PROMISSORY PRESTATIONS: A YUCATEC VILLAGE BETWEEN RITUAL EXCHANGE
AND DEVELOPMENT CASH TRANSFERS
by
Andrés Francisco Dapuez
A dissertation submitted to Johns Hopkins University in conformity with the
requirements for the degree of Doctor of Philosophy
Baltimore, Maryland
October 2013
Dissertation Abstract
Religion and development promise the people of a Mayan-speaking village of
Eastern Yucatan, Mexico, regeneration and well-being. Through interrelated regimes of
futurity, the implementation of cash transfers and ritual transactions unfold different
aspects of reality.
Drawing on twenty four months of ethnographic fieldwork, archival research
and in-depth interviews with development officials in Yucatan, Mexico city and the
Inter-American Development Bank in Washington DC, I explore what gift-giving, in
particular, conditional and unconditional Cash Transfers (PROGRESA-OPORTUNIDADES
and PROCAMPO) and cargo ritual exchange, contribute to these nested regimes of
futurities.
These regimes work to determine the sort of economy that should rule human
life now, by teaching what should and should not be expected, developing moral
anguish, physical endurance, recurrent joy and gratitude. Development prestations
support a long-term transition based on personal, moral and intergenerational change
while ritual transactions pattern the future in short-term cycles of ontic renewals that
support the long-term enduring power of the elderly.
Advisor: Jane I. Guyer
Readers: Jane I. Guyer, Deborah Poole, Emma Cervone, Sara Berry and Margaret Keck
ii
Sweet your soul (“UOL”), beautiful
Man; you go
To see your heavenly father face.
He will not
Return you, here, above
The earth, under the feathers of
The small hummingbird, or
Under the skin […] of the beautiful deer,
Of the great jaguar,
The little nightingale
Or of the little pheasant.
Give yourself courage (“UOL”) and think
Only in your father. Do not
Be afraid. It is
Good what is going to be done to you…Have a good laugh
Sweet your soul (UOL)
Because you are the one
To whom it was commended
To take the word
Of your neighbors
To the beau/ tiful lord
The one who has descended
Here on the earth…
(Dzitbalché Songs. Song one. In Nájera Coronado ed. 2007)
Therefore that's basically what we finally come to, you and me, it is the importance of a
notion of expecting, of waiting for the future, which is precisely one of the forms of
collective thinking. We are among ourselves, in society, for expecting, among us, at
such and such a result; this is the essential form of community. The terms: coercion,
force, authority, we have been able to use them once, and, they have their value, but
this notion of collective expectation is in my opinion one of the basic concepts on
which we should work. I know of no other generative concept of Law and Economics: "I
expect" is the very definition of every act of collective nature. It is at the origins of
theology: God will hear—I am not saying (s)he will fulfill with, but hear—my prayer.
Violations of these collective expectations can be measured, for example, in the crashes
in the economy, panic, social outbursts, and so on. (Mauss [1934] 1968, II: 117)
iii
Acknowledgments
Understanding gratitude has been one of the consequences of this very long
process of reading, writing, asking and engaging on gift-giving that I started more than
fifteen years ago. Expressing mine in a few words, calling names in this section, seems
to me scarce but ineluctable. However, I do trust the loved and admired people these
names refer to, will understand that nothing in me and in this written work is worth a
penny without them and, thus, forgive my spare words.
I am very thankful for the always right guidance and the generous support Jane
Guyer provided me during the last nine years. I also wish to thank the other members
of my committee, Deborah Poole, Emma Cervone, Sara Berry and Margaret Keck for
their suggestions. Colleagues and friends were a nourishing company, especially Ivana
Espinet, Bryce Taylor, Kim Nguyen, Guillermo Cantor, Sabrina Gavigan, Pablo Lopez,
Alicia Degano, Mariana Falconier and Cesar Constantino, Pablo Tasso, Anila Daulatzai,
Roger Begrich, Elizabeth Drexler, Chitra Venkataramani, Miguel Guemez Pineda,
Misgav Har-Peled and Norberto May Pat. Especial thanks go to Sabrina who proof read
the whole manuscript and made insightful comments. Valentina Vapnarsky generously
discussed with me some of the Maya Yucatec linguistic and conceptual categories
explored in this work. Seminars and conversations with Marcel Detienne were
fundamental in helping me rethink rituals, life in books and regimes of historicity.
At the Yucatec village where I spent most of my fieldwork time, I would like to
mention the friendship of Andrés Dzib May, Honorio Nahuat Canul, Lázaro Kuh Citul
and their extended families and the kucho’ob, j mèeno’ob and nukuch from this and
iv
surrounding villages. They all know that I will be back there dead or alive many times
for the Gremios festival.
Laura, my wife, Angela, Eliseo Francisco and Gracia, my children have borne
most of burden of this painful learning process. My family and Laura’s had released
some of it in many different moments. Adolfo Francisco, Amelia Antonia, Mariana Inés,
Paula, Hugo, Beatriz, Mariana, Martín, Cecilia, Franca and Davina, their children,
grandchildren, friends, husbands and wives are privileged witnesses of my frustration
and joy.
Fieldwork research was made possible by IIE-Fulbright, the Latin-American
Program and the Anthropology Department of the Johns Hopkins University, as well as
a National Science Foundation Research Improvement Award (BC0921235).
v
vi
Table of Contents
Acknowledgments
iv
INTRODUCTION
1
Sources of Promises
CHAPTER I: Chronology of policies. Cash to the peasants for political “support”.
The reversible temporality of economy at the interface of bureaucracy and the people 51
Interfaces
CHAPTER II: Calendrics of Development and Ritual Transfers
104
CHAPTER III: Reception and deployment of the money by the people
143
Promises in the Life and Politics in Ixán
CHAPTER IV: Arranging livelihoods, the dead, and obtaining ontic gains
174
CHAPTER V: Making and remaking of the promissory
224
CONCLUSIONS
285
Glossary of Terms
309
Bibliography
311
Curriculum Vitae
337
vii
INTRODUCTION
1
In a village of around 2000 persons in Eastern Yucatan—referred to here as
Ixán—livelihoods have depended for generations on farm incomes and the people’s
own propitiation of favorable forces in their worlds. The majority of all adult males in
Ixán say that their main economic activity is growing corn, beans, squash and chiles in
their field plots (milpas). While their milpas provide them with maize, their main staple
food, almost all of them find it necessary to engage in other economic activities as well.
The most accommodated families, those who are small holders of land, complement
agriculture by raising cattle and keeping bees. Selling honey is the most profitable
venture but requires initial investment costs that can be prohibitive, such as paying to
rent land outside the village and having access to transportation. During dry years
beekeepers must be able to transport their hives to more suitable places where their
bees can access flowers and water. Other young people have found steady employment
in Valladolid. These positions range from cooks and maids to mid rank state
functionaries (among them two bilingual state promoters, two school teachers,
watchmen and janitors). Young men in their twenties and thirties, however, most
frequently migrate to the tourist centers in Cancún, Tulún, Cozumel and Playa del
Carmen to sell their labor as construction workers and manual laborers. For the most
part, these men only stay for short periods of time, which they calculate in weeks and
months, before returning to Ixán to take care of their families who remain in the
village because it is safer and qualified as having a healthier and “even” way of life.
Recently, since the middle of the 1990s, state support, in the form of cash transfers, has
been introduced. These cash transfers derive from international and national policies
that also depict the dynamics of the present in terms of a future. These different
2
futures, and the different means of bringing them into being, meet in daily life, in
agricultural seasonality and in the annual ceremonial cycle of community renewal.
Unlike many situations of differentiation between state and people, in this case both
sides have—or have had in the past—both written and practice-based frameworks with
which they approach the vistas of their future. And both have their own experts. This
introduction offers a preliminary depiction of their histories. It also develops the
concept of “the interface” (Guyer 1994), exploring the non-binary, multiple character
of that on-going dynamic, in a case where there is a third major cultural-historical
framework at play beyond and in addition to the local Maya, the national and
transnational frameworks. In this case the Spanish concept of “promesa” is integral,
coming as it does to this population through the Spanish colonial influence and Roman
Catholicism. To analyze its meaning and power, I draw on the work of Mauss (1925,
1968, II: 117), Searle (1964), Austin (1976), Vitek (1993), Sheinman (2011) and Testart
(1993: 63). The ways in which the people of Ixán now approach the combination of
regimes of futurity are described and interpreted in chapters III, IV and V.
3
Procampo and Progresa-Oportunidades cash transfers have been devised by
empirically informed policy makers that, having acknowledged the importance of
burden, cargo and supporting repetitive actions for the Mexican indigenous people,
have further developed an ideology of monetary support or “apoyo” for the rural poor.
Cash transfers were intended to compensate adult peasants for the harsh transition
towards free agricultural markets and for the economic reconversion of their children,
specifically those born between 1990-2010. This intention, however, unfolded as a
monetarist strategy for maintaining electoral and political bases and, potentially,
increasing political support among these bases while structural adjustment policies
were implemented. As they induce peasants to abandon agriculture and migrate to
urban settings, cash transfers have accompanied transitions understood by their
promoters under the broad terminology of national development or “desarrollo”. The
majority of indigenous peoples working in the fields, however, largely ignored this
term and its national ideology until 2003 when the National Indigenist Commission
(Instituto Nacional Indigenista) changed its name to the National Development
Commission for Indigenous Peoples. Nevertheless, for the last twenty years, policymakers' and Ixanenses' divergent understandings of cash transfers have intersected in
Ixán through the language of ritual transactions, which provides a seed for reframing
peoples’ relationships with state representatives in term of promises. Beyond clashes,
misunderstandings, mutual ignorance and negotiations, cash transfers were received,
controlled and reframed as sufficient or insufficient promissory “engagements” or
“commitments” that are expected to promote “rebirth”, “evenness” and balanced
relationships between human and non human people. Since the inception of
4
Oportunidades’ qualitative evaluations, anthropological knowledge has also helped to
reframe the Mexican state according to recent advancements in the philosophy of
development. In 2005, for instance, Oportunidades adopted capability approach
terminology for its main objectives, highlighting future human capital accumulation as
the program’s main long-term goal. Ixánenses, on the other hand, have measured and
qualified cash transfers as insufficient and uneven support, implying unfulfilled
promises of short-term renewals. These temporal assessments ultimately emerge from
their ritual practice and knowledge of transforming intentional outlooks into
articulated promises. By evaluating what has been given in relation to what had been
promised, they deduce that the promissory development of cash transfers have fallen
short for them. In other words, state promoted development has been restated in terms
of accountable, concrete and short-term promises. However, even though they have
found cash transfer money to be insufficient again and again, rather than abandoning
its promissory nature Ixánenses request more cash from government officers.
Maya, Catholic and NAFTA Sources
I. Maya
One of Ixán’s defining characteristics in its people’s estimation is its former
possession of a “testamento” or calendar. In the local memory this book shows the
signs of the days to come, and it stands as a fundamental representation of villagers’
understanding of time. A long time ago it was borrowed and, finally, became lost. Lost
or diminished also were the local skills of foreseeing time, according to most villagers.
However, there are still readable signs in nature, prophetic narratives, and ritual
5
practices that characterize their future in terms of fulfillment of fate. Elders and ritual
experts, who help ritual sponsors organize calendric festivals, read signs in nature to
determine whether or not the sponsorship was accepted and whether the incoming
year will be prosperous (“miracle”) or not (“punishment”). Ritual “doers” or “makers”,
j mèeno’ob, here called shamans for the sake of simplicity, also make personal
divinations, and through dreams, quartz stones and maize grains tell people their
“fortune”. Although prophetic narratives speak of a long-term future and ritual
festivals explore the future of the coming year, personal “fortune” most frequently
objectifies a life story, or the important set of past-present and future events within a
life span.
However, for improving sponsor chances and for propitiating the time to come,
ritual experts cultivate virtues of accountability, endurance and responsibility in ritual
supporters. Sponsors commit themselves during the lengthy process of collecting the
resources necessary for performing festivals, through the controlled expenditures on
the festival day and their lives thereafter during the year to the next festival.
Local political authorities sponsor some of the most important festivals while
the village’s main families use the Spanish civic organization of Saint Guilds, “Gremios”,
to sponsor the sacred festivities. One of these festivals celebrates a stone cross, believed
to be a living being which protects agriculturalists and their exploits. In day to day life
villagers refer to the cross as Santísima Cruz Tun but its full name, used in prayers and
official documents, is “Santísima Cruz Balam Tun, Ki’ichkelem Yùum Oxlahun ti ku”,
which literally means “the Most Sacred Cross Jaguar Stone. Beautiful Master 13 th god”.
Calendric festivals are understood as exchanges between people and no longer
6
human masters (Yùuntsilo’ob) and other powerful persons, including gods and idols,
who populate and control nature. In these exchanges there is, first, a timely
recognition of non-humans’ asking. Nature’s owners, or non-humans, demand regular
human festivals as tributes and payments (of respect, food, dancing, etc.) for rain,
resources and life. The first task of human participants is the recognition of their duty
to “buy” nature’s services from “owners”. Humans are not supposed to survive without
the timely management of Yùuntsilo’ob.
Whether or not the Maya and the Catholic calendars were synchronized, a very
complex net of “promesas” and “compromisos” or “mookthan” stabilizes the social
calendar. Going from the long past to the middle term future, promises, pacts and
exchanges and expected returns have also been projected to the natural realm, in
particular to the maize reproductive cycle.
II. Catholic
Thanks to discontinuous Franciscan conversion since the XVI century, many
Maya ritual practices were translated into the Catholic doxa. Propitiatory festivals
began to be explained through the Catholic language of promesas to the saints and, at
the same time, started to follow the official church calendar.
A promise is the right response to timely requests. Promising is important
because it recognizes the asking will of nature’s lords and proposes a solution meant to
“even” the wills of both humans and non-humans. There is a fluid continuity of human
and non-human intentionalities, óol (willing spirit), that must be balanced in order to
have peaceful prosperity. Therefore, as the most important element of festivals, the
7
intentionality of promises is the indexical force that carries their symbolic content.
Briefly put, promising is a response to asking (by humans and non-humans) that also
aims to achieve an exchange that will balance intentions and requests. A compromiso
emerges as a consequence of the promise and can be translated as engagement. In
negative terms, a compromiso is an unfulfilled promise. In positive terms, compromiso
unfolds mutual promises and anticipates common profit. Thus, the native terms
“miracle” and “punishment” serve to indicate two possible engagements (between
humans and non-humans, but also between humans).
Just as they secure sponsorship contributions with solemn agreements among
themselves, Ixánenses commonly use the trading trope “buying life and rain” to
explain their expectations in the annual cycle. In order to improve their lives and
ensure sufficient rain for their fields for the maize seeding season, from February 15 to
20, five guilds, one from Ixán and four from related villages, present food, dances,
prayers, respect and other services to the above mentioned cross. In exchange, they
expect life regeneration for themselves, their families and their animals and rain for
their field plots from the cross, also a “lord”, and through other rain-lords. Life
regeneration is projected to take place in a period of less than one year. Rain, on the
other hand, is always expected in shorter terms, most often measured in days.
Supporters or “kucho’ob” bear the burden of sponsorship of these festivals, committing
themselves to the vernacular institutions formed by ritual elders, priostes or temple
guardians, shamans, and owners and devotees of particular saint images.
8
III: NAFTA
Today the preponderance of agriculture in this entire region is subjected to
economic development plans that come from the Yucatan State, the Mexican
government and international organizations. Experts have often dismissed the
agricultural viability of the peninsula. In the context of NAFTA treaties, economists and
policy makers have decided that it would be more efficient to import maize from the
more productive northern areas of the country and the USA and to reconvert the
indigenous population to other economic activities. Maquiladoras, construction and
booming tourism-related enterprises are the options envisaged for the labor force from
inner Yucatec villages like Ixán. Even if none of this is explicitly supported by
development agencies, there are some development plans that coordinate private and
public sectors, for instance, to “develop human capital” according to the needs of
tourism enterprises1 and to adapt inner migration to labor demands.
For advocates of the NAFTA treaties, the free trade agreement represented the
triumph of post-Cold War international market democracy (Kingsolver 2001). After the
dissolution of the Soviet Union, many saw NAFTA as confirmation that Truman’s
“program of development based on the concepts of democratic fair-dealing” (Truman
1954) would become, now, universal. As Escobar depicts, at the core of what he calls the
“age of development” (Escobar 1995: 35) stands the inexhaustible “promise of science
and technology” proposing an always better future (Escobar 1995: 35). However,
Escobar also takes for granted that Latin America will experience a post-development
1For example, from the IADB Multilateral Investment Fund’s project “Linking Public and Private
Resources to Improve Worker Preparation and Training in the Riviera Maya (ME-M1041, ATN/ME-11490ME).
9
era. He signals “cultural hybridization”, as the manifold and multiple set of
temporalities, modernities and traditions of the region, as a mode of unmaking
development (1995: 217-222). Instead, however, almost all of the current selfproclaimed “progressive” Latin-American governments have refashioned the term
“development” for their respective national narratives. State driven corporativisms
prioritize their “national development” as one of the main enterprises of their populist
ideology. While these new uses of the term deserve more thorough analysis, at first
sight they appear to contrast and respond to the private sector corporativismpropelled ideology of free trade and individual entrepreneurship of the Euro-American
conservative revolution, or what is commonly referred to as the “neoliberal age”. From
this ideology, development has been approached as a currently effective
“depoliticizing” discursive-machine (Ferguson 1994:xv), a means of gauging anxieties
of politics of “improvement” and “compromise”, modern states’ instantiations of “selffashioning and rule” (Li 2007, 1999: 295) or a way of internalizing “toil” in the moral
landscape of the self (Pandian 2010).
Influenced by Foucault, all of these authors (Escobar, Ferguson, Li, Pandian)
locate an explanation of development functioning in an integral (developee) self, as if
development should, after all, have consequences. As Ferguson has clearly stated, after
considering development failures, proponents and critics alike generally conclude that
more resources and honest efforts are needed to overcome problems of backwardness
and underdevelopment. Therefore, development ideologues do not consider the
possibility that they may have started from faulty premises, but instead they will
approach the problems repeatedly, from the same angle, until their prognosis justifies
10
their diagnosis.
Nowadays, one of the development expert prognoses focuses on the human life
course. Cash transfers are framed within this logic. Worthman has criticized the logics
of development’s “dual model”, especially its “magical” links between social “outside-in
investment in individual human development and inside-out returns in socioeconomic
development” (2011: 447). However, she proposes revising incomplete or inadequate
models of development by attending to and incorporating “cultural factors”
(Worthman 2011: 444), in culturally diverse “life courses”, in her approach.
Presupposing that regular human “life” is modeled by diverse “cultures”, by calling for
attention to “cultural models of life courses” (2011: 444), Worthman suggests that “life”
has a stable core that is simply modeled into different “cultural” patterns. This
normalizes life expectancies through a particular ontology that can tentatively be
called American Naturalism. She takes for granted the idea of life as articulated in a
particular transition. She conceives of “youth” to be at a point of universal transition,
in which the return on some development investment will begin to be realized.
In brief, the entire ideology of development is grounded in promises and it is
through their deferral that many kinds of exploitation (extractivism, labor
exploitation, financial exploitation, etc.) are made possible. Consequently, this
dissertation focuses on the workings of these deferments. I do not consider
development practices and discourses so much to be repressive, regulative and
disciplinary for a secularized self, the vessel of dispositions (Dapuez et al. 2011), but as
promises of happiness of a progressive historicism that dwells not so much in “history”
but in every individual “life cycle”. Following Nuijten’s insight that “development
11
bureaucracy continuously creates great expectations” (2004: 52) and advancing her
designation of development as a “hope-generating machine” (2004), my investigation
researches how the future is shaped differentially in a Mexican village through
different transactions as promissory.
Cash Transfers in Mexico
Following the Mexican Revolution (1910-1917), the agrarian reform did not
preclude local, community-based forms of land tenure, and rural collectivities
maintained significant autonomy in the administration of their lands. The particular
localism of peasantry, the “product of concrete historical processes”, shaped the
community’s relations with the state more than the agrarian ideology (Nugent and
Alonso 1994: 245). As a result, a top-down transformation was considered necessary by
the state to assure a new relationship with its base in 1992, when the agricultural
previous reform was submitted to a new reform and the rural sector reshaped yet
again, this time according to the horizons of free trade with the United States and
Canada.
PROCAMPO, the first cash transfer (1993), was implemented for promoting a
smooth decline of popular agrarianism while radically transforming the Mexican rural
sector as the Mexican state adjusted to NAFTA (1994). The Mexican state has viewed the
peasant movements as a solid, popular base that can be relied on for support but at the
same time the state has defined peasants as a base to be subordinated (Bartra 1985: 23).
Therefore a “second agrarian reform” (De Janvry et al. 1997) would be necessary to
reconstruct a different supporting alliance that disarticulates small-holder peasants
12
from agricultural markets (Bair and Werner 2011). With the constitutional reform of
Article 27 in 1992 and the privatization of ejidos land, the Mexican state transformed its
principal form of relationship with its supporters through direct cash transfers.
Development experts have created a philosophy and a system of cash transfers,
known by their acronyms PROCAMPO and OPORTUNIDADES, to smooth the transition
of “poor” agriculturalists towards a more “open” and uncertain future (Koselleck 2004:
265) of individual life cycles. While leaving the peasants’ longer term future to their
own invention, the developers offer incentives to the next generation: the schooling of
peasants’ children, tourism infrastructure and the possibility of employment in
assembly plants financed by foreign investment. According to their plans, in a longterm future of 15 years for PROCAMPO (now extended to 20) and the lapse of a
generation (conventionally established as a 20 year period) for OPORTUNIDADES, the
transition from “self-subsistent peasantry” to a future devoid of self-reproducing
poverty is expected to emerge. Implemented in the winter of 1994, PROCAMPO was
aimed at producers with a fixed payment per hectare in the context of the transition to
NAFTA. This payment is decoupled from current land use and no new properties have
been added since its implementation. PROGRESA, later called OPORTUNIDADES, was
initiated in 1997 to improve extreme poverty in rural areas by developing “human
capital” in the receivers’ children. Transfers are provided to mothers under the
assumption they will use the funds better than fathers. In the shorter run, the
economic transition depicted by developers and politicians does not seem to be
occurring, but there have been some rapid changes due to the cash transfers’ regime of
futurities and expectancies.
13
PROCAMPO and OPORTUNIDADES monies have supported a new set of
expectations. Developers predicted receivers would learn to expect the future to be
distinct and different from the past. Future oriented cash transfers do influence
people’s prospects, but they do not automatically and comprehensively transfer the
developers’ intentions to the receivers, which include a set of ambitions, eagerness,
anticipations and hopes based on a particular model of a middle class life of formal
education and employment. The main “obstacle” to this life and its correlating values,
according to developers, is traditional slash and burn agriculture, because it implies a
cosmological “religion”. By transforming the economic mode of production they also
aim to transform the peoples’ future into that of ex-agriculturalists. Planners positively
express the vacancy of this long-term future as a temporal space that is open to
individual shaping and full of “opportunities”. Chapters one and two explore these
philosophies of this future in greater detail.
Today a battle for the future in many Mayan speaking villages takes place
between development and rituality, in their precise - both spoken and unspoken promises for a future. In Ixán, for example, the explicit sentiment of being the chosen
people, inhabiting the last place on earth that will have water to reproduce life, as well
as the memories of being rebels against the whites in the Caste Wars (1847-1901,)
galvanizes many social trajectories in a unique future. According to the majority of
these villagers, cohesion and authority, often reflexively considered to be qualities of
time, derive from people who pride themselves in keeping their word. Accordingly,
these people conceive that in the fulfillment of promises resides a great deal of the art
of mastering the time to come. This dissertation explores these modes of envisaging a
14
future, and analyzes how they have intersected within the life of a community that has
experienced, for several years, their co-presence and co-enactment. At the center is a
new reflection on the concept of “promise”, a term most succinctly expressed in the
Catholic concept of promesa that now takes on more mediated meanings and greater
importance.
The Gift’s Promise
The concepts used for transactions have their own precision. Maya
agriculturalists talk of “buying life and rain” and “giving”, in non-western senses of
those terms to be analyzed later. Development transfers of cash are seldom represented
as “gift” in Spanish (“don”, “regalo”) or in Maya (“síij”) by either their givers or their
receivers in Mexico. The Mexican Secretary of Social Development (SEDESOL) denies
that cash transfers are gifts. The word most frequently used to refer to PROCAMPO and
OPORTUNIDADES transfers by both receivers and givers is “apoyo”, or support. As I will
examine in detail in Chapter II, economists, development functionaries and politicians
use the terms “transferencias monetarias” or “apoyos”, respectively, to avoid legal terms
such as “donación”, “prestación social”, and the most popular “gift”. Their intentional
usage of these substitutive terms works to elide any potential imagining of the State as
a corporate person that, to some extent, is obliged to the receivers in some way.
The terms “engagement” or “compromiso” are not particular to recipients’
interpretations of cash transfer policies, although they are the terms through which
policy makers explicitly explain their policies. As I show in Chapter III,
OPORTUNIDADES program “compromisos” (OPORTUNIDADES 2012: 11) are based on a
15
commonly shared understanding of the total prestation, resembling in certain respects
the transfers undertaken in marriage for many people (Mauss 1969: 390). Instead of a
conventional contract, a compromiso is the meeting of two unilateral promises that will
unfold not in a determined service, in a certain time-date and space-place, but in a
more ample set of prestations (such as mutual love, care, sex and food services, etc. in
the case of a marriage) through indefinite time and indefinite place. In many ways a
compromiso or engagement is more than an obligation. It is the prognosis or the
continuation of unstipulated rights and duties through uncertain time. Nevertheless, in
order to objectify a compromiso one needs always to refer back to the promise texts,
where, even though a compromiso is the meeting of two unilateral promisers, their two
promises are not necessarily “even” in degree.
As in the traditional Mexican concept of marriage, the expected duties and
rights of husbands and wives are not exact reciprocals of each other. It is not
coincidental that a program that designates women as beneficiaries and administrators
of the transferred money is described using these terms. The asymmetries of power
proposed by cash transfers materialize in a relationship in which the same language
that can be used to describe the woman’s duties involved in marriage, specifically in
regards to the traditional role of mothers, compose the “co-responsibilities” and
“conditionalities” of the program. Nevertheless, the semantic specter of “compromiso”
goes well beyond a public understanding of normal intimacy.
“Compromiso” was a term first introduced to Ixán through Franciscan
indoctrination that intended to gain hold among the Maya, first by representing Maya
institutions in religiously correct terms. When Ixán’s ritualists use the term
16
“compromiso” they are Christianizing the stronger Maya word “mookthan” (literally,
word that ties). The intentional souls (óol) of contractors involved in a compromiso are
not necessary tied to the same degree. Although evenness, balance and equivalence are
acknowledged as ideals in exchange, the use of “mookthan” always means that there is
a person who is tied and another who holds her. In many cases liberation from a
“compromiso” is possible through the fulfillment of the initial promise that produced
the engagement. In other cases, for instance in loj (redemption) rites, liberation from
entanglements, representing pre-Hispanic formalities of slave emancipation in the
area, is achieved through propitiatory food offerings. Shamans and lay people perform
these offerings to temporarily pacify hungry requesters, called “masters”. The most
immediate response to such “requests”, however, is conceived to be a new promise,
which initiates further engagement.
Developmental and ritual transfers would be better understood if analyzed
according to anthropological knowledge of gifts and prestation because both are
considered teleological, quid pro quo transactions that signal a future of engagement
objectified in promises. This future is imagined as a better time to come, ideally
fostering peace and prosperity for both sets of givers and receivers. The difference, to
be explored later, lies less in their designation as compromisos than in the temporal
frames within which their social and existential processes unfold. Anthropological
knowledge of gift-giving allows us to describe not only the actual effects of exchanges
but also the specifics of the transactional modalities that exchangers allege, and
anticipate, to be virtuous. For instance, even when cash transfer programs are
considered to have “good intentions and bad outcomes” according to their creators
17
(Levy 2008), they have provoked an increasing hopeful enthusiasm that today extends
beyond Mexican technocrats to the transnational development industry and
international academia. Despite their failure, they are still praised as a possible means
of overcoming poverty in an era where state subsidies and other direct market and
resource management techniques are in retreat. Results are also uncertain in ritual
exchange. Ritualists who forecast ritual prestations sometimes find that what is
returned to them is “punishment” rather than the intended regeneration.
All of these transactions work as sounding lines, probing the waters of the
future. However, these transactions are more than just prospective. They also carry
with them a performative power that limits and frames the exchangers as they move
through a set of unfolding stages of processes that are intrinsically uneven in the
commitments they comprise, uncertain in their outcome and also different in the
relevant time horizons towards which they are working. This finesse of process is
implicit in Mauss’s theory of the gift, but not fully developed in either the original work
or subsequent work. While Mauss considered gifts to be synthetic objects that, in one
form, conflate ontology, law, economics, politics, morality, and, of course, religion, he
also points out that “[t]he terms that we have used—present and gift—are not
themselves entirely exact” (Mauss 1990: 72-73). Leaving aside the question of what
makes a “gift” a “gift” and not a “present” and further analytically differentiating the
terms, Mauss focuses on his argument that “exchanges and gifts” of many kinds in
many societies differentially refer to a “common fund of ideas” according to which “the
received object, in general, engages, links magically, religiously, morally, juridically,
the giver and the receiver” (Mauss 1997: 29). In such a process of engagement the
18
“gage, wage, -wadium, vadi, that creates a bond between master and servant, creditor and
debtor, buyer and seller is a magical and ambiguous thing” (Mauss 1997: 30).
The terms for such bonds-as-processes are variously deployed and understood
within cultural and historical contexts, both in practice and in theoretical work. As
shown by Parry (1986) and Carrier (1995), the denial of obligation, economic
efficaciousness and the imperative of return is at the core of the western everyday
notion of the gift. Post-structuralists do not think too differently from native
westerners. For Baudrillard (1999), Derrida (1991, 1999) and, to some extent, for
Bourdieu as well, a true gift should be impossible to return. Not even realized as a gift,
it would only exist under the form of “impossible gift” (Derrida 1991, 1992, 1999).
Similarly, others (Weiner 1992; Testart 1993, 1998; Marion 2002: 345) claim that the
obligation to reciprocate is only based on an "urban ideology", a "trope" or an
"interpretation"; it is not at all enforceable or "given". Many years after Malinowski’s
“pure gifts”, defined as disinterested and non-returnable prestations, were
thoughtfully critiqued (Mauss 1925; Panoff 1970; Parry 1986), the current debate on
gift-giving has not fully taken into account the future possibilities of returns. Bourdieu
(1990, 1997) has proposed that timing is one of the most critical aspects of the analysis
of gift exchanges. Despite Bourdieu’s suggestion, thus far there has been little work
done to analyze the understanding of the future temporality implicit in prestations.
The use of Mauss in many Latin America ethnographies has been biased,
reduced and underdeveloped, thanks in large part to the influence of one of his selfidentified students, Claude Lévi-Strauss. It is on Mauss’ notion of reciprocity (1969
[1949]), in particular as discussed in Lévi-Strauss’s chapter “The Principle of
19
Reciprocity”, that much of the anthropological debate has centered in the last century.
Sahlins (1974) incorporated both types of reciprocity, restricted and generalized, into
American economic anthropology, with the help of Polanyi’s neo-Marxist historicism
(1944). Other authors, including Alberti and Mayer, analyzed gift-giving as a time
sensitive process. However, following Polanyi, Murra and Wachtel qualified reciprocal
exchange in symmetrical and asymmetrical classes (1974: 22), further disregarding
Marcel Mauss’s synthetic legacy through an analytics of exchange until the 1990s. The
proliferation of reciprocity in Lévi-Strauss, Polanyi, and Sahlins has nearly rendered
Mauss’ category unusable and as one of the most contended concepts in the history of
Anthropology. Currently “reciprocity” is used to mean, as Graeber says, “almost
anything” (2001: 217).
The diminution of the potential richness of Mauss’ argument that bonds are
processes is also a temporal one. It was relegated too distantly in the past. Only in Stone
Age economics did reciprocity rule most exchanges. Any version of an evolutionary
framework suggests that whatever reciprocity might have existed was left behind, or
tightly restricted to specific domains of life. But we can only partially blame Mauss for
his untimeliness. Even when he describes the evolution of total social prestations into
agonistic exchange and, later, of agonistic exchange into modern social contractual
exchanges, his evolutionism is not a Darwinian one but rather a more heuristic
Lamarckian account of the history and aims of exchanges. In other words, Mauss’
evolutionism is a morphological depiction of forms (historical genesis of forms of
exchange) and functions (teleological futures for each of these exchanges). His Essai sur
le don. Forme et raison de l’échange dans les socieétés archaïques does not depict a great
20
transformation of pre-capitalistic into capitalistic societies. Instead he shows that the
complexities of exchanges develop from religious overarching concepts into analytical
legal-contractual terms. Moreover, Mauss’ object is how exchange as relationship had
changed in different socio-historical scenarios.
In her book on gifts, reciprocity and debt in Ecuador, Emilia Ferraro first
determines that the “[d]ebt, then, and not the gift is the real topic of the Essai”. She
continues, following Bourdieu (1990, 1988), “the gift is an ideal model, while the debt is
its reality, its practice (Ferraro 2004: 29-30). Upon this motto, Ferraro develops a very
rich depiction of ritual and economic exchanges in Ecuador in which mutual and
reciprocal exchanges tend to produce debt-credit relationships. By stating that
reciprocity is an ideal, however, Ferraro dismisses the gift, understood as total social
prestation, to the impossible field of the ideal. As with many other Mauss interpreters
who have refused to even consider the potential existence of total social facts, Ferraro,
following Bourdieu (1990), only sees gift ideologies as masking social practices of credit
and indebtedness. In this regard she argues,
Social and economic life of Pesillo is set by an eternal but dynamic cycle of
loaning and borrowing, producing and reproducing loans. Reciprocity is the
ideal norm among the community members, then, all the economic transactions
in Pesillo are reciprocal and short termed. (Ferraro 2004: 219)
She goes on to state that reciprocal exchange is always embedded in debt
systems. As reciprocal exchange is a “closed” cycle and debt a string infinitely “open”,
according to her, the latter set subsumes the former. She shows debt and people
eternally serving debt through the example of the San Juan Festival, where people
constantly “renew their debts” with the saint (Ferraro 2004: 219). San Juan
celebrations, according to Ferraro, always reinforce moral as well as economic credit21
debt relationships by considering the festivals to be payments to saints and souls. In
Pesillo, these non-human persons are thought to be responsible for natural renewals
but Ferraro, following Bourdieu’s notion of symbolic exchange, instead determines that
the ritualized gift and its timing always entail self-deception and “the fake circulation
of a fake coin” (Bourdieu 1990: 6). In intending to epistemologically purify the social
projection of people’s “debts” onto natural facts, Bourdieu seems to forget that time is
not only a social construction but also a given.
As Evens has noted, Bourdieu seems to reassure the western ontology in which
“moral rules and natural laws signify mutually exclusive worlds” by suggesting ritual
practice confounds the “social” with the “natural” (Evens 1999: 18). Rather than
epistemologically unraveling a completely unknowable nature hypostatized in social
appearances, I identify Mesoamerican ontology as one of “fundamental ambiguity”
(Evens 1999:17) and “analogism” (Descola 2005). According to Evens,
In such an ontology, an act can never be either social or natural, but always both
and neither. By the same token, nature cannot be wholly indifferent to
strategies of authority, since such strategies constitute not only culture or notnature but also a second-nature. In which case, in this ontological picture of
things, it is mistaken to construe ritual practices as simply performative, as if
they did not also purport to accomplish something instrumentally. (1999: 17-18)
The terms used here, however, diminish the potential ethnographic richness
opened up by the concept of the compromiso as it is used in Ixan. It is in the
development of the concept of the promise, as a precise expression of lapses of time,
conditions, intentionalities and causality, that I contribute to further anthropological
understandings of temporalities of the transactions, particularly in terms of the future.
By grounding engagements in ritualized and contract-like language that the
participants themselves deploy, I am able to consider promises not only to be
22
responsible responses to requests and concrete prefiguration of future exchanges, but,
above all, as instruments for measuring and controlling engagements across time, into
varying projections and realizations of the future.
Prefiguration of new engagements
Cash transfers’ ideologues, Carlos Salinas de Gortari and Santiago Levy, crafted
them to disengage poor peasants and their children from the waning postrevolutionary state, the same state that had made these peasants its subjects through
agricultural reform. These two functionaries replaced CONASUPO price
“compensations” (“subsidies”) and the “social prestations” provided by the old
“welfare” state with cash transfers. Ideated from the State’s perspective, cash transfers
were purposefully implemented as replacements for permanent rights. The State’s
obligations to provide a fair price for agricultural produce to Mexican peasants or
social prestations to its citizens were replaced by regular amounts of money. This
replacement was transitory as well, intended to last only for a transitional period.
After some time, 15 years for PROCAMPO and a generation for PROGRESAOPORTUNIDADES, the transfer of money from the state to its recipients was designed to
end. After this transition, disengagement of the state from its former subjects would be
complete. The objective of this disengagement was to leave former cash transfer
beneficiaries, now fully capable, for a new engagement, in this case with the free
market for rural produce or with labor, both prefigured by NAFTA treaties.
Besides entailing engagements, and future returns, OPORTUNIDADES cash
transfers and OPORTUNIDADES services, such as health checks, are categorized as
“prestaciones” under Mexican law. Article 7 of the Social Security Law establishes that
23
“[t]he Social Security covers contingencies and provides services specified under each
particular regime, through prestations in kind and in money, in the form and
conditions provided by this law and its regulations” (SSL, Art. 7)2
The OPORTUNIDADES program, therefore, is considered from the onset to be
medical, economic and social “prestations”3 provided by the Mexican Institute of Social
Security (IMSS). Despite the pervasive developmental discourses on “cash transfers”
promoted by the same program as a euphemism or avoidance of “prestations”, at the
Mexican Institute of Social Security there is also a director of “prestaciones economicas
y sociales”. Therefore, according to the law, the Mexican state is not donating “cash
transfers” through the IMSS but making “prestations”. Despite the “monetarist”
ideology of cash transfers, and the discourses of securitization, OPORTUNIDADES
transfers should adapt to this legal discourse before they could be designated as
“apoyos”, “transferencias monetarias”, or any other euphemism.
This distinction is important. The term does not only frame the transfers
according to the Maussian idiom of “prestations” rather than the developmental
euphemisms, but it also helps to resituate the “monetarism” and the historicity of the
so called “neoliberal state” (Hilgers 2012) into a longer temporality of these
transactions. Acknowledging that both past and not-yet born generations are
2 “El seguro social cubre las contingencias y proporciona los servicios que se especifican a proposito de
cada regimen particular, mediante prestaciones en especie y en dinero, en las formas y condiciones
previstas por esta Ley y sus reglamentos” (Ley del Seguro Social 2005, Art. 7)
3 In the “Report to the Federal Executive Branch and the Congress of the Union 2011-12 about the
financial situation and the risks of the Mexican Institute of Social Security (IMSS)” establishes that
“among the institutions which provides social security prestations or public health security services in
Mexico (“prestaciones de seguridad social y/o aseguramiento publico en salud en Mexico”), the first one
is the IMSS which provides for 47.4 million peoples, plus 10.8 million of persons through the IMSSOPORTUNIDADES program” (IMSS 2012: 1).
24
compromised in exchanges called “prestations”, for instance through the Mexican
Institute of Social Security, rather than only engaged in a 20 year transition towards an
utopian but also atemporal “free market”, is integral to an analysis of who performs as
the ultimate givers and receivers
In both types of prestations—developmental and ritual—givers try to convince
themselves, along with receivers, that after the transaction something good will come
next. Clear intentionalities arise in the stakes. However, these envisioned futures are
not extensions of the giver, as many studies on gift-giving have concluded regarding,
for instance, the Melanesian gift (Strathern 1988). Neither of these prestations could be
fully analyzed as future-oriented extensions of agency, memory, and personhood (Gell
1998; Munn 1986, 1992) because they do not necessary cause them. Only ex-post
analysis can tell if a gift obliged a return. Whether or not rain and prosperity or
development will flourish as consequences of these transactions, no one can say for
sure prospectively. Tokens of a prefigured engagement make a return expectable but
they are never presented as infallible. What a prestation promises is uncertain and so it
should be. Intentional and teleological, it depends more on promises of revenue than
on the ex-post enforceable obligation of a payment.
Giving money to the peasants, for the peasants’ children, intends a return.
When transformed at school, and in the household, the money given is explicitly called
“human capital” by developers. They give money for human capital, expecting eventual
human capital returns in development once the child is incorporated into the labor
market as an adult. According to this reasoning, “human capital”, once “accumulated”,
and only then, will break the vicious cycle of poverty. However, so uncertain is the
25
social environment that economists imagine they should appeal to promissory gifting,
not to mechanical causality. Chapters I, II, and III analyze these exchanges in detail.
Something similar happens when ritualists resort to the resource of paying traditional
spiritual lords for the right to rainwater and prosperity. So uncertain is their health,
their rain and their harvest that, using the language of obligation, they are taught to
engage in promising, committing themselves and giving away a considerable amount of
time and resources. Chapters IV and V examine these exchanges in detail.
The transactions I investigate here are important mostly because of what they
promise, not because of how they oblige or what they return. In other words, they exist
not so much due to their efficaciousness or causally proven returns but because of the
expectations they convey. Therefore, it is not the aim of this dissertation to evaluate
how much rain or so-called development these prestations have brought to this
particular Yucatan village. This dissertation studies, instead, how promises inhabiting
gifts make life bearable and promissory. I take seriously the implications of promises.
For me the most surprising characteristic of promises is that they are not
systematically or frequently neglected.
Time and the Future
Working in a Maya village with “problems of time” (Munn 1992) and its other,
space, has driven me to rethink some of the all too well established metaphysical
categories of Anthropology. A common understanding of the space-time continuum
presupposes space to be a stable background against which time can be compared.
Detienne (1992) has signaled Augustine’s invention of eternity as one radical movement
26
for spatializing time for Christendom. From it, he says, we have a particularly Christian
idea of time and the event formalized in the world: history. The infinite frame of
eternity allowed most Europeans to deduce the uniqueness of every soul and event, and
from this uniqueness derives our “historical time”. In this sense, the popular EuroAmerican understanding of time, nowadays, precludes repetition while it assumes the
possibility of never ending change. Historical Anthropology and Ethno-history have
taken these Christian premises even further. In the United States that which has been
dubbed “historical particularism” has stressed these assumptions. However, when one
speaks of “western linear time” in comparison to “cyclical non-western time”, one is
perpetuating this sort of spatialization to determine the presence or absence of
repetition. The idea that events happen only once is so internalized in our selves that,
to some extent, it constitutes them. Otherwise put, we can only constitute our selves, as
Augustine did in his Confessions, by presupposing the existence of some all-knowing
eye that watches us from eternity, and towards which we should direct ourselves. The
infinite god of Christians sets an unrepeatable direction of a vector: as humans go
towards god, an omniscient, infinite, eternal god, there will be no return but instead a
sanction of the human trajectory.
However, presupposing repetition of “cyclical times”, most of the time, implies
assuming a sole, conservative and simple set of skills for pattern recognition. Instead,
interpreting returns, disjunctive cycles (e.g. death) and conjunctive ones (e.g. the
“seating” of a year) would be a highly creative task of dealing with discontinuity,
depletion and renewal (Greenhouse 1996: 150) rather than repetition of just the same.
For the Maya,
27
Time was structured. Event trends of history repeated themselves from one era
to another, and patterns of repeated rises and falls were an essential feature of
Maya history as far back as any records show. To the Maya, who composed such
books and manuals about the workings of the calendar, it was important to
understand that the flow of time and history was readable, almost an exercise in
pattern recognition. (Stuart 2011: 24)
Therefore, interpretation of time was a human responsibility, not the
prerogative of a god. Without an eternally stable point of view from which to interpret
time, i.e. eternity as an infinite space-like frame of time, Maya readings of times were
far more domestic. In fact, quoting the report of Bishop De Landa (2011) from the
sixteenth century, Stuart reminds us that Chilans were priests and soothsayers who
would receive their prophetic words within their own houses, where they would retire
and prostrate onto the floor. Then, “[a] god or a spirit perched on a roof beam, would
then speak to entranced chilans. One wonders if the ‘perched’ spirits in these cases were
singing birds, since the word for both bird and omen is the same (“muut”) in Yukatek
Maya”. (Stuart 2011: 24)
In Ixán, one could say that instead of a spatialization of time there is a
construction of stable space through movement and timing. Timing space, contrary to
our “western” spatialization of time, would entail composing space through regular
timely movements. This would be the Mayan ‘indigenous’ perspective and, of course, I
am using the terms indigenous (lit. sprung from the land) or “western” parodically.
Mayanist scholars have often stressed the existence of an ordered pattern to which
cosmos, land, humans, spirits and animals should submit. After fixing a center for
movement, orderly motion should start in the east before continuing to the north, west
and then south. Instead, I would propose that the continuum of time-space, or the
timing of space by establishing an axis mundi and moving, stabilizes space through
28
action. The question then becomes how many times must people repeat actions for
determinate purposes, such as curing a person of an illness, or how many tortillas must
be given to a spiritual being to satiate her hunger. Thus, the search for equivalence
through repetition and accumulation will be at stake in the projection of any future.
The sense of an unbalanced past and present and the concern for action, as justification
of the future, will also be examined in Chapters III and IV.
Method, location of research, ethnography
Ixán was one of the places where the Caste Wars and the “new religion” (Bricker
1981) of Cruzo’ob were initiated in the Nineteenth century. Situated nine miles from
Valladolid, the second largest city of the Yucatan State (48,000 persons in 2008), Ixán is
a village with around two thousand inhabitants. Approximately ninety eight percent of
this population denominate themselves as Catholic. Not until the late 1980s, when
electricity and running water came to town, were Pentecostals, or “los hermanos”, also
allowed by authorities to regularly visit Ixán. The conversion of the son of a Comisario,
or communal mayor, marked this turning point in the village’s relationship with los
hermanos. Today there are two Pentecostal churches, the larger of the two an
“Assembly of God”. However, the village’s elite still openly resist and distrust
Pentecostals.
Ixán inhabitants are regarded in the whole peninsula as “fierce”, “traditional”, and
sometimes as “secluded” and “isolated”. In rural Yucatan ethnic identity depends on
villages (Brown 1993); people from this area call themselves “Ixánenses” much more
frequently than Mayas, Yucatecos or Mexicans. They consider other Mayan-speaking
29
villagers that do not come from places founded by Ixán’s migrants to be strangers. Ixán
is considered, as are many Mayan places by its inhabitants, to be the center of the
earth, chuumuk lu'um. Unlike the inhabitants of Kanxoc, another “fierce” and
“traditional” nearby village, Ixánenses pride themselves in retaining the traditional
police system of rotating “guardians”. The regular Yucatan State policemen do not
enter the village unless there is a homicide or another serious problem. Constituted on
a rotational basis and involving all the men above the age of eighteen, the guardian
system protects and takes care of security as well as organizational issues concerning
rotating work services (called tequio in Nahua or fajina in Spanish). It is constituted of 15
“companies”, each of which is directed by a sergeant. There is a first sergeant and a
“comandante” who coordinate them (for a history of this institution see Jones 1974).
Until the last decades of the Twentieth century, the economic map of the
Yucatan peninsula was divided according to production of henequen (western Yucatan)
and maize (eastern Yucatan). Then, Ixán’s population was considered a typical example
of ritualized slash and burn agriculture. Nowadays henequen plantations are all being
recycled or abandoned. Social life and festivals in Ixán, however, continue to follow the
clear punctuation of the maize cycle reproduction.
The Agriculturalist Guild Festival, or Gremios festival, occurs after harvest
(which finishes in January and is initiated in November) but before the burning season
that starts in April and could last until May. The agricultural activity of these days in
February consists of slashing trees or bakuche', cleaning up the cornfields from weeds
and small trees that could have grown. The other major festival, that of the Santísima
Cruz Tun, and which full name is Ki’ichkelem Yùum Oxlahun ti ku (“beautiful master,
30
13th god)4, takes place in the first days of May, from May day to the third of May, the old
Christian day of the Cross. After this festival, the raining season should start but
agriculturalists foreseeing rains could also take the chance of “draught seeding” or tikin
muuk during these first days of May. Seeding normally takes place in June, but this
activity depends on rain.
However, as the economic activity of Ixán’s inhabitants switches from full time
agriculture to temporary employment at Tourist centers (Cancun, Playa del Carmen,
etc.), an inner fragmentation of this “oecological time” (Evans-Pritchard 1939: 189) of
maize makes their living temporalities more complex. Nevertheless, these festivities
are good occasions for returning to the village, and to meet with family and friends.
In 2003, 2005, 2007, 2009, 2010 and 2011, I carried out fieldwork in Ixán, which
ranged from one week in 2011 to almost six months in 2009, totaling around 14 months.
In all of my fieldtrips I observed and participated in cargo rituals (2003, 2007, 2009, 2010
in the Agriculturalist Guild Festival, in 2005 and 2009 in the Village Festival and The
change of the dress of the Christ, among others). I have participated in many cargo
sponsorships, most frequently contributing beer, liquor, soft drinks and food to the
main sponsors. From the village, I have also traveled to the nearby city of Valladolid to
conduct interviews with PROCAMPO and OPORTUNIDADES officials, among other
research errands. When traveling to Ixán I frequently visited Mexico City and Mérida,
where I spent weeks in libraries, archives, secretaries and other official dependencies
4 In a document from the Village’s archive edited by Terán and Rasmussen (2007: 253) and authored by
the Comisario Municipal about the organization of the Gremios Festival 1993, the cross is called “Stma
Cruz Tun 3 personas Mabentun de la Gracia Oxlantiku, Cichelen Yum”. My translation of the word
“mabentun” is “stone box” of gracia, grace and harvest. Another way of calling the cross is balam tun or
“stone jaguar”.
31
looking for data and the contextualization of them with officials. While I thought these
processes of data gathering would be slow, painful and frustrating, I was always
received very politely and my questions were answered. I had a similar experience at
the Inter-American Development Bank headquarters in Washington DC, which I visited
regularly during the last semester of 2008 and briefly in 2007, 2009 and 2011. There I
interviewed bank officials, most of them involved in PROCAMPO and OPORTUNIDADES
programs or from the Gender and Diversity Division (which also includes Indigenous
peoples and African descendants). Informal conversations with International Monetary
Fund and World Bank low ranking functionaries took place during 2004 and 2005 in
College Park, Maryland where I lived with my family while my wife was taking courses
at the University of Maryland. Some of them were neighbors or acquaintances of ours
in those days. From them I heard, first hand, popular juicy anecdotes that were
frequently commented on by the press, including, for instance, going on a “mission” to
one country and handing the finance ministry a report without bothering to change
the country’s name on it from a previous mission.
In Washington DC I collected published and internal papers that evaluate the
PROCAMPO and PROGRESA-OPORTUNIDADES programs in relation to their goals and
schedules. Retrospectively, the focus of my inquiry was how the programs were devised
to help the implementation of the NAFTA treaties between the USA, Canada and
Mexico, since 1993, with particular focus on how the conversion of the rural sector was
conceptualized as an “adjustment” to a “transition” towards a free trade future. I
determined to what extent, at the IADB, “transition”, “adjustment”, “compensation”,
“conditionality”, “incentive”, “reconversion” and other expert terminology express
32
moral and ideal expectations instead of mere economic “expected outcomes” of the
programs. I also focused on futurity: in the projection of rural and national economic
growth, the dating of debt and repayment, and the overall time frame of the programs,
especially at the key moments of original design and when PROCAMPO was being
revised by the IADB and Mexican government (2008). The semantic domains and the
parties’ designations of the payments—as compensation, entitlement, or subsidy—
changed over this long process of design, implementation and evaluation, initiated in
1993 and 1997, respectively. However, all parties involved in the design and evaluation
of these programs made clear from the beginning that they were not entitlement
programs, the kind promoted by the welfare state before the so-called “neo-liberal
era”. Cash transfers were defined by their creators against in-kind programs and
implemented to avoid “bureaucratic” and “corrupt caciquism”, a very well studied
laden system of political bosses that vertically integrates the Institutional
Revolutionary Party (PRI) from the local to the national. Cash transfers were designed
to bypass all the intermediaries and to establish a distant, but effective, relationship
between the executive branch of the national government and the targeted poor.
Officials and economists at the IADB and in Mexico City spoke of transparency as a goal
of these cash transfer programs. However, they also mentioned or alluded to new forms
of dependence, gratitude and prerogative that the receivers of these cash transfers
should demonstrate.
Chapter one analyzes the context in which PROCAMPO, the first cash transfer
program, was ideated and applied. Based on Mexican president Carlos Salinas de
Gortari’s 1978 Harvard University PhD dissertation on development programs and
33
political support, the PROCAMPO program supported the political-economic transition
from peasantry towards NAFTA’s free trade horizon. Cash transfer programs, among
other policies, can be explained as a compromise between Mexican populism and
American monetarism for the prospect of a common future. In this context, PROCAMPO
proposed a particular transformation of the Mexican state subject, the “peasant”, into
the poor, as a step toward one of the program’s main objectives, i.e. to bypass local
leadership by creating a transitional relationship between the Federal government and
its new subjects. In chapter one I also analyze PROGRESA-OPORTUNIDADES, the next
cash transfer program ideated in Mexico, which has received transnational support
from the World Bank and the Inter-American Bank. The cash transfer system has
provoked increasing enthusiasm among development administrations, beyond the
Mexican context, due to claims of high impact at the local level, commodity price
effects at the national level and favorable financial terms at the international level.
While attending briefly to the policies’ more general terms, my focus here is on their
promissory framing, on the futures that they depict, or simply imply, for local
economies and for individual lives and livelihoods. This frames the focus of the
following chapters, which turn to the recipients’ integration of the transfers into the
daily and annual cycles of life in a practical and political sense, and to their own
projection of futures in light of the material, calendrical and ideological interventions
that regular cash transfers have become.
Chapter two identifies and analyzes the temporal macro schemas and their
calibration, produced and enacted by different actors to regulate peasants’ lives. In this
chapter I discuss four regimes of futurity that regulate people’s activities through
34
transfers in Ixán: the already materialized Mexico-USA-Canada free trade horizon
promoted by the NAFTA’s treaties, the national cash transfer “support system” that
requires political cooperation with national politics from their receivers, the
transnationally produced “universal” life course of human development, and the ritual
maize regeneration cycle at the village level.
I begin Chapter three by examining the terms under which benefits are
projected, implemented and claimed through a schematic comparison of Mexican
policy towards small agricultural producers before and after implementation of the
cash transfer programs. This follows a discussion of how the people of Ixán objectify
well-being, turbulence and distress through exchange and how exchange is subsumed
under an overarching coherent telos. In analyzing the villagers’ reception of cash
transfers, their requests to political authorities, ranging from the president to local
leaders, and nature’s owners or “lords”, I identify “evenness” as a local category for
qualifying equal and peaceful exchanges. Such a category appears as a response to
different requests, the most important of which come from nature “owners”, ancestral
elders, and gods.
In chapter four I analyze a ritually cultivated sensibility to respond to nature
owners, masters, elders, ritual helpers and other requests in general. Based on a sacred
system of tributes, current ethics and ceremonial framing given by the “cargo” or kuch
sponsored festivals, I describe promises, engagement, exchange and the prefiguration
of the short, mid and long term futures on which sponsors and their families depend. I
describe in detail the sponsorship of Gremios Festival, the ample net of promises and
engagements it implies and the enactments and sanctions provoked by ritual exchange.
35
Chapter five is dedicated to the promissory as it is constructed through ritual
and development in Ixán. Ritually, ethically and socially the promissory unfolds as a
precise mode of the future. Beyond economics as a normative discipline, and based on
the regular series of requests, promises, engagement, exchange and returns, I theorize
that promissory exchange objectifies a virtuous material regeneration. Instead of
cultivating a virtuous subjectivity, the prospective results of the ritual engagement
should be understood as “rebirth”. For sponsor and participant, wellbeing and wealth
constitute more than just a sanction of morally virtuous behavior but a virtuous
economic return in itself. This economic return becomes an ideal for evenness in
everyday life. The promissory engagement of cash transfers receivers with different
state officials signals a series of prospective agreements that can stabilize the livelihood
of Ixán’s people.
In the conclusion I sketch the diverse regimes of futurities and the
rearrangement of these regimes carried out by the people of Ixán for the short, mid and
long term. In particular, I explain how development and rituals of renewals intersect
and recompose.
Cash transfer stages
To unravel the stages of cash transfers I noted how development money is used
and negotiated. One of my informants at the Inter-American Development Bank told
me that it is very common for borrowing states to request additional loans just to
balance their debts with the bank. Sometimes states use loaned money to buy time
while they try to secure additional funds for the development program supported by
36
the IADB. In the case of the PROCAMPO and OPORTUNIDADES programs, for instance,
the borrowed funds are rearranged as part of Mexico’s national budget and must be
approved by Congress before finally reaching their intended destinations.
Political negotiations also occur earlier, when a country requests loans from the
IADB and WB. For instance, as a senior economist at the IADB explained to me, the
PROCAMPO program should have undergone progressive reform to become a poverty
program when President Felipe Calderón assumed office. At the time the IADB was
“pushing” the Mexican government to open up the program to all agriculturalists with
less than 10 hectares and to cut funding to those agriculturalists with more than 10
hectares of exploited land. These changes would definitively turn PROCAMPO into an
anti-poverty program. The new Mexican administration, wanting to keep maize flour
and tortilla prices as low as possible, and the big producers’ lobbyists successfully
resisted the more progressive agenda suggested by the IADB. In their analysis of these
negotiations Fox and Haight emphasize that big producers were in little danger of
being left adrift, given that they already received direct subsidies for grain production
and marketing (Ingreso Objetivo) (Fox and Haight 2010: 8). However, the Mexican
government’s farm policy, described as “sharply biased against low-income producers”
(Fox and Haight 2010: 11), did not completely contradict IADB’s suggested PROCAMPO
reform, as it would imply cutting funds to producers holding between 10 and 100
hectares, towards whom most of the PROCAMPO funds were directed.
Therefore cash transfer development diverges from traditional development
ideology in two discernible aspects. The first aspect implies a change in the
development perspective of prompting economic development of the countryside, for
37
instance during the Green Revolution years, to boost “human development”. “Green
Revolution” were terms first used in 1968 by a former United States Agency for
International Development director. Between 1940 and the late 1960s a series of
research, development and technology transfer initiatives, primarily aimed to increase
agriculture production, were promoted to counter balance the political influence of
Cuban lead communism in Latin America. However, cash transfer programs are not
productive investments in agriculture. On the contrary, all statistics show that
migration from rural areas as well as economic conversion away from agricultural
activity have increased since cash transfers were introduced. Upon the inception of
cash transfer programs, development no longer constituted a set of ideological
practices intended to boost productivity, income and economic growth but rather
became a long term process of accumulation of human capital among a targeted
“problem” population.
However, development only appeared to abandon economics in favor of a
humanistic discipline that would enable human capabilities to thrive in a determined
population. When they attempt to contribute to the human capital formation of the
children of the poor, by transferring capital in the form of cash to their parents,
development functionaries only perform an indirect improvement of the economy.
Another remarkable aspect of the development industry since the 1990s is its
sometimes naïf trust in money. A top-down confidence in the “multiplier effect” of
cash, which I relate to the populist monetarism ideology that has thrived in the USA
economic academia since the late 1980s, seems to have put a stop to rural development
interventions in the Mexican countryside and necessary investments in health and
38
education. We still need to quantify how much cash transfers have been diverted from
investments aimed to improve the quality and the availability of health and education
services. Regardless, development initiatives now prioritize cash transfers to
individuals, based on an institutionally supported and disseminated faith in money’s
supposedly inherent ability to develop human capital. The total discontinuation of
agricultural assistance to the countryside following PROCAMPO’s implementation,
along with OPORTUNIDADES’ implicit mandate that children and women should
abandon the fields and instead fulfill school and health duties, indicate both the
financialization and monetization of rural development. For instance, rather than
distributing fertilizers, crops and technical assistance to agriculturalists as they had
done in the past, SAGARPA and ASERCA promoters started to offer them new forms of
J.P. Morgan crop securitization programs (mainly for maize) to stabilize crop prices in
the marketplace of futures.
Development transfers depend on five stages, which I identify as follows,
1. Development Capital Formation in Development Banks
2. Development Banks provide loans to Underdeveloped States for Cash Transfer
programs
3. Underdeveloped States’ administration of loaned funds and creation of a national
development ideology and bureaucracy for their implementation
4. State distribution of cash transfers
5. People’s reception and use of cash transfers
39
1. Development Capital Formation
The Inter-American Development Bank and the World Bank make Mexican cash
transfers possible. The anticipatory knowledge that helped produce these two
influential development banks and, overall, the capital invested in them by developed
states have been fundamental to the shaping of PROCAMPO and PROGRESAOPORTUNIDADES. The fact that the wealthier countries, in particular the USA, have
regularly invested in development financial institutions implies not only that there is
capital freely provisioned for loans that will be transformed into development practices
but that development programs primarily depend on the decisions of those who have
contributed capital and thus wield consider influence in such banks5. The extent to
which these stakeholders set the investment objectives for development banks
constitutes the less explored stage of international development. It would be
fundamental, for instance, to examine which particular national interests promote
5 For instance, the Inter-American Development Bank is owned by 48 sovereign states, only 26 of which
can borrow money from the Bank (including Argentina, The Bahamas, Barbados, Belize, Bolivia, Brazil,
Chile, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Haiti,
Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Suriname, Trinidad and Tobago,
Uruguay and Venezuela). However, there are also “non-borrowing” shareholder states among which
almost half of the decision power is concentrated. In the 2012 Annual Report (IADB 2013: 28) among them
the U.S.A. had a subscribed capital stock of 30, 309.7 million US dollars and a corresponding 30.028
percent of the total number of votes. In decision power the U.S.A. is followed by four borrowing states,
Argentina and Brazil (each with 10.904 percent of the total number of votes), Mexico (7.010% of decision
power), Venezuela (5.761%), and by the non-borrowing states of Japan (5.005%), Canada (4.004%), the
borrowing states of Colombia and Chile (with 2.995% each), the non-borrowing states of France, Spain,
Germany and Italy (with 1.897% each), the borrowing states of Peru (1.460 %), Uruguay (1.170%), and the
non borrowing state of the United Kingdom (0.964%). The remaining 32 countries each have less than
one percent of decision power. Borrowing states hold 50.015% of decision power at the IADB (IADB 2013:
28). However, in general, borrowing shareholders are conditioned by loans and by the non-borrowing
members when borrowers seek to renew an existing loan or request a new loan from the bank.
Therefore, the decision powers of borrowing and non-borrowing members differ. The U.S.A.’s leadership
in the Bank policies has increased in recent years. In particular, in the Ninth General Increase in the
Resources of the IADB (IADB-9), through the Fund for Special Operations projects the U.S.A. participation
in the FSO after IADB-9 in 49.57%, followed by Japan 6.06%, Brazil 5.58%, Argentina 5.18%, Mexico 3.37%,
Venezuela 3.23, Canada 3.18%, Germany 2.36%, France 2.26%, Italy 2.21%, Spain 2.21%, the United
Kingdom 1.80%, Chile 1.62%, Colombia 1.57%.
40
transnational development policies that will later imply non-explicit conditionalities
for borrower states. Making development investors’ interests explicit and demystifying
the process of capital formation for developmental enterprises are crucial steps if we
are to ascertain a development program’s intentions and compare these with its ex-post
outcomes.
2. Development Banks provide loans to Underdeveloped States for Cash Transfer programs
The second stage of PROCAMPO and PROGRESA-OPORTUNIDADES cash transfers
occurs when these two banks grant loans to the Mexican state. Always keeping the
donors’ interests and goals in mind, PROCAMPO and PROGRESA anticipated and were
devised to minimize social turmoil and economic losses produced by concrete policies,
including, among others, the creation of NAFTA’s agricultural market (1994 - 2008), the
peso crisis (1995) and the Social Security Law reform (1997). However, in addition to
implying conditionalities for the Mexican State, these loans also constitute lucrative
disbursements for the Banks. In this regard, as a chief economist of the Inter-American
Development bank pointed out to me, “people sometimes forget that we are a bank and
that we mainly work as a bank. We mainly loan money and make money from these
loans, even out of interest rates that are much lower than those of private banks.”
Underdeveloped states also benefit from these loans, at least initially, as they are the
least expensive financing available to them.
3. Underdeveloped States administer loaned funds and create a national development ideology
and bureaucracy for their implementation
41
The Mexican State’s management of loaned funds constitutes the third stage of
cash transfers. Although the Mexican State has borrowed money from the IADB and the
WB to finance PROCAMPO and PROGRESA-OPORTUNIDADES programs, it has not
constituted independent endowments for them. The financial and political
management of these funds only occur when they have reached Mexico’s Economic
Secretary (Secretaría de Hacienda) and have been complimented by matching funds
from the state. After the loans have been calculated as part of the national debt, a
Mexican economist explained to me, and “pooled into the national budget, these
moneys cease to be international loans.” Through these processes the state gains
autonomy in administering funds and starts diverse state building mechanisms by
creating new state entities or reassigning functions to existing ones.
4. State distribution of cash transfers.
State developmental bureaucracies then transfer funds and assistance to
beneficiaries. From the executive branch of the Mexican government, through
SAGARPA and ASERCA, the PROCAMPO money reaches agriculturalists and exagriculturalists. OPORTUNIDADES money is also distributed from the executive branch
through Secretaría de Hacienda, later SEDESOL (Social Development Secretary), and its
agency National Coordination of the Human Development Program OPORTUNIDADES
(Coordinacion Nacional del Programa de Desarrollo Humano Oportunidades).
According to the history of cash transfer distributions, a very important criterion has
been to synchronize the payments, and increase their amount, with the electoral
calendar to maximize the money’s effect on political support.
42
5. People’s reception and use of cash transfers
Ixán’s cash transfers receivers frequently frame government support in terms of
promises. The village’s ritual practice, its knowledge, and the aesthetics it propels,
provide this framing through which receivers evaluate the government’s intentions for
giving them money. The regular reception of cash transfers in the village has led to
discussions of their givers’ intentions, to clarify the terms of transaction for mutual
success and, in particular, to assess the evenness of exchange for both parties. The uses
of the received money, which I further describe in Chapter III, follow patterns of
domestication; the people almost immediately convert the money into maize flour,
minor agricultural investments, such as fertilizers, and some alcohol expenditures. In
general, cash transfer receivers evaluate the regenerative power of the transfers and
what they promise negatively. They qualify both as meager.
As I discovered during my fieldwork, the people of Ixán do not exclusively think
of themselves as “peasants”, nor as “poors”. Like other Mayan Speaking peoples, they
do not identify themselves by the “indigenous” category of “Mayas” (Castañeda 2004,
Fallaw 2004, Restall 2004) but rather with their village, pueblo or kaj, its name, histories
(Brown 1993, Eiss 2010) and its Ejido. Besides self-identifying as “poor”, peasants
(campesinos) and “Ixánenses”, they also refer to themselves using the category of
“masewal”. This category evokes a double liaison that I have deduced from their ritual
exchangist practices.
On the one hand, as I have already mentioned, the term “masewal” is a preHispanic cosmopolitan word loaned from Nahuatl. It refers to an old historical
relationship of Maya commoners with foreign lords, generically named “dzulo’ob” after
43
the Itzá-Mactun “dzul” house. Immediately before Hernán Cortes’ arrival to the
Yucatan Peninsula, the “dzul” house exerted its power over the region, mainly through
their trade of slaves and expensive commodities and tariffs. It is not coincidental, then,
that an Aztec institution has been adapted into a lingua franca to express an interface
that was agreed upon by Itzá warriors and traders, the Maya population and the
existing Nahuatl elite. Beyond the agreement concerning names, such an interface
purported relationships that would be diametrically different if one takes one
perspective or another. Further historical research, departing from Scholes and Roys’
classic work on the Maya Chontal (1948), is needed to clarify how great festival-cummarket events articulated different populations ideologically, commercially and
religiously. In the pre-Hispanic times masewalo’ob and their district representatives,
kuchkabalo’ob, seem to have endured a sort of fiscal commerce, conducted by the ah
kuch kabo’ob (lit. ah, masculine; kuch, burden; kab, village in the sense of jurisdiction)
(Quesada 1985: 664-6) that could have resulted in temporary slavery if they failed to pay
their tariffs as expected. Taking advantage of this commercial practice of the Lowland
Mayas, Spaniards articulated the repartimiento system, which the Maya referred to as
koch, a word with many meanings (obligation, burden, blame, ill, reliant on a future
payment, infallible augur and bearing) that are very similar to kuch. Nevertheless,
coercion was not the only motivation for sponsoring, organizing and paying their
duties on time. Rather, ritual payments in advance should have been considered, as
they are today, to be investments for which sponsors expect returns of
incommensurable gains.
In short, masewalo’ob were situated somewhere between the patronage of a
44
master class of dzulo’ob and the class of uncilo’ob, or slaves, who were forced to work to
repay their debts. The masewal class would have been afloat between the two other
classes; they did not submerge themselves into temporal slavery, nor did they purchase
upwards mobility through connubial commerce and ritual expenditures for life
renewal, which also worked as tributes to lords. It is upon this ritual and fiscal
structure that the repartimiento system flourished in Yucatan once encomiendas reached
their limit of economic returns. In the 17th century the term “repartimiento” referred
to Spanish functionaries’ practice of imposing commercial contracts on villages’
leaders, who in turn imposed them on their people by distributing money or in-kind
products for a determined amount of future commodities. In most of the Yucatan
peninsula, even in those villages and settlements beyond the reach of the colonial state,
through an in advance payment named in Spanish “rescate” (redemption), in advance
buyers (Spanish and indigenous “Principales”) distributed money and tasks for usury
returns in cotton blankets and wax (Solís Robleda 2009: 14). According to Farriss (1984:
80), soon after its implementation the repartimiento system become the main method of
resource generation in Yucatan.
Baskes, who studied Oaxaca’s repartimiento de mercancías, does not consider
coercion to even be a possibility for Spanish alcaldes mayores’ reparimientos in indigenous
communities. According to Baskes, the system should be understood, instead, from the
Spanish perspective, which views it as a system of consumer and producer credit
designed to operate in high-risk colonial conditions (Baskes 1996). In Yucatan,
repartimiento took the form of cash advances in expectation of future delivery of goods
(Farris 1984: 43). The fact that Spaniards and Indigenous leaders agree on the
45
repartimiento terms implies that it was not a completely European import, but rather
based on preexisting ritual economies (McAnany and Wells 2008:1-14, Bracamonte and
Solís 1996: 235, Farriss 1984: 80). Nevertheless, the reasons for exchange were different
from the kucho’ob and masewalo’ob perspectives. For them, these reasons involve the
promisoriness of life regeneration. The incarceration of failed cargoholder
sponsorships in the Highlands, contra Baskes, still indicate some physical compulsory
consequences of failed payments. In Ixán “punishments”, such as hurricanes and
illnesses, are considered to be consequences of negligent ritual behavior or social
transgression. As personal responsiveness of cosmic renewals Solis also finds the koch
term indexes compulsion, obligation and “a marked emphasis on the forced imposition
of the contracts” upon villagers (Solís Robleda 2009:15) in the Seventeenth century.
It is fundamental to note that indigenous notions of slavery and freedom,
beyond their rhetorical uses, refer to different historical contexts. In particular, the
Spanish conquest, the 17th and 18th centuries “repartimiento” system, the Caste Wars
(1847-1904) and its renewed “age of slavery” in the hands of Maya military leaders, and
the indigenist teachings of the Mexican revolution in Yucatan (Eiss 2004: 132).
Redemption and enslavement refer, firstly, to perennial ritual practices beyond such
historical contexts. Today cosmic changes that bring “freedom” to the Maya from
“slavery” (Castañeda 2004: 36), or freeing people from slavery or being “enslaved” as an
actual possibility (on tourist sector jobs as a “new slavery” see Bianet Castellanos 2010:
73) have less to do with the above mentioned historical events than with rites serving
to evoke these historical events in a regime of historicity that is very different from the
one constructed by western historiography.
46
Therefore, I hypothesize that the ritual interface that supports an overarching
trading trope has been used not only as a ritual device to naturalize tariff payments as
promissory gift-giving but also still articulates a knowledge in which people and things
are possessed, controlled, owned and reanimated by invisible masters who request due
payments. In festivals like the Gremios I have studied, kucho’ob exchange their services,
beverages, food, and prayers for “life purchase” or x-maaman kuxtal. Nevertheless, the
promisoriness of such exchanges are not reduced or made less potent by the trading
trope as one might consider if one understands a purchase to be a one time, simple and
perfectly equivalent transaction between equal traders. On the contrary, supplicating
cargoholders expect that their minor favors in food and services will produce a return
of major favors, such as a direct life infusion and another one mediated by water, i.e.
rain for the plants.
Ixánenses who have long ago also established a continued trade relationship
with local and invisible Yùuntsilo’ob, whom, sometimes, they refer to as Itzá maako’ob or
Itza people, have based these and other economic institutions on their ritual
anticipation and pre-figuration of the future. Ixán’s cosmology, in particular their
belief that land, rain, and maize are material objects controlled by invisible masters,
stresses the benevolence of “owners’” and “masters’” favors. Ritual servitude or ritual
clientelistic practices, such as loj (redemption) rites and the ritual feeding of field plot
masters (sakaa and huajil k’ol), sustain these agriculturalists’ exchange categories.
Permanent ritual practices of k’eex (“exchange”, in both senses as exchanging names
but also as sacrifice), loj (“redemption”), festival “purchases” of life and rain, jetz
(“arrangement”) and the local congruent understanding of ritual as exchange have
47
allowed me to think that these exchangist tropes have been systematically dismissed,
first by the Spanish Franciscans, and, later, by Mexican bureaucrats who embrace the
notion of “subsistence agriculture”. Considering poverty to be a condition of possibility
for an eschatological spiritual age, Franciscans’ millennial apology of poor “Indians”
(Kauffman 2010: 122) disregarded Mesoamerican economic knowledge and the practical
ritual economics it purported. Later, modernist theology and Euro-American
economics classified indigenous economic activities under the simple category of
“subsistence agriculture”.
In short, an ideology of due and in advance payment that brought redemption,
upward mobility and an ideology of freedom and autarchy to ancient Maya
agriculturalists must be considered as a still ruling ritual ontology for the majority of
Eastern Yucatan agriculturalists. In the cash transfer cases, Ixán’s masewualo’ob, with
the help of this ritual ontology, portray themselves and their state and national
authorities as involved in an uneven trade of cash transfers for their political support.
Ixánenses, as I have pointed out, suspect that cash transfers could entail a
“ruse”. Jacinta sees the OPORTUNIDADES program as a ruse because the cash transfer
money she receives through the program has not increased her purchasing ability. She
can afford the same number of commodities now as she could before enrolling in the
program. However, the money’s conditionalities do burden her with more work and
suffering. Furthermore, Ixánenses believe that the body’s power and life resides mostly
in the blood and Jacinta suspects that physicians sell the blood samples taken from the
women in exchange for the money given. The daily meetings throughout the week,
promoters’ difficult requisites and advice, perceived promoter corruption and unjust
48
retention of OPORTUNIDADES money as punishment for having not fulfilled women’s
co-responsibilities all reaffirm the oppressiveness of unfair deals with state authorities
and, in general, with dzulo’ob. Women and poor agriculturalists see themselves as
unable to directly negotiate with them. However, they do push local authorities to
improve their situation and at the same time they control them, they ask for more
money. Local leaders’ therefore request meager quantities of cash (and in kind gifts
such a food, construction materials, etc.) from state authorities, who require their
political support in exchange. This support is mainly objectified in numbers of votes
received in official elections. Due payment with votes allow cash transfer receivers’
representatives, i.e. local authorities, some sort of autonomy, not only from those
villagers they represent but also in relation to state or national politicians.
49
Sources of Promises
50
I
Chronology of policies. Cash to the peasants for political “support”. The reversible
temporality of economy at the interface of bureaucracy and the people.
In this chapter I analyze some aspects of the political economic transition
proposed by NAFTA treaties for Mexico. In the first half, I examine the effacement of
the revolutionary subjectivity of the “peasants”, and its partial replacement by the
developmental conceptualizations of the “poor” and the “indigenous”. In addition to
reviewing a chronology of concepts, in the second half of the chapter I discuss an
ongoing economic intervention of the Mexican government that is based on the expert
knowledge of International organizations such as the Inter-American Development
Bank and the World Bank. In particular, I show how the executive branch of the
Mexican government, by distributing cash transfers to the “rural poor”, intended to
convert peasants into new economic subjects in exchange for their political support.
The Mexican countryside has been one of the most radical political scenarios in
the twentieth century. From the Mexican Revolution (1910) to the Neo-Zapatista
uprising at the beginning of 1994, when Mexico entered into the NAFTA, many
researchers take into consideration how the Mexican peasantry almost always defined
itself in relation to the Mexican state. Since the dictatorship of Porfirio Díaz (18761910), when a small class of landowners deprived peasant communities of most of their
field plots, the central issue for political conflicts was and still is considered to be land
(Wolf 1969; Collier 1987; Harvey 1996, Otero 2004). Until Article 27 of the Mexican
51
Constitution was changed in 1992, the state was responsible for carrying out land
redistribution. Therefore, asking for land from the State seems to finally have defined
and redefined who were the peasants in Mexico (Cornelius and Myhre 1998; De Walt et
al. 1994; Otero et al. 1995). Following Eric Wolf’s famous definition (Wolf 1966: 3-4.), the
volatile category of peasants has been qualified as economic conservatives, atomistic,
and self-referred to as “the poor”,
The peasant stands, as it were, at the center of a series of concentric circles,
each circle marked by specialists with whom he shares less and less experience,
with whom he entertains fewer and fewer common understandings. This may be
put another way. There are those close to him, peasants like himself, whose
motives and interests he shares and understands, even when his relations with
them are wholly tangential. They are ‘we others’, as the Italians say, or, in
Mexican parlance, “nosotros los pobres”, ‘we, the poor’. These do not form a
group characterized by enduring social relationships, but a category of people
with whom interaction and understandings are possible on the basis of common
premises. This is the positive reference category of the peasant. With persons
falling within this category even-handed relationships are possible. Each may
and will seek his particular advantage, but each will be aware of the narrow
limits beyond which the seeking of advantage threatens to rupture actual or
potential relationships. (Wolf 1966: 46-47)
The same question, “who were the peasants?” occupied many academics as well.
Approaches to the fate of peasantry range from Marxism (Dobb 1946), dependency
theories (Gunder Frank: 1971, Warman 1972), articulated theory of peasants (Laclau
1971, Mayer 2001), direct erasure of the category (Kearny 1995) or the reemergence as
new peasantries (Ploeg 2009). Most academic studies of peasantry have considered
“peasantry” to be a “part-culture” (Wolf 1955). Likewise, Redfield states that the “social
structure” of peasants and peasant-like societies include relations of “cultural
influence” between an “elite half” and a properly speaking “peasant half” (Redfield
1956: 38). Explanations of the category’s ongoing integration into a “wider
socioeconomic system” (Hewitt de Alcantara 1984:185) that promotes an always52
dynamic process of transformation of these parts take many forms, including
modernization, gradual developmentalists (Redfield 1953), evolution (gradual or
revolutionary, Bonfil 2006: 85) or, more revolutionarily, overcoming “internal
colonialism” (Stavenhagen 1969, Menéndez 2002) or “semi-proletarization” (Otero
2004:16). These explanations diverge in respect to which form this ineluctable farewell
to the peasants might take.
However, the Mexican post-revolutionary state has constituted its peasants
through the national ideology of indigenism, giving them a prominent role in political
emacipatory narratives. According to Hewitt de Alcantara (1984) “[i]ndigenistas
fervently believed in the inevitability of progress from a backward, isolated, Indian
society to a modern mestizo, national one” while “[o]rthodox Marxists and
deterministic dependentistas were similarly convinced of the unilinear advance of man
toward liberation from oppression of all kinds (Hewitt de Alcantara 1984: 182).
Although Cardenismo (1934-1940) failed to achieve most of its stated political goals, its
advance of peasant empowerment in Yucatan has been one of its most powerful
legacies (Fallaw 2001: 167). In short, while the “peasant” was an imaginary subject
condemned to disappear in modernist eschatologies, such as modernization or
revolutionary narratives, Mexico’s post revolutionary corporatism imbued the category
with a political force that constituted it as the main character of a state-led process of
national emancipation. Therefore the implementation of the Ejidal system was more
than a simple economic strategy; it implied political and cultural dimensions as well
(Zendejas 1995; Green 1995: 268).
While it is true that many people in Mexico refer to themselves as
53
“campesinos”, the category is nowadays under heavy criticism, not only in academic
milieus but in government as well. After the Mexican Revolution, many people,
including urban elites in Mexico City, made it clear that peasantry was the main
problem Mexico had to solve in order to become a modern nation. In this sense, for a
former Minister of Agriculture, an ASERCA functionary in Valladolid told me, the
countryside had to get rid of its peasants to finally become productive. Another
functionary, this time in the headquarters of SAGARPA in Mexico City, joked about my
long research, which I started in 2003, telling me that when I finish it there will be no
peasants in Mexico anymore. In Mérida, another ASERCA functionary explained to me
that the current barrier to “getting rid of the peasants” was “their religion”. For a
computer specialist in charge of controlling the PROCAMPO and insurance programs
from a desktop, he had a very accurate conceptualization of what maize means for
agriculturalists. These three functionaries come from very different backgrounds,
educations and generations. However all three of them work in these dependencies of
the Agricultural Ministry, and share a common understanding of their country’s
history. They are especially aware of what the 1992 Constitutional reform means for
the countryside.
In 1992 a constitutional reform finished one of the main processes started by the
Mexican Revolution, ending the state distribution of land to the peasants. The “ejido”,
or common land, of almost every single village in Mexico changed from common to
private property and became alienable. At the same time, a program of land
certification called PROCEDE started to consolidate these new land titles. In agricultural
villages people received a title representing the percentage of their ejido property. This
54
change in the regime of land property had many implications. One of the more
important is the alienability of land and, subsequently, the virtual end of a form of
agriculturalism based on a particular regime of commons.
The change in ownership regimes meant that communities or communal land
no longer pertained to moral persons or villages. Instead, individuals are now the only
legal owners. This change is meaningful, for instance, when a person asks for a loan. In
the now all-too-common situation in which she is unable to pay back the loan, the
financial institution can claim the individual’s portion of the ejido. In Ixán this is
happening more and more frequently. Representatives from financial institutions come
to the villages with checks and papers to sign and leave with the land certificates.
Dismantling the multi-dimensional Ejido system, through land commodification,
also brought swift changes for the constitution of the Mexican state’s new subjects.
Mexico’s 1992 constitutional reform not only allowed for the alienation of Ejidos lands,
but also made the promotion of “integral rural development” a Mexican state objective
(Art. 27, subsection XX). Following these and other policy changes, references to the
role of “the peasants” (campesinos) in the national political narrative began to wane. In
reframing the national ideology of Indigenism (mainly administered thorough the INI,
National Indigenism Institute 1948-2003), the state relation to the peasants was
replaced by an overarching narrative of economic and human development of the rural
poor or the indigenous peoples, which, since Fox’s presidency, was administered by the
ex- INI, today known as CDI (National Commission for the Development of Indigenous
Peoples 2003-). Internationally funded by the Inter-American Development Bank and
promoted through the Plan Puebla Panamá (2001-2006, now called the Mesoamerican
55
Project), this narrative imagined a long-term future in which “the integration and
development of the Mesoamerican Region” (Mesoamerican Project 2013) would be
achieved.
For instance, in its founding document the Plan Puebla Panamá states that,
At the interior of the region (but also in the countries that constitutes the
region) there is a great ethnic, language, cultural and custom diversity. By this
reason the indigenous question does not admit an homogeneous solution,
applicable to every groups (unless in what refers to the attack to poverty and
marginalization). (Plan Puebla Panamá 2001: 26)
The document couples poverty with “the indigenous question” as exceptions to
the possibility of a homogeneous solution. As “indigenous peoples” enter into the
governments and transnational narratives, in close identification with the poor,
“peasants” fade away in the whole region of the Mesoamerican project. From the
southern Mexican states to Panama, the end of peasantry seems to have been
orchestrated to bring the post revolutionary narrative of Mexican Corporated
Nationalism to an end. Replacing the peasant with a more universal subject, like the
poor or the indigenous, or by combining both as the “indigenous poor”, also imagines a
different fate for them—one that does not involve working in the fields.
NAFTA as a past future
In the academic literature, the North American Free Trade Agreements
(NAFTA), the Plan Puebla-Panamá (PPP), and the constitutional reform of 1992, among
other political facts, are frequently referred to as historical landmarks that serve to
explain the current geo-political subordination of Mexico to the United States. John
Saxe-Fernandez has synthetically called this relationship the “Mexico purchase” (Saxe-
56
Fernandez 2002). The trope comes from a comparison made by the then U.S. vice
president Albert Gore to the importance of the Louisiana and Alaska purchases with the
NAFTA treaties, while promoting their approval in the U.S. congress. Therefore, SaxeFernandez’s trope applies not only to an explanation of an imperialistic economic
annexation of Mexico, performed by “neoliberal” politicians, but also a long
temporality of imperialistic and neo-imperialistic relationships. He explains that the
United States instantiates a new form of administering natural resources, labor forces
and capital that transcends an already ineffective Mexican national-state sovereignty.
Once under its rule, the Mexican territory, its natural resources and its labor force
would be controlled and exploited not by the Mexicans but mainly U.S. American
Multinationals.
From the 1848 U.S. annexation of almost half of Mexico’s territory, ideologically
expressed as “manifest destiny”, Saxe-Fernandez deduces a domination master plan by
referring to punctual facts in a series. However, Saxe-Fernandez does not explain why
his fellow Mexicans would embrace such a manifest destiny. Leaving aside any positive
expectancies of the majority of the Mexican people, Saxe-Fernandez limits his focus to
the geo-political strategies of U.S. corporations, ascribing an influential role to
neoliberal ideology in the political and economic expansion of the USA. Mainly
imported from the USA through Mexican elites, the poetic reference to the agency of
“neoliberalism” not only sounds hollow and repetitive in his account, but
epiphenomenic and subsidiary to the strategic appropriation of economic structures
and resources.
Imagining the existence of a transnational agent such as “neoliberalism” could
57
help to confound her with a vague mass, a mixture of historical era, epoch, or
knowledge-power, finally expressing something as synonymous with “evil” (Ferguson
2011: 407). In regards to the systematic hard core economic policies and, in general, the
political economy proposed by international organizations such as International
Monetary Fund, the World Bank and Inter-American Development Bank in the last
thirty years, I prefer, following Guyer (2007), to describe them as “monetarism”. As an
ideology and a specific disciplinary knowledge, monetarism tends to reduce all
economic phenomena into their financial aspects. For instance, as the Mexican case
shows, monetarist rural development programs would not focus on boosting
production and commercialization of agricultural produce but on its financial
securitization over time. In the case of maize, the programs’ main objective was not to
promote production or to open up new markets but to financially stabilize its price in
the long run through the financial market of futures (for instance, ASERCA 2012).
Today, having been considered left adrift by the New Mexican rural economy
(Gravel 2007), small-scale agriculturalists receive incentives, in the form of cash
transfers, to adapt to the new conditions proposed by the NAFTA, i.e. the abandonment
of agriculture. Cash transfer development programs differ from the former ones, in
both their characterization of poverty and in their means and ends of redeeming
people from poverty and their destinies as “peasants”. Cash transfers’ “incentives”
encouraged people to leave the countryside, opening them up to diverse personal
futures, among them, an urban and much more monetized poverty. After international
organizations naturalized monetarism as an expert knowledge that should influence
transnational policies, monetarist policies such as cash transfers were implemented in
58
Mexico, which had to contribute to the NAFTA markets by providing a large and
inexpensive labor force.
In what follows I analyze the economic transformation of the Mexican
countryside that resulted from these evolving development policies.
The Third generation of rural development
According to the development literature, the first generation of rural
development programs in Mexico started in the 1960s. The Organization of American
States’ 1961 Conference in Punta del Este and the World Conference of Agrarian Reform
in Rome, 1966, marked its main trends. Following the model of industrialization by
import substitution, the Mexican government intended to face recurrent agricultural
crises by redirecting resources to the “impoverished peasant” or the “rural poor” for
industrialization. Under the ideological influence of the “integral agrarian reformism”
and the “green revolution”, both reactions and alternatives to the communist
revolutions, especially to the Cuban influence in the continent, a series of measures
were promoted under the label of “extensionism”. The “extension” of knowledge,
capital, technology, but also of some distribution of certain vacant soil, was advertised
as the solution to rural poverty in the present and in the near future, while the
industrialization process was taking place. Many programs were subsequently created
with these goals in mind. These included, among others, “Programa de Inversión para
el Desarrollo Social” (PIDER) 1973 - 1982; “La Coordinación General del Plan Nacional de
Zonas deprimidas y Grupos Marginados” (COPLAMAR) 1977 – 1982; and the “Sistema
Alimentario Mexicano” (SAM) 1980.
59
Nevertheless, in 1982, President De la Madrid made a definitive turn when he
privatized 500 public enterprises and inaugurated the so called “neoliberal period”. At
that time, the second generation of Mexican development programs was identified
with the start of PRONASOL or Mexico's National Solidarity Program, on December 2,
1988. In a context of a debt crisis and structural adjustments recommended by the
International Monetary Fund, the World Bank granted Mexico social investment funds
to smooth out unpopular measures and, at the same time, to cut the social budget. At
that time, PRONASOL consisted mostly of in-kind transfers (food, health assistance,
etc.) and represented a strong expenditure on the poor. Economist Magdalena Villareal
points out,
Despite the fact that the president had decreed severe cuts in the expenditure
for social programs, PRONASOL itself held an extremely high budget. In 1992
PRONASOL disbursements represented 4 percent of the national public
expenditures and 2.2 percent of the social expenditures. While in 1989 it
represented 6.6 percent of the total public investment, in 1992 it had reached
17.3 percent (Valencia Lomelí and Aguirre Reveles 1998: 69). However, during
this period, poverty continued to increase. (Villareal 2009: 126)
PRONASOL made possible the radical reformulation of the Mexican State.
However, a deeper structural adjustment aimed toward integrating Mexico with the
North American Free Trade zone promoted the third generation of development
programs. From this political context emerged PROCEDE, PROCAMPO in 1993, and
PROGRESA (later called OPORTUNIDADES) in 1997. According to the first Article of the
Presidential bill of its creation, PROCAMPO is an unconditional cash transfer program
addressed “to transfer resources to support the rural producers’ economy” (PROCAMPO
1994). On purpose, this rural program was ideated not to promote productivity but to
support the switch towards a context in which “prices were determined by the market,
60
based on their international references” (PROCAMPO nd). According to the general
guidelines of the World Trade Agreements, PROCAMPO should be considered a
“decoupled” cash transfer, which means that it does not affect crop prices and
production and, therefore, should not be considered to “bias” international trade.
PROCAMPO’s miracle.
Appendini has noted that PROCAMPO goals were not economic but political and
social (1998:31). Just before the presidential election of 1994, 3 million checks were
delivered to producers. At that time, many NGOs protested that the program support
was being linked to a vote for the PRI in many states (Appendini 1998: 34). However,
direct cash transfers such as PROCAMPO were more than electoral gifts to buy votes;
they are more efficacious than that. A detailed reading of PROCAMPO’s bill would be
necessary to identify its main objectives. In the horizon of NAFTA, a greater
transformation was needed to make an urgent transition from an outdated mode of
agricultural exploitation towards “modes of production based on efficiency and
productivity principles”. In the first section of the PROCAMPO Bill, preceding the
already broad objective “to support the rural producers’ economy” expressed in Article
one, its author, President Salinas de Gortari, states eight considerations. These are as
follows,
WHEREAS
(1)”That pursuant to the Constitution of the United Mexican State, the State
must lead the national development, to plan, to coordinate and direct the
economic activity, in the sense that the general interest demands, and in the
context of the freedoms recognized by the Constitution:”
(2) “that the countryside represents a particular national priority, because it is
the sphere in which the necessity of change is more urgent and significant for
61
the future of the country;”
(3) “that the constitutional reform of the 27th article, January 6, 1992, as well as
its legislation, have established the juridical bases for the rural development
from the premises of justice and liberty;”
(4) “that a support system (un sistema de apoyos) that fosters a major
participation of social and private sectors in the countryside is necessary, to
improve inner and external competence; to improve rural families’ quality of
life; and the modernization of the commercialization system, all for increasing
the rural production units’ capability of capitalization; that the subsidy-support
system so conceived eases the conversion of those areas in which is possible to
establish activities of greater profitability, giving economic certitude to the
rural producers and greater skills for adaptation to change, demanded by the
new rural development policy already enacted, and the application of the
agrarian policy contended in the constitutional reform of article 27;
(5) that the same support system promotes new alliances among the same sector
and with that one of the private sector in the form of associations, organizations
and societies able to face the challenge of competition, though the adoption of
more advanced technology and the implantation of modes of production based
on efficiency and principles of productiveness;
(6) that due to the fact that more than 2.2 million rural producers who assign
their production to self-consumption are at the margin of any support system,
and in consequence, unequal conditions against other producers that
commercialize their harvests, this system is implemented, which has as one of
its main objectives to improve the income level of those producers.
(7) that it is necessary through direct supports, to contribute to the recovery
and conservation of the forests and jungles, reducing soil erosion and water
pollution, and promoting the development of a culture of conservation of rural
resources, and
(8) that being the highest national interest to support rural producers through a
program to raise living standards, preserve natural resources and promote rural
development. (Procampo 1994)
From these considerations, one can deduce that change in the countryside,
modernization and, more concretely, easing the “conversion” of lands into more
profitable activities, as well as improving income levels of “subsistent farmers”, are
PROCAMPO’s most important goals for the future. Although numerous, these aims are
62
very general. In fact, one could argue that the lack of a precise aim was deliberate.
Depending on whom one asks about PROCAMPO, one finds different answers. At
the IADB, economists state that PROCAMPO‘s objective is to support Mexico’s
incorporation into the NAFTA treaties, concretely in relation to dismantling later
subsidy schemes. They also recognize that PROCAMPO implies poverty financial
assistance for smoothing structural adjustments, too, although this is understated in
the program’s papers. On the other hand, PROCAMPO officials and its own web page, at
the Marketing Support and Services Agency (ASERCA in Spanish), stress a different
objective: to compensate for U.S. and Canadian agricultural subsidies. However, the
price compensation argument is insufficient if one takes into consideration that over
2.2 million agriculturalists, according to official documents, produce for selfsubsistence and their produce does not reach markets. It appears that while the
obvious objective is “to transfer economic resources supporting the economy of
agriculturalists” the reasons why such support is needed or performed are left
purposefully vague. Furthermore, presupposing the existence of farmers whose
products are mainly intended for self-subsistence does not necessarily preclude their
commercialization of some of their surpluses in informal markets. Therefore it appears
that the program aims to simultaneously compensate for the radical decrease in crop
prices and convert “self-subsistence farmers” or peasants into other economic
activities.
If the program’s aims were to increase agriculturalists’ incomes and improve the
living conditions of poor peasants while, at the same time, dismantling the “support
prices” system for some staple crops (the most important of them, maize corn), they
63
also responded to a higher intention of reshaping the Mexican rural and labor sectors
according to the NAFTA productivity rates. The guaranteed price system was devised to
guard crop producers’ viability and also protect the purchasing power of low-income
consumers. Settled by the State years earlier, the internal guaranteed price for yellow
maize in 1990 was about 50% higher than the average international price of imported
yellow maize (Hibon et al. 1992: 316). Nevertheless, one of the conditions for signing
the North American Free Trade Agreements (NAFTA) was to get rid of any “subsidy”
that would distort price formations. PROCAMPO, then, would signify receiving fresh
money from international organizations in the form of credits while shutting down
expensive subsidies on the maize price to do away with unproductive peasants and
convert them into a fresh source of labor.
As the program is considered to be “de-coupled” from agricultural production,
i.e. not considered as an incentive to produce more crops (for opinions on decoupledness see Taylor et al. 1999), the main aim of PROCAMPO was to replace a system
of high guaranteed prices for staple crops while Mexico was in transition to the perfect
market environment of NAFTA. A 15-year phase-out of above-quota tariffs for corn, dry
beans and milk powder was negotiated between Mexico and its partners the United
States of America and Canada. Like the tariffs, PROCAMPO was also supposed to last
from January 1994 to January 2008. However, the transition towards this envisaged free
market did not end the PROCAMPO cash transfer system as it did all border protection
and tariff of imports.
The first Unconditional Cash Transfer Program. PROCAMPO and its creator
64
Following the model of capital accumulation, President Carlos Salinas de Gortari
wanted to “modernize” the agricultural “marketing system”, to “promote a higher
participation of the private and social sector” into the countryside “for improving
competitiveness”, “to improve living standards of rural families” decreed the “transfer
of resources in support (“en apoyo”) to the economy rural producers” (PROCAMPO
1994: 1-2). As a fairly new idea6, unconditional cash transfers made their appearance in
the development milieu through PROCAMPO. According to the PROCAMPO booklet
printed for information purposes, PROCAMPO’s third objective was “to compensate
subsidies, especially those developed countries give to some agricultural producers”
(PROCAMPO nd: 4) while Mexico was adjusting itself to the NAFTA rural markets.
Nevertheless, according to the same official publication, around two thirds of
PROCAMPO recipients no longer marketed their products. According to this PROCAMPO
booklet, 2.2 million agriculturalists, producing only for “self-consumption”
(PROCAMPO nd: 4), were going to receive for the first time a subsidy meant to secure
them an income. Therefore the price compensation argument applied to only one third
of PROCAMPO recipients.
If not for price compensation, why is the government still paying
agriculturalists, after the expiry of the original tariff-linked transitional period? I argue
that the continuation of payments is intended to ensure the continuation of
governmental support. In a context of increasing poverty, then, taking away cash
transfers would imply that the support reattributed to the government could
6 Fabio Veras Soares records that the first Conditional Cash Transfer was implemented in Honduras in
1990 as Programa de Asignación Familiar. This program’s objective was to “smooth the effects of structural
adjustment policies on the poorest families” (Soares 2010: 176).
65
potentially transform into social unrest and political destabilization. My hypothesis is
that cash transfers were instruments devised, tested and perfected through the expert
knowledge in American Universities and international organizations’ economists, such
as the Inter-American Development Bank and the World Bank, to smooth the negative
effects of structural adjustment programs on the very poor while maintaining and
increasing political support for the government that implements such adjustments. For
evidence, I must now shift further back in time in this chronology, even prior to the
programs’ creation.
Himself an author of a PhD Dissertation at Harvard University, titled “Public
Investment, Political Participation and System Support: Study of Three Rural
Communities” 1978 (published with a significative change in the Spanish title as
“Producción y participación política en el campo” 1982), Salinas was well aware of
extra-economic uses of development programs in the countryside. Following an
economic impact evaluation of two rural development programs implemented in the
first half of the 1970s, Salinas’ dissertation and book analyzes the political participation
and the support of the government produced by these two programs.
According to his research (Salinas 1978 and 1982), development programs
addressed to the rural sector should also be studied as incentives of political
participation (“independent variable”) and political support (“dependent variable”) of
the federal state and government. Salinas concludes that the more participation a
community engages in, the “less dependency bonds it develops with the National State”
(Salinas de Gortari 1982: 321). Salinas, therefore, is concerned when communities that
had received abundant resources from the State did not seem to develop “attitudes of
66
support” towards the political “system” (Salinas de Gortari 1982: 321). Immediately, he
discusses the importance of the relation between community “local leaders” and
community “outer leaders”, like the “radical promoter” (Salinas de Gortari 1982: 324)7.
Both leaders boost participation in the community and solve community problems but
they are “very critical towards vote-oriented participation” (Salinas de Gortari 1982:
323). This mode of participation, even if it is useful to achieve the “multiplier effect”
desired by development programs, he concludes, goes forward without “attitudes of
support to the system” (Salinas de Gortari 1982: 324). Therefore, local participation and
development are enemies of support towards the National State. He states this in black
and white before his policy recommendations,
Nevertheless, the fact that the most benefited communities from the State
actions do not manifest a level of support superior to those that [are]
meaningful for not receiving [any] benefit, shows that the State did not build a
solid base of support; this is, the big political weapon that was thought could
mean public expenditure, has no effectivity for buying political support that the
State expected. (Salinas de Gortari 1982: 325)
Bypassing peasant leaderships and the complex series of representation
between the people, their villages’ representatives, the party’s bureaucratic echelon
and the National executive branch with a cash transfer “system of support” is not
included in Salinas’s book’s recommendation of policies. Instead he suggests looking for
programs that avoid “counterproductive effects” in terms of agriculturalists’ support to
the state (Salinas 1982: 326). Salinas’s implied discovery is that a “direct support
system” could be an efficacious means of bypassing all the obstacles between the
7 For Salinas the outer development leader, who he refers to as the “radical promoter” or “extensionista
radical”, incentivizes more participation than the “normal promoter” or “promotor normal”, and is
fundamental to understanding growing community participation that cannot be channeled through the
“vote” (Salinas 1982: 323).
67
people and the National government, leaving aside public investment in rural
communities, which he has determined, by itself, “does not stimulate participation”
(Salinas 1982: 324).
With this research in mind, it is reasonable to consider PROCAMPO to be a
transfer of a minimum amount of cash per hectare meant to establish a direct but
distant relationship between the State (at the time of Salinas’s writing he also identifies
the “Party-state” as a unique entity) and its recipients. Thus, such a direct cash transfer
for the rural poor is more than a compensation for the changing prices of crops; in the
eyes of its givers it materializes as a farewell gift, a regular amount of money that
should maintain indigenous peasant support for the national government without
encouraging their political participation. To this end, the main objective of such cash
transfer programs is to prompt receivers’ “support for the political system” and to
break with local “caciquism”.
“Caciquism” is a well known but still debated form of political representation in
which a local leader is considered the gatekeeper of the human, natural, economic and
political resources of a community against external menaces (Ouweneel 1996: 248-252,
Bartra et al. 1975). Mesoamerican people’s strong political and religious identification
with their villages (Tax 1937; Medina 1995; in Yucatan, see Brown 1993) materialize in
processes of vesting authority and power in various representations. When human
leaders are conferred power, not through legal but rational principles (Knight 2001:
331), they hold an all-embracing decision making capability when representing and
negotiating community issues with “the outside”. However, mistaking caciquismo for a
permanent form of clientelism of one patriarch over equals indicates a
68
misunderstanding of the processes upon which leaders are supported and rotated
following various bottom-up logics, among which the ritual is not least important.
Therefore, Salinas’ aim of discouraging any engagement in unified and
organized political demands against the national government, which could potentially
be organized by “radical promoters” from the outside and local leaders inside the
villages, could be deduced by juxtaposing his dissertation (1978) and book (1982) with
the PROCAMPO program he implemented after signing NAFTA’s agreements and
following the Zapatista movement uprising in January 1, 1994. In Salinas’ book’s terms,
PROCAMPO’s unspoken objective was debunking and erasing alliances between
“caciques” and “radical promoters” by paying “direct” per hectare cash transfers, or
support, to individuals and expecting in return the retribution of political support to
the national state.
Furthermore, cash transfers signal the death of “extensionismo”, a philosophy
of development that actively sought to “extend technology and knowledge” from the
metropolis to the peasantry, following green revolution strategies. As I will describe
later, after the implementation of PROCAMPO, SAGARPA promoters were not officially
allowed to assist agriculturalists with seeds, fertilizers, agricultural knowledge, etc.
Cash transactions replaced any in-kind development assistance or services. De-coupled
from production, PROCAMPO and, later, PROGRESA-OPORTUNIDADES sought to
implicitly promote migration from the countryside to urban centers. In his dissertation
and book Salinas also clearly argues that migrants to the cities are more positive and
less critical of the state than rural villagers,
Distrust and criticism of the performance of public officials are notorious among
rural inhabitants. Centuries of exploitation, decades of rhetoric and the
69
unfulfillment of promises do not allow a good confidence level. 62.2% of the
sample’s peasants consider that the majority of public functionaries only fight
for their personal interests; this can also be observed as a uniform rate in the
three studied communities. Migrants are more optimistic: 60% accepted that
they (public officials) offer help to the general people, which seems to show that
the migration process is an escape valve quite useful to reduce the level of
criticism to the system. (Salinas de Gortari 1982: 129)
In this sense, my interpretation is that cash transfers both tie the government
and peasants together according to a “direct” reciprocal but asymmetric transfer of
“support” but also divide peasants from each other by encouraging migration away
from rural areas and economic reconversion. In other words, such transfers
intentionally aim to complete a process of disarticulating peasants from rural markets,
and political arenas while simultaneously inducing them to support the government.
After the abandonment of crops guaranteed price schemes cash transfers intend to
legitimize the “dumping” prices of imported maize by transforming small maize
producers into petty consumers8.
PROCAMPO Implementation
During the spring-summer cycle of 1994, eligible farmers received MXN$330 per
hectare, an amount that rose to MXN$350 for the fall-winter cycle of the same year
(around US$107 and US$113, respectively, using the exchange rate of January 1, 1994).
Initial beneficiaries included 3.3 million growers of corn, beans, sorghum, wheat, rice,
soybeans, and cotton. From this group, 2.2 million were declared to be “subsistence”
farmers “who assign their production to self-consumption”, according to equivocal
8 According to Timothy Wise (2009) “the United States exported agricultural products to Mexico at
prices below their cost of production, on of the definition of ‘dumping’ in the WTO”. During the period
he studied, 1997-2005, Mexican “[c]orn farmers experienced the greatest losses: $6.5 billion, an average
of $99 per hectare, per year”. (Wise 2009: 1)
70
government documents (PROCAMPO 1994). The fact that most of their production was
aimed for self-consumption does not mean surpluses were not commercialized inside
the indigenous villages. The program implied a budget of US$ 3.5 billion. The program
is financed by the Mexican State and by loans from the Inter-American Development
Bank (IADB) and the World Bank (WB). As with similar programs applied in the United
States and in some of the European Community countries, they were devised to
“discourage [agricultural] production facing the huge surplus of food it registered”
(Calva 1993: 21). However, the same author immediately clarifies that this was “not the
case of Mexico, where the alimentary shortage obliged in 1992 to import US$ 6.98
billion of all sorts of food: meat, milk, fruits, crops” (Calva 1993: 21). Therefore,
PROCAMPO’s purposeful discouragement of agricultural production depends on
financial policies that extend well beyond Mexico.
For an idea of the production and trade of maize crop before and after the
implementation of NAFTA, one should recall that corn production did not decrease as
many predicted it would, but it only increased from 18,125,300 tonnes in 1993 to
23,301,900 tonnes in 2010. Maize imports, on the other hand, increased exponentially.
In 1993 Mexico imported only 210,644 tonnes, valued at $69,727,000 (at a unit value of
$331 per ton) and in 2010 Mexico imported 7,260,620 tonnes of maize, valued at
$1,436,750,000 (at a unit value of $198 per ton), this being Mexico’s main import. At the
same time, the number of agricultural producers in Mexico declined 21% during the
1990s. In this sense, Cargill increased its gross income 660% between 1998-1999 and
2007-2008 (Carlsten 2009).
As a consequence of the policy of discouraging small maize producers, which
71
was applied through a radical reduction of maize crops, more than two million
agriculturalists lost their jobs (Spieldoch and Lilliston 2007). Therefore, PROCAMPO’s
initial objective of supporting 2.2 million agriculturalists who never received any
“subsidy” prior to the program’s implementation could be identified with transitioning
them from agriculture to something else. Nevertheless, after the maize crop prices
dropped around 45% and left these small agricultural producers without any possibility
of marketing their crops, they would hardly survive as consumers. Most of them left
their rural villages, sold their percentages of Ejidal land and looked for another way of
life in the cities. As a Witness for Peace report summarizes,
NAFTA promised lower food prices for the Mexican public due to cheap
subsidized grains imported from the U.S. Like most of its promises, the exact
opposite has occurred. As real prices for harvested corn declined, prices that
consumers pay for their staple grains have skyrocketed. In the first six years of
NAFTA, the price for corn tortillas nearly tripled, rising 571%. Tortillas are
Mexico’s most important food, representing 75% of the caloric intake for
Mexico’s 50 million poor. By January 2007 tortilla prices tripled again, causing
massive demonstration throughout Mexico. (Witness for Peace 2009)
CONASUPO (National Commission for Peoples’ Subsistence), the marketing
system that helped small-scale producers sell their maize, was dismantled in a process
that started in 1980 and was finished in 1999. At the same time, almost 3 million small
holders and Ejido workers abandoned agricultural tasks; the majority of these people
now receive cash transfers as a minimum subsistence income. Most of them, more or
less quietly, grow older and poorer in rural areas or migrate to the United States or to
any of Mexico’s big cities as a cheap labor force.
Is it so obvious what cash transfers are?
Hitherto cash transfer theories and practices have endured for over 25 years,
72
through rapidly changing, turbulent and unpredictable conditions to which all parties
recurrently react. The continual adaptation of such programs, by both policy makers
and their receivers, is the underlying process of my local study of PROCAMPO and
PROGRESA-OPORTUNIDADES. These unilateral gifts of money from the national state to
the poor, that appear to come as predicted by the international organizations, are not
static. The negotiations of the terms and practices of the gifts recursively reshape their
aims along with the particular relationships established between their numerous givers
and receivers.
Cash transfers should be analyzed according to the historical context in which
they originate, specifically, the economic knowledge and practices promoted by
monetarism since its inception in the late 1970s. The enduring idea behind cash
transfers, such as PROCAMPO or OPORTUNIDADES, is to provide poor people with a
certain amount of money. By definition, cash transfers oppose in-kind transfers and,
more importantly, presuppose markets in which monies can be spent efficiently. Given
that the givers presuppose that the receivers of such transfers should or will improve
their freedom to choose what to do with the money, a win-win game seems to start.
Rather than spending a lot of money on what are seen as cumbersome and inefficient
public services, “subsidies” and “entitlements”, monetarist givers give away a limited
and much lesser quantity of money that, according to some studies, should have a
“multiplier effect” (Sadoulet et al. 2001). Sadoulet et al. propose that there must be
indirect effects of cash transfer programs where people put “the cash transferred to
work” (2001: 3). In an expression of universal economic principles they conclude that,
if the household is liquidity constrained and hence has underemployed and illallocated productive assets relative to an unconstrained situation, the cash
73
transfer should generate benefits at least similar to a credit program—and
expectedly higher, since there is no risk of failure to pay. (Sadoulet et al. 2001: 3)
According to the same paper, the multiplier for all households varies between
1.5 to 2.6, being higher for households with medium and large farms, few or no children
and non-indigenous backgrounds. However, when I mentioned this paper and the
possibility that PROCAMPO might have indirect multiplier effects to a SAGARPA chief
economist and his co-worker, an economist in charge of controlling PROCAMPO data,
they just laughed about it. The chief economist said that they receive those papers as
“compliment”. But he reminds me that PROCAMPO’s only objective is to simply
increase agriculturalists’ incomes and “this is why we are not sanctioned by the
international organizations”. After I ask him if this is not tautological, that giving
money to agriculturalists will of course increase their income in the exact amount of
the money given, he laughs again. “Of course” he says, “this is the only reason that
PROCAMPO’s objectives are reached. Because, as you said, they are obvious”.
Nevertheless, he explains to me that even though ASERCA and SAGARPA refer to
academic papers when they praise PROCAMPO, there is a more complex reality that
they do not address. Referring to academic papers like the above-mentioned, he admits
that,
They seem out of context, they only use a little projection model to run it out
and to get an 1.25 or 1.45 coefficient, and, from it, they give political advice or
validate policies. [But] They shall get closer to the countryside. It is very difficult
to calculate the [cash transfer] effect into the agriculturalist’s income.
From his words one can also deduce how he would calculate these effects. From
our conversation it is clear to me that much work remains to be done, in the
countryside, concerning the particular economic effects of cash transfers.
74
Nevertheless, there are other effects development specialists do not seem to want to
consider. According to one chief economist of the Inter-American Development Bank,
there has not yet been a serious study regarding the inflationary effects of such
programs. Given that the people receive the money and use it immediately, the sellers
of some products could raise their prices without consequences for the demand of the
product. Instead of saving or investing the money, the receivers of the money need to
use it immediately, let us say, for maize or frijol in the Mexican case, then the seller of
maize or frijol could take advantage of the aggregated demand and raise the consumer
prices proportionally to the increase in demand.
Anticipating New Poverties
At the Inter-American Development Bank a chief economist in charge of
evaluating, among other things, the PROCAMPO and OPORTUNIDADES programs
explained to me that “there is a secular trend in every country in the world, no country
has escaped it, and it is of reducing the countryside population”. For him, Mexico goes
“indefectible in that direction”. The abandonment of the countryside, according to his
logic, will make the countryside more productive and the peasants will discover better
ways of life and better means of living elsewhere. It is worth quoting this economist at
length to reveal the overarching and ineluctable logic of his narrative. He mantains
that,
There is a secular trend, in every country of the world, which no country has
escaped… and it is that of reducing the rural population. Let’s say… if when one
looks a regression of what is the percentage of the country population versus
the development level, at the global level, let’s say a curve… R2 of that
regression is like 0.95… That is ineluctable…. Let’s say... at the same time the
income level increases, the countryside improves technologically. When [the
75
countryside] improves technologically, it expulses people. And Mexico is in this
process. Mexico is in this process and there it goes. Therefore, let’s say, one can
see the modernization process as a process of countryside modernization and of
one of looking for opportunities… yes. In fact, the process is bigger that this one.
It is a process of an economic structural transformation that transforms the
countryside. It increases the productivity, by any means… it could be by
producing vegetables or “whatever”… every country has… but it modernizes the
countryside and it involves more technology, more capital, it decreases the
labor demand and people go away… That strategy is the strategy that
OPORTUNIDADES supports because basically what OPORTUNIDADES does is
giving the people human capital. Not to keep them seeding maize but keeping
doing the best. And the best for many people is going away. But no one says to
the people “study and go away”. [Instead] “Study and do your best”. However,
every one is going to do their best. Some will stay. They have an enormous
talent and they are, potentially, agricultural entrepreneurs and they will
become rich in the countryside. Others will be movie actors and they go away…
(laughs) but giving them human capital for doing the best activity, the one they
are more productive in.
Nevertheless, when I restated the question and asked if this trend was universal
and had not a single contradictory case in “human history”, the chief economist
thought a millisecond and answered that in France, more precisely in Paris, the reverse
trend is now taking place. There many people are abandoning the lower quality life of
the city for the better life the countryside can offer. They are, overall, members of the
middle class, tired of commuting and high housing prices. His explanation did not end
with a case that contradicts an ineluctable trend but, half-ironically, he told me that his
wife likes to grow arugula and that perhaps in a few years they could go to the French
champagne to do so.
In short, cash transfer interventions aimed to support the smooth transition of
“subsistence farmers”, mainly maize producers, into a reserve army of labor and net
maize buyers. By transferring modest amounts of money to these agriculturalists, their
wives, and their children, the state’s main objective was to establish a separate but
direct relationship with each of these populations. By reshaping the economic means of
76
living for agriculturalists’ families, cash transfers not only promote their conversion to
new economic lives but also towards new economic subjectivities and political
leaderships. However, the state functionaries who implemented these programs took
for granted the effectiveness of existing health and education facilities and had high
expectations of market-driven development for the transformation of ex-peasants’ life
aspirations. In this sense, the implementation of cash transfers as facilitators of the
political atomization of ex-Ejidatarios through the promotion of upper-middle class life
objectives falls short when, as was the case in 2008, maize flour prices spike and cash
transfer receivers cannot ensure their subsistence.
In taking on the tasks of traveling, observing and conducting interviews
throughout various places, including IADB in Washington DC, Mexico City, Mérida,
Valladolid and Ixán, I hoped to observe and describe the subtlety and newness of
promissory practices. In particular, of the ritual and cash transfer prestations from
which I am reconstructing some practical contexts in which they make sense. However,
these contexts are not actual but virtual. They arise from the perspectives of the future
that the actors, including both givers and receivers, have in a particular moment.
Intermediately, there are creative, or not so creative, misconceptions and
misunderstandings. For instance, almost every peasant in Ixán completely disregards
the supposed aims of the cash transfers. The same attitude of ignorance and lack of
interest is evident among IADB functionaries regarding the agricultural calendar and
ritual temporalities of Ixán. For Ixánenses, what matters is the “support” the
government gives to its “peasants”. For the transnational functionaries, a long-term
economic transition they call “reconversion” is most important. In the middle, I
77
interacted with many people inhabiting various “scales” who prefigured these nested
futurities differentially, according to their position, or imagined position, in relation to
the time-space continuum, which could usefully be compared to the continuum of
“progress” Redfield described many years ago (1941, 1960, 1964).
The Washington DC perspective assumes that the subject who is supposed to be
in need of “human capital” is caught in the midst of a changing world. However, change
is not unknown; change is transnationally prefigured. Based not only on expert
knowledge but also on the common sense of knowledgeable experts, such a change
evokes a familiar notion of progress. As I carried out interviews at the IADB with many
Latin-American economists of different nationalities, I discovered that they all have in
common some expertise that they learned from the Economic Departments of various
American universities. For instance, as I describe below, they anticipate the effects of
their programs through the “experimental method” of counterfactuals. However, the
missing link among them, in terms of “consistency” and in the common language of the
programs they are “pushing”, as they say, into all Latin-American governments, relates
to common sense expectations. Even if one could draw a continuum of expectations
from Ixán to Washington DC, it is important to know, first, how these expectations
have been objectified, limited, and expressed in particular contexts or from which
negotiations and struggles they emerged. Despite the characterization of indefinite
economic growth, with its own specific market orientation of equilibrium in the long
run, as a modern and progressive trend of expectations, there are attendant moments
in which there emerges a violent turmoil of prospects. As a result, people have to
reorient themselves according to concrete situations, as was the case, for instance,
78
when NAFTA and Mexico’s 1994 economic crisis determined these new policies. In the
following pages I will describe how Conditional Cash Transfer programs emerged as a
means of cutting social spending, incentivizing agriculturalists reconversions onto
other economic activities and how development technocrats attempt to test and
evaluate the results of these programs.
While Salinas de Gortari based PROCAMPO on his Harvard PhD research on
political participation and support in four peasant villages, using the program to
smooth the way to NAFTA agreements, another important PRI official and policy maker
in Mexico, Santiago Levy, a PhD in economics from Boston University, was also working
in the same turbulent context. While Salinas and Levy both belong to an epistemic
“elite consensus” between transnational policy actors housed in international
organizations and US-educated technocrats (Orenstein 2008; Teichman 2004), they also
gathered significant reasons for shaping new national policies from the domestic
political context. Levy was Deputy Minister at the Ministry of Finance and Public Credit
of Mexico (1994-2000), general director of the Mexican Institute of Social Security
(IMSS, Instituto Mexicano del Seguro Social) from 2000-2005 and considers himself to
be the “main architect” of PROGRESA-OPORTUNIDADES as well as having “managed the
budgetary adjustments during the 1994-95 economic crises” (IADB 2012).
Immediately following the Mexican Peso Crisis, Santiago Levy helped create
pension reform (through a new law of social security) that was later replicated by many
Latin American countries. The Social Security Chilean model (1981), incepted by the
“Chicago boys” brought into power by Pinochet’s government in the late seventies, and
the World Bank were also central points of reference and actors in this policy-making
79
process. According to Tara Schwegler, “the World Bank took prompt notice of the
positive effects of the Chilean reform, and by the mid-to late 1980s it had urged Mexico
and other countries plagued by underdeveloped capital markets and macroeconomic
instability to consider similar reforms” (Schwegler 2001: 12). Schwegler also points out
that, in the IMSS reform boasting the PROGRESA-OPORTUNIDAES program, “rather
than supplanting politics with technical discussion, a new form of political wrangling
took place through the idiom of World Bank involvement” (2008: 136) by both the
World Bank and a team of the Ministry of Finance and Public Credit.
The 1994 crisis was extreme. Within one week of Zedillo’s decision to allow the
Mexican peso to float its value dropped from 4 pesos per dollar to 7.2 pesos per dollar.
Then the U.S., in concert with international organizations, bailed out Mexico for
around $50 billion. Derived from social security reforms, PROGRESA emerged from the
“government tool kit” programs (Levy 2006: 15), including PROCAMPO, that were
addressed to poor rural households. Instead of discussing the international
compromises and the dismantling of the welfare state, Levy prefers to mention the
motivation for change represented by the crisis at that time. He states that,
Therefore, along with managing the short-term macroeconomic ramifications of
the crisis, which included a rather modest expansion of some existing programs,
the incoming administration embarked on the design of a new approach to food
subsidies in particular and related poverty programs more generally that would
be able to
- incorporate the academic research results summarized earlier.
- Take advantage of the lessons and experiences of Mexico’s own
programs.
- Use the crisis as a motivation for change. (Levy 2006: 15)
According to the bill of its creation in 1997, PROGRESA’s goals were:
- To improve education, health and alimentation conditions of poor families,
particularly children and their mothers.
80
- To coordinate actions to keep children at school, attending health and food
problems and ensuring that children do not work during school time.
- To support children to complete basic education.
- To change parents’ and family attitudes towards the benefits of education,
health and alimentation present.
- To promote community support and participation in the PROGRESA program.
(PROGRESA 1997: 39)
The program’s goals do not seem particularly extraordinary. The first goal is to
keep children well fed, healthy, and in school, so that they may accumulate what will
eventually be referred to as “human capital”. However, we should, of course, consider
the national context if we are to understand the program’s implications. Lagarde et al.
remind us of the troubled and exceptional origins of the Conditional Cash Transfers,
The debut of the first conditional cash transfer (CCT) Programme, called
Progresa (subsequently Oportunidades), in Mexico, was paradoxically rooted in
the willingness to cut social spending. As the Mexican economy was seriously
hit by the Peso crisis, the Ministry of Finance decided to replace the traditional
in-kind transfers to the poor by an innovative experiment that would target
fewer, more needy households, and offer them cash on the condition that they
comply with a set of requirements, intended to break the vicious circle of
poverty. Initially implemented on a relatively small scale, Progresa was found to
be an effective mechanism particularly for improving uptake of preventive
interventions for children by 2001, and subsequently scaled-up at the national
level in Mexico. Its principles were soon replicated in other Latin American
countries, and more than 10 years later, dozens of other CCT schemes have now
flourished from Honduras to Ecuador or Nepal, with one of the most recent
implemented in the city of New York. (Lagarde et al. 2008: 107)
If one compares the budget of the former PRONASOL program to that of
PROGRESA at its time of implementation, the differences appear obvious. PRONASOL’s
budget was 12 billion dollars during its first four years, averaging around 2,400 million
per year (Cornelius et al. 1994: 8), while PROGRESA’s average during its first four years
was 517 million per year (Zedillo 1997 and 1998). Between 1989 and 1994, PRONASOL
represented an average of .51% of the Gross National Product. On the other hand, in
1997 PROGRESA represented just .04% of the GNP (Zedillo 1997 and 1998). According to
81
University of Guadalajara researcher Carlos Barba, PROGRESA first represented a “small
program among others (just 15.8% of the total resources to combat poverty) with the
aims of diminishing populist uncontrolled expenditures that targeted the poor
inefficiently” (Barba 2000: 3). Barba continues, “PROGRESA looks for the efficient
utilization of scarce resources, that theoretically does not accept populist
dispensations” (Barba 2000: 3). The call for an efficient and non-populist use of smaller
amounts of money in the context of the Mexican peso crisis, then, discursively justified
the shift toward monetarist policies. The basic premise of cash transfers was to provide
the poor with a certain amount of money, leaving up to them the choice of its possible
conversion. Rather than allocating substantial sums of money for what were considered
“inefficient” public services, the monetization of poverty allowed for much smaller
expenditures. Cash transfer programs provoked exceptional expectations perhaps as a
consequence of been implemented in the context of a huge devaluation, promoted by
the 1994 economic crisis, and by the NAFTA’s harsh structural adjustments. Nearly
every Conditional Cash Transfer program has the same main objective of breaking,
once and for all, the poverty reproductive cycle. This shared objective still stands as a
token of excessive expectations.
“Magic bullets” for targeting the poor
In the 2000s when “monetarism” gained momentum, “cash transfers” surfaced
as the new solution for poverty. “Invented” in a context of monetary crisis and
structural adjustment via the interface between PRI Mexican functionaries trained in
economics at U.S. universities and international organization experts, such as those
82
from the World Bank and the IADB, Conditional Cash Transfers were replicated in many
other countries. The international development industry (including not just aid donors
and multilateral organizations but also the researchers, experts and consultants funded
by them) found in the category of “cash transfer” the “magic bullet” (see Birdsall in
Dugger 2004) that would finally solve the problems of poverty and backwardness. De
Janvry and Sadoulet, two World Bank consultants and economics professors at the
University of California Berkeley specializing in poverty and agriculture, state that
conditional cash transfers (CCT),
[H]ave been hailed as being among the most significant innovations in
promoting social development in recent years”. Nancy Birdsall, president of the
Center for Global Development, was thus quoted in the New York Times on
January 3, 2004 as saying, “I think these programs are as close as you can come
to a magic bullet in development. They are creating an incentive for families to
invest in their own children’s futures. Every decade or so, we see something that
can really make a difference, and this is one of those things” [Birdsall in Dugger
2004]. In all cases, the program’s objective, possibly in addition to other
objectives, is to correct for market the failures associated with non-internalized
positive externalities. CCT thus seek to create incentives for individuals to
adjust their behavior toward matching the social optimum. Subsidies are
provided in exchange for specific actions. As such, they act like a price effect on
the action; they are expected to induce individuals to increase their supply of
the action by raising the price for this action via a conditional cash transfer. (De
Janvry and Sadoulet 2004)
Leaving aside the “magic bullet” trope, De Janvry and Sadoulet prefer to explain
how conditional cash transfers function with more economic concepts. They apply
notions such as “incentive”, “adjustment”, “supply”, and “price” to metaphorically
explain how CCT should work. They propose that cash transfers incentivize people “to
adjust their behavior toward matching the social optimum”, without the market bias
promoted by subsidies and in-kind transfers. While promoting particular actions, CCT
are also believed to increase the “supply” of the determined “actions” simply by
83
“raising” their price. Nevertheless, beyond this simple market modeling, it is important
to keep in mind that this “price effect” is being applied to mothers’ consuetudinary
actions, including feeding their children and sending them to school. Economists and
CCT proponents are amplifying the range of application of such notions as “price
effect”, “adjustment” and “incentive” by applying them to what poor mothers
apparently cannot, or will not, do well enough on their own: feeding their children,
sending them to school, vaccinating them and taking them to health checks. This goes
well beyond simplistic economic explanations of human behavior. Economists, through
these modelings, presume to objectify mother-child relationships as if, firstly, they
could implicitly blame mothers for raising their children in economically inefficient
ways and in contexts that, development theorists assume, reproduce parents’ poverty.
Secondly, after objectifying these complex familial contexts of poverty reproduction,
they attempt to intervene in family relationships by conditioning mothers to receive
regular transfers of cash for actions that, a priori and without further explanation, are
considered sufficient to break the poverty reproductive cycle, e.g. mothers supplying a
social optimum of alimentation, health and education to their children.
Although family relationships could be modelled by simple economics and
regular transfers of cash could effectively alter poor mothers’ behaviors concerning
their children, it remains unclear why creators of cash transfers believe that poverty is
an endogenous and inheritable phenomenon that parents transmit to their children.
After Amartya Sen and colleagues developed the “capability approach” (Sen 1985,
1999), concluding in the 1990s that poverty should be conceptualized, beyond income,
as a capability deprivation, or, more precisely, as the lack of human capital in the poor,
84
development ideologues and the international donor community turned to the use of
transfers of small amounts of money as poverty’s potential solution.
The new confidence in money’s ability to create and accumulate human capital
in the poors’ children was reconstituted in a long link that reunited development
capital providers, such as development banks and the donor community, and a
population of beneficiaries. Following the traditional idea of a capitalist who transfers,
under certain conditions, a definite sum to an entrepreneur, who in time would
produce an innovation leading to economic development (Schumpeter 1934: 191), the
conversion of development capital into human capital was supposed to occur through
transfers of cash. The particularity of cash transfers as an investment in new
entrepreneurs resides in the fact that developers considered cash transfers to be
performative tokens of the entrepreneurial capacities of their receivers. By
incentivizing the production of a determined set of know-how and skills necessary for
thriving in what Ong has called a “Western ecology of expertise and enterprise” (Ong
2005: 349), developers’ capital should multiply into more capital, after its first
conversion from cash into human capital.
In this new context where family relationships could be optimized to meet the
social optimum, new expectations of economic growth, personal improvement and a
change of life for many poor arose with the old idea that poverty is a consequence of a
lack of capitalism. Immediately upon its implementation, PROGRESA was said to have
increased receiver family incomes by around 30%. However, after a few years of
improvement, in 2008 the extreme poverty reflected the same indicators as in 1992,
four years before PROGRESA’s inception (Fox and Haight 2010: 16). Therefore, breaking
85
the cycle of poverty reproduction is an unfulfilled promise for the majority of
receivers.
According to an evaluation from the World Bank (De Janvry et al. 2006), in the
last ten years more than a quarter of the peasant population has left the countryside.
Moreover, the peasants who remained have lost a third of their incomes, in comparison
with their earnings from the previous 20 years. The same report acknowledges that,
over “the long run”, economic “shocks” have worked as “fábrica de pobres” or a poor
factory (de Janvry et al. 2006). In this sense, many supporters of the program also
wrongfully state that “extreme poverty” beneficiaries, which is equated to the World
Bank standard of the “extremely poor” (less than a dollar a day per person), no longer
exist after receiving OPORTUNIDADES incomes (according to the SEDESOL measures).
Such an incorrect statement could be shown by simple arithmetic: one Apoyo alimentario
for the household ($18) + one Apoyo alimentario “vivir mejor” for the household ($9.60) +
one infant allowance ($8.40) = $36 a month. This amounts to more than one dollar a
day for the child. However, if one scratches the surface of the supposed success of the
program, one can see beyond development propaganda. One World Bank document
from 2004 states that in Mexico, [d]espite the gains between 1996 and 2002, particularly
for the extreme poor, poverty remains widespread as in only slightly below levels
prevailing before the 1994/1995 crisis’.“ (World Bank 2004: 1).
The same World Bank that funded the PROGRESA-OPORTUNIDADES Conditional
Cash Transfer Program in Mexico, and subsequently similar programs around the
world, admits that poverty in Mexico in 2004 remains unchanged, if not worse, from
the period before the program was put into effect. Once again, in another official
86
document, this time from CONEVAL (National Council for the Evaluation of Social
Development 2012), one finds that the majority of Mexicans in 2010 are poor (46.3%) or
extremely poor (11.4%)9. In the Yucatan state, between 2008-2010, poverty increased
from 46.7% to 47.9% (CONEVAL 2012: 17), while extreme poverty increased from 8.2% to
9.8% in the same period (CONEVAL 2012: 17). Thus, poverty did increase steadily,
showing that in 2010 48.5% of Yucatan’s total population was poor (36.8%) or extremely
poor (11.7%), 1.7% above the Mexican average (CONEVAL 2012: 11).
CCT programs were so generally stated and so inadequately adapted to
specificity that when they do fail it is always easy to place the blame on the recipient.
By portraying cash transfers and their conditions as pertinenent remediations of
poverty, CCT programs suggest that any continuation of poverty suggests failure on the
part of poor parents, who must not have appropriately spent the monetary benefit.
However, there are other ways of explaining the failure of PROGRESA-OPORTUNIDADES
to break, once and for all, the poverty reproductive cycle. For instance, in his book
significantly titled “Good Intentions, Bad Outcomes” (Levy 2008), PROGRESAOPORTUNIDADES ideologue, Santiago Levy, acknowledges that the current social policy
that he also designed contributes to trapping the poor in poverty and PROGRESAOPORTUNIDADES runs the risk of becoming permanent. “Despite increased years of
schooling for future cohorts of poor workers associated with PROGRESAOPORTUNIDADES, firms are unlikely to offer them formal jobs and they are unlikely to
CONEVAL’a 2012 Report considers that a person is “extremely poor” if she has three or more
deprivations, or “carencias”, out of six possible deprivations included in the Social Deprivation Index:
education backwardness, access to health services, social security access, househould facilities, and
access to food. According to the 2010 survey “methodology”, the population under the extreme poverty
line had to have, in August 2010, at least the above mentioned three deprivations plus a monthly income
below MXN$ 684 (in rural areas) and MXN$ 978 (in urban areas).
9
87
seek formal jobs” (Levy 2008: 229)
Levy goes on to suggest further social security reform as a possible solution to
this problem. If the Mexican state no longer requires employers to contribute to social
security for their employees, Levy argues, then, employers would be more willing to
hire PROGRESA-OPORTUNIDADES subsidized youths. Instead of requiring firms to pay
for social coverage (from heath coverage to pensions), the necessary funds would be
collected through the direct consumption tax from which the state could get 5% of the
Mexican GDP, proposes Levy. This reform, Levy argues, would provide universal social
coverage and, at the same time, foster productivity. Once again, Mexican development
would involve a bold pro-market monetarist movement, i.e. taxing the poor with a
regressive tax scheme10, counterbalanced by the populist one of providing that which
the Mexican people had prior to neoliberal reforms, i.e. universal social and health
coverage.
Qualitative CCT program evaluations directed by Mercedes González de la Rocha
and Escobar Latapí, especially their quasi-experimental impact evaluations from 2007
to 2008 (González de la Rocha 2008), claim that students with “long exposure to the
program and particularly indigenous women, achieved substantial changes in their
schooling, their occupations and in their fertility” (Escobar Latapí 2012: 186). These
findings contradict the quantitative evaluation (Freyje and Rodríguez 2008; Yaschine
2012) that “concluded that the program has no impact on occupation” (Escobar Latapí
2012: 188). Nevertheless, Escobar Latapí, the current qualitative evaluation researcher
10
It would be useful to compare the fiscal reform proposed by Levy, which started to be implemented in
2013 by Mexican President Peña Nieto, to regressive USA fiscal systems such as the ones Newman and
O’Brien (2011) analyze. In a detailed fiscal sociological account, they relate the effects of regressive tax
systems to the production of systematic poverty.
88
of the OPORTUNIDADES program, proposes that any failure to accomplish the
program’s main objective, i.e. breaking the poverty reproductive cycle by enabling
children to one day get a “better job than their parents’” (Escobar Latapí 2012: 185), can
be attributed not to the program but to Mexico’s extremely “rigid and resistant class
structure” (Escobar Latapí 2012: 186).
Alejandro Agudo Sanchíz, a former qualitative evaluator of the PROGRESAOPORTUNIDADES program, has also acknowledged Mosse’s (2005) critique of scholars
who assume aprioristic effects of development policies, specifically in terms of
predicted policy impacts of CCT. He suggests that by diminishing or ignoring
preexistent practices in OPORTUNIDADES receivers’ communities, researchers also
dismiss the production of new effects. Concurrent with my observations in the context
of Ixán, Agudo stresses that local leaders have used the traditional tequio and the
community village systems of sanctions in Chiapas to recreate further incentives for
receivers’ compliance with the program’s co-responsibilities. At the same time,
reinforcing entitlement relationships, receivers represent the state as “patrón” or boss
through traditional gift-giving and debt relationships (Agudo Sanchíz 2011, 2012).
In light of this evidence that reveals cash transfers fail to achieve their main
objective, how are they continuously justified within the development industry that
exports them everywhere?
The Counterfactual foundation of a new “poverty”
One recurrent topic in my conversations with economists at the Inter-American
Development Bank concerned methodology. After politics, both national and
89
transnational, economists indicated that the most serious parts of their job could be
referred to as “counter-factual”. Contrary to its reputation among historians, this
metaphysical entity has a very good purchase in the current development industry.
Counterfactual theories of causation have focused on singular causal claims in the form
“event c caused event e”. Where c and e are two distinct actual events, e causally
depends on c; if and only if c were to not occur, e would not occur. David Lewis, the
creator of the most elaborate counterfactual theory of causation, explains that,
We think of a cause as something that makes a difference, and the difference it
makes must be a difference from what would have happened without it. Had it
been absent, its effects—some of them at least, and usually all—would have been
absent as well. (Lewis 1973: 161)
According to the development literature, an experimental “impact evaluation”
is constructed to answer the counterfactual question: how would outcomes such as
participants’ well-being have changed if the intervention had not been undertaken?
Counterfactuals refer to potential case studies that in the “experimental approach”
objectify the “impact” or the “effect” of a particular policy or “intervention” by
establishing “a comparison between what actually happened and what would have
happened in the absence of the intervention” (White 2006: 3). Experimental impact
evaluations seek to answer cause-and-effect questions through Randomly Controlled
Trials (RCTs), which are thought to be capable of isolating causation. By a strictly
random process, RCTs distribute subjects into an experimental group and a control
group. In other words, they look for the differences in outcomes that can be directly
attributed to the causes implemented by a program (Gertler et al. 2011).
At the IADB as well as in other Development Banks and development
organizations, counterfactuals are said to be the gold standard in impact evaluations.
90
Development banks, agencies and many Economic departments have even established
an “exclusionary policy” which recommends that no programs be funded unless their
claims can be supported by RCT-based evidence (Scriven 2008: 11). Federico is a junior
economist at the Inter-American Bank. After meeting at the house of some common
friends, he offered to explain to me the “economic aspects” of development. We met a
few times in the Bank to discuss general issues, PROCAMPO, OPORTUNIDADES and,
more concretely, his work there. After our first interview, Federico had been sent to
Peru to negotiate with the government a program that at that time he called “one
laptop per child”. According to Federico, the Peruvian government wanted,
To pursue a program for distributing laptops to the elementary school children.
Going to the very poor schools and giving them a laptop per child… and
theoretically this is going to improve the learning process of those children a
lot… therefore, yes, the government thinks the program is successful. They want
the IADB to do the evaluation. They cannot do it because it is not going to be
trustable. If they do it, nobody will believe in it. Then, the IADB should do the
evaluation. That’s the good thing about the IADB, it also has external credibility.
The Peruvian government went to the Bank not only to ask for a loan to support
the program but also for their free evaluation of the program. Nevertheless, some
difficulties emerged in the process. At first the government representative opposed an
experimental approach to the evaluation. The reasons were not epistemological, but
practical. One group of school children would be given the laptops while another group
would be observed over the course of more than one academic year proceeding with
their normal learning processes without laptops. Conflicts could arise between
receivers and non-receivers and between givers and non-receivers, even if they could
be minimized in some form. Beyond local concerns, however, the negotiation of the
experimental impact evaluation has an important political economic side. The Inter-
91
American Development Bank staff wanted to pursue the counterfactual experimental
evaluation not only because they consider it to be a more scientific way of determining
the effect of a program in a particular case but in order to validate and replicate the
program everywhere. Federico says,
Then, we go there and chatted with them… we want to make the evaluation
because the evaluation is going to be very important not only for Peru but also
for the other countries of the region that are in the same situation, in the same
model. Then the IADB has incentives… Besides the good thing about the IADB is
to do that evaluation… it won’t be fair if Peru pays for it, because [ultimately] it
is going to benefit the whole region. Then, better it pays the whole region… for
the good of the whole region and to the creation of knowledge is what we
should do… therefore, I now… I am going to want… I did not start yet but I am
going to say… look, we pay for the evaluation but it has to be experimental. And
there we are going to see how the government reacts.
At that time, Federico reflected on these two sides negotiating over the initial
steps of a supposedly very popular program that involves a government taking a soft
credit from the bank and, later on, giving laptops to the poor children, but also
establishing an experimental impact evaluation as a standard for every country in the
region.
Among other programs, Cash Transfers have been repeatedly validated by
counterfactual evaluations. For instance, the certitude that Conditional Cash Transfers
programs will break the cycle of poverty once and for all is presented as if it were based
on indisputable counterfactuals. However, in the best case scenarios counterfactuals
can only test some variables, not an entire promise. Using counterfactuals, for instance,
one can “estimate that completed schooling for both boys and girls will increase, on
average, by about one-half year” (Todd and Wolpin 2006: 1386) by building up a model
for comparison,
The model predicts that without the subsidy, girls will complete 6.29 years and
92
boys 6.42 years of schooling. Had the program been in existence from marriage,
given our estimates, children’s mean years of completed education at age 16
would have increased by 0.54 years for both girls and boys. (Todd and Wolpin
2006: 1403)
Although Todd and Wolpin’s paper is based on PROGRESA data and concerns
only the PROGRESA case, its prognosis is only applicable if every condition remains
unchanged. But even if we allow that all conditions remain consistent, which is almost
impossible, would half a year of additional schooling per child really be sufficient to
break the cycle of poverty reproduction?
On the other hand, evaluation specialists like Michael Scriven have shown
repeatedly that what development functionaries call Randomly Controlled Trials, and
the counterfactuals they produce, do not match the mimimun requirements of being
considered “double blind” (Scriven 2008: 12). Double blindness means that neither the
experimental subjects (in both the treatment and control groups) nor the experimental
administrator should know that they are taking part in an experiment or a program
evaluation. According the the same author, designing and applying RCTs to human
affairs presuppose insurmountable problems,
Such studies are of course open to the unintended explanation of their results
by appeal to the Hawthorne effect or its converse, since it’s usually easy for
members of the experimental and control groups to work out which one they
are in. Hence the common argument that the RCT [Randomly Controlled Trials] designs
being advocated in areas like education, public health, international aid, law
enforcement, etc., have the (unique) advantage of “eliminating all spurious explanations”
is completely invalid. It was careless to suppose that randomization of subject
allocation would compensate for the failure to blind the subjects (as in single
blind studies), let alone the failure to blind the treatment dispensers, a.k.a.
service providers (the requirement that distinguishes the double-blind study).
The RCT banner in applied human sciences is in fact flown over pseudo-RCTs.
(Scriven 2008: 13, emphasis in the original)
The Hawthorne effect Scriven references relates to the experimental bias
93
produced in experimental subjects as they interpret themselves as being subjects of
experimental situations. When analyzing an old experiment at the Hawthorne factory,
a researcher called Henry Landsberger discovered that worker productivity changes
were attributable to their realization that they were being studied, not to the light
intensity changes they were subjected to (Landsberger 1958). In short, the Hawthorne
effect appears when experimental subjects react in response to their conscious
awareness that they are under experimental observation. For instance, a perverse
variation of the Hawthorne effect occurred in a Peruvian school during an evaluation of
a Conditional Cash Transfer program attached to education and health.
As another member of the Inter-American Development Bank told me, when a
program similar to PROGRESA-OPORTUNIDADES was evaluated in an indigenous village
in Peru, the children who did not receive the cash transfers (control group) obliged the
children who had received them (treatment group) to clean up the school. After some
months of disagreement and negotiation, things calmed down and everybody seemed
to accept that the Conditional Cash Transfer program did not imply counterprestations or “conditionalities” to the other segment of the population that did not
receive the benefit. This example shows that the control group’s negative reactions
against the treatment group were due to the fact that both groups knew and inferred
something about CCT programs, specifically what conditionalities should be imposed
on the receivers. Both groups involved in the evaluation acted on their awareness that
they were being studied and reinterpreted the program. Put in other terms, and
beyond all the ethical claims that could have justifiably arisen, zero or single-blind
evaluations like this one show that there will be always an interpretation and a
94
reaction among the studied population. People will think about what is happening to
them and the realization that they are part of an experiment or in a control group
necessarily biases to some extent the entire testing of a program.
However, what seems more problematic than the above mentioned negative
Hawthorne effect, and much more common, are cases in which, as in the program
named by Federico “one laptop per child”, positive reactions are induced from the top
down.
Tested in Perú and “pushed” from the bank through the whole region, such a program
has a clear reference to Nicholas Negroponte’s “one laptop per child” project.
Negroponte announced his project in November 2005 at the World Summit on the
Information Society and it was later evaluated, implemented and reevaluated in the
USA for the One Laptop per Child Association he also founded. The fact that before any
pseudo-RCT evaluation in Peru, someone in the bank recommended Negroponte’s
program to Federico to be promoted in Peru, should be regarded as part of the
program’s expectations that could be spread into its evaluations. Such expectations, or
others, may or may not have been attached to a zero or single-blind evaluation, and in
effect positively biasing it. Regardlesss, it is worth acknowledging the potential
influence of such expectations.
In other words, to recommend a line of credit, to evaluate and to implement a
similar dispensation of laptops or cash transfers in various countries is, firstly, related
to the good outcomes already attributed to a similar program and, secondly, to the
Hawthorne effect that biased the first and following evaluations of other programs. In
brief, the contagiousness of development expectations in such previously evaluated
95
“good outcomes” are impossible to isolate in pseudo-experimental designs.
Moreover, the counterfactual disambiguation alleged by the development
industry produces more concrete expectations for development. Development then
works beyond the “hope generating machine” (Nuijten 2004), as Nuijten depicts. By
normatively establishing causes and effects, the counterfactual development
expectation machine, after implementing the evaluated policy, has no other choice but
to blame the real world when it has not coped with such expectations. In
anthropological terms this could be also compared to the “anticipatory knowledge”
concept Tara Schwegler coined to refer to “knowledge marshaled by political teams in
anticipation of the knowledge claims of rival teams” (Schwegler 2008: 382). However,
the efficacy of the counterfactual, unlike that of “anticipatory knowledge”, does not
rest in its ability to keep power relations ambiguous but in a once and for all radical
disambiguation.
In the particular case of CCT, Gaarder et al. state that,
CCT impact evaluations provide unambiguous evidence that financial incentives
work to increase utilization of key services by the poor. Further, the evaluations
indicate that cash transfers, accompanied by information social support, weight
monitoring and micronutrient supplementation, can stimulate healthier feeding
practices and improve young children’s nutritional status dramatically,
particularly the incidence of stunting. (Gaarder et al. 2010, my emphasis)
CCT evaluations, according to a comparative study carried out by Gaarder et al.,
only state that there is evidence that CCT have increased the poor’s utilization of stateprovided health, educational, and food services. In the language of counterfactual
causality (Lewis 1973) invoked by almost all the pseudo-RTCs, there is a counterfactual
effect of CCT, which is namely an incremental increase of the utitilization of health,
educational and food state services. After this statement, the conclusion Gaarder et al.
96
arrive at is tentative and not at all based in counterfactual thinking. Despite the fact
that the authors have identified nothing more that the possibility that CCTs might
improve children’s nutritional status and dramatically avoid stunting, they continue to
say with certainty that, under certain conditions, CCTs “can stimulate healthier feeding
practices and improve young children’s nutritional status dramatically”. Why?
Immediately following their claim, Gaarder et al. clearly establish the conditions
necessary for such good outcomes to occur,
However, the mixed picture with respect to outcomes—vaccination nutritional
status and, where we have data, morbidity and mortality—suggest that
encouraging utilization when services are of poor quality may not produce the
expected effects. Moreover, the mixed results suggest that assumptions about
needs, household decision-making and causal relationships might not be
entirely correct and thus our expectations for impacts, given the current
program designs, may be incorrect. (Gaarder et al. 2010)
Cash transfers may have have encouraged the poor to use state provided
services (such as health, education and food assistance), but the quality of these
services remain poor. Could it be, then, non-coincidental that cash transfers were
implemented alongside structural adjustment processes?
Development program evaluations’ positive biases, named Hawthorne effects or,
more generally redundant causalities, frequently come from the same modernization
and developmental narratives that gave birth to development banks. In particular, the
institutions that spread CCT worldwide, evaluate them or contract independent
evaluation teams, fund them, and help implement them, seem to only be reproducing,
through pseudo-RCTs, a counterfactual expectation, rather than identifying CCTs real
effects. Thus, if a development bank has in hand a previous positive evaluation of a
program, resulting in recommendations of further evaluations and the production of a
97
positive leading case in Latin America, it is more than anticipatory knowledge that is
being created. Knowledgeable expectations for development are being created and
reproduced. In general, when pseudo RTC experiments isolate a cause that the
underdeveloped world cannot reproduce, externalities such as the alleged impossibility
of firms to offer formal jobs (Levy 2008: 229) are highlighted. Therefore, explanations of
externalities that impede a program from working properly are frequently capitalized
by the development agency, which continues to ask for more funds for new programs
to be evaluated and implemented. Put in another way, if state services to the poor were
optimal and firms were likely to offer them jobs, wouldn’t cash transfers be
superfluous?
The ontological importance of ill formed counterfactuals through pseudo-RTCs
resides in remarking upon the actuality of the virtual more than in transforming the
actuality of the actual. Otherwise put, the imperative of development morphs itself into
a transnational prefiguration of the future and, through counterfactual causality,
produces trustable expectations. Keeping in mind that all indices show that after
almost 20 years the poverty reproductive cycle has not ended, it seems necessary to
reevaluate development’s methods of evaluation in relation to development
propaganda.
Moral economists: adjustment and incentives at the interface of bureaucracy and the people
In explaining the reasons for transitional programs such as PROCAMPO and
PROGRESA-OPORTUNIDADES to me, another economist from the IADB spoke of
“personal adjustment”. A hypothetical 25 or 30 year-old agriculturalist facing the new
98
free trade reality of 1994, he concluded retrospectively, would have to do an
“immediate personal adjustment” if he was not receiving the PROCAMPO money. Such
a personal adjustment, clarifies the economist, will surely mean going to live in the
city. Even when IADB economists consider this migration, and the “economic
reconversion” it implies, to be desirable, PROCAMPO’s aim is to smooth out and to slow
down this very transition. Not “keeping the people farming but helping them make the
transition”, he clarifies.
Once I mentioned that the transition was imagined as taking as long as 15 years,
from 1994 to 2008, president Calderón later extended it for six more years, the IADB
economist pointed out that that was “an inconsistency in the program”. He continued,
“you cannot attach the program to an activity”, expressly to agriculture. In other
words, by failing to achieve the condition of been “decoupled” from any productive
activity, he stresses, PROCAMPO, after all, has become a subsidy for small-scale
agriculture. The inconsistency, nevertheless, comes from maintaining, “that the
program is transitional and the issue is to make a personal adjustment” while at the
same time that,
You are paying them to keep doing the same activity, then the guy is going to
keep doing the same activity. Because you are paying the guy to do the same
activity, then, he will never adjust, he never is going to go… to the city… then,
you are not giving the incentives to do it.
From his words one can imagine that the program only becomes meaningful and
effective if it ends. In other terms, the sense of an ending for long-term transitional
programs like PROCAMPO or OPORTUNIDADES, according to this IADB economist, is
what makes the program an “incentive” for recipients to “adjust”. Therefore,
development program designers could still blame politicians for failing to end
99
PROCAMPO and OPORTUNIDADES at the scheduled times and thus failing to produce
poor personal adjustments to the promissory economic conditions of post NAFTA labor
markets.
When I asked him to elaborate upon this notion of adjustment, the economist
continues,
Adjustment would be… when you change to another activity you have to… you
downgrade your level of life. If you are a physician, for instance, and you want
to work as biologist, for example, it would take five years… and in these five
years you are going to be poor because you are adjusting, adjusting…With
PROCAMPO what should have been done is to identify who were damaged and
having given them a payment. One has to know if that is possible, first, a
payment that should be independent of the fact that the person keeps her
activity or not. On the contrary, one has to accommodate things… it was to
decrease their income to make them adjust… if the guy does not adjust and
remains in the countryside you will have to pay him forever, because he always
will be there, and the impact will be forever.
According to this expert, perpetually paying agriculturalists for an adjustment
that they will never carry out is the potential worst-case scenario. Nevertheless,
adjustment occurs, for him and most economists, in the individual landscape, as selfobligation. Economists and government officials incentivize peasants to selfadjustments through poverty. Such an impoverishment of peasants is a controlled
moral experience for them.
PROCAMPO was implemented to help people change. Cash transfers seem to
allow a different experience of the future, an open ended one, which the peasants lack.
Therefore, cash transfers were imagined and devised by economists to condition
receivers with moral obligations but also, at the same time, to incentivize them, in the
case of PROGRESA-OPORTUNIDADES through the accumulation of human capital in
their children.
100
According to current development expert knowledge, the relationship that the
economist-giver has with the poor-receiver is not at all a plain obligatory legal bond
between the two but a moral relationship (that conditions and incentivizes) grounded
on the certitude of counterfactuals. The desired transition, articulated by Salinas and
Levy through regular transfers of cash, should take place in the inner part of the self
where personal adjustments are made and human capital accumulates. In short, cash
transfer givers expect that non-returnable economic transfers incentivize change in
their recipients. The sought after economic “reconversion” should spring from a
change in the receiver’s moral attitude towards the future. It could not be expressed as
a legally enforceable obligation. Cash transfer “apoyos” or supports purposefully task
the poor peasant with the burden of lifting herself out of both peasantry and poverty.
The dissimulation of the “transfer” communicates a moral drive under the monetary
form. The regular cash amount stands in for old “price compensations” and “social
prestations” due by the state to its citizens but it should also be understood better as a
controlled State abandonment of peasants to reframe themselves in their own moral
terms. “Adjustment” is an economic euphemism for a virtuous self “reconversion”. The
expected outcome of the cash transfer transition includes both the economic and moral
reconversion of ex-peasants. Outside of the regular nature of rains and moons, moral
bureaucrats teach ex-peasants to accumulate choice in the form of “human capital”.
Cutting them off from “apoyos” or support, cash transfer ideologues argue, will
“incentivize” the poor and ultimately produce a virtuous subjectivity out of the
peasant’s assumed ataraxia. A single, long-term transfer of cash (for around 20 years in
both PROCAMPO and PROGRESA-OPORTUNIDADES) is considered sufficient for
101
developers to adjust adults to entrepreneurial activities (preferably in urban
environments, but exceptionally in the countryside) or as a once and for all
accumulation of human capital in children. As both programs work almost in
synchrony from their beginnings (in 1994 and 1997, respectively) to the present, I will
show in chapter V that from the perspective of receivers, fathers and children take
monetary gifts for disengaging themselves from the national state, a state that has,
from the revolution to the 1992 Constitutional reform, produced peasants as its
political subject. In chapter II and III I will describe how the state requires the mothers
and partners of these new projected subjects to help in their conversion.
Leaving aside around one million wealthier agriculturalists who also received
PROCAMPO, in this chapter, I focused on the Salinas de Gortari government’s program
for the transition of 2.2 million, primarily indigenous, agriculturalists. The Mexican
government considered this group to be “self-sufficient” peasants heading towards
NAFTA’s horizons. Through monetization, the master plan was to convert them into
NAFTA’s poor. However, the achievement of this goal was only partial. In the last 20
years, the majority of indigenous peasants were not categorically transformed through
cash transfers. The generational change and the program ideated for inducing it
(PROGRESA-OPORTUNIDADES) has been more successful in homogenizing and
propagating horizons of expectations. In the following pages I will leave behind the
denunciation of the overarching effect of neoliberalism or, better put, populist
monetarism, on communities, which fails to address how newness is produced, to
instead investigate how people engage with the future temporalities proposed by
international organizations and the national state and, more concretely, how a
102
promissory economy was developed from the bottom up, while international
organizations and the Mexican state sought to achieve the monetization of poverty.
103
II
Calendrics of Development and Ritual Transfers
In this chapter, I will discuss four temporal macro schemas and their calibration
as they have been proposed by different expert knowledges to regulate the lives of
peasants and their children. The first is a generational transition to the new economy
proposed by NAFTA, instantiated by cash transfers in an approximately 20-year span of
time. Based on transnational ideals of development, Mexican and Inter-American
Development Bank (IADB) economists have set this long-term engagement as a
necessary period for the “reconversion” of the rural population.
The second temporal scheme emerges from international organizations’
“human development” model, in the context of the already mentioned economic
conversions. Its main objective has been the once and for all accumulation of human
capital in the children of the poor. Worthman has called this development’s “dual
model” because it imples first an “outside-in investment in individual human
development” and later “inside-out returns in socioeconomic development” (2011: 447)
from the individual to her community. The individual lifecourse has been, then,
modelized as a universal temporal curve where human capital accumulates in
childhood, through constant transfers of money, health, care and education, while at
some point in her youth the individual starts making incremental returns to the
community that has fostered her growth. In short, this model patterns the human life
course as a consecution of human capital as a neccesary condition for the creation of
104
economic capital. The “dual” human development model with its two marked stages of
the human life course (one from childhood to the first youth, the other from the youth
to aduldhood) implies the functioning of at least two generations. According to the
direction of various transfers (receiving in the first stage, to giving back in the second)
it constitutes a sort of intergenerational exchange model that always lasts more than 20
years.
The third is a transitional span taken by the Mexican government to implement
these transformations through monetary “supports” or apoyos. Theoretically, rural
development policies in Mexico depend on six-year presidential terms. Nevertheless,
the development support programs of Salinas de Gortari (PRI 1988-1994), Ernesto
Zedillo (PRI 1994-2000), Fox (PAN 2000-2006) and Felipe Calderon (PAN 2006-2012) have
expanded in the same direction, intending to secure direct individual loyalties to the
state. Simply stated, cash transfer programs established direct relationships between
recipients and the executive branch of the Mexican government through the
monetization of poverty. As a result, local leaders have lost power and politics have
been nationalized while “striving” has become the quality of current temporality. In a
present continuous tense, the reconfiguration of support between the state and its
population points towards the harsh transformation of peasants into the poor.
A fourth temporal schema is enacted ritually in Ixán. Agriculturalists, sponsors
and ritual specialists, following the ritual calendar, reflect on temporalities of maize
regeneration. Following the year-to-year cycle of cultivation, harvest and preparation
of the soil for a new cultivation, they pattern time in nested cycles. Mainly through
major celebrations, such as the Gremios de Agricultores Festival, they look for material
105
regeneration in a term of less than one year (maize cycle and health and power for the
people of Ixán), social engagement between sponsors through bi-annual terms, the
formation of “elders” or ritual specialists (people who have learned a particular
function in these sponsorships) in the middle and long term, and the formation of a
mostly invisible class of elders and lords, those which inhabit the natural realm and are
called Yùuntsilo’ob, in the very long term. All of these temporal schemas are marked by
transactions. These transfers are given as anticipatory answers to uncertainties of what
is to come next (in time).
1. Developmental cash transfers and the NAFTA expectations now
The PROCAMPO program was first designed to last 15 years. The term went from
1993 to 2008, accompanying the full enforcement of NAFTA’s liberalization of crops and
foods such as maize. In 2006, Felipe Calderón promised a new PROCAMPO to increase
voter support. In 2008 PROCAMPO was renewed for 6 more years. This new PROCAMPO
was not much different from the old one. There were no substantial entries into the
program and the changes that were included only implied more control in terms of
clearing the list and getting rid of deceased or illegal recipients. In 2013, the program
will turn 20 years old and the IADB will have the results of an evaluation that was
initiated in 2009 (IADB 2010, ME-L1041).The envisioned time horizon towards which
development cash transfers were given away, popularly called NAFTA, has already
arrived. Nowadays it has lost its entire promissory glow and has instead taken another
form as it is lived and experienced. The free market is no longer a promise but a
difficult reality for many.
106
In Ixán as well as in other rain fed fieldplots, PROCAMPO calendrics entail a
yearly dispensation. People expect it in April, May or June. SAGARPA’s functionaries
alert the farmers through the press according to a particular schedule of disbursement
each year. When it is paid, people in Ixán cash their checks or, nowadays, withdraw the
almost US$200 amount that is given for two hectares, the amount of land the immense
majority of “procamperos” have been allowed to declare since the program was
implemented almost twenty years ago. They almost immediately spend the money on
food, mostly on maize bags ready for consumption. Since 1994, every year some people
complain to the village PROCAMPO comptroller. They want to get into the program and
receive their money for working at the Ejido as the rest of the Procamperos do. There are
around 200 recipients of PROCAMPO in Ixán and more than twice that many who did
not enter the program in 1993.
Cash transfers have entered into their receiver’s lives as the intergenerational
change has also taken place. Many of Yucatan villagers represent themselves, now, as
moving away from agriculture toward an “easy” employment in the service sector, or a
“smooth job” or “chamba suave”. As the tourism industry in Cancún grows
exponentially each year, ever since its invention in 1973, temporary jobs are said to
abound. However, nowadays, the majority of the labor force does not obtain a “chamba
suave” but are instead hired as manual laborers. Most of the young people leaving
villages imagined themselves switching from physically intensive activities to
attending to tourists or performing less demanding jobs in the service sector. Among
the most successful of these people were those who could afford to buy their own cars
and become taxi drivers. Instead of leaving bodily effort and tiring tasks in their past,
107
they find more of them in their new temporary jobs that the so-called “Riviera Maya”
offers. A majority of male workers have gone from the field plots to construction sites,
where new hotels, neighborhoods or restaurants were being built, only to come back
again after their contracts expired to burn, to seed or to harvest their field plots.
The generation that was schooled while these changes occurred, even if they did
not get the easier life they were promised, still believes it is possible for their children.
Constant political discourses on the potentialities of the tourism sector to employ an
“indigenous” labor force, have sometimes impulsed the Commission for Indigenous
Development and different NGOs to finance some “indigenous tourism” ventures all
over the peninsula (some of them are analyzed in Alcocer et al. 2010).
Schematically, one can identify at least three generations with different horizons of
expectations in the NAFTA development ideology. These are just ideal types and should
not be taken as representatives or categories for the classification of real persons but
they do serve to crystallize assemblages of expectancies and hopes. The period of 19731993 agglomerates the ideas and images of a great transformation that materialized in
the construction of Cancún.
In Ixán people now over the age of fifty know it well. A transition between two
worlds occurred. One without running water, with no or few grade levels in primary
school, no electricity, no need to travel outside the village to get a job and with their
grandparents’ “traditions”; the other with “open roads” to all the good and bad things
coming from outside the village including, for example, Walmart stores, resorts, new
roads, television, telephones, and cars. This generation saw or heard the creation ex
nihilo of Cancún, in the early 1970s. At that time in Tulum, a few kilometers south, the
108
people were convinced that the explosions of dynamite, cranes, lights and other
phenomena the grand constructions brought to their eyes and ears were announcing
the end of the world.
In Ixán, 130 kilometers from the sea, the people did not witness these changes.
The generation born between 1950-1970 did not frequently think of working in the
tourism industry. In contrast, members of the generation that grew up with the 19701990 expectations, or who assumed them naturally, have all heard of tourism and the
changes that occurred throughout the peninsula. Now some of them regularly go there
to work. Tulum, Cancún, and Playa del Carmen offer them jobs as well as a mixture of
joyful and fearful excitement. However, they contrast potential income with the “lack
of tranquility and evenness” that they say they need to live. Staying at home at least
once a month, in the village, helps them withstand so much traveling and work in the
Riviera.
A second generation of new expectancies popped up after the PROCAMPO
program was implemented to ensure Mexico’s incorporation into NAFTA. One could
date this generation from 1990 to 2010. The people born in this period grew up with
two cash transfers. PROCAMPO, aimed to help older agriculturalists, such as their
fathers, survive the transition to the NAFTA world and PROGRESA-OPORTUNIDADES to
help them in their households and schools to start more productive duties.
After NAFTA there is another way of avoiding working in the fields. By traveling
every day one can get a temporary job, for instance, in one of the few “maquiladoras”
that came to the region in the nineties. At that point, NAFTA opened up to the
international capital possibilities of taking advantage of a very cheap and industrious
109
labor force. In the villages, maquiladoras were thought to be the perfect solution to
long commutes to the beaches and having to spend nights away from home. Given that
some maquiladoras have their own buses, many women were tempted to work at such
a “good job”. However, according to some statistics (Lapointe 2000: 258), the repetitive
labor required by maquiladoras usually limits the length of employment to no more
than two years. For “hard workers”, as the villagers consider themselves to be,
maquiladoras seem to purposefully fatigue their employees with the aim of rotating
them every two years. In order to ensure that their labor force remains young, between
16 and 35 years old, maquiladoras require that their workers work up to 16 hours a day,
six days a week. One of these “maquiladoras”, in the textile industry, hires only female
workers. The people that I interviewed about this particular maquiladora told me that
it imposes the same or worse work conditions as the others. For this they blame its
Chinese owners and managers.
Depending on different generational expectations—which I conventionally
group into three sets of people born between 1950-1970; 1970-1990 and 1990-2010—
economic development and NAFTA temporal schemes accompany and promote the
fading away of a peasant way of life so that another, more western-like individual, may
spring forth. PROCAMPO support is given to older farmers, an immense majority of
whom had entered into the program in 1993. OPORTUNIDADES support is aimed, on the
other hand, at their children, as it is almost exclusively administered by mothers.
Women are required not only to administer the money OPORTUNIDADES cash transfers
provide, they are also made responsible, through “obligaciones and coresposabilidades”, for the success of the life transformation and economic conversion
110
of future individuals.
2. “Human development” or the universal moral imperative for investing “human capital” in
poor children
NAFTA treaties have liberalized investment and commerce of almost
everything, including staple foods in Mexico such maize and beans, since 2008.
Nowadays, “free trade” no longer works as a distant promissory land. NAFTA has
helped to accelerate expectancies of development in the present. The children of the
poor, who receive PROGRESA-OPORTUNIDADES cash transfers as they grow up and
prepare for the future, are objects as well as subjects of a set of expectancies of
development that is more universal than the NAFTA labor market. The more openended objective of the OPORTUNIDADES program is the development of potentialities
and capacities, or the investment in “human capital” for the next generation.
Therefore, the temporal images that the program provokes in beneficiaries and
developers are not of a long-term progressive transition, such as NAFTA’s, but of a
great transformation marked by a purpose. In short, OPORTUNIDADES is “conceived as
an instrument of human development” (OPORTUNIDADES 2011: 21) and its major aim is
“contributing to break with the intergenerational cycle of poverty” reproduction
(Oportunidades 2012: 12).
The conditional cash transfer OPORTUNIDADES’s main “monetary support” is
called “Apoyo alimentario” or alimentary support. In 2011, it consisted of MXN$225
(around US$18 at September the first 2011 conversion rate) and is given once a month
for the whole household. According to the 2012 OPORTUNIDADES Norms of Operation
111
booklet, there is another monetary support called “Apoyo alimentario vivir mejor”
which is aimed to “compensate” the “international increase of alimentary prices”. It
consists of a monthly stipend of MXN$120 (around US$9.60 at September the first 2011
conversion rate). A family could also profit from other OPORTUNIDADES sub-programs
addressed to infants (MXN$105), older people (MXN$315), primary school scholarships
(from MXN$150 to MXN$300) and high school scholarships (from MXN$440 to
MXN$960). However the maximum amount a family could receive a month (combining
alimentary support with scholarships) is MXN$1560 (US$125) for those families with
primary school children and MXN$2520 (US$202) for those families with high school
children.
Considered exemplary in the transnational development industry, PROGRESAOPORTUNIDADES has served as a model for many similar programs all around the
world. The reasons for its perceived success are many, but an important one is the
program’s sanitized depictions of the canonical transformation of poor children into
“human capital” bearers, in short “human development”. As OPORTUNIDADES aims to
halt “the new generation’s inherit[ing of] poverty and the impossibility of generating
incomes that allow them to overcome their [poverty] condition” (OPORTUNIDADES
2012: 2), its action is considered transformative, discrete and measurable.The reasoning
is simple, perhaps too simple: for the prestation of money, poor mothers will feed and
send their children to school and health checks. Once hospitals, alimentation and
education have secured a normal brain development and education has broadened the
children’s potential choices, they will become productive youths. As youths, they will
engage in economic activities that will lift them out of the circles of poverty.
112
Nevertheless, such development programs take for granted a transformation of youths
from support receivers into support givers.
For most individuals in younger generations, cash transfers are referred to as
something only old men and women receive. Although there is a new sub-program for
people over 21 years old who opt to continue their studies, official documents state
that, as of 2012, there has been “no impact of the program in University applications”.
However, these youths are the ones expected to undergo an economic “reconversion”
and “adjustment” from one mode of life to another. They are in the process of
transforming themselves into definitive economic agents, either by switching from
agriculture to another economic activity or by leaving high school to engage in any full
time labor.
Therefore, it is critical that in the coming years developers shift the focus of
support from the children’s (0-20 years old) to the parents’ generation (20-40 years
old), who are going through major economic transformations and challenges, for
instance having children, taking care of them and developing economically productive
activities. If this tendency continues, the treatment of developees as non-productive
adults or, put plainly, as children, there is more need for a more respectful and
balanced relationship between developers and developees.
How should OPORTUNIDADES money accumulate “human capital” in the children?
Unlike unconditional cash transfers such as PROCAMPO, OPORTUNIDADES imply
some contra-prestations, “el cumplimiento de sus obligaciones” or “compromisos”
(OPORTUNIDADES 2012: 11), or the fulfillment of the receiver’s obligations and
113
engagements, for attaining the proposed transformation. Item 3.6 in the program’s
book of rules, Reglas de Operación Oportunidades 2011, specifies, “Rights, coresponsibilities, obligations and suspensions of the beneficiary families”
(OPORTUNIDADES 2011: 28). In item 3.6.2, titled “Co-responsibilities”, one reads that
“The fulfillment of the co-responsibility” by the beneficiary family is “essential for the
fulfillment of the program objectives” but is also the condition sine qua non for
perceiving the monetary support (OPORTUNIDADES 2012: 10).
These co-responsibilities are itemized as follows:
Enroll children in school and “support them so they attend classes in a regular
fashion”
Register for the assigned health unit
Attend health appointments
Attend monthly health talks11.
Point 3.6.3 also describes obligations. They are itemized as follows:
Use the cash transfers for the “improvement of the family’s well being”,
especially children’s alimentation and education.
11 The 2012 booklet, for the first time, includes possible exceptions to attending the regular talks.
Families with a member who falls under one of the following categories are not required to attend: an
anemic or undernourished child, a diabetic, a “sexually active woman” who uses a long term
contraceptive method, a “sexually active man” who has had a vasectomy, a pregnant woman with health
checks and undernourished pregnant women. It would be very interesting to inquire of the program
designers if two of these exceptions, which require no special care from the mother receiver nor any
time consuming disability, such as families with members including “sexually active woman” who uses a
long term contraceptive method or “sexually active man” who has had a vasectomy, are considered by
themselves as “contributing to break with the intergenerational cycle of poverty” reproduction
(Oportunidades 2012: 12).
114
Support the basic education fellows to attend classes in regular fashion and to
improve their “aprovechamiento” or improving their educational profiting.
Present the national health card in every health check
Participate in health talks.
It is the “mother’s responsibility or that of the person who is responsible for an
undernourished child” to attend the health center every time personal health
mandates.
Give the monetary support destined for the “major adult” to them.
Receive and consume alimentary supplements.
Keep family conformation updated.
Once a month, compliance of these co-responsibilities and obligations—I refer to
them generally as conditionalities—are monitored and sanctioned by OPORTUNIDADES
promoters and health personnel. Monthly suspension of benefits will follow if
recipients do not concur with the required health talks or health checks, if the student
misses classes (4 or more unjustifiable absences), or is suspended from school. An
indeterminate suspension occurs if the beneficiary fails to collect the cash transfers
twice, does not use her bank account for four months, does not fulfill her or her
family’s health co-responsibilities during four consecutive months or six alternate
months, if it becomes impossible to prove the beneficiary’s survival, or for other
administrative reasons. Definitive suspension would occur when someone “sells or
exchanges” alimentary supplements received from the program, when beneficiaries
present false documentation, utilize the program for electoral, religious proselytism or
115
profit making, when the family surpasses the socio-economic conditions fixed by the
program, when the family does not allow surveys of its socio-economic and
demographic condition, does not accept its certification, or if the only member of the
family dies (OPORTUNIDADES 2012: 14).
The program is devised to identify the beneficiary holder or “la titular de la
familia beneficiaria” as mothers over the age of 15 (OPORTUNIDADES 2012: 17). On
behalf of her family, each beneficiary holder receives the total monetary support or
“apoyos monetarios”. The family could request that the beneficiary holder be changed
when “she no longer lives in the household, had died or become physically or mentally
disabled, studies or has a job or had been identified erroneously” (OPORTUNIDADES
2012: 18). OPORTUNIDADES cash transfers are supposed to only be spent to support
livelihoods and children’s education. Therefore, as they receive the money mothers are
also burdened with “obligations”, “co-responsibilities” or, in general, “compromisos”.
The burdens of these developmental tasks, along with the conditionalities of the
program, rest on the women receivers. In Ixán, these women must attend regular
weekly OPORTUNIDADES meetings that stress their responsibilities regarding their
children’s transitions towards better lives. These meetings, then, indicate another form
of normalcy women should attain. How, exactly, do the designers of the program
propose mothers go about transforming the received money into “human capital”?
Such a transformation is above all a moral one and it demarcates a universal
temporality of development. For this program in particular, that of individual “human”
developments. Taking for granted that mothers will fulfill their “compromisos”
(“obligations” and “co-responsibilities”), the program’s designers suggest that children
116
will embody human capital in three main forms: through state health, formal education
and through household food. Alimentary support will provide the basis for the moral
leap that women are “co-responsible” for or “obliged” to make for their children. By
law, these women are truly situated intergenerational links between the state and their
children’s future.
OPORTUNIDADES discourse perpetuates their situatedness as well. For this
program, the Mexican state avoids references to the social prestations it owes to
Mexican citizens as much as possible. Instead, it uses a language of “coresponsibilities”. The OPORTUNIDADES program rhetoric prevents discussion of the
Mexican state as the provider of social, economic and medical prestations. Instead of
“prestaciones sociales, médicas y económicas” the state provides mothers with regular
transfers of cash. A second hypostatization is performed when the OPORTUNIDADES
documents avoid even mentioning a mother’s prestations to her children. This
exclusive focus on specific effects, phrased in quasi-contractual terms, not only treats
the mother as a mere “conduit of policy” (Molyneux 2006: 439) but it does violence to
the complexity of the mother-child relationship that would generate the preferred
adult capacities. Assuming that it is not necessary to consider the complexity of the
mother-child relation, and avoiding even mentioning the father-child relationship as a
capability enabler (Dapuez and Gavigan: forthcoming), developers prefer to express
and legislate mothers’ behaviors in quasi-contracts, which do not have legal effects but
instead refer to moral tropes of “obligations” and “co-responsibilities”.
Mothers, for instance, are morally obliged to use the cash transfers for the
“improvement of the family’s well being”, especially for the children’s alimentation
117
and education. However, this is only a quasi-contractual “obligation” because it does
not provoke a “binding obligation” that causes any enforceable debt. In short, a mother
who does not improve her family’s wellbeing and does not spend the OPORTUNIDADES
money on her child or children cannot be sued or contractually obliged to reimburse
the money to the state. The state is similarly not held legally accountable for the
promises it makes through cash transfer programs as the efficacy of the cash is
dependent on the mother’s ability to properly administer it and fulfill her
responsibility.
As many researchers have pointed out (Molyneux 2006, Agudo Sanchíz 2010,
Delgado 2013) Conditional Cash Transfers addressed to women take for granted a
gendered distribution of care and burden mothers with the sole responsibility of child
development (Franzoni and Voorend 2012: 390). Disregarding the potential of fathers to
contribute to their children’s futures, the state can only suspend the agreement and
stop paying the mother if she does not follow through with her “co-responsibilities”.
This is the extent of the state’s enforcement of the program’s conditionalities. Under
no circumstances can the state enforce the fulfillment of such quasi-contractual
obligations, so the mother’s prestations cannot be considered juridical obligations.
They could constitute a debt without responsibility (natural obligation) or just moral
obligation, but never a lawful debt. Thus, according to the law and the developer, the
prestations mothers are supposed to provide for their children are a “natural
obligation” or a “moral obligation”.
Why has the state chosen to speak to the mothers using the language of
obligation?
118
According to Jane Guyer,
The most striking revelation to us may be that gift law has come to occupy a
space where obligation is defined and enforceable. But there is profound
distinction between a “binding obligation” and a “natural obligation”. In French
law, payment of a natural obligation is unenforceable. It is “never characterized
as a gift” (para 240) because it cannot be configured as gratuitous (with
“donative intent”) and is not revocable (as is gift, under prescribed
circumstances). (Guyer 2012)
In the above quoted paragraph Guyer, following Hyland (2009), describes how
gifts were the object of the law and how the law needed not only to translate them but
to isolate the contagion of gifts under the law of contracts in a market society. The
Inter-American Development Bank and the Mexican state have chosen to frame their
cash transfer programs into a language of natural obligations, withouth characterizing
them as legal gifts, i.e. gratuitous transactions, neither as transactions that imply
binding obligations in the legal sense. As cash transfers givers justify them in the light
of a future wellbeign (after economic reconversion of peasants or their children), cash
transfers serve to disolve a legal binding obligation the Mexican state have with its
subjects.
The notion that the new Mexican State intends to reframe in the sphere of
natural obligations between mothers and children, however, comes from the lawful
idiom of the real in the marketplace: “prestación”. As defined in Latin, French, and
Spanish in most Roman derived Civil Laws, “prestation is the object of an obligation”.
Prestation has a long etymology that relates to praestation, (the action of giving but
also of manumission or to redeem slaves), praestantia (excellence or preeminence of
persons and things), to provide and to give a loan, staying a priori, etc.
Social prestations, Prestaciones sociales in Spanish, are the objects, for instance,
119
that the Mexican people are supposed to receive from the Mexican state. Under the
Mexican Social Security Law, OPORTUNIDADES cash transfers are designated as a
“prestación” that the state owes to the Mexican people, by virtue of their status as
citizens and is complimented by free medical assistance in poor regions. This includes
Oportunidades Medical assistance, provided by the IMSS-OPORTUNIDADES medical
infrastructure. Cash transfers are legally part of such prestations, but in this case they
are administered by the Secretary of Social Development (SEDESOL). The Mexican
Institute of Social Security (IMSS) then provides the health facilities, personnel
stipends and some basic medicines, while the Secretary of Social Development hires
and trains promoters, administrating and disbursing the OPORTUNIDADES cash
transfer money they receive from the Secretary of Finance.
Cash transfers should then work as virtuous links between the people and the
state, for instance, reincentivizing mothers to take their children to the hospital, as
part of the intergenerational prestations the state administers. However, when a whole
range of prestations from the state to its citizens, including entitlement subsidies,
education, health services or “prestaciones medicas”, “social prestations” and
“economic prestations” are being replaced by “cash transfers”, their receivers
complain. Contrary to development expectations, cash transfer receivers point out that
they were in better condition before they began receiving the transfers. To that end,
they perceive their state as failing to adequately support them.
In Ixán, often cash transfer money is used to pay for cab rides to the city’s
hospital, paying private doctors, or buying medicines when free medical assistance or
free medicines are not enough. While development functionaries consider cash
120
transfers to be positive reinforcements for improving the health and education of poor
children, many Ixánenses instead interpret the cash as tokens of the Mexican State’s
abandonment or as meager compensation for the lack of state investment in their
economics, health and education.
Stipulating, binding, adjusting and releasing in a Maya village
After NAFTA, more than just structural adjustments became necessary.
Economists are often critiqued for being strictly concerned with the economic aspects
of reality. Neoliberalism is also sometimes defined as a regime that only cares about
marketplace mentalities. On the contrary, what I am examining here is an integral
enterprise for transforming humankind through moral adjustments promoted in many
countries by the economists of transnational “development” banks, according to a
counterfactual prognosis.
However, morality of exchange does not exclusively emanate from cash transfer
practices, or, on the contrary, the marketplace is not automatically an amoral purchase
in Ixán. In Ixán, as I am going to develop further in the next chapters, sale relationships
are also imbued with moral and religious feelings. Besides the autochthonous notion of
payment, the binding consequences of an agreement entail a far more important
aspect. It should be noted here that the English terms “commitment” or “engagement”
lack the forceful images that “compromiso” in Spanish and “mookthan“ in Maya
Yucatec call to mind. More accurately translated as “entanglement”, contractors tie
themselves through words when they use verbal phrases such as “mook than” (lit. knot
word but also word that knots), or “k'aax than” (lit. tied word but also word that ties) to
121
make engagements, alliances, pacts and commitments. It is also worth noting that
when cash enters into these self-enforced agreements, it also is embodied with some of
their tying quality. While many anthropologists consider sale, distribution and giftgiving to be very different phenomena, the expressions for such transactions are
almost interchangeable for Ixán ritualists and Maya speakers when they allude to a
previous stipulation. As I will describe in the following chapters, ritual promises are
reminiscent of the early and classical Roman unilateral contract of “stipulatio”.
According to Watson,
This was a verbal contract; the promisee posed the question, “Do you
promise…?” and the promisor immediately replied, “I promise…,” using the
same verb. Only the promisor was bound. The contract, however, should not be
seen as by any means necessarily involving a gift or as being of a gratuitous
nature. Stipulatio could be used for all sorts of transactions. (Watson 1991: 239)
An etymological analysis, while far from comprehensive, could still help
illuminate traditional, “perverse” and equivocal use of these words. “Promise” comes
from “promissus”, “promissa”, “promissum”, the past participle of the verb “promitto”.
As a compound, “pro”, first, signals the anticipation of action, while mitto refers to the
delivery of something sent (missum). Nevertheless, there is always the possibility that
the anticipated object could remain undelivered. When promised, the object has not
yet been sent, delivered, or given but instead exists, at least, in its linguistic form. Once
promised, the promised person, thing or service is then rendered into a stage that
exists prior to any actual movement and appears as an object that blurs Austin’s initial
distinction between the constative and the performative.
In Spanish, “compromiso” adds one more preposition to the “pro-missus”
complex. The particle “cum” signals mutuality. In this sense the “cum” preposition
122
signals, once again, a temporal mark. As an indicative and subjunctive conjunction, it
indexes a particular how and when. In many sentences it is translated as “after”. If this
sense predominates, at times “compromiso” or engagement would be referring to a
delivery back and forth in time. Succinctly, “compromise” would therefore mean
“after-promise”. Literally, after something has been delivered. However, this does not
imply that the promised object had moved, and that the transaction has been
completed. Engagement is always previous to contracts and sometimes a substitute
object facilitates the transaction of the main exchange object. It is also something
delivered that could definitely be understood as a substitute for the promised object
that works to keep the engagement alive. Taking for granted that a promised object
does not exist because it is previous to any actual movement that could transfer it from
one possessor to another, is to diminish the value the interjection “pro”. At the same
time “pro” is a temporal marker of anticipation, it also works to index a present time, a
now that anchors the performative solemn vow. It does not seem coincidental, then,
that the interface of Ixán’s leaders and Mexican politicians is expressed in terms of
“promesas” and “compromisos”. Although sponsorship and matrimonial engagements
differ from political engagements there seems to be at stake here a special confidence
in such terms. Ixánenses’ repetitive use of the term “engagement”, as mookthan or
compromiso, does not deplete its meaning, as Lévi-Strauss might have argued referring
to other foundational terms for gift-giving relationships, nor does it render them mere
floating signifiers (1968). The repetition of these terms only shows that there is no
categorical differentiation of exchanges into diverse “spheres” but rather the work of a
more plastic interface. In other words, people use such terms for different contextual
123
totalities but toward the same aim of centralizing many semantic domains into one.
People use the same terms differently in Ixán, Valladolid, Mérida and Mexico City.
“Compromiso”, for instance, instead of springing forth as a limitless process of
semiosis, in which one interpretation indefinitely generates another, returns to
constrain its users to a determined circular definition. Among Spanish-speaking
Mexicans, “compromiso” connotes a Catholic contractual deal in which all parties
agree to submit themselves under God’s arbitrage. In Middle French, since the 13th
century, “compromis” signals an act of already made mutual promises with the aim to
abide an arbiter’s decision. In Ixán the succession of requests, promises, gifts,
engagement, reception and returns, considered to be normal conditions for actual
exchanges, contextualizes engagement (mookthan) as mutually binding support.
Intelligibility of an interface of “promesas and compromisos” for Mexicans is
strengthened by understanding the importance they place on the matrimonial
arrangements for a matrimonial agreement. In this sense, as suggested by Mauss (1969:
390), Mexicans seem to understand the matrimonial institution as the last total
contract Western people endure, as it implies a compound of duties and rights (love,
care, food, sex, etc.) that should be exchanged, ideally, during the entire lifetime of
partners12.
12 Marriage arrangements, in Ixán, also iterate the same ritual phases I have described above, with a
special emphasis on exchange. There are two “agreements” between fathers of brides and grooms. The
two-step agreement is translated into Spanish as “concierto chico” and “concierto grande”. The small one
involves the to-be groom and the bride’s father. The big one involves both extended families, plus an
intermediary, most often a maestro cantor, or a shaman. In the “small one”, the groom’s father visits the
bride’s father with gift of alcohol and tobacco to politely asking him for his daughter’s hand. There he
assumes himself to be humbly asking. Once he has been partially accepted by the bride’s father, and only
after the bride has talked to her father and mother about the convenience of this marriage, the “big”
agreement could take place, also in the bride’s family house. For this agreement the father brings alcohol
and a ritual expert. The whole process is similar of any other ritual request. Later, when the parts are
124
Gifts, sales, or whatever the transactions might be, are always referred to as promised
prestations according to Ixán’s highly formalized ritual life. So too are development
cash transfers. However, from the developer perspective, the money given to the
recipients of PROCAMPO and PROGRESA-OPORTUNIDADES cash transfers is intended to
induce adjustments and to incentivize change but only in the inner landscape of the
self. Oddly enough, the economic or para-economic notion of “adjustment” represents
for Ixánenses stronger ties to break but also concrete promises, which development
technocrats are not disposed to formulate as such.
Thus, the promise of development or, more concretely, the promise of
accumulating human capital in the poor’s children, has been only figuratively posited
as a pledge by the development agencies, and in Ixán it lacks any contractual force.
Otherwise, the poor could make the claim to development officials that their children
were not taken out of the poverty cycle as promised.
In western economics, “adjustment” appears as a public budgetary measure that
would induce some agent, internal to the individual, to restrain or subject another, also
inner, agent. Adjustment is a call of responsibility, one that should be internalized and
addressed to an inner self and which serves to control any conspicuous externalization.
Incentives work the other way around. Money rewards a particular set of actions or
inactions. In the case of PROGRESA-OPORTUNIDADES, this includes making sure that
children complete their schooling and “reconvert” themselves to produce further
considered having reached an agreement, a dowry is exchanged to seal this “engagement”, called
“mookthan” and “compromiso”. When I asked unmarried friends of mine when they might become
engaged, they told me that they did not have “enough money to buy a woman” yet. The trading trope,
beyond excusing their long-term bachelorhood through a boast of masculinity, reaffirms the seriousness
and expenses of engagement, marriage and later family business.
125
“adjustments”. For PROCAMPO, the main objective is to minimize the unwanted effects
of these “adjustments” and “reconversions”, i.e. ensuring that the now ex-peasants
remain out of extreme poverty.
The state and developers portray people without human capital, and always
peasants, as trapped within a repetitive material world. The spirit of development, on
the contrary, should be composed of the same matter with which decisions are made.
To give money away to the poor seems, in this moral context, not only a moral
enterprise but also the condition of morality itself. Or, otherwise put, it is the condition
of a precise morality in which the future, as an open set of possibilities, illuminates the
present and the past. Money, even the small amount of cash transfers, stands for an
ideal regime of futurity in which the beneficiary should have opportunities and make
choices and decisions by herself.
Reconversion, thus, should be considered a progressive attitude, rather than a
definitive state of mind or a set of skills, geared to future employment. The PROGRESAOPORTUNIDADES designers and implementers justify the cash transfers as shapers of
inner moralities through their production of expectancies. For them, health and
education are only the means by which good choices can be accumulated into “human
capital”. Capital is, of course, the key term. Capital, as it is always supposed to do, will
reproduce itself. It is in the new morality, as an open-ended self-reproductive capital of
possibilities, that the developers trust. Therefore, development officials intend for cash
transfers to produce an inner self that would be prosperous in expectations.
3. The Mexican State harmonizes the suffering condition of its people.
126
PROCAMPO (1993) and PROGRESA (1997) made a clear-cut switch from in-kind
transfers and services (agricultural consultancies, development of new products,
implementation of irrigation, marketing of crops, agricultural schools, etc.) to financial
services (securitization) and monetary transfers. Although their implementations were
sensitive to election calendars, national and state news and other events, their main
aims were also a radical reduction of rural populations and the preparation of new
generations for a different labor market. However, in the national realm, money is also
conceived as a “support” coming from the “Mexican government”, although most of
the money received is actually coming from the Mexican State through loans taken
from multinational organizations such as the Inter-American Development Bank13.
The designers of PROCAMPO and OPORTUNIDADES prescribed that the
obligations for the men would be relegated to the fieldplot “milpa”, or other newer
economic activities, while the women’s obligation would be centered around their
children. By supporting the development of human “capacities” in the next
generations—through compulsory education, for instance—CCT operate as regular
engagements between mothers and the national state. As women are defined as the
primary receivers of the transfers, and households are defined by the extent of regular
food production and consumption, CCT are intended to regulate a state of normal
everydayness. But they are also, above all, moral gifts obliging mothers to produce
human capital in their children.
13 Among others, the Inter-American Development Banks borrowed, in 2009, a loan for PROCAMPO MEL1041 for $750 million; in 2002 a loan for PROGRESA-OPORTUNIDADES ME-044 for $1,000 million; and in
2009 a loan for PRO CAMPO ME-0213 for $500 million. The World Bank borrowed in 2012 a loan for
OPORTUNIDADES, IBRD-P115067 for $2,753.76 million of US dollars; 2011 loan for PROGRESAOPORTUNIDADES, IBRD-77080 for $ 1,503.76 million US dollars and IBRD-79680 for $ 1,250.00 million US
dollars).
127
PROCAMPO and PROGRESA-OPORTUNIDADES are also expressed as the direct
object of the verb “to give” in political advertisements and government propaganda.
They are most often called “apoyo”. The resulting action and reactions are not only
transitive but also asymmetrically reciprocal. As I have shown in chapter one,
monetary support given to farmers was devised to create a return of political support
for the federal government. Even if transfers are represented as unable to be
reciprocated, the cash transfered from the Mexican state to its beneficiaries always
induce a sort of architectural relationship where receivers consider themselves to be
supported by “government” cash transfers, and, they in turn have a reason to be
supportive of the government. This is not to say that the supporting reciprocal
relationship is symmetrical and extemporal.
OPORTUNIDADES promoters are trained to use harmonizing discourses of loving
care to convey the desired emotional and moral framing of the cash transfer to women
beneficiaries. These discourses of loving harmonization employ many analogies of
disarrangement and “unevenness” that women in Ixán identify as both bodily
symptoms of their poverty and the discomfort that cash transfers evoke in them. As I
will analyze receivers’ perspectives in the next chapter, in the following lines I will
investigate the terms, concepts and principles with which the beneficiaries are
encouraged to understand OPORTUNIDADES money.
In addition to detailed socio-economic explanations of the concept of
“structural poverty”, OPORTUNIDADES cash transfer promoters receive emotional and
moral training to assist in transitioning people out of poverty. In many short courses,
taken in 2006 and before, promoters were taught about the “suffering condition of the
128
poor” and the “love” required from promoters to change this situation. Calling to mind
a new-age point of view, documents for promoter training purposes stress “the
organizational culture of promoters” and remind promoters that program beneficiaries
require their “amorización” (sic). “Amorización” is a neologism used to denote the
action of expanding love (amor) from the top of the OPORTUNIDADES program to its
beneficiaries (OPORTUNIDADES 2006) but it also seems to be an intentional play on the
word amortización (amortization), which would imply to redeem an invested capital.
According to an OPORTUNIDADES PowerPoint presentation, this loving coaching is
fostered by the “creativity”, “learning” capacities, “leadership” and services from the
“participatory organizational culture”, and is passed through promoters to reach the
heart of a model beneficiary. In the presentation, this beneficiary is visually
represented as an oval that contains four concentric circles. At the center of the oval is
an “A”, representing this loving capacity of “amorización” that the promoter should
attempt to harmonize with her own loving capacity (OPORTUNIDADES 2006).
The purpose of this “amorización” is to break the poverty reproductive cycle.
According to another PowerPoint presentation created for promoter training purposes,
“[w]hat allows the poverty to be transmitted from one generation to another”, is the
“higher school desertion rates” and the “higher illness and malnutrition rates”
(OPORTUNIDADES 2006). It also states that by attacking these two “causes” of extreme
poverty the program will break the vicious cycle and help to “develop” next
generation’s “human competences”. Along with other OPORTUNIDADES documents,
this presentation stresses the “negative experiences” of previous “in-kind support
programs”, and the negative conditions “our country” (Mexico) “still suffers”.
129
According to the presentation, these include,
“discrimination of the poor, indigenous, non-cultivated (“no-ilustrados”)
people, and women”,
“paternalism”,
“public servants' arrogance”,
“dismissal of the citizens’ rights”,
“privatization of the public sphere”, “
“bureaucratization”,
“conformism”,
“self-sufficiency”,
“indiscipline disguised as freedom” (indisciplina disfrazada de libertad),
“conflict due to immaturity” (conflictividad por inmadurez),
“individualism”, (OPORTUNIDADES 2006).
In these OPORTUNIDADES document representations, therefore, poverty is not
so much constituted by a lack but by various activities of suffering. The training of
OPORTUNIDADES promoters (OPORTUNIDADES 2006) presents nine slides rhetorically
organized in halves. Displayed on the first half of the slides are the qualities required of
the promoters (love for Mexico, professionalism, honesty, etc.). A rhetorical transition
then reads, “because our country still suffers”. Following this transition, on the second
half of the slides, are the negative conditions enumerated above. Rhetorically speaking,
these slides’ trope stresses not so much the need for change but the qualities needed
for the transformation to occur. The presentation highlights personal values as capable
of transforming a reality that “still” endures in Mexico. The sentence “Mexico todavía
padece” emphasizes the temporal nature of such suffering and, to some extent, the role
of suffering in the imminence of change. But instead of taking the form of reasoning
(we suffer from A, therefore we need B) these slides take the form of a call (we need B
because we “still” suffer from A). The presentation calls for people with qualities and
wills of transformation first and foremost. The program requires “engaged and skillful
130
persons” willing to work according to the following principles: “respect for the people,
public service attitude and love for Mexico” (OPORTUNIDADES 2006). This call is
addressed to promoters to facilitate a manifest destiny. In the repetition of these
rhetoric constructions, attitudes and aptitudes come forward. Promoters are called on
to control the distribution of life changing “cash transfers”. Such transfers are always
portrayed as transactions that entangle receivers into a bondage of conditionalities
while, at the same time, by harmonizing them, also open up immense sets of
opportunities for new generations. Conditionalities and possibilities refer back and
forth to a model of the subject, or better put, towards a universal model of “human
development” in which freedom is the consequence of responsibility.
The young woman who provided me with a copy of the presentation seems to
have lost the will of change that the OPORTUNIDADES document demands. Karina was,
in 2009, a 23-year-old woman born in Cancún. Her mother came from a traditional
Valladolid family. But after marrying a man from Mexico DF, the couple moved to try
their luck in Cancún in the early eighties. Nowadays, Karina lives with her boyfriend,
who is also from a traditional Vallecana family. Nevertheless, they are not wealthy; nor
are they house or landowners. He works as a psychology professor for a small salary at
a new private university. Karina was, at the time I met her, unemployed. Previously,
she was earning a modest living training and working as an OPORTUNIDADES
promoter. She remembers those times happily and considers “having some money and
knowing people” to be the best part of the job. Going to the villages and talking to the
people was, according to her, very gratifying. However, she also remembers the dark
side of the job. She did not like the way promoters treated “the villages’ people”.
131
Development promoters are authoritarian, she says. Usually, they lie about
going to some villages and they keep the travel allowances. Most of them do not go, she
says. She also remembers arbitrary acts against village people. They treat them as if
they are stupid, she points out. She tells me that since she abandoned the
OPORTUNIDADES program, almost one year earlier, she has not been able to find a job.
However, she would never go back to work as a promoter. She is tired of almost all of
the bad things the OPORTUNIDADES training PowerPoint says Mexico “still suffers”.
She also claims that this is not going to change.
What most strikes me is that her pessimistic view of the future is similar to the
OPORTUNIDADES diagnosis of the present. Karina told me that the problem is not only
the government, but the Mexican people as well. In her analysis she left aside Mayan
speaking people from the villages and did not include them in “the problems Mexico
still suffers”. Instead of taking suffering as a condition of possibility for change, she
does not see all these supposedly bad habits as suffering at all. However, for many
people in the Development industry, suffering, as an obligating index, seems to
motivate immediate action, compensations, and, at the same time, a promise of change.
In the development discourse, the poor deserve being freed from their suffering and, to
some extent, also being freed from themselves.
In Ixán where suffering is very well conceptualized, often as a supportive
capacity, often as burden, “government programs” are not considered to be enough
support for peasants. As I am going to discuss in Chapter III in my analysis of the
reception of various transactions, Ixánenses have different understandings of suffering
and support according to their gender, their relative position in the village hierarchy
132
and their economic activity. Some agriculturalists complain that the same policy
dynamic that distributes cash transfers also reduces people’s incomes while
devastating small-scale maize markets. OPORTUNIDADES beneficiaries, on the other
hand, complain about the extenuating tasks the program imposes on them, adding to
the burden of their normal activities.
As regular sources of money, however, most families count on these incomes to
buy maize for consumption. As a “little help” that to some extent, once again,
“supports” the people, the cash transfer programs (PROCAMPO and OPORTUNIDADES)
reveal an insufficient participation in and understanding of the “peasants’ lives”. The
problem here is not so much that the promoters live in a completely different world—
most of them are bilingual and they live in villages that resemble Ixán in many
aspects—but that the repetition of a development discourse, which is sometimes a bad
translation of a text produced in the United States for the U.S.’s poor, implies a moral
construction unrelated to Ixán’s concrete forms of poverty.
Despite their complaints, women in Ixán regularly endure the program’s
required talks and tasks and today it is considered their duty to do so. However,
exchange in Ixán goes far beyond “the indigenous Euro-American understanding of
gifts as ‘transactions within a moral economy, which [make] possible the extended
reproduction of social relations’” (Strathern 1997: 294, she is also quoting David Cheal's
The Gift Economy 1988: 19). Exchange in Ixán is a consequence and a reflection of
requests, promises and commitments or engagements. Poverty in Ixán induces the
people towards very sophisticated languages of asking. Such a requesting language
ranges from the obvious demands of money from a neighbor or family member to
133
formalized oral rites addressed to nature lords. Actually, the ritual genre called
“rogativas” in Spanish stresses the needy and impoverished condition of the one who is
asking for resources from the specific lord or nature “owner” in order to produce
compassion, commiseration and empathy. The potential giver and the requesting
person establish an asymmetrical relationship, based on elective affinities most often
expressed in highly hierarchical terms of kinship, love and slavery (mother-daughter,
father-son, lover-loved, master-slave, etc.).
The purposeful actions of the development promoters, on the contrary, can only
induce discipline as a moral tradition for accumulation. In the OPORTUNIDADES
discourse, the suffering condition of poor Mexicans does not deserve compensation but
should promote, by itself, a moral transformation. The developers and their poor are
unable to see that poverty, suffering, and endurance resume their normalcy in their
everydayness. Instead of understanding the local and moral forms of poverty,
developers reject poverty as if it is universally experienced and understood.
Disregarding poverty as a cyclical vice reflects the moral reasons supposed by
developers and promoters for its avoidance rather than the local subjectivities built up
from it. However, if the cash transfers remain meager, ensuring that a family stays on
the verge of misery, it is because they are supposed to promote moral reactions, not
affluent consumption. The program receivers conceive of the money as an insufficient
“support” that transforms into a painful attachment. At the same time, many people in
Ixán place their confidence in nature lords to resume their pious dispensation of rain,
maize, animals for hunting, fruits and vegetables, as if the ancestral economy was still
in operation.
134
Our question needs to focus, then, on whether and how this moral and temporal
framework from the past has been reformulated in some way, in response to a changed
economy and a changed relationship with the state. This question is taken up in greater
ethnographic length in the following chapters. The next section provides a basic sketch
of the ancestral resources and expert knowledge of local givers brought to bear on the
present.
4. Ritual calendars and expectations of rebirth
Mayan-Catholic redemption takes place in material and this-worldly events
instead of producing a heavenly segregated “economy of salvation” (Parry 1986, 1994;
Cannell 2005 and 2006). The economy of redemption Ixán's sponsors pursue is not
premised on unidirectional transactions. Even though sacred “masters” or “owners”
are not perfectly coeval to the people and are mostly situated outside the village, in the
forest, they are said to reciprocate the people’s offerings. However, these returns are
not between equals. Sacred lords, virgin images, Mayan-Catholic crosses, saints and,
sometimes, the Christian God, respond to the offerings only if they are rightly and
timely addressed. They “request” (k’áatik) offerings. The lords’ requests, as well as other
symptoms that communicate divine will, take the forms of “warnings” or of
“punishments”. Ixán’s people always consider that lords “receive” offerings and gifts
(they frequently use the verbal phrase ch’a’ or “appropriate”, but also máat, in the sense
of “begging”). Kucho’ob or ritual sponsors, if portraying themselves as initiating
exchange through opening gifts, make it clear that these gifts imply a request.
Therefore they always represent themselves as requesting or buying life, i.e.
135
responding to a previous demand made by masters and gods or acting in the same
manner as these masters do, ie. "begging” or “purchasing” something in advance.
After the offerings are given to the lords, ritualists expect masters will be
pleased, calmed and sastisfied. Then, lords will take care of the people, the animals, the
fields, the weather, and administrate and “work” for them successfully. Rain, health
and prosperity, as well as poverty, tragedy and disgrace are results of the timely human
exchange with yùuntsilo’ob (lords or masters), or human neglect or denial of exchange
with them. That is to say that they will reciprocate only if the practitioner has a
committed “engagement” with them. In these unequal exchanges most of the offerings
have the explicit aim of “appeasing” and “feeding”. In this sense, prayers take a
familiar but hierarchical form. For instance, when I was taught to pray by an old
sponsor he suggested that I ask favors from divine entities by familiarly calling them
“little-father” or “little-mother”. While everyone in Ixán is expected to make requests
of masters and gods in a humble way by praying and showing respect and engagement
with them, kucho’ob or festival sponsors act as representatives of the family and the
entire community in calendric festivals that are critical for their rebirth.
Particular care is given not only to the art of engaging people and divine entities
but also to its logical opposite. As Vapnarsky (Personal communication) has encouraged
me to note, there is a whole series of polite linguistic and non-linguistic modes of
procrastinating “engagement” in social activities. As commitment or engagement is a
central institution, and through it, almost everything is expressed about politics and
ritual life, as a lingua franca, people use excuses to politely reject or intend to deflect
engagements. This social art of non-commitment is a fundamental tool for keeping
136
oneself centered in one’s own business but still appearing to be responsible in the eyes
of others. Polite deferral of requests could also help give particular engagements the
importance they deserve. Otherwise, a person who engages in many sponsorships or
ritual activities could be thought to be incapable of performing any of them in a very
committed manner. Putting one’s intentions in another task could be a perfect excuse
for not contributing towards a common sponsorship. Most people understand that
other people are also highly intentional beings and that coordinating wills is not an
easy task. Besides, people also prefer to not crookedly engage others in common
businesses because an ill-formed agreement will surely end badly.
There exist many codified strategies for both asking and deflecting engagement.
Alcohol and tobacco always work as tokens of engagement (Gabriel 2004). They are well
associated with the task of asking someone else to engage in ritual or social activities.
So much so that a friend of mine jokingly told me that when he sees a person carrying a
bottle of liquor and cigarettes approaching his house he hides himself. Once the parties
have smoked tobacco and consumed shots of liquor, the conversation then turns
towards the main intention of the visit and the request being made of the host is
difficult to reject outright. To do that, most of the time, the person will say that he or
she is not feeling well or carrying a long illness or, while accepting to give the service
or the object asked for, also making it clear that he or she is not sure of being able to
fulfill the request for various reasons. Having to work outside the village or having too
much work to do in one’s own fieldplot are always effective reasons to defer
engagement.
The verb máat, demanding, asking for, to beg, or to order, has a variety of uses,
137
from asymmetrical requests made by Yùuntsilo’ob or gods punishing or causing social or
personal harm and tragedies, to humble supplications in human prayers addressed to
them. Accepting or receiving a gift or offering is also frequently rendered in the
transitive máatik, and a requested gift or offering is also referred to as máatan (past
participle). Asking, therefore, appears as the most important task or obligation in many
contexts. Before giving, receiving and giving-back, the three Maussian obligations
according to which almost all gift analyses are framed, the request, at least in this
Mayan speaking village, emerges as foundational to the initiation of every exchange.
Many people who request the work of a ritual specialist or shaman called “j
mèen” seem to intend to put Yùuntsilo’ob masters or owners in their places or, more
specifically, to temporally resituate them in their far pastness in order to secure a
possible short-term future. However, instead of just “redeeming” themselves or
compensating old-time-spiritual owners for a future, ritual sponsors stake themselves
with promises. Dexterity in promising is fundamental to balance a turbulent milieu in
which demands can transform into turmoil and disaster. In Ixán, ritual activity as
future oriented action tends to recompose not only social and phenomenical
relationships but the materiality of beings as well. Sponsors expect material rebirth at
the four major calendrical festivals:
February 15 to February 20, Gremios or Guilds Festival.
May 3 and 4, Fiesta de la Santísima Cruz Tun, The Festival of the Sacred
Cross Tun.
July 23 and 24, Cambio de traje del Santo Cristo de la Transfiguración (on
uneven years) or the Virgen de la Asunción (on even years), The change of the
138
dress of “Christ of the Transfiguration” or “Virgin of Assumption”.
July 31 to August 7, Corridas (bullfights) or Fiesta del Pueblo, the village
festival (with a new host every day). Each day of bullfight is propitiated by one
nojoch kuch and his helpers.
Kucho’ob sponsor these festivals for their prosperity and that of their family,
crops and animals, but shamans indicate that the prosperity of the whole village
depends on the performance of these sponsorships. In this context, “buying” future
“life” and “rain” should be partially compared to the local ideas of “redemption” (“loj”)
and to “getting power” through exchange expressed in particular rites in these
festivals. Buying is based on the purchaser’s intentions, or better put, on the ex-post
evaluation of the result produced by these intentions as a transcendent act, i.e. the
change in the possession of an object. Power, poderiil or paajtalil, is also imagined as a
material but invisible effluvium that enables some forms of futurity (generally called
“rebirth” or ka’a síijil) and avoids others (categorically called “punishment”, castigoo,
jaats’ or toop). In a skeptical fashion one might suggest that the power inhering in
things is nothing more than Ixánenses’ expectations of renewal that have been
projected onto an object14.
14 Until the 1990s few scholars had suggested that the temporalities resurrected in Mesoamerican ritual
exchanges might be more actual and enduring than the temporalities of “world systems”, “capitalist
fetishistic exchange”, “articulated peasants” or even “progress”. Nor had anyone argued that
Mesoamerican ritual exchange logics were much more complex than the discrete Marxist categories of
capital, money and commodity or their others, reciprocity and gift (Gregory 1982). John Monaghan’s
(1996) partial incorporation of Mauss’ insights benefitted from the fact that he did not consider gifting,
selling, and lending as rigidly opposed terms (Appadurai 1986). However Monaghan stopped short of
describing “gift-exchange” as an open-ended, ongoing and prospective relationship of “engagement”
among humans and non-human persons. Instead he preferred the term “covenant” (1995), which gives
us an ex-post and more rigid conceptualization of a mutually beneficial deal. In a paper on the
139
In what follows I am going to describe a common characteristic of ritual activity
that could shed light onto the local logic of things (an ontology produced mainly by
reflection on ritual practices) to leave the art of promising, as a necessary and balanced
responses to demands, to the next chapters. To conclude this chapter, I return to the
temporal arcs of engagement analyzed in its opening sections. The first one, according
to the village givers’ perspective, parallels the ritual engagement that is personally
requested, in that it works on an annual cycle, while also invoking more distant
horizons of mutual implications and feedback effects. The ritual calendar entails oneyear long cycles of renewal, which in turn are composed of two-year long sponsorships.
Although I will elaborate more fully on this particular engagement in the next
chapters, here it is necessary to point out that ritual engagement not only models
ecological time, and its reframe on occupational time (Evans-Pritchard 1939), but it also
helps Ixánenses control promises coming from the State, the NAFTA free trade
horizons and the more abstract development cycle of accumulation of human capital,
especially in the shorter time frames of the first temporal arc. Ritual promising and
engagement are, then, fundamental to understanding a philosophy of endurance,
continuity and insistence based on ritual practices that remake the time to come as
promissory. Before analyzing the ways Ixánenses make and remake the world as
promissory, in its various temporalities, I will describe some key local notions to
understand how the world is. These notions come from common peasants but are
transformation of Nuyoo (1996), he argues that Mesoamerican gift exchange has moved from obligations
into “reciprocal contracts” for mutually financing sponsorships. In his descriptive ethnography of Nuyoo
society there is not a clear downplay of spirit gifts and spirit exchanges as in other cases. In fact, in his
chapter entitled “Earth and Rain”, Monaghan clarifies that Mesoamerican ontology differs radically from
“the division between spirit and matter [that] is axiomatic in Judeo-Christian thought”. He clearly states
that for Oxaca’s Nuyoo people “there is almost nothing in the world that is not alive” (1995: 98).
140
further developed by shamans who, using their expertise of the invisible, play the role
of believable specialists in the true nature of things. In the following chapters I will
examine how the one and two year periods of promises and engagements help the
people endure longer or indefinite temporal frames, such as those proposed by the
State, NAFTA and human development.
141
Promises in the Life and Politics in Ixán
142
III
Reception and deployment of the money by the people
This chapter discusses how the people of Ixán objectify wellbeing and distress
through exchange. Conceptually and empirically, transactions in Ixán should be
addressed by first identifying the tasks required to achieve an always desired result:
“evenness” (toj). I prefer to translate toj as “evenness” because it denotes visible and
invisible qualities of objects, intentions, persons and things. Moreover, as a reference to
proportion, balance, harmony, calm and tranquility, toj also implies an imperceptible
state of affairs in contrast with heated, turbulent, or distressed beings. As they are
inner and non-apparent, these qualities are believed to inhere in intentions, spirits, or
human and non-human persons until their results, whether crooked and twisted or
rightful and balanced, are made apparent.
As every exchange implies the purposive rearrangement of people and property
in appropriate ways for such an end, evenness is both the condition of possibility of any
intelligible regularity (grounds for intelligibility) as well as the most desired and
intended result (most frequently expressed as “rebirth” or ka’a síijil; lit. two birth),
which works as an overarching normative ideal. As the most general objective of all
exchanges in Ixán, including money and in-kind transfers as well as human acts of good
will in general, evenness is considered to be an ontological quality with many
particular semantic domains of application. To explore such a broad notion of
“evenness”, applied to all aspects of life, from health, humor and moral rightness to
143
aesthetics and the correct price of a commodity, it is necessary to analyze its particular
uses and, later, to draw some conclusions about how normative and empirical grounds
pattern each other. In particular, how do people learn, teach and exchange, expecting
to “even” their world through transactions?
For Ixánenses, invisible winds are understood to be responsible for almost
everything, and thus calming these spiritual fluids is of remarkable importance.
Evenness, once again, subsumes almost everything under an overarching coherent
telos.
Likewise, the common greeting bix a bel? (how do you do? lit. how is your road?) is
responded with “toj in wóol” (even is my soul or will). In asking such a question one is
not only interested in ascertaining the other’s intentional path (twisted or right) but is
mainly concerned with his or her material health. To describe this ontology
figuratively, the enjoyment of a steady calm in the local mechanics of fluids
corresponds to being in good spirits, in right health and intentionality. In this sense, óol
refers more to spiritual volition than a personal soul, like pixan. Both souls are tenuous
but material. Good mood, health and honest volition synthetically indicate the
evenness of such a substance, in a setting where people lack a clear-cut distinction
between physics and metaphysics.
For shamans this mutual reflection is further present in general ideas
concerning the human body and its diseases, including the belief that an illness is an
epiphenomenon of a more fundamental instability of effluvia. Even the common
substantives k’oja’an and k’oja’anill, “sick-person” and “sickness” respectively, according
to Guemez Pineda (personal communication), are composed with the k’oj archaism,
144
meaning “mask”. Therefore, one can also think that every person exists as only a mask
behind which hide either calm or turbulent fluids. On the contrary, ki’óol means
healthy, happy and joyful. Meaning literally ki’ (graceful, beautiful, enjoyable) and óol
(intentional soul), the terms almost express the causation of the beautiful intentional
soul in the state of being which is healthy or happy.
Enjoyable dancing, perfect bodily motion and aesthetic beauty, in general, are
usually qualified by the adjective “even” (see Kray 2005 for a detailed depiction of
evenness and tranquility in bodily schemes). In Maya Yucatec, steadiness (toj) and
justice (tojil) is also supposed to be shown in the price (tojol) of a commodity. Moreover,
when native Mayan speakers describe phenomena such as social unrest, dangerous
high-crime areas such as suburban Cancún and injustice in Spanish, they frequently use
adjectives and nouns that are not particularly meaningful (such as “desparejo”,
“revuelto”, etc.) projecting semantics that are appropriate for Maya but lack the same
assumptions in other languages. However these concepts have deep onto-moral echoes
in Maya Yukatek. Terms such as xa’axa’ak (disordered, jumbled, mixed, turbulent, etc.)
and xe’ek’ and xa’ak’ (mess, jumble and mix up) constitute an ample semantic domain,
which ranges from the morally wrong to the ill-made, sick, decomposing or other
different processes of fission. For instance, Ixánenses often told me that Ixán’s nearby
villages had been populated with factions of families that emerged as a result of
turbulent relationships or from quarrels between political parties in the past.
Therefore, the local notion of change assumes that, at some point, it is timely that
violence and chaos should erupt to decompose and recompose beings.
In the same vein, Ixánenses consider strangers and excess threatening to their
145
village’s fragile equilibrium. For instance, they consider a drunken man staring at a
baby to be dangerous because in his inebriated state he is too heated and could
unbalance the precarious temperature stability of a newborn, simply by looking at her.
Visitors from other villages also arise “winds” that could provoke instability and upset
ordinary Ixán life. Shamans say the same about invoked spirits. A shaman told me that
his responsibility lies in not only calling and “downloading” these spirits, but also in
then delivering them back to their rightful places. Once the báalamo’ob are called, one
has to be very careful about sending them back. “One has a prayer to call them. But
they have a prayer to go away too”, says Mauro, a 74 year-old h-man. “If they stay here
you will get a bad wind”, he warns.
In this sense, many also suspect that Pentecostal “hermanos” dissolve not only
the village ritual traditions but also its spiritual and material harmony. “Evangelical
sects” are considered “divisive” by most of the ritual elite. Ritual specialists mock them
and their prayers. In 2009 they said that hermanos did not get extra water from the
gods, through their “loud” prayers and chants, but that they were subjected to the
same “punishment” the other agriculturalists received that year. Mauro makes his
dismissive view of hermanos very clear when he says that he will believe them only
when he sees much better harvests from hermanos’ milpas. In the end, “punishment was
even for everyone” this year, he says. It is worth noting that in his later sentence
Mauro uses the word “even” to both qualify the regularity of a very negative term, a
loan from Spanish “castigo” or punishment, and state the normality of “punishment”.
In short, punishment is also a resource for maintaining evenness. Instead of jaats’ (to
punish, to whip, to cut) or toop (to fuck, to make a problem, to scrub, to clean)
146
“castigoo” connotes a teleological sanction of wrongdoers that it is also meant to
correct them.
As fatherly and motherly interventions, punishments and miracles regroup and
restore the normal. Incarceration is one frequent example of the restorative functions
of punishments. If a person becomes too drunk in the village, he or she is expected to
have violent outbursts. In short, one can consume the same amount of alcohol in a
tranquil and peaceful way or to cause trouble. In the latter case, people normally
expect the drunken man to return to his old problems. For instance, if someone accuses
another person of theft, then the accused is expected to respond angrily and go to the
accuser’s house to insult him and invite him to fight. Therefore, everybody understands
that alcohol normally “heats” and “messes up” the inner balance of a person to the
point of causing problems for others. Following this line of reasoning, the village is
considered to be an entity that is also thought to be “messed up” by the drunkard’s
overindulgence and thus the village’s guards should catch the trouble-maker and
“punish” him in the village’s jail. In these cases, punishment is no more than driving
the person into the cell room and letting him sleep until he is released the following
day.
As almost everything is spoken of in terms of order, stability and evenness, and
there is a manifest will of readdressing chaos through almost compulsive ritual activity,
it is also interesting to ask if there is an even more basic concept of entropy being
repressed through “evenness”. The normalcy of catastrophe brought about through
hurricanes, the overthrowing of governments, apocalyptic droughts, pests, famines and
social unrest, appears in almost every single depiction of the future constructed by
147
Ixánenses.
It is not simply a story told by ancestors; it is a common set of expectations
learned from infancy in many different narratives. Today its actuality recedes towards
the long-term future and nobody will consider it to be imminent but rather a middle to
long-term possibility. However, the normalcy of catastrophes and miracles is also a
source of pride, as if it proves that these villagers are destined for greater things than
other people. The centrality in the village of the story of a non-human living being—a
lost book—is related to this perception of the time to come and the people’s
expectations. Most people say that “thirty years ago”, a metaphoric way to say a long
time ago, a living book was used to foretell the future and, above all else, to help the
ritual specialists counterbalance or “even” the future through constant ritual
equilibration.
Local recompilation of oral narratives (Aban May 1982; May Dzib and Noh Dzib
Noh 1999) identified the village with the axis mundi, its cross idol and its lost book.
Known as “testamentoo”, a name derived from the Spanish references to the bible as
testaments (“Nuevo testamento” and “Antiguo testamento”), Ixánenses say that
ancestors (nukuch máako’ob) used the book to prognosticate,
[h]ow the [visible] world will be over, when is going to be maize, and which are
there possibilities to do things for humans and animals to survive. And how to
work the earth. And, there, it [also] talks about what is going to happen in the
time to come. (Aban May 1982: 13)
As with the Santísima, Ki’ichkelem Yùum Cruz Tun Oxlahun ti ku (“beautiful lord,
13th god Cross Tun”), everyone in the village considers the lost book to be a living being.
Every year it revealed a new page on its own, an agriculturalist told me. However, there
were people “who wanted to read many pages in advance and forced the book, and
148
made it bleed”, he pointed out. When I asked him if he has seen the book bleeding, he
responded that he had not, that he had just heard the story from older people. Another
person also told me that all inventions are prognosticated in this book. The airplane,
the bicycle, the radio, everything is in the book. The location of the book is unknown
today. Villagers believe that it was first lent to the village of Chichimilá, and then to
Mérida and to Mexico City, and some people believe that now the USA’s “gringos” have
it, “because they are inventing all these things”.
In 2009, Ixán’s Gremios festival sponsor, here called don Damián, explained to
me that, once a year, the book, by opening a page, let the ancient people “see” all the
new year’s events. Then, many of the ancient persons cried, knowing the bad things
that were going to happen in that year. He also told me that the book would come back
to the village, by hook or by crook. People in Ixán consider the book a constitutive part
of the village and often refer to it as the “Santísima Cruz book”.
Making requests to the president Salinas de Gortari
On October 25, 1990, president Carlos Salinas de Gortari visited Ixán. According to a
petition archived into the village Comisaria, published by Terán and Rasmussen as a
book of comisaria’s documents in 2007, during his visit the community of Ixán requested
from the president,
4km of pipes for current and drinkable water
8 kms of paved road
a building for a library
a Technical and Bilingual secondary school (with housing)
a credit for local artisans
rehabilitation of the comisaria’s roof
construction of a chapel for the Santisima Cruz Tun
“a minibus for supporting Indigenous theater company“
149
“a three ton truck for Ejidal Transportation”
supports to promote agriculture, porcine and poultry farming
construction of an Ejidal house
2kms of wiring to bring light to the Santisima Cruz Tun Chapel
digging a well into the Santisima Cruz chapel
an improvement program for 170 houses
construction of a community theater
300 hand grinds
a 24 hour physician service in the health center
To investigate the location of the local lost book of prophecies (Terán and
Rasmussen 2007: 195-196)
This record of the October requests, dated November 15, 1990, is signed by the
comisario Municipal, the comisario ejidal and a representative of the village Artisans.
On March 21, 1990 the village representatives also addressed a letter to the president
requesting a state-run tool shop. On October 25, 1990, there were four more individual
petitions to the president. The first requests the paving of 8kms of roads. The second, a
“house for books”. The third, a new temple for the Cross. In the fourth petition, the
people of Ixán ask the president for the “whereabouts of the Book of prophecies which
name is Ixán of the Santísima Cruz” that “was taken away at the beginning of the
Nineteenth century, because of innumerable sufferings of the Spanish rule”.
Carlos Salinas de Gortari soon responded to at least six of these petitions, and he
ordered the pursuit of the most expensive one, the construction of a new temple for
the village cross. In the village, on October 25, 1990, he also “promised” that he would
do everything he could to return the book to its village. He commissioned the director
of the National Indigenist Institute, Dr. Arturo Warman, to create a search committee.
In the village, some people also formed their own committee and an elders council to
oversee the search. On November 18, 1990, Dr. Warman was received by the village
authorities and spoke with three elders about the book. In an act of the same date, the
150
Comisario Municipal writes that Warman warned them that with the little information
he had “the search is difficult because there are Maya books in different countries and
he asked them to make a [local] investigation by writing a document and sending it to
him to see where he finds the same content” (Terán and Rasmussen 2007: 197). In the
same act, a person was commissioned to do the local research.
On January 12, 1991, this person sent a letter to Warman asking to be designated
as a researcher and telling him that he had already done some recompilation work.
Even though the letter is signed by two persons, some parts are written in the singular
first person, for instance,
please, you, send me my designation as researcher”, while others are in the
plural first person “we do not want the Danish stranger [here they mention the
name of a well-known anthropologist] to interfere with our work, certainly, for
many years he has been stealing information from this village. (Terán and
Rasmussen 2007: 206)
Therefore, it is possible that the whole village is being invocated as the active agent
“we” in the statement “we do not want the Danish” while at the same time as a passive
victim of the Dane’s supposed theft of information. As distinct from the village book,
“information” about the village has its own value15.
On March 14, 1991, the people of Ixán, its comisario municipal and its secretario,
sent a letter to the Governor. In it they saluted the newly appointed Governor but
immediately asked for her help for the “most needy which are the Mayan indigenous,
because we do not want to continue enduring (“soportando”) more ruses and lies from
15 During the 2009 Gremios festival, while I was conducting an interview outside the house of a ritual
sponsor, a drunken village sergeant came out shouting. Both of his nephews were chatting with me.
Addressing me from a distance of around two meters, he told me to “get out of this village, go back to
your village…” and then, addressing his nephews, he pointed to me and said, “he is doing the same that
the Englishmen do, he is studying… for fucking us, for fucking the poor… he will write the book”.
Interpreting, reading, writing and collecting information are closely related activities for many
Ixánenses.
151
the functionaries that come here to Ixán and promise and do not fulfill (their
promises)” (Terán and Rasmussen 2007: 213). In their missive, the comisario and his
secretary complain that the village people have done everything that had been asked of
them, while those functionaries responsible for the construction of a new temple for
the cross, the installation of running water, the paving of roads and repairing the
comisaria roof have done nothing. In the end, they ask the governor to carry out an
audit to see how the money is distributed, “because you see there are appearing many
‘ladrones del pueblo’ or ‘people thieves’, like the ones you are sending to jail, now”
(Terán and Rasmussen 2007: 214).
The Comisario and his secretary sent even more letters of complaint to the
president, the governor, the communal president of “Zaci” or Valladolid, INI’s
president, and the CONACULTA president. After Salinas authorized one billion pesos for
the temple construction on May 1, 1991, most of the village’s preoccupations seemed to
be channeled into the lack of information about the book of prophesies. According to
the letters, at that time the search commission increased from two members to twelve.
In addition to the elders council, the search commission included a Secretario General,
a President, a Secretario de trabajo, a Secretario de consejo, two councilors, and six
“Seguidores”.
In a letter to president Salinas de Gortari, dated May 20, 1991, the community of
Ixán denounces Arturo Warman and says that he “does not want to fulfill [his promise
of finding the book]”. They continue to claim that, after giving him all the documents
collected by the commission, making a proposal for the search and doing everything he
had asked, Warman “denies our expenditures and denies receiving us in his office on
152
April 18 of this year. We are sure our book exists yet, the last [time it] was read [was] in
the year of 1942, in the Valladolid Cathedral, in the fourth centenary of its foundation”
(Terán and Rasmussen 2007: 2125-26). Immediately after, the letter says that the people
of Ixán do not want Dr. Arturo Warman to come back to the village, nor any other
personnel from the National Institute of Indigenous Affairs (Instituto Nacional
Indigenista, INI) unless they also bring the book back with them.
In terms of a concern for ‘evenness’, Warman and the government were not
adequately matching the efforts of the villagers, as promised. The villagers’ use of the
term “gasto” or “expenditure” to describe an unequal exchange between the parties,
precisely when they say they have done everything to find the book, is especially
poignant. The expenditures they want repaid are not explicitly noted in this or any
other letter. “Expenditures” appears to be the monetary expression of the many tasks,
duties, and errands afforded by the Ixán’s commission and denied by the INI director.
The term gasto, a loan from Spanish, is also the one chosen to refer to all the services,
monetary, and in-kind expenditures a festival implies for its sponsor. The letter
addressed to the President denounces Warman’s denial of evenness. While the letter
characterizes Warman as refusing to help, to fulfill the promises and to pay back the
alleged budgetary debts to Ixán, it portrays the President as helping and constantly
“visiting the indigenous villages”. Concretely, they ask that the President “realize our
situation” and they also claim to be “expect[ing] support for the search of our book,
only to comfort our spirit”.
153
A new chapter of a lost book
In October 1991, a new researcher was tasked with finding the book. Edith
Argueda Ruiz was not born in Yucatan, but she was interested in learning Maya because
she was studying, according to a letter she wrote, Mayan “geroglificos” (sic) and she
wanted to know the village culture (Terán and Rasmussen 2007: 237). While she was
residing in the village taking Maya lessons, Argueda Ruiz came in contact with the
directors of a cultural venture “Teatro Indigena Campesino” which had been
established a few years prior, and has many youth participants. Based on her contacts,
the government granted Argueda Ruiz the task of creating a new proposal for finding
the book.
She began by organizing a new search committee and a research center with the
people of Ixán. She then visited functionaries in Mexico City, Merida and Valladolid,
including Dr. Arturo Warman, the Yucatan Governor, and the Valladolid President.
According to one of her letters (Terán and Rasmussen 2007: 241), the governor asked
her for reports of Ixán’s political problems (the change of a Comisario), its health issues
and the village’s alcoholism problems. She made the reports. She also conducted
interviews, recorded oral narratives about the book, transcribed them and, after two
years, she gave some photocopies of manuscript legends to the village authorities.
These were not photocopies of the book, but a compilation of stories. She also provided
this compilation to President Salinas de Gortari during his last visit to Yucatan,
according also to Terán and Rasmussen, misrepresenting it as the sacred book of Ixán
(Terán and Rasmussen 2007: 46).
When Argueda Ruiz returned to the village, people discovered that the magical
154
book was not recovered after all and that she had told the President that she had found
it. Believing that she had lied or had given them something other than the book of
prophesies, the authorities felt deceived. They called for a general village assembly on
May 19, 1994. During this assembly, the Comisario Municipal, Comandante, Secretario
del Comisario and Comisario ejidal all informed the sergeants and the people of Ixán
that Ms. Argueda Ruiz, who had been working in the village for two and a half years,
had denounced the village authorities to the President Municipal of Valladolid,
according to the village authorities at that time “without any motive”. Following this
charge, the authorities decided that she was to be expelled from the village the
following morning, on May 20th, at 9AM. In the meantime, she was to be incarcerated.
Argueda Ruiz spent the night at the village jail. According to witnesses, she
screamed and felt abused. When the guard confiscated her shoelaces before putting her
behind bars, Argueda Ruiz asked if the soldiers and sergeants were also going to take
her underwear and rape her. She was both terrified and furious. Outside, the
authorities told her, the people were demanding punishment. Nevertheless, tension
faded as the hours passed. The soldiers of a company and the comandante stood guard
outside the “Palacio Municipal” building. Everything was quiet and, after dark, people
resumed their normal lives. At 9AM Edith Argueda Ruiz was liberated. She immediately
drove her car out of the village and never returned. Manuel, who at that time was the
Comandante, i.e. the responsible authority of the village guardians, shared this story,
among others, with me. The expulsion of Argueda Ruiz configures an episode of an
ongoing process of searching for the village book. In the episode this outcome seems to
have restored some evenness in the unequal engagement of the village with outside
155
investigators. However, the unequal exchange represented by the robbery of one of the
village’s most precious treasures cannot be forgotten. Ixánenses consider knowledge,
above all, to be time prognosis. Therefore, narratives concerning the village’s
deprivation of such a living object that predicts the one year long term future have
been preserved and are now distributed through books written on the lost book (Aban
May: 1982, May Dzib and Noh Dzib 1999).
Subsumed under an overarching concern with evenness, the village leaders’
engagements with researchers, the state bureaucracy and state representatives all
involve efforts to restore the lost book to the village while taking care not to lose any
more sacred knowledge or information in the search process. As villagers were
concerned with the ways in which the promised money was spent, their concerns
regarding the fulfillment of the promise had less to do with money. In Argueda’s case,
her punishment, at least, seems to have sanctioned the unfulfillment of her promise.
Authorities recognize and respond to unevenness through punishments. However, as
the book belongs to the village, and thus belongs in the village, its very absence, its
being “out of place”, still provokes unevenness. Things are not as they should be. With
the book, the village has also lost its preeminence and its capacity to relate the visible
and present to the invisible and future. The village is thus a victim. The book has been
stolen from it and the gringos now become rich making all sorts of inventions
appropriated from its pages. The fact that the book is thought to foretell catastrophe
and innovation, thus containing important information about how exactly to ensure
equilibrium, speaks more to Ixánenses’ preoccupation with evening the future than
complaining of a decadent present. Their actions concerning the lost book perfectly
156
show how Ixán’s people identify and react to unevenness. They do not merely try to
restore an ideal past; they engage in future oriented tasks to deal with what still needs
human improvement. The future presents itself, for them, as a riddle to be solved, even
when the enigma has lost most of its legibility with the loss of the book.
Exchange for evenness
Cash helps to encode some conundra. Cash payments, like ritual payments, also
order people and things according to a paradigm of evenness and justice. In short, if all
participants get what they expect from an exchange, wills should be satisfied, calmed
and steadied for some time. As tranquility and evenness are quintessential qualities of
life in Ixán, transgressions viewed as disruptions are punished. If someone neglects her
civic duties, for instance, she is ordered to pay a fine or go to the village jail as
compensation for the disquiet provoked in the village.
Likewise, it is not considered appropriate for children to leave their homes after
6PM, the time that the invisible “owners” of the terrain assume their positions in each
corner of the house plot to guard it. If children run on the field at this time they could
cross owners and “bear a wind” in their bodies, the consequence of which is illness.
Space-time and movements, therefore, have a correct order that, once jumbled, must
be rearranged. Interestingly, the language of these “arrangements” revolves around an
“evenness” that can be attained through payments.
As spiritual owners offer their fruits, territories and services to the people,
gatherers, peasants and hunters should also “pay their work” (bo’otik umayah), literally,
with food offerings in particular (Vapnarsky, forthcoming). However, payments are not
157
only understood as compensatory, i.e. retrospectively paying back some work already
done, but also as propitiatory. Paying in advance to yùuntsilo’ob, lords or owners, is
among the duties of successful economic agents such as agriculturalists, hunters and
gatherers. Prayers, offerings, and festival sponsorship are thus considered fundamental
parts of economic life. They are conceptualized by the Spanish terms “costumbre” or
“tradición”. In the interface with Spanish speaking people the efficacy of these tasks is
considered merely symbolic. However, for Ixánenses, the success of any economic
activity hinges on proper ways of requesting, giving, receiving, giving back and
thanking. In this sense, by producing “evenness” through ritual means, they aim to
positively affect the future.
Inversely, ruin, disgrace, suffering and lack of sufficient means of living all
directly index some sort of human neglect, moral mischief or an incapacity for
attaining evenness. In particular, unfortunate conditions are directly related to some
sort of moral (deceitful or negligent) condition of the agent while performing
exchanges with “owners” and attempting to equalize turbulent wills.
In advance, the future fulfillment of duties and promises equalizes and allows
people to live peaceful lives. However, this is an ideological language in which the ideal
balance of exchanges is ephemeral and reaching “even” states of being necessitates
much work. Contrary to what many people in other areas of the world might think,
peace, and in particular evenness, in Ixán does not arise from inaction. Inaction,
especially ritual inaction, as I have often heard from shamans, has a causal connection
with punishments, the worst of which is described as a huge hurricane that would
destroy everything in the village, also known as “the wind”.
158
Therefore, the aim of every sacrifice, offering, gift and, in general, exchange is
to restore a particular balance or equilibrium of subtle effluvia. Abstracting the
sequence, one can say that transactions are the means to attain invisible evenness and
that once this airy evenness has been obtained, material evenness should follow. This is
perhaps why almost every ritual name, with few exceptions such as “cleansing” and
“nurturing”, refers directly to forms of exchange that tend to equalize airy wills and
invisible spirits on both sides of the material interface (represented by buyers and
sellers or receivers and givers as external containers).
In people’s narratives the logical series of events contains, then, the following
temporal orders:
a. material disorder, poverty or ruin,
b. exchange towards invisible forces,
c. invisible evenness of effluvia and
d. material wellbeing.
Therefore, any promissory future necessarily depends on reaching invisible evenness
through exchange.
Economics as timely dexterity
In Ixán money as well as other resources should be spent in a very controlled
and “even” manner. Ritual sponsors, for instance, with the help of ritual experts, write
down every contribution and expenditure in a notebook. They are required to learn the
art of ritual administration. The main aim of their fastidious record keeping is not to
ruin themselves through such enterprises and to reach normal regeneration. But it
159
does not follow that money appears to them as an abject object. Today in Ixán, when
the most important commodity some people produce is honey, many remember the
good days when they exchanged maize for money, around “thirty years ago”. The
purposeful isolation of local crop markets peaked with the implementation of NAFTA
treaties, and almost none of them still exist today. In this sense, the only completely
local conversion of maize into money takes place at the village mills, where people go
to grind their soaked maize grains, paying an in-kind percentage, or to buy the maize
paste to make tortillas. However, the monetization of daily life in Ixán is an ongoing
process that seems to harm no one as long as it is, of course, “even”.
However, not everybody in Ixán necessarily wants to obtain money in the form
of a regularly scheduled salary. People who have been more formally educated might
desire a weekly, bi-weekly or monthly stipend. Nevertheless, there are many young
men who elect to work when they need to, i.e. going back and forth mainly to the
beaches as construction workers, for determined periods of time, and getting paid by
the day at construction sites. These men pride themselves in being freer and having no
strings attached to them. The price differences between Playa del Carmen or Cancún
and Ixán, for instance, allows for the possibility to thrive locally with their earnings if
they administrate them very carefully. Their money is most often reinvested in the
maize field plots (mainly for buying labor in the village), in animals such as pigs and
chickens, or in the construction of new houses.
In Ixán, cash transfer payments to mothers (every two months) and
agriculturalists (once a year), produce feminine and masculine monies. Following the
government’s justification for the PROGRESA-OPORTUNIDADES program payments
160
being given to women in particular, people recall that women are more careful with
money than men are. When asked about the reasoning behind these “women monies”,
as they refer to OPORTUNIDADES cash transfers, Ixánenses say that women invest
money in their households while “men will get drunk” outside them. Today’s
OPORTUNIDADES brochures continue to relate gender with effective expenditure,
stressing that their receivers engage in less “risky behaviors”, among them “alcohol
consumption”, than non-participants (OPORTUNIDADES 2010: 28). Men’s drunkenness,
according to this middle class ideology, can be linked to the inefficient expenditure of
resources, which is also predicated on ritual life and ritual drinking.
However, according to many Ixán women, the exchange OPORTUNIDADES
represents today is not at all advantageous for them. In 2009, one OPORTUNIDADES
receiver told me that there is a “ruse” with these monies. She maintains that every
single peso she receives, in fact, must be spent on the “co-responsibilities” with which
the program burdens her. “Before this law”, she says, “we do not spend too much
money. Now we have to pay for everything. They give you the support but later on you
have to pay more than the double what you used to pay”. Here she is referring to the
major costs they now face, including not only maize and the inflation of food products,
but also medicines and transportation. According to the program’s set
“conditionalities” for receiving the money, mothers are obligated to attend health talks
(almost daily in the village), send their children to school (ensuring that they
adequately advance), and check their health and that of their children in the village but
also in the Valladolid Hospital (around 9 miles from the village). To fulfill this last
obligation, women must hire a collective taxicab, spend the entire day waiting for a
161
number, talk to the physician and buy medicine. This process could very well take days
and sometimes requires the participation of the whole family. The worst-case scenario,
according to many women, is childbirth and, subsequently, taking care of the baby as
well as the conditionalities the baby brings with her. As childbirth is no longer
permitted in women’s houses, if they want to keep receiving the cash transfers, they
must travel to the Valladolid Hospital. Sometimes women have to make this trip three
or four times during the course of the pregnancy. The fulfillment of these
requirements, without fail, is thought to bring states of uneveness to women’s bodies.
Clinics and hospitals are horrible places for Jacinta, a forty-year-old mother of
three in Ixán. Before the birth of her nephew a few months earlier, she tells me, her
sister was required to travel to the hospital at least three times. Both Jacinta and her
sister receive OPORTUNIDADES benefits. Jacinta suspects that the blood extractions
carried out by medical doctors at the hospital, especially after giving birth, are
collected in exchange for the cash transfers. “I do not know”, she says, “I think they
profit from the blood they take from you, the doctors… it is a lot…” In response, I
expressed my doubt that those kinds of things could happen and insisted that not only
is selling blood prohibited but that the small amount of blood extracted could never
add up to a sellable and profitable amount. She laughed but still maintained that there
are a lot of extractions, that extractions for “analisis” are too frequent and that they
are surely a “ruse” for the OPORTUNIDADES given money.
The oppressive conditionalities imposed upon women is exemplified by the 2009
case of a woman who, after twice visiting the hospital on different days, died, along
with her baby, without medical attention. Some of the women who recounted this story
162
to me, or other similar stories, highlighted the fact that physicians in Valladolid and
Mérida force women to take baths after delivery, which not only disturbs the particular
temperature balance of women who have just given birth but also sometimes provokes
their dead. Once again, the discourse on disgrace revolves around a lack of temperature
balance and, in general, “evenness”.
For instance, the health checks and baby controls that take place at Valladolid
Hospital make women complain about traveling back and forth, even to the nearest
towns of Chichimilá (4 miles) and Valladolid (8 miles), which is considered a source of
personal disorder. Roads are places where people encounter never casual accidents and
uncanny beings. Women and men use the adjectives “restless” and “turbulent” to
qualify the effects of such conditionalities in everyday life. The money they receive,
even when considered to be beneficial for their children’s destinies, cause them a lot of
trouble. Distress and turmoil appear as embodied effects of the program’s
conditionalities, yet again, when Jacinta complains,
We have to prepare food, feed the animals, do the cleaning, take care of the
children, and they still ask us to participate in daily meetings, do all these stuff
(which conditionality refers to, i.e. health check ups. etc.), and besides, doing
fitness exercise for not being fat… you should stop eating too much, they say,
but this is my body … one is harming oneself … but one has to follow their
command of participating … we are doing fitness exercise all day long because
we are working!
Women like Jacinta feel burdened with many tasks in an uneven trade for
money they represent as merely a “ruse”. While promoters aim to convert them into
family managers working toward a redemptive generational change, women receivers,
who are excessively expected to exercise, “diet”, and carry out many other activities,
five days a week, speak of symptoms of bodily imbalance. In this sense, the most
163
important aspect of this CCT arises from its promises, not from its actual effects. Or
better put, it arises from the disproportionate relationship between great promises and
meager results.
According to the information provided by OPORTUNIDADES web page
(www.oportunidades.gov.mx/Portal/wb/Web/oportunidades_montos) the maximum
amount a family could receive as support each month is MNX$1660 ($119 on a
conversion rate of June 27, 2012) for families with children in primary and secondary
schools, and MNX$2680 ($193 on a conversion rate of June 27, 2012) for families with
children in primary, secondary and high school. If a family has one or two children,
they could receive MNX$305 as “alimentary support” plus up to three allowances of
MNX$160 to MNX$320 for children in primary school. Then, one family with one child
in first grade could get MNX$360 (around $26) and one family with one child in sixth
grade, MNX$625 ($45). This information is for the first semester of 2012.
These amounts contrast with the lofty promises of empowerment that signals a
shift from paternalism to maternalism (Agudo Sanchíz 2010:534). Paradoxically, both
force mothers to be more responsible for their children’s economic destinies. By
promising economic redemption in a 20 year long period, i.e. in a future where current
children will be adults, developers not only procrastinate the actual results of their
work, but also add more duties to already burdened mothers. In this case, mothers
must also take on developmental tasks. Keeping in mind that any development failure
could always be rationalized as the result of mothers’ mismanagement of their
children’s schooling periods, the uneven distress they speak of is understandable.
Given that these programs offer no explanation for poverty other than the lack
164
of self-reproductive human capital, the agency of caring mothers is assumed to be
fundamental for successfully breaking the “poverty cycle” problem. The “correct
identification of the problem”, then, depicts it as a “situation where lack of income,
education, and health in the households means low human capital for the persons, and
this does not allow to generate a sufficient income level to satisfy their basic needs and
therefore to reach a full development of their basic skills” (OPORTUNIDADES 2012: 58).
International organizations and the national state, thus, provide cash to mothers who
are made fully responsible for its proper administration.
In such an enterprise, developers burden mothers with the impossible task of
not reproducing “their poverty” in the futures of their children and relieve themselves
from any responsibility for the success or failure of their program. Through a
transaction of cash, the developer resituates a social problem, such as poverty, into the
family sphere. Their flawed reasoning implies that poverty is a familiar selfreproductive phenomenon. Taking for granted that all other economic phenomena
would work perfectly (the existence of a demand for a labor force of high schooled
youths, for instance) by avoiding the familiar reproduction of poverty, they promise
poverty can and will be eradicated by empowered mothers.
In addition, “entitling family mothers as receivers of the program” seems to
have been purposefully designed by social developers to isolate the Mesoamerican
men’s well-known practices of spending surpluses on ritual activity, and, above all, on
ritual drinking. According to the program ideology, “targeting” women must reinforce
the immediate conversion of OPORTUNIDADES money into ready for consumption
maize (instead of the dispendious ritual consumption of alcohol), into their children’s
165
long-term schooling (instead of involving them in countryside activities) and into
state-controlled children’s health (instead of using traditional medicine). Such switches
imply that the promise of generating “human capital” for the next generation should
arise from a priori objectifications of not only differences between generations but also
in the reinforcement of gendered clichés in the indigenous division of labor. By
constructing implicit sets of oppositions (alcohol versus food, fieldwork versus school,
traditional versus allopathic medicine, fathers versus mothers) OPORTUNIDADES
program discourse promotes a divisive effect in its money on its receivers.
In short, the OPORTUNIDADES conditional cash transfers aim to assure the
subsistence of very poor families as long as these families vaccinate their children, send
them to school and the women attend health talks. The explicit purpose of these
transfers to women is not to give them funds to allocate as they wish. The program is
structured so that receivers have no opportunities for any other choice other than
using the amount received for the long-term purposes mandated by the policy. Besides
assuring equal, however limited, “opportunities”, the third objective of the program is
to “promote gender equality and to empower women” by making their position in their
families “stronger” (Oportunidades 2011). The preferential treatment of daughters
(mothers receive from 5% to around 10% more for daughters than sons) also aims to
“empower” the next generation of women.
Nevertheless, once inside the household, money tends to lose its gender. Most
often the cash transfer is pooled with money coming from sewing and embroidery
work, along with men’s temporary masonry earnings from outside the village.
Inevitably the pooled funds are converted, first, into maize flour, maize paste, and then,
166
if anything remains, into some small investment such as needles, cotton fabrics, animal
feed, etc. During its existence as savings, money is stored in small boxes placed at the
household altar, on which saint images, candles, flowers and, most of all, the cross or
crosses also preside. These boxes are not always kept in sight. They also hold family
valuables, among which engagement jewels are not least important16. Engagement
rings and necklaces are considered to be wives’ possessions and only in exceptional
cases are these properties alienated or disputed, for instance, when a groom breaks off
an engagement on the basis of his would-be bride’s infidelity, he might demand the
return of such objects.
Men’s Calendric distress
Ixánenses always consider turmoil and confusion to appear as outcomes of
mismanagement, excesses, and uneven trades. Distress, as anticipation of problems and
a jumbled state of being, also arrives annually in March with PROCAMPO’s cash
transfers. At that time, expectant agriculturalists begin asking ASERCA officials in
Chichimilá and Valladolid about that year’s payment date. Since 2005, the PROCAMPO
payment day should precede seeding days. However, the day is not fixed in the
calendar and will normally take place between April and May. There have also been
many regulations to avoid electoral use of distribution dates. Although agriculturalists
have been receiving PROCAMPO for almost 20 years, there is no fixed scheduled day of
16 Annual PROCAMPO paydays bring many more male customers to liquor stores’ sidewalks than usual.
There, agriculturalists drink mostly beer. Keeping in mind that in Mexico US$ 20 represents 11 liters of
beer, and from my non-systematic observations and inquiries, I deduct that in most of cases less than a
third of PROCAMPO money is converted into alcohol. The rest is deposited in the family box or
transformed into food or a small investment .
167
payment and it depends on transfers from the federal budget to the states’ budgets. In
every state of the Mexican federation PROCAMPO is paid on different dates, varying
also according to differences among the ASERCA’s districts. Even though the payment
has been naturalized over 20 years and people know it must take place, there is still
tension and a degree of uncertainty in the days preceding payment, as if the
“government” could default on its promises. In the case of PROCAMPO money, once the
men receive the payment, many relieve the stress and expectancy associated with it by
drinking beer at the liquor stores in Valladolid, Chichimilá and Ixán, only to start a new
cycle of discontent and claims a few days later. Whenever it is paid before the seeding
days, most people claim that they have bought fertilizers with PROCAMPO money. They
do not realize that this is a cash transfer that should be “decoupled” from production,
i.e. it is not devised to prompt productiveness or to help agriculturalists invest in their
fields. Likewise, many people also say that they convert the PROCAMPO cash transfer
into bags of maize flour, ready for consumption, on the same day they receive it.
After almost twenty years, PROCAMPO has become routinized. The small
amount, less than half of what actual agriculturalists earn annually, around US$200, is
not only considered an “insufficient support” coming from the government but also a
sign of an asymmetrical engagement with Dzulo’ob, or the government class, in an age
signaled by punishments and decay. Around two years ago, PROCAMPO money began to
be delivered through Automatic Teller Machines. On payday one will encounter long
lines in Valladolid, the location of the nearest ATM. Until the use of the ATM, bank
accounts were practically nonexistent in Ixán, and people received checks and formed
long lines in order to exchange them for Mexican Pesos. These instances of
168
contemporary monetization have not occurred without complications.
In 1999 those from Ixán who received seasonal money transfers from
PROCAMPO traveled to the nearby city of Chemax to claim an alleged "commitment"
on a transfer that failed to materialize. In Chemax, the state governor promised to give
the total amount of the subsidy without retention of any "interest". Since the money
was in the form of checks, banks and other financial institutions were authorized by
the Mexican government to cash them for a percentage. According to the villagers’
narratives, there were trucks with money that arrived at the villages. After his speech,
the governor left and farmers from many nearby villages received their money, in fact,
only half of what had been promised. According to the diary of the "Comisario" of Ixán,
when the farmers realized that the “promise” had not been completely fulfilled, they
tried to lynch the functionary who was in charge of the payment (Terán and Rasmussen
eds. 2004: 105-106). From this example and other issues with PROCAMPO cash transfers,
it is possible to conclude that the promise of money represented by PROCAMPO is the
promise of a certain amount that has always been considered insufficient to promote
the desired evenness. Nevertheless, when the promised amount has been reduced aired
responses have been ignited.
There are many other episodes of unfulfilled promises, including one as recently
as July 2007. In all of these instances, politicians and state functionaries have been
incarcerated or threatened with incarceration until the promise materialized. As in the
PROCAMPO case, in which the mob tried to kill the functionary, there is at work here a
logic of compensation that stipulates that transfers (or gifts’ promises) have the
potential to liberate or incarcerate. Or worse. However, according to many young
169
Ixánenses, these practices are no longer as common. They have discovered that even
when such actions do ensure that they get what they want from the promised
exchange, relationships with the world outside the village become strained as a result.
For instance, a federal representative candidate came to the village in 2008. He was
campaigning, looking for the village’s support for the next election. The Comisario at
that time was from the opposing political party and remembered a promise the
candidate had made when he was the Mayor of Valladolid, the city on which the village
depends in some aspects. The Comisario mobilized the village soldiers and some other
people to incarcerate the candidate. However, someone alerted the candidate about the
villagers’ intentions and he rapidly fled.
Asking for evenness
My friend who, as the village’s “comandante” at the time, incarcerated Argueda
Ruiz, explained to me that he also has to give money to the poor “widows” and hungry
“old people”. Today, even though he is no longer in office, people still come to his
house to ask for some pesos but he has to explain to them that he is no longer working
as a “politician” because another party is in power. At one point, as a representative of
the government of the city of Valladolid, he received enough money to distribute but
now he just receives a little contribution for his tasks of representing the opposition.
When those in need come to his house, he explains that they should have supported his
candidate and that he no longer has money to give.
In this case, compensatory gifts cannot be drastically differentiated from
promissory ones. Nor is it desirable for the differentiation to be made. Some money
170
given by this person is not only intended to compensate for old age and hunger, even if
only briefly, but also to promise more money and more benefits from the party he
represents. Therefore the neat categories of compensation and promise (or
compensatory and promissory gifts) are not pre-given but are instead defined in each
gift-giving situation. Ideally both qualities, compensatory and promissory, purposeful
and necessary, would be combined in different degrees, according to different
situations.
Hunger, illness, and old age are eligible for monetary compensation according to
the people who suffer from them. However, a promise of political community should
also be exchanged and shared in order for the transaction to continue. Being in power,
that is having enough money which flows from the government to the people, opens up
the channels of support for the future election or event. Being in the opposition does
not completely close these channels, but restricts them; the flow is not cut off, but
becomes scarce. In both cases compensations and promises work better in concert. In
the case of PROCAMPO and OPORTUNIDADES, receivers consider their cash transfers to
be insufficient compensations. The first works as a reminder of an unending transition
towards an ideal rural market that people cannot fully envision or evaluate. Most
receivers reinvest the cash transfers in their fieldplots (buying labor or fertilizers) and
complain about the poor support provided by the state. OPORTUNIDADES’s promises
are even stronger. They qualify the children’s future livelihoods. Although
OPORTUNIDADES conditionalities indexes uneven distress in the lives of mothers, these
mothers still seem eager to pay the price for their children’s conversion into successful
economic agents.
171
However, hunger, illness and imbalances, in general, also call for compensations
in the present, as well as promises in the future. In this respect, people humbly asking
for food, money, or medicine, even just for sodas, should not be easily turned away. The
call of evenness is, likewise, a similar one that is constantly made by those no longer
human, such as owners or Yùuntsilo’ob. This call is answered by a continual concern
with regulating equilibrium within the village through punishment, exchange and
promises.
Promises imply terms that are fundamental to controlling local engagements. As
I’ve stressed throughout this chapter, the object of the promise, or the actual delivery
of the promised object, such as the village’s sacred book, is important, as is the
honoring of the temporal limits set by the promise. It follows that the untimely
delivery or, better yet, the indefinite procrastination of delivery, as in the case of
politicians continuously making and remaking unfulfilled promises, will be violently
brought to an end and sanctioned with punishments.
According to Ixánenses, evenness does not directly coincide with the economic
anthropological concepts of balanced reciprocity or equivalence. While toj is a state of
being, balance and equivalence can only emerge from transactions. “Evenness”, on the
other hand is not only reached through exchange. It is an aesthetic or moral quality
that contributes to the local ideas of beauty and justice. Exchange is only one episode of
larger processes that make up the local search for evenness.
The fact that exchangers could be “even” after a transaction, for instance, does
not make them equal. Masters and slaves, or better put in current terms, the owner and
the owned, buyers and sellers, husbands and wives could all enjoy evenness
172
notwithstanding experiencing inequality, either ontologically or in terms of power.
Likewise, no one ever indicated to me that “evenness” should be a predicate of an
engagement (compromiso or mookthan). As far as I know, a promise or an engagement
itself cannot be even, although they are performed to “even” a state of affairs.
In contrast to evenness, turbulence, or disorder, is related to inconsistency and
unpredictability. Eruptions of violence and disorganization are understood to be the
work of insatiate souls that animate and own things and people. Therefore, violence
and turbulence could also be understood as evening punishments. Repertoires of ritual
practices thus emerge as rich assets that enable Ixánenses to face the future. In the
following pages I will focus on their creative and wise use of rites to create and to
engage in a promissory future.
173
IV
Arranging wills, livelihoods, the dead, and achieving ontic gains through ritual
exchange
Enacted notions of “evenness”, “support”, “burden” and “rebirth” shape uses of
money, economic services and resources of the people of Ixán. In this chapter I
elaborate the assumptions upon which these notions are grounded. An ancient
repertoire of forceful payments and millennial expectations of rebirth, which the
people from Ixán do not allow themselves to forget, serve as the main outline used to
craft their future. Furthermore, I describe how Ixánenses replicate exchanges, through
ritual life, for arranging, rearranging and procuring power, life and prosperity. After
describing this recursive ritual pattern, I abstract two different movements that concur
in these rites. One aims to liberate humans from non-humans, by paying these nonhuman masters with food or life, while the other entails an accumulation of their forces
for humans. I call this latter objective “ontic gains”. However, most of the time ritual
payments do not entail the end of the relationship between these two parties, but
rather their engagement and reengagement in a timely “rebirth”. What results is a
beneficial relationship in which both sides gain.
Ontic Gains
As it is well known through Yucatan ethnographies and linguistic works (see, for
instance, Hanks 1990: 87), persons are generally described to be composed of óol (a sort
174
of animus, in the sense of will, intention; a nucleus of volition and desire), plus pixán or
soul (an external spirit which covers the body and is multiple or divided into two bad
and good souls), plus the mind’s awareness (sometimes referred to as iík) and the rest of
the body. In addition, Hanks describes how íik, wind, souls and effluvia pervade almost
everything,
The body is made up of the same elements as the rest of the material world: a
person's wíinklil “body” is his or her “lu'um”, “earth”. One's breath and animacy
are one's íik “wind” -also related to yíik'al “force, heat of a fire, momentum”, and
yíik'el “bees (of a hive), ants (swarming in the earth). Like the earth and all
animated objects on it, the human body has a k'`iinil “heat” on its own, evident
in the opening and closing of pores, the passing of sweat, fever, anger, the
coolness of relaxation, the chill of numbness, and numerous other bodily
processes. This heat derives ultimately from the sun and must be held in a
relatively delicate balance in order to safeguard the well-being of the individual.
Through the double action of heat and the movement caused by the body's
wind, the water of one's earth is transformed into k'íikl'el “blood”. These
elemental relations are not widely appreciated by non specialist Maya adults,
although they are an important part of shamanic practices and descriptions.
(Hanks 1990: 86-87)
In Ixán, the shamans’ conception of parallel worlds includes both humans and
non-humans that influence each other. Each of these two categories consists of both
material and spiritual entities. Non-human spirits are “downloaded” to empower
visible and material entities, such as animals, plants, humans and houses. There are
also human spiritual effluvia such as the above depicted pixan, óol, íik and yíik'al that
need to be arranged and exchanged. Nobody doubts the influential nature of these
ethereal worlds upon the currently tangible entities and vice-versa.
For instance, when people enact or refer to an ideology of evenness and balance
they look forward to a temporal rearrangement of such forces (visible and invisible;
material and more ethereal) in order to have tranquility, prosperity and peace. This
works the other way around, as well. Tranquility, prosperity and peace are symptoms
175
of balance and evenness in the invisible, but material, airy reality. But what is clear, in
Ixán, is that equilibrium does not last forever. A heated drunkard could transmit a bad
wind (íik) to a baby and make her ill as easily as divergent and turbulent intentionalities
of promisees could provoke social turmoil. A theory of “arrangement” of these effluvia
can be drawn from the villagers’ narratives and their ritual practices.
Bullfights, as one such ritual practice, have replaced human and animal
sacrifices in the Yucatec peninsula. In almost every bullfight today there is a violent
killing of a bull, which occurs at the beginning of the event, as propitiation. One
afternoon I was asked to take don Ramón, a ritual expert or nojoch máak (lit. big person),
former comisario and then acting almost full time as maestro cantor of the village, to see a
bullfight a nearby village festival. When we arrived we went directly to the church-like
building to greet the j mèeno’ob and nukuch máako'ob, the sponsors responsible for
organizing the event. Being a nojoch máak and maestro cantor, don Ramón's duties are
those of an ambassador. He should chat with the organizers and ask how things are
going and if they need anything from him. Each village has many ceremonies each year
and saint owners, shamans and big persons from neighboring villages frequently
exchange the sacred images—such as little virgins, saints, cross-shaped idols, etc.—that
are important for their execution. Given that each village has many ceremonies a year
and that the sacred images such as little virgins, saints, cross-shaped-idols in crystal
boxes, etc. are asked to participate in those ceremonies, there are also frequent
transactions between saint owners, shamans, and big persons.
Following don Ramón’s conversation with the organizers, we buy our drinks and
sit comfortably at the “tablado” to see the show. Loud music emanated from the square,
176
where a beer company had purchased some space to sell their beer. Everybody was
dressed up for the occasion. The social climate was very quiet and neat, with the
exception of some intoxicated people dancing near the beer shop. Otherwise, people
behaved very politely while frequently entering and leaving their seats in the arena.
We were very close to each other but people seldom made body contact. Transplanted
almost in the middle of the arena was a life-tree or ceiba big branch. One of these trees
is always present in Yucatan bullfights to avoid “bad winds”, don Ramón pointed out to
me. Bad winds could potentially cause accidents for the toreador or even harm the
people who are watching the show.
As usual in Yucatán, after an extremely short “corrida” the first bull was soon
sacrificed. In the arena were the “matador” and his two helpers as well as an
encroacher from the village; in Spain he would be called an “espontaneo”. Despite the
visible anger of the matador, and the fact that to “torear” alongside a professional
bullfighter is prohibited, no one did anything to impede the man’s drunken
performance. Neither the police nor the village guards moved to intervene. The fiftysomething year old man, I was told, was surely fulfilling a “promise” he had made
earlier. Nevertheless, after bullfighting and making some “passes” the professional
bullfighter killed the bull in the usual form. Strangely, the drunkard then approached
the bull, put himself just in front of it, touched its head and with his hand painted his
own face with its blood.
Almost immediately, the bullfighter's helpers tied the bull up and pulled it
outside the arena where another person started to cut the animal into pieces. Some
members of the audience got out of their seats and followed the bull's body. The person
177
butchering the bull put some pieces on a table and started to sell the meat to the
gathering crowd. With the bull's body hanging from a tree, its blood still dripping into a
receptacle, people rushed to buy a piece “still hot” to cook and eat the same day. The
meal they intended to prepare is called “choco-lomo”, a mixture of Maya and Spanish
meaning “hot-tenderloin”.
Chocolomo is perhaps the only meal in which Yucatecan villagers ingest beef. As a
regular beef-eater, my impulse was to go and buy a kilogram to later cook. However,
don Ramón told me that eating chocolomo is not Catholic; it is best not to eat it. He
explained that the hot meat is too strong and that it can cause some perturbations in
the human body. In response to my questions about what kind of changes I might suffer
by eating chocolomo, he told that I would experience an instantaneous “will of sin”, not
only sexually but that I would also become aggressive, impulsive and angry.
Corresponding to the Mayan ideals of “evenness” and “tranquility”, the hotness of
chocomolo was thought to provoke an imbalance in the human body-spirit-mind
compound, in that order.
At that time I followed don Ramón’s advice and did not eat chocolomo. Later, on a
Sunday of glory in Ixán, however, I was invited to eat it by the PROCAMPO comptroller,
my landlord and friend. Actually, chocolomo is an offal soup in which, besides freshly
butchered brain, heart, kidneys, liver, intestines, etc., there are also pieces of beef,
chiles, sour oranges, cilantro, tomatoes and onions. I was delighted to discover that it is
traditionally served as a meal to end the holy week or “Semana Santa”. While I am not
drawing any conclusions, I do find it strikingly suggestive that the logic of Christ’s
sacrifice entangles so well on Easter Sunday with Mesoamerican ancient cannibalism.
178
After my first sips of the soup I did feel hot. I started to sweat and felt more energetic. I
was also so happy to eat beef again, coming back for a while to the carnivorous diet I
always had17.
As I can induce from some of these narratives, there is something that can be
considered force, power or hotness that is provoked in the bull during the bullfight.
The resulting heightened levels of bravery, heat and spirit are taken out of the bull's
body by alimentary consumption. Through violence and sacrifice the bull’s yíik'al
“force, heat of a fire, momentum” is increased, objectified, sold, appropriated and
consumed. From this entire complex set of transformations there are at least two gains:
one perpetrated by the bullfight organizers and the other appropriated by chocolomo
consumers. The first can be described as the transformation of a bull into money. Such
a conversion requires an arena and a public. It depends on the increased hotness and
power of the bull meat during the bullfight. Culminating in killing the bull,
dismembering its body and selling the meat, this process ends in monetary gain for the
sellers. From the consumers’ point of view, on the other hand, consumption of the
chocolomo corresponds with what I refer to here as “ontic gains”. They are willing to
pay a higher price for the hot meat than they would pay for a regular piece of meat
because they consider its momentum, hotness and power to be something that could be
embodied and accumulated into their own bodies.
On the contrary, an undesirable excess of power motivates the rite of k’ex
17 Later when I commented on the idea of provoked imbalance and force incorporated by chocolomo to
Guemez Pineda, a well known bilingual maya-spanish Medical Anthropologist. He told me that he also
gets “heated” when he eats chocolomo. In response to my inquiry as to the possible cause for such a
change in the human body’s temperature, he told me that it could be due to the ingestion of adrenaline. I
do not know if his answer can be considered a suitable medical explanation. Could a bull's adrenaline be
incorporated into the human body by eating its flesh? However, I take his statement to be a way of
bridging scientific accounts with popular accounts.
179
“exchange”. This excess indicates a dangerous unevenness and should be purged to
restore equilibrium. A child with a double cowlick with two counter-rotating spirals in
her hair is one such acute case. Disgraces in the family and the cowlick are proof that
the child could be an ikin (lit. a Maya owl), an evil force. The ikin is sometimes figured as
a spiritual “vampire” that sucks out all the effluvia from the other family members.
Another possibility, the most frequent suspicion, is that this disturbance is the work of
a too powerful personal owner of the child. An excessively powerful owner could be
harming the child’s health and that of her relatives by taking away part of their animi.
The solution is to cheat the owner by changing the afflicted person's name. Most
frequently this change of name is performed with a child who has broken a bone,
brought disgrace to her family, or frequently suffers from illness. In the cases I was
made aware of, chickens were given the child's name (in the case of a female child, a
rooster should be used) and then killed. First the shaman will ask the father or the
mother which new name they have chosen for their child. Then, the j mèen’s prayers
command the owner to take care of the chicken. At the same time, he will beat the
chicken against the child’s head. When the chicken dies, the j mèen declares that the
process is complete. Names have been interchanged, and now the chicken should be
cooked in a broth, eaten and made to disappear. Once eaten, the chicken’s bones should
also be burned and then hidden in the ground. By consuming the chicken and burying
its bones, they hope to conceal the trick from the owner by eliminating any remaining
proof of the ruse. As the double cowlick stands for a broader tumultuous emanation, it
is thought to be the owner’s presence. However, the later exchange and replacement of
the sacrificial victim for the child, as well as the name change, signals a subtler reality.
180
As in the Cantares de Dzitbalche (Najera Coronado 2007: 172) k’ex or exchange, then,
had clearly become the Maya mercantile term to refer to sacrificial offerings.
In Ixán, ceremonial exchange is, on one level, a determined inter-subjective
experience that, by implying begging, promising, giving or “purchasing” and returning,
entails a social and analogical interface. On another level of reality, kuch rites also
reassure some objective categories of human understanding by imposing, for instance,
a reciprocal but asymmetrical relationship with what is commonly understood as
“nature”. However, cargo ceremonies are also both an exploration and an
experimentation at the very different level of trascendental aesthetics. From the
intersubjective social and phenomenal experience, towards establishing a particular
reciprocal but asymmetrical relationship with masters of nature, sponsors look for
rebirth of this worldly material world. I call these aimed for returns “ontic gains”.
An ontic interface implies aspects that cannot be fully known, understood,
experienced, or even perceived in any way. Following Hartmann (2013), I understand
ontics as a level of reality or being that refers to a “pre-categorical and pre-objectual
connection which is best expressed in the relation to transcendent acts” (Albertazzi
2001: 299). In this sense, even shamans, with their expert knowledge, cannot fully
account for these regeneration processes. Ritual exchange, ranging from social and
phenomenical experiences, practices and exceeds categorical thinking, in particular
reciprocity and causality, for material “rebirth”.
The other side of ritual exchanges: Fathers, Mothers, patrons, lords, owners and masters of
everything
181
An ancient god called oxlahun ti ku (the thirteen god) was believed to be
composed of thirteen animal-persons that could have been the sky’s constellations. In
the Chumayel, this god is defeated by Bolon ti ku, the nine god18. In Ixán, among the nonhuman persons who exchange such payments, “ki’chkelem Yuum Taata” (beautiful lord
father) and “ko’olebil” (Virgin Mary, but meaning literally a female master of slaves)
name the highest of the divine hierarchies. They are often addressed through their
village representative, the cross-shaped-idol called “Santísima Cruz Báalam Tun,
Ki’ichkelem Yùum Oxlahun ti ku”, “the Most Sacred Cross Jaguar Stone, Beautiful Lord
13th god”. The cross is frequently addressed in Spanish as “tres personas”, a clear
reference to the Christian trinity. As one can see, there is some wordplay at work
between the Spanish homophones “tres” (three) and “trece” (thirteen) personas and
the oxlahun numeral, which literally means “three [above] ten”. The stone cross works
as a hub that connects the villagers with all the powerful entities.
Lower in the divine hierarchy are the lords of rains, the four Cháako’ob. They are
invoked during a special rite for rain called chaak chac. Cháako’ob are tasked with
pouring water down over the fields (for a detailed description of them and their rite see
Terán and Rasmussen, 2008). Even lower still are the divine Yùuntsilo’ob. According to
various elders, sponsors and j mèeno’ob in Ixán, many of these Yùuntsilo’ob reside in the
outer space, most of the time represented by the forest, old abandoned villages and
ruins, caves, cenotes (dzonot) and rejolladas. The root yùum could be translated
18 These gods were probably related to calendars. Nine times 20 days equals 180 days, or half of a 360-day
year, a yearly period called tun. A sacred year also consisted of thirteen months, or winals. Thirteen
multiplied by twenty amounts to 260, the number of days comprising what the archaeologists refer to as
Tzolk’in (count of days), a sacred round or sacred calendar.
182
depending on different uses and contexts as “father”, “master”, “lord” (père, maître,
seigneur) according to Vapnarsky. The suffix -tsil is required by its absolute (and nonpossessive) use and o’ob marks the plural (Vapnarsky, forthcoming: 14). The Maya term
is rendered in Spanish as “dueños” or owners (when referring to specific controllers of
nature) and “señores” (when used more generally). The same difference appears, for
instance, when people call to them in prayers or in everyday situations. The terms can
mean and be translated as “owner”, “patrón”, “father”, but this does not imply that the
users of these terms use them according to how they are more widely understood. In
using these terms, they are not referring to one who holds current property rights over
the land according to Mexican law, hires employees and pays salaries, or is recognized
through an institutionalized kinship relationship. Acts of naming these entities
complicate even further their semantic fields. All the time, with the exception of
prayers, it is supposed that people refer to Yùuntsilo’ob with euphemisms. The reason is
simple. To name them is to call them and to do so is potentially dangerous. Yùuntsilo’ob
are responsible for all illnesses and disgraces and thus are much feared. However, they
are not always unlucky or evil presences; they are just powerful, too powerful for
human existence. On the other hand, oral rites name these entities in a meticulously
defined spatial order with the aim of “downloading” them to the altar, making them do
some work and, later on, ensuring that they leave orderly.19
The shaman always establishes an exchange relationship with Yùuntsilo’ob by
paying them and making nourishing offerings to them. The same relationship is also
19 One can find detailed accounts of the yùuntsilo’ob spatialization and their toponymic nature in Hanks
(1990, 2000), Vapnarsky and Le Guen 2011 and Teran and Rasmussen 2008.
183
established by lay people who need to work in the fields (considered to be part of the
forests and administrated and owned by particular Yuumsiilo’ob) or hunt in the forests.
To do so, they must pay the Yùuntsilo’ob, by feeding them and asking them to work for
them and to give them food. Orderly and timely performance, the right measures of
offerings (quantity), proper respect and the right words are indispensable for
accomplishing their objectives in these ritual interactions. Otherwise, it could be
catastrophic. For these reasons, oral rites are extremely formulaic. Shamans’
knowledge is a much-appreciated resource and not easily nor casually shared.
Apprenticeship progresses over the course of years and an important part takes place
in dreams. Shamans’ nights are sometimes, they say, truly battles between spiritual
forces. These forces are only visible to particular shamans and, sometimes, the shamans
can only hear their voices. According to some of these shamans, these spiritual
guardians are sent by other shamans to kill them, to sicken them and to make them
evil.
The semantic field is further complicated when people choose to refer to these
owners and masters using the terms “báalamo’ob”, “nukuch máako’ob” or “itza máako’ob”.
It worth noting that Franciscans chose the word yuum when translating in their
catechism, and prayer terms such god, Jesus, and saints, leaving behind these other
terms. This might have been an attempt to normalize names, but polysemic terms are
not completely abandoned. These include báalam (jaguar, priest, spirit guardian, family
last name), Itzá máako’ob (a term that not only refers to a particular Maya ethnic group
and witches or spirits, but also applies to the village crosses, which are considered Itzá
persons) and nukuch máako’ob (big-old persons, ancestors and ritual elders). Nukuch is
184
the irregular plural of nojoch, which means big and old. Máak means person. As in many
places in the Americas, in Ixán it is not commonly understood that one must be human
in order to be considered a person. Otherwise put, a person is an intentional entity in
any form.
In Ixán, numerous such entities exist. Nukuch máako’ob, or ancestors, are
supposed to be found in the deep forest by many people. Usually referred to as kalano’ob
k’áax or forest guardians, dueños del bosque in Spanish—though sometimes also referred
to as Me’etan k’aáxo’ob, “forest makers” or “forest-made-entities”—they are thought to
be able to take the form of serpents or other animals. The Itzá máako’obor, literally, the
Itzá people protect the village surroundings and especially take care of the Santisima
Cruz Tun. The Yùum Báalamo’ob o báalames, in the Spanish-like plural, see after the
village and the field plots or milpas. And, of course, the people in the village who keep
bees must deal with Yùum Kab, the lord of bees.
Entering into the domestic living space, we find ritual offerings addressed to
Wan Tul who, after receiving the loj20 corral offerings, watches over the corral animals.
Kalan Yùum Wíiniko’ob, on the other hand, is the “people’s or family’s chief guardian”
(comparable to “Nucuch macob” or “nucuch uinicob” in Redfield & Rojas 1934). Me’etan
lu’um are also referred to as the “dueños del solar” or “house-plot owners”. “Me’etan
lu’um” literally means those “earth made” or those who “make the earth”. Among
these are the Aj Kanulo’ob and the Kuch kabalo’ob who take care of the family inside the
20 “Loj” means redemption. According to Alvarez (1997: 153-154) in the post-classic society those slaves
(uncil or human-like) who sold themselves as a result of hunger, debt or any other circumstance, could
bail themselves out through labor, in-kind or monetary payments. On the other hand, the war captive
slaves (bac-zah) were irredeemable. The term “loj” when translated into Spanish is sometimes rendered
as “bendición”. However, it always understood to mean a ritualized payment for a determined masterowner service or for freeing an entity from its spiritual masters-owners.
185
solar, or domestic, living space, which encompasses both inside and outside the house.
Correspondingly, every person is also protected and watched by a Santo winik, a
personal guardian who protects a person from the dangers she may face in life. It is also
worth noting that many of these “lords” or “guardians” are commonly referred to as
dueños, or owners, which, although not to be taken too literally, does imply the
existence of a sort of spiritual regime of property in almost all aspects of life.
“Everything has an owner”, one Maestro Cantor told me, “they are like custom
officers, and you have to pay for everything”. Like many other deities in Ixán, they are
invisible and thus compared to the wind, material yet subtle. An old man serving as a
helper in the first Gremio festival described one of them as “like the wind, you cannot
see him but he can see us”. In many other contexts they are also euphemistically
referred as “those who see us”, or who guard us, and it is also understood that they
cannot be or are not frequently seen.
In that sense, I was told by a shaman that there is also a spiritual being called
“kuch kabal”. Aj Kanul and kuck kabal are both protector spirits but they have different
duties. Aj Kanul is always referred to as a personal guardian but he also takes care of the
solar and the immediacies of the house building. Kuch kabalo’o seems sometimes to be
identified in prayers with the four me’etan lu’um (bearers of the four corners of the
world and literally makers of the earth or made of earth) and with the me’etan k’aaxo’ob
(lords of the forests and literally makers of and made of the forest). However, such
identification could be explained as the result of transposing an office with the aim of
naming a similar position of power rather than a perfect identification.
For instance, the “owner of the solar” is referred to as u baal me lu’umo’ob (the
186
one who belongs to the earth or is contained by the earth). They do not necessarily
reside in the underworld. In rituals, they are addressed as if they come from the skies.
As I have already mentioned they are “downloaded” in rituals such as the loj lu’um
(earth redemption) and jetz lu’um (earth arrangement). In the latter, one has to make a
table, and place upon it a drink made of maize (sakja’o’) in nine gourds (bolon bin). Then,
the shaman cooks big tortillas (noj waj) in an underground oven before he offers them
on a table made for that purpose. The shaman will then ceremoniously raise each of the
gourds, offering them to each yùum ku (father god). Later he will hang two ch’uuyubo’ob,
or string hangers, where calabash gourds go, with offerings, in the offering tree
(k’u’uche’). In these, one has to put two big tortillas for yùum Báalam who is the owner of
this world (yook’ol kab). In exchange for these offerings, one requests their “shadow”
(bo’oy), which is understood metaphorically as health or protection. However, pacifying
these spirits and obtaining their protection means that “they will not turn their animal
against you” (mainly snakes and wild animals) “and they will not make you ill to ask for
offerings”.
Ambivalent times
Nahualism comes from Nahualt, a term that designates a people, the Nahualt, as
well as a type of witchcraft. In Mesoamerica Nahualism is a general anthropological
category used to describe cases in which a person is understood to be capable of
transforming into other species. The most commonly known transformation is a witch
man into a jaguar. In Ixán, most stories of witchcraft refer to cases of people being
accused of consuming human bones or flesh to get vital power from them. It is
187
commonly believed that these witches need some parts of the corpse for their craft.
Although a witch could theoretically transform into an animal for a short period of
time, the transformation unveils an irreducible parallelism of life experienced by
everyone. The lives of the people and those of animal companions residing in the
forests or animal star constellations in the nocturnal sky are autonomous but
interrelated.
Philipe Descola has grouped diverse experiential worlds into four diverse
ontological categorizations. According to Descola nagualism represents the exemplar
case of the ontological mode of “analogism”. This mode, according to Descola “rests on
the idea that properties, movements or structural changes of certain entities of the
world exert influence upon the destiny of humans, or, that they are influenced by their
behavior” (Descola 2005: 43). For him this is the least stable ontology of the four he
describes. Both physics’ externalities and persons’ interiorities are dissimilar,
fragmentary and composite. While the ontological modes Animism and Naturalism are
preoccupied with the encompassment of the unseen by the visible, Analogism, on the
contrary, establishes a dynamic of dual influence in which one could affect the other.
For Animism and Naturalism, spirits and natural hidden regularities are more
important for each of these ontological modes than visible realities. What is apparent
in these modes is only a mask of powerful explanatory forces. In Naturalism, the
intentional reality of humans ultimately depends on regular but unknown
combinatorial physics. Instead, for Animism, the material world contains the only
explanation for traversing spiritual intentionalities that animate things and humans at
their will. On the contrary, Analogism is concerned with exchanges, correspondences
188
and patterns of concomitant cohabitation of the visible and the invisible.
Without entertaining themselves with the idea of an unknowable “nature” that
can only be partially unveiled through acts of knowledge, Ixán ritualists hold a
coherent set of ontic expectations based on a priori deductions of intentionality and a
posteriori recurrences of phenomena. Rather than seeking out a regular nature that
hides a general and homogeneous substance of beings hypostatized by appearances, or,
based on the human categories of understanding of causality or reciprocity
constituting objects of knowledge, Ixánenses consider material things and persons to
be diverse masks or containers of varied intentions and personalities that, in time,
materialize in regular co-ocurrences. To “see” what really happened, Ixánenses can ask
their shamans to analogically “read” and infer connections between pairs of events or
co-occurences.
Ixánenses think of people as, both, material containers of their thoughts and
intentions. To some extent, Ixánenses identify each person and thing as a vessel of
something else, ba’as, or máben, a box. As in the case of the main village idol, the cross
Mabentun de la gracia or stone box of grace, sponsors and shamans have repeatedly told
me that idols have “power inside them”. To protect their power from powerful winds
that might strike them, Ixánenses keep crosses, saints and other representations in
crystal cases. However, the invisible and subtler matters, such as power, grace, etc. are
not considered substances, i.e. an eternal constituent of temporal appearances, but
they do help explain recurrences, reproduction and regeneration as co-occurences.
In this sense, also the festival purchasing interface unfolds in gifts,
“presentation” or offerings to the gods and idols, promises and services in search of a
189
definitive answer of “rebirth”. None of these lose their fundamental ambiguity until
indexical signs are read in the sky and other signatures. In other words, sponsors seek
bodily rebirth despite the fact that most social scientists analyzing cargo systems
suggest that their expenditures on resources are aimed to gain offices and social
prestige in the community. In Ixán, instrumental action and expensive material wealth
and burdensome services do not just convert into expressive and performative cargoes
or offices. On the contrary, for Ixánenses represented power is concomitant of another
power that inheres and composes, among other beings, idols, blood, and winds that
could sometime also reemerge.
The cosmological understanding of Mesoamericans, even if it could be portrayed
as a permanent search for balance and equivalence between seen and unseen realities,
also comprises irreducible strangeness and discontinuity, most often expressed as
ambivalence. For instance, localized into the landscape, past powerful persons (no
longer humans and natural forces) make their requests apparent to the people of Ixán
through imposed disgraces or illnesses. They are invisible wind entities, sometimes
taking the form of animals, that ask for payments and cause troubles for those who do
not pay on time. While Ixánenses usually seem reluctant to mention these entities by
name so as to not invoke them, there are also periods of time or festivals in which this
ambivalence and exchange between visible and invisible realms necessarily increase.
For these and other reasons, calendars have become keys for interpreting the
always changing conjunction of parallel realms, in some cases between an apparent
materiality and the occult intentionality. For instance, some old calendars like the Paris
Codex reveal how human life would be influenced through the galactic movement of 13
190
constellations-animals but, at the same time, such ancient Mayan books work as ritual
blueprints for keeping the universe working smoothly and even. Another set of
correspondences that concern nahualism or analogism is of that of wild animals. As I
pointed out earlier, forest animals, as well as constellations, live lives parallel to those
of humans, and both are understood to influence, directly or indirectly, one another.
In Ixán, Wayo’ob or transforming witches (the Maya term for Nahual), are
frequently found digging graves for bones while in their animal form. Bones are
thought to contain a powerful substance that can empower these transformers. While
in their animal form they also commit crimes. Curiously the term “way”
(transformation) also means “familiar” or “phantom”, and it was applied to a month of
“phantom” days called “wayeb”. In such a calendar, festival bearers of time abandon
their work to humans, who must carry the burdens of time during five nameless days.
The wayeb was held at the end of a 360-day year (tun). Consequently, a stone (tun) was
set at the village’s entrance. According to the four commencements days on which a
new year could begin (“u kuch”, according to the Chilan Balams books), rites would
vary somewhat each year (for a reconstruction of wayeb rituals see Taube 1988).
Wayeb’s sponsors’ responsibility and burdens were heavier when the conclusion
of a yearly cycle coincided with that of a longer cycle, for instance a 20-year cycle or
katun. Supporters were expected to impersonate these unlucky days by carrying longer
periods of time, between the end of a year and a new year commencement day. The five
day long “month” between the old year and the new year was considered to be a very
difficult passage. The passage of time was not in gods’ hands, but in those of humans, or
better yet, on their backs. The Cantares de Dzitbalché called the wayeb “Disgraceful or
191
bad days” (loobil ki) (Nájera Coronado 2007: 82). In the time between years, cosmic
renewal was entirely burdened on individuals’ responsibility.
The importance of these days for Maya mortality cannot be overstated. Nothing
good could be done or expected on wayeb days. People were afraid of accidents, serpent
bites and being devoured by the jaguar (Nájera Coronado 2007: 66). Nájera Coronado
(2007) and Thompson (1950: 106) noted that Sánchez de Aguilar (1987: 95) refers to
them as “uayeab, u tuzkin” “the falseness or dissimulation of the days”; specter days,
evil of the days, according to Juan Pío Pérez (Pérez 1877: 384). If, being attributed as
such, these days helped shape qualifications of “evil”, “disgrace”, and “damage” (loob),
it might also be possible that they could have defined, to some extent, what good times
(maloob kin) and a good life (maalob kuxtal) would entail in contrast. As far as I have
observed and heard in Ixán, this festival is not held there in February or during any
other month. However, wayeb is performed in some regions of Guatemala from
February 15th to 20th while the Gremios festival is held in Ixán. The Catholic carnival has
been identified as a continuity of the wayeb rites in many Maya regions, (on these
identification see for instance the tzetzal ch’ay kin or “lost days” as equivalent of
wayeb (Monod-Becquelin and Breton 2002: 557) or the Carnival and San Sebastian on
Chiapas (Vogt 1976, 1990).
Gremios Festival
In Ixán ritual “tradition” includes many annual festivals. Political authorities—
including the Sergeants, the commandant, or Comandante, and the Comisario—organize
some of them. These are public ceremonies for the wellbeing and, of course,
192
entertainment of the people of Ixán. Nevertheless, on at least four calendric dates,
selected individuals organize and support feastings, dances, processions and prayers
with the help of some acquaintances. In Ixán the main sponsor is called kuch (bearer),
nojoch kuch (major bearer), kuch kabal (inferior bearer), encargado or cargoholder,
interesado (“the interested one”, a term used by Mexican law in formal petitions or
demands) or diputado (deputy or representative, which is also referentially anchored in
politics and current offices). A sponsor’s helper is called its’in kuch (lit. minor brothers
of bearers) or mejen kuch (small bearer)21.
In Ixán, the most important kuch sponsored festivals take place on the following
dates:
February 15 to February 20, Gremios or Guilds Festival. The first
“Agricultural Guild of Ixán” ceremonies are held on February 15 and they are
sponsored by one nojoch kuch and his helpers. The ceremonies are repeated in
the subsequent days. In 2008 guilds from Ixán, Tiosuco, Xiulub, Ixán-Valladolid
and X-Kabil propitiated the first, second, third, fourth and fifth days,
respectively.
May 3 and 4, Fiesta de la Santísima Cruz Tun, The Festival of the Sacred
Cross Tun is propitiated by one nojoch kuch and his helpers.
July 23 and 24, Cambio de traje del Santo Cristo de la Transfiguración (on
uneven years) or the Virgen de la Asunción (on even years), The change of the
dress of “Christ of the Transfiguration” or “Virgin of Assumption” is propitiated
by one nojoch kuch and his helpers.
21 The original meaning of mejen is “child of father” in opposition to “al” or “child of mother”. The
composed “almejen” was the Yucatec term for nobility according to Roys (1957: 5).
193
July 31 to August 7, Corridas (bullfights) or Fiesta del Pueblo, the village
festival (with a new host every day). Each day of bullfight is propitiated by one
nojoch kuch and his helpers.
An ideology of timely payments to spiritual protectors makes ritual prestations
indispensable for socially and ontically steadying the village and for transforming it
into a stable place to live. These rites are vital practices for thriving, avoiding and
dealing with misfortune and reaching regular means of living. Festival participants and
sponsors use trading tropes to explain them. Ixánenses, for instance, say that they
perform these rituals in order to “buy life and rain” for the whole village and, in
particular, for the sponsor’s family, plants and animals. Although one knows in advance
what to expect from such an exchange, one should also know what to offer for it.
Following my analysis of evenness as a key category for understanding and attaining
order in Ixán in chapter three, in the rest of this chapter I will investigate how people
intend to obtain this evenness through festival prestations with the help of ritual
experts who know what to give in these exchanges.
Kucho’ob say that faith, responsibility and expert knowledge are required to
felicitously perform these festivals. In addition to a shaman, festival sponsors need a
group of different ritual experts to advise and control them. From their perspective,
securing a good year in advance also entails a costly arrangement considered to be a
“purchase”. Importantly, these tasks are not considered extra-economic by
participants but rather fundamental to obtaining economic success in harvest, animal
reproduction, surpluses of money and a healthy life according to a timely schedule and
194
measured offerings. However, if one considers sponsors to be timely payers, one might
also wonder how this burden they offer is composed. In a quick enumeration one can
find that “faith”, “endurance”, “commitment”, “work”, “rightness”, and obedience
must be accompanied by money and in kind resources. For a Gremios Festival day, this
can amount to up to US$2,000, in 2009. These resources will normally be augmented
within one year and returned to the sponsors, but never in one quote. Instead, returns
are expected to come back “little by little” and measurably.
In kind services and money prestations flow upwardly between minor and major
bearers, from newer to older. It is the responsibility of the major sponsor to request
food, beverages, hours of labor, money, etc. from his minor helpers and it is their job to
comply. In turn, the nojoch kuch is directed by ritual experts (in singular, nojoch and in
plural, nukuch, which means big but also elder) in the pooling of resources, their
administration and their distribution. However, the nojoch kuch is recognized as the
main human giver, given the fact that he pays for the most expensive part of the
festival, which typically amounts to half of its total cost.
At the top of the ritual echelon is the cross Santísima Cruz Balam Tun, who
appears as the major giver and receiver in these festivals. All the god-like-ancestors
and nature’s owners (Yùuntsilo’ob lit: sacred lords), as well as superior entities such as a
Mayan-Catholic gods and Mayan-Catholic Virgins, are all addressed through imagechannels such as the Santisima Cruz Tun, the Santo Cristo de la Transfiguración and the
Virgen de la Asunción. At the bottom of the echelon, there could be an occasional visitor
who drops by the ceremonial center or the nojoch kuch’s house, the two places in which
ritual activities develop. The appearance of persons in both places is not only tolerated
195
but also expected. When someone politely stands in front of the kuch’s house, an
organizer is expected to invite her to enter, and to have some food and drinks. In the
ceremonial center, where the cross resides, it is supposed that the same cross
distributes food and drinks, becoming a giver too. When arriving at the ceremonial
center, one expects to be welcomed with food, especially at noon and in the evening
when food is distributed.
Organizers and participants of the Gremios Festival
Kuch-sponsored festivals are normally composed by:
A Nojoch Kuch (Big supporter, also known as kuch kabal, encargado, diputado,
interesado or simply kuch). He is responsible for pooling economic resources
and administrating them on the festival day. He is also responsible for the
year to come. Sanctions will be read in natural signs after his sponsorship.
He drinks and eats at the festival. He contributes money, in-kind resources
(maize, pig, drinks, etc.), and his labor. He distributes food to those in
attendance.
Itsin Kucho’ob or mejen kucho’ob (Minor supporters). They have promised the
nojoch kuch to contribute in-kind, or with services, particular objects. They
are also sanctioned after the sponsorships as good or bad supporters. They
drink and eat at the festival. They contribute money, in-kind resources
(maize, pig, drinks, etc.), and their labor. They receive orders from the nojoch
kuch. They distribute food to those in attendance.
Nojoch ku’lel (main administer and treasurer). He has performed as kuch
196
many times and knows all the tasks required for performing a successful
sponsorship. He has promised the nojoch kuch to contribute advice and he
receives drinks and sacred food in exchange for his services. He drinks and
eats at the festival. According to don Damián, the first guild does not have
ku’lelo’ob. However, I saw at least two elders acting as such, receiving and
administering food and drink donations. In Ixán the ku’lel is an office for the
May 3 to 4 festival of the Santísima Cruz Tun.
Chicchan Ku’lel (small manager). He helps the big manager or nojoch ku’lel. He
has promised the nojoch kuch to contribute advice and he receives drinks and
sacred food in exchange for his services. He drinks and eats at the festival.
According to don Damián, the first guild does not have ku’lelo’ob. However, I
saw at least two elders acting as such, receiving and administering food and
drink donations. In Ixán the ku’lel is an office for the May 3 to 4 festival of
the Santísima Cruz Tun.
Nukuch máako’ob (Big persons, elders). They are experienced ritual experts.
There is also a hierarchy among them. Some of them are only specialists in
one part of a ceremony. There are three main “nukuch” of Ixán that could
organize every festival because they have organized them many times. Each
“nojoch” receives liquor, food and consecrated candles and other
paraphernalia in exchange for their services. Many of them are also
shamans or j mèeno’ob. They drink and eat at the festival. They also promise
to give their assistance to sponsors, to recommend people who can help
them and to signal specific elders for specific tasks.
197
Priostes. They organize the ceremonies, food offerings and prayers inside the
churches. There are two groups in the village: one from the ceremonial
center of the Santísima Yuum Balam Tun Cross and a second from the village
church. They receive liquor, food and consecrated candles and other
paraphernalia in exchange for their services. They drink and eat at the
festival but they must also serve as guardians of the ceremonial centers.
J mèeno’ob, or shamans. There are at least 9 shamans in the village. They read
the people’s fortunes, cure illnesses, practice magic to attract enemies, and
know the correct ceremonies, prayers and actions to successfully cook,
consecrate food and make offerings. In the Gremios festival they prepare the
big tortillas or noj-waj, they bury the ovens and cook them and also break
the noj-waj in four pieces to be offered to the four wards of the world. They
receive liquor, food and consecrated candles and other paraphernalia in
exchange for their services (these are very important for them to “make”
their “works”; they are considered to hold power). They drink and eat at the
festival.
Maestros cantores. There are four groups in the village. They have promised
to pray novenas and recite Latin, Spanish and Mayan prayers from memory.
They receive liquor, beer and food in exchange for their services. They drink
and eat at the festival. They also promise to give their assistance to
sponsors.
Musicians. They are hired to play sacred music, in the house of kucho’ob, in
the processions and in the church and ceremonial center. They are paid for
198
their services with money. They drink and eat at the festival.
Dancers. They have promised to dance for the pleasure of the cross or idol at
the ceremonial center. They receive liquor and food in exchange for their
services. They drink and eat at the festival. They also promise to give their
assistance to sponsors.
Invited idols. Their owners or guardians have promised to bring their
images to the altars. They receive liquor and food in exchange for their
services. They drink and eat at the festival. Sometimes they receive bottles
of alcohol (one to three cases of beer or a bottle of liquor) as token of
gratitude.
Invited people. They are almost always family and friends of the sponsors.
Most of them contribute in kind, with money, or services for the festivals
preparation. They drink, eat and pray.
People who drop by the kuch’s house or the ceremonial center or church.
They drink and eat at the festival.
The people who take on these roles vary, given that there are five different
sponsors for the five days of the Gremios Festival. Sometimes, for instance, the same
musicians perform for two days. The only groups that remain consistent are those of
Priostes and some ritual specialists who assist in the ceremonies on all five days.
Participants in these rituals are typically relatives and friends of the sponsors. Some of
them were asked to perform as “little bearers” (main sponsor helpers) or “big bearers”
(main sponsor) by a family member or a friend. Ixán sponsorships last two consecutive
199
years. When nobody in the sponsor’s inner circle wants to support the upcoming
festivals, supporters ask ritual experts or “elders” if they know of someone who might
want to take on the task. In the case that no one can take on the sponsorship for the
next year, the current cargoholder is obliged to support the festival for another twoyear cycle.
Organizing and supporting these celebrations is considered a serious business
because the short-term future for the sponsor, his family, and, in many ways of the
whole village, depends on their success. In this sense, there should normally be many
people who have made a “promesa” to patronize a festival. Nevertheless, the promesa
fulfillment is not easy and simple. Sponsors’ responsibility, administrative skills,
temperance, endurance, and faith are to be proven on that sponsorship day. As I am
going to show in the next chapters, the fulfillment of promesas does not solely depend
on the will of the promiser. Fulfillment is sanctioned with acceptance and grace coming
from gods and “owners” of nature. The sponsor receives, based on his performance,
indexes of future times that can be succinctly described as “miracles” (an expected
renewal of natural forces in his person, health, power, animals, plants, family and the
village) and “punishments” (a rejection of his performance translated into illnesses,
droughts, hurricanes, and social and natural havoc in the village). However, the use of
these categories to qualify the time to come is not strictly tied to sponsors’
performances; they are also applied independently of sponsors’ performances to the
incoming times. While a successful sponsor, then, has a limited power to mitigate times
of punishments he can never entirely avoid them.
200
Chronology of Gremios Festival
In Ixán kuch-sponsored festivals, unlike in those of the highlands of Chiapas and
Guatemala, offices do not rotate among all the male adults of a community.
Sponsorship is not an imposed obligation; it is taken on voluntarily. Typically,
sponsorships are traded among the male members of extended families. For instance,
since the mid-nineties, Damián has sponsored the first Gremio, that of the
Agriculturalists of Ixán, almost every year. Some years ago, the sponsorship was
requested by don Marcos and performed by him for two consecutive years (the
expected length of the burden of sponsorship in Ixán). However, he could not find
anyone else willing to take on the responsibility and the burden returned to don
Damián. In 2008 there were four other guilds, constituted by people of Tiosuco, Xuilub,
by a group of sponsors who live in Valladolid and Ixán, and X-Kabil. Each guild sponsors
one day. In the case of don Gustavo, the leader of the fourth guild (Ixán-Valladolid), in
previous years he transferred the main responsibility of sponsoring the festival to one
of his sons and a brother-in-law to ensure that it would return to him later. Ixán’s first
and fourth guilds are expected to change sponsorship leaders every two years, while
cargoholders of the second, third and fourth guilds take yearly turns.
The biannual tradition of taking turns in Ixán is based on the ritual calendar
that addresses the Gremios Festival Ceremonies to the Santisima Cruz Yuum Balam Tun
and the Santo Cristo de la Transfiguración (on odd years) and to the Santisima Cruz Tun and
the Virgen de la Asunción (on even years). When seeking an explanation for this tradition
of each supporter propitiating both saints, one male and one female, I was reminded,
once again, of the desirability of “evenness”. However, I could not further relate if the
201
alleged evenness comes from the numerical pair of saints, keeping in mind that the
numerical Maya system was vigesimal centuries ago, or the complementary evenness
that a female-male couple could produce.
Both the Santo Cristo de la Transfiguración and the Virgen de la Asunción reside in
the village church, an old building that still shows signs of damage from the Caste Wars,
on the east side of the main square. There is no Catholic priest in the village so, when
one is needed, he is brought in from Chichimilá. I only encountered a Catholic priest in
the Gremios Festivals of 2003 and 2009, when the people of the X-Kabil brought him to
give communion, once to the ceremonial center, and once to the village church. At his
first opportunity to do so, the Catholic priest critiqued local traditions of trying to
“oblige” god through food offerings. He depicted these traditions as “childish”. “How
can an all-powerful god be obliged to come or to hear your petitions?” he asked the
people in a small sermon, given in Spanish. In addition to abandoning food offerings, he
also recommended that they deal with the Catholic god through the intermediacy of
saints and priests.
There are, however, two groups of Priostes in the village, now older
agriculturalists that take care of both ceremonial centers. Don Filomeno, for instance, is
85 years old and he remains in charge of the village church. He remembers when he
was elected by the Sargentos or sergeants more than 60 years ago to fulfill this duty or
cargo. In Ixán, as in similar Yucatec villages, there is a complex bureaucracy of
“cargos”, and it is not uncommon for one person to hold two, three or even four of
them. However, being a “kuch” of one of the four ceremonies mentioned above is better
expressed as a ritual entrepreneurship aimed toward economic and ontic profit rather
202
than a political or religious office that would automatically translate into authority. As
in other Mexican villages (Topete Lara 2005, Vogt 1969, 1976, 1990; Korsbaek 1996,
Korsbaek and Cámara Barbachano 2009), sponsorships imply a huge expenditure for
one or two hectares maize agriculturalists and Ixánenses are conscious of ruining
themselves or achieving a miracle through sponsorship.
The so-called Mesoamerican cargo system, understood as ritualized exchange
for material renewal (with spiritual beings) and for prompting a hierarchical
integration of communities’ pater familiae, was soon analyzed as a token of transient
resistance to capitalist development (Dow 1977), a method of forming and maintaining
a conservative or reactionary Closed Corporate Peasant Communities (Wolf 1957), or in
relation to the gradual disintegration of traditional societies (Cancian 1965, 1967, 1992).
Although its pre-Hispanic background has been established (Pohl 1981, Carrasco 1961,
1990) and its development discussed (Chance and Taylor 1985, Chance 1990, 1994),
analysts did not prognosticate an important future for cargoes and burdens. If only the
pace of progress, gradual or spastic, was up for debate, the use of these traditional
exchanges and agricultural surpluses countered, more or less efficiently, the advent of
capitalism, development, and their respective forms of exchange. Generally categorized
as “fiesta systems” (Fernández Repetto 1994 and 1995 after Smith 1977 and Chance
1990), a system in which “prestige is attained through ceremonial sponsorship in the
absence of any hierarchy of positions” (Chance 1990: 40), these ritualized exchanges did
not escape being conceptualized in terms of Polanyi’s (1957) redistribution (Aguirre
Beltran 1979, Dow 1973, Wolf 1959) or Polanyi’s (1957) combination of redistribution
and reciprocity (Monaghan 1990, 1995, 1996), at least not until James Dow coined the
203
terms “ritual prestations” (1996) and John Monaghan conceptualized them as
“liturgical economic allocations” (2008). Nevertheless, few of the above mentioned
scholars have pursued the study of cargo prestations according to ritualists’ expressed
aims, i.e. their reasons for engaging in exchange with invisible beings for material
renewals.
One year before the festival day
Kuch sponsored festivals start when someone informally asks another if he could
help to perform as sponsor in the future. Later, this question is made with the
formalities of the case, accompanied by tobacco and liquor. If it is affirmatively
answered, then, exactly one year before the festival in question is to be performed, the
potential kuch formally compromises himself in a ritual agreement.
On the evening of the festival, at around 10 PM, the incoming sponsor promises
to take on the burden of sponsorship for the next year’s festival. This short ceremony is
called “jetz kuch”, literally to fix or to arrange the burden, but is also subsumed, in
Spanish, under the more general category of “tomar acuerdo”, “concierto” or to agree.
In a dialogue similar to the one that occurred months earlier in the incoming sponsor’s
house, he once again commits himself to sponsor the next year’s festival. But, in this
case, the agreement is expressed solemnly.
Ideally, it takes two nukuch máako'ob to act as jetz kuch witnesses. One to
represent the outgoing sponsor, the other, the incoming one. The representatives start
by expressing the good will of the incoming sponsor to face the next year’s
responsibilities. On a table they place a cross as a witness. Then a transfer of leftover
204
food, drinks, sanctified candles, and maize begins. Very politely, the outgoing sponsor's
representative will say that they have the will to contribute to the next year’s festival.
The incoming representative or the incoming kuch will then assure them that there is
no need for them to do so, given that all the resources have been secured. The outgoing
representative will insist that they really want to contribute. “In that case we will
accept”, the incoming kuch responds. Then the nukuch máako'ob will declare that there
is a solemn agreement, and that they and the cross are the witnesses of it. After the
transfer of resources is made, the nojoch máak or the incoming sponsor's representative
records in a little notebook or on a piece of paper the exact amount of each item
contributed by the previous sponsor.
This sort of accountability aims to produce economic prudence, provision and
precaution for contingencies in the kuch's economy. These written records are jealously
kept and are considered to be a sort of blueprint for the entire celebration. It is
supposed that each ceremony has one of these accountability notebooks, sometimes
called in Spanish “testamento”. Theoretically, the entire history of the festival could be
traced in these records. However, from other experiences of seeing such notebooks, I
would say that their readability is very poor, and that it is almost impossible to
decipher them without the help and the memory of the nojoch who wrote them up.
Once the agreement has been made, recorded and pledged, the sponsor has exactly one
year to secure the needed resources.
The sponsor of the upcoming year’s festival needs to secure his helpers,
advisers, maestros cantores, musicians, and invited persons, in addition to food, money
and help from women. He should begin by asking the nojoch máak for advice as to who
205
might be the right person for each function.
As with divine beings, the ceremonial order of characters and roles must be
learned and practiced instead of explained. Below the kuch kabal there are his helpers,
or itzin kucho’ob. They are most frequently his friends and siblings who want to
contribute to his sponsorship. Frequently the kuch is assisted by a nojoch ku’lel (big
sacred man) and a chichan ku’lel (small sacred man). They administer kucho’ob (nojoch
kuch and itzin kucho’ob), pool resources, as well as teach them how to spend them,
identify to whom he should turn in search for help, handle services such as getting,
buying, processing food, as well as transporting resources and people. But there are
also many people involved with the administration and production of the food to be
given away.
These people are also known as nukuch máako’ob, or big persons. Some of them
will administer drinking during the day-long preparation. They give drinks to the
festival organizers (other nukuch such as the ku’lel or cargoholders or kucho’ob). There is
also a group of maestros cantores, who must sing prayers and novenas to the idols. At
least one shaman will also be present, who is responsible for prayers and for addressing
the food offerings to the idols, saints, and gods. Musicians are hired to animate the
cooking, procession and offerings. There are also invited people, who bring with them
saints that are then arranged in the house altar. Then those who are invited, or anyone
who wants to drop by, can enter into the nojoch kuch’s house. He or she must be
welcome. Invited with food and drinks he or she could pray at the altar, chat with the
other people or, if drunken enough, dance to the orchestra music.
206
One day before the festival day
After a year has passed and he has secured resources and contacts, the sponsor
will wake up very early in the morning, around 3 AM, and kill the pig. It must be the
kuch who raises the pig for consumption on the feasting day. While it is possible for the
kuch to buy it instead, it is considered improper to do so. The whole process of feeding
the pig, taking care of it and, ultimately, killing it, assures the good result of the
ceremony he is propitiating. On the other hand, if the pig dies before it is sacrificed it is
considered a bad omen for the sponsor. Pork is also one of the most important
contributions a kuch will receive from his helpers. Minor sponsors also kill their pigs
and bring them to the main sponsor’s house. During the Gremios festival, normally 2 to 4
pigs are killed each day. In the Santisima Cruz Festival that begins on May 3rd, there
could be as many as 14 or 15 pigs killed for the three-day long celebrations.
When asked when Gremios or other kuch sponsored festivals begin, almost
everybody will respond that it starts with the death of a pig. The first task of the
sponsor is to kill the animal and let it bleed out into a receptacle. Pig “sacrifice” occurs
before the sun has risen. While I have not been given any clear explanation as to why, it
is not considered right to kill the pig after the sun has risen. Later, sponsors and
helpers will use this blood to make blood sausages or cho’och, with bowls filled with
little pieces of heart and liver. After the pig has bled out, they “clean” its body with
sour oranges before salting it. After that moment, food preparations do not stop. The
processes of preparing the food, receiving directions from elders and giving them to
helpers, making the offerings to the cross and other sacred entities and consuming
them, take the whole day. For instance, early in the morning sponsors and helpers
207
wash the maize, rinsing off the solution of water and calcium oxide in which it had
been soaking. Also around 6 AM epithelial tissue or “chicharra” is fried. It is offered to
the crosses and saints as ho’oche’ (first fruits offering) and eaten in the morning with
tortillas, kabash or ibes beans, onions and sour orange juice at around 10 AM. After that,
food (chichara and cho’och) is given as a polite gift to the next year’s kuch. The current
kuch takes it to the house of the next year’s kuch, along with drinks. Drinks and music
are fundamental for “animating” these preparations. Musicians normally arrive at
around 10 to the current kuch’s house to produce the right “animation”, spiritual
wellbeing, and cheerful (ki’ki’óol or ki’imak óol) moments. These conditions of the festival
preparation are based on shared understandings of purposeful action as animacy and
will. The music played is highly repetitive. Most of the songs are marching Jaranas and
sometimes drunken guests may dance to them.
Women also begin their work very early in the morning, washing maize corn,
crushing and burning chilies, toasting cacao beans, milling, mixing and preparing
dough for tortillas and the broth in which pork and fowl pieces will later be cooked (box
janal or relleno negro). For the most part, women remain inside the house, around the
fire. After preparing tortillas they give then to the kuch. However, men are officially
considered the chefs. Relleno negro is a highly appreciated food that is only prepared
and eaten on special celebrations. During Gremios and other festivals it is the duty of
kucho’ob to handle, carry out and supervise its preparation. Box janal or relleno negro mix
is prepared by a special group of women called x-ikes, around 15 days before the
festival. While the women inside the house do make the chili and maize broth in which
the animal pieces will be cooked, the men are the ones who actually cook it outside the
208
house in ground ovens (pib).
On the cooking day, people—family members, nukuch máako'ob, maestros cantores,
musicians, friends and helpers—frequently come and go. They all seem to have
something to discuss with the main sponsor. In this case, the nojoch kuch is don Gustavo,
also a nojoch máak, or ritual specialist. In a 10 by 30 foot room in the back of the main
palm house—now called “iglesia” or church—he has arranged some images. The room
contains three altars. The principal one is against the back wall, and before it stands a
smaller one. Two feet from this one there is a table on which the candles have been
placed. If the observer faces the altar, to her left she will see two banners leaning
against the wall. On them one can read “Gremio de Agricultores”, a remembrance from
the people of Ixán. Those who paid for the construction of the banners seem to have
ordered the inscription of the dates of their sponsorships, 1966 and 1971, respectively.
Before them there is a wooden cage holding three crosses dressed up in hipiles. The
acronym “inri” is printed above each of the heads. A little below, one is tempted to say
on their necks, there are three arrows pointing up. Beneath the crosses is a portrait of a
bleeding Jesus Christ. From the arms of each cross hang rectangular mirrors said to
reflect evil winds. The crosses are known as “tres personas”, the three persons. In the
same cage there are offerings: candles made with local beeswax. These are decorated
with flowers, also made from wax. There are also gourd pots containing food, one of
which is covered by leaves. Cacao beverages and food are brought to the idols, and later
on consumed as breakfast. Food covered with tortilla and sipilché leaves is also arranged
on the altars. That morning, before midday, helpers and kucho'ob dug a hole in the
earth. Later they started a fire. After some hours, in the afternoon when the rocks were
209
heated, big pots of relleno negro were buried and covered with banana leaves, cardboard
and soil to be cooked overnight.
Festival day
According to ritual experts, the festival day starts around 6PM, after the sun has
set and the previous Gremio has danced the pig’s head dance. At the ceremonial center
priostes give away x-tut to participants, a communion of maize gruel prepared by the
kuch. Kucho’ob, priostes and participants pray a novena and light some candles. At
around 10 PM noj waj or big tortilla is unburied by the j mèen who is in charge. After
being removed from the palm leaves, the tortilla is broken into four pieces. Each piece
is then offered to one of the four cardinal points. Other waj is taken to the cave or aktun,
where other powerful crosses and yùuntsilo’ob have resided. The whole process,
especially the waj making, had begun hours earlier. Unlike the tortillas made by
women, who are supposed to master the art of making staple food, these tortillas are
thick, baked in a ground oven, and made by a shaman, meters away from the stone
cross. He makes four different types. One is called “ostia”. It has the usual name of
catholic hostia. It is the smallest one and it is marked with a cross on its top. This sign
was made by the j mèen, with one of the fingers of his right hand. The others are “big”
tortillas or big food. Seven of them have a cross under an arc; six of them, two dots and
a cross; and five of them, just a cross. These are also made by the shaman’s finger
before the tortillas are draped on palm leaves and baked underground. Here, numbers,
quantities and timing form an important part of shamans’ secret knowledge and the
efficacy of the offerings depend on these considerations. All of these breads are offered
210
to the idols, invisible lords, and gods and then later consumed by the inner circle of
ritualists, kuch families and invited persons. After dinner, some drinking of liquor and
continued preparations follow a novena and prayers. Then there is more ritual
drinking. Some of the organizers and kucho’ob stay awake while others retire for the
night.
Early in the morning, there are more novenas and prayers. Once again, more
food is consecrated on the different altars. After breakfast, a beverage with chocolate
and maize is served (chu’unkul) and also offered in the altars. Later men dig up the
relleno negro. Maestros cantores and j mèen take the relleno negro to the crosses, at the
ceremonial center in the main square church and at household altars. In both places
the offering people pray novenas. The j mèen offers food to gods, Yùuntsilo’ob and to the
crosses, as well as incense and copal smoke. He arranges food (mainly chicharra) in
bowls, following a precise count of tortillas for each bowl. He also hangs one of these
offerings from the ceiling. This aerial offering is expected to “download” heavenly
lords.
At around noon, after the j mèen and some of the kucho’ob return from offering
the food in 13 gourds to the Santísima Cross in the ceremonial center, we take our seats
around a small table where the j mèen and some sponsors serve us relleno negro, cacao
beverages, a shot of liquor and, of course, tortillas. This is not a regular meal. Our
priority in the order of eating—after the crosses and before the rest of the festival
participants—functions as an indicator of respect. The first people who are invited to
eat are the nukuch máako’ob, the j mèeno’ob who made the offerings and maestros cantores
who prayed “novenas” and chanted in front of the cross and other images. Rum or cane
211
alcohol has been consumed in small shots, from a single bottle that men have passed
amongst themselves inside the household “church”. Outside the little building, that has
taken on the name of “iglesia” for the festival, there are many people coming and going
while seated musicians play the regular music of these events (“torito negro” and other
old rhythmic songs) as food starts to be served or taken out in big pots.
At around 2 or 3 PM the kuch heads a procession towards the ceremonial center.
In it a pig head and ramilletes go as paraphernalia along with banners, saints taken from
the household church and candles to be lighted at the center. Musicians accompany
sponsors, maestros cantores, the officiating shaman, and kucho’ob families. Some
organizers light voladores or fireworks to let the people know that the procession is
coming but also to disperse bad winds. Once the procession reaches the ceremonial
center, offerings and food are rearranged on the main altar and other tables. Candles
are lighted on a special table and ramilletes are hung from the center’s ceiling. Once
again, the j mèeno’ob offer food to gods, Yùuntsilo’ob and the crosses, as well as incense
and copal smoke. Then maestros cantores start a novena. After the novena, food and
relleno negro is distributed to assistants. The sun is setting and preparations begin for
dancing the pig’s head dance.
The dance takes place at around 6 PM on the following day, when the kuch has
officially finished his day of sponsorship. The pig’s head dance is also considered to be a
gift to the cross. Called okostah pol or k’ub pol dance, the pig’s head dance consists of 7
turns in one direction and 6 in the other, around the table where the solemn pact of
sponsorship had been sealed. For the Gremios festival the dance consists of making
turns in a circle of around 32 feet in diameter. In the dance these turns are said to open
212
“ways” and then to close them. Many anthropologists and folklorists (Loewe 1995, 2003;
Hervik 1999; Villa Rojas 1987: 363) have interpreted each turn as an orderly way for
proceeding. As one person told me, “one should be aware of closing what one had
opened before in order to be free”.
Nancy Farriss maintains that some of the wayeb symbolism, along with “the old
calendar (tzolkin), the concept of year-bearer, and New year ceremonies have all been
preserved in the Cuchumatanes region of highland Guatemala” (Farriss 1984: 526).
Farriss refers to particular cases she finds in La Farge and Byers (1931), Lincoln (1942)
and Oakes (1951). From these highlands examples she gives us a hint as to how
transformations and continuities recur in the lowlands of Yucatan,
One of the Colonial rituals, which has survived to the present, gives an
especially strong hint of uayeb rite origins. At the fiesta’s end a dance was
performed in which a decorated head of pig slaughtered for the feast (surely the
transmogrified deer head of pre-Columbian offerings) was carried around and
then presented to the person who was to be in charge of the next year’s
ceremonies as the token of the “burden he was assuming. (Farriss 1984:346)
At least for the Ixán guild, however, the pig’s head dance does not work as a
token of assumed responsibility, or promise of next year sponsorship. It is danced after
the sponsorship has been consumed. In the case of Ixán’s sponsorships, the dance is not
performed by sponsors, who are said to be too occupied to carry it out, but by their
acquaintances. During the sponsorship day the kuch will ask if someone who
participated in the festival has the will to dance. The deal is succinct and sealed by a
gift of drink. In the other guilds the traditions vary. In some, it is the kuch who has to
head the dance. Nevertheless, the dance is always retrospective, sealing the
sponsorship day. The dance is the festival’s main attraction and people from the village
gather at the ceremonial center to see it. The cooked head of one of the pigs,
213
slaughtered the day before, is decorated with a cob of corn in its mouth and displayed
on a plate. Those who want to interpret the dance say that this is a prosperity sign. The
outgoing sponsor, or his substitute, carries the dish with the pig’s head over his own
head as a token of an already fulfilled sponsorship cycle. The circular dance starts with
a male making turns with the pig’s head over his own. His helpers, jumping and
dancing rhythmically, carry bottles of liquor and follow him. Sometimes they sprinkle
the audience with liquor. The last character always seems to be a joker. He behaves as if
he is drunk and, most of the time, he actually is. He carries a gourd full of grains of
maize in one of his hands and makes loud noises, which, people say, drive the pig
making turns.
After the dance, the kuch lights two candles and kneels down, saying his farewell
to the stone cross. People come and go with box hanal pots, and other food, removing it
from the ceremonial center to their houses. The j mèen from the next guild then
performs a propitiatory loj to calm and arrange any “winds” provoked by the festival
participants. The loj prepares the masters, evening their invisible forces for the next
festival day. Following this rite, people can safely go to their houses and later return to
the ceremonial center. At this point the new sponsors can also enter and start praying,
lighting candles, preparing, consecrating and distributing food.
The sequence of events can be plotted in the following manner:
Asking and accepting the sponsorship
More than one year before the
214
sponsored day
Formal acceptance of sponsoring the
One year before the sponsored day
festival day. Jetz kuch.
During that year
Securing resources and contacts.
Looking for helpers, ritual specialists,
maestros cantores, musicians.
Killing and, later on, dismembering the
pig. Food preparations. Preparing the
One day before the festival day
kuch’s house and bringing beverages.
Digging the “pib” oven. Burying the food
to be cooked overnight. Loj rite
propitiating the festival day. Prayers and
food offerings.
Novenas. Food distribution. Offerings
and prayers (the most important takes
Festival day. (Begins at around 6 PM
place at midday around 12 PM in the
when the sun is setting).
ceremonial center and at the main
sponsor’s house). Procession. More
offerings and prayers. More food
distribution. Pig’s head dance.
215
Nojoch máako’ob will tell the kuch how his
After the festival day. (Festival day ends
sponsorship has developed, based on
around 6PM when the sun is setting).
natural signs such as cloud readings,
winds and his timing on festival day.
Getting power in exchange
During the Gremios Festival of 2009 don Gustavo and I stop to drink beer on our
way to the ceremonial center. Born in Ixán, don Gustavo is one of the three most
important elders in the village and the sponsor of the fourth Guild, from IxánValladolid. His father also sponsored the Gremios Festival in the past and he expects that
after his death his son Daniel will do so as well. On this particular day, don Gustavo is
not the acting kuch. Earlier this morning I paid a visit to his house accompanied by
regular gifts of liquor and food. We have been eating ritual food, drinking and praying
for hours in his house, where the X-Kabil guild hosted the ceremonies. He offered me
some beer and I invited him and his itsin kucho’ob. Everyone was happy, if not drunk.
Even more prayers and chants commence upon our arrival at the ceremonial center.
Candles were lit and food subsequently offered to the saints, crosses and owners. Many
people are in attendance. In addition to the Maestros Cantores and people from other
guilds, common people have gathered hoping for a bit of relleno negro in return for their
services or for free. Many have come just to watch the pig’s head dance, which seals the
transfer of the kuch sponsorship and assures the continuation of the festival for the
following year.
Once the prayers end, we begin to salute the images situated at the main altar.
216
In the center of the altar, behind an arch constructed from “sipilché” leaves and
branches, sits the axis mundi: Santísima Cruz Tun. To her left and right are virgins and
crosses from the nearby villages. I recognize almost all of these images from the altar at
don Gustavo’s house that morning. There are also plenty of offerings; flowers and
candles, both lit and unlit, surround the images. At each image don Gustavo pauses to
say some words. The altar is around six meters long and highly populated. Arriving at
the “Tres Personas” we make our final stop. Usually kept in a crystal case, the Tres
Personas are three crosses dressed in hipiles with mirrors hanging down around their
necks. Here don Gustavo removes a flower from a floral offering and hands it to me. I
thank him and, not knowing what to do with it, return it to the altar. Nodding, don
Gustavo informs me that what he has given me has power, that I must keep it with me.
It is like a talisman, he says, it has a “miracle within” and will not only keep my family
healthy, but empower me as well. We exit the church-like building in a specific order:
first the shaman, followed by don Gustavo, then me, and finally the itsin kucho’ob.
From simple participants, to invited guests, itsin kucho’ob, nojoch kuch, musicians,
elders, maestros cantores and j mèen, we have a range of possible points of view from
which we could choose to depict one of these kuch-sponsored ceremonies and the
renewed materiality that they expect to produce. These very different narratives would
each stress different events as critically important while effacing, or ignoring, others.
However, all of them will seek a reflux of a vital effluvium in things. Such an ontic
renewal, itself a product of a right engagement, has been systematically dismissed by
the social sciences discourses which tend to render “religion” only into moral
relationships, at the same time assuming “cyclical” regeneration to be part of natural
217
mechanisms.
Instead, for the Maya Catholicism of agriculturalists, repetitive and reproductive
cycles, such as seasons, generations, and social and biological life, are deeply uncertain
and ambivalent phenomena. For them, a lot of time and effort is necessary to produce
renewal and disambiguation. They do not automatically or naturally occur. They
require a lot of work. In particular, exchange between the actual and the virtual should
be sought through interstices where fluids can transverse to even both parallel realms.
Otherwise, catastrophes, desolation and chaos will occur, once and forever.
Likewise, existing social anthropological gift models fall short in their attempts
to understand the attribution of power through gifts. Perhaps this could be attributed
to the fact that such models reproduce the magic of our own gifts: personal
communication through objects. The Maya Catholicism of Ixán agriculturalists, beyond
the western obsession with personhood and thingness, frames gift giving according to
other important duties. Of these duties, promising is among the most important.
Through promising and promissory exchange, people redeem persons and things from
powerful masters, imbue them with power and regenerate them.
Power as gift
Marcial is an j mèen who happens to live in front of an old friend of mine in Ixán.
This friend introduced us during a birthday party at his house where I told Marcial of
my interest in researching the village traditions. Later, I saw him at the “Center of the
World” during a sponsor house ceremony. Fulfilling his role as a j mèen of the first
guild, in 2009 Marcial offered food to the Santísima Cruz Tun, oversaw the feastings and
218
directed the preparation of sacred food such as x-tut (maize gruel), noj-waj (big tortilla)
and relleno negro. On another day I decided to drop by Marcial’s house to talk. Our
conversation turned towards his work and how he helps people in need. Marcial
portrays his role as a j mèen as dependent upon a gift of “power” from God:
The kind of jobs we use to do you cannot learn from books. There is no way to
learn it in schools. It is only the work of God. He gave us the power to save our
fellows (“cheen u obra tatadios tu ts´aaj to´on u paajalil e k-meyahtik leeti yo’olale' pos
to’one je’el e k-salvartik”). We are with God and he is with us always, to help us to
help other persons and to perform the old traditions. Our grandfathers and
ancestors used to do this. This is what we continue to do and this is why we
cannot allow this to be forgotten.
For Marcial and many people in the village, “power” is something attained by
trading with spirits and, overall, by their main representative, the Santisima Cruz Tun or
“the three persons”. It is sometimes a gift, received from ancestral spirits and the
Christian God that allows j mèeno’ob to cure, to kill and to make offerings. Being the
recipient of this u poderiil or u paajtalil, however, is not always a desired position. In
Ixán common people say that becoming a j mèen involves giving something in return; it
is a sad commerce. Upon receiving his power, a j mèen is expected to give back the life
of one of his family members to finish the deal. When the j mèen represents himself as a
giver, as someone able to give, he explains, first, that he has received a gift and he has
given back before. To put it almost tautologically, any current gift exchange depends
on the engagement of the exchangers. The more engaged the giver, the more effective
the gift will be.
As a temporal sequence, engagement represents the former facts of having
received, the current process of giving back and the future return the giver can expect.
Thus, for the engaged exchanger, any commonly imagined distinctions between these
219
temporalities are blurred. They exist simultaneously. For instance, it is his
engagement that allows Marcial to cure and make promissory offerings. Referred to as
the capacity and power to give, engagement is expressed through a gift-giving rhetoric.
“Being with god, god being with us”, “doing as our ancestors did before”, etc., imply a
sort of cancellation of time. This goes beyond the limits of our own regime of
historicity, in which the current present must be different from any other time, past or
future. This clear-cut, unidimentional present is considered unique, unrepeated and
unrepeatable. On the contrary, as Hanks (2000) has shown, the co-presence of ancestral
spirits in a local multidimentional time makes it possible that the offerings will be
effective. In Ixán “u poderil” or “u paajtalil” as a desired outcome, as well as a condition
of possibility for those expected returns to come, occurs concomitantly. Therefore,
Marcial expresses engagement as not only a question of debt and obligation to the past
but as a purposeful action oriented towards a promissory future. Immediately after the
words quoted above, Marcial continues,
For instance, the food [offering] for the field plot (janlil kool), the food [offering]
for the house-terrains (janlil solaro’ob), the rain ceremonies (ch’a’ cháak) ... all of
these we have the power to perform (yaanto’on u paajtalil k-meyahtik). We know
how to do it … like the curing work; you have to know how to do it … there are
different ways … like in the Gremios festival we are going to have at the church in
the center of the world (chúumuk lu’um). For instance this Sunday afternoon I am
going to be there to make a first fruits offering (primicia) in the advantage (favor)
of the harvest (gracia), in the favor of the town, and for the Gremio. We do it like
this in Ixán. For the needed people, for the workers, for the field plot-workers
(koolnáalo’ob), for asking for maize (gracia) for the person (u tia’l k-k’áatik u gracia
wíinik), this is why we perform the ceremony with the big tortilla (x-noj-waj).
This is our custom since our ancestors.
With these words Marcial explained to me a characteristic of those exchanges
that has been repeated hundreds of times by the sponsors, j mèeno’ob, helpers and
common people in Ixán: they are purposeful teleological actions. These “purchases” or
220
“exchanges” are future oriented and produced for the wellbeing of the people. For me,
it has taken years to understand the apparent paradox of this future oriented tradition.
The paradox vanishes, however, if we understand that compromiso or engagement ties
up these three different temporalities we use to represent our experiences. Past,
present and future are only distinguished from each other if we consider the past and
the future as ghostly imaginings.
In Ixán engagement is represented as a burden and through exchange. Past
“punishments” and “miracles” continue to be felt by ritualists while, at the same time,
incoming “punishments” and “miracles” are feared or desired. This is the common
ground for understanding power as, in itself, the future. This concept of “power-asfuture” emerges from fieldwork and, I hope, pervades this entire dissertation. Briefly
put, people in Ixán conceive of power as an ontic enabler of the future22.
Instead of any form of modernism that segregates god(s) and spiritual forces
from this world, they do not take for granted that the future is a blank page on which
they may write whatever they desire. They also do not suppose that the future will
simply arrive on its own, and be inherently different from the past and the present
times. For them, the future needs to be crafted, meticulously worked out. However, the
future also shows signs of readability in things because it dwells in them. Rebirth
occurs thanks to the power returning to things and persons.
Therefore, the regime of engagement these ritual activities produce can only be
schematically described as payments to ancestral forces aimed towards “buying life”.
Instead of traditionalist payers or blind keepers of tradition, sponsors can be described
22 Likewise, witchcraft also inheres in things. As elsewhere money or, more properly speaking, coins and
bills are objects that one can leave on roads with spells and curses within them.
221
as sacred entrepreneurs who, with the help of ritual specialists, regularly seek miracles
by exploiting and propitiating the promissory aspects of things.
These miracles are not extraordinary events that defy natural laws. They are, to
some extent, an expression of them. Among them is “gracia”, a term appropriated from
the Franciscan Catechism by Mayan speaking peasants to refer to their holy maize and,
metonymically, to the harvest (which includes pumpkins, chiles, beans, etc.) as future.
These sought-after gifts, if given, represent much more than proper engagement.
Ultimately, this gift is the engagement made present and not otherwise. Similarly, a
negative engagement is also present in any punishment. It is said that if due duties are
not attended, or when gifts and offerings are promised but not given, the slighted
owners, or Yùuntsilo’ob, will “talk” to the people through punishments. In this context,
in which older beings or spiritual owners reward or punish attended or unattended
commitments, discipline is only a part of the ritual exchange. More is at stake in these
rituals for the people of Ixán, who speak, not of discipline, but of rewards, punishments
and power.
In the next chapter I expand upon and analyze the local understandings of gift
exchange according to four of their alleged reasons to give.
1. Demand. The first one is the recognition of someone’s request. This reason is two
sided. On the one hand there is the recognition of an event (illness, draught, etc.) as a
request. And on the other hand, there is the imputation of such a request to a father or
motherlike “master” or “owner”.
222
2. Secondly, promising. To promise is not only to defer the delivery of the gift (or that
which is promised). Making promises is, to some extent, in the nature of the gift.
Otherwise put, the specific expectation carried within a gift is the most important part
of the gift.
3. Thirdly, engagement. Although not all gifts are given to engage, engagement
presents represent the continuity of a promissory relationship through time. They are
not merely tokens that stand for obligations.
4. Remaking of the promissory. After engagement sponsors have ontic consequences in
which they seek the continuity of their fates.
223
V
Making and remaking of the promissory: The Meeting of promises from development
and ritual transactions
In the last chapter I described instances that complement and nuance the three
famous Maussian gift-giving obligations: to give, to receive and to give back (Mauss
1925). In the present chapter, I show how this philosophy and practice of transaction
has folded in the cash transfers of PROCAMPO. I argue that the Maya Catholic religious
and ritual exchange repertoire replenishes OPORTUNIDADES and PROCAMPO moneys
with repetitive expectancies for ontic rebirths.
To review briefly: Through asking, promising and engaging, Ixán ritualists seek an
increased return from nature’s masters. Sequentially, Ixánenses
request masters’ favors and gifts of life and rain
by promising to give
by giving to engage
by engaging to receive
and, by receiving,
they thankfully return or, in the event that they do not receive a positive
outcome, they request again.
God’s and masters’ returns take the discrete form of punishments or miracles.
Life deterioration or the infusion of vital effluvia will come directly to the supporter’s
224
body, to his family or his possessions. It can also come indirectly through material gifts,
as with the flower don Gustavo, the nojoch máak, gave to me at the Cross temple. In this
sense, Ixánenses believe that idols and their paraphernalia, such as dresses, flowers,
candles, etc. as well as the consecrated food carefully distributed, hold power in them.
Invisible lords and madams imbue some of their “power” in that which is offered to
them. Therefore, by eating consecrated food, drinking consecrated local beer called
balché or receiving some already lighted candles, one is said to receive the power
inherent in them. For instance, after I arrived in 2003 a prioste told me that the maize
gruel used as an opening gift for those who drop by the chumuk lu’um ceremonial center
and during a Maya communion, when a sponsorship begins at the temple,
communicates life-regenerating forces to those who consume it. This is also the case
for the more sophisticated relleno negro or hanal box eaten at the sponsor’s house or in
other particular homes. Likewise, shamans expect used candles as retribution for their
services at the ceremonial center. Later they will use these to make their “works”. As a
jmèen from a Quintana Roo village told me in 2007 as we stood outside the chumuk lu’um,
the used candles contain “power inside them” and shamans utilize them to kill or to
cure. Congruently, attacks of magic are most often carried out by dropping bunches—
frequently containing sipilché leaves, organic remains and the aforementioned
candles—at the target’s front door. In this sense, money is also a vessel of power. For
instance, when a shaman looks to destroy an enemy, he could just as easily choose to
drop bills, or even a single coin, in a road crossing or near his foe’s house. Unlike the
food and sipilche leaves used in other spells, one knowledgeable individual assured me,
money “is something that anyone wants to pick up from the floor”. Using cash, rather
225
than a magic bunch, will thus assure the shaman’s anonymity and, more importantly,
the bodily contact of the victim with the “evil”.
The local belief that intentionality and power dwell in objects also explains why
people will not trust village foreigners with the business of maize production. This
form of power, which I refer to as ontic power, however, is not an immediate
phenomenon. As intentions and power emanate from people and things, becoming
visible or tangible in the process, time ultimately uncovers ontic power’s functioning.
Otherwise put, Ixánenses regard people and things as mysterious unless their
intentions are settled through exchange or revealed through the passage of time.
The performance of human, maize and nature renewals through ritual
transactions entails an aesthetic realization of how power returns. This aesthetic
realization of exchange with spiritual lords works as a model for the later
redeployment of cash transfers and labor migration earnings into the local agricultural
system. This money that was meant to prompt economic and social change is instead,
thanks to Ixán’s ritual ontology, reinvested in village agricultural production, through
a series of steps set by the ritual cycle. In a context of increasing commodity prices,
both unfulfilled promises and “uneven” exchanges are believed to provoke disastrous
consequences, including crime, lack of self-control and “turbulent” lives for the people
who travel and live outside the village. Agriculturalists, in response, aim to stabilize
livelihoods through their ritualized work.
Therefore, people consider that cash transfer money, instead of intending to
transmit a moral imperative of individual expectancies for economic development,
reiterate some of the common ritualized phases of the exchange, even with foreign
226
masters. As I pointed out at the start of this chapter, there are more phases and stages
of gift-giving at work in Ixán than the three well known Maussian obligations (to give,
to receive and to return). In particular, the notions of “promises” and “engagements”
allow the people of Ixán to, among other things, reframe development cash-transfer
intentions in more precise terms for asking for more money from the state and that the
state reevaluate the scope of these payments in the national political arena. By
abstracting the six instances of local ritual exchange (requesting, promising, giving,
engaging, receiving and returning or requesting again), in this chapter I further explain
how they contribute to the reframing of cash transfers in a larger and more complex
conceptual set. I abstract these instances, not only to better describe them, but to also
show the feedback loops that connect returns (punishments and rebirths) to requests
to reinitiate the regenerative logic of exchange again and again, working from the local
diagnosis that cash transfers are insufficient tokens of engagement given to
agriculturalists from the Mexican state.
Working like an indian for living like a white
The following case shows how the many elements of monetary life are brought
together in a livelihood context where hardships and disgraces are expected. Mario (55
years old in 2008) took a place in the Gremios ritual sponsorships. He has promised to
provide don Damián, the nojoch kuch, with some food and a ramillete (a large, colorful
maize flower made from paper that is used for the procession and later hung from the
temple ceiling as an offering and for dancing). For cultivation, Mario can only count on
the ejido land. In a good harvest year, he says, he could get 500kg of maize for a very
227
well labored hectare, 50 to 100kg of beans, around the same quantity of edible tubercles
called makal (xanthosoma sagitiifolium), plus chilies. In 2008 he only harvested six bags of
maize: enough for reseeding and some tubercles. Thus, in bad harvests or “punishment
years”, like it was 2008, he relies more than ever on the money he earns by working on
stone fences or clearing rocks from other allotments. To afford the three bags of maize
a month he and his family consume, he sells his labor in the village for MXN $50 a day
(aprox. USD $4,40 in 2008)23. The rapid change in local wages is one indicator of the
economic instability people try to mitigate by securing their harvest by any means. His
older son, on the other hand, travels to “Playa” to work as a waiter and as a cook,
earning approximately USD $70-100 a week, respectively, in March 2008. Nevertheless,
only around 30% of this amount remains after taking into account the costs of
transportation, food, and rent outside the village, all of which fluctuate in amount.
Echoing an observation shared by many Ixánenses of his age, Mario sees the next
generation of males sporadically abandoning the countryside. According to Mario, who
has never worked outside the village, “our children just do not like working at the milpa
and they go outside looking for other jobs”.
In this sense, lives in the village have radically changed in the last 20 years. Cash
transfers and the money now coming in, mainly from temporary labor in Valladolid,
Playa del Carmen and Cancún, have multiplied the number of stores in the village that
sell food and alcohol. However, there are very few cases of Ixánenses traveling far
north to the USA to work as temporary laborers. As of 2009, I could only register five
23 In Mexican pesos, the price of a labor day doubled in the village between February 2008 and May
2010, when it cost MXN $100 (aprox. USD $7.70 in May 2010), perhaps following the hike in the tortilla
price in most urban centers. In 2008, A kilogram went from MXN $8 in 2008 up to MXN $14.
228
people who had crossed the border, two of whom were brothers. As I worked with their
father, an older shaman, I got to know their history. In 2009 they were back in the
village permanently, working fulltime as carpenters. They hired men to labor in their
field plots so that they remained productive and also performed some minor work in
them. The two brothers live and work in the house compound that they share with
their father. The compound consists of three families living in three separate houses
erected on a shared plot. As carpenters they labor with wood, building various
products—ranging from stools to doors—which they sometimes sell in the village and
other times to resellers in Valladolid. According to their narratives, they invested their
labor earnings they saved from the USA in electric tools, some of which they brought to
the village from the USA. After spending approximately two years working in the USA
they each saved from US$ 3000 to US$ 4000. Working in the USA was a life changing
episode for the two brothers, however their most important life crisis occurred earlier,
when both of them converted to Pentecostalism.
People frequently labor outside the village with the intention of saving enough
money so that they too can eventually set up their own shops in the village. Once the
shop has been set up, however, they need customers. Although the core basic diet of
beans and maize has not changed, people also buy candies, beer, snacks and sodas for
themselves and their children at nearby family-run shops. Consumption expectations
have also expanded. Stereos, bicycles, sewing machines and, to a lesser extent,
television sets, can be found in almost every home. Increasingly, motorcycles,
computers, and cars have become desired objects for the younger Ixánenses. There are
considerable, and telling, differences between consumption patterns in Ixán five or ten
229
years ago and those of today. But changes in consumption patterns are not the only
radical changes in the economic life of the village in recent years. Laboring outside the
village, which is now considered if not desirable at least normal by young people, has
modified the streams of money and its uses. Reinforced by cash transfer discourse, a
representative of the younger generation that works outside the village maintains that
his generation’s children deserve a “better life than their parents and grandparents
had”. Echoing the discourse surrounding OPORTUNIDADES money, he regards his
children as the final depositories of the money he earns outside the village. In this
sense, people spend most of the money brought from outside the village on outside
consumers’ goods for their children (for instance, the younger generations buy outside
clothing for their children and for themselves, visibly differentiating themselves from
older generations, as the majority of people in Ixán sew their own garments or pay a
seamstress to make them). Most of the returning laborers also improve their housing
themselves or hire masons to construct brick and cement rooms behind their palmroofed houses.
When I asked an Ixán friend of mine who works in Valladolid, commuting daily
from the village, how he was doing he synthetically put it in Spanish,“[h]ere I am,
working like an indian for living like a white”. The racist reference “working like a
nigger”, or its variant used in this case, “working like an indian”, takes an ambivalent
turn when uttered by a Latin-American black or indigenous person. First, it represents
the master recognition of a totally different hard-working class. Ambivalence also
comes from the white masters who initially coined the adage. Inconsistently, these
white masters repeatedly admonished black and indigenous populations for their
230
supposed natural laziness while they also, at the same time, extracted their labor.
Secondly, my friend’s use of the phrase reflects his own bitter realization that the
future promise of “living like a white” will never be realized. Even if he works as hard
as “an indian”, he will never be able to live “like a white”. The phrase is clearly
teleological and it presents a subject doing one activity to reach another, working for
living, but it says nothing about the appropriateness of “working like an indian” to
reach the objective of “living like a white”. Moreover, my friend seemed to feel
understandably trapped by the demands of hard work in the pursuit of a way of life
that implies working in the city, having a car, buying clothes and commodities that
cannot be purchased in the village’s shops, such as toys, cell phones, cosmetics, etc.
“Living like a white” is to live the good life promoted by advertisements and “human
development” programs like OPORTUNIDADES and incarnated by Valladolid’s
dzulo’ob24. To work ten to twelve hours a day outside his village with a permanently
receding horizon of this good life is also to live in a “ruse”.
Besides the common anthropological homogenization of Yucatan villages as
peasant communities (for instance Redfield’s Chan Kom, 1934 and 1964: 67), villagers
also set in kind differences among themselves. For instance, when I asked this friend of
mine about the homonymous relationship between his last name and that of another
villager, he responded half-jokingly, half-annoyed, that this other person had nothing
to do with him. This person, he explained to me, “belongs to another caste”. In all
Yucatan Mayan speaking villages, the Spanish word “casta” is most often used to
24 Dzul was an ancient Mactun-Itzá noble house. Today it is simply a surname, and, more generally, a
term that designates foreigners. It is also employed for naming Mexicans, the ethnically white, or the
rich, the “owners” and the ruling class, in particular is a synonym of “patrón”.
231
designate a class of people with extended family ties and who differentiate themselves.
The word “leaders” is frequently used to euphemistically designate political male
representatives of a prestigious “family” or “house”, the latter is a term that
“represents residency and membership in the community” (Re Cruz 1996: 95).
Therefore, castas (castes or lineages), houses or simply family surnames inside a village
like Ixán help make clear-cut classifications among villagers and, among other
purposes, facilitate some people’s entrance into the traditional cargo system ritual
politics to prove to themselves and others their commitment. Therefore, escalation
through different strata that compound the in kind differences (commoners, leaders,
outside whites or masewalo’ob, and dzulo’ob) is a highly desirable task that many
individuals interpret as a personal challenge.
While people consider exchange to be necessary for evening flows of power, the
resulting balance is not necessarily equivalent for all involved. Nor is it based on an
egalitarian philosophy. In the compulsion for precise and accountable ritual exchanges,
ancestral lords, masters and owners are situated at the top of a hierarchical order
articulated by mutually beneficial deals. Ixán “leaders” challenge some of the terms
used in cash transfers and, using their own concepts of the temporality of promises,
unfulfilled promises, mutual engagements, insufficient support, and renewed requests,
they restate their relationship with state functionaries, identifying the latter as outside
givers. In doing so, Ixán leaders are projecting a laden structure of hierarchy built upon
mutually beneficial exchanges to the cash transfer system. Momentarily setting aside
their deep suspicions of some aspects of the philosophy of the future embedded in
development (Viola 2000: 47), euphemistically called by Engle (2010) the “elusive
232
promise of indigenous development” and including, for instance, the horizonless future
and the demand of long-term self-transformation, the village leaders renegotiate cash
transfers and request more monetary support from the Mexican state by stressing
mutual gains.
1. Requesting.
Natalio’s case illustrates the livelihood dynamics of one who still derives a
substantial proportion of their livelihood from the land. Natalio takes care of
honeycombs and some cattle in his land. Nowadays honey is the most important
commodity some villagers sell outside the village. I have known Natalio since 2005
when he was working as Francisco’s secretario. At that time Francisco was the Comisario
Municipal and Natalio took care of the village library as well as the Municipal
businesses when Francisco was working outside the village. In 2009, Natalio (then 28
years old) was also the village bibliotecario. He was not only proud of the fact that he did
not have to leave the village to find a cheap job but he also had sense of pride in serving
his community as both librarian and one of the village “leaders”. I met Natalio’s uncle,
Romeo (67), during the 2009 Gremios Festival, outside the Cross temple. He revealed
himself to be knowledgeable regarding my research on the interrelation of ritual and
development prestations. As one of the most affluent people in Ixán, Romeo holds his
own property land or “rancho” of around 60 hectares. This means that he does not
need to cultivate the ejido, or communal land. He told me that around 30 years ago he
used to market maize outside the village and made enough money to “live well”.
Nowadays the maize only “reaches to sustain” his family until the middle of the year.
233
Every year Romeo seeds around 20 mecates25 of maize, beans, and pumpkins. He also
has honeycombs and he raises cattle. However, he says that “before” he cultivated at
least 20 hectares. When I asked him when that was, he replied, “during the ‘60s, ‘70s
and ‘80s, we harvested and sold maize outside the village”. He dates the decay of
agriculture, due to the major climate change and the decrease in rain forest size after
hurricane Gilberto (1988), considered to be the greatest “castigo” or punishment the
village suffered in recent decades. Until then, Romeo converted his maize into money,
and the money he got, also according to his perception of 40 years ago, was enough to
live well. The price of local maize, and the market for it have since changed for the
worse. People like Romeo were once maize producers who started selling their maize to
the state on the guaranteed price scheme of the ‘80s, thought to be an entryway for the
smallholders into the national maize market. However, the disarticulation of maize
markets, once the guaranteed price schemes were dismantled by the Mexican state,
transformed many maize producers into maize consumers.
Nowadays, Romeo considers PROCAMPO and the other cash transfers programs
he receives, or wants to receive, negatively. He explicitly points out that he did not
need such “apoyos” some years ago. Nowadays, however, he has no other option but to
complete all the paperwork required for a new cash transfer program, “70 y Más”,
launched by the government of Felipe Calderon in 2007 (later, OPORTUNIDADES
covered people over the age of 70 who were not reached by the “70 y Más program”
with cash transfers). With the help of a state representative from the PRI, Romeo is now
25 “Mecate” is a loan from Nauhatl, used in Mexican Spanish to means “cord” and “measure”, measuring
20 meters per 20 square in agriculture. 20 mecates equals 400 m2. In Maya the same measure it is named
“k’aan”.
234
asking the government to incorporate him into such a program. He says that some
years ago the program covered people over the age of 60, and that he is trying to be
exceptionally incorporated three years before turning 70. He especially complains
about the discretional distribution of cash transfers. When I asked if he does not
receive PROCAMPO, he diminished the amount he receives for 3 hectares as
“insufficient support” even for buying fertilizers.
PROCAMPO money, he says, “does not help me at all. $1300 each hectare is not
enough for anything. I could not even buy fertilizer this year”, Romeo adds. Producers
like him, later, became beneficiaries of the “insufficient” “government help” or
“government support” for around 2 or 3 hectares of PROCAMPO “for doing nothing”, as
Romeo and other agriculturalists put it. Moreover, they deduce that PROCAMPO and
other cash transfers are tokens of the government corruption. In Romeo’s own words,
the state “supports deviate”, that is, are syphoned off somehow, “on the way to the
village”,
They do not arrive to us intact. Supports remain on the way to here… they make
announcements in the newspapers but in Mérida and in Valladolid supports
deviate for other things… This is what happened with last year’s help for the
drought… this is what is happening with OPORTUNIDADES… people should get
MXN $650 but they are just receiving in the village MXN $330, just half. As a
village authority, I am writing letters to the government for getting the support
in entirety.
Another person who makes requests to the dzulo’ob outside authorities is don
Filomeno. He was 80 years old when I interviewed him for the first time in 2009. I
dropped by his home with my research assistant Honorio. Built after the infamous
Hurricane Isodore of 2002, Filomeno’s house was a cement building of the type usually
constructed by the state after the passing of destructive hurricanes. His house, and
235
many others like it, lacked painted walls, cement floors, and all of the comforts I
normally imagine when I think of a home. With the exception of a tiny altar, consisting
of a one-foot long wooden cross, two wooden stools and some bags of dried corn on the
cob on the earth floor, it was completely bare. There was nothing else in sight.
Assuming Filomeno is in the same position he was in when I last saw him in
2011, in 2012 he would have gotten 3 hectares of PROCAMPO cash transfer a year (MXN
$1300 per hectare equals MXN $3600) plus a bi-monthly Sedesol allowance “Programa
70 y Más” (MXN $6,000 a year), for people over 70. This very well connected man in
Ixán’s total yearly income from the state was MXN $9,600 a year, around USD $750.
Without adding the monetary help his daughters and son could offer him, help that he
dismisses as “almost nothing”, we can calculate that Filomeno has barely more than
$62 US dollars a month to pay someone to work for him in his field plot, buy food,
medicines, and to pay miscellaneous bills. Receiving only around USD $2.05 a day,
Filomeno is considered neither extremely poor (less than a dollar a day) nor poor (less
than two dollars a day) by development agencies or by the Mexican state.
I visited him with Honorio, my research assistant, to ask some questions about
the initiation of PROCAMPO in 1993. Filomeno served as Comisario Ejidal when the
program began and he also held other “cargos” at that time. When he was seventeen
years old he made a day of communal duties or “fajina” at the Palacio municipal and
the sergeants approached him to inform him that he was “going to be the main square
church ‘prioste’”. He recalls, “Sergeants were not children like they are nowadays”.
Since that date, more than 60 years ago, he has worked at the church, assisting with the
ceremonial arrangements that take place there. It is very tiresome work and “nobody
236
wants to take it nowadays because you have to stay nights and days during the village
festival days and prayer days”.
When asked about PROCAMPO’s beginnings, Filomeno explained to us that it
was don Antonio who made “the list”. At that time he was the PROCAMPO “comité”, a
cargo now referred to as “Controlador de Procampo” by the Mexican state bureaucracy.
Belonging to the then-governing PRI party was very helpful but not a sufficient
condition for inclusion in the list of beneficiaries. Filomeno suggests that politicians
and bureaucrats from outside the village set the number of program beneficiaries as
well as the quantity of hectares a person they could inscribe each at the village. In
addition to the problem of secrecy initially surrounding PROCAMPO, two more factors
appear to have contributed to the fact that less than half of the actual agriculturalists
are registered as beneficiaries. The first comes from outside the village and is
manifestly related to the inner politics of the Mérida ASERCA headquarters and its
Chichimilá office. At that time, these bureaucratic echelons predetermined the
quantity of people who were going to be inscribed in the program at Ixán. Filomeno
tells us that his own son, even when he was Comisario Ejidal, “did not receive the
PROCAMPO”. He also says that in other villages there are more beneficiaries with more
than two hectares per person than in Ixán. A person from Chikindzonot, for instance,
informed Filomeno that “they receive at least 8 hectares per person”, a quantity not at
all commensurate with the 2 ha a beneficiary held in Ixán.
He recalls that at the beginning of PROCAMPO many people became angry with
the “comité” and started “to bother him” to be included in the program. Even after
taking down their names and sending requests to Chichimilá nothing has happened
237
since. Thus, he considers these arrangements divisive. The people got angry with their
local authorities and “from then on they have denounced them many times”. As it is, he
considers PROCAMPO to be a source of discontent and incertitude in a context of
increasing commoditization of maize and the constant increases of its price.
Speaking in 2009, he points out, “last year everyone bought maize at the
CONASUPO shops”. Even when The National Company of Popular Subsistence
(CONASUPO) disappeared in 1999, for marginal populations like Ixán it has created
DICONSA, an “enterprise” in which its major partner is the Mexican state, to which
Filomeno refers. He also mentions that during the previous year (2008) a kilogram was
sold at $3.5 but in April 21, 2009 it was being sold at $7 per kilogram. “There is no help
in the PROCAMPO, then,” he concludes. Nowadays “nobody knows how one is going to
cope with his own life”. When speaking of himself, he says that he is “old” and now,
more than ever, he “needs the money”. He had been working cutting weeds at the side
of a road for some money per day but he says he cannot work anymore. He explains to
me that at his age he can no longer cut wood to sell it. Instead of rejecting the program,
however, Filomeno asks “for more PROCAMPO”.
Filomeno asks me to talk with the state governor about his situation on his
behalf. Specifically, he asks me to write a petition addressed to the president or to the
governor requesting more help. Having not mastered Spanish and lacking sufficient
writing skills, he could not write the letter himself or even go in person to talk to
dzulo’ob or authorities. He explains to me that even when he did try to ask the
government “dzulo’ob” for more support, they spoke so rapidly than he could not
understand. Speaking to me, Filomeno repeatedly asks, “can you write a letter for me
238
and ask the governor or the president if they can give me something… more support,
more Procampo?” His request is twofold. The first requirement is directed at me. He is
asking me help to write a petition letter, executing a traditional literary genre of letters
to governors, dating back to colonial times when the Mayan scribes mastered the
Roman alphabet scripture, in which Mayas remind them of their poverty, their need of
alimentary sustenance or “sustento” and the Spanish burdensome tributary system (for
examples see Solis and Peniche 1996: 106-120). One of their main objectives of these
leaders´requests is to describe people’s poverty (óotsilil) and to provoke compassion
(ch’a’ óotsilil) in the authorities. But Filomeno was also requesting that I go in person to
tell the communal Valladolid president and the Yucatan state governor about his
request for monetary help. The second requirement of his question is a polite request
to dzulo’ob for more “support”, “help”, “money”, “Procampo” or “something”. He
clearly thinks that an intermediary such as myself would be more influential in
ensuring the achievement of his demands.
A few years earlier Filomeno did receive more PROCAMPO through these same
methods of respectful requesting, which implies stating his poverty, the insufficient
resources he receives from the government and from the field plot and his offices.
Basing his demands on his dutiful service as prioste, his advanced age, the fact that he
lived alone, that his son migrated far away from the village, and that his two daughters
could provide only a little help, he achieved what many people still request in Ixán: one
more hectare of PROCAMPO cash transfer. He had been receiving a two hectares
subsidy and, thanks to his persistent requests, he got three when the program was
already running. He alleged to the village PROCAMPO comptroller that his cargo at the
239
main church was time consuming and, after years of requesting, he got what he asked.
The case of Filomeno is similar to that of Francisco, who got one hectare of
PROCAMPO cash transfer more than six years after the program was executed in the
village, mainly because he worked as Ixán’s Comisario Municipal. In this case, my friend
was also well connected with the PROCAMPO comptroller despite the fact that the two
men belonged to different national parties (the former to the PRI, the latter, at that
time, to the PRD). The two men were, however, related through kinship ties as
Francisco was married to the PROCAMPO comptroller’s niece. They also worked
together as village “authorities”.
The procedure for transferring PROCAMPO from one person to another requires
administrative control of the village PROCAMPO list. Inheritors, normally a widow,
daughter or son, inherit PROCAMPO when they inherit the right to work in the portion
of the Ejidal land to which PROCAMPO is attached. Another way of transferring
PROCAMPO from one person to another, given that the hectares, not persons, are the
subsidy’s recipients, is to purchase a subsidized hectare. However, there is one more
way to transfer subsidized hectares. If one declares that he will no longer be working a
percentage of land at the Ejido or communal land and if this percentage coincides with
one, two or some hectares subsidized by the PROCAMPO program, then in the same act
of returning his rights to the land, he is also forfeiting the PROCAMPO subsidy to the
Ejido authorities. Resigning communal property rights is not a common event.
However, in the event that it does occur, the village Ejidal authorities de facto consider
it best that the PROCAMPO subsidized hectares be transferred to another person to
avoid forfeiting the subsidy.
240
In 2008, according to the official documents (Procampo 2008b) 192 persons
received PROCAMPO cash transfers, in these ratios: one hectare, 11 persons; two
hectares, 144 persons; three hectares 27 persons; 4 hectares, 7 persons and 5 hectares, 3
persons. Even if the comptroller cannot acquire new eligible hectares to be subsidized
from the Federal State, ensuring that that number remain quite stable, there is a
possibility of changing beneficiaries. One needs vacated subsidized hectares to carry
out such a switch. For instance, if a beneficiary dies and leaves no heirs, the
comptroller could reassign the annual cash transfer to another person, alluding that
the subsidized hectares are now in the possession of this other person. As the right to
receive the subsidy is based on the possession of the land, not its agricultural
exploitation, and communal land or “ejido” is not physically allocated, the Comisario
Ejidal and the Comptroller could manage to justify that the proportion of land which
received the PROCAMPO is now possessed by a new possessor.
With the exception of Comisarios Municipales who receive very small monthly
amounts as “travel allowances” from the main municipality (in this case Valladolid), no
one receives money, as a salary or otherwise, for holding religious cargoes and political
offices. As the responsibilities taken with cargoes are not reciprocated monetarily,
people holding such responsibilities are expected to request recognition in other ways.
Stepping into any village religious or political office implies, first, a perennial
exemption from communal duties called “servicio” or “fajina”. While “autoridades” or
authorities should serve in their duties for a determined period of time (three years for
a Comisario) they are no longer supposed to comply with the rotational schedule of
communal work. For instance, they are waived from “guardias” service, or guarding the
241
village at the Palacio municipal where the comandancia stays. In some cases an office
might imply the control of small amounts of money, for instance “taxes” imposed on
peddling (received by the commandant), alms and charity donations received by the
priests in person or deposited in money boxes located at both ceremonial centers.
Therefore officeholders also use their positions to ask for returns as well. For both
Filomeno and my ex-Comisario friend Francisco, PROCAMPO money is indirectly linked
to concrete requests and offices.
As village authorities, Filomeno, Francisco and Romeo requested more
PROCAMPO and more cash transfers from the village PROCAMPO comptroller and
Comisario Ejidal but also from outside authorities. In the village, thanks to loopholes
and peculiar interpretations of the law, they have some room for maneuvering with
PROCAMPO, specifically for redirecting some hectares with subsidies to authorized
requesters. Nevertheless, requests to outside authorities such as the National
representatives and the Mexican President, are expressly connoted by claims of
“corruption”, unevenness and unequivalence while not, as I am going to show further,
in language of quid pro quo transactions of favors between politicians who need popular
votes and village brokers who need outside recognition and more cash transfers.
Interpreting poverty and disgrace as a master’s request
The recognition of someone’s request makes gift-giving two sided. On the one
hand there is the recognition of something as a demand. Typically, Ixánenses will
recognize a disgrace as a demand. On the other hand, it is the recognition of something
as someone asking. In our terms, it is the attribution of agency, specifically that of a
242
requesting agency, to an invisible yùuntsil or báalam, lord or master spirit.
“Warnings” signaling “unpaid debts” and more importantly, “compromisos”,
refer to both numinous acts of requesting as well as unfulfilled promises. When
Ixánenses assume the request has come from a “master” or “owner” they almost
automatically presuppose that a person suffering a disgrace has made a promise that
has not yet been fulfilled. Otherwise put, people consider any accident, disaster, illness
or calamity to be caused by a master who is taking some vital force from its victim. In
2008, Seventy-year-old Ana explained to me that the masters of her house plot take the
lives of some of her chickens when they are hungry. To avoid such a loss, she prepares
food for the Aj Kanul master once a year, or even more frequently if the situation calls
for it. Another person, this time a 55 year old man who participates in the Gremios
festival every year, euphemistically named “kalan yùum wíin-kuj” (lit. guardian master
person-god) as the spirit responsible for taking care of the family and animals in the
house plot. He guards everyone in the sooral (house plot) and he is identified with it, to
the extent that it is the house-plot, terreno or sooral that “speaks” and “requests” a loj
rite to “calm itself”. Paucity, the dead, sick people or dying animals, for instance, signal
these requests. Invisible like the wind, masters require food for pacification. The loj
rites imply the preparation of maize dough with pumpkin seeds (called x-tut), in a
ground oven. There a shaman cooks the x-tut and chicken or turkey broth. He places
these food offerings on a table and, before the prayers, the shaman hangs from a tree a
special offering for the master of terrain (in the case of the loj sorral). Upon completion
of the rite, the house owner pays the shaman with a chicken for his work.
While spirit owners and yùuntsilo’ob should be pacified, fed, taken care of,
243
requested, and promised, they also take, require, punish, return and make miracles. A
common human being, unless he is a shaman, cannot compromise these beings by
forcing them to do whatever he wants. Common people can only feed them, pacify
them, and tenderly ask them to feel some compassion for their poverty, disgrace and
hunger. Agriculturalists seasonally offer forest masters sakab, a watery maize gruel
ritual beverage, before starting each of the different tasks (cutting the wood, weeding,
burning, seeding, and harvesting). They always count on their fatherly and motherly
pledge of love and care. The people invoke and objectify their forces through a scheme
of asymmetrical promises. A promise, first, responds to the master’s request. However a
promise also, and later on, stands as a way of improving one’s condition by
ameliorating his or her relationship with masters.
Unfulfilled promises as well as “uneven” exchanges provoke disastrous
consequences. In any case, the accumulation of unfulfilled promises and unattended
requests drive univocally towards “uneven” states of “turbulence”, which are
sometimes referred to as the “age of slavery”. According to the oral remembrances of
such historical periods, high-class foreigners (dzulo’ob) enslaved and exploited
agriculturalists (masewalo’ob) through a burdensome system of exchange. While people
often apply this narrative to the Nineteenth century hacienda system and the uprising
waged during the Caste Wars (1857-1910) against “hacendados” and urban whites, they
also recall many older institutions. These recollections of heavy taxation, based on the
old indigenous system of slavery and the extenuation of crops and agriculturalists’
bodies, are some of the main factors that compromise life at large. Ixánenses consider
these cases to be connected with other “punishments” such as droughts, hurricanes,
244
pests, wars and social catastrophes. In a very old past, which they now project on the
invisible nature of things, they relate coping with “foreigners’” demands with pacifying
“masters”. However, not all masters are equated with foreigners. The invisible masters
I described above, for instance, are present in everyday life. Masters control things,
including everyday objects. Their force and intentionality reside inside them previous
to any presupposition of causality or relationship. In this prudent approach to
unknown ontic power, Ixánenses consider it savvy to propitiate masters’ favors
thought a tactful commerce that implies promising.
2. Promising to give. Ritual Servitude for a Sustainable World.
Ritualists aim for an agreement made through concurrent promises. This
agreement is understood less as a definitive pact than as an ongoing and developing
series of assurances of support. In Ixán the series of oaths and promises the people
make can only be measured by numbering the celebrations, festivals and rituals of the
year. Ixánenses regard their intense promissory activity as a means of soothing and
straightening the moral, political, economic and, overall, the ontic landscapes, evening
them out.
Ritual specialists told me that they consider the village’s crosses and the
invisible guardians who surround the chumuk lu’um ceremonial center and the village
to be “Itzá saints” and Itzá “masters”. So I looked for answers among these mysterious
Itzá people who were stranger rulers of this area a long time ago and who are now
believed to still inhabit the forests surrounding Ixán. The Itzá were famous for their
prophetic and ritual migrations, described in the Chilam Balams, but also for being the
245
last reign to be Christianized by the Spaniards, as late as 1697 in the island of Tayasal,
Guatemala. The Itzá were a highly mobile people of armed traders and sorcerer-priests
who, after becoming the rulers of Chichen Itzá (around 31 miles from Ixán, from CE 525
to CE 1194), were a very important part of the ruler elite in the confederacy of Mayapan
(987 – 1440). In the post-classic period the Itzá people controlled the trade of the most
expensive commodities, i.e. slaves, cacao, honey, salt and wax. They established trade
nets by the sea, from Honduras to the Gulf of Mexico, with two important metropolises,
one in the Cozumel Island, another in the Gulf of Mexico, what is today the Campeche
State. This metropolis was visited in 1526 by Cortes, and later by Alonso Avila in 1530
(Scholes and Roys 1948) for a brief period. Its inhabitants referred to this west region as
“Mactun” in Maya Chontal and “Acalan” in Nahua (Peniche 1993: 132). The Itzá did not
remain in Yucatan after the Spaniards’ arrival. According to the Chumayel the
“heathen” Itzá did “not wish to join the foreigners”, they did not “desire Christianity”
and they did “not wish to pay tribute” so they left the country (Roys 1933: 82). The
author of this section of the Chumayel also claims that many “supporters went with
them” to “feed” the Itzá (Roys 1933: 82). The author further explains, “thirteen
measures of corn per head was their quota, and nine measures and three handfuls of
grain” (Roys 1933: 83).
As Taube has put it, [i]n Late Postclassic Yucatec society, distinction in class did
not necessarily coincide with differences in professions. One of the primary sources of
revenues for commoners and noble alike was commerce” (Taube 1988: 35-36). Backing
up this statement Taube immediately quotes Bishop de Landa, who in his sixteenth
century ecclesiastical report says about the Maya Yucatec that “[t]he occupation to
246
which they had the greatest inclination was trade, carrying salt and slaves to the land
of Ulua and Tabasco, exchanging all they had for cacao and stone beads, which were
their money” (Landa in Tozzer 1941: 94-5)”.
Before the Spanish Christianization and the imposition of the tributary system
of “encomineda”, based on the prestation of labor and goods, and of the 17th century’s
“repartimento” system, commerce and ritual reflected each other. Becoming not only a
lingua franca between indigenous commoners and Mesoamerican lords but also a
kernel of intelligibility, exchange became the way of dealing with other human beings
(masters and servants). More importantly, in some cases it also became a way of dealing
with the wills of the no-longer-human people thought to control the natural realm. In
short, people ascribed agency and intentionality to all sorts of beings and, gaining
intelligibility of the world, seem to have followed the rules of such an interface into
which “exchange” (k’eex) denominates from sacrifice, blood offerings from monetary
trade, bypassing what we understand as everyday gifts.
Many symptoms, although scattered, of what might have been a former system
of slavery through forced commerce help the people of Ixán understand their
engagements with the powerful dzulo’ob. Chilam Balams books describe the Itzá
exploitation by portraying these rulers as “those who drink the blood of their vassals”,
“extorters who collect tribute” and “men eaters” (Peniche 1993: 133). Despite the fact
that they had lived in Mayapan and Chichen for years, they were always considered
“foreigners”. This designation could be attributed to the fact that they had arrived
“three times” to the peninsula, a reference to the group’s ritual migrations and that
they also speak Yucatec with a strong accent. Also quoting the Chilam Balams
247
prophecies, Peniche mentions that “snake”, “jaguar” (balam), “honeybear” (cabcoh) and
“opossum”, were used as names of Itzá “army” divisions and, by extension, these terms
designate their respective members (Peniche 1993: 133).
Nowadays people in Ixán reenact forced trade requests, linked to the
disappeared Mesoamerican slavery system, through ritual politics. They also tell stories
of their masters’ constraining power. I heard one such account from many people in
Ixán. As the story overlays Mesoamerican and Spanish names, cosmological institutions
and conceptions, I cannot discriminate the different layers of cosmologies and
historical events conflated in it. For the same reasons, I am also unable to date the
compound of events to which they refer. However, the story’s pre-Hispanic ideology of
promissory deals could stretch as far back as the Itzá domination of the region and
perhaps even earlier.
According to Ixán’s cosmogony, “the eternal God father” (dios padre eternoi)
performed a loj ceremony for “this world redemption” (“loj yook’ol u kaabi”) in the
ceremonial center known as “chumuuk lu’um” (center of the world). Along with the
village’s cross and the village book calendar, through rites, the father god not only
spatially organized the world (vertically with a center, a surface, heavens and
undergrounds and horizontally with the four cardinal earth bearers) but also provided
the people with a regular means of reading the time to come through the now lost
village book. Today Ixánenses believe that the navel of this “above” world or yook’ol u
kaabi is signaled by the enduring presence of the “Santísima Cruz Balam Tun,
Ki’ichkelem Yum Oxlahun ti ku”.
While explaining a loj (redemption) rite to me in March of 2009, Marcial, a
248
shaman who performed two days of Gremios celebrations that year, clarified that
permanent ritual practice is necessary to make life bearable and to get support. He
went on to refer to illo tempore incidents to illustrate the permanent anxiety, difficulties
and “requests” a person has to face in everyday life. Explaining the captures of people
and accidents as demands of “hungry” masters, he stressed the necessity of evening
invisible and visible landscapes through exchange. He says that,
[a] long time ago our grandparents said that the earth had no bones, that it was
something like jelly. Then, it ate people. The loj lu’um (literally the “redemption
of the earth” rite) had not yet been performed. Then, the time came and, in the
month of April, god was killed. His blood was poured on the earth. He let the
Jews kill him for the goodness (lit. “refreshment”) of the kids (lit. angels). These
kids, long ago before [this act], were eaten by animals. Then he had to pacify
them. He had to make loj (redemption rite). God the eternal father had to stand
up to make the loj lu’um. Then, on Holy Thursday and Holy Friday, there, it starts
the count. Then, the Holy Thursday… one has to count 7 Holy Thursdays and
Christ makes “rogación” (the oral rite of rogation) and he ascended and he left
the table for the offerings, like la gracia (corn) to báalamo’ob, because of that, the
bones of the earth came to be. How did the earth get its bones? He made a soup
(chok’ob) with 13 white turkeys to raise the first fruits offering (primicia or
jo’olbesaj-nalo’ob ritual). With the 13 [turkey] breasts he made the soup,
crumbling the meat into the soup for offering it. Once he delivered it, he took
the breasts’ bones and he put them below the table, burying them all. With
these acts he defeated the earth. And these stones are the bones he buried that
then transformed into rocks. Because of that, if you step on them, nothing
happens, you don’t sink because they are the earth’s bones. It is like our bones.
Although you push it, you do not sink. That was how the earth got its bones.
Then, with the loj lu’um, he put its bones.
In this narrative Marcial gives an account of how “the eternal God father”
performed a loj ceremony for “this world redemption”. The earth was too demanding
and after paying a burdensome toll with lives, the ancient people “defeated” this
animated entity, pacified its animals and ordered the spacetime continuum through a
precise counting of things offered and a repetition of events. This did not result in the
demise of exchanges between masters and servants. The spoken defeat was meant to
249
frame the incommensurable demands of lives requested by the earth and its animals
into precise quantities. According to this account, before the precise measurement of
sacrifices and offerings was carried out, the earth “ate people”, animals ate children,
and people sank into the jelly-like earth. To produce an even stability, in both space
and time, the father god made loj lu’um by pouring the blood of his son, who was killed
in April, on the earth. Following this ritual process, nowadays, shamans replicate loj by
repeating god’s sequence. On Holy Thursday and Holy Friday they start the count.
Shamans count 7 holy Thursdays and make “rogación” (the oral rite of rogation). As
Christ ascends and leaves the altar, shamans perform offerings for the balamo’ob, who
they consider to be spiritual forest-guardians who could have become feral animals26.
However, shamans do not only perform loj rites after the catholic holy week or
only to “redeem” people from the “earth” or lu’um. Loj rites initiate the Gremios
Festival as well. After cooking big tortillas in a ground oven, the shaman takes one of
these, and by breaking one x-noj-waj in four, he delivers a piece to each of the
Yuntsilo’ob masters who support each corner of the world. He also prepares hanging
offerings, jol ché, by making crosses in the liquid maize gruel with his finger, adding
leaves from the crosses and superposing levels of the different consecrated food.
Shamans consider these to be propitiatory feedings of masters, as payments made for
the wellbeing of the festival development, its participants and the whole village. The
commercial trope Ixánenses use to express the festival’s aims, “buying the life, buying
26 It is worth noting that the word “balam”, which has the old meaning of “jaguar”, in Ixán, designates
the “Santísima Cruz Balam Tun, Ki’ichkelem Yum Oxlahun ti ku”, but nowadays it is also a surname.
Likewise, people in Ixán consider the crosses, towards which they pray and offer, to have personalities
and they name them balamo’ob or yùuntsilo’ob. People in Ixán do not imagine today a “balam” as a jaguar.
The word refers instead to a spiritual person who inhabits the forest.
250
the rain”, refers to a sort of sacred payment vernacular used to pacify in advance the
Itzá and, perhaps, other stranger rulers who preceded and followed them. Today in
Yucatan, sacrificial exchange follows a commonsensical knowledge that comes from
the everyday practices of commerce and vice versa. “Payments” are addressed to
appease “angry” and “hungry” owners retrospectively or to “buy” in advance
tranquility, life and rain.
The harmony and prosperity, or “life and rain”, of the entire village is at stake in
major village festivals. In such festivals, including the Gremios, the nojoch kuch or main
sponsor represents not only his own extended family and friends (including minor
sponsors and their households), but also the whole village in an anticipatory
commerce. Based on the calendrical rhythm of annual celebrations, the knowledge
shared by shamans and old sponsors elders is fundamental for coping with the
demands of timing and the appropriateness of these offerings and fiestas. However the
main kuch is the one responsible for the overall success or failure of the whole
compound of ceremonies. The trustworthiness of his will and commitment is also at
stake. On behalf of the entire village, the sponsor’s anticipation and his own rightful
intention, materialized through his promising words, will finally be sanctioned by
natural signs, poverty or prosperity.
2.2 Promising or the value of words
This whole process of anticipatory payments to masters works on the basis of a
philosophy that my friend Francisco described as the “value of words among the
Mayas”, i.e. making pacts through promising. Before being appointed as Comisario,
251
Francisco worked as a promoter at the Commission for the Development of Indigenous
People (CDI) in the route to Valladolid. In 2010 he was 33 years old and had been hired
for three-month contracts since 2005. He held an office at the village library, which he
helped build, and held offices such as “sacristan” and “tesorero” at the main church.
Today the regular strategy for evening flows in Ixán involves anticipating
demands first and then appeasing them through promises and, later, actual exchange.
However, when an exchange occurs without having been anticipated or requested, its
intentions become highly suspicious until their true effects are made apparent. In
particular, a transaction such as PROCAMPO or OPORTUNIDADES, neither of which
were requested by Ixánenses nor previously promised by State authorities, becomes
dubious until they can incorporate them in their regular routine of transactions. In
other words, the local phases of exchange (requesting, promising, giving, engaging,
receiving and returns) assure them a logically constructed series aimed towards
harmonic “evenness”.
In this sense, when I asked Francisco why so few people were inscribed in the
PROCAMPO program in 1993, he explained to me that the peasants were not eager to
compromise themselves with PROCAMPO Promoters before knowing what PROCAMPO
promised,
Many people when the Procampo initiated, older people tell me, they were
afraid to get in because they thought they will take away their lands, that it was
a form of slavery… as the peasantry has been brought under the yoke of the
wealthy people, then, they thought it was a ruse. Because of that many people
said, “I only have one hectare; I only have two” while they were making (i.e.
working) 6, 8 hectares. Very late they realized that it is a support that the
government sends. This is for you to see that the given information was not at
all precise.
According to many PROCAMPO promoters and ASERCA functionaries I
252
interviewed in Chichimilá, Valladolid and Mérida, SAGARPA promoters were purposely
taught not to give information about the aim of their data gathering. This distrust, at
that time, seems to have provoked discomfort and raised old fears of systematic ruses
and exploitation among the peasants. In short, foreigner promoters came to the village
to get and not to offer information. In 1993, they did not promise anything regarding
PROCAMPO because PROCAMPO did not exist until its first payment was announced in
1994. However, and according to the narrative of many peasants, they distrusted
promoters asking for information.
Victor Manuel Cervera Pacheco (PRI), a self denominated “peasants protector”
was first a student leader, national representative, Mérida Mayor, senator, Secretary of
the National Peasant Confederation (1980-1984), interim and designated Yucatan
governor by the Mexican President (1984-1988), Secretary of Agrarian Reform for
President Carlos Salinas de Gortari (1988-1995), and finally elected as Yucatan governor
in 1995 (1995-2001). According to Baños Ramirez he “governed in the name of the
peasants, but in favor of other groups” (Baños Ramirez 2002: 146). Francisco remembers
Cervera, the then PRI candidate for governor and Secretary of Agrarian Reform, making
the PROCAMPO payments into a sort of festival-cum-market event,
They were enormous acts [he uses the terms “eventos criminales” mainly to
stress the magnitude of the events and not so much to accuse the commission of
any crime]… they brought COMETRA, I believe this is the name of a private
system or security enterprise… They built like a bank… tellers, boxes, machines,
[musical] groups and they, indiscriminately, they brought with them the selling
of agrochemicals… a person is paying you [Procampo] and the agrochemical
enterprises sell you… “cheap we sell you”… they did not do it in every
community. They concentrate the people in a center, for instance Chichimilá,
for instance Valladolid, Chemax… and sometimes they rent the space… one
month and an half or two before they fenced the space, one mecate or two, and
they sell lots, one month after they paid [for the lots]. And even the same party,
the PRI, came… and they arrived with their little notebooks and pencils, and
253
they were delivering… as there were a lot of peasants, they were delivering
propaganda.
Everybody remembers the first payments as superlative events in which the
government handed out resources. People could also buy a variety of goods, ranging
from fertilizers and tools to beer and food. Along with entertainment, of course, there
were political speeches. Programs like PRONASOL, PROCAMPO and PROGRESA were
devised to palliate strong popular discontent produced by structural adjustment
policies but are also used to sway electoral results. It is no coincidence that the event
date coincided with the Governor electoral campaigns of 1994, as Cervera was one of
the functionaries responsible for implementing PROCAMPO as the Secretary of
Agrarian Reform. Once Cervera was elected as Governor, the dates continued to
coincide with other Municipal elections and elections for national representatives.
Othón Baños Ramirez writes that during these electoral rallies commanded by Cervera,
“Procampo and Progresa were multiplied and counted with more resources and they
became true fairs [“verbenas”]” (Baños Ramirez 2002: 152). In proselytizing, Cervera did
not make any distinctions among electoral promising, ritual promising and
government promises. In fact, he seemed to purposely conflate them. Cervera and the
PRI representatives explicitly use religious terms; “promesas” and “compromisos” were
at stake in such events. In particular, gifts and programs such as PROCAMPO and
PROGRESA were “given” in exchange for the popular “voting engagement” or
“compromiso del voto” (even the metropolitan press recorded and denounced the
particular uses of these terms, see for instance, Por eso 1998, Proceso 1999).
In such cases, opening gifts worked as a promise for more gifts, only if a contraprestation, in this case the popular vote, was actually performed. During these events
254
the politicians presented electoral promises in the form of gifts with the clear aim of
“engaging” voters with their political party. While Francisco suggests that such events
stopped when Vicente Fox assumed the presidency, today Yucatan politics still thrive
from the use of the moving language of “promesas” and “compromisos” to invoke
shared affects of attachment in the community.
Instead of a Maussian language of “obligations”, Maya-Catholic villagers and
Mexican-Catholic urbanites look for “engaged” politicians who fulfill their “promises”
and for “promises” that “engage voters”. In brief, everyone acknowledges that
“engagement” is a consequential but open-ended relationship. Some politicians have
experienced the potential ramifications of using themes of promesas and compromisos,
as well. This was the case for Vallodolid city Mayor I name him here “Roger” in 2001
when he traveled to the village for a meeting. At that time a Comisario Municipal in
Ixán intended to jail Roger for not fulfilling a promise, more precisely an electoral
promise. Francisco told me that that the Comisario who was in office before him, and
who is a jmeen or shaman, “stopped the vehicle” when Roger came to the village. When
I asked why he would do that, he continues,
For a promise that… suppose you are [Valladolid] Mayor [Presidente Municipal].
You engage yourself to this [tú te comprometiste a esto]… but you do not only care
about Ixán… you take care of a lot of Comisarias. There are like 42 Comisarias in
Valladolid, and an engagement you make here, if nobody reminds you of it, how
the hell would you remember it? No? Besides, if something is not put it writing…
then as the Comisario is Panista [from the Party of National Action] he never
went to say to this mister ‘listen, do you remember that you engaged yourself to
do this? Why did you not fulfill it?’ [por qué no lo cumples?]. … Then, this is what
they want to do it again… he never went to talk to him… as he is from another
party.
Reflecting on the old temporality of promises and “compromisos” (mookthan)
Francisco continues,
255
No, when he was coming back … He engaged himself long ago… Then, we are
going to catch him now. Thus, it is an old strategy that nowadays does not work
(no sirve), it does not work [no funciona]… even if it works [si sirviera], even if it
works [si sirviera], Andrés, one strategy of this kind is not worth it… because,
‘ah… it is that you engage yourself to give a mill (molino) to the village and you
did not give it away’. You catch him and you put him in jail. They send you the
mill, they make you the house… but up to that… it is over. Nothing more. The
village goes only to there.
The progressive temporality that Francisco favors does not keep with the stricto
sensu of “mookthan”, the engagement as a pact that cannot be broken nor postponed.
When he was Comisario, Francisco says, he taught the sergeants to expect open-ended
relationships with urban politicians and to develop ongoing processes instead of mere
agreements with them. The mutuality of promises, the possibility of making the
promisers accountable and the contractual force of words are at stake in these two
modes of engagements, one old fashioned Maya, the other Mexican-Catholic. One
engagement irremissibly produces consequences in the present. For good (miracle) or
for bad (punishment) the present tense of this symptomatic engagement (stricto sensu)
can be, however, renewed (for more miracles) or redeemed (from suffering to renewal)
in a very short term future (no more than a year) by the ritual punctuation. On the
contrary, the present continuous that politics and Mexican Catholicism favors
incorporates a very long term future as a horizon of human action. Ongoing
“engagements” (lato sensu) could unfold intended or unintended consequences
regardless of punctual acts by favoring long term trends, fact series and self sustained
tendencies.
Before further explaining promising and engaging in stricto and lato sensu, I will
describe one episode that conflated both and is not as far away in the past as Francisco
would like. It happened in 2006. After the Cervera Pacheco cases were denounced, other
256
trials in the Transparency Secretary and in the justice were opened and PROCAMPO
become synonymous with arbitrary electoral distributions. The groundbreaking PAN
electoral triumph infused cash transfers, and especially PROCAMPO, with an ideology of
transparency that identified corruption with the past PRI administrations. In public
advertisement campaigns functionaries denounced any electoral use of public funds.
Nevertheless, as Fox and Haight point out, Mexico’s largest farm financial support
programs like PROCAMPO and other ASERCA subsidies, nowadays, only “appear to be
quite transparent, but, in practice they lack both transparency and accountability” (Fox
and Haight 2010:7 and Haight and Fox 2010: 128).
In 2006 in Ixán, “widows and poor people” demanded and received very small
amounts of money also called “apoyos”, after the implementation of cash transfer
programs such as PROCAMPO and PROGRESA-OPORTUNIDADES. As comandante,
Manuel funded these “apoyos” with the cash collected from fines, small taxes, and from
his political contacts in Valladolid and Mérida. The person serving as PROCAMPO
comptroller at the time accused Manuel of keeping the PROCAMPO checks and
administrating them according to his own political convenience. These accusations
echo the widely publicized charges against Cervera Pacheco, who was accused of
transforming PROCAMPO money into gifts of bicycles, sewing machines, etc. The
situation in Ixán became unbearable for comandante Manuel, however, when the
PROCAMPO comptroller gathered a crowd of angry people at the Palacio Municipal of
Ixán. When recalling the event to me, Manuel, now a PROCAMPO Comptroller, spoke in
the voices of the other protagonists. I prefer to transliterate his words in lines of
dialogue, although the following is all his words.
257
- Andrés, I am a cabrón… I was comandante as Francisco says… why do you
believe Francisco does not abandon me… “don Manuel is my comandante”… but
I endure (“soporto”) everything… the last time… look… but Francisco does not
abandon me… One day… I arrive to the Palacio and it was plenty of people… they
are going to fuck me… I go in.
- What is happening compañeros? What?
- Checks… you have kept them…
- Compañeros, justice is justice, I am the comandante. What do you want?
- Mister, the support (“el apoyo”)! The comptroller (“contraloria social”) says that
the support is for us…
- No, compañera! The support (“el apoyo”) is for you.
- The mister says that you have… no…
- I am comandante, companera! I am going to pay…
- But for paying it was full…
-Who say that word? No… that one is useless… I am the authority in the Palacio…
Do not worry… The support is going to reach everybody… With love [cariño]
Andrés! Francisco also was here. No tricks… for everyone there are supports.
Because Liborio supports me (“me apoya”), because this… Chacon, who was
[Municipal] president [of Valladolid] supports me (“me apoya”)… I told you, I am
a politician… you know that Francisco is Priista (from the PRI], and I am
Peredista [from the PRD], but it occurs that my president is Peredista… but it
occurs that I am killed by some shits… but I talk, I send a message to my
president, who is Peredista, “the people are angry”.
- Tell them that there are supports! Fuck them [“chinga su madre”]. Do not be
afraid of the people.
Because it was me… they were going to jail me… for a detail, for an asshole… who
is from the contraloria social del Procampo… I tell everyone who arrives… to
everyone who is a peasant, you are going to have support! This idiot has
nothing! Ahh… to the hole (“barranca”)… fuck him… send him to the shit!
(“chinga su madre… que mande al carajo!”) Thus, no one can bear this (“soportar
esto”). I am the party’s representative…
Francisco also said,
- Everyone has her support… my word is my word!
- Noooo. We have to see…
- No. He is the comandante. That guy is a screamer
(…) Shit! The people supported me (“Puta, la gente me apoyaba”)… even when I
went out… (from the Palacio Municipal) Francisco was there!
Anxiety for his personal integrity in the short term and for his political career in
the village, in the longer term, arises in this narrative. Nevertheless, the anger against
Manuel transformed into support for his person. As a “leader” his capacity for
258
supporting, in both the sense of bearing the burden and giving away “apoyos”, mingle
in Manuel’s personal narrative. In Manuel’s narrative, the allegations of illegitimate
gifting of monetary supports (apoyos) are transformed into the political and personal
support of Valladolid and Ixán leaders. The first appears by sending him more money
to fulfill the urgent promise of giving away support to everybody, without “tricks”. In
Ixán, Francisco’s support for Manuel also appeared to resolve the near lynching
situation. Francisco, compromising his word, by stricto sensu promising, made Manuel’s
release possible. Soon after, money arrived from the city and Manuel’s distribution
seemed to have been deemed appropriate. As a result, Manuel’s accuser lost his office
as PROCAMPO comptroller when his term ended. When the position became vacant,
Manuel filled it. Manuel’s authority and his intentions were challenged by the
PROCAMPO comptroller’s accusations that he was apparently diverting the village’s
PROCAMPO funds for his own political aims. The PROCAMPO comptroller’s turbulent
requests were then taken on by a crowd of people who feared that the PROCAMPO
payments were not going to be performed, again, timely and in the right amount.
PROCAMPO’s promises have been broken since its inception and the people of Ixán
foresaw that this could happen again. As comandante, but also a political leader,
Manuel was suspected of corruption and nearly jailed and punished for keeping the
PROCAMPO support. Nevertheless, he was able to alleviate the situation by requesting
support from his political bosses, in Valladolid and Mérida, and most importantly, by
the remaking of a promise, in this case solemnly performed by his in-law nephew,
Francisco. By stricto sensu promising, Francisco, then Comisario Municipal, became a
carrier and guarantor of Manuel’s responsibility, answering the requests of unhappy
259
PROCAMPO beneficiaries. At stake were two antagonistic supportive structures,
Manuel’s and that of the former PROCAMPO comptroller, intending to engage the
whole community under either a hegemonic household or a hegemonic partisan
representation (PRI).
Promising-giving-engaging: Stricto sensu
In the case of the already mentioned ritualized jetz kuch, fixing the burden or
“support arrangement”, once the sponsor formulates the promise he compromises
himself, not only with his predecessor but also with the cross and elders, as he will be
working for them. The cross, the elders and invisible masters are, thus, witnesses of
this solemn promise, which represents the sponsor’s will to be as straight, focused and
purposeful as possible. The sponsor explicitly promises to obey them, especially during
the sponsorship day. In promising and engaging oneself to patronize rituals, sponsors
produce a sort of inner narrative in which their pledge transforms itself into expected
sanctions and returns. In the kuch self the promise “ties” the sponsor to a new object,
his duty, that now follows a temporal succession. To do so, there must be recognition,
continuity and agreement of each óol intentionality in a directional agreement between
humans and no-longer-humans, between his will, his performance as sponsor and as
giver and nature’s consequences. Good or bad agreements can be felt because they have
ontic consequences. These agreements soothe, prompt or complicate the world and,
later on, human lives.
Promising strictu sensu imply words that tie, fix, and make stable and supportive
connections. “Trust”, jetz ‘óolal and peace and harmonic stability, or “jetz ‘a’an óolal”,
260
convey concepts of supportive and rightful arrangement (jetz) of the invisible effluvia
(óol). Among other things, these effluvia contain and transmit intentionality and will.
Maya words restrain but they also return harmony to the world, as in the case of
Francisco’s mookthan or oral support of Manuel. Promesas directly develop into
compromisos. One can say that mookthan-compromisos are consequential promises (for the
good or the bad of the promisee). These compromisos make themselves felt. Once paid,
with the promise fulfilled and the promised object or service given, compromisos must
“even” everybody’s wills and produce a sensible harmonic stability in the invisible
nature of persons and things. However, “evenness” does not necessarily imply
commensuration in a quantitative sense or the performance of equivalent exchanges.
Different wills could be “contented” and “evened” by different quantities in nonequivalent exchanges. This happens, for instance, when offerings are given to lords and
masters. While people feed them with the “essence” of food they receive in return life
and rain, which, for the master, is quite easy to give away. Both parts of this
propitiatory commerce are unequal but both still depend on the good will and the
“favors” of the other.
Promising is such a momentous business that prior to formal promising, ritual
sponsorship begins when a person makes up his mind to be a sponsor. Such a decision
requires many months, perhaps years, of prior reflection. The active intention of
pledging oneself to sponsor a festival is a serious matter and can only be partially
understood as a social obligation, a product of a casual encounter or a familiar
compromise. Even when it could be represented as such, it implies an intense purpose
that transects individuals. One must find the timely moment to sponsor a festival.
261
Personal and family finances are important factors in the decision to do so. Sometimes,
the would-be sponsor has secured the financial means by working as a kitchen aide,
builder or bartender in Cancún or Playa del Carmen. Once he has decided to be a
sponsor, he knows that elders will serve as witnesses and advisors, reminding him of
what he needs to do, how, and in what order. These advices and practices cultivate a
sense of duty, responsiveness and interdependence. The return will also emerge, first
as expectancy. A sponsor does not immediately experience the benefits of ritual
prestations. The sponsor’s expenditures will be paid back, and then some, but in a
measured way, “little by little”. Through his sponsorship, a sponsor seeks the even
development of his economy and the vital aspects of the life and health of his family
members, animals and crops. Ritualists always express sponsorship according to the
logic of promissory exchange. The giver desires something, on behalf of himself but by
means of taking up the burden of his “house” and of his whole community, in exchange
for which he pledges his sponsorship at a concrete moment in his life. Ixánenses always
speak of returns of “life” and later “rain”, as a condition of possibility for the first.
People also understand promises, however, as potential means of the
enslavement or redemption of the promiser. The intentionality behind sponsorship
points towards a particular end in the life of the sponsor. It is embedded in a life
history. In 2003 Florencio explained to me that after his chickens died, his son got a
fever and he went to the doctor because of a “strange illness” he realized he was
responsible for these punishments. He went to the shaman, who, after consulting the
quartz stone used for divination, informed him “you have here an unfulfilled promise”.
After telling him the promise he had made, the shaman prescribed the fulfillment of
262
the promise plus a number of catholic prayers grouped in “novenas”. Florencio, then,
recognized that the promise he may have made was a desire to sponsor some prayers to
a saint. “I said to myself”, Florencio explains, “that I wanted to make a rezo, I thought I
will make it”.
In many other cases, the pledge arises, first, as a personal promise for something
else. For instance, if the sponsor wants his son cured of some ailment, or his means of
living increased so that he can support his family more comfortably, then he will
pledge himself as the supporter of a festival. In doing so, the sponsor objectifies a
possible life-path for himself. He prefigures his future, giving himself up to it, in an
intimate way. In many senses, a promise is a tool for stabilizing the future. By first
promising to himself, the kuch makes up his mind to make a decisive move that will
later engage him with other promisers.
Engagement also takes place in the field of nature. In tying himself to the cross
through his promise, the sponsor is contracting with the brokers of life regeneration,
the masters or owners. In fact, Ixánenses believe the cross-shaped idol is a living being
and treat it as such. People make requests to her, feed her, sing to her, dress her and
dance to her, among other things, to please her. In this sense, committing oneself to
support, for instance, the Gremios festival or the festival of the Santísima Cruz Tun, imply
regarding her as both the witness and beneficiary of the promise. In his prayers and in
his oaths the sponsor identifies the Santísima Cross Ki’ichkelem Balam Tun as someone
with whom he may deal and negotiate for whatever he wants, which can range from
money to life renewal. Likewise, the rite of loj, made before each festival day, is also
meant to unravel and propitiate the animi of nature lords and owners. The objective of
263
the entire festival is to enhance and advance trustful promises into fruitful and
mutually supportive engagements.
Promising-giving-engaging: Lato sensu
“Engagement” has such a pervasive use in Ixán that one could mistakenly
interpret it as a given from an ex-post, outside village perspective. This concept is not
only a result of previous activities or only justified as a pre-condition of an intended
agreement. A detailed step-wise analysis, like this one pretends to be, must show that
the relative position of the exchange parties shift across the links in the chain of
interactions, each one acquiring its own valence, in terms of lower and higher status,
while the parties simultaneously seek their own ends in promising, giving and
engaging. In other words, engaging does not always entail compromising and binding
oneself into a pre-contractual agreement but also entering into a far more complex
exchange. In the following lines I will offer an exterior and ex-post account of
engagement, produced by a Catholic priest, which I will contrast with an inner and exante perspective on engagement that does not consider it to be merely instrumental.
The first time I attended the Gremios festival in 2003, the fifth gremio, that year
from X-Kabil, brought the Catholic priest from Chichimilá to Ixán to give mass. Catholic
mass is a rare occurrence in Ixán and many catholic Ixánenses consider it a very special
moment. Almost every ritualist from the five guilds attended the mass, held near the
chumuk lu’um ceremonial center where the people of X-Kabil were temporarily
residing and the Gremios festival was taking place. Ixánenses considered the priest to
be friendly but they never took him to the ceremonial center and when he gave mass
264
he did so at the main square church. Asked about his presence, some Ixánenses told me
later that it was the tradition of X-Kabil people and that they respect it. The priest
spoke in Spanish. To my surprise he started his sermon by reading Genesis IV, the
paragraph discussing God’s rejection of Cain’s agricultural offerings. Later in the
sermon he openly critiqued the local tradition of food offerings. According to the
priest, “God did not accept Cain’s offerings and punished him”. He then tells those in
attendance that he knows that “you come here to make offerings” but God’s word
stands against this practice because “you are not as important and big as you believe
you are and you cannot deal directly with him.” Then he deceptively mentions the
offerings and asks, “do you think God needs food, do you think God needs this? No, my
friends. You cannot engage God (comprometer a dios) with these offerings. Imagine
what God could ask of you. Not food…” and he continued to stress the necessity of
intermediaries like himself, the ecclesiastic hierarchy, saints, and the virgin Mary for
the attainment of salvation. When he offered the communion I was the only one in the
large audience who did not take it. After communion the priest left and shamans
arranged the food offerings on the tables and at the main altar and hung the ramilletes
offerings from the ceiling.
In our interviews, ritualists and agriculturalists never gave me the impression or
suggested that they wanted to oblige or forcefully compromise nature’s master or the
catholic God. On the contrary, they always highlighted their inferior position in these
exchanges. If they meant to oblige or compromise anyone, it was themselves. Once they
have promised, then they compromise themselves to give and, later on, they humbly
expect. Even when deals are made among equals the temporality of the promises, the
265
gifts and the engagements demarcates one party as temporarily inferior and the other
as temporarily superior.
In terms of political engagement, the PROCAMPO distribution of cash and the
other cash transfer programs that followed it have intentionally produced an
overarching feeling of a new paucity. At this time, a monetary paucity that, for many, is
reflected in the insufficient monetary support the government provides. Therefore,
PROCAMPO has made possible the idea that, based on certain circumstances, people
could ask for money from the state. With this, it has also introduced the notion that the
state should distribute more money. Nevertheless, for this to happen, people believe
that village leaders must necessarily become more engaged. Thus, cash transfers have
not erased “engagements” between the people, their local leaders and metropolitan
leaders. Instead, they have, in fact, renewed them.
For instance, old engagements between Manuel and Liborio have been
reinforced. Manuel considers himself a life-long Liborio follower. When Liborio (PRI), a
member of one of the most powerful families of Valladolid, decided to run for the office
of Valladolid mayor, the local PRI leaders seemed to embrace his candidacy. Despite
Liborio’s popularity among Valladolid voters, however, Cervera Pacheco decided to
withdraw his support for LIborio and instead back Roger as his successor.
Impersonating the protagonists involved in this maneuver, Manuel describes the
situation to me by narrating an interaction between Roger and Cervera Pacheco. He
first speaks as Roger, “why are you going to give Liborio [the candidacy]… and not to
me? To Liborio you are not going to give… Here I have this at your feet…”
Manuel continues describing the situation,
266
Liborio is at Merida, awaiting the decision of who is the president but someone
tells him that it is Roger [who] has given a lot of money to Cervera…
Once again Manuel acts out the moment in which Roger supposedly bought the
governor candidacy,
- “do not give it to him, I pay, take this…”
“And suddenly someone tells him [Liborio] that he is not going to be the
Presidente Municipal and who is going to be is Roger … Hijo, fuck… Then he
[Liborio] is pieced up and changed party, changed all his people, immediately,
he contacted us telling us,”
Manuel now impersonates Liborio, who according to him, says,
You know what? I am no longer Priista, I am Perredista. With Lopez Obrador,
already.
Since that day Manuel is also Peredista. Personal loyalty to his leader has
transformed him into the village PRD representative. Expressing the events in the
language of exchange, Manuel explained to me how Roger “bought” the candidacy that
Liborio naturally deserved. When Liborio returned to the PRI, Manuel was faced with
the choice to follow him or to remains as PRD village leader. He negotiated by
continuing to follow Liborio’s directions while, at the same time, also continuing his
dealings with other PRD leaders in Valladolid and Merida. His personal loyalty to
Liborio also requires something in exchange. As recently as May 2011, as Ixán’s
PROCAMPO comptroller, Manuel handed a note to Liborio, at that time a PRI national
representative. Along with photocopies of land titles, he delivered a petition to
Liborio’s secretaries in Mérida signed by 56 Ixánenses peasants. The letter asked Liborio
to incorporate its petitioners into the PROCAMPO program. Considering the fact that
the program has around 192 beneficiaries in Ixán, and the total number of ejidatarios is
around 400 persons, these 56 petitioners indicate that current interest in receiving
267
PROCAMPO benefits is still high, almost twenty years after the program’s inception. For
the 56 petitioners, filling out the paperwork required to properly certify the pretenses
of this request was no easy task. In fact, the difficulty of this requirement has
prohibited many others from submitting their own petitions for inclusion in the
program. In delivering the people’s petition to Liborio, Manuel reveals enduring
connections between the people, local leaders, and national representatives. The
ongoing relationship between the local leaders and their national representative is still
characterized by respectful requests, promises, and engagements. In this particular
case, the people, with the help of a local leader, request more “PROCAMPO” and more
“support”.
As I have not returned to the village since those days in 2011, I have no idea how
Liborio responded to this particular petition. Nevertheless, as I have shown above,
requesting and, later, promising to give are considered necessary phases in any ritual
or political “engagement”. Inversely, in transactional processes in Ixán, negative forms
of engagement or plain disengagement should be “fixed” in a new deal or arrangement
(jetz) by the remaking of the promise and its quick fulfillment. For instance, after a
difficult situation has compromised a mutually beneficial outcome, losses are normally
taken into account for later compensation by remaking promises and the
promisoriness of the relationship.
4. Remaking the promissory.
After engagement, ritual sponsors experience ontic consequences. While it
could be argued that the cross personhood is ideological and ownership of objects and
268
subjects are ontological projections of past master and servant relationships, and that
both represent, by condensation, many people dealing among themselves in different
times, Ixánenses experience it differently. The way they express feelings of punishment
and grace involves a compound of the present, historicity and futurity that is very
different from mine. They perceive punishments or miracles as actual sensations. When
something goes wrong people immediately believe they are being punished for failing
to fulfill their promises to a saint or a master or for any other misdeeds that might have
bothered a master in the forest, in the fieldplot or a saint in the village. Ixánenses also
impute miracles to non-human reactions to human actions. People most commonly
blame tragic events on negligence in exchange with masters and saints. On the other
hand, fortunate events are attributed to accountable activity in these exchanges. These
ambiances are non-human responses to human deeds as well as signs of the time to
come. In this sense, grace and punishment are also qualities of time. They not only
depend on the morals of the people, but on their aesthetics as well. So it follows that
they are neither subjective, nor inter-subjective, phenomena. The objectivity of these
categories exceeds any skeptical social scientist point of view because they depend on
modes of apperception of the real. A person could be a perfectly responsible promisor,
he could be accountable for all of his promises and he could dutifully fulfill them all,
but he could still be punished. A human being is incapable of compromising masters
and saints, he can only humbly ask for their favors. In short, masters are tricky, but
their accountability is also considered to exceed that of humans.
After a completed sponsorship, a shaman interprets natural signs, such as birds,
winds, and clouds, to inform the sponsor whether or not his performance has been
269
successful. Elders may read natural signs as the cross’, and other lords’, sanctions on
the sponsor’s “engagement”. Even when schematic and succinct, elders’ interpretations
give the supporter an idea of his personal acceptance, not only in the social realm of
elders, peers, and authorities, but in a broader and plural environment of what we have
called “nature”. In other words, elders and sponsors do not consider the nature of the
self to be heterogeneous from the nature of nature. Natural indices sanction his
performance as sponsor, but he also begins to now consider himself to be part of a
dialogue of sorts with a natural landscape inhabited by non human persons after
shamans and elders interpret these signs. To this end, to renew his engagement with
“masters” and “owners”, upon whom life regeneration depend, the sponsor must now
behave more appropriately in the forest, in the field plot and in the solar or yard, i.e.
“steady”, “even” and “without tumult”. In sponsoring the festival, the sponsor’s
responsibility to the owners does not fully culminate in the festival’s end. The
transactions have created an enduring relationship of engagement between sponsor
and lords that permeates the rest of his life.
In the Gremios festival, “miracles” are expected in less than a one year-long
term. If the miracle does not occur within one year and instead a “castigo” “comes
down” and strikes the village, then all they can do is hope that the punishment will not
be harsh. For Ixán, 2008 was one such year of castigo. Due to drought, maize plants only
reproduced enough for reseeding in 2009. However, Marcial, a j mèen who made the
first fruit offering or primicia for the first guild in 2009, maintains that, unlike in other
places, castigos in Ixán are mild: “here, castigos pass through without striking us too
much because we perform our traditions”. Therefore, ritual practice can ameliorate
270
harsh or unavoidable punishments, such as the end of the world. In the following
paragraphs I will describe how a ritually cultivated anxiety of living in an unstable and
unpredictable world is addressed through ritual. The threat of the end of the world
looms over daily life in Ixán. People believe it is entirely possible for one to sink into
the ground, be abducted by no-longer human persons, eaten or killed by animals or
spirits, or that the sun might never rise again. As a result, feelings of deep anxiety over
the very short term also dominate economic life, imbuing each economic decision, for
instance when to seed, with capital importance. Therefore I will now describe these
expectations, built upon radical uncertainty, to later elaborate how people ritually
struggle for their entire lifetime to get support, and then to transform support into
regular means of rebirth and enjoyable evenness.
Corrective Punishments in Apocalyptic Times
Hurricanes, illnesses, famines, and other personal misfortunes indicate
“punishments”. Nevertheless, in Ixán, as in other Yucatec communities, people
contextualize punishments and unfortunate events into larger eschatological
narratives (Sullivan 1990). The end of any life cycle is a reminder that “this world”, too,
“will end soon”.
The political version of this eschatology asserts that masewalo'ob or commoners
will overturn and defeat the oppression dzulo'ob or high-class governors have infringed
upon them. As the story goes, there will be a final war and the king of peasants will
finally take power. The rest of the world will dry up and the only place with water and
life will be Ixán. In Maya and Spanish, people stress the importance of “rebirth” as a
271
recurrent but highly desired phenomenon that must be actively sought. All my friends’
narratives in Ixán have directed me towards such a concept of “renaissance”, a concept
that they explicitly mention when they speak of themselves as a people. However, don
Damián, Ixan’s 2008 Gremios festival sponsor, explained to me that cosmological rebirth,
i.e. a return to the good old times of abundance, is very difficult and may never happen.
Based on his own life experience, he explains that his father, also a Gremios festival
sponsor, made very good harvests. For don Damián, however, the times have changed
for the worse. Nowadays the sun dries everything up, bringing drought to the fields.
“Every year there is more punishment”, he says. He explains, for instance, that a long
time ago they used to expect hurricanes during a one-month period, between August
16th and September 16th. He saw just one hurricane when he was a child. Now, however,
hurricanes come at any moment throughout the year and they come “every year”.
In our interview, he refers to “hurricane” using the old term “í’ik” which has
strong connotations. Frequent hurricanes are signs of a declining time. For him, as for
many other older people, “the wind” or hurricane is the worst of punishments. Don
Damián also mentions prophesies of the end of the world. He says that the time of the
end of the world has arrived. It is on “2000 and something”, but “we do not know
exactly when the end will be, how many is this ‘something’”. His grandfathers were told
that signs would show the proximity of the end. The signs will be apparent. There will
be seven years without human and animal offspring. In the final days, he says, the earth
will be on fire. If you insert a “7 varas” (around 19 feet) wooden stick deep in the
ground then it will burn. Finally the soil will turn white and become a desert.
Therefore, rebirth obtained through ritual sponsorship, specifically in the case of field
272
plots, is reserved for those of faith who sponsor the festivals rightly. For the others the
current era is strictly a time of punishment. As time worsens “little by little” the only
return that sponsors can get annually is similarly “little”. When I asked him again
about the cosmic rebirth after the end of the world, don Damián revealed, “we don’t
know if there will be persons” there “or something different”.
Other Kucho'ob have also told me that the renewal they look for in their bodies,
plants, animals, and families should be considered as “rebirth”. Rebirth is not
automatic but the result of correct engagement. In a context in which life is considered
extremely fragile, and threats to it are considered indices of divine “punishments”,
sponsors recurrently enact practical knowledge in order to regenerate, and appear as
regenerators of, their families, plants, animals, friends and field plots. Cargoholders, by
giving and taking, interpret and prospectively engage themselves with the past, their
peers and the environment for the miracle of renewal. They are, in their own words,
“doing the same their ancestors did before” but they lead by indexing a continuity of
the past in the future, as a straight intentionality.
Successful sponsors tend to describe sponsoring from inside, as a work in
progress or as ongoing processes. Don Damián, who patronizes the first Gremio of
agriculturalists of Ixán, has sponsored the festival for decades, with only some biennial
breaks here and there. He represents himself as exemplar. This is not to say that he
believes he does everything right. However, he does indicate to his sons and helpers
that he serves as “an example”, not of a successful model but of a moral case of
“permanent endurance”. What he seeks is a measured rebirth in this world of decay
and hardship.
273
Some of the people I spoke to characterize themselves as episodic sponsors.
Prior to facing sponsorship, they remember being “curious” about the whole
sponsorship process. They spoke of themselves as players of a dangerous game that
could be explained more by the virtual of the promissory than the actuality of their
account books. Even when Manuel and his brother spent a lot in producing a festival
for the Asuncion Virgen (August 15) only to receive nothing but bad signs sanctioning
their bad performance in return, he is still happy to have tried. Contrary to what I
expected, he did not complain bitterly. Although his sponsorship was an economic and
social failure he appeared to have overcome his punishments appropriately by making
himself more “straight”. After a few years, he recovered economically and he assumed
two important cargos in the village. Therefore, in some way, he now believes that the
ritual enterprise he assumed made him capable of later getting and exerting power.
Although he did not intend to sponsor any future festivals, he still values the
experience of his sponsorship as a positive one. Despite failing, he is very proud of
having tried. Despite the bad signs read by elders and shamans after his sponsor
performance, he now thinks of himself as “straightened out” by both the burden he
assumed and the punishment he received.
Struggling for renewals
As I have already mentioned, there were enormous gaps between my own
perceptions of reality and those of my interviewees. The following experience serves to
highlight such differences. In May of 2009, one evening, Manuel, the above-mentioned
punished sponsor, ex-Comandante, PROCAMPO comptroller and my landlord, brought
274
his guitar to the house I was living in. He wanted me to make a recording of his songs
for him. I opened a bottle of wine and turned the recorder on. After 50 minutes and
some songs, he started to cry. I asked what was happening and he responded to me,
- I cry because I die…
- Stop… do not cry…
- Life, Andrés… You know why I cry?
- Why?
- I already leave
- Are you already dead?
- No, not dead… But I remember Dead. But life, Andrés… (he makes a sign with
his hand to indicate life rapidly passing by). Sometimes when I sing, I feel that I
am with you guys… I feel that all my friends are surrounding me. I do not know
what happens to me, Andrés. We are friends. Leave it… these are things that
happens to me in my vice [of drinking?]… When I play my guitar I feel that I
cry… but you know why? (he knocks his guitar three times) She is like… she is
like my owner. But I cannot endure (soportar) my life… when I play my guitar
like this, Andrés (he plays some chords)… she sounds by herself…
The melancholic attribution of agency to the dead, alcohol and guitars are
surely common tropes in many song lyrics everywhere. However, in this case, there
was more than just a song logic infiltrating the singer through the work of fascination
(Gell 1998). The Mexican intimacy and familiarity with death (Lomnitz 2005) and, in
particular, Maya dealings with the dead (Ruz 2003, 2007), exist with the purposeful aim
of resuming into euphoric “rebirths” taken in this world through rituals. Most of the
open ritual life in the village includes this explicit aim of renewal. With the exception
of the use of witchcraft and its signs in dead bodies (Dapuez 2010) and ritual
prognosis27, ritualists expect renaissance to be the ritual outcome, even when it comes
27 Forecasting the agricultural year through “cabañuelas” or “xokin”, or reading of the year’s rains has
been described by Villarojas (1987), Terán and Rasmussen (1994). Manuel makes xokin in a simplified
form. At midnight on December 31 he make three rows of 4 little salt mounds outside his house. The first
corresponds to January, the second to February, and so on. He leaves this rain calendar overnight and
when the sun rises, on January the first, he reads the salt piles that have accumulated water as rainy
months. He confirms his interpretation by repeating this practice at dawn on January 13, according to
275
after some punishments.
In May 2010, when I was having a conversation with Manuel about the last two
harvest failures (2009 and 2008) and the inadequacy of his respective xokin prognosis,
he remembered that although rain was announced for 2010 in his xokin forecast, the
main square ceiba tree, yaaxché, did not bloom. Ceiba flowers are so highly regarded as
an important sign of rebirth that they are used in Christmas rites. Immediately after
mentioning his preoccupation about the lack of yaaxché flowers this year, he started to
describe the Christmas ceremonial dance. People “make bark necklaces from the
yaaxché tree and they sell them to the masked peoples, those who sell ‘viejo’ or old
stuff”. Once again an exchange represents renewal, in this case for the Jesus “boy
birth”, around which all these “dances” and “traditions” are performed to please him.
In those moments, according to Manuel, people ask for world renewal, that the world
“be born again because the boy is coming”. People ask for “corazón”, “for heart, for our
selves, for living more, for [they] give us the harvest”. In those beautiful moments of
renewal, he sustains, “one feels as if one is never going to die. Like the world is born
again”. Dying in these ritual contexts is always related to the possibility or impossibility
of rebirth. Therefore, dying is either purposeful or not.
Examples of ritual life and its language explain how ritualists experience
renewal in their economic lives, or its temporal impossibility. Thus, even if the failure
many to be the best day to forecast yearly rains. Other people perform a much more complicated art of
yearly weather forecast. Reading major and minor wind movements (ones mainly moves clouds, the
others vegetation) from January first to January 12. Each day represents a month, form January to
December. The reading is inversed on January the 13th. From this day to January 24 people reads from
December to January, respectively, assigning a day for a month. To control the forecast read on January
25 and to January 30 they interpret winds movements assigning two months to a day (for instance,
January and February for the January 25th). The 31st is also for control, assigning each hour from 6a.m to
12pm a month (January for 6 pm).
276
of any of these three phases (request, promise, gift) dooms the whole “engagement”
process to disappointment, sponsors always look to redress the whole transaction from
its beginnings, first requesting again, then later remaking the promise, a second time.
According to the expert knowledge of shamans and ritual experts, a non human
master’s request (an illness, for instance, when interpreted as an owner or master’s
demand) should be answered by a human promise. This promise must be carefully
materialized in an exchange that entails both gifts and offerings of food and drink to
humans and non humans. When the master’s demand is not recognized as such, when
the promise has not been made, or has been made and broken through an insufficient
exchange or an unfaithful performance of giving, i.e. when there is no human
engagement with the saint or idol or its representation (one or many masters), the
promise should be remade and, then, almost immediately, fulfilled. Ritual experts and
shamans “see” in natural signs,or in their divining quartz stones and dreams and
decide if sponsors have failed and they have to readdress their their promises and
offerings.
It is worth recalling that masters’ favors depend on their compassioned generosity and
grandeur. In this sense, when recalling his service as a nojoch kuch or main sponsor (lit.
big bearer) of the village festival popularly named “corridas”, Filomeno contrasts the
insufficient amount of money for survival currently provided by state cash transfers
with the good times when his requests were satisfied,
When I supported the festival it was different… it gives you… yes, yes… even I
have not expend it everything and it gives you more… there were… and even
when I was going to seed, I had not already spent everything. You already spent
your gasto (ritual expenditure) and you are seeding and you still have the
remains for the other year… but nowadays it is not like that. With current
punishments there is only the sun, drought.
277
Even though Filomeno seems to ask for them constantly, when asked about cash
transfers, he interprets them as signs of decay. The money is not enough for surviving
and represents “almost nothing”. For him, and most Ixánenses, PROCAMPO and
OPORTUNIDADES are insufficient returns they receive from the Mexican state. They
consider cash transfers to be “peasant’s support” received from the “government”, i.e.
a monetary help for slashing and burning, seeding and cultivating their fields. This
understanding has been reinforced by the change in the PROCAMPO payment schedule.
Payments have been synchronized for distribution before the seeding season, i.e.
always before June. This reschedule occurred many years ago, in the early 2000s, as a
result of major changes in PROCAMPO such as PROCAMPO CAPITALIZA. However, the
exact dates of PROCAMPO money delivery remain uncertain and fluctuate between the
start of April to the end of May. Ixán agriculturalists highlight this uncertainty, along
with comparisons concerning the inadequacy of the payment, mentioning, for instance,
that 2 ha of PROCAMPO payment will only buy two bags of fertilizer or a few days of
labor for slashing trees and weeds. As a result, they refer to the money as a token of
good will but also a decaying and insufficient engagement of the government with its
peasants. Although “evenness” and its opposed terms refer to exchange partners’ wills,
invisible conditions and qualities of states of affairs, while “insufficient”, “few” or the
discreet “there is not” (mina) refer to actual commensurations, real comparisons, most
of the time, ultimately determine if a buyer or seller, giver or receiver, has an even
intention or not.
However, when I ask Filomeno if he expects that the countryside will be
abandoned in the near or long term future because of these and other state agricultural
278
policies he responded negatively. By learning to accept “miracles” and “punishments”
and by identifying them with “raining sufficiently” or “droughts”, he says that “strong
lords” will persist in seeding and working in the fields despite bad results and the
insufficient support given by the state.
The normalcy of “insufficient support”, as Filomeno and many other Ixán
agriculturalists refer to cash transfer money, should not be underestimated. Ritual life
teaches Ixánenses how to cope with uncertainty, swift catastrophic changes, and the
uneven landscape into which one can literally sink or be spiritually abducted by
masters. Nevertheless, it also serves to deal with the uneven and insufficient support
coming from the Mexican state and international organizations. Though the youngest
generation of adults commutes back and forth to urban centers to sell their labor, most
of them reinvest their gains into their maize field plots. The qualities of maize
sustenance are frequently highlighted in the village festival and ritual events as well as
in the everyday diet and work to contrast the unstable and turbulent relationships the
outside world offers them. For this younger generation, too, ritual and development
transactions mark different aspects of the promissory while they announce expected or
improvable renewal.
The work of promise
Nowadays many young men from Ixán stand in the middle of the two
transactions. They travel once a week to tourist centers such as Cancún or Playa del
Carmen for regular jobs. They say that fewer and fewer people dedicate themselves
only to the field plot. For them, cash is almost ubiquitous. Most of them do not receive
279
PROCAMPO. In some cases their wives receive OPORTUNIDADES, the feminized moneys
that they spend on their children and their needs. These men return to the village for
the weekends and festivals. For them, the village can sometimes be a haven that
provides them with “even” tranquility, other times an expulsive place from which they
need to escape to look for money. Temporary jobs entice them to travel while their
wives, children and family require their return. OPORTUNIDADES seems to help their
wives and children stabilize their livelihoods, in their absence, by providing a new
generation with a different sort of normal life that contrasts with the highly uncertain
scheme of their grandparents’. Nevertheless, it remains to be seen if the generation
that is helped fed, schooled and health checked by PROGRESA-OPORTUNIDADES cash
transfers will reengage their grandfathers’ radical scheme of incertitude or if they will
embrace a more progressive and gradual futurity for their expectancies.
Nowadays cash flows from the nearby cities (Valladolid and Mérida) and from the new
tourism centers (Cancun and Playa del Carmen), as before the inception of PROCAMPO
and PROGRESA-OPORTUNIDADES in 1994 and 1997, not only to the village but also
sometimes towards the ritual prestation system. In May 3, 2011, four young males
between 23 and 26 years old, relieved their uncle (79) of his sponsorship duties, having
been at their time advised by another intermediate uncle (40) in the sponsorship. Their
ritual enterprise shows more than resistance; it suggests that the reinvestment of
money into the religious cargo system should be better understood as a push forward
for prosperity.
The four young men cited the failure of the previous year’s sponsorship in 2010,
supported by their elderly uncle, to be their main reason for "entering" into supporting
280
the festival. None of these four young persons receive PROCAMPO, as their abovementioned uncles do. Two of the young men, in their late twenties, work as waiters and
cooks in the Riviera Maya hotels. They told me that living and producing enough food
to survive in the village as their fathers do is a “miracle”. They conceive of maize selfsufficiency and the quiet life of the village to be goals for their lives. However, they also
recognize that their children need things that only money can buy.
Alejandro, the son of the main Gremios’ sponsor, considers it a “miracle” that
his father and the generation of his father, those who sponsor the festivals, only need
to work in the fields. Alejandro goes back and forth from the village to Cancún and
Playa del Carmen, where he cooks Greek fast food 12 hours a day. I met him in Ixán at
the Gremios festival of 2009. In those days, his father was sponsoring the Gremios festival,
as his grandfather did before him. In 2009, when I first talked to Alejandro he was 25
years old and his father, 63. He says that, “with god’s miracle they are working just in
the field plots”. “God’s miracle” identifies more than the unexpected, a category upon
which the miracle takes place. What puzzles Alejandro more is not the supernatural
character of maize reproduction but how the festival helps natural cycles resume in
regular patterns. God’s miracle is not the unexpected in itself, i.e. something out of
gravidity laws, for instance, but normalcy. For Alejandro, and many people in Ixán, the
unexpected is taken for granted and regularity is miraculous. Chatting with him,
outside his house in Ixán, when the celebration of a nightlong dance was about to take
place immediately after the Gremios Festival, Alejandro also praises the miracle of
organizing such sponsorships. Referring to the duties of sponsors he says,
You have to be very attentive to the things [you are doing]. You have to do this,
and this and this… see… it is very complicated what they do. See, it takes your
281
money. But see, with god’s miracle, see they are working only in their field
plots. With god’s miracle… it dawns. You know what… god says, “take this”… you
can serve so many people. Come in… This is impressive… unexpected. How can I
say it? You can do all sort of work… you know what… [Addressing now to the
people who could visit the sponsor’s house] come, pass, eat, this is god’s work.
This is the work of god because how can one know how much food [visitors
would eat]… come, eat and all of these… this is it… [they only say] take $50
sometimes $100, is a help but… it is impressive.
Sponsors derive a philosophy of endurance and continuity, projecting the
promise in nature. When they have finished their expenditures, if accepted, their ritual
prestation will be transformed into life, money, health, wealth, and any other form of
prosperity for them, their children, their wives, animals, kin and field plot. The promise
has, then, left the sponsor’s mind as a highly intentional idea and, through words,
found its precise expression in the jetz kuch and other formal oral instances, in order to
resume the world. In a circular trajectory, the sponsor finally finds a dawning aspect of
the world. Although there are punishments and death, there is also a promissory world
to which one must to engage. Punishments can be endured and later on remade into
miracles if they can be timely identified. According to oft-repeated temporal series in
Ixán, punishments precede miracles. In the orderly instances of requesting, promising,
engaging and the remaking of the promissory, punishment can always be overcome by
miracles and rebirth. Beyond largesse and extension of personhood through gifts, Ixán
ritual donors construct themselves not only as givers but also as supplicants,
promisers, engaged people, and, later on, as grateful receivers. In this sense, grace and
gratitude are also products of these donors. Gracia, as timely expectation of a
miraculous return, such as the miracle of maize plants rising from the earth or the sun
dawning on the sponsorship day, are not considered products of causality, but as afterdeath rebirths. While “milagro” and “gracia” have been the terms imposed by, and
282
loaned from, the Franciscan catechism to refer to the harvest production and, in
particular, to the phenomena of maize reproduction, i.e. through the work of
“providence” or the economic intervention of the Catholic god into this world affairs, it
is clear that Ixánenses use them to refer to resurfacing intentionalities. They believe
that the maize grows not only due to the peasant’s work but also thanks to the intense
care and work non human master provide for the fields.
PROCAMPO and, subsequently, OPORTUNIDADES cash transfers, on the other
hand, were meant to signal the long term futurities of free trade, open markets and the
ampler specter of choice for full-fledged persons with human capital. Instead, they
have collapsed into shorter-term cycles. Having been transformed from proof of
insufficient support to indexes of insufficient engagement of outside village politicians
with village leaders, cash transfers provoked an almost immediate result: people asking
the state for more money than the provided by meager cash transfers28. However, the
process of demanding more cash transfers does not involve a direct citizen-state
dialogue. Rather than asking for money from the SAGARPA representative individually,
people rely on local leaders to make demands. This “chain of demands” has
strengthened local leaders’ ties and “engagements” with national political
representatives. The distant giver state and the atomized cash-transfer beneficiary
seem to appear only at the international organizations literature, the national press
and the national transparency campaigns.
Thanks to the ritual philosophy and practice of endurance and responsibility,
28 In 2012 when the kilogram of maize flour has a price of MXN $8, with an hectare of PROCAMPO, i.e.
MXN$ 1300, one could buy 162.5 kgrs of maize ready made maize flour. Given that a tortilla could weight
around 40grs, and a person could eats around 10 tortillas a day, such a person could consume 146 kgrs of
maize flour a year.
283
many Ixán agriculturalists reinvest their meager cash transfer incomes directly or
indirectly, through ritual expenditures, into agriculture. Almost no one considers
working outside the village incompatible with having a milpa for growing maize. The
village maize has a different religious quality; it is necessary for the festivals. As it is of
a much better taste and less expensive than imported maize, Ixán people continue to
cultivate it.
To return to the question posed at the beginning of this chapter, through asking,
promising and engaging, the village leaders seek an increased return from government
cash transfers. This is no minor task for them. While the state aims to disengage
peasants through cash transfers that serve as substitutes for social prestations, Ixán’s
leaders instead reinitiate a reengagement process. The long-term (20 year), yet unique,
cash transfer transaction is aimed to transform peasants into entrepreneurial subjects
capable of fending for themselves in post NAFTA labor markets. Ixán’s leaders, quite
differently, interpret the given money as continuing an ongoing political relationship
of exchange of mutual favors, punctuated by promises and elections. However Ixán´s
leaders orderly approach these exchanges according to their ritual repertoire, humbly
requesting, promising to give, giving to engage, engaging to receive and, by receiving,
they thankfully return. Or, in the event that they do not receive a positive outcome,
they could warn authorities that the people they represent could punish them, for
starting again and again their petitions and requests.
284
CONCLUSIONS
285
Conclusions
The PROCAMPO (1993) and PROGRESA-OPORTUNIDADES (1997) cash transfer
programs propose intergenerational renewal and the breaking of the poverty
reproduction cycle for peasants. Initiated to incorporate agriculturalists to the free
trade of rural commodities following NAFTA, the first program’s main objective was to
adjust current agriculturalists to new potential markets. Such an adjustment was
originally expected to take 15 years, from 1993 to 2008. With the full incorporation of
Mexico to maize and beans tariff-free trade in 2008, however, the program was
extended for 5 additional years. The objective of OPORTUNIDADES was the economic
conversion of these agriculturalists’ children into new economic subjects. To this end,
cash transfers provide impoverished parents with an incentive to fulfill explicit
education and health requirements for their children. The IADB and the Mexican
government will evaluate both PROCAMPO and OPORTUNIDADES in 2013.
These two the programs were orchestrated as a once in a life compound of
unilateral transactions that, after around 20 years, would definitively incorporate
beneficiaries into a very long term and open-ended regime of futurity, imagined by its
development givers as full of opportunities for economic ventures. Development policy
makers considered the economic support provided by the cash transfers essential for
multiplying possible livelihood strategies, and, in particular, expanding economic
choices for developing new subjectivities relative to a broadened concept of “markets”
to include labor markets in the region. With the cycle of maize reproduction and its
286
ritual representation in mind, development policy makers intended to emancipate the
poor peasants from agricultural and ritual cycles, to bypass local leaderships especially
at the village-level—in part for political rather than economic reasons—canalizing
“support” from individuals to the National State. By establishing a direct relationship
with cash transfer beneficiaries, national authorities intended to diminish village
leaders’ power and restructure an economically active population in more diverse
economic sectors. In consonance with macro economic changes in the Mexican rural
sector, for instance by dismantling small markets of maize and promoting maize
imports from the USA, the NAFTA architects and development policy makers promised
a shift from labor in the fields towards the service sector. These promises were always,
from the outset, too long-term in scope for the people themselves to control the
possibility and the timing of their fulfillment: in the lifetimes of present-day adults or
for their children in the future. Today the temporal horizons and promises of
development tend to postpone their potential realization even further.
In this sense, labor migration and the monetization of poverty through cash
transfers can be understood differently, and in a more controlled manner, if the people
invest their newly acquired money in their fields, thus stimulating the local maize
economy itself. Today one third of the Mexican rural population has migrated to U.S.
and Mexican urban centers. However, despite this high migration rate, and being
targeted for a gradual “conversion” away from agriculture, a significant number of
Mexicans remain working in the fields in accordance with the maize reproduction
cycle. The booming growth of the tourism sector in Yucatan has not deterred the
majority of Ixán’s male population from considering growing maize for consumption to
287
be one of their most important tasks. Returning to work in the fields on important
maize cycle dates or, alternatively, hiring someone in the village to do so in one’s
absence, occurs in the context of the renewal of expectancies. These dates are not only
marked by the biological rhythm of maize, i.e. cleaning the fields, burning, seeding,
rain season and harvesting, but also by the festival cycle that promises life
regeneration in times of decay. Contrary to the development horizons of undefined
incremental growth and multiple opportunities for economic ventures outside the
village, the ritual activity and religious narratives of Ixán represent ritual thriving as a
requirement for life renewal, framed by old, and re-affirmed, eschatological
perspectives of an approaching end of the world.
In consonance with a cosmic ending and the annual postponement of
catastrophes, ritual is represented as exchange with demanding spiritual masters for
life and rain. In pervasive ritual activity, the act of promising is considered vital to
thrive, to organize festivals, and to soothe spirits’ requests on time. Just as festival
making depends on solemn and informal promises, the village depends on successfully
sponsored festivals. However, ritual promises are never open-ended like the
development and political promises of the Mexican state and international
organizations. As jural, enforceable and sacred propositions, promises of contributions
and sponsorship are made in the very precise rite of “jetz kuch” (fixing the burden or
agreement on the cargo). In consonance with other rites and ceremonies, promissory
agreements aim to “even” or balance spirit and human intentionalities to secure
regularity in a cycle of life reproduction while the aims of actual ritual exchange are
ontic gains. Such gains occur, according to sponsors, when things are imbued with
288
“life” by spiritual “owners” or “masters”, i.e. when things become propitious. Although
relationships with “masters” are maintained through ritual, the propitious or
unpropitious intention of things always remains an empirical mystery for humans.
In her research on Oaxaca’s indigenous masters of territory, Alicia Barabás
(2003, 2006 and 2008) stresses an overarching “gift ethics” (ética del don) which she
defines as “the set of conceptions, values, and stipulations that rule the relations of
balanced reciprocity between persons, families, neighbors, authorities and
communities in all the social life fields: work, life cycle, festivals, politics and the
sacred” (Barabás 2003). Despite her valuable depiction of both, “gift ethics” and the
territorialization of owners and master forces through exchange, her analysis focuses
on ideational norms, leaving aside any empirical quality of beings in which renewal are
sought. On the other hand, following Farriss (1984, 1987), I consider Mesoamerican
“collective anxiety” (Farriss 1987: 575) and its corresponding indigenous “gift ethics” to
be results of an indigenous transcendental aesthetics that states the rapid caducity of
things. Without an orderly and regular “cosmos” in mind, or a “divinely ordained
plan”, humans must infuse, mainly through sacrificial exchange, “the source of energy
that kept the whole system going” (Farriss 1987: 575), purchasing it from spiritual
“masters”. As ritual actions are carried out in Ixán, according to a tight ritual schedule
to avoid “turbulences” and disgraces and to promote renewal inside material objects,
promises and intentions develop in yearly and biannual cycles of exchanges. Although
both social and ontic reproductions are closely controlled in these ritual cycles of
renewal, the main objective of rites is the latter, not the former. Gift-giving ethics and
gift-giving manners for getting masters’ favors are the only means of regenerating life
289
into pre-objectual and pre-categorical things. Therefore rites of renewal are not only
“collective purchase[s] of survival” (Farriss 1984: 30-43) but ontic purchases, as well,
aimed to renew the decaying thinghood of persons and things from their true “owners”
and “masters”.
Cash transfers as disengaging gifts
I have analytically approached cash transfers as gifts because the people
themselves interpret them in a corresponding light, according to a Maya eschatology
that continues to shape their pragmatic choices in their productive lives. If
development authorities refuse to acknowledge cash transfers as gifts, we can apply the
critical perspective developed within anthropology and philosophy to focus specific
attention within my ethnography. Their denial of cash transfers as gifts could be
attributed to a few reasons. The main one is that economists are unwilling to be clear
about what sort of “obligations” and “engagements” they hope to create through the
distribution of money. They see cash as something essentially to be allocated by choice
while they also endorse cash as a choice-bearer instrument. The promissory aspect of
this strategy of development is intensified by the fact that the given object (money) is
supposed to lack ontic qualities. The amount given represents an indeterminate series
of potential conversions into different commodities, with the added quality of being
considered an “investment” towards a different future. The long foreseen period of
cash transfers’ delivery (PROCAMPO 1993-2013; PROGRESA-OPORTUNIDADES,
theoretically lasting one generation) accentuates the possibilism cash communicates to
the so-called “poor” and their children. Moreover, cash transfer ideologues profess a
290
sort of denial of ontological, social and legal binding, comparable to the “pure gift
ideology” depicted by Parry (1986) or an ideal example of the impossible gift sketched
by Derrida (1992) that states that a true gift should not even be recognized as “gift”.
From their vantage points in Washington DC and Mexico City, development
officials regard cash transfers as unilateral emancipatory transactions rather than
objects materializing social entanglements between givers and receivers. Although
OPORTUNIDADES cash transfers stipulate co-responsibilities, obligations and, in
general, conditionalities between the state and the mother of the child-receiver, the
transaction aims to liberate the child from poverty rather than engage the child with
the state. Development officials stress the normalcy of the open-ended set of
expectancies of an ideal marketplace towards which they “incentivize” cash transfer
receivers to move, also pointing out the “multiplier effect” these transfers could
produce.
In the following paragraphs I will analyze the anthropological reception of an
impossible object, the Derridean gift, and the conditions of possibility for the existence
of such a non-object, first, in a typical bifurcated ideology and, secondly, “in the late
capitalism of which this bifurcated ideology is typical”. (Cannell 2006: 21-22).
The now frequent application of Derrida’s concept of the “impossible gift” to
anthropological objects (Bornstein 2012, Venkatesan 2011) is due to Laidlaw’s account
of dan among Jains (2000). According to Laidlaw, the “almost” pure gift of dan does not
create obligations or “personal connections”. The dan in question is the giving of alms
to Shevetamber Jain renouncers. Before eating lunch, lay Jain offer food to random
renouncers collecting alms. Renouncers do not beg and “what they receive is, in theory
291
at least, a gift offered spontaneously” (Laidlaw 2000: 619). Dan gift-giving theory is
primarily concerned with controlling, as far as possible, the transmission of karma
accumulated over many lives. Therefore, renouncers do not want to kill, harvest, cook,
or prepare food themselves. Engaging in these activities, according to them, will create
a polluting violence that they will eventually incorporate into themselves. To maximize
their possibilities of salvation (moksha) as well as to survive, they need to receive
alimentary gifts and dedicate themselves to the practice of gocart, or grazing.
In the impossibility of making photosynthesis, they need others to survive.
Therefore they establish a very limited and specific relationship with lay people who
cook and give away some of their rice to them, calling it dan. In the ideology of naming
it dan they seem to produce a paradoxical gift that, more than engagement, seeks
detachment and disengagement as teleological ends. Although both lays and
renouncers live in spatiotemporal proximity, their experiences are different. They
ideally avoid each other as much as possible. It is well established that they do not
share the same logic of dan. If dan works it is based on the different participants’ (laygivers and renouncers-receivers) understandings of it (Copeman 2011, Laidlaw 1995,
Osella and Osella 1996). But ontologically and ideologically they pertain to the same
community. However, even when the dan gift is the only contact they have, both of
them profit from the exchange.
After comparing dan with Derridean “pure and impossible” gifts Laidlaw has to
recognize that,
However, although donors receive nothing back from the renouncers, or indeed
from anyone else on their behalf, it is generally held that they will benefit from
being the giver of the gift. This is where the alms-giving differs from Derrida’s
impossible pure gift. The recipient is spared the obligations that arise from
292
receiving, but the gifts have still given. Making a dan is still meritorious, an act
of punya or good karma. As such, it is expected, by an entirely impersonal
process over which no one has any influence, to bring its own reward; although
one cannot know when or in what manner the resulting good fortune will come.
It may be in a future life, and indeed in Jain religious stories, this is typically the
case (Balbir 1982). (Laidlaw 2000: 624)
Even when dan prompts impersonal relationships based on the transfer of
cooked rice, they are still relationships. Dan is still acknowledging some sort of return.
In the ontological sense, of one reciprocally affecting others, dan allows lays to help
renouncers attain cosmic disengagement and renouncers to help lays obtain or
maintain prosperity. Even when Laidlaw seems to deny any form of immediate
reciprocity, the dan gift objectifies good fortune in the long term and that is the most
important incentive to give. Renouncers eat and disengage themselves from this
worldly existence and lays receive good fortune in exchange. It is in the temporality of
dan, considered by Laidlaw a typical case of an impossible and “free” gift, where its
tricky nature resides. The very long-term regime of futurity of the return, which
occurs, for both, in their next lives, makes dan meaningful and deserves some
explanation.
According to Jenkins (1998) Derrida’s dismissal of the empirical allows him to
construct a very limited notion of the economy and the economic. Derrida’s economy is
constructed as being a reference, something that should be overcome in what I might
call an uber-economy of impossible gifts, but that Jenkins relates to Bataille’s notion of
a general economy (referring back to Bataille’s restricted economy). In one of the most
the accurate critiques of Derrida’s gifts, Jenkins explains that Derrida
“ties the economic to a certain notion of time: ‘whenever time as a circle is
predominant… [Derrida writes], the gift is impossible”[Derrida 1992: 9]. There could
293
only be a gift, he continues, on the condition that circulation has been interrupted.
Moreover, this instant of interruption must not be part of time, if time is the regular
ordering of successive instants; it has a logical rather than a chronological status, it
concerns time but does not belong to it. A gift, he concludes, is not thinkable as a
temporal present, a moment in time, but only as the paradoxical instant where time
tears apart [Derrida 1992: 9]. The gift is notable for its disruptive properties[Derrida
1992: 3], its impossibility, and paradoxical relation to time: it seems to dissolve
certainties of an economic order” (Jenkins 1998: 84).
Laidlaw’s use of the Derridean gift notion has been used to portray a gift that
disengages in the very long term. In other words, the impossible gift conceived by
Derrida is nothing more than a word referring to an impossibility. The impossibility of
grasping the empirical (the given), through a perfect noumenon (i.e. a sign without
reference), becomes in his later book on the gift (Derrida 1999) a direct identification of
the gift with death, and the gift of death as the final ideal of disengagement.
Cash transfers as bifurcating gifts
Parry (1986) and Bloch and Parry (1989) have signaled the moral dimension in
which exchange makes sense. In particular, he explores the moral perils of exchange
based on the “pure gift ideology”. It is due to the stringency of the gift or dana (Indian
version of the Hindi dan) ideology of pureness that gifts taint givers and receivers with
a greater or lesser “bio-moral” filth. In other words, in a well-known context that has
idealized purity as an aim, sin arises in contrast. Parry, who also does not care too much
for the “bio” and ontic dimensions of exchange, instead focuses his analysis on morals.
294
However, he did have the prevision to contextualize the moral dimension of gift-giving
in a larger and powerful ideology that makes it meaningful. Parry’s discovery is that the
people renouncing gift-giving, heredity and dana are “going in for trade” (1989:71).
Unlike the Jain renouncers depicted by Laidlaw, Parry’s Banaras priests have
renounced to “burn” the filth they received through gifts. They are condemned to
accumulate it. For the priests analyzed by Parry, it is no longer feasible to give away
more dana than they receive, i.e. to fulfill the ethics of pure gift through gift-giving, so
they have to embody it. In doing so, however, they allow for a reciprocally inverse
“innocent” exchange sphere, one of commerce. Therefore one can morally and
religiously pursue money in the realm of market exchange. Even though traders are
differentiated from priests, who receive and accumulate contaminating dana, the
Indian religious ontology allows them to practice commerce religiously.
While Parry depicts priests receiving dana and contaminating themselves with
polluting gifts, he also restores a certain ontological reciprocity between traders and
priests. Parry outlines how dana works in contrast to other forms of exchange. The
Indian religious ontology and ideology, Parry always reminds us, allow one party in
exchange to profit from religion, while the other practices commerce religiously.
Instead of becoming ascetics and world-renouncers, the same ideology of total
disinterest and of pure gifts allows, according to Parry, a landscape on which controlled
interest and commercial exchange thrive in moral neutrality.
What most interests me about Parry’s description of the Hindu “innocence of
commerce” is how the native ethics, ideology and ontology of pure gifts, and the
condemnation that they imply, secure a sanctuary for trade. Parry, therefore, reminds
295
us that the marketplace trade/religious gift divide hinges on particular moral and
cultural values, which I also take to be ontological, that postpone certain actions and
consequences (and not others) to somewhere else. Filth is, thus, transferred from
traders to priests, as well as from this life to the next. Hence the importance, in my own
case, of analyzing Maya ritual practice as well as, and alongside, the development
ideologies of transfers, where their meanings rely on their wider futurity regimes.
Following Parry, Fenella Cannell describes this object of study as a bifurcated
ideology,
Parry proposes that there is a link between the contrast between altruism and
business and the introduction of an economy of salvation. (His 1994 work on
Hinduism makes it clear that this is not confined to Christianity, but also
readable in other “world religions.”) The idea of salvation is correlated with a
realm of exchange that is superior to (and transcendent of) ordinary, earthly
exchange, and whose distinguishing feature is that it is premised on
unidirectional transactions, in which gifts pass out of the worldly frame and into
the beyond. Such gifts are therefore not in any ordinary sense reciprocated,
although the believer may hope that the reward for altruism will be salvation in
the next life; that his gift will, as it were, be converted from one economy to the
other on the condition that he acts in the spirit of the heavenly economy while
still on earth. But Parry (1986) suggests that, like the mutually dependent gift
and commodity identified by Mauss, such an unearthly economy can exist only
in opposition to a still-acknowledged worldly economy in which ordinary
reciprocation and sociality play a much greater part. Parry’s punctilious style of
argument enables us to isolate what in many other works is somewhat blurred
over –that is, the complexity of the suggested connections between Christianity
and the late capitalism of which this bifurcated ideology is typical. (Cannell
2006: 21-22)
Parry’s (oppositional) articulation between the “heavenly economy while still
on earth “ or “the conversion from one economy to the other”, according to Cannell,
reveals economic and ritual transactions replacing each other in a permanently remade
interface. Guyer has defined an interface as a meeting point “where difference was
maintained albeit on changing bases and with changing terms (1993: 8)”. In this case,
296
the interface is within a single ideological community.
Interfaces: beyond bifurcation
The possibility for greater complexities beyond “bifurcations” between ritual
practices and worldly market trades arises when the ideological fields contain
discontinuities and power vectors. This is the case, for instance for the interfaces
between International organizations, the Mexican government and this Maya
community. In this case, the difference includes a negative judgment as well: the Maya
ritual cycle is considered “backwards” by the developers, not simply coexisting. While
developers and politicians inspired by developmental ideology set a “transition” for
leaving behind the “self-sufficient” peasantry, a growing intellectual industry,
constituting a discipline sarcastically called “transitology” (Gledhill 1988), thrived. In
this discipline, two ideal and universal notions, “the democratic state” (for peasants
becoming full fledged citizens, see Gledhill 2005) and the “free market” were, once
again, reestablished as goals to be achieved. It was posited that after a period of
transition, one state of being, with a full-fledged national democratic state and a free
market, would completely supplant another, different one. In such a transition
clientelistic exchange would be abandoned for perfectly equivalent free market trade
Rather than totally replacing one mode of exchange for another, since long ago,
Ixánenses have analogically compared different fields of exchange. They have
constructed an interface in which they draw partial parallelisms between ritual
offerings for renewal and the marketplace. This indigenous philosophy and practice of
exchange consider both ritual offerings for “life and rain purchases” and commercial
297
trade to be mutual “payments” that must prompt “evenness” in return. Just as we
partially contrast common religious notions of “offering” to the economic sense of
“offer”, Ixánenses interchangeably use “ts’aa”, as “giving” and offering” for enacting
purchases in advance. For instance, they “give” (ts’aa) food as an advance “payment”
(bo’ol) for masters’ work (yùuntsilo’ob meyaj) in their field plots. The gift they pay in
advance, thus, is very different from any “impossible gift” or “free gift” for which any
return is unthinkable.
In this sense, Ixán’s trading interface is also being used to analogically
contextualize development cash transfers and ritual exchange into a series of requests,
promises, gifts, engagements, receptions, returns and sanctions. It is through this
temporal arc that Ixánenses first analyze cash transfer reception. When cash transfers
were first implemented, as they were considered unrequested, cash transfers were
hardly promissory for Ixánenses. Cash transfer promises, along with other
development promises, are intentionally vague and avoid precise formulation in the
language of promise. As a result they do not offer Ixán’s agriculturalists any strict time
frames, instead almost indefinitely postponing any actual return. The very long term
promissory frame of cash transfers simply render any of their promises unthinkable as
a promise.
Ixán agriculturalists conceive of cash transfers not as farewell gifts to the
peasants (or meager replacements for social prestations), then but as cases of
“insufficient support” in a distant and burden-structured engagement process. This
process needs to be permanently reworked in order to remain functional. Ixán’s leaders
readdress the ill-purposive exchanges that the state functionaries propose to them,
298
especially cash transfers, by applying to them the same phases of regenerative ritual
exchange they control most: mainly through the human practice of promising and
engaging. In this sense, local political leaders intend to re-engage state representatives
by addressing them through new requests and promises for more cash transfers.
While cash transfer givers intend to push agriculturalists into the labor market
and disengage them from the Mexican state, Ixánenses cash transfer receivers consider
these moneys as insufficient tokens of engagement and support. Intending to reengage
their givers for more cash, Ixán’s ritual expertise allows them to reframe PROCAMPO
and OPORTUNIDADES cash transfers in shorter terms than the future of NAFTA free
trade or the lives of their children. In reframing the cash transfers in this way, they do
not objectify development as a Salvationist ideology that works as an economic metalanguage, prompting normalcy in the very long term. Instead, they take concrete cash
transfers to be insufficient government support that could be increased, as long as they
properly beg, require and, sometimes, violently demand it.
At this point, it might be useful to recall that, even today, the explicit aims of
cash transfers (increasing agriculturalists’ incomes in a political economic transition
and breaking the poverty reproductive cycle in the poor’s children) are poorly
understood by their receivers, who sometimes consider the given money to be a “ruse”.
However, while the people of Ixán describe development cash transfers as “insufficient
support”, based on their own concepts of promise, exchange, support or engagement
and temporality, they only sporadically confront, punish or make forceful or violent
requests of state functionaries for the exchange ruse they may have incurred. More
frequently, Ixánenses face state functionaries and their transfers, not by considering
299
them as ruses or strategically recognizing state functionaries as “seductive” promisers
(Felman 2003). On the contrary, they take them seriously.
Building upon Austin’s studies of performative speech acts (Austin 1976),
Felman explains how Don Juan’s linguistic and erotic “felicity” depends on his
“perversion of promising” by always postponing his matrimonial engagements. His
“speaking body” produces a copulative chain from an unending series of broken
promises and sexual acts. Felman points out the performativity and materiality of
promises or, in Austin’s (1976: 13 -14) terms, those many things that go “right if we are
to be said to have happily brought off our action”. In short, Felman analyzes the
“felicity doctrine” of seductive promising and how Don Juan infinitely postpones his
engagement and continues without marrying. Nevertheless, there is yet another way to
understand promises, as Cavell suggests in his introduction to Felman’s book. While
Austin describes the acts of promising, engaging and even marrying as “to say a few
words” (Austin 1976: 7), just two pages later, Cavell notes that Austin also declares that
“[s]urely the words must be spoken ‘seriously’ and so as to be taken ‘seriously’” (Austin
1976: 9 and Felman 2003: xviii). It is with this same sense of “seriousness”, which is
complementary to Austin’s “felicity doctrine”, that Ixánenses recontextualize promises
in their ritual frame.
Mid-long-term apocalyptic narratives (always less than 20 years long), and very
short term commitments for rites of renewal (always less than a year), modelized on
human promises for maize regeneration, help the people focus on the imminence of
miraculous harvests, satiation of immediate needs and the enjoyment of their
livelihood by contrasting them to the always close perils of illnesses, death and famine.
300
However, for Ixánenses, both seriousness and performances of felicitous promises
unfold in the short term. While the futurity regime proposed by development transfers
include a single, 20 year long transition towards a very long term open future, labor
migration and regimes of futurity involved in ritual maize regeneration articulate
people’s livelihoods in short and very short terms. Thanks to these shorter terms
temporal schemata and the aesthetically ritualized attachments to the concreteness of
objects, such as maize and water, cash transfer receivers continue to redirect most of
these cash transfers to agricultural practices as they negotiate with political leaders for
promises of more cash support, in exchange for their own promises of electoral support
in the next election.
Final remarks
Over the last two decades, Mexico’s PROCAMPO and PROGRESAOPORTUNIDADES cash transfer systems have distributed great quantities of money,
primarily to the rural poor, to monetize poverty and, consequently, to induce the
creation of new markets. In line with the ampler agenda of “Neoliberalism—or the
belief in the sufficiency of markets to secure human welfare” (Mirowski 2013: 18),
Monetarist economists implemented these programs as a means of opening up new
markets through the distribution of around US$ 6 billion of cash per year. The
anticipated conversion of small agricultural producers into petty consumers, they
expected, would radically increase both the labor force supply and the demand for
staple food products.
The complete effects of these programs have not yet been comprehensively
301
studied. In particular, evidence is needed from these and similar programs to compare:
a) to what extent cash transfers have produced a swift conversion of small
agriculturalists into unemployed, petty consumers?
a1) according to which theory of universality were cash transfers conceived of as
instruments to produce a new subject—a new monetized poor?
a2) in the same vein, how successful were cash transfers, in comparison with other
development programs, in inculcating a human re-conversion through a naïve,
market-oriented pedagogy of money allocation?
b)
to what extent has this conversion implied massive migrations from rural settings
to urban environments?
c) which economic sectors have profited from the creation of this new labor force?
d) how have the prices of commodities, those now being purchased by these new
consumers, responded to the aggregated demand?
The originary conception that the poor could overcome the deprivation of their
“capabilities” through the use of cash, in a model apprenticeship scene of free market
resource allocation, diverted attention away from the intrinsic political ends of cash
transfers. Despite the repetitive Neoliberal and Monetarist assertions that markets are
“marvelous information processors” (Mirowski 2013: 26), loci of opportunistic freedom
building and devices for freeing people by teaching them to choose, the imagined
conversion of the poor into non-poor through cash transfers has failed in Mexico.
Initially implemented to alleviate new forms of poverty and concomitant social
302
discontent produced by structural adjustments, cash transfers implied adamant
political intentions. In exchange for monetary transfers, receivers were not only
expected to demonstrate increases in schooling indices and decreases in malnutrition
indices, but also develop new attitudes of support for the federal government. The
aforementioned increases in school enrollment and improvements in early
malnutrition among the recipients of PROGRESA-OPORTUNIDADES are well-studied
phenomena and, not surprisingly, ones that advocates for the program cite to defend
its efficacy. However, the development of attitudes of support for the federal
government has not been thoughtfully investigated or, at best, have only been
insipiently objectified through election results.
As the programs may have been aimed to bypass critical local leaderships in
favor of asymmetrical relationships of “direct support” (PROCAMPO) between receivers
and Mexican state representatives, the reconfiguration of Ejidos’ and villages’
autonomies might also have weakened throughout 20 years of cash transfer systems. In
the case of Ixán, political anxieties over the control of cash transfers have at times
erupted in violent episodes in which accusations of breaking promises were locally
sanctioned or threatened with sanctions. In this sense, people in Ixán resist
development as an anti-politics machine (Ferguson 1990), the universalization of the
developee subject and distancing her from her village representatives, by framing
developmental transactions according to the power of their ritual and religious
practices. The political effects of cash transfers have also been minimized. Village
leaders and local representatives use the ritual and religious repertoire of gifts and
promises to maintain their power as representatives and, in turn, constantly evaluate
303
the state-provided support to the village as “insufficient” if not deceptive. Coinciding
with other political negotiations, promissory language has been used to objectify fair,
purposeful or fraudulent transactions between state and local office holders and the
people.
As I have shown in the Ixán case, cash transfers are objectified according to
highly aesthetic gift giving practices of markedly separated requests, promises and
regeneration (or corrective punishments). This local gift theory and practices, namely
of “purchasing” life, creates an interface of Western clear-cut oppositions between
altruistic free giving and maximizing economic transactions. Ixan’s people rethink this
assumed dichotomy through these interfaces. Generosity and interest are both over
determined through particular cases of promising, in which the promisor must risk
herself not only in the fulfillment of her promise but, more importantly, she must also
adjust herself to the agency of more powerful givers—nature’s masters—within a
determined period of time. Ixánenses consider ontic renewals or catastrophic
punishments to be clear signs of a theory of intentional causality that underpins all gift
giving in Ixán. Such an intentional theory of causality differs from the counterfactual
linear theory of causation development economists choose to objectify cash transfers’
effects. While transactions purport an unmasking of intentions that, in due time, will be
objectified in the actual world, economic counter-factuality aims to objectify cash
transfer causality as a virtual difference between two perfectly comparable mechanistic
states of being. Economists investigating, for instance, which has been the “multiplier
effect” of cash transfers, pretend to describe how a deterministic system would be with
or without a meaningful isolatable cause: cash infusion into people’s lives. In such a
304
linear, idealistic and deterministic system, intentionality and redundant causality are
ruled out of the context. In Ixán, however, where repetitive action meant to free things,
persons, animals, and territories from oppressive enslavement and exploitation by
powerful masters, including food offerings, gifts, redemption rites and “life purchases”,
in calendric festivals or in ad hoc rites, the people reincorporate intentionality in
everyday life. These religious and ritual practices are a resource that makes Ixán’s
people more attentive to their natural environment, for instance returning from the
tourist center where they work to seed corn in their fields, looking for its inherent
goodness. Such practices also teach them how to transact politically, not only with a
natural context populated by invisible masters, but with other ritualists, local
authorities and federal state functionaries as well, objectifying intentionalities and
evaluating promises of a better future.
Although the promissory is uniquely understood in the development industry as
an open ended set of possibilities, synthetically described as freedom of “choice”, for
those outside the development ideology it manifests itself, dwells and depends
differently. In Ixán, the links between enforceable promises and the obligations they
bring forth are not only grounded in moral or jural actions such as ritualized pledge
acts. Promises are responses to requests made by nature owners, and therefore they
should be considered ontically grounded, the result of a particular aesthetic perception
that cannot be translated and questioned according to other scientific, moral or legal
terms. Moreover, ontic gains prompted by the spiritual regime of property reassure the
people of Ixán that the promissory not only depends on humans but also inheres in
things as “rebirth”.
305
For instance, requesting from lords of nature depends on a particular regime of
historicity that localizes the past in the landscape and in revelatory dreams. All over
the American continent indigenous groups have recognized natural phenomena as
indexes of powerful agency. Ritual requesting practices, such as rogation prayers,
constitute human sensibility, perception and agency based on inherent lack, poverty
and needs. Contrary to the apology of autonomous selves that must be overcome and
emancipated from poverty, powerful individuals in such communities are those
supposed to have learned to ask.
Requests define an important task—demanding—that has been obliterated by
the western gift ideology. In this sense, beggars, poor people who are normally
represented as requesters, have been segregated from both western economic cycles,
commodity exchange and gift economies. They are situated outside the production,
circulation, exchange, and consumption of commodities because they are presupposed
as subjects that cannot return anything back to any of these cycles. As they have no
money they are not part of the economic demand. They are also considered outsiders of
gift economies because they cannot, by definition, return anything in exchange for the
gifts received.
As I have tried to show in chapters IV and V, in addition to cultivating
sensibilities for identifying requests, Ixán’s ritual activities also teach people how to
demand and how to promise. Promises are responsible responses to human and nonhumans demands. These two almost unexplored instances of gift-giving—requesting
and promising—shed light on the whole gift process. In other words, what we have
taken for granted, i.e. the contractual relationship, is composed by many minor but
306
perhaps more important interactions aimed and necessary to perform the deal. As any
contract fulfillment does not simply emerge from causality, but rather from the
meeting of mutual intentionalities, this process of evening will flows is composed by
exchanges that mirror further exchanges. The explicit expression of return
expectations, i.e. the promise, is not independent, or unrelated to the gift given.
Otherwise put, in Ixán gifts are promissory because they cannot be fully singled out
from a sequence of requesting, promising, giving, receiving and giving back that
constitute gifts as tokens of engagement. It is in promises and in their qualities, the
promissory, that I have found the interface in which both economics and ritual help the
people of Ixán remake their lives. Since maize cultivation and the milpa are the
essential grounds and idioms for these offerings, their preservation is considered
essential, and cash transfers are invested in all the productive and ritual stages that
realize this condition of life and this hope in the future, Complementarily, ritual
practice guarantees a re-engagement of economic activities while economic activities
prompt Ixánenses to ritually seek out ontic gains.
Finally, I concur with Graeber’s general point that “a debt is just a perversion of
a promise” (2011: 391). While the language of debt could only retrospectively rule
relations, making people believe that they owe because something has already
occurred, the language of promises and prospective engagements serve to express
exchanges by showing, in advance, the possibility of an open ended series of
transactions. However, to ensure that they continue through time, promises and
engagements need to be particularly and timely fulfilled. Just as gifts can sometimes
work as instruments for producing engagement, gifts also realize a vow in an object
307
with the aim of promising an even larger or meaningful object. After the movement of
a minor gift that realizes the vow in an object, engagement is actualized. In these cases,
the given gift does not close any reciprocity circuit (in its negative-balanced-positive
valences) but the given object refers to a promise already made, becoming a promissory
gift. Therefore, promissory exchange has no end in contractual terms and it should be
kept going continuously. When something goes wrong, when rain does not fall or when
development does not materialize, promises, engagements and exchanges should be
seriously transformed, paradoxically, in felicitous terms, by reconsidering the requests,
renewing the promises, looking for new engagement, by giving more and more
carefully.
308
Glossary of Terms
ASERCA. Apoyos y Servicios a la Comercialización Agropecuaria. Agricultural Marketing
Support and Services.
Báalam. Jaguar. Priest. Invisible master, owner or guardian. Also a surname.
IMSS. Instituto Mexicano de la Seguridad Social. Mexican Institute of Social Security.
INI. Instituto Nacional Indigenista, the National Institute of Indigenous Affairs (INI),
under President Fox’s administration became the Comisión Nacional para el Desarrollo
del los Pueblos Indígenas (CDI) or National Commission for the Development of
Indigenous Peoples.
Kanul. Aj kanul. Invisible guardian. Canul is also a surname.
Ko’olebil. Master, mother, madam, owner.
Dzul. Foreigner, rich, highclass. Dzul is also a surname and was an old noble Itzá house.
J mèen. Lit. doer. Medicine man, seer and shaman
MXN. Mexican Peso.
NAFTA. North American Free Trade Agreement.
Nojoch máak. Elder. Old person. Festival specialist (not a shaman). Ancestor.
Nukuch máako’ob. Ancestors. Elders, Old persons. Festival specialists (not shamans).
PROCAMPO. Programa de Apoyos Directos al Campo. Farmers Direct Support Program.
Santísima Cruz Tun. Also known as Ki’ichkelem Yùum Oxlahun ti ku or “beautiful
309
master 13th god”. Also known as “Santísima Cruz Tun 3 personas Mabentun de la Gracia
Oxlantiku, Cichelen Yùum”. The most sacred stone cross, three persons, stone cross of
grace, beautiful master.
SAGARPA. Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación.
Secretary of Agriculture, Livestock, Rural Development, Fishery and Food.
SEDESOL. Secretaría de Desarrollo Social. Secretary of Social Development.
Yùum. Master, father, lord, owner.
Yùuntsilo’ob. Masters, fathers, gods, owners.
310
Bibliography
Aban May, Benito
1982 U Tzikbalil Yum Santísima Cruz Tun “U Chumukil Yok’ol Kab” (Bilingüe MayaEspañol). Historia de la Santísima Cruz Tun “Centro del Mundo”. Mérida: S.E.P.
Subsecretaría de Cultura. Dirección General de Culturas Populares.
Alberti, Giorgio and Enrrique Mayer
1974 Reciprocidad e intercambio en los andes peruanos. Lima: Instituto de Estudios
Peruanos.
Agudo Sanchíz, Alejandro
2012 La construccion social del context de los programas de transferencias
condicionadas. In Gonalez de la Rocha, Mercedes and Agustin Escobar Latapí
(Eds.) Pobreza, transferencias condicionadas y sociedad. Mexico: Publicaciones
de la casa chata, CIESAS.
2011 Mejoras privadas, beneficios colectivos: La producción y subversión de
regímenes globales de política social en Chiapas. Agudo Sanchíz, Alejandro and
Marco Estrada Saavedra (Eds.) In (Trans)formaciones del estado en los márgenes
de Latinoamérica. Imaginarios alternativos, aparatos inacabados y espacios
transnacionales. Mexico: El colegio de México and Universidad Iberoamericana.
2010 Opportunities for the Poor, Co-responsibilities for Women: Female Capabilities
and Vulnerability in Human Development Policy and Practice. Journal of Human
Development and Capabilities: A Multi-Disciplinary Journal for People-Centered
Development. Routledge, pp. 533-554.
Albertazzi, Liliana
2001 Axiomates 12: 299-315.
Alcocer, Elías M., Grace Lloyd Bascopé and Nidelvia Vela Cano
2010 El turismo en una comunidad Maya yucateca: Pasado, presente y un probable
futuro. Teoría y Praxis. 8:95-112.
Alvarez, Cristina
1997 Diccionario Etno linguístico del Idioma Maya Yucateco Colonial. México DF:
Universidad Nacional Autónoma de México.
Appadurai, Arjun
1986 The Social Life of Things. Commodities in Cultural Perspective. Cambridge:
Cambridge University Press.
Appendini, Kirsten
1998 Changing Agrarian Institutions: Interpreting the Contradictions. In The
Transformations of Rural Mexico: Reforming the Ejido Sector. Wayne Cornelius
and David Myhre, eds. Pp. 23-38. San Diego: Center for U.S.-Mexican Studies,
University of California.
311
Aserca
2012 Programa de Coberturas. Accessed January 15, 2013,
www.aserca.gob.mx/sicsa/coberturas/sublistacoberturas1.asp#
Austin, J.L.
1976 How to Do Things With Words. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Bair, Jennifer and Marion Werner
2011 The Place of Disarticulations: Global Commodity Production in La Laguna,
Mexico. Environment and Planning A. 43(5): 998-1015.
Balbir, N
1982 Danastakakatha: Recueil Jaina de Huit Histoires sur le Don. Paris: Collège de
France.
Baños Ramírez, Othón
2002 Entre el autoritarismo y el parto ciudadano (el gobernador Víctor Cervera
Pacheco). Espiral. Estudios sobre Estado y Sociedad. 8(24): 137-167.
Barabás, Alicia
2003 Simbolizaciones sobre el Espacio en las Culturas Indígenas de México.
Mexico: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
2006 Dones, Dueños y Santos. Ensayos sobre Religiones en Oaxaca. Mexico: Instituto
Nacional de Antropología e Historia. (1)7: 119-139.
2008 Cosmovisiones y Etnoterritorialidad en las Culturas Indígenas de Oaxaca.
Antípoda. Revista de Antropología y Arqueología.
Barba, Carlos
2000 Progresa. Paradojas de un Programa de Combate a la Pobreza. Informe
presentado al Departamento de Estudios Socio-Urbanos del Centro Unviersitario
Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad de Guadalajara.
Bartra, Armando
1985 Los Herederos de Zapata: Movimientos Campesinos Posrevolucionarios en
México, 1920-1980.
Bartra, Roger and E. Boege, P. Calvo, J. Gutierrez, V. Martinez and L. Pare
1975 Caciquismo y poder político en el México Rural. Mexico: Siglo Veintiuno.
Baskes, Jeremy.
1996 Coerced or Voluntary? The repartimiento and Market participation of
Peasants in Late Colonial Oaxaca. Journal of Latin American Studies 28 (1), 1-28.
Baudrillard, Jean
1999 L'Echange impossible. Paris: Galilée.
312
Bianet Castellanos
2010 A Return to Servitude. Maya Migration and the Tourist Trade in Cancún.
Minneapolis: University of Minnesota Press.
Bloch, Maurice and Jonathan Parry
1989 Introduction: Money and the Morality of Exchange. In Money and the Morality
of Exchange. M. Bloch and J. Parry, eds. Cambridge: Cambridge University Press.
Bolles, David
1997 Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language. FAMSI
Website. Disponible en la web: www.famsi.org.
Bonfil Batalla, Gillermo
2006 [1962] Diagnóstico sobre el Hambre en Sudzal, Yucatán: un Ensayo de
Antropología Aplicada. México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores
en Antropología Social, Universidad Autónoma Metropolitana, Universidad
Iberoaméricana.
Bornstein, Erica
2012 Disquieting Gifts: Humanitarianism in New Delhi. Stanford: Stanford
University Press.
Bourdieu, Pierre
1990 [1972] Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
1988. The Logic of Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
1997 Marginalia—Some Additional Notes on the Gift. In The Logic of the Gift:
Toward an Ethic of Generosity. Alan D. Schrift, ed. pp. 231-42. New York and
London: Routledge.
Bracamonte Sosa, Pedro y Robleda Solís, Gabriela.
1996 Espacios mayas de autonomía. El pacto colonial en Yucatán . Mérida:
UADY/Conacyt.
Bricker, Victoria
1981 The Indian Christ, the Indian King, Austin: University of Texas Press.
Brown, Denise Fay
1993 Yucatec Maya Settling, Settlement and Spatiality, Ph.D. Dissertation,
University of California, Riverside.
Calva, José Luis
1993 Introducción. In Alternativas para el Campo Mexicano, Calva, José Luis
(coord.). México: Fontamara, 2 vol.
313
Cancian, Frank
1965 Economics and Prestige in a Maya community. Stanford: Stanford University
Press.
1967 Political and Religious Organization. In Handbook of Middle American Indians.
Manning Nash, ed. pp. 283-298. Austin: University of Texas Press.
1992 The Decline of Community in Zinacantán. Stanford: Stanford University Press.
Cannell, Fenella
2005 “The Christianity of Anthropology”, Journal of the Royal Anthropological Institute,
núm. 11, 335-56.
2006 The Anthropology of Christianity. Durham and London: Duke University Press.
Carlsten, Laura
2009 Urgente Revisar y Renegociar el Tratado de LIbre Comercio de América del
Norte. Accessed on 01/15/2013. www.cipamericas.org/es/archives/1849
Carrasco, Pedro
1961 The Civil Religious Hierarchy in Mesoamerican Communities: Pre-Hispanic
Background and Colonial Development. American Anthropologist. 63:438-497.
1990 Sobre el origen histórico de la jerarquía político-ceremonial de las
comunidades indígenas. In Historia, antropología y política: Homenaje a Ángel
Palermo. M. Suaréz, ed. pp.306-26. Mexico City: Alianza Editorial Mexicana.
Carrier, James G.
1995 Gifts and Commodities: Exchange and Western Capitalism since 1700. London
and New York: Routledge.
Castañeda, Quetzil E.
2004 “We Are Not Indigenous!” An Introduction to the Maya Identity of Yucatan.
The Journal of Latin American Anthropology. 9(1):36-63.
Chance, John & Taylor Williams
1985 Cofradias and Cargos: An Historical Perspective on Mesoamerican CivilReligious Hierarchy. American Ethnologist. 12(1):1-26.
Chance, John K.
1990 Changes in Twentieth-Century Cargo Systems. In Class, Politics, and Popular
Religion in Mexico and Central America. Lynn Stephen and James Dow, eds. Pp.
27-42. Washington DC: Society for Latin American Anthropology; American
Anthropological Association.
1994 Indian Elites in Late Colonial Mesoamerica. In Caciques and Their People: A
Volume in Honor of Ronald Spores, Anthropological Papers, No. 89. J. Marcus &
J. Francis Zeitlin, Eds. pp. 45-65. Ann Arbor. University of Michigan, Museum of
Anthropology.
Cheal, David J.
314
1988 The Gift Economy. London: Routledge.
Coe, Michael D.
1965 A Model of Ancient Community Structure in the Maya Lowlands.
Southwestern Journal of Anthropology. 21:97-114.
Collier, George
1987 Peasant Politics and the Mexican State Indigenous Compliance in Highland
Chiapas. Mexican Studies. 3(1): 71-98.
CONEVAL
2010 Informe de la Pobreza y Evaluación en el Estado de Yucatán. Accessed on
January 12, 2013.
www.coneval.gob.mex/coordinacion/entidades/Paginas/Yucatan/pobreza.aspx
Copeman, Jacob
2011 The Gift and Its Forms of Life in Contemporary India. Modern Asian Studies.
(45) 5: 1051-1094.
Cook, Garrett W.
2000 Renewing the Maya World: Expressive Culture in a Highland Town. Austin:
University of Texas Press.
Cornelius, Wayne, Anne Craig and Jonathan Fox
1994 Mexico’s National Solidarity Program: An Overview. In Cornelius (et al)
Transforming State-Society Relations in Mexico: the National Solidarity
Strategy. US-Mexico Contemporary Perspectives Series 6. San Diego: Center for
US-Mexican Studies, University of California San Diego.
Cornelius, Wayne and David Myhre
1988 The Transformation of Rural Mexico. Reforming the Ejido Sector. La Jolla:
Center for US-Mexican Studies, University of California San Diego.
Dapuez, Andrés
2010 Una historia imposible de la muerte en Yucatán. Temas Antropológicos.
Revista Científica de Investigaciones Regionales de la Universidad Autónoma de
Yucatán. 32(2): 23-42.
Dapuez, Andrés, Andrés Dzib May and Sabrina Gavigan
2011 Promising and Engaging the Futrure through Ritual Sponsorship in Eastern
Yucatan, Mexico. In The Economics of Religion: Anthropological Approaches.
Lionel Obadia, Donald C. Wood, eds. Research in Economic Anthropology. Vol.
31:157-186.
De Janvry, Alain, Gustavo Gordillo and Elisabeth Sadoulet
1997 Mexico’s Second Agrarian Reform. San Diego: University of California at San
315
Diego. La Jolla.
De Janvry, Alain and Elisabeth Sadoulet
2004 Conditional Cash Transfer Programs: Are They Really Magic Bullets?
Department of Agricultural and Resource Economics. University of California at
Berkeley
De Janvry, Alain, Elisabeth Sadoulet, Pantelis Solomon and Renos Vakis
2006 Uninsured risk and asset protection: Can Conditional Cash Transfer Programs
Serve as Safety Nets. Social Protection. The World Bank. Discussion Paper NO.
0604. Washington DC: The World Bank.
De Landa, Diego
2011 Relación de las cosas de Yucatán. Madrid: Red Ediciones.
De Walt, Billie R.
1975 Changes in the Cargo System of Mesoamerica. Anthropological Quarterly
48:87-105.
De Walt, Billie R., Martha Rees and Arthur D. Murphy
1994 The End of the Agrarian Reform in Mexico: Past Lessons, Future Prospects.
Transformation of Rural Mexico Series, no.3, La Jolla: Center for U.S.-Mexican
Studies, University of California, San Diego.
Delgado, Odra Angélica Saucedo
2013 The Gendered Reading of Conditionality in Antipoverty Programmes:
Unintended Effects on Mexican Rural Households’ Interactions with Public
Health Institutions. Bulletin of Latin American Research. 32(1): 61-77.
Derrida, Jacques
1991 Donner Le temps, volume 1. La fausse monnaie. Paris: Galilée.
1992 Given Time: The Time of the King. Critical Inquiry, (18) 2: 161-187.
1999 The Gift of Death. Chicago: University of Chicago Press.
Descola, Phillipe
2005 Par-della nature et culture. Paris: Gallimard.
Detienne, Marcel and Group Recherches
1994 Histoire et Anthropologie. Approches Comparatives. Transcrire les
mythologies: tradition, écriture, historicité. Paris: Albin Michel.
Dobb, Maurice
1946 Studies in the Development of Capitalism. London: Routledge.
Donovan, James M and Anderson, H. Edwin
2003 Anthropology and Law. New York and Oxford: Berghahn.
316
Dzib May, Andrés and Noh Dzib, Fulgencio
1999 Breve reseña del Pueblo de Xocén. El Centro del Mundo. Mérida: Instituto de
Cultura de Yucatán.
Dow, James
1977 Religion in the Organization of a Mexican Peasant Economy. In Peasant
Livelihood: Studies in Economic Anthropology and Cultural Ecology. Rhoda
Halperin and James Dow, eds. Pp.215-226. New York: St. Martin’s.
1996 Ritual Prestations, Intermediate-level Social Organizationsn and Sierra Otomi
Oratory Groups. Ethnology 34(3): 195-202.
2005 The Expansion of Protestantism in Mexico: An Anthropological View.
Anthropological Quarterly. 4:827-850.
Dow, James and Alan R. Sandstrom
2001 Holy Saints and Fiery Preachers: The Anthropology of Protestantism in
Mexico and Central America. Westport, Conn.: Praeger.
Dugger, Celia
2004 To Help Poor Be Pupils, Not Wage Earners, Brazil Pays Parents. New York
Times. www.nytimes.com/2004/01/04/world/to-help-poor-be-pupils-not-wageearner-brazil-pays-parents.html. Published January 03, 2004, accecced May 23,
2013.
Early, John D.
1983 Some Ethnographic Implications of an Ethno-historical Perspective on the
Civil-Religious Hierarchy among the Highland Maya. Ethnohistory. 30:185-202.
2006 The Maya and Catholicism. An Encounter of Worldviews. Gainesville:
University Press of Florida.
Echánove, Flavia and Cristina Steffen
2003 Coping with Trade Liberalization: The case of Mexican Grain Producers.
Culture and Agriculture. 25(2):1-12.
Engle, Karen.
2010 The Elusive Promise of Indigenous Development. Rights, Culture, Strategy.
Durham: Duke University Press.
Eiss, Paul K.
2002 Hunting for the Virgin: Meat, Money, and Memory in Tetiz Yucatan. Cultural
Anthropology. 17 (3): 291-330.
2004 Deconstructing Indians, Reconstructing Patria: Indigenous Education in
Yucatán from the Profiriato to the Mexican Revolution. Journal of Latin
American Anthropology. 9:1 (Spring 2004), 119-150.
2010 In the Name of El Pueblo: Place, Community, and the Politics of History in
Yucatan. Durham: Duke University Press.
317
Escobar, Arturo
1995 Encountering Development. The Making and Unmaking of the Third World.
Princeton: Princeton University Press.
Escobar Latapí, Agustín
2012 Trayectorias Vitales de Jóvenes Pobres Extremos Mexicanos, o la Vida Después
del Programa Oportunidades. Revista de Trabajo 8 (10):185-204.
Evans-Pritchard, E E.
1939 Nuer Time-Reckoning. Africa: Journal of the International Institute. 2:189-216.
Evans, Terence M.S.
1999 Bourdieu and the Logic of Practice: Is All Giving Indian-Giving or is
'Generalized Materialism' Not Enough. Sociological Theory. 37(1): 3-31.
Fallaw, Ben
2001 Cárdenas Compromised: The Failure of Reform in Postrevolutionary Yucatán.
Durham: Duke University Press.
2004 Rethinking Mayan Resistance. Changing Relations between Federal Teachers
and Mayan Communities in Eastern Yucatan, 1929-1935. The Journal of Latin
American Anthropology. 9(1):151-178.
Farrington, John and Rachel Slater
2006 Introduction: Cash Transfers: Panacea for Poverty Reduction or Money Down
the Drain? Development Policy Review, 24: 499-511.
Farriss, Nancy M.
1984 Maya Society Under Colonial Rule: The Collective Enterprise of Survival.
Princeton, N.J.: Princeton University Press.
1987 Remembering the Future, Anticipating the Past: History, Time, and Cosmology
among the Maya of Yucatan. Comparative Studies in Society and History. 29(3):
566-593.
Felman, Shoshana
2003 [1983] The Scandal of the Speaking Body. Don Juan with J.L. Austin, or
Seduction in Two Languages. Stanford: Stanford University Press.
Ferguson, James
1994 [1990] The Anti-Politics Machine: “Development”, Depoliticization, and
Bureaucratic Power in Lesotho. Minneapolis: University of Minnesota Press.
2011 Rethinking Poverty and Assistance. In Zuma’s Own Goal. Losing South Africa’s
‘War on Poverty’. Brij Maharaj, Ashwin Desai & Patrick Bond. Trenton, NJ &
Asmara, Eritrea: Africa World Press.
318
Fernández Repetto, Francisco J.
1984 Fiesta System in Yucatán: Popular Religion, and Socioeconomic Organization.
Ph.D. dissertation, Department of Anthropology, University of Florida.
1995 Celebrar a los Santos: Sistema de Fiestas en el Noroccidente de Yucatán:
Alteridades. 5(9): 51-61.
Ferraro, Emilia
2004 Reciprocidad, don y deuda. Relaciones y formas de intercambio en los Andes
ecuatorianos. La comunidad de Pesillo. Quito: Flacso-Abya-Yala.
Foster, George
1965 Peasant Society and the Image of Limited Good. American Anthropologist.
67:293-315.
1966 Foster’s reply to Kaplan, Saler, and Bennett. American Anthropologist. 66:210214.
1988 Tzintzuntzan. Mexican peasant in a Changing World. Prospect Heights:
Waveland Press.
Fox, Jonathan and Haight, Libby
2010 Preface and Synthesis of Research Findings: Farm Subsidy Policy Trends. In
Subsidizing Inequality. Mexican Corn Policy Since NAFTA. Jonathan Fox and
Libby Haight, eds. Washington, DC: Woodrow Wilson International Center for
Scholars – Centro de Investigación y Docencia Económicas. University of
California, Santa Cruz.
Franzoni, Juliana Martínez and Koen Voorend
2012 Blacks, Whites, or Grays? Conditional Transfers and Gender Equality in Latin
America. Social Politics: International Studies in Gender, State and Society.
19(3): 383-407.
Gaarder, Marie, M, Amanda Glassman and Jessica E. Todd.
2010 Conditional Cash Transfers and Health: Unpacking the Causal Chain. Journal
of Development Effectiveness. 2(1):6-50.
Gabriel, Marianne
2004 El uso ritual de Alcohol, cacao, tabaco e incienso en las ceremonias agrarias de
los Mayas yucatecos contemporáneos. Estudios de Cultura Maya. XXIX: 155-184.
Gell, Alfred
1998 Art and Agency: An Anthropological Theory. Oxford: Clarendon.
Gertler, Martinez, Premand, Rawlings and Vermeersch
2011 Impact Evaluation in Practice, Washington DC. The World Bank.
Gledhill, John
1988 Introduction: The Comparative Study of Social and Political Transitions. In
319
State and Society: the Emergence and Development of Social Hierarchy and
Political Centralization. John Gledhill, B. Bender and M.T. Larsen, eds. London:
Unwin Hyman.
2005 The Difficult Steps Towards the Enjoyment of Full Citizenship: Beyond
Transitology. In Citizenship, Political Culture and State Transformation in Latin
America. Willem Assies, Marco A. Calderón and Tom Salman, eds. Amsterdam:
Dutch University Press and El Colegio de Michoacán.
González de la Rocha, Mercedes y Alejandro Agudo Sanchíz
2006 Procesos domésticos y vulnerabilidad: perspectivas antropólogicas de los
hogares con Oportunidades. México: Centro de Investigaciones y Estudios
Superiores en Antropología Social.
Graeber, David
2001. Toward an Anthropological Theory of Value. The False Coin of Our Own
Dreams. New York: Palgrave.
2011 Debt: The First 5,000 Years. New York: Melville House.
Gravel, Natalie
2007 Mexican Smallholders Adrift: the Urgent Need for a New Social Contract in
Rural Mexico. Journal of Latin-American Geography. 6(2): 77-98.
Green, Linda. 1996. What’s at Stake? The Reform of Agrarian Reform in Mexico. In Laura
Randall ed. Reforming Mexico’s Agrarian Reform. Columbia University Seminars
Series. New York: Sharpe.
Greenhouse, Carol. J.
1996 A Moment’s Notice. Time Politics across Cultures. Ithaca: Cornell University
Press.
Gregory, Chris A.
1982 Gifts and Commodities. London: Academic Press.
Gudeman, Stephen
2001 The Anthropology of Economy. Malden: Blackwell.
Guiteras Holmes, C.
1961 Perils of the Soul: The World View of Tzotzil Indian. New York: Free Press of
Glencoe, Inc.
Gunder Frank, André
1971 Capitalism and Underdevelopment in Latin America. Historical Studies of
Chile and Brazil. New York: Harmondsworth.
Guyer, Jane I.
1994 Introduction: The Currency Interface and Its Dynamics. In Money Matters.
320
Jane I. Guyer, ed. Portsmouth: Heinemann.
2007 Prophecy and the Near Future. American Ethnologist. 34: 409-421.
2012 Obligation, Binding, Debt and Responsibility: Provocations About Temporality
from Two New Sources. Social Anthropology. 20(4): 491-501
Haight, Libby and Jonathan Fox
2010 Farm Subsidy Recipient Lists: A Case of Clear or Opaque Transparency? In
Subsidizing Inequality. Mexican Corn Policy Since NAFTA. Fox, Jonathan and
Haight, Libby, eds. Washington DC: Woodrow Wilson International Center for
Scholars – Centro de Investigación y Docencia Económicas. University of
California, Santa Cruz.
Hanks, William
1990 Referential Practice. Language and Lived Space Among the Maya. Chicago:
Chicago University Press.
2000 Intertexts: Writings on Language, Utterance, and Context. Lanham: Rowman
and Littlefield.
Hartmann, Nicolai
2013 Possibility and Actuality. New York: De Gruyter.
Harvey, Neil
1996 Rural Reforms and the Zapatista Rebellion: Chiapas, 1988-95. In Neoliberalism
Revisited: Economic Restructuring and Mexico’s Political Future. Otero, ed. Pp.
187-208. Boulder, CO: Westview.
Hervik, P.
1999 Mayan People Within and Beyond Boundaries: Social Categories and Lived
Identity in Yucatán. Amsterdam: Harwood Academic Press.
Hewitt de Alcántara, Cynthia.
1984 Anthropological Perspectives on Rural Mexico. London: Routledge.
Hibon, A., Triomphe, B., López-P M.A., and Saad, L.
1992 La producción de maíz temporal en México: Tendencias, restricciones y retos
tecnológicos en institucionales para los investigadores. Documento de Trabajo
92-93. Economía. México: Centro Internacional de Mejoramiento del Maíz y
Trigo.
Hilgers, Mathieu
2012 The Historicity of the Neoliberal State. Social Anthropology. 20(1): 80-94.
Hyland, Richard
2009 Gifts. A Study in Comparative Law. New York: Oxford University Press.
IADB
321
2010. ME-L1041. Accessed on January 12, 2013. www.iadb.org/en/projectdescription-title,1303.html?id=ME-L1041.
2012. Accessed on January 12, 2012. www.iadb.org/en/aboutus/departments/biographies,1347.html.
IMSS
2012 Informe al Ejecutivo Federal y al Congreso de la Unión sobre la Situación
Financiera y los Riesgos del Instituto Mexicano del Seguro Social 20111-2012.
México DF: Instituto Mexicano del Seguro Social.
Jenkins, Tim
1998 Derrida’s Readings of Mauss. In Marcel Mauss: A Centenary Tribute. Wendy
James and N.J. Allen, eds. Oxford: Berghahn.
Jones, Grant D.
1974 Revolution and Continuity in Santa Cruz Maya Society. American Ethnologist
pp. 659-683.
Keane, Webb
2007 Christian Moderns. Freedom & Fetish in the Mission Encounter. Berkeley:
University of California Press.
Kearny, Michael
1995 Reconceptualizing the Peasantry: Anthropological Perspective. Boulder CO:
Westview
Kennedy, John G.
1966 Peasant Society and the Image of Limited Good: A Critique. American
Anthropologist. New Series, 68(5):1212-1225.
Kingsolver, Ann E.
2001 NAFTA Stories: Fears and Hopes in Mexico and the United States. Boulder, CO:
Lynne Rienner Publishers.
Knight, Alan.
2001 The Mexican Revolution. Cambridge: Cambridge University Press.
Korsbaek, Leif.
1996 Introducción al sistema de cargos. Toluca: Universidad Autónoma del Estado
de México.
Korsbaek, Leif. and Fernando Cámara Barbachano
2009 (Eds.) Etnografía del sistema de cargos en comunidades indígenas del Estado
de México. México: Miguel Carranza.
Koselleck, Reinhart
322
2002. The Practice of Conceptual History. Timing History, Spacing Concepts.
Stanford: Stanford University Press.
2004 [1979] Futures Past: On the Semantics of Historical Time. New York: Columbia
University Press.
Kray, Christine
2005 The Sense of Tranquility: Bodily Practice and Ethnic Classes in Yucatán.
Ethnology. 44(4): 337-355.
Kum-Kum Bhavnani, John Foran, Priya Kurian and Debashish Munshi. Eds.
2009 A Critique of Economic Thinking on Alternative Poverty: On the Edges of
Development. London: Routledge.
La Farge, Olivier and Douglas S. Byers
1931 The Year Bearer’s People. New Orleans: The Department of Middle American
Reasearch, The Tulane University of Louisiana.
Lagarde, Mylene; Andy Haines and Natasha Palmer
2008 Creating Incentives to Induce Behavioural Change and Improve Health:
Success and Limitations of Conditional Cash Transfer Programmes, Global
Forum Update on Research for Health. 5: 107-111.
Laclau, Ernesto
1971 Feudalism and Capitalism in Latin America, New Left Review. 67:19-38.
Laidlaw, James
2000 A Free Gift Makes No Friends. Journal of the Royal Anthropological Institute.
6(4): 617-634.
Landsberger, Henry A.
1958 Hawthorne Revisited. Managment and the Worker: Its Critics, and Developmet
in Human Relations in Industry. Ithaca, NY: Cornell Unversity Press.
Lapointe, Marie
2000 Historia de Yucatán. Siglos XIX-XXI. Mérida: Ediciones de la Universidad
Autónoma de Yucatán.
Lara Cebada, María Cecilia
2002 Cargos rituales en la organización social de kanxoc. In Temas Antropológicos.
24(1): 54-65.
León Portilla, Miguel
1988 Time and Reality in the Thought of the Maya. Norman: University of
Oklahoma Press.
Lévi-Strauss, Claude
323
1969 [1949] The Elementary Structures of Kinship. Oxford: Alden Press.
1968 Introduction à l’oeuvre de Marcel Mauss. In Marcel Mauss (1902-1938).
Sociologie et Anthropologie. Paris: Presses Universitaires de France.
Levy, Santiago
2006 Progress against Poverty: Sustaining Mexico’s Progresa-Oportunidades
Program. Washington DC: Brookings Institution Press.
2008 Good Intentions, Bad Outcomes: Social Policy, Informality, and Economic
Growth in Mexico. Washington DC: Brookings Institution Press.
Lewis, David
1973 Causation. The Journal of Philosophy. 70(17): 556-567.
Ley del Seguro Social
2005 Nueva Ley Publicada en el Diario Oficial de la Federación el 21 de Diciembre de
1995. Texto Vigente Última Modificación Publicada en e Diario Oficial de la
Federación el 14-12-2005. México DF: Diario Oficial de la Federación.
Li, Tania Murray
1999 Compromising Power: Development, culture and rule in Indonesia. Cultural
Anthropology. 14(3): 295-322.
2007 The Will to Improve: Govermentality, Development, and the Practice of
Politics. Durham: Duke University Press.
Lincoln, Steward
1942 The Maya Calendar of the Ixil of Guatemala. Contributions to American
Anthropology and History. 38: 98-128.
Llambí, Luis
1996 Globalización y nueva ruralidad en America Latina. In La sociedad rural
Mexicana Frente al Nuevo Milenio. México: Plaza y Valdés.
Loewe, Ronald
1995 Ambiguity and Order in Yucatán: Identity and Power at the Mexican
Periphery. Ph.D. dissertation. University of Chicago.
2003 Yucatán's Dancing Pig's Head (Cuch): Icon, Carnival, and Commodity. Journal
of American Folklore. 462:420-443.
Lomnitz, Claudio
2005 Death and the Idea of Mexico. New York. Zone Books.
Love, Bruce
1986 Yucatec Maya Ritual: A Diachronic Perspective. PhD dissertation. University of
California, Los Angeles.
324
Malinowski, Bronislaw
1922 Argonauts of the Western Pacific: An Account of native enterprise and
adventure in the Archipelagos of Melanesian New Guinea. London: Routledge
and Kegan Paul.
Marion, Jean-Luc
2002 Being Given: Towards a Phenomenology of Givenness. Stanford: Stanford
University Press.
Matthews, Holly F.
1985 “We are Mayordomo”: A Reinterpretation of Women’s Roles in the Mexican
Cargo System. American Ethnologist. 2:285-301.
Mauss, Marcel
1925 Essai sur le don. L’Année Sociologique. NS. Tome I (1923-1924): 30-186.
1968-1969 Oeuvres. Paris: ́ditions de Minuit.
1990 The Gift. New York: Norton.
1997 Gift, Gift. In The Logic of the Gift: Towards an Ethics of Generosity. Alan D.
Schrift, ed. New York: Routledge.
May Dzib, Andrés and Fulgencio Noh Dzib
1999 Breve reseña del Pueblo de Xocén, “El Centro del Mundo”. Valladolid, México:
Dirección de Culturas Populares de Yucatán.
Mayer, Enrique
2001 Articulated Peasants. Household Economies in the Andes. Boulder CO:
Westview.
Mayorga Sánchez, Leticia
2005 Conflictos y Sistema de Cargos en una Comunidad Purépecha de Michoacán.
Cuicuilco. (12)34: 63-93.
McAnany, Patricia Ann
1995 Living with the Ancestors: Kinship and Kingship in Ancient Maya Society.
Austin: University of Texas Press.
McAnany, Patricia A. and Wells, Christian E.
2008 Towards a Theory of Ritual Economy. In E. Christian Wells and Patricia A.
McAnany (Eds.). Research in Economic Anthropology.. Dimensions of Ritual
Economy. Research in Economic Anthropology. Vol. 27:1-14.
Medina, Andrés
1995 Los Sistemas de Cargos en la Cuenca de México: una primera aproximación a
su transfondo histórico. Alteridades. 5(9): 7-23.
Menéndez, Eduardo Luís.
325
2002 La Parte Negada de la Cultura. Relativismo, diferencias y racismo. Barcelona:
Bellaterra.
Mesoamerican Project
2013 www.proyectomesoamerica.org Accessed May 13, 2013.
Mirowski, Philip
2013 Never Let a Serious Crisis go to Waste: How Neoliberalism Survived the
Financial MeltDown. London: Verso.
Molyneux, Maxine
2006 Mothers at the Service of the New Poverty Agenda: Progresa/Oportunidades,
Mexico’s Conditional Transfer Programme. Social Policy & Administration.
40(4): 425-449.
Monaghan, John
1990 Reciprocity, Redistribution, and the Transaction of Value in Mesoamerica
Fiesta. American Ethnologist 7(4): 758-774.
1995 The Covenants with Earth and Rain: Exchange, Sacrifice, and Revelation in
Mixtec Sociality. Norman: University of Oklahoma Press.
1996 Fiesta Finance in Mesoamerican and the Origins of a Gift Exchange System.
The Journal of the Royal Anthropological Institue. 2(3): 499-516.
2008 Liturgical Forms of Economic Allocations. In Dimensions of Ritual Economy.
Christian Wells and Patricia Ann McAnany Eds. Research of Economic
Anthropology 27: 19-35.
Monod-Becquelin, Aurore, Alain Breton, and Birgitta Le Duc
2002 La "guerre rouge," ou, Une politique maya du sacré: un carnaval tzeltal au
Chiapas, Mexique. Paris: CNRS Editions.
Munn, Nancy
1986 The Fame of Gawa: a Symbolic Study of Value Transformation in a Massim
(Papua New Guinea) society. Cambridge: Cambridge University Press.
1992 The Cultural Anthropology of Time: a Critical Essay. Annual Review of
Anthropology. 21:93-123.
Nájera Coronado, Martha Ilia
2007 Los cantares de Dzitbalché en la Tradición Mesoamericana. Mexico:
Universidad Autónoma de México.
Nash, June
1966 Economics and Prestige in a Maya Community: The Religious Cargo System in
Zinancantan. American Anthropologist, New Series, 68(3): 795-797.
1970 In the Eyes of the Ancestors. New Haven and London: Yale University Press.
Newman, Katherine S. and O’Brien, Rourke L
326
2011 Taxing the Poor. Doing Damage to the Truly Disadvantaged. Berkeley:
University of California Press.
Nugent, Daniel and Alonso, Ana María
1994 Multiple Selective Traditions in Agrarian Reform and Agrarian Struggle:
Popular Cultura and State Formation in the Ejido of Namiquipa, Chihuahua. In
Everyday Forms of State Formation. Revolution and the Negotiation of Rule in
Mexico. Joseph Gilbert and Daniel Nugent, eds. Durham: Duke University Press.
Nuijten, Monique
2004 The Hope Generating Machine and the Positionality of the Anthropologist. In
The Development of Religion, the Religion of Development, Oscar Salemink,
Anton van Harskamp and Ananta Kumar Giri, eds. Delft: Eburon.
Oakes, Maud
1951 Beyond the Windy Place: Life in the Guatemalan Highlands. New York: Farrar,
Straus & Young.
Ong, Aihwa
2005 Ecologies of Expertise: Assembling Flows, Managing Citizenship. In Ong,
Aihwa and Collier, Stephen J. (eds.) Global Assemblages. Technology, Politics,
and Ethics as Anthropological Problems. Malden: Blackwell.
OPORTUNIDADES
2006 Slides for promoters.
2010 Oportunidades, a program of results. Mexico: Estados Unidos Mexicanos.
Gobierno Federal. Sedesol.
2011 Reglas de Operación. Accessed on January 15, 2013.
www.oportunidades.gob.mx/Portal/wb/Web/reglas _de_operacion_2011
2012 Reglas de Operación del Programa de Desarrollo Humano Oportunidades para
el ejercicio fiscal 2012. Diario Oficial (Tercera Sección). Viernes 30 de Diciembre
de 2011. México: Diario Oficial e la Unión.
Orenstein, Mitchell
2008 Privatizing Pensions: The Transnational Campaign for Social Security Reform.
Princeton: Princeton University Press.
Osella, Filippo and Caroline Osella
1996 Articulation of Physical and Social Bodies in Kerala. Contributions to Indian
Sociology. (30)1: 37-68.
Otero, Gerardo
2004 Adios al campesinado? Democracia y Formación Política de Clases en el
México Actual. México: Universidad Autónoma de Zacatecas – Simon Fraser
University.
327
Otero, Gerardo, Peter Singelmann and Kerry Preibisch
1995 La fin de la réforme agraire et les nouvelles politiques agricoles ay Mexique. In
Le Mexique, de la réforme agraire néo-libéral à la contre-révolution : La
présidence de Carlos Salinas de Gortari. Favre, Henri and Laponte, Marie (eds.).
Paris: L’Harmattan.
Ouweneel, Arij
1996 Shadows over Anáhuac: an Ecological Interpretation of Crisis and
Development in Central Mexico, 1730-1800. Albuquerque: The University of New
Mexico Press.
Padilla Pineda, Mario
2000 Ciclo festivo y orden ceremonial: el sistema de cargos religiosos en San Pedro
Ocumicho. Zamora, Michoacán: El Colegio de Michoacán.
Pandian, Anand
2010 Interior Horizons: an Ethical Space of Selfhood in South India. Journal of the
Royal Anthropological Institute, New Series. 16:64-83.
Panoff, Michel
1970 Marcel Mauss’s “The Gift” Revisisited. Man, New Series. 5:60-70.
Parry, Jonathan P.
1986 The Gift, the Indian Gift and the “Indian” Gift. Man, New Series. 21: 453-473.
1994 Death in Banaras. Cambridge: Cambridge University Press.
Peniche Rivero, Piedad
1993 Sacerdotes y comerciantes. El poder de los Mayas e Itzáes de Yucatán en los
siglos VII a XVI. México: Fondo de Cultura Económica.
Pérez, Juan Pío
1877 Diccionario de Lengua Maya. Mérida: Imprenta Literaria de Juan F. Molia Solís.
Plan Puebla Panamá
2001 Capítulo México. Documento Base. Accessed on February 10, 2013.
http://portal2.sre.gob.mx/mesoamerican
Ploeg, Jan Dowe van der
2009 The New Peasantries. Struggles for Autonomy and Sustainability in an Era of
Empire and Globalization.
Pohl, Mary
1981 Ritual Continuity and Transformation in Mesoamerica: Reconstructing the
Ancient Maya Cuch Ritual. American Antiquity. 46(3): 513-529.
Polanyi, Karl
328
1944 The Great Transformation. The Political and Economic Origins of Our Time,
New York: Rinehart and Co.
1957 In Polanyi, Karl, Arensberg, C. M. and Pearson, H. W (eds). Trade and Markets
in Early Empires. New York: Henry Regnery.
PROCAMPO
1994 Decreto de Creación del Procampo. Decreto que Regula el Programa de Apoyos
Directos al Campo Denominado Procampo. Publicado en el Diario Oficial de la
Federación Lunes 25 de Julio de 1994. México DF: Diario Oficial de la Federación.
2008 Apoyos y Servicios a la Comercialización Agropecuaria (ASERCA). Evaluación
de Consistencia y Resultados del Programa de Apoyos Directos al Campo
(PROCAMPO) para el Ejercicio Fiscal 2007. México: Servicios Profesionales para
el Desarrollo Económico, S.C. (SERpro, S.C.).
2008 Programa de Apoyo al Ingreso Agropecuario PROCAMPO. Componente
PROCAMPO para Vivir Mejor. Resultados Principales al Tercer Trimestre.
Informe Enero-Septiembre 2012. Año Fiscal 2012. México: Secretaría de
Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación.
Nd. Vamos al Grano para Progresar. Mexico: Secretaría de Agricultura y recursos
Hidráulicos.
PROGRESA
1997 Decreto de Creación del Programa de Educación, Salud y Alimentación.
Decreto que Regula el Programa de Educación, Salud y Alimentación
Denominado Progresa. Publicado en el Diario Oficial de la Federación 8 de
Agosto de 1997. México DF: Diario Oficial de la Federación.
Quesada, Sergio
1985 Encomienda, cabildo y gubernatura indígena en Yucatán, 1541-1583. Historia
Mexicana. 34(4): 662-684.
Re Cruz, Alicia
1996 The Two Milpas of Chan Kom: Scenarios of a Maya Village Life. Albany: State
University of New York Press.
Redfield, Robert and Villa Rojas, Alfonso
1934 Chan Kom. A Maya Village. Washington D.C.: Carnegie Institution of
Washington.
Redfield, Robert
1941 The folk culture of Yucatan. Chicago: Chicago University Press.
1956 Peasant Society and Culture. Chicago: The University of Chicago Press.
1960 The Little Community and Peasant Society and Culture. Chicago: Chicago
University Press.
1964 [1950] A Village that Chose Progress: Chan Kom Revisited. Chicago: University
of Chicago Press.
329
Restall, Matthew.
2004 Maya Ethnogenesis. The Journal of Latin American Anthropology. 99(1):64-89.
Rice, Prudence M.
2004 Maya Political Science: Time, Astronomy, and the Cosmos. Austin: University
of Texas Press.
Roys, Ralph L.
1933 The Book of Chilam Balam of Chumayel. Norman: University of Oklahoma
Press.
1939 The Titles of Ebtun. Carnegie Institution of Washington. Publication 505.
Washington DC.
1957 The Political Geography of Yucatan Maya. Carnegie Institution of Washington.
Publication 613. Washington DC.
Ruiz-Arranz, Marta, Davis, B., Handa, S. Stampini, M. and Winters, P.
2006 Program Conditionaliy and Food Security: The impact of PROGRESA and
PROCAMPO Transfers in Rural Mexico. Revista EconomiA. Brasilia (DF), v.7, n.2,
Mayo-Agosto 2006, pp 249-278.
Rus, Jan and Robert Wasserstrom
1980 Civil Religious Hierarchy in Central Chiapas. American Ethnologist. 7:478.
Ruz, Mario Humberto
2003 Cada uno con su costumbre. Memoria y olvido en los cultos funerarios
contemporáneos. In Antropología de la Eternidad. La Muerte en la Cultura Maya.
Ciudad, A. Ruz, M.H and Iglesias, J. Eds. Madrid: Sociedad Española de Estudios
Mayas and Centro de Estudios Mayas, Universidad Autónoma de México.
2007 La comunidad desvanecida. De vivos y difuntos en el mundo Maya. In
Etnografías de la Muerte y las culturas de América Latina. Flores Marto, J.A. and
Abad, L. Murcia: Universidad de Castilla la Mancha.
Sadoulet, Elisabeth, Alain de Javry and Benjamin Davis
2001 Cash Transfers Programs with Income Multipliers: PROCAMPO in Mexico.
World Development. 29 (3) March.
Sahlins, Marshall
1974 Stone Age Economics. London: Tavistock.
Salinas de Gortari, Carlos
1978 Public Investment, Political Participation and System Support: Study of Three
Rural Communities. Ph.D. dissertation. Harvard University.
1982 Producción y Participación Política en el Campo. México: Fondo de Cultura
Económica.
Sanchez de Aguilar, Pedro
330
1987 Informe Contra Idolodum Cultores del Obispado de Yucatán. In El Alma
Encantada, Mexico, Anales del Museo Nacional de Mexico, Presentación de
Fernando Benitez. Mexico: MMM/INI/Fondo de Cultura Economica.
Sandoval Forero, Eduardo, Topete, Hilario and Korbaek, Leif., Eds.
2002 Cargos, Fiestas, Comunidades. Mexico: Facultad de Ciencias Políticas y
Administración Pública de la Universidad Autónoma del estado de México.
Saxe-Fernández, John
2002 La Compra-Venta de México. Una Interpretación Histórica y Estratégica de las
Relaciones México –Estados Unidos. México DF: Plaza Janés.
Scholes, F.V. and Roys, R.L.
1948 The Maya Chontal Indians of Acalan-Tixchel. Publication of 560. Washington
DC: Carnegie Institution of Washington.
Schwegler, Tara A.
2001 Crafting Transparency Covertly: The Politics of Authority in the Mexican
Pension Reform of 1995. Paper Prepared for delivery at the 2001 meeting of the
Latin American Studies Association. Washington, D.C., September 6-8, 2001.
accessed on May 13, 2012.
www.lasa.international.pitt.edu/Lasa2001/ScweglerTara.pdf
2008 Take it From the Top (Down)? Rethinking Neoliberalism and Political
Hierarchy in Mexico. American Ethnologist. 35(4): 682-700.
Schumpeter, John A.
1934 Theory of Economic Development. An Inquiry into Profits, Capital, Credit,
Interest, and the Business Cycle. Cambridge MA: Harvard University Press.
Scriven, Michael.
2008 A Summative Evaluation of RCT Methodology: & An Alternative Approach to
Causal Research. Journal of MultiDisciplinary Evaluation. 5(9): 11-24.
Searle, John R.
1964 How to Derive “Ought” from “Is”. Philosophical Review. 73(1).
Sen, Amartya K.
1985 Commodities and Capabilieties. Oxford: Oxford University Press.
1999 Development as Freedom, New York: Knopf.
Sheinman, Hanoch
2011 Promises and Agreements. New York and Oxford: Oxford University Press.
Smith, Waldemar
1977 The Fiesta System and Economic Change. New York: Columbia University
Press.
331
Solís Robleda, Gabriela
2009 El repartimiento de géneros y la sociedad indígena en Yucatán en el siglo XVII.
Estudios de Historia Novohispana. 22(022).
Solís Robleda, Gabriela and Paola Peniche
1996 Editors. Documentos para la historia de Yucatán 1. Idolatría y sublevación.
Mérida: Universidad Autónoma de Yucatán.
Spieldoch, Alejandra and Lilliston, Ben
2007 A Fair Farm Bill and Immigration. IATP Reports. Minneapolis: Institute for
Agriculture and Trade Policy.
Strathern, Marilyn
1988 The Gender of the Gift: Problems with Women and Problems with Society in
Melanesia. Berkeley: University of California Press.
1997 Partners and Consumers: Making Relations Visible. In The Logic of the Gift:
Toward an Ethic of Generosity. Alan D. Schrift, ed.. New York and London:
Routledge.
Stavenhagen, Rodolfo
1969 Las Clases Sociales en las Sociedades Agrarias. México: Siglo Veintiuno.
Stross, Brian
1988 Burden of Office: A Reading. Mexicon. 10(6):118-123.
Stuart, David
2011 The Order of Days: The Maya World and the Truth About 2012. New York:
Crown Publishing Group.
Sullivan, Paul
1990 Unfinished Conversations: Mayas and Foreigners Between Two Wars. New
York: Knopf.
Taube Karl A.
1988 The Ancient Yucatec New Year Festival: the Liminal Period in Maya Ritual and
Cosmology. Ph.D. thesis. Yale University, New Haven, CT.
Tax, Sol
1937 The Municipios of the Midwestern Highland of Guatemala. American
Anthropologist. 39: 423-444.
1972 [1953]. Penny Capitalism. A Guatemalan Indian Economy. New York: Octagon
Books.
Taylor, J.E., Yúnez-Naude A., and Hampton S.
1999 Agricultural Policy Reform and Village Economics: a Computable General
332
Equilibrium Analysis from Mexico. Journal of Policy Modeling, 21(4): 453-480.
Teichman, Judith
2004 The World Bank and Policy Reform in Mexico and Argentina. Latina American
Politics and Society. 46(1): 39-74.
Terán Contreras, Silvia and Christian H. Rasmussen, Eds.
2004 El Diario del Comisario Gaspar Canul Nahuat. Mérida: Ediciones de la
Universidad Autónoma de Yucatán.
2007 Nohoch Libro. Documentos del Archivo de la Comisaría de 1930-1999. Mérida:
Ediciones de la Universidad Autónoma de Yucatán.
Terán Contreras, Silvia and Christian H. Rasmussen
2008 Jinetes del Cielo Maya: Dioses y Diosas de la Lluvia en Xocén. Mérida: Ediciones
de la Universidad Autónoma de Yucatán.
Testart, Alain
1993 Des Dons et des Dieux. Anthropologie Religieuse et Scociologie Comparative.
Paris: Amand Colin.
1998 In James, Wendy and Allen, N.J. Eds. Uncertainties of the ‘Obligation to
Reciprocate’: A Critique of Mauss. New York-London: Bergham.
Thompson, John Eric Sidney
1950 Maya Hieroglyphic Writing. Washington D.C.: Carnegie Institution of
Washington.
Todd, Petra E. and Kenneth I. Wolpin
2006 Assessing the Impact of a School Subsidy Program in Mexico: Using a Social
Experiment to Validate a Dynamic Behavioral Model of Child Schooling and
Fertility. American Economic Review. 96(5): 1384-1417.
Topete Lara, Hilario
2005 Variaciones del Sistema de Cargos y la Organización Comunitaria en el
Ceremonial en la Etnoregión Purépecha. Cuicuilco. (12)34: 95-129.
Tozzer, Alfred M.
1941 Landa’s Relacion de las Cosas de Yucatan. A translation. Cambridge MA:
Peabody Museum, Harvard University, Papers, 18.
Truman, Harry S.
1964 [1949] Public Papers of the Presidents of the United States. Harry S. Truman.
Washington D.C.: U.S. Government Printing Office.
Valencia Lomelí, Enrique and Rodolfo Aguirre Reveles
1998 Discursos, acciones y controversias de la política gubernamental frente a la
pobreza”. In L.R. Gallardo Gómez y J. Osorio Goicoechea, Los Rostros de la
333
Pobreza. El Debate. Tomo 1, México: ITESM/UIA. 21-93.
Vapnarsky, Valentina and Le Guen, Olivier
2011 The Guardians of Space and History: Understanding Ecological and Historical
Relations of the Contemporary Yucatec Maya to their Landscape. C. Isendahl &
B. Liljefors Persson. Ecology, Power, and Religion in Maya Landscapes. Verlag
Anton Saurwein.
Vapnarsky, Valentina
(Forthcoming) Le passif peut-il éclairer les esprits? Agentivités, interactions et
esprits-maîtres chez les Mayas.
Venkatesan, Soumhya
2012 The Social Life of a “Free” Gift. American Ethnologist. 38(1): 47-57.
Veras Soares, Fábio
2010 Para onde caminham os programas de transferência condicionadas? As
experiências comparadas do Brasil, México, Chile e Uruguai. In Bolsa Família
2003-2010 avanços e desafios. Volumen 2. Brasilia: Instituto de Pesquisa
Econômica Aplicada.
Villa Rojas, Alfonso
1987 Los Elegidos de Dios. Etnografía de los Mayas de Quintana Roo. México:
Instituto Nacional Indigenista.
Villareal Martinez, María Magdalena
2009 Erratic Hopes and Inconsistent Expectations for Mexican Rural Women: A
Critique of Economic Thinking on Alternatives to Poverty. In On the Edges of
Development: Critical Interventions. Kum-Kum Bhavnani, John Foran, Priya A
Kurian and Debashish Munshe, eds. pp. 124-143. New York: Routledge.
Viola, Andreu
2000 Introducción. Crisis del Desarrollismo y el Surgimiento de la Antropología del
Desarrollo. In Antropología del Desarrollo. Teorías y Estudios Etnográficos en
América Latina. Barcelona: Paidós.
Vitek, William
1993 Promising. Philadephia: Temple University Press.
Vogt, Evon Zartman
1969 Zinacantán: A Maya Community in the Highlands of Chiapas. Cambridge:
Belknap Press of Harvard University Press.
1976 Tortillas for the Gods: A Symbolic Analysis of Zinacanteco Rituals. Cambridge:
Harvard University Press.
1990 The Zinacantecos of Mexico: A Modern Maya Way of Life. 2nd ed. Fort Worth:
Holt, Rinehart and Winston.
334
Warman, Arturo
1972 Los campesinos: Hijos Predilectos del Régimen. Mexico: Nestro Tiempo.
Watson
1991 Legal Origins and Legal Change. London: The Hambledon Press.
Weiner, Annette B.
1992 Inalienable Possessions: The Paradox Of Keeping-While-Giving. Berkeley:
University Of California Press.
White, Howard
2006 Impact Evaluation: The Experience of the Independent Evaluation Group of
the World Bank, World Bank, Washington DC, P3.
Wise, Timothy A.
2009 Agricultural Dumping Under NAFTA. Estimating the Costs of U.S. Agricultural
Policies to Mexican Producers. Mexican Rural Development Research Reports.
Washington DC: Wooddrow Wilson International Center for Scholars.
Witness for Peace
2009 Broken Promises: Nafta at 15. Accessed on 01/15/2013.
www.witnessforpeace.org/downloads/NAFTAat15.pdf
Wolf, Eric
1955 Types of Latin American Peasantry: A Preliminary Discussion. American
Anthropologist. 57: 452-471.
1957 Closed Corporate Peasant Communities in Mesoamerica and Central Java.
Southwestern Journal of Anthropology. 13:1-18.
1959 Sons of Shaking Earth. Chicago: University of Chicago Press.
1966 Peasants. 1966. New Jersey: Prentice Hall.
1969 Peasant Wars of the Twentieth Century. New York: Harper & Row.
1986 The Vicissitudes of the Closed Corporate Peasant Community. American
Ethnologist. 13(2): 325-329.
World Bank
2004 XIV Report no. 28612-ME. Mexico. Poverty in Mexico: an Assessment of
Conditions, Trends and Government Strategy.
Worthman, Carol M.
2011 Inside-Out and Outside-In? Global Development Theory, Policy, and Youth.
Ethos. 39: 432-451.
Zedillo, Ernesto
1997 Tercer Informe de Gobierno: Anexo Gráfico y Estadístico: México: Presidencia
de la República.
335
1998 Cuarto Informe de Gobierno: Anexo Gráfico y Estadístico: México: Presidencia
de la República.
Zeitlin, Judith Francis and Joyce Marcus, eds.
1994 Caciques and Their People: A Volume in Honor of Ronald Spores,
Anthropological Papers, No. 89. Ann Arbor. University of Michigan, Museum of
Anthropology.
Zendejas, Sergio
1995 Rural transformations seen from below: regional and local perspective from
western Mexico, University of California San Diego Center for Mexican Studies.
336
Curriculum Vitae
Andrés Francisco Dapuez was born in Córdoba, Argentina from Amelia Antonia
de Pando and Adolfo Francisco Dapuez. He holds a M.A. in Social Communication from
the National University of Córdoba, a M.A. and a PhD in Socio-cultural Anthropology
from the Johns Hopkins University. He is the author of three books. His
Anthropological articles can be found in journals and books published in Mexico,
Argentina, England and Germany. He is the father of three children.
337