Descriptive French Grammar

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 92

Descriptive Grammar of

the Standard French Language


Alphabet (L'Alphabet)
French uses the Latin alphabet.
...

Letter (Lettre) Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg

Letter Name
(Nom de Lettre) [a] [be] [se] [de] [ ] [ f] [ e]

Letter (Lettre) Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn

Letter Name
(Nom de Lettre) [a ] [i] [ i] [ka] [ l] [ m] [ n]

Letter (Lettre) Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu

Letter Name
(Nom de Lettre) [ ] [pe] [ky] [ ] [ s] [te] [y]

Letter (Lettre) Vv Ww Xx Yy Zz

Letter Name
(Nom de Lettre) [ve] [dubl ve] [iks] [i g k] [z d]

...

Sounds (Sons)
Vowels (see Vowels & Vowel combinations) Consonants
[i] il, vie, lyre [p] père, soupe
[e] blé, jouer [t] terre, vite
[ ] lait, jouet, merci [k] cou, qui, sac, képi
[a] plat, patte [b] bon, robe
[ ] bas, pâte [d] dans, aide
[ ] mort, donner [g] gare, bague
[o] mot, dôme, eau, gauche [f] feu, neuf, photo
[u] genoue, roue [s] sale, celui, ça, dessoue, tasse, nation
[y] rue, vêtu [ ] chair, tache
[ø] peu, deux [v] vous, rêve
[œ] peur, meuble [z] zéro, maison, rose
[ ] le, premier [ ] je, gilet, geôle

1
[l] lent, sol
Nasalized Vowels [ ] rue, venir
[ ] matin, plein [m] main, femme
[ ] sans, vent [n] nous, tonne, animal
[ ] bon, ombre [ ] agneau, vigne
[ ] lundi, brun [h] hop! (exclamation)
[*] haricot (no liaison or elision)
Semi Vowels
[j] yeux, paille, pied (see "y", "l mouillé") Foreign Consonants
[w] oui, nouer [ ] (in English words) camping
(in Spanish and Arabic words) jota,
[ ] huile, lui [x]
khamsin
Spelling
French spelling reflects, on the one hand, the pronunciation of the Middle Ages and, on the other
hand, strives to imitate the Latin orthography. It is, in other words, not phonetic, but
etymological (as is the spelling of English) and seems rather complicated.

Vowels (Voyelles)
A has two phonetic meanings:

• [a] is an opened palatal vowel as the a in E. father, cf.:

balle [bal] ball,


armée [a me] army;

• [ ] is a back vowel, often written â (it has disappeared from the contemporary
French speech), cf.:

âge [ ] age
tâche [t ] task.
E has two phonetic values:

• [ ] is an opened front vowel, similar to the English ai in air, but without the
following schwa sound; it is written e in monosyllabic words and in front of the
double consonants ll, nn, pp, tt, rr or a consonantic cluster; it is written è (e
accent grave) and ê (e accent circonflexe) in the other cases (see the Usage of
the diacritical signs), cf.:

sel [s l] salt,
étrenne [et n] present (gift),
pelle [p l] shovel,
lettre [l t ( )] letter,
perdre [p d ( )] to lose,
herbe [ b( )] grass,

2
père [p ] father,
bête [b t] beast;

• [e] is a closed front vowel as the English e in pet; it is written e in front of mute
final -r, -t, -z and é (e accent aigü) in the other cases (see the Usage of the
diacritical signs), cf.:

parler [pa le] to speak,


muet [mye] mute,
nez [ne] nose,
équipage [ekipa ] crew.
Note that there are a lot of exceptions from the above rules, cf.:
étrenner [et ene] to be the first to use, to use for the first time;
événement [ev nm ] event.
It may be stated that in orthographically open syllables is written closed e (i.e. é) and in
orthographically closed syllables is written open e (i.e. è). On the other hand, in
phonetically open syllables is pronounced closed e (i.e. [e]) and in phonetically closed
syllables is pronounced open e (i.e. [ ]). It occurs in the speech, under the influence of
stressed [y], [i] or [e], that the open e [ ] becomes closed [e]; this phenomenon is
referred to as vowels' harmonization, cf.:
bêtise [betiz] and more rarely [b tiz] nonsense,
aimer [eme] and more rarely [ me] to love (see Vowel Combinations).
In agreement with the vowels' harmonization, when the mute e in the middle of the word
is not pronounced and a preceding syllable with closed e become closed, the closed e
tends to become open, cf.:
élevage [ lva ] instead of [el va ] breeding,
médesin [m ds ] instead of [med s ] physician.
See also the mute e.

I may be a vowel or semivowel:

• [i] a front vowel as the English i in pit, cf.:

mine [min] mine;

• [j] a semivowel as the English y in yet, that occurs in front of a vowel, cf.:

bien [bj ] well,


million [milj ] million.
See also the Reading of the letter "y".

O has two phonetic values:

• [ ] an open vowel, similar to the Britis English o in hot, cf.:

gomme [g m] rubber;

3
• [o] a closed vowel, similar to the English o in go but without the second element
[u]; it is written ô (o accent circonflexe -- see the Usage of the diacritical signs) or
o (in this case it occurs at the end of the words), cf.:

mot [mo] word,


trop [t o] too much / many,
ôter [ote] to lift up.
U is pronounced in four manners:

• [y] is a rounded front vowel, intermediary between [u] and [i]: it is pronounced by
preparing the mouth for [i] and then [u] sound is articulated (it is much like the
German ü), cf.:

user [uze] to use,


usine [uzin] factory;

• [ ] is a semivowel articulated by trying to pronounce [y] before a vowel, cf.:

huite [ it] eight,


huile [ il] cooking oil.

• [ ] in the combination um in the Latin loan-words, cf.:

triumvir [t i mvi ] triumvir,


référendum [ efe d m] referendum;

• [w] in the combinatin qua of some words, cf.:

équateur [ekwatœ ] equator,


équation [ekwasj ] equation.

See also the letter "q".


The mute "e" (L' "e" muet ou caduc)
The so called mute "e" (written always without accent mark) may occur in the middle of
the word in front of a single pronounceable consonant, or at the end of the word, cf.:

élever [elve] to lift up, elevate;


petit [pti] little, small, petty;
s'asseoir [saswa ] to sit down;
mode [m d] mode.
The mute "e" occurs at the end of the words after a double consonant or a consonantic
cluster; in the latter case a feable schwa sound [ ] may be heard, cf.:
elle [ l] she,
monde [m d( )] world,
prendre [p d ( )] to take.

4
The schwa sound may appear in the middle of the words also, especially to separate
two consonants, as in the case of:
petit [p( )ti] little, small, petty;
survenir [sy v ni ] to come surprisingly.
The schwa sound may be heard in versification.

The mute "e" has a special function in the French writing system. It may open the
syllables and change the articulation of the preceding vowel (see especially the
Nasalized vowels) or make pronounceable the final consonants (see the Mute
consonants), cf.:

moins [mw ] (one closed syllable) less <versus> moi|ne [mwan] (two syllables in the
writing) monk,
dos [do] back <versus> dose [doz] dose.
The mute "e" is of grammatical value; it usually denotes feminine nouns and adjectives
and is used as a verbal termination for some persons and tenses.

See also Stress and Articulation.

Vowel Combinations
French uses a lot of vowel combinations; with one exception (oi) all of them represent a
single sound, cf:

Combination: Sound: Examples:

ai [ ] chaise [ z] chair
au [o] chaud [ o] hot
eau [o] beauté [bote] beauty
ei [ ] peine [p n] pain
[œ] heure [œ ] hour
eu
[ø] peu [pø] few, little
œu [œ] cœur [kœ ] heart
oi [wa] poire [pwa ] pear
ou [u] loup [lu] wolf

The sounds [œ] and [ø] are intermediary between [e] and [o]: it is pronounced by
preparing the mouth for [e] and then [o] sound is articulated (it is much like the German
ö).

The sound [u] is the same as u in the English put.

Reading of the letter "y"


5
French follows the Latin tradition of transliterating the Greek ypsillon by "y" in the Greek
loan-words (for this reason the name of the letter in French is i Grec Greek i); in this
usage the situation in English is quite the same, cf.:

• [i] in the Greek loan-words:

cycle [sikl( )] cycle,


mythe [mit] myth.
See the Greek alphabet.

The letter "y" is pronounced

• [j] in the begininnig of the words before a vowel, cf.:

yatagan [jatag ] yataghan,


yen [j n] yen (Japanese monetary unit).
This innitial "y" is considered a consonant for the liaison and elision except for three
words:
yèble [j bl( )] danewort => l'yèble [lj bl( )] the danewort,
yeuse [jøz] green oak => l'yeuse [ljøz] the green oak,
yeux [jø] eyes => les yeux [lezjø] the eyes.
In modern French orthography the "y" between vowels functions as i+i, cf.:
essuyer = essui-ier [ s ije] to wipe (off),
payer = pai-ier [p je] to pay,
foyer = foi-ier [fwaje] lounge.

Nasalized Vowels
In syllables closed by m or n the preceding vowels are nasalized. Note that m and n are
not articulated and all the vowels with the exception of o change their timbre, cf.:

Pronunciation before m
Letter /n Examples
in closed syllables
champ [ ] field
a [ ]
change [ ] change
temps [t ] time
e [ ]
centre [s t ( )] center
simple [s pl( )] simple
i [ ]
fin [f ] end
ombre [ br( )] shadow
o [ ]
contrée [k t e] country
humble [ bl( )] humble
u [ ]
commun [k m ] common

6
There is a tendency the nasalized [ ] to be equalized with [ ].

In contemporary French the vowels are not nasalized in front of double -mm- / -nn-, cf.:

femme [fam] formerly [f m] woman,


pomme [p m] formerly [p m] apple,
solennité [s lanite] formerly [s l nite] solemnity.
Some vowel combinations are also nasalized:

Pronunciation before m
Vowel
/n Examples
Combination
in closed syllables
pain [p ] bread
ai [ ]
faim [f ] hunger
ei [ ] plein [pl ] full
ie [j ] bien [bj ] well
oi [w ] point [pw ] point

The simple vowels and vowel combinations are denasalized in open syllables, cf.:

commun [k m ] => commune [k myn] common,


moins [mw ] less <vs> moine [mwan] monk.
The prefix en- in- is considered a separate entity and always forms a closed syllable,
cf.:
s'enamourer [s namu e] to fall in love,
enivrer [ niv e] to intoxicate.

Vowels' Lengthening
Vowels' lengthening has no distinctive function in contemporary French and at present it
is considered optinal. Only the stressed vowels may be lenghtened:

• the simple vowels [ ], [o], [ø] and the nasalized vowels [ ], [ ], [ ], [ ] in front
of a pronounceable vowel, cf.:

chance [ :s] chance,


émeute [emø:t] riot.

• the stressed vowels in front of the sounds [ ], [z], [v], [ ] and the group [v ], cf.:

bonheur [b nø: ] happiness,


chèvre [ :v ] goat,
voyage [vwaja: ] voyage.

7
See Stress and Articulation.

Consonants (Consonnes)
The following letters have only one phonetic value:

• B = [b] as the b in E. probably, cf.:

bouche [bu ] mouth,


bateau [bato] ship.

• D = [d] as the d in E. render, cf.:

douche [du ] shower,


doux [du] sweet.

• F = [f] as the f in E. oriflame, cf.:

file [fil] thread,


front [f ] forehead, front.

• J = [ ] as the s in E. vision, cf.:

jambe [ b] leg,
joindre [ w d ( )] to join.

• L = [l] as the ll in E. telling, cf.:

large [la ] wide,


long [l ] long.

• M = [m] as the m in E. time, cf.:

mère [m ] mother,
mine [min] mine.

• N = [n] as the n in E. line, cf.:

neuf [nœf] nine,


nuque [nyk] neck.

• P = [p] as the p in E. cope, cf.:

père [p ] father,
pipe [pip] pipe.
8
• R = [ ] an uvular sound without exact equivalent neither in British nor in
American pronunciation; it is obtained by making the uvula to vibrate, cf.:

rouge [ u ] red,
roi [ wa] king.

• V = [v] as the v in E. driver, cf.:

vie [vi] life,


ville [vil] city, town.

• Z = [z] as the z in E. zoo, cf.:

zèle [z l] zeal,
zone [zon] zone.
The following letters have two phonetic values:

• C
o [k] before a, o, u or a consonant, cf.:

calme [kalm] calm,


crête [k t] crest.

o [s] before e, i, y; and before a, o, u if the cedilla sign (,) is used under the
c, cf.:

cellule [selyl] cell,


cité [site] city,
cygne [si ] swan,
ça [sa] this, that,
garçon [ga s ] boy,
reçu [ sy] received.

• G
o [g] before a, o, u or a consonant, and in the combinations gue-, gui- (the
u is mute), cf.:

garder [ga de] to guard,


grand [g ] big, large.
guerre [g ] war,
guider [gide] to guide.

o [ ] ( = E. s in vision) before e, i, y cf.:

9
manger [m e] to eat,
agir [a i ] to act.

• S
o [s] in the beginning of the word or before a consonant, cf.:

sourire [su i ] to smile,


crête [k t] crest.

o [z] between vowels, cf.:

cousin [kuz ] cousin,


rose [roz] rose.

• T
o [t] is the usual pronunciation, cf.:

tomate [t mat] tomato,


taille [taj] stature.

o [s] before i+vowel, if the "t" itself is not preceded by s, cf.:

démocratie [dem k asi] democracy,


nation [nasj ] nation,
but
question [k stj ] question.

The letter "q"


The letter q is followed always by u with two exceptions only:

cinq [s k] five,
coq [k k] cock.
Otherwise, the letter u is usually mute, cf.:
qualité [kalite] quality,
époque [ep k] epoch.
In few cases, in front of the vowel a, the u is pronounced [w], cf.:
équateur [ekwatœ ] equator,
équation [ekwasj ] equation.
In very few cases the u is pronounced [ ], cf.:
quinquennal [k k nnal] quinquennial.

10
Consonant Combinations
French uses two consonant combinations for specific sounds:

• Ch [ ] sounds as the sh in E. shop; till the 13th century it was pronounced [t ]


and this pronunciation is preserved in the Old French loan-words in English, cf.:

changer [ e] to change,
charger [ a e] to charge.

• Gn [ ] sounds as the ny in E. canyon, cf.:

ligne [li ] line,


signe [si ] sign.
In the foreign words and names are used some other consonant combinations for
specific sounds:

Consonant Pronun-
Occurrence Examples
Combination ciation

ch [t ] in English and Spanish words challenge


kh [x] in Oriental words mainly khan
ng [ ] in English words camping
sh [ ] in English words smash
tch [t] in transcription of foreign names Tchad
zh [ ] in transcription of foreign names Brezhnev
...

Reading of the letter "x"


The letter "x" is read in four manners:

• [ks] before consonant and between vowels, when the second vowel is followed
by voiceless consonant, cf.:

extase [ekstaz] frenzy,


taxi [taksi] taxi.

• [gz] between vowels, when the second vowel is followed by voiced consonant cf.:

exemple [egz pl] example,


exercice [egze sis] exercice,
exile [egzil] exile,
exode [egzod] exodus.

11
• [s] in the end of the words six and dix:

six [sis] six,


dix [dis] ten.

• [z] in the words sixième and dixième:

sixième [sizj m] sixth,


dixième [dizj m] tenth.

The Greek Consonants


French has inherited from Latin the specific transliteration of some Greek letters (this is
exactly the case in English),, cf.:

Greek
TransliterationPronunciation Examples
Letter
thêta th [t] mathématique [matematik] mathematical
rhumatisme [ ymatism] rheumatism
rhô (initial) rh (r) [ ]
rythme [ itm( )] rhythm
phi ph [f] philosophie [fil z fi] philosophy
christianisme [kristjanism] christianity
chi ch (c) [k], [ ] chirurgie [ i y i] surgery
caractère [ka akt ] character

The letter z, except in the ending -ez, occurs almost in Greek words only.

See also the letter "y".

See the Greek alphabet.

Mute consonants
The final -b (preceded by -m-), d, p, s, t, x, z are mute, cf.:

plomb [pl ] lead (metal),


chaud [ o] warm, hot,
trop [t o] very much,
très [t ] very much,
part [pa ] part,
prix [p i] price,
assez [ase] enough.
Note that e before final -s is pronounced only if accentuated; otherwise it is mute, cf.:

12
composés [k p ze] compound (pl.),
congrès [k g ] congress,
but
grandes [g d] big, large (fpl.).
The final -r after e is always mute, othervise it is pronounced, cf.:
aimer [ me] to love,
arriver [a ive] to arrive,
but
partir [pa ti ] to depart,
punir [pyni ] to punish.
The letter p is mute before t, cf.:
compter [k te] to count,
sculpture [skylty ] sculpture.
The final -ps is always mute, cf.:
temps [t ] time, tense,
corps [k ] body, corpse.
The m and n that close a syllable are not pronounced, but nasalize the preceding vowel
(see Nasalized Vowels).

See also the "l" mouillé.

The letter "h"


The letter h is never pronounced except in the interjection hop [hop] (where it sounds
exactly as the English h in home). It is used mainly etymologically or, in the middle of
the words, as a divider to avoid hyatus, as in:

envahir [ vai ] to invade,


trahir [t ai ] to betray.
When occurring in the beginning of the words, the h is considered either vowel or
consonant (h aspiré). In the latter case, concerning mainly words of Germanic origin, it
hinders the liaison and elision; the dictionaries mark the consonantic h by asterisk (*),
cf.:
*haïr [ai ] to hate,
*haller [ale] to haul,
*halter [alte] to halt,
*hâter [ate] to hasten,
*haut [o] high,
*hibou [ibu] owl etc.
The letter h is used in a lot of consonant combinations (see Consonant Combinations
and Greek Consonants).

The "L" mouillé

13
The older French pronunciation had a soft l-sound [ ], similar to the English li in the
word Italian, and exactly as the sound transcribed in modern Italian by -gl-, in modern
Portuguese and Occitan by -lh- and in some Latin American Spanish dialects
represented by -ll-. Yet in the 19th century this so called l mouillé became a purely glide
sound [j] (as y in the English yet) in the common people's speech and by the beginning
of the 20th century this pronunciation was recognized as official. By the way, this is the
same process that is under way in the contemporary Spanish language, where in the
main Castilian dialect the -ll- has already became [j], while some other dialects, as
those in the Spanish-speaking America, still retain the older pronunciation [ ].

The l mouillé, now pronounced [j] is presented in modern French spelling in two
manners:

• -il after a vowel and in the end of the word, cf.

chandail [ daj] pullover


soleil [s lej] sun

• -ill- between vowels, cf.:

faillir [faji ] to fail


surveiller [sy veje] to surveil
-ill- after a consonant and in front of a vowel, cf.:
billard [bija ] billiards
fille [fij] daughter, girl.
Note that if -il is followed by a vowel, the [l] is retained in pronunciation, cf.:
voile [vwal] veil
voilier [vwalje] sail (ship).
There are some exceptions, where the [l] is preserved in pronunciation, cf.:
mille [mil] thousand,
ville [vil] town.

Stress and Articulation


The French words are stressed always on the ultimate syllable; the stressed vowel may
be lenghtened (see Vowels' Lenghtening).

The words are pronounced not separately (i.e. inisolation), but in phrasal blocs (spoken
chains) and only the ultimate syllable of the bloc is stressed. This manner of articulation
has its impact on the vowels' lenghtening, cf. the pronunciation of fort strong / very in
the examples below:

Il est grand et fort [il g ef : ] He is tall and strong.


Il est fort beau [il f bo] He is very beautiful.
The mute e has a particular conduct in the phrasal blocs, cf.:

14
à table [atabl] on the table,
table à repasser [tabla pase] ironing table,
table ronde [tabl d] round table,
la fenêtre [lafn t ] the window,
une fenêtre [ynf n t ] a (one) window.

Liaison
The words of the phrasal blocs interact between themselves. If the the latter word of the
phrasal bloc begins with a vowel or non-consonantic h the final mute consonant of the
preceding word may be pronounced. This phenomenon is referred to as liaison. Note
that the final s and x are pronounced [z] and the final d sounds as [t], cf.:

les hommes [lez m] the men,


prix unique [p izynik] exclusive price,
le grand empire [l g t pi ] the great empire.
Note that the final t of the conjunction et and is always mute.

Elision (Élision)
The mute final e of the pronouns je I, me me, te you, se himself / herself / themselves,
que what, which, that (the latter may be also a conjunction) is dropped and replaced by
an apostrophe in front of a word beginning with a vowel, cf.:

j'aime [ m] I love,
je t'aime [ t m] I love you,
ils s'appellent [ilsap l] they call themselves,
je veux qu'il vienne [ vø kilvj n] I want that he come.
The conjunction si if drops the i before the personal pronouns il he and ils they, cf.:
s'il veux [silvø] if he wants,
s'ils veulent [silvøl] if they want.
The demonstrative ce this drops the e in front of the verbal form est is, cf.:
c'est [s ] this is...

Noun (Nom)
Gender of the Nouns (Genre des Noms)
The nouns in French are either of masculine or of feminine gender.

Nouns that refer to males are masculine and those that refer to females are feminine.

15
Masculine Feminine
• homme man • femme [fam] woman
• père father • mère mother
• fils [fis] son • fille [fij] daughter, girl
• frère brother • sœur sister
• oncle uncle • tante aunt
• neveu nephew • nièce niece
• cousin cousin (he) • cousine cousin (she)
• roi king • reine queen
• serviteur servant • servante maid

... ...

• bouc goat (he) • chèvre goat (she)


• bélier ram • brebis sheep
• bœuf bull • vache cow
• canard drake • cane duck
• cerf buck • biche doe
• cheval horse • jument mare
• coq cock • poule hen
• dindon turkey-cock • dinde turkey
• jars gander • oie goose
• lièvre hare • hase doe
• mulet mule (he) • mule mule (she)
• perroquet parrot (he) • perruche parrot (she)
• porc boar • truie female swine
• poulain foal • pouliche young mare
• sanglier wild boar (he) • laie wild boar (she)
• singe ape • guenon ape (she)
• veau calf (he) • génisse calf (she)

For the nouns that denote inanimate objects gender seems randomly assigned and it is
to be memorized.

Sometimes the gender may be recognized by the suffixes.

Nouns ending in -age, -ier -ion, -ment, -oir etc. are masculine:

• voyage voyage,
• encrier ink pot,
• avion aircraft.
• bâtiment building,
• miroir mirror.

16
Nouns ending in -ade, -aison, -tion (-sion), -ance (-ence), -erie, -ise, -tude, -té, -
(t)ure, -ale (-ole), -aix (-oix), -oire etc. are feminine:

• marmelade jam, • bêtise nonsense,


• maison house, • cité city,
• nation nation • altitude height,
• vision vision, • nature nature,
• substance substance, • paix peace,
• essence fuel, • voix [vwa] voice,
• boulangerie baker, • gloire glory.

Suffixes (Suffixes)
I. Suffixes of Nouns

1. Suffixes added to verbal stems

English
Suffix Origin Correspondence
Examples

-ement, -issement (m) L. -ment|um -ment, -ishment groupement, agrandissement


-age, -issage (m) LL -aticum -age dressage, pilotage, pétrissage
-tion, -ation, -ition (f) attribution, constatation,
L. -(a/e/i)tion -tion, -ation, -ition
finition
-aison (f) salaison, déclinaison,
L. -ation -eason, -ison
cueillaison
-ure, -ature (f) L. -(at)ura -ure, -ature blessure, dorure, filature
-ade (f) LL. -ata -ade glissade, baîgnade, rigolade
-erie (f) L. -(a/e/i)ria -ary, -ery tracasserie, fâcherie, boiterie
-is (f) -- -- semis, hachis, roulis
-ance (f) LL. -antia -ance, -ancy alliance, outrance, espérance
-eur (m), -euse (f) L. -or -or envoyeur, balayeur, coiffeuse
-ateur (m), -atrice (f) tentateur, ventilateur,
L. -ator, -atric -ator
perforatrice
-iste (mf) L. -ista from Gk. -ist arriviste, j'm'en foutiste
-ier (m), -ière (f) piacier, roulier, févier,
L. -er -er
glissière
-oir (m), -oire (f) L. -orium, -oria -ory, -ery laminoir, bouilloire, nageoire
-ard (m), -arde (f) Gmc. -ard braillard, traînarde
-aille (f) L. -alia -le tenaille, semaille, sonnaille
-asse (f) -- -- lavasse, traînasse
-isme (m) L. ismus from Gk. -ism arrivisme
-et (m), -ette (f) L. -it, -ita -et, -ette jouet, sonnette, poussette
-eur (m), -eresse (f) VL. -(t)or, - -or, -ress pécheur, pécheresse
17
(t)orissa

2. Suffixes added to Adjectives

-té, -eté, -ité (f) L. -(e/i)tate(m) -ty, -ety, -ity beauté, propreté, solidité
-ie (f) L. -ia -y folie, modestie, économie
-erie (f) L. -eria -ery niaiserie, mièvrerie, fourberie
-eur (f) L. -ore(m) -or (-our) pâleur, lenteur, moiteur
-isme (m) L. -ismus from Gk. -ism américanisme, socialisme
-iste (mf) L. -ista from Gk. -ist socialiste
-ance, -ence (replacing vaillance, apparence,
L. -antia, -encia -ance (-ancy), -ence
-ant, -ent) (f) insolence
-ise (f) L. -itia -ize / -ise bêtise, franchise, vantardise
-esse (f) L. -itia -- petitesse, gentillesse, mollesse
-itude (f) L. -itudo -itude platitude, plénitude
-in (m) L. -in|us -- plaisantin
-ard, -arde Gmc. -ard -- richard, -arde
-eron (m) -- -- laideron

3. Suffixes added to Nouns

épicier, pommier, sucrier,


-ier, -ière L. -iarius -ery
salière, verrière
-er, -ère (for -ier) L. -arius -ary horloger, -ère
mécanicien, milicien,
-ien, -ienne L. -ian|us, a -ian
pharmacienne
-iste L. -ista fr. Gk. -ist dentiste, ébéniste, congressiste
-aire L. -arius -ary fonctionnaire, disquaire
-eron -- -- bûcheron, vigneron
cuissard, brassard, poignard,
-ard Gmc. -ard --
soiffard
-age => ML. -aticum -age branchage, outillage, ermitage
1. armure, toifure, voilure
-ure L. -ura -ure
2. sulfure, bromure
-ature L. -tura -ture ossature
-aie -- -- cerisaie, peupleraie
-ie bergerie, boulangerie,
L. / Gk. -ia -y
agronomie
-erie L. -aria -ery / -ary machinerie, rhumerie, pitrerie
-isme impressionnisme,
L. -ismus fr. Gk. -ism
progressisme
-at, -iat L. -atum, -iatum -ate doctorat, notariat
-ade L. -ata -ade bourgade, orillade, citronnade
-aille L. -alia -le ferraille, cisaille, muraille
-é L. -at- -y vicomté

18
-ée VL. -ata -ey cuillerée, matinée
-ain, -aine L. -ane|us, a -ane dizain, quinzaine, centaine
-et, -ette VL. -itt|us, a -et, -ette agnelet, livret, tabîette
-elle L. -illa -- prunelle, tourelle, poutrelle
-elet, -elette L. -illa +VL. -itt|us, roitelet, tartelette
--
a
-iole It. -ola fr. L. -ula -- bestiole, gloriole, bronchiole
-ule L. -ula -le plumule, veinule
-(i)cule L. -cula -(i)cle animalcule, monticule
-ille L. -illia brindille, flottille
-illon oisillon, portillon
-ine L. -ina figurine, chaumine, basquine
-as plâtras
-ot billot, cageot
-ise L. -itia prétrise, maîtrise
-eau cuisseau, troupeau,
L. -illum
éléphanteau
-on chaînon, aiglon
-eron puceron, saleron
-ite L. -it|is from Gk. calcite, sulfite
-ose L. -osis fr. Gk. - cellulose, ventose
-ose / -osis / -sy
osis

II. Suffixes of Adjectives

1. Suffixes added to Nouns

-ien, -ienne L. -ian|us, a -ian italien, parisien, sartrien


-éen, -éenne L. -ean|us, a -ian herculéen, européen
-in, -ine L. -in|us, a -ine levantin, girondin
-ais, -aise VL. -es|u, a -ese français, marseillais
-ois, -oise VL. -es|u, a -ese chinois, niçois
-ain, -aine L. -an|us, a -an africain, cubain
-an, -ane L. -an|us, a -an persan, mahométan
-ite L. -ita fr. Gk. -ite annamite, sodomite
It. -esc|o, a 1. mauresque, tudesque;
-esque -ish; -esque
fr. Gmc. -isk 2. livresque, pédantesque
L. -aic|us, a jurassique, bouddhique;
-ique, -(a)ïque -ic (-ique), -aic
fr. Gk. -aik|os, e judaïque, ptolémaïque
-al, -ale L. -al|is -al tropical, patronal, théâtral
-el, -elle L. -al|is -al formel, émotionnel
-if, -ive L. -iv|us, a -ive offensif, combatif, fautif
-aire L. -ari|us, a -ary unitaire, bancaire, planétaire
-eux, -euse L. -os|us, a -ous paresseux; ferreux,

19
-ueux,-ueuse L. -uos|us, a -uous difficultueux, tumultueux
L. -ic|us, a 1. géométrique, scénique
-ique -ic (-ique)
fr. Gk. -ik|os, e 2. ferrique
L. -atic|us, a dogmatique, prismatique,
-atique -atic
fr. Gk. -atik|os, e problématique
-ier, -ière L. -iari|us, a betteravier, policier, pétrolier
-é, -ée L. -at|us, a -y rosé, feuillé, azuré
-u, -ue VL. -ut|u, a -- poilu, feuillu, ventru
-escent, -escente L. -escent -escent fluorescent
-in, -ine L. -in|us, a -ine ivoirin, vipérin, sanguin,

2. Suffixes added to Verbal stems

-ant, -ante L. -ant -ant (-ent) pétillant, apaisant


-able L.. -abilis -able habitable, blâmable
-ible L. -ibilis -ible corrigible
-eur, -eresse vengeur, -eresse,
L. -or, VL. -orissa -er (-or), -eress
enchanteresse
-eur, -euse L. -os|us, a -er (-or), -eress encreur, -euse, étireur, -euse
-if, -ive L. -iv|us, a -ive explosif, poussif
-eux, -euse L. -os|us, a -ous boiteux, -euse
-ard, -arde Gmc. vantard

3. Suffixes added to Adjectives

-et, -ette VL. -itt|us, a -et / -ette pauvret, propret, clairet


-elet, -elette L. -illa +VL. -itt|us, maigrelet, aigrelet, roncfelet
a
-aud, -aude courtaud, finaud, rougeaud
-ot, -ote / -otte vieillot, petiot
-ard, -arde Gmc. faiblard, vachard, mignard
-asse molasse, fadasse
-âtre rougeâtre, blanchâtre
-ichon, -ichonne folichon, maigrichon

III. Suffixes of Verbs

1. Suffixes added to Nouns

-er L. -are clouer, ripoliner, goudronner


-ifier L. -ificare momifier, vitrifier, russifier
-eler VL. -il|are bosseler
-iser bémoliser, alcooliser,
L. -iz|are from Gk.
coloniser
-oyer coudoyer
20
2. Suffixes added to Adjectives

-er L. -are bavarder, griser


-ir L. -ire faiblir, verdir
-ifier L. -ificare simplifier, solidifier
-iser L. -izare from Gk. fertiliser, diviniser, légaliser
-oyer rudoyer

3. Suffixes added to Verbal stems

-ailler criailler, traînailler, tirailler


-iller mordiller, fendiller, pendiller
-asser révasser, traînasser
-eter VL. -ittare voleter
-iner trottiner
-onner mâchonner, chantonner,
griffonner
-oter, -otter siffloter, clignoter, frisotter

Derivation of the Feminine (La Dérivation du Féminin)


Usually feminine is derived from masculine by adding a mute -e; note that in these
cases the mute final consonants of the masculine forms become pronounceable, cf.:

Masculine Feminine
• ami [ami] friend • amie [ami] friend
• avocat [av ka] advocate • avocate [av kat] advocate
• candidat [k dida] candidate • candidate [k didat] candidate
• correspondant [k sp d ] • correspondante [k sp d t]
correspondent correspondent

There occur some orthographic and phonetic changes:

Termination change Examples


masculine feminine masculine feminine
-p -ve loup wolf louve
-f -ve veuf widow veuve
-x -se époux spouse épouse
-el -elle colonel colonel colonelle
-er -ère berger shepherd bergère
-n -nne lion lion lionne

21
Feminine can be derived through suffixation:

Suffix Change Examples


Masculine Feminine Masculine Feminine
[noun] +esse maître master maîtresse mistress
-eur -eresse pécheur sinner pécheresse sinner
-eau -elle chameau he-camel chamelle she-camel
-eur -euse serveur waiter serveuse waiteress
-teur -trice directeur director directrice manageress
-deur -drice ambassadeur ambassador ambassadrice
ambassadress

Gender of the nouns of Greek origin (Genre des noms d'origine


Grecque)

The nouns of Greek origin tend to preserve the gender they have in Greek (the nouns of
neuter gender being classified as masculine). Thus:

The nouns suffixed by -me, -at and -ète are masculine, cf.:

• thème theme, topic, telegramme depeche;


• climat climate;
• poète poet, prophète prophet, comète comet etc.

The nouns suffixed by -se, -èse are feminine:

• crise crisis, hypothèse hypothesis, synthèse synthesis, thèse thesis etc.

The separate treating of the Greek words was inherited from the Classical Latin where
they had a declination pattern of their own.

Nouns of common gender (Noms de genre commun)

These are nouns with one form for both genders. Here are included:

1. All the nouns suffixed by -ista, cf.:

• artiste artist
• journaliste journalist
• pianiste pianist
• touriste tourist etc.

22
2. Some other nouns, like:

• camarade comrade
• compatriote compatriot
• hérétique heretic
• indigène indigen
• interprète interpreter
• patriotre patriot

Nouns of epicene gender (Noms de genre épicène)

These are nouns having but one form to indicate either sex. The natural sex is indicated
by the adjectives mâle male and femelle female:

• la souris (mâle / femelle) mouse


• la cigogne (mâle / femelle) stork
• la grenouille (mâle / femelle) toad
• le serpent (mâle / femelle) snake
• le rossignol (mâle / femelle) nightingale
• le canari (mâle / femelle) canary.

Nouns of both genders (Noms de genre ambigu)

A few nouns may be either masculine or feminine:

Word Usage in masculine Usage in feminine


amour love, love affair un amour passager les amours secrètes de
Jean
après-midi afternoon indifferently indifferently
chose thing in the expressions:

• autre chose,
• grand-chose, in all the other cases
• peu de chose,
• quelque chose

gens (pl.) people with adjectives that follow with adjectives that precede
the noun: the noun, ifthey have
different forms for masculine
• des gens inquiets and feminine, cf.:

• tous ces braves gens


si hospitaliers
• toutes ces vieilles

23
gens si hospitaliers

merci mercy in the expressions of in the expression: à la merci


politeness de...
œuvre work in the expressions:

• le gros œuvre in all the other cases


• le grand œuvre

orgue organ (wind un orgue portatif les grandes orgues d'une


instrument) cathédrale
perce-neige snowdrop indifferently indifferently

Some of these nouns may change their meaning:

Word Meaning in masculine Meaning in feminine


aide assistant aid
aigle male eagle; eagle-bearing insignia female eagle; eagle-bearing standard
couple couple pair
crêpe crepe, crape pancake
critique critic critique
foudre tun thunderbolt
garde guardian, custodian guard, custody
guide chieftain; guide (manual) rein, bridle
hymne national anthem religious song
livre book pound
manche handle, grip, knob sleeve
mémoire scientific article memory
mode mode, manner fashon
moule mold shell
office church service pantry
paillasse jester mattress of straw
page page (young servant) page (book leaf)
Pâque the Jewish Passover (pl.) Easter
poêle oven frying pan
pendule pendulum clock
personne person (indef. pron.) nobody
poste administrative position mail (station)
physique physique (bodily makeup) physics (science)
platine platinum flat part
politique politician politics
solde merchandise of reduced price soldier salary
somme sleep sum
statuaire sculptor plastic art
tour lap, tour tower
vague vaguenes wave
vapeur steamer steam, vapor
voile veil sail

Plural of the Nouns (Pluriel des Noms)

24
Plural is derived by adding -s to the nouns, cf.:

Singular Plural
ami friend amis friends
clou nail clous nails
détail detail détails details
mère mother mères mothers
page page pages pages

etc...

Note that this -s is mute, though written, and in the speach plural is recognized by
external indicators, as articles, pronouns etc, cf.:

• l'ami : les amis, • mon ami : mes amis,


• le clou : les clous, • ce clou : ces clous,
• la mère : les mères • ma mère : nos mères

Orthographic Particularities:

Ending in
Ending in Plural Examples
Singular
-s, -x, -z remain unchanged • le bras : les bras arm : arms
• la voix : les voix voice : voices
• le nez : les nez nose : noses

-au, -eau, -eu, -œu +x • le noyau : les noyaux pit of a fruit : pits
• le château : les châteaux castle :
castles
• le feu : les feux fire : fires
• le vœu : les vœux wish : wishes

-ou +x • le bijou : les bijoux jewel : jewels


(seven words only) • le caillou : les cailloux stone : stones
• le chou : les choux cabbage : cabbages
• le genou : les genoux knee : knees
• le hibou : les hiboux owl : owls
• le joujou : les joujoux toy : toys
• le pou : les poux louce : lice

-ail -aux • le bail : les baux lease : leases


(eight words only) • le corail : les coraux coral : corals
• l' émail : les émaux overglaze :
overglazes

25
• le fermail : les fermaux buckle : buckles
• le soupirail : les soupiraux small window
for aeration : ...
• le travail : les travaux work : works
• le vantail : les vantaux wing of a door :
wings...
• le vitrail : les vitraux large painted
window : ...

-al -aux • le journal : les journaux journal :


journals
• The following exceptions from this rule
occur:

le bal : les bals ball (dance) : balls


le carnaval : les -als carnival : -als
le cèrémonial : les -als ceremonial : -als
le chacal : les chacals jackal : jackals
le festival : les -als festival : festivals
le récital : les récitals recital : recitals
etc...

Family names do not add -s to make plural, cf.: les Dupont the Duponts.

The plurals of the illustrious family names are, however, formed with -s, cf.:

• les Bourbons the Bourbons,


• les Plantagenets the Plantagenets,
• les Scipions the Scipions,
• les Stuarts the Stuarts etc.

Irregular Plural Forms (Formes Irrégulières de Pluriel)

Singular Plural
des aïeuls grandparents / des aïeux
un aïeul ancestor
ancestors
un ciel sky des cieux skies / des ciels skies
un erratum erratum des errata errata
un gentleman gentleman des gentlemen gentlemen
un impresario impresario des impresari- (-ios) impresarios
un œil eye des yeux eyes / des œils eyes (as
technical term)

26
Plural of the Compound Nouns (Pluriel des Noms Composés)

Type of Compound
Rule Examples
Noun
Noun + Noun If the second noun is an un aide-maçon : des aides-
apposition to the first, both maçons
make plural. une location-vente : des locations-
ventes
If the second noun is a un timbre-poste : des timbres-
complement to the first, only poste
the first noun forms plural. une pause-café : des pauses-café
Noun + Adj. (Adj. + In 95% of the cases both une basse-cour : des basses-
Noun) elements form plural. cours
un haut-commissaire : des hauts-
commissaires

• Note especially:

un bonhomme : des
bonshommes
un gentilhomme : des
gentilshommes
madame : mesdames
mademoiselle :
mesdemoiselles
monsieur : messieurs
Noun +Prep. + Noun If the second noun is a un bouton-d'or : des boutons-d'or
complement to the first, only un arc-en-ciel : des arcs-en-ciels
the first noun forms plural.
If the compound noun is un coq-à-l'âne : des coq-à-l'âne
derived from complements un pied-à-terre : des pied-à-terre
attached to a verb, both un face-à-face : des face-à-face
elements remain invariable.
Prep. (Prefix) + Noun Only the noun makes plural. un demi-soupir : des demi-soupirs
Verb + Noun In 70% of the cases both the un coupe-gorge : des coupe-
verb and the noun remain gorge
invariable. un porte-avions : des porte-avions
In 20% of the cases the noun un arrache-clou : des arrache-
makes plural, while the verb clous
remains invariable. un passe-montagne : des passe-
montagnes
In 10% of the cases the noun un porte-savon : des porte-
can make or not plural, while savon(s)
the verb remains invariable. un pèse-lettre : des pèse-lettre(s)

27
Phrase All the elements remain un cessez-le-feu : des cessez-le-
invariable. feu
un on-dit : des on-dit rumours

Nouns of different meaning in plural


(Noms de significations différentes en pluriel)

Some nouns change their meaning in plural:

Singular Plural
abattis m cut wood abattis m turnings
autorité f authority autorités f authorities
bouche f mouth bouches f mouth of a river
but m aim, goal buts m goal (sport)
ciseau m chisel ciseaux m scissors
douceur f sweetness douceurs f cake, sweet
eau f water eaux f fountains
fer m iron fers m irons
humanité f humanity, mankind humanités f humanities
lendemain m the next day lendemains m future
lunettes f round window lunettes f spectacles
menotte f little hand menottes f shackles
lumière f light lumières f enligtenment
papier m paper papiers m documents, papers
pâte f dough pâtes f pastry
provision f advance, store, supply, stock provisions f viand
statut m statute statuts m regulations
vacance f vacant place vacances f holiday
vicissitude f change, transformations vicissitudes f vicissitudes

Pluralia tantum
These are nouns used in plural only. The most important between them are:

• affres f horrors • ébats m game


• agissements m actions • émoluments m perquisite
• annales f annals • entrailles f intestines
• appointements m royalty • fiançailles f betrothment
• archives f archive • funérailles f funeral
• armoiries f coat of arms • honoraires m honorarium, fee
• arrhes f down payment • mânes m ghosts of dead
• besicles f spectacles • mœurs f customs, behaviors
• bestiaux m beasts • obsèques f obsequy
• broussailles f bushes • pierreries f jewels
• Calandes Grecques f Greek • pourparlers m negotiations
Calends • prémices f first-fruits

28
• cisailles f garden scissors • ténèbres f darknes
• confins m boundaries • vêpres f vesper
• dépens m spendigs • vivres m victuals
• décombres f debris

Some geographical names are used in plural only:

• les Andes the Ands


• les Alpes the Alps
• les Antilles the Antilles
• las Baléares the Balearic Islands
• les Carpathes the Carpathians

Singularia tantum
These are nouns used in singular only. The most important between them are:

1. The proper names: Jean John, Marie Mary, Paris Paris, France France etc.

2. Nouns, designating objects and phenomena unique in themselves, such as:

• le soleil sun
• la lune moon
• le sud south
• le nord north
• l'horizon horizon

3. Nouns, designating substances, materials, products etc.:

• le lait milk
• le charbon coal
• le blé wheat

If used in plural, they denote types, kinds or separate peaces.

4. Abstract nouns, denoting quality, action or state:

• la joie joy
• la vaillance valor
• le développement development
• l'ingratitude ingratitude
• l'orgueil proud

5. Nouns implying a total plurality, such as:

• le pavage pavement
29
• l'argent money

6. The nouns suffixed by -isme and the names of the sciences, as:

• l'impressionisme impressionism
• la medicine medicine (medical science)
• la biologie biology.

Adjective (Adjectif)
As in the other Romance languages, the adjectives in French agree in gender and number with
the nouns they refer to, cf.:

• grand homme great man : grands hommes great men;


• grande femme great woman : grandes femmes great women.

Gender of the Adjectives (Genre des Adjectifs)


As the nouns, the adjectives in French are gendered masculine or feminine.

Adjectives undergo predictable changes between masculine and feminine forms, and
between singular and plural forms. These forms are numerous, as demonstrated below.

Adjectives of one form

Generally, if an adjective ends in -e in the masculine, the feminine forms will be


identical:

• facile : facile easy


• solide : solide solid

Adjectives of two forms

If an adjective in the masculine ends in any other vowel, or in -ent, -ant, a mute -e is
added to form the feminine:

• passé : passée past


• ravi : ravie ravished
• intéressant : intéressante interesting

Adjectives ending in vowel + l, n, s, or t generally double the consonant and add a mute
-e:

• gentil : gentille gentle

30
• gros : grosse fat, rude, gross
• ancien : ancienne ancient

Other common changes in endings are as follows:

Masculine ending Feminine ending Examples

-c -che blanc : blanche white


-er -ère régulier : régulière regular
-eur -euse menteur : menteuse lying
-eux -euse heureux : heureuse happy
-ic -ique publiic : publique public
-oux -ouse jaloux : jalouse jealous
-teur -trice dévastatateur : dévastatatrice devastating
-f -ve neuf : neuve new

Adjectives of three forms

A few adjectives have two forms for masculine - one used in front of nouns beginning
with consonant, and another used in front of nouns beginning with vowel or mute h-:

Masculne in front Masculne in front


Feminine Meaning
of consonant of vowel
beau bel belle beautiful
fou fol folle mad, foolish
mou mol molle soft
nouveau nouvel nouvelle new
vieux vieil vieille old

Examples:

• beau jour beautiful day • vieux journal old newspaper

bel homme beautiful men vieil homme old man


belle femme beautiful woman vieiille femme old woman

Invariable Adjectives

Certain colors, especially compound adjectives or adjectives formed from nouns, are
invariable:

• orange orange
• châtain chestnut brown
• bleu foncé dark blue

31
Plural of the Adjectives (Pluriel des Adjectifs)
Generally, the plural of the adjectiives follows the pattern of the plural of the nouns.

The most common way to form the plural is by adding -s to the singular:

• grand : grands
• intéressant : intéressants

Adjectives ending in -s, or -x in the singular generally do not change in the plural:

• gros : gros;
• heureux : heureux.

Adjectives ending in -al generally take -aux in the plural:

• national : nationaux;
• radical : radicaux;

but final : finals; festival : festivals.


The adjectives ending in -eau are followed by -x in plural:

• beau : beaux;
• nouveau : nouveaux.

Degree of the Adjectives (Degré des Adjectifs)


Comparative degree (Degré Comparatif)

Comparative degree is formed analitically. Note that adjective agreement is with the
principal noun:

Comparative Degree Formation Examples


Jean est plus grand que Catherine.
of Superiority plus + ADJ. + que
Jean is taller than Catherine.
Marie est aussi grande que Jean.
of Equality aussi + ADJ. + que
Marie is as tall as Jean.
Philippe est moins grand que
Jean.
of Inferiority moins + ADJ. + que
Philippe is less tall [shorter] than
Jean.
32
Superlative degree (Degré Superlatif)

The superlative degree is formed analytically according to the following pattern:


DEF. ART. + ADJECTIVE ( + de + the context of comparison)

Note that sometimes the context of comparison may be implied.

Examples:

• C'est le plus beau jour de ma vie!

It's the best day of my life!

• Il est le plus grand [de tous].

He is the greatest [of all].


The superlative may be expressed emphatically:

• C'est elle qui est arrivée la première [de tous les coureurs].

She's the one who came in first [among all the runners].
In the French of 16-17 centuries there occurred also synthetical forms of the superlative
degree made with -issime, as sanctissime etc.

Irregular degrees (Degrés irréguliers)

A few adjectives have irregular synthetical comparative forms, inherited from Latin:
...

Adjective Comparative degree Superlative degree


bon meilleur le meilleur
mauvais pire, plus mauvais le pire, le plus mauvais
grand majeur, plus grand le plus grand
petit moindre (old mineur), plus petit le moindre, le plus petit
bas plus bas, inferieur le plus bas, infime
haut plus haut, supéreur le plus haut, suprême
-- extérieur extrême
...

Placement of the Adjective

33
Generally, adjectives follow nouns:

• C'est un livre amusant.


It's an entertaining book.
• Le bébé a besoin d'une chaise haute.
The baby needs a high chair.

However, certain common adjectives precede the noun. They include:

• bon good, • long long,


• mauvais bad, • beau beautiful,
• grand big, great, • faux false,
• petit small, little, petty, • gros gross, rude,
• jeune young, • nouveau new,
• vieux old, aged, • joli nice, beautiful.

Examples:

• Ce bourgogne est encore un bon vin.


This burgundy is still a good wine.
• Il a joué une fausse note.
He played the wrong note.

A few adjectives change meaning when placed before the noun. Generally, it is thought
that when placed after the noun, these adjectives retain their literal meaning; placed
before it, they take on a figurative sense:

• mon ancien professeur / mon professeur ancien my former professor / my aged


professor
• ma propre chambre / ma chambre propre my own room / my clean room
• un grand homme / un homme grand a great man / a big man
• le seul voyageur / un voyageur seul the only traveler / a solitary traveler

See also Adjective (formation, degree of comparison etc.).

Adverbs (Adverbes)

List of Basic Adverbs

Time
alors then demain tomorrow naguère recently

34
après after dorénavant since this moment on parfois sometimes
aujourd'hui today encore still, yet puis after
auparavant formerly, previously enfin at last, finally quand when
aussitôt at once, right now ensuite afterwards soudain suddenly
autrefois formerly, previously hier yesterday souvent often
avant-hier the day before jadis formerly toujours ever
yesterday jamais ever tard late
bientôt soon lendemain the day after tôt early
d'abord at first, at the outset maintenant in this moment, now ...
déjà already, by now, yet

Place
ailleurs elsewhere devant before loin away
dedans inside en from here / there où where
dehors outside ici here partout everywhere
dessous below, downstairs là here, there près near
dessus above, on top, upstairs là-bas there y (to) there

Quantity
assez enough, rather, sufficiently guère too little si so
autant que as far as moins less suffisamment sufficiently, enough
beaucoup de much, many peu little tant that much
bien much, many plus more tellement like this, so, that way,
combien de as much, as many presque almost, nearly thus
davantage more que = combien très quite, very, very much
environ about, approximately seulement only trop too, too much
...

Affirmation and Negation Interrogation Manner


certes certainly, sure combien? how much (many) ainsi so, that way, thus
guère too little comment? how? aussi like this
jamais never où? where? bas silently
ne not pourquoi? why? bien well
ni neither quand? when? comme as, like, such as
non no haut aloud
oui yes mal badly
pas no surtout above all, especially
point not at all vite soon
si yes (to negative question)
See also Derived Adverbs.

Derived Adverbs
A lot of adverbs are derived regularly from the feminine forms of the adjectives by
adding the suffix -ment (this pattern appeared in the Vulgar Latin), cf.

• lent : lente slow => lentement slowly,


• simple : simple simple => simplement simply.

35
These adverbs correspond to the English adverbs formed by -ly.

Some adverbs are irregular:

A. Many adjectives ending in -ant or -ent take the adverb ending -amment or -emment:

• courant => couramment currently,


• intelligent => intelligemment intelligently,
• brillant => brillamment briliantly.

B. Other irregular forms are:

• précis => précisément precisely,


• bref => brièvement briefly,
• gentil => gentiment gently.

Some adverbs are formed from the adjectives by the way of conversion (in other words
their forms coincide with the masculine forms of the adjectives), cf.:

• chanter faux to sing off-key,


• voler haut / bas to fly high / low,
• parler fort to speak loudly,
• travailler dur to work hard.

Degree of the Adverbs (Degrés des Adverbes)


Comparative Degree (Degré Comparatif)

Comparative
Normal
Superiority Equality Inferiority

plus ADV. que aussi ADV. que moins ADV. que


vite
plus vite que aussi vite que moins vite que

Superlative Degree (Degré Superlatif)

Superlative
Normal
Superiority Inferiority

36
le plus ADV. le moins ADV.
vite
le plus vite le moins vite

Two adverbs have irregular forms:

• bien well => mieux => le mieux;


• mal badly => pis (plus mal) = > le pis (le plus mal).

Adverbials (Locutions adverbiales)

Time
à la fin at last, finally depuis toujours since ever tout de suite right now
à la fois in the same time de temps à autre from time to tout le temps always
une fois once, formerly time tous les jours always
à présent presently de temps en temps from time to de jour en jour gradually
dans le temps formerly time de nos jours nowadays
depuis longtemps since longtime du temps au temps from time to
time
de tout temps since ever
tout à l'heure soon

Place
à la droite to the right au-dessus to upstairs / up en dessous downstairs
à la gauche to the left de dessous from downstairs / en dessus upstairs
à la maison home below nulle part nowhere
à part beside d'où from where par icí this way
au dehors outside, outdoors en bas below, downstairs quelque part somewhere
au-dessous to downstairs / below en dedans within, inside, indoors
en dehors outside, outdoors

Manner
à la dérobée stealthily de bon gré by good will tour à tour rotationally
à la française in a French manner de cette façon in this way à merveille miraculously
à la paysanne in peasents' en vain in vain
manner

Quantity Affirmation and Negation Degree


au moins at least bien entendu of course a peine barely, hardly, (only) just
au plus at most bien sur of course a peu près almost
de plus of much d'accord in agreement pas du tout definitively not
de peu of some en effet in effect tout a fait completely
de tout of all sans doute undoubtedly

37
peu plus ou moins aproximately

See also Placement of the Adverb.

Determiners (Déterminants)
Determiners are words (as an article, possessive, demonstrative, or quantifier) that makes
specific the denotation of a noun phrase. In French they agree in gender and number with the
noun.

Articles (Articles)

Definite Article
Indefinite Partitive
Basic Contracted Forms
Article Article
Forms a de en
m un le (l') au du -- du
Sg.
f une la (l') à la de la -- de la
m
Pl. des les aux des ès des
f

The form l' of the definite article is used in front of a vowel, cf.:

• l'ami the friend (he)


• l'amie the friend (she)

Note: the form ès is rarely used in expressions like docteur ès mathématiques doctor
of mathematics...

See Usage of the articles.


Possessive Adjectives (Adjectifs Possessifs)

One owner Many owners


Person
singular plural singular plural
m mon
1st mes notre nos
f ma (mon)
m ton
2nd tes votre vos
f ta (ton)
m son
3rd ses leur leurs
f sa (son)

38
Examples:

mon ami my friend mes amis my friends


notre ami our friend nos amis our friends
ma maison my house mes maisons my houses
notre maison our house nos maisons our houses

The forms mon, ton, son for feminine are used in front of vowels, cf.:

• mon amie my friend (she) etc.

On the usage see Possessive Adjectives and Pronouns.

Demonstrative Adjectives (Adjectifs Démonstratifs)

Singular Plural
Masculine Feminine Masculine Feminine
Simple ce (cet) this cette ces
ce (cet) [noun]-ci
Near objects cette [noun]-ci ces [noun]-ci
this
Compound
Remote ce (cet) [noun]-là
cette [noun]-là ces [noun]-là
objects that

Examples:

• ce livre this book • ce livre-ci this book here

ces livres these books ces livres-ci these books here


cette femme this woman ce livre-là that book there
ces femmes these women ces livres-là those books there

The form cet is used in front of a vowel, cf.:

• cet ami this friend.

On the usage see Demonstrative Adjectives and Pronouns.

Interrogative Adjectives (Adjectifs Interrogatifs)

39
Singular Plural
Masculine Feminine Masculine Feminine
quel? what kind of? quelle? quels? quelles?

Indefinite Adjectives (Adjectifs Indéfinis)

Singular Plural
Masculine Feminine Masculine Feminine
aucun any, some aucune aucuns aucunes
autre other autres
certain certain certaine certains certaines
même same mêmes
nul none nulle nuls nulles
plusieurs many
quelque whatever quelques
tel such telle tels telles
tout all, every,
toute tous touttes
whatever
Determiners (Déterminants)
Determiners are words (as an article, possessive, demonstrative, or quantifier) that makes
specific the denotation of a noun phrase. In French they agree in gender and number with the
noun.

Articles (Articles)

Definite Article
Indefinite Partitive
Basic Contracted Forms
Article Article
Forms a de en
m un le (l') au du -- du
Sg.
f une la (l') à la de la -- de la
m
Pl. des les aux des ès des
f

The form l' of the definite article is used in front of a vowel, cf.:

• l'ami the friend (he)


• l'amie the friend (she)

40
Note: the form ès is rarely used in expressions like docteur ès mathématiques doctor
of mathematics...

See Usage of the articles.

Possessive Adjectives (Adjectifs Possessifs)

One owner Many owners


Person
singular plural singular plural
m mon
1st mes notre nos
f ma (mon)
m ton
2nd tes votre vos
f ta (ton)
m son
3rd ses leur leurs
f sa (son)

Examples:

mon ami my friend mes amis my friends


notre ami our friend nos amis our friends
ma maison my house mes maisons my houses
notre maison our house nos maisons our houses

The forms mon, ton, son for feminine are used in front of vowels, cf.:

• mon amie my friend (she) etc.

On the usage see Possessive Adjectives and Pronouns.

Demonstrative Adjectives (Adjectifs Démonstratifs)

Singular Plural
Masculine Feminine Masculine Feminine
Simple ce (cet) this cette ces
ce (cet) [noun]-ci
Near objects cette [noun]-ci ces [noun]-ci
this
Compound
Remote ce (cet) [noun]-là
cette [noun]-là ces [noun]-là
objects that

41
Examples:

• ce livre this book • ce livre-ci this book here

ces livres these books ces livres-ci these books here


cette femme this woman ce livre-là that book there
ces femmes these women ces livres-là those books there

The form cet is used in front of a vowel, cf.:

• cet ami this friend.

On the usage see Demonstrative Adjectives and Pronouns.

Interrogative Adjectives (Adjectifs Interrogatifs)

Singular Plural
Masculine Feminine Masculine Feminine
quel? what kind of? quelle? quels? quelles?

Indefinite Adjectives (Adjectifs Indéfinis)

Singular Plural
Masculine Feminine Masculine Feminine
aucun any, some aucune aucuns aucunes
autre other autres
certain certain certaine certains certaines
même same mêmes
nul none nulle nuls nulles
plusieurs many
quelque whatever quelques
tel such telle tels telles
tout all, every,
toute tous touttes
whatever

Pronouns (Pronoms)
See the contrastive Table on the Origin of the Pronouns in the modern Romance languages.

42
See the Usage of the Pronouns and Determiners.

Personal & Reflexive Pronouns (Pronoms Personnels et Réflexifs)


.

P E R S O N A L__P R O N O U N S REFLEXIVE PRONOUNS

A t o n i c__F o r m s
Tonic Forms Atonic Forms Tonic Forms
Subject Dir. Object Ind. Object

(à) moi me
1st mf je I me me me to me moi
I (to me) myself
(à) toi te
2nd mf tu you te you te to you toi
(to) you yourself
Sg. (à) lui
m il he le him
he (to him) se
lui to him / her soi
3rd (à) elle him-, herself
f elle she la her
she (to her)
n il it -- -- -- -- --
(à) nous nous
1st m nous we nous us nous to us nous
we (to us) ourselves
(à) vous vous
2nd m vous you vous you vous to you vous
(to) you yourselves
Pl.
(à) eux
m ils they
les leur they (to them) se
3rd soi
them to them (à) elles themselves
f elles they
they (to them)

The tonic forms are referred also as disjunctive pronouns.

On the Usage of the Personal and Reflexive pronouns see:

• Subject Pronouns, Direct Object Pronouns, Indirect Object Pronouns, Reflexive Pronouns.
• Disjunctive (tonic) pronouns.
• Pronouns Order.

Possessive Pronouns (Pronoms Possessifs)


.
One owner Many owners
Person
Singular Plural Singular Plural
m le mien mine les miens le nôtre
1st les nôtres
f la mienne mine les miennes la nôtre
m le tien yours les tiens le vôtre
2nd les vôtres
f la tienne yours les tiennes la vôtre
m le sien his les siens le leur
3rd les leurs
f la sienne hers les siennes la leur

43
On the usage see Possessive Adjectives and Pronouns.

Demonstrative Pronouns (Pronoms Démonstratifs)


.

Variable
Invariable
Singular Plural (Neuter)

Masculine Feminine Masculine Feminine

celui this celle ceux celles ce (c', ç') this


l'autre the other ceci this
les autres
autrui cela that
tel such telles tels telles ça this

On the usage see Demonstrative Adjectives and Pronouns.

Relative Pronouns (Pronoms Rélatifs)


.

Variable

Contracted Forms with Prepositions Invariable


Basic Forms
à de

m lequel who auquel to whom duquel of whom qui who


Sg. que who / which
f laquelle à laquelle de laquelle
quoi what
m lesquels auxquels desquels
Pl. dont of which
f lesquelles auxquelles desquelles où in which

On the usage see Relative pronouns.

Interrogative Pronouns (Pronoms Interrogatifs)


.

Invariable
.......... Variable
(all are absolute)
Non-absolute
Absolute Forms
Forms
Non-emphatical m lequel? who? qui? which? who? que? what?
Forms Sg. quoi? what?
f laquelle?
Pl. m lesquels?

44
f lesquelles?
m lequel est-ce qui / que? qui est-ce qui?
Emphatical Sg.
f laquel est-ce qui / que? qui est-ce que? qu'est-ce qui?
Forms
m lequel est-ce qui / que? qu'est-ce qui? qu'est-ce que?
(+est-ce qui /que) Pl. qu'est-ce que?
f lequel est-ce qui / que?

On the usage see Interrogative Pronouns.

Indefinite Pronouns (Pronoms Indéfinis)

Variable

Singular Plural Invariable

Masculine Feminine Masculine Feminine


le même somebody la même les mêmes quiconque
un (some)one une uns unes someone
quelqu'un any(body), some(body) quelqu'une quelqu'uns quelqu'unes
quelque chose
-- -- certains certain certaines
something
-- -- (d') aucuns some (d') aucunes
tout everybody toutes tous todas on
chacun each, (every)one chacune chacuns chacunes you, one, they

Negative Pronouns (Pronoms Négatifs)


.

Variable

Singular Plural Invariable

Masculine Feminine Masculine Feminine

nul nobody nulle nuls nulles


Persons personne no one

aucun aucune -- --
Objects rien nothing

On the usage see Negative clauses.


Pronominal Adverbs (Adverbes Pronominaux)
In French the adverbs en from there and y to there may be used as indirect object
pronouns, replacing expressions constructed with the prepositiions de of, from and à to.

45
En

Origin: OF ent <= L inde from that place, from that time.

The adverbial pronoun en replace the object of the preposition de, including
expressions of quantity.

• As-tu besoin d'argent? Do you need some money? => En as-tu besoin? Do you
need?
• J'ai quatre livres. I have four books. => J'en ai quatre. I have four (of them).
• J'ai trois chiens. I have three dogs. => J'en ai trois. = I have three (of them).

In the above examples, en must be present in French, even though the usage 'of them'
is not necessary in English.

• Elle parle tout le temps de son travail. => Elle en parle tout le temps. She speaks
all the time of it.
• Nous avons assez de lecture pour ce soir. => Nous en avons assez pour ce soir.
We have enough (of them) for this night.
• Elle vient de Barcelone. => Elle en vient. She comes from there.
• J'ai besoin de patience. => J'en ai besoin. I need (some of) that.

The usage of en for persons is considered old fashioned; in this case the contemporary
speakers prefer the disjunctive pronoun:

• (old) Il aime ses enfants, et il en est aimé. He loves his children and is loved by
them.
• (mod.) Elle parle de ses frères. She speaks of her brothers. => Elle parle d'eux.
She speaks of them.

The pronominal adverb en is not to be confused with the preposition en in, at.

• Elle habite en Belgique. She lives in Belgium.

Origin: L hic in this place, here.

The adverbial pronoun y replace the object of the preposition à + places and things:

• On va à Paris. => On y va. We are going there.


• Je vais à la bibliothèque. => J'y vais. I am going there.
• On devrait obéir à la loi. => On devrait y obéir. One should obey it.

The pronoun y can also replace the object of a number of prepositions indicating
placement in space or movement:

46
• Le livre est sur la table. => Le livre y est.
• Elle part en France. => Elle y va.

The Pronouns y and en

The pronouns y and en have a special place in the French language and are not easily
defined in all cases.

The pronoun en can have many meanings and is, of sorts, an indirect object pronoun. It
is used in cases where the implied pronoun is one other than à. Often, it is translated as
about + person / thing. It is usually the pronoun replacement for de + object. Note the
following examples:

• Mon père et moi, nous parlions de mon travail. = Mon père et moi, nous en
parlions.
• Je me défie de cette voiture. = Je m'en défie.
• Je ne suis pas sûr de la situation. = Je n'en suis pas sûr.

In some cases, use of en is optional and can be replaced by using the correct
preposition with the disjunctive pronoun. Usually, the disjunctive pronouns are used
when the object being replaced is a person or persons:

• Ils parlaient de leur amie. = Ils parlaient d'elle.


• Nous ne savons rien de ces garçons. = Nous ne savons rien d'eux.

Generally speaking, the pronoun y is a direct object pronoun most often referring back
to a place. Usually, the best translation is there. Take the following examples:

• Nous y allons. = We are going there.


• Vous y êtes. = You are there. (Often used in question form)
• J'y suis arrivé. = I have arrived.

The pronoun y can be used in conjuction with other direct object pronouns and reflexive
pronouns. It will follow all direct object pronouns.

See more on the usage of the disjunctive pronouns.

Place in the sentence

In "normal" affirmative sentences, word order when there are both direct and indirect
objects in a sentence is as follows:

me le lui
y en
te la leur

47
vous les
nous

• Il a rendu les livres à la bibliothèque. => Il les y a rendus. He brought them back
there.
• Il nous en donne. He gives some to us.
• Je l'y ai envoyée pour le leur demander. I sent her there to ask them (it).

See also Pronouns order.

Numerals (Nombres)
Please install Times NR Phonetic true type font on your system.

See the Latin Numerals.

Numerals
Cardinal Ordinal Multiplicative Fractions
(Arabic)
1 un, une [?, yn] premier, -ère simple --
2 deux second, -e [s^g_, -d] (deuxième) double moitié
3 trois troisième (old tiers, tierce) triple tiers
4 quatre quatrième (old quart, e) quadruple quart
5 cinq cinquième (old quint, e) quintuple cinquième
6 six [sis] sixième [sizjEm] sextuple sixième
7 sept [sEt] septième septuple ...
8 huit [Yit] huitième octuple etc.
9 neuf neuvième --
10 dix [dis] dixième décuple
11 onze onzième --
12 douze douzième --
13 treize ... ...
14 quatorze etc.
15 quinze
16 seize
17 dix-sept [disEt]
18 dix-huite
19 dix-neuf [dizn#fôô]
20 vingt [vØ(t)] vingtième
21 vingt et un [vØte?] vingt et unième
22 vingt-deux [vØtd#] ...
23 vingt-trois [vØtetRwa] etc.
30 trente [tR{t]
31 trente et un [tR{te?]
32 trente-deux [tR{ted#]
40 quarante
41 quarante et un
42 quarante-deux
50 cinquante
51 cinquante et un
52 cinquante-deux
60 soixante [swas{t]
61 soixante et un
62 soixante-deux
70 soixante-dix (septante)
71 soixante-onze (septante et un)

48
72 soixante-douze (septante-deux)
80 quatre-vingts (octante) (huitante)
81 quatre-vingt-un (octante-un) (huitante-un)
82 quatre-vingt-deux (octante-deux) (huitante-deux)
90 quatre-vingt-dix (nonante)
quatre-vingt-onze
91
(nonante-un)
92 quatre-vingt-douze nonante-deux) --
100 cent [s{(t)] centuple
101 cent un --
200 deux cents
201 deux cent un
300 trois cents
301 trois cent un
400 quatre cents
500 cinq cents
600 six cents
700 sept cents
800 huite cents
900 neuf cents
1000 mille
1001 mille un
1002 mille deux
1100 mille cent (onze cents)
mille deux cents (douze
1200
cents)
2000 deux mille
10 000 dix mille
100 000 cent mille
100 001 cent mille [et] un
1 000 000 un million
1 000 000 000 un milliard

Prepositions (Prépositions)

à to, toward dévers (old) = vers par-derrière by the backside


après after dès from, since par-dessous by the lower part
attendu having in mind durant for, during, while, whilst par-dessus by the top
avant before; in the presence of en in, inside, within parmi among, between
avec with en avant aforehead passé after, past
chez at, beside, with entre between pendant for, during, while, whilst
concernant concerning envers (old) in front of; toward(s) pour for; to
contre against; in exchange for environ (old) by (time) près nearby
dans in(to), inside, within excepté except for proche (old) (dial.) nearby
de of; from; about; by (agent) fors (old) = hors selon according to
dedans inside hormis (old) except for suivant according to
de dessous from below hors out(side) sans without
de dessus from the top jouxte (old) near sauf without, except for
dehors abroad, out, outside jusque until sous below, under, beneath
delà (old) longer than (space) les (lès) (lez) (old) near, close to suivant according to
depuis from, since moyénnant by the means of sur over, above; about
derrière behind, after nonobstant despite, in spite of touchant (old) concerning, about
dessous (old) below, downstairs outre over, exceedingly vers to, toward(s)

49
dessus on top, overhead, upstairs par per, throrough, by (agent) vu having in mind
dévant before, in front of par delà over there

The prepositions a and de have contracted forms with the articles le and les: au, aux
and du, des.

See General Notes on the French Prepositions.

General Notes on the French Prepositions


Prepositions are first and foremost words used to indicate position and placement: they describe
when one thing is beneath another, or on top of it, or next to it, etc. In addition, they describe
relations between things, as well as movement to and from places.

Position and motion


The common prepositions of position and motion are as follows:

• à to • de from • sous under


• à côté de next to • derrière behind • sur on
• au-dessous beneath, below • devant in front of • vers toward
• au-dessus above • en face de in front of
• autour de around • loin de far from

Prepositions precede the nouns upon which they act. In French, prepositions of position and
motion are used in much the same way they are used in English:

• J'ai posé les clés sur la table.


I left the keys on the table.
• Sa maison se trouve derrière l'église.
Her house is located behind the church.
• Nous allons à la bibliothèque.
We're going to the library.
• La pharmacie est à côté du supermarché.
The drugstore is next to the supermarket.

Prepositions of relation
Many prepositions (pour, à, avec, parmi, grâce à, etc.) indicate relations between things or
people, often indicating intent or causality:

• Elle a fini son diplôme pour faire plaisir à ses parents.


She finished her degree to please her parents.
• Nous sommes sortis avec nos amis.
We went out with our friends.

50
• Parmi les étudiants, celle-ci est la plus intelligente.
Among all the students, this one is the sharpest.

Prepositions of place
The use of prepositions with geographical entities is quite precise, and usually adheres to the
following patterns:

A. Before names of cities, à or de is used to indicate movement toward or away. The definite
article is not used, unless it is a part of the name of the city:

• Paris: Nous allons à Paris l'été prochain. We're going to Paris next summer.
• New York: J'ai déménagé à New York à l'âge de treize ans. I moved to New York when I
was 13.
• Dakar: Ousmane vient de Dakar. Ousmane comes from Dakar.

but:
Le Havre: Demain, nous allons au Havre. Tomorrow we're going to Le Havre.
B. Before feminine country or state names, en indicates movement toward or within, de
movement from. In both cases the definite article is omitted:

• Ils voyagent en Espagne.


They are traveling in Spain.
• Elle va passer une année en Colombie.
She's going to spend a year in Colombia.
• Mon frère est né en Californie.
My brother was born in California.
• Mon père vient de rentrer d'Algérie.
My father just returned from Algeria.

C. Before masculine country or state names, au (or à l', or aux) is used to indicate movement
toward or within, du (or de le, or des) movement from. (For masculine states, dans le is also
used to indicate movement toward or within.)

• Il est parti au Japon.


He left for Japan.
• Elle a passé dix ans au (dans le) Texas.
She spent ten years in Texas.
• Ce monsieur nous vient des États-Unis -- de l'Illinois plus précisément.
This fellow comes to us from the United States -- from Illinois, to be precise.

The verbs visiter to visit and quitter to quit, leave are generally not followed by prepositions:

• J'ai visité Denver.


I visited Denver.
• Elle n'a jamais visité la Chine.
She has never visited China.

51
• J'ai quitté la France à l'âge de seize ans.
I left France at the age of sixteen.

Prepositions with verbs


1. When one verb is followed immediately by another in the infinitive, the preposition à or de
may intervene, or there may be no preposition at all:

• J'aime voyager.
I like to travel.
• Elle a décidé de partir.
She decided to leave.
• Hésitez-vous à vous inscrire?
Are you hesitating to sign up?

These prepositions follow no particular logic and bear no meaning; their use must simply be
memorized. Common forms are as follows:

• verbs followed by no preposition:

aimer to love, croire to believe, faire to do / make,


aimer mieux to prefer, désirer to desire, espérer to hope,
aller to go, devoir to have to, must, laisser to allow, let.

• verbs followed by à:

aider à to help, s'habituer à to become accustomed,


s'amuser à to amuse oneself, hésiter à to hesitate,
apprendre à to learn, inviter à to invite,
arriver à to arrive, se mettre à to begin,
continuer à to continue, parvenir à to reach,
commencer à to begin, commence, réussir à to succeed.

• verbs followed by de:

avoir peur de to be affraid, être heureux de to be happy,


commencer de to begin, commence, être satisfait de to be satisfied,
continuer de to continue, être triste de to be sad,
décider de to decide, finir de to end, finish, termiinate,
se dépêcher de to hurry up, oublier de to forget,
essayer de to attempt, try, refuser de to refuse,
être content de to be content, regretter de to regret.

2. Certain verbs are followed by set prepositions when introducing noun phrases:

• Je réponds au téléphone.
I am answering the phone.

52
• J'ai assisté à un spectacle merveilleux.
I attended a wonderful show.

Some common examples are:

assister à to attend, répondre à to answer,


jouer à (un jeu) to play, résister à to resist,
jouer de (piano) to play, ressembler à to resemble,
manquer à to miss someone, s'approcher de to approach,
manquer de to lack something, se fier à to rely on,
obéir à to obey, se marier avec to marry,
plaire à to please, se méfier de to mistrust,
parler à to speak to, se moquer de to make fun of,
parler de to speak about, se souvenir de to remember.

3. Some verbs which take prepositions in English do not take them in French:

• Elle attend le bus.


She is waiting for the bus.
• Regarde cette affiche!
Look at that poster!

4. Some verbs take a double preposition, à and de:


demander à quelqu'un de faire quelque chose to ask someone to do something,
permettre à quelqu'un de faire quelque chose to allow someone to do something,
ordonner à quelqu'un de faire quelque chose to order someone to do something,
commander à quelqu'un de faire quelque chose to order someone to do something,
suggérer à quelqu'un de faire quelque chose to suggest to someone to do something,
dire à quelqu'un de faire quelque chose to tell someone to do something.
Prepositionals (Locutions prépositionnelles)
Place
à droite de to the right of de front from the frontal side
à fleur de almost at the level of en avant de before
à gauche de to the left of en bas de below
à côté de near to, next to en dehors de outlying, out of, out, outside
à l'égard de towards en face de in front of, opposite
à l'encontre de counter, opposite to en haut de at the top of
au beau milieu de just in the middle of en plein milieu de just in the middle of
au bord de on the board of; near to ensuite de after
au bout de at the end of jusqu'à until
au delà de over, of, via, across, above, on le long de along
au-dessous de underneath, below loin de away from
au-dessus de on the top of, above près de near
au milieu de in the middle of proche de near
auprès de close, near, nearby vis à vis opposite, across from
autour de around

Time
à la fin de at the end of au milieu de in the middle of
au bout de at the end of avant de before

53
Mode Cause
à dessein de (old) with the intention to, in order to à cause de because of
au lieu de instead of en consequence de as a result of, due to
au moyen de by means of en raison de by the reason that, for
au nom de in the name of en vertu de by virtue of, in virtue of
conformement à according to grâce à thanks to
dans le dessein de with the intention to, in order
to
d'après according to, along
en catimini secretly, discretely
en faveur de in favor of

Verb (Verbe)
The phonetic evolution of the French language brought about considerable transformations in the
Latin verbal endings. In a lot of cases the endings, though written differently, are homophonic
and for this reason the verbs are used always with the personal pronouns.

According to the pattern of the infinitive ending, the verbs fall in 3 groups
(conjugations):

I conjugation: II conjugation: III conjugation:


-er -ir -ir, -re, -oir
aimer to love finir to finish partir to part, go
acheter to buy punir to punish rendre to render
parler to speak fournir to furnish valoir to be worth

In modern French the development of the 2nd and 3rd conjugation is practically frozen,
while the 1st conjugation is permanently expanding by new derivatives. The verbs of the
3rd conjugation are described as irregular, while the first two conjugation include only 5
irregular verbs. The auxiliary an modal verbs pertain to the 3rd conjugation. Note that
the verbs of the 2nd conjugation were adopted en masse in English (the verbs in -ish)

There are 4 simple tenses in French (the Present, the Past, the Imperfect and the
Future). The compound tenses are constructed with the auxiliary avoir to have and the
past passive participle; a few intransitive verbs (as venir to come, aller to go, partir to
part, mourir to die etc.) and all the reflexive (pronominal) verbs are conjugated in the
compound tenses with être to be; in this French is similar to Italian. Moreover, French
uses verbal constructions to express immediate intention (aller to go + infinitive), recent
accomplishment (venir to come + infinitive).

French has 5 verbal moods -- indicative, subjunctive, imperative, infinitive and potential
(or conditional) mood. As compared with Latin, French lost the Future Imperative, but
developed the Past Imperative. The Latin present participles were preserved, while the
future ones have only sporadically survived as verbal adjectives (like futur future).

The passive voice is formed analytically with the auxiliary être to be and the past
passive participle.

54
The polite address requires the verb to be used in the 2nd p. pl.

Tenses (Temps)
Compound tenses (Temps
Simple tenses (Temps simples)
Composés)

Non-Finite Verbal Forms Non-Finite Verbal Forms

• Present Infinitive (Infinitif Présent) • Perfect Infinitive (Infinitif Passé)


• Present Active Participle (Participe • Perfect Gerund (Gérondif Passé)
Présent)
• Gerund (Gérondif)
• Past Passive Participle (Participe Passé)

Finite Verbal Forms Finite Verbal Forms

• Present Indicative (Indicatif Présent) • Present Perfect Indicative (Indicatif Passé


• Imperfect Indicative (Indicatif Imparfait) Composé)
• Past Simple Indicative (Indicatif Passé • Present Superpfect Ind. (Indicatif Passé
Simple) Surcomposé)
• Future Indicative (Futur de l'Indicatif) • Pluperfect Indicative (Indicatif Plus-que-
• Present Subjunctive (Subjonctif Présent) parfait)
• Imperfect Subjunctive (Subjonctif • Past Perfect Indicative (Ind. Passé
Imparfait) Antérieur)
• Imperfect Conditional (Conditionnel • Future Perfect Indicative (Indicatif Futur
Présent) Antérieur)
• Present Imperative (Impératif Présent) • Present Perfect Subjunctive (Subjonctif
Passé)
• Pluperfect Subjunctive (Subjonctif Plus-que-
parfait)
• Perfect Conditional I (Conditionnel Passé I)
• Perfect Conditional II (Conditionnel Passé
II)
• Past Imperative (Impératif Passé)

Infinitive Constructions of temporal


meaning

• Present Near Future (Futur Proche)


• Past Near Future (Futur Proche Passé)
• Recent Past Indicative (Passé Récent)
• Recent Pluperfect Indicative (Plus-que-
parfait Récent)

See also:

55
• Usage of the moods,

Usage of the Moods

Indicative (Indicatif)

Infinitive (Infinitif)

• Imperative (Impératif)

Imperative (Impératif)

Most imperatives (also called command forms) are based on the second person singular and the
first and second persons plural of the present indicative, although the subject or subject pronoun
disappears:

• Finis tes devoirs! Finish your homework!


• Mangeons! Let's eat!
• Fermez la porte! Close the door!

The imperatives of avoir, être, savoir, and vouloir are irregular:


avoir: aie, ayons, ayez
être: sois, soyons, soyez
vouloir: veuille, veuillons, veuillez
savoir: sache, sachons, sachez
Note that the second person singular of -er verbs drops the -s -- except when followed by the
pronominal adverbs y or en:

• Regarde les enfants! Watch the kids!


• Va au travail! Go to work!

but:

• Vas-y! Go ahead!
• Parles-en! Talk about it!

When imperatives of pronominal verbs (including reciprocals and reflexives) are formed, the
object pronoun is retained. In affirmative imperatives, it follows the verb:

• Réveillez-vous! Wake up!


• Lave-toi! Wash yourself!

In negative imperatives, it precedes the verb:

• Ne vous moquez pas de moi! Don't make fun of me!

56
• Subjunctive (Subjonctif)

Subjunctive (Subjonctif)
by Stephen C. Ohlhaut
(the article is published with the permission of the author)

The subjunctive is used normally in a subordinate clause (in other words, after the word que or
some other conjuctions) where the preceding main clause requires the subjunctive. Like in
English, French requires the subjunctive where the main clause expresses some doubt, wishing
or emotion.

Expressions of doubt
• douter que to doubt that
o Je doute que vous fassiez vos devoirs.
I doubt that you are doing your homework.
[fassiez is the present subjunctive form of faire].

• ne pas croire que to not believe that


o Nous ne croyons pas que le monde soit rond.
We do not believe that the world is round.
[soit is the present subjunctive form of être].
Note that the expression croire que does not require the subjunctive because no
doubt is implied. Thus, we would say:
o Nous croyons que le monde est rond. (present indicative)

• il est douteux que it is doubtful that


o Il est douteux que vous arriviez à l'heure.
It is doutful that you will arrive on time.
Note: Even though we express the action in the second clause in the future tense
in English, we must use the present subjunctive in French.

• il semble que it seems that


• il ne semble pas que it doesn't seem that
o Il semble que l'école ne produise pas d'élèves intelligents.
It seems that the school isn't producing intelligent students.
Note: In English, "it seems that" doesn't seem to imply a lot of doubt. However, it
implies some uncertainty and thus, in French, requires the subjunctive. The

57
expression Il me semble que... It seems to me that... does not require the
subjunctive. Presumably, this is because there is less doubt. Thus:
o Il me semble que l'école ne produit pas d'élèves intelligents.
This rule is still under debate. Please adhere to your instructor's direction if there
is a conflict.

• il est (im)possible que it is (im)possible that


o Il est possible que nous allions en vacances.
It is possible that we may go on vacation.

• il se peut que it is possible that


o Il se peut que mes frères sachent faire la lessive.
It is possible (that) my brothers know how to do the laundry.

• il ne paraît pas que it doesn't seem that


o Il ne paraît pas que l'hiver parte bientôt.
It doesn't seem that winter will be leaving soon.
Note: Because there is no future subjunctive, the present subjunctive serves to
indicate the future meaning.

• il est faux que it is false that


o Il est faux que l'Indiana soit au bord de l'océan.
It is false that Indiana is next to the ocean.

• il est incroyable que it is unbelievable that


o Il est incroyable que cet animal puisse parler.
It is unbelievable that this animal can talk.

Impersonal expressions of necessity


In French, impersonal expressions of necessity require the subjunctive in the subordinate clause.
In English, an example of an impersonal expression of necessity would be: "It is essential that he
finish the work." The subject of the main clause is "it." However, "it" doesn't refer to any person,
place, thing or concept; it has no antecedent. That is why the expression "it is essential" is
considered impersonal. The rule is the same for the French equivalent Il est essentiel. Some
common expressions of necessity include:

• il faut que (see falloir) it is necessary that


o Il faut que ma voiture soit réparée avant de partir.
It is necessary that my car be repaired before leaving.
Note: The negative il ne faut pas que... does not simply mean it is not necessary
that... The statement:
o Il ne faut pas que ma voiture soit réparée avant de partir.
means
My car may not be repaired before leaving.
Therefore, if someone tells you:

58
o Il ne faut pas que vous sortiez.
he is not saying
It isn't necessary that you go out.
He means
It is necessary that you not go out.
In other words, he is not offering a choice.

• il est nécessaire que it is necessary that


o Il est nécessaire que le défilé commence à l'heure.
It is necessary that the parade start on time.
[commence is in the subjunctive mood, however, its form is the same as the
present indicative].

• il est essentiel que it is essential that


o Il est essentiel que mon collègue et moi finissions ce projet de chimie.
It is essential that my colleague and I finish this chemistry project.

• il est important que it is important that


o Il est important que vous votiez pour le meilleur candidat.
It is important that you vote for the better candidate.

Expressions of desirability and insistance


Most expressions of desirability or insistance in French, whether personal or impersonal require
the subjunctive. Most of these expressions require the subjunctive even if the expression is in the
negative. For instance, "I desire that you come" and "I don't desire that you come" would both
require the subjunctive in French. Here are some of these expressions:

• il (n') est (pas) bon que it is (not) good that


o Il n'est pas bon que nous dormions pendant toute la journée.
It is not good that we sleep the whole day.

• (ne pas) vouloir que (not) to want that


This structure in French often causes many problems for introductory students because it
is very dissimilar to English. In English we can say, "I want you to go to the store" which
means "I desire that you go to the store." In French, it is impossible to use "want" in this
way. To translate a sentence like that into French, one must say, "I want that you go to
the store." And, such a structure requires requires the subjunctive. Note the examples
below:
o Ma mère veut que je fasse mes devoirs.
My mother wants me to do my homework.
(literally) My mother wants that I do my homework.
o Nos amis et moi, nous ne voulons pas que le ciel tombe.
My friends and I, we don't want the sky to fall.
(literally) My friends and I, we don't want that the sky falls.

59
Just remember that when you're talking about something you want to do, you can simply
avoid the subjunctive:

o Je veux aller à l'école is the same as Je veux que j'aille à l'école.

As long as the person(s) that are wanting are the same person(s) who are doing, just use
vouloir + the infinitive. It is only when the person(s) wanting and the person(s) doing
are different that the subjunctive is required:

o Nous voulons faire du ski. We want to go skiing.

The persons wanting (we), and the persons doing the skiing (we) are the same. Thus, use
vouloir + infinitive.

o Nous voulons que notre ami fasse du ski. We want our friend to go skiing.

Here, the persons wanting (we) and the person doing the skiing (our friend) are different.
Thus, use the construction vouloir que followed by the subordinate clause in the
subjunctive.

• (ne pas) aimer que (not) to like that


o J'aime qu'il ne pleuve pas.
I like that it's not raining.
o Vous n'aimez pas que votre ennemi vienne ce soir.
You don't like that your enemy is coming this evening.

• (ne pas) désirer que (not) to desire that


o Le président de la République désire que l'éléctorat le choisisse.
The President of the Republic desires that the electorate choose him.

• il (n')est (pas) préférable que it is (not) preferable that


o Il n'est pas préférable que l'étudiant rate le cours.
It is not preferable that the student fail the class.

• préférer que to prefer that


o Je préfère que tu n'éternues pas.
I prefer that you not sneeze.

• (ne pas) insister que (not) to insist that


o Le professeur n'insiste pas que nous rendions le devoir aujourd'hui.
The professor doesn't insisit that we hand in the homework today.

Note: The verb rendre to give back, render is translated in this case as to hand in. In
some cases, it can also mean to vomit.

• tenir à ce que to insist that


o Vous tenez à ce que le travail soit bien fait.
You insist that the work be done well.
60
Note: tenir à ce que is an entire expression. It is not correct to say tenir que.

• exiger que to require that


o Mes camarades de chambre exigent que je paie le loyer.
My roommates require that I pay the rent.

Note: exiger can also be used in the impersonal expression il est exigé que it is required
that.

o Il est exigé que l'on stationne la voiture ailleurs.


It is required that people park their cars elsewhere.

Expressions of fear
In French, there are two principal expressions used for fear. Both of these expressions, when
followed by que require the subjunctive and, when desired, the pleonastic 'ne'. They are avoir
peur, de peur que and craindre.

• avoir peur que to be afraid that; to fear that


o Le chat a peur que le chien (ne) le morde.
The cat is afraid that the dog will bite it.

• de peur que for fear that


o Elle se tenait immobile, de peur que la moindre émotion ne la fit vomir.
(Flaubert)
She rested immobile for fear that the least emotion would make her vomit.

• craindre que to fear that; to be afraid that


o Je crains que ma fiancée (n')ait une panne de voiture.
I am afraid that my fiancee is having car problems.

Conjunctions requiring the Subjunctive


There are many conjunctions in French that require the subjunctive following them. It is very
difficult to know which conjunctions require the subjunctive and which don't. Memorization is
about the only sure way to get it right. Unfortunately, it would be impossible to reproduce an
exhaustive list, but here are some of the most important:

• à condition que provided that


o Je t'accompagnerai à condition que tu me paies le voyage.
I'll go with you provided that you pay for my trip.

• afin que so that


o Téléphone à tes parents, afin qu'ils sachent où nous sommes.
Call your parents, so they know where we are.
61
• à moins que unless
o Il ne survivra pas à moins que les meilleurs médecins (ne) le soignent.
He will not survive unless the best doctors treat him.

Again, we find the pleonastic ne following this conjuction. Remember that it has no
negative meaning and is not obligatory.

• avant que before


o Nous ne partirons pas pour la Floride avant que mon pere (ne) sache où nous
allons.
We will not leave for Florida before my father knows where we are going.

The "ne" in parentheses is referred to as the pleonastic ne. It has no negative meaning
and is only used in writing following a few conjunctions and expressions of fear. Its use is
no longer manditory and it is being used less and less, even in formal writing.

• jusqu'à ce que until


o Tu ne peux pas recevoir ton diplôme juqu'à ce que tu finisses tes cours.
You cannot receive your diploma until you finish your classes.

• pour que so that; in order that


o La ville a établi des limites de vitesse pour que les conducteurs ne conduisent pas
trop vite.
The city established speed limits so that drivers would not drive too fast.

• pourvu que provided that


o Maudis-moi, pourvu que j'entende ta voix! (Flaubert)
Curse me, provided that I (can) hear your voice!

• quoique although
o J'ai bien aimé ce film, quoiqu'il soit un peu long.
I really liked this film, although it was a bit long.

• sans que without


o Il a fini le travail sans que son voisin (ne) s'en rende compte.
He finished the work without his neighbor realizing it.

The pleonastic ne can also be used with this conjunction.

However, if there is no change of subject between the two parts of the sentence, an infinitive
construction is preferred, in which case certain conjunctions take on a prepositional form (pour,
afin de, à condition de, de peur de, sans); a few conjunctions (quoique, pourvu que) have no
prepositional form, and their form remains the same when used with a repeated subject. So,

o Je vais leur téléphoner afin de commander une pizza.


I'm going to call them to order a pizza.
o Tu pourras venir à condition de faire tous les préparatifs nécessaires.
You can come as long as you do all the necessary preparation.
62
but:

o Tu pourras réussir à cet examen pourvu que tu étudies!


You can pass this test as long as you study!

Indefinite antecedents
Probably the most interesting use of the subjunctive in French is in the case of an indefinite
antecedent. This is one of the few times that the subjunctive can exist in a sentence without the
word que.

An indefinite antecedent exists when the object talked about, or referenced in the main clause is
nonexistant or its existance is in doubt. This case comes about usually when talking about a
search for something or someone with certain qualities. Here are a few examples:

o Nous cherchons quelqu'un qui puisse travailler indépendamment.


We are looking for someone who could work independently.

Remember: The main point of the subjunctive here is to indicate doubt or uncertainty about the
existence of the person who can work independently. That person has not yet been located.

o Il ne connaît personne qui veuille venir à la fête.


He doesn't know anyone who would want to come to the party.

In this example, there is no one who wants to come to the party. Since such a person is
nonexistent, the subjunctive is used. However, if there is someone who wants to go to the party,
the subjunctive is not used:

o Il connaît quelqu'un qui veut venir à la fête.


He knows someone who wants to come to the party.

The main point here is that the person talked about does exist and is not theoretical. In such a
case, use the indicative.

o Il n'y a rien du tout dans cette situation qui soit compréhensible.


There is nothing at all about this situation that is understandable.

Superlatives
A superlative is an expression of totality or uniqueness that, in English, is usually expressed with
the ending -est and some other words. For example, words such as "greatest", "best", "most",
"only" are examples of superlatives. When these equivalents in French are followed by que, they
are normally followed by a clause in the subjunctive:

63
o Voilà la plus belle femme que j'aie jamais vue.
There is the most beautiful woman that I have ever seen.
o La seule voiture bleue que nous puissions conduire se trouve là bas.
The only blue car that we can drive is located over there.
o C'est la seule réponse qu'il sait. (I.e., a statement of fact.)
C'est la meilleure réponse que je puisse imaginer. (i.e., a statement of opinion.)

Concessive statements
The phrases où que wherever, quoi que whatever, qui que whoever, quel que whichever, and si
+ adjective + que however, are followed by the subjunctive:

o Où que j'aille dans la vie, je me souviendrai de votre gentillesse.


Wherever I go in life, I will remember your kindness.
o Quoi que tu fasses, ne dis rien à mon petit ami!
Whatever you do, don't tell my boyfriend!
o Si idiot que ce soit, rends-moi ce service.
However idiotic it may be, do me this favor.

Set expressions and commands


Certain set expressions are conjugated in the subjunctive:

o Ainsi soit-il! So be it!


o Vive le roi! Long live the king!
o Advienne que pourra! Come what may!

A sentence beginning with Que... followed by the subjunctive denotes a command or an


exhortation:

o Qu'il parte tout de suite! Let him leave immediately!


o Qu'on me dise la vérité! Let someone tell me the truth!

Pleonastic ne
In certain subjunctive constructions, the false or pleonastic 'ne' is used. this usage has mostly
disappeared from spoken French, but you will still see it in written French. Be sure to recognize
it for what it is and not immediately see a negative. if pas or any other second element of
negation (rien, jamais, plus, etc.) is there too, however, you are dealing with a real negative.

o Elle est plus sportive que je ne croyais.


She is more athletic than I thought.
o Parle-lui avant qu'elle ne parte.
Talk to her before she leaves.

64
o A moins qu'il ne perde le match, on sortira au restaurant.
Unless he loses the match, we will go out to a restaurant.

but:

o J'ai peur qu'il n'ait pas fini le projet.


I am afraid that he hasn't finished the project.

Conditional (Conditionnel)

Subjunctive (Subjonctif)

The subjunctive is used normally in a subordinate clause (in other words, after the word que or
some other conjuctions) where the preceding main clause requires the subjunctive. Like in
English, French requires the subjunctive where the main clause expresses some doubt, wishing
or emotion.

Expressions of doubt
• douter que to doubt that
o Je doute que vous fassiez vos devoirs.
I doubt that you are doing your homework.
[fassiez is the present subjunctive form of faire].

• ne pas croire que to not believe that


o Nous ne croyons pas que le monde soit rond.
We do not believe that the world is round.
[soit is the present subjunctive form of être].
Note that the expression croire que does not require the subjunctive because no
doubt is implied. Thus, we would say:
o Nous croyons que le monde est rond. (present indicative)

• il est douteux que it is doubtful that


o Il est douteux que vous arriviez à l'heure.
It is doutful that you will arrive on time.
Note: Even though we express the action in the second clause in the future tense
in English, we must use the present subjunctive in French.

• il semble que it seems that


• il ne semble pas que it doesn't seem that
o Il semble que l'école ne produise pas d'élèves intelligents.
It seems that the school isn't producing intelligent students.
Note: In English, "it seems that" doesn't seem to imply a lot of doubt. However, it
implies some uncertainty and thus, in French, requires the subjunctive. The

65
expression Il me semble que... It seems to me that... does not require the
subjunctive. Presumably, this is because there is less doubt. Thus:
o Il me semble que l'école ne produit pas d'élèves intelligents.
This rule is still under debate. Please adhere to your instructor's direction if there
is a conflict.

• il est (im)possible que it is (im)possible that


o Il est possible que nous allions en vacances.
It is possible that we may go on vacation.

• il se peut que it is possible that


o Il se peut que mes frères sachent faire la lessive.
It is possible (that) my brothers know how to do the laundry.

• il ne paraît pas que it doesn't seem that


o Il ne paraît pas que l'hiver parte bientôt.
It doesn't seem that winter will be leaving soon.
Note: Because there is no future subjunctive, the present subjunctive serves to
indicate the future meaning.

• il est faux que it is false that


o Il est faux que l'Indiana soit au bord de l'océan.
It is false that Indiana is next to the ocean.

• il est incroyable que it is unbelievable that


o Il est incroyable que cet animal puisse parler.
It is unbelievable that this animal can talk.

Impersonal expressions of necessity


In French, impersonal expressions of necessity require the subjunctive in the subordinate clause.
In English, an example of an impersonal expression of necessity would be: "It is essential that he
finish the work." The subject of the main clause is "it." However, "it" doesn't refer to any person,
place, thing or concept; it has no antecedent. That is why the expression "it is essential" is
considered impersonal. The rule is the same for the French equivalent Il est essentiel. Some
common expressions of necessity include:

• il faut que (see falloir) it is necessary that


o Il faut que ma voiture soit réparée avant de partir.
It is necessary that my car be repaired before leaving.
Note: The negative il ne faut pas que... does not simply mean it is not necessary
that... The statement:
o Il ne faut pas que ma voiture soit réparée avant de partir.
means
My car may not be repaired before leaving.
Therefore, if someone tells you:

66
o Il ne faut pas que vous sortiez.
he is not saying
It isn't necessary that you go out.
He means
It is necessary that you not go out.
In other words, he is not offering a choice.

• il est nécessaire que it is necessary that


o Il est nécessaire que le défilé commence à l'heure.
It is necessary that the parade start on time.
[commence is in the subjunctive mood, however, its form is the same as the
present indicative].

• il est essentiel que it is essential that


o Il est essentiel que mon collègue et moi finissions ce projet de chimie.
It is essential that my colleague and I finish this chemistry project.

• il est important que it is important that


o Il est important que vous votiez pour le meilleur candidat.
It is important that you vote for the better candidate.

Expressions of desirability and insistance


Most expressions of desirability or insistance in French, whether personal or impersonal require
the subjunctive. Most of these expressions require the subjunctive even if the expression is in the
negative. For instance, "I desire that you come" and "I don't desire that you come" would both
require the subjunctive in French. Here are some of these expressions:

• il (n') est (pas) bon que it is (not) good that


o Il n'est pas bon que nous dormions pendant toute la journée.
It is not good that we sleep the whole day.

• (ne pas) vouloir que (not) to want that


This structure in French often causes many problems for introductory students because it
is very dissimilar to English. In English we can say, "I want you to go to the store" which
means "I desire that you go to the store." In French, it is impossible to use "want" in this
way. To translate a sentence like that into French, one must say, "I want that you go to
the store." And, such a structure requires requires the subjunctive. Note the examples
below:
o Ma mère veut que je fasse mes devoirs.
My mother wants me to do my homework.
(literally) My mother wants that I do my homework.
o Nos amis et moi, nous ne voulons pas que le ciel tombe.
My friends and I, we don't want the sky to fall.
(literally) My friends and I, we don't want that the sky falls.

67
Just remember that when you're talking about something you want to do, you can simply
avoid the subjunctive:

o Je veux aller à l'école is the same as Je veux que j'aille à l'école.

As long as the person(s) that are wanting are the same person(s) who are doing, just use
vouloir + the infinitive. It is only when the person(s) wanting and the person(s) doing
are different that the subjunctive is required:

o Nous voulons faire du ski. We want to go skiing.

The persons wanting (we), and the persons doing the skiing (we) are the same. Thus, use
vouloir + infinitive.

o Nous voulons que notre ami fasse du ski. We want our friend to go skiing.

Here, the persons wanting (we) and the person doing the skiing (our friend) are different.
Thus, use the construction vouloir que followed by the subordinate clause in the
subjunctive.

• (ne pas) aimer que (not) to like that


o J'aime qu'il ne pleuve pas.
I like that it's not raining.
o Vous n'aimez pas que votre ennemi vienne ce soir.
You don't like that your enemy is coming this evening.

• (ne pas) désirer que (not) to desire that


o Le président de la République désire que l'éléctorat le choisisse.
The President of the Republic desires that the electorate choose him.

• il (n')est (pas) préférable que it is (not) preferable that


o Il n'est pas préférable que l'étudiant rate le cours.
It is not preferable that the student fail the class.

• préférer que to prefer that


o Je préfère que tu n'éternues pas.
I prefer that you not sneeze.

• (ne pas) insister que (not) to insist that


o Le professeur n'insiste pas que nous rendions le devoir aujourd'hui.
The professor doesn't insisit that we hand in the homework today.

Note: The verb rendre to give back, render is translated in this case as to hand in. In
some cases, it can also mean to vomit.

• tenir à ce que to insist that


o Vous tenez à ce que le travail soit bien fait.
You insist that the work be done well.
68
Note: tenir à ce que is an entire expression. It is not correct to say tenir que.

• exiger que to require that


o Mes camarades de chambre exigent que je paie le loyer.
My roommates require that I pay the rent.

Note: exiger can also be used in the impersonal expression il est exigé que it is required
that.

o Il est exigé que l'on stationne la voiture ailleurs.


It is required that people park their cars elsewhere.

Expressions of fear
In French, there are two principal expressions used for fear. Both of these expressions, when
followed by que require the subjunctive and, when desired, the pleonastic 'ne'. They are avoir
peur, de peur que and craindre.

• avoir peur que to be afraid that; to fear that


o Le chat a peur que le chien (ne) le morde.
The cat is afraid that the dog will bite it.

• de peur que for fear that


o Elle se tenait immobile, de peur que la moindre émotion ne la fit vomir.
(Flaubert)
She rested immobile for fear that the least emotion would make her vomit.

• craindre que to fear that; to be afraid that


o Je crains que ma fiancée (n')ait une panne de voiture.
I am afraid that my fiancee is having car problems.

Conjunctions requiring the Subjunctive


There are many conjunctions in French that require the subjunctive following them. It is very
difficult to know which conjunctions require the subjunctive and which don't. Memorization is
about the only sure way to get it right. Unfortunately, it would be impossible to reproduce an
exhaustive list, but here are some of the most important:

• à condition que provided that


o Je t'accompagnerai à condition que tu me paies le voyage.
I'll go with you provided that you pay for my trip.

• afin que so that


o Téléphone à tes parents, afin qu'ils sachent où nous sommes.
Call your parents, so they know where we are.
69
• à moins que unless
o Il ne survivra pas à moins que les meilleurs médecins (ne) le soignent.
He will not survive unless the best doctors treat him.

Again, we find the pleonastic ne following this conjuction. Remember that it has no
negative meaning and is not obligatory.

• avant que before


o Nous ne partirons pas pour la Floride avant que mon pere (ne) sache où nous
allons.
We will not leave for Florida before my father knows where we are going.

The "ne" in parentheses is referred to as the pleonastic ne. It has no negative meaning
and is only used in writing following a few conjunctions and expressions of fear. Its use is
no longer manditory and it is being used less and less, even in formal writing.

• jusqu'à ce que until


o Tu ne peux pas recevoir ton diplôme juqu'à ce que tu finisses tes cours.
You cannot receive your diploma until you finish your classes.

• pour que so that; in order that


o La ville a établi des limites de vitesse pour que les conducteurs ne conduisent pas
trop vite.
The city established speed limits so that drivers would not drive too fast.

• pourvu que provided that


o Maudis-moi, pourvu que j'entende ta voix! (Flaubert)
Curse me, provided that I (can) hear your voice!

• quoique although
o J'ai bien aimé ce film, quoiqu'il soit un peu long.
I really liked this film, although it was a bit long.

• sans que without


o Il a fini le travail sans que son voisin (ne) s'en rende compte.
He finished the work without his neighbor realizing it.

The pleonastic ne can also be used with this conjunction.

However, if there is no change of subject between the two parts of the sentence, an infinitive
construction is preferred, in which case certain conjunctions take on a prepositional form (pour,
afin de, à condition de, de peur de, sans); a few conjunctions (quoique, pourvu que) have no
prepositional form, and their form remains the same when used with a repeated subject. So,

o Je vais leur téléphoner afin de commander une pizza.


I'm going to call them to order a pizza.
o Tu pourras venir à condition de faire tous les préparatifs nécessaires.
You can come as long as you do all the necessary preparation.
70
but:

o Tu pourras réussir à cet examen pourvu que tu étudies!


You can pass this test as long as you study!

Indefinite antecedents
Probably the most interesting use of the subjunctive in French is in the case of an indefinite
antecedent. This is one of the few times that the subjunctive can exist in a sentence without the
word que.

An indefinite antecedent exists when the object talked about, or referenced in the main clause is
nonexistant or its existance is in doubt. This case comes about usually when talking about a
search for something or someone with certain qualities. Here are a few examples:

o Nous cherchons quelqu'un qui puisse travailler indépendamment.


We are looking for someone who could work independently.

Remember: The main point of the subjunctive here is to indicate doubt or uncertainty about the
existence of the person who can work independently. That person has not yet been located.

o Il ne connaît personne qui veuille venir à la fête.


He doesn't know anyone who would want to come to the party.

In this example, there is no one who wants to come to the party. Since such a person is
nonexistent, the subjunctive is used. However, if there is someone who wants to go to the party,
the subjunctive is not used:

o Il connaît quelqu'un qui veut venir à la fête.


He knows someone who wants to come to the party.

The main point here is that the person talked about does exist and is not theoretical. In such a
case, use the indicative.

o Il n'y a rien du tout dans cette situation qui soit compréhensible.


There is nothing at all about this situation that is understandable.

Superlatives
A superlative is an expression of totality or uniqueness that, in English, is usually expressed with
the ending -est and some other words. For example, words such as "greatest", "best", "most",
"only" are examples of superlatives. When these equivalents in French are followed by que, they
are normally followed by a clause in the subjunctive:

71
o Voilà la plus belle femme que j'aie jamais vue.
There is the most beautiful woman that I have ever seen.
o La seule voiture bleue que nous puissions conduire se trouve là bas.
The only blue car that we can drive is located over there.
o C'est la seule réponse qu'il sait. (I.e., a statement of fact.)
C'est la meilleure réponse que je puisse imaginer. (i.e., a statement of opinion.)

Concessive statements
The phrases où que wherever, quoi que whatever, qui que whoever, quel que whichever, and si
+ adjective + que however, are followed by the subjunctive:

o Où que j'aille dans la vie, je me souviendrai de votre gentillesse.


Wherever I go in life, I will remember your kindness.
o Quoi que tu fasses, ne dis rien à mon petit ami!
Whatever you do, don't tell my boyfriend!
o Si idiot que ce soit, rends-moi ce service.
However idiotic it may be, do me this favor.

Set expressions and commands


Certain set expressions are conjugated in the subjunctive:

o Ainsi soit-il! So be it!


o Vive le roi! Long live the king!
o Advienne que pourra! Come what may!

A sentence beginning with Que... followed by the subjunctive denotes a command or an


exhortation:

o Qu'il parte tout de suite! Let him leave immediately!


o Qu'on me dise la vérité! Let someone tell me the truth!

Pleonastic ne
In certain subjunctive constructions, the false or pleonastic 'ne' is used. this usage has mostly
disappeared from spoken French, but you will still see it in written French. Be sure to recognize
it for what it is and not immediately see a negative. if pas or any other second element of
negation (rien, jamais, plus, etc.) is there too, however, you are dealing with a real negative.

o Elle est plus sportive que je ne croyais.


She is more athletic than I thought.
o Parle-lui avant qu'elle ne parte.
Talk to her before she leaves.

72
o A moins qu'il ne perde le match, on sortira au restaurant.
Unless he loses the match, we will go out to a restaurant.

but:

o J'ai peur qu'il n'ait pas fini le projet.


I am afraid that he hasn't finished the project.

• Usage of the tenses,

Usage of the Tenses

• Present (Présent)

• Imperfect (Imparfait)

• Present Perfect (Passé composé)

Use of Present Perfect and Imperfect

• Pluperfect (Plus-que-Parfait)

• Future (Futur Simple)

• Future Perfect (Futur Antérieur)

• Past and Present Subjunctive

• Past Conditional (Conditionnel Passé)

• Interrogative clauses,

Interrogative Clauses

Simple interrogatives (questions which can be answered by yes or no) can be formed in a number
of ways:

73
A. By intonation:

• Il y a quelqu'un? Is anyone there?


• Vous n'avez rien à déclarer? You have nothing to declare?

B. By adding n'est-ce pas? to the sentence:

• C'est l'heure de partir, n'est-ce pas? It's time to go, isn't it?
• Il voudrait nous accompagner, n'est-ce pas? He'd like to come with us, wouldn't he?

C. By using est-ce que at the beginning of the sentence:

• Est-ce que tu as téléphoné? Did you call?)


• Est-ce qu'ils ont fini de faire ce bruit? Have they finished making that noise?

D. By inverting the subject pronoun and verb:

• Veux-tu sortir ce soir? Do you want to go out tonight?


• Vous levez-vous avec le soleil? Do you get up with the sun?

Notes:

Nouns are not inverted. When a full noun is used as a subject, a subject pronoun must be added
to the inversion:

• Xavier et Jacqueline ont-ils réussi à l'examen?


Did Xavier and Jacqueline pass the test?
• Les professeurs ont-ils participé à la manifestation?
Did the professors participate in the demonstration?

In compound tenses only the auxiliary is inverted:

• Avez-vous compris le sens de ce mot? Did you understand the meaning of this word?

When the verb ends in a vowel, -t- is added for phonetic reasons:

• Habite-t-il en ville ou à la campagne? Does he live in town or in the country?


• Va-t-elle l'acheter ou pas? Is she going to buy it or not?

In inversion other pronouns (such as reflexive or direct object pronouns) remain unchanged:

• Vous rendez-vous compte des conséquences? Are you aware of the consequences?
• Ne me croyez-vous pas? Don't you believe me?

See also: Interrogative adverbs, Interrogative pronouns.

If / then clauses, Negative clauses.

74
Passive Voice (Voix Passive)
Events may be recounted in the active or the passive voice:

• Active voice:

Alain Resnais a tourné ce film.


Alain Resnais made this film.

• Passive voice:

Ce film a été tourné par Alain Resnais.


This film was made by Alain Resnais.
The passive voice is formed by using the verb être with the past participle of the principal verb.
(The tense of the verb être determines the tense of the verb.) To indicate an agent (the person
who performs the action), the preposition par is used:

• Cette industrie sera bientôt développée dans le tiers monde.

This industry will soon be developed in the third world.

• Désolé, mais cette voiture a été achetée par un autre client.

Sorry, but this car has been purchased by another client.


In French the passive voice is used sparingly. Occasionally, impersonal expressions with on are
used in its stead, as are reflexive expressions:

• Ici on parle français. French is spoken here.


• Ce journal se vend partout. This newspaper is sold everywhere.

Pronominal Verbs (Verbes Pronominaux)


The pronominal verbs are those conjugated with reflexive or reciprocal pronouns. In this case,
the pronoun (me, te, se, nous, or vous) changes to reflect the subject of the verb. In the
imperative forms the reflexive pronoun is used in its tonic form (te becomes toi) after the verb
and a hyphen is written between them, cf.:

• Dépêche-toi! Hurry up!


• Souvenons-nous. Let's remember.
• Amusez-vous! Have fun!

The particularities are shown in the following table:

75
Simple tenses Compound tenses Imperative
je me lave I wash myself je me suis lavé, -ée I have washed myself --
tu te laves tu t'es lavé, -ée lave-toi! wash yourself!
il se lave il s'est lavé qu'il se lave!
elle se lave elle s'est lavée qu'elle se lave!
nous nous lavons nous nous sommes lavés, -ées lavons-nous!
vous vous lavez vous vous êtes lavés, -ées lavez -vous!
ils se lavent ils se sont lavés qu'ils se lavent!
elles se lavent elles se sont lavées qu'elles se lavent!

Negative forms
je ne me lave pas je ne me suis pas lavé ne te lave pas!

Interrogative forms
quand te laves-tu? quand t'es-tu lavé?

Pronominal verbs are classified into three major groups according to their meaning:
reflexive, reciprocal, and idiomatic.

Reflexive verbs
In a reflexive action the subject performs the action on itself. Note that English does not
indicate reflexive meaning if it can be inferred from the context. In French, however, it
must be explicitly stated by using a reflexive pronoun. Here is a list of common reflexive
verbs:

• s'asseoir to sit (down) • s'habiller to get dressed


• s'appeler to be called • se laver to wash
• s'arrêter to stop • se lever to get up
• se brosser to brush • se promener to take a walk
• se coucher to go to bed • se réveiller to wake up

Examples:

• Je me demande.
I ask myself, I wonder.
• Tu te dis...
You tell yourself...
• Il se regarde dans la glace.
He looks at himself in the mirror.

If the subject performs the action on someone else, the verb is not reflexive. Compare
the difference in meaning between se raser and raser in the following examples:

76
• Est-ce que Pierre se rase? Mais non, il est encore trop jeune.
Does Pierre shave? Why no, he is still very young.
• Qu'est-ce qu'il fait, Pierre, avec le rasoir? Il rase son chien pour l'été.
What's Pierre doing with the razor? He's shaving his dog for the summer.

When reflexive verbs are used with parts of the body, they take the definite article (le,
la, les) rather than the possessive article as in English:

• Pierre se lave les mains.


Pierre washes his hands.
• Nous nous lavons le visage tous les jours.
We do wash our faces every day.

Reciprocal verbs
The reciprocal action occurs between more than one subject. English often uses the
phrase 'each other' to represent this kind of action. Here is a list of common reciprocal
verbs:

• s'aimer to love each other


• se quitter to leave each other
• se détester to hate each other
• se regarder to look at each other
• se disputer to argue
• se retrouver to meet each other
• s'embrasser to kiss
• se téléphoner to telephone each other
• se parler to talk to each other

Examples:

• Nous nous parlons.


We are speaking to one another.
• Nous nous aimons même si nous nous disputons un peu.
We love each other even if we fight a little bit.

Idiomatic verbs
Some pronominal verbs are idiomatic and do not represent reflexive or reciprocal
actions per se. The list below includes common idiomatic pronominal verbs:

• s'amuser to have fun • se passer to happen


• se dépêcher to hurry • se reposer to rest
• s'endormir to fall asleep • se sentir to feel
• s'ennuyer to be bored • se souvenir de to remember
• s'entendre to get along • se taire to be silent
• se fâcher to get angry • se tromper to make a mistake
• se marier to get married • se trouver to be (situated)

77
Examples:

• Vous vous ennuyez.


You are bored.
• Assieds-toi et tais-toi, ma petite.
"Sit down and shut up, little one!"
• Nous nous entendons très bien, sauf quand il se fâche.
Usually we get along very well except when he gets angry.
• Nous allons nous marier un jour.
We're going to get married someday.

Verbs with orthographic particularities


Certain irregularities follow set patterns:

1. In verbs ending with "--cer" or "--ger", the ending will change to "--çons" and "--geons" in
the "nous" form: nous commençons, nous mangeons.

2. In verbs ending with "e + consonant + er", the "e" will become "è" in the first and third
persons, and in the second person singular: lever => je lève; mener => je mène.

3. In verbs ending with "--eler" and "--eter", the "l" or "t" will be doubled before a silent ending:
appeler => j'appelle, jeter => ils jettent.

4. In verbs ending with é + consonant + er, the acute accent will become grave (è) before a
silent ending: répéter => elle répète, préférer => je préfère.

5. In verbs ending with "--yer", the "y" will change to "i" before a silent ending: payer => je
paie, essuyer => ils essuient.

French Irregular Verbs


1st Conjugation

• Aller to go

Aller [ale]
Meaning: to go.

• Origin: Suppletive forms from L. eo, ivi, itum, ire to go, vado, vasi, vasum,
vadere (3) to go and ambulâre to walk. See the conjugation of ire.
• Cognate verbs: Cat. (suppletive forms from L. vadere in the conjugation of) anar
to go, It. (suppletive forms from L. vadere in the conjugation of) andare to go, ire
to go, Occ. (suppletive forms from L. vadere in the conjugation of) anar to go,
Port. ir to go, Sp. ir to go, Ven. (suppletive forms from L. vadere in the
conjugation of) ndar (nar) to go.

78
Present Future Imperfect Past Simple
Indicative Indicative Indicative Indicative
je vais j' irai j' allais j' allai
tu vas tu iras tu allais tu allas
il va il ira il allait il alla
ns allons ns irons ns allions ns allâmes
vs allez vs irez vs alliez vs allâtes
ils vont ils iront ils allaient ils allèrent
Present Imperfect Present Present
Subjunctive Subjunctive Imperative Participle
que j' aille que je allasse -- allant
que tu ailles que tu allasses va!
qu'il aille qu' il allât qu'il aille! Past
que ns allions que ns allassions allons! Participle
que vs alliez que vs allassiez allez! allé, ée
qu'ils aillent qu' ils allassent qu'ils aillent!

• Envoyer to send

Envoyer [{vwaje]
Please install Times NR Phonetic true type font on your system.

• Meaning: to send.
• Origin: L. einviare from L. in- in and via way.
• Cognate verbs: It. inviare to send, Port. enviar to send, Sp. enviar to send.

Present Future Imperfect Past Simple


Indicative Indicative Indicative Indicative
j'envoie j'enverrai j'envoyais j'envoyai
tu envoies tu enverras tu envoyais tu envoyas
il envoie il enverra il envoyait il envoya
ns envoyons ns enverrons ns envoyions ns envoyâmes
vs envoyez vs enverrez vs envoyiez vs envoyâtes
ils envoient ils enverront ils envoyaient ils envoyèrent
Present Imperfect Present Present
Subjunctive Subjunctive Imperative Participle
que j'envoie que j'envoyasse -- envoyant
que tu envoies que tu envoyasses envoie! ...
qu'il envoie qu'il envoyât qu'il envoie! Past
que ns envoyions que ns envoyassions envoyons! Participle
que vs envoyiez que vs envoyassiez envoyez! envoyé, -e
qu'ils envoient qu'ils envoyassent qu'ils envoient! ...

79
2nd Conjugation

• Bénir to bless
• Fleurir to adorn with flowers; to flourish

• Haïr to hate

3rd Conjugation

• Absoudre to absolve
• Accroître to increase
• Acquérir to acquire
• Asseoir to sit down
• Avoir to have
• Battre to beat, hit, strike
• Boire to drink
• Bouillir to boil
• Braire to bray
• Choir to fall
• Clore to enclose
• Conclure to conclude, induce, gather
• Conduire to conduct, guide, lead
• Connaître to know
• Coudre to sew
• Courir to run
• Craindre to fear, be afraid of
• Croire to acknowledge, recognize
• Croître to grow
• Cueillir to gather
• Déchoir to decay
• Devoir to have to, must
• Dire to say, tell
• Distraire to distract, divert, entertain
• Dormir to sleep, be asleep

Dormir [dORmiR]
Meaning: to sleep, be asleep.
Origin: L. dormio, dormîvi, dormît-, dormîre (4) to sleep, rest, be idle.
Cognate verbs: Sp. dormir to sleep, Port. dormir to sleep, It. dormire to sleep, Occ. dormir to
sleep.

Present Future Imperfect Past Simple


Indicative Indicative Indicative Indicative
je dors je dormirai je dormais je dormis
tu dors tu dormiras tu dormais tu dormis
il dort il dormira il dormait il dormit

80
ns dormons ns dormirons ns dormions ns dormîmes
vs dormez vs dormirez vs dormiez vs dormîtes
ils dorment ils dormiront ils dormaient ils dormirent
Present Imperfect Present Present
Subjunctive Subjunctive Imperative Participle
que je dorme que je dormisse -- dormant
que tu dormes que tu dormisses dors!
qu'il dorme qu' il dormît qu'il dorme! Past
que ns dormions que ns dormissions dormons! Participle
que vs dormiez que vs dormissiez dormez! dormi, e
qu'ils dorment qu' ils dormissent qu'ils dorment!

• Échoir to expire
• Écrire to write

Écrire [ekRiR]
Meaning: to write.
Origin: L. scribo, scripsi, scriptus, scribere (3) to write.
Cognate verbs: Sp. escribir to write, Port. escrever to write, It. scrivere to write, Occ. escriure to
write.

Present Future Imperfect Past Simple


Indicative Indicative Indicative Indicative
j'écris j'écrirai j'écrivais j'écris
tu écris tu écriras tu écrivais tu écris
il écrit il écrira il écrivait il écrit
ns écrivons ns écrirons ns écrivions ns écrîmes
vs écrivez vs écrirez vs écriviez vs écrîtes
ils écrivent ils écriront ils écrivaient ils écrirent
Present Imperfect Present Present
Subjunctive Subjunctive Imperative Participle
que j'écrive que j'écrisse -- écrivant
que tu écrives que tu écrisses écris!
qu'il écrive qu' il écrît qu'il écrive! Past
que ns écrivions que ns écrissions écrivons! Participle
que vs écriiez que vs écrissiez écrivez! écrit, -e
qu'ils écrient qu' ils écrissent qu'ils écrivent!

• Être to be

81
Être [ɛtʀə]

• Meaning: to be.
• Origin: VL. essere from L. sum, fui, futurus, esse (3) to be. See the conjugation of the
verb. The forms for imperfect ind. (j'étais, tu étais etc.) are derived from L. sto, steti,
stâtus, stâre (1) to stand (preserved in Cat. estar, It. stare, Port. estar, Sp. estar) and
replaced the older forms j'ère, tu ères etc.
• Cognate verbs: Cat. ésser (ser) to be, It. essere to be, Occ. èsser (èstre) to be, Port. ser to
be, Sp. ser to be, Ven. èser to be.

Present Future Imperfect Past Simple


Indicative Indicative Indicative Indicative
je suis je serai j' étais je fus
tu es tu seras tu étais tu fus
il est il sera il était il fut
ns sommes ns serons ns étions ns fûmes
vs êtes vs serez vs étiez vs fûtes
ils sont ils seront ils étaient ils furent
Present Imperfect Present Present
Subjunctive Subjunctive Imperative Participle
que je sois que je fusse -- étant
que tu sois que tu fusses soie!
qu' il soit qu' il fût qu'il soit! Past
que ns soyons que ns fussions soyons! Participle
que vs soyez que vs fussiez soyez! été, étée
qu' ils soient qu' ils fussent qu 'ils soient!

• Faillir to fail

Faillir [fajiR]
Meaning: to fail.
Origin: VL. *faillire <= L. fallo, fêfelli, falsus, fallere (3) to deceive, disappoint, be mistaken,
fail; cf. falloir.
Cognate verbs: Sp. falsear to falsify, faltar to be short of, miss, fallar to fail, be short of, fallecer
to die; Port. falecer to have not, die, falir to be short of, bankrupt, falsar to falsify, faltar to be
short of; It. fallare to mistake, fallire to fail, falsare to falsify; E. fail (from OF).

Present Future Imperfect Past Simple


Indicative Indicative Indicative Indicative
je faux je faillirai (faudrai) je faillissais je faillis
tu faux tu failliras tu faillissais tu faillis
il faut il faillira il faillissait il faillit
ns faillons ns faillirons ns faillissions ns faillîmes
vs faillez vs faillirez vs faillissiez vs faillîtes

82
ils faillent ils failliront ils faillissaient ils faillirent
Present Imperfect Present Present
Subjunctive Subjunctive Imperative Participle
que je faille que je faillisse -- faillant
que tu failles que tu faillisses --
qu'il faille qu' il faillît -- Past
que ns faillions que ns faillissions -- Participle
que vs failliez que vs faillissiez -- failli, e
qu'ils faillent qu' ils faillissent --

Note: This verb is rarely used and sometimes is conjugated on the pattern ofthe 2nd
conjugation (as finir).
Faire to do, make

Faire [fER]
Meaning: to do, make.

• Origin: L. facio, fêci, factus, facere (3) to do, make.


• Cognate verbs: Cat. fer to do, make, It. fare to do, make, Occ. faire (far) to do,
make, Port. fazer to do, make, Sp. hacer to do, make, Ven. far to do.

Present Future Imperfect Past Simple


Indicative Indicative Indicative Indicative
je fais je ferai je faisais je fis
tu fais tu feras tu faisais tu fis
il fait il fera il faisait il fit
ns faisons ns ferons ns faisions ns fîmes
vs faites vs ferez vs faisiez vs fîtes
ils font ils feront ils faisaient ils firent
Present Imperfect Present Present
Subjunctive Subjunctive Imperative Participle
que je fasse que je fisse -- faisant
que tu fasses que tu fisses fais! ...
qu'il fasse qu' il fît qu'il fasse! Past
que ns fassions que ns fissions faisons! Participle
que vs fassiez que vs fissiez faites! fait, -e
qu'ils fassent qu' ils fissent qu'ils fassent! ...

• Causative constructions with faire

When one does not perform an action oneself, but instead causes the action to be
performed, the causative construction is used. It is formed with faire + infinitive,
sometimes followed by à or par to indicate the agent. The tense of the verb faire sets
the tense for the construction, and the past participle is invariable:

83
• Nous ferons ériger un monument sur ce site.
We'll have a monument erected on this site.
• Je me suis fait couper les cheveux.
I got my hair cut.
• Le professeur a fait écrire un essai à (par) ses étudiants.
The professor had his students write an essay.

Note that object pronouns precede the verb faire. If the agent is rendered as a pronoun,
the indirect object pronouns are used.

• Je le lui ai fait faire.


I had him do it.

See Past participle agreement.


Idiomatic expressions:

faire semblant de to pretend to + infinitive


faire partie de to belong to + something
faire de mal à to harm someone/something
se faire que to happen

Comment se fait-il que tu es si riche?


How is it that you are so rich?

faire attention à to pay attention to


faire l'objet de to be the subject of something

Cet auteur fait l'objet d'une étude fascinante.


That author is the subject of a fascinating study.

faire l'impression de to create the impression of


se faire to make for oneself
faire part à to inform

Ils nous ont fait part du mariage de leur fille.


They announced to us the wedding of their daughter

• Falloir it is necessary that

Falloir [falwaR]
Meaning: it is necessary that.
Origin: VL. *faillire <= L. fallo, fêfelli, falsus, fallere (3) to deceive, disappoint, be mistaken,
fail; cf. faillir.
Cognate verbs: Sp. falsear to falsify, faltar to be short of, miss, fallar to fail, be short of, fallecer
to die; Port. falecer to have not, die, falir to be short of, bankrupt, falsar to falsify, faltar to be
short of; It. fallare to mistake, fallire to fail, falsare to falsify; E. fail (from OF).

84
Present Future Imperfect Past Simple
Indicative Indicative Indicative Indicative
-- -- -- --
-- -- -- --
il faut il faudra il fallait il fallut
-- -- -- --
-- -- -- --
-- -- -- --
Present Imperfect Present Present
Subjunctive Subjunctive Imperative Participle
-- -- -- --
-- -- --
il faut qu' il fallût il faut Past
-- -- -- Participle
-- -- -- fallu, e
-- -- --

• Frire to fry
• Fuir to flee, run away
• Gésir to lie (down)
• Inclure to include
• Joindre to join
• Lire to read

• Maudire to curse
• Mettre to put, put in, put away, insert
• Moudre to grind, pulverize
• Mourir to die
• Mouvoir to move
• Naître to be born
• Nuire to injure
• Ouïr to listen
• Ouvrir to open
• Peindre to paint
• Plaire to please
• Pleuvoir to rain
• Pourvoir to provide, supply
• Prendre to take
• Prévaloir to prevail
• Pouvoir to be able, can, may
• Prévoir to foresee
• Recevoir to receive
• Repaître to sate, satiate
• Résoudre to resolve
• Rire to laugh
• Rompre to break
• Saillir to spring / stick out; to mate
• Savoir to know
• Seoir to fit, suit, become, match
• Sortir to go out
• Sourdre to spring out (about water)

85
• Suffire to be enough, be sufficient
• Suivre to follow, observe
• Surseoir to delay
• Tenir to hold
• Vaincre to vanquish, defeat, win over
• Valoir to be worth
• Vêtir to clothe, dress
• Venir to come
• Vivre to be alive, live
• Voir to see
• Vouloir to want

• Irregular Future Indicative and Present Conditional Verbal Forms

List of the
Irregular
Future
Indicative
and Verb Future Indicative Imperfect Conditional
Imperfect
Conditional
Verbal
forms
aller to go j'irai j'irais
apercevoir to perceive j'apercevrai j'apercevrais
acquérir to acquire j'acquerrai j'acquerrai
s'asseoir to sit down je m'assiérai (assoirai) je m'assiérais (assoirais)
avoir to have j'aurai j'aurais
choir to fall je choirai (cherrai) je choirais (cherrais)
courir to run je courrai je courrais
cueillir to gather je cueillerai je cueillerais
devoir must je devrai je devrais
envoyer to send j'enverrai j'enverrais
être to be je serai je serais
faire to do, make je ferai je ferais
falloir it is necessary thatil faudra il faudrait
mourir to die je mourrai je mourrais
mouvoir to move je mouvrai je mouvrais
pleuvoir it rains il pleuvra il pleuvrais
pouvoir can, may je pourrai je pourrais
re|cevoir to receive je recevrai je recevrais
savoir to know je saurai je saurais
tenir to hold je tiendrai je tiendrais

86
valoir to cost, be of
je vaudrai je vaudrais
value
venir to come je viendrai je viendrais
voir to see je verrai je verrais
vouloir to want, wish je voudrai je voudrais

• Irregular Past Participles

Past Participle

Formation
Past participles are generally related to verb infinitives.

Infinitives ending in -er, for example, generally drop this ending and substitute -é, -ée:

• regarder to look : regardé, -ée


• voyager to travel : voyagé, -ée
• danser to danse : dansé, -ée

Infinitives ending in -ir generally drop this ending and substitute -i, -ie:

• choisir to choose : choisi, -ie


• finir to finish : fini, -ie
• partir to depart : parti, -ie

Infinitives ending in -re generally drop this ending and substitute -u, -ue:

• répondre to answer : répondu, -ue


• entendre to listen : entendu, -ue.

Irregular past participles


A number of common verbs have irregular past participles:

• avoir to have : eu • mettre to put : mis


• boire to drink : bu • ouvrir to open : ouvert
• connaître to know : connu • pouvoir can, may : pu
• courir to run : couru • prendre to take : pris
• devoir must : dû (due) • recevoir to receive : reçu
• être to be : été • rire to laugh : ri
• faire to do, make : fait • savoir to know : su
• falloir must, have to : fallu • vivre to live : vécu

87
• lire to read : lu • vouloir to want : voulu

• Irregular Present Subjunctive Verbal Forms

List of the Irregular


Present Subjunctive Verbal forms

Present Subjunctive Present Subjunctive Present Subjunctive


Verb
1st p. sg. 1st p. pl. 3rd p. pl.
aller to go que j'aille que nous allions qu'ils aillent
apercevoir to perceive que j'aperçoive que nous apercevions qu'ils aperçoivent
que je m'asseye que nous nous asseyions qu'ils s'asseyent
s'asseoir to sit down
que je m'assoie que nous nous assoyions qu'ils s'assoient
avoir to have que j'aie que nous ayons qu'ils aient
boire to drink que je boive que nous buvions qu'ils boivent
devoir must que je doive que nous devions qu'ils doivent
écrire to write que j'écrive que nous écrivions qu'ils écrivent
être to be que je sois que nous soyons qu'ils soient
faire to do, make que je fasse que nous fassions qu'ils fassent
falloir it is necessary
qu'il faille (impersonal)
that
mourir to die que je meure que nous mourions qu'ils meurent
mouvoir to move que je meuve que nous mouvions qu'ils meuvent
pleuvoir it rains que'il pleuve (impersonal)
pouvoir can, may que je puisse que nous puissions qu'ils puissent
re|cevoir to receive que je reçoive que nous recevions qu'ils reçoivent
savoir to know que je sache que nous sachions qu'ils sache
tenir to hold que je tienne que nous tenions qu'ils tiennent
valoir to cost, be of
que je vaille que nous valions qu'ils vaillent
value
venir to come que je vienne que nous venions qu'ils viennent
voir to see que je voie que nous voyions qu'ils voient
vouloir to want, wish que je veuille que nous voulions qu'ils veuillent

Coordinating Conjunctions

A coordinating conjunction 'coordinates' two equivalent elements in a sentence, that is,


words belonging to the same grammatical category (nouns + nouns, verbs + verbs,
independent clause + independent clause, etc.). The most commonly used coordinating
conjunctions in French are:

mais but
ou or

88
et and
donc so, thus
or so, now
ni ... ni neither ... nor
car for
puis then

With the exception of or, all of these conjunctions can be used to link adjectives,
nouns or verbs within a sentence.

• Édouard n'aime ni le barbecue ni les hamburgers.

Edouard likes neither barbecue nor hamburgers.

• Philippe fume des cigarettes et boit du vin rouge.

Philippe smokes cigarettes and drinks red wine.

• Jean, puis son frère, ont essayé de comprendre les goûts de Marie.

Jean, then his brother, tried to understand Marie's tastes.

• Ils trouvent que le rap est une musique intéressante mais fatigante.

They think that rap is interesting but / yet tiring music.

• Ils préfèrent la musique française ou le jazz.

They prefer French music or jazz.

• Édouard est jeune donc curieux.

Edouard is young, thus curious.

• Édouard n'est ni intellectuel ni cultivé.

Edouard is neither intellectual nor cultivated.

• Pour Édouard, le saut à l'élastique est fascinant car dangereux.

89
For Edouard, bungee jumping is fascinating because (it's) dangerous.
In addition, ou, et, ni, car, mais, donc, and puis are also used to combine two clauses
into one:

• Jean parle de poésie, de philosophie, ou il ne parle pas du tout.

Jean talks about poetry, philosophy, or he does not talk at all.

• Édouard fait du skate-board et écoute de la musique.

Edouard does skate-boarding and listens to music.

• Jean n'aime pas écouter de la musique rap ni faire du skate-board.

Jean does not like to listen to rap music nor does he like to skate-board.

• Jean ne veut certainement pas essayer le saut à l'élastique car c'est très
dangereux.

Jean certainly does not want to try bungee jumping for it is very dangerous.

• Jean aime bien son frère Édouard mais ils n'ont rien en commun.

Jean really likes his brother Edouard but they have nothing in common.
Ou, or, puis, donc, mais indicate a link between two separate sentences. Or, mais
and puis are usually placed at the very beginning of the second sentence. Donc is
usually placed either at the beginning or right after the conjugated verb of the second
sentence.

• En France, Édouard ignorait l'existence de son frère. Puis, un jour, il a rencontré


Jean.

In France, Edouard did not know of the existence of his brother. Then, one day,
he met Jean.

• Édouard et Jean n'ont rien en commun. Ils ont donc quelques problèmes de
communication. Or cela inquiète Édouard. Mais que faire?

Edouard and Jean have nothing in common. So they have a few communication
problems. Consequently, this worries Edouard. But what can be done?

90
Subordinating Conjunctions

A subordinating conjunction links an independent clause to a dependent clause. An


independent clause is any clause that can stand alone to form a grammatical sentence.
A dependent clause, on the other hand, cannot stand alone and thus 'depends' on the
main clause in order to form a complete thought. The most commonly used subordinate
conjunctions are:

que that
pendant que as, while
quand when
lorsque when
depuis que since (indicating time)
tandis que while, whereas
puisque since
parce que because

• Il est évident qu' Édouard fume trop.

It is obvious that Edouard smokes too much.

• Il est évident que Jean est un curieux personnage.

It is evident that Jean is a curious character.

• Jean et Édouard sont tous les deux des artistes, mais tandis qu' Édouard est
poète, Jean est musicien.

Jean and Edouard are both artists, but while Edouard is a poet, Jean is a
musician.

• Depuis qu' Édouard connaît Jean, il a découvert le monde du rap.

Since Edouard has known Jean, he has discovered the world of rap.

• Jean se lève quand le soleil se couche. Il travaille pendant qu' Édouard dort.

Jean gets up when the sun goes down. He works while Edouard is alseep.

91
• Puisque Édouard et Jean sont frères et artistes, ils devraient se comprendre.
Mais ce n'est pas le cas.

Since Edouard and Jean are brothers and artists, they should understand each
other. But this is not case.

http://www.orbilat.com/Languages/French/Grammar/index.html

92

You might also like