SurvivalPhrases Arabic S1L02

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Lesson 2: You're Welcome!

al afw

LESSON NOTES In todays lesson we continue on with basic etiquette. Moroccans are exceptionally hospitable, and phrases of gratitude and those related are used at an extremely high frequency. During your travels in Morocco, while you may not get the chance to use the Arabic phrase for "You're welcome" there is a very good chance you'll hear it. So lets cover this up. "You're welcome" is al afw( ). Look at Quick Tip #2 below to learn how to read the transcription. The word al afw literally means sorry but its also used to mean youre welcome. Another way of responding to a phrase of gratitude is La shukra ala wajib () which means not at all or dont mention it. The first word la ( )means no. Next is shukra() which in Arabic is thanks. So up to here, we have la shukra and literally this means no thanks. Let's take a look at the next ala ( )which means on or upon. The last word wajib ( )means duty. So all together the phrase La shukra ala wajib literally means Dont thank me, its my duty and is used to mean not at all. In fact, Morocco is a very collectivistic society and the sense of community is very important. So when somebody has a problem or needs help with something, it is considered everyones duty to do what they can to help them. And this is regardless of whether you know the person or not. Thats why when you thank someone youll usually hear la shukra ala wajib, which again means, dont thank me, its my duty.

PHRASES Arabic VOCABULARY Arabic Romanization La Shukr / shukra English No Thanks Romanization Al afw La shukra ala wajib Shukran English Youre welcome Not at all / Dont mention it Thanks

2007 SurvivalPhrases.com - Arabic. All Rights Reserved.

Arabic Romanization ala Wajib QUICK TIP

English On / upon Duty

In the previous lesson we learned that "thanks" in Arabic is "shukran". And today we used "shukra" instead of "shukran" in "Laa shukra ala waajib." Both words are actually the same. We just omit the "n" sound at the end of "shukran" when it is used in the middle of a sentence.

QUICK TIP 2 The large majority of consonants in Arabic are similar to sounds we have in English. The vowels in Arabic are also similar to English vowels. But there are eight consonants in Arabic that we do not have in English. It may take you some time to pronounce these correctly but make sure you refer to the audio files to listen to how these sounds are correctly pronounced. At this point, what's important is that you learn the transcription character for these new sounds. Today's phrase has the " "sound which can be approximated by pronouncing the a in "cat", with the tongue against the back of the mouth and from as deep in the throat as possible.

2007 SurvivalPhrases.com - Arabic. All Rights Reserved.

You might also like