MAE:
Inglés Técnico para la
Operación Aduanera
Programa de Fortalecimiento
de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
“Conocimiento, catalizador para
la excelencia aduanera”
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
RECOMENDACIONES PARA EL USO ADECUADO DEL MANUAL
Te damos la más cordial bienvenida en el estudio de los materiales de formación de Oficiales de
Comercio Exterior.
Con el propósito de ayudarte a realizar un estudio efectivo del Manual de Autoestudio, te sugerimos
seguir cuidadosamente las siguientes recomendaciones:
Realiza una lectura cuidadosa del objetivo del manual, así como un estudio ordenado y
completo de los temas que lo conforman, ya que cada uno contiene elementos importantes
para el dominio de los temas subsecuentes.
Identifica las ideas centrales del tema cuando veas este icono
Realiza los ejercicios que se presentan al final de cada tema para reforzar los contenidos que
revisaste durante el estudio del mismo.
En en el anexo , encontrarás la bibliografía, las respuestas correctas de cada ejercicio y los
criterios de evaluación para que conozcas tus resultados, sin embargo te sugerimos no
consultar este anexo hasta que no hayas contestado los ejercicios a fin de que
identifiques la comprensión de los temas.
Estudia al ritmo que consideres necesario, tomando en cuenta el calendario de estudio
establecido.
También contiene las Fuentes Consultadas, donde podrás revisar los apoyos bibliográficos,
hemerográficos y virtuales utilizadas para la elaboración del Manual.
No olvides que deberás realizar la evaluación correspondiente de este material de estudio, en
la fecha y lugar que se te indique.
Finalmente, deseamos que realices el mejor de tus esfuerzos… ¡¡¡Buena suerte!!!
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
2
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
CONTENIDO
TEMA
1.
CONTENTS
ÍNDICE
Key vocabulary &
Expresiones de uso común
expressions for the Customs
para la operación aduanera
Operation
2.
Countries & Nationalities
Países & Nacionalidades
3.
Cognates
Cognados
4.
Customs Terminology
Términos
aduanas
Unidos
5.
Abreviations in English
Abreviaturas en Inglés
6.
Measurements
Sistema de Medidas
7.
Service Protocol
Protocolo de Servicio
8.
Documents in English for the Documentos en Inglés para la
Customs Operation
técnicos
de los
de las
Estados
Operación Aduanera
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
3
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
INTRODUCCION
En un mundo globalizado como el que actualmente vivimos, resulta imprescindible aprender el
idioma inglés. Cada día se emplea más en casi todas las áreas del conocimiento y desarrollo
humano, considerando que estamos en presencia de una herramienta que permite la
comunicación con personas de otros países. Prácticamente puede afirmarse que se trata de la
lengua del mundo actual, es el lenguaje de los negocios.
Este idioma, es una herramienta clave para tu desempeño en el área de trabajo, en el cual tendrás
que interactuar con personas que en su mayoría hablan el idioma inglés; por lo tanto, es
indispensable que conozcas el lenguaje y términos básicos para poder tener una comunicación.
Es así pues, que su dominio se ha convertido en una necesidad cada vez más apremiante. ¡Y
nunca es tarde para aprenderla!
Por lo anterior, te presentamos este esfuerzo de parte del SAT, específicamente de la
Administración General de Aduanas y de la Administración General de Recursos y Servicios, a
través de la Administración Central de Capacitación Fiscal, a fin de que el conocimiento y
aprendizaje de la lengua inglesa resulte fácil.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
4
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
OBJETIVO GENERAL
Al término del estudio del Manual, estarás en posibilidad de:
Identificar la terminología técnica aduanera en el idioma inglés, así como la documentación y
el lenguaje mínimo para comunicarse en la operación aduanera en el área de atención al
público.
Interactuar oralmente en idioma inglés en situaciones habituales de comunicación de forma
comprensible y adecuada en el desempeño de sus funciones.
Traducir palabras clave necesarias
Comprender documentos diversos de un nivel adecuado a las capacidades e intereses del
alumnado con el fin de extraer información general y específica.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
5
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
TEMA 1: Key vocabulary & expressions for the Customs Operation /
Expresiones de uso común para la operación aduanera
GENERAL ENGLISH/ INGLÉS GENERAL:
TITLES & GREETINGS
TÍTULOS & SALUDOS
Mr. Ponce
Señor Ponce
Mrs. Perez
Señora Pérez
Miss Smith
Señorita Smith
Good morning
Buenos días
Good afternoon
Buenas tardes
Good evening
Buenas tardes
(a partir de las 6:00)
Good night
Buenas noches
(a partir de las 20:00)
Good-bye/ Bye
¡Adios!
So long! See you later!
¡Hasta luego!
See you soon!
¡Hasta pronto!
See you tomorrow!
¡Hasta mañana!
FREQUENTLY ASKED
PREGUNTAS FRECUENTES:
QUESTIONS:
¿De dónde es usted?
Where are you from?
What do you do?
¿A qué se dedica?
How long have you been
¿Desde cuándo tiene esa
doing this?
profesión?
Do you speak Spanish?
¿Habla castellano?
What's your name?
¿Cuál es su nombre?
How do you spell your
¿Cómo se deletrea su
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
6
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
name?
nombre?
Is everything o.k?
¿Esta todo bien?
Is something wrong?
¿Sucede algo?
What happened?
¿Qué pasó?
What does that mean?
¿Qué significa eso?
May I help you?
¿Le puedo ayudar en algo?
Need anything else?
¿Necesita algo más?
COMMON EXPRESSIONS:
EXPRESIONES COMUNES:
By the way ...
A propósito ...
Excuse me / please.
Disculpe / por favor
I'm sorry .
Lo siento
Really?
¿En serio?
Of course!
¡Por supuesto!
Sure.
Seguro
Bless you! (when sneezing)
¡Salud! (al estornudar)
You are right.
Tiene razón
You are wrong.
Está equivocado
I think (that) ...
Creo que ...
I think so.
Creo que sí.
I don't think so.
Creo que no.
Sorry to trouble you.
Siento molestarle.
No problem.
No hay problema.
Thank you / Thanks.
Gracias
You welcome.
De nada
It's possible.
Es posible.
I'm afraid that...
Me temo que...
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
7
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Useful expressions / Expresiones útiles
Where are you from? / I am from…
¿De dónde es usted? / Yo soy de…
I have a leave to remain in this country.
Tengo licencia de permanencia en este país.
What nationality are you? / I am…
¿Cuál es su nacionalidad? / Yo soy…
I come from North Korea.
Vengo de Korea del Norte.
Are you an afghan citizen? / Yes or not
¿Es usted un ciudadano afgano? / Si o no
Is this a Brazilian passport? / Yes or not
¿Es éste un pasaporte de Brazil? / Si o no
Is Greece your country of residence? / Yes
or not
¿Reside usted en Grecia? / Si o no
This is a Brazilian passport.
Este es un pasaporte de Brazil.
Are these Asian goods? / Yes or not
¿Son asiáticos estos artículos? / Si o no
All European passengers are frisked at gate 8.
Todos los pasajeros europeos son registrados en
la puerta 8.
These are Asian goods.
Estos son artículos asiáticos.
Dialogue / Diálogo:
-International Trade Official: Welcome sir, do
-Oficial en Comercio Exterior: Bienvenido
you come on business or pleasure?
señor, ¿nos visita en viaje negocios o de placer?
-Passenger: On pleasure.
-Pasajero: De placer.
-ITO: May I see your passport, please?
-OCE: ¿Me permite su pasaporte, por favor?
-Passenger: Here.
-Pasajero: Aquí tiene.
-ITO: I see you are from Morocco.
-OCE: ¿Es usted de Marruecos?
-Passenger: Yes, I'm a Moroccan citizen.
-Pasajero: Si, soy ciudadano marroquí.
Useful Verbs/ Verbos útiles
Verbo
V. Infinitivo
Pasado
Futuro
Abrir
to open
opened
will open
Declarar
to declare
declared
will declare
Pregunta de aplicación
Could you open your suitcase?
¿Puede abrir su maleta?
Do you have anything to declare?
¿Tiene algo que declarar?
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
8
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Mostrar
to show
showed
will show
Ser/estar
to be
was/were
will be
(am/is/are)
Tener
to have
had
will have
Ver/revisar
to see
saw
will see
Visitar
to visit
visited
will visit
Could you show me your papers?
¿Me puede mostrar sus
documentos?
Are you an American citizen?
¿Es usted un ciudadano
americano?
Do you have pets with you?
¿Tiene usted mascotas?
May I see your passport please?
¿Puedo ver su pasaporte, por
favor?
Where are you visiting us from?
¿De dónde nos visita?
Es el momento de realizar el ejercicio correspondiente a este tema.
Ejercicio 1
Instrucciones
Lee cuidadosamente el siguiente diálogo y completa según corresponda.
En el aeropuerto, salas de revisión:
Custom’s Officer: Good evening, what is your ____________?
Passanger:
Thaks, I’m Joseph Johnson
Custom’s Officer: Where you _______________?
Passanger: I come from of New York.
Custom’s Officer: Your passport, please
Passanger: Of course
Custom’s Officer: Have you something to declarated?
Passanger: no
Custom’s Officer: ____________ open your suitcase, please
Passanger: yes, sir.
Custom’s Officer: Do you ____________ fruits, vegetables or any other kind of food?
Respuestas:
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
9
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
a) can you
d) problem
g) carry
b) name
e) are
h) bring
c) come from
f) like
TEMA 2: Countries & Nationalities
Nationality is membership of a nation or sovereign state. Nationality can be
acquired by birth within the jurisdiction of a state, by inheritance from parents, or by
a process of naturalization. 1
La nacionalidad es la pertenencia a una nación o estado soberano y puede ser
adquirida por nacimiento, dentro de la jurisdicción del estado, de manera
hereditaria o mediante un proceso de naturalización.
Terms for the legal status of persons / Términos para la estancia legal de las
personas
Continent
Country
Country of origin
Country of birth
Country of residence
North
South
East
West
Africa
Asia/ Asian
Europe/European
America/ American
Latin
1 http://en.wikipedia.org
Continente
País
País de origen
País de nacimiento
País de residencia
Norte
Sur
Este
Oeste
Africano (a)
Asia/ Asiático (a)
Europa/Europeo (a)
America/Americano (a)
Latino (a)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
10
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Immigration
Illegal immigration
Naturalization
Leave to remain
Legal status
Statelessness
Administrative Detainee
Alien
Citizen
Citizenship
Dual citizen
Illegal immigrant
Migrant worker
Native-born citizen
Naturalized citizen
Nationality law
Political prisioner
Refugee
Stateless person
Inmigración
Inmigración ilegal
Naturalización
Permiso de permanencia
Estancia legal
Sin pertenencia a estado alguno
Persona detenida por autoridad administrativa
Extranjero
Ciudadano
Nacionalidad
Ciudadano con doble nacionalidad
Inmigrante ilegal
Trabajador inmigrante
Ciudadano nacido en el país de origen
Ciudadano naturalizado
Ley de nacionalidad
Prisionero político
Refugiado
Apátrida, Repatriación
Notes:
Person
Persons
People
Persona
Personas
Personas
Not all nationalities are pluralized with the “s” form, but rather by the verb:
Argentines are well-known for their sports skills.
Chinese people are well-known for their commercial skills.
No todas las nacionalidades se pluralizan con la adición de la partícula “s” sino por la
marca plural en el verbo:
Los argentinos son reconocidos por sus habilidades deportivas.
Los chinos son reconocidos por sus habilidades comerciales.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
11
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
COUNTRY
NATIONALITY
Afghanistan
Afghan
(s)2
Albania
Albanian
(s)
Algeria
Algerian
(s)
America
American
(s)
Angola
Angolan
(s)
Arab
Arabian
(s)
Argentina
Argentinian/Argentine
Australia
Australian
(s)
Austria
Austrian
(s)
Bangladesh
Bangladeshi
(s)
Belarus/Belorussia
Belorussian
(s)
Belgium
Belgiam
(s)
Belize
Belizean
(s)
Benin
Beninese
Bhutan
Bhutanese
Bolivia
Bolivian
Botswana
Citizen of Botswana
Brazil
Brazilian
(s)
Britain
Briton
British
Bulgaria
Bulgarian
(s)
Burma
Burmese
Cambodia
Cambodian
(s)
Cameroon
Cameroonian
(s)
Canada
Canadian
(s)
Central Africa
Person (s) of Central Africa
2 Marca de formación de plurales.
(s)
(s)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
12
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Chipre
Chad
Chadian
(s)
Chile
Chilean
(s)
China
Chinese
Colombia
Colombian
Congo
Congolese
Costa Rica
Costa Rican
(s)
Cuba
Cuban
(s)
Cyprus
Cypriot
(s)
Czech
(s)
Denmark
Dane
(s)
Ecuador
Ecuadorean
(s)
Egypt
Egyptian
(s)
England
English
Ethiopia
Ethiopian
Falkland Islands
Falkland Islander (s)
Fiji
Fijian
(s)
Finland
Finn
(s)
France
French
Gambia
Gambian
(s)
Germany
German
(s)
Ghana
Ghanaian
(s)
Great Britain
British
Greece
Greek
(s)
Guatemala
Guatemalan
(s)
Guinea
Guinean
(s)
Guyana
Guyanese
Haiti
Haitian
Rep. Checa Czech Republic
Grecia
(s)
(s)
(s)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
13
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Líbano
Holland/Netherlands
Dutch
Honduras
Honduran
Hong Kong
Inhabitant (s) of Hong Kong
Hungary
Hungarian
(s)
Iceland
Icelander
(s)
India
Indian
Indonesia
Indonesian
(s)
Iran
Iranian
(s)
Iraq
Iraqi
(s)
Ireland
Irish
Israel
Israeli
(s)
Italy
Italian
(s)
Jamaica
Jamaican
(s)
Japan
Japanese
Jordan
Jordanian
(s)
Kazakhstan
Kazakh
(s)
Kenya
Kenyan
(s)
Korea
Korean
(s)
Kuwait
Kuwaiti
(s)
Lebanon
Lebanese
Liberia
Liberian
(s)
Libya
Libyan
(s)
Luxembourg
Luxembourger
(s)
Madagascar
Malagasy
Malagasies
Malawi
Malawian
(s)
Malaysia
Malaysian
(s)
Mali
Malian
(s)
(s)
(s)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
14
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Escocia
Mauritania
Mauritanian
(s)
Mexico
Mexican
(s)
Moldavia/Moldova
Moldavian
(s)
Monaco
Monégasque
(s)
Mongolia
Mongolian
(s)
Morocco
Moroccan
(s)
Mozambique
Mozambican
(s)
Namibia
Namibian
(s)
Nepal
Nepalese
New Zealand
New Zealander
(s)
Nicaragua
Nicaraguan
(s)
Niger
Nigerien
(s)
Nigeria
Nigerian
(s)
Norway
Norwegian
(s)
Oman
Omani
(s)
Pakistan
Pakistani
(s)
Panama
Panamanian
(s)
Papua New Guinea
Papua New Guinean (s)
Paraguay
Paraguayan
(s)
Peru
Peruvian
(s)
Philippines
Filipino
(s)
Poland
Pole
(s)
Portugal
Portuguese
Romania
Romanian
(s)
Russia
Russian
(s)
Saudi Arabia
Saudi Arabian
(s)
Scotland
Scot
(s)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
15
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Senegal
Senegalese
Sierra Leone
Sierra Leonean
(s)
Singapore
Singaporean
(s)
Slovakia
Slovak
(s)
Somalia
Somali
(s)
South Africa
South African
(s)
Spain
Spaniard
Spanish
Sri Lanka
Sri Lankan
(s)
Sudan
Sudanese
Suiza
Switzerland
Swiss
Suecia
Sweden
Swede
(s)
Syria
Syrian
(s)
Tanzania
Tanzanian
(s)
Thailand
Thai
(s)
Trinidad and Tobago
Trinidadian and Tobagan
(s)
Tunisia
Tunisian
(s)
Turkey
Turk
(s)
Uganda
Ugandan
(s)
Ukraine
Ukranian
(s)
United Arab Emirates
Person of the United Arab Emirates
United Kingdom
British
United States of America
American
(s)
Uruguay
Uruguayan
(s)
Uzbekistan
Uzbek
(s)
Venezuela
Venezuelan
(s)
Vietnam
Vietnamese
Wales
Welsh
España
Turquía
Gales
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
16
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Yemen
Yemeni
(s)
Zaire
Zairean
(s)
Zambia
Zambian
(s)
Zimbabwe
Zimbabwean
(s)
Maps — United States
The 50 States
Alabama (AL)
Alaska (AK)
Arizona (AZ)
Arkansas (AR)
California (CA)
Colorado (CO)
Connecticut (CT)
Delaware (DE)
Florida (FL)
Georgia (GA)
Hawaii (HI)
Montana (MT)
Nebraska (NE)
Nevada (NV)
New Hampshire (NH)
New Jersey (NJ)
New Mexico (NM)
New York (NY)
North Carolina (NC)
North Dakota (ND)
Ohio (OH)
Oklahoma (OK)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
17
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Idaho (ID)
Illinois (IL)
Indiana (IN)
Iowa (IA)
Kansas (KS)
Kentucky (KY)
Louisiana (LA)
Maine (ME)
Maryland (MD)
Massachusetts (MA)
Michigan (MI)
Minnesota (MN)
Mississippi (MS)
Missouri (MO)
Oregon (OR)
Pennsylvania (PA)
Rhode Island (RI)
South Carolina (SC)
South Dakota (SD)
Tennessee (TN)
Texas (TX)
Utah (UT)
Vermont (VT)
Virginia (VA)
Washington (WA)
West Virginia (WV)
Wisconsin (WI)
Wyoming (WY)
U.S. Territories & Outlying Areas
American Samoa
Guam
Northern Mariana Islands
Puerto Rico
U.S. Virgin Islands
Es el momento de realizar el ejercicio correspondiente a este tema.
Ejercicio 2
Instrucciones
Debes relacionar ambas columnas. Una columna muestra los conceptos y la otra la traducción al
español, escribe la letra del concepto que creas que corresponde en el paréntesis a lado de la
definición.
CONCEPTOS-ESPAÑOL
1.
CONCEPTOS
a. Legal status
País de
nacimiento
2. País de residencia
(
(
)
)
b. Migrant worker
3. Permiso de permanencia.
(
)
c.Country of birth
4. Estancia legal
(
)
d. Leave to remain
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
18
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
5. Trabajador inmigrante
(
)
e. Native-born citizen
6. Ciudadano nacido en el país de origen
(
)
f. Country of residence
7. Nacionalidad
(
)
g. Country of origin
8. País de origen
(
)
h. Leave to remain
9. Permiso de permanencia
(
)
i. Citizenship
10. País de residencia
(
)
j. Country of residence
TEMA 3: Cognates /Cognados
Son palabras que comparten la misma raíz tanto en inglés como en español.
En ocasiones su significado varía de idioma a idioma, por lo que es conveniente
conocer sus equivalencias:
English Term/ Spanish Translation
Actual
Actually
Real (The English equivalent for the Spanish actual is: present, current)
Ciertamente, verdaderamente, en realidad, en efecto. (The English equivalent
for the Spanish actualmente is currently, nowadays, at present)
Advertise
Anunciar. (The English equivalent for the Spanish Advertir is: Warn).
Advise
Aconsejar. (The English equivalent for the Spanish Avisar is: Warn).
Agenda
Actividades, programa del día. (The English equivalent for the Spanish Agenda
is: Diary).
Anxious
Inquieto, nervioso. (The English equivalent for the Spanish Ansioso (deseoso)
is: Eager, greedy).
Ardent
Ferviente (The English equivalent for the Spanish word ardiente is burning,
raging, passionate)
Arena
Estadio. (The English equivalent for the Spanish arena is: sand)
Argument
Assist
Attempt
Discusión debate. (The English equivalent for the Spanish argumento is: plot,
topic, issue)
Ayudar, auxiliar. (The English equivalent for the Spanish asistir is: attend)
Intento. (The English equivalent for the Spanish atentado is:terrorist attack)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
19
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Attend
Avocado
Card
Asistir a, ir a (The English equivalent for the Spanish atender is: pay attention,
take care of)
Aguacate. (The English equivalent for the Spanish abogado is: lawyer)
Tarjeta. (The English equivalent for the Spanish carta is: letter)
Career
Años de trabajo, promoción laboral. (The English equivalent for the Spanish
carrera is: studies)
Carpet
Alfombra. (The English equivalent for the Spanish carpeta is: folder, file)
Casual
Informal, desenfadado. (The English equivalent for the Spanish casual is:
accidental)
Cigar
Puro. (The English equivalent for the Spanish cigarro is: cigarette)
Collar
Cuello (de camisa). (The English equivalent for the Spanish collar is: necklace)
College
Facultad (Universidad). (The English equivalent for the Spanish colegio is:
primary school)
Command
Orden, dominio (The English equivalent for the Spanish comando is: commandin
a military sense)
Compass
Brújula. (The English equivalent for the Spanish compás is: A pair of compasses)
Conductor
Cobrador de autobús, director de orquesta. (The English equivalent for the
Spanish conductor is: driver)
Conference
Congreso. (The English equivalent for the Spanish conferencia is: lecture)
Confident
Seguro de sí mismo (The English equivalent for the Spanish word "confiado" is:
trusting)
Conform
Seguir, aceptar las normas o reglas. (The English equivalent for the Spanish
"conformarse" is: To be happy with).
Conservatory
Invernadero. (The English equivalent for the Spanish conservatorio is: music
academy)
Constipated
Estreñido. (The English equivalent for the Spanish costipado is: a cold)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
20
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Content
Satisfecho. (The English equivalent for the Spanish contento is: happy)
Crime
Acto delictivo. (The English equivalent for the Spanish crimen is: murder, serious
crime)
Curse
Maldición. (The English equivalent for the Spanish 'curso' is: Course)
Discussion
Conversacion. (The English equivalent for the Spanish discusión is: argument)
Disgust
Repugnancia. (The English equivalent for the Spanish disgusto is: annoyance)
Divert
Desviar. (The English equivalent for the Spanish divertir is: enjoy, have a good
time)
Educated
Con una buena educación. (The English equivalent for the Spanish educado is:
polite)
Embarrassed
Avergonzado. (The English equivalent for the Spanish embarazada is: pregnant)
Eventually
Exit
Finalmente. (The English equivalent for the Spanish eventualmente is:
temporarily, by chance)
Salida. (The English equivalent for the Spanish éxito is: success)
Fabrics
Tela, textil. (The English equivalent for the Spanish fábrica is: factory)
Faculty
Profesorado. (The English equivalent to the Spanish "facultad" would be
College).
Cifra, número, cantidad (The English equivalent for the Spanish 'figura' is:
appearance, although figure can also be used.)
Figure
Es el momento de realizar el ejercicio correspondiente a este tema.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
21
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Ejercicio 3
Instrucciones
De las siguientes opciones que se te presentan, tacha los óvulos con las palabras que sean
cognados y por lo tanto su significado no sea el correcto.
2.- Aboard
1 .-
/a
3.- Exit
bordo
Accompanying
/ acompañante
6.- Disgust
5.- Actual
/ éxito
/
disgusto
/
Real
8.- Career
4.- Embarrassed
/
/
carrera
embarazada
9.- Content
/
contento
7.- Carpet
/
carpeta
10.- Container
12.- Declaration
/
11.- Deduct
Contenedor
13.- Advertise
/ Declaración
/
Deducir
/
15.- Attempt
Advertir
16.- Net
/
atentado
1 4 .-
Requirements /
Requisitos
/ Neto
Avocado /
abogado
17. -
18.- Card
/ carta
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
22
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
TEMA 4: Customs Terminology / Términos técnicos de las aduanas de
los Estados Unidos
Aboard- a bordo, embarcarse.
Abroad accomodations- encomiendas o encargos en el extranjero.
Accompanying- acompañante.
Acquired- Artículo adquirido de cualquier forma en cualquier lugar.
Addressee- Destinatario.
Ad - valorem- Impuesto al comercio exterior consignado en la Ley del Impuesto General de
Exportación, de conformidad con la Ley Aduanera.
Air freight- Carga áerea.
Airship-Aeronave o nave áerea.
Allowance- Descuento o rebaja en el valor de la mercancía usada defectuosa.
Aphis- Servicio de salubridad, animal y vegetal.
Application- Solicitud.
Appraisal (statement of value)- Avalúo.
Appraisement- Avalúo.
Arrival and departure point- Punto de llegada, punto de partida.
Asses duties- Fijar impuestos
Auction- Remate o subasta.
Baggage- Equipaje.
Ballast- Lastre.
Boarding- Abordar una nave con el propósito de revisar su contenido.
Bond- Fianza o contrato que garantiza ejecutar una obligación o pago de daños o perjuicios
incurridos.
Bonded warehouse- Depósito comercial, bodega fiscalizada, almacén fiscalizado.
Border- Frontera.
Broker, custom, house broker- Agente aduanal, agencia aduanal.
Bulk cargo- Carga a granel.
Cabotage- Cabotaje a lo largo de la costa.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
23
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Carrier's certificate- Certificado del trabsportador.
Cartage- Acarreo.
Coastwise- A lo largo de la costa.
Commercial Invoice- Factura comercial.
Commercial Purpose- Fines o Propósitos comerciales.
Comercial Sample Campler- Muestra comercial o muestrario.
Compound rate of duty- Tasa mixta de impuestos.
Computerized Reports- Reportes computarizados.
Consigned merchandise- Mercancía consignada.
Consignee- Consignatario.
Consulate- Consulado.
Container- Contenedor.
Copyright- Derecho de autor.
Country of exportation- País de exportación.
Crew- Tripulación.
Currency- Dinero, moneda en circulación.
Customer- Cliente.
Customer Service Center- Centro de asistencia al cliente.
Customhouse- Agente aduanal.
Customs clearance entry- Despacho aduanal.
Customs duties- Derechos aduanales o impuestos aduanales.
Customs proxy- Apoderado aduanal.
Customs regulations- Reglamento aduanero.
Customs Tariff Schedule- Tarfia arancelaria.
Damage- Daño, avería.
Declaration- Declaración.
Deduct- Deducir.
Deferred Benefits- Beneficio fiscal diferido.
Delivery- Entrega.
Departure Lounge- Sala de partidas y salidas.
Diplomat's briefcase- Valija diplomática.
Direct costs of preocessing- Costos directos de elaboración.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
24
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
District director of customs- Administrador de aduanas.
Domestic export- Exportación nacional.
Drawback- Devolución total o parcial de los derechos e impuestos de importación, así como
los impuestos internos, pagados por las materias primas y demás materiales utilizados en la
producción, elaboración o acondicionamiento de mercancías que sean exportadas.
Dutiable- Causar derechos o impuestos.
Duty- Obligación, derecho arancelario, derecho de aduana.
Duty- free shop- Tienda libre de impuestos; depósito comercial bajo fianza aduanal situado en
los aeropuertos o franjas fronterizas.
Earning- Ganancia, Ingreso.
Endorse- Endorsar.
Entry of vessel- Pedimento marítimo.
Entry request- Pedimento
Entry summary- Documentos necesarios para el despacho de mercancías.
Exempt- Exento.
Expense- Gasto.
Federal taxes- Impuestos federales
Fee- Cuota, cargo, derecho.
Fine- Multa.
Forefeit, sizer- Decomizar.
Foreign currency- Divisas, moneda extranjera.
Forfeiture- Decomiso; acto de transferir el control y tenencia de las mercancías por incurrir en
violación de las leyes o por tratarse de artículos prohibidos.
Forgeiture, value- Término que se usa cuando se decomisa mercancía; el valor extranjero se
aplica en los casos de artículos prohibidos.
Formal entry- Pedimento formal.
Fund- Fondo o recurso.
Furnish- Proporcionar o facilitar.
Gauge- Apreciar, estimar, calcular o medir con el propósito de determinar volumen, espesor,
densidad,etc., de ciertos géneros o productos.
General Order Warehouse- Almacén fiscal.
General terms bond- Fianza de plazo fijo.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
25
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Household effects- Menaje de casa.
Import Permit- Permiso de Importación.
Import Quota- Cuota de importación.
In Bond- Bajo fianza.
Income, revenue- Ingresos.
Invoice- Factura.
Inward Manifest- Manifiesto de entrada.
Livestock- Animales vivos, ganadería.
Loan-government loan. Préstamo, empréstito público.
Manifest clearance- Manifesto de despacho aduanal.
Marking- Marcado de país de origen.
Money Order- Orden de pago.
Net- Neto.
Pardon Waive- condonar o dispensar.
Perishables- Productos perecederos.
Personal exemptions- Exenciones personales.
Port of entry- Puerto de entrada.
Power of attorney- Carta poder, procuración.
Preclearance- Programa de inspección o revisión.
Pre-entry review. Revisión o conocimiento previo.
Presumptive merchandise- Mercancía presunta, dudosa.
Profit- Beneficio.
Quarantine- Cuarentena.
Quota-quota restrictions- restricciones de cuota o de cupo.
Rates- índice, tasa, valor.
Regulatory procedures- Procedimientos regulatorios.
Remission- Remisión, exoneración,condonación.
Request- Petición o solicitud.
Requirements- Requisitos.
Retail- Vender al por menor, menudeo.
Revenue- Recaudación de ingresos, entradas.
Sample- Muestra.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
26
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Schedule- Tarifa arancelaria.
Sealed- Sellado.
Search warrant- Orden de registro o de cateo.
Seizure- Decomiso o embargo.
Shipment- Embarque.
Smuggling- Contrabando.
Specific rate of duty- Tasa específica de derechos, impuestos basados sobre la unidad
importada.
State taxes- Impuestos estatales.
Stipends, professional fees- Honorarios.
Subsidy-subsidize- Subsidio, subvención.
Support by document- Amparar.
Surety- Fiador.
Surveillance- Vigilancia.
Tariff rate quota- Cuota de tasa fija.
Taxes- Impuestos.
Trademark- Marca registrada, nombre, símbolo u otra invención que identifica u producto,
registrado oficialmente y legalmente limitado para el uso del dueño o fábrica.
Transaction process-Trámite.
Transit aircargo manifest- Manifiesto de carga áerea en tránsito.
Transportation in bond- Transporte bajo fianza, pedimento mediante el cual la mercancía
importada se mueve del puerto de descarga a otro, bajo fianza que asegura la protección
hacendaria y laintegridad de la propia mercancía hasta su entrega a la aduna en el puerto de
destino.
Transshipment- Transbordo.
Unclaimed merchandise- Mercancía no reclamada, abandono de mercancía.
Unlanding- Descarga.
Vessel- Embracación.
Warehouse entry summary- Sumario de pedimento para almacenamiento o para depósito
comercial; importaciones comerciales que están almacenadas en depósito, aprobado por la
aduana, para ser despachados por ésta posteriormente.
Warehoused goods- Mercancía almacenda.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
27
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Warrant- Autorización, justificación patente.
Warrant arrest- Orden de arresto; certificado de depósito.
Waste- Desperdicios o despojos.
Wholesale- Vender al por mayor, mayoreo.
Wholesaler- Comerciante mayorista.
Es el momento de realizar el ejercicio correspondiente a este tema.
Ejercicio 4
Instrucciones
Debes relacionar ambas columnas. Una columna muestra algunos términos técnicos de las aduanas
y la otra la traducción al español, escribe la letra del concepto que creas que corresponde en el
paréntesis a lado de la definición.
CONCEPTOS-ESPAÑOL
1.
CONCEPTOS
a. Air freight
A bordo,
embarcarse.
2. Destinatario
(
(
)
)
3. Carga áerea.
(
)
(
)
5. Punto de llegada, punto de partida.
(
)
e. Baggage
6. Equipaje.
(
)
f. Aboard
4. Documentos necesarios para el despacho de
mercancías
c. Arrival and departure
point
d. Boarding
g. Deduct
7. Abordar una nave con el propósito de revisar su
contenido.
b. Addressee
8. Agente aduanal
(
(
)
)
h. Entry summary
9. Deducir.
(
)
i. Delivery
10. Entrega
(
)
j. Customhouse
)
k. Invoice
11. Factura.
(
l. Facture
m. Destinity
n. Papers
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
28
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
TEMA 5: Abreviations in English/ Abreviaturas en Inglés
WCO - World Customs Organization / OMA- Organización Mundial de Aduanas
aa.
Always afloat – siempre a flote
aa.
Against all risks – contra todo riesgo
AC.
Account Current – cuenta corriente
AF.
Advance Freights – fletes adelantados
AWB
Air Waybill- guía aérea
BAF.
Bunker Adjustment Factor -factor de ajuste por combustible
BB.
Below Bridges – bajo puentes
BD.
Bar Draught – calado de barra
BDC.
Beneficiary Developing Country – país en desarrollo beneficiario
BDI.
Both Dates Inclusive – ambas fechas incluidas
B/E.
Bill of exchange, Bill of Entry – letra de cambio, lista de artículos recibidos en la
aduana
B/G.
Bonded Goods – mercancías en depósito
B/H.
Bill of Health – patente de sanidad
B/L
Bill of Lading – conocimento de embarque marítimo
BP.
Bill Payable – cuentas pagaderas
BR.
Bill Receivable – cuentas por recibir
B/S.
Bill of Sale, Bill of Store- comprobante de venta, recibo de almacén
CAF.
Currency Adjustment Factor- factor de ajuste cambiario
canci.
Cancelling – cancelación
CC.
Charges Collect – gastos por cobrar
C&D.
Collected and Delivered- recogido y entregado
CFR
Cost and Freight -costo y flete
CGA.
Cargo's Proportion of General Average – contribución de cargamento de avería
gruesa
CI.
Consular Invoice – factura consular
C& I.
Cost and Insurance – costo y seguro
CIF.
Cost Insurance and Freight- costo, seguro y flete
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
29
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
CIF & E
Cost, Insurance Freight & Exchange- costo, seguro , flete y cambio
CIP
Carriage and Insurance Paid- porte y seguros pagados
cld.
Cleared – despachado
C/O
Certificate of Origin – certificado de origen
COD.
Cash on Delivery – pago contra entrega
CPT.
Carriage Paid To – transporte pagado hasta
CT.
Combined Transport – transporte combinado
CWE.
Cleared Without Examination – despachado sin previa inspección
D/A.
Documents against acceptance – entrega de documentos contra aceptación
DAF.
Delivery at frontier – entrega de frontera
DDP.
Delivery Duty Paid - Entrega con derechos de aduana pagados.
DDU.
Delivery Duty Unpaid – Entrega sin pagar derechos de aduana
DEQ.
Delivery Ex Quay – entrega en el muelle
DES.
Delivery Ex Ship- entrega sobre el buque
df.
Dead freight- flete muerto
D/P.
Documents Against Payment – entrega de documentos contra pago
dp.
Direct port- puerto directo
dwc.
Dead weight capacity- capacidad de peso muerto
E&OE.
Errors and Omissions Excepted- salvo error u omisión
ETA.
Estimated time of arrival – tiempo estimado de llegada
ETD.
Estimated Time of Departure – tiempo estimado de partida
EXQ.
Ex Quay- en muelle
EXS.
Ex Ship – en el buque
EXW.
Ex Works – fuera de fábrica
faa.
Free of all average- libre de toda avería
FAK.
Freight All Kinds- carga de toda clase
FAS.
Free Alongside Ship- libre franco al costado del buque
FBL.
FIATA combined transport bill of lading- conocimiento de embarque combinado
FCL.
Full Container Load – contenedor completo
fd.
Free discharge- descarga sin gastos
F&D
Freight and Demurrage- flete y demora
FIO.
Free In and Out- sin gastos hasta la salida
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
30
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
fiw.
Free in wagon- en vagón sin gastos
FOB.
Free on Board- libre a bordo
FOD.
Free on Damage- libre de daño
FOR.
Free on Rail- en ferrocarril sin gastos
FOT.
Free on truck – sobre camión sin gastos
FPA.
Free of Particular Average- libre de avería particular
FPAD.
Freight Payable At Destination – flete pagadero en destino
FRC.
Free Carrier- franco transportista
frof.
Fier risk of freight - riesgo de incendio en el flete
Frt.
Freight- flete
g/a.
General average- avería general
GRC.
General Rates Cargo.- cuotas de flete en carga mixta
grt.
Gross register tons- toneladas del registro bruto
GSP.
Generalized System of Preferences- sistema generalizado de preferencias
ID.
Inmediate Delivery- pedimento de entrega inmediata
IT.
Inmediate Transportation- pedimento de transportación inmediata
L/C.
Letter of Credit- carta de crédito
LCL.
Less than Container Load – carga parcial del contenedor
Ldg.
Loading- carga
Lkg.
Leakage and breakage- derrames y roturas
Long
Longitude- longitud
LSD.
Loading, Storage and Delivery- descarga, almacenamiento y entrega
MIP.
Marine Insurance Policy- poliza de seguro marítimo
MTO.
Multimodal Transport Operator- operador de tranasporte multimodal
naa.
Nor always afloat- no siempre a flote
nrt.
Net register ton- toneladas de registro neto
NVC.
No Commercial Value – sin valor comercial
O/C.
Open Cover – póliza abierta
PD.
Port Duties – derechos de puerto
P&D.
Pick and Delivery- Recibo y entrega de carga
P&I.
Protection an Indemnity- Protección e indemnización
P/L.
Partial Loss – Pérdida Parcial
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
31
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
P&L.
Profit and Loss – Ganancias y pérdidas
pm.
Premium- prima
P/N.
Promissory Note- Nota de compromiso
POD.
Paid on delivery- Pagado contra entrega
P/S.
Public Sale- Venta pública
R/A.
Refer to Acceptor- referido al aceptarse
rd.
Running days- días corridos
RDC.
Running Down Clause- cláusulas de abordaje
SC.
Salvage Charges- gastos de salvamento
SD.
Sea Damage- Avería de mar
S/N.
Shipping Note- nota de embarque
str.
Steamer- buque de vapor
sv.
Sailing vessel- buque de vela
TC.
Timer Charter- flete por tiempo
TIB.
Temporary Importation under Bond- importación temporal bajo fianza
TLO.
Total Loss Only – sólo pérdida total
TPND.
Theft, pilferage, Non-Delivery – robo, ratería, falta de entrega
TSUSA.
Tariff Schedule of the United States Annotated- tarifa arancelaria de los Estados
Unidos
U/A.
Underwriting Account- cuenta de seguro
VAT.
Value Added Tax- Impuesto sobre el valor agregado
vop.
Value as in original policy- valor según poliza original
wg.
Weight warranted- peso garantizado
WPA.
With Particular Average- con avería simple
Abreviaturas de la Tarifa Arancelaria:
a) De cantidad:
Barr
Barril
Bq
Becquerel
Cbza
Cabeza
C.P.
caballo de potencia
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
32
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
°C
grado(s) Celsius
CM; Cm; cm
centímetro(s)
2
2 centímetro(s) cuadrado(s)
CM2; Cm ; cm
3
3 centímetro(s) cúbico(s)
CM3; Cm ; cm
Cg; cg
centigramo(s)
Cn
centiNewton(s)
cN/tex
centiNewton(s) por tex
dtex
decitex
G; g
gramo(s)
GHz; Ghz
gigahertz
HR; Hr
Hora(s)
Hz
Hertz (hercio(s))
jgo
juego
Kcal; kcal
Kilocaloria(s)
Kg; kg
Kilogramo(s)
Kgf
Kilogramo(s)/fuerza
kN
KiloNewton(s)
kPa
KiloPascal(es)
KV
Kilovolt(io(s)
kVA
Kilovatio(s)-ampere(s);
(Kilovolt(io(s)))-amperios
kVAR
Kilovatio (Kilovolt) amper reactivo
KW; Kw
Kilowatt; kilovatio(s)
KWH; KwH
Kilovatio (Kilowatt) hora
L; l
litro(s)
M; m
metro(s)
MM; mm
milímetro(s)
2 2
M2; M ; m
metro(s) cuadrado(s)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
33
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
3 3
M3; M ; m
metro(s) cúbico(s)
Mll
millar
Ci
microCurie
F
microFaradio
MN; mN
miliNewton(s)
MHz; Mhz
Mega hertz
Mpa
megapascal(es)
N
Newton(s)
pF
picoFaradio
Pza; pza
pieza
RPM; r.p.m.
revoluciones por minuto
T; t
tonelada(s)
V; v
Volt(io(s))
vol
volumétrico; volumen
W
vatio(s) ; Watt(s)
b) Países:
Arg
República Argentina
Bol
República de Bolivia
Bra
República Federativa de Brasil
Can
Canadá
Col
República de Colombia
Chi
República de Chile
Ecu
República del Ecuador
EUA; USA
Estados Unidos de América
Isr
Estado de Israel
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
34
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
c)
Nic
República de Nicaragua
Par
República del Paraguay
Per
República del Perú
Ven
República Bolivariana de Venezuela
Uru
República Oriental de Uruguay
Otros:
AC
Acuerdo de Alcance Parcial de
Naturaleza Comercial.
ACE
Acuerdo de Complementación
Económica
AE
Arancel específico establecido en
términos de los artículos 4o. fracción I
y 12 fracción II de la Ley de Comercio
Exterior
ALADI
Asociación Latinoamericana de
Integración
AM
Acuerdo Regional de Apertura de
Mercados
AMX
Arancel mixto establecido en los
términos de los artículos 4o. fracción I
y 12 fracción III de la Ley de Comercio
Exterior
AP
Acuerdo de Alcance Parcial
ASTM
Sociedad Americana para el Ensayo
de Materiales (“American Society for
Testing Materials”)
CE
Comunidad Europea
DCI
Denominación Común Internacional
DCIM
Denominación Común Internacional
Modificada
Ex.
Exenta del pago del impuesto general
de importación o de exportación
IR
Infrarrojo(s)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
35
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
ISO
Organización Internacional de Normas
(“International Organization for
Standardization”).
m-
meta
o-
orto
OMA
Organización Mundial de Aduanas
OMC
Organización Mundial de Comercio
p-
para
PAR
Acuerdo Regional de la Preferencia
Arancelaria
SA
Sistema Armonizado de Designación y
Codificación de Mercancías
UV
ultravioleta(s)
X°
X grado(s)
%
por ciento
Es el momento de realizar el ejercicio correspondiente a este tema.
Ejercicio 5
Instrucciones
Identifica las abreviaturas en inglés, escribe su significado y su traducción al español.
SIGNIFICADO DE SIGLAS
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
1. CIF & E
2. VAT
3. FCL
4. WCO
5. Canci
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
36
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
6. BDC
7. Cld
8. DDU
9. ID
10. TIB
11. B/S
12. B/E
13. B/G
14. CPT
15. CWE
TEMA 6: Measurements / Sistema de Medidas3
-Useful expressions / Expresiones útiles
How long will this take?
¿Cuánto tiempo durará esto?
How far is it?
¿Qué tan lejos está?
How heavy is it?
¿Que tan pesado es?
How big is it?
¿Qué tan grande es?
How many liters is this?
¿Cuantos litros tiene?
Weight / peso
Width / anchura
Depth / profundidad
Length / longitud
3 http://www.answers.com
Height /altura
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
37
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Unit / Unidad
Quantity / Concepto
meter
length
metro
longitud
kilogram
mass
kilogramo
masa
second
time
segundo
tiempo
ampere
electric current
ampere
corriente eléctrica
kelvin
temperature
kelvin
temperatura
mole
amount of matter
mol
cantidad de materia
candela
luminous intensity
candela
intensidad luminosa
Symbol / Símbolo
m
kg
s
A
K
mol
cd
Tabla de equivalencias:
SISTEMA AMERICANO
SISTEMA IMPERIAL
SISTEMA MÉTRICO
inch
1/12 foot
2.54
centimeters
pulgadas
1/12 pies
2.54 centímetros
foot
12 inches or 1/3 yard
0.3048 meter
pies
12 pulgadas ó 1/3 yardas
0.3048 metros
yard
36 inches or 3 feet
0.9144 meter
yardas
36 pulgadas o 3 pies
0.9144 metros
mile
5,280 feet or 1,760 yards
1.6093 kilometers
millas
5, 280 pies o 1,760 yardas
1.6093 kilómetros
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
38
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Tablas de conversión:
DE SISTEMA AMERICANO A MÉTRICO
Medida original
Multiplicar por
Para encontrar
Inches / pulgadas
25.4
Millimeters / milímetros
Inches / pulgadas
2.54
Centimeters / centímetros
Feet / pies
30.48
Centimeters / centímetros
yards / yardas
0.91
meters / metros
miles / millas
1.61
kilometers / kilómetros
gallons / galones
3.79
Liters / litros
cubic feet / pies cúbicos
0.028
cubic meters / metros cúbicos
cubic yards / yardas cúbicas
0.76
cubic meters / metros cúbicos
ounces / onzas
28.35
grams / gramos
pounds / libras
0.45
kilograms / kilogramos
short tons (2,000 lbs) /
toneladas cortas
square inches / pulgadas
cuadradas
square feet / pies cúbicos
0.91
metric tons / toneladas métricas
6.45
square centimeters /
centímetros cuadrados
square meters / metros cúbicos
square yards / yardas
cuadradas
square miles / millas
cuadradas
acres / acres
0.84
0.09
square meters / metros
cuadrados
square kilometers / kilómetros
cuadrados
hectacres / hectáreas
2.60
0.40
DE SISTEMA MÉTRICO A AMERICANO
Medida original
Multiplicar por
Para encontrar
millimeters / milímetros
0.04
inches / pulgadas
centimeters / centímetros
0.39
inches / pulgadas
meters / metros
3.28
feet / pies
meters / metros
1.09
yards / yardas
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
39
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
kilometers / kilometros
0.62
miles / millas
liters / litros
0.26
gallons / galones
cubic meters / metros cúbicos
35.32
cubic feet /
cubic meters / metros cúbicos
1.35
cubic yards / yardas cúbicas
grams / gramos
0.035
ounces / onzas
kilograms / kilogramos
2.21
pounds / libras
metric ton (1,000 kg) /
tonelada métrica
square centimeters /
centímetros cuadrados
square meters / metros
cuadrados
square kilometers / kilómetros
cuadrados
hectacres / hectáreas
1.10
short ton / tonelada corta
0.16
square inches / pulgadas
cuadradas
square yards / yardas
cuadradas
square miles / millas
cuadradas
acres / acres
1.20
0.39
2.47
pies cúbicos
Es el momento de realizar el ejercicio correspondiente a este tema.
Ejercicio 6
Instrucciones
Completa la tabla escribiendo el símbolo que represente a la unidad del sistema de medición de la
columna de lado izquierdo.
Unidad
Símbolo
1. kilogram
2. kelvin
3. candela
4. meter
5. second
6. ampere
7. mole
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
40
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
TEMA 7: Service Protocol / Protocolo de Servicio
Service Protocol
It is understood by service protocol the steps that will have to follow the OCE in the performance of
their functions when it is taking care of a user.
Previous in contact with the user, the OCE will have to verify that it tells on elements of security his
favor (relative position, space of reaction, etc.)
•
•
•
•
•
•
•
Initial greeting (good morning, afternoons, nights) To identify itself officially (name and position)
To explain the reasons for its action (customs recognition, OVMT, etc.)
To solicit through clear and short instructions what wishes that the user realizes.
To interview the user (history of the passenger to diagnose useful elements)
In case the user interrupts, to indicate to him that first the revision is due to conclude, soliciting
from him that he collaborates to carry out it.
To appreciate its attention to him, in the cases in that the user has realized everything what
asked for to him and has waited for until concluded the procedure without interrupting.
When concluding the activities, to indicate the user to him who the proceeding before the
customs has finalized and who can be retired.
Protocolo de Servicio
Se entiende por protocolo de servicio como los pasos que deberá seguir el OCE en el desempeño
de sus funciones cuando se encuentre atendiendo a un usuario.
Previo al contacto con el usuario, el OCE deberá de verificar que cuenta con elementos de seguridad
a su favor (posición relativa, espacio de reacción, etc.)
•
•
•
•
•
•
•
•
Saludo inicial (buenos días, tardes, noches)
Identificarse oficialmente (nombre y puesto)
Explicar los motivos de su actuación (reconocimiento aduanero, OVMT, etc.)
Solicitar a través de instrucciones claras y cortas lo que desea que el usuario realice.
Entrevistar al usuario (historia del pasajero para diagnosticar elementos útiles)
En caso de que el usuario interrumpa, indicarle que primero se debe concluir la
revisión, solicitándole que colabore para efectuarla.
Agradecerle su atención, en los casos en que el usuario haya realizado todo lo que se
le solicitó y haya esperado hasta que concluyera el procedimiento sin interrumpir.
Al concluir las actuaciones, indicarle al usuario que el trámite ante la aduana ha
finalizado y que se puede retirar.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
41
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
EJERCICIO TEMA 7
Instrucciones
Ordena los siguientes pasos de acuerdo al protocolo de servicio.
To interview the user (history of the passenger to diagnose useful elements)
To appreciate its attention to him, in the cases in that the user has realized everything
what asked for to him and has waited for until concluded the procedure without
interrupting.
To solicit through clear and short instructions what wishes that the user realizes.
Initial greeting (good morning, afternoons, nights) To identify itself officially (name and
position)
When concluding the activities, to indicate the user to him who the proceeding before
the customs has finalized and who can be retired.
In case the user interrupts, to indicate to him that first the revision is due to conclude,
soliciting from him that he collaborates to carry out it.
To explain the reasons for its action (customs recognition, OVMT, etc.)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
42
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
TEMA 8: Documents in English for the Customs Operation
Documentos en Inglés para la Operación Aduanera
Declaración en Aduanas:
La realización de operaciones en materia aduanera, precisa el conocimiento de ciertos documentos
cuya presentación es indispensable, ya que contienen datos necesarios para determinar tanto las
contribuciones a cargo, como las mercancías involucradas y los agentes comerciales que intervienen;
así mismo, brindan a la autoridad información para ejercer sus facultades de control y fiscalización,
por lo cual a continuación y de manera ejemplificativa, te presentamos los más recurrentemente
utilizados, acompañándolos con un breve glosario de los campos o palabras cuyo conocimiento
precisas en el desarrollo de tus funciones en Aduana México.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
43
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
44
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
45
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
46
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Declaración de Aduanas y envío
de mercancías.
Notas de expedición:
CERTIFICADOS DE ORIGEN / ORIGIN CERTIFICATES:
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
47
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Certificado de Origen
Nombre del
Exportador
Nombre del
Importador
Descripción de
Mercancías
País de
Origen
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
48
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
FACTURAS/ INVOICES:
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
49
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
50
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Factura
Fecha de emisión
de Factura
Quien expide
o envía
Consignatario
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
51
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
ARRIVAL NOTICE/ NOTIFICACIÓN DE ARRIVO:
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
52
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
53
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
54
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
CONOCIMIENTO DE EMBARQUE/ BILL OF LADING:
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
55
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Conocimiento de Embarque
Responsabilidad
Reclamo (responsabilidades
en materia de seguro)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
56
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
SHIPPER'S EXPORT DECLARATION (SED)/ PEDIMENTO:
Declaración de Aduanas del
Exportador
Modalidad de Transporte
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
57
Anexo
Respuestas a Ejercicios
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
Para saber la puntuación que obtuviste en cada ejercicio:
1. Compara tus respuestas con las respuestas correctas que te presentamos.
2. Saca el total de aciertos que obtuviste.
3. Divide el número de aciertos que obtuviste entre el número base
correspondiente al ejercicio que hiciste. Apóyate en la siguiente tabla:
Ejercicios
Ejercicio 1
Ejemplo
# de aciertos / 0.4 = Calificación
4
/ 0.4
= 10
Ejercicio 2
no. de aciertos / 1 = calificación
Ejercicio 3
no. de aciertos / 1.8 = calificación
Ejercicio 4
no. de aciertos / 1.1 = calificación
Ejercicio 5
no. de aciertos / 1.5 = calificación
Ejercicio 6
no. de aciertos / 0.7 = calificación
Ejercicio 7
no. de aciertos / 0.7 = calificación
4. Si tu calificación es menor a 8 te sugerimos realizar de nuevo la lectura del
tema.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
59
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
EJERCICIO
TEMA 1
Respuestas correctas:
En el aeropuerto, salas de revisión:
Custom’s Officer: Good evening, what is your name?
Passanger:
Thaks, I’m Joseph Johnson
Custom’s Officer: Where you come from?
Passanger: I come from of New York.
Custom’s Officer: Your passport, please
Passanger: Of course
Custom’s Officer: Have you something to declarated?
Passanger: no
Custom’s Officer: can you open your suitcase, please
Passanger: yes, sir.
Custom’s Officer: Do you carry fruits, vegetables or any other kind of food?
EJERCICIO
TEMA 2
Respuestas correctas:
CONCEPTOS
1.
País de
nacimiento
( c )
( f )
2. País de residencia
3. Permiso de permanencia.
( d )
4. Estancia legal
(a )
5. Trabajador inmigrante
( b )
6. Ciudadano nacido en el país de origen
(e )
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
60
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
7. Nacionalidad
( i
)
8. País de origen
( g
)
9. Permiso de permanencia
( h )
10. País de residencia
( j )
EJERCICIO
TEMA 3
Respuestas correctas:
2.- Aboard
1 .-
/a
3.- Exit
Accompanying
/ acompañante
5.- Actual
/
6.- Disgust
Real
4.- Embarrassed
/ éxito
bordo
/
disgusto
8.- Career
/
/
carrera
embarazada
9.- Content
/
contento
7.- Carpet
/
carpeta
10.- Container
/
Contenedor
11.- Deduct
Deducir
13.- Advertise
12.- Declaration
/ Declaración
/
Advertir
15.- Attempt
1 4 .-
Requirements /
Requisitos
16.- Net
/
/
atentado
/ Neto
17.- Avocado
/
18.- Card
/ carta
abogado
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
61
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
EJERCICIO
TEMA 4
Respuestas correctas:
CONCEPTOS
1.
A bordo,
embarcarse.
2. Destinatario
( f )
( b )
3. Carga áerea.
( a )
4. Documentos necesarios para el despacho de
mercancías
(h )
5. Punto de llegada, punto de partida.
( c )
6. Equipaje.
(e )
7. Abordar una nave con el propósito de revisar su
8. Agente aduanal
contenido.
( d
( j
)
)
9. Deducir.
( g )
10. Entrega
( i )
11. Factura.
( k)
EJERCICIO
TEMA 5
Respuestas correctas:
SIGNIFICADO DE SIGLAS
1. CIF & E
Cost, Insurance Freight &
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
Costo, Seguro , Flete y Cambio
Exchange
2. VAT
Value Added Tax
3. FCL
Full Container Load
Impuesto sobre el valor
agregado
contenedor completo
World Customs
OMA- Organización Mundial de
Organization
Aduanas
4. WCO
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
62
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
5. Canci
6. BDC
Cancelling
cancelación
Beneficiary Developing
país en desarrollo beneficiario
Country
7. Cld
8. DDU
Cleared
despachado
Delivery Duty Unpaid
Entrega sin pagar derechos de
aduana
9. ID
10. TIB
Inmediate Delivery
pedimento de entrega inmediata
Temporary Importation
importación temporal bajo fianza
under Bond
Bill of Sale, Bill of Store
11. B/S
comprobante de venta, recibo de
almacén
Bill of exchange, Bill of
letra de cambio, lista de artículos
Entry
recibidos en la aduana
13. B/G
Bonded Goods
mercancías en depósito
14. CPT
Carriage Paid To
transporte pagado hasta
Cleared Without
despachado sin previa
Examination
inspección
12. B/E
15. CWE
EJERCICIO
TEMA 6
Respuestas correctas:
Unidad
1. kilogram
2. kelvin
3. candela
Símbolo
kg
K
cd
meter
second
ampere
mole
m
s
A
mol
4.
5.
6.
7.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
63
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
EJERCICIO TEMA 7
Instrucciones
Ordena los siguientes pasos de acuerdo al protocolo de servicio.
4
To interview the user (history of the passenger to diagnose useful elements)
6
To appreciate its attention to him, in the cases in that the user has realized everything
what asked for to him and has waited for until concluded the procedure without
interrupting.
3
To solicit through clear and short instructions what wishes that the user realizes.
1
Initial greeting (good morning, afternoons, nights) To identify itself officially (name and
position)
7
When concluding the activities, to indicate the user to him who the proceeding before
the customs has finalized and who can be retired.
5
In case the user interrupts, to indicate to him that first the revision is due to conclude,
soliciting from him that he collaborates to carry out it.
2
To explain the reasons for its action (customs recognition, OVMT, etc.)
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
64
Programa de Fortalecimiento de la Operación Aduanera
Formación de Oficiales de Comercio Exterior
MAE: Inglés Técnico para la Operación Aduanera
BIBLIOGRAFÍA
Diccionarios
Alcaráz Varó Enrique y Castro Calvín José, Diccionario de comercio internacional,
Importación y exportación. Ariel Derecho, España, 2007. 1144pp.
Leyes
Ley General de Población, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 07 de Enero
de 1974 con última reforma en el mismo órgano oficial el 17 de abril del 2009.
Recursos en línea
http://en.wikipedia.org
http://www.infoplease.com
http://www.answers.com
http://www.wcoomd.org
Textos
Borja Albi, Anabel, El texto jurídico inglés y su traducción al español. Ariel Lenguas
Modernas, España, 2000. 206pp.
171pp.
Cerda Benitez, Adriana, Prontuario de Comercio Internacional. Trillas, México, 2000.
G.T. Hawker, Spell it Yourself. OUP, Great Britain, 1994. 137pp.
SAT - Derechos Reservados
Prohibida su reproducción total o parcial
65