Sinopsis Idin Gbe

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 7
At a glance
Powered by AI
Some of the main messages from Ifa in this Odu include the need to offer sacrifices to ensure longevity for Awo, gain favor with women, and be freed from tribulations. Ifa also warns of conspiracies against Awo and advises on resolving relationship issues.

Ifa advises Awo to seek its opinion before any journey and to offer sacrifices of goats, fowl and other items if planning a trip.

Ifa advises male Awo to not be too inquisitive about their spouse's movements and to trust Ifa's judgement, offering sacrifices of melon soup and black-eyed peas to gain understanding and peace of mind in relationships.

In order for all Awo the world over to avoid this contention, there is the need to procure two

eku emo, brown rats each and use these rats to


rub every part of our body. The rats will be placed on top of Esu Odara an epo will be poured on them. This is to be done irrespective of
whether we are born by this Odu or not. Doing this will bring victory over ija, contention, iku, death, arun, ailment, ofo, loss and all other evil
principalities. Doing this will also make it possible for all Awo to be the recipient of all ire of life.
NOTE: although the term AWO is used throughout this synopsis, the messages apply to ALL Ifa, Orisa, Egungun, Egbe, etc priests and all
those who may not be priests but who practice and follow the principles and philosophy of the Ifa/Orisa tradition
MAIN MESSAGES OF THE IFA OF THE YEAR
ODI OGBE
ODI OGBE
IDIN EKUTE
IDIN IWINLARA
IDI GBEMI
Ifa says that it foresees the ire of longevity for all Awo in this year. Ifa advises that all Awo need to offer ebo in order to enhance their long lives
on earth. Each Temple, group and/or individual needs to offer one guinea fowl and money as ebo and feed Ifa with another guinea fowl. Once
this is done, longevity is assured by Ifa. This is the message of Ifa on this aspect:
Ogereji-mogbo
Dia fun won niluu ibi a kii gbee ku
Won ni ki won rubo si laiku araa won
Won gbebo, won rubo
Ko pe ko jinna
E waa ba ni laiku kangiri
Nje Ogereji-mogbo Awo ire ni o
Enikan kii da Idingbe ko yan ku
Ogereji mogbo Awo ire ni o
Translation
Ogereji-mogbo (name of Babalawo)
He cast Ifa for the inhabitants of the town where longevity is assured
They were advised to offer ebo
They complied
Before long, not too far
Come and join us where we enjoy long live
Ogereji-mogbo, you are truly a good Awo
One cannot cast Idin-Gbe, for one to die prematurely
Ogereji-mogbo, you are indeed a competent Awo.
Ifa says that too many Awo are facing series of tribulations and seemingly insurmountable crises at the moment. Ifa says further that there are
grand conspiracies and intrigues against all Awo the world over. Adherents of other faiths are making all efforts in their power to suppress and
overwhelm all Awo in order to ensure that they do not amount to anything in the scheme of things, either in their social circles, communities,
nations or in the world at large. Ifa says that the fiscal economic policies of most nations in the world will be such that most Awo will find it
difficult, if not altogether impossible to succeed. Ifa however assures all Awo that they will spring out of any tribulations which they may be
facing. Ifa says that all Awo will be free of any form of conscription or forced labor that may confront them at the moment. Ifa says that our
Mother Osun will be instrumental in setting all Awo free and restore them into their rightful positions. Ifa says that all Temples or Awo need to
offer ebo and to propitiate Osun in order to enjoy the favor of women folk. The ebo materials are as follows: two pigeons, two hens, two
roosters and money. The stanza states thus:
Idin gbe mi ki n gbe o
Orisa gbe mi latete o jori ako esin lo
Dia fun Orunmila
Ti n loo yawo lowo Iku
Ti n loo singba lodo Arun
Ebo ni won ni ko waa se
Translation
Idin lift me up and let me lift you up
Orisa, please lift me up cannot be higher than being placed on a horse
This was the message of Ifa for Orunmila
When he was going to borrow money from Iku, Death
And was also going to serve as the pawn in the hands of Arun, Ailment
He was advised to offer ebo
In this Odu, Orunmila was serving under Iku and Arun in order to offset the debts that he owed them. Iku asked Orunmila to work in his farm
from morning till late afternoon every day. Arun asked him to resume work in his own farm from late afternoon to the dead of the night. By so
doing, Orunmila had no time left for himself.
One day, Orunmila went to consult Ifa on how to be free from this forced labor. He was advised to offer ebo and he complied. While he was
offering the ebo, Iku and Arun had been expecting him to come and work in their farms. When they did not see him, they went to his house in
search of him. On seeing them, Orunmila took to his heels and they pursued him. He ran towards the stream. On getting to the stream,
Orunmila jumped into it and found Osun taking her bath inside the stream. He begged Osun to come to his rescue. Osun covered him with her
cloth.
When Iku and Arun got to the stream, they could not see him any longer. They asked Osun if she saw Orunmila around the stream, she
responded that she had been busy swimming and cleaning herself up in the stream and she had no time to look at anyone passing by the
stream. The two of them were not convinced and they waited a little bit further. That was when Osun accused them of trying to indecently look
at her naked body while she was taking her birth. Hearing this, they reluctantly left the side of the stream.
Thereafter, Orunmila thanked Osun profusely and later got acquainted with her. They met together on several occasions and she later
conceived and gave birth to a baby. When the baby grew up he was named by Orunmila as Idi-Gbemi, my genetalia gave me support.
Ifa says that all ire of life await all Awo this year. Ifa assures all Awo that they have the opportunities of becoming successful and wealthy
people in this year. Ifa says that most Awo had not achieved much in recent times simply because they lacked the ability to interprete the real
messages of Ifa for them. Ifa says that all Awo must strive to reach the place where things will be put in their proper perspective for them. This
Odu, if properly interpreted, will lead all Awo to the stages where they will be able to consummate their fortunes. Ifa assures all Awo that they
will also be bestowed with honor and respect. In this wise, there is the need to propitiate Oosa-Oke.
Ifa says that there is a particular woman who is in dire need of a child. The woman shall be blessed and shall bear a child. She needs to offer
one she-goat and 6oo units of currency in six places. Ifa also advises all Awo not to allow themselves to be overwhelmed by anxiety. They
shall overcome their adversaries.
Ifa says that there is a particular Temple head, community leader or national figure who has some people (about six) planning evil against
him/her. Ifa assures this person that these conspirators shall not succeed. Ifa advises this leader to make a feast and invite several people to
the feast. Ifa says that the six people who are planning evil against him/her are very close to him/her. They too shall attend the feast and will
try to cast a spell on this leader. Ifa assures this leader that the conspirators shall fail woefully. On the above, the stanza states thus:
Ogbologboo yunyun nii dade
Agbalagba ejo ni o komo re leyin yooyooyoo lo o je
Mariwo ope bale senu gbadu-gbadu
Dia fun Orunmila
Won ni oro o Baba o jebo
Bee ni o jetutu
Ayaafi ko maa lo sorun osan gangan
Translation
A big Yunyun tree it is that wears a crown
The big snake does not wander about with its offspring in search of food
The palm fronds drop down and reveal their scattered mouth tips
These were Ifas messages for Orunmila
When his Awo told him that he needed not to offer ebo
Neither should he perform any rites
He only needed to proceed to heaven unceremoniously
In this Odu, Orunmila took his one she-goat and 600 units of cowries, the only possessions that he had in his life, and headed for the house of
Iroko-Agunregejege, his bosom friend in order to bid him farewell before he proceeded on his journey to heaven. He told him he would sleep
overnight and the following day he would be on his way to heaven.
While going to heaven, he met Aruko-ya-legun-o-di-Oosa (Oosa Oke). She asked Orunmila where he was going. He told her that he was going
to heaven. She asked why; and he narrated to her how Ifa was consulted for him and how he was advised not to offer any ebo but to proceed
to heaven. Aruko-ya-legun-o-di-Oosa asked him to tell her what Odu was cast for him. He explained that it was Odi Ogbe. She asked him to
go back to his house. She told Orunmila that it was time for him to be bestowed with the title and honor of his ancestors. She predicted for
Orunmila that he would be bestowed with the title of Alakotun. She then advised him to bring one she-goat and 600 units of cowries for ebo.
Orunmila complied and then turned back to go home.
As Orunmila was about to bring out his snuff container from his cap where he had kept it, his Opele fell down and the Odu Idin-Gbe was
revealed again. Orunmila called Aruko-ya-legun-o di-Oosa, also known as Orisa Oke back. He told her that she had never conceived or given
birth to any child before. He told her that if she could procure a she-goat and 600 cowries in six places, she would be able to conceive and give
birth. She went and bought another she-goat and gave it to Orunmila with 600 units of cowries in six places. Orunmila offered ebo and made
Ifa preparation for her. She too offered ebo for Orunmila and both of them left for their respective homes.
When Orunmila got home, his family members had been looking for him to come and receive the title of Alakotun.
On the other hand, Oosa-Oke also conceived and gave birth to a baby.
Part of the messages of Ifa for Orunmila as stated by Oosa Oke was that on the day that he would be conferred with the title, six enemies
would show up and would be praying negatively for Orunmila. Truly, when Orunmila had been conferred with the title, the people showed up.
She had however told Orunmila to repeatedly say as follows;
Otun Awo won lode Aba
Osi Awo Abosise
Atotun, atosi kii rubo tire ko ma fin
Atotun, atosi kii rubo tire ko ma da
Asewele ni won sefa fun
Tii somokunrin depe nu
A ba degun-depe lawo lori, ko le ja
Translation
Otun, Right, the Awo of the inhabitants of Aba town
And Osi, Left, the Awo of Abosise
Both right and left do not perform their ebo without being accepted
Both right and left do not perform their ebo without being endorsed
They perform Ifa works for Asewele
Who was also known as Omokunrin Depe nu
Even if curses and negative spells are cast on Awo
They will surely amount to naught.
These six enemies came to visit him and asked him to procure six kola nuts for them on the Ifa divination tray in order for them to pray for him.
They then started praying negatively for Orunmila with the use of Ase. Esu Odara appeared on the scene and told Orunmila not to keep quiet
but to respond as he had been instructed by Oosa Oke. He began to state as follows:
Asemoleri depenu (lee meji)
A ba degun-depe lAwo lori ko le ja
Asemoleri depenu
Egun, epe, isasi ko ma le ran mi
Asemoleri depenu
Translation
Asemoleri depenu (Twice)
If curses and negative spells are cast on Awo, they can never be effective
Asemoleri depenu
Be it curses, spells, they cannot have any effect on me
Asemoleri depenu
One year after this incident, Orunmila had become a prosperous man. He then decided to go and visit the woman who made Ifa work for him
that turned him to a successful person. He set out to the house of Aruko-ya-legun-o-dosa (Oosa-Oke).
On the other hand, the woman too decided to go and visit Orunmila who made Ifa work for her that turned her into a proud mother. The two of
them took the decision, unknown to each other, on the same day. They set out on their journey on the same day. They met each other at the
junction of the three crossroads. Orunmila chanted iyere, saying thus:
Ta lo so mi doloba o
Orisa-Oke
Lo so mi doloba o
Orisa Oke
Translation
Who made me a king?
Orisa-Oke
She was the one who made me a king,
Orisa oke
Orisa-oke then responded with iyere thus:
Ta lo so mi dolomo o
Iba-Igbo
Ifa lo so mi dolomo o
Iba-Igbo
Translation:
Who made a proud mother?
Iba-Igbo
Ifa was the one who made a mother
Iba-Igbo
Ifa advises all Awo not to spill blood on their Ifa whenever they want to offer any animal to Ifa. Ifa says that they should spill the blood on the
ground in front of Ifa or round the Ifa container on the ground. Ifa says that spilling blood on Ifa OdiGbe is a taboo. On this, Ifa says;
Ogereji mogbo, Awo won lode Ido
Dia fun won lode Ido
Nijo aye e won ja, to ro
Ebo ni won ni ki won waa se
Eyin leyin o mohun eewo
Igba eyin peran tan
Le deje si Idin-Gbe loju
Eyin leyin o mohun eewo
Translation
Ogereji-mogbo, the Awo in the town of Ido
He cast Ifa for the inhabitants of Ido
When their lives were completely down and out
They were advised to offer ebo
It was because you could not recognize what is forbidden
When you slaughtered a sacrificial animal
You poured the blood on Idin-Gbe
It was because you have not recognized your taboo
Ifa warns all Awo not to be too money-conscious this year. Ifa says that as important as money is, human relationship is more important than
it. If all Awo develop very cordial relationship with their fellow human beings, if they put human consideration in the front burner in all their
activities, the world will become a better place to live in and there will be more joy and peace in the world than ever before. In the same vein,
Ifa says that all female Awo or their daughters who plan to enter into any form of sentimental relationship such as marriage, engagement or
introduction should do so with love and understanding. They should not give money any premium in their considerations. It is a serious taboo
for them to place money over human consideration. This will prevent our female Awo and their female children from experiencing pre-mature
deaths.
There is the need for each of those who are about to enter into nuptial ties to offer ebo with one mature he-goat and money for each of their
female Awo and/or children. On this aspect, Idin-Gbere says;
Bi a ba pe laye
A o lowo
Bi a ba dagbadagba
a o loro
A o le ji ni kutukutu
Ka mo bi a ti yanpin eni o
Iwinlara ni won sefa fun
Tii somo Ikin loke Apa
Eyi ti n lo ree fe eniyan
Tii somo Awujale
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Funfun lowo fun
Owo o tEeyan
Eeyan lomo Awujale
Translation
If we live long
We shall be rich
If we grow old
We shall be wealthy
We cannot wake up early in the morning
And know exactly how our destinies are chosen
These were Ifas declarations to Iwinlara
The child of Ikin at Oke Apa land
When going to marry Eniyan
The child of Awujale
He was advised to offer ebo
He complied
As important as money is
It is not as important as human being
Human being is the child of Awujale
Ifa says that prior to the time that all those who were present at Oke Itase this year were initiated into Ifa, there were nagging problems
agitating their minds. Ifa assures us that these problems had been resolved in our favor by the Deities on the very day that we attended this
ceremony at Oke Itase.
Ifa also enjoins all those who had not been initiated into Ifa to do so as quickly as possible in order for them to benefit from this blessing. Ifa
however warns us not to turn our backs on the Awo who initiated us when our fortunes arrive. Ifa says that many Awo shall become great and
they will accomplish all their hearts desires. On this, Ifa says;
Dugbedugbe laa lulu Ogun
Dugbedugbe laa lulu Ija
Bekute ile ba motan
To mOgun, to moja
Aa dari iku jin-in
Dia fun isekuse toun Itekute
Won n lo ilu Agba Iresi
Won n loo te Obaleyo Ajori nIfa
Ebo ni won ni ki won waa se
Won gbebo, won rubo
Nje Ifa kan ti mo te ni mo fi doba
Ifa kan ti mo te lo la mi
Ifa kan ti mo te lo so mi doba
Translation
With strength do one beat Ogun drum
With energy do one beat Ija drum
If a mouse knows the history
And understands the working of Ogun and Ija
The mouse shall be spared of untimely death
This was Ifas message for Isekuse and Itekute
When going to initiate the Oba of Oyo into Ifa
They were advised to offer ebo
They complied
The Ifa initiation I underwent turned me into a king
My initiation into ifa made me prosperous
My Ifa initiation made me a king
Ifa says that there is the need for all Awo to offer ebo for us not to be in bondage. All Awo need to offer this ebo on a regular basis. We also
need to offer ebo to avoid a situation where illness will trap us down in one place.
Ifa advises all Awo to offer ebo with one mature he-goat and money. They also need to add one agbe, blue touracoo and one aluko, maroon
touracoo feather to the ebo. After this, each Awo needs to grind another agbe and aluko feathers together, mix the powder with ori, shea-
butter, and use the cream to rub every part of his/her body.
Ifa also warns all Awo not to allow anyone to snatch away what is very precious to them. Ifa advises all Awo to strive to protect what is
valuable and important to them in order not to lose such things. At the same time, Ifa warns all Awo not to covet anything that is precious to
others. This includes spouses, properties, jewelries, e.t.c. On this, Ifa says;
Butubutu ona Eyo, abara lomulomu
Dia fun Alagotun Oke Apa
Won ni ko rubo
Ki Babalawo o ma gba obinrin re lo
Alagbede ni o kankun, Awo ile Agbonniregun
Dia fun Orunmila
Ti n sunkun alailobinrin
Yoo loo ba Alagotun lalejo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Nje aaro da won duro o o, aaro
Butubutu ona Eyo
Da won duro o o, aaro
Agbe gbe mi dele o o, agbe
A kii rajo, ka ma dele o o
Agbe gbe mi dele
Translation
The sand on the road to Oyo land is fine in texture
He cast Ifa for Alagotun of Oke Apa land
When he was advised to offer ebo
So that a Babalawo will not snatch his spouse from him
Alagbede ni o kankun, the resident Awo of Agbonniregun
He cast Ifa for Orunmila
When lamenting his inability to have a wife
And will be the guest of Alagotun
He was advised to offer ebo
He complied
Now, aaro, please tie them down, aaro
The sand on the road to Oyo land
Tie them down, aaro
Agbe, please carry me home, agbe
We cannot go on a journey
Without returning home
Agbe, please fly me home, agbe
Ifa says that most Awo shall be blessed with long life and victory. Even though threat to life will come from many angles, they will nonetheless
overcome them all.
Ifa advises each Temple or Awo group to procure two brown rats (eku emo) and money. They need to use the brown rats to rub every part of
their body. After this, they will place them on Esu. Any time that they feel that there is any threat to their lives, that is what they need to do and
the threat will disappear instantly.
For ebo, they need to offer ebo with one bearded he-goat and money. That is the message of Idin-Iwinlara in this stanza: On it, Ifa says;
Ariri Mariya
Ariri Mariya
Arira nii gori Agia
Ogbo ona a jin koto
Awon Agija Awo Oko
Dia fun Orunmila
Nijo ti Baba n lo ree wolero isu tuntun lodun
Won ni oro o Baba ko gba ebo
Bee ni ko gba etutu
Ayafi ko maa lo sorun osan gangan
Agija Awo Oko lo ni ki Baba lo ree wa nnkan ebo wa
Baba gbebo, o rubo
Baba ko waa ku mo
Nje Ariri Mariya
Ariri Mariya
Arira nii gori Agia
Ogbo ona a jin koto
Awon Agija Awo Oko
Ifa da Idin-Gbere sodun
Translation
Ariri Mariya
Ariri Mariya
Arira nii gori Agia
Ogbo ona a jin koto
Awon Agija Awo Oko
They were the Awo who cast Ifa for Orunmila
When he planned to celebrate the Annual New Yam festival
They declared that his matter did not need any ebo
Neither did it require any etutu
He only needed to proceed to heaven unceremoniously
Agija Awo Oko was the Awo who advised Orunmila to procure ebo materials
And Orunmila complied
The threat of death then disappeared
Now, Ariri Mariya
Ariri Mariya
Arira nii gori Agia
Ogbo ona a jin koto
Awon Agija Awo Oko
Ifa cast Idin-Gbere for his Annual Festival celebration
Ifa advises all Awo to seek Ifas opinion on any journey that they may wish to undertake before they embark on such journey. No matter how
important the journey may be, as long as Ifa advises the Awo not to go, please let the Awo stay at home.
Ifa advises each Awo group, Temple, and/or individual who is planning to go on a trip to offer ebo with two mature he-goats and money. They
also need to feed Ogun with one rooster, palm-oil, two snails, one land tortoise, roasted yam and corn, palm-wine, raffia-palm, a small amount
of shea-butter and money. On all these, Ifa has this to say;
Iku deyin Awo Etu
Dia fEtu
Iku deyin Awo Oloburo
Dia fun Oloburo
Won ni ki won rubo si laiku ara a won
Oloburo nikan nii be leyin ti n sebo
Iku waa pEtu
Oloburo a si gbele
Nje Iku deyin, Idin-Gbe!
Translation
Iku deyin, the Awo of Etu, the Antelope
He cast Ifa for the Antelope
Iku deyin, the Awo of Oloburo
He cast Ifa for Oloburo
They were advised to offer ebo
Only Oloburo complied
Death snatched away Etu, the Antelope
Only Oloburo was spared of untimely death
Behold, Iku-deyin, IdinGbe!
Ifa warns all male Awo never to be too inquisitive about the movements of their spouses. At the same time, Ifa says that they do not need to
doubt the fidelity or otherwise of their spouses. Ifa admonishes them to leave all those to Ifa to judge. Ifa will always provide solutions for all
Awo to understand better the kinds of women that they have chosen as wives.
Ifa advises each of the male Awo who are in the marriage market to feed Ifa with melon soup cooked with lot of beef and pounded yam. They
also need to offer ebo with black-eyed peas, cotton wool, one medium sized basket and money. The cotton wool will be placed at the bottom
of the basket; the black-eyed peas will be poured on top until the basket is full of the peas. It will then be placed under the foot of Iroko tree or
by Esu shrine. If this is done, the Awo will be spared the agony of losing their eyes, their wife, their peace of mind and space. On this, Ifa says;
O l beere nibeere-kubeere
O le br nibr-kubr
O le beere oro debi okooroko gbale-gbale
Dia fun Olofin otaja-toju
Nijo ti Oju oun Aaye aya re e nu u
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Mo rAaye, mo ROju o
Mo rAaye
Eni ti ko rOju kii sEdu o
Mo rAaye, mo rOju
Translation:
You can ask too many questions
You can ask incessant questions
You can ask questions to the very limit
These were Ifas declarations to Olofin, who would sell his goods together with his eyes
When his eyes and Aaye his wife got missing
He was advised to offer ebo
He complied
Now I have seen Aaye, my wife and Oju, my eyes
I have seen Aaye
Those who have no peace of mind
Cannot have time to serve Ifa
I have space, and I have peace of mind
Affiliated Irunmole/Orisa of Odi Ogbe
Ifa for guidance, pesce of mind, direction, elevation and destiny identification
Ori for overall success, fulfillment of destiny and elevation
Esu Odara for victory, sanctuary, protection and success
Egbe for general success, comradeship and well-being
Ogun for protection and direction
Oke for long life and vitality
Sango for victory over adversity and spiritual elevation
Aje for wealth and success
Obatala for happiness, children, elevation and support
Egungun for ancestral support and elevation
Osun for victory over conspiracy, compatible spouse and success
Taboos of Odi Ogbe
Must not eat, use or kill rabbit - to avoid losing those who could help him/her
Must not discriminate in the choice of spouse - to avoid losing the spouse that has been destined for him/her
Must not be too inquisitive - to avoid losing ones eyesight and lack of peace of mind
Must not be killing rats and mice - to avoid losing important friends or well wishers
Must never put blood on your Ifa - to avoid spoiling ones life destiny
Must not say what he/she is not sure of - to avoid the anger of Ifa
Aboru Aboye
Solagbade Popoola
Chairman, Ethics and Scripture
International Council for Ifa Religion

You might also like