.
O cortador de grama utilizado na fixao das alfaias do motocultivador e fixa-se com as duas
porcas. O guiador deve ser rodado em 180 na direco do motor; para isto seguir as instrues
fornecidas para a montagem da barra segadeira. A transmisso do movimento lmina obtida
por um par de engrenagens cnicas. A lmina est equipada com um engate livre et freno de lama
para que com a sua inrcia no arraste a mquina quando se acciona a embraiagem.
A descarga da grama cortada ocorre atravs de uma das duas portinholas especficas existentes
nas laterais do cortador de grama. A portinhola a abrir a existente esquerda em relao ao
sentido de avano da mquina.
Manuteno: manter a lmina do cortador de grama sempre bem afiada: o corte ser melhor e o
motor far menos esforo. Ao desmontar e montar a lmina apertar sempre a fundo os dois
parafusos de fixao.
Verificar frequentemente tambm o aperto das duas porcas que fixam o cortador de grama
mquina. Controlar, a cada 50 horas de trabalho, o nvel do leo na caixa das engrenagens
75
76

Traduzido do Instrues Original

retirando o tampo existente na parte superior da caixa e verificar se o nvel do leo chega a pelo
menos 50 mm. do nvel do orifcio: se o nvel for mais baixo acrescentar leo para caixas de
velocidades MP 85W/90 (API GL5 US MIL-L-2105D). Substituir o leo uma vez por ano.
Cuidado! A rotao de faca muito perigosa. No ponha as mos ou os ps debaixo da
trituradora de erva. No limpe a ferramenta com o motor em marcha.
REBOQUE COM ENGATE
O reboque construdo para o motocultivador um acessrio muito til para efectuar pequenos
transportes na empresa. A sua maneabilidade, o volume reduzido e a rpida aplicao ao
motocultivador constituem as caractersticas de maior destaque. O reboque pode ser aplicado
directamente ao motocultivador deixando montada a fresa e ligando-o fixao especfica de
engate (fig. 17). No utilizar o reboque em inclinao superiores a 5%. no possvel o seu
uso para o transporte de pessoas. O reboque no pode ser utilizado para circular em
estrada.
LASTROS PARA RODAS
Os lastros so montados nas jantes das rodas e so fixados com duas das quatro porcas que
fixam as rodas. Servem para aumentar o peso da mquina e portanto a aderncia; so
aconselhveis nos trabalhos com a charrua, com o sulcador afinvel e eventualmente com a fresa
ou o reboque, se se deseja obter prestaes mximas (fig. 18).
ENGATE RPIDO
O engate rpido foi estudado para uma fcil aplicao dos vrios acessrios mquina; de facto,
sem o auxlio de chaves, puxando uma simples alavanca a alfaia removida. Este acessrio
formado por duas partes, uma deve ser fixada mquina e uma alfaia. Aconselhamos, portanto,
a adquirir s 1 pea para a mquina e uma para cada acessrio (fig. 19). Lubrificar com massa
lubrificante a cada 50 horas.
GANCHO DE ENGATE
O gancho de engate serve para acoplar ao motocultivador ou o reboque, sem desmontar a fresa.
Esta fixao liga-se ao gancho de reboque do motocultivador (fig. 20).
RODA DE SUSTENTAO DA FRESA
muito til nos movimentos da mquina porque, mantendo a fresa levantada do terreno, torna
mais fcil e menos cansativa a translao (fig. 21).
CORTA-FORRAGENS
O corta- forragens de 68 cm de largura tenha lmina rotativa a Y oscilantes: pode cortar a
forragem alta varas e pequenos arbustos. O produto cortado finamente esmiuado. Tambm
pode triturar pequenos ramos de podadura. Utilizado com as lminas cortadoras de grama no
lugar das macetas, realiza um excelente trabalho mesmo em gramados ingleses (fig. 22).
Cuidado! A rotao de faca muito perigosa. No ponha as mos ou os ps debaixo da
trituradora de erva. No limpe a ferramenta com o motor em marcha.
ESPAADORES PARA RODAS
Servem para alargar a via e portanto aumentam a estabilidade da mquina nas inclinaes
transversais. Montam-se interpostos entre as rodas e os cubos porta-rodas e alargam a via em 6
cm. por parte (fig. 23).
RODAS METLICAS DE ESPIGAS
Estas rodas encontram uma aplicao especial no uso do motocultivador com fresa em terrenos
muito duros. De facto, as travessas existentes na circunferncia das rodas penetram no terreno
realizando portanto uma boa fixao da mquina terra e impedindo que as rodas deslizem (fig.
24). As rodas de espigas so usadas mesmo quando as outras rodas de borracha poderiam
deslizar ou afundar em terrenos moles porque lavrados h pouco. O uso das rodas de espigas
conveniente se limitado a estes casos. Nos outros casos, em geral, aconselhvel o uso das
rodas pneumticas que, onde no sejam necessrias prestaes de aderncia mxima, do
76

Traduzido do Instrues Original

mquina uma trao mais regular e servem como amortecedores elsticos entre esta e o terreno.
Esto disponveis tambm anilhas gmeas a acoplar a estas rodas.
CHARRUA RETROFRESA
Aplica-se na parte de trs da fresa e trabalha juntamente com ela; serve para traar sulcos para
irrigao ou de sementeira (fig. 26).
PALA FRONTAL ORIENTVEL 125 cm
A sua robustez faz dela o meio ideal para tirar a neve e alisar amontoamentos de cascalho ou
terrio; inclinvel para a direita ou para a esquerda (fig. 27).
VERRADORA ORIENTAVEL 100 cm
A varredora orientavel aplica-se ao engate de acessrios do motocultivador seguindo o mesmo
procedimento da barra de corte. E muito til para limpar estradas, combros ou veredas etc...
aconselhada tambm para varrer neve fresca at 10/12 cm. A varredora pode ser inclinada para a
direita ou esquerda para orientar as franjas.

78
77

ATTENZIONE!
Sicklebar Motofalciatrice Motofaucheuse Motomher
Motosegadora Motosegadeira

Fig. 2

Walking tractor Motocoltivatore Motoculteur Einacsschlepper


Motocultor Motocoltivador

Fig. 2A

78
79

27
1
14

17
2

12

11

18

13

19

15

10
4

16
24

23

9
8

20

21
Fig. 3

Fig. 3A

26

Fig. 4
80
79

G107D

27

14

17
25
12

13
2
22
15

Fig. 4A

80

LEGENDA FIG. 3 3A 4 4A
1) Clutch lever
2) Reverse lever
3) Tiller oil plug
4) Hoeing depth adjustment rod
5) Central tiller blade
6) Start handle
7) Reverse interference
8) Wheel locking nuts
9) Motor oil level
10) Handlebar positioning lever
11) Fuel plug
12) Handle positioning lever
13) Power takeoff gear lever
14) Accelerator lever
15) Gear lever
16) Tiller cover adjustment rod
17) Clutch cable adjustment screw
18) Rod split pin
19) Air filter
20) Flanging for implement
21) Gasoline engine stop switch
22) Differential locking lever
23) Motor guards
24) Rod joint
25) Diesel engine stop lever
26) Starting key
27) Security lever

1) Leva frizione
2) Leva retromarcia
3) Tappo olio fresa
4) Asta regolazione profondit di
zappatura
5) Coltello centrale fresa
6) Maniglia avviamento
7) Interferenza retromarcia
8) Dadi fissaggio ruote
9) Livello olio motore
10) Leva posizionamento manubrio
11) Tappo carburante
12) Leva posizionamento stegola
13) Leva innesto presa di forza
14) Manettino acceleratore
15) Leva marce
16) Asta regolazione cofano fresa
17) Registro filo frizione
18) Coppiglia asta
19) Filtro aria
20) Flangiatura attrezzi
21) Interruttore spegnimento motore
benzina
22) Levetta bloccaggio differenziale
23) Paraurti motore
24) Snodo asta
25) Manettino spegnimento mot.diesel
26) Chiave avviamento
27) Levetta di sicurezza

1) Levier embrayage
2) Levier inverseur de sens de marche
3) Bouchon huile fraise
4) Rgleur de la profondeur de binage
5) Couteau central fraise
6) Poigne mise en marche
7) Interfrence marche arrire
8) crous ablocage roues
9) Niveau de l'huile moteur
10) Levier positionnement guidon
11) Bouchon carburant
12) Levier positionnement mancheron
13) Levier enclenchement prise de
force
14) Manette acclrateur
15) Levier vitesses
16) Rgleur capot fraise
17) Rglage fil embrayage
18) Goupille de la tige
19) Filtre air
20)Bridage outils
21) Interrupteur calage moteur
essence
22) Levier blocage diffrentiel
23) Pare-chocs du moteur
24) Articulation de la tige
25)Levier calage moteur diesel
26) Cl dmarrage
27) Levier de scurit

1) Kupplungshebel
2) Rckwrtsgang-Hebel
3) ldeckel Frse
4) Hacktiefeneinstellung
5) Zentralmesser Frse
6) Startgriff
7) Rckwrtsgang-Sperre
8) Befestigungsmuttern Rder
9) Motorlstand
10) Lenker-Positionierungshebel
11) Kraftstoff-Tankdeckel
12) Lenkholm-Positionierungshebel
13) Zapfwellen-Kupplungshebel
14) Gashebel
15) Ganghebel
16) Frshauben-Einstellstange
17) Kupplungsseil-Einstellung
18) Splint Stange
19) Luftfilter
20) Gerteflansch
21) Schalter auf dem Gashebel um
Benzinmotoren zu stoppen
22) Hebel Differentialsperre
23) Stostange Motor
24) Stangengelenk
25) Hebel um Dieselmotoren zu
stoppen
26) Zndschlssel
27) Sicherheitshebel

1) Palanca de embrague
2) Palanca de la marcha atrs
3) Tapn del aceite de la fresa
4) Asta de regulacin de profundidad
del trabajo de la fresa
5) Cuchilla central de la fresa
6) Hanillar de arranque
7) Interferencia marcha atrs
8) Tuercas de fijacin de las ruedas
9) Nivel de aceite del motor
10) Palanca de pusicionar el manubrio
11) Tapn del carburante
12) Palanca de posicionar la esteva
13) Palanca para la puesta en marcha
de la toma de fuerza
14) Manecilla del acelerador
15) Palanca de marchas
16) Asta de regulacin del cap de la
fresa
17) Registro del hilo de friccin o
embrague
18) Pasador
19) Filtro de aire
20) Conexion de las herramientas
21) Interruptor paro motor gasolina
22) Palanca de bloqued diferencial
23) Parachoques del motor
24) Casquillo de palancas
25) Palanca de paro motor diesel
26) Llave de arranque
27) Palanca de seguridad

1) Alavanca da embraiagem
2) Alavanca de marcha atrs
3) Tampa do leo da fresa
4) Haste de regulao da profundidade
de cava
5) Faca central da fresa
6) Puxador de arranque
7) Interferncia da marcha atrs
8) Porcas de fixao das rodas
9) Nvel do leo do motor
10) Alavanca de posicionamento do
guiador
11) Tampa do depsito do combustvel
12) Alavanca de posicionamento da
rabia
13) Alavanca de engate da tomada de
fora
14) Manpulo acelerador
15) Alavanca das velocidades
16) Haste de regulao do capot da
fresa
17) Regulao do fio da embraiagem
18) Contrapino da haste
19) Filtro de ar
20) Bordo das ferramentas
21) Stop do motor gasolina
22) Alavanca de bloqueio do
diferencial
23) Pra-choques do motor
24) Articulao da haste
25) Alavanca de stop do motor diesel
26) Chave de contacto
27) Alavanca de segurana

82
81

OIL

A
Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 7A

83

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 12

Fig. 11

84

1
2

4
3
Fig. 13

85

86

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16
86

Fig. 17

Fig. 18

87

Fig. 19

Fig. 20

Fig. 21

Fig. 22

Fig. 23

Fig. 24

88

Fig. 25
Fig. 27

Fig. 26
Fig.28

89

You might also like