The Works of Lord Byron, Vol. 3 - Hebrew Melodies, Poems
The Works of Lord Byron, Vol. 3 - Hebrew Melodies, Poems
The Works of Lord Byron, Vol. 3 - Hebrew Melodies, Poems
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Language: English
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WORKS OF LORD BYRON ***
TRANSCRIBER'S NOTES
This etext contains characters from the Latin-1 set plus the following
symbols from Unicode: the Greek alphabet and the letters ā, ī, and ć (a
and i with macron, c with accent). The work contains phrases in Greek;
these are given as the Greek letters followed by a bracketed
transliteration in Beta-code, for example μισητὸν [misêto\n].
In the original, footnotes are printed at the foot of the page on which
they are referenced, and their indices start over on each page. In this
etext, footnotes have been collected at the end of each section, and
have been numbered consecutively throughout the book. Within each block
of footnotes are numbers in braces, e.g. {321}. These represent the page
number on which the following notes originally appeared. To find a note
that was originally printed on page 27, search for {27}.
In note [ci] to _The Giaour_ and in the section headed "NOTE TO _THE
BRIDE OF ABYDOS_" the editor showed deleted text struck through with
lines. The struck-through words are noted here with braces and dashes,
as in {-deleted words-}.
The Works
of
LORD BYRON.
WITH ILLUSTRATIONS.
EDITED BY
LONDON:
1900.
The present volume contains the six metrical tales which were composed
within the years 1812 and 1815, the _Hebrew Melodies_, and the minor
poems of 1809-1816. With the exception of the first fifteen poems
(1809-1811)--_Chansons de Voyage_, as they might be called--the volume
as a whole was produced on English soil. Beginning with the _Giaour_;
which followed in the wake of _Childe Harold_ and shared its triumph,
and ending with the ill-omened _Domestic Pieces_, or _Poems of the
Separation_, the poems which Byron wrote in his own country synchronize
with his popularity as a poet by the acclaim and suffrages of his own
countrymen. His greatest work, by which his lasting fame has been
established, and by which his relative merits as a great poet will be
judged in the future, was yet to come; but the work which made his name,
which is stamped with his sign-manual, and which has come to be regarded
as distinctively and characteristically Byronic, preceded maturity and
achievement.
No poet of his own or other times, not Walter Scott, not Tennyson, not
Mr. Kipling, was ever in his own lifetime so widely, so amazingly
popular. Thousands of copies of the "Tales"--of the _Bride of Abydos_,
of the _Corsair_, of _Lara_--were sold in a day, and edition followed
edition month in and month out. Everywhere men talked about the "noble
author"--in the capitals of Europe, in literary circles in the United
States, in the East Indies. He was "the glass of fashion ... the
observ'd of all observers," the swayer of sentiment, the master and
creator of popular emotion. No other English poet before or since has
divided men's attention with generals and sea-captains and statesmen,
has attracted and fascinated and overcome the world so entirely and
potently as Lord Byron.
However much the charm of novelty and the contagion of enthusiasm may
have contributed to the success of the Turkish and other Tales, it is in
the last degree improbable that our grandfathers and great-grandfathers
were enamoured, not of a reality, but of an illusion born of ignorance
or of vulgar bewilderment. They were carried away because they breathed
the same atmosphere as the singer; and being undistracted by ethical, or
grammatical, or metrical offences, they not only read these poems with
avidity, but understood enough of what they read to be touched by their
vitality, to realize their verisimilitude.
_Tout comprendre c'est tout pardonner._ Nay, more, the knowledge, the
comprehension of essential greatness in art, in nature, or in man is not
to know that there is aught to forgive. But that sufficing knowledge
which the reader of average intelligence brings with him for the
comprehension and appreciation of contemporary literature has to be
bought at the price of close attention and patient study when the
subject-matter of a poem and the modes and movements of the poet's
consciousness are alike unfamiliar.
For many of the "parallel passages" from the works of other poets, which
are to be found in the notes, I am indebted to a series of articles by
A. A. Watts, in the _Literary Gazette,_ February and March, 1821; and to
the notes to the late Professor E. Kolbing's _Siege of Corinth._
The Chain I gave was Fair to view. From the Turkish. First
published, _Corsair_, 1814 (Second Edition) 49
Dedication 81
Advertisement 83
_The Giaour_ 85
Dedication 155
Dedication 223
Lara: A Tale.
Hebrew Melodies.
Advertisement 379
Saul 392
Poems 1814-1816.
Farewell! if ever Fondest Prayer. First published, _Corsair_
(Second Edition, 1814) 409
Stanzas for Music ["I speak not, I trace not," etc.]. First
published, _Fugitive Pieces_, 1829 413
Dedication 445
Advertisement 447
Dedication 501
Advertisement 503
_Parisina_ 505
A Sketch 540
LIST OF ILLUSTRATIONS
Thus matters stood till 1831, when seventy new poems (sixty had been
published by Moore, in _Letters and Journals_, 1830, six were
republished from Hobhouse's _Imitations and Translations_, 1809, and
four derived from other sources) were included in a sixth volume of the
Collected Works.
In the edition of 1832-35, twenty-four new poems were added, but four
which had appeared in _Letters and Journals_, 1830, and in the sixth
volume of the edition of 1831 were omitted. In the one-volume edition
(first issued in 1837 and still in print), the four short pieces omitted
in 1832 once more found a place, and the lines on "John Keats," first
published in _Letters and Journals_, and the two stanzas to Lady
Caroline Lamb, "Remember thee! remember thee," first printed by Medwin,
in the _Conversations of Lord Byron_, 1824, were included in the
Collection.
The third volume of the present issue includes all minor poems (with the
exception of epigrams and _jeux d'esprit_ reserved for the sixth volume)
written after Byron's departure for the East in July, 1809, and before
he left England for good in April, 1816.
The _Triumph of the Whale_, by Charles Lamb, and the _Enigma on the
Letter H_, by Harriet Fanshawe, were often included in piratical
editions of Byron's _Poetical Works_. Other attributed poems which found
their way into newspapers and foreign editions, viz. (i.) _To my dear
Mary Anne_, 1804, "Adieu to sweet Mary for ever;" and (ii.) _To Miss
Chaworth_, "Oh, memory, torture me no more," 1804, published in _Works
of Lord Byron_, Paris, 1828; (iii.) lines written _In the Bible_,
"Within this awful volume lies," quoted in _Life, Writings, Opinions,
etc_., 1825, iii. 414; (iv.) lines addressed to (?) George Anson Byron,
"And dost thou ask the reason of my sadness?" _Nicnac_, March 29, 1823;
(v.) _To Lady Caroline Lamb_, "And sayst thou that I have not felt,"
published in _Works, etc_., 1828; (vi.) lines _To her who can best
understand them_, "Be it so, we part for ever," published in the _Works
of Lord Byron, In Verse and Prose_, Hartford, 1847; (vii.) _Lines found
in the Travellers' Book at Chamouni_, "How many numbered are, how few
agreed!" published _Works, etc_., 1828; and (viii.) a second copy of
verses with the same title, "All hail, Mont Blanc! Mont-au-Vert, hail!"
_Life, Writings, etc_., 1825, ii. 384; (ix.) _Lines addressed by Lord
Byron to Mr. Hobhouse on his Election for Westminster_, "Would you get
to the house by the true gate?" _Works, etc_., 1828; and (x.) _Enigma on
the Letter I_, "I am not in youth, nor in manhood, nor age," _Works,
etc_., Paris, p. 720, together with sundry epigrams, must, failing the
production of the original MSS., be accounted forgeries, or, perhaps, in
one or two instances, of doubtful authenticity.
The following poems: _On the Quotation_, "_And my true faith_" etc.;
[_Love and Gold_]; _Julian_ [_a Fragment_]; and _On the Death of the
Duke of Dorset_, are now published for the first time from MSS. in the
possession of Mr. John Murray.
POEMS 1809-1813.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1809.
[First published, 1832.]
1.
2.
TO FLORENCE.[f]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
And who so cold as look on thee,
Thou lovely wand'rer, and be less?
Nor be, what man should ever be,
The friend of Beauty in distress?
8.
9.
10.
11.
_September_, 1809.
[First published, _Childe Harold_, 1812 (4to).]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
If, in the month of dark December,
Leander, who was nightly wont
(What maid will not the tale remember?)
To cross thy stream, broad Hellespont!
2.
3.
4.
5.
_May 9, 1810._
[First published, _Childe Harold_, 1812 (4to).]
1810.
[First published, _Life_, 1830.]
MAID OF ATHENS, ERE WE PART.[n]
1.
2.
3.
4.
_Athens_, 1810.
[First published, _Childe Harold_, 1812 (4to).]
1.
3.
1.
2.
1811.
[First published, _Childe Harold_, 1812 (4to).]
ON PARTING.
1.
2.
3.
4.
5.
_March_, 1811.
[First published, _Childe Harold_, 1812(4to).]
FAREWELL TO MALTA.[19]
NEWSTEAD ABBEY.
1.
2.
3.
4.
6.
EPISTLE TO A FRIEND,[27]
TO THYRZA.[t][29]
1.
2.
3.
'Tis silent all!--but on my ear[ah]
The well remembered Echoes thrill;
I hear a voice I would not hear,
A voice that now might well be still:
Yet oft my doubting Soul 'twill shake;
Ev'n Slumber owns its gentle tone,
Till Consciousness will vainly wake
To listen, though the dream be flown.
4.
_December_ 8, 1811.
[First published, _Childe Harold_, 1812 (4to).]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EUTHANASIA.
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
"Heu, quanto minus est cum reliquis versari quam tui meminisse!"[34]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
_February_, 1812.
[First published, _Childe Harold_, 1812 (Second Edition).]
_March_, 1812.
[MS. M. First published, _Morning Chronicle_, March 7, 1812
(Corsair, 1814, Second Edition).]
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
PARENTHETICAL ADDRESS.[44]
BY DR. PLAGIARY.
1.
2.
1.
2.
Without one friend to hear my woe,
I faint, I die beneath the blow.
That Love had arrows, well I knew,
Alas! I find them poisoned too.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
ON THE QUOTATION,
1.
2.
3.
4.
1812.
[From a MS. in the possession of Mr. Murray,
now for the first time printed.]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9.
10.
11.
12.
13.
1813.
[MS. M. First published, _Childe Harold_, 1814 (Seventh Edition).]
_September_, 1813.
[MS. M. first published, _Childe Harold_, 1814 (Seventh Edition).]
SONNET.
TO GENEVRA.
SONNET.
TO GENEVRA.
"TU MI CHAMAS"
1.
2.
[MS. M.]
ANOTHER VERSION.
FOOTNOTES:
[1] [These stanzas were inserted in the first draft of the First Canto
of _Childe Harold_, after the eighty-sixth stanza. "The struggle 'gainst
the Demon's sway" (see stanza lxxxiv.) had, apparently, resulted in
victory, for the "unpremeditated lay" poured forth at the time betrays
the youth and high spirits of the singer. But the inconsistency was
detected in time, and the lines, _To Inez_, dated January 25, 1810, with
their "touches of dreariest sadness," were substituted for the simple
and cheerful strains of _The Girl of Cadiz_ (see _Poetical Works_, 1899,
ii. 75, note 1; _Life_, p. 151).]
[3] {3} [For "Bolero," see _Poetical Works_, 1898, i. 492, note 1.]
[c]
_Or tells with light and fairy hand_
_Her beads beneath the rays of Hesper_.--[MS. M. erased.]
[4] [The possessor of the album was, doubtless, Mrs. Spencer Smith, the
"Lady" of the lines _To Florence_, "the sweet Florence" of the _Stanzas
composed during a Thunderstorm_, and of the _Stanzas written in passing
through the Ambracian Gulf_, and, finally, when "The Spell is broke, the
Charm is flown," the "fair Florence" of stanzas xxxii., xxxiii. of the
Second Canto of _Childe Harold_. In a letter to his mother, dated
September 15, 1809, Byron writes, "This letter is committed to the
charge of a very extraordinary woman, whom you have doubtless heard of,
Mrs. Spencer Smith, of whose escape the Marquis de Salvo published a
narrative a few years ago (_Travels in the Year 1806, from Italy to
England through the Tyrol, etc., containing the particulars of the
liberation of Mrs. Spencer Smith from the hands of the French Police_,
London: 12mo, 1807). She has since been shipwrecked, and her life has
been from its commencement so fertile in remarkable incidents, that in a
romance they would appear improbable. She was born at Constantinople
[_circ._ 1785], where her father, Baron Herbert, was Austrian
Ambassador; married unhappily, yet has never been impeached in point of
character; excited the vengeance of Buonaparte by a part in some
conspiracy; several times risked her life; and is not yet twenty-five."
[5] Composed Oct^r. 11, 1809, during the night in a thunderstorm, when
the guides had lost the road to Zitza, near the range of mountains
formerly called Pindus, in Albania. [Editions 1812-1831.]
[This thunderstorm occurred during the night of the 11th October, 1809,
when Lord Byron's guides had lost the road to Zitza, near the range of
mountains formerly called Pindus, in Albania. Hobhouse, who had ridden
on before the rest of the party, and arrived at Zitza just as the
evening set in, describes the thunder as rolling "without
intermission--the echoes of one peal had not ceased to roll in the
mountains, before another tremendous crash burst over our heads, whilst
the plains and the distant hills, visible through the cracks in the
cabin, appeared in a perpetual blaze. The tempest was altogether
terrific, and worthy of the Grecian Jove. Lord Byron, with the priest
and the servants, did not enter our hut before three (in the morning). I
now learnt from him that they had lost their way, ... and that after
wandering up and down in total ignorance of their position, had, at
last, stopped near some Turkish tombstones and a torrent, which they saw
by the flashes of lightning. They had been thus exposed for nine
hours.... It was long before we ceased to talk of the thunderstorm in the
plain of Zitza."--_Travels in Albania_, 1858, i. 70, 72; _Childe
Harold_, Canto II. stanza xlviii., _Poetical Works_, 1899, ii. 129, note
1.]
[6] [Compare [_A Woman's Hair_] stanza 1, line 4, "I would not lose you
for a world."--_Poetical Works_, 1898, i. 233.]
[7] {13} On the 3rd of May, 1810, while the _Salsette_ (Captain
Bathurst) was lying in the Dardanelles, Lieutenant Ekenhead, of that
frigate, and the writer of these rhymes, swam from the European shore to
the Asiatic--by the by, from Abydos to Sestos would have been more
correct. The whole distance, from the place whence we started to our
landing on the other side, including the length we were carried by the
current, was computed by those on board the frigate at upwards of four
English miles, though the actual breadth is barely one. The rapidity of
the current is such that no boat can row directly across, and it may, in
some measure, be estimated from the circumstance of the whole distance
being accomplished by one of the parties in an hour and five, and by the
other in an hour and ten minutes. The water was extremely cold, from the
melting of the mountain snows. About three weeks before, in April, we
had made an attempt; but having ridden all the way from the Troad the
same morning, and the water being of an icy chillness, we found it
necessary to postpone the completion till the frigate anchored below the
castles, when we swam the straits as just stated, entering a
considerable way above the European, and landing below the Asiatic,
fort. [Le] Chevalier says that a young Jew swam the same distance for
his mistress; and Olivier mentions its having been done by a Neapolitan;
but our consul, Tarragona, remembered neither of these circumstances,
and tried to dissuade us from the attempt. A number of the _Salsette's_
crew were known to have accomplished a greater distance; and the only
thing that surprised me was that, as doubts had been entertained of the
truth of Leander's story, no traveller had ever endeavoured to ascertain
its practicability. [See letter to Drury, dated May 3; to his mother,
May 24, 1810, etc. (_Letters_, 1898, i. 262, 275). Compare the
well-known lines in _Don Juan_, Canto II. stanza cv.--
Compare, too, _Childe Harold_, Canto IV. stanza clxxxiv. line 3, and the
_Bride of Abydos_, Canto II. stanza i.: _Poetical Works_, 1899, ii. 461,
note 2, _et post_, p. 178.]
[8] {14} [Hobhouse, who records the first attempt to cross the
Hellespont, on April 16, and the successful achievement of the feat, May
3, 1810, adds the following note: "In my journal, in my friend's
handwriting: 'The whole distance E. and myself swam was more than four
miles--the current very strong and cold--some large fish near us when
half across--we were not fatigued, but a little chilled--did it with
little difficulty.--May, 6, 1810. Byron.'"--_Travels in Albania_, ii.
195.]
[9] {15} ["At Orchomenus, where stood the Temple of the Graces, I was
tempted to exclaim, 'Whither have the Graces fled?' Little did I expect
to find them here. Yet here comes one of them with golden cups and
coffee, and another with a book. The book is a register of names....
Among these is Lord Byron's connected with some lines which I shall send
you: 'Fair Albion,' etc." (See _Travels in Italy, Greece, etc._, by H. W.
Williams, ii. 290, 291; _Life_, p. 101.)]
[n] _Song_.--[1812.]
[12] {17} In the East (where ladies are not taught to write, lest they
should scribble assignations), flowers, cinders, pebbles, etc., convey
the sentiments of the parties, by that universal deputy of Mercury--an
old woman. A cinder says, "I burn for thee;" a bunch of flowers tied
with hair, "Take me and fly;" but a pebble declares--what nothing else
can. [Compare _The Bride of Abydos_, line 295--
"What! not receive my foolish flower?"
[14] {18} [Given to the Hon. Roden Noel by S. McCalmont Hill, who
inherited it from his great-grandfather, Robert Dallas. No date or
occasion of the piece has been recorded.--_Life of Lord Byron_, 1890, p.
5.]
[15] {19} [These lines are copied from a leaf of the original MS. of the
Second Canto of _Childe Harold_. They are headed, "Lines written beneath
the Picture of J.U.D."
[16] {20} The song Δεῦτε παῖδες, [Deu~te pai~des] etc., was written by
Riga, who perished in the attempt to revolutionize Greece. This
translation is as literal as the author could make it in verse. It is of
the same measure as that of the original. [For the original, see
_Poetical Works_, 1891, Appendix, p. 792. For Constantine Rhigas, see
_Poetical Works_, 1899, ii. 199, note 2. Hobhouse (_Travels in Albania_,
1858, ii. 3) prints a version (Byron told Murray that it was "well
enough," _Letters_, 1899, iii. 13) of Δεῦτε παῖδες, [Deu~te pai~des,] of
his own composition. He explains in a footnote that the metre is "a
mixed trochaic, except the chorus." "This song," he adds, "the chorus
particularly, is sung to a tune very nearly the same as the Marseillois
Hymn. Strangely enough, Lord Byron, in his translation, has entirely
mistaken the metre." The first stanza runs as follows:--
[18] {22} The song from which this is taken is a great favourite with
the young girls of Athens of all classes. Their manner of singing it is
by verses in rotation, the whole number present joining in the chorus. I
have heard it frequently at our "χόροι" ["cho/roi"] in the winter of
1810-11. The air is plaintive and pretty.
[q] {24}
_Oh! what can tongue or pen avail_
_Unless my heart could speak_.--[MS. M.]
[19] [These lines, which are undoubtedly genuine, were published for the
first time in the sixth edition of _Poems on his Domestic Circumstances_
(W. Hone, 1816). They were first included by Murray in the collected
_Poetical Works_, in vol. xvii., 1832.]
[22] ["Lord Byron ... was once _rather near_ fighting a duel--and that
was with an officer of the staff of General Oakes at Malta"
(1809).--_Westminster Review_, January, 1825, iii. 21 (by J. C.
Hobhouse). (See, too, _Life_ (First Edition, 1830, 4to), i. 202, 222.)]
[23] [On March 13, 1811, Captain (Sir William) Hoste (1780-1828)
defeated a combined French and Italian squadron off the island of Lissa,
on the Dalmatian coast. "The French commodore's ship _La Favorite_ was
burnt, himself (Dubourdieu) being killed." The four victorious frigates
with their prizes arrived at Malta, March 31, when the garrison "ran out
unarmed to receive and hail them." The _Volage_, in which Byron returned
to England, took part in the engagement. Captain Hoste had taken a prize
off Fiume in the preceding year.--_Annual Register_, 1811; _Memoirs and
Letters of Sir W. Hoste_, ii. 79.]
[24] {26} ["We have had balls and fetes given us by all classes here,
and it is impossible to convey to you the sensation our success has
given rise to."--_Memoirs and Letters of Sir W. Hoste_, ii. 82.]
[26] {27} [Byron left Malta for England June 13, 1811. (See Letter to H.
Drury, July 17, 1811, _Letters_, 1898, i. 318.)]
[r] {28} _And mine was the pride and the worth of a name_--[MS. M.]
[28] {30} [Hodgson stipulated that the last twelve lines should be
omitted, but Moore disregarded his wishes, and included the poem as it
stands in his _Life_. A marginal note ran thus: "N.B. The poor dear soul
meant nothing of this. F.H."--_Memoir of Rev. Francis Hodgson_, 1878, i.
212.]
[29] [The following note on the identity of Thyrza has been communicated
to the Editor:--
"'Verses Addressed by Lord Byron in the year 1812 to the Hon. Mrs.
George Lamb.
(It may be noted that the name Thirza, or Thyrza, a variant of Theresa,
had been familiar to Byron in his childhood. In the Preface to _Cain_ he
writes, "Gesner's _Death of Abel!_ I have never read since I was eight
years of age at Aberdeen. The general impression of my recollection is
delight; but of the contents I remember only that Cain's wife was called
Mahala, and Abel's Thirza." Another and more immediate suggestion of the
name may be traced to the following translation of Meleager's Epitaphium
_In Heliodoram_, which one of the "associate bards," Bland, or Merivale,
or Hodgson, contributed to their _Translations chiefly from the Greek
Anthology_, 1806, p. 4, a work which Byron singles out for commendation
in _English Bards_, etc, (lines 881-890):--
The MSS. of "To Thyrza," "Away, away, ye notes of Woe!" "One struggle
more, and I am free," and, "And thou art dead, as young and fair," which
belonged originally to Mrs. Leigh, are now in the possession of Sir
Theodore Martin, K.C.B.--Editor.)]
[30] [For the substitution in the present issue of continuous lines for
stanzas, Byron's own authority and mandate may be quoted. "In reading
the 4th vol.... I perceive that piece 12 ('Without a Stone') is made
nonsense of (that is, greater nonsense than usual) by dividing it into
stanzas 1, 2, etc."--Letter to John Murray, August 26, 1815, _Letters_,
1899, iii. 215.]
[y]
(_a_) _The kiss that left no sting behind_
_So guiltless Passion thus forbore;_
_Those eyes bespoke so pure a mind,_
/ _plead_ \
_That Love forgot to_ { } _for more_.
\ _ask_ /
[aa]
_If judging from my present pain_
_That rest alone_----.--[MS. erased.]
_If rest alone is in the tomb_.--[MS.]
[aj]
_From pangs that tear_----.--[MS.]
_Such pangs that tear_----.--[MS. erased.]
[am]
_It would not be, so hadst not thou_
_Withdrawn so soon_----.--[MS. erased.]
[an] {38} _--how oft I said_.--[MS. erased.]
[ao]
_Like freedom to the worn-out slave_.--[MS.]
_But Health and life returned and gave_,
_A boon 'twas idle then to give_,
_Relenting Health in mocking gave_.--[MS. B. M. erased.]
'Peramabili consobrinæ
M.D.'
'Ah! Maria!
pvellarvm elegantissima!
ah Flore venvstatis abrepta,
vale!
hev qvanto minvs est
cvm reliqvis versari
qvam tui
meminisse.'"
[ar]
_Are mingled with the Earth_.--[MS.]
_Were never meant for Earth_.--[MS. erased.]
[at] {42}
_I will not ask where thou art laid,_
_Nor look upon the name_.--[MS. erased.]
[be]
_The flower in beauty's bloom unmatched_
_Is still the earliest prey_.--[MS.]
_The rose by some rude fingers snatched_,
_Is earliest doomed to fade_.--[MS. erased.]
[bg]
_But night and day of thine are passed_,
_And thou wert lovely to the last;_
_Destroyed_----.--[MS. erased.]
[bi]
_O how much less it were to gain,_
_All beauteous though they be_.--[MS.]
[35] [The scene which begat these memorable stanzas was enacted at a
banquet at Carlton House, February 22, 1812. On March 6 the following
quatrain, entitled, "Impromptu on a Recent Incident," appeared in the
_Morning Chronicle_:--
[bl] _Stanzas_.--[1812.]
[36] {48} [For allusion to the "Cornelian" see "The Cornelian," ["Pignus
Amoris"], and "The Adieu," stanza 7, _Poetical Works_, 1898, i. 66, 231,
240. See, too, _Letters_, 1898, i. 130, note 3.]
[39] {51} ["Mr. Elliston then came forward and delivered the following
_Prize_ address. We cannot boast of the eloquence of the delivery. It
was neither gracefully nor correctly recited. The merits of the
production itself we submit to the criticism of our readers. We cannot
suppose that it was selected as the most poetical composition of all the
scores that were submitted to the committee. But perhaps by its tenor,
by its allusions to Garrick, to Siddons, and to Sheridan, it was thought
most applicable to the occasion, notwithstanding its being in part
unmusical, and in general tame."--_Morning Chronicle_, October 12,
1812.]
[40] ["By the by, the best view of the said fire [February 24, 1809]
(which I myself saw from a house-top in Covent-garden) was at
Westminster Bridge, from the reflection on the Thames."--Letter to Lord
Holland, September 25, 1812, _Letters_, 1898, ii. 148.]
[bn]
_As flashing far the new Volcano shone_
/ _meteors_ \
_And swept the skies with_ { } _not their own_.
\ _lightnings_ /
/ _sadly_ \
or, _As flashed the volumed blaze, and_ { } _shone_
\ _ghastly_ /
_The skies with lightnings awful as their own._--
[_Letter to Lord Holland, Sept_. 25, 1812.]
or, _As glared each rising flash, and ghastly shone_
_The skies with lightnings awful as their own_.--
[_Letter to Lord Holland, Sept_. 27, 1812.]
[bo] {52}
/ lava of the \
_Till slowly ebbed the_ { } _wave_.
\ _spent volcanic_ /
/ the burning \
or, _Till ebb'd the lava of_ { } _wave_,
\ _that molten_ /
_And blackening ashes mark'd the Muse's grave_.--
[_Letter to Lord Holland, Sept_. 28, 1812]
[bq] {53}
_Far be from him that hour which asks in vain_
_Tears such as flow for Garrick in his strain;_
or, _Far be that hour that vainly asks in turn_
/ crowned his \
_Sad verse for him as_ { } _Garrick's urn_.--
\ _wept o'er_ /
[_Letter to Lord Holland, Sept_. 30, 1812.]
[41] [Originally, "Ere Garrick _died_," etc. "By the by, one of my
corrections in the fair copy sent yesterday has dived into the bathos
some sixty fathom--
[br]
_Such are the names that here your plaudits sought,_
_When Garrick acted, and when Brinsley wrote_.--[MS.]
The last couplet but one was altered in a later copy, thus--
* * * * *
[46] {59} [The Leasowes, the residence of the poet Shenstone, is near
the village of Halesowen, in Shropshire.]
[48] [The sequel of a temporary liaison formed by Lord Byron during his
career in London, occasioned this impromptu. On the cessation of the
connection, the fair one [Lady C. Lamb: see _Letters_, 1898, ii. 451]
called one morning at her quondam lover's apartments. His Lordship was
from home; but finding _Vathek_ on the table, the lady wrote in the
first page of the volume the words, "Remember me!" Byron immediately
wrote under the ominous warning these two stanzas.--_Conversations of
Lord Byron_, by Thomas Medwin, 1824, pp. 329, 330.
From a MS. (in the possession of Mr. Hallam Murray) not in Byron's
handwriting.]
[50] ["I send you some lines which may as well be called 'A Song' as
anything else, and will do for your new edition."--B.--(MS. M.)]
[51] {67} [It is possible that these lines, as well as the Sonnets "To
Genevra," were addressed to Lady Frances Wedderburn Webster.--See
_Letters,_ 1898, ii. 2, note 1; and _Letters,_ 1899, iii. 8, note 1.]
[bx] _To him who loves and her who loved_.--[MS. M.]
[bz]
_Resigning thee, alas! I lost_
_Joys bought too dear, if bright with tears,_
_Yet ne'er regret the pangs it cost_.--[MS. M. erased.]
[53] ["Redde some Italian, and wrote two Sonnets.... I never wrote but
one sonnet before, and that was not in earnest, and many years ago, as
an exercise--and I will never write another. They are the most puling,
petrifying, stupidly platonic compositions."--_Diary_, December 18,
1813; _Letters_, 1898, ii. 379.]
[54]
["In moments to delight devoted
'My Life!' is still the name you give,
Dear words! on which my heart had doted
Had Man an endless term to live.
But, ah! so swift the seasons roll
That name must be repeated never,
For 'Life' in future say, 'My Soul,'
Which like my love exists for ever."
THE GIAOUR:
MOORE.
["As a beam o'er the face," etc.--_Irish Melodies_.]
INTRODUCTION TO _THE GIAOUR_
For the allusive and fragmentary style of the _Giaour_, _The Voyage of
Columbus_, which Rogers published in 1812, is in part responsible. "It
is sudden in its transitions," wrote the author, in the Preface to the
first edition, "... leaving much to be imagined by the reader." The
story or a part of it is told by a fellow-seaman of Columbus, who had
turned "eremite" in his old age, and though the narrative itself is in
heroic verse, the prologue and epilogue, as they may be termed, are in
"the romance or ballad-measure of the Spanish." The resemblance between
the two poems is certainly more than accidental. On the other hand, a
vivid and impassioned description of Oriental scenery and customs was,
as Gifford observed, new and original, and though, by his own admission,
Byron was indebted to _Vathek_ (or rather S. Henley's notes to _Vathek_)
and to D'Herbelot's _Bibliothèque Orientale_ for allusions and details,
the "atmosphere" could only have been reproduced by the creative fancy
of an observant and enthusiastic traveller who had lived under Eastern
skies, and had come within ken of Eastern life and sentiment.
In spite, however, of his love for the subject-matter of his poem, and
the facility, surprising even to himself, with which he spun his rhymes,
Byron could not persuade himself that a succession of fragments would
sort themselves and grow into a complete and connected whole. If his
thrice-repeated depreciation of the _Giaour_ is not entirely genuine, it
is plain that he misdoubted himself. Writing to Murray (August 26,
1813) he says, "I have, but with some difficulty, _not_ added any more
to this snake of a poem, which has been lengthening its rattles every
month;" to Moore (September 1), "The _Giaour_ I have added to a good
deal, but still in foolish fragments;" and, again, to Moore (September
8), "By the coach I send you a copy of that awful pamphlet the
_Giaour_."
But while the author doubted and apologized, or deprecated "his love's
excess In words of wrong and bitterness," the public read, and edition
followed edition with bewildering speed.
The _Giaour_ was reviewed by George Agar Ellis in the _Quarterly_ (No.
xxxi., January, 1813 [published February 11, 1813]) and in the
_Edinburgh Review_ by Jeffrey (No. 54, January, 1813 [published February
24, 1813]).
21--45. Third edition. [53 pages, 950 lines.] July 30, 1813.
103--167. Fifth edition. [66 pages, 1215 lines.] August 25, 1813.
251--252. Seventh edition. [75 pages, 1334 lines.] November 27, 1813.
NOTE.
To
by his obliged
BYRON.
THE GIAOUR.
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
Her eye's dark charm 'twere vain to tell,
But gaze on that of the Gazelle,
It will assist thy fancy well;
As large, as languishingly dark,
But Soul beamed forth in every spark
That darted from beneath the lid,
Bright as the jewel of Giamschid.[86]
Yea, _Soul_, and should our prophet say 480
That form was nought but breathing clay,
By Alla! I would answer nay;
Though on Al-Sirat's[87] arch I stood,
Which totters o'er the fiery flood,
With Paradise within my view,
And all his Houris beckoning through.
Oh! who young Leila's glance could read
And keep that portion of his creed
Which saith that woman is but dust,
A soulless toy for tyrant's lust?[88] 490
On her might Muftis gaze, and own
That through her eye the Immortal shone;
On her fair cheek's unfading hue
The young pomegranate's[89] blossoms strew
Their bloom in blushes ever new;
Her hair in hyacinthine flow,[90]
When left to roll its folds below,
As midst her handmaids in the hall
She stood superior to them all,
Hath swept the marble where her feet 500
Gleamed whiter than the mountain sleet
Ere from the cloud that gave it birth
It fell, and caught one stain of earth.
The cygnet nobly walks the water;
So moved on earth Circassia's daughter,
The loveliest bird of Franguestan![91]
As rears her crest the ruffled Swan,
And spurns the wave with wings of pride,
When pass the steps of stranger man
Along the banks that bound her tide; 510
Thus rose fair Leila's whiter neck:--
Thus armed with beauty would she check
Intrusion's glance, till Folly's gaze
Shrunk from the charms it meant to praise.
Thus high and graceful was her gait;
Her heart as tender to her mate;
Her mate--stern Hassan, who was he?
Alas! that name was not for thee![92]
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
FOOTNOTES:
[55] {85} A tomb above the rocks on the promontory, by some supposed the
sepulchre of Themistocles.
["There are," says Cumberland, in his _Observer_, "a few lines by Plato
upon the tomb of Themistocles, which have a turn of elegant and pathetic
simplicity in them, that deserves a better translation than I can give--
[cg] {86}
_Fair clime! where_ ceaseless summer _smiles_
_Benignant o'er those blessed isles_,
_Which seen from far Colonna's height_,
_Make glad the heart that hails the sight_,
_And lend to loneliness delight_.
_There_ shine the bright abodes ye seek,
Like dimples upon Occan's cheek,
So smiling round the waters lave
_These Edens of the Eastern wave_.
Or _if, at times, the transient breeze_
_Break the_ smooth _crystal of the seas_,
_Or_ brush _one blossom from the trees_,
_How_ grateful _is each gentle air_
_That wakes and wafts the_ fragrance _there_.--[MS.]
----_the fragrance there_.--[Second Edition.]
[57] {87} The guitar is the constant amusement of the Greek sailor by
night; with a steady fair wind, and during a calm, it is accompanied
always by the voice, and often by dancing.
The eleven lines following (88-98) were not emended in the Fair Copy,
and are included in the text. The Fair Copy is the sole MS. authority
for the four concluding lines of the paragraph.
[58] [Compare "Beyond Milan the country wore the aspect of a wider
devastation; and though everything seemed more quiet, the repose was
like that of death spread over features which retain the impression of
the last convulsions."--_Mysteries of Udolpho_, by Mrs. Ann Radcliffe,
1794, ii. 29.]
[cj] {89}
_And marked the almost dreaming air_,
_Which speaks the sweet repose that's there_.--
[59] {90}
"Aye, but to die, and go we know not where;
To lie in cold obstruction?"
_Measure for Measure_, act iii. sc. I, lines 115, 116.
[Compare, too, _Childe Harold_, Canto II. stanza iv. line 5.]
[ck]
_Whose touch thrills with mortality_,
_And curdles to the gazer's heart_.--[MS. of Fair Copy.]
[62] {91} [From hence to the conclusion of the paragraph, the MS. is
written in a hurried and almost illegible hand, as if these splendid
lines had been poured forth in one continuous burst of poetic feeling,
which would hardly allow time for the pen to follow the
imagination.--(_Note to Edition_ 1837. The lines were added to the
Second Edition.)]
[63] [Compare--
[cm]
_Why is not this Thermopylæ_;
_These waters blue that round you lave_
_Degenerate offspring of the free_--
_How name ye them what shore is this?_
_The wave, the rock of Salamis?_--[MS.]
[cn] {92}
_And he who in the cause expires_,
_Will add a name and fate to them_
_Well worthy of his noble stem_.--[MS.]
[64] Athens is the property of the Kislar Aga [kizlar-aghasî] (the slave
of the Seraglio and guardian of the women), who appoints the Waywode. A
pander and eunuch--these are not polite, yet true appellations--now
_governs_ the _governor_ of Athens!
[cs]
_Now to the neighbouring shores they waft_
_Their ancient and proverbial craft_.--[MS. erased.]
[65] [The reciter of the tale is a Turkish fisherman, who has been
employed during the day in the gulf of Ægina, and in the evening,
apprehensive of the Mainote pirates who infest the coast of Attica,
lands with his boat on the harbour of Port Leone, the ancient Piræus. He
becomes the eye-witness of nearly all the incidents in the story, and in
one of them is a principal agent. It is to his feelings, and
particularly to his religious prejudices, that we are indebted for some
of the most forcible and splendid parts of the poem.--Note by George
Agar Ellis, 1797-1833.]
[cv]
_With him my wonder as he flew_.--[MS.]
_With him my roused and wondering view_.--[MS. erased.]
Scott's _Lay of the Last Minstrel_, Canto I. stanza xxvii. lines 1, 2.]
For the illumination of the mosques during the fast of the Ramazân, see
_Childe Harold_, Canto II. stanza lv. line 5, _Poetical Works_, 1899,
ii. 134, note 2.
[69] [For "hasty," all the editions till the twelfth read "_darkening_
blush." On the back of a copy of the eleventh, Lord Byron has written,
"Why did not the printer attend to the solitary correction so repeatedly
made? I have no copy of this, and desire to have none till my request is
complied with." _Notes to Editions_ 1832, 1837.]
[cz]
_As doubting if to stay or fly_--
_Then turned it swiftly to his blade;_
_As loud his raven charger neighed_--
_That sound dispelled his waking dream_,
_As sleepers start at owlet's scream_.--[MS.]
[da] {98}
_'Twas but an instant, though so long_
_When thus dilated in my song_.
_'Twas but an instant_----.--[MS.]
[db]
_Such moment holds a thousand years_.
or, _Such moment proves the grief of years_.--[MS.]
[71] ["Lord Byron told Mr. Murray that he took this idea from one of the
Arabian tales--that in which the Sultan puts his head into a butt of
water, and, though it remains there for only two or three minutes, he
imagines that he lives many years during that time. The story had been
quoted by Addison in the _Spectator_" [No. 94, June 18, 1711].--_Memoir
of John Murray_, 1891, i. 219, note.]
[72] [Lines 271-276 were added in the Third Edition. The MS. proceeds
with a direction (dated July 31, 1813) to the printer--"And alter
to
to
[73] The blast of the desert, fatal to everything living, and often
alluded to in Eastern poetry.
[dd] There are two MS. versions of lines 290-298: (A) a rough copy, and
(B) a fair copy--
[de]
_The silver dew of coldness sprinkling_
_In drops fantastically twinkling_
_As from the spring the silver dew_
_In whirls fantastically flew_
_And dashed luxurions coolness round_
_The air--and verdure on the ground_.--[MS.]
[df] {101}
_For thirsty Fox and Jackal gaunt_
_May vainly for its waters pant_.--[MS.]
or, _The famished fox the wild dog gaunt_
_May vainly for its waters pant_.--[MS.]
[dh] {102}
_And welcome Life though but in one_
_For many a gilded chamber's there_
_Unmeet for Solitude to share_.--- [MS.]
[75] ["I have just recollected an alteration you may make in the
proof.... Among the lines on Hassan's Serai, is this--'Unmeet for
Solitude to share.' Now, to share implies more than _one_, and Solitude
is a single gentlewoman: it must be thus--
and so on. Will you adopt this correction? and pray accept a cheese from
me for your trouble."--Letter to John Murray, Stilton, October 3, 1813,
_Letters_, 1898, ii. 274.]
[76] [To partake of food--to break bread and taste salt with your host,
ensures the safety of the guest: even though an enemy, his person from
that moment becomes sacred.--(Note appended to Letter of October 3,
1813.)
If the old line ['Unmeet for Solitude to share'] stands, let the other
run thus--
The emendation of line 335 made that of line 343 unnecessary, but both
emendations were accepted.
(Moore says (_Life_; p. 191, note) that the directions are written on a
separate slip of paper from the letter to Murray of October 3, 1813).]
[dj] {103}
_And cold Hospitality shrinks from the labour_,
_The slave fled his halter and the serf left his labour_.--[MS.]
or, _Ah! there Hospitality light is thy labour_,
or, _Ah! who for the traveller's solace will labour?_--[MS.]
[77] I need hardly observe, that Charity and Hospitality are the first
duties enjoined by Mahomet; and to say truth, very generally practised
by his disciples. The first praise that can be bestowed on a chief is a
panegyric on his bounty; the next, on his valour. ["Serve God ... and
show kindness unto parents, and relations, and orphans, and the poor,
and your neighbour who is of kin to you ... and the traveller, and the
captives," etc.--_Korân_, cap. iv. Lines 350, 351 were inserted in the
Fifth Edition.]
[78] The ataghan, a long dagger worn with pistols in the belt, in a
metal scabbard, generally of silver; and, among the wealthier, gilt, or
of gold.
[80] {104} "Salam aleikoum! aleikoum salam!" peace be with you; be with
you peace--the salutation reserved for the faithful:--to a Christian,
"Urlarula!" a good journey; or "saban hiresem, saban serula," good morn,
good even; and sometimes, "may your end be happy!" are the usual
salutes.
["After both sets of prayers, Farz and Sunnah, the Moslem looks over his
right shoulder, and says, 'The Peace (of Allah) be upon you and the ruth
of Allah,' and repeats the words over the left shoulder. The salutation
is addressed to the Guardian Angels, or to the bystanders (Moslem), who,
however, do not return it."--_Arabian Nights_, by Richard F. Burton,
1887: _Supplemental Nights_, i. 14, note.]
[dk]
_Take ye and give ye that salam_,
_That says of Moslem faith I am_.--[MS.]
[82] The blue-winged butterfly of Kashmeer, the most rare and beautiful
of the species.
[Byron assured Dallas that the simile of the scorpion was imagined in
his sleep.--_Recollections of the Life of Lord Byron_, by R. C. Dallas,
p. 264.
"Probably in some instances the poor scorpion has been burnt to death;
and the well-known habit of these creatures to raise the tail over the
back and recurve it so that the extremity touches the fore part of the
cephalo-thorax, has led to the idea that it was stinging
itself."--_Encycl. Brit_., art. "Arachnida," by Rev. O. P. Cambridge,
ii. 281.]
[84] The cannon at sunset close the Rhamazan. [Compare _Childe Harold_,
Canto II. stanza Iv. line 5, _Poetical Works_, 1899, ii. 134. note 2.]
[The MS. and First Edition read, "Bright as the gem of Giamschid."
Byron's first intention was to change the line into "Bright as the ruby
of Giamschid;" but to this Moore objected, "that as the comparison of
his heroine's eye to a ruby might unluckily call up the idea of its
being bloodshot, he had better change the line to 'Bright as the jewel,'
etc."
For the original of Byron's note, see S. Henley's note, _Vathek,_ 1893,
p. 230. See, too, D'Herbelot's _Bibliothèque Orientale_, 1781, iii. 27.
Sir Richard Burton (_Arabian Nights, S.N._, iii. 440) gives the
following _résumé_ of the conflicting legends: "Jám-i-jámshid is a
well-known commonplace in Moslem folk-lore; but commentators cannot
agree whether 'Jám' be a mirror or a cup. In the latter sense it would
represent the Cyathomantic cup of the Patriarch Joseph, and the symbolic
bowl of Nestor. Jamshid may be translated either 'Jam the bright,' or
'the Cup of the Sun;' this ancient king is the Solomon of the grand old
Guebres."
[87] {109} Al-Sirat, the bridge of breadth narrower than the thread of a
famished spider, and sharper than the edge of a sword, over which the
Mussulmans must _skate_ into Paradise, to which it is the only entrance;
but this is not the worst, the river beneath being hell itself, into
which, as may be expected, the unskilful and tender of foot contrive to
tumble with a "facilis descensus Averni," not very pleasing in prospect
to the next passenger. There is a shorter cut downwards for the Jews and
Christians.
[88] {110} A vulgar error: the Koran allots at least a third of Paradise
to well-behaved women; but by far the greater number of Mussulmans
interpret the text their own way, and exclude their moieties from
heaven. Being enemies to Platonics, they cannot discern "any fitness of
things" in the souls of the other sex, conceiving them to be superseded
by the Houris.
[S. Henley (_Vathek_, 1893, p. 208) quotes two lines from the _Solima_
(lines 5, 6) of Sir W. Jones--
[92] [Lines 504-518 were inserted in the second revise of the Third
Edition, July 31, 1813.]
[94] "In the name of God;" the commencement of all the chapters of the
Koran but one [the ninth], and of prayer and thanksgiving. ["Bismillah"
(in full, _Bismillahi 'rrahmani 'rrahiem_, i.e. "In the name of Allah
the God of Mercy, the Merciful") is often used as a deprecatory formula.
Sir R. Burton (_Arabian Nights_, i. 40) cites as an equivalent the
"remembering Iddio e' Santí," of Boccaccio's _Decameron_, viii. 9.
[Line 603 was inserted in a proof of the Second Edition, dated July 24,
1813: "Nor raised the _coward_ cry, Amaun!"]
[98] The "evil eye," a common superstition in the Levant, and of which
the imaginary effects are yet very singular on those who conceive
themselves affected.
[99] [Compare "As with a thousand waves to the rocks, so Swaran's host
came on."--_Fingal_, bk. i., Ossian's _Works_, 1807, i. 19.]
[dq] {118}
_His mother looked from the lattice high_,
_With throbbing heart and eager eye;_
_The browsing camel bells are tinkling_,
_And the last beam of twilight twinkling:_
_'Tis eve; his train should now be nigh_.
_She could not rest in her garden bower_,
_And gazed through the loop of her steepest tower_.
_"Why comes he not? his steeds are fleet_,
_And well are they train'd to the summer's heat_."--[MS.]
[These lines were erased, and lines 689-692 were substituted. They
appeared first in the Fifth Edition.]
[102] ["The mother of Sisera looked out at a window, and cried through
the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels
of his chariot?"--Judges v. 28.]
[dt]
_The Tartar sped beneath the gate_
_And flung to earth his fainting weight_.--[MS.]
[103] The calpac is the solid cap or centre part of the head-dress; the
shawl is wound round it, and forms the turban.
[104] The turban, pillar, and inscriptive verse, decorate the tombs of
the Osmanlies, whether in the cemetery or the wilderness. In the
mountains you frequently pass similar mementos; and on inquiry you are
informed that they record some victim of rebellion, plunder, or revenge.
[105] {120} "Alla Hu!" the concluding words of the Muezzin's call to
prayer from the highest gallery on the exterior of the Minaret. On a
still evening, when the Muezzin has a fine voice, which is frequently
the case, the effect is solemn and beautiful beyond all the bells in
Christendom. [Valid, the son of Abdalmalek, was the first who erected a
minaret or turret; and this he placed on the grand mosque at Damascus,
for the muezzin or crier to announce from it the hour of prayer. (See
D'Herbelot, _Bibliothèque Orientale_, 1783, vi. 473, art. "Valid." See,
too, _Childe Harold_, Canto II. stanza lix. line 9, _Poetical Works_,
1899, ii. 136, note 1.)]
[107] {121} Monkir and Nekir are the inquisitors of the dead, before
whom the corpse undergoes a slight noviciate and preparatory training
for damnation. If the answers are none of the clearest, he is hauled up
with a scythe and thumped down with a red-hot mace till properly
seasoned, with a variety of subsidiary probations. The office of these
angels is no sinecure; there are but two, and the number of orthodox
deceased being in a small proportion to the remainder, their hands are
always full.--See _Relig. Ceremon_., v. 290; vii. 59,68, 118, and Sale's
_Preliminary Discourse to the Koran_, p. 101.
[110] {123} The freshness of the face [? "_The paleness of the face_,"
MS.] and the wetness of the lip with blood, are the never-failing signs
of a Vampire. The stories told in Hungary and Greece of these foul
feeders are singular, and some of them most _incredibly_ attested.
[111] [For "Caloyer," see _Childe Harold_, Canto II. stanza xlix. line
6, and note 21, _Poetical Works_, 1899, ii. 130, 181. It is a hard
matter to piece together the "fragments" which make up the rest of the
poem. Apparently the question, "How name ye?" is put by the fisherman,
the narrator of the first part of the _Fragment_, and answered by a monk
of the fraternity, with whom the Giaour has been pleased to "abide"
during the past six years, under conditions and after a fashion of which
the monk disapproves. Hereupon the fisherman disappears, and a kind of
dialogue between the author and the protesting monk ensues. The poem
concludes with the Giaour's confession, which is addressed to the monk,
or perhaps to the interested and more tolerant Prior of the community.]
[dw] {127}
_Behold--as turns he from the--wall_
_His cowl fly back, his dark hair fall_.--[ms]
[A variant of the copy sent for insertion in the Seventh Edition differs
alike from the MS. and the text--]
[dz] {128}
_Must burn before it smite or shine_.--[MS.]
_Appears unfit to smite or shine_.--[MS. erased]
[112] [In defence of lines 922-927, which had been attacked by a critic
in the _British Review_, October, 1813, vol. v. p. 139, who compared
them with some lines in Crabbe's _Resentment_ (lines 11--16, _Tales_,
1812, p. 309), Byron wrote to Murray, October 12, 1813, "I have ... read
the British Review. I really think the writer in most points very right.
The only mortifying thing is the accusation of imitation. _Crabbe's_
passage I never saw; and Scott I no further meant to follow than in his
_lyric_ measure, which is Gray's, Milton's, and any one's who like it."
The lines, which Moore quotes (_Life_, p. 191), have only a formal and
accidental resemblance to the passage in question.]
[114] [Byron was wont to let his imagination dwell on these details of
the charnel-house. In a letter to Dallas, August 12, 1811, he writes, "I
am already too familiar with the dead. It is strange that I look on the
skulls which stand beside me (I have always had four in my study)
without emotion, but I cannot strip the features of those I have known
of their fleshy covering, even in idea, without a hideous sensation; but
the worms are less ceremonious." See, too, his "Lines inscribed upon a
Cup formed from a Skull," _Poetical Works_, 1898, i. 276.]
[115] {130} The pelican is, I believe, the bird so libelled, by the
imputation of feeding her chickens with her blood. [It has been
suggested that the curious bloody secretion ejected from the mouth of
the flamingo may have given rise to the belief, through that bird having
been mistaken for the "pelican of the wilderness."--_Encycl. Brit._,
art. "Pelican" (by Professor A. Newton), xviii. 474.]
[eb] _Though hope hath long withdrawn her beam_.--[MS.] [This line was
omitted in the Third and following Editions.]
[ec] {132}
_Through ranks of steel and tracks of fire_,
_And all she threatens in her ire;_
_And these are but the words of one_
_Who thus would do--who thus hath done_.--[MS. erased.]
[118] {135} [_Vide ante_, p. 90, line 89, note 2, "In death from a stab
the countenance preserves its traits of feeling or ferocity."]
[ee]
_Her power to soothe--her skill to save--_
_And doubly darken o'er the grave,_--[MS.]
[ef] {136}
_Of Ladye-love--and dart--and chain--_
_And fire that raged in every vein_.--[MS.]
[eg]
_Even now alone, yet undismayed,--_
_I know no friend, and ask no aid_.--[MS.]
[119] [Lines 1127-1130 were inserted in the Seventh Edition. They recall
the first line of Plato's epitaph, Ἀστὴρ πριν μὲν ἔλαμπες ἐνι ζωοῖσιν
ἑῷος [A)stê\r prin me\n e)/lampes e)ni zôoi~sin e(ô~|os] which Byron
prefixed to his "Epitaph on a Beloved Friend" (_Poetical Works_, 1898,
i. 18), and which, long afterwards, Shelley chose as the motto to his
_Adonais_.]
[eh] {137}
_Yes_ \ / _doth spring_ \
} _Love indeed_ { _descend_ } _from heaven:_
_If_ / \ _be born_ /
/ _immortal_ \
_A spark of that_ { _eternal_ } _fire_
\ _celestial_ /
_To human hearts in mercy given,_
_To lift from earth our low desire,_
_A feeling from the Godhead caught,_
/ _each_ \
_To wean from self_ { } _sordid thought:_
\ _our_ /
_Devotion sends the soul above,_
_But Heaven itself descends to love,_
_Yet marvel not, if they who love_
_This present joy, this future hope_
_Which taught them with all ill to cope,_
_No more with anguish bravely cope_.--[MS.]
[120] [The hundred and twenty-six lines which follow, down to "Tell me
no more of Fancy's gleam," first appeared in the Fifth Edition. In
returning the proof to Murray, Byron writes, August 26, 1813, "The last
lines Hodgson likes--it is not often he does--and when he don't, he
tells me with great energy, and I fret and alter. I have thrown them in
to soften the ferocity of our Infidel, and, for a dying man, have given
him a good deal to say for himself."--_Letters,_ 1898, ii. 252.]
[ei] {138}
_That quenched, I wandered far in night,_
or, _'Tis quenched, and I am lost in night_.--[MS.]
[ek] {139}
_And let the light, inconstant fool_
_That sneers his coxcomb ridicule_.--[MS.]
[en]
_To me alike all time and place_--
_Scarce could I gaze on Nature's face_
_For every hue_----.--[MS.]
or, _All, all was changed on Nature's face_
_To me alike all time and place_.--[MS. erased.]
[eo] {140}
----_but this grief_
_In truth is not for thy relief._
_My state thy thought can never guess_.--[MS.]
[es] {141}
_I have no heart to love him now_
_And 'tis but to declare my end_.--[ms]
[et]
_But now Remembrance murmurs o'er_
_Of all our early youth had been_--
_In pain, I now had turned aside_
_To bless his memory ere I died_,
_But Heaven would mark the vain essay_,
_If Guilt should for the guiltless fray_--
_I do not ask him not to blame_--
_Too gentle he to wound my name_--
_I do not ask him not to mourn_,
_For such request might sound like scorn_--
_And what like Friendship's manly tear_
_So well can grace a brother's bier?_
_But bear this ring he gave of old_,
_And tell him--what thou didst behold_--
_The withered frame--the ruined mind_,
_The wreck that Passion leaves behind_--
_The shrivelled and discoloured leaf_
_Seared by the Autumn blast of Grief_.--[MS., First Copy.]
[123] The circumstance to which the above story relates was not very
uncommon in Turkey. A few years ago the wife of Muchtar Pacha complained
to his father of his son's supposed infidelity; he asked with whom, and
she had the barbarity to give in a list of the twelve handsomest women
in Yanina. They were seized, fastened up in sacks, and drowned in the
lake the same night! One of the guards who was present informed me that
not one of the victims uttered a cry, or showed a symptom of terror at
so sudden a "wrench from all we know, from all we love." The fate of
Phrosine, the fairest of this sacrifice, is the subject of many a Romaic
and Arnaout ditty. The story in the text is one told of a young Venetian
many years ago, and now nearly forgotten. I heard it by accident recited
by one of the coffee-house story-tellers who abound in the Levant, and
sing or recite their narratives. The additions and interpolations by the
translator will be easily distinguished from the rest, by the want of
Eastern imagery; and I regret that my memory has retained so few
fragments of the original. For the contents of some of the notes I am
indebted partly to D'Herbelot, and partly to that most Eastern, and, as
Mr. Weber justly entitles it, "sublime tale," the "Caliph Vathek." I do
not know from what source the author of that singular volume may have
drawn his materials; some of his incidents are to be found in the
_Bibliothèque Orientale_; but for correctness of costume, beauty of
description, and power of imagination, it far surpasses all European
imitations, and bears such marks of originality that those who have
visited the East will find some difficulty in believing it to be more
than a translation. As an Eastern tale, even Rasselas must bow before
it; his "Happy Valley" will not bear a comparison with the "Hall of
Eblis." [See _Childe Harold_, Canto II. stanza xxii. line 6, _Poetical
Works_, 1899, ii. 37, note 1.
"Mansour Effendi tells the story (_vide supra_, line 6) thus: Frosini
was niece of the Archbishop of Joannina. Mouctar Pasha ordered her to
come to his harem, and her father advised her to go; she did so.
Mouctar, among other presents, gave her a ring of great value, which she
wished to sell, and gave it for that purpose to a merchant, who offered
it to the wife of Mouctar. That lady recognized the jewel as her own,
and, discovering the intrigue, complained to Ali Pasha, who, the next
night, seized her himself in his own house, and ordered her to be
drowned. Mansour Effendi says he had the story from the brother and son
of Frosini. This son was a child of six years old, and was in bed in his
mother's chamber when Ali came to carry away his mother to death. He had
a confused recollection of the horrid scene."--_Travels in Albania,_
1858, i. Ill, note 6.
The concluding note, like the poem, was built up sentence by sentence.
Lines 1-12, "forgotten," are in the MS. Line 12, "I heard," to line 17,
"original," were added in the Second Edition. The next sentence, "For
the contents" to "Vathek," was inserted in the Third; and the concluding
paragraph, "I do not know" to the end, in the Fourth Editions.]
[ex] {146}
_Nor whether most he mourned none knew_.
_For her he loved--or him he slew_.--[MS.]
A TURKISH TALE.
It is more than probable that in his twenty-sixth year Byron had not
attained to perfect self-knowledge, but there is no reason to question
his sincerity. That Byron loved to surround himself with mystery, and to
dissociate himself from "the general," is true enough; but it does not
follow that at all times and under all circumstances he was insincere.
"Once a _poseur_ always a _poseur_" is a rough-and-ready formula not
invariably applicable even to a poet.
But the _Bride of Abydos_ was a tonic as well as a styptic. Like the
_Giaour_, it embodied a personal experience, and recalled "a country
replete with the _darkest_ and _brightest_, but always the most _lively_
colours of my memory" (_Diary_, December 5, 1813).
Byron was less dissatisfied with his second Turkish tale than he had
been with the _Giaour_. He apologizes for the rapidity with which it had
been composed--_stans pede in uno_--but he announced to Murray (November
20) that "he was doing his best to beat the _Giaour_," and (November 29)
he appraises the _Bride_ as "my first entire composition of any length."
* * * * *
NOTE TO THE MSS. OF _THE BRIDE OF ABYDOS_.
The MSS. of the _Bride of Abydos_ are contained in a bound volume, and
in two packets of loose sheets, numbering thirty-two in all, of which
eighteen represent additions, etc., to the First Canto; and fourteen
additions, etc., to the Second Canto.
The bound volume consists of a rough copy and a fair copy of the first
draft of the _Bride_; the fair copy beginning with the sixth stanza of
Canto I.
1. The Dedication.
REVISES.
Endorsed--
i. November 13, 1813.
ii. November 15, 1813.
iii. November 16, 1813.
iv. November 18, 1813.
v. November 19, 1813.
vi. November 21, 1813.
vii. November 23, 1813.
viii. November 24, 1813. A wrong date,
ix. November 25, 1813.
x. An imperfect revise = Nos. i.-v.
to
LORD HOLLAND,
this tale
is inscribed, with
and respect,
I.
II.[fa]
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
No word from Selim's bosom broke;
One sigh Zuleika's thought bespoke:
Still gazed he through the lattice grate,
Pale, mute, and mournfully sedate.
To him Zuleika's eye was turned,
But little from his aspect learned:
Equal her grief, yet not the same;
Her heart confessed a gentler flame:[fp] 260
But yet that heart, alarmed or weak,
She knew not why, forbade to speak.
Yet speak she must--but when essay?
"How strange he thus should turn away!
Not thus we e'er before have met;
Not thus shall be our parting yet."
Thrice paced she slowly through the room,
And watched his eye--it still was fixed:
She snatched the urn wherein was mixed
The Persian Atar-gul's perfume,[144] 270
And sprinkled all its odours o'er
The pictured roof[145] and marble floor:
The drops, that through his glittering vest[fq]
The playful girl's appeal addressed,
Unheeded o'er his bosom flew,
As if that breast were marble too.
"What, sullen yet? it must not be--
Oh! gentle Selim, this from thee!"
She saw in curious order set
The fairest flowers of Eastern land-- 280
"He loved them once; may touch them yet,
If offered by Zuleika's hand."
The childish thought was hardly breathed
Before the rose was plucked and wreathed;
The next fond moment saw her seat
Her fairy form at Selim's feet:
"This rose to calm my brother's cares
A message from the Bulbul[146] bears;
It says to-night he will prolong
For Selim's ear his sweetest song; 290
And though his note is somewhat sad,
He'll try for once a strain more glad,
With some faint hope his altered lay
May sing these gloomy thoughts away.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
Wrapt in the darkest sable vest,
Which none save noblest Moslem wear, 570
To guard from winds of Heaven the breast
As Heaven itself to Selim dear,
With cautious steps the thicket threading,
And starting oft, as through the glade
The gust its hollow moanings made,
Till on the smoother pathway treading,
More free her timid bosom beat,
The maid pursued her silent guide;
And though her terror urged retreat,
How could she quit her Selim's side? 580
How teach her tender lips to chide?
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
XX.
XXI.
XXII.
XXIII.
XXIV.
XXV.
XXVI.
XXVII.
XXVIII.
After the completion of the fair copy of the MS. of the _Bride of
Abydos_, seventy lines were added to stanza xx. of Canto II. In both
MSS. the rough and fair copies, the stanza ends with the line, "The Dove
of peace and promise to mine ark!"
Seven MS. sheets are extant, which make up the greater portion of these
additional lines.
The _First Addition_ amounts to eight lines, and takes the narrative
from line 880 to line 893, "Wait--wave--defend--destroy--at thy
command!"
Lines 884-889 do not appear in the first MS. Fragment, but are given in
three variants on separate sheets. Two of these are dated December 2 and
December 3, 1813.
The _Second Fragment_ begins with line 890, "For thee in those bright
isles is built a bower," and, numbering twenty-two lines, ends with a
variant of line 907, "Blend every thought, do all--but disunite!" Two
lines of this addition, "With thee all toils are sweet," find a place in
the text as lines 934, 935.
Lines 908-925 and 936-945 of the text are still later additions, but a
fourth MS. fragment supplies lines 920-925 and lines 936-945. (A fair
copy of this fragment gives text for Revise of November 13.) Between
November 13 and November 25 no less than ten revises of the _Bride_
were submitted to Lord Byron. In the earliest of these, dated November
13, the thirty-six lines of the Third Fragment have been expanded into
forty lines--four lines of the MS. being omitted, and twelve lines,
908-919, "Once free,"--"social home," being inserted. The text passed
through five revises and remained unaltered till November 21, when
eighteen lines were added to the forty, viz.: (4) "Mark! where his
carnage,"--"sabre's length;" (6) "There ev'n thy soul,"--"Zuleika's
name;" and (8) "Aye--let the loud winds,"--"bars escape." Of these the
two latter additions belong to the _Fourth Fragment_. The text in this
state passed through three more revises, but before the first edition
was issued two more lines were added--lines 938, 939,
* * * * *
* * * * *
FOOTNOTES:
[ey]
To the Right Hon^ble^
Henry Richard Vassal
Lord Holland
This Tale
Is inscribed with
Every sentiment of the
Most affectionate respect
by his gratefully obliged serv^t.
And sincere Friend
Byron.
[124] {157} ["Murray tells me that Croker asked him why the thing was
called the _Bride_ of Abydos? It is a cursed awkward question, being
unanswerable. _She_ is not a _bride_, only about to become one. I don't
wonder at his finding out the _Bull_; but the detection ... is too late
to do any good. I was a great fool to make it, and am ashamed of not
being an Irishman."--_Journal_, December 6, 1813; _Letters_, 1898, ii.
365.
Byron need not have been dismayed. "The term is particularly applied on
the day of marriage and during the 'honeymoon,' but is frequently used
from the proclamation of the banns.... In the debate on Prince Leopold's
allowance, Mr. Gladstone, being criticized for speaking of the Princess
Helena as the 'bride,' said he believed that colloquially a lady when
engaged was often called a 'bride.' This was met with 'Hear! Hear!' from
some, and 'No! No!' from others."--_N. Engl. Dict_., art. "Bride."]
[127] {158} ["'Where the Citron,' etc. These lines are in the MS., and
_omitted_ by the _Printer_, whom I _again_ request to look over it, and
see that no others are _omitted_.--B." (Revise No. 1, November 13,
1813.)
"I ought and do apologise to Mr.---- the Printer for charging him with
an omission of the lines which I find was my own--but I also wish _he_
would not print such a stupid word as _finest_ for fairest." (Revise,
November 15, 1813.)
The lines, "Where the Citron," etc., are absent from a fair copy dated
November 11, but are inserted as an addition in an earlier draft.]
[128]
"Souls made of fire, and children of the Sun,
With whom revenge is virtue."
Young's _Revenge_, act v. sc. 2 (_British Theatre_, 1792, p. 84).
[These lines must have been altered in proof, for all the revises accord
with the text.]
[129] Mejnoun and Leila, the Romeo and Juliet of the East. Sadi, the
moral poet of Persia. [For the "story of Leila and Mujnoon," see _The
Gulistan, or Rose Garden_ of ... Saadi, translated by Francis Gladwin,
Boston, 1865, Tale xix. pp. 288, 289; and Gulistan ... du Cheikh Sa'di
... Traduit par W. Semelet, Paris, 1834, Notes on Chapitre V. p. 304.
Sa'di "moralizes" the tale, to the effect that love dwells in the eye of
the beholder. See, too, Jāmī's _Medjnoun et Leila_, translated by A. L.
Chezy, Paris, 1807.]
[fe] {161}
_Must walk forsooth where waters flow_
_And pore on every flower below_.--[MS. erased.]
[131] The Turks abhor the Arabs (who return the compliment a
hundredfold) even more than they hate the Christians.
[132] {164} [Lines 170-181 were added in the course of printing. They
were received by the publisher on November 22, 1813.]
[fl]
_Who hath not felt his very power of sight_
_Faint with the languid dimness of delight?_--[MS.]
[fm]
_The light of life--the purity of grace_
_The mind of Music breathing in her face_
or,
_Mind on her lip and music in her face._
_A heart where softness harmonized the whole_
_And oh! her eye was in itself a Soul!_--[MS.]
[133] This expression has met with objections. I will not refer to "Him
who hath not Music in his soul," but merely request the reader to
recollect, for ten seconds, the features of the woman whom he believes
to be the most beautiful; and, if he then does not comprehend fully what
is feebly expressed in the above line, I shall be sorry for us both. For
an eloquent passage in the latest work of the first female writer of
this, perhaps of any, age, on the analogy (and the immediate comparison
excited by that analogy) between "painting and music," see vol. iii.
cap. 10, De l'Allemagne. And is not this connection still stronger with
the original than the copy? with the colouring of Nature than of Art?
After all, this is rather to be felt than described; still I think there
are some who will understand it, at least they would have done had they
beheld the countenance whose speaking harmony suggested the idea; for
this passage is not drawn from imagination but memory,{A} that mirror
which Affliction dashes to the earth, and looking down upon the
fragments, only beholds the reflection multiplied!
[For the simile of the broken mirror, compare _Childe Harold_, Canto
III. stanza xxxiii. line 1 (_Poetical Works_, ii. 236, note 2); and for
"the expression," "music breathing from her face," compare Sir Thomas
Browne's _Religio Medici_, Part II. sect, ix., _Works_, 1835, ii. 106,
"And sure there is musick, even in the beauty and the silent note which
Cupid strikes, far sweeter than the sound of any instrument;" and
Lovelace's "Song," _Orpheus to Beasts_--
{A} _In this line I have not drawn from fiction but memory--that mirror
of regret memory--the too faithful mirror of affliction the long vista
through which we gaze. Someone has said that the perfection of
Architecture is frozen music--the perfection of Beauty to my mind always
presented the idea of living Music_.--[MS. erased.]
[The "line of Carasman" dates back to Kara Youlouk, the founder of the
dynasty of the "White Sheep," at the close of the fourteenth century.
Hammer-Purgstall (_Hist. de l'Emp. Ottoman_, iii. 151) gives _sang-sue_,
"blood-sucker," as the equivalent of Youlouk, which should, however, be
interpreted "smooth-face." Of the Magnesian Kara Osman Oglou ("Black
Osman-son"), Dallaway (_Constantinople Ancient and Modern_, 1797, p.
190) writes, "He is the most powerful and opulent derè bey ('lord of the
valley'), or feudal tenant, in the empire, and, though inferior to the
pashas in rank, possesses more wealth and influence, and offers them an
example of administration and patriotic government which they have
rarely the virtue to follow." For the Timariots, who formed the third
class of the feudal cavalry of the Ottoman Empire, see Finlay's _Greece
under Othoman ... Domination_, 1856, pp. 50, 51.]
[137] Clapping of the hands calls the servants. The Turks hate a
superfluous expenditure of voice, and they have no bells.
[138] "Chibouque," the Turkish pipe, of which the amber mouthpiece, and
sometimes the ball which contains the leaf, is adorned with precious
stones, if in possession of the wealthier orders.
[140] "Delis," bravos who form the forlorn hope of the cavalry, and
always begin the action. [See _Childe Harold_, Canto II., _Poetical
Works_, 1899, ii. 149, note 1.]
[141] [The Kizlar aghasi was the head of the black eunuchs; kislar, by
itself, is Turkish for "girls," "virgins."]
[143] "Ollahs," Alla il Allah [La ilāh ill 'llāh], the "Leilies," as the
Spanish poets call them, the sound is Ollah: a cry of which the Turks,
for a silent people, are somewhat profuse, particularly during the
jerreed [jarīd], or in the chase, but mostly in battle. Their animation
in the field, and gravity in the chamber, with their pipes and
comboloios [_vide post_, p. 181, note 4], form an amusing contrast.
[fq]
_The drops that flow upon his vest_
_Unheeded fell upon his breast_.--[MS.]
[146] {170} It has been much doubted whether the notes of this "Lover of
the rose" are sad or merry; and Mr. Fox's remarks on the subject have
provoked some learned controversy as to the opinions of the ancients on
the subject. I dare not venture a conjecture on the point, though a
little inclined to the "errare mallem," etc., _if_ Mr. Fox _was_
mistaken.
[Fox, writing to Grey (see Lord Holland's Preface (p. xii.) to the
_History ... of James the Second_, by ... C. J. Fox, London, 1808),
remarks, "In defence of my opinion about the nightingale, I find
Chaucer, who of all poets seems to have been the fondest of the singing
of birds, calls it a 'merry note,'" etc. Fox's contention was attacked
and disproved by Martin Davy (1763-1839, physician and Master of Caius
College, Cambridge), in an interesting and scholarly pamphlet entitled,
_Observations upon Mr. Fox's Letter to Mr. Grey_, 1809.]
[fr]
_Would I had never seen this hour_
_What knowest thou not who loves thee best._--[MS.]
[fv] {172}
_Which thanks to terror and the dark_
_Hath missed a trifle of its mark._--[MS.]
[fx] {173}
_That strays along that head so fair._--[MS.]
or, _That strays along that neck so fair._--[MS.]
[fz] {175}
_But--Selim why my heart's reply_
_Should need so much of mystery_
_Is more than I can guess or tell,_
_But since thou say'st 'tis so--'tis well_.--[MS.]
[ga]
_He blest me more in leaving thee._
_Much should I suffer thus compelled_.--[MS.]
[gb] {176}
_This vow I should no more conceal_
_And wherefore should I not reveal?_--[MS.]
[gc]
_My breast is consciousness of sin_
_But when and where and what the crime_
_I almost feel is lurking here_.--[MS.]
[See D'Ohsson's _Tableau Générale, etc._, 1787, ii. 159, and _Plates_
87, 88. The Turks seem to have used the Persian word _chawki-dār_, an
officer of the guard-house, a policeman (whence our slang word
"chokey"), for a "valet de pied," or, in the case of the Sultan, for an
apparitor. The French spelling points to D'Ohsson as Byron's authority.]
[152] [_Vide_ Ovid, _Heroïdes,_ Ep. xix.; and the _De Herone atque
Leandro_ of Musæus.]
[153] {179} The wrangling about this epithet, "the broad Hellespont" or
the "boundless Hellespont," whether it means one or the other, or what
it means at all, has been beyond all possibility of detail. I have even
heard it disputed on the spot; and not foreseeing a speedy conclusion to
the controversy, amused myself with swimming across it in the mean time;
and probably may again, before the point is settled. Indeed, the
question as to the truth of "the tale of Troy divine" still continues,
much of it resting upon the talismanic word "ἄπειρος:" ["a)/peiros"]
probably Homer had the same notion of distance that a coquette has of
time; and when he talks of boundless, means half a mile; as the latter,
by a like figure, when she says _eternal_ attachment, simply specifies
three weeks.
[155] [Compare--
[The _âyatu 'l kursîy_, or verse of the throne (Sura II. "Chapter of the
Heifer," v. 257), runs thus: "God, there is no God but He, the living
and self-subsistent. Slumber takes Him not, nor sleep. His is what is in
the heavens and what is in the earth. Who is it that intercedes with
Him, save by His permission? He knows what is before them, and what
behind them, and they comprehend not aught of His knowledge but of what
He pleases. His throne extends over the heavens and the earth, and it
tires Him not to guard them both, for He is high and grand."--The
_Qur'ân_, translated by E. H. Palmer, 1880, Part I., _Sacred Books of
the East_, vi. 40.]
[gf] {183}
_Her Prophet did not clearly show_
_But Selim's place was quite secure_.--[MS.]
[161] [Compare _The Giaour_, line 490, note 1, _vide ante_, p. 110.]
[Gastuni lies some eight miles S.W. of Palæopolis, the site of the
ancient Elis. The "Pyrgo" must be the Castle of Chlemutzi (Castel
Tornese), built by Geoffrey II. of Villehouardin, circ. A.D. 1218.]
[gi] {185}
_What--have I lived to curse the day?_--[MS. M.]
_To curse--if I could curse--the day_.--[MS., ed. 1892.]
[163] The characters on all Turkish scimitars contain sometimes the name
of the place of their manufacture, but more generally a text from the
Koran, in letters of gold. Amongst those in my possession is one with a
blade of singular construction: it is very broad, and the edge notched
into serpentine curves like the ripple of water, or the wavering of
flame. I asked the Armenian who sold it, what possible use such a figure
could add: he said, in Italian, that he did not know; but the Mussulmans
had an idea that those of this form gave a severer wound; and liked it
because it was "piu feroce." I did not much admire the reason, but
bought it for its peculiarity.
[_À propos_ of this note "for the ignorant," Byron writes to Murray
(November 13, 1813), "Do you suppose that no one but the Galileans are
acquainted with Adam, and Eve, and Cain, and Noah?--_Zuleika_ is the
Persian _poetical name_ for Potiphar's wife;" and, again, November 14,
"I don't care one lump of sugar for my _poetry;_ but for my _costume_,
and my correctness on these points ... I will combat
lustily."--_Letters_, 1898, ii. 282, 283.]
[166] Paswan Oglou, the rebel of Widdin; who, for the last years of his
life, set the whole power of the Porte at defiance.
[gk]
_And how that death made known to me_
_Hath made me what thou now shalt see._--[MS.]
[gm] {190}
_Nor, if his sullen spirit could,_
_Can I forgive a parent's blood_.--[MS.]
[gn] {191} _Yet I must be all truth to thee_.--[MS.]
[go] {192}
_To Haroun's care in idlesse left,_
_In spirit bound, of fame bereft_.--[MS. erased.]
[gp] {193}
_That slave who saw my spirit pining_
_Beneath Inaction's heavy yoke,_
_Compassionate his charge resigning_.--[MS.]
[gq]
_Oh could my tongue to thee impart_
_That liberation of my heart_.--[MS. erased.]
[169] I must here shelter myself with the Psalmist--is it not David that
makes the "Earth reel to and fro like a Drunkard"? If the Globe can be
thus lively on seeing its Creator, a liberated captive can hardly feel
less on a first view of his work.--[Note, MS. erased.]
[170] The Turkish notions of almost all islands are confined to the
Archipelago, the sea alluded to.
[171] {194} Lambro Canzani, a Greek, famous for his efforts, in 1789-90,
for the independence of his country. Abandoned by the Russians, he
became a pirate, and the Archipelago was the scene of his enterprises.
He is said to be still alive at Petersburgh. He and Riga are the two
most celebrated of the Greek revolutionists.
[172] {195} "Rayahs,"--all who pay the capitation tax, called the
"Haratch."
["This tax was levied on the whole male unbelieving population," except
children under ten, old men, Christian and Jewish priests.--Finlay,
_Greece under Ottoman ... Domination_, 1856, p. 26. See, too, the
_Qur'ân_, cap. ix., "The Declaration of Immunity."]
[173] This first of voyages is one of the few with which the Mussulmans
profess much acquaintance.
[174] The wandering life of the Arabs, Tartars, and Turkomans, will be
found well detailed in any book of Eastern travels. That it possesses a
charm peculiar to itself, cannot be denied. A young French renegado
confessed to Châteaubriand, that he never found himself alone, galloping
in the desert, without a sensation approaching to rapture which was
indescribable.
[176] [The remaining seventy lines of stanza xx. were not included in
the original MS., but were sent to the publisher in successive
instalments while the poem was passing through the press.]
[177] [In the first draft of a supplementary fragment, line 883 ran
thus--
/ _a fancied_ \
_"and tints tomorrow with_ { } _ray_."
\ _an airy_ /
"Yours,
"B^n^"
/ _gilds_ \
"_And_ { } _the hope of morning with its ray_."
\ _tints_ /
On the same date, December 3rd, two additional lines were affixed to the
quatrain (lines 886-889)--
{A} [It is probable that Byron, who did not trouble himself to
distinguish between "lie" and "lay," and who, as the MS. of _English
Bards, and Scotch Reviewers_ (see line 732, _Poetical Works_, 1898, i.
355) reveals, pronounced "petit maître" _anglicé_ in four syllables,
regarded "dome" (_vide supra_) as a true and exact rhyme to "tomb," but,
with his wonted compliance, was persuaded to make yet another
alteration.] ]
[gr] {196} Of lines 886-889, two, if not three, variants were sent to
the publisher--
[gt]
_Oh turn and mingle every thought with his,_
_And all our future days unite in this_.--[MS.]
[179] ["You wanted some reflections, and I send you _per Selim_,
eighteen lines in decent couplets, of a pensive, if not an _ethical_
tendency.... Mr. Canning's approbation (_if_ he did approve) I need not
say makes me proud."--Letter to Murray, November 23, 1813, _Letters_,
1898, ii. 286.]
[gu]
_Man I may lead but trust not--I may fall_
_By those now friends to me, yet foes to all_--
_In this they follow but the bent assigned_,
_By fatal Nature to our warring kind_.--[MS.]
[gv] {198}
_Behold a wilderness and call it peace_,--[MS. erased.]
_Look round our earth and lo! where battles cease_,
_"Behold a Solitude and call it" peace_.--[MS.]
or,
_Mark even where Conquest's deeds of carnage cease_
_She leaves a solitude and calls it peace_.--[November 21, 1813].
[For the final alteration to the present text, see letter to Murray of
November 24, 1813.]
See letter to Murray, November 24, 1813, _Letters_, 1898, ii. 287.]
[hb] {203} Three MS. variants of these lines were rejected in turn
before the text was finally adopted--
[hd] {205}
_And that changed hand whose only life_
_Is motion-seems to menace strife_.--[MS.]
[184] ["While the _Salsette_ lay off the Dardanelles, Lord Byron saw the
body of a man who had been executed by being cast into the sea, floating
on the stream, moving to and fro with the tumbling of the water, which
gave to his arms the effect of scaring away several sea-fowl that were
hovering to devour. This incident he has strikingly depicted in the
_Bride of Abydos."--Life of Lord Byron_, by John Galt, 1830, p. 144.]
[186] The death-song of the Turkish women. The "silent slaves" are the
men, whose notions of decorum forbid complaint in _public_.
[187] [At a Turkish funeral, after the interment has taken place, the
Imâm "assis sur les genoux à côté de la tombe," offers the prayer
_Telkin_, and at the conclusion of the prayer recites the _Fathah_, or
"opening chapter" of the Korân. ("In the name of the merciful and
compassionate God. Praise belongs to God, the Lord of the worlds, the
Merciful, the Compassionate, the Ruler of the day of judgment. Thee we
serve, and Thee we ask for aid. Guide us in the right path, the path of
those Thou art gracious to; not of those Thou art wroth with; nor of
those who err."--_The Qur'ân_, p. 1, translated by E. H. Palmer, Oxford,
1880): _Tableau Générale de l'Empire Ottoman_, par Mouradja D'Ohsson,
Paris, 1787, i. 235-248. Writing to Murray, November 14, 1813, Byron
instances the funeral (in the _Bride of Abydos_) as proof of his
correctness with regard to local colouring.--_Letters_, 1898, ii. 283.]
[188] {207} ["I one evening witnessed a funeral in the vast cemetery of
Scutari. An old man, with a venerable beard, threw himself by the side
of the narrow grave, and strewing the earth on his head, cried aloud,
'He was my son! my only son!'"--_Constantinople in 1828_, by Charles
Macfarlane, 1829, p. 233, note.]
[190] "I came to the place of my birth, and cried, 'The friends of my
Youth, where are they?' and an Echo answered, 'Where are they?'"--_From
an Arabic MS._ The above quotation (from which the idea in the text is
taken) must be already familiar to every reader: it is given in the
second annotation, p. 67, of _The Pleasures of Memory_ [note to Part I.
line 103]; a poem so well known as to render a reference almost
superfluous: but to whose pages all will be delighted to recur [_Poems_,
by Samuel Rogers, 1852, i. 48].
[191]
"And airy tongues that _syllable_ men's names."
Milton, _Comus_, line 208.
For a belief that the souls of the dead inhabit the form of birds, we
need not travel to the East. Lord Lyttleton's ghost story, the belief of
the Duchess of Kendal, that George I. flew into her window in the shape
of a raven (see _Orford's Reminiscences, Lord Orford's Works_, 1798, iv.
283), and many other instances, bring this superstition nearer home. The
most singular was the whim of a Worcester lady, who, believing her
daughter to exist in the shape of a singing bird, literally furnished
her pew in the cathedral with cages full of the kind; and as she was
rich, and a benefactress in beautifying the church, no objection was
made to her harmless folly. For this anecdote, see _Orford's Letters_.
[hj]
_And in its stead that mourning flower_
_Hath flourished--flourisheth this hour,_
_Alone and coldly pure and pale_
_As the young cheek that saddens to the tale_.
_And withers not, though branch and leaf_
_Are stamped with an eternal grief_.--[MS.]
THE CORSAIR:
A TALE.
----"I suoi pensieri in lui dormir non ponno."
A letter from John Murray to Lord Byron, dated February 3, 1814 (_Memoir
of John Murray_, 1891, i. 223), presents a vivid picture of a great
literary triumph--
"I have the highest encomiums in letters from Croker and Mr. Hay;
but I rest most upon the warm feeling it has created in Gifford's
critic heart.... You have no notion of the sensation which the
publication has occasioned; and my only regret is that you were not
present to witness it."
For some time before and after the poem appeared, Byron was, as he told
Leigh Hunt (February 9, 1814; _Letters_, 1899, iii. 27), "snow-bound and
thaw-swamped in 'the valley of the shadow' of Newstead Abbey," and it
was not till he had returned to town that he resumed his journal, and
bethought him of placing on record some dark sayings with regard to the
story of the _Corsair_ and the personality of Conrad. Under date
February 18, 1814, he writes--
That the _Corsair_ is founded upon fact is argued at some length by the
author (an "English Gentleman in the Greek Military Service") of the
_Life, Writings, Opinions, and Times of the R. H. George Gordon Noel
Byron_, which was published in 1825. The point of the story (i.
197-201), which need not be repeated at length, is that Byron, on
leaving Constantinople and reaching the island of Zea (July, 1810),
visited ["strolled about"] the islands of the Archipelago, in company
with a Venetian gentleman who had turned buccaneer _malgré lui_, and
whose history and adventures, amatory and piratical, prefigured and
inspired the "gestes" of Conrad. The tale must be taken for what it is
worth; but it is to be remarked that it affords a clue to Byron's
mysterious entries in a journal which did not see the light till 1830,
five years after the "English Gentleman" published his volumes of
gossiping anecdote. It may, too, be noted that, although, in his
correspondence of 1810, 1811, there is no mention of any tour among the
"Isles of Greece," in a letter to Moore dated February 2, 1815
(_Letters_, 1899, iii. 176), Byron recalls "the interesting white
squalls and short seas of Archipelago memory."
How far Byron may have drawn on personal experience for his picture of a
pirate _chez lui_, it is impossible to say; but during the year 1809-11,
when he was travelling in Greece, the exploits of Lambros Katzones and
other Greek pirates sailing under the Russian flag must have been within
the remembrance and on the lips of the islanders and the "patriots" of
the mainland. The "Pirate's Island," from which "Ariadne's isle" (line
444) was visible, may be intended for Paros or Anti-Paros.
For the inception of Conrad (see Canto I. stanza ii.), the paradoxical
hero, an assortment rather than an amalgam of incongruous
characteristics, Byron may, perhaps, have been in some measure indebted
to the description of Malefort, junior, in Massinger's _Unnatural
Combat_, act i. sc. 2, line 20, sq.--
* * * * *
In one of the latest revises stanza x. was added to the First Canto. The
last four lines of stanza xi. first appeared in the Seventh Edition.
The First Edition amounted to 1859 lines (the numeration, owing to the
inclusion of broken lines, is given as 1863), and falls short of the
existing text by the last four lines of stanza xi. It contains the first
dedication to Moore, and numbers 100 pages. To the Second Edition, which
numbers 108 pages, the following poems were appended:--
_Farewell_.
These occasional poems were not appended to the Third Edition, which
only numbered 100 pages; but they reappeared in the Fourth and
subsequent editions.
The Seventh Edition contained four additional lines (the last four of
stanza xi.), and a note (unnumbered) to line 226, in defence of the
_vraisemblance_ of the _Corsair's_ misanthropy. The Ninth Edition
numbered 112 pages. The additional matter consists of a long note to the
last line of the poem ("Linked with one virtue, and a thousand crimes")
on the pirates of Barataria.
My dear Moore,
May I add a few words on a subject on which all men are supposed to be
fluent, and none agreeable?--Self. I have written much, and published
more than enough to demand a longer silence than I now meditate; but,
for some years to come, it is my intention to tempt no further the award
of "Gods, men, nor columns." In the present composition I have attempted
not the most difficult, but, perhaps, the best adapted measure to our
language, the good old and now neglected heroic couplet. The stanza of
Spenser is perhaps too slow and dignified for narrative; though, I
confess, it is the measure most after my own heart; Scott alone,[195] of
the present generation, has hitherto completely triumphed over the fatal
facility of the octosyllabic verse; and this is not the least victory of
his fertile and mighty genius: in blank verse, Milton, Thomson, and our
dramatists, are the beacons that shine along the deep, but warn us from
the rough and barren rock on which they are kindled. The heroic couplet
is not the most popular measure certainly; but as I did not deviate
into the other from a wish to flatter what is called public opinion, I
shall quit it without further apology, and take my chance once more with
that versification, in which I have hitherto published nothing but
compositions whose former circulation is part of my present, and will be
of my future regret.
With regard to my story, and stories in general, I should have been glad
to have rendered my personages more perfect and amiable, if possible,
inasmuch as I have been sometimes criticised, and considered no less
responsible for their deeds and qualities than if all had been personal.
Be it so--if I have deviated into the gloomy vanity of "drawing from
self," the pictures are probably like, since they are unfavourable: and
if not, those who know me are undeceived, and those who do not, I have
little interest in undeceiving. I have no particular desire that any but
my acquaintance should think the author better than the beings of his
imagining; but I cannot help a little surprise, and perhaps amusement,
at some odd critical exceptions in the present instance, when I see
several bards (far more deserving, I allow) in very reputable plight,
and quite exempted from all participation in the faults of those heroes,
who, nevertheless, might be found with little more morality than _The
Giaour_, and perhaps--but no--I must admit Childe Harold to be a very
repulsive personage; and as to his identity, those who like it must give
him whatever "alias" they please.[196]
Most truly,
And affectionately,
His obedient servant,
BYRON.
_January_ 2, 1814.
THE CORSAIR.[197]
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.[201]
XI.
XII.
XIII.
XIV.
1.
2.
3.
4.
XV.
XVI.
XVII.
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
XV.
XVI.
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
XX.
XXI.
XXII.
XXIII.[237]
XXIV.
FOOTNOTES:
My dear Moore,
[195] {224} [After the words, "Scott alone," Byron had inserted, in a
parenthesis, "He will excuse the '_Mr_.'--we do not say _Mr_. Cæsar."]
* * * * *
[197] {227} The time in this poem may seem too short for the
occurrences, but the whole of the Ægean isles are within a few hours'
sail of the continent, and the reader must be kind enough to take the
_wind_ as I have often found it.
[hm] {231} _Till creaks her keel upon the shallow sand_.--[MS.]
[ho]
_He had the skill when prying souls would seek,_
_To watch his words and trace his pensive cheek_.--[MS.]
_His was the skill when prying, etc_.--[Revise.]
[hp] {236}
_Released but to convulse or freeze or glow!_
_Fire in the veins, or damps upon the brow_.--[MS.]
[hq]
_Behold his soul once seen not soon forgot!_
_All that there burns its hour away--but sears_
_The scathed Remembrance of long coming years_.--[MS.]
[202] {237} [Lines 277-280 are not in the MS. They were inserted on a
detached printed sheet, with a view to publication in the Seventh
Edition.]
[hr] {238} _Not Guilt itself could quench this earliest one_.--[MS.
erased.]
[hs] {239}
_Now to Francesca_.--[MS.]
_Now to Ginevra_.--[Revise of January 6, 1814.]
_Now to Medora_.--[Revise of January 15, 1814.]
[203] [Compare--
[hu] {244}
_Oh! he could bear no more--but madly grasped_
_Her form--and trembling there his own unclasped_.--[MS.]
[206] {248} [Cape Gallo is at least eight miles to the south of Corone;
but Point Lividia, the promontory on which part of the town is built,
can hardly be described as a "jutting cape," or as (see line 1623) a
"giant shape."]
"Nous avons aussi été faire une visite au bey, qui nous a permis de
parcourir la citadelle" (p. 187).
[210] {251} Dancing girls. [Compare _The Waltz_, line 127, _Poetical
Works_, 1898, i. 492, note 1.]
[212] {252} [On the coast of Asia Minor, twenty-one miles south of
Smyrna.]
[213] [A Levantine bark--"a kind of ketch without top-gallant sail, or
mizzen-top sail."]
[214] {254} [Compare the _Giaour_, line 343, note 2; _vide ante_, p.
102.]
[217] {256} A common and not very novel effect of Mussulman anger. See
Prince Eugene's _Mémoires_, 1811, p. 6, "The Seraskier received a wound
in the thigh; he plucked up his beard by the roots, because he was
obliged to quit the field." ["Le séraskier est blessé a la cuisse; il
s'arrache la barbe, parce qu'il est obligé de fuir." A contemporary
translation (Sherwood, Neely, and Jones, 1811), renders "il s'arrache la
barbe" _he tore out the arrow_.]
[219] {259} [The word "to" had been left out by the printer, and in a
late revise Byron supplies the omission, and writes--
"Bn."
"Asked" is written over in pencil, but "cared" has not been erased.]
[223] {265} In Sir Thomas More, for instance, on the scaffold, and Anne
Boleyn, in the Tower, when, grasping her neck, she remarked, that it
"was too slender to trouble the headsman much." During one part of the
French Revolution, it became a fashion to leave some "_mot_" as a
legacy; and the quantity of facetious last words spoken during that
period would form a melancholy jest-book of a considerable size.
[hv] {268}
_I breathe but in the hope--his altered breast_
_May seek another--and have mine at rest._
_Or if unwonted fondness now I feign_.{A}--[MS.]
[224] {270} The opening lines, as far as section ii., have, perhaps,
little business here, and were annexed to an unpublished (though
printed) poem [_The Curse of Minerva_]; but they were written on the
spot, in the Spring of 1811, and--I scarce know why--the reader must
excuse their appearance here--if he can. [See letter to Murray, October
23, 1812.]
[226] {271} Socrates drank the hemlock a short time before sunset (the
hour of execution), notwithstanding the entreaties of his disciples to
wait till the sun went down.
[227] The twilight in Greece is much shorter than in our own country:
the days in winter are longer, but in summer of shorter duration.
[228] {272} The Kiosk is a Turkish summer house: the palm is without the
present walls of Athens, not far from the temple of Theseus, between
which and the tree, the wall intervenes.--Cephisus' stream is indeed
scanty, and Ilissus has no stream at all.
[229] {273} [After the battle of Salamis, B.C. 480, Paros fell under the
dominion of Athens.]
[hw] {274}
_They gather round and each his aid supplies_.--[MS.]
[hx] {275}
_Within that cave Debate waxed warm and strange_.--[_MS_.]
_Loud in the cave Debate waxed warm and strange_.--
[_January_ 6, 1814.]
_In that dark Council words waxed warm and strange_.--
[_January_ 13, 1814.]
[230] [Lines 1299-1375 were written after the completion of the poem.
They were forwarded to the publisher in time for insertion in a revise
dated January 6, 1814.]
[hy] {276}
_Methinks a short release by ransom wrought_
_Of all his treasures not too cheaply bought_.--[MS. erased.]
_Methinks a short release for ransom--gold_.--[MS.]
[hz] {277}
_Of thine adds certainty to all I heard_.--[MS.]
[ia] {278}
_When every coming hour might view him dead_.--[MS.]
[232] ["By the way--I have a charge against you. As the great Mr. Dennis
roared out on a similar occasion--'By G-d, _that_ is _my_ thunder!' so
do I exclaim, '_This_ is _my_ lightning!' I allude to a speech of
Ivan's, in the scene with Petrowna and the Empress, where the thought
and almost expression are similar to Conrad's in the 3d canto of _The
Corsair_. I, however, do not say this to accuse you, but to exempt
myself from suspicion, as there is a priority of six months'
publication, on my part, between the appearance of that composition and
of your tragedies" (Letter to W. Sotheby, September 25, 1815, _Letters_,
1899, iii. 219). The following are the lines in question:--
The story of the critic John Dennis (1657-1734) and the "thunder" is
related in Cibber's _Lives_, iv. 234. Dennis was, or feigned to be, the
inventor of a new method of producing stage-thunder, by troughs of wood
and stops. Shortly after a play (_Appius and Virginia_) which he had put
upon the stage had been withdrawn, he was present at a performance of
_Macbeth_, at which the new "thunder" was inaugurated. "That is _my_
thunder, by God!" exclaimed Dennis. "The villains will play my thunder,
but not my plays."--_Dict. Nat. Biog._, art. "Dennis."]
[ib] {282}
_But speak not now--on thine and on my head_
_O'erhangs the sabre_----.--[MS.]
[ic] {284}
_Night wears apace--and I have need of rest_.--[MS.]
[233] ["Tier" must stand for "hold." The "cable-tier" is the place in
the hold where the cable is stowed.]
[ih] {289} _Whom blood appalled not, their rude eyes perplex_.--[MS.
erased.]
[234] [Compare--
[ii] {290}
_"Gulnare"--she answered not again--"Gulnare"_
_She raised her glance--her sole reply was there_.--[M.S.]
[ij]
_That sought from form so fair no more than this_
_That kiss--the first that Frailty wrung from Faith_
_That last--on lips so warm with rosy breath_.--[MS. erased.]
[il] {291}
_Oh! none so prophesy the joys of home_
_As they who hail it from the Ocean-foam_.--[MS.]
_Oh--what can sanctify the joys of home_
_Like the first glance from Ocean's troubled foam_.--[Revise.]
[238] {295} [Byron had, perhaps, explored the famous stalactite cavern
in the island of Anti-Paros, which is described by Tournefort, Clarke,
Choiseul-Gouffier, and other travellers.]
[Walpole, in his _Memoirs of the Reign of King George II._, 1847, i. 87,
who makes himself the mouthpiece of these calumnies, says that Hayter,
Bishop of Norwich, was "a natural son of Blackbourne, the jolly old
Archbishop of York, who had all the manners of a man of quality, though
he had been a Buccaneer, and was a clergyman; but he retained nothing of
his first profession except his seraglio."]
* * * * *
"The only voice that could soothe the passions of the savage (Alphonso
III.) was that of an amiable and virtuous wife, the sole object of his
love; the voice of Donna Isabella, the daughter of the Duke of Savoy,
and the grand-daughter of Philip II. King of Spain. Her dying words sunk
deep into his memory [A.D. 1626, August 22]; his fierce spirit melted
into tears; and, after the last embrace, Alphonso retired into his
chamber to bewail his irreparable loss, and to meditate on the vanity of
human life."--Gibbon's _Miscellaneous Works_ [1837, p. 831].
ODE TO NAPOLEON
BUONAPARTE.[240]
Three months later he was, or believed himself to be, in the same mind.
In a letter to Moore, dated April 9, 1814 (_Letters_, 1899, iii. 64), he
writes, "No more rhyme for--or rather, _from_--me. I have taken my leave
of that stage, and henceforth will mountebank it no longer." He had
already--_Journal_, April 8 (_Letters_, 1898, ii. 408)--heard a rumour
"that his poor little pagod, Napoleon" was "pushed off his pedestal,"
and before or after he began his letter to Moore he must have read an
announcement in the _Gazette Extraordinary_ (April 9, 1814--the
abdication was signed April 11) that Napoleon had abdicated the "throne
of the world," and declined upon the kingdom of Elba. On the next day,
April 10, he wrote two notes to Murray, to inform him that he had
written an "ode on the fall of Napoleon," that Murray could print it or
not as he pleased; but that if it appeared by itself, it was to be
published anonymously. A first edition consisting of fifteen stanzas,
and numbering fourteen pages, was issued on the 16th of April, 1814. A
second edition followed immediately, but as publications of less than a
sheet were liable to the stamp tax on newspapers, at Murray's request,
another stanza, the fifth, was inserted in a later (between the second
and the twelfth) edition, and, by this means, the pamphlet was extended
to seventeen pages. The concluding stanzas xvii., xviii., xix., which
Moore gives in a note (_Life_, p. 249), were not printed in Byron's
lifetime, but were first included, in a separate poem, in Murray's
edition of 1831, and first appended to the Ode in the seventeen-volume
edition of 1832.
Napoléon.'"
I.
II.[245]
III.
IV.
V.[248]
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.[254]
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
FOOTNOTES:
"I know not that this was ever done in the old world; at least with
regard to Hannibal: but in the statistical account of Scotland, I find
that Sir John Paterson had the curiosity to collect and weigh the ashes
of a person discovered a few years since in the parish of Eccles....
Wonderful to relate, he found the whole did not exceed in weight one
ounce and a half! And is This All? Alas! the _quot libras_ itself is a
satirical exaggeration."--Gifford's _Translation of Juvenal_ (ed. 1817),
ii. 26, 27.
[242] ["I send you ... an additional motto from Gibbon, which you will
find _singularly appropriate_."--Letter to Murray, April 12, 1814,
_ibid._, p. 68.]
[243] {305} ["I don't know--but I think _I_, even _I_ (an insect
compared with this creature), have set my life on casts not a millionth
part of this man's. But, after all, a crown may not be worth dying for.
Yet, to outlive _Lodi_ for this!!! Oh that Juvenal or Johnson could rise
from the dead! 'Expende--quot libras in duce summo invenies?' I knew
they were light in the balance of mortality; but I thought their living
dust weighed more _carats_. Alas! this imperial diamond hath a flaw in
it, and is now hardly fit to stick in a glazier's pencil;--the pen of
the historian won't rate it worth a ducat. Psha! 'something too much of
this.' But I won't give him up even now; though all his admirers have,
'like the thanes, fallen from him.'"--_Journal_, April 9, 1814,
_Letters_, 1898, ii. 409.]
[244] [Compare "How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the
morning!"--_Isaiah_ xiv. 12.]
[245] {306} [Stanzas ii. and iii. were added in Proof iv.]
[249] [The first four lines of stanza v. were quoted by "Mr. Miller in
the House of Representatives of the United States," in a debate on the
Militia Draft Bill (_Weekly Messenger_, Boston, February 10, 1815).
"Take warning," he went on to say, "by this example. Bonaparte split on
this rock of conscription," etc. This would have pleased Byron, who
confided to his _Journal_, December 3, 1813 (_Letters_, 1898, ii. 360),
that the statement that "my rhymes are very popular in the United
States," was "the first tidings that have ever sounded like _Fame_ to my
ears."]
[250] ["Like Milo, he would rend the oak; but it closed again, wedged
his hands, and now the beasts--lion, bear, down to the dirtiest
jackal--may all tear him."--_Journal_, April 8, 1814, _Letters_, 1898,
ii. 408. For the story of Milo and the Oak, see Valerius Maximus,
_Factorum, Dictorumque Memorabilium_, lib. ix. cap. xii. Part II.
example 9.]
[251] {308} Sylla. [We find the germ of this stanza in the Diary of the
evening before it was written: "I mark this day! Napoleon Buonaparte has
abdicated the throne of the world. 'Excellent well.' Methinks Sylla did
better; for he revenged, and resigned in the height of his sway, red
with the slaughter of his foes--the finest instance of glorious contempt
of the rascals upon record. Dioclesian did well too--Amurath not amiss,
had he become aught except a dervise--Charles the Fifth but so so; but
Napoleon worst of all."--_Journal_, April 9, 1814, _Letters_, 1898, ii.
409.]
[253] {309} [Charles V. resigned the kingdom to his son Philip, circ.
October, 1555, and the imperial crown to his brother Ferdinand, August
27, 1556, and entered the Jeronymite Monastery of St. Justus at
Placencia in Estremadura. Before his death (September 21, 1558) he
dressed himself in his shroud, was laid in his coffin, "joined in the
prayers which were offered up for the rest of his soul, mingling his
tears with those which his attendants shed, as if they had been
celebrating a real funeral."--Robertson's _Charles V._, 1798, iv. 180,
205, 254.]
[ip] {310}
_But who would rise in brightest day_
_To set without one parting ray?_--[MS.]
[255] {311} [Count Albert Adam de Neipperg, born 1774, an officer in the
Austrian Army, and, 1811, Austrian envoy to the Court of Stockholm, was
presented to Marie Louise a few days after Napoleon's abdication, became
her chamberlain; and, according to the _Nouvelle Biographie
Universelle_, "plus tard il l'épousa." The count, who is said to have
been remarkably plain (he had lost an eye in a scrimmage with the
French), died April 12, 1829.]
[ir]
_And look along the sea;_
_That element may meet thy smile,_
_For Albion kept it free_.
_But gaze not on the land for there_
_Walks crownless Power with temples bare_
_And shakes the head at thee_
_And Corinth's Pedagogue hath now_.--[Proof ii.]
[is]
_Or sit thee down upon the sand_
_And trace with thine all idle hand_.--
[A final correction made in Proof ii.]
[259] ["Have you heard that Bertrand has returned to Paris with the
account of Napoleon's having lost his senses? It is a _report_; but, if
true, I must, like Mr. Fitzgerald and Jeremiah (of lamentable memory),
lay claim to prophecy."--Letter to Murray, June 14, 1814, _Letters_,
1899, iii. 95.]
[260] Prometheus.
[iu]
_He suffered for kind acts to men_
_Who have not seen his like again,_
_At least of kingly stock_
_Since he was good, and thou but great_
_Thou canst not quarrel with thy fate_.--[First Proof, stanza x.]
[261] {313}
"O! 'tis the spite of hell, the fiend's arch-mock,
To lip a wanton in a secure couch,
And to suppose her chaste!"
_Othello_, act iv. sc. 1, lines 69-71.
[We believe there is no doubt of the truth of the anecdote here alluded
to--of Napoleon's having found leisure for an unworthy amour, the very
evening of his arrival at Fontainebleau.--_Note to Edition_ 1832.
[263] [Byron had recently become possessed of a "fine print" (by Raphael
Morghen, after Gérard) of Napoleon in his imperial robes, which (see
_Journal_, March 6, 1814, _Letters_, 1898, ii. 393, note 2) became him
"as if he had been hatched in them." According to the catalogue of
Morghen's works, the engraving represents "the head nearly full-face,
looking to the right, crowned with laurel. He wears an enormous velvet
robe embroidered with bees--hanging over it the collar and jewel of the
Legion of Honour." It was no doubt this "fine print" which suggested
"the star, the string [i.e. the chain of enamelled eagles], the crest."]
[264] ["The two stanzas which I now send you were, by some mistake,
omitted in the copies of Lord Byron's spirited and poetical 'Ode to
Napoleon Buonaparte,' already published. One of 'the devils' in Mr.
Davison's employ procured a copy of this for me, and I give you the
chance of first discovering them to the world.
"J. R."
LARA:
A TALE.
INTRODUCTION TO _LARA_
The MS. of _Lara_ is dated May 14, 1814. The opening lines, which were
not prefixed to the published poem, and were first printed in _Murray's
Magazine_ (January, 1887), are of the nature of a Dedication. They were
probably written a few days after the well-known song, "I speak not, I
trace not, I breathe not thy name," which was enclosed to Moore in a
letter dated May 4, 1814. There can be little doubt that both song and
dedication were addressed to Lady Frances Wedderburn Webster, and that
_Lara_, like the _Corsair_ and the _Bride of Abydos_, was written _con
amore_, and because the poet was "eating his heart away."
By the 14th of June Byron was able to announce to Moore that "_Lara_ was
finished, and that he had begun copying." It was written, owing to the
length of the London season, "amidst balls and fooleries, and after
coming home from masquerades and routs, in the summer of the sovereigns"
(Letter to Moore, June 8, 1822, _Life_, p. 561).
No sooner had the "lady," as Byron was pleased to call her, played her
part as decoy, than she was discharged as _emerita_. A week after
publication (August 12, 1814, _Letters_, iii. 125) Byron told Moore that
"Murray talks of divorcing Larry and Jacky--a bad sign for the authors,
who will, I suppose, be divorced too.... Seriously, I don't care a cigar
about it." The divorce was soon pronounced, and, contrary to Byron's
advice (September 2, 1814, _Letters_, iii. 131), at least four separate
editions of _Lara_ were published during the autumn of 1814.
If the facts which the "English Gentleman in the Greek Military Service"
(_Life, Writings, etc., of Lord Byron_, 1825, i. 191-201) gives in
detail with regard to the sources of the _Corsair_ are not wholly
imaginary, it is possible that the original Conrad's determination to
"quit so horrible a mode of life" and return to civilization may have
suggested to Byron the possible adventures and fate of a _grand
seigneur_ who had played the pirate in his time, and resumed his
ancestral dignities only to be detected and exposed by some rival or
victim of his wild and lawless youth.
_Lara_ was reviewed together with the _Corsair_, by George Agar Ellis in
the _Quarterly Review_ for July, 1814, vol. xi. p. 428; and in the
_Portfolio_, vol. xiv. p. 33.
LARA.[jb]
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
XX.
XXI.
XXII.
XXIII.
It were too much for Lara to pass by
Such questions, so repeated fierce and high;[jw]
With look collected, but with accent cold,
More mildly firm than petulantly bold, 430
He turned, and met the inquisitorial tone--
"My name is Lara--when thine own is known,
Doubt not my fitting answer to requite
The unlooked for courtesy of such a knight.
'Tis Lara!--further wouldst thou mark or ask?
I shun no question, and I wear no mask."
XXIV.
XXV.
And Lara called his page, and went his way-- 510
Well could that stripling word or sign obey:
His only follower from those climes afar,
Where the Soul glows beneath a brighter star:
For Lara left the shore from whence he sprung,
In duty patient, and sedate though young;
Silent as him he served, his faith appears
Above his station, and beyond his years.
Though not unknown the tongue of Lara's land,
In such from him he rarely heard command;
But fleet his step, and clear his tones would come, 520
When Lara's lip breathed forth the words of home:
Those accents, as his native mountains dear,
Awake their absent echoes in his ear,[jz]
Friends'--kindred's--parents'--wonted voice recall,
Now lost, abjured, for one--his friend, his all:
For him earth now disclosed no other guide;
What marvel then he rarely left his side?
XXVI.
XXVII.
XXVIII.
XXIX.
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
XV.[282]
Commanding--aiding--animating all,[283]
Where foe appeared to press, or friend to fall,
Cheers Lara's voice, and waves or strikes his steel,
Inspiring hope, himself had ceased to feel.
None fled, for well they knew that flight were vain;
But those that waver turn to smite again,
While yet they find the firmest of the foe
Recoil before their leader's look and blow: 1020
Now girt with numbers, now almost alone,
He foils their ranks, or re-unites his own;
Himself he spared not--once they seemed to fly--
Now was the time, he waved his hand on high,
And shook--Why sudden droops that pluméd crest?
The shaft is sped--the arrow's in his breast!
That fatal gesture left the unguarded side,
And Death has stricken down yon arm of pride.
The word of triumph fainted from his tongue;
That hand, so raised, how droopingly it hung! 1030
But yet the sword instinctively retains,
Though from its fellow shrink the falling reins;
These Kaled snatches: dizzy with the blow,
And senseless bending o'er his saddle-bow,
Perceives not Lara that his anxious page
Beguiles his charger from the combat's rage:
Meantime his followers charge, and charge again;
Too mixed the slayers now to heed the slain!
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.[285]
XX.
XXI.
XXII.
XXIII.
XXIV.
XXV.
FOOTNOTES:
"The Reader--if the tale of _Lara_ has the fortune to meet with
one--may probably regard it as a sequel to the _Corsair_;--the
colouring is of a similar cast, and although the situations of the
characters are changed, the stories are in some measure connected.
The countenance is nearly the same--but with a different
expression. To the readers' conjecture are left the name of the
writer and the failure or success of his attempt--the latter are
the only points upon which the author or his judges can feel
interested.
[266] The reader is apprised, that the name of Lara being Spanish, and
no circumstance of local and natural description fixing the scene or
hero of the poem to any country or age, the word "Serf," which could not
be correctly applied to the lower classes in Spain, who were never
vassals of the soil, has nevertheless been employed to designate the
followers of our fictitious chieftain.
[Byron, writing to Murray, July 14, 1814, says, "The name only is
Spanish; the country is not Spain, but the Moon" (not "Morea," as
hitherto printed).--_Letters_, 1899, iii. 110. The MS. is dated May 15,
1814.]
[267] {324} [For the opening lines to _Lara_, see _Murray's Magazine_,
January, 1887, vol. i. p. 3.]
[jd] {325} _Short was the course the beardless wanderer run_.--[MS.]
[269] {326} [The construction is harsh and obscure, but the meaning is,
perhaps, that, though Lara's soul was haughty, his sins were due to
nothing worse than pleasure, that they were the natural sins of youth.]
[270] ["The circumstance of his having at this time [1808-9] among the
ornaments of his study, a number of skulls highly polished, and placed
on light stands round the room, would seem to indicate that he rather
courted than shunned such gloomy associations."--_Life_, p. 87.]
[271] [Compare--
[272] [Compare--
[jn] {334}
_Opinion various as his varying eye_
_In praise or railing--never passed him by_.--[MS.]
[jo] {335} ----_gayest of the gay_.--[MS.]
[274] [The MS. omits lines 313-382. Stanza xviii. is written on a loose
sheet belonging to the Murray MSS.; stanza xix. on a sheet inserted in
the MS. Both stanzas must have been composed after the first draft of
the poem was completed.]
[jq]
_And left Reflection: loth himself to blame,_
_He called on Nature's self to share the shame_.--[MS.]
[js] {337}
----_around another's mind;_
_There he was fixed_----.--[MS.]
[jt] {338}
_That friendship, interest, aversion knew_
_But there within your inmost_----.--[MS.]
[ju]
_Yes you might hate abhor, but from the breast_
_He wrung an all unwilling interest_--
_Vain was the struggle, in that sightless net_.--[MS.]
[jx] {340}
_Art thou not he who_----"
"_Whatso'eer I be._--[MS.]
[jy] {342}
_"Tomorrow!--aye--tomorrow" these were all_
_The words from Lara's answering lip that fall_.--[MS.]
[kb] {344}
_Though no reluctance checked his willing hand,_
_He still obeyed as others would command_.--[MS.]
[kc]
_To tune his lute and, if none else were there,_
_To fill the cup in which himself might share_.--[MS.]
[ke] _And when the slaves and pages round him told_.--[ms]
[280] [Mr. Alexander Dyce points out the resemblance between these lines
and a passage in one of Pope's letters to Steele (July 15, 1712,
_Works_, 1754, viii. 226): "The morning after my exit the sun will rise
as bright as ever, the flowers smell as sweet, the plants spring as
green."]
[km] {354}
_The first impressions with his milder sway_
_Of dread_----.--[MS.]
[kr] {358} _But not endure the long protracted strife_.--[MS. erased.]
[282] {361} [Stanza XV. was added after the completion of the first
draft of the poem.]
[283] [Compare--
"Il s'excite, il s'empresse, il inspire aux soldats
Cet espoir généreux que lui-même il n'a pas."
Voltaire, _Henriade_, Chant. viii. lines 127, 128,
_Oeuvres Complêtes_, Paris, 1837, ii. 325.]
[284] [Compare--
"There lay a horse, another through the field
Ran masterless."
Tasso's _Jerusalem_ (translated by Edward Fairfax),
Bk. VII. stanza cvi. lines 3, 4.]
[285] {364} [Stanza xix. was added after the completion of the poem. The
MS. is extant.]
[kx] {365}
_That Life--immortal--infinite secure_
_To All for whom that Cross hath made it sure_.--
[MS. First ed. 1814.]
or,
_That life immortal, infinite and sure_
_To all whose faith the eternal boon secure_.--[MS.]
[kz]
_He gazed as doubtful that the thing he saw_
_Had something more to ask from Lone or awe_.--[MS.]
[la] {367}
_But all unknown the blood he lost or spilt_
_These only told his Glory or his Guilt_.--[MS.]
[286] The event in this section was suggested by the description of the
death or rather burial of the Duke of Gandia. "The most interesting and
particular account of it is given by Burchard, and is in substance as
follows:--'On the eighth day of June, the Cardinal of Valenza and the
Duke of Gandia, sons of the pope, supped with their mother, Vanozza,
near the church of _S. Pietro ad vincula_: several other persons being
present at the entertainment. A late hour approaching, and the cardinal
having reminded his brother that it was time to return to the apostolic
palace, they mounted their horses or mules, with only a few attendants,
and proceeded together as far as the palace of Cardinal Ascanio Sforza,
when the duke informed the cardinal that, before he returned home, he
had to pay a visit of pleasure. Dismissing therefore all his attendants,
excepting his _staffiero_, or footman, and a person in a mask, who had
paid him a visit whilst at supper, and who, during the space of a month
or thereabouts, previous to this time, had called upon him almost daily
at the apostolic palace, he took this person behind him on his mule, and
proceeded to the street of the Jews, where he quitted his servant,
directing him to remain there until a certain hour; when, if he did not
return, he might repair to the palace. The duke then seated the person
in the mask behind him, and rode I know not whither; but in that night
he was assassinated, and thrown into the river. The servant, after
having been dismissed, was also assaulted and mortally wounded; and
although he was attended with great care, yet such was his situation,
that he could give no intelligible account of what had befallen his
master. In the morning, the duke not having returned to the palace, his
servants began to be alarmed; and one of them informed the pontiff of
the evening excursion of his sons, and that the duke had not yet made
his appearance. This gave the pope no small anxiety; but he conjectured
that the duke had been attracted by some courtesan to pass the night
with her, and, not choosing to quit the house in open day, had waited
till the following evening to return home. When, however, the evening
arrived, and he found himself disappointed in his expectations, he
became deeply afflicted, and began to make inquiries from different
persons, whom he ordered to attend him for that purpose. Amongst these
was a man named Giorgio Schiavoni, who, having discharged some timber
from a bark in the river, had remained on board the vessel to watch it;
and being interrogated whether he had seen any one thrown into the river
on the night preceding, he replied, that he saw two men on foot, who
came down the street, and looked diligently about to observe whether any
person was passing. That seeing no one, they returned, and a short time
afterwards two others came, and looked around in the same manner as the
former: no person still appearing, they gave a sign to their companions,
when a man came, mounted on a white horse, having behind him a dead
body, the head and arms of which hung on one side, and the feet on the
other side of the horse; the two persons on foot supporting the body, to
prevent its falling. They thus proceeded towards that part where the
filth of the city is usually discharged into the river, and turning the
horse, with his tail towards the water, the two persons took the dead
body by the arms and feet, and with all their strength flung it into the
river. The person on horseback then asked if they had thrown it in; to
which they replied, _Signor, si_ (yes, Sir). He then looked towards the
river, and seeing a mantle floating on the stream, he enquired what it
was that appeared black, to which they answered, it was a mantle; and
one of them threw stones upon it, in consequence of which it sunk. The
attendants of the pontiff then enquired from Giorgio, why he had not
revealed this to the governor of the city; to which he replied, that he
had seen in his time a hundred dead bodies thrown into the river at the
same place, without any inquiry being made respecting them; and that he
had not, therefore, considered it as a matter of any importance. The
fishermen and seamen were then collected, and ordered to search the
river, where, on the following evening, they found the body of the duke,
with his habit entire, and thirty ducats in his purse. He was pierced
with nine wounds, one of which was in his throat, the others in his
head, body, and limbs. No sooner was the pontiff informed of the death
of his son, and that he had been thrown, like filth, into the river,
than, giving way to his grief, he shut himself up in a chamber, and wept
bitterly. The Cardinal of Segovia, and other attendants on the pope,
went to the door, and after many hours spent in persuasions and
exhortations, prevailed upon him to admit them. From the evening of
Wednesday till the following Saturday the pope took no food; nor did he
sleep from Thursday morning till the same hour on the ensuing day. At
length, however, giving way to the entreaties of his attendants, he
began to restrain his sorrow, and to consider the injury which his own
health might sustain by the further indulgence of his grief.'"--Roscoe's
_Life and Pontificate of Leo Tenth_, 1805, i. 265. [See, too, for the
original in _Burchard Diar_, in Gordon's _Life of Alex. VI., Append._,
"De Cæde Ducis Gandiæ," _Append._ No. xlviii., _ib._, pp. 90, 91.]
HEBREW MELODIES
It is probable that the greater number of these poems were in MS. before
it occurred to Byron's friend and banker, the Honble. Douglas James
William Kinnaird (1788-1830), to make him known to Isaac Nathan
(1792-1864), a youthful composer of "musical farces and operatic works,"
who had been destined by his parents for the Hebrew priesthood, but had
broken away, and, after some struggles, succeeded in qualifying himself
as a musician.
Byron took a fancy to Nathan, and presented him with the copyright of
his "poetical effusions," on the understanding that they were to be set
to music and sung in public by John Braham. "Professional occupations"
prevented Braham from fulfilling his part of the engagement, but a
guinea folio (Part. I.) ("_Selections of Hebrew Melodies, Ancient and
Modern_, with appropriate symphonies and accompaniments, by I. Braham
and I. Nathan, the poetry written expressly for the work by the Right
Honourable Lord Byron")--with an ornamental title-page designed by the
architect Edward Blore (1789-1879), and dedicated to the Princess
Charlotte of Wales--was published in April, 1815. A second part was
issued in 1816.
The preface, part of which was reprinted (p. vi.) by Nathan, in his
_Fugitive Pieces and Reminiscences of Lord Byron_, London, 1829, is not
without interest--
"The Hebrew Melodies are a selection from the favourite airs which
are still sung in the religious ceremonies of the Jews. Some of
these have, in common with all their Sacred airs, been preserved by
memory and tradition alone, without the assistance of written
characters. Their age and originality, therefore, must be left to
conjecture. But the latitude given to the taste and genius of their
performers has been the means of engrafting on the original
Melodies a certain wildness and pathos, which have at length become
the chief characteristics of the sacred songs of the Jews....
Moore, for whose benefit the Melodies had been rehearsed, was by no
means impressed by their "wildness and pathos," and seems to have
twitted Byron on the subject, or, as he puts it (_Life_, p. 276), to
have taken the liberty of "laughing a little at the manner in which some
of the Hebrew Melodies had been set to music." The author of _Sacred
Songs_ (1814) set to airs by Beethoven, Mozart, Haydn, etc., was a
critic not to be gainsaid, but from the half-comical petulance with
which he "curses" and "sun-burns" (Letters to Moore, February 22, March
8, 1815, _Letters_, 1899, iii. 179, 183) Nathan, and his "vile Ebrew
nasalities," it is evident that Byron winced under Moore's "chaff."
Apart from the merits or demerits of the setting, the title _Hebrew
Melodies_ is somewhat misleading. Three love-songs, "She walks in Beauty
like the Night," "Oh! snatched away in Beauty's Bloom," and "I saw thee
weep," still form part of the collection; and, in Nathan's folio (which
does not contain "A spirit passed before me"), two fragments, "It is the
hour when from the boughs" and "Francesca walks in the shadow of night,"
which were afterwards incorporated in _Parisina_, were included. The
_Fugitive Pieces_, 1829, retain the fragments from _Parisina_, and add
the following hitherto unpublished poems: "I speak not, I trace not,"
etc., "They say that Hope is Happiness," and the genuine but rejected
Hebrew Melody "In the valley of waters we wept on the day."
ADVERTISEMENT
The subsequent poems were written at the request of my friend, the Hon.
Douglas Kinnaird, for a Selection of Hebrew Melodies, and have been
published, with the music, arranged by Mr. Braham and Mr. Nathan.
_January_, 1815.
HEBREW MELODIES
I.
II.
III.
I.
II.
I.
II.
I.
The wild gazelle on Judah's hills
Exulting yet may bound,
And drink from all the living rills
That gush on holy ground;
Its airy step and glorious eye[290]
May glance in tameless transport by:--
II.
III.
IV.
I.
II.
III.
I.
II.
III.
JEPHTHA'S DAUGHTER.[291]
I.
II.
III.
IV.
V.
When this blood of thy giving hath gushed,
When the voice that thou lovest is hushed,
Let my memory still be thy pride,
And forget not I smiled as I died!
I.
II.
III.
MY SOUL IS DARK.
I.
II.
I.
II.
I.
II.
III.
I.
II.
I.
II.
III.
Seaham, 1815.
I.
II.
III.[lt]
Seaham, 1815.
I.
II.
Eternal--boundless,--undecayed,
A thought unseen, but seeing all,
All, all in earth, or skies displayed,[lw]
Shall it survey, shall it recall:
Each fainter trace that Memory holds
So darkly of departed years,
In one broad glance the Soul beholds,
And all, that was, at once appears.
III.
IV.
Seaham, 1815.
VISION OF BELSHAZZAR.[299]
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
I.
II.
III.
I have lost for that faith more than thou canst bestow,
As the God who permits thee to prosper doth know;
In his hand is my heart and my hope--and in thine
The land and the life which for him I resign.
Seaham, 1815.
I.
II.
I.
From the last hill that looks on thy once holy dome,[mg]
I beheld thee, oh Sion! when rendered to Rome:[mh]
'Twas thy last sun went down, and the flames of thy fall
Flashed back on the last glance I gave to thy wall.
II.
III.
IV.
V.
1815.
I.
We sate down and wept by the waters[303]
Of Babel, and thought of the day
When our foe, in the hue of his slaughters,
Made Salem's high places his prey;
And Ye, oh her desolate daughters!
Were scattered all weeping away.
II.
III.
I.
II.
III.
1815.
II.
III.
IV.
And there lay the steed with his nostril all wide,
But through it there rolled not the breath of his pride;
And the foam of his gasping lay white on the turf,[mm]
And cold as the spray of the rock-beating surf.[mn]
V.
VI.
FROM JOB.
I.
FOOTNOTES:
[287] {381} [In a manuscript note to a letter of Byron's, dated June 11,
1814, Wedderburn Webster writes, "I _did_ take him to Lady Sitwell's
party.... He there for the first time saw his cousin, the beautiful Mrs.
Wilmot [who had appeared in mourning with numerous spangles in her
dress]. When we returned to ... the Albany, he ... desired Fletcher to
give him a _tumbler of brandy_, which he drank at once to Mrs. Wilmot's
health.... The next day he wrote some charming lines upon her, 'She
walks in beauty,' etc."--_Letters_, 1899, iii. 92, note 1.
Nathan (_Fugitive Pieces_, 1829, pp. 2, 3) has a note to the effect that
Byron, while arranging the first edition of the _Melodies_, used to ask
for this song, and would not unfrequently join in its execution.]
[le] {382}
_The Harp the Minstrel Monarch swept,_
_The first of men, the loved of Heaven,_
_Which Music cherished while she wept_.--[MS. M.]
[288] ["When Lord Byron put the copy into my hand, it terminated with
this line. This, however, did not complete the verse, and I asked him to
help out the melody. He replied, 'Why, I have sent you to Heaven--it
would be difficult to go further!' My attention for a few moments was
called to some other person, and his Lordship, whom I had hardly missed,
exclaimed, 'Here, Nathan, I have brought you down again;' and
immediately presented me the beautiful and sublime lines which conclude
the melody."--_Fugitive Pieces_, 1829, p. 33.]
[lg]
_It there abode, and there it rings_,
_But ne'er on earth its sound shall be;_
_The prophets' race hath passed away;_
_And all the hallowed minstrelsy_--
_From earth the sound and soul are fled_,
_And shall we never hear again?_--[MS. M. erased.]
[291] {387} [Nathan (_Fugitive Pieces_, 1829, pp. 11, 12) seems to have
tried to draw Byron into a discussion on the actual fate of Jephtha's
daughter--death at her father's hand, or "perpetual seclusion"--and that
Byron had no opinion to offer. "Whatever may be the absolute state of
the case, I am innocent of her blood; she has been killed to my hands;"
and again, "Well, my hands are not imbrued in her blood!"]
[lj]
_Shall Sorrow on the waters gaze_,
_And lost in deep remembrance dream_,
_As if her footsteps could disturb the dead._--[MS. M.]
[ll]
IV.
V.
[295] {390} ["It was generally conceived that Lord Byron's reported
singularities approached on some occasions to derangement; and at one
period, indeed, it was very currently asserted that his intellects were
actually impaired. The report only served to amuse his Lordship. He
referred to the circumstance, and declared that he would try how a
_Madman_ could write: seizing the pen with eagerness, he for a moment
fixed his eyes in majestic wildness on vacancy; when, like a flash of
inspiration, without erasing a single word, the above verses were the
result."--_Fugitive Pieces_, 1829, p. 37.]
[lm] {392}
_He stands amidst an earthly cloud_,
_And the mist mantled o'er his floating shroud_.--[MS. erased.]
[lp] {393} _Heed not the carcase that lies in your path_.--[MS. Copy
(1).]
[lq]
----_my shield and my bow_,
_Should the ranks of your king look away from the foe_.--[MS.]
[lr] {394}
_Heir to my monarchy_----.--[MS.]
Note to _Heir_--Jonathan.--[Copy.]
[ls]
_My father was the shepherd's son_,
_Ah were my lot as lowly_
_My earthly course had softly run_.--[MS.]
[300] {398} [It was not in his youth, but in extreme old age, that
Daniel interpreted the "writing on the wall."]
[301] {400} [Mariamne, the wife of Herod the Great, falling under the
suspicion of infidelity, was put to death by his order. Ever after,
Herod was haunted by the image of the murdered Mariamne, until disorder
of the mind brought on disorder of body, which led to temporary
derangement. See _History of the Jews_, by H. H. Milman, 1878, pp. 236,
237. See, too, Voltaire's drama, _Mariamne_, _passim_.
[ma]
_And what was rage is agony_.--[MS. erased.]
_Revenge is turned_----.--[MS.]
[md]
_Thou art not dead--they could not dare_
_Obey my jealous Frenzy's raving_.--[MS.]
[mj] {402}
_And the red bolt_----.--[MS. erased.]
_And the thunderbolt crashed_----.--[MS.]
"A prey in 'the hue of his slaughters'! This is very pathetic; but
not more so than the thought it suggested to me, which is plainer--
[mk] {403}
_Our mute harps were hung on the willow_
_That grew by the stream of our foe_,
_And in sadness we gazed on each billow_
_That rolled on in freedom below_.--[MS, erased.]
[ml]
_On the willow that harp still hangs mutely_
_Oh Salem its sound was for thee_.--[MS. erased.]
[mm] _And the foam of his bridle lay cold on the earth_.--[MS.]
[mq] _And the voices of Israel are joyous and high_.--[MS. erased.]
POEMS 1814-1816.
POEMS 1814-1816.
1.
2.
1.
2.
3.[mu]
4.
In secret we met--
In silence I grieve.
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee[mv]
After long years,
How should I greet thee?--
With silence and tears.
1.
2.
3.
4.
5.
Of all the herd that throng around,
Thy simpering or thy sighing train,
Come tell me who to thee is bound
By Love's or Plutus' heavier chain.
6.
7.
8.
9.
1.
2.[mx]
Too brief for our passion, too long for our peace,
Were those hours--can their joy or their bitterness cease?
We repent, we abjure, we will break from our chain,--
We will part, we will fly to--unite it again!
3.
5.[nc]
_May_ 4, 1814.
[First published, _Letters and Journals_, 1830, i. 554.]
_May_, 1814.
[First published, _Letters and Journals_, 1830, i. 559.]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
_October_ 7, 1814.
[First published, _Morning Chronicle_, October 7, 1814.]
JULIAN [A FRAGMENT].[314]
1.
2.
4.
5.
6.
TO BELSHAZZAR.
1.[ne]
2.
3.
1.
There's not a joy the world can give like that it takes away,
When the glow of early thought declines in Feeling's dull decay;
'Tis not on Youth's smooth cheek the blush alone, which fades
so fast,[ni]
But the tender bloom of heart is gone, ere Youth itself be past.
2.
Then the few whose spirits float above the wreck of happiness
Are driven o'er the shoals of guilt or ocean of excess:
The magnet of their course is gone, or only points in vain
The shore to which their shivered sail shall never stretch again.
3.
Then the mortal coldness of the soul like Death itself comes down;
It cannot feel for others' woes, it dare not dream its own;
That heavy chill has frozen o'er the fountain of our tears,
And though the eye may sparkle still, 'tis where the ice appears.
4.
Though wit may flash from fluent lips, and mirth distract the breast,
Through midnight hours that yield no more their former hope of rest;
'Tis but as ivy-leaves around the ruined turret wreath[nj][316]
All green and wildly fresh without, but worn and grey beneath.
5.
_March, 1815._
[First published, _Poems, 1816._]
1.
2.
[1815.]
1.
2.
NAPOLEON'S FAREWELL.[319]
1.
2.
3.
I.
II.
III.
IV.
V.
I.
II.
III.
IV.
V.
1.
2.
_March_ 28 [1816].
[First published, _Poems_, 1816.]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
I.
They say that Hope is happiness;
But genuine Love must prize the past,
And Memory wakes the thoughts that bless:
They rose the first--they set the last;
II.
III.
FOOTNOTES:
[305] {409} [Compare _The Corsair_, Canto I. stanza xv. lines 480-490.]
[mr] {410}
_Never may I behold_
_Moment like this_.--[MS.]
[ms]
_The damp of the morning_
_Clung chill on my brow_.--[MS. erased.]
[mu]
----_lies hidden_
_Our secret of sorrow_--
_And deep in my soul_--
_But deed more forbidden_,
_Our secret lies hidden_,
_But never forgot_.--[Erasures, stanza 3, MS.]
[mv] {411}
_If one_ should _meet thee_
_How should we greet thee?_
_In silence and tears_.--[MS.]
[306] [From an autograph MS. in the possession of Mr. Murray, now for
the first time printed.
[307] {413} ["Thou hast asked me for a song, and I enclose you an
experiment, which has cost me something more than trouble, and is,
therefore, less likely to be worth your taking any in your proposed
setting. Now, if it be so, throw it into the fire without
_phrase_."--Letter to Moore, May 4, 1814, _Letters_, 1899, iii. 80.]
[mw] _I speak not--I breathe not--I write not that name_.--[MS. erased.]
[mx] {414}
_We have loved--and oh, still, my adored one we love!_
_Oh the moment is past, when that Passion might cease._--
[MS. erased.]
[mz]
{_But I cannot repent what we ne'er can recall._
{_But the heart which is thine would disdain to recall_.--
[MS. erased.]
[nb]
_This soul in its bitterest moments shall be_,
_And our days run as swift--and our moments more sweet_,
_With thee at my side, than the world at my feet_.--[MS.]
[nc] {415}
_And thine is that love which I will never forego_
_Though the price which I pay be Eternity's woe_.--[MS. erased]
[311] {417} [The last six lines are printed from the MS.]
[314] {419} [From an autograph MS. in the possession of Mr. Murray, now
for the first time printed.]
[ne] {421}
1.
2.
[nf] {422}
_The words of God along the wall_.--[MS. erased.]
_The word of God--the graven wall_.--[MS.]
[315] {423} [Byron gave these verses to Moore for Mr. Power of the
Strand, who published them, with music by Sir John Stevenson. "I feel
merry enough," he wrote, March 2, "to send you a sad song." And again,
March 8, 1815, "An event--the death of poor Dorset--and the recollection
of what I once felt, and ought to have felt now, but could not--set me
pondering, and finally into the train of thought which you have in your
hands." A year later, in another letter to Moore, he says, "I pique
myself on these lines as being the _truest_, though the most melancholy,
I ever wrote." (March 8, 1816.)--_Letters_, 1899, iii. 181, 183, 274.]
[ni] _'Tis not the blush alone that fades from Beauty's cheek_.--[MS.]
[nj] {424} _As ivy o'er the mouldering wall that heavily hath
crept_.--[MS.]
[316] [Compare--
[317] {425} [From an autograph MS. in the possession of Mr. Murray, now
for the first time printed. The MS. is headed, in pencil, "Lines written
on the Death of the Duke of Dorset, a College Friend of Lord Byron's,
who was killed by a fall from his horse while hunting." It is endorsed,
"Bought of Markham Thorpe, August 29, 1844." (For Duke of Dorset, see
_Poetical Works, 1898, i. 194, note 2_; and _Letters, 1899, in. 181,
note 1._)]
[318] [Compare "O lay me, ye that see the light, near some rock of my
hills: let the thick hazels be around, let the rustling oaks be near.
Green be the place of my rest."--"The War of Inis-Thona," _Works of
Ossin_, 1765, i. 156.]
[nn] {427}
_Young flowers and a far-spreading tree_
_May wave on the spot of thy rest;_
_But nor cypress nor yew let it be_.--[MS.]
[319] ["We need scarcely remind our readers that there are points in
these spirited lines, with which our opinions do not accord; and,
indeed, the author himself has told us that he rather adapted them to
what he considered the speaker's feelings than his own."--_Examiner_,
July 30, 1815.]
[nq] {428}
_Oh for the thousands of Those who have perished_
_By elements blasted, unvanquished by man_--
_Then the hope which till now I have fearlessly cherished_,
_Had waved o'er thine eagles in Victory's van_.--[MS.]
[320] ["All wept, but particularly Savary, and a Polish officer who had
been exalted from the ranks by Buonaparte. He clung to his master's
knees; wrote a letter to Lord Keith, entreating permission to accompany
him, even in the most menial capacity, which could not be
admitted."--_Private Letter from Brussels._]
[nr] {429} ----_that mute adieu_.--[MS.]
[nu]
_Glory lightened from thy soul_.
_Never did I grieve till now_.--[MS.]
[321] ["At Waterloo one man was seen, whose left arm was shattered by a
cannon-ball, to wrench it off with the other, and, throwing it up in the
air, exclaimed to his comrades, 'Vive l'Empereur, jusqu'à la mort!'
There were many other instances of the like: this you may, however,
depend on as true."--_Private Letter from Brussels._]
[nx]
_'Twould not gather round his throne_
_Half the hearts that still are thine_.--[MS.]
[ny]
_Let me but partake his doom_,
_Be it exile or the grave_.
or,
_All I ask is to abide_
_All the perils he must brave_,
_All my hope was to divide_.--[MS.]
or,
_Let me still partake his gloom_,
_Late his soldier, now his slave_--
_Grant me but to share the gloom_
_Of his exile or his grave_.--[MS.]
[322] {431} [These lines "are said to have been done into English verse
by R. S. ---- P. L. P. R., Master of the Royal Spanish Inqn., etc.,
etc."--_Morning Chronicle_, March 15, 1816. "The French have their
_Poems_ and _Odes_ on the famous Battle of Waterloo, as well as
ourselves. Nay, they seem to glory in the battle as the source of great
events to come. We have received the following poetical version of a
poem, the original of which is circulating in Paris, and which is
ascribed (we know not with what justice) to the Muse of M. de
Chateaubriand. If so, it may be inferred that in the poet's eye a new
change is at hand, and he wishes to prove his secret indulgence of old
principles by reference to this effusion."--Note, _ibid._]
[324] {432} See _Rev._ Chap. viii. V. 7, etc., "The first angel sounded,
and there followed hail and fire mingled with blood," etc. V. 8, "And
the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with
fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood,"
etc. V. 10, "And the third angel sounded, and there fell a great star
from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part
of the rivers, and upon the fountains of waters." V. 11, "And the name
of the star is called _Wormwood_: and the third part of the waters
became _wormwood_; and many men died of the waters, because they were
made bitter."
[325] Murat's remains are said to have been torn from the grave and
burnt. ["Poor dear Murat, what an end ...! His white plume used to be a
rallying point in battle, like Henry the Fourth's. He refused a
confessor and a bandage; so would neither suffer his soul or body to be
bandaged."--Letter to Moore, November 4. 1815, _Letters_, 1899, iii.
245. See, too, for Joachim Murat (born 1771), proclaimed King of Naples
and the Two Sicilies, August, 1808, _ibid_., note 1.]
[326] {434} ["Write, Britain, write the moral lesson down." Scott's
_Field of Waterloo_, Conclusion, stanza vi. line 3.]
[328] {436} ["The Friend who favoured us with the following lines, the
poetical spirit of which wants no trumpet of ours, is aware that they
imply more than an impartial observer of the late period might feel, and
are written rather as by Frenchman than Englishman;--but certainly,
neither he nor any lover of liberty can help feeling and regretting that
in the latter time, at any rate, the symbol he speaks of was once more
comparatively identified with the cause of Freedom."--_Examiner_. April
7, 1816.]
History has, indeed, very little to say on the subject. The anonymous
_Compleat History of the Turks_ (London, 1719), which Byron quotes as an
authority, is meagre and inaccurate. Hammer-Purgstall (_Histoire de
l'Empire Ottoman_, 1839, xiii. 269), who gives as his authorities
Girolamo Ferrari and Raschid, dismisses the siege in a few lines; and it
was not till the publication of Finlay's _History of Greece_ (vol. v.,
a.d. 1453-1821), in 1856, that the facts were known or reported.
Finlay's newly discovered authority was a then unpublished MS. of a
journal kept by Benjamin Brue, a connection of Voltaire's, who
accompanied the Grand Vizier, Ali Cumurgi, as his interpreter, on the
expedition into the Morea. According to Brue (_Journal de la Campagne
... en_ 1715 ... Paris, 1870, p. 18), the siege began on June 28, 1715.
A peremptory demand on the part of the Grand Vizier to surrender at
discretion was answered by the Venetian proveditor-general, Giacomo
Minetto, with calm but assured defiance ("Your menaces are useless, for
we are prepared to resist all your attacks, and, with confidence in the
assistance of God, we will preserve this fortress to the most serene
Republic. God is with us"). Nevertheless, the Turks made good their
threat, and on the 2nd of July the fortress capitulated. On the
following day at noon, whilst a party of Janissaries, contrary to order,
were looting and pillaging in all directions, the fortress was seen to
be enveloped in smoke. How or why the explosion happened was never
discovered, but the result was that some of the pillaging Janissaries
perished, and that others, to avenge their death, which they attributed
to Venetian treachery, put the garrison to the sword. It was believed at
the time that Minetto was among the slain; but, as Brue afterwards
discovered, he was secretly conveyed to Smyrna, and ultimately ransomed
by the Dutch Consul.
It has been generally held that the _Siege of Corinth_ was written in
the second half of 1815 (Kölbing's _Siege of Corinth_, p. vii.). "It
appears," says John Wright (_Works_, 1832, x. 100), "by the original
MS., to have been begun in July, 1815;" and Moore (_Life_, p. 307), who
probably relied on the same authority, speaks of "both the _Siege of
Corinth_ and _Parisina_ having been produced but a short time before the
Separation" (i.e. spring, 1816). Some words which Medwin
(_Conversations_, 1824, p. 55) puts into Byron's mouth point to the same
conclusion. Byron's own testimony, which is completely borne out by the
MS. itself (dated J^y [i.e. January, not July] 31, 1815), is in direct
conflict with these statements. In a note to stanza xix. lines 521-532
(_vide post_, pp. 471-473) he affirms that it "was not till after these
lines were written" that he heard "that wild and singularly original and
beautiful poem [_Christabel_] recited;" and in a letter to S. T.
Coleridge, dated October 27, 1815 (_Letters_, 1899, iii. 228), he is
careful to explain that "the enclosed extract from an unpublished poem
(i.e. stanza xix. lines 521-532) ... was written before (not seeing your
_Christabelle_ [sic], for that you know I never did till this day), but
before I heard Mr. S[cott] repeat it, which he did in June last, and
this thing was begun in January, and more than half written before the
Summer." The question of plagiarism will be discussed in an addendum to
Byron's note on the lines in question; but, subject to the correction
that it was, probably, at the end of May (see Lockhart's _Memoir of the
Life of Sir W. Scott_, 1871, pp. 311-313), not in June, that Scott
recited _Christabel_ for Byron's benefit, the date of the composition of
the poem must be determined by the evidence of the author himself.
The copy of the MS. of the _Siege of Corinth_ was sent to Murray at the
beginning (probably on the 2nd, the date of the copy) of November, and
was placed in Gifford's hands about the same time (see letter to Murray,
November 4, 1815, _Letters_, 1899, iii. 245; and Murray's undated letter
on Gifford's "great delight" in the poem, and his "three critical
remarks," _Memoir of John Murray_, 1891, i. 356). As with _Lara_, Byron
began by insisting that the _Siege_ should not be published separately,
but slipped into a fourth volume of the collected works, and once again
(possibly when he had at last made up his mind to accept a thousand
guineas for his own requirements, and not for other
beneficiaries--Godwin, Coleridge, or Maturin) yielded to his publisher's
wishes and representations. At any rate, the _Siege of Corinth_ and
_Parisina_, which, says Moore, "during the month of January and part of
February were in the hands of the printers" (_Life_, p. 300), were
published in a single volume on February 7, 1816. The greater reviews
were silent, but notices appeared in numerous periodicals; e.g. the
_Monthly Review_, February, 1816, vol. lxxix. p. 196; the _Eclectic
Review_, March, 1816, N.S. vol. v. p. 269; the _European_, May, 1816,
vol. lxxix. p. 427; the _Literary Panorama_, June, 1816, N.S. vol. iv.
p. 418; etc. Many of these reviews took occasion to pick out and hold up
to ridicule the illogical sentences, the grammatical solecisms, and
general imperfections of _technique_ which marked and disfigured the
_Siege of Corinth_. A passage in a letter which John Murray wrote to his
brother-publisher, William Blackwood (_Annals of a Publishing House_,
1897, i. 53), refers to these cavillings, and suggests both an apology
and a retaliation--
To
by his
FRIEND.
ADVERTISEMENT
"The grand army of the Turks (in 1715), under the Prime Vizier, to open
to themselves a way into the heart of the Morea, and to form the siege
of Napoli di Romania, the most considerable place in all that
country,[331] thought it best in the first place to attack Corinth, upon
which they made several storms. The garrison being weakened, and the
governor seeing it was impossible to hold out such a place against so
mighty a force, thought it fit to beat a parley: but while they were
treating about the articles, one of the magazines in the Turkish camp,
wherein they had six hundred barrels of powder, blew up by accident,
whereby six or seven hundred men were killed; which so enraged the
infidels, that they would not grant any capitulation, but stormed the
place with so much fury, that they took it, and put most of the
garrison, with Signior Minotti, the governor, to the sword. The rest,
with Signior or Antonio Bembo, Proveditor Extraordinary, were made
prisoners of war."--_A Compleat History of the Turks_ [London, 1719],
iii. 151.
The water-mark of the folios is, with one exception (No. 8, 1815), 1813;
and of the quartos, with one exception (No. 8, 1814), 1812.
Lord Glenesk's MS. is dated January 31, 1815. Lady Byron's transcript,
from which the _Siege of Corinth_ was printed, and which is in Mr.
Murray's possession, is dated November 2, 1815.
I.[338]
II.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
XX.
XXI.
XXII.
The night is past, and shines the sun
As if that morn were a jocund one.[373]
Lightly and brightly breaks away 680
The Morning from her mantle grey,[374]
And the Noon will look on a sultry day.[375]
Hark to the trump, and the drum,
And the mournful sound of the barbarous horn,
And the flap of the banners, that flit as they're borne,
And the neigh of the steed, and the multitude's hum,
And the clash, and the shout, "They come! they come!"
The horsetails[376] are plucked from the ground, and the sword
From its sheath; and they form, and but wait for the word.
Tartar, and Spahi, and Turcoman, 690
Strike your tents, and throng to the van;
Mount ye, spur ye, skirr the plain,[377]
That the fugitive may flee in vain,
When he breaks from the town; and none escape,
Agéd or young, in the Christian shape;
While your fellows on foot, in a fiery mass,
Bloodstain the breach through which they pass.[378]
The steeds are all bridled, and snort to the rein;
Curved is each neck, and flowing each mane;
White is the foam of their champ on the bit; 700
The spears are uplifted; the matches are lit;
The cannon are pointed, and ready to roar,
And crush the wall they have crumbled before:[379]
Forms in his phalanx each Janizar;
Alp at their head; his right arm is bare,
So is the blade of his scimitar;
The Khan and the Pachas are all at their post;
The Vizier himself at the head of the host.
When the culverin's signal is fired, then on;
Leave not in Corinth a living one-- 710
A priest at her altars, a chief in her halls,
A hearth in her mansions, a stone on her walls.
God and the prophet--Alla Hu![380]
Up to the skies with that wild halloo!
"There the breach lies for passage, the ladder to scale;
And your hands on your sabres, and how should ye fail?
He who first downs with the red cross may crave[381]
His heart's dearest wish; let him ask it, and have!"
Thus uttered Coumourgi, the dauntless Vizier;[382]
The reply was the brandish of sabre and spear, 720
And the shout of fierce thousands in joyous ire:--
Silence--hark to the signal--fire!
XXIII.
XXIV.
XXV.
XXVI.
XXVII.
XXVIII.
XXIX.
XXXI.
XXXII.
XXXIII.
FOOTNOTES:
[331] {447} Napoli di Romania is not now the most considerable place in
the Morea, but Tripolitza, where the Pacha resides, and maintains his
government. Napoli is near Argos. I visited all three in 1810-11; and,
in the course of journeying through the country from my first arrival in
1809, I crossed the Isthmus eight times in my way from Attica to the
Morea, over the mountains; or in the other direction, when passing from
the Gulf of Athens to that of Lepanto. Both the routes are picturesque
and beautiful, though very different: that by sea has more sameness; but
the voyage, being always within sight of land, and often very near it,
presents many attractive views of the islands Salamis, Ægina, Poros,
etc., and the coast of the Continent.
[332] {449} [The introductory lines, 1-45, are not included in the copy
of the poem in Lady Byron's handwriting, nor were they published in the
First Edition. On Christmas Day, 1815, Byron, enclosing this fragment to
Murray, says, "I send some lines written some time ago, and intended as
an opening to the _Siege of Corinth_. I had forgotten them, and am not
sure that they had not better be left out now;--on that you and your
Synod can determine." They are headed in the MS., "The Stranger's Tale,"
October 23rd. First published in _Letters and Journals_, 1830, i. 638,
they were included among the _Occasional Poems_ in the edition of 1831,
and first prefixed to the poem in the edition of 1832.]
[333] [The metrical rendering of the date (miscalculated from the death
instead of the birth of Christ) may be traced to the opening lines of an
old ballad (Kölbing's _Siege of Corinth_, p. 53)--
See "The Life and Age of Man" (_Burns' Selected Poems_, ed. by J. L.
Robertson, 1889, p. 191).]
[334] [Compare letter to Hodgson, July 16, 1809: "How merrily we lives
that travellers be!"--_Letters_, 1898, i. 233.]
[335] {450} [For "capote," compare _Childe Harold_, Canto II. stanza
lii. line 7, and Byron's note (24.B.), _Poetical Works_, 1899, ii. 132,
181. Compare, too, letter to Mrs. Byron, November 12, 1809 (_Letters_,
1899, i. 253): "Two days ago I was nearly lost in a Turkish ship of
war.... I wrapped myself up in my Albanian capote (an immense cloak),
and lay down on deck to wait the worst."]
[336] The last tidings recently heard of Dervish (one of the Arnauts who
followed me) state him to be in revolt upon the mountains, at the head
of some of the bands common in that country in times of trouble.
[338] [The MS. is dated J^y (January) 31, 1815. Lady Byron's copy is
dated November 2, 1815.]
[339] {452} [Timoleon, who had saved the life of his brother Timophanes
in battle, afterwards put him to death for aiming at the supreme power
in Corinth. Warton says that Pope once intended to write an epic poem on
the story, and that Akenside had the same design (_Works_ of Alexander
Pope, Esq., 1806, ii. 83).]
[oe]
----_through yon clear skies_
_Than tower-capt Acropolis_.--[MS. G.]
[og]
_The turbaned crowd of dusky hue_
_Whose march Morea's fields may rue_.--[MS. G. erased.]
[341] {453} The life of the Turcomans is wandering and patriarchal: they
dwell in tents.
[344] {455} ["The _Lions' Mouths_, under the arcade at the summit of the
Giants' Stairs, which gaped widely to receive anonymous charges, were no
doubt far more often employed as vehicles of private malice than of zeal
for the public welfare."--_Sketches from Venetian History_, 1832, ii.
380.]
[345] Ali Coumourgi [Damad Ali or Ali Cumurgi (i.e. son of the
charcoal-burner)], the favourite of three sultans, and Grand Vizier to
Achmet III., after recovering Peloponnesus from the Venetians in one
campaign, was mortally wounded in the next, against the Germans, at the
battle of Peterwaradin (in the plain of Carlowitz), in Hungary,
endeavouring to rally his guards. He died of his wounds next day [August
16, 1716]. His last order was the decapitation of General Breuner, and
some other German prisoners, and his last words, "Oh that I could thus
serve all the Christian dogs!" a speech and act not unlike one of
Caligula. He was a young man of great ambition and unbounded
presumption: on being told that Prince Eugene, then opposed to him, "was
a great general," he said, "I shall become a greater, and at his
expense."
[For his letter to Prince Eugene, "Eh bien! la guerre va décider entre
nous," etc., and for an account of his death, see Hammer-Purgstall,
_Historie de l'Empire Othoman_, xiii. 300, 312.]
[346] {458} [The siege of Vienna was raised by John Sobieski, King of
Poland (1629-1696), September 12, 1683. Buda was retaken from the Turks
by Charles VII., Duke of Lorraine, Sobieski's ally and former rival for
the kingdom of Poland, September 2, 1686. The conquest of the Morea was
begun by the Venetians in 1685, and completed in 1699.]
And "isles" to "stars" by Byron, in _The Island_, Canto II. stanza xi.
lines 14, 15--
[os]
_And take a dark unmeasured tone._--[MS. G.]
_And make a melancholy moan_,
_To mortal voice and ear unknown._--[MS. G. erased.]
[ot]
----_by fancy framed_,
_Which rings a deep, internal knell_,
_A visionary passing-bell._--[MS. G. erased.]
[ow]
_They but provide, he fells the prey._--[MS. G.]
_As lions o'er the jackal sway_
_By springing dauntless on the prey;_
_They follow on, and yelling press_
_To gorge the fragments of success._--[MS. G. erased.]
[351] [Lines 329-331 are inserted in the copy. They are in Byron's
handwriting. Compare _Don Juan_, Canto IX. stanza xxvii. line 1,
_seq._--"_That's_ an appropriate simile, _that jackal_."]
[ox] {463}
_He vainly turned from side to side_,
_And each reposing posture tried_.--[MS. G. erased.]
[pa] {464}
_Of Liakura--his unmelting snow_
_Bright and eternal_----.--[MS. G. erased.]
_Immortal--boundless--undecayed--_
_Their souls the very soil pervade_.--
[_In the Copy the lines are erased_.]
[355] [Compare _The Island_, Canto IV. sect. ii. lines 11, 12--
[pk]
_Or would not waste on a single head_
_The ball on numbers better sped_.--[MS. G. erased]
[356] [Gifford has drawn his pen through lines 456-478. If, as the
editor of _The Works of Lord Byron_, 1832 (x. 100), maintains, "Lord
Byron gave Mr. Gifford _carte blanche_ to strike out or alter anything
at his pleasure in this poem as it was passing through the press," it is
somewhat remarkable that he does not appear to have paid any attention
whatever to the august "reader's" suggestions and strictures. The sheets
on which Gifford's corrections are scrawled are not proof-sheets, but
pages torn out of the first edition; and it is probable that they were
made after the poem was published, and with a view to the inclusion of
an emended edition in the collected works. See letter to Murray, January
2, 1817.]
[357] {468} This spectacle I have seen, such as described, beneath the
wall of the Seraglio at Constantinople, in the little cavities worn by
the Bosphorus in the rock, a narrow terrace of which projects between
the wall and the water. I think the fact is also mentioned in Hobhouse's
_Travels_ [_in Albania_, 1855, ii. 215]. The bodies were probably those
of some refractory Janizaries.
[358] This tuft, or long lock, is left from a superstition that Mahomet
will draw them into Paradise by it.
[361] [Lines 487, 488 are inserted in the copy in Byron's handwriting.]
[pp]
_All that liveth on man will prey_,
_All rejoicing in his decay,_
or,
_Nature rejoicing in his decay_.
_All that can kindle dismay and disgust_
_Follow his frame from the bier to the dust._--[MS. G. erased.]
[pq] {470}
----_it hath left no more_
_Of the mightiest things that have gone before_.--[MS. G. erased.]
XIX.
[364] [From this all is beautiful to--"He saw not--he knew not--but
nothing is there."--Gifford. For "pillar's base," compare _Childe
Harold_, Canto II. stanza x. line 2, _Poetical Works_, 1899, ii. 105.]
[ps] {471} _Is it the wind that through the stone._ or,----_o'er the
heavy stone_.--[MS. G. erased.]
[The lines in _Christabel_, Part the First, 43-52, 57, 58, are these--
* * * * *
[px] {476}
_She laid her fingers on his hand_,
_Its coldness thrilled through every bone_.--[MS. G. erased.]
[qa] {477}
_Like a picture, that magic had charmed from its frame_,
_Lifeless but life-like, and ever the same_.
or, _Like a picture come forth from its canvas and frame_.--
[MS. G. erased.]
[qb]
_And seen_----.--[MS. G.]
----_its fleecy mail_.--[MS. G. erased.]
[370] [In the summer of 1803, Byron, then turned fifteen, though offered
a bed at Annesley, used at first to return every night to Newstead;
alleging that he was afraid of the family pictures of the Chaworths,
which he fancied "had taken a grudge to him on account of the duel, and
would come down from their frames to haunt him." Moore thinks this
passage may have been suggested by the recollection (_Life_, p. 27).
Compare _Lara_, Canto I. stanza xi. line 1, _seq_. (_vide ante_, p. 331,
note 1).]
[371] [Compare Southey's _Roderick_, Canto XXI. (ed. 1838, ix. 195)--
[372] {478} I have been told that the idea expressed in this and the
five following lines has been admired by those whose approbation is
valuable. I am glad of it; but it is not original--at least not mine; it
may be found much better expressed in pages 182-3-4 of the English
version of "Vathek" (I forget the precise page of the French), a work to
which I have before referred; and never recur to, or read, without a
renewal of gratification.--[The following is the passage: "'Deluded
prince!' said the Genius, addressing the Caliph ... 'This moment is the
last, of grace, allowed thee: ... give back Nouronihar to her father,
who still retains a few sparks of life: destroy thy tower, with all its
abominations: drive Carathis from thy councils: be just to thy subjects:
respect the ministers of the Prophet: compensate for thy impieties by an
exemplary life; and, instead of squandering thy days in voluptuous
indulgence, lament thy crimes on the sepulchres of thy ancestors. Thou
beholdest the clouds that obscure the sun: at the instant he recovers
his splendour, if thy heart be not changed, the time of mercy assigned
thee will be past for ever.'"
[374] {480} [Compare--"While the still morn went out with sandals grey."
_Lycidas_, line 187.]
Compare _Childe Harold_, Canto II., "Albanian War-Song," stanza 10, line
2; and _Bride of Abydos_, line 714 (_vide ante_, p. 189).]
[378] [Omit--
--Gifford.]
[380] [Compare _The Giaour_, line 734 (_vide ante_, p. 120)--"At solemn
sound of 'Alla Hu!'" And _Don Juan_, Canto VIII. stanza viii.]
[381] ["He who first _downs_ with the red cross may crave," etc. What
vulgarism is this!--"He who _lowers_,--or _plucks down_,"
etc.--Gifford.]
[382] [The historian, George Finlay, who met and frequently conversed
with Byron at Mesalonghi, with a view to illustrating "Lord Byron's
_Siege of Corinth_," subjoins in a note the full text of "the summons
sent by the grand vizier, and the answer." (See Finlay's _Greece under
Othoman and Venetian Domination_, 1856, p. 266, note 1; and, for the
original authority, see Brue's _Journal de la Campagne_, ... _en_ 1715,
Paris, 1871, p. 18.)]
[383] {482}
["Thus against the wall they _bent_,
Thus the first were backward _sent_."
--Gifford.]
"If he do bleed,
I'll gild the faces of the grooms withal."]
[392] In the naval battle at the mouth of the Dardanelles, between the
Venetians and Turks.
[393] [There can be no such thing; but the whole of this is poor, and
spun out.--Gifford. The solecism, if such it be, was repeated in _Marino
Faliero_, act iii. sc. I, line 38.]
[394] [Compare _Childe Harold_, Canto II. stanza xxix. lines 5-8
(_Poetical Works_, 1899, ii. 125)--
[qg] _Though the life of thy giving would last for ever_.--[MS. G.
Copy.]
[399] {490} [Compare _Don Juan_, Canto XIII. stanza lxi. lines 1,
_seq._--
[qm]
/ _chequered_ \
----_beneath the_ { } _stone_.--[MS. G. erased.]
\ _inlaid_ /
[400] {492} ["Oh, but it made a glorious show!!!" Gifford erases the
line, and adds these marks of exclamation.]
[403] {494} [Strike out from "Up to the sky," etc., to "All blackened
there and reeking lay." Despicable stuff.--Gifford.]
[404] [Lines 1043-1047 are not in the Copy or MS. G., but were included
in the text of the First Edition.]
[405] [Compare _Don Juan_, Canto II. stanza cii. line 1, _seq._--
Compare, too, _The Island_, Canto I. section ix. lines 13, 14.]
[qu]
_And left their food the unburied dead_.--[Copy.]
_And left their food the untasted dead_.--[MS. G.]
_And howling left_----.--[MS. G. erased.]
[407] ["I have heard hyænas and jackalls in the ruins of Asia; and
bull-frogs in the marshes; besides wolves and angry
Mussulmans."--_Journal_, November 23, 1813, _Letters_, 1898, ii. 340.]
PARISINA.
INTRODUCTION TO _PARISINA_.
_Parisina_, which had been begun before the _Siege of Corinth_, was
transcribed by Lady Byron, and sent to the publisher at the beginning of
December, 1815. Murray confessed that he had been alarmed by some hints
which Byron had dropped as to the plot of the narrative, but was
reassured when he traced "the delicate hand that transcribed it." He
could not say enough of this "Pearl" of great price. "It is very
interesting, pathetic, beautiful--do you know I would almost say moral"
(_Memoir of John Murray_, 1891, i. 353). Ward, to whom the MS. of
_Parisina_ was shown, and Isaac D'Israeli, who heard it read aloud by
Murray, were enthusiastic as to its merits; and Gifford, who had mingled
censure with praise in his critical appreciation of the _Siege_,
declared that the author "had never surpassed _Parisina_."
The last and shortest of the six narrative poems composed and published
in the four years (the first years of manhood and of fame, the only
years of manhood passed at home in England) which elapsed between the
appearance of the first two cantos of _Childe Harold_ and the third,
_Parisina_ has, perhaps, never yet received its due. At the time of its
appearance it shared the odium which was provoked by the publication of
_Fare Thee Well_ and _A Sketch_, and before there was time to reconsider
the new volume on its own merits, the new canto of _Childe Harold_,
followed almost immediately by the _Prisoner of Chillon_ and its
brilliant and noticeable companion poems, usurped the attention of
friend and foe. Contemporary critics (with the exception of the
_Monthly_ and _Critical_ Reviews) fell foul of the subject-matter of the
poem--the guilty passion of a bastard son for his father's wife. "It
was too disgusting to be rendered pleasing by any display of genius"
(_European Magazine_); "The story of _Parisina_ includes adultery not to
be named" (_Literary Panorama_); while the _Eclectic_, on grounds of
taste rather than of morals, gave judgment that "the subject of the tale
was purely unpleasing"--"the impression left simply painful."
Byron, no doubt, for better or worse, was in advance of his age, in the
pursuit of art for art's sake, and in his indifference, not to
morality--the _dénouement_ of the story is severely moral--but to the
moral edification of his readers. The tale was chosen because it is a
tale of love and guilt and woe, and the poet, unconcerned with any other
issue, sets the tale to an enchanting melody. It does not occur to him
to condone or to reprobate the loves of Hugo and Parisina, and in
detailing the issue leaves the actors to their fate. It was this
aloofness from ethical considerations which perturbed and irritated the
"canters," as Byron called them--the children and champions of the
anti-revolution. The modern reader, without being attracted or repelled
by the _motif_ of the story, will take pleasure in the sustained energy
and sure beauty of the poetic strain. Byron may have gone to the
"nakedness of history" for his facts, but he clothed them in singing
robes of a delicate and shining texture.
to
Is Inscribed,
ADVERTISEMENT.
"Under the reign of Nicholas III. [A.D. 1425] Ferrara was polluted with
a domestic tragedy. By the testimony of a maid, and his own observation,
the Marquis of Este discovered the incestuous loves of his wife
Parisina, and Hugo his bastard son, a beautiful and valiant youth. They
were beheaded in the castle by the sentence of a father and husband, who
published his shame, and survived their execution.[411] He was
unfortunate, if they were guilty: if they were innocent, he was still
more unfortunate; nor is there any possible situation in which I can
sincerely approve the last act of the justice of a parent."--Gibbon's
_Miscellaneous Works_, vol. iii. p. 470.--[Ed. 1837, p. 830.]
PARISINA.[412]
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XIII.
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
XX.
FOOTNOTES:
[411] {503} ["Ferrara is much decayed and depopulated; but the castle
still exists entire; and I saw the court where Parisina and Hugo were
beheaded, according to the annal of Gibbon."--_Vide_ Advertisement to
_Lament of Tasso_.]
[412] {505} "This turned out a calamitous year for the people of
Ferrara, for there occurred a very tragical event in the court of their
sovereign. Our annals, both printed and in manuscript, with the
exception of the unpolished and negligent work of Sardi, and one other,
have given the following relation of it,--from which, however, are
rejected many details, and especially the narrative of Bandelli, who
wrote a century afterwards, and who does not accord with the
contemporary historians.
"By the above-mentioned Stella dell' Assassino, the Marquis, in the year
1405, had a son called Ugo, a beautiful and ingenuous youth. Parisina
Malatesta, second wife of Niccolo, like the generality of step-mothers,
treated him with little kindness, to the infinite regret of the Marquis,
who regarded him with fond partiality. One day she asked leave of her
husband to undertake a certain journey, to which he consented, but upon
condition that Ugo should bear her company; for he hoped by these means
to induce her, in the end, to lay aside the obstinate aversion which she
had conceived against him. And indeed his intent was accomplished but
too well, since, during the journey, she not only divested herself of
all her hatred, but fell into the opposite extreme. After their return,
the Marquis had no longer any occasion to renew his former reproofs. It
happened one day that a servant of the Marquis, named Zoese, or, as some
call him, Giorgio, passing before the apartments of Parisina, saw going
out from them one of her chamber-maids, all terrified and in tears.
Asking the reason, she told him that her mistress, for some slight
offence, had been beating her; and, giving vent to her rage, she added,
that she could easily be revenged, if she chose to make known the
criminal familiarity which subsisted between Parisina and her step-son.
The servant took note of the words, and related them to his master. He
was astounded thereat, but, scarcely believing his ears, he assured
himself of the fact, alas! too clearly, on the 18th of May, by looking
through a hole made in the ceiling of his wife's chamber. Instantly he
broke into a furious rage, and arrested both of them, together with
Aldobrandino Rangoni, of Modena, her gentleman, and also, as some say,
two of the women of her chamber, as abettors of this sinful act. He
ordered them to be brought to a hasty trial, desiring the judges to
pronounce sentence, in the accustomed forms, upon the culprits. This
sentence was death. Some there were that bestirred themselves in favour
of the delinquents, and, amongst others, Ugoccion Contrario, who was
all-powerful with Niccolo, and also his aged and much deserving minister
Alberto dal Sale. Both of these, their tears flowing down their cheeks,
and upon their knees, implored him for mercy; adducing whatever reasons
they could suggest for sparing the offenders, besides those motives of
honour and decency which might persuade him to conceal from the public
so scandalous a deed. But his rage made him inflexible, and, on the
instant, he commanded that the sentence should be put in execution.
"It was, then, in the prisons of the castle, and exactly in those
frightful dungeons which are seen at this day beneath the chamber called
the Aurora, at the foot of the Lion's tower, at the top of the street
Giovecca, that on the night of the 21st of May were beheaded, first,
Ugo, and afterwards Parisina. Zoese, he that accused her, conducted the
latter under his arm to the place of punishment. She, all along, fancied
that she was to be thrown into a pit, and asked at every step, whether
she was yet come to the spot? She was told that her punishment was the
axe. She enquired what was become of Ugo, and received for answer, that
he was already dead; at which, sighing grievously, she exclaimed, 'Now,
then, I wish not myself to live;' and, being come to the block, she
stripped herself, with her own hands, of all her ornaments, and,
wrapping a cloth round her head, submitted to the fatal stroke, which
terminated the cruel scene. The same was done with Rangoni, who,
together with the others, according to two calendars in the library of
St. Francesco, was buried in the cemetery of that convent. Nothing else
is known respecting the women.
"The Marquis kept watch the whole of that dreadful night, and, as he was
walking backwards and forwards, enquired of the captain of the castle if
Ugo was dead yet? who answered him, Yes. He then gave himself up to the
most desperate lamentations, exclaiming, 'Oh! that I too were dead,
since I have been hurried on to resolve thus against my own Ugo!' And
then gnawing with his teeth a cane which he had in his hand, he passed
the rest of the night in sighs and in tears, calling frequently upon his
own dear Ugo. On the following day, calling to mind that it would be
necessary to make public his justification, seeing that the transaction
could not be kept secret, he ordered the narrative to be drawn out upon
paper, and sent it to all the courts of Italy.
"On receiving this advice, the Doge of Venice, Francesco Foscari, gave
orders, but without publishing his reasons, that stop should be put to
the preparations for a tournament, which, under the auspices of the
Marquis, and at the expense of the city of Padua, was about to take
place, in the square of St. Mark, in order to celebrate his advancement
to the ducal chair.
[414] The lines contained in this section were printed as set to music
some time since, but belonged to the poem where they now appear; the
greater part of which was composed prior to _Lara_, and other
compositions since published. [Note to _Siege, etc._, First Edition,
1816.]
[qy]
_Francisca walks in the shadow of night_,
_But it is not to gaze on the heavenly light_--
_But if she sits in her garden bower_,
_'Tis not for the sake of its blowing flower_.--
[_Nathan_, 1815, 1829.]
[415] {509} [Leigh Hunt, in his _Autobiography_ (1860, p. 252), says, "I
had the pleasure of supplying my friendly critic, Lord Byron, with a
point for his _Parisina_ (the incident of the heroine talking in her
sleep)."
Putting Lady Macbeth out of the question, the situation may be traced to
a passage in Henry Mackenzie's _Julia de Roubigné_ (1777, ii. 101:
"Montauban to Segarva," Letter xxxv.):--
"I was last night abroad at supper; Julia was a-bed before my
return. I found her lute lying on the table, and a music-book open
by it. I could perceive the marks of tears shed on the paper, and
the air was such as might encourage their falling. Sleep, however,
had overcome her sadness, and she did not awake when I opened the
curtain to look on her. When I had stood some moments, I heard her
sigh strongly through her sleep, and presently she muttered some
words, I know not of what import. I had sometimes heard her do so
before, without regarding it much; but there was something that
roused my attention now. I listened; she sighed again, and again
spoke a few broken words. At last I heard her plainly pronounce the
name Savillon two or three times, and each time it was accompanied
with sighs so deep that her heart seemed bursting as it heaved
then."]
[421] {518} [Lines 304, 305, and lines 310-317 are not in the Copy. They
were inserted by Byron in the Revise.]
[423] ["I sent for _Marmion_, ... because it occurred to me there might
be a resemblance between part of _Parisina_ and a similar scene in Canto
2d. of _Marmion_. I fear there is, though I never thought of it before,
and could hardly wish to imitate that which is inimitable.... I had
completed the story on the passage from Gibbon, which, in fact, leads to
a like scene naturally, without a thought of the kind; but it comes upon
me not very comfortably."--Letter to Murray, February 3, 1816
(_Letters_, 1899, iii. 260). The scene in _Marmion_ is the one where
Constance de Beverley appears before the conclave--
[424] {519} ["I admire the fabrication of the 'big Tear,' which is very
fine--much larger, by the way, than Shakespeare's."--Letter of John
Murray to Lord Byron (_Memoir of John Murray_, 1891, i. 354).]
[425] [Compare _Christabel_, Part I. line 253--"A sight to dream of, not
to tell!"]
[427] {522} [Lines 401-404, which are in Byron's handwriting, were added
to the Copy.]
[430] [Lines 539-544 are not in the Copy, but were inserted in the
Revise.]
[431] {527} [Lines 551-556 are not in the Copy, but were inserted in the
Revise.]
The two poems, _Fare Thee Well_ (March 17) and _A Sketch_ (March 29,
1816), which have hitherto been entitled _Domestic Pieces_, or _Poems on
His Own Circumstances_, I have ventured to rename _Poems of the
Separation_. Of secondary importance as poems or works of art, they
stand out by themselves as marking and helping to make the critical
epoch in the life and reputation of the poet. It is to be observed that
there was an interval of twelve days between the date of _Fare Thee
Well_ and _A Sketch_; that the composition of the latter belongs to a
later episode in the separation drama; and that for some reasons
connected with the proceedings between the parties, a pathetic if not
uncritical resignation had given place to the extremity of
exasperation--to hatred and fury and revenge. It follows that either
poem, in respect of composition and of publication, must be judged on
its own merits. Contemporary critics, while they were all but unanimous
in holding up _A Sketch_ to unqualified reprobation, were divided with
regard to the good taste and good faith of _Fare Thee Well_. Moore
intimates that at first, and, indeed, for some years after the
separation, he was strongly inclined to condemn the _Fare Thee Well_ as
a histrionic performance--"a showy effusion of sentiment;" but that on
reading the account of all the circumstances in Byron's _Memoranda_, he
was impressed by the reality of the "swell of tender recollections,
under the influence of which, as he sat one night musing in his study,
these stanzas were produced--the tears, as he said, falling fast over
the paper as he wrote them" (_Life_, p. 302).
With whatever purpose, or under whatever emotion the lines were written,
Byron did not keep them to himself. They were shown to Murray, and
copies were sent to "the initiated." "I have just received," writes
Murray, "the enclosed letter from Mrs. Maria Graham [1785-1842, _née_
Dundas, authoress and traveller, afterwards Lady Callcott], to whom I
had sent the verses. It will show you that you are thought of in the
remotest corners, and furnishes me with an excuse for repeating that I
shall not forget you. God bless your Lordship. Fare _Thee_ Well" [MSS.
M.].
But it does not appear that they were printed in their final shape (the
proof of a first draft, consisting of thirteen stanzas, is dated March
18, 1816) till the second copy of verses were set up in type with a view
to private distribution (see _Letters_, 1899, iii. 279). Even then there
was no thought of publication on the part of Byron or of Murray, and, as
a matter of fact, though _Fare Thee Well_ was included in the "Poems" of
1816, it was not till both poems had appeared in over twenty pirated
editions that _A Sketch_ was allowed to appear in vol. iii. of the
Collected Works of 1819. Unquestionably Byron intended that the
"initiated," whether foes or sympathizers, should know that he had not
taken his dismissal in silence; but it is far from certain that he
connived at the appearance of either copy of verses in the public press.
It is impossible to acquit him of the charge of appealing to a limited
circle of specially chosen witnesses and advocates in a matter which lay
between himself and his wife, but the aggravated offence of rushing into
print may well be attributed to "the injudicious zeal of a friend," or
the "malice prepense" of an enemy. If he had hoped that the verses would
slip into a newspaper, as it were, _malgré lui_, he would surely have
taken care that the seed fell on good ground under the favouring
influence of Perry of the _Morning Chronicle_, or Leigh Hunt of the
_Examiner_. As it turned out, the first paper which possessed or
ventured to publish a copy of the "domestic pieces" was the _Champion_,
a Tory paper, then under the editorship of John Scott (1783-1821), a man
of talent and of probity, but, as Mr. Lang puts it (_Life and Letters_
of John Gibson Lockhart, 1897, i. 256), "Scotch, and a professed
moralist." The date of publication was Sunday, April 14, and it is to
be noted that the _Ode from the French_ ("We do not curse thee,
Waterloo") had been published in the _Morning Chronicle_ on March 15,
and that on the preceding Sunday, April 7, the brilliant but unpatriotic
apostrophe to the _Star of the Legion of Honour_ had appeared in the
_Examiner_. "We notice it [this strain of his Lordship's harp]," writes
the editor, "because we think it would not be doing justice to the
merits of such political tenets, if they were not coupled with their
corresponding practice in regard to moral and domestic obligations.
There is generally a due proportion kept in 'the music of men's lives.'
... Of many of the _facts_ of this distressing case we are not ignorant;
but God knows they are not for a newspaper. Fortunately they fall within
very general knowledge, in London at least; if they had not they would
never have found their way to us. But there is a respect due to certain
wrongs and sufferings that would be outraged by uncovering them." It was
all very mysterious, very terrible; but what wonder that the laureate of
the ex-emperor, the contemner of the Bourbons, the pæanist of the "star
of the brave," "the rainbow of the free," should make good his political
heresy by personal depravity--by unmanly vice, unmanly whining, unmanly
vituperation?
It was not only, as Macaulay put it, that Byron was "singled out as an
expiatory sacrifice" by the British public in a periodical fit of
morality, but, as the extent and the limitations of the attack reveal,
occasion was taken by political adversaries to inflict punishment for an
outrage on popular sentiment.
The _Champion_ had been the first to give tongue, and the other
journals, on the plea that the mischief was out, one after the other
took up the cry. On Monday, April 15, the _Sun_ printed _Fare Thee
Well_, and on Tuesday, April 16, followed with _A Sketch_. On the same
day the _Morning Chronicle_, protesting that "the poems were not written
for the public eye, but as having been inserted in a Sunday paper,"
printed both sets of verses; the _Morning Post_, with an ugly hint that
"the noble Lord gives us verses, when he dare not give us
circumstances," restricted itself to _Fare Thee Well_; while the
_Times_, in a leading paragraph, feigned to regard "the two
extraordinary copies of verses ... the whining stanzas of _Fare Thee
Well_, and the low malignity and miserable doggerel of the companion
_Sketch_," as "an injurious fabrication." On Thursday, the 18th, the
_Courier_, though declining to insert _A Sketch_, deals temperately and
sympathetically with the _Fare Thee Well_, and quotes the testimony of a
"fair correspondent" (? Madame de Staël), that if "her husband had bade
her such a farewell she could not have avoided running into his arms,
and being reconciled immediately--'Je n'aurois pu m'y tenir un
instant';" and on the same day the _Times_, having learnt to its
"extreme astonishment and regret," that both poems were indeed Lord
Byron's, maintained that the noble author had "degraded literature, and
abused the privileges of rank, by converting them into weapons of
vengeance against an inferior and a female." On Friday, the 19th, the
_Star_ printed both poems, and the _Morning Post_ inserted a criticism,
which had already appeared in the _Courier_ of the preceding day. On
Saturday, the 20th, the _Courier_ found itself compelled, in the
interests of its readers, to print both poems. On Sunday, the 21st, the
octave of the original issue, the _Examiner_ devoted a long article to
an apology for Byron, and a fierce rejoinder to the _Champion_; and on
the same day the _Independent Whig_ and the _Sunday News_, which
favoured the "opposition," printed both poems, with prefatory notices
more or less favourable to the writer; whereas the Tory _Antigallican
Monitor_, which also printed both poems, added the significant remark
that "if everything said of Lord Byron be true, it would appear that the
Whigs were not altogether so immaculate as they themselves would wish
the world to suppose."
In his second letter on Bowles, dated March 25, 1821 (_Observations upon
Observations_, _Life_, 1892, p. 705), Byron alludes to the publication
of these poems in the _Champion_, and comments on the behaviour of the
editor, who had recently (February 16, 1821) been killed in a duel. He
does not minimize the wrong, but he pays a fine and generous tribute to
the courage and worth of his assailant. "Poor Scott is now no more ...he
died like a brave man, and he lived an able one," etc. It may be added
that Byron was an anonymous subscriber to a fund raised by Sir James
Mackintosh, Murray, and others, for "the helpless family of a man of
virtue and ability" (_London Magazine_, April, 1821, vol. iii. p. 359).
* * * * *
A SKETCH.[ru][434]
"Honest--honest Iago!
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee."
Shakespeare.
STANZAS TO AUGUSTA.[438]
FOOTNOTES:
It must have been a fair and _complete_ copy that Moore saw (see _Life_,
p. 302, note 3). There are no tear-marks on this (the first draft, sold
at Sotheby's, April 11, 1885) draft, which must be the _first_, for it
is incomplete, and every line (almost) tortured with alterations.
"Fare Thee Well!" was printed in Leigh Hunt's _Examiner_, April 21,
1816, at the end of an article (by L. H.) entitled "Distressing
Circumstances in High Life." The text there has two readings different
from that of the pamphlet, viz.--
--_MS. Notes taken by the late J. Dykes Campbell at Sotheby's, April 18,
1890, and re-transcribed for Mr. Murray, June 15, 1894._
[433] [Lines 13-20 do not appear in an early copy dated March 18, 1816.
They were added on the margin of a proof dated April 4, 1816.]
[434] ["I send you my last night's dream, and request to have 50 copies
(for private distribution) struck off. I wish Mr. Gifford to look at
them; they are from life."--Letter to Murray, March 30, 1816.
"The original MS. of Lord Byron's Satire, 'A Sketch from Private Life,'
written by his Lordship, 30th March, 1816. Given by his Lordship to me
on going abroad after his separation from Lady Byron, John Hanson. To be
carefully preserved." (This MS. omits lines 19-20, 35-36, 55-56, 65-70,
77-78, 85-92.)
A copy entitled, "A sketch from private Life," dated March 30, 1816, is
in Mrs. Leigh's handwriting. The corrections and additions are in
Byron's handwriting.
A proof dated April 2, 1816, is endorsed by Murray, "Correct with most
particular care and print off 50 copies, and keep standing."]
[rz]
_Much Learning madden--when with scarce a peer_
_She soared through science with a bright career_--
_Nor talents swell_----.--[MS. M.]
[sf]
_What marvel that this mistress demon works_
/ _wheresoe'er she lurks_.--[MS. M.]
_Eternal evil_ {
\ _when she latent works_.--[Copy.]
[sk] _Where all that gaze upon her droop or die_.--[MS. altered April 2,
1816.]
[437] ["I doubt about 'weltering' but the dictionary should decide--look
at it. We say 'weltering in blood'--but do they not also use 'weltering
in the wind' 'weltering on a gibbet'?--there is no dictionary, so look
or ask. In the meantime, I have put 'festering,' which perhaps in any
case is the best word of the two.--P.S. Be quick. Shakespeare has it
often and I do not think it too strong for the figure in this
thing."--Letter to Murray, April 2.]
[sr]
_And when the cloud between us came_.--[MS. M.]
_And when the cloud upon me came_.--[Copy C. H.]
[sv] {546}
_And thou wast as a lovely Tree_
_Whose branch unbroke but gently bent_
_Still waved with fond Fidelity_.--[Copy C. H.]
End of the Project Gutenberg EBook of The Works Of Lord Byron, Vol. 3 (of 7), by
Lord Byron
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WORKS OF LORD BYRON ***
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org