Studies in the
Tanhuma-Yelammedenu
Literature
Edited by
Ronit Nikolsky
Arnon Atzmon
LEIDEN | BOSTON
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Contents
Preface ix
Arnon Atzmon and Ronit Nikolsky
1
Let Our Rabbi Teach Us: An Introduction to Tanhuma-Yelammedenu
Literature 1
Arnon Atzmon and Ronit Nikolsky
Part 1
Bibliographical Survey
2
A Bibliographical Survey of Tanhuma-Yelammedenu Research: Past,
Present, and Future 21
Marc Bregman
Part 2
Textual Findings
3
Tanhuma as a Textual Martyr: On the Reception of Tanhuma Literature
in Literary and Documentary Genizah Sources 31
Moshe Lavee
4
The Transmission of Midrash Tanhuma in Ashkenaz as Reflected in
Binding Fragments from Germany 63
Andreas Lehnardt
Part 3
Language and Terminology
5
The Language of the Tanhuma-Yelammedenu Literature: The State
of Research 103
Yehonatan Wormser
6
“Rabbi Tanhuma Said”: A Code Phrase for Introducing Quotations from
Tanhuma-Yelammedenu Literature 119
Gila Vachman
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
vi
Contents
Part 4
Sources and Parallels
7
Pesikta in the Tanhuma: The Case of Pericope Shekalim
Arnon Atzmon
131
8
A Tanhumaic Tradition on a Hasmonean King: Between Tannaitic
Sources and the Babylonian Talmud 157
Tal Ilan
Part 5
Adjacent and Later Literatures
9
The Affinity between the Lost Midrash Yelammedenu and
Midrash Vayekhulu 173
Amos Geula
10
The Provenance of Aggadat Bereshit: A Reassessment of the Origins
of the Work as a “Tanhuma Satellite” 202
Lieve Teugels
11
Tanhuma in Masquerade: Discovering the Tanhuma in the Latter
Midrash Rabbah Texts 222
Shalem Yahalom
Part 6
Cultural Context
12
Dramatic Dialogues in the Tanhuma-Yelammedenu Midrashim
Dov Weiss
249
13
Meshalim on Election and Power: Two Examples in Tanhuma
Buber 270
Eric Ottenheijm
14
Joseph, Judah, and the Study of Emotions in Tanhuma-Yelammedenu
Literature 290
Ronit Nikolsky
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
vii
Contents
Part 7
Textual Witnesses
15
Survey of Textual Witnesses of the Tanhuma-Yelammedenu
Literature 317
Arnon Atzmon
Bibliography 327
Index of Tanhuma-Yelammedenu Passages
Index of Sources 351
Modern Author Index 359
General Index 362
348
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Chapter 13
Meshalim on Election and Power: Two Examples
in Tanhuma Buber
Eric Ottenheijm, Utrecht University
Any assessment of the historical context of midrashic traditions contained
in Tanhuma Buber (TB) may profit from a rhetorical analysis of the meshalim
(“parables”) contained in this late rabbinic homiletic midrash.1 Meshalim mainly
serve exegetical interests, and either originate in rabbinic beit midrash (“study
house”) discussions or in synagogue-based homilies, but in both contexts their
performativity is highly dependent on the ability of the tales to be accessible
for and recognizable to the intended audience.2 The sages deploying these stories and their listeners or readers share a cultural repertoire of metaphors and
of narrative patterns peculiar to meshalim.3 As such, standard motifs, stock
1 The notorious difficulties in outlining the different strata of the Tanhuma-Yelammedenu
literature (TYL) are outlined in Myron B. Lerner, “The Works of Aggadic Midrash and
the Esther Midrashim,” in The Literature of the Sages, ed. Shmuel Safrai et al. (Assen: Van
Gorcum, 2006), 133–229, here 150, 154, 164, 169–170; on Buber’s edition, see Marc Bregman,
The Tanhuma-Yelammedenu Literature: Studies in the Evolution of the Versions (Piscataway,
NJ: Gorgias Press, 2003), 40ff.
2 In this study, I will use the Hebrew term mashal (pl. meshalim) to denote the literary form
labeled as either the parable or simile in English. The Hebrew term mashal is an emic term
that covers a range of literary forms: saying-similitude, narrative parable, and wisdom saying.
Very helpful is the definition provided by David Stern, Parables in Midrash: Narrative and
Exegesis in Rabbinic Literature (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1991), 5: “A parable
suggests a set of parallels between an imagined fictional event and an immediate, ‘real’ situation confronting the parable’s author and his audience.” An inclusive definition appears in
Ruben Zimmermann, Kompendium Der Gleichnisse Jesu (Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus,
2007), 25. See for the issue of definition also Eric Ottenheijm and Marcel Poorthuis, “Parables
in Changing Contexts: A Preliminary Status Questionis,” in: Parables in Changing Contexts.
Essays on the Study of Parables in Christianity, Judaism, Islam, and Buddhism. JCP 35, ed.
Marcel Poorthuis and Eric Ottenheijm (Brill: Leiden, 2020), 1–14.
3 According to the Bildfeld theory, metaphors are rooted in social and cultural reality but
also adapt to the textual reality in which they are used: Catherine Hezser, “Rabbinische
Gleichnisse und ihre Vergleichbarkeit mit neutestamentlichen Gleichnisse,” in Hermeneutik
der Gleichnisse Jesu: Methodische Neuansätze zum Verstehen urchristlicher Parabeltexte, ed.
Ruben Zimmermann and Gabi Kern (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 217–236. Her approach
follows Harald Weinrich, Sprache in Teksten (Stuttgart: Klett-Cotta, 1971): a Bildfeld is a combination of a social, cultural or literary dimension of a metaphor (Bildspendende Bereich)
© Koninklijke Brill NV, Leiden, 2022 | doi:10.1163/9789004469198_014
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
271
characters, and established traditional narrative patterns like a king going to
war or a father summoning his son belong to the rabbinic standard rabbinic
repertoire. But above all, the parables’ rhetorical efficacy depends on their ability to address the social position of the reader or listener: these expect the tale
to comment on their social reality.4 Repeated performance of orally or textually transmitted meshalim reshapes both form and content in order to satisfy
the needs of the intended audience; even new motifs may pop up, fueled by
and furnished according to changing contexts and expectations.5 The way in
which TB adapts old traditions or creates new meshalim suggests new modes
of homiletic engagement: how did the editor envisage circumstances that
had to be addressed, and where does the renewed performance of the mashal
fit in with the editor’s (or darshan’s) ideological outlook? It is here that the
addition of terminology, minor motifs, or narrative patterns may indicate a
distinctive social context addressed by the mashal. In this study, I will address
two midrashic sections containing meshalim by adducing two methodological
approaches. The first focuses on narratology, terminology, and rhetoric, taking into account that the mashal still contains elements of its genre as one of
performance. The second, outlined in the second section, discusses the way in
which TB revises and adapts a well-known tannaitic midrash on God offering
his Torah to the nations. The possible historical contexts addressed by these
performances will be discussed in the final section.
and its reception in a specific literary context (Bildempfangende Bereich). Several Bildfelder
constitute a treasury of meanings accessible to the average public, which is called a Bildwelt.
The narratives may express collective memories and, as such, establish and maintain social
belonging, as outlined by Maurice Halbwachs, Das kollektive Gedächtniss (Frankfurt on the
Main: Suhrkamp, 1991).
4 This social engagement is part of the rhetoric, as discussed in Stern, Parables in Midrash, 11,
86: the audiences “figure actively in its narration.” Pierre Bourdieu, Language and Symbolic
Power (Cambridge: Polity Press, 1991), 124, argues that the efficaciousness of religious speech
depends on the ability to address the social position of the public: “The religious message
that will be most capable of satisfying a group’s religious demand, and therefore of exercising
its properly symbolic function of mobilization upon that group, will be the one that provides
it with a quasi-systematic set of justifications for its existence as the occupant of a determinate social location.”
5 Regina F. Bendix and Galit Hasan-Rokem, eds., A Companion to Folklore (Malden, MA: WileyBlackwell, 2012), 62: “However, not all texts announce themselves as belonging to a particular
category; instead, in many cases, references to genre are extra-textual or contextual, as part of
a performance, as a way of differentiating between one kind of text and another, or as part of
the larger cultural expectations that are used for interpretation and determining meaning.”
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
272
1
Ottenheijm
The Royal Palace
A unique TB mashal commenting on Abraham’s plea for Abimelech compares
him to a friend of a king in a royal palace:
משל,) ויתפלל אברהם וגו' (בר' כ יז, מה כתיב למעלה מן הענין.וה' פקד את שרה
וכל מה שהיה אוהבו, למלך שהיה לו אוהב והיה מחבבו ביותר,למה הדבר דומה
וכל מי שהיה, כיון שהיו הכל יודעים שהמלך מחבבו ביותר,שואל ממנו היה עושה
ולאותו אוהב לא,מבקש שררה היה בא אצלו והוא מבקש מן המלך ועשה לו חפצו
, אמרו לו בני פלטין שלו אדונינו המלך אוהבך זה מבקשי לאחרים,נתן שררה מאומה
' שנאמר זרע אברהם אוהבי (יש, זה אברהם, מי הוא זה האוהב,ולנפשו אינו מבקש
.)מא ח
“And the Lord dealt with Sarah as He had said” (Gen 21:1); what has been
written earlier? “And Abraham prayed, etc.” (Gen 20:17).
A parable. To what is this similar?
(A) It resembles a king who had a friend and he was most loved. And
everything that the friend asked from him, he did.
(B) As soon as everyone knew that the king loved him most of all, whosoever wanted an office came to him and he asked the king and he
performed his wish. But no office at all was given to this friend.
(C) The members of his palace said: our Lord the King! This friend of
yours only asks for others, he does not ask for himself!
(D) Who is this friend? This is Abraham, as it is said: “The seed of
Abraham, my friend” etc. (Isa 41:8) (TB Vayera 36)6
The context of the mashal is the midrashic comment on God’s visit to Sarah
in Genesis 21:1 to announce that Isaac will be born, just as the three men had
promised in Genesis 18:10. The homilist addresses the sequence of scenes,
since before the story of God’s visit we have read about Abraham’s stay with
Abimelech and his pretending that Sarah was his sister, resulting in Abimelech
taking Sarah into his palace (Gen 20:2) and in God’s punishment of barrenness on Abimelech’s house. Crucial for the midrash and the insertion of the
mashal is Abraham’s successful intercession by prayer to undo the barrenness
of Abimelech’s household (Gen 20:17). After the parable, a dialogue unfolds
between the angels and God, where the angels notice that Abraham prays for
the fertility of others while he himself is still childless and in need of divine
help. Could he not have prayed for himself, since even after the visit of the
6 All translations are mine, unless mentioned otherwise. Biblical quotes follow the NRSV.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
273
three men Sarah is still barren? This question allows the homilist to address his
central issue: wherein lies the power of Abraham’s prayer?7 Here, the readings
of the two basic versions, TP and TB, differ: TP addresses Abraham’s prayer
for Abimelech from a different angle, and lacks the mashal.8 TB suggests, as
becomes clear from the mashal, that Abraham did have the power to intercede; it is just that he refrained to do so for his own purposes.
The mashal contains three scenes and combines several independently
attested motifs. The basic narrative is built around two characters: the king and
his most beloved friend, who is depicted as someone whom the king would
not refuse anything. The motif of the “most loved friend” in the opening scene
of the mashal (A) is clearly defined by the expression “my friend” in a verse in
the nimshal, “Abraham, my friend” (Isa 41:8). To this basic situation, a second
scene (B) is added in which everyone turns to this friend to ask for an office
(serara). Immediately, the mashal hastens to add that no office was given to
the friend at all, thereby inserting a remarkable element that allegedly does
not need any explanation.9 Here, however, a third scene (C) comes into play:
enter the “members of the palace,” who, allegedly astounded by this situation,
offer the crucial focalization of this mashal: “This friend of yours only asks for
others and he does not ask for himself.”10 At first sight, this scene comments
on the dialogue between the angels and God in the midrash. However, it also
paves the way for the mocking irony of the narrator/editor, since the “members
of the palace” indeed would have expected God’s friend to behave like they
themselves would have behaved in this environment, that is, they would have
looked after their own interests. It is clear that the narrative offers a glimpse
into regular political court habits. Consequently, the Bildfeld of “friend” is not
7
8
9
10
מה כתיב למעלה מן העניןis a favored editorial expression in TB (51 times, as over against
only once in Midrash Tannaim and 5 times in Genesis Rabbah [GenR]) and may echo the
performative context of the homily, possibly alluding to the reading of the Sefer Torah.
Marc Bregman, “The Triennial Hafṭarot and the Perorations of the Midrashic Homilies,”
Journal of Jewish Studies 32, no. 1 (1981): 74–84, here 76, mentions a similar expression in
relation to the reading from the Prophets.
Moreover, this version focuses on Sarah (14) and her self-shaming (tradition on ona’ah),
while Abraham (16) is mentioned there only as one who prays for “the bad Abimelech”
and receives a pardon for him.
לא … מאומהis Biblical Hebrew, typical for late midrashim, not to be found in tannaitic
or early amoraic sources!
Focalization is a strong rhetorical tool to focus on meaning in narrative. See Monika
Fludernik, An Introduction to Narratology (London: Routledge, 2009), 38. Here, the focalization is a form of authorial presence. See Stern, Parables in Midrash, 82–86. The motif of
“members of the palace” appears infrequently in amoraic midrash, but in tannaitic sources
only in Mekhilta de-Rabbi Shimon bar Yohai 3:7 and Sifre Numbers Beha’alotekha 99.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
274
Ottenheijm
only informed by Scripture, but by imperial reality as well.11 Ignaz Ziegler says
regarding this mashal that it was actually Abraham who showed the expected
behavior, since in early Imperial Court members or clients of the Emperor
asking favors and positions for others were the ones rewarded by the “king.”12
However, Ziegler takes recourse to a source that lauds the policies of the
Roman emperor Hadrian, and he takes this imperial propaganda for historical
fact. It is more feasible to assume that flattery and bribery were typical behaviors, especially in Byzantine courts. This is suggested in the narrative of the
mashal: the reaction of the “members of the palace” underlines the fact that
Abraham must have done something unexpected, and, at least in their eyes,
something weird. Again, as in the second scene, the nature and character of
the friend’s authority come to the fore in a positive sense, and in contrast to the
other inhabitants of or visitors to the royal palace: the “friend” is not seeking
aggrandizement for himself. Socially, he departs from the script of the imperial
patron–client relationship.
2
Authority
Abraham does not ask for himself, only for others. Given the exegetical function of the mashal, this also expresses an awareness of time lapses between
the changing situation of “others” in comparison and the situation of the
“friend,” who is Abraham. Indeed, in the biblical text, it takes a year before
Sarah will become pregnant. So the outcome of his prayer for Abimelech, the
“others” in the mashal, is visible immediately, whereas the outcome of his own
fate will be suspended. However, the time lapse has a rhetorical function as
well.13 Abraham is not only the paragon of the biblical believer, he is also the
embodiment, like all the Patriarchs, of aspects of the collective personality
of the Jewish people. The nimshal of the mashal indeed quotes “the seed of
Abraham, my friend” (Isa 41:8), which includes the progeny of Abraham. Here,
I would like to suggest, the homilist addresses the political position of his audience. Describing Abraham as a peculiar form of client-friend of the king, the
homilist locates a sense of political powerlessness in him, which is combined
11
12
13
Alan Appelbaum, The Rabbis’ King-Parables: Midrash From the Third-Century Roman
Empire (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2010), 47–49, points to the equally ambiguous
amicus in Latin usage.
Ignaz Ziegler, Die Königsgleichnisse des Midrasch: Beleuchted durch die Römische Kaiserzeit (Breslau: Schottlaender, 1903) 202, mentions De vita Hadriani 15 (from the Historia
Augusta): amicos ditavit et quidem non petentes, cum petentibus nihil negaret.
Stern, Parables in Midrash, 68, argues that scriptural exegesis offers as an ideological
medium.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
275
with the highest religious intimacy.14 The powerlessness in the political sense
shows itself in the invisibility of the outcome of the religious intimacy, and
this is expressed in the amazed reaction of the members of the palace that “he
does not pray for himself, only for others!” Nonetheless, so the suggestion, this
powerlessness will be vindicated, like Sarah would receive a son after all. The
keyword expressive of the expected relationship between the friend and
the king in this mashal is serara, “office” (or “authority”), which is taken up
to deny any formal request by Abraham.15 The occurrence of the term in our
mashal may be informed by a traditional saying: “Whosoever flees from an
office, the office will come after him” (כל מי שבורח מן השררה השררה רודפת
)אחריו. Since Abraham is not seeking the same favors bestowed upon regular
visitors or members of the palace, his requests are fulfilled. In TB, serara is only
positive when granted by God, not as a sought-after commodity or as a gift by
the nations. This connotes both an ethical and a political rhetoric, depending
on who is addressed. In our case, in blending the biblical topos of Abraham as
a “friend of God” with the political meaning of a friend as a client, the darshan
may have wanted to comment on the changed social and political situation of
his community. This reading is enhanced when we, finally, turn to the nimshal,
14
15
Abraham as a friend alluding to a corporate personality occurs in older traditions: GenR
Lekh Lekha 41; ExR Yithro 27, Ki Tisa 44; NumR Shelah 16; Pesikta Rabbati (PesR) 33, etc.
TB Yithro 5 and TB Shalah 3.
Serara ( )שררהoccurs 8 times in halakhic midrash, more frequently, however, in amoraic and late midrashim (217 times). In tannaitic midrash, it connotes ruling over Israel
(biblically) or office over a local community; only once does it allude to (Roman?) foreign powers (Midrash Tannaim Deut 26:19; but see Menahem Kahana, “The Halakhic
Midrashim,” in The Literature of the Sages, ed. Shmuel Safrai et al. (Assen: Van Gorcum,
2006), 3–105, here 101–102, on the problematic nature and text basis of this source). In
late midrash, serara is ambiguous, and often receives negative appraisal. In TB, the occurrences are the following: (1) Vayeshev 7, Joseph greets people also after he has been given
serara; in most cases, people receiving power do not greet anymore; (2) Vayeshev 4: כל
מי שבורח מן השררה השררה רודפת אחריו, “All who flee from authority, authority runs
after him”, positive examples are Saul and Moses and a negative example is Abimelech;
(3) Tsav 14, Aaron is talked about with the same expression: “Take Aaron, because he runs
from authority”; (4) Achare Mot 4, there is the prayer of the high priest on the Day of
Atonement – note that the text follows immediately with the Sages of Caesarea’s warning
against exerting power; (5) Achare Mot 7: Nadab and Abihu want to take control of the
community instead of Moses and Aaron – there is a similar tradition in the name of Rabbi
Hoshaya in Achare Mot 13; (6) Bamidbar 11: exegesis of Song 7:1 on the rule of Israel; (7)
Behaalotkha 12: tradition about the Levites whom Moses has to choose; (8) Behaalotkha 13:
tradition on God who only grants rule to those who have been tried, and shows Abraham,
Jacob, Joseph, and Levi as examples. TP Korah 6 contains a mashal addressing how Moses
tries to appease Korah by telling a story of how people who revolted against slaves (Aaron)
were made freemen and “senators” ( = סנקליטיקוסσύγκλητος).
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
276
Ottenheijm
the exegetical application (D), which is spelled out explicitly: “Who is this
friend? This is Abraham.” Could one not have surmised this already? Here. we
encounter traces of the “speech act” lying behind the text. Moreover, “this is
Abraham” focalizes on the contrast between the informal powers bestowed
on Abraham as a friend of God and the cultural and political expectations of a
client of the Imperial Court.16
3
Torah for the Nations?
TB’s discussion of Moses’s farewell speech (Deut 33) offers a revised version of
the well-known midrash of God visiting the nations to offer His Torah.17 Its base
verse, “And he said: ‘The Lord came from Sinai, and shone to His people from
Seir and appeared from Mount Paran’” (Deut 33:2), is taken as a signal that God
first visited the nations before He came to Sinai to reveal the Torah to Israel
alone. To notice and assess TB’s changes and adaptations, let us take a look at
its tannaitic precursors in Sifre to Deuteronomy (SifreDeut) and Mekhilta de
Rabbi Ishmael (MekhI). The midrash’s main rhetorical thrust is the nations’
inability to uphold the Laws of the Torah, which, so its version in SifreDeut, is
based on the nations’ alleged “essence”:
כשנגלה הקדוש ברוך הוא ליתן תורה,( ”ה׳ מסיני בא“ (דב׳ לג ב: ויאמר.דבר אחר
תחילה הלך אצל בני.לישראל לא על ישראל בלבד הוא נגלה אלא על כל האומות
”לא: מה כתוב בה? אמר להם: מקבלים אתם את התורה? אמרו לו: אמר להם,עשו
שנאמר, כל עצמם של אותם האנשים ואביהם רוצח הוא: אמרו.(תרצח“ (שמ׳ כ יב
הלך אצל בני עמון.( ”ועל חרבך תחיה“ (בר׳ כז מ,(”והידים ידי עשו“ (בר׳ כז כב
: מה כתוב בה? אמר להם: מקבלים אתם את התורה? אמרו לו: אמר להם,ומואב
היא שנאמר ”ותהרין שתי, כל עצמה של ערוה להם: אמרו לו.(”לא תנאף“ (שמ׳ כ יב
מקבלים אתם: אמר להם, הלך אצל בני ישמעאל.(בנות לוט מאביהן“ (בר׳ יט לו
כל: אמרו לו.( מה כתוב בה? אמר להם ”לא תגנוב“ (שמ׳ כ יב:את התורה? אמרו לו
.( שנאמר ”והוא יהיה פרא אדם“ (בר׳ טז יב,עצמם אביהם ליסטים היה
Another interpretation: “And He said: God came from Sinai” (Deut 33:2).
When the Holy One Blessed be He was about to give the Torah to Israel,
he did not (want to) reveal it only to Israel but to all the nations. He first
16
17
A similar performance with “this” (albeit in a biblical quote) is demonstrated in Stern,
Parables in Midrash, 59–60.
Parallel in MekhI Bahodesh Yitro 5 (Horowitz/Rabin 221); bAZ 2b; elements recur in
GenR 27:40, Pirkei de-Rabbi Eliezer (PDRE) 41, and PesR Add. 1, 3.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
277
went to the sons of Esau and He said to them: Will you accept the Torah?
They said to Him: What is written in it? He said to them: “Thou shalt not
murder” (Ex 20:13). They said to him: The very essence of these people and
their fathers is to be murderers, as it is said: “But his hands are the hands
of Esau” (Gen 27:22) and “And by your sword you shall live” (Gen 27:40).
He went to the sons of Ammon and Moab, and He said to them: Will
you accept the Torah? They said to Him: What is written in it? He said
to them: “Thou shalt not commit adultery” (Ex 20:12). They said: Their
very essence is immodesty, as it is said: “And the daughters of Lot became
pregnant from their father” (Gen 19:36).
He went to the sons of Ishmael, and He said to them: Will you accept
the Torah? They said to Him: What is written in it? He said to them: “Thou
shalt not steal” (Ex 20:12). They said: The very essence of their father is
robbery, as it is said: “He shall be a wild ass of a man, with his hand against
everyone, and everyone’s hand against him; and he shall live at odds with
all his kin” (Gen 16:12).
SifreDeut, VeZot HaBerakha 343 [Finkelstein 395–396]
In its continuation, the midrash emphasizes, with a reading of Micah 5:14, that
not only the aforementioned ones, but all nations refused to obey ()לא שמעו,
and not only to accept the Torah but even to keep the Seven Noahide Laws.
This is buttressed by a parable which, tellingly, compares the nations to a dog
and Israel to a donkey, both assigned to carry a proportionate part of the load:
וכן לכל אומה ואומה שאל להם אם מקבלים את התורה שנאמר ”יודוך ה׳ כל מלכי
יכול שמעו וקבלו? תלמוד לומר ”ועשיתי.(ארץ כי שמעו אמרי פיך“ (תה׳ קלח ד
לא דיים שלא שמעו אלא.(באף ובחימה נקם את הגוים אשר לא שמעו“ (מיכ׳ ה יד
כיון שראה.אפילו שבע מצות שקבלו עליהם בני נח לא יכלו לעמוד בהם עד שפרקום
. נתנם לישראל,הקדוש ברוך הוא כך
.משל לאחד ששילח את חמורו וכלבו לגרן והטעינו לחמור לתך ולכלב שלש סאים
פרק ממנו סאה ונתנו על החמור וכן שיני וכן.היה החמור מהלך והכלב מלחית
כך ישראל קבלו את התורה בפירושיה ובדקדוקיה אף אותם שבע מצות שלא.שלישי
לכך נאמר ”ויאמר ה׳ מסיני בא.יכלו בני נח לעמוד בהם ופרקום באו ישראל וקבלום
.(וזרח משעיר למו“ (דב׳ לג ב
And so He asked each and every nation to accept the Torah, as it is said:
“All the kings of the earth shall praise you, O Lord, for they have heard the
words of your mouth” (Ps 138:4). I could have understood: they heard and
accepted. No, Scripture says: “And in anger and wrath I will execute vengeance on the nations that did not obey” (Mic 5:14). It did not suffice for
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
278
Ottenheijm
them not to listen [to the Torah], but even the Seven Laws that the sons of
Noah accepted, they could not uphold them before they loosened themselves from them; as soon as the Holy One Blessed be He saw that, He
gave them to Israel.
A parable: [It resembles] one who sent his donkey and his dog to the
threshing floor. They loaded the donkey with a letech and the dog with
three seah. The donkey went but the dog panted. So he took one seah
from it and loaded it on to the donkey, and so with a second and a third
part. Likewise Israel, they take upon themselves the Torah with its interpretation and its details. Even the Seven Laws of Noah that the nations
did not accept and they had unburdened themselves from them, Israel
came and accepted these. Therefore it says: “He said: The Lord came from
Sinai, and dawned from Seir upon us” (Deut 33:2).
SifreDeut, VeZot HaBerakha 343 [Finkelstein 396]
The parable featuring a dog and a donkey offers a polemical but traditional
imagery that compares heathens to lazy dogs and the heavily burdened Israel
to a donkey. The dog is not able to carry out the task assigned to him, which
is to transport the equivalent of three times 144 eggs, and its punch line is how,
as a result, the donkey receives even the load originally destined for the dog.18
4
Polemic and Expectation
In MekhI, the anti-nations rhetoric of the midrash is present, but it is articulated to a lesser degree and balanced with more positive outlooks on their
task and responsibility. The midrash on God’s dialogue with the nations is presented as part of MekhI’s comment on the first of the Ten Commandments
(Ex 20:2; MekhI Bahodesh 1) to explain the phrase “Your God” (Ex 20:2), and,
like SifreDeut, it explains why the nations did not accept the Torah offered to
them by means of referring to their alleged character as embodied by their
forefathers in the Torah. These dialogues contain a polemic flavor similar to
that in SifreDeut, but also carry the paradoxical notion of a biblically informed
destiny: their unwillingness flows forth from the character assigned to them
by the Torah itself. Where SifreDeut characterized this as their essence ()עצמם,
18
Adin Steinsaltz, The Talmud (New York: Random House, 1989), 288: letech is half a kor, and
constitutes 15 seah. Given the fact that one seah is 144 eggs, this results in either 124 liters
(3.5 bushels) or 215 liters (6 bushels), depending on the current halakhic definitions of an
egg’s volume.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
279
MekhI qualifies it as their “blessing” ()ברכה, buttressing a biblically informed
destination assigned to each nation. In MekhI, this rhetoric is balanced both
with a unique midrash on Deuteronomy 33:2 and by offering a narrative expecting the nations’ individuals to participate in Torah despite their collective
failure: thus, the collective failure seems to be a part of God’s plan. Moreover,
SifreDeut’s midrash on Micah, expressing that all nations refused to listen, is
lacking in MekhI. Instead, a midrash of Rabbi Eliezer son of Rabbi Jose the
Galilean, accentuates that God had “released” the nations from their assigned
task to fulfil the Commandments after their initial refusal to accept the Torah.
It is based on a combination of Habakkuk 3:3–6 (v. 3 in wording quite similar
to Deut 33:2) as addressing this offer of the Torah to the nations:
“וכי מה עשו הגוים דווים האלו שלא רצה ליתן להם את התורה? ”משפטים בל ידעום
שלא רצו לקבל שנ׳ ”אלוה מתימן יבא“ וגו׳ (חב׳ ג ג( ”ונוגה כאור:((תה׳ קמז כ
תהיה“ וגו׳ (חב׳ ג ד( ”לפניך ילך דבר“ וגו׳ (חב׳ ג ה( ”עמד וימודד ארץ ראה ויתר
.(גוים“ וגו׳ (חב׳ ג ו
Well, what did these wretched nations do that He did not want to give the
Torah to them? “And ordinances they have not known” (Ps 147:20): since
they did not want to accept, as it is said: “God came from Teman,” etc.;
“And a brightness appears like a light” etc. “before Him goes pestilence,”
etc. “He stood and measured [ ]וימודדthe earth; he looked, and released
[ ]ויתרthe nations” (Hab 3:3–6).
MekhI Bahodesh 1 [Horowitz/Rabin 206]
The wretched (דווים, thus Lauterbach’s translation) nations were not willing
to accept the Torah and, as a result, God released them.19 This testing and
subsequent release is buttressed by the rabbinic reading of Habakkuk 3:6 as
referring to a sequence of divine judgment (measuring), to be followed by
release ()היתר, reading Hebrew יתרas alluding to the halakhic term to “release
from religious obligation.”20
The MekhI, moreover, not only lacks the massive midrash of SifreDeut
on all the nations refusing to obey, but, contrary to SifreDeut, still opts for a
19
20
“Sad” is one of the meanings of דווים. Note that they are still bound to keep the Noahide
Laws, but miss the golden opportunity to accept the better fate of Torah.
The midrashic reading of the two verbs differ from regular Biblical Hebrew translations.
Hebrew וימדדis a hapax legomenon of מוד, “tremble,” but the rabbis read (Mishnaic
Hebrew) it as a participle from מדד, “measure.” היתרis translated in the RSV as follows:
“He looked and shook the nations”; cf. LXX Hab 3:6: ἐπέβλεψεν καὶ ἐτάκη ἔθνη (“he looked,
and the nations melted away”).
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
280
Ottenheijm
universal abiding of the law, even if this option is viable for individuals now
that the nations had failed to accept the Torah. This is an issue addressed in the
sequence of the midrash that elaborates on the motif of space: why was
the Torah revealed in the desert? The desert is a public space, and the midrash
hurries to read this spatial context of revelation as a textual signal to announce
the universal availability of the Torah. Whereas the midrash, in its first move,
already explained why the Torah was accepted only by Israel, it continues to
discuss the obligations of the nations despite their refusal. The spatial metaphor is crucial here: just as the Torah was given in the desert, so the Noahide
Laws comprise, at least in theory, universal public ethos, and create a divine
economy accessible to both Jews and non-Jews.21 Moreover, the nations may
still obtain merits for keeping these laws, even if they appear to refuse to do so,
not because of laziness, but because of envy. This last option is buttressed by
its mashal, which equates the nations and Israel with two overseers, one over
straw and one over silver and gold:
אם בשבע מצות שנצטוו בני נח שקבלו עליהן אינן יכולין:אמר רבי שמעון בן אלעזר
משל למלך שמנה לו שני אפטרופסין אחד.לעמוד בהן קל וחומר למצות שבתורה
זה שהיה ממונה.ממונה על אוצר של תבן ואחד ממונה על אוצר של כסף ושל זהב
וזה,על התבן נחשד והיה מתרעם על שלא מנו אותו על אוצר של כסף ושל זהב
בכסף וזהב על אחת, ריקה בתבן כפרת:שהיה ממונה על הכסף ועל הזהב אמר לו
ומה אם בשבע מצות שנצטוו בני נח לא יכלו: והלא דברים קל וחומר.כמה וכמה
. על אחת כמה וכמה בכל המצות שבתורה,לעמוד בהם
Rabbi Simon ben Eleazar says: If the sons of Noah could not endure the
seven commandments enjoined upon them, how much less could they
have endured all the commandments of the Torah. A parable of a king
who appointed two administrators: One was an administrator over a treasure of straw and the other was an administrator over a treasure of silver
and gold. The one who was an administrator over a treasure of straw was
suspected, and he complained that he was not appointed over the treasure of silver and gold. They said to him: empty head! If you are suspected
over the treasure of straw, how could we trust you with a treasure of silver
and gold? This a matter of light and heavy (i.e., argumentum a fortiori): If
the nations could not endure the Seven Laws of Noah, how much less so
all the commandments that are in the Torah!
MekhI Bahodesh 1 [Horowitz/Rabin 221]
21
Marc Hirshman, “Rabbinic Universalism in the Second and Third Centuries,” Harvard
Theological Review 93, no. 2 (2000): 101–115, here 103, argues that this is part of a former
universal ideology subsequently left by the rabbis.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
281
Keeping the Noahide commandments is compared here to being an “administrator over straw,” and followed by an a fortiori reasoning: if the nations are
not capable of even keeping the Noahide commandments, how much less so
could they keep all of the Mosaic commandments, which parallel the motif
of administrating silver and gold in the imagery of the parable. The mashal
disparages the nations as foolish, for they do not estimate the task assigned
for them to the full extent. It sharply denunciates their unwillingness to guard
apparently cheap commodities, but it simultaneously aggrandizes Israel’s valor
and merit for having to watch over “silver and gold,” a regular metaphor for the
words of the Torah. In short, like that of SifreDeut, the MekhI’s social rhetoric
suggests the nations’ wickedness and inability, but unlike SifreDeut’s rhetoric,
it perpetuates the responsibility attributed to individuals among them by the
Torah, which even after their refusal is still incumbent on them: the parable
does not feature a closure of the responsibility to administrate the straw!
5
The Refusal of the Nations
This all changes drastically in TB’s version of this midrash.22 TB presents a
truncated version of the midrash and structures it homiletically, for example
adding first person plural speech (“now we have to comment”) or by commenting that the word “Seir” refers to the sons of Esau, and the word “Paran” refers
the sons of Ishmael, without giving any further information, thus suggesting
that this tradition was well known.23 The dialogues between God and these
peoples are absent, so is any other juridical context as elaborated in the version
of the Talmud (bAZ 2b).24 Moreover, TB disposes of any irony that is present
22
23
24
The homily is present in TB VeZot HaBerakha 34–35. TB often revises and rearranges older
homiletic material. See Lerner, “Aggadic Midrash,” 150.
The editorial terminology tsarich lemor, psq, and mida shows a well-structured homiletic discourse, which is neatly followed by the mashal; cf. Margarete Schlüter, “Ein
Auslegungsmidrash in Midrash Tanhuma,” Frankfurter Judaistische Beiträge 14 (1986):
71–98.
The Babylonian Talmud’s usage of the midrash on Deut 33:2 and Hab 3:6 appears in the
sugya on the eschatological judgment of the nations. They are judged for not upholding the Noahide commandments and for not sustaining Israel in her obligations in the
Torah. Its basic form is a teaching of Rabbi Yohanan: “They say to him: Lord of the world,
did You offer it to us and did we not accept it? But who could [one] find saying thus, as
it is written: ‘And he said: the Lord came from Sinai and He shone upon them from Seir’
(Deut 33:2). And it is written: ‘God came from Teman, etc.’ (Hab 3:3). What did He seek in
Seir and what did He seek in Paran? Said Rabbi Yohanan: this teaches that the Holy one
Blessed be He turned to every nation and language [offering the Torah], and they did not
accept it until He came to Israel and they accepted it.”
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
282
Ottenheijm
in the MekhI that the nations’ moral failure to keep basic rules (in the parable: administrating the straw) results from the character attributed to them
by the Torah.25 Third, where MekhI (and the Bavli as well) defends a public
ethos defined by Noahide commandments, a tertium datur between keeping
the Torah’s full obligations and complete lawlessness, TB’s rereading of the
midrash omits this theme as well.26 And compared to SifreDeut’s massive disparaging of the nations, TB even acerbates the polemic tone of the midrash.
Most importantly, TB reads Habakkuk 3:6, allegedly against the MekhI, not as
a release from the obligation to keep the law, but as a divine punishment for
their unwillingness to accept the Torah:
וכתיב ”עמד וימודד ארץ ראה ויתר גוים“ (חב׳ ג ו( שראה שלא רצו לקבל את התורה
.(הקפיצן לגיהנם כמו שאמר ”לנתר (בהם( ]בהן[ על הארץ“ (ויק׳ יא כא
And it is written: “He stands and measures the earth, He looks, and
releases the nations” (Hab 3:6): when He saw that they did not want to
accept the Torah, He has them leap and jump to hell, as it is said: “(Jointed
legs) to leap with on the ground” (Lev 11:21).
TB VeZot HaBerakha 3
Torah as a remedy against death and hell and non-obeisance to the Torah
as resulting in going to hell is a topos in TB: here, this opposition is adduced
to contrast Israel with the nations.27 Crucial is TB’s reading of the notorious
difficult biblical verb ויתרin Habakkuk 3:6, which deviates from the interpretation “to release” in the MekhI. TB associates the verb with the Torah’s
description of a species of locusts, “leaping” ( )ויתרon four legs and therefore
being allowed for eating (Lev 11:21).28 However, it deviates from the regular
25
26
27
28
MekhI Bahodesh 1 (Lauterbach 198–200); MekhI Bahodesh 5 (Lauterbach 233–236);
PesR 21:2 (dialogue between Rabbi Joshua and Hadrian).
TB’s treatment of the Noahide commandments occurs where it discusses theft between
Jews and non-Jews as being a most heinous crime. This may be suggestive of a non-Jewish
context behind the midrash.
Compare the programmatic statement on retribution in TB Bereshit 1, Pekudei 5, a
midrash on Abraham (quoting Deut 33:2b), who is promised the freedom of the nations
and hell due to sacrifices and the Torah. Since the Temple has been destroyed, now he
must choose between being ruled by the nations or hell; of course, he chooses the first,
but is promised redemption in the world to come.
TB reads ;הקפיצן לגיהנםa similar verb is used in the Targumim on Lev 11:21; התירן והקפיצן
לגיהנםin TP may be a contamination. The midrash apparently reads ויתרas piel, “leaping,” which is explicated as God causing the nations to leap into hell.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
283
midrashic interpretation of this peculiar verb.29 Whereas Leviticus 11:21 defines
an allowed form of locust, the equation of the locust’s moves with the nations
leaping into hell presupposes a negative connotation of locusts as destined for
destruction. This imagery of locusts as representing the nations and destined
for destruction may have been influenced by the homophonic yeter (“what was
left”) in Joel’s vision of four species of invading locusts (Joel 1:4).30 In the end,
so is the suggestion, all of these empires will, like locusts, be consumed or disappear. It is clear that this peculiar apocalyptic reading of Leviticus 11:21 in
connection to Habakkuk 3:6 is TB’s own invention. Concluding, TB revises a
rabbinic interpretation of Habakkuk 3:6 as a release from the law into a divine
punishment as a result of disobeying; it omits the Noahide commandments
and their respective merits, and offers an innovative midrash portraying the
nations as locusts leaping into hell.31
6
Political Rhetoric
The resulting binary opposition of law and death, of obeisance and disobeisance governs the continuation of TB’s discourse. Indeed, TB takes up
29
30
31
Leviticus Rabbah (LevR) 20:5, with a parallel in Pesikta de-Rav Kahana (PDRK) 26:5, contains a midrash contrasting the fate of the sons of Aaron, who died because they entered
the Holy of Holies (Lev 16:1), with that of Titus, who left in peace. LevR and PDRK read
Lev 11:21 in alignment with Job 37:1: “At this my heart trembles, indeed, all but leaps (yittar)
out of its place.”
Joel has נתר, natar, “to leave.” The intertextuality of the midrash remains, however,
unclear. Targum Pseudo Jonathan of Habakkuk 3:6 reads the punishment on the nations
as being the result of their trespassing of God’s law and therewith incurring guilt. Rabbinic
sources, operating with the four empires scheme of Daniel 6, read the fourth type of
locust (Joel 1:4) as referring to the Romans. The connection with leaping is complicated:
LXX Leviticus 11:21 reads πηδᾶν, “to leap”; Targum Neofyti on Leviticus 11:21 uses a similar
verb for “leaping” to the one our midrash does (i.e., )קפץ. Most probably, Joel 1:4 was read
into Leviticus 11:21 as referring to enemies of God’s people that would be “consumed” after
having devoured Israel, alluding to the law on edible locusts in Leviticus. This may have
propelled the semantic connection between Habakkuk 3:6 and Leviticus 11:21.
Discussion of Noahide commandments only appears in TP Noah 4 (idolatry, stealing,
gorging) as an aside. Note, moreover, that TB presents a teaching of Rabbi Yochanan
on God offering His Torah in all tongues, based on Deuteronomy 33:2 (Exodus 22). The
nations fainted after hearing the Torah in their own language, and only Israel remained
unharmed. TB, however, continues as follows: “How did the voice go forth? Rabbi Tanhuma
declared: It went forth in a dual role, destroying the nations that would not accept the
Torah and giving life to Israel, which accepted the Torah” (trans. John Townsend). Note
that Aggadat Bereshit 44, edited in a Byzantine context as well, presents the midrash on
Deuteronomy 33:2 without Habakkuk 3:6. See John Townsend, ed. and trans., Midrash
Tanhuma, Vol. 3 (Jersey City, NJ: Ktav, 2003).
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
284
Ottenheijm
SifreDeut’s midrash on Micah 5:14 and rebuts any objection that the nations
actually might have wanted to listen to God:
.(ובמקום אחר הוא אומר ”יודוך ה׳ כל מלכי ארץ כי שמעו אמרי פיך“ (תה׳ קלח ד
שמא רצו לשמוע? בא מיכה המורשתי ופסק הדבר שנאמר:ועדיין צריכין אנו לומר
”ועשיתי באף ובחימה נקם את הגוים אשר לא שמעו“ (וגו׳( (מיכה ה יד( הא למדת
.שלא רצו לקבל את התורה
And in another place it says: “All the kings of the world shall praise you,
Lord, for they have heard the words of Your mouth” (Ps 138:4). And do
we [therefore] still have to say: perhaps they did want to listen [to God’s
offering the Torah to them]? Came Micah the Morashtite and decided
( )פסקthe matter, as it is said: “In anger and wrath will I wreak retribution
on the nations that have not listened” (Mic 5:14).32 This teaches that they
did not want to accept the Torah.
TB VeZot HaBerakha 3
In quoting Psalms 138:4, the homilist rhetorically suggests that the kings of the
nations might have wanted to listen, since “they have heard the words of Your
mouth.” However, this is countered by a prophetic utterance that states that the
nations will suffer retribution for not having listened. The addition focuses on
king imagery, presenting a binary opposition between Torah and earthly kings
of the nations. This political dimension recurs in the sequence of the midrash,
which features King David, celebrating how Israel witnesses the nations’ unwillingness to accept God’s teaching of the Torah:
בא דוד ונתן הודאה להקב״ה על כך שנאמר ”אתה האל עושה פלא הודעת בעמים
רבש״ע פלאים שעשית בעולמך שהודעת תורתך: אמר דוד.(עוזך“ (תה׳ סז טו
.(לאומות העולם אין עוזך אלא תורה שנאמר ”ה׳ עוז לעמו יתן“ (תה׳ כט יא
David came and gave thanks to the Lord for that, as it is said: “You are the
God who works wonders, You have manifested Your strength among
the peoples” (Ps 77:15). David said: Master of the world! The wonders that
You worked in Your world (are?) that You taught Your Torah to the nations
of the world, (since) “Your strength” means only Torah, as it is said: “And
the Lord will give strength to His people” (Ps 29:11).
TB VeZot HaBerakha 3
32
For פסקas “making a decision,” see TP Reeh 5; TP Ki Tisa 15; and TP Mishpatim 4.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
285
Reading “strength” as Torah is based on Psalms 29:11 and is well attested in
early sources, but here it buttresses TB’s reading of the nations’ failure. Why this
repeated stress on non-acceptance and why the binary opposition of Israel and
the nations? This rhetorical focus may constitute what James Scott has qualified as a “hidden transcript,” the encoded resistance of colonized people to
the public script of the colonizing power.33 Where the public transcript would
celebrate kings as bringing law and order, the hidden transcript, here in the
form of midrashic exposition, shows the kings and the nations as actually
doing the opposite, as unwilling to accept divine law, therewith plunging their
peoples into chaos and tragedy. The continuation of TB’s exposition again
comments on political rule. In a mashal-like saying, Rabbi Abahu explains
why God offered the Torah, doubtlessly knowing the failure of this enterprise
beforehand:
גלוי וידוע לפני מי שאמר והיה העולם שאין אומות העולם מקבלין את:אמר ר׳ אבהו
ומפני מה יצא ידיהם? אלא כך הוא מדותיו של הקדוש ברוך הוא עד שיצא.התורה
לפי שאין הקדוש ברוך הוא בא בטרוניא על,ידי בריותיו ואחר כך טורדן מן העולם
.בריותיו
Rabbi Abbahu said: It is revealed and known before Him who spoke
and the world came into being, that the nations of the world would
not accept the Torah. And why did He want to justify Himself for them
(by offering them the Torah)? But such is the measure of the Holy one
Blessed be He. It is only after he has reached out to His creatures that He
will banish them from the world. For the Holy one Blessed be He does not
come in tyranny to His creatures.
TB VeZot HaBerakha 3
The phrase that the Holy One Blessed be He “does not come in tyranny” occurs
in late rabbinic sources and opposes God’s behavior to the behavior of tyrants
who do not leave any choice to their subordinates.34 The parabolic imagery
presupposes experience with kings who impose laws on people without seeking consent or reaching a truce. This imagery tells of frustrated expectations.
The binary opposition of God’s law and the kings’ laws, as well as the direct
33
34
James Scott, Domination and the Arts of Resistance: Hidden Transcripts (New Haven, CT:
Yale University Press, 1990).
Parallel in PDRK Suppl. 1; and bAZ 3a. For this term, see Samuel Krauss, Griechische
und Lateinische Lehnwörter im Talmud, Midrasch und Targum, Vol. 2 (Berlin, 1899; repr.
Hildesheim: G. Olms, 1964), 265.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
286
Ottenheijm
punishment of the nations by sending them into hell, reflects an atmosphere
of deterioration of Jewish – non-Jewish relations. The absence of the nations’
merits in keeping the Noahide Laws – as a frustrated albeit still existing
expectation in the MekhI – as well as the ingenious reading of Habakkuk 3:6
as promising direct punishment of the nations in hell: these revisions and
innovations point to a changed political context where public ethics became
redefined, and a negative perception of the nations informed the new performance of the meshalim’s rhetoric.35
The question now is: in what circumstances would a homilist comment on
oppressive governmental policies by adducing religious language of obedience?
7
Historical Context
Political rhetoric informs TB’s production and revision of meshalim’s narratives
as well as its revision of midrashic tradition, and these revisions and additions
suggest that the homilist commented on political powerlessness and a deteriorating, non-Jewish political regime. The political rhetoric is not limited to
our examples, as TB’s exposition on a verse in Ecclesiastes, “Keep the King’s
command” shows:
משביע אני עליכם שאם תגזור עליכם מלכות גזרות אל תמרדו:אמר להם רוח הקדש
אבל אם.( אלא ”אני פי מלך שמור“ (קה׳ ח ב,עליה בכל דבר שהיא גוזרת עליכם
.תגזור עליכם לבטל את התורה ואת המצות ואת השבת אל תשמעו להם
The Holy Spirit said to Israel: If a government imposes harsh decrees
upon you, I adjure you not to rebel against that government but rather
“keep the King’s command” (Eccl 8:2). However, if that government
should decree that you must annul the Torah and the commandments
and the Sabbath, do not listen to them.36
TB Noah 15
35
36
This rhetoric governs the final section of TB’s exposition of Deuteronomy 33:2–3, a parable contrasting the beauty of the king and his entourage with the beauty of God and His
entourage. Since it is not so dissimilar to the source in MekhI Bahodesh 14, we will not
expand on it further. Contrast parables were a known pun on imperial prestige. See Stern,
Parables in Midrash, 74: “The main function of […] antithetical midrashim […] was to
demonstrate the dissimilarity between the Roman emperor and God, and thus to explode
the myth of the divine emperor.”
On God’s promise to release Israel from the nations, see TP Yitro 5:17 (Ex 20:23); cf. TB
Tsav 6 (Balaam’s speech).
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
287
This midrashic exposition is unique and it shows, like the deviations in TB’s
version of the midrash on Deuteronomy 33:2, the innovative character of TB.
It is noteworthy that TB earlier underlined the nations’ refusal to listen to
God; now, in turn, it prescribes in what circumstances Israel should refuse
to listen ( )אל תשמעוto the nations. Can we contextualize these innovations
and, therewith, historically locate TB’s appeal to oppressive or to negatively
valuated imperial politics? Here we move from the known into the unknown,
since no historical names or historical data are provided. Nevertheless, echoes
of a more specific context have come to the fore. The mashal about Abraham
depicts him as a king’s friend behaving contrary to what was to be expected
in and around a royal court, a culture of patronage imbued with bribery or
flattery. The contrast-mashal depicting a human king acting tyrannically suggest responses to imperial policies as well. The fact that the homilist addresses
such social and political contexts must have been of interest for his intended
audience as well. This rhetoric fits late Byzantine Empire conditions quite well,
and possible candidates may be sought after here.37 From the late 4th century
CE onward, emperors like Theodosius began to meddle with internal Jewish
affairs. However, whereas Theodosius’s state policies undeniably contained
anti-Jewish laws, it is questionable whether these really affected the legal
position of the Jews.38 This did happen, though, with Justinian’s Law Code
(527–565 CE).39 Justinian, striving for a unified empire with a unifying religion,
inaugurated a public ethos that parted from the relatively beneficiary attitude
toward Jews under Roman law thus far.40 From then on, Jews lost their age-old
37
38
39
40
The material discussed reflects the early (Genesis) or middle (Deuteronomium) stratum
of the TY corpus, as suggested in Bregman, The Tanhuma-Yelammedenu Literature, 4.
Günter Stemberger, Juden und Christen im Heiligen Land: Palästina unter Konstantin und
Theodosius (Munich: C.H. Beck, 1987), 237–251, shows an increase of anti-Jewish measures
but stresses the relatively continued privileged position of Jews and their vitality in the
Land. See also Heinz Schreckenberg, Die christliche adversus Judaeos Texte in ihr literarisches und historisches Umfeld (1–11.Jhd). 4. überarbeitete und ergänzte Auflage (Frankfurt
on the Main: Peter Lang, 1999), 368–372. In this era, according to Schreckenberg, “trotz
einiger Schärfe werden Existenz und religöse Autonomie der Juden nicht ernstlich
gefährdet” (368).
On Justinian and the Jews, see Seth Schwartz, Imperialism and Roman Society 200 B.C.E.
to 640 C.E. (Princeton: Princeton University Press, 2001), 179.
Schreckenberg, Die christliche adversus Judaeos Texte, 406–415, offers a succinct characterization of this process: “Nun hört das Judentum auf, eine staatlicherseits ‘erlaubte’,
sozusagen amtlich zugelassene Religion zu sein, und die Bürgerrechte und Menschenrechte der Juden werden so eingeschränkt, da, die Rechtskontinuität der Jahrhundertelang
relativ toleranten Kaisergesetze fast verloren geht” (406). An attempt by Justinian to force
Jews to convert, by converting a synagogue to a church in Cyrenaica, North Africa (Procopius, de Aedificiis 6.2), was, however, not followed in later times (414).
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
288
Ottenheijm
status as members of a religio licita and were reckoned among Christian heretics and pagans.41 Novella 146, banning Hebrew as a language for synagogue
liturgy, clearly marks this new state policy, even if the causes and the effect of
this law are debated among scholars.42 Finally, Justinian’s rule marked a sharp
decline in the legal status of Jews both in the Land of Israel and in the Diaspora.
Italy, for example, which was partially occupied by the Byzantines in 540 CE,
and has been suggested as a geographical location for TB’s final editing.43 In
this context, a mood of powerlessness propelled renewed apocalyptic readings
and a binary theology of Jewish and non-Jewish coexistence, as well as new
strategies of political accommodation in view of the Byzantine appropriation
of biblical heroes as theological legitimation for state power.44
8
Conclusion
Meshalim sometimes contain clues that are suggestive of the social horizon of
their performance. This is not only the case on the level of the metaphor, but
true for the narrative as well: especially the embellishments and unnecessary
details are important in this respect. TB’s revisions and additions clearly show
rhetorical echoes of drastically changed religious and political circumstances.
TB stages corrupt imperial courts where the real friend (“client”) is someone
whose fate is not advocated before the king, failing kings, and nations, and
bad policies toward the Jews. Justinian’s reign may be a candidate for this
social historical reality in which the Jews found themselves under worsening
41
42
43
44
Stemberger, Juden und Christen, 240–241, mentions Cod. Theod. XVI, 5,44 (24/11/208) as a
law that labels Jews together with heretics and Donatists as threatening Christian sacraments, even if the prime battle is against African Donatists. On the deteriorating legal
positions of Jews, see Amnon Lindner, “The Legal Status of Jews in the Byzantine Empire,”
in Jews in Byzantium: Dialectics of Minority and Majority Cultures, ed. Robert Bonfil et al.
(Leiden: Brill, 2012), 159–176.
Schreckenberg, Die christliche adversus Judaeos Texte, 413–415. Leonard Rutgers,
“Justinian’s Novella 146 between Jews and Christians,” in Making Myths: Jews and Early
Christian Identity Formation (Leuven: Peeters, 2009), 49–78, argues that this law aimed
at marginalizing the Hebrew language as a symbol of Jewish covenantal claims based on
literal readings of biblical texts, advocating allegorical (i.e., Christian) interpretations as
based on the Septuagint instead. Nicholas de Lange, “Jews in the Age of Justinian,” in The
Cambridge Companion to the Age of Justinian (Cambridge: Cambridge University Press,
2006), 401–426, locates the law in an inner Jewish conflict on religious leadership.
Bregman, The Tanhuma-Yelammedenu Literature, 168.
On this new Christian state theology: Spyros N. Troianos, “Christians and Jews in
Byzantium: A Love–Hate Relationship,” in Jews in Byzantium: Dialectics of Minority and
Majority Cultures, ed. Robert Bonfil et al. (Leiden: Brill, 2012), 136–141.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV
Meshalim on Election and Power
289
legal conditions. In any case, TB clearly reflects a sharp decline in the political
status both of the homilist and his audience. In this context, the rabbinic homilist interpreted Abraham as a politically powerless but ethically just person,
and divine revelation as a moment that revealed the nations’ corrupt leaders’
unwillingness to accept divine law. TB deploys a homiletic strategy of religious
superiority and resistance, deploying biblical apocalyptic imagery. The Jewish
nation, progenitors of Abraham, the intimate friend of God, and ultimate bearers of the Torah and its promises, may be in turmoil now; however, it will be
vindicated in a final, divine retribution.
Acknowledgements
This study is part of the Research Project ‘Parables and the Partings of the
Ways’ (NWO funded 2014–2020, project nr. 360 25 140). For information about
this ongoing project: www.parabelproject.nl. Parts of this article were presented at the European Association for Jewish Studies (Paris, 2014) and in
a seminar on late midrash organized by Ronit Nikolsky and Lieve Teugels
(Utrecht, 2015). I thank Arnon Atzmon and Ronit Nikolsky for organizing
inspiring and beneficial sessions on late rabbinic midrash, for their helpful
comments, and for the editorial work.
For use by the Author only | © 2022 Koninklijke Brill NV