Academia.eduAcademia.edu

Some More Etruscan Inscriptions

pag 1-6 voorwerk:pag 1-6 voorwerk 16-05-2012 16:09 Pagina 3 PROCEEDINGS OF THE DUTCH ARCHAEOLOGICAL AND HISTORICAL SOCIETY VOLUMES XLII-XLIII (2010-2011) Editors: J.M. Kelder, J.P. Stronk, and M.D. de Weerd 2012 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 215 TALANTA XLII - XLIII (2010-2011), 215-234 SOME MORE ETRUSCAN INSCRIPTIONS (Supplementum Epigraphicum Mediterraneum 39) Fred C. Woudhuizen In the present contribution the contents of newly found Etruscan texts, or already known ones but recently having received renewed attention, are further elucidated with the help of the insights into the structure of the Etruscan language as presented in from Woudhuizen 2008 on the basis of its etymological relationship with the Luwian language group. Note that for convenience’s sake I use the same abbreviations of the names of the largest Etruscan texts as in the latter publication. INTRODUCTION While reading the manual of the Etruscan language by Rex Wallace of 2008 and the more popular work on the Etruscan language by Giulio Facchetti of 2001, my attention was drawn to the following newly discovered texts, or redrawn to some already known ones also given below, of which the understanding in my opinion may be improved on the basis of my analysis of the Etruscan language as presented in Woudhuizen 2008. In addition, two inscriptions already discussed in this latter publication (Rix 1991, Cl 2.3 on a gold fibula from Clusium and Rix 1991, Cr 5.2 from a grave in Caere) are presented here once more in order to adjust their interpretation on details as specified in the comments. Note that for the sake of brevity I have restricted myself in the comments as far as possible to references to Etruscan words and elements listed in the index of my work of 2008 (Woudhuizen 2008, 445-465), without repetition of their Luwian background, if this applies, as worked out to the full in this work, so that only new Luwian identifications are highlighted. Caere Wallace 2008, 176-177, on a bronze weight with lead nucleus, dated ca. 350 BC. 1. raqs Turmsal Velus luvcmsal “For the chariot of Turms (serving) for the priest-kingship of Vel.” 2. qucti qui meqlmq mu[l]-sl[e]-c “In the month August place 215 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 3. im-s epl masani Hercles Alpan tece IIC 4. ei ut-ta qesca ac penqa 5. [v(-)] hulave zilci La<r>qale Nulaqes 11:55 Pagina 216 also the first thank-offering by the members of the assembly.” “During the (ceremony) one has placed around (it) 98 (offerings) for the god Heraklēs of Alba.” “Do not lay down these in this manner and pay,” “I will raise (the funds) during the praetorship of Larth from Nola.” COMMENTS Phrase 1 raqs: D-G sg. in -s of the noun raq-, a writing variant characterized by q/t-interchange of rat(u)- “chariot”. Turmsal: G sg. in -l of the GN Turms- “Turms”. On the identification of Turms as Hermēs paidokōrēs, who features in the Bacchic mystery cult, see Pfiffig 1975, 239-241. Velus: G sg. in -s of the masculine praenomen Vel- “Vel”. luvcmsal: D-G sg. in -l of the noun luvcms- “priest-kingship”, an adjectival derivative in -s- of a variant writing of the root laucm- or lacum- “king”, corresponding to Latin lucumo. Phrase 2 qucti: D sg. in -i of the month name quct-, a writing variant characterized by c/cinterchange of quct- “August”. The various editions read †qusti, but note the difficulty of deciding between s and c with respect to masani in phrase 3. qui: 2nd person sg. of the imperative in -i of the verb qu- “to place”, which also occurs in writing variant tva-. meqlmq: Abl.-Instr. pl. in -q of the noun meqlm(e)- “member of the assembly”. mul: endingless A(m/f) sg. or N-A(n) sg. of the noun mul- “thank-offering”. Note that in reading l instead of n I follow the edition by Adriano Maggiani of 2002. However, if the reading n should prevail, as Giulio Facchetti and Koen Wylin 2004 maintain, comparative data are provided by the combination mun-sle as attested for a grave inscription from Tarquinia (Rix 1991, Ta 5.2; cf. infra), the first element of which bears testimony of the endingless A(m/f) sg. or N-A(n) sg. of the noun mun(i)- “obligation”, related to the verb muni- “to have a duty, be obliged” and the nominal derivative in -st-, munist-, also expresssing the meaning “obligation”. In that case, the obligation is to be expected “from the side of” the members of the assembly. All in all, the general sense remains the same, as “obligation” in that case is nothing but an alternative indication of an offering. -sle: endingless A(m/f) sg. or N-A(n) sg. of the ordinal number sle “first”, which also occurs in the variant forms sal, zal, and esl-. For its enclitic use in attachment 216 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 217 to the same nominal root, cf. MD mul-sle “the first as a thank-offering”. -c: enclitic conjunction “and; also”, also occurring in variant forms characterized by c/k/c-interchange -ke and -c. Phrase 3 im-: variant form of the preposition in- “during”, characterized by m/n-interchange. -s: D-G sg. of the enclitic pronoun of the 3rd person. For its combination in writing variant -ś characterized by ś/s-interchange with a writing variant of the preposition in-, cf. ena-ś “during it (= the festival)” in LL. epl: preposition “around, behind”. masani: D sg. in -i of the noun masana/i- “god”, also attested in endingless variant masan for the shorter Etruscan version of PB. Note that with the present reading I follow Maggiani 2002, 167. Facchetti/Wylin 2004 prefer macuni, which, if correct, should be analyzed as mac-Uni, with the variant of the cardinal numeral mac “5” characterized by c/c-interchange as attested for LL and the D sg. in -i of the GN Un(i)- “Uni”, corresponding to Latin Iuno. Accordingly, 5 subsidiary offerings should be placed for the mother of Heraklēs, Uni. I consider this latter reading less likely, as we have to assume an asyndetical chiastic construction, but nevertheless by no means impossible. Hercles: D-G sg. in -s of the GN Hercle- “Heraklēs” of Greek origin. Alpan: undeclined adjective corresponding to the form Hercles, based on the PIE root *albho- “white” and referring in this particular case, in like manner as in case of its occurrence in an inscription from Cortona (Rix 1991, Co 3.4 on a statuette dated to the 4th or 3rd century BC), where it is associated with the GN Culśanś, to the Alban hills. tece: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verbal root te- “to place”, corresponding to Luwian hieroglyphic ta4- (Tilsevet § 1, see Woudhuizen 2011, 216) of the same meaning. Phrase 4 ei: negative adverb “not”. ut: corresponding to the Latin adverb ut “in this manner”. -ta: N-A(n) pl. in -a of the enclitic variant of the demonstrative pronoun ta- “this”. For the enclitic use of the demonstrative pronoun, cf. its occurrences in TC. qesca: 3rd person sg. of the subjunctive in -ca of the verb qes-, a writing variant charcterized by q/t-interchange of tes- “to lay down”. ac: corresponding to the Latin copulative particle ac “and also”. penqa: 3rd person sg. of the subjunctive in -a of the verb penq- “to pay”. Phrase 5 With respect to the space following the verbal form penqa and preceding the verbal form hulave, both in the reading by Facchetti/Wylin, Maggiani and the authors just mentioned agree that there might be identified a v, perhaps in com- 217 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 218 bination with yet another letter. If so, I would suggest the presence of the sentence introductory particle va- or ve- here. hulave: 1st person sg. of the present/future in -ve of the verb hula- “to raise, elevate”. Note that the ending -ve corresponds to Luwian hieroglyphic -wa for the same function, and the verbal root hula-, against the backdrop of u/wa-interchange, provides us with a closer match for Luwian hieroglyphic wala- of the same meaning as the variant fal(a)- with which we are already familiar (for v/finterchange, cf. the introductory particle va-/fa-). zilci: D sg. in -i of the noun zil(a)c- “praetorship”, which also occurs in variant writing characterized by c/c-interchange as zilc-. La<r>qale: adjectival derivative in -ale used for the expression of a D-G relationship of the masculine praenomen Larq- “Larth”. Nulaqes: D-G sg. in -s of a derivative in -qe- “from the place”, which also occurs in variant writing characterized by q/t-interchange as -t(e)-, of the place-name Nula- “Nola”. Note that the ethnic in -qe- or -t(e)- can now ultimately be traced back to Luwian hieroglyphic -ti- or, in rhotacized variant, -r- as attested for the forms Kir(a)ti- and Kir(a)àr- “from Kir, Kiraean” from the Assur letter e, §§ 29 and 25 (Woudhuizen 2005, 43-45), respectively. By the way: the praetor Larth may just as well be a citizen of Caere with the gentilicium Nolaqes signaling his ultimate Campanian roots. Against the backdrop of the foregoing interpretation, the weight bearing the inscription was probably used in the process of weighing substance(s) used in offering ceremonies for which normally (i.e. if the financial arrangements announced by its dedicator would turn out to be ineffective) payment was due. Volaterrae Rix 1991, Vt 8.1, cippus of recent date. 1. A Titeśi Caleśi cina 2. cś mes-tleś huq naper lescan<a> Lete-m 3. qui araśa 4. qent mase Laei 5. tre-cś qe<s>nśt menaqa 218 “(Concerning) the meal(s) of A. Tite Cales:” “During this the last four (of) the days (dedicated) to the god (one has) to pray also for Letō.” “Place the things belonging to the altar!” “One will hold (a feast) for the god Laios.” “Three (days) during this one may lawfully organize (games).” pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 219 COMMENTS Phrase 1 Titeśi: adjectival derivative in -śi of the praenomen Tite- “Tite” used for the expression of a genitive relationship. Caleśi: adjectival derivative in -śi of the gentilicium Cale- “Cales” used for the expression of a genitive relationship. cina: endingless A(m/f) sg. of the noun cena- “meal”, also attested in variant form cenu- for TC and PC. Note that we are confronted here with an accusativus respectus. Phrase 2 cś: D-G sg. of the demonstrative pronoun c(a)- “this”, referring back to the object cina- “meal” of the previous phrase. mes: endingless D sg. of the noun mes- “god”, which also occurs in the variant forms meśe- and masan-. -tleś: A(m/f) pl. in -eś of the enclitic element -t(a)l- “day”, attested for day-names like tesiameital- from PB and suqiuametal- from TC, both meaning “day of the burial”, and menitl- “day of the ceremonies” from MD (see further below). huq naper: “last four”. This combination is also found in PC. lescan<a>: infinitive in -n<a> of the verb lesca- “to pray” also present in PC. Lete: D sg. in -e of the GN Let- “Letō”, also attested in variant form Leqams- for CT and like this latter related to the noun leq- “wife”. -m: enclitic conjunction “and; also”. Phrase 3 qui: 2nd person sg. of the imperative in -i of the verb qu- “to place”, which also occurs in writing variant tva-. araśa: N-A(n) pl. in -a of adjectival derivative in -ś- of the noun ara- “altar”. Phrase 4 qent: 3rd person sg. of the present/future in -t of the verb qen(u)- “to hold”. mase: D sg. in -e of the noun mas- “god’, which we already came across in phrase 2 in variant form mes-. Laei: D sg. in -i of the GN Lae- “Laios” also attested for LL. Phrase 5 tre: cardinal number tre- “three”, otherwise featuring in the indication of sacrificial animals treś or tartiria- “trittuv~” in LL and CT. -cś: enclitic variant of the D-G sg. in -ś of the demonstrative pronoun c(a)- “this’, likewise referring back to the object cina- “meal” of phrase 1. qe<s>nśt: adverb related to the noun teśnste- “law” as attested for PC. menaqa: 3rd person sg. of the subjunctive in -qa of the verb mena- “to handle, organize”, which in reduplicated variant mimeni- is used in MD in the context of the organization of games. 219 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 220 Perugia Rix 1991, Pe 4.1, quadrangular stone or cippus, of recent date. 1. cehen cel Tezan penqna “With respect to this precinct: qauruś Qanr Thesan (has) to pay for the store-room (on behalf of) Thanr.” COMMENTS cehen: writing variant of the A(m/f) sg. in -n of the demonstrative pronoun c(a)“this”, otherwise occurring in form of (e)cn or cēn. cel: endingless A(m/f) sg. of the noun cel- “precinct”, otherwise occurring in form of cla- or cle-. Note that the combination cehen cel confronts us with an accusativus respectus. Tezan: endingless N(m/f) sg. of the female praenomen Tezan, also attested for PC and presumably related to the female GN Qesan (= the Etruscan equivalent of Latin Aurora and Greek Eōs). penqna: infinitive in -na of the verb penq- “to pay”. qauruś: D-G sg. in -ś of the noun qauru- “store-room”, which in variant form qaura- is also attested for PC. Qanr: endingless D sg. of the female GN Qanr- (= the Etruscan equivalent of Latin Libera and Greek Korē or Persephonē). Uncertain origin Rix 1991, OA 3.9, on a bronze statue base, dated ca. 350-300 BC (photo & drawing: Bonfante/Bonfante 2002, 175, fig. 52). 1. Caesi Prisnies {i} turce “Caesie Prisnies has given to Hercles clen ceca munis Heraklēs as a member (of) the Senate on behalf of an obligation:” 2. en Cae lur-cve truta ala “(Because) during whatever alpnina luqs in-pa lvcna (number) of game(s) Cae may (have) dedicate(d himself to the task of) arbiter to wear the white (dress) of the game and during (them) to rule.” COMMENTS Phrase 1 Caesi: endingless N(m/f) sg. of the masculine praenomen Caesi, cf. Kaisie (Rix 1991, Cr 3.14 from Caere, on a vase dated to the late 7th or early 6th century BC). This praenomen recurs in phrase 2 in short-hand variant Cae. Prisnies: N(m/f) sg. in -s of the gentilicium Prisnies, cf. Latinized Prisnius (Rix 220 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 221 1991, OA 3.9 of uncertain origin, on a copper base of recent date). turce: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verbal root tur- “to give”. Hercles: D-G sg. in -s of the GN Hercle- “Heraklēs” of Greek origin, as we have already noted above. clen: endingless N(m/f) sg. of the noun clan- or clen- “son”, which is also used to refer to an official representative, originally of subordinate rank. ceca: endingless form of the noun ceca- “Senate” (< Luwian ḫuḫḫa- “grandfather” in like manner as Latin Senatus < senex “old man”). munis: D-G sg. in -s of the noun mun(i)- “obligation”. Phrase 2 en: variant form of the preposition in- “during”, charcterized by e/i-interchange. Note that this preposition recurs in form of in- later on in this phrase. lur-cve: D-G pl. in -e of the enclitic variant of the relative pronoun -cv(a)“who(ever), what(ever)”, characterized by c/c-interchange, attached to the rhotacized variant lur- of the noun luq- “game”. truta: endingless N(m/f) sg. of the noun truta- “arbiter”. This noun either originates from Luwian hieroglyphic tarwana- “judge”, which, in combination with the marker of agent nouns -talli-, occurs in Lydian as tarvtalli- (Gusmani 1964, Lyd. no. 5, line 1), or it corresponds to the Etruscan variant of Celtic druid, truqor trut-. ala: 3rd person sg. of the subjunctive in -a of the verbal root al(i)- “to dedicate”1. alpnina: infinitive in -na of the verb alpni-, based, like the adjective Alpan “Alban”, on the PIE root *albho- “white”, and therefore in the context likely referring to the white color of the cloths an arbiter is wearing. Note that the arbiter in the painting of the Tomb of the Augurs, here addressed as tevaraq, is wearing a white tunic – be it partly covered by a dark brown colored piece of cloth with purple or red bands, see Mansuelli 1963, 74-75. luqs: G sg. in -s of the noun luq- “game” in its original, unrhotacized form. -pa: enclitic conjunction “and; but”. lvcna: infinitive in -na of the verb root lvc-, related to the noun laucm- or lacumor luvcm- “(priest-)king”. Vulci Wallace 2008, 175, on a bronze base or small altar, dated ca. 300 BC (drawing: Faccchetti 2001, 85). 1. Trufun Pequnus V lav “Tryphon, freedman of Vel lurmicla turce XXX cver Pethunus, has given on the day 1 Cf. Rix 1991, Ve 3.1 from Veii, on a vase dated ca. 750-725 BC: mi Atianaia Acapri alice Venelisi “Atianaia Akhapri has dedicated me to Venel” and, in a variant writing characterized by c/c-interchange, Rix 1991, Vs 3.6 from Volsinii, on an altar stone of recent date: Hermu Zar[u] alice [-?-] Cvl[sansl] “Hermu Zaru has dedicated to Culsans”. 221 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 222 of the game(s) because of (their) 30(th anniversary).” Uncertain origin Rix 1991, OA 3.6, on a statuette of recent date. 1. Vel Matlnas turce lurmitla cvera “Vel Matlnas has given on the day of the game(s) because of (the occasion).” COMMENTS Trufun: endingless N(m/f) sg. of masculine praenomen originating from Greek Truvfwn. Pequnus: Latinized variant of the gentilicium Peqnaś or Peqnas, probably characterized by the G sg. in -s here. V: abbreviation of masculine praenomen Vel, no doubt representing the G form Velus here. lav: abbreviation of lavtni, the Etruscan equivalent of Latin libertus “freedman”. lurmitla: D sg. in -a of the compound in lurmitl-, consisting of the root luq“game” in rhotacized variant lur-, extended here by the morpheme -mi-, in combination with -t(a)l- or -tul- “day”, as in tesiameital- from PB and suqiuametalfrom TC, both meaning “day of the burial”, a whole series based on an ordinal numeral, like celutul- “the third day”, or a deity’s name, like tiniantul- “Tin’s day” from CT, and menitl- “day of the ceremonies” from MD. In LL, the last mentioned element occurs, just like in our first example, in variant form -cl-, characterized by c/t-interchange: śacnicl- “day of the sacrifices”. turce: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verb tur- “to give”. cver(a): conjunction “because of”, which in fact renders the rhotacized variant of the Abl.-Instr. in -r(a) of the relative cva- “who, what”. Clusium Rix 1991, Cl 2.3, on a gold fibula, dated ca. 625-600 BC. 1. mi Araqia Velaveśnaś zamaqi “I (am) the votive offering for Arathia Velavesnas.” 2. Manurke mulvenike “Mamerce Tursikinas has Tursikina<s> offered as a vow.” COMMENT Phrase 1 zamaqi: endingless N(m/f or n) sg. of the noun zamaqi- “votive offering, corresponding to Luwian hieroglyphic zāmatia- of the same meaning (Karkamis 222 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 223 A15b, § 22, see Woudhuizen 2011, 197; on the polyphonic reading of the Luwian hieroglyphic signs *376 and *377, see especially Woudhuizen 2011, 89-98). Tarquinia Rix 1991, Ta 1.35, grave inscription, dated to the 3rd century BC. 1. Śetre Curunas Velus “Setre Curunas, (the son) of [R]amqa[s] Avenal-c Vel and Ramtha Avenas, has samman śuq[i]q arce erected the memorial in the tomb” COMMENTS Śetre: endingless N(m/f) sg. of the masculine praenomen Śetre- “Setre”. Curunas: N(m/f) sg. in -s of the gentilicium Curuna- “Curunas”. Velus: G sg. in -s of the masculine praenomen Vel- “Vel”. [R]amqa[s]: G sg. in -s of the female praenomen Ramqa- “Ramtha”. Avenal: G sg. in -l of the gentilicium Avena- “Avenas”. -c: enclitic conjunction “and”. samman: endingless A(m/f or n) sg. of the noun samman- “memorial”, corresponding to Luwian hieroglyphic sàma- of the same meaning (Karaburun § 5; Kululu 2, § 2; cf. Greek tovsh`ma, shman- in compounds), and the root of the related verb samana- “to make, set up a memorial” (Boybeypınarı 2, § 8; Hama 4, § 2) (for the Luwian hieroglyphic forms, see Woudhuizen 2011, 353). śuqiq: Loc. sg. in -q of the noun śuqi- “(part of the) tomb”. arce: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verb ar- “to -rect”. Tarquinia Rix 1991, Ta 1.107, on the wall of a tomb, dated ca. 200-100 BC (drawing: Bonfante/Bonfante 2002, 176, fig. 53). 1. Felsnas La Leqes svalce “Larth Felsnas, (son) of avil CVI Lethe, lived 106 year(s).” 2. murce Capue “He died at Capua.” 3. tlece Hanipaluscle “He served as a mercenary at the day of Hannibal’s (victory).” COMMENTS Phrase 1 La: abbreviation of the N(m/f) sg. of the masculine praenomen Larq- “Larth”. Felsnas: N(m/f) sg. in -s of the gentilicium Felsna- “Felsnas”. Leqes: G sg. in -s of the masculine praenomen Leqe- “Lethe”. 223 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 224 svalce: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verbal root sval- “to live”. avil: endingless A(m/f or n) sg. of the noun avil- “year”, used for the pl. here. Phrase 2 murce: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verbal root mur- “to die”, derived from or related to that of Latin morior of the same meaning. Capue: D sg. in -e of the TN Capua- “Capua”. Note that the D is used here to express a locative relation. Phrase 3 tlece: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verbal root tle- “to pay, be paid”, related to that of the noun tltelte- “(things) paid for, revenues” from TC, originating from Lycian ttl(e)i- “to pay”. Hanipaluscle: D sg. in -e of the compound Hanipaluscl- consisting of the G sg. in -s of the Punic MN Hanipalu- “Hannibal” with the element -cl- attached to it corresponding to the variant characterized c/t-interchange of -t(a)l- “day”. Now, “at the day of Hannibal’s” can, of course, only bear reference to that of his crushing victory against the Romans at Cannae in 216 BC. Tarquinia Rix 1991, Ta 5.2, grave inscription, dated ca. 350-325 BC. 1. Larqiale Hulcniesi Marcesi-c “During (the praetorship) of Caliaqesi mun-sle nac-nvaiasi Larth Hulkhnies and Marce qamce Lei[ Caliathes as a first obligation Lei[ ] has built for his son.” COMMENTS For the dating-formula at the beginning, cf. zilci Velusi Hulcniesi “during the praetorship of Vel Hulkhnies” at the start of yet another grave inscription from Tarquinia (Rix 1991, Ta 5.5) and zilci La<r>qale Nulaqes “during the praetorship of Larth from Nola” in the inscription on a weight from Caere discussed in the above. mun: endingless A(m/f) sg. or N-A(n) sg. of the noun mun(i)- “obligation”, related to the verb muni- “to have a duty, be obliged” and the nominal derivative in -st-, munist-, also expresssing the meaning “obligation”. -sle: endingless A(m/f) sg. or N-A(n) sg. of the ordinal number sle “first”, which also occurs in the variant forms sal, zal, and esl-. For its enclitic use in attachment to the same nominal root, cf. MD mul-sle “the first as a thank-offering”. nac: sentence introductory particle. nvaiasi: adjectival formation in -(a)si, used for the expression of a dative relationship, of the nominal root nvai- “son”, corresponding to Luwian hieroglyphic nawaī- for the same meaning. The same root also occurs in abbreviated variant as 224 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 225 nva- (Rix 1991, Ta 1.50) and na- (Rix 1991, Ta 1.51, etc.), in their turn corresponding to the Luwian hieroglyphic graphic variants of nawaī-, nawa- and na-, respectively, always in combination with the particle nac-, which, however, is not used in these contexts to mark the beginning of a new phrase and of which the use, therefore, remains in need of further clarification. Note also in this connection the variant form nuva- of the kinship term under consideration in the combination nac-nuva as attested for yet another inscription from Tarquinia (Rix 1991, Ta 7.60), of which the meaning “son” can be verified thanks to its use in variant form nuvi in a bilingual inscription from Clusium (Rix 1991, Cl 1.1181). qamce: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verb qam- “to build”. Clusium Wallace 2008, 166 (ETP 285), on the wall of a tomb, dated ca. 500-450 BC. 1. ei-n qui ara anan “Do not place anything below the altar!” COMMENTS ei: negative adverb “not”, also occurring in form of monophthongized e (on the latter see below). -n: A(m/f) sg. of the enclitic pronoun of the 3rd person, also occurring in “syllabic” variant -ne. Note that this form is used here for the neuter “it” or perhaps the indefinite “anything”. Its combination with the negative adverb ei is paralleled for PC § 23. qui: 2nd person sg. of the imperative in -i of the verb qu- “to place”, which also occurs in writing variant tva-. ara: D sg. in -a of the noun ara- “altar”. anan: postposition “below, under”, also attested in variant form ana for CT. Note that the final n is paralleled for its Luwian equivalent anan, which latter rules the D case in like manner as this happens to apply here. Perugia Rix 1991, Pe 5.2, grave inscription, dated to the 2nd century BC. 2. e-tve qaure lautneś-cle caresri “Do not place (anything) in the store-room on the day that the family members themselves are commemorating.” COMMENTS e: writing variant of the negative adverb ei “not”, characterized by monophthongization. 225 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 226 tve: writing variant of the endingless 2nd person sg. of the imperative of the verb tva- “to place”, which, as we have seen, also occurs in writing variant qu-. qaure: D sg. in -e of the noun qaura- “store-room”. lautneś: N(m/f) pl. in -eś of the noun lautn- “family”. -cle: D sg. in -e of the writing variant of the element -t(a)l- “day” characterized by c/t-interchange. caresri: infinitive of the middle-passive in -ri of the verb cares-, which may be analyzed as a derivative in -s- of the noun caru- “beloved, dear”. If correct, the verb likely renders the meaning “to take care of, to caress”, or, within funerary context as presently applies, “to commemorate”. Note that the combination of caresri with lautneś confronts us with a nominativus cum infinitivo construction. Tarquinia Rix 1991, Ta 5.6, grave inscription, dated ca. 175-150 BC. 1. eq fanu śaqe-c lavtn Pumpus “In the presence of the female scunis śuqiqi in flenzna teisnica and male (member)s (of the) Pumpus-family participants in a procession in(to) the grave may lay down (offerings) during worship of the image(s).” COMMENTS eq: preposition “in the presence of”, ruling the D. fanu: endingless D-G pl. of the adjective fanu- “female”, related to the GN Uni“Lady” and likewise originating from Luwian hieroglyphic wana(ti)- “woman”. śaqe: D-G pl. in -e of the adjective śaq- “male”, which root is also present in writing variant characterized by ś/z- and q/t-interchange in the derivative zatlaq “armed guard” and Latin satelles of the same meaning (Wallace 2008, 130). As a matter of fact, in the latter case we are dealing with an adjectival derivative in -(a)li- of the Lycian variant -sath~ as attested for names in Greek transcription, of Luwian hieroglyphic ziti- “man” (cf. Houwink ten Cate 1961, 171-172). -c: enclitic conjunction “and”. lavtn: endingless D-G pl. of the noun lautn- “family”. Pumpus: G sg. in -s of the gentilicium Pumpu- of Italic origin, cf. Osco-Umbrian Pumpe-, which is related to Latin quinque “5”. scunis: N(m/f) pl. in -is of the noun scun- “participant in a procession”, which is based on the same root as the verb ścu-, scu- or scuv- “to walk in procession”. śuqiqi: Loc. sg. in -qi of the noun śuqi- “grave”. in: preposition “during”. flenzna: infinitive in -na of the verb flenz-, the root of which may well be related to that of the noun fler- “statue(tte)” if we are indeed dealing here with an r/nstem. 226 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 227 teisnica: 3rd person pl. of the subjunctive in -ca of the verb teisni- “to lay down”, which appears to be a derivative in -ni- of tes- or qes- for the same meaning. Library of the Vatican Copied in the 15th century (Facchetti 2001, 231). 1. Larqi Cilnei Luvcumesal “Larthi Cilnei, daughter of Cilnies sec Laukhumes Cilnies.” 2. an Aritima-c Meani ar[u]since “During (her lifetime) she was civic magistrate in regard to (the cult of) Artemis and Mean.” 3. Crqlu-m lupu Felznealc “And (when) Cruthlus (had) die(d) in the region of Felsina,” 4. nac-um-se puia amce Arnqal (then) she became the wife of Spurinas Arnth Spurinas.” 5. cver puqsce [s]uqu uzr “(And) so he consecrated (this) grave (for her and her) son(s).” 6. ei-n-c sal lurce-fu lurce “And not (for the) first (time) he organized them, games after games.” 7. ces puia amce avil XIIII “For this (person) she was 14 year(s) the wife.” 8. lupu-m avils LXXXIII “And she die(d) (at the age) of 83 year(s).” COMMENTS Phrase 1 Larqi: endingless N(m/f) sg. of the female praenomen Larqi- “Larthi(a)”. Cilnei: endingless N(m/f) sg. of the gentilicium Cilnei-, otherwise occurring in male variant Cilnie- “Cilnies”. For the combination of female praenomen with gentilicium in the nomative, cf. Larqi Leqanei in a dedicatory inscription from Tarquinia (Rix 1991, Ta 3.9). Luvcumesal: D-G sg. in -(a)l of the masculine praenomen Luvcumes“Laukhumes”. Cilnies: D-G sg. in -s of the gentilicium Cilnie- “Cilnies”. sec: endingless D sg. of the noun sec- “daughter”. Phrase 2 an: preposition “during”, also occurring in writing variants en and in. Aritima: D sg. in -a of the GN Aritim- “Artemis”. -c: enclitic conjunction “and”, also attested in writing variant -c. Meani: D sg. in -i of the GN Mean- “Mean” as recorded for various mirror scenes. 227 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 228 ar[u]since: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verb arusin- “to be civic magistrate”, which may reasonably be analyzed as a factitive in -n- of an adjectival derivative in -si- of the noun aru- “citizen”, corresponding to Lycian aru- of the same meaning. Phrase 3 Crqlu: endingless N(m/f) sg. of the gentilicium Crqlu- “Cruthlus”. -m: enclitic conjunction “and”. lupu: endingless form representing the 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verb lupu- “to die”. Felznealc: ethnic formation in -c “from the place” as attested in writing variant -c in Rumac “from Rome” of adjectival derivative in -al- of the TN Falzne“Felsina”. Phrase 4 nac: sentence introductory particle attested in writing variant nac for PB. -um: enclitic conjunction “and” also occurring in form of -m. -se: N(m/f) sg. of the enclitic pronoun of the 3rd person, otherwise occurring in form of -s or -ś. Note that the present syllabic writing variant is paralleled for the A(m/f) form of this pronoun, -n, also appearing as -ne. puia: endingless N(m/f) sg. of the noun puia- “wife”. amce: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verb am- “to be”. Arnqal: G sg. in -(a)l of the masculine praenomen Arnq- “Arnth”. Spurinas: G sg. in -s of the gentilicium Spurina- “Spurinas”. Phrase 5 cver: conjunction “because of” (see above). puqsce: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verb puqs- “to consecrate”. The root of the verb is related to Luwian hieroglyphic pu- or puti- “to sacrifice” as attested for Maraş 14, § 9 and Maraş 8, § 10, respectively (see Woudhuizen 2011, 351). [s]uqu: endingless A(m/f or n) sg. of the noun suqi- “(part of the) grave”, which also appears in writing variant śuqi-. uzr: endingless form showing a writing variant of the root huśur- “son, boy” and likely representing the D sg. or pl. here. Phrase 6 ei: negative adverb “not”, also occurring in monophthongized writing variant e. -n: A(m/f) sg. of the enclitic pronoun of the 3rd person, used here proleptically for the pl. “them” (note that Latin lūdus is of masculine gender) in like manner as this is the case with its Lycian equivalent -ñne in the trilingual text from Xanthos, lines 3-4 (cf. Laroche 1979). For the proleptic use of this form, cf. the prohibition against stealing in a vase inscription from Clusium: e-n mini pi kapi “do not give (or) take it, (viz.) me, (away)” (Rix 1991, Cl 2.4). 228 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 229 -c: enclitic conjunction “and”, also attested in writing variant -c. sal: ordinal numeral “first”. lurce: 3rd person sg. of the past tense in -ce of the verb lur- “to organize games”, derived from the rhotacized variant lur- of the noun luq- “game”. -fu: enclitic variant of the preposition apa “behind, after”, which is also encountered in form of epn and from an etymological point of view corresponds to Luwian ap(p)an of the same meaning. Phrase 7 ces: D-G sg. in -s of the demonstrative pronoun c(a)- “this”. avil: endingless A(m/f or n) sg. of the noun avil- “year”, used for the pl. here. Phrase 8 -m: enclitic conjunction “and”. avils: G sg. in -s of the noun avil- “year”, used for the pl. here. Caere Rix 1991, Cr 5.2, grave inscription, dated to the 4th century BC (drawing: Facchetti 2001, 12). 1. Laris Avle Larisal clenar sval “Laris (and) Avle, sons of cn suqi cericunce Laris, while living have built this (part of) the grave.” 2. apa-c ati-c sani-sva qui cesu “Place both their younger as well as older relatives (in this) chamber.” 3. Clavtiequrasi “For the brotherhood of the Claudii.” COMMENT Note that the division of this text into three phrases is warranted by the fact that each phrase is followed by a vacat and that they are separated from each other by two lines of division. 229 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 230 NOUN N(m/f) A(m/f) N-A(n) D D(-G) G Abl.-Instr. Loc. sg. —, -s/-ś —, -n —, -s/-ś, -n -a, -e, -i, -u -l, -s/-ś -l, -s/-ś -q(i)/-ti, -te, -r(i) -q(i)/-t(i) pl. -i, -e, -is, -eś -i, -is/-iś, -es/-eś, -aś -a -as (dual) -ai, -e -ai -q, -te, -r(i) PRONOUN N(m/f) A(m/f) N-A(n) D D(-G) G Abl.-Instr. Loc. demonstrative sg. eca, ta, ciś (e)cn, (i)tan(e) ica, eca, ita (i)cei, tei (e)cs, ces, -cś, -cal, ital, -cval cver(a), -cr clq(i), -cilqi pl. qii cuies ica, eca, -ta ecnia, icni, itani, -cve -ci (dual) itirśver 3rd person sg. pl. -s(e)/-ś -n(e) -is/-iś, -n -i(a) -e(i) -l(a), -s/-ś -iei VERB present/future -ve past tense subjunctive 1st sg. act. 2nd sg. act. 3rd sg. act. 3rd pl. act. 3rd sg. m.-p. 3rd pl. m.-p. -q(i)/-t(i), -e(i), -i -nq(i), -nt -qur -n(a)qur -ce/-ke/-ce -(n)ce, -ke -a, -qa, -ca -nqa, -ca infinitive participle active -(u)na, -(u)ne, -ni -nt-, -as imperative —, -i -u, -cu middle-passive -r(i) Table 1. System of (pro)nominal inflection and verbal conjugation. 230 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 231 ADDENDUM In consulting the papers of a colloquium held on the occasion of the 109th yearly meeting of the Archaeological Institute of America, held January 3-6, 2008, in Chicago, and published by Nancy Thomson de Grummond and Ingrid EdlundBerry in 2011, I stumbled upon the discussion of a newly found Etruscan inscription from Orvieto by Simonetta Stopponi in an appendix to her main contribution on new discoveries at the Campo della Fiera at this site. In my opinion, it can be transliterated and interpreted as follows: Orvieto Stopponi 2011: 37-42 inscribed statue base in the form of an altar dated to the last quarter of the 6th century BC. 1. Kanuta Larecenas lauteniqa “Kanuta Larecenas, freedman, Aranqia Pinies puia turuce (and) Aranthia Pinies, (his) wife, have given.” 2. tlus-cval marvequl faliaqere “(The fund covers the cost) for whatever offering one will be sacrificing as a fire offering on the day of the Great (Gods).” COMMENTS Phrase 1 Kanuta: endingless N(m/f) sg. of masculine praenomen Kanuta-, known, as Stopponi duly notifies, from the Oscan possession formula Kanuties sim “I am of Kanutie”, where it appears in adjectival derivative in -ie- and characterized by the G sg. ending in -s. In view of the fact that the root of this name also appears in the Phrygian compound Kanutieivais “son of Kanuties” (Woudhuizen 2008-09, 197-198 [discussion of P-03]), it may reasonably be assumed to be of Phrygian antecedents (cf. also Linear A ka-nu-ti from HT 97a.3 as referred to in Woudhuizen 2009: 109). Larecenas: N(m/f) sg. in -s of the gentilicium Larecena- “Larecenas”. lauteniqa: endingless N(m/f) sg. of a variant form of regular lautniqa- or lautnita- “freedman”. Aranqia: endingless (m/f) sg. of the female praenomen Aranqia- “Aranthia”. Note that the female nature of this name is underlined by fact that it also occurs in variant writing Arnqia- or Arntia-, of which the female nature is established by HadasLebel 2004, 276. It is interesting to note in this connection, as Stopponi does, that in an inscription from Volsinii (Vs. 1.14 [late 6th/early 5th century BC]: [mi Ar]anqia Laricenas Valcaes “I (am) for Aranthia Laricenas Velkhaes”) the female praenomen Aranqia- occurs in combination with the gentilicium Laricena-, a writing variant of Larecena-, so that we might well be dealing here with a daughter or more distant relative of the dedicators in the present inscription. 231 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 232 Pinies: N(m/f) sg. in -s of the gentilicium Pinie- “Pinies”, primarily attested for inscriptions from the region of Tarquinia (Ta 1.20-4; 1.26), but once also for an inscription from Vulci (Vc 1.101). puia; endingless N(m/f) sg. of the kinship term puia- “wife”. turuce: 3rd pers. pl. of the past tense in -ce of the verbal root turu- “to give”. Phrase 2 tlus: the first element of the composite form tluscval, tlus, confronts us with a reflex of Greek tevlo~ “expense, payment, obligation, tax, tribute”, which in a religious context boils down to “offering” (i.e. something due be given to the gods). -cval: D-G sg. in -l of the enclitic relative pronoun -cv(a)- “who, what”, which also occurs in variant writing -cv(a)-, characterized by c/c-interchange. marvequl: the present form is singled out as a day name by the final element -qul-, which is nothing but a writing variant of -tul- “day” as attested for numerous day names in CT (Woudhuizen 2008, 242-244), characterized by q/t-interchange. The first element of this form, marve, may well be analyzed as a D-G pl. in -e of the root marv-, related to the indication of a religious functionary, maru- “priest” (in AT 1.32 from the region of Tarquinia: maru pacaquras caqs-c “priest of the Bakkhic-brotherhood and Cautha”, but ultimately related to Gaulish maros “great” (Delamarre 2003, 218-219; originating from Proto-Indo-European *mē-, mō-). In line with this latter relationship, it may reasonably argued that marvequl refers to the day for the festivities of the Great Gods (Greek Θεοὶ Μεγάλοι; Phrygian mekas devos [D pl.], see Woudhuizen 2008-09, 197-198), also known as the Kabeiroi, Penates, or, in the Etruscan context, Tinas cliniiaras “the sons of Tin [D dual]” as attested for an inscription from Tarquinia, Ta 3.2). If we realize that the Dioskouroi, the Greek equivalent of Etruscan “sons of Tin”, play a prominent role in the Bacchic mystery cult, the mention of the more developed form marutl on a 5th century BC vase from Vulci (Vc 0.34) with scenes of Bacchic festivities as referred to by Stopponi 2011, 39, need not surprise us, not to say that its translation as “on the day of the Great (Gods)” is entirely fitting to the occasion. faliaqere: 3rd pers. sg. of the present/future of the (middle-)passive in -qere of the verbal root falia-, a writing variant of fala- “to elevate, bring as a fire offering”. The present writing variant of the verbal root is easily explained against the background of its Luwian equivalent, occurring in form of wala- as well as walia(Woudhuizen 2011, 370). Thus far this ending is only attested in form of -qur in the verbal form tēnqur “it will be hold or kept” (TC A, I 2; 3; 6), originating from Latin -tur for the same function. But here we appear to be confronted rather with a corresponding form of the 3rd pers. sg. of the present/future of the middle passive in Hittite, -tari (Friedrich 1960, 108; 110). Luwian hieroglyphic is out of tune in this respect, with endings in -rti or -r(i) for the function in question (Woudhuizen 2011, 314). Correction In Woudhuizen 2008, 309, note 133, I assumed that the reference by Rix 1991, 232 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 233 OI S.63 for the occurrence of Maris Tinsta in the legends to the mirror scene of ES 284, 2 was mistaken. This assumption was based on the fact that the legend in question is highly damaged and associated with a bearded adult instead of a newborn child. In the mean time, however, the reading of the legend in question has been improved, as clearly demonstrated by the drawing of this mirror in de Grummond 2006, 81, V.10, which in turn is based on Bonfante 1990, 36, Fig. 19. Against the backdrop of the interpretation of Tinsta as Tins-ta “this (is) Tins” and the latter’s identification wih Maris, this is important in the context of my argument that the GN Tins “Dionysos” existed alongside that of Tinia “Zeus”, as he is depicted as a separate deity in one and the same mirror scene together with Tinia. News on the Etruscan primary numerals In the FS Gusmani of 2006, John D. Ray argues cogently that the sequence of the Etruscan primary numerals “1” and “2”, in general taken to be represented by qu and zal, respectively, and as such forming one of the foremost stumbling blocks against the identification of the Etruscan language as belonging to the IndoEuropean family, may well be reversed (Ray 2006, 1470: “On balance, the reversal of the numbers zal and qu has something to be said for it.”). If so, the case for their relationship with Indo-European equivalents, like, for example, Luwian hieroglyphic sa- “1” (< PIE *sem-) and tuwa- “2” (< PIE *d(u)woh1 or *dwi-) seriously comes into consideration (note that zal, etc., is actually the ordinal variant of cardinal ez). In fact, Ray (2006, 1471) even goes one step further and boldly entertains the idea that ci- “3” may originate from PIE *tri-. Unfortunately, however, the author appears to be unaware of the fact that I argued along these lines already in Woudhuizen 1988-89 – a much improved version of which has now appeared as section 11 in my book on the colonial Luwian nature of the Etruscan language of 2008 (pp. 171-186). BIBLIOGRAPHY Bonfante, L. 1990: Etruscan, London. Bonfante, G./L. Bonfante 2002: The Etruscan Language, An Introduction, Manchester/New York (revised edition). Delamarre, X. 2003: Dictionnaire de la langue gauloise, Une approche linguistique du vieuxceltique continental, Paris. Facchetti, G.M. 2001: L’enigma svelato della lingua etrusca, La chiave per penetrare nei segreti di una civiltà avvolta per secoli nel mistero, Roma (seconda edizione). Facchetti, G.M./K. Wylin 2004: Nuove letture sull’aequipondium di Cere, La Parola del Passato 59, 389-396. Friedrich, J. 1960: Hethitisches Elementarbuch I, Heidelberg (zweite, verbesserte und erweiterte Auflage). Grummond, N.T. de 2008: Etruscan Myth, Sacred History and Legend, Philadelphia. Gusmani, R. 1964: Lydisches Wörterbuch, Heidelberg. Hadas-Lebel, J. 2004: Le Bilinguisme Étrusco-Latin, Contribution à l’Étude de la Romanisation de l’Étrurie, Louvain/Paris/Dudley, MA. 233 pag 215-234:inloop document Talanta 17-05-2012 11:55 Pagina 234 Houwink ten Cate, P.H.J. 1961: The Luwian Population Groups of Lycia and Cilicia Aspera during the Hellenistic Period, Leiden (PhD thesis). Laroche, E. 1979: La stèle trilingue du Létôon: version lycienne, in: Metzger, H. (éd.), Fouilles de Xanthos 6, Paris, 49-127. Maggiani, A. 2002: La libbra etrusca, Sistemi pondezali e monetarione, Studi Etruschi 65-68, 163-199. Mansuelli, G. 1963: Etrurien und die Anfänge Roms (Kunst der Welt, II: Die Kulturen des Abendlandes), Baden-Baden. Pfiffig, A.J. 1975: Religio Etrusca, Graz. Ray, J.D. 2006: Is Etruscan an Indo-European language? The case revisited, in: Bombi, R./G. Cifoletti/F. Fusco/L. Innocente/V. Orioles (eds.), Studi Linguistici in onore di Roberto Gusmani, Volume III, Alessandria, 1467-1482. Rix, H., et alii 1991: Etruskische Texte, Editio Minor, I: Einleitung, Konkordanz, Indices, II: Texte (ScriptOralia, 23-24), Tübingen. Stopponi, S. 2011: Campo della Fiera at Orvieto: new discoveries, in: Grummond, N.T. de/I. Edlund-Berry (eds.), The Archaeology of Sanctuaries and Ritual in Etruria (Journal of Roman Archaeology, Supplementary Series, 81), Plymouth, R.I., 16-44. Wallace, R.E. 2008: Zikh Rasna, A Manual of the Etruscan Language and Inscriptions, Ann Arbor/New York. Woudhuizen, F.C. 1988-89: Etruscan Numerals in Indo-European Perspective, Talanta, Proceedings of the Dutch Archaeological and Historical Society 20-21, 109-124. Woudhuizen, F.C. 2005: Selected Luwian Hieroglyphic Texts 2 (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Sonderheft 124), Innsbruck. Woudhuizen, F.C. 2008: Etruscan as a Colonial Luwian Language, Linguistica Tyrrhenica III (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Sonderheft 128), Innsbruck. Woudhuizen, F.C. 2009: The Earliest Cretan Scripts 2 (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Sonderheft 129), Innsbruck. Woudhuizen F.C. 2011: Selected Luwian Hieroglyphic Texts: The Extended Version (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 141), Innsbruck. Woudhuizen, F.C./F.M.J. Waanders 2008-09: Phrygian & Greek, Talanta, Proceedings of the Dutch Archaeological and Historical Society 40-41, 181-217. Fred C. Woudhuizen Het Hoekstuk 69 NL-1852 KX Heiloo The Netherlands [email protected] 234