Li Romanz de L'estoire Dou Graal: Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 58

Li Romanz de l'estoire dou Graal

Li Romanz de l'estoire dou Graal


The Project Gutenberg EBook of Li Romanz de l'estoire dou Graal by Robert de Boron Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg eBook. This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the header without written permission. Please read the "legal small print," and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can also find out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get involved. **Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** **eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** *****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!***** Title: Li Romanz de l'estoire dou Graal Author: Robert de Boron Release Date: January, 2004 [EBook #4936] [Yes, we are more than one year ahead of schedule] [This file was first posted on April 6, 2002] [Most recently updated: April 6, 2002] Edition: 10 Language: French

Li Romanz de l'estoire dou Graal

Character set encoding: UTF-8 *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, LI ROMANZ DE L'ESTOIRE DOU GRAAL *** This eBook was produced by Carlo Traverso, Robert Rowe, Charles Franks and the Online Distributed Proofreading Team. Robert de Boron (attributed) Li Romanz de l'estoire dou Graal We thank the Bibliotheque Nationale de France that has made available the image files at www://gallica.bnf.fr, authorizing the preparation of the etext through OCR. Nous remercions la Bibliothque Nationale de France qui a mis disposition les images dans www://gallica.bnf.fr, et a donn l'autorisation de les utiliser pour prparer ce texte. _Ci commence li R[o]manz de l'esto[i]re dou Graal_. Savoir doivent tout pecheeur Et li petit et li meneur Que devant ce que Jhesus-Criz Venist en terre, par les diz Fist des prophetes anuncier Sa venue en terre, et huchier Que Diex son fil envoieroit -jus aval, et soufferroit Mout de tourmenz, mout de doleurs, Mout de froiz et mout de sueurs. A icel tens que je vous conte, Et roi et prince et duc et conte, Nostres premiers peres Adam, Eve no mere et Abraham, Ysaac, Jacob, Yheremyes Et li prophetes Ysayes, Tout prophete, toute autre gent, Boen et mauveis communment, Quant de cest siecle departoient, Tout droit en enfer s'en aloient. Quant li Deables, li Maufez, Les avoit en enfer boutez, Gaaigniez avoir les quidoit Et en ce ads mout se fioit. Les boennes genz confort avoient Ou Fil Dieu, que il attendoient. Lors si plut Nostre-Seigneur, Qu'il

Li Romanz de l'estoire dou Graal

nous fist trestouz honneur Et qu'il en terre descendist Et nostre humeinne char prist; Dedenz la Virge s'ambra, Tele com la voust la fourma; Simple, douce, mout bien aprise, Toute la fist sa devise. Pleinne fu de toutes bontez, En li assist toutes biautez; Ele est fleiranz comme esglentiers; Ele est ausi com li rosiers, Qu'ele porta la douce rose Qui fu dedenz sen ventre enclose. Ele fu Marie apele, De touz biens est enlumine; Marie est dite, mer amere; Fille Dieu est, si est sa mere; Et Joachins si l'engenra, Anne sa mere la porta, Qui andui ancien estoient. Onques enfant u n'avoient; Meis mout en estoient iri, Et Diex leur eut tost pourchaci Par son angle, qu'il envoia A Joachym, quant il ala Ou desert ses pastouriaus; Et demoura aveques aus, Pour ce que courouciez estoit De s'offrande que li avoit L'esvesque ou temple refuse, Pour ce que n'avoit engenre Nule porture en sa fame, Ki estoit de sa meison dame. Ce dist l'angles Joachyn: Va tost, si te mest au chemin, Que Diex le t'a par moi mand; Et se m'a-il mout command Enseurquetout que je te die Ta volentez iert acomplie, Car tu une pucele aurras, Et Marie l'apeleras. D'Anne ta fame iert engenre, En son ventre saintefie, N'en sa vie ne pechera Tout son aage que vivra. De ce ne soies esperduz; Et que j'en soie mieux cruz, Par Jherusalem t'en iras Et la porte enconterras Ta fame, puis vous en irez En vo meison et si serez Ensemble comme boenne gent: Ainsi avendra vraiement. Le pueple que il feit avoit D'Evein et d'Adam, couvenoit Raieimbre et giter hors d'enfer Que tenoit enclos Lucifer Pour le pechi d'Adam no pere, Que li fist feire Eve no mere Par la pomme qu'ele menja Et qu'ele son mari donna. Entendez en quantes mennieres Nous racheta Diex nostres peres: Li Peres la raenon fist, Par lui, par son fil Jhesu-Crist, Par le Saint-Esprit tout ensemble. Bien os dire, si con moi semble, Cil troi sunt une seule chose, L'une persone en l'autre enclose. Diex voust que ses fiuz char prist De la Virge et que de li naschist, Et il si fist puis que lui plust; Pour rien contredist ne l'ust. Cil Sires, qui humanit Prist en la Virge, humilit Nous moustra grant quant il venir Daigna en terre pour morir, Pour ce que il voloit sauver L'uevre son pere et delivrer De la puissance L'Ennemi, Qui nous eut par Eve trahi. Quant ele vit qu'ele eut pechi, Si ha tant quis et pourchaci Que Adans ses mariz pecha; Car une pomme li donna Que Diex leur avoit deve Et trestout l'autre abandonn; Meis il tantost la mist au dent

Li Romanz de l'estoire dou Graal

Et en menja isnelement. Et tantost comme en eut mengi, Pourpensa soi qu'il ot pechi; Car il vit sa char toute nue, Dont il ha mout grant honte ue. Sa fame nue vue ha, A luxure s'abandonna. Aprs ce coteles se firent De fueilles, qu'ensemble acousirent. Et quant Nostres-Sires ce vist, Adan apele et si li dist: Adan, o ies-tu?--Je sui . Tantost de delist les gita, Si les mist en chetivoison Et en peinne pour tel reison. Eve eut conut, si enfanta A grant doleur ce que porta, Et li et toute sa meisnie Eut li Deables en baillie; A la mort les vout touz avoir. En enfer les covint mennoir Tant com Diex le vout, et ne plus, Qu'il envola sen fil -jus Pour saver l'uevre de son pre; Si en soufri la mort amere. Pour ce besoing prist-il no vie Ou ventre la virge Marie, Et puis en Bethleem naschi De la Virge, si cum je di. Ceste chose seroit greveinne A dire, car ceste fonteinne Ne pourrait pas estre espuisie Des biens qu'a la virge Marie. Ds or meis me couvient guenchir A ma matere revenir, De ce que me rememberrai, Tant cum sant et povoir ei. Voirs est que Jhesus-Criz ala Par terre; et si le baptisa Et ou flun Jourdein le lava Sainz Jehans, qu'il li commanda Et dist: Cil qui en moi creirunt, En eve se baptiserunt Ou non dou Pere et dou Fil Crist Et ensemble dou Saint-Esprist, Que par ice serunt sauv, Dou povoir l'Anemi git, Tant que il s'i remeterunt Par les pechiez que il ferunt. A sainte Eglise ha Diex donn Tel vertu et tel poest. Saint Pierres son commandement Redona tout comunalment As menistres de sainte Eglise, Seur eus en ha la cure mise: Ainsi fu luxure lave D'omme, de femme, et espure; Et li Deables sa vertu Perdi, que tant avoit u. A bien peu .v. mil anz ou plus Les eut-il en enfer l-jus; Meis de tout son povoir issirent, Dusqu' tant que il s'i remirent; Et Nostres-Sires, qui savoit Que fragilitez d'omme estoit Trop mauveise et trop perilleuse Et pechi trop enclineuse (Car il couvenroit qu'il pechast), Vout que sainz Pierres commandast De baptesme une autre menniere: Que tantes foiz venist arriere A confesse, quant pecheroit, Li hons, quant se repentiroit Et vouroit son pechi guerpir Et les commandemenz tenir De sainte Eglise: ainsi pourroit Grace Dieu querre, et il l'aroit. Au tens que Diex par terre ala Et sa creance preescha, La terre de Jude estoit Souz Romme et li respondoit, Non toute, meis une partie, O

Li Romanz de l'estoire dou Graal

Pilates avoit baillie. A lui servoit uns soudoiers Qui souz lui eut v chevaliers, Jhesu-Crist vit et en sen cuer L'aama mout; meis nul fuer N'en osast feire nul semblant Pour les Juis qu'il doutoit tant, Car tout estoient adversaire A Jhesu la gent de pute eire. Ainsi doutoit ses ennemis, J soit ce qu' Dieu fust amis. Jhesus peu deciples avoit, Et de ceus l'uns mauveis estoit, Pires plus que mestiers ne fust. Ainsi le voust, ainsi li plust. Meintes foiz tinrent pallement Li Juif queu peinne ou tourment Nostre-Seigneur soufrir feroient Et comment le tourmenteroient, Et Judas, que Diex mout amoit, Une rente eut c'on apeloit Disme, et avec seneschauz fu Entre les deciples Jhesu; Et pour ce devint envieus Qu'il n'estoit meis si gracieus As deciples come il estoient Li uns vers l'autre et s'entr'amoient: Se commena estrangier Et treire la foe arrier; Plus crueus fu qu'il ne soloit, Si que chascuns le redoutoit. Nostres-Sires savoit tout bien, Car on ne li puet embler rien. A ce tens teu coustume avoient Li chambrelein que il prenoient La disme de quanque on donnait A leur seigneurs, et leur estoit. Or avint au jour de la Cene Que Marie la Madaleinne Vint droit en la meison Symom; A la table trouva Jhesum Avec ses deciples seant, Judas devant Jhesu menjant. Dessouz la table se mua, As piez Jhesu s'agenouilla; Mout commena fort pleurer, Les piez Nostre-Seigneur laver De ses larmes, et les torchoit De ses chevous que biaus avoit. Aprs les oint d'un oignement Qu'aporta, precieus et gent, Et le chier Jhesu autresi; Et la maison si raempli De la prcieuse flereur, De l'oignement et de l'oudeur, Que chaucuns d'eus se merveilla; Meis Judas mout s'en couroua: Trois cenz deniers, ou plus, valoit; Sa rente perdue en avoit: C'est en disme trente deniers, C'en devoit estre ses louiers. Commena soi pourpenser Comment les pourra recouvrer. Li anemi Nostre-Seigneur, Qui li quierent sa deshonneur, Furent tout ensemble assembl En un hostel en la cit; Li hostes eut non Chayphas Ez-vous ilec venu Judas, Qui evesques fu de leur loi, Et preudons fu, si com je croi. Joseph i fu d'Arymathye, N'est pas liez de la compeignie. Et quant Judas ilec sentirent, Douterent le quant il le virent; Si que tantost con le connurent, Pour la doute de lui se turent. Il quidoient qu'il fust loiaus Vers son seigneur, et il iert faus; Et quant Judas, qui de pute eire Estoit, les vit

Li Romanz de l'estoire dou Graal

ainsi touz teire, Palla et demanda pour quoi Estoient si mu et si quoi. Il li demandent de Jhesu: O est-il ore? Sez-le-tu? Et il leur dist o il estoit, Pour quoi l venir ne voloit: La loi enseigne. Com l'orent, En leur cuers tout s'en esjorent. Enseigne-nous comment l'aruns Et comment nous le prenderons. Judas leur dist: Se vous volez, Je l' vous vendrei, si le prenez. Cil dient: Ol, volentiers. --Donnez-moi donc trente deniers. L'uns en sa bourse pris les ha Et tantost Judas les donna: Ainsi eut son restorement De sa perte de l'oignement. Aprs li ont cil demand Comment il leur aura livr. Judas leur mist le jour, pour voir, Comment il le pourrunt avoir Et en quel liu le trouverunt; Il dist que mout bien s'armerunt Comme pour leur vies sauver, Et si se doivent bien garder De Jake penre tout ensemble, Car merveilles bien le resemble. De ce ne vous merveilliez mie, Car andui sunt d'une lignie: Il sunt cousin germein andui. --Comment connoistruns donc celui? --Mout volentiers le vous direi: prenez celui que beiserei. Ainsi acordent leur afeire. A trestoutes ces choses feire Estoit Joseph d'Arymathye, Cui en poise mout et ennuie. Ainsi d'ilec se departirent; Dusqu'au juesdi attendirent; Et ce juedi chis Simon Estoit Jhesus, dans sa meison, O ses deciples enseignoit Les essemples et leur disoit: Ne vous doi pas trestout retreire; Meis de ce ne me weil-je teire, Que cius menjut o moi et boit Qui mon cors mort trahir doit. Quant Jhesus ainsi pall ha, Judas errant li demanda: Pour moi le dites seulement? --Judas, tu le diz ensement. Autres choses leur vout moustrer Quant il daigna leur piez laver, D'une iaue touz les piez lava, Et sainz Jehans li conseilla: Privment, sire, une chose Demanderoie; meis je n'ose. Jhesus l'en ha congi donn, Et il ha tantost demand: Sire, nous touz les piez lavas D'une iaue: tu pour quoi feit l'as? Diex dist: Volentiers le direi, Cest essemple en Perrum penrei. Ausi comme l'iaue ordoia Des premiers piez c'on i lava, Ne puet nus estre sanz pechi, Et tant serunt-il ordoi Com s orz pechiez demourrunt; Meis les autres laver pourrunt; Car, s'il un peu ordoi sunt, J pour ice n'ou leisserunt Que il les ordoiez ne puissent Laver, en quel liu que les truissent, Ausi con d'orde iaue ci lav L'autre ordure qu'ele ha trouv; Et semble que li darrien soient Ausi com li premier estoient. Cest essemple Pierre leirons, Et as menistres le donnons De sainte Eglise voirement, Pour enseignier l'autre gent Par leur pechiez ordoierunt Et les pecheeurs laverunt Qui Dieu vouront obir Et au Fil et

Li Romanz de l'estoire dou Graal

au Saint-Espir, A sainte Eglise; si que rien Ne leur nuist, ainz leur eide bien, Si c'um connoistre ne pouroit Le lav s'on ne li disoit. Ausi les pechiez ne set mie De nului devant c'on li die, N'il des menistres ne sarunt Devant ce que il les dirunt. Ainsi saint Jehan enseigna Diex par ce que il li moustra. Diex fu en la meison Simon, Et il et tuit si compeignon. Judas eut les Juis mandez Et l'un apres l'autre assemblez. En la meison Symon entrerent. Quant ce virent, si s'effreerent Li deciple Nostre-Seigneur, Car il eurent mout grant peeur; Et quant la meison vit emplie Judas, si ne se tarja mie, En la bouche Jhesu beisa Et par le beisier l'enseigna. Jhesu prennent de touz costez. Judas crie: Bien le tenez, Car il est merveilles forz hom. Ainsi emmenerent Jhesum; Partie font de leur voloir, Qu'il ont Jhesu en leur pooir. Or sunt li deciple esgar Et sunt de cuer mout adol. Leenz eut un veissel mout gent, O Criz feisoit son sacrement; Uns Juis le veissel trouva Chis Symon, se l' prist et garda, Car Jhesus fu d'ilec menez Et devant Pilate livrez. A Pilate Jhesu menerent, De quanqu'il peurent l'encouperent; Meis petit furent leur pouvoir, Qu'il ne peurent droiture avoir Ne droiture ne achoison Par quoi fust en dampnation. Ne il ne l'avoit deservi, S'il s'en vousist partir ainsi; Meis trop feule fu la joustice, Dont mout de seigneur sunt en vice, Et force n'i voust mestre mie, Ainz voust soufrir leur enreidie. Toutes voies Pilates dist: S'on ainsi cest prophete ocist Et me sires riens m'en demande, Je vueil savoir et se l'commande As queus de vous touz m'en tenrei Et cui ju en revenrei, Qu'en lui ne voi cause de mort; Ainz le volez ocirre fort. A hautes vouiz tout s'escrierent Et riche et poure qui l ierent: "Seur nous soit ses sans espanduz, Seur nos enfanz granz et menuz!" Lors le prennent et se l' ront men Devant Pilate et l'ont dampn. Pilates l'iaue demanda Et devant eus ses meins lava, Et dist qu'ausi com nestoies Estoient ses meins et laves, Qu'ausi quites et nez estoit Del juste c'on tort jugoit. Li Juis le veissel tenoit Qu'en l'ostel Simon pris avoit, Vint Pilate et li donna; Et Pilates en sauf mis l'a, Dusqu' tant que cont li fu Qu'il avoient deffeit Jhesu. Et quant Joseph l'a o dire, Pleins fu de mautalent et d'ire, Vint Pilate isnelement Et dist: "Servi t'ei longuement Et je et mi .v. chevalier, Ne n'ei u point de louier, Ne j n'en arei guerredon Fors tant que me donras un

Li Romanz de l'estoire dou Graal

don De ce que touz jours prommis m'as. Donne-le-moi, povoir en has. Pilates dist: Or demandez, Je vous donrei ce que vourez. Sanz la foiaut mon seigneur, Nus ne l'aroit mon honneur. Vous avez granz dons deserviz. --Sire, dist Joseph, granz merciz! Je demant le cors de Jhesu, Qu'il ont tort en crouiz pendu. Pilates mout se merveilla Quant si petit don demanda, Et dist Pilates: Je quidoie Et dedenz mon cuer le pensoie Que greigneur chose vousissiez Et, certes, que vous l'ussiez, Pour ce que son cors demandez, Pour vos soudes vous l'arez. --Sire, granz mercis en aiez; Commandez qu'il me soit bailliez. Dist Pilates delivrement: Alez le penre isnelement. --Sire, unes granz genz et forz sunt, Bien sai penre n'ou me leirunt. --Si ferunt: alez vistement Et le prenez hardiement. D'ileques Joseph se tourna, Errant la crouiz s'en ala, Jhesu vit, si 'n ot piti grant Quant si vilment le vit pendant; De piti commence plourer, Dist as gueites qu'il vit ester: Pilates m'a cest cors donn, Et si m'a dist et command Que je l'oste de cest despit. Ensemble respondirent tuit: Ne l'osterez, car il dist ha Qu'au tierz jour resuscitera; J tant ne sara susciter Que le feruns mort livrer. Dist Joseph: Leissiez le m'oster, Car il le m'a feit delivrer, Il respondent: Ainz t'ocirruns, Qu'avant trois jours gard l'aruns. A tant s'est Joseph departiz Et Pilate revertiz, Et li conte comment avoient Respondu ne ne li leissoient Oster Jhesu-Crist de la crouiz; Ainz crierent une vouiz Que je mie ne l'osteroie. Pilates l'ot, n'en ha pas joie, Ainz se couroua durement; Ilec vist un homme en present, Qui avoit non Nychodemus: Alez, dist-il, errant l-jus Avec Joseph d'Arymathye; Ostez Jhesu de sa haschie O li encrim l'ont pos, Et l'eit Joseph tout delivr. Lors prist Pilate le veissel; Quant l'en souvint, si l'en fu bel; Joseph apele, si li donne Et dist: Mout amiez cel homme. Joseph respont: Voir dit avez. Et d'ilec est tantost sevrez; A la crouiz errant s'en ala O Nychodemus, qu'il mena. Pour ce Pilates li avoit Donn, qu'il o soi ne vouloit Riens retenir qui Jhesu fust, Dont acusez estre pust. Ainsi com andui s'en aloient Plus hisnelement qu'il povoient, Nychodemus si s'en entra Chis un fevre que il trouva; Tenailles prist et un martel Qu'ilec trouva, mout l'en fu bel Et vinrent la crouiz errant. Quant ce virent li chien puant, Si se sunt de cele part treit, Car de ce leur estoit mout leit. Nychodemus dist: Vous avez Feit de Jhesu quanque voulez, Tout ce que vous en demandastes; Et nos prouvoz sires Pilates Si l'a ceste homme

Li Romanz de l'estoire dou Graal

donn, Pour ce qu'il l'avoit demand. Il est morz, que bien le veez; Apenre soufrir li devez. Il me dist que de ci l'ostasse Et que je Joseph le donnasse. Adonc commencent crier Que il devoit resusciter, Et qu'il mie n'ou bailleroient A Joseph n' homme qu'il voient. Nychodemus se couroua, Et dist j pour eus n'ou leira Qu'il ne li baille meintenant Maugrez trestouz leur ns devant. Adonc se prennent lever, A Pilate s'en vont clamer; Et cil andui en haut munterent Et Jhesu de la crouiz osterent. Joseph entre ses braz le prist, Tout souef terre le mist, Le cors atourna belement Et le lava mout nestement. Endrementier qu'il le lavoit, Vist le cler sanc qui decouroit De ses plaies, qui li seinnoient Pour ce que laves estoient: De la pierre adonc li membra Qui fendi quant li sans raia De sen cost, o fu feruz. Adonc est-il errant couruz A son veissel et si l'a pris, Et lau li sans couloit l'a mis, Qu'avis li fu que mieuz seroient Les goutes ki dedenz cherroient Qu'en liu o mestre les pust, J tant pener ne s'en sust. A son veissel ha bien torchies Les plaies, et bien nestoes Celes des meins et dou cost, Des piez environ et et _(sic)_ en l. Or fu li sans touz recuz Et ou veissel tous requeilluz. Joseph le cors envolepa En un sydoine qu'acheta, Et en une pierre le mist Qu'il son ws avoit eslist, Et d'une pierre le couvri Que nous apelons tumbe ci. Li Juif si sont retourn, Si ont Pilate pall. Pylates commanda et dist, En quel liu que on le mist, Par nuit et par jour le gueitassent, Que si deciple ne l'emblassent; Car Jhesus eus dist avoit Qu'au tierz jour resusciteroit. Cil ont leur gueites assembles Tout entour le sepulchre, armes; Et Joseph d'ilec se tourna Et en sa meison s'en ala Li vrais Diex, en ces entrefeites, Comme sires, comme prophetes, En enfer est errant alez; Ses amis en ha hors gitez, Eve et Adam, leur progenie, Qu'Ennemis eut en sa baillie, Seins, saintes, toute boenne gent (Car des boens n'i leissa neent), Touz ceus qu'il avoit rachetez, Pour qui il fu mort livrez. Quant Nostres-Sires ce feit eut Quanqu'il li sist et il li pleut, Resuscita, c'onques n'ou seurent Li Juif ne vooir n'ou peurent; A Marie la Madaleinne S'apparust, c'est chose certainne, A ses apostres, sa gent, Qui le virent apertement. Quant eut ce fait, la renumme Ala par toute la contre, Relevez est de mort vie Jhesus li fiuz sainte Marie. Si deciple l'unt tout vu Et l'unt trs bien reconnu; Et ont vu de leur amis Qui furent

Li Romanz de l'estoire dou Graal

10

trespass jadis Qui o Jhesu resusciterent Et en la gloire Dieu alerent. Les gardes en sunt decu, Qu'encor ne l'unt apercu. Quant li Juif ice escouterent, En la synagogue assemblerent Et si tinrent leur parlement, Car leur chose va malement; Et li un as autres disoient Que se c'est voirs que dire ooient Et que il fust resuscitez, Qu'encor aroient mal assez. Et cil qui l'avoient gard Disoient bien par verit Qu'il n'estoit pas lau on le mist. Encor unt-il plus grant despist, Car il l'unt par Joseph perdu: De ce sunt-il tout esperdu; Et se damages y ha nus, 'a-il feit et Nychodemus. Adonques tost pourpens ont Qu' leur meistres responderont, Se il leur estoit demandez; Et chaucuns s'i est acordez Comment il en pourrunt respondre, Quant on les en voura semundre. Nychodemus de crouiz l'osta Et Joseph le commanda, Si l'dient: Nous le vous leissames, Et puis errant nous en alames. Li Juif pensent qu'il ferunt: Joseph, Nychodemus penrunt Si coiement c'on n'ou sara, Et puis ceste chose cherra; Et s'il nous welent acuser, Qu'il le nous vueillent demander. Tantost com les pourrons seisir, De mort les couvenra morir. Chaucuns de nous respondera Que on Joseph le bailla. Se vous Joseph ci nous rendez, Par Joseph Jhesu raverez. A ce conseil sunt acord Tout li josne et tout li barb. Cist consauz est donnez par sens, Car boens et de grant pourpens. Nychodemus eut un ami A ce conseil, qui l'en garni; Manda-li que il s'en fuist, Ou il morroit, et il si fist. Et li Juif s'en vunt l droit; Meis il j fuiz s'en estoit. Quant il voient que perdu l'unt, En la meison Joseph s'en vunt, Mout tristoi, mout irascu De ce qu'il l'ont ainsi perdu. L'uis de l'ostel Joseph brisierent, Si le pristrent et emmenerent; Mais ainois le firent vestir, Car il estoit alez gesir. Demandent li, quant l'ont tenu, Que il ayoit feit de Jhesu. Joseph respont isnelement: Quant je l'eu mis ou monument, A vos chevaliers le leissei Et en ma meison m'en alei; Ce sache Diex que puis n'ou vi, Ne meis puis paller n'en o. Cil li dient: Tu l'as embl. --Non ai, en moie verit. --Il n'est pas l o mis l'avoies; Enseigne-le-nous toutes voies. --Je ne sai o est, s'il n'est l O je le mis quatre jours ha; Et, se lui pleist que pour lui muire, Bien sai ce ne me puet rien nuire.

Li Romanz de l'estoire dou Graal

11

Chis un riche homme l'ont men, Forment l'ont batu et frap. Leenz eut une tour roonde, Ki haute estoit et mout parfunde. Lors le reprennent et rebatent, Et tout plat terre l'abatent; Aval l'ont en la prison, Ou plus parfont de la meison, Qui estoit horrible et obscure, Toute feite de pierre dure; Forment l'ont ferme et serre, Et par dessus bien seele. Mout fu Pilates irascuz Quant set que Joseph fu perduz, Et en sen cuer mout l'en pesoit, Que nul si boen ami n'avoit. Au siecle fu bien adirez Et vileinnement ostelez; Meis Diex n'ou mist pas en oubli, Cui on trueve au besoing ami; Car ce que pour lui soufert ha, Mout trs bien li guerredonna: A lui dedenz la prison vint, Et son veissel porta, qu'il tint, Qui grant clart seur lui gita, Si que la chantre enlumina; Et quant Joseph la clart vist, En son cuer mout s'en esjost. Diex son veissel li aportoit, O son sanc requeillu avoit. De la grace dou Seint-Esprist Fu touz pleins, quant le veissel vist, Et dist: Sires Diex tou-puissanz, Dont vient ceste clartez si granz? Je croi si bien vous et vo non Qu'ele ne vient se de vous non. --Joseph, or ne t'esmaie mie: La vertu Dieu has en ae; Saches qu'ele te sauvera En Paradis, o te menra. Joseph Jhesu-Crist demandoit Qui il iert, qui si biaus estoit: Je ne vous puis, sire, esgarder Ne connoistre ne aviser. --Joseph, dist Diex, enten moi, Ce que je te direi si croi. Je sui li fiuz Dieu, qu'envoier Voust Diex en terre pour sauver Les pecheours de dampnement Et dou grant infernal tourment; Je vins en terre mort soufrir En la crouiz finer et morir, Pour l'uevre men pere sauver Qu'Adans avoit feite dampner Par la pomme que il menja, Qu'Eve sa fame li donna Par le conseil de l'Ennemi, Qu'ele plus tost que Dieu cri. Aprs ce, Diex de Paradis Les gita et les fist chetis Pour le pechi que feit avoient Quant son commandement passoient. Eve conut, enfans porta; Et li et ce qu'ele enfanta Voust tout li Ennemis avoir En son demeinne, en son pooir, Et les eut tant cum plust au Pere Que li Fiuz naschi de la mere. Par fame estoit hons adirez, Et par fame fu recouvrez; Fame la mort nous pourchaa, Fame la vie nous restora; Par fame estions emprisonn, Par fame fumes recouvr. Joseph, or has o comment Li Fiuz Diu tout certeinnement Vint en terre; et si has o Pour quoi de la Virge naschi, Pour ce qu'en la crouiz morust Et li

Li Romanz de l'estoire dou Graal

12

Peres s'uevre rust: Pour ce sui en terre venu, Et li sans de mon cors issuz, Qui en issi par .v. foes; Assez i soufri de haschies. --Comment, sire! Joseph li dist; Estes-vous donc Jhesus qui prist Char en la Virge precieuse, Ki fu Joseph fame et espeuse? Cil que Judas xxx deniers Vendi as Juis pautonniers, Et qu'il fusterent et batirent Et puis en la crouiz le pendirent? Que j'en la sepouture mis, Et de cui dirent li Juis Que j'avoie vo cors embl Et dou sepuchre destourn? --Je sui icil tout vraiement: Croi-le, si auras sauvement; Croi-le et si n'en doute mie: Si auras pardurable vie. --Sire, dist Joseph, je vous proi Que vous aiez piti de moi. Pour vous sui-je cileques mis; Si serei tant con serei vis, Se vous de moi piti n'avez Et de cest liu ne me gitez. Sire, tous jours vous ei am; Meis n'en ei pas vous pall; Et pour ce dire ne l'osoie, Certeinnement, que je quidoie Que vous ne m'en crussiez mie, Pour ce que j'en la compeignie Estoic ceus qui vous haoient Et qui vostre mort pourpalloient. Lors dist Diex: Avec mes amis Et aveques mes ennemis Estoie; meis quant avenue Est aucune descouvenue, N'i ha mestier senefiance. Or le vous leirei en soufrance. Tu estoies mes boens amis, Pouce estoies o le Juis, Et bien seu que mestier m'aroies Et au besoing que m'eideroies; Car Diex mes peres t'eut donn Le povoir et la volent Que pus Pilate servir, Qui si le voust remerir: De ten service te paia En ce que men cors te donna. --Hay, sire! ne dites mie Que miens soiez n'en ma baillie. --Si sui, Joseph, je l'direi bien; Je sui as boens, li boen sunt mien. Sez-tu que tu as deservi En ce que je donnez te fui? La vie pardurable aras, Quant de cest siecle partiras. Nul de mes deciples o moi N'ei amen, sez-tu pour quoi? Car nus ne set la grant amour Que j'ai toi ds ice jour Que tu jus de la crouiz m'ostas, Ne veinne gloire u n'en has Nus ne connoit ten cuer loial, Fors toi et Dieu l'esperital. Tu m'as am celement, Et je toi tout certainnement. Nostre amour en apert venra Et chaucuns savoir la pourra; Meis ele sera mout nuisanz As maveis Juis mescreanz. En ten povoir l'enseigne aras De ma mort et la garderas, Et cil l'averunt garder A cui tu la voudras donner. Nostres-Sires ha treit avant Le veissel precieus et grant O li saintimes sans estoit Que Joseph requeillu avoit, Quant il jus de la crouiz l'osta Et il ses plaies li lava; Et quant Joseph vist le veissel Et le connut, mout l'en fu bel; Meis de ce mout se merveilloit Que nus ne seut o mis l'avoit, Qu'en sa meison l'avoit repus, C'onques ne l'avoit vu nus. Et il tantost s'agenouilla,

Li Romanz de l'estoire dou Graal

13

Nostre-Seigneur en mercia: Sire Diex, sui-je donques teus Que le veissel si precieus Puisse ne ne doie garder O fis vostre saint sanc couler? Diex dist: Tu le me garderas Et cius cui le comanderas. Joseph, bien ce saras garder Que tu ne le doiz commander Qu' trois persones qui l'arunt. Ou non dou Pere le penrunt Et dou Fil et dou Saint-Esprist, Et se doivent croire trestuit Que ces trois persones sunt une Et persone entiere est chaucune. Joseph, qui genouz estoit, Prist le veissel que Diex tenoit. Joseph, dist Diex, as pecheeurs Est sauvemenz pour leur labeurs. Qui en moi vraiement croirunt, De leur maus repentance arunt. Tu-mismes, pour tes soudes, Has mout de joies conquestes; Saches que jameis sacremenz Feiz n'iert, que ramembremenz De toi n'i soit. Tout ce verra Qui bien garder y savera. --Par foi! dist Joseph, je n'ou sai; Dites-le-moi, si le sarai. --Joseph, bien sez que chis Symon Menjei et tout mi compeignon, A la Cene, le juesdi; Le pein, le vin y beni, Et leur dis que ma char menjoient Ou pein, ou vin mon sanc buvoient: Ausi sera reprsente Cele taule en meinte contre. Ce que tu de la crouiz m'ostas Et ou sepulchre me couchas, C'est l'auteus seur quoi me metrunt Cil qui me sacrefierunt, Li dras o fui envolepez, Sera corporaus apelez. Cist veissiaus o men sanc mis, Quant de men cors le requeillis, Calices apelez sera. La platine ki sus girra Iert la pierre senefie Qui fu deseur moi seele, Quant ou sepuchre m'us mis. Ice doiz-tu savoir touz dis, Ces choses sunt senefiance Qu'en fera de toi remembrance. Tout cil qui ten veissel verrunt, En ma compeignie serunt; De cuer arunt emplissement Et joie pardurablement. Cil qui ces paroles pourrunt Apenre et qui les retenrunt, As genz serunt vertueus, A Dieu assez plus gratieus; Ne pourrunt estre forjugi En court, ne de leur droit trichi, N'en court de bataille venchu, Se bien ont leur droit retenu. Ge n'ose conter ne retreire, Ne je ne le pourroie feire, Neis, se je feire le voloie, Se je le grant livre n'avoie O les estoires sunt escrites, Par les granz clers feites et dites: L sunt li grant secr escrit Qu'en numme le Graal et dit. Adonc le veissel li bailla, Et Joseph volentiers pris l'a. Diex dist: Joseph, quant vouras Et tu mestier en averas, A ces trois vertuz garderas, Q'une chose estre ainsi creiras; Et la dame boneeure Qui est Mere Dieu

Li Romanz de l'estoire dou Graal

14

apele, Ki le benooit Fil Dieu porta, Mout trs bien te conseillera; Et tu orras, ainsi le croi, Le Seint-Esprit paller toi, Ore, Joseph, je m'en irei. De ci mie ne t'emmenrei, Car ce ne seroit pas reison; Ainz demourras en la prison. La chartre sanz clart sera, Si comme estoit quant je ving a: Garde que tu n'aies peeur, Ne au cuer frion ne tristeur; Car ta delivrance tenrunt A merveille cil qui l'orrunt. Li Seinz-Espriz o toi sera, Qui touz jours te conseillera. Ainsis est Joseph demourez En la prison bien enchartrez; Ne de lui mets plus pallerent, Meis trestout ester le leissierent Et demoura mout longuement Que de lui ne fu pallement, Tant qu'il avint c'uns pelerins, Qui fu assez jounes meschins, En cele terre de Jude Fist l mout longue demoure Au tens que Jhesus-Criz ala Par terre et sen nou preescha, Qui mout de miracles feisoit, Car il bien feire les povoit. Les avugles vi cler veanz Et les contreiz touz droiz alanz, Et autres miracles assez Que n'aroie lonc tens contez, Car trois morz y resuscita. Li pelerins tout ce vist l; Meis li Juif, qui grant envie Eurent seur lui par felonnie, Le firent-il en crouiz morir Pour ce qu'il ne vout obir De riens leur commandemenz, Car il souduisoient les genz. Au tens que je vous ei cont Que li pelerins eut est En Jude, si vint Romme Et hesberja chis un preudomme. Adonc li fiuz l'empereeur Estoit en si trs grant doleur Qu'il avoit une maladie, Car de lepre iert sa char pourrie; Si vil estoit et si puanz Que nus o lui n'iert habitanz. On l'avoit en une tour mis, O n'avoit fenestre ne wis C'une petite fenestrele, O on metoit une escuele Quant on li donnoit mengier, Ads quant en avoit mestier. Li pelerins fu hostelez, Bien aeisiez et bien soupez. L'ostes au pelerin palloit Que mout granz damages estoit Dou fil leur empereeur, Qui estoit tel deshonneur; Et li pelerins demanda Quel duel et quel deshonneur ha; Et li hostes li ha cont De sa lepre la verit, Que cil Vaspasiens avoit Et nus saner ne l'en povoit: Fiuz estoit l'empereeur, Tant en avoit-il duel greigneur. Li hostes li ha demand S'il avoit nule rien trouv Qui Vaspasien boenne fust N' lui curer mestier ust. Li pelerins li respondi: Jo ne sai pas

Li Romanz de l'estoire dou Graal

15

chose ore ci; Meis ce puis-je bien affermer Que l dont je vieng d'outremer Jadis un grant profete avoit Qui sanz doute preudons estoit, Et meintes foiz fist Diex pour lui. Je vi malades qu'il gari De mout diverses maladies Qu'il avoient, vis et anties; Je vi contreiz qu'il redrea Et avugles qu'il raluma, Hommes qui tout pourri estoient, Qui de lui tout sein s'en aloient, Et autres miracles assez Que n'aroie lonc tens contez; Meis il ne garissoit neent, Ne garessit entierement. Et li riche homme le haoient De Jude, qu'il ne povoient Saner ausi comme il povoit Ne feire autel comme il feisoit. Et li hostes si demanda Au pelerin qu'il hesberja. Qu'estoit devenuz cil preudon Et coment il avoit non. --Je l' vous direi, que bien le sai; Meintes foiz nummer o l'ai: Jhesus eut non li fiuz Marie, De Nazareth lez Bethanie. La pute gent qui le harent Tant donnerent et tant prommirent A ceus qui le povoir avoient Et qui les joustices tenoient, Tant le chacierent qu'il le prirent Et vilainnement le leidirent Et le despouillierent tout nu, Tant qu'il l'eurent forment batu; Et quant pis ne li peurent feire Li Juif, qui sunt de pute eire, Si le firent crucefier En la crouiz et martirier; Et sanz doute, se il veschist, Vaspasien, se il vousist, Garessist de sa maladie, Ne fust si granz ne si antie. --Or me dites, se vous savez, Se vous dire le me volez, Leur ostes-vous unques dire Pour quoi le mirent martire? --Pour ce que il si le haoient Qu'il or paller n'en povoient. --Dites-moi en queu seignourie Ce fu feit, n'en quele baillie. --Sire, ce fu feit en Jude, Que Pilates ha gouverne, Ki est desouz l'empereeur De Romme et est de sa teneur. --Oseriez-vous dire et retraire Devant l'empereeur Cesaire Ce que vous m'avez ci cont? Cil dist: Ol, par verit. N'est hons devant cui ne l' disse Et que prouver ne le vousisse. Quant hostes ce escout eut, Tout errant au plus tost qu'il peut Est l'empereeur alez, Si s'en est ou paleis entrez; L'empereeur apel ha; Toute la chose li conta, Ce qu'eut o dou pelerin, De chief en chief dusqu'en la fin. Quant l'empereres l'eut o, Si s'en merveilla mout ausi Et dist: "Estre ce voir pourroit Qu[e] tu m'as cont orendroit?" --Si m'aiust Diex, sire, ne sai, Tout ainsi de lui o l'ai. Querre l'irei, se vons volez; Tout ainsi conter li orrez. L'empereres ha respondu: Va le querre; que targes-tu? L'ostes en sa meison ala, Le pelerin arreisonna Et dist: L'empereres vous mande Par moi, et si le vous commande Que vous vigniez lui palier. Li pelerins, sans demourer, Ha dist: Volentiers i irei, Quanqu'il demandera direi.

Li Romanz de l'estoire dou Graal

16

Li pelerins est l venuz, Qui ne fu fous ne esperduz; L'empereeur a salu, Et aprs li ha tout cont Quanque son hoste cont ot Et la chose tout mot mot. L'empereres respont errant: Se c'est voirs que nous vas contant, Tu seras mout trs bien venuz, De richesces combles et druz. L'empereres ha ce entendu, Ses hommes mande: il sunt venu; Et quant il furent assembl, Si leur ha tout dist et cont Que li pelerins dist avoit, Et chaucuns s'en esmerveilloit, Pilate preudomme tenoient Tout cil qui l ensemble estoient, Et disoit chaucuns en son dist Que Pilates pas ne soufrist; Car ce fust trop grant desreison Se il soufrist teu mesproison En liu o seignourie ust, Puis que deffendre le pust. L eut Pilates un ami, Qui dist qu'il n'estoit pas ainsi: Pilates est mout vaillanz hons, Plus que dire ne pourrions; Pour rien feire ne le leissast, Se il contredire l'osast. Lors unt le preudomme apel Et l'oste qui l'eust hostel: Pelerin frere, par amour, Ce qu'avez l'empereour Cont, s'il vous pleist, nous contez: Les vertuz que vu avez, Les biaus miracles de Jhesu, Qui estoit de si grant vertu. Touz les miracles leur conta, Si cum les vit quant il fu l; Et a dist que, quant il estoit Lau Pilates povoir avoit, L'empereres force ne fist, Meis que son fil li garissist; Et qui ce croire ne vouroit, Que il sa teste i meteroit. J Pilates n'ou celera, Quant on ce li demandera; Et qui de lui pourroit trouver Aucune chose et aporter, Tost en pouroit estre sanez Vaspasiens et respassez. Quant les genz ont ce dire o, Si en furent mout esbahi; Ne seurent Pilate rescourre Ne ce valoir ne secourre, Fors tant qu'il li unt demand Que se ce n'estoit verit, Que vieus-tu c'on face de toi? Il dist: Mes despens donnez-moi Et si me metez en prison En une soufisant meison, Et si feites l envoier, Enquerre bien et encerchier. Se ce n'est voirs que dist vous ei, Je vueil et si l'otroierei Que la teste me soit coupe Ou coustel ou d'une espe. Tout dient qu'il ha dist assez, Il l'otroient, et c'est ses grez. Adonc l'unt de toutes parz pris Et en une chambre l'unt mis, Si le firent l bien garder, Que il ne leur puist eschaper. Escoutez-moi tout, biau seigneur, Ce leur ha dist l'empereeur, Boen est que nous envoions l Aucun message, qui saura Verit de ceste nouvele; Car mout seroit et boenne et bele, Se cil miracle estoient voir; Et se nous poviammes avoir Aucune chose qui men fil Curast et ostast dou peril, Avenu bien nous en seroit Et no chose bien en iroit.

Li Romanz de l'estoire dou Graal

17

Vaspasiens la chose o, Et touz li cuers l'en esjo; Quant seut que li estranges hon Estoit j mis en la prison, Sa doleur li assouaga Et ses maus touz li tresala. Adonc ha sen pere proi Que il, pour la seue amisti, Envoiast l en cele terre Et pour savoir et pour enquerre Se il voloit sa garison N'oster hors de si vil prison Com il estoit: trop estoit dure, Trop tenebreuse, trop obscure. L'empereres feit ses bris feire (De ce ne me weil-je pas teire ), Qu'il mande touz ceus de Jude, As plus pouissanz de la contre, A Pilate especiaument, Qu'il envoie eus de sa gent, Et commande que on les oie De tout quanqu'il dirunt et croie De la mort Jhesu, qu'il ocistrent Quant il en la crouiz le pendirent. L'empereres y envoia Le plus sage homme qu'il trouva, Qu'il voloit la chose savoir Et enquerre trestout le voir; Et si leur mande la parclose, Se il est morz, qu'aucune chose Ki au preudomme ust est, Se il l'ont en leur poest, Que tantost la li envoiassent Et pour rien nule n'ou leissassent. La garison sen fil queroit Et Pilate mout menaoit Que, se c'est voirs qu'o dire ha, Granz maus avenir l'en pourra. Ainsi departent li message, Et s'en vunt tout droit au rivage De la mer et s ns entrerent. Boen vent eurent, la mer passerent; Et quant il furent arriv, S'a l'uns Pilate mand, Qui mout estoit ses boens amis. En sa lestre fist sen devis Que de ce mout se merveilloit, Qu'il un homme pendu avoit Et n'avoit pas est jugiez: Si en estoit mout courouciez. Certes, ce fu grant mesprison; Grant desavenant li fist-on. Li messagier sont arriv, Que l'emperere ha envoi: Encontre eus erramment venez, Car eschaper ne leur povez. Pilates les nouveles oit Que ses acointes li mandoit; Ses genz commanda munter, Car il voloit encontre aler Les messages l'empereeur Et recevoir grant honneur. Li messagier errant s'en vunt, Car Pilate trouver vourrunt; Pilates ausi chevaucha Avec ceus qu'avec lui mena. L'une compaigne l'autre voit Ee _(sic)_ Arimathye tout droit; Et quant il Pilate encontrerent, Joie feire ne li oserent, Car certainnement ne savoient Se il Romme l'emmenroient. Li uns les lestres li bailla. Il ha lut ce que dedenz ha: Racont li unt mot mot Ce que li pelerins dist ot. Quant eut ce Pylates escout, Bien set que dient verit; O les messagiers vint arriere Et leur ha feit mout bele chiere Et dist: Les lestres lutes ei, Bien reconnois ce qu'i

Li Romanz de l'estoire dou Graal

18

trouvei. La chose tout ainsi ala, Et chaucuns d'eus se merveilla De ce que il reconnissoit La chose ainsi comme ele aloit. A grant folie puet tourner, Se il ne s'en set descouper; Car il l'en couvenra morir: Or mete peine lui chevir. Les messagiers ha apel, En une chambre sunt al: La chose conseil leur dira. Les wis de la chambre ferma Et si les fist mout bien garder, Que les genz n'i puissent entrer; Mieuz vieut que par lui le sussent Que par autrui le connussent. Les enfances de Jhesu-Crist Leur aconta toutes et dist Trestout ainsi comme il les seut Et que d'atrui o en eut; Comment li Juif le haoient, Ribaut souduiant l'apeloient; Tout ainsi comme il garissoit Les malades quant il vouloit; Con feitement il l'achaterent Et paierent et delivrerent De Judas, qui vendu l'avoit Et qui ses deciples estoit; Trestout le leit que il li firent, Et comment chis Symon le prirent, Comment devant lui l'amenerent Et comment il l'achoisonnerent. Requirent moi que leur jujasse Et que je la mort le dampnasse; Je leur dis pas n'ou jugeroie, Car reison nule n'i veoie. Quant virent que n'ou vous jugier, Si se prisent couroucier, Qu'il estoient genz mout puissant, De richesces comble et mennant; Et il distrent qu'il l'ocirroient, Que j pour ce n'ou leisseroient. Ce pesoit moi certeinnement; Je dis touz communment: Se mes sires riens demander M'en vouloit ne achoisonner, Respondre de ce que pourroie? La chose pas ne celeroie; Que, se la vouloie celer, Par vous le pourroient prouver. Seuraus fust et seur leur enfanz Josnes et vieuz, petiz et granz, Fust espanduz li sans Jhesu, Et ce en responderas-tu, Il le pristrent et l'emmenerent Et le batirent et fraperent, Et en l'estache fu loiez Et en la crouiz crucefiez, Et ce que vous avez o Avant que vous venissiez ci. Pour ce que je voil qu'il sussent Et que il bien l'apercussent Vraiement que plus m'en pesoit Assez que bel ne m'en estoit, Et voloie estre nestoiez, Car ce estoit trop granz pechiez, Devant eus yaue demandei Et erramment mes meins lavei, Et dis qu'ausi nez fuss-ju Dou mal et de la mort Jhesu Comme mes meins nestes estoient Qu'il d'yaue laves veoient. J'avoie o moi un soudoier, Preudomme et mout boen chevalier. Quant fu morz, se l' me demanda; Donnei li pour ce qu'il l'ama. Li preudons Joseph non avoit, Et sachiez que il me servoit Tout ads .v. chevaliers, A beles armes, destriers. Unques ne voust aveir dou mien, Fors le cors dou profete rien. Grant eschaance ust ue Dou mien, se me fust eschue. Le prophete osta dou despist Et en une pierre le mist, Que il avoit feite taillier Pour lui aprs sa mort couchier. Et quant Joseph l'eut

Li Romanz de l'estoire dou Graal

19

leenz mis, Ne vi ne seu et si l'enquis; Meis ne peu savoir qu'il devint, Quel chemin ne quel voie tint. Espoir qu'il le nous unt ocis Ou noi ou en chartre mis; Ne que je vers vous povoir ai N'avoit-il vers eus, bien le sai. Quant li message unt ce escout, N'unt pas en Pilate trouv Si grant tort cum trouver quidoient: Nous ne savons, ce li disoient, S'il fu ainsi cum dist nous has; Et, se tu vieus, bien te porras Devant no seigneur descouper, Se c'est voirs que t'oons conter. Pilates lor ha respondu: Tout ausi cum l'ei connu, Devant vous le connoisterunt Et tout ainsi le conterunt. --Or les nous fei donques mander, Et dedenz un mois assembler Trestouz ensemble en ceste vile; Gar qu'il n'i eit barat ne guille, Car nous assembler les feisuns Pour ce qu' eus paller vouluns. Pylates ses messages prist, Si leur ha command et dist Que par toute Jude alassent Et touz les Juis nunassent Que sunt venu li messagier L'empereeur ds avant-ier; Volentiers eus palleroient, S'il ensemble avoir les povoient. Il leissierent le mois passer, Et Pilates ha feit garder S'on pourroit riens avoir trouv Qui au prophete ust est; Meis il ne peurent trouver rien Qui leur fist gramment de bien. Tout li Giue en Beremathye S'assemblent grant compeignie. Pylates ha dist as messages Une chose de quoi fu sages: Avant paller me leisserez As Juis, si que vous orrez Ce que direi et il dirunt. Li messagier einsi feit l'unt. Quant il furent tout assembl, Pylates ha premiers pall: Vous veez ci, dist-il, seigneur, Les messages l'empereeur; Savoir welent qus hons estoit Cius qui on Jhesu apeloit, Qui de la loi se feisoit sires. On leur ha dist qu'il estoit mires, C'on ne pourroit meilleur trouver L'empereres le feit mander, Volentiers lui palleroit. Je leur ei dist que morz estoit, Que vous deffeire le fistes Pour ce que feire le vousistes: Dites se ce fu voirs ou non. --Ce fu voirs, j n'ou celeron, Pour ce que il roi se feisoit Et que nostres sires estoit. Tu fus si mauveis que jugier Ne le voussis ne ce vengier; N'en voussis penre vengement, Ainz t'en pesoit par samblement; Et nous ne pourrions soufrir Que il ne autres seignourir Seur nous ne seur les noz pust, Fors que Cesar, tant puissanz fust, Ne le missians la mort, Car il nous feroit trop grant tort. Lors dist Pilates as messages: Ne sui si pouissanz ne si sages Que je eusse seur eus povoir, Qu'il sunt trop riche et

Li Romanz de l'estoire dou Graal

20

plein d'avoir. Adonc ont dist li messagier: Encor n'aviens o touchier A la force de la besoigne; Je weil c'om le voir m'en tesmoigne. Seigneur, je vous weil demander Se Pilates vous voust veer Cel homme qui roi se feisoit; Dites-le-moi, comment qu'il soit. --Par foi, sire! ainois nous avint; Et sachiez que il nous couvint Que se en l'en demandoit rien, Que nous l'en deliverriuns bien. Se l'en voulez riens demander, Nous suns tenu au delivrer; Nous i summes engagi, voir, Et aprs nous trestout nostre oir. Pilates autrement sa mort Ne voust souffrir: dont il eut tort. Li messagier unt entendu Que Pilates n'a pas u Si grant tort comme tuit quidoient Et cum les genz li tesmoignoient; Il unt enquis et demand Qui estoit, de queu poest, Cil prophetes dont on palloit. Il respondent que il feisoit Les plus granz miracles dou munde, Qui le penroit la roonde; Pour enchanteeur le tenoient Cil et celes qui le veoient. Adonc dient li messagier: Saveriez-vous enseignier Qui ha nule chose dou sien? Qui en aroit aucune rien Que nous en pussians porter, Bien l'amerians trouver. L'uns d'eus une femme savoit Ki de lui un visage avoit, Qu'ele chaucun jour aouroit; Meis sanz doute qu'il ne savoit O pris l'eut ne se l'eut trouv. Adonc ont Pilate apel, Se li content que cil dist ha; Et Pilates li demanda Tantost comment avoit non, En queu rue estoit sa meison. Verrine ha non, si n'est pas fole, S'est en la rue de l'Escole. Quant Pilates seut o mennoit Et comment ele non avoit, Il ha tantost envoi l; Par un message la manda, Ele vint si tost com le sout; Et Pilates, si cum Diex vout, Quant vist venir, se leva Contre li; si s'en merveilla La poure femme, quant le vist, De la grant honneur qu'il li fist. Quant il si bienvignant l'eut feite, Si l'a aprs d'une part treite Et li dist: Dame, une semblance Avez d'omme en grant remembrance En meison, que vous aourez: le vous pri que la nous moustrez, Se il vous pleist et vous voulez. Riens n'i perdrez, j n'en doutez. La fame fu toute esbahie, Quant ele ha la parole oe; Forment s'escondist et dist bien Que de ce n'avoit-ele rien A ces paroles sunt venu Li messagier et unt vu La fame, ki venue estoit, Et Pylates li palloit. Li messagier l'unt acole Et grant joie li unt mene, Et le besoig li unt cont Pour quoi estoient assembl; Dient li, s'ele ha en meison Chose de quoi puist garison Avoir li fiuz l'empereeur, Ele en sera grant honneur Touz les jours meis que vivera, Jameis honneur ne li faura. On dist qu'ele ha une

Li Romanz de l'estoire dou Graal

21

semblance De Jhesu, dont feit remembrance; Et s' vendre avoir la povons, Mout volentiers l'achaterons. Verrine voit bien et peroit Que descouvrir li couvendroit Et que plus ne la puet celer, Si se commence escuser Et dist: Je ne la venderoie Pour riens qui soit, ne ne donroie Ce que vous ci me requerez; Ainz couvient que tout me jurez, Et vous et vostre compeignon, Qu' Romme, en vostre region, Que sanz riens tolir me menrez Et que vous riens ne me tourrez, Et je avec vous m'en irei Et ma semblance porterei. Quant li messagier ce orent, Forment en leur cuers s'esjorent; Il dient: Nous vous emmenruns A grant joie et vous jureruns Trestout quanque vous devisez; Meis, s'il vous pleist, se nous moustrez La semblance que demandons, Car vooir la desirruns. Tout li Juif qui l estoient, Qui toutes ces paroles oient, Dient qu'encor riche seroit Et assez grant honneur aroit. Verrine as messagiers ha dist: Attendez-moi un seul petit, Querre cele semblance irei Et ci la vous aporterei. Ele muet d'ilec de randon, Tantost s'en va en sa meison. Quant fu en sa meison entre, Si ha sa huche defferme Et si ha prise la semblance; Et puis n'i ha feit arrestance, Dessouz sen mantel l'a boute, As messagiers est retourne. Il se sunt contre li lev Et grant honneur li unt port. Ele leur dist: Or vous seez, Et puis le suaire verrez O Diex essua sen visage, Cui li Juif firent outrage. Il se vunt trestout rasooir; Tantost cum la peurent vooir, Il les couvint touz sus saillir, Car il ne s'em peurent tenir. La boenne femme ha demand Pour quoi il s'estoient lev. Chaucuns respont, ne s'en puet teire: Par foi! il le nous couvint feire, Quant nous la semblance vimes; Feire l'estut, si le fimes. Dame, font-il, pour Dieu nous dites O vous cest suaire pristes. Ele respont: Je vous direi, Comment m'avint vous conterei. Un sydoine feit feire avoie Et entre mes braz le portoie, Et je le prophete encontrei En ma voie par o ralei; Les meins avoit derrier lies, A une couroie atachies. Pour le grant Dieu mout me prierent Li Juif, quant il m'encontrerent, Que men sydoine leur prestasse, Au prophete son vis torchasse. Erramment le sydoine pris Et li torchei mout bien sen vis, Car il si durement suoit Que touz ses cors en degoutoit. Je m'en ving, et il l'emmenerent Outre batant, mout le fraperent. Mout li feisoient vilenie; Nepourquant ne se pleignoit mie. Et quant en ma meison entrei Et men sydoine regardei, Ceste semblance y hei trouve Tout ainsi comme ele est fourme. Se vous quidiez qu'ele eit mestier Ne qu'ele puist

Li Romanz de l'estoire dou Graal

22

assouagier Le fil nostre empereeur Ne lui feire bien ne honneur, Volentiers o vous m'en irei Et avec moi la porterei. Li messagier mout l'en mercient, Car bien afferment et bien dient Car mestier avoir leur pourra Quant venu serunt par de l, Car il n'unt nule rien trouve Qu'il aient si bien esprouve Comme ceste. Ainsi mer passerent Et en leur terre s'en ralerent, Or sunt Romme revenu. L'empereres mout liez en fu; Nouveles leur ha demandes Comment les choses sunt ales, Se li pelerins voir disoit. Il dient de rien ne mentoit. Assez y ha plus que ne dist Et de la honte et dou despist Que il au prophete feit unt, Ne point de repentance n'unt. Pylates si grant tort pas n'a Cum nous jugiuns par de. L'empereres ha demand: Avez-me vous riens aport Qui ce seint prophete fust Ne qui men fil mestier ust? --Ol, sire, nous aportuns Une chose que vous diruns. A ces paroles li conterent Commen il la femme trouverent Qu'ele aveques li aportoit, Tout ainsi cum la chose aloit. Li empereres, ce sachiez, Quant l'o, si en fu mout liez; Il dist: Bien avez esploiti Et vos journes emploi; Vous aportez une merveille, N'o paller de sa pareille. Li empereres s'en ala A la femme et la bienvigna; Dist li bien fust-ele venue, Qu'il la feroit et pleinne et drue, Pour ce qu'ele avoit aport A son fil et joie et sant. Quant ele l'emperere o, En son cuer mout s'en esjo Et dist: Sire, vostre pleisir Sui toute preste d'acomplir. La semblance li ha moustre, Qu'avec li avoit aporte. Quant la vist, iij foiz l'enclina Et durement se merveilla, Et la preude femme dist Que meis teu semblance ne vist D'omme ne ki si bele fust; N'y avoit or, argent ne fust. Entre ses deus meins prise l'a Et en la chambre la porta O ses fiuz estoit emmurez, Pour sa maladie enfermez; Et la fenestre la mist, Si que Vaspasiens la vist; Et sachiez quant il l'eut vue, N'avoit unques la char ue Si sainne cum adonques l'eut, Car Nostre-Seigneur ainsi pleut. Lors ha dist: Sires de piti, Qu'est-ce qui si m'a alegi De toute ma grant maladie, De mes doleurs? ne les sent mie. Vaspasiens s'est escriez: Errant ce mur me depeciez. Si firent-il hysnelement, C'onques n'i eu delaiement. Quant eurent le mur depeci, Trouverent le sain et hetti. Ore unt bien la nouvele enquise O fu tele semblance prise Ki ainsi tost gari l'avoit, Ce que nus feire ne povoit; Et il li unt trestout cont Comment les choses unt al. Il unt le pelerin hors mis De

Li Romanz de l'estoire dou Graal

23

la prison. Il ha enquis Se c'estoit voirs que dist avoit Dou prophete et s'ainsi estoit Qu'il aient si preudomme ocis; Il respondent qu'il est ainsis. Au pelerin unt tant donn Que riches fu tout son a; Et Verrine pas n'oublierent, Meis granz richesces il donnerent. L'enfs eut la nouvele oe: Sachiez que ce ne li plut mie, Ainz en fu iriez durement Et dist: Trestout certainnement La mort Jhesu achaterunt Tout cil qui au feit est unt. Il ha dist l'empereeur: Jameis n'arei bien ne honneur De si que l'arunt compar, Se liu en ei et poest. Il ha dist aprs son pere: N'estes pas rois ne emperere; Meis cil le doit estre pour voir Qui seur nous touz ha tel povoir, Qui de l o est ha donn Teu vertu et teu poest A la semblance que voi ci Que m'a si bien et tost gari: Ce que hons feire ne pust, Vous ne autres, tant hauz hons fust; Meis cist ha seur touz le povoir, Et, certes, bien le doit avoir. Biaus peres, jointes meins vous pri Cum mon seigneur, cum mon ami, Que me laissiez aler vengier La mort mon seigneur droiturier, Que cil larron puant Juis Unt si vileinnement ois. L'empereres li respondi: Biaus fiuz, jou vueil, si vous en pri; Feites vo volent entiere, N'i espargniez ne fil ne pere. Quant Vaspasiens l'entendi, En son cuer mout s'en esjo. Ainsi firent, ainsi alerent, Ainsi la semblance aporterent; On l'apele la Veronique, C'on tient Romme grant relique. Vaspasyanus et Tytus Ilec ne sejournerent plus; Ainz unt tout leur oirre atourne, Qu'il vuelent aler en Jude. En mer entrent, la mer passerent, Plus tost qu'il peurent arriverent; Pylate funt errant mander, Qu'il viegne tost eus paller. Pylates oit le mandement Et set qu'il ameinnent grant gent: Pur eut; nepourquant palla, Vaspasyen arreisonna: Sire, vous m'avez ci mand: Vez-moi ici tout aprest De feire tout vostre pleisir, Quanque j'en pourrei acomplir. Vaspasyens dist sanz targier: Je sui ci venuz pour vengier La mort Jhesu, qui m'a gari. Quant Pylates ce entendi, Si ha u mout grant peeur, Qu'il quida qu' grant deshonneur Son cors et sen avoir perdist Et c'on la mort le mesist: Pour ce estoit si espoventez Qu'il quida que fust encusez. Lors ha dist Vaspasyen: S'or voulez, je direi bien Qui ha u ou droit ou tort Dou prophete ne de sa mort. --Ol, dist-il, bien le voudroie, Car plus aeis en seroie. --En vo prison me meterez, Et touz les Juis

Li Romanz de l'estoire dou Graal

24

direz Que c'est pour ce que n'ou voloie Jugier, ainois le deffendoie. Vaspasyens einsi le fist Cum Pylates li avoit dist. Mand sunt par toute la terre, Ne les tiegne buie ne serre. Quant il furent tout assembl, Vaspasyens ha demand Que il unt dou prophete feit: Savoir le vieut tout entreseit; Plus estoit sires que ses peres Ne rois ne dus ne empereres. Avez-vous feit que trateur, Qui fistes tel deshonneur. Il distrent, li puant renoi, Que Pylates le soustenoit, Et se tenoit par devers li. Nous ne voliuns pas ainsi, Car trestout cil qui se funt roi Dient contre ten pere et toi; Et Pylates ads disoit Pour ce mort pas ne deservoit. Nous ne voulsimes pas soufrir: Qui roi se feit il doit morir. Encor disoit plus grant boufois, Qu'il se clamoit le Roi des rois. Vaspasyens ce respont: Pour ce l'ei feit mestre ou parfont De ma chartre, qu'o avoie, Enseurquetout bien le savoie, Qu'il avoit malement ouvr; Car plus que moi l'avoit am. Or vueil-je de par vous savoir Et si me dites tout le voir, As qus de vous touz plus pesoit De ce que seigneur se feisoit Et roi et meistre des Juis Et li qus l'en fist pour ce pis, Comment vers lui vous contenistes Le premier jour que le vistes, Et pour quoi en si grant hane Le queillites n'en teu cuerine, Li quel dou grant conseil estoient Et li quel mieuz vous conseilloient, Toute l'uevre enterinement Et trestout le commencement. Quant li Juif ce entendirent, En leur cuers mout s'en esjorent; Que ce fust pour leur preux quidoient: Pour ce plus s'en esjossoient Que ce fust pour leur avantage Pylates y ust damage. Il dient au commencement Trestoute la chose, comment Cil Jhesus-Criz roi se feisoit Seur eus touz, se leur en pesoit: Pour ceste chose le haoient, Si que vooir ne le povoient; Et comment Judas le trahi Et trente deniers le vendi: Judas ses deciples estoit, Mauveis en ce qu'il le vendoit; Celui qui les deniers paia Li moustrerent, qu'il estoit l; Ceus qui le pristrent ii moustrerent Et devant lui mout se vanterent Dou despit, de la vilenie Qu'il li firent (Diex les maudie!); Comment devant Pylate vintrent: A lui se plaintrent et li distrent Que il Jhesu mort jujast Et comme mauveis le dampnast. Certes, sire, il n'ou voust jugier N'il ne le nous vouloit baillier, S'on respondant ne li bailloit A cui il penre s'en pourroit, S'on riens l'en vouloit demander; Bien s'en vouloit assurer, Sanz doute seur nos le primes Et nos cnfanz y aqueillimes. Tout ainsi nous fu-il renduz Et li sans de lui espanduz, Que nous en fumes engagi Et nostre enfant nous unt plegi: Se nous en clamons tout toi De ce que nous fist tel desroi, Et

Li Romanz de l'estoire dou Graal

25

vouluns que tu nous en quites Des couvenances devant dites. Vaspasyens ha ce o: Leur desloiaut entendi, Leur malice dont plein estoient, Si cum par eus bien le moustroient; Touz ensemble penre les fist, En une grant meison les mist, Si ha feit Pylate mander Et hors de la prison giter. Pylates est venuz devant, A son seigneur va enquerant Se il avoit u grant tort Ou prophete ne en sa mort. Nennil, si grant cum je quidoie Et cum dedenz men cuer jujoie. Pylate ester devant lui vist, Commanda li et si li dist: Je vueil touz ces Juis destruire, N'en i aura nul qui ne muire; Bien s'unt su tout descouvrir Pour quoi il doivent tout morir. Devant lui les ha apelez, Trente en ha d'une part sevrez; Assez feit chevaus amener Et as queues les feit nouer, Que touz trahiner les fera, J un seul n'en echapera. Ainsi fist le treitre destruire. Li autre n'unt talent de rire; Meis mout durement s'esmaierent. Pour quoi ce feisoit demanderent; Il dist: Pour la mort de Jhesu, Qui si vilment demenez fu. Ou tout vif le me renderez, Ou tuit vileinnement morrez. --Par foi! Joseph le rendimes, Ne unques puis ne le vimes. Joseph de la crouiz jus le mist, Et nous ne savuns qu'il en fist; Et se tu Joseph nous rendoies, Le cors Jhesu par lui rauroies. Et Pylates leur respondi: Ne vous tenistes pas lui, Ainois le fistes garder; Trois jours fistes demourer Vos gardes l o il le mist, Et distes qu'il avoit dist Qu'au terz jour resusciteroit: A ses deciples dist l'avoit. Vous doutiez qu'il ne l'emblassent Par nuit et qu'il ne l'emportassent, Et il fissent entendant Que vu l'ussent vivant, Et fissent les genz errer En la creance et desvoier; Car, se il fust resurrexiz, Granz periuz fust et granz ennuiz. Vaspasiens dist que morir Les couvient touz et si fenir. Il respondemt une vouiz Que tout ce ne vaut une nouiz; Car Jhesu rendre ne pourroient, Se Joseph ainois ne ravoient. Tant en ra feit morir honte Que je n'en sai dire le conte, Ardoir en fist une partie: Ainsi leur vieut tolir la vie. Quant il virent qu'ainsi morir Les couvendroit et departir, S'en y eut un qui s'escria A haute vouiz et demanda: Et se je Joseph enseignoie, Ma vie sauve averoie Et ma fame et tout mi enfant? Vaspasiens respont erant: Ol, et si n'en doute mie, N'i perderas membre ne vie. Tantost l'a la tour men O Joseph eurent enferm, Et dist: Ci enz mestre le vi, Et bien sai que puis n'en issi. Pilates par tout le feisoit Querre; meis trouver n'ou povoit. Lo[r]s demanda Vaspasyens Combien povoit avoir de tens. Dites pour quoi ci le mistes Et pour quoi ceenz l'enclossistes, Et que vous avoit-il meffeit? Il li

Li Romanz de l'estoire dou Graal

26

conterent tout le feit, Comment il le cors leur toli Dou prophete, quant il transi, Et en tel liu repus l'avoit O nus trouver ne le pourroit Et que ravoir n'ou pourriuns. Emblez nous fu, bien le savuns, Et qu'il nous seroit demandez, Ne ne pourroit estre trouvez. Tout ensemble nous conseillammes Que Joseph tout vif penriammes Et que li touriammes la vie, Si ne nous encuseroit mie; Et qui Jhesu demanderoit, Par Joseph Jhesu raveroit, Car Joseph l'averoit u: Ainsi arians peis de Jhesu, Que Joseph n'averoit-on mie, Qu'il averoit perdu la vie. Nous oins dire et tesmoignier A ses deciples avant-ier Que au tie[r]z jour resurrexi Et dou sepulchre hors oissi: C'est ce pour quoi il fu ocis Et dedenz ceste chartre mis. Vaspasyens leur demanda: Fu-il morz ainois qu'il fust l, Et se vous avant l'ocistes Et puis en la tour le mistes? --Nennil; meis forment le batimes Et puis l-dessouz le mismes Pour les folies qu'il disoit Et que nous touz respondoit. Nous li demandiuns Jhesu, Qu'embl nous avoit et tolu. --Or me dites se vous creez Que il soit morz ne trespassez. Il respondent trestout ensemble: Nous ne savuns; meis il nous semble Qu'il ne pourroit pas estre vis: Trop ha lonc tens qu'il fu ci mis. Vaspasyens leur ha moustr: Bien le pourroit avoir gard Cil mismes qui m'a gari Et m'a donn que je sui ci; Car je sai bien qu'il n'est nus hon Qui le pust feire s'il non, Et bien voi que c'est veritez Que pour lui fu-il emmurez, Et voirs est que donnez li fu, Et pour lui l'avez-vous batu. Je ne quit mie ne ne sent Que Jhesus si vileinnement L'ust cilec leissi morir; Je weil garder tout loisir. Lors li unt le bouch'uel ost, Et il ha dedenz regard, Huche le; meis pas ne respont. Li Juif dient que ce sunt Merveilles s'il ha tant dur, Qu'il y ha longuement est, C'onques n'i bust ne n'i menja Ne confort nul u n'i ha. Li rois dist pas ne quideroit Qu'il fust morz, s'il ne le veoit; Une grant corde ha demande, Et on li ha tost aporte. Pluseurs fois le ra apel, Et il ne li ha mot sonn. Quant vist qu'il ne responderoit, S'est avalez l-jus tout droit; Et quant il avalez fu l, De a et de l regarda. En un clotest esgarde et voit Une clart qui l estoit: La corde treire commanda Amont et ou clotest ala. Quant Joseph Vaspasyens vist, Contre lui se lieve et li dist: Vaspasyen, bien viegnes-tu! Que viens-tu querre, que vieus-tu? Quant Vaspasyent s'ot nummer, Commena soi merveillier Et dist: Qui t'a mon non apris?

Li Romanz de l'estoire dou Graal

27

Unc respondre ne me voussis Oreinz quant de l t'apelei, Et pour ce -jus avalei. Di-me qui tu ies, par ta vie! --Joseph sui, diz d'Arymathye. Et quant Vaspasyens l'entent, Si s'en est esjoz forment Et dist: Cil Diex benooiz soit Qui t'a sauv ici endroit! Car nus ne puet ce sauvement Sanz lui feire, n'en dout neent. Adonc andui s'entr'acolerent, Par grant amour s'entre-beisierent, Lors ha demand et enquis: Joseph, qui t'a men nun apris? Et Joseph tantost li respont: Cil qui ha apris tout le munt. Vaspasyens Joseph dist Par amours qu'il li aprist Qui fu cil qui gari l'avoit Dou mal qui si vileins estoit. Joseph dist: De queu maladie? Cil respont: De meselerie. Si vileinne iert et si puant Car nus ne sist autretant Ne fust lez moi qu'ei ci est, Pour tout l'avoir d'une cit. Quant Joseph l'a bien entendu, Si s'en rist et dist: N'ou sez-tu Qui t'a gari? Je te dirai, Car tout certeinnement le sai. Se voloies savoir son non, Par foi! bien le te diroit-on. Il couvendroit, qu'en lui crisses Et ses commandemenz fisses, Et je mout bien les te diroie Et la creance t'apenroie Et tout quanqu'il m'a command, Par lui-mismes enhort. Vaspasyens dist: Jou creirei Et mout volentiers l'aourrei. --Vaspasyen, enten mes diz. Je croi que c'est li Sainz-Espriz Qui trestoutes choses fourma, Et ciel et terre et mer feit ha; Les nuis, les jours, les elemenz Fist-il et tous les quatre venz; Il fist et cria les archangles Et tout ensemble fist les angles. De mauveis en y eut partie, Plains d'orgueil et de felonnie Et d'envie et de couvoitise Et de hane et de faintise, De luxure et d'autres pechiez; Se les eut Diex tost trebuchiez -aval, que pas ne li plurent. Trois jours et iij. nuis ads plurent Qu'ainz plus espessement ne plut Pluie qui si grevanz nous fust. Trois generacions chi En Enfer et en terre ausi. Cil qui chirent en Enfer (Leur meistres en est Lucifer) Tourmentent en Enfer les ames; Li autre tourmentent les femmes Et les hommes qui sus la terre Chirent et mestent en guerre Trop grant envers leur createur. Honte li funt et deshonneur En ce qu'il pechent trop griment Contre lui et vileinnement; Et li angle leur unt moustr, Qui sunt en terre demour, Et si les mestent en escrist: Ne vuelent pas c'on les oblist. Les autres trois si demourerent En l'eir et ilec s'arresterent; D'engignier unt autre menniere, Qui n'est pas penre legiere, Qu'il prennent diverses semblances. Leur darz, leur javeloz, leur lances, Pour decevoir, as genz

Li Romanz de l'estoire dou Graal

28

envoient, Et de bien feire les desvoient. Ainsi sunt leur genelogyes Et sunt par trois foiz trois foes. Le mal et l'enging aporterent En terre et trestout l'i leissierent, Le barat et la tricherie, Ire, luxure et gloutenie. Li autre qui sunt demour Ou ciel, si furent conferm, Qu'il ne pourrunt jameis pechier; Garderunt soi de l'encombrier Que li autre se pourchacierent Quant ou ciel misme pechierent, Et de la honte et dou despist Que Diex pour leur orgueil leur fist. Ainsi furent bien confondu Li angle que Diex eut perdu, Et couvint qu'il homme fourmast Et pour ce despist le criast; Ausi bel le fist comme lui: Ainsi li plut et abeli. Puissance d'aler, de venir, De paller, vooir et d'or, Sens et memoire li donna, Et dist que de lui remplira Touz les sieges de Paradis, O li angle estoient jadis. Ainsi fu hons feiz et fourmez Et en Paradis hostelez, Car Diex mismes l'i mena Et qu'il feroit li enseigna. Pour reposer l se coucha, Et Diex de sa coste fourma Sa fame, qu'il li ha donne; Adans l'a Evein apele De ces deus suns-nous tout venu, Meis par ce fumes confundu; Car quant li Ennemis ce vist, Si en eut mout trs grant despist Que li hons, qui de boue estoit, Les sieges dou ciel rempliroit. A Eve vint, si l'engingna Par la pomme qu'ele menja. Par l'enhortement l'Ennemi S'en fist Adam mengier ausi; Et quant il en eurent mengi De Paradis furent chaci, Car li lius pechi ne consent N' nul mal feire ne s'estent; Et si les couvint labourer Et leur cors en sueurs tenner. De ces deus fu li monz criez. Et Deables fu si irez Que il touz avoir les vouloit, Pour ce que hons consentu avoit A acomplir sa volent; Meis li vrais Diex, par sa bont, Pour s'uevre qu'avoit feit sauver (Ainsi le vout-il ordener), En terre sen fil envoia, Qui aveques nous conversa. Nez fu de la virge Marie Sanz pechi et sanz vilenie, Sanz semence d'omme engenrez, Sanz pechi concuz et nez: Ce fu cil-mismes Jhesus Qui o nous conversa -jus Et qui les miracles feisoit; Touz jours bien feire entendoit, Unques n'ouvra mauveissement, Ainz feisoit bien et sagement; Ce fu cil qui par les Juis Fu en la crouiz penduz et mis Ou fust de quoi Eve menja La pomme, et Adans li eida. Ainsi voust Diex li Fiuz venir Pour sen pere en terre morir; Cil qui de la Virge fu nez, Par les Juis morz et dampnez, Ainsi nous voust touz racheter Par son sanc des travaux d'Enfer. Diex li Peres, Jhesus li Fiz, Et mismes li Sainz-Espriz, Tu doiz croire, n'en doute mie, Que cil troi funt une partie. Voo[i]r le puez qu'il t'a gari; Et se t'a amen ici Pour vooir se il

Li Romanz de l'estoire dou Graal

29

m'a sauv, Nus fors lui n'i ha poest; Et tu le commandement croi De ses deciples et de moi, A cui Diex le voust enseigniez Pou[r] son non croistre et essaucier. Vaspasyens ha respondu: Je t'ei mout trs bien entendu De Dieu le Pere, Dieu le Fil, Dou Saint-Esprist que Diex est-il; Ou fust de quoi Eve menja La pomme, et Adans li eida. Ainsi voust Diex li Fiuz Venir Pour sen pere en terre morir; Cil qui de la Virge fu nez, Par les Juis morz et dampnez, Ainsi nous voust touz racheter Par son sanc des travaux d'Enfer. Diex li Peres, Jhesus li Fiz, Et mismes li Sainz-Espriz, Tu doiz croire, n'en doute mie, Que cil troi funt une partie. Voo[i]r le puez qu'il t'a gari; Et se t'a amen ici Pour vooir se il m'a sauv, Nus fors lui n'i ha poest; Et tu le commandement croi De ses deciples et de moi, A cui Diex le voust enseigniez Pou[r] son non croistre et essaucier. Vaspasyens ha respondu: Je t'ei mout trs bien entendu De Dieu le Pere, Dieu le Fil, Dou Saint-Esprist que Diex est-il; Une seule persone sunt Cil troi et tout un povoir unt. Tout ainsi le croi et crerei, N'autrement croire n'ou vourrei. Joseph dist: Si tost cumme istras De ci et de moi partiras, Quier les deciples Jhesu-Crist Qui tiennent ce que il leur dist; Car il sevent ce qu'il donna Et quanque feire commanda. Il est de mort resuscitez, A son pere s'en est alez, O soi ha nostre char porte En Paradis gloirefie. Joseph tout ainsi convertist Vaspasyen et entroduist, Si que il croit bien fermement Jhesu le roi omnipotent. Vaspasyens ha apel Ceus qui l'avoient aval, Si que il bien entendu l'unt, Encor fust-il bien en parfunt. De ce se sunt mout merveilli; Li Juif n'en serunt pas li. Vaspasyens prent huchier Qu'il voisent la tour depecier, Qu'il ha Joseph leenz trouv Tout sein de cors et tout heiti. Quident que ce estre ne peust, C'ouques n'i menja c'on sust. Li serjant queurent, quant l'orent, Et errant depecier la firent. Li rois de la prison oissi, Joseph amena avec lui. Dient li viel et li enfant Que la vertu de Dieu est grant. Or fu Joseph touz dlivrez, Devant les Juis amenez. Quant le virent et le connurent, Li Juif esbaubi en furent; Comment (_sic_) soi merveillier, Quant le voient sein et entier. Lors leur ha Vaspasyens dist: Rendez-moi

Li Romanz de l'estoire dou Graal

30

tantost Jhesu-Crist, Que vez ci Joseph en prsent. Il respondent communment: Certes, sire, nous li baillames Et bien set que nous li leissames: Die-nous qu'il est devenuz, Qu'il en fist, bien en iert cruz. Joseph respondi as Juis: Bien sustes o je le mis; Car vous le fistes garder, Que il ne pust eschaper. Vo chevalier trois jours i furent, Par jour et par nuit ne s'en murent. Sachiez qu'il est resuscitez De mort vie, or m'en crez. Tantost en Enfer s'en ala Et touz ses amis en gita, En Paradis les ha menez, Comme Diex est lassus muntez. Li Juif furent esbahi, C'onques meis ne le furent si. Vaspasyens un seul mot Fist des Juis ce que lui plot. Celui qui avoit enseigni Lau Joseph avoient muci, Fist mestre en mer grant navie, Avec lui toute sa lignie; En veissiaus les empeint en mer: Or peurent par l'iaue vaguer. Li rois Joseph demanda Comment ce Juis sauvera. A ce Joseph ne se tust mie: S'il vuelent croire ou Fil Marie, Qui sires est de charit: C'est en la sainte Trinit, Ou Pere, ou Fil, ou Seint-Esprist, Si con no loi l'enseigne et dist. Vaspasyens a feit savoir A ceus de sen pas, pour voir, Se Juis vuelent acheter, XXX en donra pour un denier; Si grant marchi leur en fera, Tant cumme vendre en y ara. Joseph une sereur avoit, Enygeus par non l'apeloit; Et sen serourge par droit non, Quant vouloit, apeloit Hebron. Hebrons forment Joseph amoit, Pour ce que mout preudons estoit. Quant Brons et sa femme perurent Que Joseph vivoit, li en furent Et l'alerent errant vooir, Quant seurent o estoit, pour voir; Et li unt dist: Joseph, de fi, Sire, nous te crions merci. Quant Joseph ha ce entendu, Mout liez et mout joianz en fu Et dist que ce n'est pas moi, Meis au Seigneur en cui je croi, Le fil la seintisme pucele Marie, qui fu Dieu ancele, Celui servuns, celui amons Qui m'a sauv, celui creons, Et ds ore meis en avant Devons tout estre en lui creant. Lors fist Joseph par tout crier Se nul en y ha qui sauver Se vueille et croire en Jhesu-Crist, Il les hostera dou despist Nostre-Seigncur et de tourment, Ce leur fera-il soutment; Et cil leur amis pallerent, Qui le greent et otroierent Qu'il creroie[n]t tout entreseit Et quanqu'il vouroit seroit feit. Et Joseph leur ha dist tant: Ne me feites pas entendant Menonge, pour pur de mort: Vous l'achateriez trop fort. Il li dient: Fei ten pleisir; Nous ne t'oserians mentir. Joseph dist: Se vous me voulez Croire, pas ci ne demourrez; Ainois leirez vos hritages, Vos terres et vos hesbergages, Et en eissil nous en iruns: Tout ce pour amour Dieu feruns. Il dient ce ferunt-il bien. Joseph va Vaspasyen, Si li pria qu' cele gent Pardonnast tout sen

Li Romanz de l'estoire dou Graal

31

mautalent, Pour amour de lui le fist; Vaspasyens ainsi le fist. Vaspasyens ainsi venja La mort Jhesu, qu'il mout ama. Quant Joseph eut si esploiti, A Vaspasyen prist congi Et d'ileques se departi; Ses genz mena aveques li, En lointeinnes terres alerent Et l longuement demourerent. A ce qu'il demourerent l, Boens enseignemenz leur moustra Joseph et bien les enseignoit, Car il feire bien le savoit; Commanda-leur labourer, Et ce firent sans rebouler: Si ala leur afeires bien Grant tens, et ne leur falli rien; Meis aprs ala malement, Et si vous conterei comment: Quar tout ce quanques il feisoient, Par jour et par nuit labouroient, Aloit mal. A ce soufrir Ne se vourrent plus aboennir. Et cil maus qui leur avenoit, Pour un tout seul pechi estoit, Qu'avoient entr'eus commenci; Mout en estoient entechi: C'iert pour le pechi de luxure, Pour teu vilt, pour tele ordure. Quant virent qu'il ce endurer Ne peurent ne ce mal tenser, A Hebron sont venu tout droit, Qui mout bien de Joseph estoit; Si li dient tout bien les fuient, Toutes meseises les poursuient, N'unques si granz genz cum nous suns Tant n'eurent mal cum nous avuns; Nous soufruns meseise trop grant, Unques genz n'en soufrirent tant: Si te vouluns pour Dieu prier Que le voises Joseph nuncier Car nous tout si de fein moruns, Par un petit que n'enragons. Nous avons defaute trop grant, Et nos femmes et nostre enfant. Et quant Hebruns ha ce entendu, Mout grant piti en ha u Et si leur ha bien demand S'il unt longuement endur. Ol, certes, il ha lonc tens; Tant cum pumes l'endurens, Pour Dieu si te voluns prier, Va-t'en Joseph conseillier Pour quoi ce nous est avenu, Que nous avons trestout perdu, Par nos pechiez ou par les siens Qu'einsi avons perduz nos biens. Hebrons respont qu'il i ira, Volentiers li demandera. Lors vient Joseph, si li conte La grant meseise et la grant honte Que ses genz entour lui soufroient Et le meschief que il avoient; Si prient c'um leur leit savoir De ceste chose tout le voir, Lors ha pris Joseph prier De cuer loial, fin et entier, Le Fil Dieu que savoir li face De tout cest afeire la trace. Lors s'est Joseph douter pris Que il n'ust vers Dieu mespris Et feit chose dont courouciez Fust Diex vers lui, n'en est pas liez. Puis dist: Hebron, je le sarei; Et se le sai, j'ou vous direi. Joseph sen veissel s'en va Et tout plourant s'agenouilla Et dist: Sire, qui char presis En la Virge et de li nasquis, Par ta piti, par ta douour, I venis,

Li Romanz de l'estoire dou Graal

32

et pour nostre amour Entre nous vousis converser Pour ta creature sauver Qui toi vourroit obir, Ta volont feire et suir, Sire, tout ausi vraiement Com vif, vous vi mort ensement Si cumme aprs la mort te vi Vivant moi paller ausi En la tour o fui emmurez, O me fistes granz bontez; Et l, sire, me commandastes, Quant vous ce velssel m'aportastes, Toutes les foiz que je vourroie Secrez de vous, que je venroie Devant ce veissel precieus O est vostres sans glorieus. Ainsi vous pri-je et requier Que vous me vouilliez co[n]seillier De ce que cele gent demande (Faute unt de pein et de viande), Que puisse ouvrer vo pleisir Et vo volent acomplir. Lors ha Joseph la vouiz dist, Ki venue est dou Saint-Esprist: Joseph, or ne t'esmaie mie: N'as coupes en ceste folie. --Sire, dunques par ta piti Suefre touz ceus qui unt pechi Que les ost de ma compeignie. --Joseph, ce ne feras-tu mie; Meis une chose te commant, C'iert en senefiance grant: Ten veissel o mon sanc penras; En espreuve le meteras Vers les pecheeurs en apert, Le veissel tout descouvert. Sonvigne-toi que fui venduz, Trahiz et foulez et batuz. Et tout ads bien le savoie; Meis unques paller n'en vouloie Devant que je fui chis Symon, O estoient mi compeignon; Et dis qu'aveques moi menjoit Qui le mien cors trahir devoit. Cil qui seut qu'il aveit ce feit Honte eut, arriers de moi se treit; Ainz puis mes deciples ne fu; Meis un autre en y eut en liu. En sen liu ne sera nus mis Devant que i soies assis. Tu sez bien que chis Symon fui A la taule, o menjei et bui: Ileques vi-je men tourment, Qui me venoit apertement. Ou non de cele table quier Une autre et fei appareillier, Et appar[i]llie l'aras. Bron te serourge apeleras. Bros tes serourges est boens hon, De lui ne venra se bien non. Si le fei en cele iaue aler, Un poisson querre et peeschier; Et le premier que il penra, Tout droit toi l'aportera. Et sez-tu que tu en feras? Seur cele table le metras. Puis pren ten veissel et le mest Sus la table, lau mieuz te pleist; Meis qu'il soit tout droit emmi liu; Et l endroit te serras-tu Et le cuevre d'une touaille. Quant auras ce feit sanz faille, Adonc repenras le poisson Que t'avera peschi Hebron. D'autre part le mest bien et bel Tout droit encontre ten veissel; Et quant tu tout ce feit aras, Tout ten pueple apeler feras Et leur di que bien tost verrunt Ce de quoi dement se sunt, Qui par pechi ha deservi Pour quoi leur est meschu si. Adonc quant tu seras assis En cel endroit l o je sis A la Cene, quant je i mengei O mes deciples qu'i menei, Bron assi ta destre mein: Lors si verras trestout de plein Que Brons arriere se treira Tant comme uns hons de liu tenra. Icil lius wiz si

Li Romanz de l'estoire dou Graal

33

senefie Le liu Judas, qui par folie De nostre compeignie eissi Quant s'aperut qu'il m'eut trahi. Cil lius estre empliz ne pourra Devant qu'Enygeus avera Un enfant de Bron sen mari, Que tu et ta suer amez si; Et quant li enfs sera nez, L sera ses lius assenez. Quant tout ce feit ainsi aras, Ten pueple toi apeleras; Et leur di, se il bien creu unt Dieu le pere de tout le munt Et le Fil et le Seint-Esprist, Si cum apris l'avoit et dist (C'est la benoite Trinit, Ki est en la sainte unit), Et de touz les commandemenz Et touz les boens enseignemenz Que je enseigni leur avoie, Quant eus touz par toi palloie, Des trois vertuz ki une funt; Se trestout ce bien gard unt Que il n'en unt trespass rien, Viegnent sooir, tu le vieus bien, A la grace Nostre-Seigneur, Qui as suens feit bien et honneur. Joseph fist le commandement Nostre-Seigneur tout pleinnement, Et tout ausi les apela Cum Diex endoctrin li ha. Dou pueple assist une partie, Li autre ne s'assistrent mie. La taule toute pleinne estoit, Fors le liu qui pleins ne pooit Estre; et cil qui au mengier Sistrent, si eurent sans targier La douceur, l'acomplissement De leur cuers tout entirement; Et cil qui la grace sentirent, Assez errant en oubli mirent Les autres qui point n'en avoient. L'uns de ceus qui se seoient, Qui Petrus apelez estoit, Regarde delez lui et voit, Ceus qui estoient en estant Va mont trs humlemeut priant: Par amours, or me dites voir, Povez-vous sentir ne savoir Riens de ce bien que nous sentuns? Cil respondent: Riens n'en avuns. Adouques leur ha dist Petrus: De ce ne doit douter hons nus Que vous ne soiez entechi De ce vil dolereus pechi Dont Joseph enquerre fistes Et pour quoi la grace perdistes. Adonc pour la honte qu'il unt, De la meison issu s'en sunt. Un en y eut qui mout ploura Et mout leide chiere feit ha. Quant li services fu finez, Si s'est chaucuns d'ilec levez. Entre les autres sunt alez; Meis Joseph leur ha command Que il revignent chaucun jour A cele grace sanz demour. Ainsi ha Joseph percu Les pecheeurs et connu: Ce fu par le demoustrement De Dieu le roi omnipotent. Par ce fu li veissiaus amez Et premierement esprouvez. Ainsi eurent la grace l, Ki mout longuement leur dura. Li autre ki dehors estoient, A ceus dedenz mout enqueroient: Que vous semble de cele grace? Que sentez-vous qu'ele vous face? Et qui vous ha ce don donn, Ne qui vous ha en ce enfourm? Cil respondent: Cuers ne pourroit, A

Li Romanz de l'estoire dou Graal

34

pourpenser ne soufiroit Le grant delit que nous avuns Ne la grant joie en quoi nous suns, Qu'il nous y couvient demourer Dusqu'au matin et sejourner. Don puet si grant grace venir, Ki ainsi feit tout raemplir Le cuer de l'omme et de la femme Et de bien refeit toute l'ame? Lors leur ha Joseph respondu: Ce vient dou benooit Jhesu, Qui Joseph sauva en prison, O il estoit mis sanz reison. --Cil veissiaus qu'avuns or vu, Unques meis moustrez ne nous fu; Que ce puet estre ne savuns, Tant soutillier nous y puissuns. Cil dient: Par ce veissel-ci Summes-nous de vous departi, Car il n'a nul pecheour Ne compaignie ne amour. --Vous le povez mout bien vooir. Meis or me dites tout le voir, Quel talent ne queu volent Vous utes ne quel pens Quant on vous dist: Venez sooir. Et si repovez bien savoir Li queus feisoit ce grant pechi, Pour qu'ietes de grace chaci. Cil dient: Nous nous en irun Comme chetif et vous leiruns; Meis, s'il vous pleist, nous aprenez (Bien savuns que vous le savez) Que diruns quant on nous dira Pour quoi vous avuns leissi . --Or escoutez que respondrez Quant de ce opos serez, Et si respondrez verit: Qu' la grace suns demour De Dieu no pere Jhesu-Crist Et ensemble dou Saint-Esprist, Tout conferm en la creance Joseph et en sa pourveance. --Et queu sera la renume Do veissel qui tant vous agre? Dites-nous, comment l'apele-on Quant on le numme par son non? Petrus respont: N'ou quier celer, Qui droit le vourra nommer, Par droit Graal l'apelera; Car nus le Graal ne verra, Ce croi-je, qu'il ne li agre: A touz ceus pleist de la contre, A touz agre et abelist; En li vooir hunt cil delist Qui avec lui pueent durer Et de sa compeignie user, Autant unt d'eise cum poisson Quant en sa mein le tient uns hon Et de sa mein puet eschaper Et en grant iaue aler noer. Quant cil l'oient, se l'greent bien; Autre non ne greent-il rien Fors tant que Gaal ( sic ) eit non: Par droit agrer s'i doit-on. Tout ainsi cil qui s'en alerent Et cil ausi qui demeurerent Le veissel unt Graal numm Pour la reison que j'ei cont. Li pueples qui l demoura, A l'eure de tierce assena Car quant ce Graal iroient Sen service l'apeleroient; Et, pour ce que la chose est voire, L'apelon dou Graal l'Estoire, Et le non dou Graal ara Ds puis le tens de l en .

Li Romanz de l'estoire dou Graal

35

Ces fauses genz qui s'en alerent Un de leur compeignons leissierent Qui Moyses non avoit Et au pueple sage sembloit, En lui gueitier bien engigneus Et en paroles artilleus; Bien commenoit et bien finoit, En sa conscience feisoit Et semblant que il sages fust Et que le cuer piteus ust. Dist ne se movra entreseit D'avec ces genz que Diex si peit De la grace dou Seint-Esprist. Lors pleura et mont grant duel fist Et triste chiere et trop piteuse, Par semblance trop merveilleuse; Et s'aucuns delez lui passoit, De la grace mout li prioit Que pour lui devant Joseph fust, Que il de lui merci ust. Ce prioit menu et souvent, Ce sembloit, de cuer simplement: Pour Dieu! priez Joseph que j'aie De la grace ki nous apaie. Par meintes foiz proia ainsint, Tant qu' une journe avint Qu'il estoient tout assembl; De Moyses leur prist pit, Et dirent qu'il en palleroient A Joseph et l'en prieroient. Quant tout ensemble Joseph virent; Trestout devant ses piez chirent, Et li prie chaucuns et breit Qu'il de Moyset piti eit; Et Joseph mout se merveilla De ce que chascuns le pria, Et leur ha dist: Vous, que voulez? Dites-moi de quoi vous priez. Il respondent hisnelement: Li plus granz feis de nostre gent S'en sunt al et departi; Un seul en ha demour ci, Qui pleure mout trs tenrement Et crie et feit grant marrement, Et dist que il ne s'en ira De ci tant comm' il vivera. Il nous prie que te prions, De la grace que nous avuns Icilec en ta compeignie A grant joie et seignourie, Qu'avec nous en soit paronniers; Car nous le vouluns volentiers. Joseph respont sans reculer; Ele n'est pas moie donner, Car nostres sire Diex la donne L o il vieut tel persone. Cil cui il la donne, pour voir, Sunt tel qu'il la doivent avoir; Et cil, espoir, n'est pas iteus Comme il se feit, bien le set Dieus Ce devuns savoir, non quidier, Que il ne nous puet engignier. S'il n'est boens, si s'engignera Et tout premiers le comparra. --Sire, nous avuns grant fiance, Et se pert bien sa semblance. [Il semble exister ici dans le manuscrit une lacune d'au moins deux feuillets.] Vous voussistes au darriens Soufrir les tourmenz terriens, Et voussistes la mort soufrir Et pour nous en terre morir. Si vraiement com me sauvastes En la prison et m'en gitastes, O Vaspasyens me trouva Quant il en la chartre avala, Et en la prison me distes, Quant vous ce veissel me rendistes, Qu'ads quant je vous requerroie, Quant de riens encombrez seroie, Sanz

Li Romanz de l'estoire dou Graal

36

targier venriez moi; Si voirement com en vous croi, Moustrez-moi que est devenuz Moyses ne s'il est perduz, Que le sache certeinnement Et dire le puisse ma gent, Que tu par ta grant courtoisie M'as ci donn en compeignie. La vouiz Josep[h] s'apparu Et se li ha ce respondu: Joseph, or est ta venue La senefiance avenue Que te dis quant fundas La table, qu'en liu de Judas Seroit cil lius en remembrance, Que il perdi par signorance Quant je dis qu'il me trahiroit Et cil lius rempliz ne seroit Devant le jour dou Jugement, Qu'encor attendent toute gent, Et tu-mismes l'empliroies Adonc quant tu raporteroies La souvenance de ta mort; Meis le te di pour ton confort, Que cist lius empliz ne sera Devant que li tierz hons venra Qui descendra de ten lignage Et istera de ten parage, Et Hebruns le doit engenrer Et Enygeus ta suer porter; Et cil qui de sen fil istra, Cest liu mismes emplira. De Moyses, qui est perduz, Demandes qu'il est devenuz: Or escoute, et jou te direi; Car bien dire le te sarei. Quant si compeignun s'en alerent Et ci avec vous le leissierent, Ce que il tous seus demoura Qu'o les autres ne s'en ala, Ce fist-il pour toi engignier; Or en ha reut sen louier. Ne povoit croire ne savoir Que tes gens pussent avoir, Ki aveques toi demeuroient, Si grant grace comme il avoient; Et sans doute ne remest mie, Fors pour honnir ta compeignie. Saches de voir qu'il est funduz Dusqu'en abysme et est perduz; De lui plus ne pallera-on Ne en fable ne en chanon, Devant ce que cil revenra Qui le liu vuit raemplira: Cil-mismes le doit trouver. Mels de lui plus [n'estuet] paller. Qui recreirunt ma compeignie Et la teue, ne doute mie, De Moyses se clamerunt Et durement l'acuserunt. Ainsi le doiz dire et conter A tes deciples et moustrer. Or pense que tu pourquis has, Vers moi ainsi le trouveras. Ainsi ha Joseph pall Li Sainz-Espriz et ha moustr La mauveise euvre Moysest, Et li ha dist comment il est; Et Joseph ne le coile mie A Bron ne sa compeignie, Ainz leur ha apertement dist Quanqu'il o de Jhesu-Crist, Et la chose comment ele est Et qu'il ha feit de Moysest. Il dient tout par vrit: Granz est de Dieu la poest. Fous est qui pourchace folie Pour ceste dolereuse vie. Brons et sa femme lonc tens furent Ensemble tout ainsi con durent, Tant que il eurent douze fiuz Et biaus et genz et parcruz; Et en

Li Romanz de l'estoire dou Graal

37

furent mout encombr (Car bien leur couvint plent), Tant qu'Enyseus Bron palla, A son seigneur, et dist li ha: Sire, vous dussier (_sic_) mander Joseph men frere, et demander Que nous feruns de nos enfanz: Vez-les touz parcruz et granz; Car nous riens feire ne devuns Que ainois lui n'en palluns. Brons dist: Tout ausi le pensoie Que je vous en palleroie; Mout volentiers lui irei Et de boen cuer l'en prierei. Brons vint Joseph, si li dist, Tout ainsi con li plut et sist, Que sa suer l'eut l envoi, De cele besoigne touchi: Sire, douze granz fiuz avuns; Assener pas ne les vouluns Ne riens feire se par toi non: Si me diras que en feron. Joseph dist: En la compeignie Serunt de Dieu, n'i faurrunt mie. Mout volentiers l'en prierei, Quant je liu et tens en verrei. Lors ont tout ce leissi ester Dusqu' un jour qu'alez ourer Fu Joseph devant sen veissel; Si li souvint et l'en fu bel De ce que Brons li eut pri, Si prist plourer de piti Et prie Dieu mout tenrement: Peres Diex, rois omnipotent, S'il vous pleit, feites-moi savoir De ceste chose vo vouloir, Que nous de mes nevez feruns, En quel labeur les meteruns. Feites-m'en aucune moustrance, S'il vous pleist, et senefiance. Et Diex Joseph envoia Un angle qui li anuna, Si li dist: Diex m'envoie toi: Sez-tu que te mande par moi? Il fera tant pour tes neveus, Tout quanque tu pries et vieus; Il vieut qu'il soient atourn Au service Dieu et men, Que il si deciple serunt Et meistre seu (_sic_) eus averunt Se il vuelent femes avoir, Il les arunt; et doit savoir, Cil qui point de femme n'ara Li mariez le servira; Meis tu commanderas au pere Et si le diras la mere Que il t'ameinnent devant toi Celui qui femme aveques soi Ne voura avoir ne tenir. A toi les feras obir; Et quant serunt toi venu, Tu ne feras pas l'esperdu; Meis devant t'en venras, La vouiz dou Seint-Esprit orras. Joseph mout bien trestout aprist Quanque li angles li eut dist, Et puis li angles s'en ala, Et Joseph mout liez demoura Pour le grant bien qu'il entendoit Que chaucuns des enfant aroit; A Bron vint, et li ha cont Le conseil qu'il avoit trouv: Sez-tu, dist Joseph, que te proi? Tes enfant e[n]seigne la loi De Dieu garder et meintenir; Femmes aient leur pleisir, A la menniere d'autre gent Les arunt par espousement. S'aucuns y ha qui femme avoir Ne vueille, et remennoir O moi en ma maison vourra, Icil avec moi demourra. Brons dist: A vo commandement Et vo plelsir

Li Romanz de l'estoire dou Graal

38

boennement. Brons sa femme repeira, Ce que Joseph dist li conta. Quant Enyseus eut tout ce o, Dedenz sen cuer s'en esbaudi; A Bron dist: Sire, or vous hastez S'en feites ce que vous devez. Brons touz ses enfanz apela, A touz ensemble demanda Queu vie chaucuns vieut mener. Il dient: Dou tout acorder Vouluns ten commandement Et le feruns mout boennement. Et de ce furent-il mout li; Meis Hebruns leur ha pourchaci Et loing et prs tant qu'il ussent Femmes et qu'il mari fussent Commande leur que loiaument Se tenissent et belement En la compeignie leur femmes, Seigneur soient et eles dames. Pristrent les selonc la viez loi, Tout sanz orgueil et sans bofoi, En la fourme de sainte Eglise; Et Joseph mout bien leur devise Qu'il doivent leissier et tenir, Comment se doivent meintenir. Ainsi fu la chose atourne. Chaucuns ha la seue espouse, Fors c'un, qui avant escorchier Se leiroit et tout detrenchier Que femme espousast ne prist: N'en vieut nule, si comme il dist. Quant Brons l'ot, mout se merveilla, A priv conseil l'apela Et dist: Fiuz, pour quoi ne prenez Femme, si cum feire devez, Ausi comme vo frere unt feit? -N'en pallez plus tout entreseit, Qu'en mon a femme n'arei Ne j femme n'espouserei. Li unze enfant sunt mari; Le douzime ha Brons ramen A Joseph, sen oncle, et li dist. Quant Joseph l'o, si s'en rist. Joseph dist: Cestui-ci avoir Doi, si sera miens pour voir. Se vous et ma sereur voulez, Entre vous deus le me donrez. Il respondent: Volentiers, sire; Vostres soit sanz duel et sanz ire. Joseph entre ses braz le prist, Acola le, et au pere dist Et sa suer qu'il s'en alassent Et l'enfant avec lui leissassent. Brons o sa fame s'en ala, L'enfs o Joseph demoura Lors dist Joseph: Biaus nis, por voir, Mout grant joie devez avoir: Nostres-Sires par son pleisir Vous ha eslut lui servir Et essaucier sen douz non, Qu'assez loer ne le puet-on. Biaus douz nis, cheveteins serez Et vos freres gouvernerez. De delez moi ne vous mouvez, Ce que vous direi retenez. La puissance de Jhesu-Crist, Le nostre sauveeur eslist, S'il li pleist qu'il parout moi, Si fera-il, si cum je croi. Joseph sen veissel ala, Mout devotement Dieu pria Demoustrast li de son neveu Comment il li feroit son preu. Joseph a fin s'oroison, Et tantost ha o le son De la vouiz, ki li respondi: Tes nis est sages, ce te di, Simples et

Li Romanz de l'estoire dou Graal

39

bien endoctrinez Et retenant et bien temprez; De toutes choses te creira, Quanque li diras retenra. Enten comment l'enseigneras: L'amour que j'ei li conteras A toi et toutes tes gens Ki unt boens endoctrinement. Conte-li comment vins en terre, Comment eurent tout moi guerre Et comment je fui achetez, Venduz, bailliez et delivrez, Comment fui batuz et leidiz, D'un de mes deciples trahis, Et escopiz et decrachiez, Et l'estache fu loiez; Quanque peurent de leit me firent, Car au darrien me pendirent; Comment tu de la crouiz m'ostas, Comment mes plaies me lavas, Comment ce veissel-ci us Et le mien sanc y recus, Comment tu fus des Juis pris Et ou fonz de la chartre mis, Et comment je te confortei Quant en la chartre te trouvei; Et l un don te donnei-ge, A toi et tout ten lignage, A touz ceus qui le saverunt Et qui apenre le vourrunt. Di-li et l'amour et la vie Qu'ei toute ta compeignie, Aies en ten ramembrement Que te donnai emplusement De cuer d'omme en ta compeignie; A ten neveu n'ou cele mie, Et touz ceus qui ce sarunt Parfeitement le conterunt, Et pleisance et grace averunt Cil qui au siecle bien ferunt. Leur heritages garderai, En toutes courz leur eiderei, Ne pourront estre forjugi Ne de leur membres mehaigni Et leur chose dont sacrement Ferunt en mon remembrement. Quant tout ce moustr li aras, Men veissel li aporteras, Et ce qui est dedenz li di: C'est dou sanc qui de moi issi. S'il le croit ainsi vraiement, De toi aura confermement. Moustre-li comment Ennemis Engigne et deoit mes amis Et ceus qui se tiennent moi, Que il s'en gart, car je l'en proi. Ne li oblie pas dire Qu'il se gart de courouz et d'ire, Que il enhorbetez ne soit: Maubailliz est qui bien ne voit. La chose trs bien court tenra: C'est ce qui mieux le gitera Et plus tost de mauveis pensez D'estre tristoiez ne irez. Cest choses mestier li arunt Et mout trs bien le garderunt Contre l'enging de l'Ennemi, Qu'il ne puist rien avoir en lui. De la joie de char se gart, Qu'il ne se tiegne pour musart: La char tost l'ara engigni Et mis duel et pechi. Quant tout ce moustr li aras, Tu li diras et prieras Qu'il ses amis le redie, Pour chose nule n'ou leit mie, A ceus que preudomes saura Et que boens estre connoistra. Il pallera de moi ads O qu'il sera, et loig et prs; Car plus en bien en pallera Et plus de bien y trouvera. Di-li que de lui doit oissir Un oir malle, qui doit venir; Ce veissel ara garder, Et si li doiz ausi moustrer Et nous et nostre compeignie. Enseurquetout n'oublie mie, Quant tu averas tout ce feit, La garde de ses frres eit Et de ses sereurs ensement. Puis s'en ira vers occident Es plus loiteins lius que pourra; Et en touz les

Li Romanz de l'estoire dou Graal

40

lius o venra, Tous jours essaucera men non Par trestoute la region; Et son pere priera Qu'il eit sa grace, et il l'aura. Demein, quant serez assembl, Vous verrez une grant clart, Ki entre vous descendera Et un brief vous aportera. Le brief qui sera aportez, A Petrus lire le ferez, Et li commanderez briment Que il s'en voit ysnelement En quel partie qu'il vourra Et lau li cuers plus le trerra, Et qu'il ne soit pas esmaiez, Que de moi n'iert pas oubliez. Quant ce command li aras, Aprs ce li demanderas En quel liu li cuers le treit plus; Il te dira, n'en doute nus, Qu's vaus d'Avaron s'en ira Et en ce pas demourra. Ces terres trestout vraiement Se treient devers occident. Di-li lau il s'arrestera Le fil Alein atendera, Ne il ne pourra devier Ne de cest siecle trespasser Devant le jour que il ara Celui qui sen brief li lira: Enseignera li (_sic_) povoir Que cist veissiaus-ci puet avoir, Dira li que est devenuz Moyses qui estoit perduz. Quant ces choses ara vues Et oes et percues, Adonques si trespassera, En joie sanz faillir venra. Et quant tu tout ce dist aras, Pour tes neveus enivoieras; Toutes ces paroles leur di Que je t'ei contes ici, Et trestout cest enseignement Leur di sanz trespasser neent. Mout fu bien convertiz Aleins Et de la grace de Dieu pleins. Joseph eut bien tout entendu Que la vouiz dist et retenu; Alein sen neveu apela, De chief en chief cont li ha Tout ce qu'il seut de Jhesu-Crist Et ce que la vouiz l'en eut dist. Meistres Robers dist de Bouron, Se il voloit dire par non Tout ce qu'en cest livre afferroit, Presqu' cent doubles doubleroit; Meis qui cest peu pourra avoir, Certeinnement pourra savoir (Que, s'il y vicut de cuer entendre, Assez de bien y porra prendre) Ces choses que Joseph aprist A sen neveu et qu'il li dist. Et quant tout ce li eut moustr, Si ha sen neveu apel; Dist li: Biaus nis, boens devez estre, Quant de no seigneur, de no meistre, Avez teu grace recouvre Qu'ele vous est de Dieu donne. Lors le mena Joseph arriere, Et sen pere et sa mere Dist que ses freres gardera Et que touz les gouvernera Et ses sereurs; et il l'otroient Que souz lui gouverner soient. Quant d'aucune rien douterunt, A lui conseillier se venrunt: S'einsi le funt, bien leur venra; S'il n'ou funt, maus leur sourdera, A Bron le pere ha command Et sa femme l'a rouv; Car il vieut qu'il doignent Alein La seignourie de leur mein Seur leur filles, seur leur enfanz, Uns et autres, petiz et granz, Devant eus; et plus l'en creirunt Et douterunt et amerunt, Et il bien les gouvernera Tant cum chaucuns d'eus le creira.

Li Romanz de l'estoire dou Graal

41

Lendemein furent au servise, Si cum l'estoire le devise; Et avint c'une grant clart Leur apparust, s'a aport Un brief, et trestout, ce me semble, Encontre se lievent ensemble. Joseph le prist, et apela A lui Petrus, et dist li ha: Petrus, biaus freres, Dieu amis, Jhesu, le roi de Paradis, Qui d'enfer touz nous racheta, A message eslu vous ha; Ce brief avec vous porterez En quelque liu que vous vourrez. Quant Petrus Joseph paller oit, Si li dist que pas ne quidoit Que Diex messagier le fist Ne brief porter li couvenist. Cil dist: Mieuz vous connoist assez Que vous mismes ne savez; Meis une chose vous priuns, Et pour l'amour qu' vous avuns: Que vous nous vouilliez demoustrer De quel part vous voudrez aler. Petrus dist: Je le sai mout bien, Et se ne m'en ha nus dist rien; Ainz ne vistes messagier Qui mieuz le sust sanz nuncier. En la terre vers Occident, Ki est sauvage durement, Es vaus d'Avaron m'en irei, La merci Dieu attenderei; Et vous de moi merci aiez, A Dieu nostre seigueur priez Que n'aie force ne povoir, Enging, corage ne vouloir D'aler contre sa volent Ne de dire contre son gr. Encor metrez en vo priere Qu'Ennemis en nule menniere Me puist perdre ne tempester Ne de l'amour de Dieu sevrer. Trestout respondent d'une part: Diex, qui feire le puet, t'en gart! En la meison Bron s'en alerent, Les enfanz Hebron apelerent, Et eus touz Hebrons a dist: Mi fil, mes Filles estes tuit; Paradis avoir ne povez, S' cui que soit n'obissiez: Pour ce vueil et si le desir Vous touz un seul obir; Et tant com je de bien donner Puis et de grace delivrer, Je la doins men fil Alein, Et ce ne sera pas en vein, Je li commant et vueil prier Qu'il vous preigne touz garder, Et vous lui obirez Comme seigneur feire devez; Et s'avez de conseil mestier, A lui irez sanz atargier: Sanz doute il vous conseillera Si loiaument comme il pourra. Une chose dire vous ose: Que vous n'entreprenez pas chose Deseur le suen commandement; Sen voloir feites boennement. Li enfant s'en vunt tout ainsi, De leur pere sunt departi, Et mout boenne volent unt Qu'il Alein leur frere crerunt. En estranges terres ala, Avec lui ses freres mena; En touz les lius o il venoit, Hommes et femmes qu'il trouvoit La mort anunoit Jhesu-Crist Ainsi cum Joseph li aprist, Le non Jhesu-Crist preeschoit, Entre touz mout grant grace avoit. Ainsi furent d'ilec parti; Meis or d'eus vous leirei ici, Que je n'en vueil or plus paller, Se

Li Romanz de l'estoire dou Graal

42

m'i couvenra retourner. Parti s'en sunt et tout al. Petrus ha Joseph apel Et les autres, si leur ha dit: Il m'en couvient aler, ce quit. --Ce soit au Dieu commandement! Aprs funt leur assemblement, Petrus prient ne s'en voit pas; Il leur respont ynelepas Qu'il n'a talent de demourer, Car d'ilec l'en couvient aler. Meis huimeis pour vous demourrei, Et puis demein si m'en irei, Quant aruns est au servise. Ainsi remest leur devise. Nostres-Sires, qui tout savoit Comment la chose aler devoit, A Joseph son angle envoia, Qui mout trs bien le conforta Et dist qu'il ne s'esmaie mie, Que il nule foiz ne l'oublie. Ma volent te couvient feire, L'amour de moi et toi retreire. Petrus de vous se doit partir: Sez-tu pour quoi? Hui retenir L'osastes, et il demourer. Dieu le vouloit ainsi moustrer, Pour ce que voir dire pouist Ne de rien nule ne mentist A celui pour qui il s'en va, Quant il de ton veissel verra Et des choses que je t'ei dites, Qu'eles sunt boennes et eslites. Joseph, il couvient vraiement Les choses qui commencement Ont que fin aient aprs. Nostres-Sires set bien ads Que Brons mout preudons ha est, Et pour ce fu sa volent Que il eu l'iaue peeschast Et qu'il le poisson pourchacast Que vous avez en vo servise. Diex vieut et einsi le devise Que il ten veissel avera Et aprs toi le gardera. Apren-li comment meintenir Se devera et contenir, Et l'amour que tu has moi Et qu'ei ads ue toi; Apren-li touz les erremenz Et trestouz les contenemenz, Trestout ce que de Dieu os Ds cele eure que tu naschis. En ma creance le metras Et trs bien li enseigneras. Di-li comment Diex toi vint En la chartre et ton veissel tint Et en tes meins le te bailla; Les saintes paroles dist t'a, Ki sunt douces et precieuses Et gracieuses et piteuses, Ki sunt propement apeles Secrez dou Graal et nummes. Quant ce averas feit bien et bel, Commanderas-li le veissel, Qu'il le gart ds or en avant; N'i mespreigne ne tant ne quant: Toute la mesproison seroit Seur lui, et chier le comparroit. Et cil qui nummer le vourrunt, Par son droit non l'apelerunt Ads le riche Pescheeur, A touz jours croistera s'onneur, Pour le poisson qu'il peescha Quant cele grace commena. Ainsi couvenra la chose estre, Tu l'en feras seigneur et meistre. Ausi cum li monz va avant Et touz jours en amenuisant, Couvient que toute ceste gent Se treie devers Occident. Si tost com il seisiz sera De ten veissel et il l'ara, Il li couvient que il s'en voit Par devers Occident tout droit, En quelque liu que il vourra Et lau li cuers plus le treira; Et quant il sera arrestez L o il voura demeurez, Il atendra le fil sen

Li Romanz de l'estoire dou Graal

43

fil Surement et sans peril; Et quant cil fiuz sera venuz, Li veissiaus li sera renduz Et la grace, et se li diras De par moi et commanderas Que il celui le recommant Qu'il le gart ds or en avant. Lors sera la senefiance Acomplie et la demoustrance De la benoite Trinit, Qu'avons en trois parz devis. Dou tiers, ce te di-ge pour voir, Fera Jhesu-Criz sen vouloir, Qui sires est de ceste chose: Nus oster ne li puet ne ose. Quant le veissel Bron donnas Et grace et tout li bailleras Et tu en seras desseisiz, Ces feiz mout bien touz acompliz, Adonques s'en ira Petrus, Je ne vueil qu'il y demeurt plus; Car vraiement dire pourra Que il seisi vu aura Hebron, le riche Pescheeur, Et dou veissel et de l'onneur: Pour ce Petrus fu demourez Dusqu'au mein, puis s'en est alez. Quant ce aras fait, il se mouvra, Par terre et par mer s'en ira, Et Cil qui toutes choses garde L'avera dou tout en sa garde; Et tu, quant tout ce feit aras, Dou siecle te departiras, Si venras en parfeite joie, Ki as boens est et si est moie: Ce est en pardurable vie. Tu et ti oir et ta lignie, Tout ce qu'est n et qui neistra De ta sereur, sauf estera; Et cil qui ce dire sarunt, Plus am et chieri serunt, De toutes genz plus hennour Et de preudommes plus dout. Ainsi Joseph trestout feit ha Cc que la vouiz li commanda. Lendemein tout se rasemblerent Et au servise demourerent; Joseph leur ha trestout retreit Quanque la voiz dist entreseit, Fors la parole Jhesu-Crist, Qu'en la chartre li avoit dist. Cele parole sanz faleur Aprist au riche Pescheeur; Et quant ces choses li eut dites, Si li bailla aprs escrites. Il li ha feit demoustrement Des secrez tout privement. Quant il eurent Joseph o Et chaucuns d'eus bien l'entendi, De leur compaingnie partoit Ne avec eus plus ne seroit, Il en furent tout esbahi. Quant virent Joseph desseisi, Il en eurent mout grant piti; Car il seurent qu'il eut bailli Sa grace et son commandement, Ne savoient pas bien comment. Seisiz fu li riches Peschierres Dou Graal et touz commanderes Congi prist, quant lev se sunt. Au departir mout pleur unt, Souspirent et unt larmoi: C'estoit tout par humilit. Il funt oroisons et prieres: Ce sunt choses que Diex ha chieres. Joseph remet, pour feire honneur, Avec le riche Peescheeur; Trois jours fu en sa compeignie, Que Joseph ne refusa mie. Au tierz jour ha Joseph dist: Joseph, or m'enten un petit, Verit te direi sanz faille: Volent ei que je m'en aille, Se il te venoit pleisir, Par ten congi m'en vueil partir. --Il me pleit bien, Joseph respont; Car ces choses de par Dieu sunt. Bien sez que tu emporteras Et en quel pas t'en iras. Tu t'en iras;

Li Romanz de l'estoire dou Graal

44

je remeindrei, Au commandement Dieu serei. Ainsi Joseph se demoura. Li boens Pescherres s'en ala (Dont furent puis meintes paroles Contes, ki ne sunt pas foles) En la terre lau il fu nez, Et Joseph si est demourez. Messires Roberz de Beron Dist, se ce ci savoir voulun, Sanz doute savoir couvenra Conter l o Aleins ala, Li fiuz Hebron, et qu'il devint, En queu terre aler le couvint, Et qus oirs de li peut issir, Et queu femme le peut nourrir, Et queu vie Petrus mena, Qu'il devint n'en quel liu ala, En quel liu sera recouvrez: A peinnes sera retrouvez; Que Moyses est devenuz, Qui fu si longuement perduz: Trouver le couvient par reison (De parole ainsi le dist-on) Lau li riches Peschierres va; En quel liu il s'arrestera, Et celui sache ramener Qui orendroit s'en doit aler. Ces quatre choses rassembler Couvient chaucune, et ratourner Chascune partie par soi Si comme ele est; meis je bien croi Que nus hons ne's puet rassembler S'il n'a avant o conter Dou Graal la plus grant estoire, Sanz doute, ki est toute voire. A ce tens que je la retreis O mon seigneur Gautier en peis, Qui de Mont-Belyal estoit, Unques retreite est n'avoit La grant estoire dou Graal Par nul homme qui fust mortal, Meis je fais bien touz savoir Qui cest livre vourrunt avoir, Que, se Diex me donne sant Et vie, bien ei voloent De ces parties assembler, Se en livre les puis trouver. Ausi comme d'une partie Leisse, que je ne retrei mie, Ausi couvenra-il conter La quinte, et les quatre oublier, Tant que je puisse revenir Au retreire plus par loisir Et ceste uuevre tout par moi, Et chascune m'estu[et] pa[r soi]; Meis se je or les leisse tant, Je ne sai homme si sachant Qui ne quit que soient perdues Ne qu'eles serunt devenues, Ne en quele senefiance J'en aroie feit dessevrance. Mout fu li Ennemis courciez Quant Enfer fu ainsi brisiez; Car Jhesus de mort suscita, En Enfer vint et le brisa. Adam et Eve en ha git, Ki l furent en grant viut; O lui emmena ses amis Lassus ou ciel, en Paradis. Quant Deable ce aperurent, Ausi cum tout enragi furent; Mout durement se merveillierent Et pour ce tout s'atropelerent, Et disoient: Qui est cist hon Qui ha teu vertu et tel non? Car nos fermetez ha brisies, Les portes d'Enfer depecies: Riens n'avoit force encontre lui Ne de par nous ne par autrui; Car il feit tout quanque lui pleit Pour nului son voloir ne leit. Ceci au meins

Li Romanz de l'estoire dou Graal

45

bien cuidions Qu'en terre ne venist nus hons Qui de cors de femme naschist, De no pooir fuir pouist; Et cist ainsi nous ha destruit, Qu'il Enfer ha leissi tout vuit. Comment puet estre d'omme nez Ne concuz ne engenrez, Que delit u n'i avuns Si cum en autre avoir soluns? Uns ennemis ha respondu: Bien sai par quoi avuns perdu; Cele chose nous a plus nuit Que quidons qui plus nous vaussist. Membre-vous de ce que palloient Li boen prophete et qu'il disoient, Que li Fiuz Diu venroit en terre Et que il osteroit la guerre Qu'Adans et Eve feit avoient, Et pecheeur sauv seroient; Trestout icil que lui pleiroit, A sa volent en feroit. Adonc ces prophetes prenions Et trestouz les tourmentions; Et il feisoient le semblant Que il nul mal ne sentiant, Ne nule rien ne leur grevoit De tout le mal c'um leur feisoit, Ainois les autres confortoient; Car il as pecheeurs disoient Que cil en terre neisteroit Qui trestouz les deliverroit. Ce distrent qu'or est avenu, Quanque avions nous ha tolu; Nous n'i poons meis riens clamer, Qu'avec lui les ha feit aler. Comment fu-ce que n'ou suns? Unques ne nous en percuns. En non de Dieu laver les fist Et dou Fil et dou Seint-Esprist Dou pechi qu'en la mere avoient, Quant de son ventre hors issoient. Et pour quoi ne nous pourvins En touz les lius que nous voussins? Or les avuns perduz briment Trestouz par cel avenement; Nous n'avuns meis sor eus pooir Ne nous ne li povons avoir, Devant qu'il mismes reviegnent Et nos uuevres se repreignent. Ainsi no povoir abeissi Nous ha et trop amenuisi, Car en terre demour sunt Si menistre et les sauverunt; Car tant n'arunt feit de pechiez Petiz ne granz, nouviaus ne vies, Se il se vuelent repentir Et leur pochiez dou tout guerpir, Promestre boen amendement, Tout en sunt quite ligement: Et par ce les avuns perduz. Ainsi les nous ha touz toluz; Et se il ainsi sunt sauv, Mout ha pour eus fait et ouvr De substance esperiteument, Quant pour homme si soutiument Vout en terre neistre de mere Sanz nule semence de pere, Et essaucier vint le tourment En terre si trs sagement Sanz delit d'omme ne de femme; Unques n'i pecha, cors ne ame, Nous essaiemmes et vismes En toutes choses que pomes Que nus le pourrait essaier; Une ne pumes tant cerchier Que riens y pussiens trouver Qui neent li pust grever, Car en lui ne trouveroit-on Nule chose se tout bien non. Toutes voies vout-il venir En terre pour s'uevre et morir: Mout ha donques cele uuevre chier, Quant si chier la vout acheter Et si granz peinnes vout soufrir Pour homme avoir et nous tolir.

Li Romanz de l'estoire dou Graal

46

Bien deverians labourer Que nous pussians recouvrer Ce qu'il nous vient ainsi tolir. Il dist qu'il ne vient rien seisir Ki nostre doie estre par droit: Chaucuns donques de nous devroit Tant pener et tant traveillier Que le pussions engignier: Feisuns-le donc en teu menniere Qu'il ne puist repeirier arriere, Ne paller ceus n'eus vooir Qui de lui assourre unt pooir Et par cui cil le pardon unt Qui de sa mort rachet sunt. Adonques s'escrient ensemble: Tout avuns perdu, ce nous semble, Puis que il puet avoir pardon, Se s uuevres Dieu le trueve l'on; S'il ads nos uuevres feit ha, Bie[n] sai que il le sauvera; Puis qu'en ses uuevres est trouvez, Ne puet par nous estre dampnez; S'il se repent, perdu l'avuns, S' ses menistres n'ou remblons. Li autre ennemi si runt dist: Nous savuns bien qu'il est escrist Que cil qui plus nous unt nu Et par qui nous l'avuns perdu, Cil qui les nouveles portoient De sa venue et l'anunoient, Ce sunt [cil] par qui li damage Nous sunt venu et li outrage; Et de tant cum plus l'affermoient, Si nostre plus les tourmentoient. Il s'est hastez, ce m'est avis, De tost secourre ses amis, Pour la doleur, pour le tourment Qu'il avoient communment. Meis qui un homme avoir pouist Qui nos sens portast, et dist Nos paroles et nos prieres A ceus qui les aroient chieres, Si cum nous soliuns avoir Et seur toutes choses povoir, Et entre les genz conversast En terre et o eus habitast, Ice nous pourroit mout eidier A eus honnir et vergoignier. Tout aussi cum nous enseignoient Li prophte qu'o nous estoient, Ausi cil les choses dirunt Qui dites et feite serunt Ou soit de loig ou soit de prs: Par ce seront cru ads. Lors dient bien esploiteroit Qui en teu menniere ouverroit, Car mout en esteroit cruz Et hons honniz et confunduz, Li uns dist: De ce n'ai pooir Ne de semence en feme avoir; Meis, se le povoir en avoie, Sachiez de voir je le feroie, C'une femme en men povoir ei Ki fera quanque je vourrei. Li autre dient: Nous avuns Cilec un de nos compeignuns Qui fourme d'omme puet avoir Et femme de lui concevoir; Meis il couvient que il se feigne Et que couvertement la preigne. Ainsi dient qu'engenrerunt Un homme en femme et nourrirunt, Qui aveques les gens sera Et ce que feront nous dira. Meis mout est fous li Ennemis, Qui croit que Diex soit entrepris Que il ceste uuevre ne sust Et qu'il ne s'en apercust.

Li Romanz de l'estoire dou Graal

47

Ainsi prist Ennemis feire Homme de sens et de memoire, Pour Dieu nostre pere engignier Et forbeter et conchier: Par ce pons-nous tout savoir Que Ennemis est fous de voir. Mout deverions estre iri S'ainsi estiuns engigni. De ce conseil sunt departi, Leur uuevre unt acorde ainsi. Et cil qui avoit seignourie Seur la femme, ne targe mie; A li l ele estoit ala, A sa volent la trouva; Et la femme toute li donna Sa part de trestout quanqu'ele ha, Nis ses sires l'Ennemi Donna quanqu'il avoit ausi. A un riche homme femme estoit, Qui granz possessions avroit: Vaches, brebiz eut plent, Chevaus et autre richet. Trois filles avoit et un fil Bel et courtois et mout gentil, Si estoient les trois puceles Gentius et avenanz et beles. Li Ennemis pas ne s'oublie; As chans ala lau la meisnie A ce riche homme repeiroit, Car il tout estrous beoit Comment les pust engignier Et le riche homme couroucier. Des bestes tua grant partie. Li bergier ne s'en jouent mie, Ainz s'en couroucent durement, Et dient qu'irunt erramment A leur seigneur et li dirunt Qu'einsi ses bestes mortes sunt. Devant leur seigneur sunt venu, Et estoient tout esperdu: Demanda-leur que il avoient; Il dient leur brebiz moroient, N'il ne sevent pour quoi c'estoit, Meis nul recouvrier n'i avoit. A tant li Ennemis ce jour Leit ester sanz plus de tristour; Meis durement fu courouciez Li preudons et mout tristoiez. L'Ennemis tant ne se tint, As autres bestes s'en revint Et dis chevaus qu'il avoit Et fors et cras, que mout amoit; Li Ennemis touz les occist Ainz que passast la mie-nuit. Quant li preudons la chose seut, Mout grant duel en son cuer en eut; Par courouz dist une parole, Qui fu mout vileinne et mout fole, Que ses courouz li ha feit dire; De mautalent qu'il eut et d'ire, Au Deable trestout donna, Trestout quanque li demoura: Deables, pren le remennant; Trestout soit tien, j'ou te commant. Puis qu' perdre commenci ei, Bien sei que trestout perderei. Li Deables si fu mout liez, Et li preudons mout corouciez; Unques beste ne li leissa, Meis toutes occises les ha. Li preudons fuit la compeignie Des gens, car il ne l'aimme mie. Li Ennemis s'est mout penez Et traveilliez et pourpensez Comment plus le couroucera: A sen fil vint, que mout ama; Si l'a estranl en dormant. Au matin, ainz souleil levant, Fu li enfs ou lit trouvez Mors, car il fu estranlez, Quant li peres ha entendu Qu'il ha ainsi sen fil perdu, Courouciez fu mout durement. N'en peut meis, car vileinnement Fu de sen avoir damagiez; Meis plus assez fu courouciez De sen fil, car nul recouvriez Ne li povoit avoir mestier. Tantost cil hons se despera, Et sa creance perdue ha. Quant li Ennemis se

Li Romanz de l'estoire dou Graal

48

peroit Que il en Dieu meis ne creoit Et que c'estoit sanz recouvrier, Mout s'en prist esleescier. Tantost la femme s'en va Par cui conseil ainsi ouvra, En sen celier la fist aler Et sur une huche munter; Une corde penre li fist, Qu'ele en son col laa et mist, De la huche au pi l'a boute: Ele fu tantost estranle. Quant li preudons set qu'einsi va Que sa femme ainsi s'estranla, Tel duel ha qu'a peu k'il n'enrage, Il ne puet celer sen corage; Une maladie le prist, Ki l'acora et qui l'ocist. Tout ainsi feit li Ennemis De ceus ki en ses laz sunt pris. Quant voit qu'ainsi ha esploiti, Le cuer en ha joiant et li, Pensa comment engigneroit Les trois filles et decevroit; Plus n'i avoit de remennant De la meinnie au pasant. Deables vit que engignier Ne les pourroit ne conchier, Se leur volentez ne feisoient Et le deduit dou cors n'avoient; A un juene vallest ala, Qui dou tout sen tens emploia En viut et en lecherie, En mauveisti, en ribaudie. A l'einne suer l'a men, Mout li ha requis et proi Qu'ele sa volent fist; Meis ele mout li contredist Qu'ele pour riens ce ne feroit, En teu viut ne se metroit Meis li vallez tant l'a prie Qu' darrien l'a conchie Par l'ade de l'Ennemi, Qui fist dou pis qu'il peut vers li. Meis nus ne s'en apercevoit, Et ce l'Ennemi ennuioit, Qu'il vieut c'on le sache en apert Et que ce soit tout descouvert: Tout ce feit-il pour plus honnir Et pour les suens plus maubaillir, Toute la chose ha feit savoir Par le pas sen povoir; Fist tant que li monz touz le seut, Et de tant plus grant joie en eut. A ice tens que je vous di, Femme cui avenoit ainsi Que on prenoit en avoutire, Ele savoit mout bien sanz dire, Communment s'abandonoit Ou errant on la lapidoit Et feisoit-on de li joustise. Ainsi fu feite la devise, Car li juge tout s'assemblerent Et la damoisele manderent. Quant fu devant eus amene, De sen meffeit fu accuse. Li juge en unt u piti Et de ce sunt mout merveilli, Car c'un petit de tens n'avoit Que ses peres preudons estoit, Riches et combles et mennanz, D'amis, de grant avoir pouissanz; De lui est-il si meschu Que lui et sa femme ha perdu Et sen fil, qui soudainnement Fu morz, et sa fille ensement, Que Deable unt si engignie Qu'orendroit est mort jugie, Et droitement pour sen mieffeit Il dient que tout entreseit Que par nuit enfouir l'irunt: Ainsi sa honte couverrunt. Ainsi com il le deviserent, Toute vive as chans la menerent Et l'unt ilec vive enterre: S'en fu la chose plus cele. Pour honneur des amis le firent, Que mout amerent et chierirent. Ainsi mesmeinne li Maufez Ceus de cui il est

Li Romanz de l'estoire dou Graal

49

hennourez Et qui funt sa volent, Trestouz les mest en grant viut. Un preudomme ou pas avoit Qui seut que on de ce palloit, Mout durement s'en merveilla; As deus sereurs vint et palla Ki estoient de remennant, Et mout les ala confortant; Demanda par queu mespresure Iert avenue ceste aventure, Et de leur pere et de leur mere, De leur sereur et de leur frere. Respondent li: Nous ne savuns Meis que de Dieu haes suns. Li preudons leur ha respondu: De par Dieu n'avez riens perdu. Or ne dites jameis ainsi; Car Jhesu-Criz ne het nului, Ainz li poise mout quant il set Que li pechierres si se het. Sachiez, par uuevre d'Ennemi Vous est-il meschu ainsi. Saviez-vous riens de vo sereur, Ki dampne est tel doleur, De ce pechi qu'ele feisoit, De la vie qu'ele menoit? Eles respondent: Vraiement, Sire, n'en saviens neent. Li preudons dist: Or vous gardez De mal feire; car vous veez Que de mal feire vient li maus, Et pour bien feire est li hons saus. Nous avuns de saint Augustin, Bien feire atreit la boenne fin. Qui de mal ne se vieut tenir, En boen estat ne puet morir. Mout bien les enseigne et aprent, S'eles y ont entendement. L'ainne y entendi mout bien, Trestout retient, n'oublie rien, Et mout li plut ce que li dist; Car li preudons pour bien le fist. Sa creance li enseigna; En Dieu prier bien i'enfourma, Jhesu-Crist croire et aourer Et lui servir et hennourer. L'ainne y metoit plus sen cuer, Assez plus ne feit s'autre suer; Car quanqu'il li dist retenoit, Et feit ce qu'il li enseignoit. Li preudons dist: Se bien creez Ce bien que vous dire m'oiez. Sachiez granz biens vous en venra, Dables seur vous povoir n'ara. Ma fille serez et m'amie, En Dame-Dieu, n'en doutez mie; Vous n'arez j si grant besoig Que pour vous ne soie en grant soig, Se vous le me leissiez savoir Et men conseil voulez avoir; Sachiez que je vous eiderei En Dieu bien et conseillerei. Or donques ne vous esmaiez, Que, s'au conseil Dieu vous tenez Et vous venez paller moi, Je vous eiderei, par ma foi! Ma meison n'est pas loig de ci; N'i ha c'un peu, ce vous afi. N'est pas loig de ci mon estage: Venez-y, se ferez que sage. Li preudons ha les deus puceles Conseillies, ki sunt mout beles; Et l'einne mout bien le crut Et ama tant comme ele dut, Pour ce que bien la conseilloit: Boennes paroles li disoit. Quant li Deables ce esgarda, Mout durement li en pesa; Car il certainement quidoit Qu'andeus perdues les avoit. Pourpensa soi que engignier Ne les pourroit ne conchier Par nul

Li Romanz de l'estoire dou Graal

50

homme qui fust en vie: Courouz en eut et grant envie; Pourpense soi que cet afeire Par une femme couvient feire. Au siecle une femme savoit, Ki sa volent feite avoit Et ses uuevres la foe; A li s'en va et si li prie Qu'ele voist cele pucele, A la plus jeune demmoisele, Qu' l'einne paller n'osa, Que simple et mate la trouva, La vielle la meinne prist, Demanda-li et si li dist A conseil comment le feisoit, Quele vie sa suer menoit: Vous ha-ele orendroit mout chiere Et vous feit-ele bele chiere? La puceleste li respont: N'a si courcie en tout le munt. Pensive est pour ces aventures, Ki sunt si pesmes et si dures, Ki ainsi nous sunt avenues Que nous en suns toutes perdues; Ne feit joie li ne autrui. Uns preudons a pall li, Qui la nous ha si atourne. Trop est pensive et adole, Que ne croit nului se lui non; En grant peinne est et en frion. La vielle dist: Ma douce suer, Vous estes bien gite puer. La vostre grant biaut mar fu, Qu'einsi avez trestout perdu; Car jameis joie en vostre vie N'arez en ceste compeignie. Meis se vous sentu aviez La joie as autres, et saviez Qus deduiz autres femmes unt Quant aveques leur amis sunt, Certes, ne priseriez mie Vostre eise une pomme pourrie; Se saviez quele eise aluns Quant aveques nos amis suns, Car nous summes en compeignie Que nous amuns: c'est boenne vie. Un peu de pein mieuz ameroie, Se delez mon ami estoie, Que ne feroie vos richesces, Que gardez si granz destresces. N'est si granz eise, ce me semble, Comme d'omme et de femme ensemble. Bele amie, pour toi le di; Car dou tout as ce failli, Et si te direi bien pour quoi: Ta suer est ainz ne de toi Et pour li se pourchacera, [S]i qu'einois de toi en aura. .................... .................... [_Le reste du manuscript est perdu_] *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, LI ROMANZ DE L'ESTOIRE DOU GRAAL *** This file should be named 8graa10.txt or 8graa10.zip Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 8graa11.txt VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 8graa10a.txt

Li Romanz de l'estoire dou Graal

51

Project Gutenberg eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not keep eBooks in compliance with any particular paper edition. We are now trying to release all our eBooks one year in advance of the official release dates, leaving time for better editing. Please be encouraged to tell us about any error or corrections, even years after the official publication date. Please note neither this listing nor its contents are final til midnight of the last day of the month of any such announcement. The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A preliminary version may often be posted for suggestion, comment and editing by those who wish to do so. Most people start at our Web sites at: http://gutenberg.net or http://promo.net/pg These Web sites include award-winning information about Project Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!). Those of you who want to download any eBook before announcement can get to them as follows, and just download by date. This is also a good way to get them instantly upon announcement, as the indexes our cataloguers produce obviously take a while after an announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter. http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03 Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90 Just search by the first five letters of the filename you want, as it appears in our Newsletters.

Information about Project Gutenberg

52

Information about Project Gutenberg


(one page) We produce about two million dollars for each hour we work. The time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our projected audience is one hundred million readers. If the value per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+ We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002 If they reach just 1-2% of the world's population then the total will reach over half a trillion eBooks given away by year's end. The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks! This is ten thousand titles each to one hundred million readers, which is only about 4% of the present number of computer users. Here is the briefest record of our progress (* means estimated): eBooks Year Month 1 1971 July 10 1991 January 100 1994 January 1000 1997 August 1500 1998 October 2000 1999 December 2500 2000 December 3000 2001 November 4000 2001 October/November 6000 2002 December* 9000 2003 November* 10000 2004 January* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium. We need your donations more than ever! As of February, 2002, contributions are being solicited from people and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut, Delaware,

Information about Project Gutenberg

53

District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois, Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts, Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio, Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West Virginia, Wisconsin, and Wyoming. We have filed in all 50 states now, but these are the only ones that have responded. As the requirements for other states are met, additions to this list will be made and fund raising will begin in the additional states. Please feel free to ask to check the status of your state. In answer to various questions we have received on this: We are constantly working on finishing the paperwork to legally request donations in all 50 states. If your state is not listed and you would like to know if we have added it since the list you have, just ask. While we cannot solicit donations from people in states where we are not yet registered, we know of no prohibition against accepting donations from donors in these states who approach us with an offer to donate. International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made deductible, and don't have the staff to handle it even if there are ways. Donations by check or money order may be sent to: Project Gutenberg Literary Archive Foundation PMB 113 1739 University Ave. Oxford, MS 38655-4109 Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment method other than by check or money order.

The Legal Small Print

54

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN [Employee Identification Number] 64-622154. Donations are tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising requirements for other states are met, additions to this list will be made and fund-raising will begin in the additional states. We need your donations more than ever! You can get up to date donation information online at: http://www.gutenberg.net/donation.html *** If you can't reach Project Gutenberg, you can always email directly to: Michael S. Hart <[email protected]> Prof. Hart will answer or forward your message. We would prefer to send you information by email. **

The Legal Small Print


** (Three Pages) ***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START*** Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. They tell us you might sue us if there is something wrong with your copy of this eBook, even if you got it for free from someone

The Legal Small Print

55

other than us, and even if what's wrong is not our fault. So, among other things, this "Small Print!" statement disclaims most of our liability to you. It also tells you how you may distribute copies of this eBook if you want to. *BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm eBook, you indicate that you understand, agree to and accept this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive a refund of the money (if any) you paid for this eBook by sending a request within 30 days of receiving it to the person you got it from. If you received this eBook on a physical medium (such as a disk), you must return it with your request. ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks, is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association (the "Project"). Among other things, this means that no one owns a United States copyright on or for this work, so the Project (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth below, apply if you wish to copy and distribute this eBook under the "PROJECT GUTENBERG" trademark. Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market any commercial products without permission. To create these eBooks, the Project expends considerable efforts to identify, transcribe and proofread public domain works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any medium they may be on may contain "Defects". Among other things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other eBook medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES

The Legal Small Print

56

But for the "Right of Replacement or Refund" described below, [1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. If you discover a Defect in this eBook within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending an explanatory note within that time to the person you received it from. If you received it on a physical medium, you must return it with your note, and such person may choose to alternatively give you a replacement copy. If you received it electronically, such person may choose to alternatively give you a second opportunity to receive it electronically. THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some states do not allow disclaimers of implied warranties or the exclusion or limitation of consequential damages, so the above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you may have other legal rights. INDEMNITY You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation, and its trustees and agents, and any volunteers associated with the production and distribution of Project Gutenberg-tm texts harmless, from all liability, cost and expense, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following that you do or cause: [1] distribution of this eBook, [2] alteration, modification, or addition to the eBook, or [3] any Defect.

The Legal Small Print

57

DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm" You may distribute copies of this eBook electronically, or by disk, book or any other medium if you either delete this "Small Print!" and all other references to Project Gutenberg, or: [1] Only give exact copies of it. Among other things, this requires that you do not remove, alter or modify the eBook or this "small print!" statement. You may however, if you wish, distribute this eBook in machine readable binary, compressed, mark-up, or proprietary form, including any form resulting from conversion by word processing or hypertext software, but only so long as *EITHER*: [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR [*] The eBook may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the eBook (as is the case, for instance, with most word processors); OR [*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form). [2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement. [3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the gross profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation" the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return. Please contact us

The Legal Small Print

58

beforehand to let us know your plans and to work out the details. WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form. The Project gratefully accepts contributions of money, time, public domain materials, or royalty free copyright licenses. Money should be paid to the: "Project Gutenberg Literary Archive Foundation." If you are interested in contributing scanning equipment or software or other items, please contact Michael Hart at: [email protected] [Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be they hardware or software or any other related product without express permission.] *END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END* Li Romanz de l'estoire dou Graal from http://manybooks.net/

You might also like