Exodus 17:2
New International Version
So they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses replied, “Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to the test?”

New Living Translation
So once more the people complained against Moses. “Give us water to drink!” they demanded. “Quiet!” Moses replied. “Why are you complaining against me? And why are you testing the LORD?”

English Standard Version
Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?”

Berean Standard Bible
So the people contended with Moses, “Give us water to drink.” “Why do you contend with me?” Moses replied. “Why do you test the LORD?”

King James Bible
Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?

New King James Version
Therefore the people contended with Moses, and said, “Give us water, that we may drink.” So Moses said to them, “Why do you contend with me? Why do you tempt the LORD?”

New American Standard Bible
So the people quarreled with Moses and said, “Give us water so that we may drink!” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?”

NASB 1995
Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water that we may drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?”

NASB 1977
Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water that we may drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?”

Legacy Standard Bible
Therefore the people contended with Moses and said, “Give us water that we may drink.” And Moses said to them, “Why do you contend with me? Why do you test Yahweh?”

Amplified Bible
Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water so we may [have something to] drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you tempt the LORD and try His patience?”

Christian Standard Bible
So the people complained to Moses, “Give us water to drink.” “Why are you complaining to me? ” Moses replied to them. “Why are you testing the LORD? ”

Holman Christian Standard Bible
So the people complained to Moses, “Give us water to drink."” Why are you complaining to me?” Moses replied to them. “Why are you testing the LORD?”

American Standard Version
Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? wherefore do ye tempt Jehovah?

Contemporary English Version
The people started complaining to Moses, "Give us some water!" Moses replied, "Why are you complaining to me and trying to put the LORD to the test?"

English Revised Version
Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?

GOD'S WORD® Translation
So they complained to Moses by saying, "Give us water to drink!" Moses said to them, "Why are you complaining to me? Why are you testing the LORD?"

Good News Translation
They complained to Moses and said, "Give us water to drink." Moses answered, "Why are you complaining? Why are you putting the LORD to the test?"

International Standard Version
The people quarreled with Moses: "Give us water to drink." Moses told them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?"

Majority Standard Bible
So the people contended with Moses, ?Give us water to drink.? ?Why do you contend with me?? Moses replied. ?Why do you test the LORD??

NET Bible
So the people contended with Moses, and they said, "Give us water to drink!" Moses said to them, "Why do you contend with me? Why do you test the LORD?"

New Heart English Bible
Therefore the people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?"

Webster's Bible Translation
Wherefore the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why chide you with me? why do ye tempt the LORD?

World English Bible
Therefore the people quarreled with Moses, and said, “Give us water to drink.” Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?”
Literal Translations
Literal Standard Version
and the people strive with Moses, and say, “Give us water, and we drink.” And Moses says to them, “Why do you strive with me? Why do you try YHWH?”

Young's Literal Translation
and the people strive with Moses, and say, 'Give us water, and we drink.' And Moses saith to them, 'What? -- ye strive with me, what? -- ye try Jehovah?'

Smith's Literal Translation
And the people contended with Moses, and they will say, Give to us water and we will drink. And Moses will say to them, Why will ye contend with me, and why will ye tempt Jehovah?
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And they chode with Moses, and said: Give us water, that we may drink. And Moses answered them: Why chide you with me? Wherefore do you tempt the Lord?

Catholic Public Domain Version
And arguing against Moses, they said, “Give us water, so that we may drink.” And Moses answered them: “Why argue against me? For what reason do you tempt the Lord?”

New American Bible
and so they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses replied to them, “Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to a test?”

New Revised Standard Version
The people quarreled with Moses, and said, “Give us water to drink.” Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Wherefore the people quarreled with Moses, and said to him. Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you tempt the LORD?

Peshitta Holy Bible Translated
And the people disputed with Moshe and they said to him, “Give us water we will drink”; Moshe said to them, “Why are you arguing with me and why are you tempting LORD JEHOVAH?”
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Wherefore the people strove with Moses, and said: 'Give us water that we may drink.' And Moses said unto them: 'Why strive ye with me? wherefore do ye try the LORD?'

Brenton Septuagint Translation
And the people reviled Moses, saying, Give us water, that we may drink; and Moses said to them, Why do ye revile me, and why tempt ye the Lord?

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Water from the Rock
1Then the whole congregation of Israel left the Desert of Sin, moving from place to place as the LORD commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink. 2So the people contended with Moses, “Give us water to drink.” “Why do you contend with me?” Moses replied. “Why do you test the LORD?” 3But the people thirsted for water there, and they grumbled against Moses: “Why have you brought us out of Egypt—to make us and our children and livestock die of thirst?”…

Cross References
Numbers 20:2-13
Now there was no water for the congregation, so they gathered against Moses and Aaron. / The people quarreled with Moses and said, “If only we had perished with our brothers before the LORD! / Why have you brought the LORD’s assembly into this wilderness for us and our livestock to die here? ...

Psalm 95:8-9
do not harden your hearts as you did at Meribah, in the day at Massah in the wilderness, / where your fathers tested and tried Me, though they had seen My work.

Deuteronomy 6:16
Do not test the LORD your God as you tested Him at Massah.

1 Corinthians 10:9-10
We should not test Christ, as some of them did, and were killed by snakes. / And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.

Hebrews 3:8-9
do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness, / where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.

Numbers 14:22
not one of the men who have seen My glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness—yet have tested Me and disobeyed Me these ten times—

Deuteronomy 9:22
You continued to provoke the LORD at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah.

Matthew 4:7
Jesus replied, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’”

Luke 4:12
But Jesus answered, “It also says, ‘Do not put the Lord your God to the test.’”

John 6:30-31
So they asked Him, “What sign then will You perform, so that we may see it and believe You? What will You do? / Our fathers ate the manna in the wilderness, as it is written: ‘He gave them bread from heaven to eat.’”

Psalm 78:18-20
They willfully tested God by demanding the food they craved. / They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness? / When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”

Psalm 106:32-33
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them. / For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.

Isaiah 7:12
But Ahaz replied, “I will not ask; I will not test the LORD.”

1 Corinthians 10:4
and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.

Hebrews 3:15-19
As it has been said: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as you did in the rebellion.” / For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt? / And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness? ...


Treasury of Scripture

Why the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why chide you with me? why do you tempt the LORD?

the people

Exodus 5:21
And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.

Exodus 14:11,12
And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt? …

Exodus 15:24
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

give us

Genesis 30:1,2
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die…

1 Samuel 8:6
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.

Luke 15:12
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.

wherefore

Exodus 17:7
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

Exodus 16:2
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:

Numbers 14:22
Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;

Jump to Previous
Angry Chide Contended Dispute Drink Drinking Fault Find Found Moses Quarrel Quarreled Stove Strive Strove Tempt Test Try Water Wherefore
Jump to Next
Angry Chide Contended Dispute Drink Drinking Fault Find Found Moses Quarrel Quarreled Stove Strive Strove Tempt Test Try Water Wherefore
Exodus 17
1. The people murmur for water to Rephidim
6. God send them for water to the rock in Horeb
7. The place is called Massah and Meribah
8. Amalek is overcome by Joshua, while Moses holds up his hand
14. Amalek is doomed to destruction; and Moses builds the altar Jehovah-nissi














So the people contended with Moses
The Hebrew word for "contended" is "רִיב" (riv), which implies a legal dispute or a quarrel. This word suggests not just a simple disagreement but a serious challenge to authority. Historically, the Israelites had just been delivered from Egypt and were in the wilderness, a place of testing and reliance on God. Their contention with Moses reflects a deeper spiritual struggle, a lack of trust in God's provision despite His past faithfulness. This moment is a reminder of the human tendency to doubt and challenge leadership when faced with adversity.

Give us water to drink
This demand highlights the immediate physical need of the Israelites. Water, a basic necessity, symbolizes life and sustenance. In the arid wilderness, the lack of water was a genuine concern, yet their demand shows a lack of faith. Theologically, this reflects the human condition of focusing on immediate needs rather than trusting in God's timing and provision. It serves as a metaphor for spiritual thirst, pointing to the deeper need for spiritual sustenance that only God can provide.

'Why do you contend with me?' Moses replied
Moses' response indicates his role as an intermediary between God and the people. The repetition of "contend" underscores the seriousness of the challenge. Moses, as God's appointed leader, is not just addressing a personal grievance but pointing out the people's lack of faith in God's plan. This highlights the burden of leadership and the need for leaders to direct people's focus back to God, especially in times of crisis.

'Why do you test the LORD?'
The Hebrew word for "test" is "נָסָה" (nasah), which means to try or prove. Testing God implies a lack of trust and an attempt to force His hand, which is contrary to faith. Historically, this reflects the Israelites' repeated pattern of doubt and rebellion despite witnessing God's miracles. Scripturally, testing God is seen as a serious offense, as it challenges His sovereignty and goodness. This phrase serves as a warning against the sin of unbelief and a call to trust in God's faithfulness, even when circumstances seem dire.

(2) The people did chide.--Water is scanty along the route by which we have supposed Rephidim to have been reached. Such a supply as the people may have brought with them from Elim would have been exhausted. They would have looked forward to Rephidim both for their immediate necessity and for replenishing their water-skins. They would be suffering both from thirst and disappointment. The needs of their children and their cattle (Exodus 17:3) would be an aggravation of their pain. They would see no hope in the future. Under the circumstances we cannot be surprised at their "chiding." Nothing but a very lively faith, or an utter resignation to the will of God, could have made a people patient and submissive in such an extremity.

Give us water.--It was not faith that spoke in these words, but wrath. They had no belief that Moses could give them water, and "were almost ready to stone" him (Exodus 17:4).

Verse 2. - The people did chide. I.e. "quarrelled," made open murmurs and complaint - as before frequently (Exodus 14:11, 12; Exodus 15:24; Exodus 16:2, 3). Give us water. As Moses had already given them flesh (the quails) and bread (the manna), so it perhaps seemed to the people easy that he should give them such a common thing as water. Stanley notices (p. 70) that the wadys suggest the idea of water, and make its absence the more intolerable - they are "exactly like rivers," with "torrent bed, and banks, and clefts in the rock for tributary streams, and at times even rushes and shrubs fringing their course" - signs of "water, water everywhere, yet not a drop to drink." Wherefore do ye tempt the Lord? To "tempt the Lord" is to try his patience by want of faith, to arouse his anger, to provoke him to punish us. It was the special sin of the Israelites during the whole period of their sojourn in the wilderness. They "tempted and provoked the most high God" (Psalm 78:56); "provoked him to anger with their inventions" (Psalm 106:29), "murmured in their tents" (ib, 25), "provoked him at the sea" (ib, 7), "tempted him in the desert" (ib, 14). God's long-suffering, notwithstanding all, is simply amazing!

Parallel Commentaries ...


Hebrew
So the people
הָעָם֙ (hā·‘ām)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

contended
וַיָּ֤רֶב (way·yā·reḇ)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular
Strong's 7378: To toss, grapple, to wrangle, controversy, to defend

with
עִם־ (‘im-)
Preposition
Strong's 5973: With, equally with

Moses,
מֹשֶׁ֔ה (mō·šeh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 4872: Moses -- a great Israelite leader, prophet and lawgiver

“Give
תְּנוּ־ (tə·nū-)
Verb - Qal - Imperative - masculine plural
Strong's 5414: To give, put, set

us water
מַ֖יִם (ma·yim)
Noun - masculine plural
Strong's 4325: Water, juice, urine, semen

to drink.”
וְנִשְׁתֶּ֑ה (wə·niš·teh)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common plural
Strong's 8354: To imbibe

“Why
מַה־ (mah-)
Interrogative
Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what

do you contend
תְּרִיבוּן֙ (tə·rî·ḇūn)
Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural | Paragogic nun
Strong's 7378: To toss, grapple, to wrangle, controversy, to defend

with me?”
עִמָּדִ֔י (‘im·mā·ḏî)
Preposition | first person common singular
Strong's 5978: Against, by, from, me, mine, of, that I take, unto,

Moses
מֹשֶׁ֔ה (mō·šeh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 4872: Moses -- a great Israelite leader, prophet and lawgiver

replied.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ (way·yō·mə·rū)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural
Strong's 559: To utter, say

“Why
מַה־ (mah-)
Interrogative
Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what

do you test
תְּנַסּ֖וּן (tə·nas·sūn)
Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural | Paragogic nun
Strong's 5254: To test, to attempt

the LORD?”
יְהוָֽה׃ (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel


Links
Exodus 17:2 NIV
Exodus 17:2 NLT
Exodus 17:2 ESV
Exodus 17:2 NASB
Exodus 17:2 KJV

Exodus 17:2 BibleApps.com
Exodus 17:2 Biblia Paralela
Exodus 17:2 Chinese Bible
Exodus 17:2 French Bible
Exodus 17:2 Catholic Bible

OT Law: Exodus 17:2 Therefore the people quarreled with Moses (Exo. Ex)
Exodus 17:1
Top of Page
Top of Page