What Is Language and Law? and Does Anyone Care?
What Is Language and Law? and Does Anyone Care?
What Is Language and Law? and Does Anyone Care?
Peter Tiersma
This paper will discuss in a very general sense the emerging interdisciplinary field of language and law, as well as its relationship to the individual disciplines of both law and linguistics. It will also examine more specifically the field of forensic linguistics. Its hard to know when exactly the study of language and law began. But there has always been a close relationship between these two fields, even if that relationship has not always have been formally acknowledged. It may be possible to have language without having law. Indeed, it is likely to have been the situation for much of the early history of mankind. Of course, our prehistorical ancestors would almost certainly have developed customs and some method of informal dispute resolution at a relatively early stage of human history. But the word law suggests something more formal than mere custom. I would like to avoid the philosophical and jurisprudential debates regarding what is law, and how law differs from custom. Nonetheless, it seems safe to conclude that human beings had language long before they had law.
10
Peter Tiersma
In contrast, it is utterly impossible to conceive of law without language. In making the statement, I do not want to suggest that law must inevitably be written. There are some scholars who seem to believe that the emergence of law necessarily presupposes the existence of writing. It is certainly true that the technology of writing facilitates the expression and communication of legal norms. Almost as soon as the ancient Babylonians created writing, they began to use it for legal purposes. Around four or five millennia ago, they were writing contracts on clay tablets and chiseling codes of law into stone stelae (Versteeg 2000). Yet despite the close historical connection between writing and law, writing is not essential to the existence of law. An excellent example is medieval Iceland. Once a year, people would gather from all around the island to attend the Althing, a type of folk assembly or parliament. The Althing took place at Thingvellir, a dramatic setting where the Eurasian tectonic plate meets the North American plate. One of the main purposes of the Althing was to settle disputes. Of course, to settle disputes, its convenient to have some law. Iceland at the time did not have a written code. Yet Iceland did have law. We know this because the official who presided over the Althing was called the lgsgumar, or lawspeaker. Every year, the lawspeaker was required to recite from memory one-third of Icelands law to those who had gathered at Thingvellir. Thus, the entire corpus of the law would be recited in three-years cycles (Quinn 2000). Eventually, scribes wrote down the law of Iceland, as dictated by a lawspeaker. But it seems bizarre to suggest that before the scribes wrote down the lawspeakers recital, Iceland had no law, and that after they wrote it down, Iceland did. In contrast to writing, language more generally is indeed essential to law. Perhaps its not necessary that legal norms be articulated in language, but at the very least they ought to be describable in language. In addition, just about
11
any legal activity, such as settling disputes, making contracts, or providing for what happens to your possessions after you die, presupposes the existence of a sophisticated system of communication, which is another way of saying that such legal activities require language. Thus, language is essential to law in at least two ways. First, laws or legal norms cannot exist without the ability to articulate or describe them in language. Secondly, language is an essential tool in carrying out the business of law. There is, without any doubt, an extremely close relationship between language and law. Although this relationship is an ancient one, its not clear when scholars first began to explicitly think about it or study it. We do know that people have been thinking about the consequences of writing down law for quite some time. About 500 BC, a Chinese prime minister ordered that certain laws be written down on bronze tripod vessels. The vessels themselves have been lost. But scholars know they existed because of a surviving letter written at the time by another government official. That official objected to the writing down of law, because he believed that people would stop following accepted norms of behavior and would instead make their appeal to the written word, arguing to the last over the tip of an awl or knife. (Bodde & Morris 1973:1617). In contrast, the work of Plato suggests that the ancient Athenians had a more positive view of written law. In a speech by Clinias, he stated that legal ordinances when put in writing remain wholly unchanged, as though ready to submit to examination for all time, so that one need have no fear even if they are hard to listen to at first, seeing that even the veriest dullard can come back frequently to examine them (Plato 1926:319).
12
Peter Tiersma
1.
Given that language and law are so closely linked, and that people have been thinking about the relationship for millennia, why is it that todaywhen interdisciplinary studies of all kinds have proliferatedthe field of language and law remains a relatively obscure and marginal discipline? This is not just my subjective impression. Using an informal corpus linguistic approach, in early 2006 I conducted a survey of the number of times that the phrase language and law appears on the Internet, using the search engine Google.1 It appeared 61,500 times. The phrase language and the law produced 58,200 hits. And law and language added another 126,000 hits. Altogether these phrases produced around 250,000 hits, which might seem impressive. But now consider that the phrases law and economics and economics and law produced over 5 million hits. Of course, phrases like law and economics or language and law give only a rough indication of how much is being published on the Internet on these topics, which in turn provides a very approximate indication of how much scholarly attention is devoted to the respective fields. Yet it confirms my own impression, as an American legal academic, about the much greater amount of attention paid by American legal scholars to law and economics, as opposed to language and law. This phenomenon is particularly striking because language is at least as important to the law, and arguably more important, than economics is.2
The search was conducted on April 13, 2006. For readers who might wish to see what the current situation is, it is critical to place quotation marks around this and similar phrases. For some reason, when I replicated this search in early 2007, the number of results was quite a bit lower: around 1.4 million for the phrases law and economics and economics and law. The results for language and law were also lower than when the search was conducted in April of 2006, but not as dramatically. Apparently, Google has changed how it counts results. The moral is to use these numbers with caution, but the overall conclusion remains the same.
13
To ensure that Google is not biased in some way, the search was repeated on Yahoo, another search engine. It produced 29,000 results for the phrase language and law (in quotation marks), 23,800 for language and the law, and 57,700 for law and language. For law and economics there were 905,000 hits, and 196,000 additional hits when the nouns were reversed.3 By this reckoning, the Internet has about ten times more references to law and economics than to language and law. Roughly speaking, this confirms the Google results. Part of the problem may be that there is no single descriptive label for the disparate activities that relate in some way to language and the law. For example, law and literature might be considered a branch of the study of language and law, or at least a closely related study. If we add the search results for that phrase (once again, placing the phrase in quotation marks and using the search engine Google), we would have somewhat over 220,000 more references to the topic. Reversing the nouns (literature and law) nets another 50,000 results. Likewise, we could conduct a search for the term linguistics and law, but this increases our results by a paltry 551 hits. The results for law and linguistics roughly doubles the total to approximately one thousand. Finally, we could add the term forensic linguistics, a phrase that has made significant headway recently in the United Kingdom. That collocation returned somewhat over 70,000 hits. The grand total of all these possible references to the study of language and law is approximately half a million, which is still quite a few less than are garnered by the single phrase, law and economics. Similar results obtain in other languages. Once again using Google, the
3
14
Peter Tiersma
phrase Sprache und Recht (language and law) returned over 14,000 hits. Recht und Sprache produced an additional 9,400. The phrase "forensische Linguistik" produced a much smaller number of hits (695).4 A closer examination of the websites suggests that there is a fair amount of interest in forensic linguistics at various German universities, including several courses on the topic, as well as faculty who list themselves as doing research in this area. Its also worth noting that about all of the interest in forensische Linguistik seems to be in departments of linguistics or German or some other language, rather than in law faculties. By way of comparison, its difficult to get a handle on the impact of law and economics in the German-speaking world. The phrase Recht und konomie" produced approximately 16,000 hits, and konomie und Recht around 16,700. And the phrase "konomische Analyse des Rechts" appeared in over 25,000 web pages.5 These search results give only an extremely general indication of the size of a particular field of study and research. But it does seem that in Germany, law and economics is not as trendy as it is in the United States, a result confirmed by a German colleague who has taught law in both countries.6 Oron the positive sideit may be that the study of language and law is considerably more prominent in Germany than in the English-speaking world. Part of the reason may be the multilingual nature of the European Union, which has been the subject of much scholarly attention recently.
This number had increased to 1,610 when the search was replicated in January, 2007. In addition, dding the results for forensischen Linguistik increased the number by 328 results. The results when the search was replicated in January 2007 was somewhat lower (22,300). In general, the results for law and economics were somewhat lower in 2007, while the results for language and law were slightly higher. I have no explanation, but the trend is encouraging. Thanks to Joachim Zekoll of the law faculty at Frankfurt University.
15
Overall, despite some encouraging news, these results suggest that language and law is a field of study whose significance has not up to now been fully appreciated. Why might this be so?
16
Peter Tiersma
2.
An underappreciated discipline
Through an informal survey I know that there are at least two dozen courses on some aspect of language and law or forensic linguistics offered at universities around the world, but mostly these are taught at the undergraduate level in departments of linguistics rather than law schools.
17
on legal language on its teaching staff or to offer a class on the subject. Of course, if such a person ends up on the faculty, which has occurred in a few instances, adding a course on language and law to the curriculum is usually tolerated, or might even be encouraged.8 The closest that most American law schools come to a course on language and law is that almost all of them offer classes on legal writing. In fact, such courses are often mandatory. But these are usually skills classes that teach students how to use language for specific purposes, such as writing legal memoranda or briefs, rather than focusing on the relationship between language and law. They are generally taught by teaching assistants, practicing lawyers, or special skills faculty, who are almost always considered secondclass citizens in the hierarchy of the legal academy. Although there are some notable exceptions, most teachers of legal writing have little training in language or linguistics, so its not surprising that they usually focus on nuts and bolts of drafting legal documents. Having said this, there are a number of areas in which the legal academy pays somewhat more attention to language per se. One of these areas is the distinctive language of the profession.
One possible exception is Brooklyn Law School, as the Center for Law, Language, and Cognition, headed by Larry Solan, attests.
18
Peter Tiersma
than Mellinkoff did. Anyone who analyzes the written language of the legal profession soon realizes that there is room for improvement. When it comes to usage and style, the person who has unquestionably made the largest impact in the English-speaking world is Bryan Garner. He has introduced modern lexicographical principles to the most recent editions of the venerable Blacks Law Dictionary (see Tiersma 2006). Garner, as the author of a Dictionary of Legal Usage and also a handbook of American usage in general, has become a leading arbiter of legal style. Although most linguists are inherently suspicious of anyone engaging in what they consider to be prescription, Garner bases his recommendations on careful observation of the better legal writers, and his work for that reason is potentially quite useful for the average lawyer, who can do far worse than imitate the style of Holmes, Cardozo, or Lord Denning. A practical application of the work done on legal language has been the movement to make the law more understandable to the public at large, especially in the case of contracts, leases, warnings, and other legal documents that are directed at consumers. This is the focus of the plain English movement. The classic book in this area is Wydick (1994). In addition to consumer documents, jury instructions have also claimed the attention of the plain English movement. A number of states, most notably California, have abandoned the legalese that is traditionally used to explain the law to juries and replaced it with instructions in more ordinary English (see Tiersma 2006). Yet although progress has been made in this area, it still remains relatively marginal from the perspective of most legal academics. Generally, law
19
schools seem to regard the study of legal language as part of the skills curriculum, if they think about it at all. Or, in the alternative, legal language may so integral to the study of law that legal academics seldom explicitly distinguish it from the substantive areas in which they are interested.
20
Peter Tiersma
language (Greenawalt 1989; Haiman 1993; Tiersma 1993). The area where knowledge about language and linguistics has probably had the greatest impact is legal interpretation, especially the interpretation of statutes. An English judge, Chief Baron Pollock, once remarked that "Judges are philologists of the highest order" (Megarry 1958:25). Whether judges are philologists is debatable, but English judges did indeed pay very close attention to language in the past, especially when an interpretive principle called the plain meaning rule was in vogue. This rule mandates that judges must determine the meaning of a legal text acontextually, without considering any evidence outside of the text itself. Barred from considering extrinsic evidence, judges developed canons or maxims of interpretation to help them resolve the meaning of difficult or ambiguous language. Some of these maxims, including expressio unius and ejusdem generis, were held to reflect rules of ordinary language, rather than being made-to-order legal principles. The canons of interpretation have been subjected to a great deal of criticism in the past few decades. But at least two legal scholars, Sinclair (1985) and Miller (1990), using the tools of linguistic pragmatics, and more specifically Grices (1989) notion of conversational implicature, have shown that the textual canons are indeed linguistically-based generalizations about language. The plain meaning rule and the accompanying canons were also influential in United States, albeit never so much as in England. Yet about two decades ago, Justice Antonin Scalia of the U.S. Supreme Court began a campaign to reinvigorate them. This led to a huge debate, at least among legal scholars. One of the more interesting aspects of this debate has been the linguistic perspective that the notion of plain meaning (which generally refers to acontextual or literal meaning) is very problematic (Solan 1993).
21
Another promising approach in the area of legal interpretation is cognitive linguistics, or cognitive science more generally. Examples of work in this area include Solan (1998) and Winter (2001). Of course, language-based approaches are not the only way, or even the best way, to interpret statutory language. There are many nonlinguistic considerations that should be taken into account in deciding how to understand and apply a statute. But to the extent that we expect judges to carry out the intentions of legislatures, and to the extent that those intentions are expressed by language, linguistic approaches to meaningwhich are based not on abstract theorizing, but on observations of how people actually use language--are obviously extremely relevant to this enterprise. Some legal scholars are beginning to realize that linguistics can be useful in understanding legal interpretation, but few have the background to put this insight into practice. Many legal scholars during the past decade or two have taught themselves the fundamentals of economic theory. Maybe its time for legal academics to learn some basic principles of language, especially if they consider themselves to be experts in areas of the law, like legal interpretation and free speech, where a more sophisticated knowledge of language and linguistics can be especially helpful. Whether a growing appreciation of the role of language in understanding legal issues will energize the field of language and law is harder to say. Most legal scholars who know something about philosophy of language or linguistics, which is already a very small number, tend not to think of themselves as engaged in the practice of language and law. Instead, they regard themselves as experts in legal writing or criminal law or constitutional law. There is a very small number of people in the legal academy who consider themselves to be specialists in language and law. Until that situation
22
Peter Tiersma
changes, the field is going to remain a relatively marginal enterprise within the legal world.
23
3.
A fractured field
If the field of language and law is underappreciated in the legal world, there seems to be substantially more interest in the topic on the language side of the equation, among scholars of linguistics, communications, and perhaps also in anthropology, literature, and sociology. Obviously, the problem here is not lack of interest. Rather, it is that there are a number of different groups producing work in this area, often with differing backgrounds and interests. These groups sometimes identify themselves as being part of the broader field of language and law, but on other occasions they identify themselves more narrowly with their own group. They dont talk to each other very much, dont attend conferences together all that often, and therefore tend not to know what other groups of scholars are doing. There is nothing wrong with this, of course, but it does tend to result in the overall field of language and law being relatively fractured and consequently receiving less prominence than it might otherwise deserve. It may be useful at this point to survey the various fields of study and research that could reasonably be considered as comprising part of the larger field of language and law. I will be mentioning some of the major works in each of these disciplines to give some idea of what sorts of scholarship are being done. To keep the task manageable, this survey is limited almost entirely to books that are written in English, and it also leaves aside journal articles and books that are merely collections of essays. Those who want a more comprehensive list of resources should consult Levi (1994) or the online bibliography that can be found on the website of the International Association of Forensic Linguists (www.iafl.org).
24
Peter Tiersma
25
the category of language and law, we could vastly increase its perceived significance. But it seems to me that law and literatureas a whole--cannot simply be considered a branch of language and law. Theres a close relationship, of course, but it is one between two equal categories, rather than category and subcategory. Of all the work being done in this large field, the one area that deals most explicitly with language is the scholarship that compares literary and legal theories of interpretation, including discussion of the importance of authorial intentions and the role of the audience. A good overview of some of this work can be found in a symposium issue of the Texas Law Review (1982). Another area of overlapping interests is authorship attribution, discussed in somewhat more detail below. Just as literary scholars debate who wrote the works attributed to Shakespeare, forensic linguists debate who wrote a threatening letter or whose voice is contained on an incriminating audio recording.
26
Peter Tiersma
The journal also gives us some idea of what those who are part of the discipline consider to be included within it. It welcomes submissions on the different forms of textual analysis to the discourses of law. More specifically, it refers to the semiotic approaches of Greimas, Peirce, and Lacan, as well as rhetoric, philosophy of language, sociolinguistics, and deconstructionism. Arguably, some of these approaches more useful than others in trying to understand the discourses of law, but they certainly are connected in some way to the study of language and law.
27
number of studies on the discourse strategies that occur in the courtroom, often involving analysis of the interaction between legal professionals and ordinary citizens during trials. Examples include Janet Cotterills (2003) study of the O.J. Simpson murder trial, Greg Matoesians (2001) work on the William Kennedy Smith rape trial, Susan Ehrlichs (2001) book on a rape case that took place on a university campus, Gail Stygalls (1994) analysis of a civil trial, and the ethnographic study by John Conley and William OBarr (1990) of discourse in small claims courts. This literature, which often focuses on how legal professionals use language as a tool of power and domination, once again clearly fits within the realm of language and law.
28
Peter Tiersma
published in American law journals on the rights of members of linguistic minorities to have an interpreter in court, to understand the Miranda warnings, to receive bilingual education, or to use their native language in the workplace. Most of the people writing in this area do not seem to consider themselves part of the field of language and law, however. Instead, they tend to identify with various movements that fight for the rights of ethnic and racial minorities. But it seems fair to conclude that these concerns are also a very natural part of the study of language and law, broadly speaking.
29
There also is a very large literature on what we might call philosophical approaches to legal interpretation. A good introduction to legal interpretation from a philosophical point of view is Bix (1993).
30
Peter Tiersma
used by various governments around the world to determine whether to grant asylum. Lawrence Solan and I have expressed concerns about the reliability of speaker and author identification as currently practiced. The problem is not that linguistic judgments on such issues are necessarily unreliable, but that we presently have so little knowledge of how reliable they are. We conclude that the field has been making serious progress on this issue, although completely reliable identification of a speaker or author based on a relatively short sample of speech or writing (as is typical in real cases) remains elusive (Solan and Tiersma 2005). Some scholars suggest that the term forensic linguistics should be employed more broadly, as a synonym for the phrase language and law (Gibbons 2003). Forensic linguistics is a convenient term, and it has gained a certain amount of currency. But in my view, forensic linguistics is inevitably going to be regarded as a subfield of the broader field of language and law. There are two problems with using forensic linguistics to refer to language and law in this more expansive sense. One the word forensic. In the legal context, forensic generally refers to people or organizations devoted to solving crimes. Somewhat more broadly, it could be used to refer to scientific efforts to resolve any type of factual issue relevant to a legal dispute. But it does not usually refer to analysis of the law or the workings of the legal system in general, not does it apply to studies of legal language. So it excludes a great deal of important work that is done by scholars studying the interaction of language and the law. The other problem is use of the word linguistics. Although this term could be understood as referring to any aspect of the study of language, it in fact tends to be most often used to identify the highly formal study of language
31
that is associated with people like Leonard Bloomfield, Roman Jacobson, and Noam Chomsky. Scholars engaged in the study of law and literature, or semiotics and law, or law and the philosophy of language, will in many instances not consider themselves to be part of this tradition. The bottom line is that forensic linguistics is an important part of the field of language and law, as indicated by a growing organization devoted to its study (the International Association of Forensic Linguists) and by the International Journal of Speech, Language, and the Law. But forensic linguistics is not synonymous with the broader discipline of language and law.
32
Peter Tiersma
4.
Conclusion
If language and law is a discipline that has not realized its potential, the obvious question is what can we do about it? One imperative is to make the field more relevant to lawyers, judges, and the legal academy. The challenge, of course, is figuring out how to accomplish this goal. It seems to me that some of the most interesting and relevant work on language and law is being done by people who have degrees in, or at least substantial knowledge about, both language and law. Of course, for many scholars getting another degree or doing substantial coursework in either law or linguistics may not be a practical option. A more realistic option is collaboration between scholars of law and scholars of language. A good example is Conley and OBarr (1990). Working together may not always be easy. In the United States, law schools tend to be physically, or at least institutionally, detached from their universities. It may be that collaboration is more practical in Europe, where law faculties are ordinary departments within universities, rather than separate professional schools. Another way of fostering more dialogue and collaboration is by means of organizations and conferences that bring scholars of language and law together. Of course, theres nothing wrong with meetings devoted to forensic linguistics, law and literature, law and semiotics, and similar crossdisciplinary ventures, but it would be very helpful if conferences were held regularly on language and law in the broader sense. Finally, there is currently no organization that can serve to bind together all
33
of the fractured groups that Ive described. Theres an International Association of Forensic Linguists, an International Association of Forensic Phoneticians, an International Association for the Semiotics of Law, an Association for the Study of Law, Culture and the Humanities, and so on. Perhaps it is time to begin discussions on creating an International Language and Law Association.
34
Peter Tiersma
References
Ainsworth, Janet. 1993. In a different register: The pragmatics of powerlessness in police interrogation. Yale Law Journal 103: 259. Berk-Seligson, Susan. 1990. The bilingual courtroom. Chicago: University of Chicago Press. Bhatia, V.K., Christopher N. Candlin, Jan Engberg, and Anna Trosborg. 2003. Multilingual and multicultural contexts of legislation: An international perspective. Bern: Peter Lang. Bix, Brian. 1993. Law, language, and legal determinacy. Oxford: Clarendon Press. Bodde, Derk, and Clarence Morris. 1973. Law in imperial China. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Bowers, Frederick. 1989. Linguistic aspects of legislative expression. Vancouver: University of British Columbia Press. Conley, John M., and William M. O'Barr. 1990. Rules versus relationships: The ethnography of legal discourse. Chicago: University of Chicago Press. Corcos, Christine Alice. 2000. An international guide to law and literature. Buffalo, N.Y.: William S. Hein & Co. Cotterill, Janet. 2003. Language and power in court: A linguistic analysis of the O.J. Simpson trial. Houndmills: Palgrave. Coulthard, Malcolm. 2002. Whose voice is it?: Invented and concealed dialogue in written records of verbal evidence produced by the police. Language in the legal process 19 (Janet Cotterill ed.). Houndmills: Palgrave. Eades, Diana. 2005. Applied linguistics and language analysis in asylum seeker cases. Applied Linguistics 26:503-526. Ehrlich, Susan. 2001. Representing rape: Language and sexual consent.
35
London: Routledge. Fish, Stanley. 1989. Doing what comes naturally: Change, rhetoric, and the practice of theory in literary and legal studies. Durham: Duke University Press. Gibbons, John. 2003. Forensic linguistics: An introduction to language in the justice system. Oxford: Blackwell Publishing. Goodrich, Peter. 1987. Legal discourse: Studies in linguistics, rhetoric and legal analysis. London: Macmillan. Greenawalt, Kent. 1989. Speech, crime, and the uses of language. Oxford: University Press. Grice, H.P. 1989. Logic and conversation. Studies in the way of words, 2240. Harvard: University Press. Haiman, Franklyn S. 1993. Speech acts" and the First Amendment. Chicago: University Press. Jackson, Bernard S. 1985. Semiotics and legal theory. London: Routledge & Kegal Paul. Kurzon, Dennis. 1986. It is hereby performed: Legal speech acts. Amsterdam: John Benjamins. Levi, Judith. 1994. Language and the law: A bibliographic guide to social science research in the U.S.A. Chicago: American Bar Association. Matoesian, Gregory. 2001. Law and the language of identity: Discourse in the William Kennedy Smith rape trial. Oxford: University Press. Megarry, R.E. 1958. Miscellany-at-law: A diversion for lawyers and others. London: Stevens and Sons. Mellinkoff, David. 1963. The language of the law. London: Little, Brown & Co. Miller, Geoffrey P. 1990. Pragmatics and the maxims of interpretation. Wisconsin Law Review 1990:1179.
36
Peter Tiersma
Plato. 1926. Plato in twelve volumes, XI, Laws, vol. 2 (R.G. Bury trans.). Cambridge: Harvard University Press. Posner, Richard. 1988. Law and literature: A misunderstood relation. Harvard: University Press. Quinn, Susan. 2000. From orality to literacy in medieval Iceland. Old Icelandic literature and society 30 (Margaret Clunies Ross ed.). Cambridge: University Press. Sarat, Austin, and Thomas B. Kearns (eds.). 1994. The rhetoric of law. Ann Arbor: University of Michigan Press. Shuy, Roger. 1993. Language crimes: The use and abuse of language evidence in the courtroom. Oxford: Blackwell. Sinclair, M.B.W. 1985. Law and language: The role of pragmatics in statutory interpretation. University of Pittsburgh Law Review 46: 373. Solan, Lawrence M. 1993. The language of judges. Chicago: University of Chicago Press. ___. 1998. Law, language, and lenity. William & Mary Law Review 40:57. ___, and Peter Tiersma. 2005. Speaking of crime: The language of criminal justice. Chicago: University Press. Stygall, Gail. 1994. Trial language: Differential discourse processing and discursive formation. Amsterdam: John Benjamins. Texas Law Review. 1982. Symposium: Law and literature. University of Texas Law Review 60: 373-586. Tiersma, Peter. 1993. Nonverbal communication and the freedom of speech. Wisconsin Law Review 1993: 1525-1589. ___. 1999. Legal language. Chicago: University of Chicago Press. ___. 2005. The new Blacks. Journal of Legal Education 55:386. ___. 2006. Toward more understandable jury instructions. Criminal Justice 21:4.
37
VerSteeg, Russ. 2000. Early Mesopotamian law. Durham: Carolina Academic Press. Winter, Steven L. A clearing in the forest: Law, life, and mind. Chicago: University of Chicago Press. Wydick, Richard. 1994. Plain English for lawyers (third edition). Durham: Carolina Academic Press.