Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
España, portugal
y los falsos amigos
Artículos
ÁngEl rivEro*
Resumen:
TiTle:
España y Portugal son dos países que
comparten mucho en el terreno de la
historia, la cultura y la geografía. Sin
embargo, esa misma proximidad se ha
convertido muchas veces en el principal
obstáculo para que cooperen entre sí.
Desde la perspectiva portuguesa, la
proximidad
española se ha visto
permanentemente como una amenaza a la
independencia de Portugal. Desde el punto
de vista de España, la cercanía de Portugal
ha debilitado su consideración como país
extranjero y ha acentuado un sentido de
comunidad no siempre bien recibido por
los portugueses. De modo que Portugal
siempre ha querido diferenciarse y España
ha respondido siempre aproximándose.
Esta es la raíz del malentendido.
Este cruce de percepciones distintas
sobre el valor de proximidad, da lugar a
todo tipo de equívocos, pues el deseo de
diferenciación de uno puede entenderse
como enemistad por el otro y, a la inversa,
el de aproximación del segundo como
invasión por el primero. Ejemplo de esto
es lo que ocurre con la palabra iberismo,
una palabra que se escribe igual en ambas
lenguas pero que puede significar cosas
opuestas, esto es, que puede ser un falso
amigo. Así en las dos lenguas iberismo
señala el ideal de una integración de ambos
países, pero en portugués esto implica la
subordinación de la soberanía portuguesa
a la española y puede vincularse a la idea
de traición; mientras que en español tiene
una carga política mucho menor y puede
apuntar a la simple simpatía por Portugal.
En este artículo quiero mostrar cómo la
proximidad de España y Portugal ha sido
un obstáculo en las relaciones exteriores
entre los dos países peninsulares, cuya
comunicación ha sido distorsionada por los
falsos amigos hasta el punto de convertirse,
ellos mismos, en falsos amigos. Esto es,
en países a los que se presupone una
cercanía de propósitos que casi nunca se
ve realizada en los hechos.
Spain, Portugal and the false friends.
PalabRas
clave:
Portugal, España, Falsos amigos, Cognados,
Relaciones exteriores, Iberismo.
absTRacT:
Portugal and Spain are two countries that
share history, culture and geography.
Nonetheless, this proximity has become
many times a major obstacle for
cooperation.
From the Portuguese point of view, Spain’s
proximity has been permanently seen as
a threat to Portugal’s independence. From
the Spanish side, Portugal seems so close
to Spain that can not be considered as a
foreign country, but as part of a shared
community, something that is not always
well received by the Portuguese. Portugal
permanently tended to differentiation and
Spain responded by approaching. Here lies
the root of misunderstanding.
These uneven perceptions of proximity
and its value result in all kind of
misunderstandings, because the will to
self-differentiation can be understood as
enmity, and the desire of approximation
as lust of invasion. An instance of this can
be seen in the word iberianism, which is
written in the same way in both languages
but can signify opposed meanings, like
a false friend. Thus, iberianism points
in both languages to the ideal of the
political integration of the two peninsular
countries. But in Portuguese this implies
the subordination of national sovereignty
to Spain and is associated with treason,
whereas in Spanish denotes simply
sympathy for Portugal.
In this article, I would like to show how the
proximity between Spain and Portugal has
been an obstacle in the relations between
the peninsular countries in the sense
that communication has been distorted
by false friends, and worst, they become
false friends in the sense that there is the
assumption of a common purpose that
never comes out as facts.
KeywoRds:
Portugal, Spain, False friends, Cognates,
International Relations, Iberianism.
*ÁNGEL RIVERO es profesor titular de Ciencia Política y de la Administración en la Universidad
Autónoma de Madrid. Es doctor en filosofía por esta misma universidad y BSc (Hons) en Ciencias
Sociales, Política y Sociología por la Open University (Reino Unido). En la actualidad es co-director del
Master de Estudios Portugueses de la UAM.
www.relacionesinternacionales.info |
87
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
Se denominan falsos amigos o cognados a las palabras que escribiéndose igual en dos
lenguas, significan cosas distintas. A veces incluso radicalmente distintas y hasta opuestas.
Cognados, en español, son también los semejantes y parecidos, y quien es pariente por
cognación. Esto es, por parentesco de consanguinidad por la línea femenina entre los
descendientes de un tronco común. Ciertamente españoles y portugueses son, en este
último sentido, cognados. Y de ahí el enojoso problema de la diferencia. Pero también,
entre españoles y portugueses se interponen los cognados o falsos amigos, abundantes a
tal grado entre estas dos lenguas, que no debe haber muchos casos parecidos en el mundo
entero. Por poner un sólo ejemplo en el que portugueses y españoles tropiezan todos los días
en su comunicación, veamos como califican unos y otros la comida que les sirve su vecino.
Los españoles, cuando van a Portugal y se toman su buena posta de bacalhau preparado
de alguna de las infinitas maneras en las que se ha especializado la gastronomía lusa,
miran al camarero y con áspero acento le largan un “¡exquisito!”, pronunciado esquisito,
como en portugués. Como los trabajadores de la restauración portugueses han recibido a
miles de degustadores hispanos de bacalao, probablemente entenderán que se trata de un
cumplido, pero a más de un portugués no avisado, le molestará la desvergüenza con la que
los españoles dicen que les sabe rara la especialidad de la casa. De la misma manera, algún
portugués entusiasmado podría calificar de espantosa una comida en España queriendo
celebrarla como maravilla, y de nuevo será el camarero quien haga de intérprete del
halago.
El significado de estas palabras, en español y en portugués, depende del contexto,
y aquí es central la entonación y el lenguaje gestual, y en esto, portugueses y españoles
se distinguen bastante. Unos por su discreción y otros por el barullo. Nuevamente la
cercanía se interpone en la comunicación, y lo que para unos es cordialidad en otros es
mala educación, haciendo que palabras muy próximas fonética y semánticamente, lejos de
producir concierto, provoquen conflicto.
Esto es lo que acontece con la palabra iberismo. En un buen diccionario portugués,
iberismo es la “doctrina política de los que abogan por la federación de Portugal con España,
esto es, por la constitución de la Unión Ibérica”. Para el diccionario de la Real Academia
Española, amén de figurar como cuarto significado - los anteriores no tiene sentido político
– reza: “doctrina que propugna la unión política o el mayor acercamiento de España y
Portugal”. Desde la perspectiva portuguesa, iberismo siempre implica la pérdida de la
independencia y la subordinación a un poder extranjero, cosa que excepcionalmente han
defendido como buena algunos portugueses; mientras que en español el significado es
siempre positivo y entraña amistad hacia Portugal.
La cosa no es una mera anécdota, sino que tiene consecuencias importantes. En
particular, tiene consecuencias a la hora de determinar las relaciones entre unos y otros. Así,
el español mejor dispuesto hacia Portugal porfiará en su declaración de iberismo, que será
recibida probablemente como un anuncio de invasión por aquellos a los que se muestran
tales sentimientos. La paradoja resultante es que la declaración de amor por Portugal del
iberista español será recibida como una declaración de guerra por el destinatario.
88
| www.relacionesinternacionales.info
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
Lo que quiero hacer ver es que aquellos españoles interesados en mejorar las
relaciones peninsulares, habrían de tener en cuenta dos axiomas fundamentales en
relación a Portugal: a) que los portugueses son muy celosos de su independencia - que
sólo ven amenazada por España; y, b) que la idea de integración peninsular - que se
valora positivamente desde el lado español - no resulta tan obvia desde el portugués, de
modo que cualquier propuesta de este tipo, si quiere tener éxito, hará bien en subrayar las
ventajas que entraña para Portugal.
Lo que resulta notable es que estas obviedades que ahora se hace necesario repetir,
eran cosa sabida en siglos pasados y se tomaban en cuenta en el ejercicio de la política.
Así, por ejemplo, cuando Baltasar Álamos Barrientos, a finales del siglo XVI, escribe su
Discurso político al rey Felipe III al comienzo de su reinado, para advertirle y aconsejarle
sobre cómo gobernar y conservar sus reinos, le dice lo siguiente en relación a Portugal:
“El reino pues de Portugal es un reino de gente vana y soberbia, enemiga
del imperio ajeno, y que ha vivido, desde el principio que tuvo nombre
su reino, con rey propio y natural, y que se desdeña de parecerle que
está sujeto a Castilla, con quien, por la vecindad y aún por haber sido un
pequeño miembro de su señorío, vive en antiguas envidias y competencias,
acostumbrada a tratar con su rey, como con igual, amarle y respetarle
como a padre, y que ahora dicen que les deslumbra el esplendor de tanta
majestad, no teniendo ni pudiendo tener, ni sé si siendo justo que tengan
los nobles y aun los plebeyos de aquel reino el trato con Vuestra Majestad
que tuvieron con sus reyes. Júntase a esto que, aunque se haya acabado la
causa de aquellas guerras civiles, no se han acabado las malas voluntades
que la eligieron y aprobaron en aborrecimiento del señorío castellano; y
removida la plebe, no les faltará cabeza; daño que algunas veces se ha
visto en reinos comarcanos, y mayormente siendo nación que ha dado
alguna vez el reino contra las leyes de las sucesiones (…). En fin, que, por
todos los caminos que se consideraren, se hallará que los portugueses
son enemigos de los castellanos, o por lo menos que aborrecen su señorío
sobre sí, y que si hallaren ocasión, a lo menos mientras durare la memoria
del primer estado, gustarán de mudar señorío”1.
En efecto así fue. En 1640 se levantaron los portugueses contra Felipe IV –Felipe
III de Portugal - en demanda de la restauración de su independencia, e independientes
han permanecido2. El período de la dominación castellana o española de 1580 a 1640 pasó
a formar, en el imaginario de la identidad nacional portuguesa, el tiempo de la postración
y la esclavitud, de modo que el antagonismo con España se convirtió en el fundamento
ideológico mismo del Portugal restaurado.
1
ÁLAMOS DE BARRIENTOS, Baltasar, Discurso político al rey Felipe III al comienzo de su reinado, Anthropos,
Barcelona, 1990. Introducción y notas de Modesto Santos, pp. 21-22.
2
Vid. VALLADARES, Rafael, La rebelión de Portugal. Guerra, conflicto y poderes en la Monarquía Hispánica,
1640-1680, Junta de Castilla y León, Valladolid, 1998.
www.relacionesinternacionales.info |
89
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
Cuando en la segunda mitad del siglo diecinueve se ponen en marcha los procesos de
reunificación italiano y alemán, se cierne sobre los pequeños estados europeos la amenaza
de la desaparición, integrados en estados más grandes. Así, la aprehensión portuguesa
por un mundo que parece dirigirse a la constitución de estados-nación grandes, bautiza
como iberismo esa amenaza. Y como respuesta a esa amenaza, real o imaginaria, a la
independencia portuguesa, se moviliza el nacionalismo portugués. Pero esta vez no se
busca únicamente el apoyo de las potencias europeas como garantía de la existencia de
Portugal como estado, sino que se despliega un programa ideológico dirigido a socializar
al pueblo portugués en la identidad nacional. Este movimiento nacionalista es el que
crea la más antigua de las festividades políticas del calendario portugués, el primero de
diciembre, que señala justamente la celebración de la fecha del comienzo de la Guerra de
Restauración que culminaría en la independencia, y que instauraría la nueva dinastía de los
Bragança. La fiesta del uno de diciembre se celebró por primera vez en 1861, fue declarada
fiesta nacional en 1868, festivo en 1934, y nunca ha dejado de celebrarse, ya fuera con la
monarquía constitucional que la creó, con la Primera República, con el Estado Novo, o con
la democracia salida de la Revolución de los Claveles de 1974.
Los promotores originales de la celebración estaban agrupados en la Associação
Nacional 1º de Dezembro de 1640, que años más tarde mudó de nombre por el de
Sociedade Histórica da Independéncia de Portugal con el que aún hoy existe. Es esta
sociedad, en buena medida, la responsable del significado negativo de la palabra iberismo
en portugués, pues a ella se debe el infatigable esfuerzo de conmemorar y recordar la
dominación española a los portugueses y, lo que no es menos importante, denunciar las
argucias también permanentes de los españoles iberistas y de los portugueses traidores
para acabar con la independencia de Portugal.
A lo largo de su dilatada historia, esta sociedad, al perseguir con celo su tarea
de vigilancia, llegó a alcanzar algunos extremos de paranoia. Así, en la reforma de sus
estatutos llevada a cabo en 1931, amén de enunciar los principios fundamentales que
debían defender los miembros - atenientes a la defensa de la independencia y dignidad de
Portugal y al fomento del amor por la patria - se señalaban unas importantes consideraciones
sobre el tipo de faltas sancionables que daban lugar a la pérdida “del título y calidad de
socio”.
Entre estas faltas sancionables con expulsión, ocupaba el lugar principal la profesión
de iberismo. La asociación, consciente de que se trataba de un concepto algo evanescente,
reconocía que estaba obligada a “exponer a sus beneméritos socios que el iberismo, la
infiltración u absorción ibéricas en tentativas y en natural ejecución por parte de agentes
ibéricos”, presentaba las siguientes ocho modalidades que se debían rechazar y combatir:
1º. La unión política de España con Portugal con relativa independencia de
nuestro país: del tipo de Felipe II de España Emperador, durante la esclavitud
de 1580 a 1640.
2º. La unión en una monarquía dual con hegemonía de un futuro rey en España
como Emperador de Iberia: tipo Austria-Hungría.
90
| www.relacionesinternacionales.info
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
3º. La unión federal republicana: dos estados, dos presidentes estatales y un
Presidente de la Federación Ibérica.
4º. La unión federal republicana con varios estados y presidentes en España,
uno en Portugal y un Presidente de la Federación Ibérica.
5º. La unión pluralista republicana con tres o más retazos de estados en Portugal
y otros en España con presidentes estatales y un Presidente de la Federación
Ibérica.
6º. La unión pluralista federalista republicana con tres o más retazos de Portugal
unidos a otros de España, con presidentes estatales comunes y un Presidente
de la Federación Ibérica.
[Lamentablemente, la séptima modalidad no figura por errata en el texto]
8º. La unión pluralista comunista soviética”3.
Además se añadía a esto la creencia axiomática de que la nación portuguesa sólo
podría defenderse mediante la Aliança Luso-Britânica, de modo que aquellos socios “que
no rechacen las ocho modalidades ibéricas, y que rechacen la única alianza que Portugal
tiene en el mundo civilizado, no podrán pertenecer a la SHIP” [Sociedad Histórica de la
Independencia de Portugal]4. Puesto que esta asociación, desde su fundación, no estaba
constituída por un grupo de marginados, sino por los miembros de la élite portuguesa
(políticos, militares, aristócratas y nobles), vale la pena considerar sus directrices como
una posición firme y representativa de la política exterior portuguesa, y no como una mera
ensoñación de lunáticos.
De hecho dos años después, en 1933, cuando Salazar fije el programa político de
su dictadura - entonces no tiene rebozo en calificar así su propio régimen - hará constar
de forma más discreta estos mismos principios. Preguntado por António Ferro: “A política
internacional de Portugal? O mesmo rumo ou novos planos de aproximação ou aliança?”
Responde Salazar, “A mesma de sempre. O maior respeito diante de todos os povos que
nos respeitem e a maior fidelidade à nossa velha aliança, cada vez mais estreita, com a
Inglaterra”5. Por supuesto ni una palabra sobre España y, aunque Mussolini y Hitler ocupan
las reflexiones de Salazar - lo que es inevitable en ese momento - no hay expresión ni de
comunidad ideológica, ni mucho menos de proyectos comunes en la acción exterior.
En la percepción española sobre Portugal, tiende a suponerse que como el
Franquismo y el Salazarismo eran regímenes nacionalistas, autoritarios y católicos, esas
afinidades habrían dado lugar a algún tipo de cooperación especial entre ambos. Esto es,
se supone que si a la proximidad general de ambos países se suma la sintonía política, el
resultado es el acercamiento de relaciones y la cooperación. Pero pensar de esta manera
es olvidar el axioma fundamental, enunciado al comienzo de este texto, de que la política
exterior portuguesa está dirigida esencialmente al mantenimiento de la independencia del
país, y que las relaciones peninsulares, que se valoran de forma positiva desde el punto de
3
4
5
RAMOS DA COSTA, E. A., História da Sociedade Histórica da Independencia de Portugal. 1861 a 1940,
Oficinas da Penitenciária de Lisboa, Lisboa, 1940, p. 230.
Ibíd.
FERRO, António, Salazar, Empresa Nacional de Publicidade, Lisboa, 1933, p. 211.
www.relacionesinternacionales.info |
91
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
vista español, pueden percibirse como amenazas desde el punto de vista portugués.
Artículos
Lo cierto es que las relaciones de los dos países fueron bastante complejas durante
el siglo XX. La proclamación de la república en Portugal, en 1910, no fue especialmente
bien recibida por la monarquía de Alfonso XIII; ni la proclamación de la república española
en 1931 fue bien recibida por la dictadura militar - Salazar asume la presidencia del
consejo en 1932 - y, desde luego, el triunfo del Frente Popular en las elecciones españolas
de 1936 fue recibido con enorme preocupación en Portugal. De este modo, cuando los
dos países peninsulares tuvieron regímenes políticos antagónicos lo que se produjo no
fue sólo la suspicacia, sino intentos más o menos disimulados, discretos o encubiertos
de intervención recíproca en la política interna, frecuentemente amparando disidentes,
conspiradores y golpistas del país vecino. No deja de resultar llamativo que todos los
disidentes portugueses que se refugiaron en España: republicanos primero; monárquicos
después; integralistas poco más tarde; demócratas, etc. fueron calificados por el régimen
entonces imperante en Portugal de iberistas, esto es, de traidores. Y más sorprendente aún,
todos los refugiados en España de las distintas facciones derrotadas antes mencionadas,
una vez aquí, proclamaron la buena nueva de que los españoles no sólo eran hospitalarios,
sino que no tenían intención de anexionarse, mediante invasión, Portugal.
Puesto que los regímenes no coincidieron en el primer tercio del siglo, esta política
de mala vecindad fue la tónica. Pero la situación cambió cuando el Portugal de Salazar,
cuyos cimientos estaban en el golpe militar de 28 de mayo de 1926 que había acabado
con la Primera República Portuguesa, percibe la posibilidad real de un golpe de estado
en España que acabe con otra república que se considera una amenaza. De este modo,
no sorprende que Salazar ofreciera asilo a Sanjurjo en 1933, cuando es liberado tras ser
condenado a muerte y cadena perpetua por su intento de golpe de 1932. Y mucho menos
sorprende que el Estado Novo recibiera con alborozo la rebelión militar española del 18
de julio de 1936. Salazar pensaba que un triunfo de los nacionales alejaría de Portugal el
peligro de un contagio revolucionario, y obró en consecuencia apoyando logísticamente
a los sublevados; dando cobertura diplomática a la causa nacional; formando un cuerpo
voluntario, os viriatos, de cinco mil hombres, para luchar con Franco; y entregando a los
sublevados a cuantos republicanos españoles buscaban refugio en Portugal.
En esta línea, el 24 de octubre de 1936, Salazar anuncia la ruptura de relaciones
diplomáticas con la República Española y el 28 de abril de 1938 reconoce oficialmente
al gobierno de Franco. Quede claro que está aproximación a Franco no es resultado de
un principio de simpatía sino de razones congruentes con la defensa de los intereses
permanentes de Portugal: su independencia y sus colonias.
Esto es, los objetivos de la política exterior portuguesa a comienzos de los años
treinta estaban vinculados al mantenimiento del Estado Novo y a la protección del territorio
peninsular y ultramarino. Dichos objetivos se satisfacían mediante la neutralización
del enemigo peninsular. Primero, contribuyendo al fin de la España revolucionaria y, a
continuación, debido al equilibrio geopolítico europeo, salvaguardando la neutralidad del
país frente al conflicto internacional que se anuncia en Europa. Para ello se habría de
92
| www.relacionesinternacionales.info
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
conseguir comprometer también la neutralidad española puesto que Franco, por las deudas
contraídas con Alemania e Italia, podría verse arrastrado a una participación en la guerra
junto a las potencias del eje. Como se ha señalado, aunque el Estado Novo era un régimen
autoritario de tipo nacional-católico - con lo que compartía algunos rasgos ideológicos
e institucionales con el régimen de Franco - su política exterior no estaba conformada
ideológicamente, sino que era coherente con la tradición portuguesa de garantizar la
supervivencia del país y de su imperio. De modo que sus objetivos no eran europeos sino
atlánticos, y estaban protegidos por su tradicional aliada, Gran Bretaña. Por tanto, el fin de
la República Española era una bendición para la seguridad interna del Estado Novo, pero
los amigos de Franco, Alemania e Italia, eran un peligro cierto para la soberanía exterior
de Portugal, esto es, para la paz peninsular y la preservación de su imperio ultramarino.
En consecuencia, el objetivo prioritario de la política exterior portuguesa era diseñar
instrumentos políticos que conciliasen ambas cosas, el apoyo a Franco frente a la República,
y la preservación de la alianza con Gran Bretaña, y esto sólo podía servirse mediante un
compromiso español de neutralidad en el conflicto europeo. Y a eso se aplicó la política
portuguesa desde el comienzo mismo de la Guerra Civil.
Ya en agosto de 1936, Armindo Monteiro, Ministro de Asuntos Exteriores luso, en
comunicación con el representante de Gran Bretaña en Lisboa, explica por qué Portugal no
puede firmar el acuerdo de no intervención en la guerra de España:
“Nos territórios sujeitos ao que se chama o Governo de Madrid, dominam
de facto os homens dos partidos comunista e anarco-sindicalista. A
sua vitória será de facto a vitória da gente que obedece às ordens de
Moscovo. (...) Os programas dos partidos referidos declaram abertamente
(ou implican) a ambição de formarem uma república federativa ibérica.
Senhores da vitória, marchariam contra nós imediatemente ou dentro de
período breve (...) Teremos assim em jogo a nossa liberdade, a ordem
social portuguesa, a nossa independência. Os senhores vêm propor-nos
que renunciemos (...) a afastar de nós esta calamidade. É enorme o que
nos vêm pedir. É um sacrifício imenso, de que talvez se não tivessem
dado conta, mas para que tenho de chamar a atenção do seu Goberno6.”
A Portugal, por tanto, no se le podía pedir que se abstuviera de intervenir en la guerra
de España cuando sus intereses más vitales se hallaban crucialmente comprometidos.
Enunciadas las razones portuguesas del apoyo a Franco, veamos ahora los
instrumentos diseñados para garantizar la neutralidad entre los dos países que, en cierto
modo, pueden verse como pago por parte de Franco del apoyo recibido. El 17 de marzo
de 1939 se firma entre ambos países el “Tratado de amistad y no agresión entre Portugal
y España”, conocido como Pacto Ibérico. El documento - con un encabezamiento en el
6
TORRE GÓMEZ, Hipólito de la, y SÁNCHEZ-CERVELLÓ, Josep, Portugal en la Edad Contemporánea (18072000). Historia y documentos, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, 2000, p. 289.
www.relacionesinternacionales.info |
93
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
que se señala que las relaciones pacíficas entre Portugal y España redundan en beneficio
de la paz en Europa, y que los acuerdos de ambos países con países terceros no pueden
estar en contradicción con las cláusulas del tratado - está compuesto por únicamente seis
artículos que buscan, básicamente, hacer imposible en toda circunstancia que la Península
Ibérica se torne en escenario de guerra alguna. El documento viene presidido por los
nombres de António Oscar de Fragoso Carmona, Presidente de la República Portuguesa y
de Francisco Franco Bahamonde “Chefe do Estado Espanhol e Generalíssimo dos Exércitos
Espanhois” pero está firmado, en Lisboa, por los plenipotenciarios “Sr. Doutor António de
Oliveira Salazar, Presidente do Conselho de Ministros e Ministro dos Negócios Estrangeiros”.
Obsérvese que el antes mencionado Armindo Monteiro ha sido sustituido por el propio
Salazar, que ejercía su peculiar dictadura desde la presidencia del gobierno, en la dirección
de la política exterior en este crucial momento. Monteiro fue enviado a Londres como
embajador. Por la parte española, el plenipotenciario español es el embajador español en
Lisboa, Sr. Nicolás Franco Bahamonde, hermano del dictador español.
El 29 de julio de 1940 se firma un “Protocolo Adicional al Tratado de amistad
y no agresión” entre Oliveira Salazar y Nicolás Franco, de nuevo en Lisboa, donde se
perfecciona el mecanismo de concertación entre ambos países frente a posibles litigios,
y queda incorporado como anexo al tratado. En suma, Salazar vio muy pronto que la
guerra de España significaba una oportunidad y un peligro para Portugal, y diseñó una
política exterior basada en dos claros objetivos: evitar una amenaza ibérica y mantener
la alianza anglo-portuguesa como mecanismo de defensa del interés nacional portugués.
Como señaló el propio Salazar en un discurso de mayo de 1939, España, después de haber
derrotado al comunismo “tras ahogar en su propia sangre el virus que amenazaba la paz y
la civilización en la península”, sólo tiene como límite a su completa libertad de acción en
el exterior su “tratado de amistad con Portugal”7.
En suma, la mejor manera de entender la política exterior portuguesa no es mediante
el lenguaje de la ideología ni de la amistad, sino mediante la imagen de un triángulo,
Lisboa-Londres-Madrid, donde la alianza de Lisboa con Londres es el instrumento para
contener la amenaza que representa Madrid8.
Nótese que los intereses portugueses en esta política resultaban evidentes, pero que
los españoles no eran tan obvios salvo como gratitud de Franco respecto a la ayuda recibida.
En cualquier caso, tras la derrota del eje en la guerra mundial, el aislamiento de España es
absoluto, y apenas sólo con Portugal mantiene un vínculo exterior. Es decir, con el final de
la Segunda Guerra Mundial, el contexto que explica estos acuerdos cambia abruptamente.
Como señaló Mario Soares, ex-presidente socialista del Portugal democrático, “a partir de
1949, el gobierno portugués, que se disponía a suscribir el Tratado del Atlántico Norte,
comenzó a hacerse aceptar por el mundo occidental como un compañero más. La Guerra
7
8
94
KAY, Hugh, Salazar and Modern Portugal, Eyre & Spottiswoode, Londres, 1970, p. 120.
En relación a la aplicación por Salazar de esta doctrina durante la Guerra Civil de España, véase TEIXEIRA,
Nuno Severiano, “Entre a África e a Europa: A Política Externa Portuguesa 1890-2000”, en PINTO, Portugal
Contemporâneo, infra. ps. 101-105.
| www.relacionesinternacionales.info
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
Fría se había convertido en una realidad, y esto salvó a Salazar”9. En efecto, ese año de
1949, Portugal ingresa como socio fundador en la OTAN (NATO) y en la OEEC (después
OECD), afianzando su imagen de país occidental. España, por el contrario, vio vetado
su ingreso en la OTAN. Por ello resulta curioso que en 1955 ingresaran ambos países
en Naciones Unidas algo que, mientras para España significa la tan anhelada apertura a
la comunidad internacional, para Portugal supone la exposición pública de sus miserias
coloniales y el inicio del aislamiento10.
Sin embargo, no deja de ser chocante que en el mismo momento en el que las
cosas están cambiando radicalmente en Europa, cuando nace un nuevo conflicto que
determinará las relaciones internacionales durante décadas, la Guerra Fría, España esté
fuera del mundo11.
En efecto, en el año de 1949, Franco realiza su primer viaje oficial como Jefe de
Estado. Invitado por el presidente de Portugal, General Oscar Carmona, visita el país y
permanece en Portugal desde el día 22 al 27 de octubre. El viaje recibió una gran cobertura
por parte portuguesa. Así, el noticiero cinematográfico Jornal Português, realizado por el
Secretariado da Propaganda Nacional (SPN) dedicó tres números completos al evento, A
visita a Portugal do Generalíssimo Franco I, II y III (Jornal Português nº 86-88, 1949) y
la Secretaría General del Ministerio das Finanças e da Administração Pública de Portugal
todavía informa hoy de los gastos que originó el viaje, entre otros, algunos curiosos
como 163 000 escudos que se abonó a la Pastelaria Marques, por una cena para 2 000
personas y un banquete para 155, o los 26 000 escudos que hubo que pagar a la Garrafeira
Internacional Lda., “pelo fornecimento de 480 garrafas de espumante Raposeira”. Franco
fue paseado de un extremo a otro del país, en galas y convites, eventos en teatros y
excursiones. Pasó revista a los Viriatos, recibió el doctorado honoris causa en Derecho, por
la Universidad de Coimbra, presentado por el Cardenal Cerejeira, y visitó los principales
monumentos de Portugal.
Sin embargo, no debemos engañarnos con la recepción portuguesa. Los fastos de la
celebración a propósito de la visita no significaban, como pensaban los españoles, el inició
de una profunda amistad o hasta un romance, sino más bien una despedida a lo grande.
Pues si para la España de Franco la propuesta significaba ser invitada por vez primera
a una fiesta internacional, para los portugueses entrañaba, por el contrario, celebrar la
conclusión de un buen negocio.
En suma, que bajo el punto de vista portugués el Pacto Ibérico estaba circunscrito
únicamente a los puntos de su articulado y a su contexto histórico, pero no habría de
convertirse en política alguna de estrechamiento de las relaciones peninsulares. Como
9
SOARES, Mario, Portugal amordazado. Un testimonio, Dopesa, Barcelona, 1974. p.93.
10
TEIXEIRA, Nuno Severiano, “Entre a África e a Europa…”, op. cit. p. 109.
11
Una excelente explicación de la paradoja de este aislamiento puede verse en JIMÉNEZ REDONDO, Juan
Carlos, “Las relaciones peninsulares entre el autoritarismo y la democracia: de la inercia al cambio” en
POWELL Y JIMÉNEZ, Del autoritarismo a la democracia. Estudios de política exterior española, infra, pp. 8387).
www.relacionesinternacionales.info |
95
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
luego explicaré, los españoles no vieron, o no quisieron ver, una realidad tan prosaica y
pensaron que era el inicio de una verdadera historia de amor.
Artículos
Es por esto que, quizá con ignorancia de las susceptibilidades portuguesas, dieron
al viaje de Franco el mayor empaque del que fueron capaces y no repararon en gastos ni
en despliegue humano y simbólico. Así, los pormenores de la agenda del Jefe del Estado
español, junto a los discursos pronunciados por ambas partes, quedaron recogidos en
el libro Franco au Portugal: Cérémonies et discours12, publicado con gran celeridad en el
mismo 1949, y en francés para su mayor divulgación. En él podemos leer cosas como ésta:
“Le 22 Octobre, à trois heures et demie de l’après-midi, le Chef de
l’Etat Espagnol arrivait à Lisbonne, répondent á l’invitation du Président
Carmona. Ce fut pour la nation voisine l’occasion d’une démonstration
patente de son indissoluble amitié pour l’Espagne. C’était la première
fois que le Général Franco visitait officiellement un pays ami : la plume
se refuse à écrire « un pays étranger », car l’Espagne et le Portugal,
ensemble ou séparément, ont accompli ou cours des siècles, par leur
multiple effort de civilisation, des oeuvres si intrépides et si durables, que
dans les domaines de l’Histoire, de l’ethnographie et de la culture rien qui
soit à l’une de ces deux pays ne peut demeurer étranger á l’outre.13“
En estas líneas se subraya sobre todo la amistad de Portugal por España y la fraternal
unión entre ambos pueblos. Evidentemente, el gobierno español está proyectando sobre
los portugueses su propia percepción de las relaciones entre ambos países. Ni el amor
hacia España era tan obvio, ni el adjetivo extranjero tan inadecuado para hablar del país
vecino. En este sentido resulta interesante observar que el anfitrión de Franco en estos
días fue, casi exclusivamente, el Presidente Carmona, al que Giménez Caballero, calificó
de venerable viejecito, y que moriría dos años después a la edad de 81 años. Carmona
sería nombrado general del ejército español y Franco, por su parte, general del ejército
portugués. Salazar, por la suya, apenas participó de estos eventos y rehuyó banquetes y
convites.
Como he señalado, dado que se trataba de una primera visita, se hizo una gran
inversión simbólica y de todo tipo por parte española. Así, se planeó que el Caudillo llegara
a Portugal en el crucero de la marina española Miguel de Cervantes, con salida del puerto
de Vigo y llegada, ni más ni menos, que al desembarcadero del lisboeta Terreiro do Paço.
La vuelta, más prosaica, se realizo en avión desde el aeropuerto de Portela. No sabemos
qué se pretendía con tal boato, pero la imagen de Franco entrando por el Tajo no podía
dejar de suscitar en los portugueses el recuerdo, por una parte, de la llegada de Felipe
IV (Felipe III de Portugal) a Lisboa y, por otra, el mito del encoberto, la llegada de un
hombre providencial, el rey Sebastián, para salvar Portugal. Obsérvese que toda esta
12
13
96
FRANCO BAHAMONDE, Francisco, Franco au Portugal: Cérémonies et discours, Publicaciones Españolas,
Madrid, 1949.
Ibíd., ps. 7-8.
| www.relacionesinternacionales.info
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
mitología sebastianista, asociada a la ideología de la independencia portuguesa de 1640,
había sido puesta nuevamente en circulación con el libro Mensagem de Fernando Pessoa,
publicado en 1934. En cualquier caso, para el gobierno español esta dramaturgia cristaliza
en l’émouvante arrivée de Franco a Lisboa:
“Le Chef de l’Etat Espagnol fit son entrée
dans les eux du Tage, le 22 courant, sur le coup de deux heures de l’après-midi, à bord
du croiseur espagnol « Miguel de Cervantes », qui était accompagné de six destroyers
espagnols, escortés, à leur tour, de quatre contre-torpilleurs de la marine portugaise.14 “
Aunque no hay mención alguna a ello en el librito Franco au Portugal, Ernesto
Giménez Caballero hizo de cronista de este viaje, y fruto de dicho trabajo es su excelente
libro Amor a Portugal, del mismo año 1949. Obsérvese que ya en el título se hace referencia
a este amor algo pesado, a veces sobreactuado, y no necesariamente correspondido, que
muchos españoles tiene por Portugal o, mejor, que tiene España con Portugal. Dentro del
contenido del libro, un pasaje relevante para la comprensión de las relaciones peninsulares
es la narración que hace Giménez Caballero de la visita que Franco hizo al Monasterio
de Alcobaça y, en especial, de su actitud ante los sepulcros de Pedro I e Inés de Castro:
“Porque le vi pararse [a Franco], quizá húmedos los ojos (casi no se veía, anochecido),
ante el doble sepulcro de Don Pedro el portugués e Inés de Castro la española. (...). Todo el
drama de amor entre Portugal y España en esos dos sepulcros. Más patéticos para nuestros
pueblos que los de Romeo y Julieta. Pero la Alianza Peninsular de hoy entre España y
Portugal no es un Matrimonio. Y debimos dejar esos sepulcros en su sueño divino. Mientras
llega un día el Encubierto por el Tajo a despertarlos. Y a fundar con voz de siglos y poesía
de Camöens [sic]: el Quinto Imperio15.”
Repárese que el amor entre Pedro e Inés, es el amor entre un portugués y una
española. Además, tal amor es símbolo del presunto amor entre Portugal y España. Ahora
bien, dicho amor es un drama patético, un amor imposible. No sin realismo, observa
Giménez Caballero que la “Alianza Peninsular” entre ambos países no es un matrimonio,
de modo que Franco y quienes le acompañaban abandonaron los sepulcros en espera de
que, en un futuro no precisado, sea justamente el encoberto, llegando a Lisboa por el Tajo,
quien haga realidad ese Quinto Imperio de Vieira y Pessoa.
También vale la pena detenerse en el concepto “Alianza Peninsular” puesto que
el llamado Pacto Ibérico entre Portugal y España tenía como nombre oficial “Tratado de
amistad y no agresión entre Portugal y España”. Entonces, ¿qué es la “Alianza Peninsular”? El
concepto fue inventado por Antonio Sardinha, uno de los fundadores del partido Integralismo
Lusitano, en la línea ideológica de la Action Française de Charles Maurras. Sardinha, por su
nacionalismo integralista - esto es autoritario y monárquico - hubo de refugiarse en España
durante la Primera República Portuguesa, y es en este momento cuando desarrolló dicho
concepto, una forma de filo-hispanismo que contrapuso al internacionalismo progresista
asociado al iberismo. Ramiro de Maeztu, en el prólogo que escribió para la edición española
de La Alianza Peninsular, resumió con toda claridad sus ideas: “Al recobrar su propia
esencia, España y Portugal han de volver a la política de colaboración de sus mejores
14
Ibíd., p.10.
15
GIMÉNEZ CABALLERO, Ernesto, Amor a Portugal Cultura Hispánica, Madrid, 1949, p. 36.
www.relacionesinternacionales.info |
97
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
tiempos. Esa fue la política que Camões preconizaba. Nada de iberismo. Esa palabra no
le inspira a Sardinha sino repulsión, porque es caótica y confusa, y Sardinha ha dedicado
buena parte de su labor a mostrar los rasgos característicos de su nación portuguesa. En
vez de iberismo ‘alianza peninsular’. Esa era también la idea de Oliveira Martins: ‘Unión de
pensamiento y de acción e independencia de gobierno es, a nuestro modo de ver, la fórmula
actual sensata y práctica del iberismo’. Sardinha escribe: ‘La unidad hispánica exige, por el
contrario, que los dos pueblos se mantengan libres en su gobierno interno, aunque unidos
militar y diplomáticamente para la defensa común, porque común, pensándolo bien, es el
patrimonio que a ambos pertenece’16.”
Así pues, la “Alianza Peninsular” es la coordinación de España y Portugal en su
política exterior con pleno respeto de su soberanía interna como Estados. Recuérdese
que durante la visita, Carmona y Franco se nombraron respectivamente generales de sus
ejércitos. De modo que, desde la perspectiva española, el viaje de Franco tuvo una neta
orientación sardinhista. Pero vale la pena seguir leyendo a Maeztu, porque sus palabras
no sólo resuenan en lo escrito por Giménez Caballero, sino que nos devuelven a la llegada
de Franco a Portugal por el Tajo: “Creo que el pensamiento central de Sardinha puede
expresarse en su mito favorito del Rey Don Sebastián, que tiene la cara encubierta, pero
que un día aparecerá por la boca del Tajo y volverá a Portugal a su grandeza, creando el
Quinto Imperio. Es el mito de la esperanza, que ha permitido vivir al pueblo lusitano en
estos siglos de tristeza para los dos pueblos hispánicos de Europa. La verdad que encierra
es que ha de llegar la hora en que el pueblo portugués se descubra a sí mismo que tiene
el alma grande, como Don Sebastián, y ese descubrimiento le sacará de su apatía. Si esta
interpretación es cierta, el Encubierto ha llegado ya a Lisboa. Pidamos al cielo que no se
quede en la boca del Tajo, sino que remonte el río contra la corriente, a trancas y barrancas,
agua arriba, hasta subir al Manzanares y plantarse en Madrid por la mismísima Puerta de
Toledo. Y cuando se le vea la cara recobrará España su valimiento antiguo, porque huirán
espantados los demonios extranjeros que actualmente poseen a sus intelectuales, y se
unirán su alma y su cuerpo en su inmortal espíritu17.”
Claro está que el encubierto del que hablaba Maeztu no era Franco sino, quizás,
Salazar. Pero no hay duda de que los organizadores del viaje de Franco tomaron muy en
consideración todas estas ideas, que habían sido publicadas en España en 1939, para
la proyección mítica del viaje de Franco. Desde luego así se transparenta en la prosa
de Giménez Caballero, quien en su ya citado Amor a Portugal, concluye la narración de
la visita de Franco a Alcobaça, añadiendo estas palabras: “En Alcobaza[sic] duerme su
sueño de Amor nuestra Doña Inés de Castro. Pero su sangre quedó por Coimbra, sobre
unas piedras que, aún, enseñan, en la Quinta de las Lágrimas, donde fuera asesinada por
tres portugueses que no querían la Alianza Peninsular. En el pueblo lusitano vive y vivirá
siempre el drama de amor de España por los portugueses18.”
98
16
SARDINHA, Antonio, La alianza peninsular, Imprenta de “El Adelantado”, Segovia, 1939, p. 7.
17
Ibíd. p. 8.
18
GIMÉNEZ CABALLERO, Ernesto, Amor a Portugal, op. cit. p. 37.
| www.relacionesinternacionales.info
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
Como puede colegirse de lo anterior, el desencuentro entre Salazar y Franco alcanzó
unas dimensiones grotescas. Mientras los portugueses urdieron una política exterior muy
eficaz en la desactivación de cualquier amenaza procedente de España sin comprometer el
apoyo de Gran Bretaña - hasta entonces la potencia marítima hegemónica que garantizaba
la protección de su imperio - los españoles se enredaron en amores y sueños peninsulares
completamente ridículos.
Quede lo expuesto como muestra de que los objetivos permanentes de la política
exterior portuguesa son siempre los mismos, con o sin antagonismo o afinidad ideológica
entre Madrid y Lisboa. Por ello vale la pena preguntarse, en el tramo final de este artículo,
por las relaciones peninsulares hoy, cuando en ambos países la democracia ha echado
raíces y se han cumplido más de veinte años de pertenencia conjunta a la Unión Europea.
Portugal y España ingresaron juntos en la actual Unión Europea el 1 de enero de
1986. Desde esa fecha se ha pasado de la práctica inexistencia de intercambios - producto
del ya mencionado desinterés por estrechar relaciones - a un volumen creciente que,
con cifras de 2006, hacían de España el principal cliente de Portugal, como destino del
27,4 del total de sus exportaciones, cifra que duplica la de su segundo social comercial,
Alemania, con el 12,4. Además, España es también el principal, proveedor de Portugal,
proporcionando el 30,5 del total de sus importaciones, de nuevo muy por encima del
segundo proveedor, también Alemania, con el 13,8. A esto ha de sumarse la instalación,
en estas dos décadas, de numerosas empresas y profesionales españoles en Portugal, y
otro tanto de empresas y trabajadores portugueses en España, hasta alcanzar cifras muy
significativas en su volumen y en el impacto sobre las respectivas economías.
Así pues, si la geografía y las contingencias históricas han hecho, como hemos
visto, que España sea siempre algo relevante para Portugal - ya sea como enemigo, no
había otro, o como amigo más o menos falso u ocasional - el hecho de estar juntos en la
UE ha generado una imbricación económica tal, que España ha dejado de ser una cuestión
de política exterior para convertirse en un relevante factor de la política interna, al menos
en su dimensión económica.
Esto es, como hemos visto hasta ahora, la relación entre España y Portugal estuvo
siempre mediada por sus gobiernos y sus políticas de diferenciación o aproximación. En
cambio, al haberse producido la integración de ambos países en la UE, el espacio de
relaciones posibles se ha ampliado dando lugar a un grado de intercambios inéditos en la
historia de los dos países. Y este desarrollo cualitativo de las relaciones, de alguna manera
ha afectado - aún no sabemos si momentáneamente o de forma permanente - al axioma
básico de la política exterior portuguesa tal como lo enuncié líneas arriba. Esto es, que la
acción exterior de Portugal está siempre dirigida a la salvaguarda de su independencia en
todos los terrenos frente a España.
Por ello, desde la perspectiva histórica de estas relaciones, resulta sumamente
llamativo que, coincidiendo con el inicio del mandato como primer ministro de José Manuel
Durão Barroso en 2002 y hasta el inicio de la crisis económica en 2008, España llegara a
www.relacionesinternacionales.info |
99
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
ser en la opinión pública portuguesa, no la pauta de lo rechazable, sino un modelo a seguir.
Artículos
En la percepción portuguesa dominante hasta 2008, España había sido capaz de
gestionar mejor que Portugal los fondos de cohesión europeos, y por eso había alcanzado
un desarrollo envidiable. La razón que subyacía a este juicio era que la historia de ambos
países en relación a la convergencia con el PIB europeo había sido muy distinta. Aunque
ambos partían en 1986 de posiciones algo diferentes, los dos países, tras el ingreso en lo
que ahora es la UE, progresaron de forma constante en la convergencia en paridad de poder
de compra. Esta convergencia constante hizo que para el año 2000, España alcanzara el
90% y Portugal el 80% de convergencia con Europa. Sin embargo, es a partir de ese año
cuando se produce un desempeño divergente de ambas economías. Así, España alcanzó
prácticamente el 100% de convergencia para 2003, mientras que Portugal comenzó un
sostenido alejamiento que todavía no se ha detenido. Es en este contexto en el que España
es vista desde Portugal como un modelo exitoso de desarrollo. Esta imagen de España
como modelo positivo es una completa novedad en la historia contemporánea de Portugal,
con matices, pues hasta ese momento el país vecino era sinónimo de atraso, barbarie,
violencia y enfrentamiento civil. España era lo negado, aquello con lo que Portugal no se
identificaba o, más bien, aquello frente a lo que se afirmaba de manera negativa. Por el
contrario, como se ha señalado, a comienzos del siglo XXI España comenzó a representar
una imagen positiva, y pasó de ser la negación a convertirse en el término de todas las
comparaciones. Si algo iba mal en Portugal era porque no se hacía como en España.
Es en el contexto de esta nueva percepción, cuando la fórmula española de utilizar
preferentemente los fondos estructurales de la Unión Europea para el desarrollo de grandes
infraestructuras de transportes - algo que cuenta con el apoyo unánime de la opinión
pública española - comienza a percibirse en Portugal como aquello que explica el diferencial
de ambos países en relación con la convergencia europea.
Así, puesto que ahora España era el modelo a seguir, de lo que se trataba era de
replicar su fórmula. El punto culminante de esta novedosa hispanofilia portuguesa es la
XIX cumbre hispano-portuguesa de 2003. Estas cumbres, llamadas ibéricas - en realidad
se llaman cumbres hispano-portuguesas o cimeiras luso-espanholas - que reúnen a los
jefes de gobierno de ambos países y a buena parte de sus ministros una vez al año,
de preferencia en el último trimestre, comenzaron en 1983 al objeto de coordinarse de
cara a la integración conjunta en lo que ahora es la Unión Europea. Tenían, por tanto, el
objetivo originario de preparar el ingreso en la UE de ambos países pero, logrado este fin,
las cumbres se mantuvieron y se dieron como contenido el examen conjunto de la política
exterior de ambos países, y el incremento de la cooperación peninsular en diversos campos
que iban desde la energía y el medio ambiente, a la cultura. En la VII cumbre, celebrada
el 5 de diciembre de 1990 en el Algarve, siendo Felipe González Presidente del Gobierno
español y Aníbal Cavaco Silva Primer Ministro portugués, se abordó por primera vez, de
forma exploratoria, la posibilidad de construir un tren de alta velocidad entre Lisboa y
Madrid que continuaría hasta Francia, sin que se tomara acuerdo alguno.
Como he señalado, el momento culminante de las relaciones entre España y Portugal
100
| www.relacionesinternacionales.info
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
es la XIX cumbre, celebrada en Figueira da Foz el 7 y 8 de diciembre de 2003, donde se
tomaron muchas decisiones importantes para la integración de ambos países en diversos
ámbitos que iban desde el mercado ibérico de la electricidad, a las redes de comunicación
peninsulares. Así, José Manuel Durão Barroso - entonces Primer Ministro portugués - y
José María Aznar, calificaron este encuentro de histórico. Ciertamente, si se revisan los
acuerdos alcanzados, la cumbre fue impresionante y, en particular, en lo referido a la futura
red ferroviaria peninsular. Por señalar sólo lo más llamativo, se alcanzó el compromiso de
construcción de cuatro conexiones, infraestructuras, de ferrocarriles de alta velocidad:
Oporto-Vigo; Lisboa-Madrid; Aveiro-Salamanca; y Faro-Huelva. Se otorgó la calificación de
prioridad máxima a las dos primeras programando su puesta en funcionamiento en 2009
y 2010, respectivamente. La línea Aveiro-Salamanca debía estar operativa para 2015 y,
por último, la línea Faro-Huelva quedaba condicionada a que se completaran los estudios
de viabilidad, aunque su puesta en funcionamiento se programaba para antes de 2018. El
objetivo que animaba la conexión de las dos capitales, era que estuvieran unidas por un
tren que realizara el trayecto en menos de tres horas y, por tanto, el trazado y el diseño
debían quedar subordinados a la obtención de esa reducción del espacio en el tiempo.
Ahora bien, la decimonovena cumbre hispano-portuguesa había estado precedida
por la cumbre de las Azores de 13 de marzo de 2003. En ella, Durão Barroso había recibido
al Presidente de los Estados Unidos, George W. Bush; al Primer Ministro británico, Tony
Blair; y al Presidente del Gobierno español, José María Aznar; con motivo de preparar lo
que ocurriría una semana después: el 20 de marzo de 2003 comenzó la Guerra de Irak.
Sin duda este hecho cambió muchas cosas en el mundo y, desde luego, tuvo efectos
duraderos en la vida política de Portugal y de España. No hace falta decir que el año 2004
fue particularmente aciago. Lo fue sin duda para España, pero también lo fue para los
gobiernos del PPD-PSD-CDS-PP en Portugal y del Partido Popular (PP) en España.
En lo que respecta a Portugal, Durão Barroso dimitió en junio de 2004 como Primer
Ministro para ser elegido Presidente de la Comisión Europea. La opinión pública portuguesa
entendió este abandono como un desprecio y una escapada ante su responsabilidad, como
participante comprometido, con la política exterior americana de Guerra Global contra el
Terrorismo (GWT), que no era popular en Portugal. Poco antes de su dimisión como Primer
Ministro, en marzo, se habían producido los atentados de Madrid y la derrota inesperada
del Partido Popular, que daría como resultado la vuelta del Partido Socialista Obrero Español
(PSOE) al poder bajo el liderazgo de José Luis Rodríguez Zapatero como Presidente del
Gobierno.
Tras la dimisión de Durão Barroso, la mayoría de la Asamblea de la República (los
105 diputados del PPD-PSD y los 14 del Centro Democrático y Social-Partido Popular)
eligió como Primer Ministro a Pedro Santana Lopes, del PPD-PSD. Es importante señalar
que, aunque Portugal tiene un sistema parlamentario, retiene de su reciente pasado
semi-presidencialista, los poderes negativos del Presidente de la República, elegido por
sufragio directo, y que es, además, Comandante Supremo de las Fuerzas Armadas. En el
momento de producirse la Guerra de Irak, era presidente de la República Portuguesa el
socialista Jorge Sampaio, que obstaculizó la participación militar de Portugal en la misma,
www.relacionesinternacionales.info |
101
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
Artículos
negociando con Durão Barroso el envío, únicamente, de un contingente de 128 miembros
de la GNR (Guardia Nacional Republicana, cuerpo paramilitar con las mismas funciones
policiales que la Guardia Civil en España). Pero además, apelando al clima de confusión
y ansiedad creado por la marcha de Durão Barroso, y a la manera en que Santana Lopes
había llegado al poder - sin haberse presentado a las elecciones como líder de su partido disolvió el parlamento el 10 de diciembre de 2004 y convocó elecciones.
Así pues, un año después de la cumbre hispano-portuguesa de Figueira da Foz,
ni Aznar ni Durão Barroso dirigían los ejecutivos de España y de Portugal. Además, poco
más de tres meses después de la cumbre, el PP español había perdido el gobierno. Y en lo
que respecta a Portugal, las elecciones legislativas celebradas el 20 de febrero de 2005,
dieron al PS la mayoría más abultada de toda su historia: 121 diputados de los 230 que
conforman la Asamblea de la República.
José Sócrates, líder del PS y nuevo Primer Ministro portugués tomó posesión de su
cargo el 12 de marzo de 2005, e inmediatamente manifestó que las tres prioridades de
su política exterior eran “España, España y España” y que, dada la importancia crucial de
España para la economía portuguesa, quería que este país fuera el destino de su primer
viaje al extranjero. El 12 de abril, justo un mes después de su toma de posesión, visitó
España. Como puede verse, el clima de entusiasmo por España se mantenía en Portugal
a pesar del cambio de gobierno. Sin embargo, pronto comenzaría el enfriamiento. El
nuevo gobierno portugués expresó su deseo de cumplir con los compromisos alcanzados
en Figueira da Foz, pero alegó problemas presupuestarios para cumplir con las fechas
previstas. Así, en la cumbre hispano-portuguesa de Évora, celebrada el 19 de noviembre
de 2005, Sócrates y Zapatero anunciaron el retraso a 2013 de la entrada en funcionamiento
del tren de alta velocidad entre Madrid y Lisboa y el “replanteamiento” del resto de las
conexiones acordadas. En la última de estas cumbres, la XXIV de Zamora, en enero de
2009, se presentaron los avances del proyecto de ferrocarril Madrid-Lisboa, y de la autopista
Plasencia-Castelo Branco. Ambas infraestructuras acumulan un gran retraso y, como se ha
señalado, el clima de hispanofilia se ha desvanecido en Portugal.
Por tanto, a modo de conclusión, la paradoja de las relaciones de España y Portugal
es que la proximidad ha actuado casi siempre como obstáculo, y que sólo en momentos
puntuales y efímeros se ha producido la cooperación franca. Hay, sin embargo, una lección
interesante respecto a lo que ocurre con estas relaciones en la UE. Los gobiernos, de
momento, han dado pasos pequeños, por lo demorado en el tiempo, en el camino de
la integración regional. Pero la proximidad, desaparecida la frontera, ha propiciado una
multitud de iniciativas transfronterizas que van desde las comunicaciones locales, a la
sanidad y la cultura; que han hecho que, por primera vez, la cercanía se convirtiera en
una intensa comunicación. Una comunicación discreta en el plano de las relaciones de
los gobiernos, pero notable en el terreno de las grandes infraestructuras, y realmente
espectacular en todos los planos de la política local transfronteriza.
En suma, algunos echarán en falta un cambio más radical en el nivel de los gobiernos,
más allá de unas infraestructuras peninsulares que se demoran en su realización. Sin
102
| www.relacionesinternacionales.info
Relaciones Internacionales, núm. 13, febrero de 2010
GERI – UAM
embargo, quizá el hecho más llamativo es justamente el menos visible, esto es, que los
obstáculos a la cooperación peninsular han sido removidos tras la entrada en la Unión
Europea y que, por primera vez, los falsos amigos son algo más que vecinos.
ÁLAMOS DE BARRIENTOS, Baltasar, Discurso político al rey Felipe III al comienzo de su reinado,
Anthropos, Barcelona, 1990. Introducción y notas de Modesto Santos.
FERRO, António, Salazar, Empresa Nacional de Publicidade, Lisboa, 1933.
FRANCO BAHAMONDE, Francisco, Franco au Portugal: Cérémonies et discours, Publicaciones
Españolas, Madrid, 1949.
GIMÉNEZ CABALLERO, Ernesto, Amor a Portugal Cultura Hispánica, Madrid, 1949.
JIMÉNEZ REDONDO, Juan Carlos, “Las relaciones peninsulares entre el autoritarismo y la democracia:
de la inercia al cambio” en POWELL Y JIMÉNEZ, Del autoritarismo a la democracia. Estudios
de política exterior española (infra).
KAY, Hugh, Salazar and Modern Portugal, Eyre & Spottiswoode, Londres, 1970.
POWELL, Charles, y JIMÉNEZ, Juan Carlos, Del autoritarismo a la democracia. Estudios de política
exterior española, Madrid, Sílex, 2007.
PINTO, Antonio Costa (Coor.), Portugal Contemporâneo, Dom Quixote, Lisboa, 2004.
RAMOS DA COSTA, E. A., História da Sociedade Histórica da Independencia de Portugal. 1861 a
1940, Oficinas da Penitenciária de Lisboa, Lisboa, 1940.
SARDINHA, Antonio, La alianza peninsular, Imprenta de “El Adelantado”, Segovia, 1939.
SOARES, Mario, Portugal amordazado. Un testimonio, Dopesa, Barcelona, 1974.
TEIXEIRA, Nuno Severiano, “Entre a África e a Europa: A Política Externa Portuguesa 1890-2000”, en
PINTO, Portugal Contemporâneo, supra.
TORRE GÓMEZ, Hipólito de la, y SÁNCHEZ-CERVELLÓ, Josep, Portugal en la Edad Contemporánea
(1807-2000). Historia y documentos, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid,
2000.
VALLADARES, Rafael, La rebelión de Portugal. Guerra, conflicto y poderes en la Monarquía Hispánica,
1640-1680, Junta de Castilla y León, Valladolid, 1998.
www.relacionesinternacionales.info |
Artículos
Bibliografía:
103
Relaciones
In t e r naciona l e s
Revista académica cuatrimestral de publicación electrónica
Grupo de Estudios de Relaciones Internacionales (GERI)
Universidad Autónoma de Madrid, España
www.relacionesinternacionales.info
ISSN 1699 - 3950