Aladdin Series 15 Multilingual

Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 21
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH HOLLANDS ITALIANO 4 ESPANOL "EAAnvind ae Series 15 > INSTRUCTIONS for operating your ALADDIN BLUE FLAME HEATER However heat is produced, carelessness and ignorance can cause accidents, so for your own comfort and safety, please read and understand these instructions before lighting your heater. The numbers in brackets in the text will help you identify parts on the illustrations. The illustrations are on the last page and are identified by symbols in the margins of the text. UNPACKING We have been generous with the packing to make sure that your heater gets to you without damage; make sure you remove all the packing before you start. FILLING The tank (P150350) will hold one Imperial gallon (1-2 U.S. gallons or 45 litres), and you must use only best quality paraffin (domestic kerosine). It is very dangerous to use any other fuel, including power kerosine or gasolene. In the British Isles use Aladdin Pink paraffin. Remember, put absolutely nothing but clean domestic paraffin in your tank or storage container and make sure it cannot become contaminated in any way. The filler cap (P159347) unscrews. The oil gauge (P199908) indicates the approximate amount of fuel in the tank and will warn you when the heater needs refilling. Don't burn the heater dry because it will seriously shorten the life of the wick. The black symbol shows that the heater is full. LIGHTING When you use the heater for the first time, or have fitted a new wick, do not light it for at least an hour so that the wick has a chance to soak up enough paraffin. Release the clip and open the heater. There should be a flame spreader (P159903) which has a lot of small holes in it, fitted in the centre tube of the tank. If it has fallen out or is not seated properly it must be replaced and pushed fully home before the heater is lit. Make sure the burner basket (P151000) is locked ~~» fully into the tank, The wick winder “W" turns clockwise — to raise the wick (P159905). With just enough wick showing (you should still see five rows of holes on the flame spreader), light the wick all the way around and close the heater, checking carefully that the clip is properly fastened. The burner reachos working temperature very quickly, so you should immediately adjust the wick to give you the required heat within the limits of the SAFE BLUE FLAME. THE SAFE BLUE FLAME Remember that your safety indicator is the colour of the flame. When the flame is a clear blue all over you have got the SAFE BLUE FLAME. When the flame shows any yellow the wick is too high or too low or something is wrong with the heater; never let the heater burn like this. This visual safety indicator is so important and so simple to use that a little practice at first will amply repay you. Short periods of yellow flame are not dangerous so you can safely try the settings for yourself. Turn the wick winder anti-clockwise —~ until the heater is almost out and you will get a flickering yellow edge to the flame; this is too low. Raise the wick until a completely blue flame is obtained and then raise a little more so that it cannot revert to yellow; this is the lowest setting for the SAFE BLUE FLAME. As you turn the wick up more the blue flame will grow and you may notice a reddish glow above the flame and possibly inter- mittent red flecks of burning dust. This is quite normal. Eventually yellow spikes will appear at the top edge of the flame to warn you that you have gone too far. Lower the wick until you get rid of the yellow spikes and you now have the highest setting for the SAFE BLUE FLAME LEAVING THE HEATER As long as you have the SAFE BLUE FLAME you can confi- dently leave your heater unattended, but do take a few simple precautions against accidents. Place the heater out of draughts and where it can't be knocked over. Make sure that children cannot play with it. You and the heater both need oxygen so always provide adequate ventilation to ensure you both get enough. EXTINGUISHING After you have turned the wich down to extinguish the heater, turn it up again and look to make sure it is really out. USING WICK CLEANER A good flame depends on a clean wick. The wick should not be cleaned until it hes been used for 50 hours or more. There- after, about once a week remove the flame spreader (P159903) turn the wick right down, and put the wick cleaner (P159904)in its place the right way up. Whilst turning the wick cleaner .— with one hand, slowly turn the wick up with the other. Maintain a gentle downward pressure on the wick cleaner to keep it level and touching the rim of the burner basket (P151000), When the rising wick reaches the cleaner, black carbon will come through the three holes. This will soon stop and your wick © will be clean and properly shaped for further use, Wipe the rim of the burner basket clean before replacing the flame spreader. The wick must be kept shaped at the correct angle and this can only be done with the wick cleaner provided. Never use scissors, razor blades, etc. After use please store the wick cleaner in a safe place. Do not keep it near the heater chimney as the temperature could be sufficient to soften and distort it. CLEANING THE HEATER A dirty heater may smell and can even be dangerous, particu- larly if fluff or carbon is blocking any of the air holes. Wipe off any paraffin which has been spilt during filling and clean regu- larly to get rid of all dust, fluff and carbon. Take out the flame spreader (P159903) and burner basket (P151000) for cleaning and don't forget to clean the gallery which can be seen at the bottom of the chimney when the heater is open. Hot soapy water can be used as long as none gets in the tank or on the wick, but you must never use abrasives, RESHAPING WICK If the top edge of the wick becomes unevenly burnt away and one side of the flame is much higher than the other, or burning yellow, you must not use the heater until the wick has been reshaped. Put the heater where the smell won't matter, and let it burn completely out. Careful use of the wick cleaner now, and for the next day or two of normal burning, will fully restore the shape of the wick. FITTING NEW WICK Carefully used, your wick will last a remarkably long time, but when it will no longer turn up enough get a new one—forcing the wick winder will only result in an unnecessary repair bill. \f you don't like handling a wet wick, burn the heater dry, but remember that it will smell. Take out the flame spreader (P159903) unscrew the burner basket (P151000) and turn the wick up fully. You will see that two arms "C" hold the wick. Pull them apart and move oné towards and one away from you. Pull off the old wick and replace the flame spreader. Handle the new wick carefully so that you do not damage the top edge and ease it down until the hrass studs can be re-engaged with the holes in the wick carrier arms ‘‘C". If the wick tail on the winder side has been caught up in the raiser mechanism inside the tank, free it so that it reaches the bottom. Refill the tank and let the wick soak for an hour before lighting the heater. For over 30 years, millions of people have used Aladdin heaters with complete satisfaction. Recently, however, many people have told us of the serious troubles they have exper- ienced with their heaters owing to the fact that they have been persuaded to use wicks not of our manufacture and not marked Aladdin. These wicks are not suitable for Aladdin heaters. It is in your interest to refuse such wicks, because we cannot accept any responsibility for the performance or reliability of any of-our appliances unless genuine Aladdin spare parts are used. Look for the Trade Mark Aladdin on all wicks. COOKING If you want to boil water or cook, remove the top cover (P151910) to expose the boiling ring. A lifting tool (180248) is available which fits into one of the holes in the top cover. MAINTENANCE Replace any damaged or worn out part immediately with a genuine Aladdin spare—we cannot accept any responsibility if substitutes are used. Once a year you should rinse out the tank with clean paraffin and fit a new wick. IR you cannot get the SAFE BLUE FLAME or are in any diffi- culty take the heater to your nearest Aladdin stockist. Never use a heater which is not working properly POINTS TO REMEMBER 1. Use paraffin (domestic kerosine) only—petrol (gasolene) is dangerous. 2, Don't add salt or anything else to the fuel—it's useless and harmful. . Don't fill or carry the heater whilst it is alight. . Don't dry clothes over, or too near, the heater. . Always provide adequate ventilation. * . Maintain the SAFE BLUE FLAME. If you can’t—put the heater out! 7. Replace damaged parts immediately. 8. Use only Aladdin spares—others can be dangerous. 9. Watch where you put it—particularly with children around. 10. Don't use in a draught. Onno * Most rooms are adequately ventilated if there is an unblocked flue or other substantial au inlet at floor level, together with a fanlight or window slightly open, provided such opening is not obstructed by completely drawn curtains. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT to observe these precautions and ensure adequate ventilation if it is intended to sleep in a room in which there is an oil heater in use. NEVER USE YOUR OIL HEATER IN A ROOM WHICH HAS BEEN COMPLETELY SEALED AGAINST DRAUGHTS. SPECIFICATIONS Heat output... ee .. B.Th.U's. per hour—5,870-9,320 Kilogram Cal per hour—t,470-2,330 Equivalentto .. . = = s+ 13-23 kilowatts 25-16 hrs. per gallon 1 gallon (4:5 litres) Consumption .. «= Approximate capacity MODE D'EMPLO! DU CALORIFERE ALADDIN Son emploi est simple; toutefois, nous recommandons a l'usager de lire tres soigneusement les instructions qui suivent et de bien les retenir avant d'employer l'appareil pour la premiere fois. Les numéros de référence qui apparaissent entre parenthéses dans le texte vous permettront une identification facile des piéces figurant sur la planche illustrée: celle-ci se trouve a la derniére page et les illustrations sont identifiges par les symboles apparaissant en marge du exte. DEBALLAGE Nous n'avons pas Iésiné sur I'emballage pour que l'appareil ne soit pas endommagé en cours de transport. Assurez-vous d’avoir fait disparaitre toute trace d'emballage a l'intérieur et lextérieur de l'appareil avant l'allumage. REMPLISSAGE La capacité du réservoir (P150350) est de 4,5 litres et vous ne devez utiliser que du pétrole de bonne qualité, a /'exclusion de tout autre combustible. Rappelez-vous bien de ne pas mettre d'autre liquide dans votre réservoir ou dans votre bidon et de faire en sorte que votre pétrole ne soit pas contaminé. Dévissez le bouchon de remplissage (P159947).L'indicateur de niveau (P119933) indique la quantité approximative de pétrole dans le réserv il vous avertira au moment od l'appareil doit étre rempli de nouveau. Ne laissez pas l'appareil fonctionner jusqu’a épuiser la réserve de combustible car cela raccour- cirait considérablement la durée de la méche. Le symbole noir de l'indicateur de niveau indique que le réservoir est plein. ALLUMAGE Lorsque vous allumez l'appareil pour la premiére fois, ou aprés avoir monté une méche neuve, attendez une heure aprés le remplissage pour laisser a la méche le temps de s'imbiber. Déclenchez le loquet de la cheminée et abaissez celle- ci en évitant toute secousse. Vous devez alors voir le généra- teur (P159903), (piéce ronde en cuivre percée sur son pourtour de nombreuses perforations) au centre de la méche. Si le générateur est tombé ou si il est déplacé, le remettre bien en place, 4 fond dans son logement, avant d'allumer l'appareil. Assurez-vous que la corbeille de bec (P151000)est bien serrée —y sur le réservoir. Faites tourner le bouton de commande de la méche "W"' vers la droite ~,pour faire monter la méche (P159905; de maniére a ce qu'elle dépasse le rebord extérieur de la corbeille de bec, ET NON LE GENERATEUR, d'une hauteur égale 4 I'6paisseur d'une allumette environ. Allumez la méche en plusieurs points, puis rabattez la cheminée assez vivement. Veillez a ce que le loquet soit enclenché a FOND. Le hec atteint trés rapidement la température de fonctionnement. Faites donc monter la méche pour obtenir la chaleur désirée dans [es limites d'une BONNE FLAMME BLEUE. LA FLAMME BLEUE: COMMENT L'OBTENIR? Votre meilleur indicateur de sécurité et de bon fonctionne- ment est LA FLAMME BLEUE. Quand Ia flamme est d’un beau bleu transparent, vous avez obtenu la BONNE. FLAMME BLEUE. Quand la flamme est jaune ou partiellement jaune, c'est que la méche est trop haute ou trop basse, que le calorifére fonctionne imparfaitement, ou que la cheminée n'ayant pas été bien refermée, la galerie nickelée flottante a sa base n’applique pas bien sur le bec. Cet indicateur de sécurité visuel est si important et si facile a utiliser qu'un petit entrainement au début vous rendra par la suite un immense service. De courtes périodes de réglage en flamme jaune n'étant pas dangereuses, vous pouvez donc vous exercer vous-mémes aux réglages: —Faites tourner le bouton de commande de la méche vers la gauche ~jusqu’a ce que l'appareil soit presque éteint; vous allez alors obtenir une petite flamme frangée d'une aréte jaune vacillante: la FLAMME est TROP BASSE. Faites monter la méche jusqu’a obtenir une flamme complétement bleue puis la lever encore de maniére a ce que la flamme ne puisse plus revenir au jaune sans toucher au bouton de commande de la méche. Vous avez alors obtenu Ia BONNE FLAMME BLEUE minimum. —En faisant monter la méche plus haut, la flamme bleue va grandir et vous allez voir apparaitre une auréole rosatre au-dessus de la flamme bleue. Ceci est tout-a-fait normal. Eventuellement, des flamméches jaunes vont apparaitre au- dessus de la flamme bleue et elles vous indiqueront que vous avez monté la méchetrop haut. Si de telles flamméches jaunes se produisent, baissez la méche pour qu'elles dis- paraissent. Vous avez alors atteint la BONNE FLAMME BLEUE maximum. NOTA Quand l'appareil est réglé en FLAMME BLEUE, vous pouvez le laisser fonctionner en toute confiance sans surveillance. Veillez toutefois a ce que votre calorifére soit hors des courants d'air et dans un endroit ow il ne peut étre renversé et ot les enfants ne peuvent jouer avec. Tout comme vous pour respirer, votre calorifére, pour fonctionner, a besoin d'oxygéne, donc ne calfeutrez pas la piéce od il fonctionne et assurez-y une circulation d'air suffisante. EXTINCTION Baissez la méche & fond en faisant tourner le bouton de commande de la méche vers la gauche jusqu’a butée sans forcer. Sila flamme ne s’éteint pas d’elle-méme, la souffler apres avoir ouvert la cheminée. Eteignez l'appareil hors de la piéce d'habitation, une Iégére odeur se dégage & lextinction. EMPLOI! DU NETTOIE-MECHE Une bonne flamme ne s'obtient qu'avec une méche propre. Une fois par semaine, environ, retirez le générateur(P159903) , baissez la méche a fond et mettre le nettoie-méche (P159904) a la place du générateur correctement comme sur la figure. Faites tourner le nettoie-méche sur la droite —.d’une main, tout en faisant monter de l'autre la méche. Appuyez légérement sur le nettoie-méche pour qu'il soit bien droit et en contact avec le rebord de la corbeille de bec(P151000). Montez la méche pour qu'elle souléve le nettoie-méche, faites toujours tourner ce dernier vers la droite en appuyant légérement (la carbonisa- tion va alors apparaitre a travers les 3 ouvertures ou couteaux sur le pourtour du nettoie-méche) aussi longtemps quill le faut O pour obtenir une meéche bien propre et égale. Neltoyez le rebord de la corbeille de bec (P151000) avant de replacer le générateur. La partie supérieure de la méche doit toujours étre exempte de carbonisation (elle doit étre mate et molle et non brillante et dure) et présenter un rebord légerement conique que seul emploi du nettoie-meche peut conserver. Ne jamais employer de ciseaux ou lames de rasoir pour couper la méche. Nettoyez la méche a chaud dés l'extinction de l'appareil. NETTOYAGE DE L'APPAREIL Un calorifére en mauvais état de propreté peut dégager des odeurs et son emploi peut méme étre dangereux dans le cas, notamment, ou la poussiére s'accumule dans les trous d'aération. Essuyez bien les gouttes de pétrole qui auraient pu étre répandues sur l'appareil au cours du remplissage et nettoyez l'appareil en lui-méme réguliérement. Retirez le générateur(P159903), la corbeille de bec(P151000) pour les nettoyer et ne pas oublier également de nettoyer la galerie visible ala partie inférieure de la cheminée quand le calorifére est ouvert. On peut utiliser de l'eau chaude savonneuse a la condition expresse de ne pas en répandre sur la méche nia lintérieur du réservoir, Ne jamais employer d’abrasifs ou de poudre qui raye. COMMENT EGALISER LA MECHE. Si la partie supérieure de la méche devient a la longue inégale et que la flamme est plus haute d'un cété que de l'autre, a la condition que l'emploi du nettoie-meche n'y apporte pas d'amélioration, on peut, si le degré d'usure de la méche n'est pas trop grand, y remédier comme suit: Profitez que le réser- voir soit presque vide, placez l'appareil dans un endroit ou l'odeur produite ne aénera pas. Reéglez la méche de maniére a ce que seule sa partie la plus haute dépasse le rebord de la corbeille de bec (?151000). Allumez l'appareil, refermez la cheminée et le laisser fonctionner en flamme jaune sans toucher ala méche jusqu'a ce que le réservoir soit compléte- ment vide. La partie la plus haute de la méche sera alors consumée. Egalisez !a meche au nettoie-meche en appuyant trés légerement et pendant quelques jours nettoyez souvent la méche. COMMENT REMPLACER LA MECHE Bien entretenue et utilisée avec soin, une méche dure long- temps mais dés que vous ne pouvez plus la monter suffisam- ment pour obtenir une flamme bleue, il faut la changer. Ne jamais forcer le bouton de commande de la méche, cela détériore le monte-méche et vous obligera a engager des frais de réparation inutiles. Pour changer la méche, retirez le générateur(P159903), dévissez la corbeille de bec (P151000) et faites monter la méche au maximum. Vous verrez alors que les 2 bras “C"' maintiennent la méche. Ecartez-les pour les désenclencher des plots en cuivre de la méche et abaissez les bras, l'un vers vous, l'autre du cété oppose. Retirez la meche usée et remettez en place le générateur. Prenez la nouvelle méche en ayant bien soin de ne pas endommager sa partie supérieure puis enfilez la meche sur le tube central coiffé du générateur jusqu’a ce que les plots en cuivre de la méche viennent en face des trous des 2 bras “C". Faites passer chaque pan de la méche dans le réservoir en vous assurant que, du cété du bouton de commande de la meche, le pan ne reste pas suspendu sur le systeme monte- méche en forme d’étrier, ce qui empécherait ce pan de tremper dans le pétrole. Baissez alors la méche au maximum et remontez la corbeille de bec (P151000). Remplissez le réservoir et attendez une heure avant d’allumer a nouveau l'appareil pour que la méche soit bien imbibée. Nos méches, al'interieur et l'extérieur, sont tapissées d'une toile gommée jaune. Ne pas retirer cette toile. Ne montez jamais des méches qui ne soient pas de notre fabrication, vous obtiendriez un mauvais fonctionnement de votre calorifére et n'en seriez pas satisfaits comme c'est le cas de certaines personnes qui n’emploient pas des méches ALADDIN d'origine. Nous ne pouvons d'ailleurs accepter la responsabilité d'un mauvais fonctionne- ment de nos appareils si ceux-ci sont utilisés avec des pieces qui ne sont pas de notre fabrication. Assurez-vous bien que chaque méche porte la marque ALADDIN. CUISINE Pour faire de la cuisine ou bouillir de l'eau, enlever le couvercle (P151910) cachant le brdleur. Nous fournissons un outil spécial (P150246) servant a lever le couvercle, qui s'adapte dans l'un des trous de celui-ci. ENTRETIEN Remplacez immédiatement chaque piéce endommagée par la piece ALADDIN d'origine. Une fois par an, rincez le réservoir avec du pétrole pur et remplacez la mache. Si vous ne pouvez pas obtenir une BONNE FLAMME BLEUE ou si n'importe quelle difficulté se présente, consultez le revendeur ALADDIN le plus proche. Ne jamais employer un calorifére qui ne fonctionne pas normalement. NOS CONSEILS 1. N'employez que du pétrole: l'essence, combustible pour automobile, l'alcool ou tout autre combustible volatil sont dangereux. 2. N'ajoutez pas de se! ni autres ingrédients au pétrole, c'est sans effet et ne peut que détériorer l'appareil. Ne remplissez pas l'appareil quand il est allumé. Ne faites pas sécher de linge au-dessus ou prés de lappareil. 5. Assurez touiours une certaine circulation d’air la ou l'appareil fonctionne.* #oe 6. Maintenez l'appareil réglé en FLAMME BLEUE, si vous ne le pouvez pas, éteignez-le. 7. Remplacez immédiatement toute partie endommagée. 8. N'employez queles piéces détachées ALADDIN d'origine. 9. Veillez bien a l'endroit 04 vous mettez l'appareil. 10. Ne pas employer l'appareil dans un courant d'air. * La ventilation est généralement suffisante dans les piéces pourvues d'une cheminée non obstruée ou d'une brique d'aération, pourvu qu'une fenétre ou un vasistas soient légérement ouverts. NE JAMAIS UTILISER CET APPAREIL DANS UNE PIECE HERMETIQUEMENT PROTEGEE DES COURANTS D'AIR. CARACTERISTIQUES Rendement Calorifique .. 1470-2330 calories/heure environ soi 13-22 kilowatt/heure, environ Consommation oa ++ Titre en 45 heures, environ Capacité du réservoir a A ee 4,5 litres O GEBRAUCHSANWEISUNG FUR DEN ALADDIN-RUNDOFEN Wie auchimmerWarme erzeugt witd,durch Unachtsamkeit und Unkenntnis kénnen Unfalle verursacht werden. Es empfiehit sich daher zu Ihrer eigenen Erleichterung und Sicherheit, diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme Ihres Heizgerates sorgfaltig durchzulesen, damit Sie alle Vorgange genauestens verstehen. Die eingeklammerten Bezeichnungen im Text sollen Ihnen helfen, die Einzelteile auf den Abbildungen auf- zufinden. Die Abbildungen befinden sich auf der letzten Seite und werden durch symbolische Zeichen in den Textzwischen- raumen bestimmt. AUSPACKEN Wir sind mit dem Packmaterial Ihres Heizgerates groBziigig gewesen, um sicher zu gehen, daB8 Sie es unbeschadigt erhalten; vergewissern Sie sich, da8 samtliches Packmaterial entfernt wird, bevor Sie den Ofen in Betrieb setzen. FULLEN Der Tank (P150350) faBt eine britische Gallone (1,2 Us. Gallone oder 4,5 Liter), und es sollte nur erstklassiges Petroleum verwendet werden. (Haushalt-Petroleum). Es ist sehr gefahr- lich irgendwelche anderen Brennstoffe zu verwenden, ein- schlieBlich der Treibstoffe. Denken Sie immer daran, daB Sie absolut nichts anderes in Ihren Tank oder Vorrats- behdlter einfiillen als sauberes, wasserhelles Haushalt- Petroleum und vergewissern sich, da8 es, auf keinen Fall irgendwie vermischt werden kann. Der Einfiillverschlu8(P159947) ist abschraubbar. Der Inhaltanzeiger (P119933) gibt die ungefahre Brennstoffmenge in dem Tank an und zeigt an, wenn das Heizgerat wieder aufgefillt werden muB. Lassen Sie es nicht trocken brennen, denn das wird die Lebensdauer des Dochtes betrachtlich verktirzen. Das schwarze Zeichen zeigt Ihnen, daB das Heizgerat ganz aufgefiilt ist. ANZUNDEN Wenn Sie das Heizgerat erstmalig benutzen oder wenn Sie einen neuen Docht eingezogen haben, dann warten Sie mit dem Anziinden wenigstens eine Stunde, damit der Docht Gelegenheit hat, geniigend Petroleum aufzusaugen. Lésen Sie die Federhalterung und 6ffnen das Heizgerat. Es_ sollte ein Flammenverteiler (P189903) vorhanden sein, der eine Menge kleiner Lécher aufweist und in der mittleren R6hre des Tanks eingesetzt ist. Wenn er herausgefallen ist oder nicht genau aufsitzt, muB er erneuert und richtig eingesetzt werden, bevor das Heizgerat angezindet wird. Vergewissern Sie sich, daB der Brennerkorb(P151000) ganz in den Tank eingeschraubtist ~v. Der Dochtregler “W” wird im Uhrzeigersinne gedreht ~x, um den Docht (P159905) heraufzudrehen. Er sollte nur so hoch eingestellt werden, da8 gerade noch fiinf Lochreihen des Flammemverteilers sjchtbar sind. Nun ziinden Sie den Docht rundherum an, schlieBen das Heizgerat und priifen sorgfiltig, daB die Federhalterung richtig geschlossen ist. Der Brenner erreicht schnell seine Leistung. Aus diesem Grund sollten Sie den Docht unverziglich ent sprechend der von Ihnen benétigten Warme innerhalb des Bereichs der “SICHEREN BLAUEN FLAMME"” einstellen DIE “SICHERE BLAUE FLAMME" Denken Sie daran, da® an der Farbe der Flamme erkennbar f: ist, ob Ihr Heizger&t sicher arbeitet oder nicht. Brennt die Flamme rundherum klar blau, dann haben Sie Ihr Heizgerat |: aut SICHERE BLAUE FLAMME’ eingestellt. Zeigt die Flamme irgendwelche gelbe Stellen, dann ist der Docht zu hoch oder zu niedrig eingestellt, oder etwas stimmt nicht mit dem Heiz- gerat; lassen Sie es niemals auf diese Art und Weise brennen. Diese gewissermaBen sichtbare Sicherheitsregulierung ist so wichtig und doch so einfach in der Handhabung, da® es sich sehr wohl bezahit macht, wenn man sich anfanglich damit etwas naher befaBt. Sie konnen unbesorgt die verschiedenen Einstellungsmaglichkeiten ausprobieren, denn es ist nicht gefahrlich, wenn das Heizgerat nur fur kurze Augenblicke mit gelber Flamme brennt. Wenn Sie den Dochtregler im entgegengesetzten Uhrzeiger- sinn —soweit drehen, bis die Flamme fast aus ist, dann werden Sie eine flackernde, gelbe Stelle innerhalb des Flammenbildes erhalten; diese Einstellung ist zu niedrig. Drehen Sie den Docht soweit herauf, bis eine vollkommen blaue Flamme vor- handen ist und dann noch ein wenig hdher, damit die blaue Flamme nicht in eine gelbe umschlagen kann; das ist jetzt die niedrigste Einstellung fur die “SICHERE BLAUE FLAMME". Drehen Sie nun den Docht weiter herauf, dann wird die blaue Flamme gréBer werden, und Sie werden ein rétliches Glihen oberhalb der Flamme und méglicherweise auch zwischendurch rote Flecken feststellen, die durch verbrennenden Staub entste- hen. Das ist durchaus normal. SchlieBlich knnen nech gelbe Stacheln am oberen Rand der Flamme erscheinen, was be- deutet, daB Sie das Heizgerat zu hoch eingestellt haben. Drehen Sie nun den Docht wieder etwas herunter bis die gelben Stacheln verschwinden. Nun haben Sie die héchste Einstellung fir die “SICHERE BLAUE FLAMME". UNBEAUFSICHTIGTES, BRENNENDES HEIZGERAT Solange Sie die “SICHERE BLAUE FLAMME" eingestellt ha- ben, kénnen Sie ruhig das brennende Heizgerat unbeaufsichtigt lassen, aber treffen Sie einige einfache Vorsichtsma8nahmen gegen Unfalle. Stellen Sie das Heizgerat nicht in Zugluft oder dorthin, wo es umgestoBen werden kénnte. Vergewissern Sie sich, daB Kinder nicht damit spielen kénnen. Sie und das Heizgerat bendtigen Sauerstoff. Sorgen Sie daher immer dafuir, daB fur Sie und fur das Heizgerat geniigend Frischluft zugefihrt wird. AUSLOSCHEN Nachdem Sie den Docht ganz heruntergedreht haben, um das Heizgerat abzustellen, drehen Sie ihn wieder hoch, um sich durch einen Blick zu vergewissern, daB es tatsachlich aus ist. VERWENDUNG DES DOCHTREINIGERS Eine gute Flamme hangt unmittelbar von einem sauberen Docht ab. Der Docht sollte nicht eher gereinigt werden, bis er 50 Stunden oder mehr gebrannt hat. Entfernen Sie etwa einmal wéchentlich den Flammenverteiler(P159903), drehen den Docht ganz herunter und setzen den Dochtreiniger (P159904) mit der tichtigen Seite nachoben an seine Stelle (siehe Abbildung). Wahrend Sie den Dochtreiniger mit einer Hand im Uhrzeiger- sinn ~ydrehen, drehen Sie mit der anderen Hand den Docht langsam nach oben. Halten Sie einen sanften Druck auf den Dochtreiniger nach unten bei, um ihn gerade zu halten und auch um ihn auf den Rand des Brennerkorbes (P151060) aufliegen zu lassen. Wenn der Docht den Dochtreiniger berishrt, dann werden schwarze Brennriickstande durch die drei Offnungen austreten. Das hort in dem Moment auf, wo der Docht sauber und zur weiteren Verwendung wieder richtig geformt ist. Bevor Sie den Flammenverteiler wieder richtig einsetzen, putzen Sie den oberen Rand des Brennerkorbes sauber. Die Dochtober- flache muB ihre vorgesehene, richtige Form beibehalten, und das kann nur durch den hierfur vorgesehenen Dochtreiniger erreicht werden. Benutzen Sie niemals Scheren, Rasierklin- gen oder derg!. SAUBERN DES HEIZGERATES Ein unsauberes Heizgerat kann riechen und kann sogar ge- fahrlich sein, insbesondere dann, wenn Staub oder Kohlen- stoff irgendwelche Luftlocher verstopfen. Wischen Sie jegliches Petroleum ab, das wahrend des Nachfillens ver- schuttet worden ist, und reinigen Sie das Heizgerat regel- maBig, um es von allem Schmutz, Staub und Kohlenriick- standen zu befreien. Nehmen Sie zum Reinigen den Flammen- verteiler (P159903) und den Brennerkorb (P151000) heraus und vergessen auch nicht, die Gallerie zu reinigen, die man am unteren Ende des Zylinders sieht, wenn das Heiz- gerat offen ist. Sie kénnen hierzu heiBe Seifenlauge ver- wenden. Es darf jedoch kein Wasser in den Tank oder auf den Docht kommen. Verwenden Sie niemals irgendwelche Schleifmittel. BEGRADIGEN DES DOCHTES Wenn die Dochtoberflache ungleichmaSig abgebrannt und eine Seite der Flamme hdher als die andere ist oder gelb brennt, dann dirfen Sie das Heizgerat nicht benutzen, bis der Docht wieder begradigt worden ist. Stellen Sie das Heizgerat irgendwo hin, wo ein Geruch nicht stért und lassen es vollkommen leerbrennen. Wenn Sie den Dochtreiniger nun und auch flr die nachsten ein oder zwei Tage bei durch- schnittlicher, normaler Brennweise vorsichtig benutzen, dann wird die Dochtform wieder vollstandig hergestellt sein. EINSETZEN EINES NEUEN DOCHTES Wird Ihr Docht sorgfaltig gepflegt, dann halt er eine beachtlich lange Zeit. LaBt er sich jedoch nicht mehr geniigend hoch- drehen, dann bendtigen Sie einen neuen Docht. Wenn Sie den Dochtregler gewaltsam betatigen, dann brauchen Sie sich Uber unndtige Reparaturkosten nicht zu wundern. Stért Sie der nasse Docht beim Herausnehmen, dann lassen Sie das Heizgerat trocken brennen—dann missen Sie jedoch damit rechnen, daB es in diesem Fall riechen wird. Nehmen Sie den Flammenverteiler (P159903) heraus, schrauben den Brennerkorb (P151000) ab und drehen den Docht ganz heraus. Sie werden feststellen, daB zwei Fuhrungsarme (C) den Docht halten. Lésen Sie diese Arme vom Docht und bewegen einen zu sich hin und den anderen von sich weg. Ziehen Sie den alten Docht heraus und setzen den Flammen- verteiler wieder ein. Befandeln Sie den neuen Docht vorsich- tig, damit die Dochtoberflache nicht beschadigt wird und fuhren ihn abwarts, bis die beiden Messingknépfe wieder in die Dochtfihrungsarme (C) eingelassen werden kénnen. Wenn die eine untere Dochtverlangerung auf der Seite des Dochtreglers sich in den Mechanismus der Dochtregulierung im Innern des Tankes verfangen haben sollte, dann lésen Sie diesen Teil des Dochtes und fiihren ihn nach unten, bis er den Boden beritihrt. Fillen Sie den Tank auf, und bevor das Heizgerat erneut angesteckt wird, lassen Sie den Docht sich etwa eine Stunde lang vollsaugen. A : Wahrend der verflossenen dreiBig Jahre sind Aladdin Heiz- gerates millionenfach zur vollsten Zufriedenheit verwendet worden. In letzter Zeit jedoch haben viele Leute uns von ernsthaften Schwierigkeiten berichtet, die sie mit ihren Heiz- geraten hatten, weil sie sich Uberreden lieBen, auch solche Dochte zu verwenden, die nicht aus unserer Produktion stammen und entsprechend mit dem Wort “Aiaddin" gekenn- zeichnet sind. Diese Dochte sind nicht fiir Aladdin-Heizgerate geeignet. Es ist in Ihrem Interesse, derartige Dochte zurlick- zuweisen, weil wir keinerlei Garantie Gbernehmen kGnnen fur die Brennweise oder Zuverlassigkeit irgendeines unserer Gerate, wenn nicht Original-Aladdin-Ersatzteile verwendet C werden. Achten Sie auf das Gitezeichen Aladdin auf allen Dochten. KOCHEN Zum Kochen von Wasser oder Gerichten nehme man den {7 ) Deckel oben ab (P151910), um den Kochring freizulegen. Ein |g ( Hebezeug ist erhaltlich, welches in eines der Locher im Deckel passt. A RTUNG : pecan Sie alle beschadigten oder abgenutzten Teile unver- ziglich durch Original-Aladdin-Ersatzteile—wir _kénnen keinerlei Verantwortung tbernehmen, wenn nicht Original- Aladdin-Ersatzteile verwendet werden. Einmal jahrlich sollten Sie den Tank mit sauberem Petroleum ausspulen und einen neuen Docht einsetzen. Wenn Sie nicht die “SICHERE BLAUE FLAMME" erhalten kénnen. oder sonst Schwierigkeiten haben, dann_bringen Sie Ihr Heizgerat zu dem nachsten Aladdin-Handler. Benutzen Sie niemals ein Heizgerat, das nicht einwandfrei arbeitet. ZUSAMMENFASSUNG DER WICHTIGSTEN PUNKTE 1. Verwenden Sie nur erstklassiges Petroleum—Benzin ist gefahr- 2 sauen Sie dem Brennstofi kein Salz oder sonst eine Substanz bei—das ist unndtig und schadlich. 5. Fillen oder tragen Sie das Heizgerat nicht im brennenden Zustanc. ey eo ( |. Trocknen Sie nie Kleider Uber dem Heizgerat oder in seiner unmittelbaren Nahe. 5. Sorgen Sie fir ausreichende Frischluttzufuhr.* 6. Sorgen Sie fur die Beibehaltung “er “SICHEREN BLAUEN FLAMME", Kénnen Sie das nicht, dann drehen Sie das Heizgerat aus. Ersetzen Sie beschadigte Teile unverzuglich. be . Benutzen Sie nur Original-Aladdin-Ersatzteile—andere kénnen gefahrlich sein. Pee 1. Wahlen Sie einen geeigneten Platz fir Ihr Heizgerat—besenders, wenn Kinder vorhanden sind. 10. Benutzen Sie das Heizgerat nicht bei Zugluft. * Die meisten Zimmer bieten genugende Ventilation falls ein unbehin- derter Abzug oder Liftungsstein vorhanden und das Fenster oder Oberlicht leicht geofinet ist. DER PETROLEUM-OFEN IST NIE IN RAUMEN ZU GEBRAUCHEN, DIE GEGEN ZUG VOLLKOMMEN ABGEDICHTET SIND! CHE ANGABEN P mecHnS 1.470-2.330 Kilogramm Kalorien os 12-22 Kilowatt Std, fir eine Tankfallung i aS 4.5 Ltr. 12 = 2 © ox Heizleistung + Gleichbedeutend : FA Brenndauer S 1 85: Fassunasvermégen des Tanks AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN UW ALADDIN PETROLEUMKACHEL Maar hoe de warmte ook wordt geproduceerd, slordigheid en onwetendheid kunnen ongelukken veroorzaken, zodat het voor Uw eigen bestwil en veiligheid van belang is deze aanwijzingen te lezen en te begrijpen alvorens Uw kachel aan te steken. De nummers tussen haakjes in de tekst helpen U bij het opzoeken van de onderdelen op de afbeeldingen. De atbeeldingen staan op de laatste bladzijde en zijn herkenbaar aan tekentjes in de kantlijn van de tekst. UITPAKKEN Uw kachel is voorzien van voldoende verpakking om er zeker van te zijn dat hij onbeschadigd bij U aankomt; overtuig U ervan dat U al het verpakkingsmateriaal hebt verwijderd voor U begint. VULLEN Het reservoir (P150360) heeft een inhoud van 44 liter en U moet alleen de beste kwaliteit petroleum gebruiken (zuivere petro- leum voor huishoudelijk gebruik). Het gebruik van iedere andere brandstof, ook van motor-petroleum of benzine, is erg ge- vaarlijk. Denk eraan nooit iets anders in Uw reservoir of voor. raadbus te doen dan alleen zuivere petroleum voor huishoudelijk gebruik en overtuig U ervan dat er op geen enkele manier wuil bij kan komen. De vuldop(P159947)wordt losgeschroetd. Het Oliepeil- glaasje(P119933) geeft bij benadering de hoeveelheid brandstot in het reservoir aan en waarschuwt U wanneer de kachel bijgevuld moet worden. Laat de kachel nooit leegbranden want dit verkort de levensduur van de pit aanzienlijk. Het geheel zwarte tekentje geeft aan dat de kachel vol is. AANSTEKEN Als U de kachel voor het eerst in gebruik neemt of wanneer U een nieuwe pit heeft ingezet, wacht dan tenminste een uur voordat U hem aansteekt, zodat de pit eerst voldoende petro- feum kan opzuigen. Maak het knipje los en doe de kachel open. Dan ziet U een viamspreider (P159903) die een heleboel kleine gaatjes heeft en die in de midden-buis van het reservoir zit. Als deze vlamspreider eruit gevallen is of er niet goed in zit, moet hij weer op zijn plaats worden gezet voordat de kachel aangestoken wordt. Ga na of de brander- mand (P161000) vast op het reservoir geschroefd is. De pit- sleutel “W" wordt naar rechts gedraaid —, voor het opdraai- en van de pit(P159905). Als er juist genoeg van de pit zichtbaer is, zodat U nog vijf rijen gaatjes op de vlamspreider ziet steek hem dan rondom aan en sluit de kachel. Controleer zorgvuldig of het knipje goed vast zit. De brander bereikt snel de juiste temperatuur, daarom moet U de pit onmiddellijk verder opdraaien om U de gewenste warmte te geven, maar zorg steeds voor een VEILIGE BLAUWE VLAM. DE VEILIGE BLAUWE VLAM Vergeet niet, dat de kieur van de viam Uw veiligheidsmaatstaf is. Is de viam rondom helderblauw, dan heeft U de VEILIGE BLAUWE VLAM. Als de viam maar enigszins geel is, staat de pit Of te hoog, Of te lag, of er is iets met de kachel aan de hand; laat Uw kachel dan ook nooit met een gele viam branden. Deze zichtbare veiligheidsmaatstaf is zo belangrijk en zo eenvoudig ioe te passen, dat eerst een heetje oefenen ruim- schoots vergoed wordt. Als de viam maar heel even gee! brandt, is er geen gevaar, dus U kunt de standen gerust voor U zelf proberen. Draai de pitsleutel naar !inks —\tot de kachel bijna uit is en U een flikkerende gele rand aan de vlam krijgt; dit is te laag. Laat nu de pit opkomen tot U een geheel blauwe viam heeft verkregen en draai hem dan nog iets op, zodat hij niet weer geel kan worden; dan heeft U de laagste stand voor de VEILIGE BLAUWE VLAM. Als U de pit nog verder opdraait wordt de blauwe viam hoger, terwijl U er waarschijnlijk een roodachtige gloed boven ziet en mogelijk ook met tussenpozen rode spikkels van brandend stof. Dit is volkomen normaal. Als er aan de bovenrand van de viam gele pieken zichtbaar worden, dan is dit om U te waarschuwen dat hij te hoog staat. Draai de pit terug totdat de gele pieken verdwijnen en nu heeft U de hoogste stand voor de VEILIGE BLAUWE VLAM. DE KACHEL ALLEEN LATEN Zolang de kachel met de VEILIGE BLAUWE VLAM brandt kunt U hem gerust alleen laten, maar neem een paar een- voudige voorzorasmaatregelen tegen ongelukken. Zet de kachel niet op de tocht of op een plaats waar hij omgegooid kan worden. Wees er zeker van, dat kinderen er niet mee kunnen spelen. De kachel heeft evenals U zelf zuurstof nodig, zorg daarom steeds voor voldoende ventilatie voor beiden. UITDOVEN Laat, nadat U de pit hebt neergedraaid om de kachel uit te doen, de pit nog even opkomen om U ervan te overtuigen, dat hij werkelijk uit is. HET JUISTE GEBRUIK VAN DE PITREINIGER Een goede viam is afhankelijk van cen schone pit. De pit behoort niet schoongemaakt te worden voordat hij gedurende 50 uur of meer gebruikt is, daarna ongeveer eens per week de vlamspreider (P159903) eruit nemen, de pit helemaal neer draaien en de pitreiniger (P159904) op zijn plaats zetten met de goede kant boven (zie afbeelding), Draai met één hand de gitreiniger naar rechts, ~.terwijl U met de andere hand de pit langzaam opdraait. Houd de pitreiniger zachtjes tegen de rand van de brandermand (P151000) neergedrukt. Zodra de pit de pitreiniger raakt, zullen er zwarte kooldeeltjes door de drie gaatjes verschijnen. Dit houdt spoedig -. en Uw pit is schoon en klaar voor verder gebruik. Veeg de rand van de brandermand schoon voordat U de viamspreider weer op zijn plaats zet. De juiste schuine hoek van de pit moet behouden blijven en dit kan alleen met de bijbehorende pitreiniger. Gebruik nooit een schaar, scheermesjes en dergelijke. DE KACHEL SCHOONMAKEN Een vuile kachel kan reuk veroorzaken en zelfs gevaarlijk zijn, vooral wanneer de luchtgaten verstopt zijn door pluisjes of kooldelen. Veeg de petroleum, die bij het vullen wordt gemorst, weg en verwijder regelmatig alle stof, pluisjes en kooldeeltjes. Neem de viamspreider (P159903) en de brandermand (P151000) eruit om schoon te maken en sla de galerij die te zien is aan de onderkant van de schoorsteen, wanneer de kachel geopend is, niet over. U kunt hierbij gebruik maken van warm sop, zolang U ervoor zorgt, dat er niets in het reservoir of op de pit komt. Gebruik nooit schuurmiddelen. GELIJKMAKEN VAN DE PIT Indien de bovenrand van de pit erg ongelijk weggebrand is, waardoor één kant van de vlam hoger brandt dan de andere of geel brandt, moet U de kachel niet verder gebruiken voor- dat de pit gelijk gemaakt is. Zet de kachel op een plats, waar de reuk niet teveel hinder geeft en laat hem volkomen leegbranden. Een zorgvuldig gebruik van de pitreiniger nu en gedurende de volgende paar dagen bij normaal branden za! de vorm van de pit geheel herstellen. INZETTEN VAN EEN NIEUWE PIT Bij zorgvuldig gebruik zult U van Uw pit opmerkelijk lang plezier beleven; maar als hij niet ver genoeg meer opgedraaid kan worden, neem dan een nieuwe—het forceren van het opdraaimechanisme heeft alleen onnodige reparatiekosten ten gevolge. Als U niet graag een natte pit aanvat, laat de kachel dan droogbranden, maar vergeet niet, dat dit een onaangename geur veroorzaakt. Neem de vlamspreider(P159903) eruit, schroef de brandermand (?151000) los en draai de pit geheel op. U zult zien, dat de pit vastgehouden wordt door twee armpjes “C". Maak.ze los en trek het ene naar U toe en duw het andere van U af. Neem de oude pit weg en zet de viamspreider weer op zijn plaats. Behandel de nieuwe pit voorzichtig, zodat U de bovenrand niet beschadigt en laat hem zachtjes zakken totdat de koperen knopjes weer kunnen grijpen in de gaatjes in de armpjes "C" van de pitgeleider. Als het ene ondereind van de pit aan de kant van de pitsleutel is blijven hangen op het opdraaimechanisme in het reservoir, maak het dan los zodat het vrij op de bodem van het reservoir hangt. Vul het reservoir weer en laat de pit védr het aansteken een uur met petroleum doortrekken. In de 30jaren, die achter ons liggen, hebben miljoenen mensen tot hun algehele tevredenheid Aladdin kachels gebruikt. Toch hebben velen ons onlaigs verteld van ernstige moeilijkheden, die zij met hun kachels hadden ondervonden, ten gevolge van het feit, dat zij waren overgehaald om pitten te gebruiken, die niet van ons fabrikaat zijn en niet het merk Aladdin dragen Deze pitten zijn niet geschikt voor Aladdin kache!s. Het is in Uw eigen belang ze te weigeren. Wij kunnen namelijk geen enkele verantwoordelijkheid op ons nemen voor ce goede werking of de betrouwbaarheid van onze apparaten, tenzij er originele Aladdin onderdelen worden gebruikt. Let op het Handetsmerk Aladdin op iedere pit. KOKEN Wanneer water of voedsel gekookt moet worden moet het bovendeksel (P151910) verwijderd worden om de kookplaat vrij te maken. Een handvat (P150246), passend in een der gaten in het bovenkeksel, is verkrijgbaar. ONDERHOUD Vervang elk beschadigd of versleten onderdeel onmiddellijk door een origineel Aladdin onderdeel—wij kunnen geen enkele verantwoordelijkheid op ons nemen indien surrogaat-onder- delen worden gebruikt. Eens per jaar dient U het reservoir met zuivere petroleum om te spoelen en een nieuwe pit in te zetten. Als U er niet in slaagt een VEILIGE BLAUWE VLAM te krijgen of indien U andere moeilijkheden ondervindt, breng de kachel dan naar Uw Aladdin leverancier. Gebruik geen kachel, die niet goed functioneert. ONTHOUD DEZE PUNTEN 1, Stook alleen petroleum voor huishoudelijk gebruik— motorbrandstof is gevaarlijk. 2, Voeg nooit zout of enige andere stof aan de brandstof toe —het is nutteloos en gevaarlijk. Vul noch draag de kachel terwijl hij brandt. Hang geen kleren boven of dichtbij de kachel te drogen. Zorg steeds voor voldoende ventilatie.* Zorg voor een VEILIGE BLAUWE VLAM. Slaagt U hier niet in—doe de kachel dan uit! Vervang onmiddellijk beschadigde onderdelen. 8. Gebruik uitsluitend Aladdin onderdelen—andere kunnen gevaarlijk zijn. 9. Kiik goed uit waar U de kachel neerzet—vooral als er kinderen in de nabijheid zijn. 10. Zet de kachel nooit op de tocht. * Woonruimtes zijn gewoonlisk voldoende geventileerd wanneer 21 va"1 een onafgeschermde schoorsteen of ventilatie muursteen zn voorzie 7 en dit gecombineerd wordt met een, een weinig geopend, boveniicht of raam. DE PETROLEUMKACHEL MOET NIMMER WORDEN GEB- RUIKT IN EEN GEHEEL TOCHTVRIJ GEMAAKTE KAMER Oane = SPECIFICATIE Warmtevermogen at a 3 1470-2330 Keal/h. Gelijkstaand met . 12-22 kilowatt Brandduur : = +. 25-16 uur per vulling Inhoud reservoir : ‘ a, z 4h liter ISTRUZIONI per Il’uso della vostra stufa ALADDIN A FIAMMA AZZURRA Quando il riscaldamento e' ottenuto con negligenza e tras- curatezza esso puo’ essere causa di incidenti, quindi per la vostra sicurezza e per il vostro benesseré LEGGETE E SEGUITE attentamente le seguenti istruzioni prima di accen- dere la stufa. | numeri fra parentesi che troverete nel testo vi aiuteranno ad identificare le parti mostrate nelle illustrazioni. Le illustrazioni sono nell'ultima pagina e consistono in simboli riprodotti nel margine. DISIMBALLAGGIO Abbiamo usato il miglior mezzo di imballaggio per la vosira stufa onde farvela pervenire senza alcun danno. Assicuratevi di rimuovere tutto l'imballaggio con accuratezza prima di farla funzionare. RIFORNIMENTO 1 Il serbatoio (P150350) ha la capacita’ di litri 4,5 circa. (Un gallone Imperial). E' assolutamente necessario usare la migliore qualita’ di kerosene da riscaldamento. L'uso di qualsiasi altro combustibile, petrolio industriale compreso, sarebbe danno- sissimo. Ripetiamo: Usate esclusivamente Kerosene puro ed assicuratevi che esso non possa essere contaminato in alcuna maniera da sostanze estranee. Per riempire il serbatoio si svita il tappo dello stesso(P159947).L'indicatore di livello(P119933) indica l'ammontare approssimativo di combustibile nel ser- batoio e vi avvertira’ quando la stufa avra’ bisogno di altro combustibile. Fate attenzione a non continuare il riscal- :| damento quando la stufa e' a secco, perche’ cio’ potrebbe essere causa di gravi danni alla stessa e potrebbe accorciare anche la durata dello stoppino. Il segno nero indica che il —I serbatoio e’ pieno. ACCENSIONE Quando usate la stufa per la prima volta, 0 mettete uno stop- pino nuovo, attendete almeno un'ora prima di accendere in modo che lo stoppino possa assorbire una quantita’ sufficente di kerosene. Per l'accensione sganciate il fermaglio a molla ed aprite la stufa. Vedrete un regolatore di fiamma (P159903) con una quantita’ di piccoli buchi, posto sul tubo di centro del serbatoio. Se questo fosse caduto o non fosse pertettamente al suo posto dovete rimetterlo nella sia posiz- ione orginale spingendolo giu' completamente prima di accendere la stufa. Assicuratevi che i! cestello bruciatore sia den avvitato —~y nel serbatoio. Per sollevare lo stoppino (P159905) gitate la vite di regolazione dello stesso verso destra ~.(segu- endo le lancette dell’orologio) e'fatelo emergere per circa3 mm —— tii sopra l'orlo del bruciatore per accenderlo, controllando prima attentamente a che il fermaglio a molla sia stato bene assicurato. II becco da cui esce la fiamma raggiunge in breve tempo temperature alte, per cui dovete regolare lo stoppino onde ottenere il riscaldamento richiesto, sempre restando nei limiti della fiamma azzurra. LA FIAMMA AZZURRA DI SICUREZZA Ricordate che il vostro indicatore di sicurezza e’ il colore della fiamma. Quando la fiamma e’ nettamente azzurra tutto intorno, avrete ottenuto la fiamma azzurra di sicurezza. Quando diventa giallastra cio’ significa che lo stoppino e’ troppo alto o troppo basso o che qualchealtra cosa e’ sbagliata. Se accade qualche cosa del genere fate smettere il funzionamento della stufa Uindicatore visivo di*salvezza e’ molto importante ed e’ cosi’ semplice da usare che una breve pratica fatta subito, vi ripaghera’ ampiamente. Piccoli intervalli di fiamma giallastra non sono comunque pericolosi e petrete provare voi stessi ad aggiustare l'inconveniente senza incidente alcuno. Girate la vite di regolazione dello stoppino nel senso contrario alle lancette dell'orologio —~\sino a che la’stufa sara’ quasi spenta ed otterrete una fiamma vacillante e giallastra il che significhera’ che la fiamma e' troppo bassa. Aumentate !o stoppino sino a che otterrete una fiamma completamente azzurra e quindi aumentate ancora un poco si‘ che la fiamma giallastra non possa ritornare in alcuna maniera. Questo e' il limite di fiamma piu’ basso per avere una fiamma azzurra di sicurezza. Piu' girerete la vite di regolazione dello stoppino e piu’ la fiamma azzurra di sicurezza aumentera’. Potrete ora notare una luce rossastra verso l'alto della fiamma ed anche puntini rossi di polvere bruciata. CIO’ E’ COMPLETAMENTE NORMALE. Se invece appariranno sull'orlo della fiamma puntine giallastre cio’ significa che siete andati oltre la misura normale per cui riducete lo stoppino ed otterrete la misura perfetta per la fiamma azzurra di sicurezza. COLLOCAZIONE DELLA STUFA Una volta ottenuta la fiamma azzurra di sicurezza potrete tranquillamente lasciare la stufa incustodita, ma e' sempre meglio prendere tutte le precauzioni contro qualsiasi eventuale incidente. Ponete quindi la stufa lontana da correnti d’ana e da possibili urti. Accertatevi che i bambini giochino lontani dalla stufa. Non dimenticatevi che tanto voi che la stufa avete bisogno di ossigeno, quind: ponetela in un posto con adeguata ventilazione. PER SPEGNERE LA STUFA Dopo che avete abbassato lo stoppino per far cessare 1! fun- zionamento della stufa, riportatelo su’ ed accertatevi che esso sia effettivamente spento. PER USARE IL PULISCI-STOPPINO Una buona fiamma dipende principalmente da uno stoppino ben pulito. Lo stoppino non dovrebbe essere pulito prima che siano trascorse 50 0 piu’ ore di combustione. Dopo di che, circa una volta alla settimana, rimuovete il regolatore della Fiamma (P159903), abbassate lo stonpino e mettete il pulitore We (P159904) sopra lo stoppino come potete vedere nella illust- razione. Nel girare con una mano il pulisci-stoppino -~x, lenta- mente rialzate lo stoppino con I'altra mano. Esercitate una leggera pressione verso il basso sul pulisci-stoppino in modo da mantenerlo livellato ed in contatto con il bordo dello stoppino. Quando lo stoppino verra’ a contatto con il pulitore, vedrete polvere nera fuori-uscire dai tre fori. Cio’ durera’ breve tempo e lo stoppino sara’ nuovamente pulito e ben livellato e pronto per ulteriore uso. Pulite bene il bordo del cestello-bruciatore e rimettete a posto il regolatore di fiamma. Lo stoppino deve essere sempre tenuto livellato secondo una angolazione corretta e questa operazione puo’ essere effet- tuata soltanto con il necessario pulisci-stoppino. NON USATE ASSOLUTAMENTE FORBIC], LAMETTE, etc. PER PULIRE LA STUFA Una stufa sporca puzza e puo' diventare molto dannosa, in modo particolare se particelle estranee vengono a bloccare i buchi dell' aria. Pulite tutte le parti sporche del kerosene che certamente si sara’ sparso durante il riempimento e pulite regolarmente ed attentamente eventuali residui di polvere, fuliggine, etc. Tirate via il regolatore di fiamma (P159903) ed il cestello-bruciatore (P151000) mentre pulite la stufa e non dimen- ticate di pulire la galleria che vedete alla fine del camino, quando la stufa e’ aperta. NON USATE ASSOLUT- AMENTE DETERSIVI. Potete usare solo acqua calda insa- ponata accertandovi che non ne vada dentro il serbatoio o sullo stoppino. LIVELLAMENTO DELLO STOPPINO Se la parte superiore dello stoppino e’ diventata disuguale o una parte della fiamma e’ piu’ alta dell'altra, 0 e' giallastra, non dovete usare la stufa finche' lo stoppino non sia stato ben livellato. Ponete la stufa dove l'odore non dia fastidio e lasciate bruciare a serbatoio vuoto. Ora con un accurato uso del pulisci-stoppino e con uno o due giornidi normale bruciatura lo stoppino riprendera’ la sua giusta forma. PER SOSTITUIRE LO STOPPINO Usate con cura il vostro stoppino e vedrete che durera’ molto tempo, ma quando esso non salira' piu'a sufficenza da essere acceso, prendetene un altro. Evitate di forzare la vite di regolazione dello stoppino per allungarlo, facendo cio’ avrete fatto soltanto una riparazione inutile. Se non volete maneg- giare uno stoppino umido, lasciatelo bruciare completamente a secco, ma non dimenticate che puzzera’. Tirate via il regolatore di fiamma (P159903), svitate il cestello-bruciatore (P151000) e tirate su completamente lo stoppino. Noterete che due braccia “C'' lo trattengono. Spingetele da parte muoven- done una verso voi e l'altra dalla parte opposta. Sfilate lo stoppino vecchio e rimettete il regolatore di fiamma. Prendete attentamente in mano uno stoppino nuovo (diciamo attenta- mente affinche’ non abbiate a danneggiarne la parte superiore) ed abbassatelo gentilmente sino a che i perni di ottone siano entrati negli appositi supporti (C). Se la parte inferiore dello stoppino e' rimasta imprigionata nel meccanismo del con- nitore, liberatelo in modo che possa toccare il fondo. Riempite il serbatoio e lasciate lo stoppino immerso nel combustibile per un'ora prima di riaccendere la stufa. Durante gli ultimi 30 anni, milioni di persone hanno usato le stufe ALADDIN con completa soddisfazione. Recentemente, comunque, molte persone ci hanno riferito sulle serie diffi- colta’ che hanno incontrato, dovute al fatto di avere usato stoppini non di nostra fabbricazione e non contrassegnati con il nostro nome: ALADDIN. E' nel vostro interesse rifiutare stoppini di altra fabbricazione e NON POSSIAMO ASSOLU- TAMENTE accettare alcuna responsabilita’ sul loro funzion- amento ed uso. USATE SOLTANTO PARTI ORIGINALI ALADDIN—USATE STOPPINI DELLA TRADE MARK ALADDIN. PER CUCINARE Se desiderate bollire dell’acqua o cucinare, togliete il coperchio superiore (P151910) onde esporre l'anello di bollitura. E’ previsto un attrezzo di sollevamento (P150246) che si adatta ad uno dei fori del coperchio superiore MANTENIMENTO Sostituite immediatamente qualsiasi parte danneggiata 0 con- sumata con parti originali ALADDIN. Non possiamo accettare alcuna responsabilita’ per sostituzioni di altra fabbricazione. Una volta l'anno si dovrebbe risciaquare il serbatoio con kerosene pulito e mettere uno stoppino nuovo. Se non riuscite ad ottenere la fiamma azzurra di sicurezza 0 avrete qualsiasi altra difficolta’, portate la stufa al piu’ vicino negozio di articoli ALADDIN. Non usate mai la stufa se non funziona a dovere. PUNTI DA RICORDARE 1. Usate unicamente e soltanto kerosene per riscaldamento di prima qualita’. I! petrolio industriale o quello che puo’ subire evaporazione e' pericoloso. 2. Non aggiumgete sale o qualsiasi altra sostanza al com- bustibile. Non e' di alcuna utilita’ ed e’ dannoso. Non riempite 0 trasportate la stufa mentre e' accesa Non asciugate panni sopra o molto vicino alla stufa. Accertatevi sempre che vi sia una adequata ventilazione.* Mantenete costantemente la fiamma azzurra di sicurezza. Se cio’ non e’ possibile, spegnete la stuta. Rimpiazzate immediatamente la parti danneggiate. 8. Usate soltanto pezzi di ricambio ALADDIN originali. Altre potrebbero essere dannose. 9. Fate attenzione a dove mettete la stufa—ricordatevi di tenerla distante dai bambini. 10. Non adoperate la stufa in correnti d’aria. * Quasi tutte /e camere hanno ventilazione sufficiente se hanno una canna di camino non ostruita 0 una griglia d'ammissione d'aria e finestrini ribaltabili o finestre che siano leggermente aperti. ASTENER- S| ASSOLUTAMENTE DALL'USARE IL RISCALDATORE A NAFTA IN UNA CAMERA CHE SIA STATA COMPLETAMENTE SUGGEL- LATA CONTRO L’ENTRATA DELL'ARIA. Peae CARATTERISTICHE Calore emesso .. . 2. 1,470—2.330 Calorie per ora Equivalentea : . 13-22 Chilowatts Consumo . = 25—16 Ore con litri 4.5 Capacita’ 7 a “ Circa 4,5 litri 20 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO DE LOS. CALEFACTORES DE LLAMA AZUL ALADDIN Como quiera que se produzca el calor, el ser descuidadoso y no tamiliarizado causa accidentes, asi es que por su propia seguridad y comodidad le rogamos lea y com- prenda estas instrucciones antes de encender su calefactor Los ntimeros en parénteses en el texto le ayudaran identificar las partes en las ilustraciones. DESEMPAQUE Hemos sido muy generosos con el empaque para asegurar a Ud. que reciba su calefactor sin dafio alguno. Esté Ud, seguro que haya removido todo empaque antes de comenzar. LLENANDO EL TANQUE EI tanque (P150380) puede contener hasta un galén Imperial (45 litros), y debe Ud. usar solamente la mejor calidad de petroleo (keroseno). Es muy peligroso usar cualquier otra clase de combustible, incluyendo gasolina. Recuerde nunca usar nada mas que petroleo limpio y fresco en su tanque o receptaculo, y que no sea contaminado. Se destornilla la tapa|P159947). El indicador de aceite (P119933) indica aproximadamente la canti- dad de combustible en el ianque y le advierte cuando el cale- “| factor necesita ser rellenado. No queme el calefactor cuando “| esta vacio, ya que esto acortard la vida de la mecha, El simbolo negro indica que el calefactor esta lleno. ENCENDIMIENTO Cuando se usa el calefactor por primera vez o cuando se in- stala una mecha nueva, no'lo encienda par lo menos una hora, para que la mecha tenga tiempo de absorber bastante petroleo. Suelte el gancho y abra el calefactor. Debe haber un esparcidor de llama (P159903) una especia de dedal perforado y que debe ser montado en el tubo del centro del tanque. Si este se ha soltado o si no esta bien en su sitio, debe ser repuesto antes de encender el calefactor. Esté Ud. seguro que la base del quemador (P151000) esta bien fijada en el tanque -.. Se vuelve el levantador' de mecha “ a la derecha --~y para levantar la mecha (P159905) un octavo de pulgada (3 mm.), se enciende la mecha y se cierra el calefactor estando seguro que el gancho esté bien fijado. EI calefactor alcanza la temperatura necessaria muy rapidamente, de manera que Ud. puede ajustar la mecha para darle el calor neoesario dentro de los limites de la llama azul. 2 LA IMPORTANCIA DE LA LLAMA AZUL Recuerde que su indicador de seguridad es al color de la llama. Cuando la llama es de un color claro azul alrededor, Ud. tiene una Ilama.azul de seguridad. Cuando la llama es de un color amarillo, la mecha es demasiado alta o baja o algo esta mal con ei calefactor. Nunca deje el calefactor quemar asi. Este indicador visible de seguridad es tan importante y tan facil de usar que le valdra la pena experimentar con el ajuste de la llama, ya que periodos cortos con llama amarilla no son peli- grosos. Vuelva el levantador de mecha a la izquierda .~ hasta que el quemador esté casi apagado y se ha obtenido un margen trémulo amarillo alrededor de la llama. Esto es demasiado bajo. Levante la mecha hasta que obtenga una llama completamente azul y entonces levante la mecha un poquito mas para que no pueda revertir al color amarillo. Esto es el margen mas bajo para la llama azul de seguridad. Cuando sigue levantando la mecha, la llama azul crece y Ud. notara un brillo rojizo encima de la llama y posiblemente manchitas rojas intermitentes de cenizas. Esto es normal. Finalmente van a aparecer espigas amarillas encima de la llama para advertirle que ha levantado a mecha demasiado. Entonces bajese la mecha hasta que la llama esté libre de las espigas amarillas y entonces habra ob- tenido la marca mas alta para la llama azul de seguridad. DEJANDO EL CALEFACTOR SIN ATENDERLO Cuando se ha obtenido una llama azul de seguridad, se puede dejar el calefactor sin atenderlo, pero se deben tomar algunas precauciones contra accidentes. Hay que poner el calefactor nun sitio sin corrientes de aire y donde no hay peligro que sea derribado. Esté seguro que no hay nifios que jueguen con él. Ud. y el calentador necesitan oxigeno, asi que debe asegurar que haya suficiente ventilacién para ambos. APAGANDO EL CALEFACTOR Después de haber bajado la mecha para apagar el calefactor, levantelo otra vez para asegurar que ha sido bien apagado. USANDO LIMPIADOR DE MECHA Una llama buena depende de una mecha limpia. Mas 0 menos una vez ala semana se saca el esparcidor de Ilama(P159903), se baja la mecha y se pone el limpiador de mecha en su sitio (P159904). Véase ilustracion. Mientras se vuelve el limpiador con una mano -v, se levanta la mecha lentamente con la otra. Mantenga un poco de presién sobre el limpiador de mecha para mantenerlo al nivel y tocando el margen de la base del quemador (P151000). Cuando la mecha alcanza al limpiador, carbén negro saldré por tres huecos. Muy poco tiempo des- pués su mecha estara limpia y bien formada para seguir usandola. Hay que limpiar el borde de la base del quemador antes de reponer el esparcidor de llama. La mecha debe quedar bien formada en el Angulo correcto y esto se puede hacer sola- mente con el limpiador de mecha. Nunca use tijeras, navajas, etc. LIMPIANDO EL CALEFACTOR Un calefactor sucio huele y hasta puede ser peligroso, sobre todo si carbon o basura bloqueaa los huecos de aire (respira- deros). Limpiese cualquier petroleo que se haya derramado, y limpiese regularmente para que esté fibre de cenizas, polvo y carbon. Remueya al esparcidor de !lama(P159903) y la base del quemador (P151000) para limpiarlo y no se olvide de limpiar la galeria que se puede ver en el fondo de la chimenea cuando el calefactor esta abierto. Se puede usar jabonaduras calientes, teniendo ciudado que no se moje el interior del tanque o la mecha; pero nunca debe usarse ningtn abrasivo. REMODELANDO LA MECHA Si el borde de la mecha quema desigualmente o si un lado de Ja llama es mas alto que el otro, hay que corregirlo. Pongase el calefactor donde el olor no causa molestia, y déjelo que se consuma todo el petroleo. Usando el limpiador de mecha con mucho cuidado por dos o tres dias, completamente remode- lara la forma de la mecha. REEMPLAZANDO UNA MECHA NUEVA Usandola con cuidado, la mecha dara buen resultado por mucho tiempo. Pero cuando ya no se puede levantar bastante, hay que obtener una nueva. Forzando el levantador d2 mecha resultura Unicamente en reparaciones innecesarias. Si no te gusta manejar una mecha mojada, deje que se queme el calé- factor hasta que esta vacio, pero recuerde que va a oler. Remuévese el esparcidor de llama (P159903}, destornillese la base del quemador y levantese la mecha completamente. Vera que dos brazos “c" soportan la mecha. Saquelos aparte y mueva uno hacia si y el otro en la direccién opuesta. Saque la mecha vieja y reponga el esparcidor de llama. Maneje la mecha nueva cuidadosamente de manera que no se dafe la parte de arriba de la mecha y pongala suavemente hasta que los clavos de Jaton pueden ser re-enganchados en los huecos de los brazos det purtador de la mecha"'C". Sila cola dela mecha se ha cogido en el mecanismo del levantador dentro del tanque, hay que soltarlo asi que alcance el fondo. Rellénese el tanque y deje que la mecha esté bien mojada antes de encender el calefactor. Durante los ultimos 30 afos millones de gente han usado cale- factores ALADDIN con satisfaccién completa. Sin embargo, recientemente mucha gente nos ha contado de las serias difi- cultades que han tenido debido a que han sido persuadidos de usar mechas que no fueron fabricados por nosotros y no fueron de la marca ALADDIN, Estas mechas no son apropia- das para los calefactores ALADDIN. Es en su interés que no acepte estas mechas, porque nosotros no podemos aceptar la responsabilidad por el funcionamiento o la dependabilidad de nuestros productos si no se usan partes fabricadas por ALADDIN. Siempre busque por la marca de fabrica ALADDIN en todas las mechas. PARA COCINAR Para hervir agua 0 cocinar saquese la tapa superior (P151910) para poner al descubierto el hornillo. Se puede adquirir una herramienta (P150246) para elevar la tapa, la cual se adapta a uno [- de los agujeros de la misma. MANTENIMIENTO Reemplazese cualquier parte dafada o gastada con una nueva de ALADDIN.-No podemos aceptar responsabilidad si se usa alguna otra marca. Una vez al afio hay que lavar el tanque con petroleo limpio y hay que ponerle una mecha nueva. Si no se puede obtener una llama azul de seguridad y si tiene alguna otra dificultad Ileve el calefactor a su comerciante agente de ALADDIN mas cercano. Nunca use el calefactor cuando no esta funcionando bien. PUNTAS IMPORTANTES PARA RECORDAR . Usese solamente kerosene (Petroleo) limpio, Es muy peli- groso usar gasolina. 2. No afiade sal o cualquier otra cosa al petroleo. Es inutil y hace dafo. . No Ilene o transporte el calefactor, cuando esta encendido. . pedeee secar ropa encima o demasiado cerca al cale- factor. aw 5. Siempre tenga bastante ventilacion.* 6. Mantenga una llama azu! de seguridad. Sino puede conse- guirla, apague al calefactor. 7. Reemplacese inmediatamente partes dafiadas o gastadas. 8 Usese partes ALADDIN—otras pueden ser peligrosas. 9. Tenga ciudado donde poner el calefactor, sobre todo si hay ninios cerca. 10. No lo use en una corriente de aire. * La mayoria de las habitaciones tienen suficiente ventilacion con un tubo de chimenea abierto 0 /adrillo de limo con un abanico o ventana un poco abierta. NO SE ENCIENDA NUNCA UNA ESTUFA DE PETRO- LEO EN UNA HABITACION COMPLETAMENTE CERRADA Y SELLADA A TODA CORRIENTE DE AIRE. ESPECIFICACIONES: Potencia neta de calor: .. .._B.Th.U's. por hora—5,870-9,320 Calorias en kilos por hora—1,470-2,330 Equivalente a re on a 12-23 kilovatios Consumo B i = ++ 25-16horas por galon Capacidad aproximada .. ee 1 gal6n (4.5 litros) 24 25 OAHTIAI XEIPIZMOY THE OEPMALTPAE ALADDIN MMAE ®AOFAE Me onotovonnore tpoxo Kai Gv napayete Oeppornta, wx6Vv Gxpooegia h Gyvota eivat Suvatov va rpokenon atuxnuatu. AV aito nupuxadodpey dwg xpiv Gkoun avayere thy BepuT- Otpu, o1ubadante xpocertixd tis KatMTEpH SdnyiEs ZEIPLoLOL. Oi UpOpor nov GvaEpovtar Ot KEipEvo evtos napEVdEsEwY, Gu Gas PoVhoovy va rpocdtopionte td Siagopa EGaprthpure atic Fixoves Tot évtimov nob elvat othy teAcUTUia GrAida Kui EneSnyorvear Gveiatoizws oto nEpWaPIO THs GEAIdOS. A@AIPELIZ THE LYEKEYAZIAE "H ovoxrvacia yivetat yopic gerda eobwv, 51d va oGs FEa- cOukigwpEY piay Bepndotpay GUiKtHY dnd KUule eldovg Cnni- ay. Fpiv, Aoinov. dpxioete ty axattovupévny Siadixaoiay Bia THY “PHEW Tig Oeppuotpus, PefurwdAtE Gti Garpécate OAG Ta Grapuitntu tis svoKevuCIas. TEMIZMA OEPMAETPAE To Soxetov (P150350) exer meptextiKdtNTE Evds yarovioy (ntot 4.5 hitpec) Kui mpener VE YNoWonoryte thy KUAAItEpay Bt- yutov noworyte Ku0upod metpehaiov (oikiaKNs xPNGEws). Ei- vat emxivdvvoy va xpNoworovjante GAka Kadota mw, Be Civn. meepéhutoy xivnoews KA. Opovtigere va Pucere, tO- Sov ot boxeiov THs OEpHustpus baoV Kui oto boxEIoY anv- Véputoc povov Kabupoy MetpEAULOV Kai GmNARaYHEVOY GO G- vumtEtv Eivov VAGY. To mOpu (P159947) EePrda@ver. “O deixrnc metpedarov (P119933) Seiyver thy KUT Mpootyytatv nooothtu Tod meplexoneYoL metpehuiov Kui aug Seizver nore H Orpya- otpu ous xpewuberar xui nad yeutona. May ayqvete thy Gepudstpu vu xawn apis netpeAUto diott Ou Euttdon Kata MOA THY StupKera Tob @UTIALOD. TO patpo Gina otoOv deixth, Seigver Ott H Ucpyuotpu civar yearn. ANAMMA THE GEPMALTPAL “Otay ypnotponorjte dia mpdtnv wopav thy epydotpay ii Stay éxerte toxoWetAoer veo wUTIAL. HY THY GvaBete xpiv KupehOy Wik TovAdzZLotTOY Hpu, Hote TO PUTIAL va dmoppr- Ono KU REtpEAutov. “EAevOrpmate tO KA KUL Ge volte tHY Oepydotpa. Mpener va Umapyn peou jua KeqU?.n (P159903) pi MoAKES piKpés Gnéc, toROVErNHEYN OO KEVTPOV tou Kuvothpos (P151000). “Eav ézet wove: ano thy Véolv tS wpovtiote va thy épuppdcete Kurd mpiv avayete thy Ceppa- otpa. “Enions BeBurwdjre Stt 7 Pucic tod Kavarhpoc (P151000) cival KaAG Pidvpévn exi tod doxeivu netpEduiov.—\V'O pvOp- AtHS TOD OUTIALOD (W) otpégErat dcEia 71d Va-wavEBN TO @uriAr (P159905). Mé tO wvtiAt avePucpEvo REpinoV I yIAI0O TU. GvaPere oé nodkd onucia yopH—yipo Kai KARivete thy Orp- waotpa. BeBawOAre St. 16 Kain Eyer Kheioct xadu “O Kavotnp Sepuaivetat NoAL yphyopa Kai yt’ abtOv TOV AO- Rov npénet va pupicete apécwg 16 Dyoo tod guTIAIod dia AV Oeppoxpuciay nob emiOufcite. pica g2a xhuisia ruvrote THE TEAEIAE MMNAE ®AOTAS. H TEAEIA MMAE ®AOTA Na Exere bn’ dyiv cag Sti 16 xpGpu Hs ohdyas civat A Ev- Seikic THs KAAS Kadcews. “Otay h oAoya oxnuatity Eva Ki- Kho teheing WRAE, tote Exete thy IJAEQAH MITAE @AOrA- “Otay H PAoya napovoialy Kitpivo yp@pa, tote 16 ovTIAL Fi- vat odd KateBuopévo H Mod aveBuopévo, A txct Kanorw BAGB A Ceppaotpa. Moré pny aonvete thy Oxpyaotpa va wain pé xitpivn pdrdya. Moat obvtopa 0G paete va Eléyyets: ONTIKGS THY HAA Kutor Tis Ocppactpus. MiKpo ZpoviKxd S14. otnpa xitping @hdyas Sév slvur Emixivdvvoy Kai pmoprite pe Srapopes pudpiccic 10d MLTIMod va SoKdoNTe tO ROS va émurvyxavete thy TEAEIA MIAE ®AOFA. Tvpicte cov pvd- HLOTH MvTIALod mpd Tt Gpiotepa, er oxEbov pEXPL Tod oN- jeiov nob oBover f Beppdotpa, Kai Od apatnpnonte sia Ki- TplYN GtE~avN Va TPELOGPVH Exdvor aNd THY PAOYE. AdTO on- naivet Stt 10 @vTiAL cival odd KatePacHEVvo. “AveBaote tore TO putiar orya—otya péxpi¢ Stov etvyete thy TEAEIA MMAE ®AOLFA. E° adto t6 onucio Oa Exete THY ZaNAOTEpN Kavovixn Oépyavot “Av Tapa suxorovOncete va avePatete TO PUTIAL H UMAE ROY Od peyada@vn Kai mBavdy va nupatn- pionte oé Aiyo KOKKives GVuhupnés Enavo Gnd TY oOYE kai tows Kai KOKKiva otiynata. LuvexiCovtes 10 avéBaoua tod ovudod, Kitpives yh@oaes Ca nupovctacbodv GTO vo pépoc Tig PAOYAS Yld Va Gig RpoEtBonorhdovy Sti ExETE Rpoxwph+ Get népav tod Séovtoc. XaunAGote tote tO UTIAL pExpIC tov gEagaviabody oi Kitpives @AdyES. Kai Od Exete THY avo- tat) KavoviKn Séppavat. AEITOYPFIA THE OEPMAETPAL “Eg écov éyete TEAEIA MIAE ®AOTA, umopcite Vv agics~ sh THY Oepudotpa va Kayn Bizos Kappia RapaKodovOnal. Ad- flere Sping dpropéves npoovdderc 71d va Anogcvg0odv atuxh- pure. Torodethate thy Orpydotpu puxpay and pevmata dépoc i) GxO Gnycta nov indnzer mOuvorne va tiv dvatpéycte. “Emiong why Gghvete Ta pixpd nurdid va THY RANoLdCovy Kai va Thy éyyitouv pé 1a zépia. Leig Kai } Ocpydotpa ous xpr1- seoOe dEvyovo. Av adrdv tév Royo gpovtilete va Exerc ote éxupxi eeucpropd. XBYEIMO THE OEPMALTPAE ‘Agod KateBdoete tO utiAl dpKeta, dvePdoté to GE Kiyo Hia va damotmonte tt mpaypati Eofvoe. XPHEIZ TOY KAQAPIETHPOE ®YTIAIOY “H Kuan prova eapratar Gnd 16 ndcov xuOapd Kai nepinor- nuévo civat t6 gvtidt. TS pvtidt Sév mpénet va KadapicO: pxKds, npiv Kayn tovAGxIoTOV 50 dpec Kui peta axd av: Thy THY nepiodo Od td KaOapilete 1-2 wopis thy éBSopd5a a- vahoya pé THY xP. “Agaipéote tHY Kear (P159903) Kate- Bacte 16 wvtidr ddiyov Katw Gnd tO yEToG Tic Bases tod xuvetiipoc Kui tonoetfote tov Kadapiotipu (P159904) othy Géot ths KEQuArs (6xac Oty cixdva). Katomw dveBaste to wuriAL otya-otya HE tO Eva Zépl, MEptatpEgovtEs TavTdxpOVE né td GAAO xEpt tov KaBaplathpU, mS navrote MPd¢ 1a de- Ed, méCovrac tov éhawpa npdc ta xdtw Sid va eyanterar 26 27 O10 xEidog tHS Bacews tod Kavotpos (P151000). “Otay 16 dvepxOuevov guTiAL MOdoN Tov Kabapiotipa, KattPA @ apxion va Byaivn, and tic tpEig dnéc tov. “Otav ortapathon va Byaivn Kudtpa, onuaiver Str tO @vrikt exer xaOapto8i Kai elvat Etommo Kui ndAIV Yd KaVOVIKH KadoL. Lkouniote 16 zetA0¢ tio Baoews tod Kavotiipoc, npiv éxava- ronobermoete THY Kegakhv, TO gUTIAL Grd YEIAOS tov npERat navta va Exn thy oxetixhv icopetpiav Kai tovto propeite va TO émitbxete HOvov pe tov KaOapiotipa (P159904). Moté ph xXPNoponorjocte yarids, Cupar K.A.n. KAOAPIZMOEL THE GEPMAETPAE Mita axdOaptn Sepudotpa jmopet va pvpiler, axdyn SE Kai va Kutaoth Exikivduvn, Wing oe nEpint@oers Kod yvovdia A KaD- tpec Povawouv tis més EEaepiouod. Kae Popa Kod Od 7c}i- Gere THY Bepydatpu GUS, OKOLMICTE KAA TO RETPEAGLO Mod m¥avov va x0Onxe dx” Ew, ata 1 yéwropa. "Enions xudupi- Cete taxtIKa Ta YvOvsIa Kai KaDTPES TOD GVGOWPELOVTUL TtO fowrepixd tS. “Aguipéote THY earn (P159903) Kai tAV Bact Tov KavoThpos (PI51000) 414 KaSapicyd. Mav Eexvate va Kudu- pifete td iva pepog tod xKuvotipos td dxoiov fpiox:- tat GOTO KaTW THTpU Tig ywvIGs Stav f Oeppaotpa civar avoi- Kth. Zeoro vepo wé ounovvada pRopeL va ZPNoIpoROIMOy dno tov Spov, va phy néon BiOhov piesa otd boxeio netpeduion ford ovtiAL. Ma XpNotMonoIEite Rote oKdVES KaBapLoHOD H yuarioparos. EMIEKEYH TOY ®YTIAIOY Xé xepintoot xod 6 gvtiAr Kai} Svouvédoya Gnd THY LtoH mheupa xui fh paAoya sivur nod bynAdtepy and thy GAN i Ge Repintwot nov Kail KitpiVN PAdYA, HAY LPNOWOo- ROUTE THY BEPLATPA Rapa HOvOV dod KpONyouHEVOS éKt- oxevdocte 10 guTiAL. Hpdg todtO, tonodEtHote THY PEpUdotpA Gé ZHpo Gnov h Soph div Od GGS EvoxAon Kai G~eote tAV va kan dixws netpéAuto pExpts Stor GBuon OvN tHS. Xen- Stwonoihoete KatOmv pé KPOGOZH Tov KUBuptotipu. Meta and 1-2 Hepes Kavovixis Kaboews TO purirr Oa Enuveipy TO apzt- nov TOU ox. TOMOOETHEIE NEOY @YTIAIOY Mé xpoceKtixh xpot to vTIAL Od SiupKEon YI ROAD KUIpO. “AAG Of Kepintwot nod Sév GveBuivet NAEOV, NpémEL va tO Ghagere. Xpnowonorowvtes iu otdv pulmioth dév wipcre unoréAcopa, mupd povoy BAUfN otdv UNZUVIOHO. "Agaipécte THY NEOUAR (PI59903)" ExBiddote my Bact tov KaLeTHpos (PIS 1000) Kui GveBdaote tO guTiAt Goo ndet Exdvw. Od Ruparnpr- cere Ott 2 Ppugioves (C) ovyxputovy tH guTIAL. TpauBrgte TOUS mpos Ta Ew, TOV ivu MpOs THY idIKHY cUG KUTELULVELY kui tov GAAOV KpOs thy dvTWErN. "Agutpeote TO mUAGIO gL- TIAL Kai tonoVethote thy KegaAnv. Toxoethote to véo or- TiAL HE npooogh va phy Ecgtion 1 yeIA0g tov Kai KateBu- GE TO RPOS ta KUTW HEXptS OTOL TH SprIZUrxiva KoUBia Vamidoovv otis Oxés tOv Bpuziovov (C). LE xepintaat nor H Axpn tod guTIAO. Gnd THY RALLPa Tob PLOWLGTOD, GRUdG- on crov WNxUVICLO, EXevOEpdote thy Bote va eluoH Gov nvOpéve tov dozciov. Feuiote to doxcio Kui ayicte tO OLtt- 2a va droppognan éxi | Spav xpiv dvayete thy Oepyaotps. "Eri 30 xpoviu, xutoppipia oixoyevet@v xpPNatponorody Bep- pdotpes ALADDIN Hé GrdAUTN ikavonoino:. Tekevtaia Sys, RoLIC KOoOs NaS ExknpowopnceV StL oVvVavId avonddies tiv Acttoupyia TOV Bspuaotpdy, Eneidh tovs Exeioav va G- yopdsovv utikia nov dév Hoav LdIKiIs Has KutaoKEDAS Kai Bev Eepay 76 ona ALADDIN. Adta zG utiAia Sev civat xa- adAnha 71a Bepudotpes ALADDIN. Elvat ovpwépov cag va a- ebyete tig apanommoets diott Sév dvadapBavopey Kappi- ay evObvny dia thy REttoupyiay Gs Kai Goodieray Gv ov- OKEVOY pas Tapa LOvoy, &av cPNo\WoroLObvTaI 7viota dvtaA- daxuxé ALADDIN. Zntate tO ohua xatatedév ALADDIN cé Au ta gutiaa. MATEIPEYMA ‘Edy Oédere va Bpdoete vepd i} va payeipéyere Gparpéoate tO Kamat tie Oepuetpas (P.151910) Kai Od Exete oY 6d0Eow ous THY ox~Gpa payerpevpatoc. "Eva eiSixd épyadeio (P.150246) SiatiBetar mpO¢ TOdTO Nod EgapHOLN Gé pia Gnd tic tpURES tod KazaKLODd. ZYNTHPHEIE "AvuKadiotate dxovodinote sedprnne Exet obapi pe yvnoto Gytaddaxtixo ALADDIN. Aév dvaAapBavopev evoovny GE nepi FIOLY Nob YPNGiponoLodytat Gnopphocic. Mid Popa tov xpd Vo Eemhévere 16 dozxetov née KaOapd necpedaro Kai tonobete véo gutiat. Zé mepintwor nov dév éxttvyyavete thv TE- AEIA MIAE OAOPA j ovvavtate avapanies othy Acttoup- -jiay, mpockouiots THY Bepyaotpa cus otd Lvvepy kusd tOnovg avtinpoownciOv pac. Miv xonomonorette note Gepydotpa nov dév Aettoupyei Kavovixd. NA ENOYMIEZOE TA KATQOI: 1. Xpnotponotcite povov KaGapdv xetpédatov. "H Bevtivn civar énixivéuvn. Mi Balete GAGti i] StiShnote GALO ord xEtpEAUIO. atv géper Kavéva anotéAcopa Kai Kutaotpéget THY Ocpyaotpa. 3. Mn yenilete tiv Seppaotpa Stay civar avappéevn. 4. Mav Gxhavete podya ano navo H Kovta othy Bepudotpe. S. "Eyete navrote énapKi eaeptopo.* 6. Opovtilete mavtote va Exete thy TEAEIA MITAE ®AOLA, "Bay, Sv 10 Katopldcete, oBijote thy CEpuiotpa. “AAAGLEtE auéows ta EEupthuata nov Exovv ebaph. &. Xpnotponotette mavtote, povov avradAaxtixa ALADDIN. T& Ga pope va civat énixivSuva. ‘9. Mpocéxerte tO pépog nov tomoOctire thY Seppe rpa. "Iéi- wg Stav Exete nurdia. nd *Ta nepioodtepa Swpdria Exovv énapxh éEuepiopd &9 ‘baov inapyn Eva weyyitns jf napdvpo Ehagpas dvoryuéva. MH XPHEIMOMOIEITE [OTE THN OEPMAZTPA EAE ZE AQMATIO TEAEIQZ ATOMQNOMENO AIO AEPIZMO. TEXNIKEL MAHPO@OPIEE *Anddoctg? «6 6 6+ + BATU. faptaios 5,870 - 9,320 XAyp. Oeppides dpraivg 1,470 ~ 2,330 *Aynotoiyoions Hes eet 1,3/4 - 2,3/4 KidoBar. Karavalootg 2 we 1 yadovt oé 25 - 16 apes. Xepntikorns doxeion . . «AL yadivt (4,5 Aitpes 28 ot elke G55 cog! Sls Gull de lb elt ol Wy eye al oe Wis Ley) cllily an ad le I ht Sy Gets Slay ob sy) ws Lied + cay Lie Gly, JF bales Hele fe Way Wily eotytt ayegt SB Ol + ila Jess Se doer psladly spall py Ge + ell ae alge fe tae oes UT LS ELAS ol ge IF cd) tt sisal «Jo HL pi SME VN) LBS LJ Ce Gere Sp tt ot Sb gay? ( GoLEY! Gael Bi) ae bt HLL) Cy (1d S59 Ely Jt ght go Li + tlh bas ats Ss oie gi JL a Soe ee all GF Gar YON FG + soul pw ke be Ls tlhe Ui yg dale Yi Lid he oy Sty goteet G CD yan aT ee at SL Gata ea ey cel Wall Jah y + Oke of old! cles yo LS ot! yp he & at 8 pd) Low ot» Wad) we Ue US SU Let ge UE ey te gkee Stet ot be U7 ayy) Seat Jus Foe Us fee Gace oh Qa FU GU ae Le FO iy US a UF ay oY fe UL, Ge wy yr YL Wee a) 5b We dee Ga est Pn BHT SE NAN ysl dy gs Ge ey te Fae Ct a TeG Al) SUIS Gog d Lead, Gs Cn Lee Gee peo) Ce Be Oh Gand e gb YUL Hie ety yet UL ot (ettee) Usd! lest ke ee LL yy gels yu (Ww) au core est (oleae OM Sy) Ads teat Laat det Odes GF Sete MLW Gh Ge sus + CW ks oF pk Wy EY Ld + AY GI A ope gd ee opt a 2 oe¥! So5vt gt cel OG Ls + dl od ge EL 3 LOL Gee or es viel el Go) GS Leuey > Leal Gost WW oS ob ar LL Gat DLS sa) 4S MEI Yaw Whe 656 gi Lbiy gi UE OG Gaul YI ees pte pd nad! Goll Me GIs piel Gah eee saat SS, SH) Ho UGE + pt bie ob Ue Spe ol yas Om Shes Se AY bl SOR + abt Gb ey bpd olny I tl OF Lit ay bynes aes Used FRING oe NEL ge Se Ue a sl big cag GL Sh gy Grey OS Si GS Ge of op GTi bas 6 UU GL; Ye he Se Ut Seed BE + Ge God Gia abi Gh cles i O85 ot phe, jart bees bore Ub s stop Govt can OU Med) sleoh 5 BAM NS! (a Syke jae olaey IW be ae Gy GQ GS CLT) pay AS) Ut) ola) Fo BG + Gab pole tay, eigbs BE ab syd. Gay) Ca LS) GUD be eb Ca nal ae chee Gy ly ial Gloy Jas Ge ua S * GeY Ss3) Gal est abt sal 35 LF AILS Hae YS -Geyt Goi) att s cle 131 OF eg Ud OL ae be GT ae Goole ft gies cl CRY Sea el le AY tes Gilg dl ot nae Saw dG! a da ALS Goma yt GT Laby eb ary Lip tye WER ey A Le EI tg Ge eke LO — Ladd bby + at cp Fy WU Ug aad © Cal ge Eh Us 8 a ot ALA Hilite Sloat ce BU SN Goel UF 8 ES US ee at (ewig Sad) Ue Cos oF eT Gg) Usd Gay + eter) ne eas C dapat 3 LE) Sel St poll Lees OK es Lee = SAY adh el Ghee GLa sol seth we TN a We BEL is Qe Ua tks spel pb Tag UM) Gal Ui OF Uae, Vie Giga. Go ayy 2 UL Gs dd I GaN we & PY Je Bley Ces Dat as as gyal g She Me tee oye WL GL Gi Us Ya, Wheel ge EW EL JOE ob UL Ua Ybe dah ke os ole be oi em oi Lae Ys OS ee i el Gy) Ooh ee tall Si Ses ee Ch WF ai he oh Ske gi WAS pete 6 WY Ade ee SG ee eh Gat sell Hey Ween Ui seb yt ee Ge ha we is e els Uy Soul Splat) Giksh 3 ah tea dlls fUty Ga) ee a) ONT gs eb YO o deat AL! wetly eh eels Gales 42 type, Wee LLY) GU cLest i! eam GUM eb + Usd) ras olGyl ob sy GLI y& bei Cw) ghee I ye giles UES ye Ge Ly ip S Sy oy pe eel Gey si pad bull fas aes eee YL Ud Ud © Dat JSs pie Wy Ge GE ie bb d> 6 73 Tar WSs ob ed py WE bene oe) Ud) La hae! of st Gbas qoe Bae lols! YS Y Cee ne oe Ca Set ad Cpe Gi Gey + a J) go oye Ut ee EE S59 HS fod sah) Gee UE gos Usd) Ge Si Gos 31 Li cog BEG Qa jb Sigsily Pouyes BAN ESlj Ugh ge ae wae LoL oe Ud) tees (eter) jych J) UL Gby (rotgeny gee FU Leet Crely LG + Ud! Sl (C) neti! ci Land + UN BLU ely Ly ad) Usd) Ged + sv Gl Sh sy) oe let ob bl: Lebboty Ld) “Ladle fe Lies salt dad YOY + Geb) Goad) Kd Get plot gh 2d (Sd) Use! sleot Se 45 fel wo Let es + Hal thor go EL, Ded gy SIA) La ort + Gesls pas pall Ole agile GL Gok eee Dow Qa GS el a ell ae Sgt ph Wake ye Gee RS pg Li BU) ode Joe os Bal ok tLe Eos Wy LEG od bl ced SY BLM ole Jue Gai seat Whe yay Gall ok oot plas ¥ AbLey Gigi Oo JB Ghee Jeo pe Ushi Le Linh sole Que Se all Me Ede ony | SU + Lei Gb ee as Apt EG OY sty (V0N4Ne iy Ue i) ek gh ol GF OF Cte I yp Ubi Nin yay bill he fe Uso tLe tt Sis) aol des (yee v ta) wig gh ably o Ley! gall he pee ; ogee gis Ge Gd LG Lee ed Ls ee BLS SF Gis cen Ges DL gs se ls ON eae Gh te uae Ob ele bane Gl ety ui ee de dalt hs Wat + tess Ye GO, (d 15) sae Qe ye yl 8 Geall ole state wy obs pW ob dey Gay bed) Jee - ole yey pee WA batt Yi gsi aol Gi si be Gary — + Ue yey sual) Oly o Lee os tbat Gs Qe) Gas y + MEW GI lye pes dey 2 Yub yy + Gus) Geb ball gee 4 s yk WW) obi Jy — V AB + pall ole UbLe! pbb pet A QUE ge sooty BUA Qt Gal Gel — 4 onan 2 Ws byt SI Cay op Glas gee Sb NAS yp Wile ole vase Gall CuI nai inyin 4G Je Med (SO! due Uijle oe Y bls a Be SF shall pes ot JU Jbl eds BBA Gli.ol ge ANY) SAY! BLE Jorg 9 . SUT BL IT le AT ot antglt GpNAU Eel VonNT CNA £92) tly Ose SPARE PARTS BLUE FLAME HEATER anb BLUE FLAME DE LUXE P.159903 Flame spreader P,150246 Lifting tool P.159905 Wick P.160221 Boiling ring P.151000 Burner basket P.159974 Boiling ring screw P.159904 Wick cleaner P.151603 Mica P.169928 Hinge pin P.119933 Oil gauge only Other spare parts vary in finish between the Blue Flame Heater and the Blue Flame De Luxe and these parts are listed below Blue Flame Blue Flame Heater Description De Luxe Part Nos. Part Nos. P.159947 Filler cap and washer P.159948 magica prsgg6 | P160221 Heer P.169903 Oil gauge cap with window and washer P.169907 fester [seu ternet P.150231 Dome nut P.150238 a Pisa] \eetr\ P.159952 Bottom frame P.159953 P.150350 Tank P.150340 *P.150910 Draught excluder P.150920 P1602: Handl P.160223 7 nleneas sienele : 7160928] P.151910 Top cover P.151920 = ASAAN A) P.259580 Top frame P.259531 P.151640 Chimney and gallery assembly P.151641 P.151604 Frame and screws for mica P.151632 A Pre0z2 qe i yy P119933 Waar — P1s9803 159947 *Not illustrated ANG VeAtty 50246 Ss nese See list of spare parts on page 33 for Blue Flame De Lux eam/Chromium) part numbers. 33 P15}910 [p1soz4é | versie [vere | P15 1603). Veer P169903 wer 0231 mh Haddin Registered Trade Mark Marca Registrada Marque Déposée Trade Mark “ALADDIN” owned by ALADDIN INDUSTRIES LTD., GREENFORD, ENGLAND or in certain countries by one of the following licensors:— ALADDIN INDUSTRIES INC., NASHVILLE, U.S.A. INDUSTRIES ALADDIN, S.A., PARIS ALADDIN INDUSTRIES PTY., LTD., SYDNEY Information on request from Patent Department, Aladdin Industries Limited, Greenford, England. “ALADDIN” and “PINK” are joint Registered Trade Marks of Aladdin Industries Limited and Shell-Mex and B.P. Limited in respect of paraffin in the U.K. gee These devices are the registered Trade Marks of Aladdin Industries Limited in Great Britain TRADE MARK ALADDIN INDUSTRIES LIMITED GREENFORD ENGLAND Printed in England % 180222

You might also like