James Joyce
James Joyce
A Literary Life
Morris Beja
Ohio State University Press
Columbus
Copyright © 1992 by Morris Beja.
All rights reserved.
Published in the U.S.A. by Ohio State University Press.
Published simultaneously in Great Britain by The Macmillan Press Ltd.,
Houndsmills, Basingstoke, Hampshire RG21 2XS and London
Photos 1,2,10,12, & 13 courtesy of Photography Collection, Harry Ransom Humani
ties Research Center, University of Texas at Austin;
11 & 15 courtesy of Carlton Lake Collection, Harry Ransom Humanities Research
Center, University of Texas at Austin (photo 15 by Gisele Freund);
4,5,6,7, 8,9, & 14 courtesy of Cornell University Special Collections;
3 courtesy of Poetry/Rare Books Collection, University Libraries, State University of
New York at Buffalo.
Figure 16 courtesy of Ken Monaghan
Library of Congress CataloginginPublication Data
Beja, Morris.
James Joyce : a literary life / Morris Beja.
p. cm.
Includes bibliographical references and index.
ISBN 0814205984 (cloth : alk. paper).
ISBN 0814205992 (pbk.: alk. paper)
1. Joyce, James, 18821941—Biography. 2. Novelists, Irish—20th
century—Biography. I. Title.
PR6019.09Z525687
1992
823' .912—dc20
[B]
9220068
CIP
Type set in Palatino
Printed by BraunBrumfield, Inc., Ann Arbor, MI.
The paper in this book meets the guidelines for permanence and
durability of the Committee on Production Guidelines for Book
Longevity of the Council on Library Resources. ©
9
8
7
6
5
4
3
2
1
For Ellen
Contents
viii
Preface: Imagination as Memory
Acknowledgements
xi
Abbreviations
xii
1
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
2
Standing by the Door: The Early Work
26
3
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait,
19041914
40
4
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
63
5
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake,
19221941
1
88
Appendix: The Joyce Family
126
Notes
130
Works Cited and Selected Bibliography
135
Index
140
vn
Preface: Imagination as
Memory
O, you were excruciated, in honour bound to the cross of your
own cruelfiction!
Finnegans Wake (192.1719)
James Joyce's art was his 'cruelfiction' but also his salvation, and his
triumph. Joyce led a triumphant and a sad life, constantly battling
problems forced upon him and created by him.
He began his life within an affluent family and saw it decline into
poverty and debt. As a youth he was popular even a student leader
yet found himself feeling increasingly isolated within the world of
his contemporaries. In a city he loved and knew intimately, he came
to feel himself an 'exile'. He gave himself to his art with fanatic
devotion, with the result that he was long unable to publish work
which even those who presented obstacles to publication recognised
as successful and important. He endured financial hardships until
he began to receive through earnings and patronage enough
funds to make him a wealthy man, although his spendthrift habits
and the costs associated with his daughter's illness kept him con
stantly in financial difficulties. He worked long and hard on a book
that was widely regarded as a masterpiece and almost as widely
thought of as obscene and dangerous, so that he once again faced
censorship and could not publish the book in an Englishspeaking
country for over a decade. He devoted even more years and more
concentrated efforts to an even more ambitious work, to see many of
his former admirers and supporters doubting its value, wondering if
he was not wasting his genius.
He arrived nevertheless at a status in which he was recognised as
a major force in world literature, only to have such recognition come
at a time when, in his private life, he had to endure the agonies of a
daughter with severe mental illness and a son without a career or
sense of direction. Aside from his art, the most important thing in his
life was his family, and he saw his children facing disintegration and
unhappiness.
vm
Preface
ix
All these successes and all these problems contributed to the
triumph of his art, for few artists have drawn so heavily so clearly
and in so much detail on the fabric of their own lives in weaving
their fictions. Fiction must not be confused with reality, autobio
graphical fiction with biographical 'truth'; yet the more we have
come to learn about the smallest details of Joyce's life, the more we
have come to see correspondences between that life and his art. 'The
artist', his alterego Stephen asserts in Stephen Hero, 'affirms out of
the fulness of his own life' (86). Or his attitude may be more neg
ative: when Oliver St John Gogarty, the model for Buck Mulligan in
Ulysses, requested in 1906 that they 'forget the past', Joyce's reply
was that that was 'a feat beyond my power' (LII183). In any case,
Joyce was quite serious years later when he brushed aside some talk
by his friend Frank Budgen about 'the question of imagination' with
'the assertion that imagination was memory' {Myselves 187). Again
and again in this book we shall see how accurate that dictum was in
his own case.
In Ulysses, as Stephen Dedalus explores the significance of Shake
speare's life for an understanding of his art, George Russell (AE)
expresses his frustration at 'prying into the family life of a great man'
an approach, he claims, which is 'interesting only to the parish
clerk'. Yet Joyce has planted this objection only after he has also
made Russell remark, a few pages earlier, that 'the supreme question
about a work of art is out of how deep a life does it spring' (155
[9.1814], 153 [9.4950]).
Throughout his literary career, Joyce was intensely devoted and
committed to his craft, but he made relatively little money from his
writing, and never enough for someone of his profligate habits to
live on. During most of his professional life his chief sources of
income came not from his books but elsewhere: from teaching, from
patrons, or from a publisher whose financial arrangement with him
was extraordinary. From the start his relationships with publishers
were almost always unusual, perhaps even unique. Those relation
ships were sometimes contentious, as when one publisher would
back away from a previous commitment to publish his work, or
when another put out a garbled version of his work without his
permission, in a pirated edition. But in key instances the role of the
publisher was even if Joyce somehow managed at times to make
the relationship no less fiery in contrast less like that of a publisher
as such than that of a benevolent patron.
x
Preface
Joyce never doubted the appropriateness of such patronage. An
essential aspect of his triumph was his confidence in his own art, and
in his own genius a confidence Stephen Dedalus does not always
share, but with which he is permitted to end A Portrait of the Artist as
a Young Man, as he goes out 'to forge in the smithy of my soul the
uncreated conscience of my race' (253) just as Joyce himself, in
1912, wrote to his wife that 'I am one of the writers of this generation
who are perhaps creating at last a conscience in the soul of this
wretched race' (LII 311). If such statements have a moral ring to
them, that fact was not lost upon the hosts of writers whom he came
to influence, sometimes profoundly. Samuel Beckett, for one, could
recall in 1969, of his youth, that Joyce had had 'a moral effect' on
him: 'he made me realize artistic integrity' (in Cohn 14).
While still at the University, Joyce had gone to a play with his
parents, to whom he said, 'The subject of the play is genius breaking
out in the home and against the home. You needn't have gone to see
it. It's going to happen in your own house' (MBK 87). Such early
confidence would seem to be hubris, except that it turned out to be
justified (a fact which may not make it any more ingratiating). Even
in those moments when he might acknowledge the possibility that
he would not carry his work to full fruition, he never abandoned his
sense of himself as an artist; as he wrote to his brother as early as
1905, 'it is possible that the delusion I have with regard to my power
to write will be killed by adverse circumstances. But the delusion
which will never leave me is that I am an artist by temperament'
(LII 110). It was a conviction he never abandoned.
Morris Beja
Acknowledgements
It is impossible to become a biographer (the word in Finnegans Wake
is 'biografiend') of James Joyce without some trepidation. In the
general world of Joyce studies, no one can truly acknowledge all the
scholarship and criticism from which one has learned and by which
one has been influenced; the citations throughout this book will I
hope in some measure indicate some of the greatest debts I owe to
many scholars, critics, writers of memoirs, and biographers. In the
specific realm of Joyce biography, nevertheless, one cannot help but
recognise the special role played by Richard Ellmann: as editor of
Joyce's letters and other volumes, but above all as biographer. The
present volume cannot match the encompassing achievement of
Ellmann's James Joyce, which remains the work to which a reader
must turn for a detailed and comprehensive account of Joyce's life.
This book must clearly have a more limited scope and focus, but it
owes many debts to Ellmann's work even as it also attempts to
reflect what has been learned and thought about James Joyce, his
family, his writings and his world in the generation or more since
Ellmann's biography first appeared. I am also grateful to Brenda
Maddox, for both her life of Nora Joyce and her insights into the task
of biography. For chances to think aloud about issues of biography,
I would like to thank her and also Ira Nadel and Deirdre Bair.
Bernard Benstock originally suggested I take on this project, and
I am grateful to him and to Shari Benstock as well for all our count
less discussions of James Joyce over the years. The College of Hu
manities of the Ohio State University, and Dean G. Michael Riley,
helped to support this project in several important ways.
A number of friends and colleagues read and commented upon
all or parts of versions of this book in progress. I am indebted for
suggestions to Mark Conroy, Frank Donoghue, Audrey Jaffe, Sebas
tian Knowles, Marlene Longenecker, Debra Moddelmog, Anne
Neumann, James Phelan, Linda Raphael, Barbara Rigney and Arnold
Shapiro. Especially extensive and helpful readings of entire drafts
were provided by James Brown, Michael Gillespie, Richard Pearce
and Charles Rossman and by Ellen Carol Jones, to whom I dedicate
this life.
XI
Abbreviations
The following abbreviations have been used throughout this volume
to indicate editions of Joyce's works and frequently cited secondary
texts.
CW
DMW
D
E
FW
//
LI, LII,
LIU
MBK
N
P
PAE
SH
SL
Joyce, James. The Critical Writings of James Joyce. Ed.
Ellsworth Mason and Richard Ellmann. New York:
Viking, 1959.
Lidderdale, Jane, and Mary Nicholson. Dear Miss
Weaver: Harriet Shaw Weaver, 18761961. New York:
Viking, 1970.
Joyce, James. Dubliners. Ed. Robert Scholes in consulta
tion with Richard Ellmann. New York: Viking, 1967.
Joyce, James. Exiles. New York: Viking, 1951.
Joyce, James. Finnegans Wake. London: Faber and Faber,
1971.
Ellmann, Richard. James Joyce. Rev. ed. New York: Ox
ford University Press, 1982.
Joyce, James. Letters of James Joyce. Vol. I. Ed. Stuart
Gilbert. New York: Viking, 1957; reissued with cor
rections, 1966. Vols. II and III. Ed. Richard Ellmann.
New York: Viking, 1966.
Joyce, Stanislaus. My Brother's Keeper: James Joyce's Early
Years. Ed. Richard Ellmann. New York: Viking, 1958.
Maddox, Brenda. Nora: A Biography of Nora Joyce.
London: Hamish Hamilton, 1988.
Joyce, James. A Portrait of the Artist as a Young Man. Ed.
Chester G. Anderson and Richard Ellmann. Lon
don: Penguin, 1980.
Potts, Willard, ed. Portraits of the Artist in Exile: Recollec
tions of James Joyce by Europeans. Seattle: University
of Washington Press, 1979.
Joyce, James. Stephen Hero. Ed. John J. Slocum and
Herbert Cahoon. New York: New Directions, 1963.
Selected Letters ofJames Joyce. Ed. Richard Ellmann. New
York: Viking, 1975.
xn
Abbreviations
U
xiii
Joyce, James. Ulysses. Ed. Hans Walter Gabler et al.
New York: Random House, 1986; London: Bodley
Head and Penguin, 1986.
1
As All of Dublin: The Years
of Youth, 18821904
In him I have imaged myself. Our lives are still sacred in their
intimate sympathies. I am with him at night when he reads the
books of the philosophers or some tale of ancient times. I am with
him when he wanders alone or with one whom he has never seen,
that young girl who puts around him arms that have no malice in
them, offering her simple, abundant love, hearing and answering
his soul he knows not how.
Joyce, Epiphany #2'
The place where me heart was you could aisy rowl a turnip in,
It's as big as all of Dublin and from Dublin to the Divil's Glin.
'Pretty Molly Brannigan' (Irish ballad)
In James Joyce's life, as in his work, the concept of the family, and his
family, were of primary importance. Throughout his adult life, like
his own father before him, Joyce carried with him the family por
traits, through all his wanderings and his many addresses. All the
pictures, with the exception of one of his mother, were of the Joyces
that is, of James Joyce's paternal ancestors.2
Joyce was born 2 February 1882, at 41 Brighton Square West, in
Rathgar, then a suburb of Dublin; the family was at that time fairly
welltodo, and a very good time it was. He was named James
Augustine Joyce after his greatgrandfather and grandfather (al
though in fact a mistake recorded the middle name as 'Augusta' in
the birth records). His father, John Stanislaus Joyce, was born in
1849, in Cork.3 Like many sons who have rebelled against their
fathers, in later life James Joyce came more and more to identify with
his.
Actually, Joyce's relationship with his father was less strained
than Stephen Dedalus's with his or than that of the rest of the
children with John Joyce. The portrayal of Simon Dedalus in the
1
2
James Joyce
Portrait and Ulysses seems to some extent based on the perception of
John Joyce by James's siblings in particular, his brother Stanislaus,
who regarded their father as 'lying and hypocritical', and as some
one who had 'become a crazy drunkard' (Diary 6). In contrast, when
John Joyce died in 1931, James testified that 'I was very fond of him
always, being a sinner myself, and even liked his faults. Hundreds of
pages and scores of characters in my books come from him. His dry
(or rather wet) wit and his expression of face convulsed me often
with laughter' (LI 312). An example of that wit is recorded by Eugene
Sheehy, a friend of his son, who recalls that one day the elder Joyce
read the obituary of a Mrs Cassidy:
Mrs. Joyce was very shocked and cried out:
'Oh! don't tell me that Mrs. Cassidy is dead.'
'Well, I don't quite know about that,' replied her husband, l)ut
someone has taken the liberty of burying her.'
[In O'Connor 26]
Readers of Ulysses will recall that retort being worked on a bit and
attributed to Joe Hynes (247 [12.3323]).
John Joyce had attended Queen's College in Cork, but unsuccess
fully. With a small income from his father's will and from his mater
nal grandfather's bequest, he never acquired the ambition to work
very hard. When he moved to Dublin in his twenties, he tried vari
ous jobs of one kind or another (including one as advertising can
vasser for the Freeman's Journal, a line of work his son was to provide
for Leopold Bloom in Ulysses). Perhaps with a degree of truth, he
blamed his loss of a position as tax collector at the Rates Office in
1891 on the political shifts arising from the fall of Charles Stewart
Parnell. In any case, he was compensated with a small pension: he
was in his early forties, and already responsible for supporting a
large family, yet for the rest of his life he never had another fulltime
job. Stephen Dedalus describes his father in the Portrait as 'a medical
student, an oarsman, a tenor, an amateur actor, a shouting politician,
a small landlord, a small investor, a drinker, a good fellow, a story
teller, somebody's secretary, something in a distillery, a taxgatherer,
a bankrupt and at present a praiser of his own past' (P 241); there
seems to be no exaggeration as one applies that description to John
Joyce.
John Joyce had married, in 1880, Mary Jane ('May7) Murray, a
woman ten years younger than he. Her husband did not get along
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
3
with the Murrays, particularly with her brother William (// 19) an
ironic situation, since together the two men both contributed to the
characterisation of the bullying, drunken father, Farrington, in Joyce's
story 'Counterparts'. In his love for his mother, James was joined by
the other children although young Stanislaus could only record his
feelings for his mother in his diary by contrasting them to those for
his father; to Stanislaus, his mother was 'a selfish drunkard's unself
ish wife' (Diary 10).
James was the oldest child. A daughter, Margaret ('Poppie'), was
born in 1884, and a second son, John Stanislaus ('Stannie'), later that
same year. The Joyces had ten surviving children, six girls and four
boys; five others died in infancy. Of all his brothers and sisters,
James was closest in most ways to Stannie, different as they were in
personality (to James, called 'Sunny Jim' by the family, the serious
and moral Stanislaus was 'Brother John'4). Stanislaus eventually
served as a model for Mr Duffy in 'A Painful Case', for the brother
Maurice in Stephen Hero and for Shaun in Finnegans Wake but in his
rebellion against their father and against Ireland, both much more
severe in his life than in James's, he also contributed to the charac
terisation of Stephen Dedalus. In 1904 James wrote more dramat
ically than truthfully to his future wife, Nora, that 'my brothers
and sisters are nothing to me. One brother alone is capable of under
standing me' (LII48). In that same year Stanislaus wrote that 'per
haps Jim owes something of his appearance to this mirror held
constantly up to him. He has used me, I fancy, as a butcher uses his
steel to sharpen his knife' (Diary 20). Also in 1904, within Ulysses,
Stephen thinks of his brother who otherwise is hardly a presence in
either that novel or the Portrait as his 'whetstone' (173 [9.977]).
James also had special affection for a younger brother, George,
who was born in 1887 and died at the age of fourteen. The events
leading up to that death, while James was a university student,
produced one of the most moving of his 'epiphanies':
[Dublin: in the house in
Glengariff Parade: evening]
Mrs Joyce (crimson, trembling, appears at the parlour door)...
Joyce (at the piano). . . Yes?
Jim!
Mrs Joyce Do you know anything about the body? . . . What
ought I d o ? . . . There's some matter coming away from the hole
in Georgie's stomach
Did you ever hear of that happening?
Joyce (surprised) . . . I don't know. . . .
4
James Joyce
Mrs Joyce Ought I send for the doctor, do you think?
Joyce I don't know
What hole?
Mrs Joyce (impatient)... The hole we all have
here (points)
Joyce (stands up)5
A short while after George's death, Stanislaus heard James bitterly
remark, 'Ireland is an old sow that devours her farrow' an epigram
Stephen will utter in both the Portrait and Ulysses (P 203; U 486
[15.4583]).
That view of his country was supported by what the Joyces and
many others regarded as the 'betrayal' of Charles Stewart Parnell,
whose efforts to achieve Irish freedom were doomed when many of
his followers abandoned him after a divorce suit at the height of his
career and power, in 1889 publicised his relationship with his
married mistress, Kitty O'Shea. Prominent among those who turned
against him was Tim Healy, formerly his close follower but then a
major figure within the Church opposition to his leadership. The
Catholic Church was a strongly conservative force upon Irish polit
ics, and it turned against the Protestant Parnell. Its attacks became so
virulent that some priests refused to perform sacraments for Parnell's
defenders, and one even threatened to turn a Parnell supporter into
a goat! (Brown 343).
Parnell died 6 October 1891, shortly after his political downfall.
For Joyce, Parnell's fate was all too typical; at the age of nine, he
wrote a poem about it since lost significantly called 'Et Tu,
Healy': the title's allusion to betrayal forecasts the adult Joyce's view
of how 'this lovely land' in 'a spirit of Irish fun/ Betrayed her own
leaders, one by one.'6 Joyce ended an Italian essay he published in
1912, 'L'Ombra di Parnell' (The Shade of Parnell'), by asserting that
it redounds to the honour of Parnell's countrymen that when he
appealed to them not to 'throw him as a sop to the English wolves
. . . they did not fail his appeal. They did not throw him to the
English wolves; they tore him to pieces themselves' (CW 228).
The divisions within Ireland were mirrored within the Joyce house
hold. John Joyce's uncle, William O'Connell, lived with the family in
Bray, a seaside resort south of Dublin (where the Joyces lived from
James's fifth to ninth years); so, for a time, did Mrs Hearn Conway,
called 'Dante' by the children, whom she looked after and to some
extent taught. Mrs Conway's husband had abandoned her, taking
with him the fortune she had inherited from her brother. No doubt
understandably bitter, she was also, Stanislaus claims, 'the most
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
5
bigoted person I ever had the misadventure to encounter7 (MBK 9).
A frequent visitor to the home was John Kelly; he, like Mrs Conway,
was a fervent patriot but they disagreed furiously over the role of
the Catholic Church in Parnell's fall, as reflected in the Christmas
dinner scene in the Portrait, where Mr O'Connell appears as Uncle
Charles, Mr Kelly as John Casey, and Mrs Conway as Dante. Unfor
tunately such arguments, not always political by any means, became
more and more frequent within the household; according to
Stanislaus's testimony, again, 'the house is and always has been
intolerable with bickering, quarrelling and scurrility' (Diary 17).
James was his father's pride, and there was no question but that
he would get the best or the most prestigious education available
in Ireland. In later years, Joyce often expressed a gratitude and
appreciation for his training that Stephen Dedalus, in contrast, seems
reluctant to acknowledge. Perhaps above all Joyce was proud of the
Jesuit character of his education; when Frank Budgen was writing
his book on him, Joyce told him that while Budgen referred to him as
a Catholic, 'to get the correct contour on me, you ought to allude to
me as a Jesuit' (// 27).
He started that education exceptionally early. Clongowes Wood
College, in County Kildare, among the oldest and then as now
among the most distinguished schools in Ireland, normally took
boys 'from the age of seven', according to its prospectus (Workshop
131); Joyce started there in 1888, at the age of six, and may still be the
youngest child ever to have been admitted to Clongowes (Bradley
10). Nevertheless, he did well even at sports, earning according to
Stanislaus's testimony 'a sideboard full of cups and a "silver" (electro
plate) teapot and coffee pot that he had won in the school hurdles
and walking events' (MBK 41).
The rector at Clongowes was the 'mild, benign, rectorial' Father
John Conmee (17 458 [15.3673]), who had been prefect of studies
before taking on the job as rector as well; he was relieved of the
former position in 1887 by Father James Daly, a man regarded as a
martinet and feared by students throughout the thirty years he stayed
at Clongowes. Daly arrived there from Limerick, where he had seen
to it that 'the profession of idling was at an end among the boys'.7 He
has become infamous as the model for the Father Dolan in the
Portrait who, accusing Stephen Dedalus of being a 'lazy idle little
loafer' and not believing that the little boy had broken his glasses
unintentionally, 'pandies' him (P 50). Like Stephen, Joyce appealed
this unjust punishment to Father Conmee and he too was upheld
6
James Joyce
and assured that he would not receive any further punishment
(Gorman 34). Because Father Daly administered the pandies in
class, impromptu as it were, there is no record of them in the
Clongowes Punishment Book, which survives and preserves an ac
count of the more 'official' punishments; but the record does indicate
that young James Joyce received several pandies during his years at
Clongowes, including one prescient punishment for 'vulgar lan
guage' (Bradley 37).
His stay at Clongowes was cut short by the family's declining
financial state in 1891. The Joyces were still at Bray that year, and the
next they moved to another suburb, Blackrock, also to a nice home in
a pleasant area. But the next year saw them move again, this time
into the city proper, and then they had an astonishingly quick suc
cession of moves, invariably to less desirable quarters, until by the
time James was fifteen he had had a total of nine addresses; such an
unsettled nomadic life would characterise his adulthood as well.
John Joyce had inherited a number of properties in Cork, but by
1894 during the trip to Cork recorded in the Portrait he had sold
all of them. He had actually begun to sell them off more than a
decade before that, but in his own mind and to some extent in his
son James's, in the family myth that has been called 'The Joycead'
'the fall of John Joyce was part of the greater fall of Parnell' (Kearney
65). As one result of that fall, the family could no longer afford to
send James to an expensive boarding school; in fact his plight was
even harsher than Stephen Dedalus's, for he was sent to a Christian
Brothers school on North Richmond Street, in the city a prospect
that Simon Dedalus vehemently rejects for his son: 'Christian
brothers be damned! said Mr Dedalus. Is it with Paddy Stink and
Mickey Mud? No, let him stick to the Jesuits in God's name since he
began with them' (P 71).
James's rescue came in 1893, when he was eleven, and once again
his rescuer was Father Conmee, who had become prefect of studies
at another eminent Jesuit school, Belvedere College, a nonboarding
school within Dublin itself; he arranged for James and then his
brothers to attend Belvedere as 'free boys'. That did not make them
very unusual, since about a fourth of the students paid no fees
(Bradley 86); nevertheless, in addition the rector, Father Henry, dis
creetly saw to it that James ate lunch at the rector's table, to make
sure that he was well fed.8
Situated on a city street in northern Dublin, Belvedere provided a
major contrast to Clongowes, which is in an old castle on its own
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
7
large estate; but Belvedere too is a distinguished building
architecturally; built in the eighteenth century, it is one of the finest
Georgian structures in Dublin. Joyce was a good student, and he
seems to have been especially fortunate in having been taught by an
English teacher named George Dempsey, who may have been the
most significant 'of all the intellectual influences on James Joyce in
school' (Bradley 106). Certainly he recognised Joyce's abilities. William
Fallon, a fellow pupil, reports that when the rest of the class was
assigned to write on some lines from Pope's Essay on Man, Mr
Dempsey told Joyce he could pick whatever topic he liked: the future
author of Ulysses chose to write on Pope's translation of the Odyssey
(O'Connor 42). Mr Dempsey formed the basis for Mr Tate in the
Portrait, and the incident in that novel in which Mr Tate is 'appeased'
after having accused his young student of 'heresy' seems actually to
have occurred as did the sequel, in which other students attempted
to bully Joyce into naming an appropriate figure as 'the greatest
poet', while he insisted on naming the rebellious Byron.9
Not all his experiences at Belvedere were so unpleasant: far from
it. For example, at the age of sixteen he acted in a play, Vice Versa, in
which he had the role of a headmaster and he did not resist the
temptation to burlesque the rector, Father Henry, in his portrayal.
His impersonation caused the other actors to laugh so much they
missed their cues and produced a great deal of laughter from
Father Henry too (Sheehy, in O'Connor 1617).
In that era, there were important competitive examinations at the
Intermediate (secondary) school level, with sizeable prizes of money.
Newspapers treated the competitions 'like horse races or prize fights',
and friends later remembered Joyce as having been 'one of the
scholastic champions of his day' (Colum 13). That seems to be an
exaggeration: he was rarely among the very top winners, but the
amounts he won between 1894 and 1897 were nevertheless substan
tial for the time (for example, £20 in both 1894 and 1895, and £30 in
1897; John Joyce's annual pension totalled only £132); Joyce also
received £3 in 1897 for the best composition by any student in his
grade in all of Ireland (// 34, 40, 47, 51). That year, as the generally
recognised 'headboy' of Belvedere, he was elected prefect of the
Sodality of the Blessed Virgin. But he became increasingly dis
affected, and in his senior year, 1898, all his grades dropped to the
lowest he ever attained (Bradley 132,138).
By then, he had undergone a great many changes in his young
life. At the age of fourteen, he was walking through a field with the
8
James Joyce
family nanny when she asked him to turn around; he heard the
sound of her urinating, and he was aroused perhaps to masturba
tion. Apparently later that same year he had his first experience of
sexual intercourse, with a prostitute he met while walking home
from the theatre (// 418, 48). It was not his last experience with
prostitutes. A large part of the fascination of those encounters for
Joyce seems to have been the same as for Stephen, who 'wanted to
sin with another of his kind, to force another being to sin with him
and to exult with her in sin' (P 99).
For a time, this 'sinful' life coexisted with his sincere but agon
ised religious piety. Still when he was fourteen, in 1896, he was
deeply affected by the annual retreat at Belvedere, conducted in late
November and early December of that year by Father James Cullen,
'an almost morbidly introspective' priest who once confided in his
diary that he dwelt too much 'on the swarming pestilential brood of
my faults' (Bradley 124). Although Joyce used other models than
Cullen's for the sermons in the Portrait, notably Pietro Pinamonti's
Hell Opened to Christians, To Caution Them from Entering It,10 he re
acted much as Stephen Dedalus does to Father Arnall's. Two dec
ades later Joyce was able to write a limerick making fun of the
torments of damnation depicted by Father Cullen:
There once was a lounger named Stephen
Whose youth was most odd and uneven.
He throve on the smell
Of a horrible hell
That a Hottentot wouldn't believe in.
[LI 102]
But the young Joyce did believe in it, and he was profoundly
troubled by that belief. He attempted to reform his 'sinful' life, and
he apparently succeeded for at least a few months (// 49).
His piety was noticed, and that coupled with his achievements
as a student led to the suggestion, probably when he was sixteen,
that he become a priest (Bradley 1346). But by then there was little
chance of his accepting the proposal, although lack of faith seems not
to have been the cause of his refusal. Joyce later told friends that 'it
was not a question of belief. It was the question of celibacy. I knew
I could not live the life of a celibate' (Colum 134).
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
9
Whether because of his rejection of the priesthood, or out of some
violent if belated reaction to the retreat, or for reasons we cannot
now pin down, it seems to have been around that time that Joyce lost
religious belief. In 1904, at the age of twentytwo, he wrote Nora
Barnacle that 'six years ago I left the Catholic Church, hating it most
fervently' (Zi/48). He was not always to be so absolute in his descrip
tion of his relation to the Church. In the 1920s Morris L. Ernst asked
him 'when he had left the Catholic Church. He said, "That's for the
Church to say." Which to me meant that inside himself he had never
left the Church, try as he might have' (in Moscato 23). Ernst may
have gone too far in his interpretation of Joyce's remark, but for the
rest of his life Joyce remained profoundly influenced by the dogma,
ritual, and processes of reasoning he had learned within the Church:
the least that could be said of him is what Mulligan says of Stephen:
'you have the cursed Jesuit strain in you, only it's injected the wrong
way' (LZ 7 [1.209]).
Within A Portrait of the Artist, the connection between the question
of celibacy and the vocation of the priesthood is symbolised by the
vision of the wading girl on the beach of the Bull Wall, in northeast
ern Dublin an incident that also occurred in Joyce's own life at that
time (// 55). In the novel it also reveals to Stephen his true vocation,
as it is prefaced by a realisation of the 'prophecy' in his 'strange
name':
. . . a prophecy of the end he had been born to serve and had been
following through the mists of childhood and boyhood, a symbol
of the artist forging anew in his workshop out of the sluggish
matter of the earth a new soaring impalpable imperishable being.
[P 169]
There is every reason to assume that Joyce, too, felt himself destined
to be an artist around this time, although, as we have seen, he had
begun to write poetry even by the age of nine. Stanislaus was to
remember that James began a collaboration on a novel with a neigh
bour boy when they lived in Blackrock that is, when James was ten
or eleven. Stanislaus also recalls a series of 'sketches' (similar per
haps to the 'epiphanies' James would soon be writing) composed
when his brother was sixteen or seventeen. The series was entitled
Silhouettes after the first one, in which the narrator witnesses through
a window, with the light from within casting shadows on the low
10
James Joyce
ered window blind an argument between a bullying, apparently
drunken husband and his wife, who a short time later warns her
children, 'Don't waken Pa' (MBK 45,90); the sketch suggests themes
of family particularly paternal abuse he would eventually come
back to treat masterfully in Dubliners, for example in 'Counterparts'.
At this time he was also a voracious reader, with an uncanny
ability to remember huge passages of what he read. Decades later,
while he was hospitalised for one of his many eye operations, he
asked his friend Sylvia Beach to bring a copy of Scott's 'The Lady
of the Lake' on her next visit. When she did so, he asked her to
pick any line at random and read it aloud:
After the first line, I stopped, and he recited the whole page and
the next without a single mistake. I'm convinced that he knew by
heart, not only 'The Lady of the Lake', but a whole library of
poetry and prose. He probably read everything before he was
twenty, and thenceforth he could find what he needed without
taking the trouble of opening a book.
[Beach 71]
In his late adolescence, Joyce's chief intellectual passion was for
Henrik Ibsen, the Norwegian dramatist who was by then in his early
seventies and, although famous on the continent and in England, not
yet widely known in Ireland. Joyce retained his enthusiasm into his
university days, when he published an essay on 'Ibsen's New Drama',
When We Dead Awaken, in the extremely prestigious Fortnightly Re
view at the age of eighteen. Joyce's university friend J. F. Byrne has
testified that 'it would be impossible for a young collegiate of the
present day to realise the importance attached in Joyce's time by
some persons, in certain circles, to the Fortnightly Review' (61). Joyce
was even more elated when a letter came from William Archer,
Ibsen's English translator, conveying Ibsen's thanks for the article; in
his reply to Archer, Joyce wrote, 'I am a young Irishman, eighteen
years old, and the words of Ibsen I shall keep in my heart all my life'
(LII 7). The next year, 1901, Joyce wrote to Ibsen himself on his
seventythird birthday; the letter reveals a conscious and passionate
identification with the older genius:
I have sounded your name defiantly through a college where it
was either unknown or known faintly and darkly. I have claimed
for you your rightful place in the history of the drama. I have
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
11
shown what, as it seemed to me, was your highest excellence
your lofty impersonal power. . . .
. . . Your work on earth draws to a close and you are near the
silence. . . .
As one of the young generation for whom you have spoken I
give you greeting not humbly, because I am obscure and you in
the glare, not sadly because you are an old man and I a young
man, not presumptuously, nor sentimentally but joyfully, with
hope and with love, I give you greeting.
[LI 512]
Joyce always remained loyal to his admiration for Ibsen, and in later
years argued that 'Ibsen has been the greatest influence on the present
generation.... His ideas have become part of our lives even though
we may not be aware of it' (Power 35).
One of Joyce's epiphanies centres on a parlour game in which his
friends wanted him to guess Ibsen's name, but got some facts wrong,
in an incident Joyce thought significant enough to use in Stephen
Hero as well:
[Dublin: at Sheehy's, Belvedere
Place]
Joyce I knew you meant him. But you're wrong about his age.
Maggie Sheehy (leans forward to speak seriously) Why, how old is
he?
Joyce Seventytwo.
Maggie Sheehy Is he?11
The epiphany is one of several that record fragments of the parlour
games played at the home of the Sheehys (the Daniels of Stephen
Hero), the fairly prominent family of a member of Parliament at
Westminster. Joyce was welcome at their home, and became espe
cially friendly with one of the sons, Richard, and also with Eugene,
who has written a short memoir about their friendship. Joyce had a
bit of a crush on Mary, one of the four daughters in the family.
Another daughter, Margaret, wrote a play which was put on in 1900;
Joyce played the role of the villain (// 93).
In 1898, at the age of sixteen, Joyce matriculated at University
College, Dublin: he was the only one of all the Joyce children to
attend university. University College, founded by John Henry
Newman in 1853, had begun as the Catholic University and was still
12
James Joyce
run by Jesuits; it was not as prominent an institution of higher
learning, at the time, as Trinity College, the Protestant university,
also in the centre of the city. Among its faculty were Thomas Arnold,
the Professor of English and the brother of Matthew Arnold, and
Father Charles Ghezzi, who taught Italian and appears in Joyce's
work both under his own name and as Almidano Artifoni. Joyce was
fond of Ghezzi, and learned a great deal from him about Italian
literature, in which he became intensely interested. But it was with
Ghezzi that he had the conversation about Giordano Bruno in which
the priest observed that it must not be forgotten 'that he was a
terrible heretic' to which Joyce, like Stephen Dedalus, replied that
he would also remember 'that he was terribly burnt'.12
Bruno, the sixteenthcentury philosopher from Nola, was 'the
Nolan' in the opening sentence of an essay Joyce wrote in 1901, in a
reference which perplexed his readers and which was often repeated
and made fun of by his friends: 'No man, said the Nolan, can be a
lover of the true or the good unless he abhors the multitude; and the
artist, though he may employ the crowd, is very careful to isolate
himself (CW 69). In what was already not his first bout with censor
ship, Joyce could not get his unpopular views published in
St Stephen's, a new university magazine. Two years earlier a fellow
student had attempted to prevent him from reading another paper,
'Drama and Life', before the Literary and Historical Society (// 701).
This time he combined forces with Francis Skeffington, who had also
had trouble publishing an essay a feminist argument for equal
rights for women and they published the two articles together in a
small pamphlet in 1901.
Joyce's essay, combatively entitled 'The Day of the Rabblement',
was inspired by his reaction against what he regarded as the feeble
insularity of the Irish Literary Theatre (later the Abbey Theatre). In
contrast, two years beforehand William Butler Yeats's play The Coun
tess Cathleen had caused protests and great controversy; Joyce boasted
(unjustly) that he was 'the only student' who 'refused to sign the
letter of protest against Countess Cathleen when I was an under
graduate' (LI 98). By the time he wrote 'The Day of the Rabblement'
Joyce lamented that Irish theatre had become unworthy to follow in
the tradition of Ibsen although 'his successor', the budding artist
selfreflexively asserts, 'will not be wanting when his hour comes.
Even now that hour may be standing at the door' (CW 70, 72).
The later Joyce encouraged the sense of his aloofness and alone
ness at this time; the first biography of Joyce, written more or less
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
13
under his supervision by Herbert Gorman, asserts in regard to his
university days that 'Joyce did not need friends; he was quite suffi
cient unto himself; and the minds to whom his own kindled were
not plentiful in Dublin' (59). There is no doubt a measure of accuracy
in this portrayal, for Joyce always went his own way. Even his
course of study was unusual for a male student; Mary Colum re
members hearing that Joyce's degree was 'in modern languages as if
he were a girl student, for the girls at this time were supposed to be
specialists in modern languages and literature, while the boys' do
main was classics, mathematics, and similar masculine pursuits'
(12). Certainly, too, Joyce was noticed and stood out; another of
his essays, delivered before the university's Literary and Historical
Society, was described in the report in the Freeman's Journal as one
that 'was generally agreed to have been the best paper ever read
before the society' (Workshop 153).
Nevertheless, the picture of Joyce as without friends is misleading
as is the sense that there were no kindred spirits among the stu
dents at the university. One of his friends, Constantine P. Curran,
has written that he finds himself 'bewildered' as he searches his
memory 'in vain for those pathetic figures, devoid of intellectual
curiosity, not merely docile but servile' (58), whom he perceives in
what in itself is not a totally accurate reflection of the novel as he
reads the Portrait; other memoirs too support Curran's picture of an
intellectually active and exciting group of peers.
Francis Skeffington, with whom Joyce shared his pamphlet, was
acknowledged by Joyce to be 'the most intelligent man' at the uni
versity 'after myself (MBK 145). The model for MacCann in the
Portrait, Skeffington led a full and interesting life brutally cut short
during the Easter Rebellion in 1916, when he was summarily ex
ecuted by a British officer later judged as insane. By then, faithful to
his feminist principles, he had changed his name to Francis Sheehy
Skeffington, when he married Hannah, one of the Sheehy sisters.
Joyce's closest friend during his university days was J. F. Byrne
(the model for Cranly in the Portrait); he too has published a memoir
of his times with Joyce, who, hearing in 1940 that Byrne had written
a book, remarked to Mary Colum that T should have been surprised
to hear that he had read one' (LI 411). Byrne, as unusual in his own
way as Joyce, may not have seemed to his friend to be especially
intellectual in his interests, but he was an intelligent young man
and a perceptive and willing listener. He could also be touchy; for
reasons he would not disclose in his autobiography, he once broke
14
James Joyce
with Joyce, apparently over both Joyce's behaviour with prostitutes
in Paris and his willingness to report those experiences in a slightly
bawdy postcard to Vincent Cosgrave, another friend of Joyce's and
one whom Byrne did not trust (// 116). For his part, at this point
Joyce needed the continued friendship and refused to be broken
with (Byrne 845). A few years later, in 1904, however, Joyce wrote
to Nora Barnacle, apparently in reference to Byrne, that 'when I was
younger I had a friend to whom I gave myself freely in a way more
than I give to you and in a way less. He was Irish, that is to say, he
was false to me' (HI 50). Yet, as we shall see, Byrne was to perform
a great service to Joyce five years after that: one which helped to save
his relationship with Nora, when it was threatened by lies Cosgrave
had told.
At home, the family situation was now worse than ever, as the
Joyces moved with greater frequency, to ever more depressing
homes and neighbourhoods; their financial plight was magnified as
Mr Joyce mortgaged much of his pension to pay for housing; James
himself was faced with the need to earn money, despite his belief,
reported in Stanislaus's diary, that 'he should be supported at the
expense of the State because he is capable of enjoying life' (26). Until
that could be arranged, Joyce had to contemplate some type of
profession. Despite his lack of talents in that direction, he chose
medicine, perhaps because the long tradition of poetdoctors en
abled him to believe that his true ambition, to be an artist, would not
have to be abandoned while he merely made a living. Oliver St John
Gogarty has summarised Joyce's plight at that time: 'His father was
an alcoholic, an old alcoholic wag. His mother was a naked nerve;
and Joyce himself was torn between a miserable background and a
sumptuous education' (It Isn't This Time 90). Gogarty must have
provided a prospective example of what Joyce envisioned; at the
time a medical student, he did in fact go on to combine prominent
literary and medical careers.
So Joyce began his medical training in October 1902, after having
attained his BA in Modern Languages in June. Within a month, the
plan was not working out; he had special trouble with chemistry (as
he testified later, 'I never could learn it or understand what it is
about' [SL 249]). Typically, Joyce used his problems at medical
school to persuade himself to do what he really wanted to do, so he
decided against all odds and logic to go to Paris and set up as a
medical student there, apparently ignoring the possibility that hav
ing to learn technical subjects in a foreign language might com
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
15
pound his difficulties. (For most other purposes, his French was
fluent; he also knew very well Italian, German, and Latin, and a bit
of Irish; and he had studied Norwegian in order to read Ibsen in the
original language.) In response to a quick query to France in regard
to admission, he was told by the Faculte de Medecine that nothing
could be decided yet (//106) information which for some reason he
interpreted as evidence that he should go to Paris immediately.
Having borrowed and scraped up enough money for the journey,
with hardly anything to spare, he left 1 December 1902.
On the way, he stopped in London, where he was kindly greeted
by William Butler Yeats, although Joyce did not really know the
older poet very well; Lady Gregory had written to Yeats asking him
to see what he could do for the impetuous young man who had gone
to her for help in his plans to leave Ireland. Yeats brought him to the
offices of journals that might offer him the opportunity to review
books, and arranged a meeting with Arthur Symons, a poet, editor
and influential critic who had helped introduce the French Symbol
ists to the English in his 1899 volume, The Symbolist Movement in
Literature. Symons would eventually help Joyce publish his poetry.
Joyce completed his trip to Paris by boat and train. He seems to
have attended some classes within a week, but by 21 December he
wrote to Lady Gregory that 'my prospects for studying medicine
here are not inviting' (SL 11). The problem was poverty as well as
chemistry. He attempted to earn some money giving English les
sons, but he went through prolonged periods of fasting, which made
him ill (LII31). His worried mother who had warned him 'against
drinking the water of Paris unless it is either wellfiltered or boiled.
Don't forget this' (LII 20) was the recipient of letters that could only
serve to increase her anxiety:
My next meal. . . will be at 11 a.m. tomorrow (Monday): my last
meal was 7 pm last (Saturday) night. So I have another fast of 40
hours No, not a fast, for I have eaten a pennyworth of dry bread.
My second last meal was 20 hours before my last. 20 and 40 = 60
Two meals in 60 hours is not bad, I think.
[LII 34]
It was no wonder that he had already decided to try to return home
for the Christmas holidays within weeks of having arrived in Paris
or that his parents had mortgaged their home to send him the money
for the trip back to Dublin (// 114). But he returned to Paris in
January 1903, and he stayed until April, when his mother, who had
16
James Joyce
been ill, turned worse. He sent her a frightened postcard asking her
to 'please write to me at once if you can and tell me what is wrong'
(LII 41). The next day he borrowed money from a pupil (Joseph
Douce, whose name deserves to be recorded) and rushed home; he
had received a telegram like the one Stephen remembers receiving in
Ulysses: 'Mother dying come home father.'13
Italo Svevo, the brilliant Italian novelist who knew him in Trieste,
came to believe that Joyce's frequent pugnaciousness could be ex
plained because he was 'essentially a mother's boy, who did not
expect to find hostility in the world and was extravagantly indignant
when he encountered it' (Furbank 84). Joyce's sister testified, in
regard to his relationship with his mother, that 'Jim was completely
dependent on her not only for a mother's care, but especially for
moral support. He wanted her to believe that he would make a
success of his life as a writer.'14 That view is supported by their
letters. From Paris he had written her of his plans for his art: 'My
book of songs will be published in the spring of 1907. My first
comedy about five years later. My "Esthetic" about five years later
again. (This must interest you!)' (LII 38). Her reactions to such ap
peals were sincere and moving:
My dear Jim if you are disappointed in my letter and if as usual I
fail to understand what you would wish to explain, believe me it
is not from any want of a longing desire to do so and speak the
words you want but as you so often said I am stupid and cannot
grasp the great thoughts which are yours much as I desire to do
so.
[LII 22]
Mrs Joyce had been the force holding the family together, and she
now had cancer. Her illness was prolonged, and her husband, un
able to handle the consequent pressures, one day shouted to her
from the foot of her bed, 'I'm finished. I can't do any more. If you
can't get well, die. Die and be damned to you!' Stanislaus, furious,
lunged towards him but stopped when he saw his mother struggling
to get out of bed to prevent him from confronting his father; James
led the older Joyce out of the room.15
The two brothers, however, also had trouble being as generous
hearted to their dying mother as they would have wished. James had
to refuse her request that he take communion (//129), and Stanislaus's
rejection of Catholicism had become even more violent than his
older brother's. When Mrs Joyce's brother John knelt at her deathbed
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
17
in her last moments, while she was unconscious and therefore un
aware, he saw that her sons were not praying and gestured for them
to kneel down. 'Neither of us paid any attention to him', Stanislaus
reports, 'yet even so the scene seems to have burnt itself into my
brother's soul' (MBK 234). Joyce made Stephen Dedalus's decision
more extreme, for it is Stephen's mother, not an uncle, who makes
the same request, and of him alone: 'You could have knelt down,
damn it, Kinch, when your dying mother asked you, Buck Mulligan
said
To think of your mother begging you with her last breath to
kneel down and pray for her. And you refused. There is something
sinister in you . . .' (LZ 5).
Joyce felt additional sources of his own guilt towards his mother.
He believed that she was 'slowly killed . . . by my father's ill
treatment, by years of trouble, and by my cynical frankness of con
duct', and when he looked on her face in her coffin 'I understood
that I was looking on the face of a victim and I cursed the system
which had made her a victim' (LII 48). Her death came 13 August
1903, after a long illness but while she was still fairly young: al
though she had undergone fifteen pregnancies, she was only forty
four. Joyce, who had been unable to pray for her himself, calmed his
nineyearold sister Mabel's grief by assuring her that their mother
was in heaven, and that Mabel could pray for her: 'Mother would
like that' (MBK 237).
The effect of her death on the family was devastating. Much of
the responsibility for attempting to hold things together fell on the
oldest daughter, Margaret ('Poppie'), but Mr Joyce was of little help,
and the family members began to scatter. Many of them, however,
found a needed welcome in the home of their mother's sisterinlaw,
Josephine Murray, the wife of William Murray, Mrs Joyce's brother.
Aunt Josephine was herself the mother of four daughters and two
sons, but her home was always open to the Joyce children, and they
were grateful and took advantage of her sympathy and warmth.
Stanislaus even showed her part of his diary, remarking in it later,
'Charlie used to tell her all his boring mind and his worse verse, Jim
tells her practically everything, and here am I now' (66). In fact no
one turned to her more intensely than James, who transferred to her
much of the role his mother had played in his life, including many of
the demands for comfort and approval. Those demands persisted for
decades; when he had published Ulysses and sent her a copy, he was
disturbed at her confession that she found it difficult and had not
read it; he arranged to have a critical article on it sent to her and
18
James Joyce
advised her to read Lamb's Adventures of Ulysses: 'Then have a try at
Ulysses again', he pleaded (LI 193).
For a very short time in 1904 he even lived with William and
Josephine Murray, but that in itself does not mean a great deal, since
he changed his address repeatedly once he returned from Paris and
rarely lived in his father's home. He was notably lonely the full
intimacy with Byrne was over, although they remained friendly
enough and only fitfully employed. One of his jobs, lasting only
several weeks, was as an assistant teacher at the Clifton School,
in Dalkey, south of Dublin and near Sandycove. The headmaster
of the private school, Francis Irwin, helped contribute to the
characterisation of Mr Deasy in Ulysses (// 153).
Although, as it turned out, for much of his life Joyce made his
living as a teacher, during this period he took more seriously the
possibility of a singing career. He had a fine tenor voice, of which he
always remained proud; in 1903 friends encouraged him to enter a
singing contest, and after some voice lessons he sang in the compe
tition in a Feis Ceoil in May; he would have won the gold medal
except for the fact that when he was given a short piece to sightread,
an ability beyond Joyce's musical education, he declined and walked
off the stage; in the end he won the bronze medal anyway, and he
gave it to Aunt Josephine (//152). He was sufficiently encouraged by
the reception he had received to think of making the same sort of
concert tour of the English coast that Bloom will daydream about for
Molly: 'I am trying to get an engagement in the Kingstown Pavilion.
. . . My idea for July and August [1904] is this to get Dolmetsch to
make me a lute and to coast the south of England from Falmouth to
Margate singing old English songs.'16 The plan was impractical if
only because of costs (Joyce could not even afford the lute). Never
theless, he continued to sing; one Dubliner, Joseph Holloway, re
corded in his diary for 8 June 1904 hearing him at a private home:
Then Mr J. Joyce, a strangely aloof, silent youth, with weird,
penetrating eyes, which he frequently shaded with his hand and
with a halfbashful, faraway expression on his face, sang some
dainty old world ballads most artistically and pleasingly
Later
he sat in a corner and gazed at us all in turn in an uncomfortable
way from under his brows and said little or nothing all the evening.
He is a strange boy. I cannot forget him. . . .
[Workshop 1634]
In August, Joyce shared a platform with John McCormack at the
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
19
Antient Concert Rooms (where Molly Bloom is also said to have
sung); one of the songs Joyce sang was 'The Croppy Boy'. Hollo way
was there too, and he records a problem with the accompanist that
looks forward to the Dubliners story 'A Mother'.17
One day around this time Joyce met, in the National Library,
Oliver St John Gogarty, four years older and from a prosperous
Dublin family. In contrast to the impoverished, drifting Joyce, Gogarty
was clearly destined for a successful career: already gaining a repu
tation for his cleverness and wit, he had been to Oxford, was a poet,
and went on to a career as a wellknown surgeon although in an
irony always thereafter bitter to him he gained his chief fame as the
source for Buck Mulligan in Ulysses. His influence on Joyce was not
always beneficent; for example Joyce, until he met Gogarty, did not
drink very heavily but that began to change, and apparently the
shift was part of an effort by Gogarty, in his own words, to 'make
Joyce drink to break his spirit' (// 131).
Part of Gogarty's influence clearly came from the interests and
traits they shared, but in essential ways they were also very differ
ent. For one thing, Gogarty was a snob, while Joyce, according to
Gogarty, 'had the formal and diffident manners of a lay brother in
one of the lower orders of the Church' (It Isn't This Time 91). One
manifestation of Gogarty's snobbery was antisemitism; in 1906 he
published in Sinn Fein an attack on the 'Jew mastery of England' in
which he claimed he could 'smell a Jew . . . and in Ireland there's
something rotten'.18 For Joyce, when he read it, the piece was an
example of 'O.G.'s stupid drivel' (LII 200). More than thirty years
later, incidentally, a Jewish citizen of Dublin, Henry Morris Sinclair,
sued Gogarty for libel and was awarded £900; among the witnesses
for Sinclair and against Gogarty was Samuel Beckett. By then Ulysses
had appeared, of course, and in it Bloom refers to 'young Sinclair' as
a 'wellmannered fellow'.19
On 9 September 1904, Joyce began living with Gogarty in about as
strange a home as one could come up with in all of Ireland: the
Martello Tower, in Sandycove. Scores of such military towers had
been built along the coast by the British early in the nineteenth
century, amidst concern over a possible invasion by French forces to
liberate Ireland from the English. Now, realising their obsolescence
as defence garrisons, the War Office had begun renting them out.
The one where Gogarty and Joyce lived is today the James Joyce
Museum and has been renovated for that purpose; Gogarty provides
a description of what it was like when Joyce and he were there:
20
James Joyce
The Tower at Sandycove is built of clear granite. It is very clean.
Its door, which is halfway up, is approached by a ladder fixed
beneath the door, which is opened by a large copper key, for there
was a powder magazine in the place and the copper was meant to
guard against sparks which an iron key might strike out from the
stone. There is a winding staircase in the thickness of the wall to
the side that does not face the sea. On the roof, which is granite, is
a gun emplacement, also of granite, which can be used for a table
if you use the circular sentry walk for a seat.
[It Isn't This Time 86]
In Ulysses it is not clear who pays the rent for the tower; for some
reason Gogarty always said it was Joyce who paid theirs, but the
evidence indicates that Gogarty paid it, with the understanding
that as Gogarty wrote in a letter before they moved in Joyce
would do the housework as he took 'a year in which to finish his
novel'.20 The arrangement does seem to have been Joyce's 'great
idea' (Gogarty, Mourning 43). There was a third person in the tower,
as a visitor: Samuel Chenevix Trench (the model for Haines in Ulysses),
whom Gogarty had known at Oxford. Trench, who had an inde
pendent income, was an enthusiast for the Irish language. He
eventually committed suicide, perhaps with the same revolver with
which Gogarty precipitated the crisis in his friendship with Joyce
(//175).
That relationship had already been strained; a couple of weeks
before they were together in the tower, Gogarty wrote a friend that
he had 'broken with Joyce' (Many Lines 33). On 14 September
Stanislaus conjectured in his diary that 'Gogarty wants to put Jim
out' of the tower, l)ut he is afraid that if Jim made a name someday
it would be remembered against him (Gogarty) that though he pre
tended to be a bohemian friend of Jim's, he put him out. . . . Jim is
determined that if Gogarty puts him out it will be done publicly'
(856). That very night, Trench had a nightmare and shouted 'the
black panther!' and then shot his revolver toward the grate. Joyce
was, naturally, extremely frightened; Trench fell back asleep, and
Gogarty removed the gun. When Trench again shouted about the
black panther, Gogarty took up the revolver himself and 'shot down
all the tin cans on the top of Joyce' (Mourning 567). In silence, the
furious Joyce left the tower in the middle of the night; he had been
there only five days.21
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
21
This experience helped produce in Joyce a personal sense of be
trayal comparable to the one he had long perceived in Irish politics.
As he announced with selfperception to Stanislaus the next year, he
seized upon a 'youthfully exaggerated feeling' of 'falsehood' on the
part of friends and relatives as 'an excuse for escape' (LII89). Appar
ently he decided to make his escape upon leaving the tower, for it
seems to have been the following night that he proposed to Nora
Barnacle that they elope (N 62).
Faced with all the falsehood and treachery he sensed in the male
world around him, Joyce began to believe that loyalty might be
found in women; in a 1906 letter to Stanislaus he credited two
women Aunt Josephine and Nora with an ability 'to understand
me' and 'a certain loyalty which is very commendable and pleasing'
that he could not find in his male friends (LII 157). He came indeed
to feel that, as he mentioned many years later to one woman friend,
Carola GiedionWelcker, 'again and again in life it has been women
who were most active in helping me' (PAE 256). He was of course
right: there were his mother, his Aunt Josephine, and as we shall see
there were also, notably, Sylvia Beach and Harriet Shaw Weaver, as
well as other women important in publishing his works, like Margaret
Anderson, Jane Heap, and Adrienne Monnier (as Beach once re
marked, 'it was always women who were publishing Joyce'22), and
friends such as Maria Jolas. So while Joyce all too often took on the
pose of a man who hated 'women who know anything', as he once
claimed to Mary Colum, she was surely correct in replying imme
diately, 'No, Joyce, you don't. . . . You like them.'23
Although actively intellectual and artistic women do not play a
major role in his fiction, in his own life Joyce knew such women well
in Dublin as well as, later, on the continent. For example Hannah
Sheehy, who married Francis Skeffington, was active in feminist
struggles. According to J. F. Byrne, during the ten years prior to
Joyce's enrollment at the university, highest honours in Modern
Literature had invariably gone to a woman (55). In Paris, Joyce had
been invited by Maud Gonne to call on her, but his 'shabby appear
ance' led him to be too proud to take advantage of her suggestion
(MBK 1989). For all his bravado, Joyce was fully aware of the
role women could take and were taking in cultural, artistic and
intellectual life, and of how limiting male attitudes could be. In
Rome in 1906, while working in a bank, he reacted to the opinions
of a German coworker about what a wife should be like 'able to
cook well, to sew, to housekeep, and to play at least one musical
22
James Joyce
instrument' by remarking that 'it's very hard on me to listen to that
kind of talk' (LII 157). One of the primary reasons for his intense
admiration of Henrik Ibsen was in fact the playwright's feminism; as
Joyce commented once to his friend Arthur Power:
The purpose of The Doll's House . . . was the emancipation of
women, which has caused the greatest revolution in our time in
the most important relationship there is that between men and
women; the revolt of women against the idea that they are the
mere instruments of men.
[35]
Yet Joyce did have some limitations in his own reaction toward
educated women: many 'men of great genius', he once claimed in
the context of a discussion of William Blake's marriage, are 'not
attracted to cultured and refined women', and he observed of the
Blakes that 'in the early years of their life together there were discords,
misunderstandings easy to understand if we keep in mind the great
difference in culture and temperament that separated the young
couple' (CW 21718); the young man making these assertions had
been with Nora Barnacle eight years.
Nora Barnacle was born in March 1884, in Galway; she was from
the west of Ireland 'my little strangeeyed Ireland!' Joyce called her
(LII 276) but was no less an urban creature than he. The daughter
of a baker (Thomas) and a seamstress (Annie), Nora was the second
child; within a few years other children were born, and probably at
around the age of five Nora was sent to live with her maternal
grandmother, Catherine Healy, an arrangement which for whatever
reason became permanent. She ceased her schooling at the age of
twelve, a common practice at that time (N 201). ('You are not, as
you say, a poor uneducated girl', Joyce had to assure her [SL 165].)
She began at that early age to work, as a porteress at the Presentation
Convent (N 22).
By the time she met James Joyce in 1904, when she was twenty
and had run away to Dublin, Nora had of course had boyfriends.
The one who has posthumously become most famous is Michael
(Sonny) Bodkin, a student at University College in Galway and the
basis for Michael Furey, Gretta Conroy's former beau in 'The Dead'.
In an interview with the Irish novelist Eilis Dillon, Maria Jolas, who
knew the Joyces in Paris many years later, has described a conversa
tion one night when:
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
... the subject of first love came up. And Nora said Nora was not
very loquacious as a rule in those evenings, she was inclined
rather to wait for him to give the tenor of the conversation and
Nora said: 'There's nothing like it. I remember when I was a girl,
and a young man fell in love with me, and he came and sang in
the rain under an appletree outside my window, and he caught
tuberculosis and died'.
Dillon: As if she had never read the story!
Jolas: Or as if we had never read the story.24
Nora's early suitors provided models not only for Gretta Conroy's
but also for Molly Bloom's; Molly remembers from her youth her
relationship with a young man named Mulvey 'assuming Mulvey
to be the first term of his series' (U 601 [17.2133]). Nora used to go
out walking with William Mulvagh (pronounced and sometimes
spelled 'Mulvey'), an accountant. Joyce once wrote to Stanislaus that
Nora 'used to go with Mulvey (he was a Protestant)
She says she
didn't love him and simply went to pass/the time.' The words 'she
says' suggest uncertainty on Joyce's part, and in the same letter he
also tells of an incident when she was sixteen; a young curate took
her on his lap and 'put his hand up under her dress which was
shortish. She however, I understand, broke away' (LII 72; my
emphasis). Like Gabriel Conroy and Leopold Bloom, Joyce found
himself intensely interested in his wife's former 'lovers' and in what
she may or may not have experienced with them.
Mulvagh's Protestantism was one of the reasons why Nora's brut
ish uncle, Thomas Healy, forbade her from seeing him; when he
caught her disobeying, he ordered her mother to leave the room and
as Joyce later reported it 'proceeded to thrash her with a big
walkingstick. She fell on the floor fainting and clinging about his
knees. At this time she was nineteen! Pretty little story, eh?' (LII 73).
Within a week, she ran away to Dublin.
The young woman Joyce met was thus independent and head
strong: she never bent her character to his preconceptions about
what she 'should' be like, and to his credit he seems rarely to have
wanted her to. She was a selfconfident woman, with a sharp wit,
and striking in appearance, with beautiful auburn hair; Joyce was
immediately attracted to her. They met on Nassau Street, 10 June
1904, near Finn's Hotel, where she was working as a chambermaid
(//156). She agreed to meet him on the fourteenth, but she failed to
show up, and the next day Joyce wrote her a dejected note asking
23
24
James Joyce
for another appointment ' if you have not forgotten me!' (LII42).
She had not, and they did meet almost certainly the next evening,
16 June 1904, the date that came to be known as Bloomsday. (Among
Joyce's surviving papers is a note in Nora's handwriting: 'To day 16
of June 1924 twenty years after. Will anybody remember this date'
[N 299].)
Nora apparently shocked and exhilarated him with her open
sexuality and willingness to fondle him (LII 2323), but they did not
yet have full sexual intercourse; their relationship was not consum
mated until they eloped. Within a very short time, she became enor
mously important to him. By 1909 he could write to her that 'you
have been to my young manhood what the idea of the Blessed Virgin
was to my boyhood' (SL 165). Yet at first he had difficulty speaking
to her of 'love' presumably the 'word known to all men' (17 161
[9.42930]):
You ask me why I don't love you, but surely you must believe I
am very fond of you and if to desire to possess a person wholly,
to admire and honour that person deeply, and to seek to secure
that person's happiness in every way is to 'love' then perhaps my
affection for you is a kind of love.
[LII 55]
He wondered himself at his reticence: 'Why should I not call you
what in my heart I continually call you? What is it that prevents me
unless it be that no word is tender enough to be your name?' (LII 56);
Gabriel Conroy remembers having written to Gretta, 'Why is it that
words like these seem to me so dull and cold? Is it because there is no word
tender enough to be your name?' (D 214). Joyce's hesitation did not last
long: his letters to her move from 'Dear Nora' to 'My dear Nora' to
'Sweetheart' to 'My dear, dear Nora' to 'Dearest Nora' to 'Carissima'
to 'My dearest Nora' within two months (SL 2431), and after their
elopement he could write to Stanislaus that 'I admire her and I love
her and I trust her' (LII 80).
In making his decision about what course of action to take, given
his feelings for Nora, he went for advice to Byrne, who reports their
conversation:
Specifically, he told me he would like to take Nora away with
him; and he wanted to know whether he ought to ask her, and
As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
25
whether I thought she would go with him if he did. I knew what
he meant, so I looked at him earnestly, and I said to him, 'Are you
very fond of Nora?' 'Yes, I am', he told me simply.
'Do you love Nora?' I pressed him.
'Honestly, Byrne, there's not another girl in the world I could
ever love as I do Nora.'
And I said then to James Joyce, 'Don't wait, and don't hesitate.
Ask Nora, and if she agrees to go away with you, take her.'
[148]
Having been advised to do what he wanted to do, Joyce did what he
would have done in any case.
He made plans to teach in Switzerland, through an agency whose
advertisement he answered, and proceeded to borrow the money
he would need to get him and Nora there (// 176, 178). They left
8 October 1904, seen off by Joyce's father, his sister Poppie, Stanislaus,
and Aunt Josephine. Nora kept apart from them, for it was being
withheld from Mr Joyce that a woman was leaving with his son
(Nil).
Both of them were exhibiting a great deal of courage Nora in
particular. Joyce had made it clear that he did not believe in the
institution of marriage, and there would be no wedding. He was
profoundly and justly moved by her strength and constancy (so
much in contrast to the fear and timidity of the protagonist of his
story 'Eveline'): as he wrote to her before their departure, 'The fact
that you can choose to stand beside me in this way in my hazardous
life fills me with great pride and joy' (LII53).
'I admire her and I love her and I trust her': the trust was essential.
In Nora Barnacle he had found someone who would not betray that
trust. His father was right when he did find out about Nora, and
heard her last name: 'She'll never leave him' Mr Joyce predicted
(// 156). Just two weeks before their departure, Stanislaus had wor
ried in his diary, 'I never saw Jim manage any affair so badly as he
has managed his affair with Miss Barnacle' (76). Stanislaus was
wrong: Joyce managed it better than perhaps any other act of his life,
and his joining his life to Nora's was perhaps the wisest decision he
ever made.
When they left Dublin together, Nora Barnacle was twenty years
old and James Joyce was twentytwo.
2
Standing by the Door:
The Early Work
That they may dream their dreamy dreams
I carry off their filthy streams
For I can do those things for them
Through which I lost my diadem,
Those things for which Grandmother Church
Left me severely in the lurch.
Thus I relieve their timid arses,
Perform my office of Katharsis.
The Holy Office'1
[Dublin: at Sheehy's, Belvedere
Place]
Hanna Sheehy O, there are sure to be great crowds.
Skeffington In fact it'll be, as our friend Jocax would say, the day
of the rabblement.
Maggie Sheehy (declaims) Even now the rabblement may be
standing by the door!
Epiphany #172
It is largely on faith that we regard Stephen Dedalus as an artist; in
the Portrait we see only one poem, his villanelle, about which per
haps the best that can be said is that its lushness is not to everyone's
taste. In Ulysses we see even less; the closest he comes to publishing
anything is his helping Mr Deasy get his letter about foot and mouth
disease into the newspaper. We hear nothing about Stephen's writ
ing any short stories, much less a novel. At the same age, James Joyce
was already working on his collection of stories, Dubliners, had
published literary and aesthetic criticism in the Fortnightly Review
and elsewhere, and had begun to write his autobiographical novel
Stephen Hero.
26
Standing by the Door: The Early Work
27
Nor was Joyce alone in believing that his career had enormous
promise; in retrospect we can be impressed by his brother's refer
ences, in his diary, to Joyce as a 'genius': 'when I say "genius", I say
just the least little bit in the world more than I believe. . . . He has
extraordinary moral courage courage so great that I have hopes
that he will one day become the Rousseau of Ireland' (3). Joyce's own
aims may even then have been still higher, as high as were his
demands on himself. By 1902 he had destroyed much of the juvenilia
he had thus far written (// 80, 755).
Among the works he disposed of was A Brilliant Career, a play
written in 1900 under the influence of Ibsen. Apparently the most
striking thing about it, and just about all that has survived of the
play, was its dedication:
To
My own Soul I
dedicate the first
true work of my
life.
When Joyce's father saw that, his reaction was 'Holy Paul!' (// 78).
William Archer, the translator of Ibsen with whom Joyce had al
ready corresponded, was more restrained and polite, and quite kind
when Joyce sent him the play. But he was also confused: it did not
take long into Joyce's brilliant career before someone was respond
ing to his work by saying that 'if you had a symbolic purpose, I own
it escapes me. It may be very good symbolism for all that I own I
am no great hand at reading hieroglyphics.' Archer was not entirely
diffident, however, and while he recognised quite sincerely, it
seems the young author's talent, he had to write that 'I cannot say
that I think this play a success. For the stage, of course the commer
cial stage at any rate it is wildly impossible no doubt you realize
that' (LII8).
Although few readers would now make major claims for Joyce's
poetry either, for a while it was his poems that he had the least
trouble publishing. They were regarded as highly promising in Dub
lin; no less a figure than Yeats wrote to him in 1902 that 'your
technique in verse is very much better than the technique of any
young Dublin man I have met during my time' (LII 13). There is in
turn a clear Yeatsian influence in some of the earliest poems, such as
one published as 'Song' in 1904 (it became 'VII' in Chamber Music):
28
James Joyce
My love is in a light attire
Among the appletrees,
Where the gay winds do most desire
To run in companies.
There, where the gay winds stay to woo
The young leaves as they pass,
My love goes slowly, bending to
Her shadow on the grass;
And where the sky's a pale blue cup
Over the laughing land,
My love goes lightly, holding up
Her dress with dainty hand.
[Portable Joyce 632]
Perhaps because he felt his work too much under Yeats's shadow,
Joyce came to feel doubts about his full ability as a poet. As he
prepared a volume of his poems for publication in 1906, he found
nearly all of them 'poor and trivial' (LII182). In 1909 he confessed to
Padraic Colum, 'I am not a poet'. In retrospect Colum remarks that
the poems 'seem to come out of a young musician's rather than a
young poet's world' (Colum 55), just as Joyce had come to feel that
the collection was 'a young man's book' (he was all of twentyfive
when he made that comment in 1907), although 'some of them are
pretty enough to be put to music' (LII 219). So it is not surprising that
Stanislaus's original suggestion that the volume be called Chamber
Music was accepted (Diary 28). ('Chamber music', Bloom reflects in
Ulysses: 'Could make a kind of pun on that' [232; 11.97980]; follow
ing that advice, Finnegans Wake speaks of 'chambermade music'
[184.4]). Arthur Symons helped Joyce place the volume with the
publisher Elkin Matthews (LII 172), and the book came out in May
1907.
Other work besides his fiction also eventually found publication,
sooner or later in one way or another. Some of his aesthetic and
critical ideas, notably, became part of the fabric of A Portrait of the
Artist as a Young Man. Joyce early evinced interest in theoretical
concepts of aesthetics. He delivered a paper on no less a subject than
'Drama and Life' (an encompassing title which nevertheless does not
do justice to the paper's scope) in 1900.3 In Paris he seems to have
Standing by the Door: The Early Work
29
studied aesthetics a good deal more, and more profitably, than medi
cine. His notebook jottings have survived, and many of them have a
familiar ring to readers of Stephen's theories in Stephen Hero and the
Portrait:
Desire is the feeling which urges us to go to something and
loathing is the feeling which urges us to go from something: and
that art is improper which aims at exciting these feelings in us
whether by comedy or by tragedy. . . .
.. . There are three conditions of art: the lyrical, the epical and
the dramatic. . . .
Art is the human disposition of sensible or intelligible matter
for an aesthetic end.
[CW 143,145]
These and the other comments in the notebook are acute and inter
esting, but it is also true that most of their interest derives from our
awareness that they are James Joyce's, and that he attributes them to
his counterpart in his fiction. We do not read Joyce's criticism with
the same sense of enlightenment separate from the author's fiction
that we experience with, say, the essays of Virginia Woolf or Henry
James.
Joyce's concept of the epiphany may provide an exception to that
generalisation. To Stephen in Stephen Hero, as to Joyce himself, an
epiphany is a 'triviality' yet 'a sudden spiritual manifestation, whether
in the vulgarity of speech or of gesture or in a memorable phase of
the mind itself' (211) a sudden illumination produced by some
apparently trivial, even arbitrary cause which seems out of all logical
proportion to the moment of enlightenment or vision to which it
leads.4 Stephen believes it is important 'to record these epiphanies
with extreme care, seeing that they themselves are the most delicate
and evanescent of moments' (211). People whose gestures or vulgar
ity of speech, and so on, were recorded by James Joyce were not
invariably pleased. Gogarty recounts how once, in a pub, Joyce
slipped out of the snug ostensibly to go to the lavatory, while Gogarty
was sure that he had actually gone to write down a record of what
had been said; Gogarty understandably remarks that 'to be an un
willing contributor to one of his "Epiphanies" is irritating' (As I Was
Going 2945).
Forty of Joyce's brief manuscripts of epiphanies survive, all of
them apparently composed between 1902 and the next year or two;
30
James Joyce
we have good reason to believe that the original number of epipha
nies went at least into the seventies. Some are narrative or lyrical in
character, like prose poems, while others have a dialogue form. The
resulting mixture of lyricism, drama and records of seemingly mun
dane trivia is fascinating: Joyce was a poet, but one with what he
called 'a grocer's assistant's mind' (LIII 304). The epiphanies are
interesting in themselves, but probably the most intriguing thing
about them is the way most of them twentyfive were eventually
used in Joyce's more extended works: thirteen in Stephen Hero, twelve
in the Portrait, four even as late as Ulysses, and one in Finnegans Wake.
Probably the most famous of the dramatic epiphanies is one that
recorded a childhood incident that appears at the start of the Portrait:
[Bray: in the parlour of the house
in Martello Terrace]
Mr Vance (comes in with a stick) . . . O, you know, he'll have to
apologise, Mrs Joyce.
Mrs Joyce O yes . . . Do you hear that, Jim?
Mr Vance Or else if he doesn't the eagles'll come and pull out
his eyes.
Mrs Joyce O, but I'm sure he will apologise.
Joyce (under the table, to himself)
Pull out his eyes,
Apologise,
Apologise,
Pull out his eyes.
Apologise,
Pull out his eyes,
Pull out his eyes,
Apologise.5
One of the narrative or lyrical epiphanies appears at the end of the
Portrait, in Stephen's diary:
The spell of arms and voices the white arms of roads, their
promise of close embraces and the black arms of tall ships that
stand against the moon, their tale of distant nations. They are held
out to say: We are alone, come. And the voices say with them:
We are your people. And the air is thick with their company as
Standing by the Door: The Early Work
31
they call to me their kinsman, making ready to go, shaking the
wings of their exultant and terrible youth.6
The first epiphany evokes the sense of threat, the imposition of guilt
and the withdrawal and isolation of the frightened little boy; the
second epiphany, the last in the novel, provides final evidence
despite the 'promise of close embraces' of Joyce's (and Stephen's)
alienation and the call of 'distant nations': of exile and flight from
Dublin.
In his 'exile' Joyce never forgot Dublin never left it, in his
memory or his imagination. In any case he never wrote about any
where else. 'Joyce always said', Italo Svevo was to recall, 'that there
was only room for one novel in a man's h e a r t . . . and that when one
writes more than one, it is always the same book under different
disguises.'7 And to Adolph Hoffmeister, whom he knew in Paris in
the twenties and thirties, Joyce observed that 'my work is a whole
and cannot be divided by book titles': rather, from Dubliners on, it
'goes in a straight line of development.... My whole work is always
in progress' (PAE 129, 131). In that comment Joyce suggests that an
appropriate title for his ongoing single novel might be Work in
Progress; an even fitter one would be Dubliners.
We have seen how much Joyce understood he had been influ
enced by his Jesuit education; but an even profounder force on his
later art was the transfer from Clongowes to Belvedere, from the
countryside to the city. During all his years at Belvedere Joyce was a
walker: each day, each evening after school he would wander the
streets of Dublin, and he came to know them intimately and, in his
own way, lovingly. Dublin was a European capital and a cultural
centre, yet it was also especially in his youth compact and insular
enough to be knowable. He always felt that one could speak of a
'Dubliner' more accurately and meaningfully than one could say
'Londoner' or 'Parisian' (LII122).
Joyce once planned to write a followup volume after Dubliners, to
be called Provincials (LII 92) about as unlikely a plan as he ever
daydreamed about. In truth he hardly knew much about Ireland
other than his home city; as he once confessed to Thomas McGreevy,
'This Ireland that you talk about is strange territory so far as I am
concerned. Thirty miles from Dublin and I am lost' (in Dawson 309).
He was and always remained an urban person. He visited the coun
tryside and resort towns through much of Europe, but he always
32
]ames Joyce
chose to live in cities; he loved their excitement, their crowds, and
their restaurants and cafes. He translated that compulsion into an
artistic credo, connecting modern art with cities because they 'are of
primary interest nowadays. . . . This is the period of urban domina
tion. . . . A writer's purpose is to describe the life of his day . . . and
I chose Dublin because it is the focal point of the Ireland of today, its
heartbeat you may say, and to ignore that would be affectation' (in
Power 97).
Joyce did not intend Dubliners to be seen as 'a collection of tourist
impressions' (LII 109). In 1904, having written the first story, 'The
Sisters', he wrote Constantine P. Curran (in a letter signed, inciden
tally, 'S.D.' for 'Stephen Daedalus') that he was planning 'a series of
epicleti' invocations, as it were: 'I call the series Dubliners to betray
the soul of that hemiplegia or paralysis which many consider a city'
(LI 55). On the first page of 'The Sisters' in the collection as finally
published, the narrator remembers how 'every night as I gazed up at
the window I said softly to myself the word paralysis'. Joyce repeated
the word in a 1906 letter to a publisher, as he explained that his
'intention was to write a chapter of the moral history of my country
and I chose Dublin for the scene because that city seemed to me the
centre of paralysis' (LII 134).
In subsequent years it would be Joyce's boast that on the basis of
his art especially Ulysses 'it will be possible to reconstruct Dublin
a thousand years from now just as it was at the beginning of the
twentieth century'.8 Not quite from Dubliners alone, perhaps: as he
himself came to feel even while still working on the stories, 'Some
times thinking of Ireland it seems to me that I have been unneces
sarily harsh. I have reproduced (in Dubliners at least) none of the
attraction of the city for I have never felt at my ease in any city since
I left it except in Paris' (LII 166). And Constantine Curran, who had
been the recipient of Joyce's original letter about paralysis, was later
to recall his reaction to the pages he read of Stephen Hero:
As objective criticism of the Ireland of 1904 they seemed to me to
have little validity.... Nothing seemed to me more inept than to
qualify the focus of [Irish political, cultural and literary activity at
that time] . . . as a hemiplegia or paralysis, however much one
might quarrel with its exuberances or fanaticisms. That Joyce
thought fit to call it so is the measure of his ardour and youthful
impatience. But any discussion with him of such arbitrary asser
Standing by the Door: The Early Work
33
tions was futile; denial or attempted rebuttal was met only with
some oblique, humorous, unanswerable retort.
[Curran 545]
One of the sources of Joyce's insistence was his own sense of isola
tion from the literary movements of his time and his place (he was
'unfellowed, friendless and alone', according to 'The Holy Office'
[Portable Joyce 659]). Those movements were in fact extraordinary:
while he was composing the stories of Dubliners, the literary lights of
Dublin included AE (George Russell), George Moore, Lady Gregory,
and younger figures such as John Millington Synge, Padraic Colum
and, for that matter, Gogarty. And William Butler Yeats.
Above all there was Yeats, the only one of all of them whom Joyce
truly admired, with an esteem that lasted his entire life.9 We have
already seen how proud Joyce always was that he refused, while at
University College, to sign the protest against the production of The
Countess Cathleen in 1899: The two men met in 1902, when Yeats was
thirtyseven, and his report is one of monumental hubris on the
younger man's part; according to Yeats's account Joyce read to him
some of his epiphanies but then said, when Yeats praised them:
. . . 'I really don't care whether you like what I am doing or not. It
won't make the least difference to me. Indeed I don't know why
I am reading to you.' . . .
Presently he got up to go, and, as he was going out, he said, T
am twenty. How old are you?' I told him, but I am afraid I said I
was a year younger than I am. He said with a sigh, 'I thought as
much. I have met you too late. You are too old.'
[Workshop 167,169]
Accounts of this incident differ, and Joyce later denied that he had
meant any mode of 'contempt' in his comment (//101). According to
Stanislaus, 'it is reported that at their first meeting my brother said to
Yeats, "I regret that you are too old to be influenced by me"; and it
seems that my brother always denied the story. To the best of my
recollection it is at least substantially correct, though perhaps Jim
may have phrased it somewhat differently' (MBK 179).
Both Lady Gregory and AE, each of them very influential in
Dublin literary circles (although Russell himself was then only in his
midthirties), were kind to the young Joyce and recognised his talent
34
James Joyce
and, even more, his extraordinary personality. In Paris, he met the
young John Millington Synge before any of Synge's plays had been
produced; Joyce later claimed that he had been the first person to
read Riders to the Sea (LI 36). In fact he was not very impressed by the
play, but Synge and he got along well and had lively discussions:
'thanks be to God Synge isn't an Aristotelian. I told him part of my
esthetic: he says I have a mind like Spinosa' (LII35).
As if believing that no good deed should go unpunished, Joyce
repaid the kind support of some of literary Dublin with an attack on
all of it, in a broadside entitled 'The Holy Office' as if to connect the
literary establishment with the Catholic Inquisition. The poem re
cognisably attacks Yeats ('But I must not accounted be/ One of that
mumming company '10), Lady Gregory, Synge, Gogarty, Colum,
Russell, and others, until:
. . . distantly I turn to view
The shamblings of that motley crew,
Those souls that hate the strength that mine has
Steeled in the school of old Aquinas.
Where they have crouched and crawled and prayed
I stand, the selfdoomed, unafraid,
Unfellowed, friendless and alone,
Indifferent as the herringbone,
Firm as the mountainridges where
I flash my antlers on the air.11
Such temerity aside, in fact Dubliners had earlier had its origin in a
suggestion by Russell that Joyce write a 'simple' story for the Irish
Homestead. 'It is easily earned money', he assured him, 'if you can
write fluently and don't mind playing to the common understand
ing and liking for once in a way. You can sign any name you like as
a pseudonym' (//163); when The Sisters' was published 13 August
1904, Joyce signed it 'Stephen Daedalus'. Surprisingly, he was able to
publish two other stories 'Eveline' and 'After the Race' in this
journal with a largely rural audience, until complaints from readers
forced the editor to stop accepting Joyce's work (// 165).
Within a year, Joyce had full plans for a collected volume, elabor
ately structured; a letter to Stanislaus makes clear both that and the
autobiographical bases of several of the stories:
Standing by the Door: The Early Work
35
The order of the stories is as follows. The Sisters, An Encounter and
another story ['Araby'] which are stories of my childhood: The
BoardingHouse, After the Race and Eveline, which are stories of
adolescence: The Clay, Counterparts, and A Painful Case which are
stories of mature life: Ivy Day in the Committee Room, A Mother and
the last story of the book [at that point, 'Grace'] which are stories
of public life in Dublin.
[LII 111]
'An Encounter' derived from a day's 'miching' by Joyce and Stanislaus
while they lived in North Richmond Street (Joyce would have been
thirteen and Stannie eleven), during which they met 'an elderly
pederast' (MBK 62). When he was a year younger, Joyce had gone to
the actual bazaar, also called Araby, that figured in his story 'Araby';
William Fallon remembered coming across him that evening, getting
off the train at Lansdowne Road:
When we reached the bazaar it was just clearing up. It was very
late. I lost Joyce in the crowd, but I could see he was disheartened
over something. I recall, too, that Joyce had had some difficulty
for a week or so previously in extracting the money for the bazaar
from his parent.
[Fallon, in Joyce We Knew 48]
Some of the stories of 'mature life' also had biographical origins; for
example Stanislaus felt that Mr Duffy in 'A Painful Case' is 'a por
trait of what my brother imagined I should become in middle age'
although he acknowledged too that Joyce had lent Mr Duffy 'some
traits of his own' (MBK 160). Of course the last story in the collection,
'The Dead', which was also the last written (Joyce completed it in
September 1907), depended a great deal on family history most
notably Nora's past. But in it he used his own experience as well,
remembering parties at the home of his greataunts (// 245); and
while Mr Duffy is a portrait of what Stanislaus might have been,
Gabriel Conroy seems in part a reflection on what Joyce himself
might have become like, had he remained in Dublin and pursued a
journalistic or teaching career.
Among the 'rules for good writing' Joyce laid down in his talks
with Gogarty was 'Don't exaggerate. Tell the truth' (Gogarty, Mourn
ing 48). Once he had left Dublin Joyce found it a bit more difficult to
36
James Joyce
be as accurate as he passionately wanted to be, so in his pursuit for
the full truth to tell he would write letters to Stanislaus with the
following sorts of requests:
Dear Stannie Please send me the information I ask you for as
follows:
The Sisters: Can a priest be buried in a habit?
Ivy Day in the Committee Room Are Aungier St and Wicklow in
the Royal Exchange Ward? Can a municipal election take place
in October?
A Painful Case Are the police at Sydney Parade of the D division?
Would the city ambulance be called out to Sydney Parade for
an accident? Would an accident at Sydney Parade be treated at
Vincent's Hospital?
After the Race Are the police supplied with provisions by govern
ment or by private contracts?
Kindly answer these questions as quickly as possible.
(LII 109)
As Joyce claimed, he wrote Dubliners 'in a style of scrupulous mean
ness and with the conviction that he is a very bold man who dares to
alter in the presentment, still more to deform, whatever he has seen
and heard' (III 134).
Determined honesty of such intensity did not, in those years,
make it easy to get one's work published in Ireland. At first there
seemed to be no real problem. He submitted the collection of stories
to Grant Richards, a London publisher, in December 1905, and
Richards accepted them in February 1906. Joyce then added a new
story, Two Gallants', which produced a letter from Richards in
April informing Joyce that the printer had objected to some pas
sages. Joyce replied that he could not agree to Richards's request that
he expunge or modify the story: 'I have written my book with
considerable care, in spite of a hundred difficulties and in accord
ance with what I understand to be the classical tradition of my art.
You must therefore allow me to say that your printer's opinion of it
does not interest me in the least' (II60).
Unfortunately, however, given the publishing realities of the day
(printers were held responsible, legally, for everything they printed),
the printer's opinion did matter and could even be decisive. The
result was a painfully prolonged series of negotiations and corres
pondence. The behaviour of the fearful publisher was shameful,
Standing by the Door: The Early Work
37
even for the time; in ours the whole episode seems absurd (for
example, one of the major obstacles to publication was Joyce's use of
the word 'bloody') Early in his correspondence with Richards, the
exasperated Joyce, having 'come to the conclusion that I cannot
write without offending people', impetuously and carelessly pointed
out that 'a more subtle inquisitor' than the printer would also have
denounced 'An Encounter' (UI134), thereupon alerting Richards to
the dangers of that story as well.
Joyce continued to defend his art, realising that for a short story
'details' can be crucial; he admitted that he longed for publication
and could use the money he would earn from it, but he insisted that
'I have very little intention of prostituting whatever talent I may
have to the public' (LII137). In fact he did prove willing to compro
mise, offering to modify a number of the stories although insist
ing that all including 'An Encounter' and 'Two Gallants' would
have to remain. He pleaded for understanding, telling Richards that
'I seriously believe that you will retard the course of civilisation in
Ireland by preventing the Irish people from having one good look at
themselves in my nicely polished lookingglass' (LI 64).
Finally, however, Richards decided he could not publish the book
at all. Given the world of publishing in which he had to operate, his
behaviour could charitably be regarded as timid rather than outra
geous or malicious. A similarly generous reaction seems less in order
towards George Roberts, of the Dublin firm of Maunsel and Co.
Dubliners had been considered by a number of publishers for several
years after Richards's decision when, in 1909, Roberts, whom Joyce
had known in Dublin, accepted it. They signed a contract in August,
but soon Roberts began to have his own misgivings; this time a
central problem was Joyce's practice of referring to Dublin firms and
shops by their actual names (a dispute that seems all the more ironic
given the fact that nowadays businesses which still survive and are
mentioned in Joyce's work invariably use their Joycean connection
in their advertisements). Roberts feared the possibility of consequent
libel actions, perhaps with some justice.12 Nevertheless, his conduct
as a publisher was totally unprofessional. He constantly prevari
cated, delaying without being open about what he was doing and
refusing to commit himself firmly either to abandoning the book or
to publishing it. In 1911, after two years, the furious Joyce sent an
open letter to Irish newspapers outlining the history of his efforts to
publish his book, drawing special attention to a controversy that had
arisen over references in Tvy Day in the Committee Room' to Edward
38
James Joyce
VII ('he's fond of his glass of grog and he's a bit of a rake, perhaps',
and so on).13
Ignoring the public attack, Roberts continued to vacillate and
make demands, to some of which Joyce agreed. Padraic Colum
recalls his visit to Maunsel and Co. one day with Joyce in 1912, with
a 'sulky' Roberts:
And there was Joyce, the proudest man in Dublin, asking this
man not to condemn a book he had put so much into, and like any
struggling author asking the whiphanded publisher to give him
a break. 'I will make deletions!' 'I will cut out the story!' And still,
refusal, refusal!
[Colum 64]
In August 1912 Roberts finally determined not to publish Dubliners,
and the printer destroyed the sheets the next month. Roberts cli
maxed three years of disgraceful treatment by writing to Joyce that
his solicitors had recommended that he proceed against Joyce 'in
order to recover all costs, charges and expenses for time, labour and
materials expended on the book'. He magnanimously assured Joyce
that he would 'be extremely sorry to have to take proceedings against
you', but 'I must ask you to make a substantial offer towards cover
ing our loss' (LII314).
He would have been better off not asking. Instead of sending
money, Joyce paid him back by making Roberts the narrator of a
satirical broadside, 'Gas from a Burner', which he wrote on his way
home to Trieste, where he had it printed and then sent to Dublin for
his brother Charles to distribute. In it Roberts warns against 'the
black and sinister arts/ Of an Irish writer in foreign parts', and
defends himself against the outrageous writings he has been asked
to publish:
Shite and onions! Do you think I'll print
The name of the Wellington Monument,
Sydney Parade and Sandymount tram,
Downes's cakeshop and Williams's jam? . . .
It's a wonder to me, upon my soul,
He forgot to mention Curly's Hole.
[Portable Joyce 6601]
Standing by the Door: The Early Work
39
In a bitter example of some sort of justice, years later Padraic Colum
met Roberts, who had come on hard times and was now the pub
lisher of a 'vanity' press: 'I date my downfall from the Joyce affair',
he told Colum 'ruefully and penitently' (Colum 65).
Arrogant as his broadside was, Joyce was despondent over the
fate of his long years of effort on his collection of stories. It was still
unpublished late in 1913 when, surprisingly, Grant Richards ex
pressed willingness to consider it again. He then acted quickly; early
in 1914, apparently feeling that society had been sufficiently pre
pared for Dubliners, he agreed to publish it, and the book came out
in June. Times had changed for Joyce; as we shall see, earlier that
year the serial publication of A Portrait of the Artist as a Young Man
had begun.
The reviews of Dubliners were respectful but reserved; the spare
ness and 'scrupulous meanness' of the stories marked a technical
advance, perhaps even a revolution, in the history of the short story
in English, but most of the original reviewers were especially dis
turbed by Joyce's content and perceivedattitude or lack of attitude.
The common thread running through the reviews was a troubled
response to the 'morbidity', 'sordidness', and 'unpleasantness' of the
stories; according to the review in The Times Literary Supplement, for
example, 'Dubliners may be recommended to the large class of read
ers to whom the drab makes an appeal, for it is admirably written';
in the New Statesman, Gerald Gould also praised Joyce even calling
him 'a man of genius' but he too regretted the insistence in the
volume 'upon aspects of life which are ordinarily not mentioned'.14
For all such reservations, there was no legal trouble: the book was
not censored, and no Dublin firms sued.
James Joyce was thirtytwo when the book he had begun to write
at twentytwo was finally published. When he completed its last and
greatest story, 'The Dead', in 1907, he was twentyfive years old.
3
The Curve of an Emotion:
The Years of the Portrait,
19041914
. . . the past assuredly implies a fluid succession of presents, the
development of an entity of which our actual present is a phase
only. . . . [A] portrait is not an identificative paper but rather the
curve of an emotion.
'A Portrait of the Artist''
Joyce began the earliest versions of what was ultimately to become A
Portrait of the Artist as a Young Man even before the first of the
Dubliners stories. He wrote a sketch, or story, which Stanislaus sug
gested he call 'A Portrait of the Artist', in one day, 7 January 1904,
after he heard that a new journal was being started, called Dana. He
showed it to one of the editors, W. K. Magee (also called 'J°hn
Eglinton', as in Ulysses) one evening at the National Library; Magee
records that he read it in Joyce's presence and then 'handed it back
to him with the timid observation that I did not care to publish what
was to myself incomprehensible' (Workshop 200). The sketch is in
deed dense, and one could be forgiven for feeling that not much was
lost to the world of literature when Magee turned it down (aside
from Magee's chance to publish the future Great Writer); in fact the
rejection gave Joyce the impetus to pursue his subject himself at
length, in an autobiographical novel. He began, Stanislaus reports in
his diary, 'half in anger, to show that in writing about himself he has
a subject of more interest than their aimless discussion'. Again, it
was Stanislaus who supplied his brother with his working title:
Stephen Hero (Diary 12), after the unlikely name of its protagonist,
Stephen Daedalus.
At least at the start the writing seems to have gone quickly, and
Joyce finished the first chapter in a matter of weeks, by early Febru
ary 1904 (//148). The novel as it developed would have been, had he
finished it in that form, a much longer book than the Portrait turned
40
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 41
out to be. But eventually he abandoned the Stephen Hero version
dramatically, according to one account, which reports that one day
in Trieste, during an argument with Nora, he began stuffing the
manuscript into a lighted stove. His sister Eileen was living with
them at the time, and her daughter, who was not born until a decade
later, remembered hearing how 'Mamma ran over immediately and
snatched out as much as she could, but some five hundred pages
had been burned. So were her hands. Next day he bought her some
mittens, a collar, and a bow to match' (Delimata 45). The portions of
the manuscript that survive have been published; although they deal
only with Stephen's university days, they add up to a book about as
long as the Portrait, for the earlier version was much more expansive
and detailed.
Joyce began the new novel in 1907, while living in Trieste, and by
late November he had finished the first chapter (// 264). He went
back to a variation of the original title, one which openly if ambigu
ously invited comparisons between the lives of his hero and the
author: A Portrait of the Artist as a Young Man. The first words of the
novel as we now have it are justly famous; when the original readers
came across them they must have perceived that the writer who
could so put us into a child's world through language was an artist
to conjure with:
Once upon a time and a very good time it was there was a
moocow coming down along the road and this moocow that was
coming down along the road met a nicens little boy named baby
tuckoo. . . .
His father told him that story. . . .
[7]
In 1931, almost a quarter of a century after he wrote those words,
Joyce's father wrote him a letter:
My dear Jim I wish you a very happy birthday and also a bright
and happy New Year. I wonder do you recollect the old days in
Brighton Square, when you were Babie Tuckoo, and I used to take
you out in the Square and tell you all about the moocow that
used to come down from the mountain and take little boys across?
(LIU 212)
His son of course not only remembered but had years before let the
world know that he did.
42
James Joyce
Joyce, who always insisted that he had 'very little imagination'
(SL 225), had no qualms about associating himself with his hero/
protagonist. While working on Stephen Hero he had a habit of signing
his letters to friends like Gogarty and Curran with the name 'Stephen
Daedalus' or even 'Yours heroically, Stephen Daedalus' (LI 545).
But it is essential to recognise that in the end Stephen is not Jim, and
certainly not 'Sunny Jim'. Joyce amplified for his fictional purposes
his portrayal of the lonely boy, the alienated adolescent, the aloof
artist.
Other people depicted in that fiction could not always be happy
about seeing themselves or distortions of themselves in what
could easily seem to them the cracked lookingglass of Joyce's fic
tion. When the Portrait finally came out, his youngest sisters, Eva,
Florrie, and May, were bitter about the depiction of the family
(N 224). Friends were alert from the beginning to the dangers for
them in Joyce's method; in 1905 Stanislaus reported to him that
Byrne 'says he would not like to be Gogarty when you come to the
Tower episode' (LII103; the original plan seems to have been to take
the Portrait at least through that incident, but of course it ended up
being used for the start of Ulysses). One day in 1909, during a visit
back to Dublin, Joyce encountered Gogarty, who tried to be friendly
while Joyce according to his own account in a letter to Stanislaus
remained distant but came to the point that seemed clearly to have
been worrying his former friend:
'I bear you no illwill. .. . But I must write as I have felt'. He said
'I don't care a damn what you say of me so long as it is literature'.
I said 'Do you mean that?' He said 'I do. Honest to Jaysus. Now
will you shake hands with me at least?' I said 'I will: on that
understanding'.
[LII 231]
For his part Byrne was angry not about the depiction of himself as
Cranly but about the result of his having told Joyce of a talk he had
had with Father Joseph Darlington, which in the Portrait became the
conversation that Stephen has with the Dean of Studies about light
ing a fire; Byrne had great affection for Darlington and as late as 1927
complained to Joyce about his having 'abused' the anecdote: 'Joyce
agreed with me, saying he was sorry he had written it as he had, and
that he was sorry for certain other things he had written. So I said no
more' (Byrne 35).
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 43
Joyce may have apologised for particulars, but he knew what he
was doing, why he had to do it that way, and what his goals were;
he never lacked for artistic ambition, just as Stephen goes out at the
end of the Portrait to do nothing less than 'to forge in the smithy of
my soul the uncreated conscience of my race' (253). During a visit to
Dublin in 1912 Joyce wrote Nora that the Abbey would be present
ing plays by Yeats and Synge: 'You have a right to be there because
you are my bride: and I am one of the writers of this generation who
are perhaps creating at last a conscience in the soul of this wretched
race.' In the previous sentence of that letter he expressed hope that
the publication of Dubliners might enable him to 'plunge into' his
novel and finish it (LII31011). For he had completed the first three
chapters more than four years earlier, by April 1908 (LII 234), but
had then left the book aside. Not out of laziness: life had not been
easy 'away from home and friends' (P 252) in 'exile'.
'Real adventures', reflects the boy in 'An Encounter', 'do not
happen to people who remain at home: they must be sought abroad'
(D 21), and in 1907 Joyce claimed in an essay that 'no one who has
any selfrespect stays in Ireland' (CW 171). In the official Joycean
view, his own exile was an escape indeed a 'hegira', the word used
by Herbert Gorman in his authorised biography of Joyce to describe
the 'flight from Dublin' (76). Even before he left for Paris in 1902,
Joyce wrote to Lady Gregory of having l)een driven out of my
country' (LI 53). Yet in looking at the situation from the outside,
one might well view him as 'self exiled in upon his own ego'
(FW 184.67); Joyce too, in his mellower moods, could refer to him
self as 'a voluntary exile' (LII 84). After all it is the unusual outcast
who can carry, as Joyce did in 1902, a letter of recommendation to
whom it may concern from the Lord Mayor of his native city ex
pressing 'very great hopes' that the bearer of the letter will have 'the
same brilliant success that he has had at home' (LII 18). So in 1906
Joyce had to be 'content to recognise myself an exile: and, prophet
ically, a repudiated one' (LII 187).
It is not actually clear when Joyce began to see his exile as truly
permanent; as late as 1920, while working on Ulysses, he told Ezra
Pound that he planned to spend 'three months in Ireland in order to
write Circe and the close of the book' (LII 468); he did not follow
through on that plan, and in fact his last visit to Ireland was in 1912;
but that was his third since the start of his 'exile' in 1904 while
Stanislaus, for example, when he left, did so for good and never
returned. Joyce used to like to say, if asked when he might go back
44
James Joyce
to Ireland, 'Have I ever left it?'2 When Hanna SheehySkeffington
asked why he wrote only about Dublin, he replied, "There was an
English queen who said that when she died the word "Calais" would
be written on her heart. "Dublin" will be found on mine' (Sheehy, in
O'Connor 35).
Yet paradoxes remain: he apparently always retained his Dublin
accent (Fallon, in O'Connor 55), but even after Irish independence he
never gave up his British passport. It seems that after a while it was
largely if uncertainly for the sake of his art that he determined never
to return ('It would prevent me from writing about Dublin', he told
Philippe Soupault [// 643]); but the distrust and the fear of betrayal
and revenge also never left him. He said to Italo Svevo that 'it is
dangerous to leave one's country, but still more dangerous to go
back to it, for then your fellowcountrymen, if they can, will drive a
knife into your heart.'3
One way for them to do that is to ignore you. For many decades
the Clongownian, the official magazine of Clongowes Wood College,
never once mentioned its famous alumnus, even when it occasion
ally would run a column on 'Clongownians in literature'; nor was
there an obituary notice after Joyce's death. His name did not appear
in the magazine until 1955, when a near contemporary of his wrote
reminiscences of the school in the 1890s. The treatment was similar
in the Belvederian: in 1924 in other words, after Ulysses had made
Joyce famous a memoir by a contemporary mentioned Sheehy
Skeffington and others, but not James Joyce; a rector of Belvedere
could say in the 1950s that Joyce 'has just been looked upon as one
of the bad boys' (Bradley 12,4); when Joyce's brother Charles died
less than a week after James, he and not his famous brother was
given an obituary in the magazine (N 478).
Others in Ireland were of course less blind, or myopic. Yeats, who
began by feeling that never until he met Joyce had he 'encountered
so much pretension with so little to show for it' (Magee in Workshop
201), believed by 1915 that he was 'a man of genius', 'the most
remarkable new talent in Ireland today'; and in 1917 Yeats wrote
Ezra Pound of his opinion that the Portrait was 'a very great book'
(LII354, 356, 388) although in forwarding that praise Pound also
felt he had to tell Joyce that 'Yeats has not read a novel for years'
(Pound/Joyce 93). In 1932 Yeats and George Bernard Shaw invited
Joyce to become a founding member of the Academy of Irish Letters;
he declined the invitation as irrelevant to him, although he thanked
Yeats for his past kindnesses (LI 325).
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 45
The attitude of Joyce's nation could be as complex and as para
doxical as his own. In 1922 the Irish Minister of Information, Desmond
Fitzgerald, told Joyce of his intention to nominate him for the Nobel
Prize (Manganiello 174); but after his death, when Nora investigated
the possibility of his body being moved to Ireland, inquiries made
it clear that James Joyce was not yet welcome in his native country
(N4779). He was 'an Irish emigrant the wrong way out' (FW 190.36).
Joyce and Nora began their emigration believing that he had a teach
ing position waiting for him in Zurich, but they did not have enough
funds to get them beyond Paris; so they stopped there and borrowed
money for the rest of the trip from Dr Joseph Riviere, to whom Joyce
had been introduced two years before through the graces of Lady
Gregory (// 108, 183). In Zurich itself they had a rude shock: the
Berlitz School had never heard of him or agreed to hire him, despite
the information he had received from the British agent who had
supposedly arranged his employment. After a week of suspense, the
director of the school heard of an opportunity in Trieste, so they
went there. Within a couple of hours of their arrival Joyce was in jail,
having been arrested while trying to help out some English sailors
accused of drunkenness; the British consul only reluctantly gained
his release. Then it turned out that there was no available teaching
position in the city after all (// 1845).
Things looked bleak, but they improved when Almidano Artifoni
(whose name Joyce appropriated for Ulysses) decided he could use a
second English teacher at the new Berlitz school he was opening at
Pola; Joyce and Nora moved there at the end of October 1904 (//185).
Pola (later in Yugoslavia and called Pula) was then part of the
AustroHungarian Empire; a port city near Trieste on the Istrian
peninsula that was once part of Italy, it was a site of agitation by the
Irredentists, who sought to acquire for Italy lands with Italianspeak
ing peoples under other governments. Most of Joyce's teaching was
of English to naval officers, and to him and Nora the city quickly
came to seem 'a naval Siberia' (LI 57), although outside his hours of
teaching he was able both to work on his aesthetic ideas and com
plete several chapters of Stephen Hero.
The director of the school was Alessandro Francini Bruni, four
years older than Joyce; he had added his wife's name, Bruni, to his
own, but Joyce always called him Francini (PAE 4). Years later, after
46
James Joyce
the publication of Ulysses in 1922, Francini gave a public lecture on
Joyce in Trieste; it was an odd performance, providing some interest
ing perspectives but ending somberly and pompously on a pious
note, praying that Joyce might see the light of true faith (PAE 739).
Joyce came to regard it as an unfortunate sign of what Gorman's
biography, in a footnote dictated by Joyce himself on the incident,
ironically refers to as 'the lasting fidelities of friendship'.4
But in Pola the Francinis and Joyces became very friendly, and
early in 1905 the Joyces even moved into the same house, where they
lived until both couples had to leave Pola. That occurred when the
Austrians uncovered a spy network and expelled all foreigners from
the city; the two teachers were transferred to the Berlitz school in
Trieste in March 1905 (// 194).
Now in Italy but then under Austria, Trieste was a busy port with
characteristics of both eastern and western Europe; the Joyces were
to live there for almost ten years. At first they had difficulty finding
a place to live, for Nora was pregnant, and many flats were not
available to families with a baby; they had various addresses during
their time in the city including, for several months in 1906, a house
they shared with the Francinis (// 215).
By then the Joyces had become parents: Nora gave birth to a baby
boy in their flat 27 July 1905; after an initial telegram to Stanislaus,
'Son born Jim',5 Joyce wrote more details. They had miscalculated
the expected birth by a month, so at first when he returned from a
cafe at three o'clock he did not know why Nora was in pain, and she
had not prepared the things that would be needed: 'However, our
landlady is a Jewess and gave us everything we wanted.' He sum
moned one of his pupils, a doctor, who arrived in time to help with
the birth. Joyce delightedly reported that 'the child appears to have
inherited his grandfather's and father's voices' (III100); Joyce was
right about that, and both parents would come to feel pleasure and
pride in their son's singing voice. The child was named Giorgio, after
Joyce's brother George who had died in 1902.
Perhaps surprisingly, Joyce turned out to be a popular and effec
tive teacher; the Italian novelist and journalist Silvio Benco, who
became friends with him, remembered that in his youth 'people in
Trieste began to talk of the newcomer who was a marvel at teaching
English' (PAE 50). Joyce's success came in spite of his unorthodox
approach his methods seem to have consisted largely of conversa
tions, and sometimes of his reading and discussing his own writing
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 47
with his pupils; one mother cancelled lessons when she found both
Joyce and his pupils sliding down the balustrade (// 341). Neverthe
less Joyce was especially praised, he reported to Stanislaus, by 'no
blemen and signori and editors and rich people', leading to concern
by Artifoni that he might attempt to find a teaching position else
where and to a warning to Joyce that if there were any sign of his
doing so he would be fired; for Joyce the school regime was a 'reign
of terror' (LII 94). He did however manage to do some private
tutoring, and then in 1907 resigned from the Berlitz to teach pri
vately, effectively in competition with the school. Later, in 1912, he
tried to obtain a position in a public school in Italy, even taking a
series of examinations administered in Padua; he passed but was
subsequently informed that his Irish degree was not valid for the
purposes of the Ministry of Education. But the next year he did
join the Scuola Superiore di Commercio Revoltella, in Trieste, in a
position which permitted him to retain his private pupils as well
(// 3201, 339).
During these years in Trieste Joyce also occasionally delivered
public lectures and wrote journalism for II Piccolo della Sera; many of
the topics he treated were political, for he had strong views, both on
general issues he regarded himself as a socialist and, of course, on
'the Irish question': he wrote in a 1907 article that 'there is no prob
lem more snarled than this one. The Irish themselves understand
little about it, the English even less. For other people it is a black
plague' (CW 199). He supported independence for Ireland, but he
had difficulty with nationalist fervor, especially when it became
mixed with attacks on the English language and even with anti
semitism. He abhorred 'the old pap of racial hatred': 'anyone can see
that if the Irish question exists', he wrote in a 1906 letter to Stanislaus,
'it exists for the Irish proletariat chiefly' (LII 167). He also felt that it
did little good 'to fulminate against the English tyranny while the
Roman tyranny occupies the palace of the soul' (CW 173). As such a
view suggests, his views on Irish history and politics could be bitter.
Years before Yeats wrote in 'September 1913' his famous refrain,
'Romantic Ireland's dead and gone,/ It's with O'Leary in the grave'
(Collected Poems 106), Joyce used the occasion of John O'Leary's
death in 1907 to say that he 'was a figure from a world which had
disappeared' but one who would be publicly mourned, 'because the
Irish, even though they break the hearts of those who sacrifice their
lives for their native land, never fail to show great respect for the
dead' (CW 1912).
48
James Joyce
Another motif in Joyce's political writings was his hatred of vio
lence; at the age of sixteen he had written a student essay entitled
'Force' in which he argued that 'when right is perverted to might, or
more properly speaking, when justice is changed to sheer strength,
a subjugation ensues but transient not lasting' (CW 24). In Ulysses
Leopold Bloom similarly expresses his disapproval of 'violence and
intolerance in any shape or form. It never reaches anything or stops
anything. . . . It's a patent absurdity on the face of it to hate people
because they live round the corner and speak another vernacular, in
the next house so to speak' (525 [16.1099103]). In later years Joyce
became much less public and vocal about politics, and well before
that in, for example, a 1907 letter to Stanislaus he resisted label
ling his opinions, declaring 'I have no wish to codify myself as
anarchist or socialist or reactionary' (LZ7217); nevertheless, as Dominic
Manganiello has shown, his 'political views did not alter greatly,
even after 1922' (Manganiello 174).
Early in the stay in Trieste Joyce keenly felt the absence of his
'whetstone', Stanislaus, the person 'capable of understanding me'
(ZJI48) and to whom Joyce wrote in 1906 that 'on all subjects except
socialism (for which you care nothing) and painting (of which I
know nothing) we have the same or like opinions' (LII 157). It
could not have been easy for Stanislaus to grow up under the shadow
of such an older brother. He was, as Joyce recognised, intelligent and
talented, and intensely interested in many of the same things as his
brother; but his writing, for example, was confined to the diary
which he started in his youth and kept up all his life (although only
the Dublin section has been published). He intensely admired James,
but he did not idolise him; he wrote in his diary in 1904:
My life has been modelled on Jim's example, yet when I am
accused, by my unprepossessing Uncle John or by Gogarty, of
imitating Jim, I can truthfully deny the charge
But it is terrible
to have a cleverer older brother, I get small credit for originality.
I follow Jim in nearly all matters of opinion, but not all. Jim, I
think, has even taken a few opinions from me. . . . 7 think I may
safely say I do not like Jim. I perceive that he regards me as quite
commonplace and uninteresting he makes no attempt at dis
guise and although I follow him fully in this matter of opinion,
I cannot be expected to like it.
[501]
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 49
Joyce's cynical veneer may have exaggerated the sense of his low
opinion of Stanislaus; at one point he wrote his brother that he
intended to dedicate Dubliners to him, and he clearly cared deeply
about Stannie's opinions of the stories: 'Do you think they are good?'
Off 80).
He missed Stanislaus, his support, and his judgment. At first he
casually mentioned, as early as November 1904 in Pola, that Nora
had suggested to him that he help Stannie leave Ireland. By Septem
ber 1905 he took the idea so seriously that he arranged for a position
at the Berlitz School and spoke to his landlady about the vacant
room next to his and Nora's, and worked out the best route from
Dublin (LII71,11213). For his part Stanislaus was understandably
nervous but also receptive, for he longed to leave his native land
perhaps even more strongly than his brother had; he wrote in his
diary that the word 'Irish' 'epitomises all that is loathsome to me',
and in a separate note he spoke of his loneliness: 'The interest which
I took in Jim's life was the main interest I took in my own; my life is
dull without him' (23, vi). So within a surprisingly short time he
made his decision and left for Trieste in October 1905, Joyce having
sent money for the journey by boat and train and also having ar
ranged for him to rent the room next door. Stanislaus remained a
resident of Trieste for the rest of his life.
His relationship with his brother turned out to be often strained;
over the years he frequently took on or felt himself forced to adopt
a restraining and even policing role, in light of what seemed to him
Joyce's excesses and profligate ways. Stanislaus was a sober, formal,
reserved burgher in essential respects (their sister's children called
Joyce 'Jim', but he was always 'Uncle Stannie' [Delimata 47]). Too
often his function seemed to be to rescue his brother's family from
financial disaster; inevitably that duty led to frequent quarrels. Mat
ters were not helped by his own attraction to Nora, and his pain at
her indifference, although he kept such feelings secret except for
recording them in the still unpublished portions of his diary (JV117).
Above all, however, there were the Joyces' spendthrift habits, for
Stanislaus felt that his brother had 'an attitude towards money that
to me, with my middleclass ideas on the subject, was like a hair
shirt during all our life together' (MBK 231). Despite a fairly low
income, Joyce and Nora dined out almost every evening, always
lived at good addresses in enviable neighbourhoods, and dressed
well and fashionably. As a result they were often in debt, a situation
50
James Joyce
to which Joyce felt accustomed because of his father's way of life in
Dublin, in an approach toward daytoday existence that Joyce had
adopted well before leaving that city. Joyce felt contempt for 'people
who think that the whole duty of man consists in paying one's debts'
(.LII 100). He resisted pressures to acknowledge that duty; once,
away from Nora and looking forward to his return, he wrote beg
ging her to make him 'feel from the first moment I put my foot inside
my house that I am going to be happy in every way. Don't begin to
tell me stories about debts we owe' (LII171). The situation did not
improve, and during his years in Trieste it was almost as if he took
to heart Bloom's thought in Ulysses that 'too much happy bores'
(228 [11.810]).
Still another area of friction, with Nora as well as Stanislaus in this
case, centred on Joyce's heavy drinking, a habit Stannie dated from
their mother's death (MBK 245) but which now seemed exacerbated;
in Dublin Byrne had been concerned that Joyce might become a
drunkard, and in a 1907 postcard to Stannie Joyce reflected that
'a little more of this life and J.F.B.'s prophecy would be fulfilled'
(LII 193, 214); it never was, but the habit of drinking a good deal in
the evening, often so much that he had to be taken home by friends,
remained. Too much alcohol also seemed to worsen some serious
eye trouble he was now beginning to have, and one attack of iritis
was so severe that he swore off alcohol (twice) in 1908 (// 268).
After Joyce had been at the Berlitz School for a year, it ran into
financial difficulties when the subdirector embezzled some of its
funds; Artifoni warned the two brothers ahead of time that the
school would not be able to employ both of them during the slow
summer season (// 222). Ready for a change in any case, Joyce saw an
advertisement in the 11 May 1906 Rome Tribuna for a 'young man,
twentyfive, able to speak and write perfectly French and English'.
Joyce, twentyfour, responded to the ad and in the reply learned that
it had been placed by a bank in the city centre, NastKolb and
Schumacher. During the negotiations that ensued, he took the possi
bility of working in a bank very seriously; he read copiously on the
subject of banking, and two notebooks survive with his notes from
his reading, with headings like 'Commercial Law', 'Insurance', 'Ship
ping', 'The Stock Exchange', and interestingly in regard to the
future creator of Leopold Bloom 'Advertising'.6
Joyce was offered the position on a temporary basis and had high
expectations for what it would mean for his financial and artistic
wellbeing; he wrote in June that 'as the salary (£150 a year) is nearly
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 51
double my present princely emolument and as the hours of honest
labour will be fewer I hope to find time to finish my novel in Rome
within a year or, at most, a year and a half (LII140). He arrived in
Rome with his wife and oneyearold child 31 July 1906. His hopes
for a great deal of time for his own work were soon dashed; the firm
had a policy against 'extra jobs', but Joyce had to ignore it and began
giving private lessons in English (Onorati, in Melchiori 26). He quickly
took a profound dislike to the entire city, which reminded him 'of a
man who lives by exhibiting to travellers his grandmother's corpse'.
Even the art struck him as not much more than illustrations for 'a
page or so of the New Testament' (LII 165, 201). Choosing to live in
the city that provided the home of the Catholic Church he had so
virulently rejected does seem a fascinating decision for him to have
made. He was not comfortable there, and on top of that his writing
was not going well; he could not work on his novel or on anything
else. He did have one promising idea for a story for Dubliners; it
would be about a Mr Hunter he had known in Dublin, but in Febru
ary 1907 he had to confess to Stanislaus that 'Ulysses never got
forrader than the title'; two weeks later he wrote him that 'my mouth
is full of decayed teeth and my soul of decayed ambitions', and in
March he lamented that 'to continue as I am at present would cer
tainly mean my mental extinction. It is months since I have written
a line and even reading tires me' (LII 209,21617). The lament echoes
that of Little Chandler in 'A Little Cloud', which Joyce had already
written the previous year: 'It was useless. He couldn't read. He
couldn't do anything. The wailing of the child pierced the drum of
his ear. It was useless, useless! He was a prisoner for life' (D 84).
Joyce gave notice to the bank and asked for his old job at the
Berlitz School in Trieste; he was turned down, unsuccessfully looked
for a job elsewhere in Europe and finally decided to return to Trieste
in any case and take his chances teaching privately. He left 7 March;
two evenings earlier he had been robbed of his last salary and
severance pay after a drinking bout (Melchiori 22). In Exiles, it will be
Rome in which Richard Rowan has spent his nine years of exile.
Prospects in Trieste were not good, although Joyce did resume
teaching private pupils; tensions over money reached a point where,
in 1909, Stanislaus left to live on his own. Meanwhile Joyce supple
mented his income with some journalism and public lectures.
He needed money more than ever. In July 1907 he was hospital
ised for rheumatic fever; he was still in the hospital when, on 26 July,
Nora gave birth to their second child, a daughter, to whom they gave
52
James Joyce
the middle name of Anna, after Nora's mother Annie, and the first
name of Lucia, after the patron saint of light and eyesight. The latter
name may have come to seem ironic, given the fact that the child had
a cast in one eye which gave her a squint about which her parents
were concerned and which caused her, later, to worry about its effect
on her appearance (N 11213). The next year, in August 1908, Nora
had a miscarriage after a pregnancy of three months (// 268).
In 1909 Joyce determined that it was time for him to return to
Dublin for a visit; for one thing, he wanted to arrange with George
Roberts and Maunsel and Co. for the publication of Dubliners; for
another, Joyce the 'exile' thought of looking into the possibility of
obtaining a teaching position at the university; and he wished his
father to see Giorgio, who turned four during their journey to Ire
land. Nora and Lucia stayed in Trieste.
If, as has been suggested, Joyce was acting the return of Gallaher
of 'A Little Cloud' for 'the benefit of the impressionable Little Chan
dlers' (Cixous 531), his role must have been difficult to carry off, for
during the five years he had been away a number of his university
friends had prospered: Gogarty was a surgeon, Curran a lawyer, and
Thomas Kettle a member of Parliament engaged to Mary Sheehy,
upon whom Joyce had once had a crush (N126). Gogarty tried to be
friendly, and invited him to Enniskerry to meet his wife, but Joyce
declined, reporting to Stannie that 'he offered me grog, wine, coffee,
tea: but I took nothing' {LII231). (As Stephen Dedalus has learned
from the Count of Monte Cristo, one does not dine in the house of
one's enemy: 'Madam, I never eat muscatel grapes' [P 63].) Joyce did
spend a pleasant afternoon at Byrne's home at 7 Eccles Street, bring
ing Giorgio with him 'in beaming pride' (Byrne 155).
The most fateful meeting was with Vincent Cosgrave, who was
not doing so well in the world. Cosgrave, who had tried to steal
Nora from Joyce five years before, had been annoyed by the name
chosen for his counterpart in Stephen Hero (a name infamous in Irish
history and legend as that of a man who hanged his own son): 'why
in the name of J. Lynch?' he wrote Joyce, 'Anything but that'
(// 205). Bitterly, now, he told Joyce one day in August that on the
evenings when Joyce had believed Nora could not go out with him
because she was working at Finn's, she was really with Cosgrave.
The effect on Joyce was devastating; 'tortured by memories', he
immediately wrote to her of his 'dead love': 'You stood with him: he
put his arm round you and you lifted your face and kissed him.
What else did you do together? And the next night you met mel'
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 53
(LII232). A day later he wrote her again, no less distraught, asking if
Giorgio was really his son, and pursuing his questions about what
she had done with Cosgrave: 'were you lying down when you
kissed? Did you place your hand on him as you did on me in the
dark and did you say to him as you did to me "What is it, dear?'"
(SL 1589).
Nearly crazed, Joyce luckily went to Byrne and confided in him;
in his memoir, Byrne, writing only two years after Nora's death,
does not reveal the cause of Joyce's dismay, but he relates:
I had always known that Joyce was highly emotional, but I had
never before this afternoon seen anything to approach the fright
ening condition that convulsed him. He wept and groaned and
gesticulated in futile impotence as he sobbed out to me the thing
that had occurred. Never in my life have I seen a human being
more shattered
I spoke to him and succeeded in quieting him.
. . . He stayed for dinner and supper and spent the night in my
house. The following morning he was up early, fully out of the
gloom, and after breakfast he went off, humming as he went.
[Byrne 156]
What Byrne had done was simply tell Joyce that Cosgrave's story
was a Toasted lie'; in the strange letter in which Joyce reported that,
he asked Nora to forgive him for his 'contemptible conduct', begged
her not to read over the 'horrible letters' he had written when he was
out of his 'mind with rage', yet pleaded still for 'a word of denial'
and mentioned merely in passing that he had that day signed a
contract for the publication of Dubliners (LII 235). Two days later he
asked her to be patient with him, confessing that he was 'absurdly
jealous of the past' (LII 237).
Nora, meanwhile, had shown Joyce's letters to Stanislaus, who
then revealed that Cosgrave had told him that he had tried unsuc
cessfully to take Nora from Joyce but had sworn Stanislaus to se
crecy (// 281). We cannot be sure of the full truth behind the whole
episode; Nora seems at least to have known Cosgrave well enough
to identify who the unnamed 'friend' mentioned in Joyce's letters
was, but we should no doubt recall that in any case at the time of
those walks by the Dodder neither Joyce nor Nora had fully commit
ted themselves to each other.7 Whatever had happened or had not
between Cosgrave and Nora before she pledged herself to him, Joyce
was mistaken about his wife's untrustworthiness, and he knew it
54
James Joyce
except insofar as 'a man of genius makes no mistakes. His errors are
volitional and are the portals of discovery' (U 156; 9.2289).
Other aspects of the stay in Dublin were also souring him; the
possibility of an appointment at the university came to nothing, and
although he had reached an agreement with Maunsel and Co. in
regard to Dubliners, he now felt more than ever 'sick, sick, sick . . .
of Dublin! It is the city of failure, of rancour and of unhappiness'
(LII239). He had in his frenzy decided not to take a planned trip with
Giorgio to see Nora's family in Galway, but now he went and had a
good visit with the Barnacles and liked Nora's mother very much
(LII 240).
Before going back to Trieste, Joyce decided to bring a part of his
family and of Ireland with him. He had been disturbed at the plight
of his sisters with only their father to care for them, so one of them,
he felt, should come with him (// 285). It was decided that it should
be Eva; not yet eighteen, she left with Joyce and Giorgio when they
returned home to Trieste in September.
Hardly were they back when Joyce found a reason to return
again. Eva, not otherwise enamoured of her new city, did like its
cinemas, and wondered aloud why Dublin did not have even one (in
a year when the number of cinemas in the United States alone, for
example, reached 10 000 [Daniel 120]). Inspired, Joyce proposed to a
group of Trieste businessmen that he undertake to start a cinema in
Dublin, with their backing; they agreed, and he left for Ireland in
midOctober. By the end of the month he had located a building for
Dublin's first cinema, to be called the Volta, and two of his 'partners'
arrived there the next month (// 3001).
The letters to Nora from this period are among the most dramatic
and fascinating of all those Joyce ever wrote. There had apparently
been some friction between them, and she may even have threatened
to leave him (LII 265). Nora's life was difficult in many ways; it had
been especially harsh on their arrival in Trieste, when she keenly felt
her inadequacy with the local dialect; Joyce reported in 1905 that
'girls and women are so rude to Nora that she is afraid to go out in
the street'; later in the same long, rambling letter to Stannie he
recounted that Nora had warned him that she could not take much
longer the life they were leading (LII 93, 95). For his part Joyce
admired her courage in facing the difficulties of her strange new life
with her unusual, often impractical husband, but for a brief time he
nevertheless thought of leaving her. He wrote to his Aunt Josephine
hinting as much, confessing to her late in 1905:
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 55
It is possible that I am partly to blame if such a change as I think
I foresee takes place but it will hardly take place through my fault
alone. I daresay I am a difficult person for any woman to put up
with but on the other hand I have no intention of changing.... I
am not sure that the thousands of households which are with
difficulty held together by memories of dead sentiments have
much right to reproach me with inhumanity.
[LII1289]
But as the years went by he came to love and respect Nora more
than ever. During the first return visit to Dublin he told her, 'You
have been to my young manhood what the idea of the Blessed Virgin
was to my boyhood'; during his second he wrote, 'My love for you
is really a kind of adoration' (LII 242,257). He might try occasionally
to transform her and teach her; on a subsequent trip to Dublin in
1912 he wrote asking her, 'will you read if I give you books? Then we
could speak together. Nobody loves you as I do and I should love to
read the different poets and dramatists and novelists with you as
your guide' (LII 310). But he came more and more to cherish and
depend on the woman she was, not the one he would sometimes
imagine she might become, and it was the real Nora who was in
creasingly central to his art; by the second Dublin trip in 1909 he
could tell her of his certainty 'that if I am to write anything fine or
noble in the future I shall do so only by listening at the doors of your
heart' (LII 254).
Joyce fully realised the importance of sexuality within his feelings
of love, devotion and adoration for Nora. He was convinced that
claims of pure spiritual love are cant; as he wrote to Stannie in 1906:
. . . my opinion is that if I put down a bucket into my own soul's
well, sexual department, I draw up Griffith's and Ibsen's and
Skeffington's and [Father] Bernard Vaughan's and St. Aloysius'
and Shelley's and Renan's water along with my own. And I am
going to do that in my novel (inter alia) and plank the bucket
down before the shades and substances above mentioned to see
how they like it: and if they don't like it I can't help them. I am
nauseated by their lying drivel about pure men and pure women
and spiritual love and love for ever: blatant lying in the face of the
truth.
[LII 1912]
56
James Joyce
In 1909 the importance to Joyce of sexuality was reflected in a series
of vigorously erotic and emotionally powerful letters to his wife.
One purpose of the sensuous correspondence was masturbatory:
he urged her to write in such a way as to enable him to rouse himself
to masturbation, and although her letters have apparently not sur
vived, she clearly cooperated and succeeded; he worried that he
was being so successful in his own letters that 'I was afraid, Nora,
you might get so hot that you would give yourself to somebody'
(SL 1847). The explicit language and imagery of the letters are even
more notable because Joyce, for all his later fame as the author of the
'dirty' book Ulysses, was in his social life reticent about the 'soul's
well, sexual department'; as he reminded Nora, truthfully: 'dearest,
I never use obscene phrases in speaking. You have never heard me,
have you, utter an unfit word before others. When men tell in my
presence here filthy or lecherous stories I hardly smile' (SL 182).
Within the 1909 letters, however, he used language he knew would
ordinarily be seen as shocking, and indulged in fantasies that
would be regarded as even more so (for example of Nora flogging
him); he wrote elaborately of his fascination with her under
garments, and lustfully described how he and Nora would make
love on his return to Trieste; some details of his description look
toward H. G. Wells's claim, upon reading the Portrait, that Joyce had
a 'cloacal obsession' an observation about which Joyce would
remark, 'How right Wells was'.8
The correspondence still has the power to shock, and sometimes
to disturb. What is too often passed over about the erotic love letters
to Nora is that they are love letters. They vividly reveal his physical
desire and passion and, too, his deep emotional need and depend
ence. Above all they reveal his profound love.
The Volta opened on 20 December; a few more items of business
had to be taken care of, and on 2 January 1910 Joyce left Dublin
again with one of his sisters, this time Eileen, who would be twenty
one in three weeks. Eileen was both older and more independent
than Eva, who could not feel comfortable as an expatriate and re
turned to Ireland in 1911. Eileen married Frantisek Schaurek, a Czech
who worked for a bank in Trieste, April 1915; they gave their first
daughter, born 1917, the name Bozena (Beatrice) Berta, after the two
chief women in Joyce's Exiles.9 Back in Dublin, without Joyce or any
native Irish person to supervise it, the Volta failed to break even and
was sold by the end of the summer (// 311).
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 57
The strain of teaching was relieved to an extent by Joyce's rela
tionship with one or two notable pupils. Ettore Schmitz was more
than twenty years older than Joyce, a welltodo manager of an
industrial paint company. He had been less successful as an author,
having written two novels, Una Vita and Senilitd (later translated as
A Life and As a Man Grows Older), which had been ignored; discour
aged, Schmitz who published and eventually became well known
under the pseudonym Italo Svevo had given up writing. One day
in 1907 Joyce read his story The Dead' to Svevo and his wife Livia.
At some point Svevo mentioned his own novels, and Joyce took
them home to read, wondering what he might make of them and
was genuinely impressed (Furbank 812). Svevo was so moved by
Joyce's sincere praise that he took up writing seriously again and
went on to write some of his most admired work. It is touching to
contemplate the effect of the young foreigner on the middleaged
businessman, especially given the significant differences in their
temperaments. Svevo's biographer writes that 'as personalities Joyce
and Svevo complemented each other in a number of ways Svevo
outwardly the perfect bourgeois, urbane, ironic and pessimistic; and
Joyce, young, restless, arrogant, flamboyantly bohemian' (Furbank
83). But there were barriers of social and economic class as well,
which kept their relationships quite formal; Joyce later recalled that
he was never invited to the home of Svevo and his wife socially and
crossed their threshold only 'as a paid teacher', and that Signora
Schmitz would become 'longsighted when she met Nora in the
street' (LIII241).
In the mid1920s, however, after Svevo's La coscienza di Zeno (The
Confessions of Zeno) was published in 1923, Joyce who regarded it as
Svevo's finest work helped to bring attention to it in Paris. One
result was a new edition of Senilitd, in the preface of which Svevo
expressed his gratitude for Joyce's 'goodness of heart', 'generosity'
and 'greatness of spirit' (Furbank 1378). Joyce may have felt more
than compensated; for one thing, as he told Svevo, he adopted Livia
Schmitz's first name and long flowing hair for Anna Livia Plurabelle
in Finnegans Wake (LIII 21112). He had already borrowed some
aspects of the character of his sensitive businessman friend for
Leopold Bloom. In particular, Svevo was Jewish, more or less (like
Bloom, more or less): his parents were 'practising Jews, of a not very
strict kind', while his wife's father was also Jewish (Furbank 6, 38).
Joyce learned a good deal about Jewish traditions and customs from
58
James Joyce
the answers to the questions with which he plied Svevo during the
years in Trieste during which he worked on Ulysses.
We have already seen Joyce's impatience with antisemitism. In
1904, a relatively rare but bitter Irish example of it had surfaced in
Limerick when a priest, Father John Creagh, accused Jews of vio
lence against Christians and of desiring to 'kidnap and slay Chris
tian children'; he initiated a boycott and other forms of agitation
(such as telling gentiles that they need not honour debts to Jews)
which led to the financial ruin and emigration of about half the small
Jewish community in Limerick, before his Church superiors dis
owned his beliefs and removed him from the city (Hyman 21217).
In Ulysses Mr Deasy claims that Ireland 'has the honour of being the
only country which never persecuted the jews' because 'she never let
them in' (30 [2.4378, 446]). Deasy is wrong, of course; Ireland had
let them in. His other claim, that the Jews never suffered persecution
in Ireland, was often expressed; for example, in 1888 the Mayor of
Cork wrote to a newspaper that 'Irishmen are proud of the fact that
theirs is the only country in Europe in which Jews have never been
persecuted' (quoted in Hyman 220); the actual record is less perfect
than that, although not particularly dishonourable by the standards
of most European history.
Interestingly, Joyce's high regard for Jews for example he claimed
to Budgen that 'they are better husbands than we are, better fathers
and better sons' was reciprocated in his native land; in the 1930s
when Samuel Beckett replied to his question as to whether anyone in
Dublin read Ulysses by naming various people, Joyce was struck:
'But they're all Jews', he realised (quoted in // 373, 702).
Two other Jewish students in Trieste were women to whom Joyce
may have been attracted. Richard Ellmann believes that the woman
with whom the speaker is infatuated in Giacomo Joyce was probably
Amalia Popper (the daughter of a Jewish businessman named
Leopoldo, incidentally), whom Joyce knew between 1911 and 1914,
but admits that the identification cannot be certain (// 342). Much
earlier, in 1905, Brenda Maddox believes, Joyce carried on a flirtation
with an Anny Schleimer, whose banker father cut off her lessons
(N 8990).
Svevo helped Joyce out in 1912 by agreeing to pay in advance for
twelve English lessons (// 322): Joyce needed the money because
Nora had gone to Ireland with Lucia, to see her family in Galway;
she was supposed to get money from her uncle to send to Joyce so he
and Giorgio could join them. But when she did not immediately
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 59
write, Joyce decided that he and his son must go at once. He first
dashed off a letter to her in which he said he could 'neither sleep nor
think', and that during the night he had wakened Giorgio 'three
times for fear of being alone'. Actually, Nora had already written a
letter describing how 'dreadfully lonely' she was without him
(LII296, 297), but by the time it arrived he had left.
He stopped off in London, where he saw Yeats, and then in
Dublin, where he attempted to negotiate with Roberts about the
publication of Dubliners, before going on to Galway. There he wrote
his poem 'She Weeps over Rahoon', inspired by the cemetery at
Rahoon, with its grave of Michael Bodkin (the original for Michael
Furey in 'The Dead'): 'Rain on Rahoon falls softly, softly falling,/
Where my dark lover lies' (Portable Joyce 650).
Joyce went back to Dublin, and another poem came out of the
Irish trip: 'Gas from a Burner', the result of the crisis with Roberts we
have seen in Chapter 2. Joyce left Dublin in September and never
returned to Ireland again.
In December 1913, only a few weeks after Grant Richards decided
to reconsider the possibility of publishing Dubliners, Joyce received a
letter from a man who introduced himself as someone to whom
Yeats had spoken about Joyce's writing; the stranger, an American
named Ezra Pound, said that he was connected with a journal called
The Egoist and hoped that Joyce might have something appropriate
for publication in it. At the end of his letter he added in longhand,
'From what W.B.Y. says I imagine we have a hate or two in common
but thats a very problematical bond on introduction' (Pound 18).
Pound, a few years younger than Joyce, had by then published
several volumes of poetry and was even more active, it seemed, as
an editor; the following year he would edit the influential Des
Imagistes: An Anthology and also help Wyndham Lewis to prepare
Blast, the Vorticist review. Joyce must have been delighted by this
invitation that came out of nowhere, but he could not have foreseen
how important the connection with Pound would be for his career.
Joyce sent Pound Dubliners and the first chapter of the Portrait,
and in midJanuary 1914 Pound excitedly replied that 'your novel is
damn fine stuff
Confound it, I can't usually read prose at all not
anybody's in English except James and Hudson and a little Conrad'
(Pound 24). The Egoist, for a time edited by Dora Marsden, had
begun as The New Freewoman, but Pound had become involved with
it and had urged a new name. A number of literary figures who went
on to achieve distinction were connected to it one way or another,
60
James Joyce
notably Rebecca West, Richard Aldington, H. D., and T. S. Eliot.
Marsden's cofounder, Harriet Shaw Weaver, became editor in 1914,
in time to oversee the completion of the serial publication of
A Portrait of the Artist as a Young Man. That serialisation began,
auspiciously, on Joyce's birthday, 2 February 1914. (Dubliners would
come out in June of that year.) Joyce had almost entirely abandoned
working on his novel since 1908, but he was spurred to write the
fourth and fifth chapters as the first portions were appearing.
Joyce would later say that Pound 'took me out of the gutter'
(Colum 66); although hyperbolic, the remark gives a hint of the
significance of their relationship. Pound's own career was one of
tragicomic villainy in the 1930s and 1940s and of pathos in his last
decades; but in his late twenties and early thirties his championship
of Joyce and other writers, particularly Eliot, was impassioned and
unselfish, even heroic. Once having secured the serial publication of
a first novel by a writer whom he had never met, he proceeded to do
what he could to bring about its publication in book form. By the
time its serial publication was completed on 15 September 1915, the
Portrait had been rejected by two book publishers, and by a third the
following month. In January 1916 the firm of Duckworth and Co.
forwarded to James B. Pinker, who had become Joyce's literary agent
he was already Joseph Conrad's the reader's report on the novel
by Edward Garnett. He recognised some of its strengths 'ably
written', he called it but stressed that 'it is too discursive, formless,
unrestrained, and ugly things, ugly words, are too prominent', and
he added that 'it is too "unconventional"' (Pound 64).
When we realise that Garnett was a sensitive and intelligent reader
who enthusiastically championed such new writers as D. H. Law
rence, Virginia Woolf (he praised the manuscripts of both Sons and
Lovers and The Voyage Out), John Galsworthy, and Dorothy
Richardson, and who was close to Joseph Conrad, his reaction re
veals all the more forcefully how new, how different, A Portrait of the
Artist truly was. Pound's response was not a patient one, however:
he wrote to Pinker, 'I most emphatically will not forward the insults
of an imbecile to one of the very few men for whom I have the
faintest respect' and said that 'altering Joyce to suit Duckworth's
reader' would be like trying to 'fit the Venus de Milo into a pisspot
a few changes required' (Pound 67).
Harriet Shaw Weaver proposed that The Egoist bring out the book
as well; a remaining problem was the same as it had been for Dublin
ers: the reluctance of printers. Installments of the Portrait had already
The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait, 19041914 61
been censored, despite Weaver's objections, in issues of The Egoist;
sentences containing the word 'ballocks' or referring to farting had
been deleted by the printers (.DMW 103). Various printers wrote
explanations, all of a piece, for their refusals to take on the novel: 'we
are convinced that you would run a very great risk in putting such
a book on the market'; 'it contains objectionable matter which we
could not print'; 'we cannot proceed . . . unless the passages marked
in blue pencil are modified or removed'; and so on (Gorman 2356).
Finally an American publisher, B. W. Huebsch, agreed to bring out
the novel; it appeared in the United States 29 December 1916.10
Weaver used sheets printed in the States for the English edition,
which came out 12 February 1917.
It was an active time. Joyce had begun to write a new novel,
Ulysses, and had completed his only play, Exiles, for which he had
made notes late in 1913. The play's presentation of the relationship
between an exiled author and his wife clearly reflects aspects of his
life with Nora, and the treacherous friend, Robert Hand, draws upon
Cosgrave, Gogarty, and an Italian friend, Roberto Prezioso, editor of
the newspaper for which Joyce occasionally wrote, II Piccolo della
Sera; Prezioso had attempted to become Nora's lover (// 31617).
Reactions to the play and opinions of its success as drama have
always been mixed, and Joyce was disappointed that it took so long
for it to be produced; Yeats turned it down for the Abbey, and its
premiere, in German translation in Munich in 1919, was not a suc
cess (// 462); Exiles was published in 1918 by Grant Richards.
But in the meantime Joyce was becoming widely respected as a
novelist. While many critics were beginning even to speak of Joyce's
'genius', at this time perhaps no one except Joyce, of course
believed so firmly in the appropriateness of that term as Harriet
Shaw Weaver, one of the great presences in James Joyce's life. Al
most six years older than he (she was born in 1876), she came from
a wealthy family but had early come to the conclusion, according to
her biographers, 'that her money, tainted by usury, was hers in trust'
(DMW 87). In her thirties she became an activist in feminist causes,
especially women's suffrage, and subscribed to a new periodical
called The Freewoman. When it ran into financial trouble and ap
pealed to readers for support, she was one of those who responded,
and thus began a lifelong friendship with the journal's editor, Dora
Marsden. The two women founded a subsequent periodical, The
New Freewoman, later The Egoist; when its serialisation of the Portrait
was threatened by a financial crisis, Weaver increased her subsidy
62
James Joyce
(DMW 87); she became sole editor in June 1914, while Joyce's novel
was continuing its run, and her gifts always anonymous contin
ued. Her selfless generosity, as we shall see, extended to the author
too, sometimes in odd, hidden ways: before its last issue appeared in
late 1919, The Egoist had published five installments of Ulysses; the
records indicate that the earnings of the Egoist Press were £1637 net;
Joyce's royalties were £1636 (DMW 234).
The response to the publication of the Portrait must have been
immensely gratifying; it received a great deal of attention, especially
for a first novel. Pound had fun compiling for publication in The
Egoist excerpts from some of the more negative or confused reviews
(for example, 'it is very difficult to know quite what to say about this
new book', or 'the irreverent treatment of religion in the story must
be condemned' [Pound 118,120]). It is true that a number of review
ers could not stomach either Joyce's method or his world or warned,
as did the Irish Book Lover, that 'no cleanminded person could pos
sibly allow it to remain within reach of his wife, his sons or daugh
ters'. Irish reviews were in fact the exception; the anonymous
reviewer in the Freeman's Journal lamented that 'English critics... are
already hailing the author as a typical Irishman, and his book as a
faithful picture of Irish life'. On the other hand Ernest Boyd, in his
1923 revision of a book originally published in 1916, Ireland's Literary
Renaissance, would write that 'the simple truth is that A Portrait of the
Artist as a Young Man is to the Irish novel what The Wanderings of
Oisin was to Irish poetry and The Playboy of the Western World to Irish
drama, the unique and significant work which lifts the genre out of
the commonplace into the national literature'.11 Generally most of
even the first reviewers and critics were excited and impressed, and
many recognised that here was a major new author.
He was thirtythree years old.
Fig. 1. George Clancy, J. F. Byrne, Joyce, while students at Univer
sity College, Dublin.
Fig. 2. Students and faculty at UCD, c. 1900. Joyce is second from left, back row.
Constantine P. Curran is last on the right, front row.
Fig. 3. Joyce in 1904, photo
graphed by C.P. Curran. Asked
what his thoughts were while
posing, Joyce said 'I was won
dering would he lend me five
shillings.'
Fig. 4. Aunt Josephine Murray
and three daughters.
49%
Fig. 5. Stanislaus Joyce, c. 1905.
Fig. 6. Unidentified photo
graph taken by R.W. Simmons,
Galway; possibly of Nora Bar
nacle.
Fig. 7. Eva, Joyce's sister, with
Lucia Joyce, in Trieste, c. 1910.
Fig. 8. Joyce, Zurich, c. 1918.
Fig. 9. Nora Joyce, in costume for her
role in Synge's Riders to the Sea,
Zurich, 1918.
MR SON
5 1
SttUIRE DANCE 9 2
KILLEEN
7
7
ARNOLD
BENNETT
ON
ULYS
a
REDD THIS
Fig. 10. Sylvia Beach and James Joyce in Shakespeare and Company, 1922.
Fig. 11. Lucia Joyce, Paris.
Fig. 12. Ford Madox Ford, Joyce, Ezra Pound, John Quinn in Paris, 1923.
Fig. 13. James Joyce, Nora,
Lucia, Giorgio, in Paris, 1924.
Fig. 14 Joyce with unidentified
companion, probably in London,
c. 1430.
Fig. 15. Joyce, his son Giorgio
and grandson Stephen James,
with portrait of Joyce's father
John Stanislaus by Patrick
Tuohy.
(
f
ray jx>r tge so«l cp
v?bo died at
7 194l
so«i
esws baVc Tocrc\
LE
J
Fig. 16. Card sent by Joyce's sister
"Poppie" upon his death, from her
convent. The date should be 13th
January.
4
A Touch of the Artist: The
Years of Ulysses, 19141922
As for Joyce, he treated people invariably as his equals, whether
they were writers, children, waiters, princesses, or charladies.
What anybody had to say interested him; he told me that he had
never met a bore.
Sylvia Beach
Jim says that he writes well because when he writes his mind is as
nearly normal as possible. . . .
Stanislaus Joyce
He's not one of your common or garden... you know . . . There's
a touch of the artist about old Bloom.
Ulysses1
In Ulysses, the Blooms live at 7 Eccles Street. Joyce came to know the
address because he visited J. F. Byrne there, notably on that after
noon and evening, into the night, when Byrne had reassured him
about Nora's loyalty and Cosgrave's blasted lie'; Byrne lived in the
house from 1908 to 1910, with two female cousins. Shortly before
Joyce left Dublin in 1909, he visited the house once again, and he and
Byrne took a long walk through the streets of Dublin. At one corner,
they weighed themselves in a penny weighing machine and then
walked back to Eccles Street where Byrne discovered that his key
was in his other trousers, up in his bedroom. Unperturbed, and not
wanting to disturb his cousins, he climbed over the area railing,
dropped down to the basement level and opened an unlocked door.
Byrne was five feet, nineandahalf inches tall, and his weight ac
cording to the machine was eleven stone and four pounds (that is,
158 pounds), precisely the height and weight of Leopold Bloom,
who had in Joyce's fictional world lived in the house a few years
before Byrne moved in.2 (Fortunately, no one 'really' lived there in
June 1904, so Joyce could feel free to use it for the Blooms' address.)
63
64
James Joyce
Joyce did not actually begin writing Ulysses until 1914, but even
before 1909 he planned to expand his original idea for a short story
called 'Ulysses' into a book 'a short book', according to Stanislaus.3
As plans for the novel developed, not only the short story but also
the Portrait underwent changes; for example, Joyce changed his mind
about including the Martello Tower episode at the end of the one
book and placed it at the start of the other.
The new novel became increasingly complicated; as Joyce re
ported to Pound, 'I am doing it, as Aristotle would say, by different
means in different parts' (SL 225). Of course much of its basic struc
ture was modelled on that of the Odyssey. From the time of his
boyhood Joyce had been fascinated by the figure of Ulysses, about
whom at Belvedere he had chosen to write in an essay on 'My
Favourite Hero', in what was apparently regarded as an offbeat
choice as distinct from the more militantly combative and less crafty
Greek warriors he might have selected.4 In adulthood too, his friends
were struck by his insistence for example in conversation with
Georges Borach that he found 'the subject of Odysseus the most
human in world literature' (PAE 70). What Joyce meant by that is in
part indicated by the question he once asked Frank Budgen: who is
the most 'complete allround character presented by any writer?'
Budgen naturally guessed that Joyce was thinking of Ulysses, and
Joyce went on to explain why: 'Noage Faust isn't a man.... Hamlet
is a human being, but he is a son only. Ulysses is son to Laertes, but
he is father to Telemachus, husband to Penelope, lover of Calypso,
companion in arms of the Greek warriors around Troy and King of
Ithaca' (Making 1516).
The epic of Odysseus would have its counterpart, in the twentieth
century, in a new kind of epic; as Joyce wrote to Carlo Linati, to
whom he sent his detailed 'schema' for the novel:
It is an epic of two races (Israelite Irish) and at the same time the
cycle of the human body as well as a little story of a day (life).
. . . It is also an encyclopaedia.. . . Each adventure (that is, every
hour, every organ, every art being interconnected and inter
related in the structural scheme of the whole) should not only
condition but even create its own technique.
[LI 1467]
Joyce was obsessed with the need for his 'encyclopaedia' to be accur
ate, even in the most mundane details. He had an astonishingly
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
65
precise memory in regard to the Dublin of his youth, but he would
not trust it entirely. He pored over his copy of Thorn's Directory
of the city for 1904 (where, by the way, we can see that 7 Eccles Street
is vacant), read over newspapers for June of that year, and bom
barded friends and relatives for information that could only be con
veniently found within the city, or first hand.
A special victim was Aunt Josephine. While working on the
Nausicaa chapter, Joyce wrote asking her to send him novelettes and
hymn books, and to answer such questions as whether any trees
behind the Star of the Sea Church can be seen from the strand, and
whether there are steps down to the strand from Leahy's Terrace
(LI 135). For the Ithaca and Penelope chapters, in 1921 (twelve years
after his walk with Byrne), he wrote her:
Two more questions. Is it possible for an ordinary person to climb
over the area railings of no 7 Eccles street, either from the path or
the steps, lower himself from the lowest part of the railings till his
feet are within 2 feet or 3 of the ground and drop unhurt. I saw it
done myself but by a man of rather athletic build. I require this
information in detail in order to determine the wording of a
paragraph. Secondly. Do you know anything of Mat Dillon's
daughter Mamy who was in Spain? If so, please let me know. Did
any of your girlfriends ever go there? Thirdly and last. Do you
remember the cold February of 1893.1 think you were in Clanbrassil
street. I want to know whether the canal was frozen and if there
was any skating. Kind regards. . . .
[LI 175]
Even after the publication of Ulysses, he asked her, 'Send me any
news you like, programmes, pawntickets, press cuttings, handbills.
I like reading them' (LI 194).
For all Joyce's concern with the naturalistic details of external
reality, in essential respects the true epic of Ulysses is an internal one
both physically and mentally. He claimed to Jan Parandowski that
'for too long were the stars studied and man's insides neglected. An
eclipse of the sun could be predicted many centuries before anyone
knew which way the blood circulated in our bodies' (PAE 159). But
above all his revolution was in the presentation of the psyche: 'the
modern theme', he told Arthur Power, 'is the subterranean forces,
those hidden tides which govern everything and run humanity coun
ter to the apparent flood' (Power 54). The imagery of 'tides' and
66
James Joyce
'flood' suggests a term that Joyce himself never used: 'stream of
consciousness'.
In William James's The Principles of Psychology (1890) we read that
consciousness 'does not appear to itself chopped up in bits', so
words like 'chain' or 'train' are inappropriate: 'It is nothing jointed;
it flows. A "river" or a "stream" are the metaphors by which it is
most naturally described. In talking of it hereafter, let us call it the
stream of thought, of consciousness, or of subjective life1 (James, 1239). In
its literary sense, the term is not easy to define precisely, but it has
come to refer to the current of associations going on uninterruptedly
in our minds: the flux of thoughts, sensations, and feelings that we
all experience, the direction of which is determined by associative
rather than 'logical' channels. Stream of consciousness fiction, then,
records or depicts that flow in various ways and at various levels, all
the way from the unconscious itself through the preconscious to the
conscious, to use Freud's terms. Such fiction has been profoundly
important in the twentieth century, although it had numerous pre
cursors: one thinks of Sterne, Poe, Melville, Henry James, Tolstoy,
and even of poets like Browning and Shakespeare.
But the person James Joyce always credited with having revealed
to him the possibilities of this method was a then almost unknown
French novelist, Edouard Dujardin, the author of Les lauriers sont
coupes (1887), eventually translated as We'll to the Woods No More,
which Joyce had bought at a railway station in Paris in 1903 (//126).
In later years Joyce described his method as one in which 'I try to
give the unspoken, unacted thoughts of people in the way they
occur. But I'm not the first one to do it. I took it from Dujardin. You
don't know Dujardin? You should' (Budgen, Making 92). His insist
ence on his debt to Dujardin was often greeted with incredulity, but
there is evidence that backs his claim such as a letter of 1917 to
Dujardin asking him where he might find a copy of Les lauriers sont
coupes, his own being unavailable to him, and describing himself as
a sincere admirer of Dujardin's work (LII 409). Later he signed
Dujardin's copy of Ulysses as 'le larron impenitent' the impenitent
thief (LI 287). He would even take time off from the work on Finnegans
Wake to help Stuart Gilbert in the translation of Dujardin's novel,
which has evidence of Joyce's hand.
Dujardin's novel is a short book, in which we are restricted to the
thoughts or stream of consciousness of the protagonist, Daniel Prince;
the result is inventive and original, and extremely interesting from a
literary historical perspective. Still, the novel's limitations and the
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
67
awkwardness resulting from its slavish adherence to its innovative
method bring out all the more forcefully what Joyce was to do with
the basic approach and his important modifications of it. The fame of
Ulysses eventually brought a measure of fame to Dujardin, who then
wrote a book in which he discussed the techniques he had used: Le
Monologue interieur, son apparition, ses origines, sa place dans Voeuvre de
James Joyce (1931). 'Monologue interieur', or 'interior monologue', has
become a term as ubiquitous as stream of consciousness. Dujardin,
who did not originate the term, described the interior monologue as
consisting of words or speech ('discours') without a listener and in
fact unspoken, in which a character's deepest thoughts, those near
est the unconscious, are presented totally without logical organisa
tion, in a mode which gives the impression that the original thoughts
are actually being reproduced (Monologue 59). In the simplest terms,
the interior monologue may be regarded as a device or a technique,
while the stream of consciousness is what it often records.
Of course, for all his protestations, others had influenced Joyce as
well; perhaps the most fascinating possibility is Stanislaus, who in
1924 pointed out in a letter that he had practised in his diary, which
his brother used to read, the recording of 'rambling thoughts and
of a person lying awake in bed, too' (LIII106); Stannie was specif
ically thinking of an entry dated 18 July 1904, which begins 'I'm an
unlucky, bloody, bloody, bloody fool. Och! I can't curse big enough!
I wanted to go to this Regatta with Katsy tomorrow, I wanted to go!
Curse on this ankle of mine!' As he portrays himself getting drow
sier, the entry concludes: 'M said that . What was his name? I
just caught the name, just! Who's this said that? Who's this? I
can't What's this the thing was? 1 can't think remember Dawn!
A ah! sink! "A a a ah multitude" multitude ude — .
And so, sleep' (Diary 165, 167). The full entry does indeed make
fascinating reading as a possible germ of the process that his brother
so perfected.
If Joyce found sources for his techniques in his reading, he found
sources for his characters in the world around him and in himself.
Clearly Stephen Dedalus is an autobiographical figure, although in
fact Joyce's attitude towards him was becoming even more distant
in some respects than it was in his treatment of Stephen in the
Portrait; as he remarked to Budgen, T haven't let this young man
off very lightly, have I? Many writers have written about them
selves. I wonder if any of them has been as candid as I have?'
(Making 51). Another exchange with Budgen suggests his own
68
James Joyce
growing identification not so much with Stephen as with Leopold
Bloom: T have just got a letter asking me why I don't give Bloom a
rest', he reported while the novel was appearing serially in the Little
Review, 'The writer of it wants more Stephen. But Stephen no longer
interests me to the same extent.'5 When he made that remark in 1919,
Joyce was thirtyseven, a year younger than Bloom and fifteen years
older than Stephen.
But other people as well as Joyce himself contributed to the char
acterisation of Bloom. The original idea for a short story called
'Ulysses' centred on a Mr Hunter he had known in Dublin (III 168);
his full name was Alfred H. Hunter, and Joyce apparently believed
erroneously, as it turns out that he was Jewish. We do not know
much at all about him: in The Jews of Ireland Louis Hyman reports
that Hunter resided in Clonliffe Road, was the son of a shoemaker,
and in 1898 had married Margaret Cummins, who had lived in
Rathmines very near where Joyce lived between the ages of two and
five; Hunter had an office on Clare Street which was next to that of
two dentists, both named Bloom (and one of whom is mentioned in
Ulysses); his name appears in the Freeman's Journal of 14 July 1904
among the mourners at the funeral for Matthew Kane, a friend of
Joyce's father and one of the models for the fictional Martin
Cunningham (Hyman 169). Ellmann says that it was rumoured that
Hunter had an unfaithful wife; Hyman cannot corroborate that but
tells of a Joseph Blum (later Bloom) whose wife, when he emigrated,
was said to have become mistress to another man.6
It is possible that Hunter came to Joyce's rescue (much as Bloom
does for Stephen in the Circe chapter of Ulysses) in June 1904
after Joyce had been knocked down in St Stephen's Green; Joyce
received, according to Gogarty's account, 'a black eye the "gift of
an angry lover" whose lady he had importuned being ignorant of
her lover's presence' (Many Lives 12). Cosgrave was present at that
incident but instead of helping his friend stood aside with his hands
in his pockets (Workshop 93). Ellmann reports a rumour that Hunter
helped Joyce get up and took him home, but the evidence seems
inconclusive.7
In any case, Hunter and Joyce himself shared Bloom with other
models as well, to varying degrees. We have already noticed the
physical characteristics Bloom shares with Byrne, and how much
Svevo's Jewishness went into the characterisation, as did other as
pects of his background, such as, specifically, the fact that Svevo's
father, like Bloom's, was a poor Jew from Hungary (Furbank 90).
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
69
Richard Ellmann also cites an advertising canvasser in Dublin named
Charles Chance, who had served as a model for C. P. M'Coy in the
story 'Grace', and Teodoro Mayer, the HungarianJewish publisher
of // Piccolo della Sera (JJ 196, 3745). Leopold Bloom needed many
models if he was to be a worthy counterpart to the 'complete all
round character' of Ulysses; for Bloom too was to be, Joyce told
Budgen, 'a complete man as well' and, he added, 'a good man. At
any rate, that is what I intend that he shall be.' At another time he
told his friend, 'As the day wears on Bloom should overshadow
them all' (Budgen, Making 17,116).
Readers of Ulysses have noticed the Blooms' unusual practice of
sleeping headtofoot to each other; at least for a time during their
life in Trieste, the Joyces did the same (LII202). There are of course
much more essential ways in which the fictional marriage comes out
of the author's and Molly out of Nora (who, however, always
responded to such a suggestion by saying no, 'She was much fatter'
[N 265]).
Joyce's original idea for the Penelope chapter was to write it in the
form of a number of Molly Bloom's letters, in prose patterned after
Nora's. In a sweeping generalisation, in a letter to Stannie in 1906,
and after interpolating within his letter a totally unpunctuated one
from Nora, Joyce asked, 'Do you notice how women when they
write disregard stops and capital letters?' (LII 173).
Recent feminist criticism has debated the existence and nature of
what the French critic Helene Cixous has called ecriture feminine, or
female writing.8 (Cixous and others stress that ecriture feminine may
be written by men as well as women: it is the writing which is
gendered, so to speak, regardless of the gender of the author.) A
great deal of the debate has centred on whether 'female writing'
exists at all and, if it does, on whether it is an expression of the
physical body and the unconscious: fluid, subversive and
unrepressed, not predetermined and restricted by male patriarchal
reason, codes and categories. Part of the controversy has entailed
whether such a concept reinforces crude and distorting stereotypes
of women as instinctive, nonrational, 'primitive', and so on. In the
context of a discussion of Ulysses the concept of ecriture feminine
brings up aspects of stream of consciousness fiction we have already
looked at, and the specific interior monologues of the nonstereo
typical males Stephen Dedalus and Leopold Bloom the latter ex
plicitly called 'the new womanly man' (Ulysses 403 [15.17989]). But
obviously it is, above all, suggestive in terms of Molly's monologue
70
James Joyce
at the end of the novel, in pages which 'disregard' most rules of
punctuation. In her essay 'The Laugh of the Medusa' Cixous, who
has written a biography of Joyce, cites Molly Bloom as 'carrying
Ulysses off beyond any book and toward the new writing' (255).
One of the intriguing things in regard to Joyce's odd generalisa
tion his perception that women's writing lacked punctuation is
that it is borne out by the letters we have from several of the women
in his life to whom he was closest, none of whom had received
extensive formal education: his mother, his Aunt Josephine, and
above all his wife. For example, here is the final paragraph from a
1912 letter from Nora while she was in Galway:
well Jim I hope you are minding yourself and how is poor little
Georgie I hope he is well dear be sure and dont let him eat too
much tell him I will send him something for his birthday my
uncle as after taking his holidays he had to get a bone cut out of
his nose Mother says he spent a buckett full of money so that I am
afraid its not possible for you to come on at any rate I will let you
know if I have any further news remember me to Stannie Good
bye love and keep well [LII297]
In another letter during that stay she started out with more periods
six in the first eleven lines but as she warmed up she neglected
them entirely, and there is not another one in the thirtytwo remain
ing lines of the letter.9 Molly's monologue may or may not be use
fully seen as an example of ecriture feminine, but in any case it does
seem an imitation, with a vengeance, of Nora's writing.
In Tom Stoppard's play Travesties, which is in large part about Joyce's
existence in Zurich while writing Ulysses, a character quite unsym
pathetic to the novelist remembers having demanded of him what
he would be able to say years later when asked, 'And what did you
do in the Great War?'; he also recalls the infuriating reply: 'I wrote
Ulysses
What did you do?'10
Not surprisingly, the war years were ones of major disruption
and instability for the Joyces, who in a fiveyear period lived in three
different countries. They left Trieste for Zurich in 1915, returned to
Trieste in 1919, and then left again this time for Paris the year
after that. They had come to Zurich because of the war; when it
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
71
broke out in August 1914, Trieste as part of the AustroHungarian
Empire but with a largely Italian population was a tense city. All
Irredentists (those who wished Trieste, for example, to become Ital
ian) were suspect, including Stanislaus, whose lack of discretion in
voicing his sympathies led him to be interned in Austria from Janu
ary 1915 until the end of the war. Nevertheless Joyce and his family
tried to stay on, as he continued to work on his new novel. But with
the entry of Italy into the war on the side of the Allies in May 1915,
it became necessary for them, as British citizens, to leave. The logical
destination seemed neutral Switzerland; they left Trieste by train 28
June and arrived in Zurich two days later, where they stopped so
Joyce wrote Harriet Shaw Weaver merely because it was 'the first
big city after the frontier'. He still did not know if it would be where
they would settle (LI 82). They were in a difficult situation and with
little or no money; Nora's uncle Michael Healy immediately and
very generously sent them fifteen pounds (a much larger sum at the
time than it sounds today) and continued to help by sending them
funds until the end of the war. Additional help came from Ireland
through the efforts of Yeats, who arranged for Joyce to receive a
grant of seventyfive pounds from the Royal Literary Fund (// 390,
392). So the Joyces remained, in a city with great political and cul
tural ferment: it was from Zurich that Lenin left in 1917 on a train
bound for Russia, and it was from that city too that Tristan Tzara and
others were sending Dada into the world.
The world of Ireland was also undergoing a revolution. The Easter
Rising took place in 1916, and during the ensuing battles Francis
SheehySkeffington was summarily executed by a mad British of
ficer. Joyce was of course not alone in being moved with complex
emotions by the events occurring in his native land, and one day
when Budgen speculated that many Irish people would not much
like Ulysses, Joyce replied that he realised that that was inevitable
but worried that the book might appear to be 'the work of a cynic. I
don't want to hurt or offend those of my countrymen who are
devoting their lives to a cause they feel to be necessary and just'
(Making 152).
His intense belief in the cause of an independent Ireland pro
duced great sympathy for those rebelling against the British; but his
perhaps even greater abhorrence of violence produced mixed feel
ings which became especially complex when the controversies over
the treaty which divided the island and brought about the creation
of the Irish Free State led to a fierce civil war in 1922. Ironically, it
72
James Joyce
was at that time that Nora decided to return to Ireland, against
Joyce's strong objections, and she took the children as well. While
they were in Galway, fighting broke out between the opposing forces;
Irish Republican Army troops seized a warehouse across from where
they were staying, causing Irish Free State troops to use their win
dows to fire back with machine guns; frightened, Nora and the
children left the city only to have their train fired upon by both
sides during their journey, causing them to have to lie on their
stomachs. Joyce was understandably disturbed and angry upon hear
ing what had happened, but in his readiness to perceive conspiracies
against his own person in what others might even call his paranoia
he mysteriously yet vehemently regarded these attacks as aimed at
him and as evidence of 'malignancy and treachery' (LI 18990, 311).
In Zurich during the war Joyce supplemented the money he was
receiving from other sources with teaching private pupils. Pressures
were great, and late in 1916 he even reported to Harriet Shaw Weaver
that he had suffered several collapses which his doctor attributed to
a nervous breakdown (LI 97). Nevertheless he made good progress
on Ulysses and during his leisure time became involved in a troupe
organised to put on plays. The idea was that of an actor, Claud W.
Sykes, with whom he had become friends; in 1918 Joyce became the
business manager of what they called the English Players (// 423).
Their first production was Oscar Wilde's The Importance of Being
Earnest, and they chose as the actor for the part of Algernon a young
man named Henry Carr, who worked at the British Consulate (it
was Carr who became the basis for the central figure of Stoppard's
Travesties).
Carr and the others did a good job, but afterwards there was a
dispute over how much Carr should be paid and, especially, over
whether he should receive a reimbursement for the expense of the
clothes he had purchased for his role. Joyce became annoyed and in
his anger confronted Carr at the consulate and demanded money
from the sales of tickets which Carr had been given. Joyce later
claimed that he left after Carr used abusive language; in a letter to
the British Minister at Berne, Sir Horace Rumbold, he asserted that
Carr 'threatened to "wring my neck the next time he met me in the
street". I replied "That is not language that should be used in a
government office" and thereupon left the office' (LII 425). (Joyce
also wrote, he reported to Budgen, to the British Prime Minister,
David Lloyd George: 'I always appeal to the highest instance', he
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
73
told his friend, just as 'Stephen appeals from Father Dolan to Father
Conmee' [Making 197].)
For a while, his fight seemed successful. In their complicated
countersuits against one another, Joyce won in his claim for the
money for the tickets for which Carr had been responsible (// 445).
Meanwhile the English Players had gone on to produce an evening
of short plays, one of which was Synge's Riders to the Sea, in which
Nora played Cathleen, and Giorgio and Lucia had small parts, while
Joyce himself sang from offstage (N 111), as he did again during a
production of Browning's In a Balcony; less happy was the result of
followup legal proceedings in which Joyce was ordered early in
1919 to pay both damages and court costs (// 447, 452). He obtained
his revenge against the representatives of the British establishment
by putting their names into Ulysses: Rumbold became the 'Master
Barber' who applies for a position as hangman in the Cyclops chap
ter, and Carr the loutish British soldier who knocks Stephen down in
Circe (249 [12.431]; 491 [47478]).
Joyce's friend Mary Colum has observed that while he seems to
have had 'what might be called a persecution complex', that is 'not
really surprising, for he actually was persecuted' (127). At least he
was as an artist, for he continued to face immense problems of
censorship. Once again his point man in the struggle for his work
was Pound, who sent the first three chapters of Ulysses to Margaret
Anderson and Jane Heap, the editors of an American avantgarde
magazine, the Little Review; in her memoir, Anderson recalls her
reaction when she came upon the opening of Proteus ('Ineluctable
modality of the visible . . .'):
This is the most beautiful thing we'll ever have, I cried. We'll print
it if it's the last effort of our lives.
James Joyce's "Ulysses" began in the Little Review in March,
1918. We ran it month after month for three years and four times
the issues containing it were burned by order of the United States
Post Office, because of alleged obscenity.
[My Thirty Years' War 1745]
Matters came to a head with the fourth confiscation and burning, of
the JulyAugust 1920 issue, which contained a portion of Nausicaa,
one problem being according to the New York Times 'too frank
expression concerning woman's dress when the woman was in the
clothes described' (quoted in Fitch 76).
74
James Joyce
It is perhaps difficult fully to comprehend the problems Anderson
and Heap faced as publishers without a historical understanding of
the daring nature of much of what Joyce was doing. Even Ezra
Pound argued with Joyce that he had gone too far: 'y° u u s e a
stronger word than you need, and this is bad art
The excrements
will prevent people from noticing the quality of things contrasted.'
Pound himself censored portions of Ulysses before sending it on to
be printed in the Little Review, deleting from the Calypso chapter, for
example, references to Bloom's 'bowels', to his 'undoing the waist
band of his trousers', and to how 'he allowed his bowels to ease
themselves quietly as he read' and 'tore away half the prize story
sharply and wiped himself with it' (Pound 131, 3012). John Quinn,
the prominent lawyer who defended Anderson and Heap in court,
also privately objected to much of the book's language, although like
Pound he believed that some passages which were objectionable for
a magazine to be sent through the mails would be suitable in a book
(Reid 443).
Anderson and Heap were brought to trial in February 1921; when
the Assistant District Attorney proposed to read some of the offend
ing passages aloud, one of the judges objected, pointing to the pres
ence of a young woman in the courtroom Margaret Anderson.
Quinn countered that after all she was one of the publishers, but the
judge replied that he was 'sure she didn't know the significance of
what she was publishing' (Anderson 221). Anderson and Heap lost
the case, had to pay a fine, and could no longer continue to serialise
Ulysses.
There are several ironies in the difficulties Ulysses had with cen
sorship and in the shock it gave to many sensitive and intelligent
readers like Stanislaus, who when it was published concluded that
'everything dirty' seemed to have the same irresistible attraction for
his brother 'that cowdung has for flies' {LIU 58). After all, anyone
picking up a copy of Ulysses for pornographic thrills was and is
likely to come away from it feeling distinctly disappointed. And, too,
the controversial passages came from a man who despite the erotic
power of the explicit letters he had written to his wife in 1909 was
by his own account and according to all his friends notably reserved
if not prudish in his conversation. Mary Colum says she 'never
heard him make a remark that would embarrass a nun' (140); Arthur
Power records that 'in the Joyces' home there were never any dirty
stories told; even risky ones were taboo, and if anyone started telling
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
75
them they did not last long as a friend' (71); and having been rep
rimanded by Joyce for telling a joke that produced the reaction, 'I
never say that kind of thing ... though I write it', Italo Svevo was led
to reflect that 'it seems that his own books cannot be read in his
presence' (James Joyce n.p. [25]).
Thus the author of some of the most revolutionary works of his
time could seem, in some respects, quite traditional; the creator of
some of the most complex art of the twentieth century was, he often
said at any rate, in many ways a very 'simple' person: he claimed to
Budgen, 'if there is any difficulty in reading what I write it is because
of the material I use. In my case the thought is always simple.'11 The
man who had begun his adulthood by asserting in 'The Day of the
Rabblement' that 'no man . . . can be a lover of the true or the good
unless he abhors the multitude' (CW 69) came round to professing
that 'nobody seems to be inclined to present me to the world in my
unadorned prosaicness' (LI 178) and frequently spoke of his bour
geois life and personality, indeed even art: he told Power, 'I suppose
my work is middleclass' (110) precisely what Wyndham Lewis
accused it of being in Time and Western Man (77).
It is valuable to recognise how much James Joyce was in touch
with ordinary people and everyday life, and how in many respects
he shared the values of the world around him but not in all ways.
For it is not merely that, as Stephen claims of Shakespeare, 'he passes
on towards eternity in undiminished personality, untaught by the
wisdom he has written or by the laws he has revealed' (U 162
[9.4767]): despite the increasing importance in Joyce's world of a
veneer of conventionality, his was undeniably an unusual life, and
certainly his thought could be as complex and as radical as his art.
Even before the publication of Ulysses as a book, that art was
attracting attention in other ways besides censorship. In 1918 he
received notice from a bank that an anonymous benefactor had
donated 12 000 francs which he would receive over a period of
twelve months. Very soon Joyce managed to find out that the donor
was Mrs Harold McCormick; she was also a patron of Carl Gustav
Jung, who, like Mrs McCormick, lived in Zurich (// 422). The latter
interest led to a break with Joyce and an end to her patronage, when
he refused to agree to her suggestion that he be analysed by as
Joyce put it in a letter to Harriet Shaw Weaver 'a certain Doctor
Jung (the Swiss Tweedledum who is not to be confused with the
Viennese Tweedledee, Dr Freud)' (LI 166).
76
James Joyce
Weaver herself was a much more reliable and sympathetic source
of aid, monetary and otherwise. Before Mrs McCormick's gift there
had been another anonymous one, in 1917, of £200; it was from
Weaver, who two years later, again anonymously, added a much
larger gift of £5000, to be held in trust with the capital not to be
touched (DMW 1345, 157). Joyce naturally sought to discover the
identity of his patron and was on the wrong scent (he thought it was
Lady Cunard) when in July 1919, to forestall awkwardness, Weaver
wrote to him revealing her identity as the person who had made the
gifts. In his reply, he spoke to her of his feelings during the two years
in which he had received her generous gifts as ones of 'foreboding',
as he feared that each episode of Ulysses as it appeared would
'alienate gradually the sympathy of the person who was helping
me'; he now saw that such fears were groundless, and as a token of
his gratitude he asked her to accept the manuscript of the Portrait
(SL 2401).
They had still not met and did not do so until after the publication
of Ulysses as a book in 1922, when Joyce made a trip to London in
August of that year; they were both very favourably impressed by
the meeting; she noticed but decided not to be excessively disturbed
by his extravagance with the money she had given him (DMW
2012), and there would be additional gifts in later years. She also
hoped to publish an English edition of Ulysses, as she had of the
Portrait, and she bought up the rights to all his books that had thus
far been published by other firms: Chamber Music, Dubliners, and
Exiles (DMW 189). Aside from her activities for Joyce she did not
publish a great deal, but what she did was notable: for example the
first editions of T. S. Eliot's Prufrock and Other Observations and
Marianne Moore's Poems.
By all accounts Harriet Shaw Weaver was an extraordinary per
son: 'Saint Harriet', Lucia Joyce called her (a 'patron saint' Rebecca
West specified).12 To Joyce she was more than merely a source of
income, and while it may or may not be true that she was another
'motherfigure' upon whom he depended, as has been claimed,13 it
became increasingly important to him that he continue to receive her
intellectual and spiritual support; in 1925, sending her a section of
what was to become Finnegans Wake, he wrote, 'I shall be anxious to
hear what you think of it', and T hope you will write to me about it'
(SL 305). They were both quite formal in social relationships; neither,
for example, liked to be addressed by their first names: except to
family members, he would be 'Joyce' or 'Mr Joyce', she always 'Miss
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
77
Weaver'. But for all their formality with each other, they were friends,
and she remained an unfailingly loyal one.
There were other friends as well during the Zurich years, of
course, such as Ottocaro Weiss, from Trieste, and Paul Ruggiero,
who worked for a Swiss bank. Above all there was the Englishman
Frank Budgen, who had been a seaman and was now a painter,
although supporting himself with other work, including occasional
modelling for other artists (he was, for example, the model for the
sailor on the pack of Player's cigarettes [N 214]). The two men
became extremely close, and on walks through the city or in pubs
and cafes Joyce inundated his receptive and intelligent friend with
ideas about and for his novel; as Budgen put it, 'he was in respect of
Ulysses naturally the Ancient Mariner and I the Wedding Guest'
(Myselves 184).
As the novel progressed the task of explaining and even defend
ing his procedures to at least some of his friends seemed to become
necessary. We have seen Pound's reservations about the importance
of Bloom and some of the frank language; he also wondered whether
the technique of the Sirens chapter went too far (LI 128); Joyce also
worried that Weaver might 'begin to regard the various styles of the
episodes with dismay and prefer the initial style' (LI 129). Much has
been made of Joyce's remark, once, that he had put 'so many enig
mas and puzzles' into Ulysses 'that it will keep the professors busy
for centuries arguing over what I meant, and that's the only way of
insuring one's immortality' (// 521). But he also passionately argued
that his method was artistically essential; he wrote to Weaver that,
for example, the variation in the chapter styles, 'I beg you to believe,
is not capricious' (LI 129). Some early critics of the novel regarded it
as a huge hoax, but no careful reader would be likely to call it
'capricious' or careless; Joyce worked on it with astounding inten
sity. He claimed that the Oxen of the Sun chapter 'cost me about 1000
hours' work' (LI 141), and one could imagine that to be an under
estimate. Circe, he acknowledged, 'presents for me great technical
difficulties and for the reader something worse' (LI 143).
While he was working on the Penelope episode in 1921 he in
formed Weaver that he had finished its first sentence, 'but as this
contains about 2500 words the deed is more than it seems to be'
(LI 168). He was working on the Ithaca chapter around the same time
and actually finished it last. He described it to Claud Sykes as 'a
mathematicoastronomicophysicomechanicogeometricochemico
sublimation of Bloom and Stephen (devil take 'em both) to prepare
78
James Joyce
for the final amplitudinously curvilinear episode of Penelope'
(LI 164). As what he called 'the ugly duckling of the book', Ithaca
was his favourite chapter of all (Budgen, Making 258).
Joyce's work on the novel was made even more difficult by the
fact that he had to find typists in a country by then he was in Paris
where English was of course not the native language; in the case of
one typist, her husband proved to be still another selfappointed
censor of Joyce's art. A Mrs Harrison was typing the manuscript of
Circe in April 1921 when her husband, who worked at the British
Embassy, came across it and then proceeded to tear up and burn
what he had read; the agitated Mrs Harrison managed to protect and
hide most of the manuscript, however, and returned it to Joyce
within a couple of days, only a few pages having been destroyed
(LIII40; LI 161).
Another acute source of stress, which would remain serious in
varying degrees for the rest of his life, was eye trouble. In August
1917 he was walking in the street when he suffered an attack of
glaucoma so severe that he was 'incapacitated' and unable to move
for about twenty minutes (SL 226). Within a week he had surgery
performed on his right eye: he would have to undergo ten more
operations over the course of a decade and a half, and in 1923 he also
had to have all his teeth removed because of related infection.14
Attacks so severe they left him 'rolling over the carpet' in pain
(LI 168) abated by the mid1950s, but he would never really be
relieved of his severe eye problems.
Some of Joyce's problems were of his own creation. For example
one way in which he attempted to alleviate the varying pressures
and sources of stress was, apparently, to engage in affairs or,
perhaps, mere flirtations: we cannot be sure. On a holiday in Locarno
recommended by his eye doctor in 1917, he seems to have become
attracted to Gertrude Kaempffer, a young doctor recovering from
tuberculosis. According to accounts Dr Kaempffer wrote over forty
five years later, Joyce tried to begin an affair or at least a correspond
ence, both in Locarno and afterward when they met by chance in
Zurich, but she was hesitant and nothing came of it (// 41819).
It is not clear precisely how much more success Joyce had with
Martha (or Marthe) Fleischmann, a young woman he walked by as
she was entering her front door; her later recollection to Heinrich
Straumann was that Joyce stopped with an expression of 'wonder' in
his face and then apologised, explaining that she 'reminded him of a
girl he once had seen standing on the beach in his home country'
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
79
the original, of course, for the wading girl of the Portrait.15 Joyce
began a correspondence with Fleischmann, who was the mistress of
an engineer, Rudolf Hiltpold; in one of his letters Joyce expressed the
hunch and apparently the desire that she was Jewish, but she was
not. Like Bloom in his letters to his Martha in Ulysses, Joyce used
'Greek ees' instead of Roman ones in signing his name.16
Joyce put Budgen in the uncomfortable position of helping him in
his affair; Budgen was of course reluctant in addition to all the
other reasons he would naturally have for not wanting to get in
volved with what Joyce was doing, he greatly admired Nora but
yielded when Joyce told him, 'if I permitted myself to be under any
restraint in this matter it would be spiritual death to me', a statement
which Budgen interpreted as meaning that he would "be guilty of
stultifying his art'. In any case Budgen's role was small; he hesitantly
agreed to host both Fleischmann and Joyce on the tatter's birthday in
1919. Joyce prepared for the visit by inspecting Budgen's flat, which
he found suitable except that Budgen's paintings seemed 'too chaste';
Budgen offered to do some charcoal ^tudes within the next hour,
while Joyce still connecting Fleischmann with Jewishness went
off to borrow a menorah. When the couple arrived later, Budgen was
not particularly impressed; they did not stay long, and when Budgen
met Joyce some hours later 'he told me in an aside that he had
explored that evening the coldest and hottest parts of a woman's
body' (Myselves 1904). Despite that comment, the evidence is in
conclusive, and it is possible that Joyce and Fleischmann did not
actually consummate their affair. Joyce wrote to Budgen in June
that he had not seen her since the afternoon in his friend's flat in
February but that Hiltpold had written him 'a threatening violent
letter' after having found out about him when Fleischmann had a
breakdown; Joyce surrendered all of her letters to him (SL 239).
Joyce did not waste experience: part of his relationship with Martha
Fleischmann went into the creation of Bloom's correspondence with
Martha Clifford, but it also contributed to Bloom's interest in Gerty
MacDowell Martha was lame, like Gerty (Budgen, Myselves 194)
although, for that matter, it was Gertrude Kaempffer's first name
that Joyce gave to Gerty.
Bloom becomes on Bloomsday a 'cuckold', and if Joyce dallied
with other women, he seemed in part of his being to wish Nora to
flirt with other men again for the sake of his art, he believed:
according to Budgen again, Nora tearfully told him one night 'that
Jim wanted her to "go with other men so that he would have some
80
James Joyce
thing to write about"'.17 This bizarre request is even more astonish
ing than it would ordinarily be when we recall the frenzy of Joyce's
distraught reaction to Cosgrave's accusations about a decade earlier.
There is no sign that Nora yielded to Joyce in his strange wish: Nora
was a fiercely independent woman, resisting even requests that
clearly meant a good deal more to her husband than that one like
his plea in April 1922, months after the publication of Ulysses, that
she 'even now ... read that terrible book which has now broken the
heart in my breast' (LIII63).
It is possible but by no means certain that both Joyce's own
flirtations and his suggestions that Nora might 'go with other men'
arose out of their having ceased to have complete sex with one
another by around 191718 perhaps as Leopold and Molly Bloom
have ceased engaging in 'complete carnal intercourse, with ejacula
tion of semen within the natural female organ' (U 605 [17.22789]).
While it is possible nevertheless to say of perhaps both Joyce and
Bloom what Sylvia Beach said of Joyce, that 'his marriage... was one
of the best pieces of luck that ever befell him' (42), there were still
other points of friction between Joyce and Nora. Notably, there was
her concern about his drinking; in response, he restricted himself to
wine (he rarely drank hard liquor in any case); his preference was for
white wine, especially the Swiss Fendant de Sion (// 455). But he
could get drunk on wine, after all, and besides Nora another person
to be very disturbed at the stories she heard of his drinking was
Harriet Shaw Weaver, to whom alcohol was 'a great evil' (DMW
184); for his part Joyce was troubled by her reaction to what she had
heard and hastened to reassure her in a doggedly ironic letter
that 'a nice collection could be made of legends about me', such as
the one that gave him 'the reputation of being an incurable dipsoma
niac' (SL 282). Although he was very careful never under any cir
cumstances to drink during the daytime,19 it is probably true that he
did drink more than he should have, and certainly he did so on
nights when he would have to be helped home. In Trieste, at least,
there had been the pressures toward moderation exerted by
Stanislaus, but they were not present in Zurich. That was to change:
for the Joyces decided to return to Trieste at the end of the war.
The armistice was declared in November 1918, but the Joyces did
not leave Zurich until almost a year later, in October 1919. In the
meantime, Stanislaus had been released from his internment in Aus
tria. The Joyces had been nostalgic about Trieste, and in Zurich as
well as, later, in Paris, they continued to speak Italian within the
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
81
family. But Trieste, which was now part of Italy and in economic
decline, was not the same and not merely because, as Joyce wrote
to Pound, he disliked 'returning to places'. In the same letter he
spoke of their crowded conditions: they lived 'in a flat with eleven
other people' (actually ten others).20 Inflation had also hit Trieste
very hard, and they had a difficult time financially. Joyce resisted
giving lessons again, although he did resume his teaching at the
Scuola Superiore, which was now becoming a university; his com
mitment was only six hours a week, but he planned to resign 'as it
wastes my time and my nerves' (LII468).
For six weeks he was unable to get back to Ulysses, but he finally
started the Nausicaa chapter and found the going slow (LI 134). He
greatly missed his Zurich friends; after seven months he claimed to
Pound that 'since I came here I suppose I have not exchanged 100
words with anybody' (HI 468). Above all he missed the long conver
sations with Budgen about the progress of his novel, and in a series
of letters he urged begged his friend to join him in Trieste.
Budgen, although he too missed their times together, resisted. Mean
while Joyce made up for their lack of talk with detailed descriptions
in his correspondence of what he was doing in his book for ex
ample he wrote that 'Nausikaa is written in a nambypamby jammy
marmalady drawersy (alto la!) style with effects of incense, mariolatry,
masturbation, stewed cockles, painter's palette, chit chat, circum
locution, etc., etc' (LI 135).
In earlier times the role of whetstone would have been played by
Stanislaus, but, Joyce lamented to Budgen, his brother thought Ulysses
a mere 'joke', had after all been four years in internment, and 'has a
devil of a lot to do and likes a gay elegant life in his own set' (LI 134).
During Stanislaus's internment, the Joyces had done what they could
for him, and Nora especially sent him as many packages of food and
other items as she could (N189). Yet back in Trieste some of the old
resentments returned, and the two brothers were never again as
intimate as they once had been. After Joyce moved to Paris and
Ulysses had been published, Stanislaus wrote him, with no attempt
to conceal his bitterness, of 'the careless indifference with which you
have always acted in affairs that concerned me. I am no longer a boy'
(LIII59). Moreover, Stanislaus came to feel less and less sympathy
with his brother's work; yet they continued to correspond, although
less frequently than before, and were able to get together several
times before Joyce's death. On one of those occasions Joyce met
Stannie's new wife Nelly, whom he had married in August 1928. Still
82
James Joyce
later, in 1936, when the Italian fascists ordered Stanislaus to leave
Italy, Joyce was able to use his influence to postpone the edict indef
initely, although for a time Stanislaus was deprived of his employ
ment the position at the university which had been his brother's
(// 603, 689, 697).
Joyce's loneliness in Trieste was one of the factors that made him
so eager to get together with a friend and supporter he had yet to
meet Ezra Pound. He tried to get Pound to visit Trieste, but finally
in June 1920, when Pound was staying at Sirmione (near Verona on
Lake Garda), Joyce decided that he would visit him, overcoming his
intense fear of thunder. He had heard there were storms in the area;
but, as he wrote to Harriet Shaw Weaver with bizarre irony, 'in spite
of my dread of thunderstorms and detestation of travelling I went
there bringing my son with me to act as a lightning conductor'
(LI 142). Pound urged him to leave Trieste and come to Paris to see
about the publication of his books. Certainly the situation in Trieste
economically, politically (with the early rise of the fascists) and, for
Joyce, psychologically and personally had become untenable; so he
determined to leave Italy, although at first he intended only to stop
off in Paris 'for a week or so' on the way to settling in London
(LII472). The Joyces arrived 8 July 1920 and stayed there after all
remaining until forced into still another exile by World War II,
twenty years later.
The Paris of the 1920s has become the stuff of myth even more
than of history, but at the time too it seemed that, in the words of
Joyce's friend Nino Frank, 'in those days every intellectual in the
world lived for Paris' (PAE 75). It attracted artists from around the
globe. Mentioning only a few of just the expatriate writers whose
careers in the city became famous Gertrude Stein, Ernest
Hemingway, Djuna Barnes, F. Scott Fitzgerald, Henry Miller, Vladimir
Nabokov, H. D. calls up a world of legend and cultural excitement
unsurpassed in the twentieth century; in time, the most legendary
figure of them all was James Joyce.
Not the least of the reasons for the popularity of Paris with artists
was that it was relatively inexpensive; but Joyce was not one to find
it easy to economise anywhere. He needed money and thought of
taking up teaching again (77 489), but one of Harriet Shaw Weaver's
gifts enabled him to devote his time to Ulysses. By the summer of
1921 he was able to tell the French critic, novelist and translator
Valery Larbaud the answer to a question his new friend had once
asked what the last word of the novel would be: 'La voila: yes'. But
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
83
in fact the last chapter to be finished was Ithaca, at the end of
October 1921 (U 169,175).
Joyce had worked on Ulysses for seven years, but it was one thing
to write it, another to find a publisher willing or able to publish it.
Weaver would have liked to have done so in England, but by then
she had exhausted all possibilities with English printers. One of her
early attempts, at the suggestion of T. S. Eliot, whose Prufrock and
Other Observations she had published, was to approach the people
who were about to publish his Poems: Leonard and Virginia Woolf,
who ran the small Hogarth Press. Weaver visited them in 1918 to
discuss the matter, carrying with her the portions of the novel that
Joyce had thus far completed. Leonard Woolf would later recall her
as 'a very mild blueeyed advanced spinster'; Virginia Woolf's record
in her diary, while more detailed, also stresses Weaver's appearance,
which Woolf found incongruous with what she expected the editor
of the daring Egoist to look like:
I did my best to make her reveal herself, in spite of her appear
ance, all that the Editress of the Egoist ought to be, but she re
mained inalterably modest judicious & decorous. Her neat mauve
suit fitted both soul & body; her grey gloves laid straight by her
plate symbolised domestic rectitude; her table manners were those
of a well bred hen. We could get no talk to go. Possibly the poor
woman was impeded by her sense that what she had in the
brownpaper parcel was quite out of keeping with her own con
tents. But then how did she ever come in contact with Joyce & the
rest? Why does their filth seek exit from her mouth? Heaven
knows. She is incompetent from the business point of view & was
uncertain what arrangements to make. We both looked at the MS.
which seems to be an attempt to push the bounds of expression
further on, but still all in the same direction.21
Yet the Woolfs were impressed enough to decide that they would
publish the novel if they could find a printer who would handle it.
Leonard was told that both the publisher and printer of such a book
would be prosecuted; printing so huge a project was unthinkable for
their own private press Virginia estimated in a letter to Weaver
that it would take them two years to produce a book of only 300
pages so they had to decline the opportunity to publish Ulysses.72
Matters were no more promising in the United States; B. W.
Huebsch had brought out the Portrait and then all of Joyce's other
84
James Joyce
works as well, but the confiscation of the issues of the Little Review
had made it clear that it would be impossible to publish Ulysses, and
after an agonising struggle he regretfully had to inform John Quinn,
who was handling things on the American end for Joyce, of his
decision (Reid 4845).
Enter Sylvia Beach.
An American, Beach was five years younger than Joyce; she had
made several trips to Europe, including a stay in Paris when her
father had taken the family there upon being named associate pastor
of the American Church of Paris, and she had spent a year in Flor
ence, before she settled in Paris in 1916. She became a friend and
eventually the lover of Adrienne Monnier, the owner of a bookshop,
La Maison des Amis des Livres. In 1919 Beach opened her own
bookshop and 'lending library', Shakespeare and Company, on the
rue Dupuytren; two years later it moved to the rue de l'Odeon,
across from Monnier's shop. But to say that Beach owned a book
shop is not in itself fully to convey the importance it and its owner
had in the cultural world of Paris in the twenties and thirties, both
for Parisians and, especially, for American and British tourists and
expatriates. 'Lincoln was a politician', it has been remarked, 'Melville
a seaman, Thoreau a camper. She was a bookseller.'23 And, almost
by default, a publisher.
Sylvia Beach had known of Joyce and his work and 'worshipped'
him before they met one Sunday afternoon in July 1920, at a party
at the home of the poet Andre Spire. She later wrote an evocative
and moving description of the meeting and of Joyce himself:
. . . I strolled into a little room lined to the ceiling with books.
There, drooping in a corner between two bookcases, was Joyce.
Trembling, I asked: 'Is this the great James Joyce?'
'James Joyce,' he replied.
We shook hands; that is, he put his limp, boneless hand in my
tough, little paw if you can call that a handshake.
He was of medium height, thin, slightly stooped, graceful. One
noticed his hands. They were very narrow. On the middle and
third fingers of the left hand, he wore rings, the stones in heavy
settings. His eyes, a deep blue, with the light of genius in them,
were extremely beautiful. I noticed, however, that the right eye
had a slightly abnormal look and that the right lens of his glasses
was thicker than the left. His hair was thick, sandycolored, wavy,
and brushed back from a high, lined forehead over his tall head.
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
85
'What do you do?' Joyce inquired. I told him about Shake
speare and Company. The name, and mine, too, seemed to amuse
him, and a charming smile came to his lips. Taking a small note
book out of his pocket and, as I noticed with sadness, holding it
very close to his eyes, he wrote down the name and address. He
said he would come to see me.
[Beach 346]
He began to frequent her shop, and one day in 1921 he came in,
depressed, and gave her an account of the dismal prospects for
publishing Ulysses in the US or anywhere: 'My book will never come
out now', he lamented. According to her autobiography, it then
occurred to her to ask, 'Would you let Shakespeare and Company
have the honor of bringing out your Ulysses?', and Joyce accepted
'immediately and joyfully' the idea of entrusting his novel 'to such a
funny little publisher' (Beach 47) or, indeed, wouldbe publisher,
for she had never yet published anything. The truth may be even
more extreme: it may have been his idea in the first place, for in her
original draft of her memoirs Beach wrote, 'I accepted with enthusi
asm Joyce's suggestion that I publish his book' (Fitch 78).
Beach immediately recognised how important such a step could
be for her and her bookshop; as she wrote to her mother, 'Ulysses
means thousands of dollars in publicity for me', and 'Ulysses is
going to make my place famous' (Fitch 78). She was right on both
counts, although the 'thousands of dollars in publicity' did not trans
late into profits for her personally. She and Joyce had no contract at
this time, but their arrangement was such that Joyce received almost
all the funds that eventually came in from sales. Before publication
she also permitted him seemingly endless revisions and additions in
numerous proofs; she realised that no 'real' publisher could operate
that way (Beach 60), but she provided an exception to the adage that
authors are never geniuses to their publishers.
The printer who had to work with the many proofs and Joyce's
voluminous additions to them he increased its size by about a third
at this stage (// 513) was Maurice Darantiere of Dijon. He and his
employees did a superhuman job considering the many obstacles
(the complexity of the novel, their working in a foreign language, the
constant revisions), but the result was a volume that has produced
textual ambiguities and controversies ever since. Joyce wanted, too,
the cover of Ulysses to be in the blue of the Greek flag; finding
precisely the right coloured paper produced further problems and
took Darantiere to Germany (Beach 63).
86
James Joyce
Beach came up with a plan by which subscriptions to the first
printing were ordered in advance; the announcement produced ex
citement in the literary world, and orders came in from other book
shops in England and the United States, and from publishers, as well
as of course from individuals including Winston Churchill (Fitch
87). The year seemed to be going well for Joyce at last, although he
had his doubts: 1 + 9 + 2 + 1 added up to 13, which led him in his
superstition quite seriously to expect 'incessant trouble' from the
whole year (LI 161). He put great store in symbolic dates and re
solved that his novel would appear on his birthday, 2 February, in
1922. On the other hand he did not help matters by continuing to
revise proofs drastically, so it was a further sign of Darantiere's
diligence and cooperation that, when he was just under the wire and
could not trust the post to get the first published volumes in on time,
he put two copies on the express train from Dijon to Paris; Beach met
it at 7:00 a.m. on 2 February and rushed off by taxi to present Copy
No. 1 to Joyce, bringing Copy No. 2 to Shakespeare and Company
for display (Beach 845).
It was the start of a vintage year in literary history; to mention
only works in the English language, 1922 saw the publication not
only of Ulysses but also of T. S. Eliot's The Waste Land, Virginia
Woolf's Jacob's Room, John Galsworthy's The Forsyte Saga,
D. H. Lawrence's Aaron's Rod, F. Scott Fitzgerald's The Beautiful and
Damned and Sinclair Lewis's Babbitt. None of them, not even The
Waste Land, came close to causing the stir, at the time or since, that
Ulysses created. Influential critics in Europe and America praised it
as few works are ever hailed; Larbaud, in the extremely prestigious
Nouvelle Revue Franqaise, claimed that with Ulysses 'Ireland is making
a sensational reentrance into high European literature' (in Deming
253). T. S. Eliot had already been profoundly affected, as shown in
the tremendous influence of what he had read of the novel on The
Waste Land. Virginia Woolf, however, as she began to read the pub
lished version of the book, was shocked at Eliot's high opinion of it:
'Tom, great Tom, thinks this on a par with War & Peace! An illiterate,
underbred book it seems to me: the book of a self taught working
man, & we all know how distressing they are, how egotistic, insist
ent, raw, striking, & ultimately nauseating. When one can have the
cooked flesh, why have the raw?' {Diary, vol. 2, 189). Yet Woolf's
views of Joyce and his accomplishment became much more complex
than her initial reactions might have led one to expect. Her response
to Joyce always remained ambivalent, but she was also aware of
A Touch of the Artist: The Years of Ulysses, 19141922
87
and sympathetic towards much of what he was striving for and
achieving.
Ernest Hemingway wrote Sherwood Anderson that 'Joyce has a
most goddamn wonderful book', although his enthusiasm for the
work could be tempered by a measure of cynicism about the man:
'Meantime the report is that he and all his family are starving',
Hemingway continues, Tjut you can find the whole Celtic crew of
them every night in Michaud's where Binney and I can only afford
to go about once a week' (LIII55). In time Hemingway was to help
smuggle copies into the United States, while for over a decade it
became the expected and correct thing for all literate American
tourists returning from France to hide a copy somewhere in their
luggage. (Many of them must have had problems with the novel's
complexities and difficulties, but Joyce, as Margaret Anderson pointed
out, had after all gone to the trouble of learning Norwegian in order
to read Ibsen, so he was not one to overvalue making things so easy
that no effort to read him might be needed [Anderson 248].)
The smuggling was required because the book was considered
too scandalous to be published legally in either the United States or
England. That was a major problem for Joyce, but he could also be
amused by some of the reactions to his novel. The British Sporting
Times, also called the Pink 'Un a publication with, Joyce relished in
claiming, a reputation even worse than his (DMW 193) ran a
featured story called 'The Scandal of Ulysses' which described the
novel as a 'stupid glorification of mere filth' (in Deming 192). Beach
put a copy of the paper's poster prominently displaying the words
'THE SCANDAL OF ULYSSES' on the wall of her shop, and there
is a photograph of Joyce and her posing beneath it. A couple of years
later, the recording company His Master's Voice would only agree to
record a reading by Joyce from Ulysses if the record were made
without the company's label and if it would not be listed in their
catalogue (Beach 170).
Not all the negative reactions were silly, however. Joyce's family
was disturbed, and Aunt Josephine even expressed the opinion that
Ulysses was not fit to read. Hearing that, Joyce asserted that 'If
Ulysses isn't fit to read . . . life isn't worth living' (Hutchins 139).
James Joyce was now the infamous author of a notorious book,
and the famous writer of a novel acclaimed as a masterpiece. Ulysses
was published on his fortieth birthday; he was working on its final
chapters when he was thirtyeight the age of Leopold Bloom.
5
Work in Progress:
The Years of Finnegans
Wake, 19221941
A gentleman Irish mighty odd.
He had a tongue both rich and sweet. . . .
'Finnegan's Wake' (Irish ballad)
Leave the letter that never begins to go find the latter that ever
comes to end, written in smoke and blurred by mist and signed of
solitude, sealed at night.
Finnegans Wake (337.1114)
Ulysses ended with Leopold and Molly Bloom late at night, asleep or
about to sleep: for Joyce as for his Shem the Penman in Finnegans
Wake, 'fame would come . . . twixt a sleep and a wake' (FW 192.20).
On 10 March 1923 he wrote two pages which he described in a letter
to Harriet Shaw Weaver as 'the first I have written since the final Yes
of Ulysses' (LI 202), which had been published more than a year
earlier; those pages, dealing with the Irish King Roderick O'Conor,
provided the inception of the book to which he would devote untold
numbers of hours of his creative life during the decades of the 1920s
and 1930s: Finnegans Wake.
Although the basis' of the book, according to Joyce, was an
encounter his father had once had with a tramp in Phoenix Park
(LI 396), a major impulse for it was a desire to do for human exist
ence at night, and in sleep, something like what he had achieved in
Ulysses for a single day; or, as he reported Stanislaus's exasperation,
'my brother says that having done the longest day in literature I am
now conjuring up the darkest night' (LIH 140). Such a project de
manded an even greater break with traditional literature than his
earlier work had represented, for 'one great part of every human
88
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 89
existence is passed in a state which cannot be rendered sensible by
the use of wideawake language, cutanddry grammar and goahead
plot' (LIII 146). Indeed for many readers then and now the
problem is that in the resulting 'Nichtian glossery' what we have
may seem to be 'nat language at any sinse of the world' at all
(FW 83.1012).
When, in the years during which he worked on the Wake, Joyce
'often sighed: I am at the end of English' (PAE 64), his remark seems
surely to have been as much a boast as a lament. Readers of the
Portrait had already seen Stephen Dedalus's resentment of the Eng
lish language in his thoughts during the discussion, with the Dean of
Studies, of the word 'tundish':
The language in which we are speaking is his before it is mine.
How different are the words home, Christ, ale, master, on his lips
and on mine! I cannot speak or write these words without unrest
of spirit. His language, so familiar and so foreign, will always be
for me an acquired speech. I have not made or accepted its words.
My voice holds them at bay. My soul frets in the shadow of his
language.
[P 189]
Living in exile in cities where English was a foreign tongue in Pola,
Trieste, Rome, Zurich and now in Paris Joyce felt freer to act on a
similar frustration, which he had expressed as early as 1918 while
living in Switzerland, when he claimed in a letter that 'writing in
English is the most ingenious torture ever devised for sins commit
ted in previous lives' (LI 120). It was a torture he eventually supple
mented with one even more devilish: for although he did not like
Joseph Conrad for example, or Vladimir Nabokov adopt a foreign
language and cease writing in the language in which he was brought
up, he did expand its possibilities and carry it to its limits and
beyond.
The James Joyce who felt stifled by the limitations of English
could also feel tremendous elation at the seemingly boundless
powers offered by language, once remarking to Eugene Jolas, T have
discovered that I can do anything with language I want' (Jolas, 'My
Friend' 13). Many readers agree, and few would deny that he showed
himself willing to try, although to some the result seemed almost
insane, an accusation Joyce himself could sometimes understand;
he is reported to have told a friend:
90
James Joyce
And perhaps it is madness to grind up words in order to extract
their substance, or to graft one onto another, to create cross
breeds and unknown variants, to open up unsuspected possibil
ities for these words, to marry sounds which were not usually
joined before, although they were meant for one another, to allow
water to speak like water, birds to chirp in the words of birds, to
liberate all sounds of rustling, breaking, arguing, shouting, crack
ing, whistling, creaking, gurgling from their servile, contempt
ible role and to attach them to the feelers of expressions which
grope for definitions of the undefined.
[Parandowski, in PAE 160]
As such an impassioned exclamation suggests, the language of
Finnegans Wake is not merely 'anythongue athall' (FW 117.1516) but
rather a fascinating, intense, even magnificent exploration of the
possibilities of human communication. Major elements of that explora
tion are puns and 'portmanteau' words: as when, in a selfreflexive
moment in the book, one character asks another, 'Are we speachin
d'anglas landage or are you sprakin sea Djoytsch?' (FW485.1213)
a sentence which, without exhausting its possible significations, uses
both French (d'anglais) and German (sprechen Sie Deutsch?) to won
der if the language the book uses is 'English' or 'Joyce'. Similarly,
when the Wake refers to 'the book of Doublends Jined' {FW
20.1516), among the items packed into that portmanteau are refer
ences to Dublin's giant (and his avatars Finn, Finnegan, HCE, and
others) and to the fact that the book's 'ends' its start and its finish
are joined, as the last word, 'the', seems to bring us back around to
the first word, 'riverrun'.
The book's ambition is immense in numerous ways. Once, when
asked by Harriet Shaw Weaver what he would work on after Ulysses,
he replied that he thought he would 'write a history of the world'
(DMW 203). That history is evoked through what the Wake calls the
'monomyth' (FW 581.24), in which many sometimes the effect
seems to be that all of the world's myths, legends, folklore and
historical events are evoked through the figures of a single family
living in Chapelizod, near Dublin: the husband and father, HCE
(Humphrey Chimpden Earwicker); the wife and mother, ALP (Anna
Livia Plurabelle); and their two sons (Shem, similar in some key
ways to Joyce himself, and Shaun, often reminiscent of Stanislaus);
and their daughter (Issy). An important grounding for the presenta
tion of the monomyth was the thought of the eighteenthcentury
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 91
Italian philosopher and historian, Giambattista Vico, who believed
that the study of both language and mythology can illuminate the
course of history, which is thereby revealed to occur and recur in
cycles. As the Wake puts it, history 'moves in vicous cicles yet remews
the same': 'the seim anew. Ordovico or viricordo. Anna was, Livia is,
Plurabelle's to be' (134.1617; 215.234). Joyce clearly found Vico's
ideas stimulating and valuable, although he usually hedged when
discussing how 'seriously' he took them, as when he wrote to Weaver
that 'I would not pay overmuch attention to these theories, beyond
using them for all they are worth, but they have gradually forced
themselves on me through circumstances of my own life' (LI 241;
interestingly, he immediately adds, 'I wonder where Vico got his
fear of thunderstorms').
The title itself reflects both Joyce's methods and his themes: the
IrishAmerican ballad 'Finnegan's Wake' (with the apostrophe)
tells of the fall and death of a hod carrier, Tim Finnegan, who turns
out not to be dead after all, rising up awakening during a free
forall fight at his wake. Without the apostrophe, Joyce suggests
that all Finnegans shall awake, and that their counterpart the Irish
mythical hero Finn MacCool shall awake again. The title meant
so much to him that he kept it secret until the publication of his
work in book form in 1939; until then, he told only Nora its ac
tual title, publishing excerpts as Work in Progress.
If all that sounds like a mere 'game', Joyce was not unaware of
such a possible accusation; he wrote to Weaver in 1926, after several
years of work on his book, that 'I know it is no more than a game but
it is a game that I have learned to play in my own way. Children may
just as well play as not. The ogre will come in any case' (LIII144).
Actually, above all he wished Finnegans Wake to be seen as fun the
wake as a 'funferal' (FW 120.10). If he expressed his ironic intention,
as we have seen, to keep the professors busy for centuries, he would
also provide the academy of letters with 'acomedy of letters'
(FW 425.24). Yet he was also fully aware how could he not be? of
the demands he was making on his readers, and of the difficulty
of his massive work; he once told Nino Frank, in regard to their
task of translating a section of the Wake into Italian, that they
must not delay: 'for the moment there is at least one person, myself,
who can understand what I am writing. I don't however guarantee
that in two or three years I'll still be able to' (// 700). It is no wonder
then that within the Wake itself, just after using the word 'funferal',
he refers to 'that ideal reader suffering from an ideal insomnia'
(FW 120.1314).
92
James Joyce
Nor is it any wonder that some less than 'ideal' readers were,
from the start, less than completely receptive to the Wake. Joyce
wrote to Weaver that he was 'more and more aware of the indignant
hostility shown to my experiment in interpreting "the dark night of
the soul"' (LI 258); 'hostility' is not too strong a term. A number of
readers who had already begun to have reservations about the latter
sections of Ulysses lost much or all of their patience with Work in
Progress including Stanislaus and even Ezra Pound, who memora
bly avowed to Joyce that he could 'make nothing of it whatever.
Nothing so far as I make out, nothing short of divine vision or a new
cure for the clapp can possibly be worth all the circumambient
peripherization' (LIII145). Others who had been enthusiastic about
Joyce's earlier work tried to keep their reservations to themselves,
like Stuart Gilbert, who reflected in his diary that what Joyce 'is
doing is too easy to do, and too hard to understand (for the reader)'
(Gilbert, 'Selections' 17). Mary Colum, perhaps more honest, told
Joyce that his new work was 'outside literature'.1 H. G. Wells wrote
Joyce a thoughtful letter in which he recognised that the new 'liter
ary experiment' was:
... a considerable thing because you are a very considerable man
and you have in your composition a mighty genius for expression
which has escaped discipline. But I don't think it gets anywhere.
You have turned your back on common men, on their elementary
needs and their restricted time and intelligence. . . .
. . . It has its believers and its following. Let them rejoice in it.
To me it is a dead end.
[LI 275]
In the face of such responses, Joyce needed encouragement, of the
sort for which he had come to rely a great deal on Harriet Shaw
Weaver; so he was particularly devastated when she too could no
longer hold back her reservations about the directions of his new
artistic departures.
In January 1927 she wrote to confess 'that I do not care much for
the output from your Wholesale Safety Pun Factory nor for the
darkness and the unintelligibilities of your deliberatelyentangled
language system'. She echoed what many others must have felt
when she went on to say that 'it seems to me you are wasting your
genius'. She then told him not to pay too much attention to her
comments: 'I daresay I am wrong.' Joyce was so disturbed by her
letter that he took to bed for several days in a kind of collapse.2
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941
93
In his discouragement, Joyce even thought of the unlikely sce
nario that someone else might finish the book for him. In May 1927
he wrote to Weaver that he had hit upon the selection of the Dublin
novelist and poet James Stephens, although Joyce averred that 'of
course he would never take a fraction of the time or pains I take but
so much the better for him and me and possibly for the book itself;
he enjoyed the possibility that 'JJ and S (the colloquial Irish for John
Jameson and Son's Dublin whisky) would be a nice lettering under
the title' (LI 253^1). He became even more intrigued when he heard
that Stephens and he shared precisely the same birthday, no small
factor in Joyce's cosmology; he persisted in his notion and in 1929
reported to Weaver that Stephens was 'much impressed and moved
by my proposal to hand over the work to him' but had assured Joyce
that there would be no need for anyone else to take the job on, and
that the 'Anna Livia Plurabelle' section of the Wake was 'the greatest
prose ever written by a man' an interesting turnaround from
someone who had written to John Quinn in 1917, 'I don't like Joyce's
work, but he can write'.3
Ulysses, too, even after its publication, continued to generate prob
lems. Its publication and importation continued to be illegal in the
United States, which also left it in at best an uncertain legal position
in regard to copyright. Taking advantage of that situation, an Amer
ican publisher, Samuel Roth, began in 1926 to publish without
Joyce's permission expurgated versions of the novel in serial form,
in his review Two Worlds Monthly. Joyce engaged some attorneys for
the ponderous process of legal action, but in the meantime he also
encouraged an international protest signed by a great many of the
world's most prominent literary figures. Once again he followed his
instinct about the importance of dates and arranged for the protest to
be dated 2 February 1927; carefully avoiding a position on whether
the exclusion of the novel from the United States was justified, the
statement appealed 'to the American public in the name of that
security of works of the intellect and the imagination without which
art cannot live, to oppose to Mr. Roth's enterprise the full power of
honorable and fair opinion' (LIU 152). Joyce was gratified at the
number of writers who signed, although a stubborn refusal came
from Ezra Pound, who would have preferred an allout attack on
'the infamous state of the American law' and 'the whole American
people which sanction the state of the laws' (Pound 226). According
to Joyce's report Ernest Hemingway assured him 'this was moon
shine as it would do me no end of harm with thousands of Amer
94
James Joyce
icans who had supported me and support me still'; in any case Joyce
'had not for a moment the faintest intention' of taking Pound's
advice (SL 342).
The letter was signed by 167 writers. Some signatures, of people
in Joyce's circle in one way or another, were to be expected: Edouard
Dujardin, Eugene Jolas, Italo Svevo and others. Some, like the names
of Ernest Hemingway, Rebecca West and Thornton Wilder, pro
vided notable testimony from a younger generation of writers. Joyce
would inevitably have noted the signatures of a number of Irish
authors: Sean O'Casey, Liam O'Flaherty, AE, James Stephens, and
no doubt above all William Butler Yeats. A few names of especially
prominent figures must have provided particular gratification: Albert
Einstein, for example, or Maurice Maeterlinck and Thomas Mann.
Perhaps most interesting is the fact that the letter was also signed
by some of Joyce's contemporaries who had their own grave reser
vations about Ulysses and even about its morality such as E. M.
Forster, D. H. Lawrence and Virginia Woolf.
Gratifying as the protest was, it had little practical effect, and Roth
did not cease publication of the serial portions of his expurgated
Ulysses until an injunction forced him to do so in December 1928
(// 587), although he somehow still managed to publish his own
pirated version in book form in 1929.
Joyce also began to have difficulties with his official publisher,
Sylvia Beach. Their financial arrangement had always been informal
at best, distinctly to Joyce's advantage; but in the late 1920s and early
1930s, as chances increased for the successful publication of legit
imate editions of Ulysses in addition to or even instead of that of
Shakespeare and Company, their relationship became strained. Beach
felt that any edition published in the United States would kill the
sales of hers, and that that would mean Joyce reported to Weaver
'shutting her shop and rearing chickens but that she would do it if
it was my wish' (LIII 230). Beach and Joyce both tried valiantly to
keep on cordial terms, but Adrienne Monnier, furious over the way
she felt her friend and companion had been treated, and fully aware
of the genuine financial difficulties Beach was now facing, wrote
Joyce a letter in May 1931 accusing him of having taken advantage of
Beach and of being much more concerned with money than the
world realised (// 651). In later years Beach too, in a passage in an
early draft of her memoir which she excised before publication,
wrote that she had begun to see Joyce 'in another light': 'not only as
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941
95
a very great writer but also as a great business man, hard as nails' (in
Fitch 326).
As negotiations began about the possibility of other editions,
Beach grew concerned when it became evident that Ulysses was
being treated as if it were still in manuscript rather than as a book
she had published and had been selling for almost a decade; she later
wrote that it had not occurred to her that she might profit from a
new edition 'until I realized that it hadn't occurred to anyone else.
Then I began to be exasperated at being ignored' (Beach 202). It was
not until the end of 1930 that Joyce and Beach even signed a formal
contract, in which she was awarded exclusive rights to Ulysses
'throughout the world', until they might both agree that it was in his
best interests for the rights to be sold by her 'at the price set by
herself; in the meantime, Joyce would be paid the extraordinary
royalty of twentyfive per cent (Beach 203).
The next year, 1931, decisions about what she would be recom
pensed if another edition were published had to be faced: her de
mand turned out to be the immense/ sum, for the time, of $25 000
(Fitch 317). No one could deny, then or now, that she fully deserved
even such a high figure, given all that she had done and all the
financial sacrifices she had made for Joyce over a number of years;
nevertheless, no publisher could have agreed to such a demand, and
matters stalled for a time. Finally Padraic Colum acted as an inter
mediary, making periodic visits to Shakespeare and Company on
Joyce's behalf; one day he asked her what rights she had to Ulysses,
and she mentioned that after all there was her contract. When he
doubted its existence and she showed it to him, he at last blurted out
the message that, she later said, 'immediately floored me': 'You are
standing in Joyce's way!' As soon as he left, Beach telephoned Joyce
and in cool anger told him that she would make 'no further claims'
on Ulysses.4 In fact, however, she did obtain royalties from some
editions, and Joyce had also presented her, in gratitude, with the
manuscript of Stephen Hero.
Yet it is fully clear that until then, over the years, she had made
little or no profit from being the publisher of Ulysses; Joyce was
aware of all he owed to her, and when, during the disagreements
about the transfer of rights, someone criticised Sylvia Beach's behav
iour, in his presence, he replied that 'all she did was to make me a
present of the ten best years of her life'. Her life was surely not quite
so totally devoted to his as such a remark presumes, but in the late
96
James Joyce
1950s she was deeply moved to hear that comment reported to her
(Jolas, The Joyce I Knew' 86). In her memoir, Beach admits to having
been 'not at all proud' of her own 'personal feelings' in regard to the
resolution of all the negotiations, and then adds, 'after all, the books
were Joyce's. A baby belongs to its mother, not to the midwife,
doesn't it?' (Beach 205) a metaphor which may seem ironic in
retrospect, given the probable importance her being a woman had in
the way her role as the original and for a decade the sole publisher
of Ulysses was in key ways ignored. As she wrote to her sister, 'it
must be because of my sex that they think I wouldn't charge them
anything' (Fitch 318); Harriet Shaw Weaver herself a publisher
tempered her ordinarily total loyalty to Joyce by writing to Beach, 'I
understand your desire and determination to make all these men
publishers recognise your rights and position as first (and most
courageous and enterprising and hardworking) publisher of Mr
Joyce's wonderful book' (DMW 307).
The intensity of the interest in publishing Ulysses was a result of
the growing fame both the novel and its author had attained over the
decade of the 1920s, by the end of which James Joyce certainly not
the most widely read of authors in the English language was
probably the most famous. He was also coming to be extremely
influential, especially it seemed on many of the younger American
novelists, despite the fact that his most famous book was still banned
in their country. Some of them, on visits to Europe like William
Faulkner and Thomas Wolfe stood aside in awe as they stared at
their hero, unable to gather the courage to speak to him. Even best
selling authors like Hemingway and F. Scott Fitzgerald recognised
Joyce's special standing. And one day during the 1930s, at the el
egant and celebrityhaunted restaurant Fouquet's in Paris, the
German novelist Erich Maria Remarque, the author of the hugely
successful All Quiet on the Western Front (1929), was with Marlene
Dietrich waiting for a table when they struck up a conversation with
Mary Colum, who introduced them to her companion. When she
mentioned 'Monsieur James Joyce', the 'effect was electrical', and
both the movie star and the author were obviously excited; Joyce
was amused and clearly pleased (Colum 148).
As the author of a banned book, Joyce was notorious as well as
eminent. Sylvia Beach probably has a valid point when she reflects,
'Actually, I think the banning of Ulysses was a fortunate thing. So
great a writer might otherwise have waited several hundred years to
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 97
become famous except in the comparatively small group that will go
in for a Ulysses' (Beach 189).
Harriet Shaw Weaver made the first attempt to publish a British
edition in 1922, when she arranged for the poet, translator and
publisher John Rodker to be in charge of an Egoist Press edition
utilising the sheets of the Shakespeare and Company edition; two
thousand copies were printed in Dijon in October (they indicated
that they had been 'Published for the Egoist Press, London by John
Rodker, Paris 1922'). For more than a year Weaver sold copies in
London and by post with a great deal of quiet discretion; her efforts
came to an end, however, when the Customs at Folkestone seized a
shipment of a second printing of five hundred copies in early 1923.
Weaver decided not to contest the seizure in court, and as a result
the books were destroyed, probably burned (DM W 20317).
But by the early thirties the climate seemed to be changing in
regard to possible publication in the United States (the book was
already being taught in American universities and copies could be
found in university libraries, banned or not), and publishing firms
became serious in their negotiations for the novel. The winning bid
was submitted by Bennett Cerf, who came to Paris in 1932 and
negotiated the contract in person; Cerf had started the firm of Ran
dom House in his twenties, after purchasing the Modern Library
series from Horace Liveright. Not everyone was happy that Joyce
had accepted Cerf's offer out of the several possibilities; as Stuart
Gilbert wrote in his diary, there was some concern that Joyce had
chosen a publisher who was Jewish: 'Colums rather sick about it;
they had found a Christian publisher and believe that there would
be a better chance of getting past the censorship if a Jew (and one
who, it seems, had a name for publishing outrageous books) were
not to sponsor Ulysses' (Gilbert, 'Selections' 234).
In fact Joyce knew what he was doing, and so did Cerf, who
turned out to be extremely adept at guiding the book through the
intricate and controversial tangles of making its publication legal in
the US. Most shrewdly of all, perhaps, he chose Morris L. Ernst to be
the attorney in charge of the case. Ernst had already become well
known in the realm of censorship and the law, and he had co
authored a book on the topic, To the Pure, in 1928; the year after that
he defended Radclyffe Hall's novel about homosexuality, The Well of
Loneliness; by 1931 he had already thought of taking part in a case
involving Ulysses, writing in a private memo to his partner that 'it
98
James Joyce
would be the grandest case in the history of law and literature, and
I am ready to do anything in the world to get it started' (Stevens 92).
One clever move was aimed at making it possible to get into the
court records opinions about the novel by eminent literary figures
and critics; ordinarily such external opinions were ruled irrelevant.
So Random House took one of the copies of the Paris edition they
had in the US and pasted into it all the quotations they wanted to use
(with comments by, for example, the poet William Rose Benet, the
philosopher John Dewey, the publisher Alfred A. Knopf, the critics
Edmund Wilson and Malcolm Cowley, the editor and writer H. L.
Mencken, and the novelists Theodore Dreiser and John Cowper
Powys). They sent the bulging volume back to Europe and then
had someone bring it back by ship, so that it would be that particular
copy which would be seized, making all the pastedin quotations
admissible at the trial. Cerf's representative was at the dock when
the ship arrived; because of a heat wave the Customs officers wanted
no delays and were letting everyone go through without inspec
tions. The Random House agent, however, stubbornly insisted that
the relevant bag be opened; when an exasperated officer searched it
and saw the copy of Ulysses, he simply said, 'Oh, for God's sake,
everybody brings that in. We don't pay any attention to if. It was
only at the insistence of the Random House representative, and with
the authority of the officer's supervisor, that the United States Cus
toms did in fact seize the book (Cerf 923).
The Chief Assistant US Attorney in charge of the government's
case against Ulysses, Samuel C. Coleman, also seems to have been
reluctant and a bit discomfited in regard to his duties; a memo from
Ernst mentioned in July 1932 that Coleman had read the novel and
'thought that it was a literary masterpiece, but that it was obscene
within the meaning of the federal law'; Coleman even encouraged
'passing Ulysses around in the United States Attorney's office. He
said that that was the only way his staff would get a literary educa
tion' (in Moscato 157). When, during the trial, Ernst's wife attended,
Coleman mentioned to Ernst that he was too embarrassed to read
aloud in her presence, as he had intended, some of the 'obscene'
passages from the novel (Stevens 100).
Coleman and Ernst agreed that a jury trial would entail reading
the entire novel aloud in court, so instead the trial was heard before
a judge; Ernst was successful in his desire to have that judge be John
M. Woolsey, known to be a literate man. He also clearly had some
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 99
wit. When, during the proceedings, Ernst defended the word 'fuck'
as more honest than other phrases used 'to connote the same ex
perience', and Woolsey asked for an example, Ernst suggested "'they
slept together." It means the same thing.' Smiling, Woolsey said,
That isn't even usually the truth'. At that moment, Ernst has said, he
'knew that the case was half won' (Ernst 22).
Woolsey's opinion was handed down 6 December 1933, in favour
of publication; it was a landmark decision in the history of censor
ship in the United States. He wrote that 'in "Ulysses", in spite of its
unusual frankness, I do not detect anywhere the leer of the sensual
ist', and that 'whilst in many places the effect of "Ulysses" on the
reader undoubtedly is somewhat emetic, no where does it tend to be
an aphrodisiac.'5 (The statement Joyce subsequently authorised for
release to the press remarked that he found the judge 'to be not
devoid of a sense of humour' [// 667].) Even Assistant US Attorney
Coleman agreed that 'the result is, I think, a wholesome one. I
welcome the decision and am satisfied with it'; his superior, the US
Attorney Martin Conboy, disagreed, and appealed; Woolsey's de
cision was upheld in the Circuit Court of Appeals, two to one (inter
estingly, the dissenting justice who based his opinion on morality
was later convicted and imprisoned for corruption).6 There were
headlines all over the country (Time put Joyce on its cover), and
immediately the book sold well: it was published in January 1934
and sold 35 000 copies by midApril, more than it had ever sold in
all the years of the Shakespeare and Company edition (Fitch 342).
Morris Ernst, who had agreed to take on the case for the very low fee
of $500, with the stipulation that if successful he would earn royal
ties from the publication of Ulysses for the rest of his life, sub
sequently earned a small fortune for his efforts; the book, Cerf has
testified, was also his first 'really important trade publication' and
'did a lot for Random House' (Cerf 923).
In the meantime, the Odyssey Press in Germany had published its
Englishlanguage edition in December 1932 (the last printing of the
Shakespeare and Company edition, the eleventh, having appeared
in May 1930); the first unsuppressed British edition, published by
John Lane, did not appear until October 1936.
The passing years and, in particular, the responses to Work in
Progress brought about new patterns in Joyce's friendships. He saw
Budgen only rarely, and with Pound and Beach his relationship was
never again close. Weaver remained as loyal as always, but other
100
James Joyce
wise he and Nora began to form new friendships for example with
young American writers such as the poet, novelist and short story
writer Robert McAlmon, whose memoir Being Geniuses Together (1938)
presents a vividly subjective portrait of the Paris of the 1920s.
Especially notable were Joyce's friendships with some of the most
influential literary figures in the France of his time. Valery Larbaud
was already a prominent novelist when his Amants, heureux amants
appeared in 1923, heavily influenced by Ulysses, of which he went on
to be one of the translators into French; in late 1921, shortly before
the publication of Ulysses, he introduced it and Joyce to the French
literary scene with a wellpublicised and wellattended lecture at
Adrienne Monnier's bookshop, La Maison des Amis de Livres. Louis
Gillet, a member of the French Academy and a critic for the im
mensely prestigious and traditional Revue des Deux Mondes, pub
lished a fairly negative article about Ulysses in that journal in 1925;
but by the early 1930s he 'began discerning the greatness of the
phenomenon Ulysses' (Gillet, PAE 177), becoming an active as well
as distinguished champion of Joyce's work, and a good friend.
No friendships were nearly so important to Joyce as his family,
but Gillet and others have testified to the significance he placed on
social gatherings, especially when they entailed birthdays, name
days, anniversaries or otherwise sacred dates. Often those occasions
were celebrated at restaurants always fine ones, usually expensive
but parties at the Joyce home were also common. They generally
took a regular pattern of dinner, followed by music and songs at the
piano. One friend, the Surrealist writer Philippe Soupault, confesses
to occasional frustration at 'the slightly monotonous nature' of these
gatherings but reports that 'it wouldn't do to try leaving the party
before its finish, that is to say around three or four o'clock in the
morning' (Soupault, PAE 114). Occasionally Joyce himself would
dance a jig; once, after he had done so to 'Auld Lang Syne' at a New
Year's Eve party, Nora remarked that he was 'making a fool of
himself and made everyone leave; Stuart Gilbert, reporting that
event in his diary, disagreed with Nora and described Joyce as 'a
nimble dancer' (Gilbert, 'Selections' 15).
Less positively, Gilbert recorded feeling 'up to the neck' in the
'muddy intrigues' of some of Joyce's circle, while Harold Nicolson
wrote in his diary in 1934 of his sense, upon meeting Joyce, 'that he
is surrounded with a group of worshippers and that he has little
contact with reality'.7 There is no doubt that Joyce expected a great
deal of his friends: above all he demanded loyalty in their attitudes
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 101
toward himself and his family and his work. Nino Frank reports
reading the French translation of Ulysses and feeling like 'an ill
prepared student with an exam to take, and I dreaded the fatal day
when I was certain that I would have to give the author a report on
my reading in order to receive a place in the army of followers'
(PAE 84).
For his part, Joyce was no less loyal to his friends; according to
Maria Jolas, 'he had a talent for friendship that was quite extra
ordinary, and I believe that this was one of the reasons why he didn't
give his friendship very easily; it was a responsibility for him' (in
Kain, 'Interview' 956). Eugene and Maria Jolas were an American
couple living in Paris who came to know and be intimate with the
Joyces in 1926. They founded the magazine transition, in which Eugene
Jolas published his 'manifesto' on The Revolution of the Word' in
1929, an essay revealing attitudes toward the revolution of language
which showed great receptivity toward the kind of experiments
Joyce was performing in Work in Progress. By April 1927, in fact,
transition had begun publishing that work in instalments, which
appeared sporadically until 1938, the year before the appearance
of Finnegans Wake.
Mary Colum also provides a sense of the seriousness with which
Joyce took his friendships:
Joyce had devoted friends: he was a reliable friend himself, and
would help one with any old thing with finding an apartment or
a maid or a doctor, with planning a journey or picking out a hotel.
If one of his friends was ill, he would shower him with attentions
principally bottles of wine. When we were in Paris he would
telephone every day to find out how we were and how things
were going with us. On the other side of it, Joyce expected a lot of
attention from those he knew, and, on account of his eyes, a great
deal of help.
[Colum 123]
An Irish friend of Joyce (and of Samuel Beckett), Thomas McGreevy
(who later spelled his name MacGreevy), reports that, while he lived
in Paris, if his concierge summoned him in the morning it would as
likely as not 'be Joyce wanting something or other that had sug
gested itself to him as a result of the previous evening's talk'
although often Nora 'would save me the trouble: "Don't mind him,
Tom. If God himself came down from Heaven that fellow would
find something for him to do. . . ."' (in Dawson 312).
102
James Joyce
Among the most significant tasks his friends might perform was
translating Joyce's work. Larbaud supervised and reviewed the trans
lation of Ulysses into French, which was done primarily by Auguste
Morel with many suggestions by Joyce himself and important revi
sions and editing by another new friend, Stuart Gilbert. A British
civil servant who had retired early from the Burmese service and
now lived in Paris, Gilbert also began a critical book explicating
Ulysses; Joyce fully cooperated in the project, often providing Gilbert
with hints in the form of suggestions of what he might read (//
6001); James Joyce's Ulysses: A Study appeared in 1931, while the
novel was in fact still banned in the United States and England.
The first booklength study of Joyce's work had appeared in 1924:
Herbert Gorman's James Joyce: His First Forty Years. Gorman also
lived in Paris, and Joyce chose him to write an official biography
although Joyce was frustrated at the delay in its completion, as well
as determined that it not be overly revealing (// 666, 726); Gorman's
James Joyce appeared in 1940. Meanwhile, another friend, Frank
Budgen, published James Joyce and the Making of Ulysses a still
useful and very readable memoir in 1934.
A whole group of friends and acquaintances twelve in all
cooperated with Joyce in producing a collection of essays designed
to elucidate, publicise and to some degree make palatable the com
plex work in which he was engaged during these years. Our
Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress
appeared in 1929, the last Joyce publication by Shakespeare and
Company. Joyce was intimately involved in its conception and ex
ecution according to his own testimony, standing 'behind those
twelve Marshals more or less directing them what lines of research
to follow7 (LI 283); the twelve were Samuel Beckett (whose essay on
the roles of Dante, Bruno and Vico in Work in Progress was particu
larly important), Marcel Brion, Frank Budgen, Stuart Gilbert, Eugene
Jolas, Victor Llona, Robert McAlmon, Thomas McGreevy, Elliot Paul,
John Rodker (Harriet Shaw Weaver's copublisher of the aborted
British edition of Ulysses), Robert Sage, and William Carlos Williams.
Beckett had met Joyce the year before, 1928, through McGreevy
(Bair 67); he had already read and profoundly admired Ulysses.
Joyce in turn recognised sooner than the rest of the world that 'he
has talent' (LIII316), and he once gratified Beckett by quoting from
memory a passage from Murphy (// 701). Beckett performed so many
services for Joyce that for a long time the story went around that he
was Joyce's 'secretary7; but while Beckett, like so many others, did
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 103
errands or read for him and to him, the younger Irishman was never
anything so formal as Joyce's secretary (Bair 71). Beckett recorded
his deep feelings for Joyce in many ways, including a late short play,
Ohio Impromptu, in which a Reader reads aloud to a Listener descrip
tions of walks on the Isle of Swans in Paris, where Beckett and Joyce
used to walk together; other hints such as the mention of the 'Latin
Quarter haf the young Joyce had worn in Paris and which also
appears in Ulysses connect Joyce to the figure being described as
one of two people who 'grew to be as one' (Beckett, Three Plays 13,
17).
Of course some of the writers with whom Joyce came in contact
were, unlike Beckett, already well known T. S. Eliot, for example,
whose The Waste Land was profoundly influenced by what he had
read of Ulysses. Joyce, in a 1925 letter to Weaver, repaid the compli
ment with a clever parody of Eliot's poem, recounting his holiday
travels and beginning, 'Rouen is the rainiest place', going on to com
plain, 7 heard mosquitoes swarm in old Bordeaux/ So many!/1 had not
thought the earth contained so many1, and concluding, 'But we shall have
great times/ When we return to Clinic, that waste land/ O Esculapios!/
(Shan't we? Shan't we? Shan't we?)' (LI 231).
Joyce's relationship with still another expatriate American,
Gertrude Stein, was much more distant. Stein resented the attention
Joyce received in Paris, where she felt she should reign supreme,
especially given her sense of a prior claim to literary eminence
through her experimental work of fiction Three Lives (1909); the two
met only once, in 1930, and had very little to say to each other on the
occasion (Benstock, Women 1618, 457).
The sole encounter between James Joyce and Marcel Proust was
apparently no more spectacularly productive. Some accounts of their
meeting claim that it was quite brief (for example, 'I regret that I
don't know Mr. Joyce's work, said Proust./ I have never read Mr.
Proust, said Joyce' [Anderson, My Thirty Years' War 245]), while
other versions no doubt equally exaggerated indicate that the
two got along very well once literary matters were put aside. Ac
cording to Ford Madox Ford's account, their various admirers placed
them in chairs and set themselves around the two men, eagerly
awaiting their conversation; Proust began by referring to his Du cote
de chez Swann with the expectation that of course Joyce had read it;
Joyce however confessed that he had not and then mentioned Mr.
Bloom, assuming Proust had read Ulysses, but Proust replied 'Mais,
non, monsieur1:
104
James Joyce
Service fell again to M. Proust. He apologised for the lateness of
his arrival. He said it was due to a malady of the liver. He detailed
clearly and with minuteness the symptoms of his illness.
'. . . Tiens, monsieur1, Joyce interrupted. 'I have almost exactly
the same symptoms. Only in my case the analysis . . .'
So till eight next morning, in perfect amity and enthusiasm,
surrounded by the awed faithful they discussed their maladies.
[Ford 293^]
A striking example of Joyce's willingness to go to extreme lengths
to be helpful to friends is provided by his campaign on behalf of the
Irish tenor John Sullivan, whom he had first met in Zurich and then
again in 1929 when Sullivan came to sing at the Paris Opera (// 619).
Joyce used to say, 'I don't like music ... I like singing' (PAE 195); or,
as he wrote to Weaver in 1930: 'I have always insisted that I know
little about literature, less about music, nothing about painting and
less than nothing about sculpture; but I do know something about
singing, I think.' Caring passionately about that art, he admired his
countryman's voice a great deal, as 'incomparably the greatest
human voice I have ever heard' (LI 291). Joyce claimed that he had
gone through the score of Guillaume Tell, the opera in which he felt
Sullivan especially excelled, and discovered 'that Sullivan sings 456
G's, 93 A flats, 92 A's, 54 B flats, 15 B's, 19 C's, and 2 C sharps.
Nobody else can do it' (in Gorman 346).
Clearly, too, he saw in Sullivan a man who had taken as a career
one that he had himself contemplated; his description of Sullivan
could be in a number of particulars pro and con a selfportrait as
well: 'In temperament he is intractable, quarrelsome, disconnected,
contemptuous, inclined to bullying, undiplomatic, but on the other
hand good humoured, sociable, unaffected, amusing and well
informed' (LI 290). Above all, perhaps, Sullivan saw himself as the
persecuted victim of a conspiracy to thwart his talent in favour of
Italian singers, a view of human existence which Joyce never hesi
tated to share. (Gilbert wrote in his diary about Joyce, To fill his life
he pictures himself as a victim pursued by enemies, and will not
understand that most people are indifferent e.g., "le cas Sullivan"
neither for, nor against', and noted his own impression that, in
Sullivan, Joyce saw 'what he would like to have been' ['Selections'
24,14].) In the revealingly titled 'From a Banned Writer to a Banned
Singer', a Wafelike piece he published in 1932 as part of his cam
paign on Sullivan's behalf, Joyce wrote: 'Just out of kerryosity
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 105
[Sullivan was from County Kerry] howlike is a Sullivan? It has the
fortefaccia of a Markus Brutas, the wingthud of a spreadeagle, the
body uniformed of a metropoliceman with the brass feet of a col
lared grand'(CW 259).
For several years Joyce spent so much time on Sullivan's cause
getting notices in the papers, arranging for favourable crowds to
attend Sullivan's engagements, writing numerous letters that many
of his friends felt he was carrying things much too far, even to
neglecting his own work; Joyce recognised that people were begin
ning to wonder if he 'had gone slightly soft in the head' (LI 291).
Once, after medical attention had improved his vision, he went to a
production of Guillaume Tell in which Sullivan was singing and,
during a dramatic moment, took off dark glasses and loudly claimed
that the performance had restored his sight after twenty years, shout
ing 'Merci, mon Dieu, pour ce miracle. Apres vingt ans, je revois la
lumiere'. Unfortunately, all Joyce's efforts could not make Sullivan a
major star, probably because by the time the two men became friends,
Sullivan's voice was already by his own testimony in decline
(// 624, 698).
The Joyce who was capable of such intense loyalty could also
inspire it, as we have seen. Although often in his life those who
devoted themselves to his wellbeing and his art were women, dur
ing the last decade of Joyce's life perhaps the most notable and
moving of such friendships was with a Russian Jewish emigre with
a name Joyce could only regard as a fitting omen, given its closeness
to that of the hero of Ulysses, Leopold Paula Bloom: Paul
Leopoldovitch Leon. Leon and his wife Lucie (who wrote under the
name Lucie Noel) had fled the Bolsheviks in 1918; his brother Alex
who also knew Helen Kastor Fleischman, the woman Giorgio Joyce
would eventually marry had been giving Joyce Russian lessons,
and through those connections Joyce and Leon met in 1928. Leon
had been trained in law (having written a thesis on Irish Home Rule
[Nadel 227]) and was a highly cultured person; as his wife reports,
'He was a scholar with a knowledge of Greek and Latin, and a
professor of philosophy and sociology. His special studies were
Rousseau and Benjamin Constant. He was secretary of the journal,
International Archives of Sociology and was active in the Society of
Sociologists and Philosophers' (Noel 7).
Leon was twelve years younger than Joyce, and in fact in some
ways became as close to Giorgio as to Joyce himself, but given
Joyce's deep family feelings, that tie in fact helped to make their
106
James Joyce
bond closer. Leon took over many of the business duties formerly
assumed by Sylvia Beach and went beyond them, writing letters,
arranging or avoiding meetings, in some ways acting as a literary
agent, providing legal advice, and performing numerous other tasks
all without any payment whatsoever. As with Beckett, although
his duties for Joyce were much more varied, timeconsuming and
prolonged, he was never a 'secretary' and resented being regarded
as such.8
It cannot have been easy handling the affairs of a man like Joyce
especially the financial ones. He and Nora almost invariably dined
out, and never at budget restaurants; Joyce often insisted on picking
up the tab for any group of which he was a part, and he was a
generous tipper; when the family went on holiday, they always
stayed at luxury hotels; as Beach puts it, the Joyces urged the Gilberts
to stay at 'the local Palace Hotel. Mr. Gilbert said he couldn't afford
to. Neither could the Joyces' (Beach 197). They also dressed very
well: Nora had become clothesconscious, and there was even a note
of dandyism in Joyce's dress.9 Moreover, as we shall see, Lucia's
illness became a major drain on the family finances.
Joyce complained that his income did not come near matching
Picasso's, who 'has not a higher name than I have' but who could
'get 20,000 or 30,000 francs for a few hours' work' (L/258); during the
1920s Joyce's royalties were in truth minimal (in 1924 he reported
that 'in one year not a single copy of A Portrait of the Artist has been
sold in the United States' [LIII95]). But that situation changed dras
tically with the publication of the Random House edition of Ulysses.
Prior to that (and afterward, for that matter), there were the substan
tial amounts provided by Harriet Shaw Weaver. Joyce constantly
had to request permission to draw upon the principal, as well as the
income, from those gifts, causing consternation in Weaver's solici
tors. The amounts reflected in Weaver's gifts were in fact extremely
substantial; over the years, they probably came to close to half a
million pounds in current values.10 Yet it is perhaps appropriate to
keep in mind that as Weaver's biographers have argued the
amounts involved would, on a yearly basis, 'not seem exorbitant to
any professional man who was obliged to pay for doctors, medicine
and his children's education'. Still, the expenses were for a family
not Weaver's own, and for a 'professional man' who lived more
luxuriously in many ways than she herself did, so her generosity is
all the more notable, and her insistence on the importance of Joyce's
independence all the more admirable. Some of Joyce's friends and
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 107
acquaintances felt that, given Joyce's propensities for extravagance,
Weaver would have been wiser to have refrained from providing
him any capital, and that she should have chosen instead to award
him a yearly income; but, as those same biographers also argue, 'she
was not interested in having Mr Joyce as her pensioner; she wished
to see him a free man' (DMW 225).
Within that freedom, whenever family worries permitted, Joyce's
life could be congenial enough; Nora and he often took holidays on
the continent, sometimes quite extended ones; within Paris itself
their daily routines were also pleasant and very regular; Louis Gillet
recollects:
Joyce was a man of habit: 'I am so dumb,' he used to say, 'that in
ten years I have not discovered another restaurant.' However,
when he migrated later on to the Rue Galilee, he took his station
at Fouquet's. . . . He always occupied the same table, and at the
table, the same seat. The menu was also determined once and for
all: marenne oysters, chicken, flap mushrooms or asparagus, cup
of fruit or icecream. He himself did not touch anything, smoked
or ordered the same muscatel, emptying three or four carafes of it
nervously until half past eleven or twelve, at which time his
night's work was to begin. . . .
... He used to get up late, around eleven o'clock (having stayed
up long into the night), worked after lunch and allowed himself,
before his nocturnal session, a respite at the end of the afternoon.
During this time of relaxation, he liked to talk, confided readily.
Then he would pull himself together, get up, seize his cane (the
white cane of the bund), and on my arm make his way towards
the Rue LasCases, to the house of his friend Paul Leon, who used
to take care of his affairs.
[PAE 1823]
Concern about his family, however, often made that routine impos
sible or painful. One crisis occurred when, in November 1926, his
sister Eileen's husband, Frantisek Schaurek, committed suicide in
Trieste, after it was discovered that he had embezzled funds. Eileen,
meanwhile, was on a trip to Dublin, and wired that she would visit
her brother and Nora in Paris entirely unaware of what her hus
band had done. Joyce could not face telling her when she arrived, or
even telling Nora, so for several days he kept the horrible news to
himself during the visit by Eileen. As he later told Weaver:
108
James Joyce
. . . my brotherinlaw in Trieste blew his brains out while my
sister was on her way from Ireland to Trieste. He was dead when
she [Eileen] was here and neither she nor my wife... knew about
it.... I had a dreadful time playing up to them and was almost in
the 'jimjams' for about a month after. He lived, unconscious, for
26 hours after rolling his eyes from side to side.
[SL 320]
In his agitation, Joyce left it cruelly for Stanislaus to reveal the
news to Eileen upon her arrival in Trieste; she refused to believe it
and demanded that the coffin be dug up and opened. Meanwhile,
Stanislaus had told the children their father had died in a car acci
dent; Bozena (Beatrice) did not discover the truth until she found a
newspaper clipping among her mother's things while looking for a
handkerchief (Delimata 4950). Together, Joyce and Stanislaus took
on the financial burden of contributing to the support of Eileen and
the children (N 311); for Stanislaus, that meant a postponement of his
planned marriage, which took place in August 1928, to Nelly
Lichtensteiger, when he was fortythree years old.
We have seen the importance to Joyce of friendship, but that
importance paled next to the supremacy for him of family. Thomas
McGreevy recalled a remark Joyce made: "'I love my wife and my
daughter and my son", he once said to me halfdreamily. "For the
rest of the world ." He held up his hands' (in Dawson 307). As early
as 1903, before he had even met Nora and years before they had any
children of their own, he wrote to his mother that 'noone that has
raised up a family has failed utterly in my opinion' {III 39), and
Sylvia Beach reports that in later years 'Joyce, with his patriarchal
ideas, regretted that he hadn't ten children' (Beach 43) that is, as
many as his own father had.
That father died in December 1931. Joyce was griefstricken:
McGreevy records his friend suddenly breaking down on a Paris
street and crying for several minutes before he could regain his
composure (in Dawson 315). John Joyce had remained loving and
loyal to his oldest son, whom he had not seen in decades; his grand
daughter, Eileen's daughter, remembers that 'whenever we visited
"Pappie" through the years, we took him a bottle of John Jameson,
his favorite whiskey, and we invariably found him reading up on
Uncle Jim' (Delimata 50). Others paint a sad picture of a man broken
by the loss of discipline that had been provided by his wife; accord
ing to Constantine Curran:
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 109
Deprived by her gentle restraint, demoralization set in and his
family, powerless to help, gradually scattered. Presently there
was complete collapse, and the old man suffered ignominy before
he was at length rescued by friends like Alf Bergan and the
Medcalfes, generous, understanding, and forbearing good Samar
itans, who took him into their care for his last twelve years or
more.
[Curran 70]
His son felt 'selfaccusation' at his father's death; he wrote to T. S.
Eliot that his father 'had an intense love for me and it adds anew to
my grief and remorse that I did not go to Dublin to see him for so
many years. I kept him constantly under the illusion that I would
come and was always in correspondence with him but an instinct
which I believed in held me back from going, much as I longed to.'
To Weaver he testified that 'I got from him his portraits, a waistcoat,
a good tenor voice, and an extravagant licentious disposition (out of
which, however, the greater part of any talent I may have springs)'
(LI 31112).
Grief at his father's death was complicated by concern in regard
to his own children. Their welfare had not been fostered by the
nomadic lives they had lived changing their abodes and their
schools from Trieste to Zurich, back to Trieste and then to Paris,
while within each city as well there were frequent moves: during
their years in Paris the Joyces had according to one perhaps con
servative count seventeen addresses (DMW173)! Even Joyce's own
many moves as a child and adolescent from one neighbourhood of
Dublin to another had been less hectic and wrenching than the
moves experienced by his children. Inevitably, such dislocations
played havoc with their education; in later years Lucia remembered
a time when she and Giorgio had to be dragged one child in each
of Joyce's hands by force to school (DMW 222). Back in Trieste,
Lucia lost a year, and the Joyces gave up on formal schooling for
Giorgio at the age of fourteen and employed a private tutor
(//471). Their parents, especially their father, were unable to provide
for the two children the discipline, clear goals and sense of purpose
that might have replaced what was lost in their not having a meas
ure of permanence in their homes and their education.
Giorgio was, no doubt inevitably, both like and unlike his father.
He was apparently not particularly fond of literature; one day when
a friend remarked that he had seen Giorgio reading a book, Joyce
110
James Joyce
professed astonishment (// 434). But Giorgio had a beautiful voice
(bass, although later after a throat operation baritone), of which
his father was justifiably proud. He had unclear or nonexistent
career plans, and Joyce spoke in an unpublished letter of his fear that
he saw in his son 'a state of listlessness' (N 234). Giorgio had thought
of studying medicine, and then for a while like his father before
him had a short, abortive career working in a bank. In time he
settled on a singing career, and he seriously studied for a number of
years at the Schola Cantorum; he had his professional debut in 1929,
at the age of twentythree (// 556, 611).
By then Giorgio had been having an affair for some time with
Helen Kastor Heischman, a wealthy married American Jewish woman
about eleven years older than he. After her divorce in 1929, they
planned to marry, much to Nora's dismay (in part arising from their
differences in age); just weeks before the marriage took place, 10
December 1930, Joyce reported that Nora was 'extremely pessimis
tic' about it (SL 355), and even that she and Helen were 'not on
speaking terms' (in N 346); but within two weeks after the wedding
he was able to say that 'my wife and daughterinlaw are at present
on the most affectionate terms' (LIII208), and they did indeed be
come quite close.
It was at least in part because of Helen Joyce's feelings that after
so many years Joyce and Nora decided to marry, for Helen did not
want to bear a child who might in any way seem 'illegitimate' or
whose right to carry the family name might be questioned, and Joyce
very much hoped that Giorgio and Helen would soon provide him
with a grandchild (N 339). He had also begun to be concerned about
complications in his estate were he not married; that he was recep
tive in any case is indicated by the fact that somewhat earlier, in
1927, J. F. Byrne, on a trip to Paris, had with Nora's permission
even urging raised the possibility of marriage with Joyce, 'and he
assented warmly' (Byrne 14950). His new attitude was perhaps not
so surprising, after all, given that Nora and Joyce always spoke of
each other as husband and wife and had for some time both taken to
wearing wedding bands. Still, it was not until 1931 that 'for testa
mentary reasons', as their solicitor put it they decided to marry
under English law and thereby took up residence in England for
several months. Always observant of the significance of dates, Joyce
chose his father's birthday, 4 July, for the marriage date. They had
not wanted the occasion to be public, so they were bitterly mortified
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 111
to see a headline that morning in the Daily Mirror, 'Author to Wed'
(N 165, 356).
It did not take a marriage for there to be evidence that Nora was
and remained the most important person in Joyce's life. As early as
1908 he had written to her that 'our children (much as I love them)
must not come between us' (LII242), and as late as 1935 he claimed
to Weaver that his wife 'personally is probably worth both of her
children rolled together and multiplied by three' (LI 367). Friends
testify that he especially delighted in her wit; an example Mary
Colum gives is Nora's description of someone's rundown flat as
'not fit to wash a rat in' (Colum 77). Acquaintances who under
estimated Nora or her closeness to her husband soon discovered
that, if they attempted to invite him to social functions without her,
he would simply refuse.11 More dramatically, when she was hos
pitalised for treatment of suspected cancer in November 1928, Joyce
insisted on having an extra bed put in her room so he could stay
there too; when she eventually underwent a hysterectomy in Febru
ary 1929, he again slept by her hospital bedside, this time for several
weeks (// 607). There were, however, points of friction, which occa
sionally led Nora to threaten to leave him often because of his
drinking bouts. Stuart Gilbert's diary records his presence one evening
when Nora informed him 'she won't live with him any more'; Joyce,
dejected, said that he 'must have her'; Nora seemed adamant as
Gilbert left, but when he rang them up a short while later, 'Mrs J.
answers, says she's "given in again". So that's that' ('Selections'
245).
But Joyce could also be troubled by Nora; notably, she showed
relatively little interest in his art and even professed indifference to
or ignorance of Ulysses; shortly after its publication he wrote to her
begging, 'O my dearest, if you would only turn to me even now and
read that terrible book which has now broken the heart in my breast';
two years later he cut the pages of an edition with a list of mistakes
at the end, still hoping she would read it (LIII63,86). For her part she
remarked once to Maria Jolas, 'You can't imagine what it means for
a woman like me to be Mrs. James Joyce', and on another occasion,
'I don't know whether he is a genius or not, but I do know he is
absolutely unique'.12
In February 1932 Helen gave birth to a son, Stephen James Joyce,
an event which moved Joyce to pair the birth with his own father's
death a couple of months earlier, in a poem, 'Ecce Puer':
112
James Joyce
Of the dark past
A child is born;
With joy and grief
My heart is torn.
Calm in his cradle
The living lies.
May love and mercy
Unclose his eyes!
Young life is breathed
On the glass;
The world that was not
Comes to pass.
A child is sleeping:
An old man gone.
O, father forsaken,
Forgive your son!
[Portable Joyce 663]
Despite her Jewish background, Helen wanted to have the baby
baptised, an idea of which Joyce would not have approved; so the
baptism was performed secretly, with the Colums acting as god
parents. Yet years later, when Mary Colum accidentally revealed
what had happened, Joyce seemed unconcerned (Colum 1323).
He and Nora were both greatly disturbed when in 1934 Giorgio
and Helen decided, in part to further his career, to travel to the
United States (// 6723). While there Giorgio's professional life did
get an encouraging boost from the famous Irish singer John
McCormack, and he gave a couple of radio concerts; but problems
arose as a result of the expectations of audiences (especially Irish
Americans) that the son, after all, of the famous Irish novelist James
Joyce he would be a stereotypical Irish tenor 'and croon to them
about Mother Machree and A Little Bit of Heaven' (LI 366).
Giorgio and Helen returned to Europe; they made another trip to
the States at the end of 1937 and early 1938 (SL 389). By then there
were some strains in their marriage, and Helen was becoming in
creasingly prone to nervous breakdowns; by 1939 they were no
longer living together (// 728). Moreover Giorgio, who had once
greatly disapproved of his father's drinking, had begun to drink
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 113
heavily, and not the wine to which his father was accustomed, but
whiskey and cognac; by the 1940s he struck at least one sympathetic
visitor, the Joyce scholar and collector John J. Slocum, as 'a tragic
dipsomaniac' (N 258, 332, 471). This was an unexpected turn, per
haps, given his father's remark, once presumably when he was
deeply troubled about Giorgio's sister that 'Jane Austen named my
children': 'Sense and Sensibility' (Colum 151).
The deep devotion between Joyce and Nora was often disturbing
to their daughter, who was also made to realise by the marriage
plans that they had never been married before; during a family
argument between Lucia and Nora, her mother called her a 'bas
tard', and Lucia shouted, 'And who made me one?' (DMW 449).
Lucia had been deeply disturbed by Giorgio's marriage as well, for
she and her brother had been very close, and she felt she was losing
him (N 350). There was in fact much that troubled Lucia, and in
dealing with her pain and its effects on Joyce we must confront the
saddest episodes and aspects of his life: as he wrote to Weaver,
'Perhaps I shall survive and perhaps the raving madness I write will
survive and perhaps it is very funny. One thing is sure, however.
Je suis Men triste' (LI 362).
We have at least some record, especially in his letters and the
memoirs of his friends, of Joyce's agony over his daughter's illness;
we must largely attempt to imagine her own suffering. Lucia seems
to have been even more affected than Giorgio by all their changes
of homes, schools and even languages as she had to learn German
in Zurich, then French in Paris as an adolescent, while the family
spoke both English and Italian at home. By the time of their arrival
in Paris in 1920 Joyce was already concerned about her: 'I do not
know what to do about my daughter', he acknowledged to John
Quinn in an unpublished letter (// 485). In late adolescence she
developed a serious interest in becoming a dancer and studied in a
succession of dancing schools, working six hours a day; between
1926 and 1929 she appeared in a number of recitals in Paris and once
in Brussels (// 612). At her last performance, in May 1929, she did not
receive the prize her father and, according to his account, the
audience felt she deserved: 'Lucia's disqualification for the danc
ing prize was received by a strong protest from a good half of the
audience (not friends of ours) who called out repeatedly "Nous
reclamons l'irlandaise! Un peu de justice, messieurs!" She got the
best notice, I think' (LI 280). Nevertheless it was decided that her
career as a dancer must end, probably because she lacked 'the phy
sical stamina'.13
114
James Joyce
Lucia had other talents as well, and she began to pursue her
abilities in drawing. She was quite skilful, as anyone who has seen
her intricate 'lettrines' or ornamented initial letters can attest;
their intricacy suggests both the Book of Kells and the palimpsest of
Joyce's own Finnegans Wake, a connection he made in a letter to
Lucia: 'Lord knows what my prose means. In a word, it is pleasing
to the ear. And your drawings are pleasing to the eye. That is enough,
it seems to me' (LI 341). Still, she lost interest in the possibility of that
career too, so that in 1931 in a still unpublished passage in a letter
to Weaver Joyce wrote:
She having given up dancing began to attend drawing classes and
seems to have astonished her master by her designs, then she
gave that up and she began to write a novel. Lately she seems to
be attending dress shows, she is full of energy to do something
but I do not know how to direct it.
[In Scott 80]
He did not lose all hope or interest in her drawing, however, and as
late as 1936 by which time her mental illness had become ex
tremely serious he arranged (without her knowing it was at his
expense) for the publication of her initial letters in A Chaucer ABC,
which appeared in July 1936 with a preface by Louis Gillet. A month
earlier Joyce had expressed his rationale to Weaver in a letter in
which he speaks of his daughter as being 'in a madhouse' by
saying that his 'idea is not to persuade her that she is a Cezanne
but that on her 29th birthday... she may see something to persuade
her that her whole past has not been a failure' (SL 380).
Lucia's illness first became acute and undeniable in 1932: on
2 February, Joyce's fiftieth birthday, she became violent and threw a
chair at Nora; Giorgio had to take her to a nursing or mental home,
where she remained for a few days, being released only a week or so
before the birth of Helen and Giorgio's baby boy. In April she ex
pressed an interest in going to England, and her parents planned the
trip, but at the railroad station in Paris she had a screaming fit and
made it impossible to go; attempts to comfort and appease her led
her to stay with the Leons for a bit over a week; she then said she
wanted to stay instead with the Colums (// 645; 650). Mary Colum
was fond of Lucia and, although she herself was not in good health,
agreed to the visit. It was not an easy time, and Colum, afraid that
Lucia might harm or kill herself, slept in the same bed with her and
pinned Lucia's nightdress to her own. Joyce arranged for a psychia
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 115
trist to visit each day on the pretence that he was treating Mary
Colum, and the two women would sit with him each day and talk,
the older one 'posing as the patient' while the psychiatrist asked
them both questions (Colum 1389).
The next month Lucia was tricked into entering a clinic, where she
stayed for several weeks; while she was there a physician diagnosed
her (with how much accuracy it is impossible for us to tell) as
schizophrenic, specifically as hebephrenic (// 651). (Hebephrenia, a
form of schizophrenia, is defined as a psychosis characterised l)y
disorganized thinking, shallow and inappropriate affect, unpredict
able giggling, silly and regressive behavior and mannerisms, and
frequent hypochondriacal complaints. Delusions and hallucinations,
if present, are transient and not well organized.'14)
As the seriousness of Lucia's condition became more and more
evident, Joyce's reactions were inevitably tortured and complex.
Among the foremost of his responses was a sense of guilt and self
accusation; he recognised the problems brought about by the unset
tled life his daughter had always led, but he also blamed his own
character, even according to Gillet 'the abnormality that his
genius possessed', a thought that 'crucified him': 'It was his fault; he
was the father.'15 In 1933 Paul Leon wrote to Weaver on his own,
expressing his concern that every time he met Joyce 'some new
origin of her condition has been discovered'; the one invariable
seemed to be 'the fact that he is the culprit' (LIII287). In context, it is
not clear if the accusation comes from Joyce or from others or both.
Certainly some people besides himself blamed him, however much
they might hide that feeling although a few, like Stanislaus Joyce,
may not in fact have been silent on that score (DMW 316).
It is not surprising that one major reaction on Joyce's part was
denial, the claim that as he wrote Weaver in 1934 his daughter
was not mad but that 'the poor child is just a poor girl who tried to
do too much, to understand too much' (LI 346). Ironically though
understandably, when Helen Joyce later suffered a breakdown that
turned out to be less serious than Lucia's condition, and curable,
Joyce was able to use terms in regard to his daughterinlaw that he
could never apply to his daughter: 'completement folle' ('completely
mad'), 'la plupart du temps en plein delire' ('out of her mind most
of the time') (SL 403).
Above all, as he saw his daughter's suffering Joyce himself under
went profound depression a state he himself described as one in
which he had 'nothing in my heart but rage and despair, a blind
116
James Joyce
man's rage and despair' (Li 367). He became obsessed with her
condition and his attempts to help her, leaving aside for prolonged
periods even his art and his work on Finnegans Wake.
Lucia was no less attached to him; she wrote to him in October
1934, 'Father, if ever I take a fancy to anybody I swear to you on the
head of Jesus that it will not be because I am not fond of you.'16 In
fact, by then she was quite experienced sexually; according to Brenda
Maddox, 'as she gradually lost control of herself, Lucia became
promiscuous and was taken advantage of'.17 Sometimes she was
very forward; her cousin Bozena, Eileen's daughter, reports that on
a visit Lucia paid to the family in Ireland 'we were embarrassed by
the fact that when we went on a jaunting cart, as Lucia preferred, she
never wore underclothes. Picnics were a failure because the boys I
knew didn't care for her whims' among them one in which 'she
would sit on their laps and try to undo their trousers'.18 She was
pretty, by all reports, despite the cast in her eye that sometimes
made it seem as if she were squinting; as Mary Colum put it, 'the
odd way her eyes were set was noticeable, but did not prevent her
from being attractivelooking' (Colum 76). In 1930 she underwent an
operation to correct that condition; it took twenty minutes, and
although its outcome seems to have been uncertain, Joyce was satis
fied with the result (SL 347).
Lucia very much wanted to marry, and in the French custom the
Joyces provided a dot, or dowry, for her. But she felt frustrated by
her sense that 'the young men who came to the house talked more to
her father than they did to her' (Colum 136). One of her crushes was
on Samuel Beckett, who in addition to idolising her father had also
come to be quite close to her brother Giorgio. But he did not share
Lucia's love interest, and his feelings for Joyce as for a fatherfigure
made him feel awkward about advances from Joyce's daughter. The
Joyces, however, were not averse to a relationship between Lucia
and Beckett, so when he finally got up the courage to tell her that he
was not romantically interested in her and only came to the flat to
see her father, her parents especially Nora, who felt that Beckett
had merely led Lucia on were furious and informed him that he
was no longer welcome in their home, in a break that agonised the
young man (Bair 1001). Joyce and Beckett were eventually re
conciled, so much so that in January 1938, when Beckett walking
along a Paris street, having left a cafe late one night was stabbed in
the chest by a pimp whom he had refused money, Joyce was one of
the first people to visit him in the hospital and then insisted that
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 117
Beckett be given a private room at Joyce's expense (Bair 278). In later
years, Beckett remained one of Lucia's most constant friends, regu
larly corresponding with her during her final institutionalisation.
Among others in whom Lucia was at one time or another more or
less seriously interested were Robert McAlmon and the sculptor
Alexander Calder, about whom there is a touching passage in an
'Autobiography' she wrote in later years:
Sandy Calder was an american also he was a jew I think he had
curly hair and was sort of an artist, he had a strange kind of circus
which he invented himself. We were in love but I think he went
away. Anyway he never wrote to me and I don't know what
became of him.
[Hayman 201]
(In the same document she wrote: 'Then I knew Samuel Beckett who
was half Jewish he became my boy friend and he was very much in
love with me but I could not marry him as he was too tall for me'
[202].)
Another Jew with whom she became involved was Paul Leon's
brotherinlaw (Lucie's brother), Alexander Ponisovsky, through
whom in fact the Leons had first met the Joyces; apparently it was
because of pressure from Leon that Ponisovsky actually proposed
to Lucia in May 1932. The proposal was accepted, to Joyce's pleasure
but to Nora and Giorgio's horror, for they recognised that Lucia was
in no condition to be married. She broke off the engagement within
a few days, then became reengaged the next day and eventually
broke it off again, permanently (N 376, 382).
Through all the problems Lucia's condition produced, Joyce stead
fastly refused to entertain the possibility that he might place her
permanently in a mental institution: 'I will not do so', he wrote to
Weaver, 'as long as I see a single chance of hope for her recovery, nor
blame her or punish her for the great crime she has committed in
being a victim to one of the most elusive diseases known to man and
unknown to medicine' (LIII 3856). For all his despair, he always
spoke optimistically with Lucia herself and kept up an encouraging
and light tone in all his letters to her, urging that she 'not give way
to moments of melancholy': 'Some day or other everything will
change for you', he assured her in April 1935. 'And sooner than you
might believe.' In a moving letter in June of the previous year he had
written, 'I see great progress in your last letter but at the same time
there is a sad note which we do not like. Why do you always sit at
118
James Joyce
the window? No doubt it makes a pretty picture but a girl walking
in the fields also makes a pretty picture' (LI 365, 342).
The Joyces sought help from a series of doctors and hospitals in
much of France and elsewhere as well, including England, Switzer
land, and Belgium. In 1934 they went to see Carl Gustav Jung in
Zurich, by whom Joyce had declined to be analysed more than a
decade earlier; Joyce was not too proud to seek help for his daughter
from a doctor whom he had refused to go to himself. Indeed he
would try anything, and Jung was the twentieth doctor they had
consulted on Lucia's case in only three years! At first Jung seemed to
have some success with Lucia, but he finally decided that hers was
an exceptional case not amenable to psychoanalytic treatment; Jung,
who knew Joyce's work and had written an essay on it, later told
Richard Ellmann that Lucia and her father 'were like two people
going to the bottom of a river, one falling and the other diving'
(// 676, 679, 681).
The costs for all this treatment were enormous, and they took up
a great deal of Joyce's income. He wrote to Weaver much of the
money was hers, after all in 1936 that 'I am blamed by everybody
for sacrificing that precious metal money to such an extent for such
a purpose when it could be all done so cheaply and quietly by
locking her up in an economical mental prison for the rest of her life'.
But, he added, 'If you have ruined yourself for me as seems highly
probable why will you blame me if I ruin myself for my daughter?'
(SL 381). Weaver's help was not solely financial; in 1935, at her
invitation, Lucia stayed with her in London for several sometimes
harrowing weeks; all one night she slept holding on to Lucia's hand
(Delimata 54). Lucia had been brought to London by Eileen, who
then took her to Ireland, where her presence also created strain and
difficulties. Eileen's two daughters, Bozena and Nora, had difficulty
with Lucia, who ran away more than once; once she painted the
living room of the bungalow in which they lived entirely black; she
tried to commit suicide, and it became a daily ritual for Bozena to
remove the handle of the gas taps and lock up the meter. Lucia put
an advertisement in the paper, 'Wanted, Chinese lessons'; it may
have been a code, and Lucia disappeared for three days. When she
was found in another town, she was 'drugged'. Eventually she was
taken to a home in Finglas and put into a straitjacket (Delimata
567), before her return first to London and Weaver's care, then to a
bungalow in the country, in Surrey, but finally to St Andrew's
Hospital, in Northampton. She could not be kept there against her
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 119
will unless her parents committed her, and that they were unwilling
to do, so she was returned to Paris. She stayed for three weeks in
the home of Maria Jolas, but she finally had to be transferred again
in a straitjacket to a mental institution in Ivry, in March 1936
(// 6856).
Joyce's anguish over Lucia could poison his relationships with
other people; despite all that she had done, he suspected that even
Harriet Shaw Weaver did not have the complete sympathy for and
faith in Lucia that she might have. He wrote to her in May 1935
with the unfair impatience of a desperate father:
What I would like to know if you are writing to me is whether you
liked Lucia or not. She said she was sending me a letter she had
from you but of course, scatterbrain forgot to put it in. She may be
mad, of course, as all the doctors say but I do not like you to
mention her in the same breath with my cousin or sister or any
body else. If she should be so mentioned then it is I who am mad.
[SL 377]
Similarly defensive of his son, in late 1939 when Leon seemed to be
taking Helen's side in the splitup of Giorgio's marriage, Joyce broke
off their friendship; Leon was shocked and hurt, but in this case the
break was shortlived (// 7289, 733).
Padraic Colum has written of a period in which Lucia seemed to
have turned against her father; when Colum spoke of all the hard
ships Joyce had endured, she did mention 'without sympathy'
that 'I saw him crying when he found he couldn't see to write'
(Colum 137). During much of this time, in fact, Joyce continued to
suffer from problems with his eyes; by the mid1920s he had under
gone nine operations, yet by 1928 he could no longer read print. In
1930, however, his consultation with Dr Alfred Vogt of Zurich pro
duced something of a turnaround; in May of that year Dr Vogt
performed the eleventh and last surgical operation on Joyce's
eyes, and the results were gratifyingly successful (// 573, 603, 657).
For the rest of his life Joyce continued to need constant consultation,
and he sometimes had relapses in part because his distracted
worries over Lucia made him postpone trips to Zurich to see Dr Vogt
but he was never again so incapacitated as he had been.
Even within Joyce's troubles and despair, there could sometimes
be 'fun at Finnegan's wake'. For Joyce, according to his friend Jacques
Mercanton, 'his book was a monster. Yet, that monster was his only
120
James Joyce
pleasure' (PAE 218). Carola GiedionWelcker remembers how Nora
used to complain during the years of her husband's composition of
Work in Progress:
'I can't sleep anymore, I can't sleep anymore.' I said, 'Why?' And
she said, 'Well, Jim is writing at his book.' I said, 'But what does
it matter to you?' She said, 'I go to bed, and then that man sits in
the next room and continues laughing about his own writing.
And then I knock at the door, and I say, now Jim, stop writing or
stop laughing.'
[Kain, 'Interview' 96]
No one who knows Finnegans Wake well could be surprised at such
laughter; no one who knows it even slightly will be surprised that it
took a great deal of difficult work and massive efforts, over many
years, to compose. So unusual and encyclopedic an achievement
demanded a highly unusual and (sometimes literally) encyclopedic
mode of composition; Stuart Gilbert, for example, recorded in his
diary some of Joyce's methods for the section of Work in Progress
published in 1930 as Haveth Childers Everywhere:
For the 'town references', he scoured all the capital towns in the
Encyclopedia and recorded in his black notebook all the 'punnable'
names of streets, buildings, cityfounders. Copenhagen, Buda
pest, Oslo, Rio I read to him. Unfortunately he made the entries in
his black notebook himself and when he wanted to use them, the
reader found them illegible. On the last day he inserted punnishly
the names of 60 Mayors of Dublin (taken from the Dublin Postal
directory of 1904).19
Although published in 1930, the section of Work in Progress of which
Gilbert speaks appears toward the end of Finnegans Wake, for Joyce's
work on his book was quite unchronological. In contrast to his
basically straightforward methods of attack for both the Portrait and
Ulysses, in this case Joyce would for example tackle one fragment in
Book I, another in Book III, and postpone confronting sections of
Book II the section dealing extensively, as it turns out, with HCE
and ALP's daughter Issy. ('What is amaid today todo? So angelland
all weeping bin that Izzy most unhappy is' [FW 257.12]).
For long stretches Joyce left off work on the Wake altogether, but
he always came back to it, quoting William Blake's aphorism (in
Proverbs of Hell) that 'if the fool would persist in his folly he would
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 121
become wise' (Mercanton, PAE 215). He did of course persist and
came at last to the final word; Louis Gillet remembers:
'In Ulysses', he told me once, 'in order to convey the mumbling of
a woman falling asleep, I wanted to finish with the faintest word
that I could possibly discover. I found the word yes, which is
barely pronounced, which implies consent, abandonment, relaxa
tion, the end of all resistance. For "Work in Progress", I tried to
find something better if possible. This time I discovered the most
furtive word, the least stressed, the weakest in English, a word
which is not even a word, which barely sounds between the teeth,
a breath, a mere nothing, the article the.'
[PAE 197]
He was willing to indicate the last word of the book before he would
consent to reveal its title. He had wagered 1000 francs against his
friends' guessing it (he had told only Nora what it would be), but in
August 1938 he apparently dropped a few too many hints to Eugene
Jolas, who guessed it would be Finnegans Wake (LIII 427); Joyce's
reaction was a wistful 'Ah Jolas, you've taken something out of me'
(Jolas, 'My Friend' 16).
In November 1938 Joyce was able to write his friend Paul Ruggiero,
'Hip, Hip! Ho finito quel maledetto libro' (LI 403) he had finished
the 'damned book'. A rush was made by his publishers T. S. Eliot's
firm, Faber and Faber to prepare what by now must have seemed
the ritual copy for Joyce's birthday, and when 2 February 1939 came
he was presented with a set of page proofs as the 'book', although its
actual publication had to wait until May (SL 394). Its reception ran
the gamut from awe and adulation to utter bewilderment to cynical
scepticism to vitriolic attack. A surprisingly responsive review by
Oliver St John Gogarty capsulised the complex reactions of many
readers; he began by granting that 'Joyce's language is more than a
revolt against classicism, it is more than a return to the freedom of
slang and thieves' punning talk. It is an attempt to get at words
before they clarify in the mind.' Gogarty went on to recognise the
'immense erudition employed', recalling the 'superhuman know
ledge' the young Joyce had demonstrated in Dublin; but he could
not resist the conclusion the accusation that it was all in the end
a 'colossal legpull' (in Deming 6735).
Joyce had produced, in Ulysses, a book that was already widely
regarded as the greatest novel of the twentieth century, and then in
Finnegans Wake one of the most amazing and formidable works in all
122
James Joyce
of literary history. What could come next? Naturally many people
wondered. Joyce's responses were general and not always consist
ent: he spoke of doing something perhaps 'very simple and very
short'; perhaps about the morning after CWait until Finnegan wakes',
he used to say to Leon); perhaps inspired by the Greek resistance
at the start of the Second World War about the modern Greek
revolution for independence.20 The onset of the war in 1939 of course
affected the Joyces just as it did all Europe; it was no doubt myopic
yet a statement one could wish had been obeyed when he remarked,
'Let them leave Poland in peace and occupy themselves with
Finnegans Wake' (Mercanton, PAE 249).
He looked upon the developments in recent European history
with horror. At first he would try to be jocular about the idiocies of
Hitler and Mussolini, as when in 1934 he wrote to Weaver that he
was afraid that they would have 'few admirers in Europe' aside
from Wyndham Lewis and Ezra Pound (LIII311); but as the terrors
of Nazism became even clearer, his old detestation of antisemitism
which he called 'the easiest of all prejudices to foment'21 and his
antipathy to all forms of authoritarianism were reinforced. In the
dark days of the late 1930s he gave concrete assistance to a number
of Jews attempting to flee from German control. Through his own
connections and energetic efforts, he was able to help Hermann
Broch, the Austrian novelist and critic whom Joyce had never met
but whose James Joyce und die Gegenwart (James Joyce and the Present)
had appeared in 1936, to escape to the United States, together with
'two other people' and Joyce seems to have helped at least a
dozen others as well. Dominic Manganiello has aptly spoken of
these efforts as exemplifying a commitment which 'took the form of
humanitarian action so typical of Bloom. At the crucial moment,
Joyce had repaid Alfred Hunter's gesture towards him of over thirty
years before.'22
After a time, Joyce had to worry about his own safety and that of
his family. Paris was in imminent danger of being lost to the Nazis
when, in December 1939, Joyce, Nora and their sevenyearold grand
son Stephen left the city for a small village almost two hundred miles
away, SaintGerandlePuy, where the Jolases had a home which
also housed Maria Jolas's school for French and American children;
the Joyces stayed in the village, not far from Lyon and very near
Vichy and Germanoccupied France, almost a year, using for their
subsistence money provided through the American Embassy for
British subjects in France.23 For a time they lived in a flat, and for a
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 123
while with the Jolases. The fall of Paris in May 1940 led to the arrival
of other refugees, including Beckett, Giorgio a particular concern,
for he was of military age and the Leons; Joyce and Paul Leon were
quickly reconciled.24
Unfortunately, after a time Leon returned to Paris, now under the
Nazis. While there, he helped save some of the Joyce family's prop
erty and Joyce's papers from their flat; he had to buy some of
what he rescued when an unscrupulous landlord held an illegal
auction. Leon deposited the Joyce papers with the Irish Ambassador
for safe keeping; soon he realised that at last he had to escape, but he
wanted to wait until his son took his baccalaureat examination. On
that day he was arrested by the Gestapo. He was murdered by a
guard during a forced march in Silesia, probably in April 1942.25
Sylvia Beach was also interned, in 1942, but she was released after
six months. In December 1941 a German officer had been enraged
when she refused to sell him her last copy of Finnegans Wake; when,
two weeks later, she again refused, he told her that all her goods
would be confiscated, then left. Within two hours she hid her entire
stock in another apartment, and the shop was completely empty;
Shakespeare and Company was closed.26
Joyce had been attacked by severe stomach pains upon his arrival
at StGerand; the trouble was thought to be his 'nerves', but by the
latter months of 1940 his condition had worsened, although his
illness was still not correctly diagnosed (// 729,733). It came to seem
imperative that the family leave France; Leon had gone back to Paris
and Maria Jolas had left for the United States. Going there would
have been a possibility for the Joyces as well, but they seem never to
have entertained it very seriously (N 449). Among the many things
they had to worry about was whether or not Lucia would be permit
ted to travel with them. In the end they chose to attempt to go where
they had received refuge in the last war, Zurich. But this time it was
much more difficult, and the task was not made any easier by Joyce's
refusal to give up his British passport in favour of one from neutral
Ireland; he felt that to do so now would be both disloyal and undig
nified, and Giorgio felt the same.27 It is a terrible sign of the nature of
the times that a major obstacle in gaining permission for the Joyces
to enter Switzerland was the denial by the Swiss authorities on the
grounds that Joyce was Jewish! That was the limit, Joyce wrote a
friend: 'C'est le bouquet, vraiment' (L//J492). Horribly, evidence had
to be garnered that he was not a Jew. Meanwhile in Zurich itself
notable citizens rallied on his behalf; they included the critic Jacques
124
James Joyce
Mercanton, the Mayor of the city, and the Rector of the university.
The Swiss government then demanded a very large financial guar
antee, 500 000 French francs; even when it was reduced to 300 000
the sum was more than Joyce could provide; appropriately if ironi
cally, most of the money was deposited in Zurich for him by two
Jews: Edmund Brauchbar and Siegfried Giedion (Nadel 14).
Arranging for Giorgio's permission to leave France was also dif
ficult but was finally managed, and they decided to depart even
though they were not able to bring Lucia with them out of the
hospital in Pornichet, on the coast of Brittany, where she and other
patients had been transferred from Ivry; Joyce and Nora hoped to
arrange for her to be sent to Zurich later. The Joyces James and
Nora, and Giorgio and Stephen left StGerand 14 December and
arrived in Zurich on the 17th (// 7389). They settled in as best they
could.
Early the next month, on Thursday, 9 January 1941, Joyce and
Nora went as they often did to the Kronenhalle Restaurant for din
ner, but he ate little or nothing (// 740); that was not all that unusual
in his last years, when 'he always toyed with his food as if searching
for something, and would then push back his plate with a disgusted
look: he could put up with almost no food. . . . After the first
mouthful he would light a cigarette, he had finished his dinner. We
did not suspect him to be sick' (Gillet, PAE 170). He had refrained
from getting a thorough examination for his stomach pains, but late
that night he had so severe an attack of cramps that a doctor was
called; the next day an ambulance removed him to the Red Cross
Hospital (the Schwesterhaus vom Roten Kreuz); left behind next to
his bed were two books, a Greek dictionary and Oliver St John
Gogarty's I Follow St. Patrick (GiedionWelcker, PAE 279).
An Xray revealed that he had a perforated ulcer. It was decided
that surgery was immediately needed; Joyce thought it might be
cancer and that that fact was being hidden from him, but Giorgio
assured him otherwise. The operation, performed on Saturday the
11th, seemed to be a success, and on awakening Joyce confessed to
Nora that he had feared 'I wouldn't get through it'. But on Sunday
he weakened, and at 2:15 a.m., Monday the 13th of January 1941, he
died, his superstitions about numbers and dates curiously verified.
The clinical diagnosis on the postmortem report specified a 'per
forated ulcer, generalized peritonitis' (// 741).
Joyce's last bit of correspondence had been addressed to Stanislaus,
who had been compelled by the Italian government to move from
Trieste to Florence, where he was kept in semidetention (MBK xx);
Work in Progress: The Years of Finnegans Wake, 19221941 125
Joyce wrote his brother a postcard with the names and addresses of
some people who might be able to help him (LIII 507). Stanislaus,
who had refused Joyce's offer of a copy of Finnegans Wake on its
publication, later deeply regretted that act (MBKxx); he gave his son,
born in 1943, the name of James. Stanislaus died on Bloomsday,
1955.
Nora's situation during the war was not much more comfortable
than Stanislaus's. She had a breakdown for several weeks later in
1941 (N 459), and throughout the war she had very little money and
had to live very simply, although she was helped by a typically
generous act of Harriet Shaw Weaver, who made sure that some
funds which she had been about to send to Joyce were now sent to
Nora; later she disguised some gifts to Nora as publishing 'ad
vances' (DMW 380,390). Money anxieties ended for Nora in the late
1940s when genuine advances on increasing sales of Joyce's books
started to come in, but she was then troubled by extremely severe
arthritis, and by 1950 she could no longer walk. She developed
uraemia and heart trouble and died 10 April 1951 (N 4889). She had
not seen her daughter since before the war.
Lucia had been returned to the clinic at Ivry, near Paris; she was
transferred to St Andrew's Hospital, Northampton, shortly before
her mother's death. Lucia suffered a stroke in 1982 and died
12 December of that year, at St Andrew's. Giorgio stayed very close
to his mother until her death; his problems with alcoholism per
sisted. After his divorce from Helen, he remarried, in 1954; he died
in Germany 12 June 1976. Giorgio is reported to have said he 'would
have been happier and had a better life if my father had been a
butcher'.28
Joyce's funeral took place 15 January 1941 at the Fluntern cem
etery. When a Catholic priest suggested a religious service, Nora
who herself would later have a religious burial replied, 'I couldn't
do that to him' (// 742). Looking at her husband's face for the
last time she burst out, 'Jim, how beautiful you are!' When she
died ten years later there was no room next to his grave, but in 1966
both their remains were transferred to spots next to one another
(N 455, 491).
An obituary notice in German appeared the day before Joyce's
funeral, in the Neue Zurcher Zeitung,29 dated 13 January; it bore the
names of Nora, George, Lucia and Stephen Joyce, and it announced
the death 'this morning at two o'clock in the Red Cross Hospital,
quickly and unexpectedly', of 'our beloved husband, father and
grandfather, James Joyce, in his fiftyeighth year'.
Appendix: The Joyce
Family
George Joyce (early 19th c.) [JJ's paternal greatgreatgrandfather]
James Augustine Joyce m. Anne McCann [JJ's paternal greatgrand
parents]
James Augustine Joyce (1827 1865) m. 28 February 1848 Ellen
O'Connell (daughter of John O'Connell) [JJ's paternal grand
parents] [also Alicia, Charles, and William O'Connell ('Uncle
Charles') (Ellen's sister and brothers)]
John Stanislaus Joyce (4 July 1849 29 Dec. 1931)
[JJ's father]
] Flynn [JJ's maternal grandparents]
John Murray and [
[also Mrs Callanan and Mrs Lyons, JJ's greataunts, and Mrs
Callanan's daughter, Mary Ellen]
John ('Red') Murray m. Lillah [
Lillah
Isobel
Val
Gerald
]
William Murray (d. 1912) m. Josephine Giltrap [Aunt Josephine]
(d. 1924)
Alice
Kathleen ('Katsy') (b. ca. 1889)
James
Bert
Mabel
May
Mary Jane ('May') Murray (15 May 1859 13 August 1903)
[JJ's mother]
126
Appendix
127
John Stanislaus Joyce (4 July 1849 29 December 1931) m. 5 May
1880 Mary Jane ('May') Murray (15 May 1859 13 August 1903)
[JJ's parents]
10 surviving children (6 girls, 4 boys); 5 children died in infancy
E.g., male child (1881) did not survive; also Frederick (Freddie)
(1894); male child, ca. 1896 1899
James Augusta [sic] [James Augustine Aloysius] (2 February 1882
1 3 January 1941)
Margaret Alice ('Poppie') (18 January 1884 March 1964) [Admit
ted to Sisters of Mercy (as Sister Gertrude); emigrated to New
Zealand (1909)]
John Stanislaus ('Stannie') (17 December 1884 16 June 1955) m.
13 August 1928 Nelly Lichtensteiger (b. 1907) [Emigrated to Lon
don after Stanislaus's death]
'
James (b. 14 February 1943)
Charles Patrick (24 July 1886 1 8 January 1941) [Emigrated to US
1908; returned 1911] m. 1908 Mary [
]; m. second wife,
by 1931 Annie Hearne
George
George Alfred (4 July 1887 9 March 1902)
Eileen Isabel Mary Xavier Brigid (22 January 1889 27 January
1963) [Emigrated to Trieste, January 1910; returned February 1928,
with her two daughters] m. 12 April 1915 Frantisek [Frank] Schaurek
(d. November 1926 [suicide])
Bozena (Beatrice) Berta (Bertha) ('Boschenka') (b. 9 February
1917) m. 1941 Tadek Delimata
Jurek (b. June 1942)
Kamilla (b. February 1948) [Emigrated to Canada) m. John
Slazenger
128
Appendix
Solomon
Eleonora ('Nora') (b. 1919?)
Patrick (Patrizio) (b. 31 May 1923? 1935?)
Mary Kathleen ('May') (18 January 1890 8 December 1966) m.
[
] Monaghan
(Two daughters, one son)
Ken
Eva Mary (26 October 1891 25 November 1957) [Emigrated to
Trieste, October 1909; returned July 1911]
Florence Elizabeth ('Florrie') (8 November 1892 d. late 1950s?)
Mabel Josephine Anne ('Baby') (27 November 1893 1911)
Patrick Healy m. Catherine Mortimer
grandparents]
[NBJ's
maternal
Annie (d. 1940) [NBJ's mother]
Michael (1862 7 November 1935) [Unmarried]
Thomas (1859 1926) m. 1898 Bedelia
Thomas Barnacle (d. 1921?) m. 1881 Honoraria ('Annie') Healy (d.
1940) [NBJ's parents]
Mary [Emigrated to US] m. William Blackmore
Nora (21 or 22 March 1884 10 April 1951)
Bridget ('Delia', 'Dilly') (b. 1886) [Suffered breakdown 1925] m.
[
] Hitchen
Twin Daughters (b. 1889):
Appendix
129
Peg [Emigrated to England during World War I]
Annie (d. 1924? 1925?)
Thomas [Emigrated to England]
Kathleen (1896 1963) [Emigrated to England] m. 1937 John
Griffin
[One boy died in infancy]
James Joyce (2 February 1882 13 January 1941) eloped 8 October
1904 [m. 4 July 1931] Nora Barnacle (21 or 22 March 1884 1 0 April
1951)
Giorgio (27 July 1905 12 June 1976) m. 10 December 1930; subse
quently divorced Helen Kastor Fleischman (b. 1894?) [Suffered break
down 1938, recovered 1939; another breakdown 1939; recovered
by 1946, in US; d. in US 9 January 1963; had been married to Leon
Fleischman (m. 1916; legally separated 30 November 1927; divorced
1929); they had son, David Fleischman (b. 1919)]
Stephen James Joyce (b. 15 February 1932) m. 15 April 1955
Solange Raytchine
[Giorgio also m. 24 May 1954 (lived together starting 1948) Asta
JahnkeOsterwalder (mother of son and daughter by previous
marriage); moved to Munich; d. in Konstanz]
Lucia Anna (26 July 1907 12 December 1982)
[Miscarriage, 4 August 1908]
Notes
Chapter 1: As All of Dublin: The Years of Youth, 18821904
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Joyce, Workshop of Daedalus, p. 12.
Connolly, 'Home Is Where the Art Is'.
For a genealogical listing of the members of Joyce's family, see the
Appendix.
Stanislaus Joyce, Diary, pp. 23,135.
Workshop, p. 29; cf. the similar scene in regard to Isabel in Stephen Hero,
where it ends chapter XXII (pp. 1623). As Richard Ellmann notes,
'George died of peritonitis on March 9,1902, as James himself was to
die' (// 94).
'Gas from a Burner', in Portable Joyce, p. 660.
See Bradley, pp. 69, 75, and O Clerigh, p. 196.
William G. Fallon, in O'Connor, pp. 434. Eventually the rector came
to believe that 'it was a mistake to educate a boy here when his
background was so much at variance with the standards of the school'
(quoted in N, p. 51).
See P, pp. 7981; slightly varying accounts of the bullying incident
appear in //, pp. 3940, and in Fallon, in O'Connor, pp. 467.
See Thrane, 'Joyce's Sermon on Hell'.
Workshop, p. 21; cf. SH, pp. 456.
MBK, p. 146; cf. P, p. 249.
Gorman, p. 108; in Ulysses the telegram has a typo: 'Nother dying
come home father7 (35 [3.199]).
Eileen Schaurek, quoted in Cixous, p. 30.
MBK, p. 233. In Ulysses the humane Leopold Bloom watches Simon
Dedalus about a year after Mrs Dedalus's death: TVore out his wife:
now sings. But hard to tell. Only the two themselves' (225 [11.696
701]).
LI, p. 54; cf. Bloom's plan in Ulysses for 'the TweedyFlower grand
opera company', with its 'concert tour of summer music embracing
the most prominent pleasure resorts, Margate with mixed bathing and
firstrate hydros and spas . . .' (p. 512 [16.51820]).
//, p. 168; Ellmann quotes Holloway on Joyce's 'light tenor voice' and
the report in the Freeman's Journal on his 'sweet tenor voice'.
Quoted in Manganiello, p. 131.
Hyman, pp. 1489; cf. Ulysses, p. 136 (8.553). Sinclair loaned Joyce
money to finance his elopement with Nora Barnacle.
Many Lines, pp. 14,16; cf. It Isn't, pp. 856.
In an odd untruth, Gogarty says 'we lived there for two years' (It Isn't,
p. 87).
Quoted from an RTE film interview, in Scott, p. 103.
Colum, p. 88. In youth his comments were even more offensive: 'Jim
130
Notes
24.
131
says he has an instinct for women. He scarcely ever talks decently of
them, even of those he likes. He talks of them as warm, softskinned
animals. "That one'd give you a great push." "She's very warm be
tween the thighs, I fancy." "She has great action, I'm sure"' (Stanislaus
Joyce, Diary, p. 15).
Dillon, p. 39. Brenda Maddox believes that another suitor, Michael
Feeney, may have been an even closer model for Furey than Bodkin
(N, pp. 25, 27).
Chapter 2: Standing by the Doon The Early Work
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Portable Joyce, p. 658.
Workshop, p. 27.
This is not the paper that Stephen writes in Stephen Hero under that
title.
For a fuller discussion of how epiphany may be defined, see my
Epiphany in the Modern Novel, especially pp. 1318, 7281.
Epiphany #1, Workshop, p. 11; cf. Portrait, p. 8.
Epiphany #30, Workshop, p. 40; cf. Portrait, p. 252.
Letter to Valery Larbaud, in Furbank, p. 121.
Parandowski, PAE, p. 159. Cf. Joyce's comment to Frank Budgen: 'I
want... to give a picture of Dublin so complete that if the city one day
suddenly disappeared from the earth it could be reconstructed out of
my book' (Making of Ulysses, pp. 678).
'When Yeats died on January 28, 1939, Joyce was much moved. He
sent a wreath to the funeral, and conceded to a friend that Yeats was
a greater writer than he, a tribute he paid to no other contemporary'
(//, p. 660).
Cf. Yeats's T o Ireland in the Coming Times': 'Know, that I would
accounted be/ True brother of a company/ That sang, to sweeten Ireland's
wrong ...' (Collected Poems, p. 49).
'The Holy Office', in Portable Joyce, pp. 657, 659.
For a discussion of the possible legal repercussions for Roberts, see
Atherton, pp. 2930.
Ul, pp. 2913. The letter was published in full in Sinn Fein in Septem
ber 1911; part of it (with the passages about Edward VII left out) had
appeared in August in the Belfast Northern Whig.
These reviews are reprinted in Beja, Dubliners and Portrait, pp. 60, 63.
Chapter 3: The Curve of an Emotion: The Years of the Portrait,
19041914
1.
2.
3.
4.
5.
Workshop, p. 60.
Curran, p. 100.
Svevo, n.p. [p. 4].
Gorman, p. 267; on the origin of the footnote, see PAE, p. 4.
UI, p. 100; Vincent Cosgrave nastily expanded the telegram to include
the words 'Mother and bastard doing well' (//, p. 204).
132
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Notes
Franco Onorati, in Melchiori, pp. 248; see the James Joyce Archive:
Notes, Criticism, Translations, vol. 2, pp. 474617.
For a discussion of the possible degree of truth in Cosgrave's story, see
N, p. 128.
For Wells's review of Portrait, see Deming, p. 86; for Joyce's comment,
see Budgen, Myselves, p. 189.
//, pp. 3845; Delimata, p. 45.
When Ezra Pound wrote to the American lawyer John Quinn to make
sure Huebsch was 'a reputable publisher7, Quinn replied, 'Huebsch is
all right if he takes Joyce's book. He is a Jew but a fairly decent Jew'
(Reid 250).
For the Freeman's Journal and Boyd, see Deming, pp. 99, 302; for the
Irish Book Lover, see Beja, Dubliners and Portrait, p. 80.
Chapter 4: A Touch of the Artist: The Years of
19141922
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Ulysses,
Beach, p. 40; Stanislaus Joyce, unpublished portion of diary (1907),
quoted in 77, p. 265; Ulysses, p. 193 (10.5813).
Byrne, pp. 154,157; Ulysses, p. 546 (17.867, 91).
Unpublished portion of diary, quoted in 77/ P 265.
Gorman, p. 45; MBK, p. 43; Gillet, in PAE, p. 168; cf. LI, p. 146.
Budgen, Making, p. 105; the writer of the letter, incidentally, was Ezra
Pound (II, p. 126).
77/ P 230; Hyman, p. 170. Hyman also mentions that a Leopold Hunter
received his B.A. from Trinity in 1904.
77, pp. 1612; cf. Melchiori, pp. 389.
See Helene Cixous, The Laugh of the Medusa'.
LII, pp. 3023; for examples of Mollyish prose in letters from Joyce's
mother and Aunt Josephine, see LII, pp. 52,1389.
Stoppard, Travesties, p. 65. The riposte is partially anticipated by
Budgen, in Making, p. 191.
Making, p. 284; cf. a 1904 letter to Nora: 'Can you not see the simplicity
which is at the back of all my disguises?' (LII 49).
Scott, pp. 96, 221; Jane Lidderdale and Mary Nicholson end their
biography of Weaver with a quotation from Samuel Beckett: ' I . . . shall
think of her when I think of goodness' (DMW, p. 455).
Cixous, p. 33; DMW, p. 301.
SL, p. 215, and 77/ P 543; in Ulysses Stephen remembers his pandying
at Clongowes and its connection with his eyes and his failing sight,
and mutters, 'Must see a dentist' (459 [15.3721]).
Straumann, 'Four Letters to Martha Fleischmann', in LII, p. 428; ac
cording to Budgen, however, Joyce's first glimpse of her was through
his back garden to her window, as she pulled the toilet chain (Myselves,
pp, 188,191).
LII, p. 432; Straumann, p. 431; Ulysses, p. 229 (11.860).
Myselves, p. 188; cf. August Suter, p. 64.
N, pp. 205,221,361; cf. Maria Jolas, "The Joyce I Knew ...', p. 82: 'It is
133
Notes
19.
20.
21.
22.
23.
my opinion that at a much earlier age than most men, Joyce left erotic
preoccupations . . . behind him.' In the 1930s, when Budgen reminded
him of how he used to praise women's bodies as 'desirable and
provoking', Joyce replied, 'Perhaps I did. But now I don't care a damn
about their bodies. I am only interested in their clothes' (Making,
p. 319).
Maria Jolas specifies 7:00 p.m. (in Kain, 'Interview', p. 101), while
Sylvia Beach gives the time as 8:00 (Fitch, p. 63).
Lll, pp. 4678. Ellmann asserts there were only eight others (//, p. 477),
but there were the four Joyces, the four Schaureks (Joyce's sister
Eileen, her husband, and their two daughters), Stanislaus, and two
servants, for a total of eleven (Delimata, p. 47).
Leonard Woolf, Beginning Again, p. 246; Virginia Woolf, Diary, vol. 1,
p. 140.
Leonard Woolf, Beginning Again, p. 247; Virginia Woolf, Letters, vol. 2,
p. 242.
The publisher Leslie Katz, quoted in Fitch, p. 53.
Chapter 5: Work in Progress: The Years of Finnegans
19221941
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Wake,
Joyce's apparently studied response, delivered after a few months to
her husband Padraic, was that 'it may be outside literature now, but
its future is inside literature' (Colum, pp. 867).
Weaver repeated the formulation 'I daresay I am wrong' in reporting
her misgivings in a letter to Sylvia Beach in November of the same
year (DMW 269, 2756).
// p. 593; U, p. 282; Reid, p. 309.
This account combines both Beach, pp. 2045, and Fitch, pp. 3223.
The decision is reprinted in Gorman, pp. 31722, and in many Ran
dom House editions of the novel, including the 1961 edition.
See Moscato, pp. 321,360, and Ellmann's introduction to that volume,
p. xxii.
Gilbert, 'Selections', p. 11; Harold Nicolson, Diaries and Letters: 1930
1964. Ed. Stanley Olson. (London: Collins, 1980), quoted in Epstein,
p. 31.
Noel, p. 8. Cf. Maria Jolas: 'he was not Joyce's secretary, but a devoted
friend' (Kain, 'Interview', p. 106).
N, p. 295. Nino Frank reports that, as an editor, he was once excited at
hearing that D. H. Lawrence was in Paris and wondered about asking
him for a contribution; Joyce's opinion was, 'That man writes really
too poorly . . . Ask his friend Aldous Huxley for something instead; at
least he dresses decently' (PAE, p. 87).
For estimates, see N, p. 296.
See, for example, Maria Jolas's testimony in Kain, 'Interview', p. 101.
In Dillon, p. 40, and in Kain, 'Interview', p. 112.
Ellmann's term, //, p. 612; he states that the decision was hers, with
Joyce's approval; Maddox reports that at least one friend of Joyce and
134
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Notes
Nora's believed that they made the decision and put a stop to their
daughter's dancing (N, pp. 3301).
Committee on Nomenclature and Statistics of the American Psychiat
ric Association, Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders.
Washington, DC: American Psychiatric Association, 1968, p. 33.
Gillet, PAE, p. 192. In a note to this passage in Portraits of the Artist in
Exile, Willard Potts quotes Bloom, in Ulysses: 'If if s healthy if s from
the mother. If not from the man' (p. 79 [6.329]).
Unpublished letter in Italian; translated by Joyce and quoted in //,
p. 676.
Ellmann only mentions that an affair with Albert Hubbell in 1930
provided her first 'sexual involvemenf (//, pp. 61213), but Maddox
convincingly shows that there were many other affairs as well (N,
p. 333).
Delimata, pp. 556, and quoted in N, p. 411.
Gilbert, 'Selections', p. 19; see FW, pp. 53254.
See //, p. 731; Leon, p. 291; GiedionWelcker in Kain, 'Interview7, p. 97.
Quoted by Maria Jolas, in Beja, 'Political Perspectives on Joyce's Work',
p. 115.
Manganiello, p. 231; see LIU, p. 424, Colum, p. 149, Budgen, 'James
Joyce', p. 23, and Nadel, pp. 2325.
//, p. 729; N, pp. 447,450.
SL, p. 401; 77, p. 733.
]], p. 734; N, p. 449; Noel, p. 49. Leon's brotherinlaw Alex, Lucia's
former fiance, was arrested in April 1944 and presumably died in a
concentration camp (Colum, p. 136).
Beach, pp. 21516; Fitch, p. 406.
Noel, p. 34; Mercanton, PAE, pp. 2501.
Quoted by Maria Jolas, in Kain, 'Interview7, p. 114.
Reproduced in Faerber and Luchsinger, Joyce in Zurich, p. 145; my
translation.
Works Cited and Selected
Bibliography
Anderson, Chester G v James Joyce and His World (London: Thames and
Hudson, 1967).
Anderson, Margaret C , My Thirty Years' War (New York: Horizon, 1969).
Atherton, James, The Joyce of Dubliners', in Staley, James Joyce Today,
pp. 2853.
Aubert, Jacques, and Maria Jolas, eds, Joyce & Paris: 1902 . .. 19201940 . . .
1975, Papers from the Fifth International James Joyce Symposium, two vols
(Paris: Editions du C.N.R.S., 1979).
Bair, Deirdre, Samuel Beckett: A Biography (New York: Harcourt Brace
Jovanovich, 1978).
Bauerle, Ruth, ed., The James Joyce Songbook (New York: Garland, 1982).
Beach, Sylvia, Shakespeare and Company (New York: Harcourt Brace, 1959).
Beckett, Samuel, et al., Our Exagmination Round His Factification for Incamination
of Work in Progress (Paris: Shakespeare arid Company, 1929).
, Three Plays: Ohio Impromptu, Catastrophe, and What Where (New York:
Grove, 1984).
Beja, Morris, Epiphany in the Modern Novel (Seattle: University of Washington
Press, 1971).
, Joyce, the Artist Manque, and Indeterminacy (London: Colin Smythe,
1989).
, 'Political Perspectives on Joyce's Work', in Aubert and Jolas,
pp. 10123.
., ed., James Joyce: Dubliners and A Portrait of the Artist as a Young Man:
A Selection of Critical Essays (London: Macmillan, 1973).
_, and Shari Benstock, eds, Coping with Joyce: Essays from the Copenhagen
Symposium (Columbus: Ohio State University Press, 1989).
_, et al., eds, James Joyce: The Centennial Symposium (Urbana: University
of Illinois Press, 1986).
Benstock, Bernard, James Joyce (New York: Frederick Ungar, 1985).
Benstock, Shari, Women of the Left Bank: Paris, 19001940 (Austin: University
of Texas Press, 1986).
Bowen, Zack, and James F. Carens, eds, A Companion to Joyce Studies (Westport:
Greenwood, 1984).
Bradley, Bruce, S.J., James Joyce's Schooldays (Dublin: Gill and Macmillan,
1982).
Brown, Malcolm, The Politics of Irish Literature: From Thomas Davis to W. B.
Yeats (Seattle: University of Washington Press, 1972).
Budgen, Frank, 'James Joyce', in Givens, pp. 1926.
, James Joyce and the Making of Ulysses (Bloomington: Indiana Univer
sity Press, 1960).
, Myselves When Young (New York: Oxford University Press, 1970).
135
136
Works Cited and Selected Bibliography
Byrne, J. F., Silent Years: An Autobiography with Memoirs of James Joyce and Our
Ireland (New York: Farrar, Strauss and Young, 1953).
Cerf, Bennett, At Random: The Reminiscences of Bennett Cerf (New York:
Random House, 1977).
Cixous, Helene, The Exile of James Joyce, trans. Sally A. J. Purcell (New York:
David Lewis, 1972).
, 'The Laugh of the Medusa', trans. Keith Cohen and Paula Cohen, in
Elain Marks and Isabelle De Courtivron, eds, New French Feminisms (New
York: Schocken, 1981).
Cohn, Ruby, Back to Beckett (Princeton University Press, 1973).
Colum, Mary and Padraic Colum, Our Friend James Joyce (Garden City:
Doubleday, 1958).
Connolly, Thomas E., 'Home Is Where the Art Is: The Joyce Family Gallery',
James Joyce Quarterly 20 (Fall 1982) 1131.
Curran, C. P., James Joyce Remembered (New York: Oxford University Press,
1968).
Daniel, Clifton, ed., Chronicle of the 20th Century (Mount Kisco: Chronicle,
1987).
Dawson, Hugh J., 'Thomas MacGreevy and Joyce', James Joyce Quarterly 25
(Spring 1988) 30521.
Delimata, Bozena Berta, 'Reminiscences of a Joyce Niece', ed. Virginia
Moseley, James Joyce Quarterly 19 (Fall 1981) 4562.
Deming, Robert H., ed., James Joyce: The Critical Heritage, two vols (London:
Routledge and Kegan Paul, 1970).
Dillon, Eilis, 'The Innocent Muse: An Interview with Maria Jolas', James Joyce
Quarterly 20 (Fall 1982) 3366.
Dujardin, Edouard, Le Monologue interieur, son apparition, ses origines, sa place
dans Vozuvre de James Joyce (Paris: Albert Messein, 1931).
, We'll to the Woods No More, trans. Stuart Gilbert (New York: New
Directions, 1957).
Ellmann, Richard, James Joyce, rev. ed. (New York: Oxford University Press,
1982).
Epstein, Edmund L., 'James Augustine Aloysius Joyce', in Bowen and Carens,
pp. 337.
Faerber, Thomas, and Markus Luchsinger, Joyce in Zurich (Zurich:
Unionsverlag, 1988).
Fitch, Noel Riley, Sylvia Beach and the Lost Generation: A History of Literary
Paris in the Twenties and Thirties (New York: Norton, 1983).
Ford, Ford Madox, It Was the Nightingale (Philadelphia: J. P. Lippincott,
1933).
Furbank, P. N., Italo Svevo: The Man and the Writer (Berkeley: University of
California Press, 1966).
Gilbert, Stuart, 'Selections from the Paris Diary of Stuart Gilbert', in Joyce
Studies Annual 1990, ed. Thomas F. Staley (Austin: University of Texas
Press, 1990), pp. 325.
, James Joyce's Ulysses: A Study (New York: Vintage, 1955).
Givens, Seon, ed., James Joyce: Two Decades of Criticism, rev. ed. (New York:
Vanguard, 1948).
Works Cited and Selected Bibliography
137
Gogarty, Oliver St John, As I Was Going Down Sackville Street (London:
Reynal and Hitchcock, 1937).
, It Isn't This Time of Year at All: An Unpremeditated Autobiography
(Garden City: Doubleday, 1954).
, Many Lines to Thee: Letters to G. K. A. Bell, ed. James F. Carens
(Dublin: Dolmen, 1971).
, Mourning Becomes Mrs. Spendlove and Other Portraits, Grave and Gay
(New York: Creative Age, 1948).
Gorman, Herbert, James Joyce, rev. ed. (New York: Rinehart, 1948).
Hayman, David, 'Shadow of His Mind: The Papers of Lucia Joyce', in Beja et
al., James Joyce: The Centennial Symposium, pp. 193206.
Hutchins, Patricia, James Joyce's World (London: Methuen, 1957).
Hyman, Louis, The Jews of Ireland: From the Earliest Times to the Year 1910
(Shannon: Irish University Press, 1972).
James, William, The Principles of Psychology, two vols (New York: Dover,
1950).
Jolas, Eugene, 'My Friend James Joyce', in Givens, pp. 318.
Jolas, Maria, 'The Joyce I Knew and the Women around Him', Crane Bag 4
(1980) 827.
Joyce, James, The Critical Writings of James Joyce, ed. Ellsworth Mason and
Richard Ellmann (New York: Viking, 1959).
, Dubliners, ed. Robert Scholes in consultation with Richard Ellmann
(New York: Viking, 1967).
, Exiles (New York: Viking, 1951).
, Finnegans Wake (London: Faber and Faber, 1971).
, James Joyce Archive: Notes, Criticism, Translations and Miscellaneous
Writings, vol. 2, ed. Hans Walter Gabler (New York: Garland, 1979).
, Letters of James Joyce, vol. I, ed. Stuart Gilbert (New York: Viking,
1957) reissued with corrections 1966; vols II and III, ed. Richard Ellmann
(New York: Viking, 1966).
, The Portable James Joyce, ed. Harry Levin (New York: Viking, 1947).
, A Portrait of the Artist as a Young Man, ed. Chester G. Anderson and
Richard Ellmann (London: Penguin, 1980).
, Selected Letters of James Joyce, ed. Richard Ellmann (New York: Vi
king, 1975).
, Stephen Hero, ed. John J. Slocum and Herbert Cahoon (New York:
New Directions, 1963).
., Ulysses, ed. Hans Walter Gabler et al. (New York: Random House,
1986; London: Bodley Head and Penguin, 1986).
, The Workshop of Daedalus: James Joyce and the Raw Materials for A
Portrait of the Artist as a Young Man, ed. Robert Scholes and Richard M.
Kain (Evanston: Northwestern University Press, 1965).
Joyce, Stanislaus, The Complete Dublin Diary of Stanislaus Joyce, ed. George H.
Healy (Ithaca: Cornell University Press, 1971).
, My Brother's Keeper: James Joyce's Early Years, ed. Richard Ellmann
(New York: Viking, 1958).
Kain, Richard M., 'An Interview with Carola GiedionWelcker and Maria
Jolas', James Joyce Quarterly 11 (Winter 1974) 94122.
138
Works Cited and Selected Bibliography
Kearney, Colbert, "The Joycead', in Beja and Benstock, Coping with Joyce,
pp. 5572.
Lewis, Wyndham, Time and Western Man (New York: Harcourt Brace, 1928).
Lidderdale, Jane, and Mary Nicholson, Dear Miss Weaver: Harriet Shaw Weaver,
18761961 (New York: Viking, 1970).
Lidderdale, Jane, 'Lucia Joyce at St. Andrew's', James Joyce Broadsheet 10
(February 1983) p. 3.
Maddox, Brenda, Nora: A Biography of Nora Joyce (London: Hamish Hamil
ton, 1988).
Manganiello, Dominic, Joyce's Politics (London: Routledge and Kegan Paul,
1980).
McAlmon, Robert, Being Geniuses Together, 19201930 (Garden City:
Doubleday, 1968).
Melchiori, Giorgio, Joyce in Rome: The Genesis of Ulysses (Rome: Belzoni,
1984).
Moscato, Michael, and Leslie Le Blanc, eds, The United States of America v.
One Book Entitled Ulysses by James Joyce: Documents and Commentary A
Fifty Year Retrospective (Frederick: University Publications of America,
1984).
Nadel, Ira B., Joyce and the Jews: Culture and Texts (Iowa City: University of
Iowa Press, 1989).
Noel, Lucie, James Joyce and Paul Leon: The Story of a Friendship (New York:
Gothom Book Mart, 1950).
O Clerigh, Gearoid, 'Father Dolan and Others: Joyce's Clongowes Contacts',
James Joyce Quarterly 25 (Winter 1988) 191206.
O'Connor, Ulick, ed., The Joyce We Knew: Memoirs by Eugene Sheehy, William
G. Fallon, Padraic Colum, Arthur Power (Cork: Mercier, 1967).
Potts, Willard, ed., Portraits of the Artist in Exile: Recollections of James Joyce by
Europeans (Seattle: University of Washington Press, 1979).
Pound, Ezra. Pound/Joyce: The Letters of Ezra Pound to James Joyce, with Pound's
Essays on Joyce, ed. Forrest Read (New York: New Directions, 1967).
Power, Arthur, Conversations with James Joyce, ed. Clive Hart (New York:
Barnes and Noble, 1974).
Reid, Benjamin L., The Man from New York: John Quinn and His Friends (New
York: Oxford University Press, 1968).
Scott, Bonnie Kime, Joyce and Feminism (Bloomington: Indiana University
Press, 1984).
Staley, Thomas, ed., James Joyce Today: Essays on the Major Works (Bloomington:
Indiana University Press, 1966).
Stevens, Kenneth R., 'Ulysses on Trial', in Joyce at Texas: Essays on the James
Joyce Materials at the Humanities Research Center, ed. Dave Oliphant and
Thomas Zigal (Austin: Humanities Research Center, 1983) pp. 91105.
Stoppard, Tom, Travesties (New York: Grove, 1975).
Straumann, Heinrich, 'Four Letters to Martha Fleischmann', in LII,
pp. 42631.
Svevo, Italo, James Joyce: A Lecture Delivered in Milan in 1927, trans. Stanislaus
Joyce (Norfolk: New Directions, 1950).
Thrane, J. R., 'Joyce's Sermon on Hell: Its Sources and Its Background',
Modern Philology 57 (1960) 17298.
Works Cited and Selected Bibliography
139
Woolf, Leonard, Beginning Again: An Autobiography of the Years 19111918
(London: Hogarth, 1964).
Woolf, Virginia, The Diary of Virginia Woolf: Volume One, 19151919, ed.
Anne Olivier Bell (New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1977).
, The Diary of Virginia Woolf: Volume Two, 19201924, ed. Anne Olivier
Bell and Andrew McNellie (New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1978).
., The Letters of Virginia Woolf, Volume II: 19121922, ed. Nigel Nicolson
and Joanne Trautmann (New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1976).
Yeats, William Butler, Collected Poems (New York: Macmillan, 1956).
Index
brother), 129
Barnes, Djuna, 82
Beach, Sylvia, ix, 10, 21, 63, 80,
846, 947, 99,106,108,123,
Abbey Theatre, 12,43, 61
AE, See Russell, George
Aesthetics, Joyce's, 16, 289, 34
Alcohol, Joyce and, 19, 50, 51, 80,
111, 11213
Aldington, Richard, 60
Aloysius, Saint, 55
Anderson, Margaret, 21, 734, 87,
103
Anderson, Sherwood, 87
Aquinas, Thomas, 34
Archer, WiUiam, 10, 27
Aristotle, 34,64
Arnold, Matthew, 12
Arnold, Thomas, 12
Art, Joyce's devotion to, viii, x, 9,
14,16,267,43,77,111,116
Artifoni, Almidano, 45, 47, 50
'Auld Lang Syne', 100
Autobiographical aspects of Joyce's
art, ix, 29, 345, 40,412, 51,
61, 679, 7880, 88, 91
133M
Bair, Deirdre, xi
Barnacle, Annie (NBJ's sister), 129
Barnacle, Bridget ('Delia', 'Dilly')
(NBJ's sister), See Hitchen,
Bridget ('Delia', 'Dilly')
Barnacle
Barnacle, Honoraria ('Annie')
Healy (NBJ's mother), 22, 52,
54, 70,128
Barnacle, Kathleen (NBJ's
sister), See Griffin, Kathleen
Barnacle
Barnacle, Mary (JJ's sister), See
Blackmore, Mary Barnacle
Barnacle, Nora, See Joyce, Nora
Barnacle
Barnacle, Peg (NBJ's sister), 129
Barnacle, Thomas (NBJ's
father), 22
Barnacle, Thomas (NBJ's
Beckett, Samuel, x, 19, 58,101,
1023,106,11617,123,132M
Molloy, 102
Ohio Impromptu, 103
Beja, Morris, 131M, 132n, 134M
Belvedere College, 68, 31, 44
Belvederian, 44
Benco, Silvio, 46
Benet, William Rose, 98
Benstock, Bernard, xi
Benstock, Shari, xi, 103
Bergan, Alfred, 109
Berlitz School, 45,46, 47,49, 50,
51
Berne, 72
Blackmore, Mary Barnacle (NBJ's
sister), 128
Blackrock, 6,9
Blake, William, 22,1201
Proverbs of Hell, 12021
'Bloomsday', origin of, 24
Blum (Bloom), Joseph, 68
Bodkin, Michael (Sonny), 22, 59,
131M
BookofKells, 114
Borach, Georges, 64
Boyd, Ernest, 62
Ireland's Literary Renaissance, 62
Bradley, Bruce, S. J., 78
Brauchbar, Edmund, 124
Bray, 4, 6, 30
Brion, Marcel, 102
Broch, Hermann, 122
James Joyce und die
Gegenwart, 122
Brown, James, xi
Browning, Robert, 66, 73
In a Balcony, 73
140
141
Index
Bruni, Alessandro Francini, 456
Bruno, Giordano, 12,102
Brussels, 113
Budapest, 120
Budgen, Frank, ix, 5, 58, 64, 67,
69, 71, 72, 75, 77, 79, 81, 99,
102, 131M, 132M, 133M
James Joyce and the Making of
Ulysses, 102
Byrne, J. F., 10,1314,18, 21,
245, 42, 50, 52, 53, 63, 65, 68,
110
Byron, Lord, 7
Calder, Alexander, 117
Callanan, Mary Ellen (JJ's second
cousin), 126
Callanan, Mrs (JJ's greataunt), 35,
126
Calypso, 64
Carr, Henry, [70], 723
Catholic Church, 4, 5, 9, 26, 34,
47, 51, 58,112,125
Catholicism, Joyce and, 89,
1617, 24, 46, 47, 51, 54, 112,
125
Censorship, Joyce's problems
with, viii, 12, 369, 601,
735, 78, 83^1, 87, 934, 969,
102,104
Cerf, Bernard, 979
Cezanne, Paul, 114
Chance, Charles, 69
Chapelizod, 90
Christian Brothers school, 6
Churchill, Winston, 86
Cities, importance to Joyce of,
312; Also, see Dublin
Cixous, Helene, 52, 6970,132n
Clifton School, Dalkey, 18
Clongowes Wood College, 57,
31, 44, 132M
Clongownian,
44
Coleman, Samuel C , 989
Coleridge, Samuel Taylor, [77]
The Rime of the Ancient
Mariner, 77
Colum, Mary, 13, 21, 73, 74, 92,
96, 97,101, 111, 112,114115,
116, 133M
Colum, Padraic, 7, 8, 28, 33, 34,
38,39,95,97,112,114,119,
133M
Conboy, Martin, 99
Conmee, Rev. John, S. ]., 56,
Also, see under James Joyce,
Characters
Conrad, Joseph, 60, 89
Conroy, Mark, xi
Constant, Benjamin, 105
Conway, Mrs Hearn ('Dante'),
45
Copenhagen, 120
Cork, 1, 2, 6
Cosgrave, Vincent, 14, 523, 61,
63, 68, 80, 131M, 132M
Cowley, Malcolm, 98
Creagh, Father John, 58
'Croppy Boy, The', 19
Cullen, Father James, 8
Cummins, Margaret, 68
Cunard, Lady (Maud), 76
Curran, Constantine P., 13, 323,
42, 52,1089
Dada, 71
Daily Mirror,
111
Daly, Father James, 5
Dana,
40
Dante Alighieri, 102
Darantiere, Maurice, 856
Darlington, Father Joseph, 42
Delimata, Bozena Berta Schaurek
(JJ's niece), 41, 49, 56,108,
116,118,127, 133M
Delimata, Jurek (JJ's grand
nephew), 127
Delimata, Solomon (JJ's grand
nephew), 128
Delimata, Tadek (JJ's niece's
husband), 127
Dempsey, George, 7
Dewey, John, 98
Dietrich, Marlene, 96
Dijon, 856,97
Dillon, Eilis, 223
142
Index
Dillon, Mamy, 65
Dillon, Mat, 65
Dolmetsch, Arnold, 18
Donoghue, Frank, xi
Doolittle, Hilda (H. D.), 60, 82
Douce, Joseph, 16
Dreiser, Theodore, 98
Dublin, 1, 2,15,18, 22, 23, 27,
312, 34, 356, 42, 434, 49, 50,
51,52, 54, 55, 56, 58, 59, 63,
645, 69, 90,107,109,120 et
passim
Duckworth and Co., 60
Dujardin, Edouard, 667, 94
Les lauriers sont coupes, 667
he Monologue interieur, son
apparition, ses origines, sa
place dans I'oeuvre de James
Joyce, 67
Dumas, Alexandre, [52]
The Count of Monte Cristo, 52
Easter Rebellion of 1916, 13, 71
Ecriture feminine, 6970
Edward VII, 378,131 n
'Eglinton, John', See Magee, W. K.
Egoist, The, 59, 602, 83
Egoist Press, 62, 83, 97
Einstein, Albert, 94
Eliot, T. S., 60, 76, 83, 86,103,109,
121,
Poems, 83
Prufrock and Other
Observations, 76,83
The Waste Land, 86,103
Ellmann, Richard, xi, 58, 68,69,
118, 130M, 131M, 133n, 134n
English Players, 723
'Epicleti', and Dubliners, 32
Epiphanies, See under Joyce,
James: Works
Epiphany, concept of, 2931
Epstein, Edmund L., 133M
Ernst, Morris L., 9, 979
To the Pure, 97
Exile, Joyce and, viii, 21, 31, 33,
435, 51, 52, 59, 61, 82,109
Eye trouble, Joyce's, 50, 78, 845,
101,105,119,132M
Faber and Faber, 121
Faculte de Medicine, Paris, 15
Fallon, William, 7, 35,130n
Falmouth, 18
Family, importance to Joyce
of, viii, 1,10,100101,1056,
1078,10910,115
Faulkner, William, 96
Faust, 64
Feeney, Michael, 131M
Finances, Joyce's viii, ix, 6,14,15,
18, 4951, 612, 72, 81, 82, 85,
87, 947,1067,118,1231,125
Finglas, 118
'Finnegan's Wake' (ballad), 88, 91
Finn's Hotel, Dublin, 23, 52
Fitch, Noel Riley, 133M
Fitzgerald, Desmond, 45
Fitzgerald, F. Scott, 82, 86, 96
The Beautiful and Damned, 86
Fleischman, David, 129
Fleischman, Helen Kastor
(Giorgio's wife), See Joyce,
Helen Kastor Fleischman
Fleischman, Leon, 129
Fleischmann, Martha
(Marthe), 789, 132M
Florence, 84,125
Fluntern cemetery, 125
Flynn, [ ] (JJ's maternal
grandmother), 126
Folkestone, 97
Ford, Ford Madox, 1034
Forster, E. M., 94
Fortnightly Review, 10, 26
Francini, Alessandro, See Bruni,
Alessandro Francini
Frank, Nino, 82, 91,101, 133M
Freeman's Journal, 2,13, 62, 68,
130M
Freud, Sigmund, 75
Freewoman, 61
Friends, importance to Joyce
of, 99106,108
Furbank, P. N., 57
Gallaher, Ignatius, 52
Galsworthy, John, 60, 86
The Forsyte Saga, 86
Galway, 22, 54, 58,59, 70, 72
143
Index
Garnett, Edward, 60
Ghezzi, Father Charles, 12
Giedion, Siegfried, 124
GiedionWelcker, Carola, 21,120
Gilbert, Stuart, 66, 92, 97,100,
102,106, 111, 120
James Joyce, 102
James Joyce's Ulysses: A
Study, 102
Gillespie, Michael, xi
Gillet, Louis, 100,107,114,115,
121,124
Goethe, Johann Wolfgang, [64]
Faust,
64
Gogarty, Oliver St John, ix, 14,
1920, 29, 33, 34, 35, 42, 48, 52,
61, 68,121,124,130n
I Follow St. Patrick,
124
Gonne, Maud, 21
Gorman, Herbert, 13, 43, 46,102,
133M
James Joyce: His First Forty
Years, 102
Gould, Gerald, 39
Gregory, Lady Augusta, 15, 33,
34, 43, 45
Griffin, John (NBJ's brotherin
law), 129
Griffin, Kathleen Barnacle (NBJ's
sister), 129
Griffith, Arthur, 55
Hall, Radclyffe,
97
The Well of Loneliness,
97
Hamlet, 64
Harrison, Mrs (typist), 78
Hay man, David, 117
H. D., See Doolittle, Hilda
Healy, Catherine Mortimer (NBJ's
grandmother), 22,128
Healy, Michael (NBJ's uncle), 58,
70, 71,128
Healy, Thomas (NBJ's uncle), 23,
128
Healy, Tim, 4
Healy, Patrick (NBJ's maternal
grandfather), 128
Heap, Jane, 21, 734
Hemingway, Ernest, 82, 87, 934,
96
Henry, Father Wiliam, 6, 7, 130M
Hiltpold, Rudolf, 79
Hitchen, Bridget ('Delia', 'Dilly')
Barnacle (NBJ's sister), 128
Hitler, Adolf, 122
Hoffmeister, Adolph, 31
Holloway, Joseph, 18,19, 130M
Homer, 7, [64]
Odyssey, 7,64
Hubbell, Albert, 134M
Huebsch, B. W., 61, 83,132n
Hunter, Alfred H., 51, 68,122
Hunter, Leopold, 132H
Huxley, Aldous, 133M
Hyman, Louis, 68,130n, 132w
Ibsen, Henrik, 1011,12,15, 22,
27, 55, 87,
The Doll's House, 22
When We Dead Awaken,
10
Interior monologue, 67, 6970
International Archives of
Sociology, 105
Ireland, Joyce's attitude
towards, 4,43^15, 47, 49, 64,
712
Irish Book Lover,
Irish Homestead,
62
34
Irredentists, 45, 71
Irwin, Francis, 18
Isle of Swans (Paris), 103
Ithaca, 64
Ivry, 119,124,125
Jaffe, Audrey, xi
JahnkeOsterwalder, Asta, 129
James, Henry, 29, 66
James Joyce Museum, See
Martello tower
James, William, 66
The Principles of Psychology,
66
Jesuit education, Joyce's 5, 6,9,
1112,31
Jews, and Joyce, 19, 46, 47, 578,
64, 689, 79, 97,105,110,112,
117,122,123^, 132M, 134M
John Lane (publishers), 99
Jolas, Eugene, 89, 94,101,102,
121,1223
144
Index
Jolas, Eugene continued
The Revolution of the
Word', 101
Jolas, Maria, 21, 223,101, 111,
119,1223,1323n, 133n
Jones, Ellen Carol, xi
Joyce, Anne McCann (JJ's paternal
greatgrandmother), 126
Joyce, Annie Hearne (JJ's sisterin
law), 127
Joyce, Charles Patrick (JJ's
brother), 17,38,44,127
Joyce, Eileen Isabel Mary Xavier
Brigid (JJ's sister), See
Schaurek, Eileen Isabel Mary
Xavier Brigid Joyce
Joyce, Ellen O'Connell (JJ's paternal
grandmother), 126
Joyce, Eva Mary (JJ's sister), 42,
54, 56,128
Joyce, Florence ('Florrie') (JJ's
sister), 42,128
Joyce, Frederick (Freddie (JJ's
brother), 127
Joyce, George (JJ's paternal great
greatgrandfather), 126
Joyce, George (JJ's nephew), 127
Joyce, George Alfred (JJ's
brother) 34, 46,127,130n
Joyce, Giorgio (JJ and NBJ's
son), viii, 46, 51, 52, 53, 54,
589, 70, 72, 73,105,109110,
111, 11213,114,116, 117,119,
123,124,125,129,133n
Joyce, Helen Kastor Fleischman
(Giorgio's wife), 105,110,
112,114, 115,119,125,129
Joyce, James,
Fictional Characters:
ALP (Anna Livia
Plurabelle), 57, 901, 93
Arnall, Father, 8
Artifoni, Almidano, 12 Also,
see general entry for Artifoni,
Almidano
Bloom, Leopold, 2,18,19, 23,
48, 50, 57, 63, 6870, 74, 77, 79,
80, 87, 88,103,105,122,130n,
134«
Bloom, Marcus J. (dentist), 68
Bloom, Marion (Molly), 18,19,
23, 69, 80, 88,121
Casey, John, 5
Chandler, Thomas Malone (Little
Chandler), 51,52
Charles, Uncle, 5,126
Clifford, Martha, 79
Conmee, Rev, John, S. J., 56,
73
Conroy, Gabriel, 23, 24, 35
Conroy, Gretta, 223, 24
Cranly, 13,42
Cunningham, Martin, 68
Daedalus, Isabel, 130n
Daedalus, Maurice, 3
Daedalus, Stephen (Stephen
Hero), ix, 29, 32, 34, 40, 42
Daniels (Stephen Hero), 11
Dante, 5
Dean of Studies, 42, 89
Deasy, Garrett, 18, 26, 58
Dedalus, Mary Goulding,
1617,130n
Dedalus, Simon, 12, 6, 130K
Dedalus, Stephen, ix, x, 1, 3, 4,
5, 6, 8, 9,12,17, 20, 26, 301,
52, 678, 69, 73, 75, 77, 88,
131w,132n
Dolan, Father, 56, 73
Duffy, James, 3, 35
Farrington, 3
Furey, Michael, 22, 59,131n
Haines, 20
Hand, Robert, 61
HCE (Humphrey Chimpden
Earwicker), 90,120
Hill, Eveline, 25
Hynes, Joe, 2
Issy, 90,120
Lenehan, [63]
Lynch, Vincent 52
MacCann, 13
MacDowell, Gerty, 79
M'Coy,C. P., 69
Mulligan, Malachi (Buck), ix, 9,
17,1920
Mulvey, Harry, 23
Rowan, Richard, 51
145
Index
Joyce, James continued
Shaun, 3, 90
Shem, 88,90
Tate, Mr, 7
Wading girl in Portrait, 9,13,
789
Works:
A Brilliant Career, 27
Chamber Music, 278, 76
'The Day of the
Rabblement', 12,75
'Drama and Life', 12, 28
Dubliners, 3,10,19, 223, 24, 25,
26, 319, 40, 43, 51, 52, 53, 59,
60,76
'After the Race', 34, 35
'Araby', 35
'The Boarding House', 35
'Clay', 35
'Counterparts', 3,10, 35
'The Dead', 223, 24, 35, 39,
57,59
'An Encounter', 35, 37, 43
'Eveline', 25, 34, 35
'Grace', 35,69
'Ivy Day in the Committee
Room', 35,378
'A Little Cloud', 51, 52
'A Mother', 19,35
'A Painful Case', 3, 35
The Sisters', 32, 34, 35
Two Gallants', 36, 37
'EccePuer', 11112
Epiphanies, 1, 3, 9, 11, 26,
2931, 33, 131M
'Et Tu, Healy', 4
Exiles, 51, 56, 61, 76
Finnegans Wake, viii, xi, 3, 28,
30, 43, 45, 57, 66, 76, 8893,
101,102,104,114,116,11922,
123,125
See also Work in Progress
'Force', 48
'From a Banned Writer to a
Banned Singer', 1045
'Gas from a Burner', 4, 38, 59
Giacomo Joyce, 58
Haveth Childers Everywhere, 120
The Holy Office', 26, 33, 34
Ibsen's New Drama', 10
'Ireland, Island of Saints and
Sages', 43
'My love is in a light attire',
2728
'L'Ombra di Parnell' (The Shade
of Parnell'), 4
'A Portrait of the Artist'
(sketch), 40
A Portrait of the Artist as a Young
Man, x, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 26,
2831, 39, 403, 44, 56, 5962,
64, 67, 76, 79, 83, 89,106,120
'She Weeps over Rahoon', 59
Silhouettes, 9
'Song' ('My love is in a light
attire'), 278
Stephen Hero, ix, 3,11, 26,
2930, 323, 401, 42, 45, 52, 131M
Ulysses, viii, ix, 2, 3, 4, 7, 9,
1720, 23, 26, 28, 30, 32, 42, 43,
44, 46, 48, 50, 51, 56, 578, 61,
6370, 71, 72, 735, 76, 778,
79, 80, 81, 827, 88, 92, 9399,
100,101,102,103,105,106,
111, 120,121, 130M, 132M, 134M
'William Blake', 22
Work in Progress, 31, 91, 92, 99,
101,102,120,121 Also, see
Finnegans Wake
Joyce, James (Stanislaus's
son), 125,127
Joyce, James Augustine (JJ's
paternal great
grandfather), 1,126
Joyce, James Augustine (JJ's
paternal grandfather), 1,126
Joyce, John Stanislaus (JJ's
father), 16,14,1617, 25, 27,
41, 54, 68, 88,1089,11112,
126,127
Joyce, John Stanislaus ('Stannie')
(JJ's brother), x, 2, 3,4, 5, 9,
14,1617, 20, 21, 24, 25, 27, 28,
33, 34, 35, 36, 40, 42, 43, 46, 47,
4850, 51, 53, 54, 56, 63, 64, 67,
69, 70, 71, 74, 80, 812, 88, 92,
108,115,124^5,127,130ln,
133M
146
Index
Joyce, Lucia Anna (JJ and NBJ's
daughter), viii, 512, 58, 72,
73, 76,106,109, 111, 11319,
123,124,125,129,133n,
1334n, 134n
A Chaucer ABC, 114
Joyce, Mabel Josephine Anne
('Baby') (JJ's sister), 17,128
Joyce, Margaret Alice ('Poppie')
(JJ's sister), 3,17, 25,127
Joyce, Mary (JJ's sisterin
law), 127
Joyce, Mary Jane ('May') Murray
(JJ's mother), 1, 24,1517,
21, 30, 50, 70,126,127, 132M
Joyce, Mary Kathleen ('May) (JJ's
sister), 42,128
Joyce, Nelly Lichtensteiger
(Stanislaus Joyce's wife), 81,
108,127
Joyce, Nora Barnacle, x, 3, 9,14,
215, 35,43,45, 46, 4956, 57,
589, 61, 63, 69, 70, 71, 72, 73,
7980, 91, 99,100,101,106,
107,108,11011,112,113,114,
116,117,120,121,122,1245,
128,129, 130M, 132M, 133M, 134M
et passim
Joyce's love for, 24, 526, 111
Joyce, Solange Raytchine, 129
Joyce, Stephen James (JJ and NBJ's
grandson), 11112,114,122,
124,125,129
Jung, Carl Gustav, 75,118
Kaempffer, Gertrude, 78, 79
Kane, Matthew, 68
Katz, Leslie, 133M
Kearney, Colbert, 6
Kelly, John, 5
Kettle, Thomas, 52
Kingstown, 18
Knopf, Alfred A., 98
Knowles, Sebastian, xi
Laertes, 64
Lamb, Charles, 18
Adventures of Ulysses, 18
Larbaud, Valery, 82, 86,100,102,
131M
Amants, heureux amants, 100
Lawrence, D. H., 60, 86, 94, 133M
Aaron's Rod, 86
Sons and Lovers, 60
Lenin, Vladimir Ilich, 71
Leon, Alex, 105, 134M
Leon, Lucie, 105,114,117,123
Leon, Paul Leopoldovitch, 1056,
107,114,115,117,119,122,
123, 134M
Lewis, Sinclair, 86
Babbitt, 86
Lewis, Wyndham, 59, 75,122
Blast, 59
Time and Western Man, 75
Lichtensteiger, Nelly (Stanislaus
Joyce's wife), See Joyce,
Nelly Lichtensteiger
Lidderdale, Jane (cobiographer of
Harriet Shaw Weaver), 61,
106, 132M
Limerick, 58
Linati, Carlo, 64
Lincoln, Abraham, 84
Little Review, 68, 734, 84
Liveright, Horace, 97
Llona, Victor, 102
Lloyd George, David, 72
Locarno, 78
London, 15, 31, 59, 76, 82,11011,
118
Longenecker, Marlene, xi
Lyon, 122
Lyons, Mrs (JJ's greataunt), 35,
126
MacCool, Finn, 91
MacGreevy, Thomas, See
McGreevy, Thomas
Maddox, Brenda, xi, 58,116, 131M,
1 3 3 ^ M , 134M
Maeterlinck, Maurice, 94
Magee, W. K., ('John
Eglinton'), 40
Maison des Amis des Libres,
La, 84,100
Index
Manganiello, Dominic, 48,122,
130n
Mann, Thomas, 94
Margate, 18,130«
Marriage, the Joyces and, 25,
11011
Marsden, Dora, 5960, 61
Martello Tower, 1920, 42, 64
Matthews, Elkin, 28
Maunsel and Co., 378, 52, 54
Mayer, Teodoro, 69
McAlmon, Robert, 100,102,117
Being Geniuses Together,
100
McCormack, John, 18,112
McCormick, Edith (Mrs
Harold), 756
McGreevy, Thomas, 31,101,102,
108
Medcalfes, the (friends of JJ's
father), 109
Melville, Herman, 66, 84
Mencken, H. L., 98
Mercanton, Jacques, 11920,1234
Miller, Henry, 82
Moddelmog, Debra, xi
Modern Library, 97
Monaghan, Ken (JJ's
nephew), 128
Monnier, Adrienne, 21, 84, 94,100
Moore, George, 33
Moore, Marianne, 76
Poems,
76
Morel, Auguste, 102
Mulvagh, William, 23
Mulvey, William, See Mulvagh,
William
Murray, Alice (JJ's cousin), 126
Murray, Bert (JJ's cousin), 126
Murray, Gerald (JJ's cousin), 126
Murray, Isobel (JJ's cousin), 126
Murray, James (JJ's cousin), 126
Murray, John (JJ's maternal
grandfather), 126
Murray, John ('Red') (JJ's
uncle), 1617,48,126
Murray, Josephine Gil trap (JJ's
aunt), 1718, 21, 25, 545, 64,
70, 87,126, 132M
U7
Murray, Kathleen ('Katsy') (JJ's
cousin), 67,126
Murray, Lillah (JJ's aunt), 126
Murray, Lillah (JJ's cousin), 126
Murray, Mabel (JJ's cousin), 126
Murray, Mary Jane ('May7) (JJ's
mother), See Joyce, Mary
Jane Murray
Murray, May (JJ's cousin), 126
Murray, Val (JJ's cousin), 126
Murray, William (JJ's uncle), 3,
1718,126
Music, Joyce and, 1819,104105
Mussolini, Benito, 122
Nabokov, Vladimir, 82, 89
Nadel, Ira, xi
Neue Ziircher Zeitung,
125
Neumann, Anne, xi
New Freewoman,
5960, 612
Newman, John Henry, 11
New Statesman, 39
New York Times, 73
Nicholson, Mary (cobiographer of
Harriet Shaw Weaver), 61,
106,132n
Nicolson, Harold, 100
Noel, Lucie, See Leon, Lucie
Northern Whig, 131«
Nouvelle Revue Frangaise, 86
O'Casey, Sean, 94
O'Connell, Alicia (JJ's great
aunt), 126
O'Connell, Charles (JJ's great
uncle), 126
O'Connell, Ellen (JJ's paternal
grandmother), 126
O'Connell, John (JJ's paternal
grandfather), 126
O'Connell, William (JJ's great
uncle), 4,126
O'Conor, King Roderick, 88
Odysseus (Ulysses), 64, 69
Odyssey Press, 99
O'Flaherty, Liam, 94
O'Leary, John, 47
Onorati, Franco, 132n
148
Index
O'Shea, Kitty, 4
Oslo, 120
Our Exagmination Round His
Factification for Inacmination of
Work in Progress, 102
Padua, 47
'Paralysis', and Dubliners, 32
Parandowski, Jan, 65,131n
Paris, 1416, 21, 22, 31, 32, 34, 45,
57, 70, 78, 80, 81, 82, 845, 89,
98,100,101,102,103,104,107,
108,109,110,113,114,116,
119,122,123,133n et passim
Parnell, Charles Stewart, 2, 4, 5, 6
Paul, Eliot, 102
Pearce, Richard, xi
Penelope, 64
Phelan, James, xi
Phoenix Park, 88
Picasso, Pablo, 106
// Piccolo della Sera, 47, 61, 69
Pinamonti, Pietro, 8
Hell Opened to Christians, To
Caution Them from Entering
It, 8
Pinker, James B., 60
Pink'Un, 87
Poe, Edgar Allan, 66
Pola, 456,49,89
Political views, Joyce's, 478,122
Ponisovsky, Alexander, 117,134n
Pope, Alexander, 7
Essay on Man, 7
Popper, Amalia, 58
Popper, Leopoldo, 58
Pornichet, 124
Potts, Willard, 134n
Pound, Ezra, 43, 44, 5960, 64, 73,
74, 77, 81, 82, 92, 93, 99,122,
132w
Des Imagistes: An Anthology, 59
Power, Arthur, 22, 65, 74, 75
Powys, John Cowper, 98
'Pretty Molly Branigan', 1
Prezioso, Roberto, 61
Proust, Marcel, 1 0 3 ^
Du cote de chez Swann, 103
Publication of Joyce's works, viii,
ix, 21, 28, 369, 53, 54, 59,
602, 76, 836, 939,121,125
Quinn, John, 74, 84, 93,113,132K
Rahoon, 59
Random House, 979,106,133w
Raphael, Linda, xi
Rathgar, 1
Rathmines, 68
Remarque, Erich Maria, 96
All Quiet on the Western
Front, 96
Renan, Ernest, 55
Reviews of Joyce's works, 39, 62
Revue des Deux Mondes, 100
Richards, Grant, 367, 39, 59, 61
Richardson, Dorothy, 60
Rigney, Barbara, xi
Riley, G. Michael, xi
Rio de Janeiro, 120
Riviere, Joseph, 45
Roberts, George, 379, 52, 59,
131w
Rodker, John, 97,102
Rome, 21, 50, 89
Rossini, Gioacchino, [104], [105]
Guillaume Tell, 104,105
Rossman, Charles, xi
Roth, Samuel, [ix], 93^1
Rousseau, Jean Jacques, 27,105
Royal Literary Fund, 71
Ruggiero, Paul, 77,121
Rumbold, Horace, 72, 73
Russell, George (AE), ix, 33, 34,
94
Sage, Robert, 102
St Andrew's Hospital,
Northampton, 11819,125
SaintGerandlePuy, 1224
St Stephen's, 12
Sandycove, 18,19
Schaurek, Bozena (Beatrice) Berta
('Boschenka'), See Delimata,
Bozena Berta Schaurek
Schaurek, Eileen Isabel Mary
Index
Xavier Brigid Joyce (Joyce's
sister), 16, 41, 56,1078,116,
118,119,127,130n, 133M
Schaurek, Eleanora ('Nora') (JJ's
niece), 118,128,133w
Schaurek, Frantisek (Frank) (JJ's
brotherinlaw), 56,1078,
127,133«
Schaurek, Patrick (JJ's
nephew), 128
'Schema' for Ulysses, 64
Schleimer, Anny, 58
Schmitz, Ettore, See Svevo, Italo
Schmitz, Livia, 57
Scott, Bonnie Kime, 114,130n
Sexuality, Joyce and, 24, 546,
7880,1323n
Shakespeare, William, ix, [64], 66,
75
Hamlet, 64
Shakespeare and Company, 84,
85, 947, 99,102,123
Shapiro, Arnold, xi
Shaw, George Bernard, 44
Sheehy, Eugene, 2, 7,11
Sheehy, Hannah, See Sheehy
Skeffington, Hannah
Sheehy, Margaret, 11, 26
Sheehy, Mary, 11,52
Sheehy, Richard, 11
SheehySkeffington, Francis, 12,
13, 21, 26, 44, 55, 71
SheehySkeffington, Hannah, 13,
21, 26, 44
Shelley, Percy Bysshe, 55
Sinclair, Henry Morris, 19,130w
Sinn Fein, 19,131n
Sirmione, 82
Skeffington, Francis, See Sheehy
Skeffington, Francis
Slazenger, John (JJ's grandniece's
husband), 127
Slazenger, Kamilla Delimata (JJ's
grandniece), 127
Slocum, John }., 113
Socialism, Joyce and, 47, 48
Soupault, Philippe, 44,100
Spinoza ['Spinosa'], Baruch, 34
149
Spire, Andre, 84
Sporting Times, 87
Stein, Gertrude, 82,103
Three Lives, 103
Stephens, James, 93, 94
Sterne, Laurence, 66
Stoppard, Tom, 70, 72
Travesties, 70,72
Straumann, Heinrich, 78
Stream of consciousness, 66,
6970
Sullivan, John, 1045
Superstition, Joyce's, 86, 93,124
Surrealism, 100
Svevo, Italo, 16, 31, 44, 578, 68,
75,94
La conscienza di Zeno, 57
Una Vita, 57
Senilitd, 57
Sykes, Claud W., 72, 77
Symons, Arthur, 15, 28
The Symbolist Movement in
Literature, 15
Synge, John Milington, 33, 34, 43,
62,73
Riders to the Sea, 34, 73
The Playboy of the Western
World, 62
Telemachus, 64
Tennyson, Alfred, 10
'The Lady of the Lake', 10
Thorn's Directory, 65
Thoreau, Henry David, 84
Thrane, J. R., 130«
Time, 99
Times Literary Supplement, 39
Tolstoy, Leo, 66 [86]
War and Peace, 86
transition, 101
Trench, Samuel Chenevix, 20
Tribuna (Rome), 501
Trieste, 38, 41, 45, 4651, 54,
5658, 69, 701, 77, 802, 89,
1078, 109,125,127, 128 et
passim
Trinity College, 12,132w
Troy, 64
150
Two Worlds Monthly, 93
Tzara, Tristan, 71
Ulysses, See Odysseus
University College, Dublin, 10,
1114, 21, 33, 52, 54
University College, Galway, 22
Vance, John, 30
Vaughan, Father Bernard, 55
Vice Versa, 7
Vichy, 122
Vico, Giambatista, 901,102
Vogt, Alfred, 119
Volta (cinema), 54, 56
Vorticism, 59
Weaver, Harriet Shaw, 21, 602,
71, 72, 757, 80, 82, 83, 88, 90,
91, 923, 94, 96, 97, 99,102,
103,104,1068,109, 111, 113,
114,115,117,118,119,122,
125,132n, 133n
Weiss, Ottocaro, 77
Wells, H. G., 56, 92,132n
West, Rebecca, 60, 76, 94
Wilde, Oscar, 72
Index
The Importance of Being
Earnest, 72
Wilder, Thornton, 94
Williams, William Carlos, 102
Wilson, Edmund, 98
Wolfe, Thomas, 96
Women, Joyce's attitude
towards, 212,105
Woolf, Leonard, 83
Woolf, Virginia, 29, 60, 83, 867,
94
Jacob's Room, 86
The Voyage Out, 60
Woolsey, John M., 989
Yeats, William Butler, 12,15,
278, 33, 34, 43, 44, 47, 59, 61,
62, 71, 94,131n
The Countess Cathleen, 12, 33
'September 1913', 47
'To Ireland in the Coming
Times', 131n
The Wanderings of Oisin, 62
Zurich, 45, 703, 75, 77, 7880, 81,
89,104,109,113,119,1235 et
passim
Morris Beja's concise yet thorough biography of James Joyce fills a void in
Joycean studies by offering students and general readers a short, readable
account of the great writer's life, concentrating on Joyce's sense of himself as an
artist and on the ways in which he drew upon his life in weaving his fictions.
James Joyce, arguably the most influential twentiethcentury writer in any
language, and certainly one of the major figures in world literature, led a
fascinating life, triumphant and sad, constantly battling both selfcreated prob
lems and those forced upon him. He began his life within an affluent family
and saw it decline into poverty and debt. As a youth he was popular, yet found
himself feeling increasingly isolated from his contemporaries. He gave himself
to his art with fanatic devotion, but upon achieving the status of a notable force
in literature, he had to endure agonies in his private life—including a daughter
with severe mental illness and a son without a career or sense of direction.
Beja demonstrates that the more we have learned about the smallest details
of Joyce's life, the more we have come to see correspondences between his life
and his art. Beja traces these correspondences throughout the canon and chron
icles the ways in which Joyce's confidence in his art and his genius led to his
triumph as a writer.
This insightful biography will interest students, general readers, and
scholars seeking an accessible account of Joyce's life and work.
Morris Beja is professor of English at The Ohio State University and executive
secretary and past president of the International James Joyce Foundation. He is
the author of several works of literary criticism, including Epiphany in the Modern
Novel, and is the coeditor of Coping with Joyce: Essays from the Copenhagen
Symposium.
Advance praise for James Joyce: A Literary Life
"Finally, a biography of Joyce that keeps the stress on why his life is
worth our attention: it was out of its details that he built his writings."
—Hugh Kenner
"Morris Beja's ]ames Joyce: A Literary Life is a concise, crisp, and fluent
narrative that hovers close to the biographical sources as well as to
Joyce's literary works in a skillful interweaving of the two, quite exactly
a 'literary life.' The author's own perspective on the life and the work
holds the biography together without imposing strict judgments."
—Bernard Benstock
Ohio State University Press
Columbus
0814205992
Cover design: Mike Jaynes
Cover photo: Courtesy of Poetry/Rare Books Collection, University Libraries, State University of New
York at Buffalo