Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
Haza kitab bosnevi Ilmihal
Komentar i transliteracija: Elvir Duranović
Naslov: Specifičnosti Ilhamijinog alhamijado Ilmihala
Izdavač: Medžlis Islamske zajednice Žepče
Za izdavača: Džafer Gračić
Recenzent: Ismet Bušatlić
Lektor: Hamza Ridžal
DTP: Elvedin Subašić
Naslovnica: „A Design“, Adnan Dervišević
Štampa: „Elif“, Zenica
Tiraž: 300 kom
------------------------------ ------------------------CIP - Katalogizacija u publikaciji
Nacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne i Hercegovine, Sarajevo
929 Ilhami A.
28(075)
821.163.4(497.6).09-1
SPECIFIČNOSTI Ilhamijinog alhamijado Ilmihala / [komentar i transliteracija Elvir Duranović]. Žepče : Medžlis Islamske zajednice, 2018. - 110 str. : ilustr. ; 25 cm
Bibliografija: str. 109-110 i uz tekst. - Sadrži i: Ilmihal / Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
ISBN 978-9926-8259-0-4
1. Ilhamija, Abdulvehhab: Ilmihal. - I. Ilhamija, Abdulvehab Ilhami, - Abdulvehhab ibn Abdullvehhab
Žepčevi 1773-1821 - Ilmihal - Biografije
COBISS.BH-ID 25616134
<-----------------------------------
Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
ILMIHAL
Elvir Duranović
Specifičnosti Ilhamijinog alhamijado Ilmihala
MEDŽLIS ISLAMSKE ZAJEDNICE ŽEPČE
Žepče, 2018.
| 5
RIJEČ IZDAVAČA
Abdulvehhab Ilhamija, vjerski prosvjetitelj, alim i pjesnik, najpoznatiji je
Žepčak osmanskog perioda. Njegova socijalno-društvena osjetljivost na nepravdu uozbiljena u snazi stiha i dubini pjesničkog izraza osigurala mu je, s
jedne strane, trajno mjesto u srcima Bošnjaka potonjih generacija, dok ga je,
s druge strane, vodila neumitnoj ličnoj tragediji koja ga je zadesila u Travniku 1821. godine. Ilhamijini stihovi:
Čudan zeman nastade
Sve zlikovac postade,
i
Potlje jednog ne miluj,
A drugog se ti ne boj,
postali su svojevrsna himna obespravljenih za kojom su posezali u trenucima kada su željeli ukazati na nesnosnu nepravdu bezobzirnih vlasti.
Kao dobar poznavalac orijentalnih jezika Ilhamija je svoju prozu i poeziju pisao na arapskom, turskom, ali i bosanskom jeziku. Vodeći čitaoca kroz
mistične okeane islamske duhovnosti, znalački vješto pisao je o perdama
(zastorima) ovoga svijeta koje zaklanjaju srce i oči ašika od Onoga Kojeg
voli i za Kojim mu srce žudi. No, Ilhamija nije bio mistik lišen svake veze sa
stvarnošću. Uz stihove pisane u žaru aška, Ilhamija je društveno osviješten
i angažiran autor koji se ne boji pisati o realnim društvenim problemima
precizno detektirajući njihove izvore.
Kao što i priliči pjesniku njegovog ranga, poezija mu je istražena i o njoj
su do sada napisane značajne studije. No, njegovom proznom radu, istina
sadržajno dosta skromnijeg obima, do sada se poklanjala slabija pažnja.
Ilhamija je napisao dva prozna djela, Tuḥfa al-muṣallīn wa zubda al-hāš’in
(Dar onima koji se klanjaju Bogu i poslastica skrušenim) na turskom jeziku i
alhamijado Ilmihal na bosanskom jeziku. Oba njegova prozna djela ostala su
prilično nezapažena u našoj literaturi. Upravo je tu nepravdu Medžlis Islamske zajednice Žepče odlučio ispraviti objavljivanjem ove publikacije.
6 | Džafer Gračić
Knjiga koja je pred vama sastoji se iz dva dijela. Prvi dio predstavlja
izvorni naučni rad dr. Elvira Duranovića „Alhamijado Ilmihal Abdulvehhaba
Ilhamije Žepčaka“. U ovom dijelu rada autor nas ukratko upoznaje sa životom i djelom Ilhamije Žepčaka, sačuvanim rukopisima njegovog Ilmihala i
specifičnostima grafije, donoseći i pregleda sadržaja Ilmihala.
Drugi dio knjige obuhvata faksimile rukopisa Ilhamijinog alhamijado
Ilmihala s uporednom transliteracijom na latinici, obogaćenom brojnim
objašnjenjima, čiji je autor također dr. Duranović. Oba dijela knjige objavljena su u Analima Gazi Husrev-begove biblioteke u Sarajevu (knj. XXXVIII,
Sarajevo, 2017., str. 263-278).
Duboko svjestan činjenice da njegovi sugrađani ne poznaju dovoljno
orijentalne jezike, Ilhamija je odlučio napisati Ilmihal, vjeronaučni udžbenik za širu populaciju, u kojem je obradio temelje islamskog vjerovanja i
osnovne obaveze kojih su svaka muslimanska i musliman dužni izvršavati
kako bi sebi osigurali vječnu sreću u Džennetu. Danas, dvjesto godina nakon
što je Abdulvehhab Ilhamija aktivno djelovao na vjerskom prosvjećivanju
muslimana u Žepču, Medžlis Islamske zajednice Žepče objavljivanjem faksimila rukopisa njegovog alhamijado Ilmihala s transliteracijom na latinici, iz
duboke zahvalnosti prema Ilhamiji i svim vrijednim alimima koji su ostavili
neizbrisiv trag u vjerskoj i kulturnoj historiji Žepča, želi promovirati manje
poznata Ilhamijina djela i sačuvati od zaborava njegove očinski tople savjete
i mudre izreke.
Osim upoznavanja šire javnosti s Ilhamijinim proznim djelima, objavljivanjem njegovog alhamijado Ilmihala uz uporednu transliteraciju na latinici
željeli smo ostvariti još jedan cilj, a to je promoviranje alhamijado književnosti (bosanska književnost pisana arapskim pismom), koja se, pod snažnim
orijentalnim utjecajem, razvila kao svojevrsni specifikum u Bosni i Hercegovini tokom osmanske uprave. Sigurni samo da će i prosječnim poznavaocima arapskog pisma biti izuzetno zanimljivo čitati izvorni tekst Ilhamijinog
Ilmihal.
Objavljivanje knjige koja je pred Vama bilo bi nezamislivo bez saradnje
institucija i pojedinaca koji su u realizaciji ovog projekta nesebično pomagali Medžlisu Islamske zajednice u Žepču.
Iskreno se zahvaljujemo odgovornima u Institutu za islamsku tradiciju
Bošnjaka što su prepoznali značaj projekata Alhamijado Ilmihal Abdulvehhaba Ilhamije Žepčaka i, uvrstivši ga u svoj plan rada, omogućili njegovu realizaciju.
Riječ izdavača | 7
Upravi Gazi Husrev-begove biblioteke i redakciji Anala GHB zahvalni
smo na tome što su nam rado ustupili rad dr. Elvira Duranovića Alhamijado
Ilmihal Abdulvehhaba Ilhamije Žepčaka.
Srdačno se zahvalujemo i upravi Nacionalne i univerzitetske biblioteke
u Sarajevu koja nam je dala na korištenje faksimile rukopisa Ilhamijinog alhamijado Ilmihala i, po prvi put, odobrila njegovo publiciranje.
Objavljivanje ove vrijedne knjige bilo bi nemoguće bez svesrdne finansijske pomoći BH Telecoma d.d. Sarajevo, direkcije Zenica, na čemu im se od
srca zahvaljujemo.
Za dizajn naslovnice knjige zaslužan je „A-DESIGN“ i Adnan Dervišević,
„Sarajlija rođenjem a srcem Žepčak“, kako se voli predstaviti.
Na kraju, u cilju očuvanja sjećanja na izuzetno djelo Abdulvehhaba
Ihamije Žepčaka, želimo vas obavijestiti da MIZ Žepče u narednom periodu
planira, ako Bog da, prevesti s turskog i objaviti Ilhamijino drugo prozno
djelo, Tuḥfa al-muṣallīn wa zubda al-hāš’in – Dar onima koji se klanjaju Bogu
i poslastica skrušenim. Pri realizaciji ovog projekta svakako ćemo se osloniti
na vašu podršku na kojoj se unaprijed zahvaljujemo.
Glavni imam
Medžlisa Islamske zajednice Žepče
Džafer Gračić, prof.
| 9
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA
Uvod
Unutar osmanske kulturne zone edukacija o islamu kroz formu ilmihala1,
vjeronaučnog udžbenika za širu populaciju, razvila se prije nego što je Bosna i Hercegovina ušla u sastav Osmanske države. Prvi ilmihal na turskom
jeziku pod nazivom Mukaddime napisao je Iznikli Kudbuttin 1418. godine.2
Nakon toga napisani su brojni ilmihali, a uporedo sa širenjem islama u našoj zemlji proširila se tradicija poučavanja osnovama islamu uz korištenje
ovih popularnih vjeronaučnih udžbenika. S obzirom da su ilmihali općenito
namijenjeni široj populaciji, a kako većina muslimana u Bosni i Hercegovini
za vrijeme osmanske uprave nije razumijela turski i arapski jezik, osnovna edukacija o islamu uglavnom se svodila na pūko memorisanje vjerskih
sadržaja. Takva situacija potrajala je gotovo do druge polovine XVIII stoljeća kada je javni poziv da se osnovno vjersko obrazovanje u mektebima
izvodi na narodnom jeziku uputio Muhamed Velihodžić Razi (1722-1786),
autor moralno-didaktične pjesme na bosanskom jeziku Čujete djeco, svikoli,
napisane za djecu i omladinu.3 U isto vrijeme dok je Muhamed Velihodžić
pozivao na uvođenje narodnog jezika u osnovne vjerske škole, u Žepču se
rodio Abdulvehhab Ilhamija Žepčak, autor jednog od najstarijih ilmihala na
bosanskom jeziku.
Sadržaj Ilhamijinog Ilmihala široj javnosti predstavio je Ibrahim Kemura u radu objavljenim u Glasniku VIS-a 1975. godine.4 Kemura, među-
S obzirom da je u bosanskom jeziku termin ilmihal postao sinonim za udžbenik islamske
vjeronauke, u ovom radu ćemo ga pisati malim slovom, osim u slučajevima kada se ova riječ
pojavi u naslovu nekog djela.
2
Recep Kaymakcan, „Islam in Turkish Religious Education: From Traditional Understanding
to Modern“, Islamic Textbooks and Curricula in Europe, Peter Lang – Internationaler Verlag
der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011., str. 257-258.
3
Muhamed Huković, „Napori za uvođenje narodnog jezika u početne vjerske škole
muslimana“, Anali GHB, knj. XVII-XVIII, Gazi Husrev-begova biblioteka, Sarajevo, 1996., str.
242-243.
4
Ibrahim Kemura, „Ilmihal Abdul Vehab Ilhamije na bosanskom jeziku“, Glasnik VIS-a, god.
XXXVIII, br. 1-2., Sarajevo, 1975., str. 29-43.
1
10 | Elvir Duranović
tim, zbog izrazito nečitke grafije rukopisa R-2929 iz Gazi Husrev-begove
biblioteke koji je korišten za transliteraciju Ilhamijinog Ilmihala, nije bio u
mogućnosti, kako sam priznaje, „...i pored najbolje volje pojedine riječi (...)
dešifrovati, te smo ih ostavili nerazrješenima.“5 Komparativnom analizom
sadržaja pomenutog rukopisa s drugim rukopisima ovog Ilmihala koji su u
međuvremenu postali dostupni istraživačima, ustvrdili smo nekoliko bitnih
činjenica koje su nas opredijelile da se ponovo pozabavimo ovom tematikom. Prvo, rukopis R-2929 ne sadrži kompletan tekst Ilhamijinog Ilmihala.
Naprimjer, savjet Ilhamijinog muderrisa Karahodže i potpis autora koje nalazimo u starijim rukopisima Ilmihala nedostaju u ovom. Drugo, određene
riječi Kemura je pogrešno transliterirao što je izazvalo brojne nejasnoće u
tekstu na koje smo u radu ukazali. Treće, Kemura je pojedine riječi i dijelove
teksta Ilmihala namjerno izostavio. Naprimjer, sve nemuslimane, svejedno
bili oni pripadnici objavljenih religija ili ateisti, Ilhamija naziva zajedničkom
imenicom „vlah“ koja u njegovo vrijeme nije imala, ali u današnje može imati
pogrdno značenje. Zarad etničke korektnosti Kemura nigdje u Ilmihalu nije
naveo ovu riječ, niti je spomenuo razloge zbog kojih ju je izostavio. Jasno je,
dakle, da Kemura iz pomenutih razloga nije ponudio kompletan transliterirani tekst Ilhamijinog Ilmihala, čime je u značajnoj mjeri umanjena vrijednost ovog izuzetno vrijednog, moguće i najstarijeg vjeronaučnog udžbenika
na bosanskom jeziku.
Imajući u vidu navedeno, u ovom radu smo na osnovu rukopisa Rs-94
iz Nacionalne i univerzitetske biblioteke u Sarajevu, ponudili transliteraciju
kompletnog teksta Ilhamijinog Ilmihala uz objašnjenje grafije i nužne komentare.
Rad je podijeljen u četiri dijela. Na početku se ukratko govori o životu
i djelu Abdulvehhaba Ilhamije Žepčaka. Nakon toga je predstavljeno pet do
sada poznatih rukopisa njegovog Ilmihala. Potom je pažnja usmjerena na
specifičnost grafije rukopisa Rs-94 iz Nacionalne i univerzitetske biblioteke
u Sarajevu, a zatim slijedi pregled sadržaja Ilmihala i komparativna analiza
ovog vjeronaučnog udžbenika s drugim alhamijado ilmihalima. Glavni dio
rada predstavlja transliteracija Ilhamijinog Ilmihala na latinicu s brojnim
komentarima i rječnikom arabizama, turcizama i lokalizama.
5
Ibid, str. 34.
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA | 11
Abdulvehhab ibn Abdulvehhab, Ilhamija, Žepčak
Jedan od najplodnijih bosanskohercegovačkih pisaca s kraja XVIII i početka
XIX stoljeća na narodnom jeziku Abdulvehhab ibn Abdulvehhab Ilhamija6
rođen je u Žepču 1187. h.g./1773. godine. Rano je ostao siroče. U jednoj pjesmi bilježi da oca ne pamti, a da majke nema.7 Osnovno i srednje obrazovanje završio je u rodnom mjestu. U djelu Tuḥfa al-muṣallīn wa zubda al-hāš’in
Ilhamija navodi da mu je jedan od učitelja bio izvjesni hadži Kerim-zade
(Hadžićerimović). Iako je Kasim Dobrača mišljenja da je Hadžićerimović,
ustvari, Ahmed-ef. Karahodža8, muderris u lokalnoj medresi u Žepču, vjerovatnije je da je to bio njegov prvi imam i učitelj u mektebu. Nakon osnovnog
obrazovanja Ilhamija je upisao Ferhadiju medresu u Žepču. Tokom druge
polovine XVIII stoljeća muderrisi u ovoj medresi bili su Abdullah-ef. Karahodža, autor čuvene Bošnjakuše, i njegov sin Ahmed-ef. koji je ovu časnu
dužnost preuzeo nakon smrti oca 1766. godine.9 Poslije završenog školovanja u žepačkoj medresi nemirni duh i želja za naukom odveli su Ilhamiju u
Tešanj gdje je od tamošnjeg muderrisa hadži Abdullah-ef. Čankarije 1810.
godine dobio idžazetnamu da može predavati hadis, tefsir i fikh, odnosno
šerijatske znanosti s njihovim pomagalima.10 Duhovne nauke i tesavvuf Ilhamija je u međuvremenu izučavao u Fojnici, a duhovni učitelj (muršid) najvjerovatnije mu je bio čuveni šejh nakšibendijskog tarikata Husejn-baba.11
Okončavši formalno obrazovanje i usavršivši se u duhovnim naukama, Ilhamija se posvetio predavanju učenicima i pisanju djela. Kako je smatrao da
je njegova poezija plod božanskog nadahnuća uzeo je pjesnički pseudonim
Ilhami (nadahnuti) po kojem je bio poznat širom Bosne i Hercegovine.12
Svojim spisateljskim opusom Ilhamija poučava, savjetuje, opominje,
podstiče i kritikuje negativne pojave njegovog doba. Odvažan i hrabar kakav
je bio, u jednoj pjesmi poručuje:
O životu i djelu Abdulvehhaba Ilhamije Žepčaka do sada je napisana obimna građa.
Cijenjenog čitaoca upućujemo na literaturu o Ilhamiji u djelu Muhameda Hadžijamakovića,
Ilhamija: život i djelo, El-Kalem 1991., str. 163-167.
7
Kasim Dobrača, „Tuhfetul-muṣallin ve zubdetul-haši’in od Abdul-Vehaba Žepčevije
Ilhamije“, Anali GHB, knj. II-III, Sarajevo, 1974., str. 46.
8
Ibid, str. 46.
9
Muhamed Hadžijamaković, „Ilhamija, život i djelo“, El-Kalem, Sarajevo, 1991., 12-13.
10
Muhamed Ždralović, „Abdulvehab ibni Abdulvehab Žepčevi-Bosnevi (Ilhamija)“, Anali
GHB, knj. V-VI, Sarajevo, 1978., str. 140.
11
Kasim Dobrača, „Tuhfetul-muṣallin ve zubdetul-haši’in od Abdul-Vehaba Žepčevije
Ilhamije“, Anali GHB, knj. II-III, Sarajevo, 1974., str. 46.
12
Ibid, str. 47-48.
6
12 | Elvir Duranović
Potlje Jednog ne miluj,
a drugog se ti ne boj.
Nije se libio kritikovati društvenu stvarnost, potkupljivu ulemu, neznalice među dervišima i nepravednu vlast. Njegova energičnost i ustrajnost na
tom polju nisu prošli neprimijećeno. Bosanski vezir Dželal-paša prvo je pozvao Ilhamiju u Travnik 1237. h.g./1821., da bi po njegovom dolasku naložio njegovo pogubljenje. Ukopan je Travniku gdje je nad njegovim mezarom
podignuto turbe.
O mučkom ubistvu Ilhamije postoje brojne legende i predanja. Muvekit
bilježi da je Dželal-paša nakon dugog razgovora rekao Ilhamiji: „U našoj
štali razbolio se jedan jahači konj. Baba, idi tamo i liječi ga!“. Ilhamija je
predosjetio šta mu se sprema pa je paši rekao: „Dušu ne ispustio dok vlast
ne izgubio.“13 Muvekit dalje navodi da je godinu dana nakon Ilhamijinog
pogubljenja Dželal-paša smijenjen s dužnosti bosanskog vezira. Kada mu
je stigao ferman o premještaju on se razbolio bolešću od koje nema lijeka.14
Umro je u teškim mukama. Poput Ilhamije, i Dželal-paša je sahranjen u
Travniku. Prema narodnom predanju koje se do današnjih dana prepričava
u Travniku, Ilhamija je prije smrti kazao Dželal-paši da će na njegov grob
ljudi dolaziti radi lijeka. Na mjestu gdje je ukopan Ilhamija i gdje se do 1959.
godine nalazilo njegovo turbe, prije nego što je zajedno sa njegovim zemnim
ostacima preneseno u Potur-mahalu, sagrađena je današnja Kantonalna
bolnica u Travniku. Na mezarju u Potur-mahali Ilhamija je ukopan pored
kabura Redžeb-dede, kojeg narodna tradicija u Travniku veže za sultana
Mehmeda el-Fatiha i njegov pobjedonosni pohod na Bosnu 1463. godine.
Ljudi i danas ponekad odlaze u Ilhamijino turbe gdje se mole za vlastito i za
zdravlje bližnjih. Brigu o turbetu Redžeb-dede i Ilhamije danas vodi Medžlis
Islamske zajednice u Travniku.15
Salih Sidki Hadžihuseinović – Muvekkit, „Povijest Bosne“, s turskog preveli Abdulah
Polimac..., knj. 2., El-Kalem, Sarajevo, 1999., str. 848.
14
Ibid, str. 849.
15
Kazivao Esad Baždalić, turbedar Ilhamijinog turbeta, u Travniku, 17. juna 2013.
13
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA | 13
Mezari Redžeb-dede i Ilhami-babe u turbetu u Potur-mahali, Travnik.
Ilhamija je jedan od rijetkih autora u Bosni i Hercegovini koji je pisao
i na orijentalnim jezicima, turskom i arapskom, i na narodnom bosanskom
jeziku, arapskim pismom (alhamijado). Pisao je prozu i poeziju, a sve što je
pisao, kao što navodi Kasim Dobrača: „...odiše iskrenošću, toplinom i jakom
željom da se time probudi i oživi vjerski moral njegovih suvremenika i da se
uklone razne mane, slabosti i grijesi u koje su oni bili ogrezli...“16 Njegov poetski opus obuhvata više od 100 pjesama moralno-didaktičkog i mističnog
sadržaja napisanih na arapskom, turskom i bosanskom jeziku.17 Uz poeziju
je napisao i dva prozna djela: već pominjano djelo o namazu i pobožnosti
Tuḥfa al-muṣallīn wa zubda al-hāš’in i Ilmihal koji je u fokusu ovog rada.
Sačuvani rukopisi Ilmihala Abdulvehhaba Ilhamije Žepčaka
Koliko nam je do sada poznato, u orijentalnim zbirkama u Bosni i Hercegovini i Hrvatskoj sačuvana su četiri rukopisa Ilhamijinog Ilmihala. Dva rukopisa
nalaze se u Gazi Husrev-begovoj biblioteci, jedan u Narodnoj i univerzitetskoj biblioteci u Sarajevu, dok se kopija jednog rukopisa nalazi u Orijentalnoj zbirci Arhiva Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti u Zagrebu. Čini
se da je peti primjerak rukopisa Ilmihala, jedini prepisan još za života Ilhamije, za sada izgubljen.
Kako što smo u uvodnom dijelu rada napomenuli, sadržaj Ilhamijinog
Ilmihala, rukopis R-2929 u Gazi Husrev-begovoj biblioteci, široj javnosti
Kasim Dobrača, „Tuhfetul-muṣallin ve zubdetul-haši’in od Abdul-Vehaba Žepčevije
Ilhamije“, Anali GHB, knj. II-III, Sarajevo, 1974., str. 52.
17
Fehim Nametak, „Pregled književnog stvaranja bosansko-hercegovačkih muslimana na
turskom jeziku“, El-Kalem, 1989., str. 190.
16
14 | Elvir Duranović
predstavio je Ibrahim Kemura.18 Opis ovog rukopisa kasnije je pod kataloškim brojem 5805. objavljen u devetom tomu Kataloga arapskih, turskih,
perzijskih i bosanskih rukopisa u Gazi Husrev-begovoj biblioteci.19 Rukopis se
sastoji od 30 listova veličine 16,5 x 11,5 sa po jedanaest redaka na stranici.
Papir je debeo, hrapav, grub, tamnobijele boje, s vodenim znakom evropskog porijekla. Pismo je nash, a na pojedinim mjestima je vokalizirano. Pisan
je nevještom rukom s mnogo grešaka.20 Ilmihal je promijenio više vlasnika
i mjēsta stanovanja. Njihova imena zabilježena su na kraju rukopisa. To su:
Hasan Softić iz Radovja, neki Rizvić iz Palike, izvjesni Vuković iz Međurića,
Salih Pašić-Živić iz Kozica i Munla Ibrahim iz Okolišta. Na početnoj stranici
rukopisa zabilježeno je uputstvo na bosanskom jeziku o tome kako postupati s mrtvacem.
Ovaj tekst dopisan je naknadno što se može zaključiti po grafiji koja se
razlikuje od one kojom je pisan Ilmihal.21 Potom slijedi dova za zaštitu na
arapskom jeziku, te Tundžina-salavat22 na narednoj stranici. Na kraju teksta
Tundžina-salavata zabilježena je 1253. h.g./1837-1838. godina. Ista godina zabilježena je na kraju Ilmihala. Kemura primjećuje da je rukopis veoma
nečitak, a cijelo djelo pisano je s takvim gramatičkim greškama pri pisanju i
tako slabim znanjem iz arapskog pisma da se tekst ne može ozbiljno uzimati
kao osnov na kojem bi se gradila neka karakteristična ili generalna pravila
o alhamijado pismu.23
Zbirku rukopisa R-8676 sa tekstom Ilhamijinog Ilmihala Gazi Husrev-begovoj biblioteci poklonio je rahmetli Osman Asaf Sokolović. Zbirka se sastoji
od 57 listova formata 16,5 x 11,5 sa od 10 do 12 redaka po stranici. Pismo je
nasta’liq, krupnije i vokalizirano, s većim proredom. Mastilo je crno, a papir
tamnobijel, deblji, hrapav, s vodenim znakom evropskog porijekla. Povez je
Ibrahim Kemura, „Ilmihal Abdul Vehab Ilhamije na bosanskom jeziku“, Glasnik VIS-a, god.
XXXVIII, br. 1-2., Sarajevo, 1975., str. 29-43.
19
Haso Popara, „Katalog arapskih, turskih, perzijskih i bosanskih rukopisa/Gazi Husrevbegova biblioteka Sarajevo“, sv. IX, London, Al-Furqān Fondacija za islamsko naslijeđe;
Sarajevo, Rijaset Islamske zajednice u BiH, 2001., r. br. 2929., kat. br. 5805, str. 533.
20
Ibid, str. 533.
21
Ibrahim Kemura, „Ilmihal Abdul Vehab Ilhamije na bosanskom jeziku“, Glasnik VIS-a, god.
XXXVIII, br. 1-2., Sarajevo, 1975., str. 33.
22
Blagoslov na Muhammeda, a.s., kojim se od Boga traži zaštita, pomoć u rješavanju tegoba,
oprost grijeha i visoki stepeni.
23
Ibrahim Kemura, „Ilmihal Abdul Vehab Ilhamije na bosanskom jeziku“, Glasnik VIS-a, god.
XXXVIII, br. 1-2., Sarajevo, 1975., str. 33.
18
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA | 15
kožni i očuvan.24 Prvo djelo u zbirci je Ilhamijin Ilmihal koji obuhvata 22
stranice od 1b do 21b. Na prvoj stranici Ilmihala iznad bismile naknadno
je dopisan naslov Ilmihal Busnevi. Tekst je najvećim dijelom vokaliziran i
čitak. Pored Ilhamijinog Ilmihala u ovoj zbirci nalazi se i Ilmihal nepoznatog
autora. Ustvari, radi se o skraćenoj verziji popularnog vjeronaučnog udžbenika koji je dr. Ismet Kasumović obradio u tekstu Bergivija na bosanskom
jeziku25 Kasumović navodi da je Bergivijin ilmihal u Bosni i Hercegovini bio
toliko popularan da je u jednom periodu bio identificiran s pojmom ilmihala. Odnosno, prepisivači su vjeronaučne udžbenike naslovljavali nazivom
Bergivija ili Birgivija, svejedno što autor dotičnog udžbenika nije bio čuveni
osmanski učenjak Muhammed, sin Alije, El-Bergivi (umro. 1575.). U skladu
s tim, ilmihal koji je dr. Kasumović obrađivao nosi naziv Hāzā ṣuhuf Barkāwī
bi lisān busnāwī – Ovaj spis je Bergivija na bosanskom jeziku26, iako autor
dotičnog ilmihala za sada nije poznat.
Treći sačuvani primjerak rukopisa Ilhamijinog Ilmihala, Rs-94, pohranjen je Nacionalnoj i univerzitetskoj biblioteci u Sarajevu. Rukopis obuhvata
21 stranicu formata 13,5 x 8. Pismo je nash, krupan, na mjestima vokaliziran.
Mastilo je crno, slabijeg kvaliteta. Papir je tamnobijel, deblji, glat, s vodenim znakom evropskog porijekla. Rukopis je bez poveza.27 Naslov na početku ispisan je crvenim slovima هذا كتاب بوسنوي علمحال. Početne riječi svakog novog
pasusa u Ilmihalu označene su crvenom bojom i nadvučene su crvenom
linijom. Rukopis je prepisao Mustafa, sin Ibrahimov, 27. redžepa 1246. h.g.,
odnosno 10. januara 1831. u Atik-mahali u Fojnici. Vlasnik rukopisa bio je
Derviš Omer iz Kreševa.
Baveći se Ilhamijom i njegovim spisateljskim radom, dr. Muhamed
Ždralović je kod Mehmeda Bajrektarevića u Tešnju pronašao rukopis
Ilhamijinog Ilmihala. Rukopis ima 13 stranica veličine 22 x 15. Prepisao ga
je Isa, sin Hasanov, iz Maglaja 5. muharrema 1261. h.g., odnosno 15. januara
Osman Lavić, „Katalog arapskih, turskih, perzijskih i bosanskih rukopisa/Gazi Husrevbegova biblioteka Sarajevo“, sv. X, London, Al-Furqān Fondacija za islamsko naslijeđe;
Sarajevo, Rijaset Islamske zajednice u BiH, 2002., R. br. 8676., kat. br. 6074, str. 235.
25
Ismet Kasumović, „Bergivija na bosanskom jeziku“, Islamska misao, god. XIII, br. 150,
Sarajevo, 1991., str. 22-28.
26
Ibid, str. 23.
27
Osman Lavić, „Katalog arapskih, turskih, perzijskih i bosanskih rukopisa/Gazi Husrevbegova biblioteka Sarajevo“, sv. X, Sarajevo, Nacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne
i Hercegovine, London, Al-Furqān Fondacija za islamsko naslijeđe; 2011., Rs-94., kat. br.
543., str. 387-388.
24
16 | Elvir Duranović
1845. godine. Na zadnjoj stranici rukopisa nalazi se čitljiv žig otisnut dva
puta s natpisom Tavakkul ‹alā Hāliq ‹Abduhū Ivez – Oslanjam se na svog
Tvorca, Njegov rob Ivez. Fotokopija ovog rukopisa nalazi se u Orijentalnoj
zbirci Arhiva Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti u Zagrebu pod
brojem 2099.28
Uz četiri sačuvana primjerka Ilhamijinog Ilmihala poznati su nam neki
podaci i o petom rukopisu koji još uvijek nije pronađen. Nadamo se da će
i ovaj rukopis ugledati svjetlo dana i biti na raspolaganju istraživačima,
pogotovo ako se zna da je to za sada jedini poznati rukopis Ilmihala prepisan
u vrijeme dok je autor još uvijek bio živ. U tekstu Ahmed Karahodža (AbdulVehab) objavljenom u Gajretu 1934. godine, Osman Asaf Sokolović piše
kako je 1933. godine Glavni odbor Gajreta uputio dopis svim pododborima
da rade na sakupljanju važnijih dokumenata iz naše prošlosti. Između
ostalih, na ovu akciju odazvao se kadija Derviš-ef. Buturović koji je sabrao
nekoliko interesantnih dokumenata. Među njima je bio rukopis veličine
22 x 15 cm koji je sadržavao: Sarf (Gramatiku arapskog jezika), Bosnalugati (Bosansko-turski rječnik) s razgovorima na 18 stranica i nepotpun
Ilmihal na našem jeziku od Žepčaka hadži Abdulvehhaba (34 stranice).
Sve tri knjige prepisao je Ibrahim, sin Fazlin, u Fojnici 1218. h.g., odnosno
1803/04. godine.29 Dakle, ovaj rukopis nastao je u Fojnici koju je u to doba
sigurno posjećivao Abdulvehhab Ilhamija. Prijepis rukopisa najvjerovatnije
je nastao na osnovu originala ili neke od prvih kopija originala. Na osnovu
ovog rukopisa također znamo da je Ilhamija svoj Ilmihal napisao krajem
XVIII ili neposredno početkom XIX stoljeća.
Interesantno je da je Osman Asaf Sokolović na osnovu zabilješke
na kraju Ilmihala u kojoj stoji „...i još Karahodža veli: četvero ima. Jedno,
ako ne uradiš, dan ćeš se kajati...“ zaključio da je Abdulvehhab Ilhamija
Žepčak ustvari Ahmed-ef. Karahodža. Upravo zbog toga svoj tekst je i
naslovio „Ahmed Karahodža (Abdul-Vehab)“. Danas znamo da je Ahmedef. Karahodža bio muderris mladom Ilhamiji u Ferhadiji medresi u Žepču
krajem XVIII stoljeća. Iz poštovanja prema uvaženom učitelju Ilhamija je
na kraju svog Ilmihala zabilježio njegove mudrosti ili nekog drugog člana
ulemanske porodice Karahodža.
Muhamed Ždralović, „Abdulvehab ibni Abdulvehab Žepčevi-Bosnevi (Ilhamija)“, Anali
GHB, knj. V-VI, Sarajevo, 1978., fusnota 2., str. 128.
29
Osman Asaf Sokolović, „Ahmed karahodža (Abdul-Vehab)“, Gajret, god. XV, br. 2., str. 32.
28
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA | 17
Tekst Osmana Asafa Sokolovića o Ilhamijinom Ilmihalu za nas je posebno
važan. Naime, čini se da se dio u kojem se spominje savjet Karahodže može
naći u najranijim, autografu najbližim primjercima Ilmihala. Ovog savjeta
nema u rukopisima koji se čuvaju u Gazi Husrev-begovoj biblioteci, ali ga
nalazimo u rukopisu Rs-94 iz Nacionalne i univerzitetske biblioteke, što
znači da je tekst ovog rukopisa najbliži originalu.
S obzirom da je rukopis Rs-94 najstariji sačuvani primjerak Ilhamijinog
Ilmihala i sadržajno najbliži originalu, na osnovu ovog rukopisa izvršit ćemo
transliteraciju teksta Ilmihala s arapskog pisma na latinicu.
Specifičnosti grafije rukopisa Rs-94 iz Nacionalne i univerzitetske
biblioteke u Sarajevu
Usljed nepostojanja jedinstvene grafije i standardnog pravopisa arebice sve
do Džemaludina Čauševića i njegove Matufovače, svaki alhamijado autor razvijao je sopstveni stil pisanja primjenjujući sopstvena pravopisna pravila,
što je značajno otežavalo čitanje teksta.30 Ipak, do Ilhamijinog vremena već
su bila uspostavljena određena pravila pisanja arebice i fonetsko prilagođavanje arapskih slova našem jeziku. Rukopis Rs-94 iz Nacionalne i univerzitetske biblioteke u Sarajevu pisala je osoba koja dobro poznaje pravila arapskog pisma s preglednim stilom pisanja. Slova su krupna, vješto napisana i
najčešće vokalizirana. Riječi su uglavnom odmaknute jedna od druge, mada
su ponekad enklitički oblici glagola biti „je“ i povratne rječice ili zamjenice
„se“ spojeni s riječima koje im prethode ili dolaze neposredno iza njih. Iako
ne postoje znakovi interpukcije, početak svakog novog pasusa označen je
crvenom bojom iznad teksta, što rukopis čini preglednim i čitkim.
Grafija ovog alhamijado rukopisa ne odudara od, do kraja XVIII stoljeća,
usvojenih pravila. Ovdje ćemo ukazati na najkompleksnija rješenja kako bi
eventualnom istraživaču olakšali čitanje rukopisa.
Samoglasnik „a“ pisan je na čak četiri različita načina: s malim elifom
iznad harfa ( ٰ )– kad ()ٰقاد, , s malim elifom iznad normalnog elifa (ٰ– )ا
ِ s fethom (َ ) iznad harfa – abdest ()اَبْ َد ْست, te s harfom hā sa
sramotno ()سا ٰ ُمتْ ُنو,
ِ
sukunom ()ه
ْ uglavnom na kraju riječi – Boga ()بُو َغ ْه, sifata ( )صفٰاتَ ْهi sl.
Samoglasnik „e“ pisan je na tri načina: najčešće s fethom iznad harfa
( َ ) kako je i uobičajeno u arapskom pismu – četiri ()چِت ِي,
َ s harfom he sa
Muhamed Huković, „Alhamijado književnost i njeni stvaraoci“, Svjetlost, Sarajevo, 1986.,
str. 17.
30
18 | Elvir Duranović
ِ
sukunom ()ه
ْ – kibletu ()قبـْلَ ْه تُو, a u pojedinim slučajevima slovo „e“ pisano je s
elifom sa sukun i hemzetom s fethom (ْ – )ءَاpetero ()پـ َٔتَاُْرو.
Samoglasnik „i“ pisan je s kesrom ispod harfa (ِ) – nije ( )نِيَ ْهi harfom jā s
kesrom ( – ) ِيtri ()تِر ِي. Primjetno je također da je autor koristio kesru ispod
ِ
harfa u mnogim riječima koje su počinjale s dva suglasnika – drugo ()د ُرغُو,
ِ
znat (ت
ْ ) ِزٰن, svega ()س َو َغ ْه, dok je iznad prvog od dva suglasnika u sredini ili na
kraju riječi najčešće stavljao sukun ( ْ )– muško ()م ْش ُقو.
ُ
Samoglasnik „u“ također je pisan na dva načina: s dammom iznad harfa
( ُ ) uglavnom u riječima orijentalnog porijekla – kudret (ت
ْ )قُ ْد َر, murad ()م ٰر ْاد,
ُ
dok je u bosanskim riječima slovo „u“ najčešće pisano s dammom iznad elifa
ِ desnu ()دسنُو
poslije kojeg je harf waw bez ikakvih znakova ( – )اُوmjestu ()ميَ ْستُو,
َْ
i sl. Na taj način pisan je i samoglasnik „o“ ( – )اُوkoliko ()قُولُِقو, osmo (وسُو
ْ ُ)ا, eto
( )اَتُوitd.
Harfom كoznačavana su tri latinična slova: „ć“ – treće ()تَِرَك ْه, đ – između
( )اِْزَم ُكوi rijetko „c“ – Sunca ()سونْ َكه
ُ koje je češće označavano simbolom چِ ُ)ا.
ِ Isti znak ( )چkorišten je da se označi slovo „č“ – učiniš (وچنيِش
jaciju ()ايچ ُيو.
Primjetno je da se u tekstu u potpunosti poštuje razlikovanje afrikatskih
parova „ć“ i „č“.
Slova „nj“ i „lj“ pisana su isto kao i slova „n“ i „l“, a razliku je moguće
primijetiti samo na osnovu konteksta riječi – ženskinje () َژنْ ِسقيِنَ ْه, haljine ()حالِنَ ْه.
ٰ
Poput svih vjeronaučnih udžbenika ovog tipa i Ilmihal Abdulvehhaba
Ilhamije pisan je narodnim jezikom, običnim stilom razumljivim njegovim
sunarodnjacima. Tekst obiluje riječima orijentalnog porijekla i brojnim
lokalizmima. Na kraju rada donosimo spisak preko 250 turcizama,
arabizama i lokalizama čije značenje bi moglo biti nejasno. Za razliku od
rukopisa koji je Kemura obrađivao, u ovom rukopisu preovlađuje ijekavica,
mada je ponegdje prisutna i ikavica.
Analiza sadržaja Ilhamijinog Ilmihala
Ebu Hurejre, r.a, kaže: „Jednog dana Allahov Poslanik, a.s., bio je među ljudima i tada mu je pristupio neki čovjek i upitao ga: ‘Allahov Poslaniče, šta je to
iman?’ Odgovorio mu je: ‘Da vjeruješ u Allaha, u Njegove meleke, u Njegovu
Knjigu i u susret s Njim, u Njegove poslanike te da vjeruješ u proživljenje na
Sudnjem danu.’ Ovaj još upita: ‘Šta je islam?’ Odgovorio mu je: ‘Islam je: da
vjeruješ u Allaha i da Mu u Njegovoj božanstvenosti ništa ne pridružuješ, da
obavljaš propisane namaze, da izdvajaš naređeni zekat i da postiš mjesec ra-
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA | 19
mazan.’ On još upita: ‘A šta je ihsan?’ On mu je odgovorio: ‘Da robuješ Allahu
kao da Ga vidiš, jer, iako ti Njega ne vidiš, on tebe vidi...’“31 Ovaj čuveni hadis
odigrao je značajnu ulogu u oblikovanju forme sadržaja ilmihalā kao vjeronaučnih udžbenika.32 Hadis jasno ukazuje na tri najvažnije komponente
islama u cjelini: iman – islamsko vjerovanje, islam – izvršavanje propisanih
ibadeta i ihsan – lijep odnos prema Bogu i Božijim stvorenjima. Pogledamo li
strukturu tradicionalnih ilmihala vidjet ćemo da oni, uz manja autorska odstupanja, slijede isti obrazac. Na početku se uvijek prvo govori o imanskim
šartima, odnosno imanu, zatim o islamskim šartima, tj., islamu i na kraju
svakog ilmihala upućuju se savjeti o lijepom ponašanju (ahlaku), odnosno
ihsanu. Abdulvehhab Ilmhamija Žepčak u svom Ilmihalu slijedio je uspostavljeni obrazac. Iako to u samom tekstu nije naglašeno, njegov Ilmihal može se
podijeliti u pet odvojenih cjelina ili poglavlja.
Poštujući strukturu većine ilmihala on u prvom poglavlju navodi i objašnjava pedeset i četiri fraza33 koja svaki vjernik treba znati kako bi se spasio
od džehennemske vatre. Tako je, naime, kako kaže Ilhamija, najlakše naučiti
osnovne istine vjere i obavezne propise islama bez kojih se neka osoba ne
može smatrati muslimanom. Shodno tradicionalnoj metodologiji koja se u
našim krajevima održala do kraja XX vijeka, Ilhamija pedeset i četiri faraza
obrađuje bez referiranja na Kur’an ili Sunnet. Odraz je to nekritičkog duha
koji je u njegovo vrijeme preovladavao u društvu, a koji je podrazumijevao
da se vjerske istine uče napamet i usvajaju, bez dubokog promišljanja, na
način kako ih je tradicionalna ulema formulisala. Prema tome, učenik treba
da sluša, uči i u životu primjeni vjerske propise u okviru svoje interpretativne vjerske tradicije, u bosanskohercegovačkom kontekstu to se označava
pripadnošću maturidijskom akaidu i hanefijskom mezhebu. Svi tradicionalni vjeronaučni udžbenici ovu činjenicu neprestano potcrtavaju34, a ni Ilhamija nije izuzetak od tog pravila. On stoga navodi trideset i četiri farza koji
se nalaze unutar islamskih šarta, a potom i dvadeset fraza iz islamskih šarta.
Interesantan je Ilhamijin pristup kod nabrajanja imanskih šarta. Naime, u
savremenim ilmihalima, a vidjeli smo da je tako preveden i navedeni hadis,
Vidi: El-Munziri, „Muslimova zbirka hadisa – sažetak“, prijevod s arapskog: Muhamed
Mrahorović …, El-Kalem, Sarajevo, 2004., hadis br. 2, str. 8-9.
32
Recep Kaymakcan, „Islam in Turkish Religious Education...“, 257.
33
Slična podjela osnovnih istina vjere (imanski šarti) i obaveznih vjerskih obreda (islamski
šarti) na pedeset i četiri farza može se naći i u drugim alhamijado ilmihalima. Vidi: Rukopis
R-4911 kataloški br. 8010 u Gazi Husrev-begovoj biblioteci.
34
Vidi: Ismet Kasumović, „Bergivija na bosanskom jeziku“, Islamska misao, god. XIII, br. 150,
Sarajevo, 1991.str. 28.
31
20 | Elvir Duranović
uobičajeno je da se djeca u mektebu poučavaju vjerskim istinama riječima:
Ja vjerujem u Boga, u Božije meleke, u Božije kitabe, itd.35 Osoba se na taj
način poučava da postoji Bog, Njegovi meleki, Njegovi poslanici itd. Za Ilhamiju je, s druge strane, postojanje Boga, meleka i poslanika neupitno, pa on,
nabrajajući imanske šarte, piše da je dužnost svakog vjernika „...Bogu vjerovat, melećima vjerovat, ćitābima vjerovat, pejgamberu vjerovat...“36, čime
se značajno mijenja pozicija osobe koja se poučava: od one koja tek uči da
postoji Bog, objave i poslanici, do osobe koja vjeruje da je sve što je od Boga
i Božijih poslanika istina.
Nakon nabrajanja obaveznih vjerskih propisa (farz), autor se ukratko
osvrće na one manje obavezne, ali bitne propise (vādžib) vezane za namaz,
značenje Božijih sifata i nazdravljanje prilikom kihanja.
U drugom poglavlju Ilhamija govori o tri sifata ili svojstva koji karakterišu islamsko vjerovanje u meleke, objave, Kur’an, poslanike, Muhammeda,
a.s., Kijametski dan i sudbinu. Zapravo, u ovom dijelu knjige autor se, poštujući ujednačenu strukturu i ritam, detaljnije bavi pojedinim aspektima
imanskih šarta s ciljem približavanja osnovnih vjerskih istina običnom čovjeku. Na kraju poglavlja Ilhamija govori o pripadnosti ehli sunnetu ve-ldžema’atu te slijeđenju Imam-i A’zama, Ebu Hanife37 u poslovanju i Imama
Mensura Maturidije38 u vjerovanju.
Treće poglavlje sadrži ukupno 162 savjeta o džennetskim uživanjima i
njihovom dosezanju, džehennemskim strahotama i njihovom izbjegavanju,
pobožnosti, lijepom ponašanju, sustezanju od ovoga svijeta, izboru bračnog druga, poštovanju roditelja i vjerskih učenjaka, pohvalnim svojstvima i
poslovima, o zabranjenim djelima, važnosti znanja i pokuđenosti neznanja,
dovi i sl. Ilhamija i u ovom poglavlju drži isti ritam kao u prethodnom, a opisi
pojedinih scena, kako navodi Kemura, ukazuju na originalnost i maštovitost
autora.
Opisujući džahiluk (neznanje) Ilhamija piše: „Šejtanska je stupica, njom
hvata sebi družinu...“39, ili o vjernicima koji budu griješili kaže da će jedno
vrijeme u džehennemskoj vatri odgorjeti „...kānō u kujumdžije srebro...“.40
Vidi: Idris Resić i Sulejman Mašović, „Ilmihal kratka uputa u islam“, Visoki saudijski
komitet za pomoć BiH, Bihać, 1993/94., str. 11.
36
Rukopis Rs-94 u Nacionalnoj i univerzitetskoj biblioteci u Sarajevu, list 5.
37
Ebu Hanife, utemeljitelj hanefijskog mezheba. Umro 150. h.g.
38
Ebu Mensur el-Maturidi, čuveni sunijski teolog. Umro 333. h.g./944. godine.
39
Rukopis Rs-94 u Nacionalnoj i univerzitetskoj biblioteci u Sarajevu, list 11.
40
Ibid., list 10.
35
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA | 21
Većina savjeta u ovom poglavlju izvire iz Kur’ana i Sunneta. Međutim, neki
od njih plod su narodne mudrosti koju je Ilhamija smatrao važnom. Ovo se
posebno odnosi na savjete o ženama, izboru bračnog druga i razlikama između muslimanki i nemuslimanki. Opisujući nemuslimanke Ilhamija iznosi neutemeljene tvrdnje koje se kose s islamskim učenjem. On kaže: „I još
u me gledaj, u vlahin(j)a tri su sifata. Prvo, turkovan(j)e i hodže ne miluju
već traže gizde; drugo, duša im je mahala i vrata; treće, ezijjet čine mužu i
komšiluku.“41 Imajući u vidu tolerantan odnos islama prema pripadnicima
drugih objavljenih religija, nejasno je zašto je Ilhamija ove paušalne tvrdnje
uopće i uvrstio u svoj Ilmihal. Moguće je da se radi o lokalnom razumijevanju odnosa muslimana i nemuslimana koje ishodi iz specifičnih predrasuda
jednih naspram drugih vjerskih zajednica. S obzirom da u današnje vrijeme pojam „vlah“ može imati pogrdno značenje, Kemura ovaj pasus uopće
nije transliterirao nego ga je jednostavno izostavio. Kasim Dobrača, s druge
strane, u svom tekstu o Ilhamiji, o značenju termina „vlah“ kaže: „Značenje
pojma ‘vlah’ može biti dvojako, u zavisnosti o odnosu dotične osobe prema
muslimanima i muslimanskom društvu. Prvo, značenje tog pojma kod Bosanskih Muslimana je: onaj koji ne vjeruje, nemusliman, prvenstveno kršćanin... Drugo značenje ovog pojma, također veoma često, je: onaj koji nije
pripadnik islama, nemusliman... komšija.“42 Čitajući tekst Ilmihala jasno je
kako Ilhamija termin „vlah“ koristi kao sinonim za sve nemuslimane, svejedno kojoj religijskoj tradiciji mimo islama pripadali. Na kraju nije nebitno
napomenuti da istinsko islamsko vjerovanje Ilhamija naziva „turkovanje“, a
pravog vjernika „turčinom“ ili „turkinjom“ što za današnje Bošnjake također
može biti uvredljivo. Takva terminologija jednostavno je odraz vremena u
kojem je on živio.
Nakon što je iz raznih oblasti vjerskog i svakodnevnog života obradio
po tri korisna savjeta, Ilhamija u četvrtom poglavlju nastavlja u sličnim ritmu, ali sada savjete ne dijeli lično, već ih kroz formu „I ja troje najvolim...“
pripisuje Muhammedu, a.s., četverici Pravednih halifa, članovima Poslanikove, a.s., porodice, i poznatim melekima: Mikailu, Israfilu, Azrailu i Džebrailu,
te Uzvišenom Bogu, dž.š. Ilhamija poglavlje završava navodeći troje koje on
najviše voli.
U ovom dijelu Ilmihala on ustvari opisuje pomenute osobe kroz osobine
po kojima su poznati, podstičući u isto vrijeme muslimane da se ugledaju na
Ibid., list 11-12.
Kasim Dobrača, „Tuhfetul-muṣallin ve zubdetul-haši’in od Abdul-Vehaba Žepčevije
Ilhamije“, Anali GHB, knj. II-III, Sarajevo, 1974., str. 55.
41
42
22 | Elvir Duranović
njih. Naprimjer, on piše da je hazreti Husejn, r.a., rekao: „I ja troje najvolim.
Boga milovat, fukaru rad Boga milovat, i šehid bit.“ Uz dvije lijepe osobine
koje bi trebale krasiti svakog pravog muslimana, ljubav prema Bogu i samilost prema sirotinji, Ilhamija spominje u muslimanskoj narativnoj tradiciji
najpoznatiji detalj o hazreti Husejnu, a to je njegova šehidska smrt na Kerbeli. S obzirom da Ilhamija u ovom poglavlju citira gore navedene osobe,
zanimalo nas je da li su pomenuta predanja zabilježena u zbirkama hadisa. S
tim u vezi, hadis o troje koje Allahov Poslanik, a.s., najviše voli pronašli smo
u zbirci hadisa Al-Muğtaba, autora An-Nasāīja.43 Ostali navodi iz poglavlja ne
mogu se argumentovati niti su zabilježeni u hadiskim zbirkama. Slična predanja, uz neznatne izmjene, pronašli smo u knjizi Kašf al-hafā’.44 Ova knjiga
inače obiluje hikajama i narodnim predanjima koja su ljudi vremenom neargumentovano pripisivali Allahovom Poslaniku, a.s.
U petom poglavlju Ilhamija kroz poučnu „Hikaju o četiri hedije smrti“ čitaoca podsjeća na neminovnost okončanja ovozemaljskog života. Sigurnost i
spas nakon smrti moguće je postići, navodi Ilhamija, ako se meleku Azrailu,
kaburu, melekima Munkiru i Nekiru, Mizanu, Sirat-ćupriji, melekima Maliku
i Rizvanu, svojoj duši, te Muhammedu, a.s., i Dragom Bogu ponesu po četiri
hedije. Ti pokloni ustvari su vjernikov uzoran život, dobra djela koja je činio,
ibadeti koje je izvršavao i čuvanje od grijeha. S vjerskog stanovišta gledano,
ove hedije predstavljaju poželjne radnje koje će vjerniku olakšati boravak u
grobu i polaganje računa na Sudnjem danu. Pomenuta hikaja očigledno je
bila važna Ilhamiji jer je, pod naslovom „Sjećanje na smrt“, navodi i u svom
drugom proznom djelu Tuḥfa al-muṣallīn wa zubda al-hāš’in.45 Dodajmo na
kraju da je „Hikaja o četiri hedije smrti“ i danas veoma popularna, a neke
njene varijante na arapskom i turskom jeziku mogu se pronaći na internetu.46
Dodatak u Ilmihalu su mudri savjeti muderrisa Karahodže o četiri kajanja. Na kraju knjige Ilhamija govori o vrijednosti Ilmihala i podsjeća one
koji budu čitali njegov Ilmihal i učili po njemu da se mole za oprost njegovih grijeha. Na osnovu navednog može se konstatovati da Ilhamijin Ilmihal
nije pisan formom pitanje-odgovor, uobičajenom za žanr alhamijado vjero-
Vidi: Abu Abdurrahman Ahmad bin Šuajb An-Nasāī, „Sunan An-Nasāī Al-Muğtaba“, Dār
at-ta’sīl, 1436., h.g., hadis br. 3974. i 3975., str. 439-440.
44
Ismā’il bin Muḥammad al-’Ağulani, „Kašf al-hafā’ va muzīl al-ilbās ‘ammā ištahara min alahādīs ‘ala alsinea an-nnās“, Maktaba al-Quds, Kairo, 1351. h.g., str. 340-341.
45
Dobrača, „Tuhfetul-muṣallin..., str. 67.
46
Vidi naprimjer online adresu: http://www.dinimizislam.com/detay.asp?Aid=2562, gdje
je ova hikaja zabilježena na truskom jeziku.
43
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA | 23
naučnih udžbenika, niti nudi dovoljno informacija potrebnih za izvršavanje
osnovnih vjerskih dužnosti, kao što je to, recimo, slučaj s Huminim47 ili Ramićevim48 ilmihalima. Sadržaj Ilmihala otkriva stvarnu svrhu zbog kojeg je
napisan i publiku kojoj je namijenjen. Ilhamijin osnovni cilj je da pouči svoje
sunarodnjake koji ne znaju turski ili arapski jeziku temeljnim istinama vjere,
a potom da im očinskim savjetom omili vjeru, podstakne na učenje i djelovanje i upozori na štetne i negativne pojave koje bi ih mogle odvesti u propast.
To je cjeloživotno znanje koje Ilhamija ne nudi samo maloljetnim polaznicima mekteba, čini se njima najmanje, već je namijenjeno omladini i starijim
generacijama. Uz uobičajene savjete o pobožnosti i ahlaku, primjetno je da
Ilhamija posebnu pažnju poklanja izboru bračnog druga i drugim društveno korisnim poslovima, pri čemu se ne ograničava samo na preporuke iz
vjere, već obilno koristi narodnu mudrost blisku njegovim sunarodnjacima.
Napomenimo na kraju da je nekoliko desetljeća nakon Ilhamije Abdulkerim
Defeterdarija napisao djelo Šurut-i islam ve nesajih el-enam,49 vjeronaučni
udžbenik u stihu, čiji je sadržaj tematski veoma sličan Ilhamijinom Ilmihalu.
U nastavku rada donosimo transkripciju Ilhamijinog Ilmihala na latinici na osnovu rukopisa Rs-94 iz Nacionalne i univerzitetske biblioteke u Sarajevu. Sve razlike u tekstu Ilmihala između ovog rukopisa i rukopisa 2929
iz Gazi Husrev-begove biblioteke koji je obrađivao Ibrahim Kemura, kao i
razlike nastale kao rezultat loše grafije rukopisa koji Kemura nije bio u mogućnosti ispravno pročitati, donosimo u fusnotama. Kako bi tekst Ilmihala
olakšali za čitanje u transliteraciji smo izostavljene riječi i slova dodali u
zagradama. Pored toga, uz pogrešno napisana pojedina slova u zagradama
smo dodali slova koja bi tu trebala biti, a pretpostavljena poglavlja u knjizi
odvojili smo s naslovima u zagradama. Također smo dodali interpunkcijske
znakove čime je tekst dobio, za današnje okvire, prihvatljivu formu. Komentare pojedinih navoda Ilmihala i nužna pojašnjenja stavili smo u fusnote. Na
kraju rada donosimo rječnik arabizama, turcizama i lokalizama hronološki
kako su se pojavljivali u tekstu Ilmihala.
Vidi: Omer Hazim Humo, Sehletul-vusul, Muzej Hercegovine, Mostar, 2010.
Topal-hodža merhum hadži Muhammed-efendi, Šurutul-islam, Sarajevo, 1334. h.g.
49
O Defeterdarijinom spjevu vidi: Ahmed Mehmedović, „Abdulkerim-efendija Defterdarija
Zuhdi Sarajlija i njegov spjev Šurut-i islam“, Anali GHB, knj. XXXVI, Gazi Husrev-begova
biblioteka, Sarajevo, 2015., str. 151-185.
47
48
24 | Elvir Duranović
Zaključak
Ilhamija je jedan od rijetkih autora u Bosni i Hercegovini koji je pisao i na
orijentalnim jezicima, turskom i arapskom, i na narodnom bosanskom
jeziku, arapskim pismom (alhamijado). Pisao je prozu i poeziju. Njegov
poetski opus obuhvata više od 100 pjesama moralno-didaktičkog i mističnog sadržaja napisanih na arapskom, turskom i bosanskom jeziku. Uz
poeziju napisao je dva prozna djela: Tuḥfa al-muṣallīn wa zubda al-hāš’in
i Ilmihal.
U ovom radu ukazali smo na pet, do sada poznatih, rukopisa Ilhamijinog Ilmihala od kojih su četiri na raspolaganju istraživačima, dok o
petom imamo podatke iz druge ruke. Dva rukopisa ovog Ilmihala nalaze
se u Gazi Husrev-begovoj biblioteci, jedan u Narodnoj i univerzitetskoj
biblioteci u Sarajevu, dok se kopija jednog rukopisa nalazi u Orijentalnoj
zbirci Arhiva Hrvatske akademija znanosti i umjetnosti u Zagrebu. Peti
primjerak rukopisa Ilmihala, jedini prepisan još za života Ilhamije, za
sada je izgubljen.
Sadržaj teksta Ilmihala Abdulvehhaba Ilhamije široj javnosti prvi je
predstavio Ibrahim Kemura koji je na raspolaganju imao samo jedan rukopis Ilmihala, R-2929 iz Gazi Husrev-begove biblioteke. S obzirom da
ovaj rukopis ne sadrži kompletan tekst Ilmihala, a prepisan je nevještom
rukom pa je izrazito nečitak, što je rezultiralo nizom grešaka u transliteraciji teksta, u ovom radu smo na osnovu rukopisa ovog Ilmihala Rs-94
iz Nacionalne i univerzitetske biblioteke u Sarajevu i rukopisa R-8676 iz
Gazi Husrev-begove biblioteke u Sarajevu ponudili transliteraciju kompletnog sadržaja Ilmihala na latinici, uz neophodne komentare.
Prije transliteracije Ilmihala ukazali smo na specifičnosti ovog rukopisa i njegove grafije kako bi budućim istraživačima olakšali čitanje.
Komparativnom analizom ovog Ilmihala s drugim alhamijado vjeronaučnim udžbenicima iz XIX stoljeća konstatovali smo da se Ilhamija nije detaljno bavio pojedinim vjerskim propisima, već mu je cilj bio da svoje sunarodnjake koji ne znaju arapski i turski jezik pouči temeljnim istinama
vjere te da im očinskim savjetom približi islam, podstakne ih na učenje i
djelovanje i upozori na štetne i negativne pojave koje bi ih mogle odve-
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA | 25
sti u propast. Ilhamija se u svojim savjetima oslanja na osnovne izvore
islama, ali i na svevremenske narodne umotvorine i mudrosti bliske ljudima za koje je Ilmihal i napisan. Njegov Ilmihal stoga je divan primjer
knjige čiji nas mudri savjeti i danas, početkom XXI stoljeća, podjednako
djelotvorno oplemenjuju kao što su to činili krajem XVIII i početkom XIX
stoljeća, u vrijeme kada je djelo nastajalo
dr. Elvir Duranović
Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
ILMIHAL
28 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
HĀZĀ KITĀB BOSNEVI ILMIHĀL50
Bismillāhi-r-Raḥmāni-r-Raḥīm
El-hamdu lillāhi Rabbi-l-’ālemin. Ve-ṣ-ṣalātu ves-selāmu ‘alā Muhammedin ve ālihī ve ṣahbihī
edžme’īn. Ve b’ad51
Pedeset i četiri farza
Ti znaj, Bog je, dželle šānuhū, rek(a)o i mušku i
žensku, da budu mumini jer tko ne bude ostaće
vijeko52 u Džehennemu.53 Imdi54, najzaifnije55
turkovan(j)e56 val(j)a pedeset i četiri farza znat,
a na (o)vu ruku57 najlašn(j)e58 (ih) je na pameti
držat.
„Ovo je Ilmihal na bosanskom jeziku“.
A zatim.
52
Vječno.
53
Kod Kemure stoji: „...u džehennemskom belaju.“
54
A sad.
55
Najslabije.
56
Ovdje u značenju: islamsko vjerovanje i obredoslovlje.
57
Na ovaj način.
58
Najlakše.
50
51
ILMIHAL | 29
30 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
Koliko je muminski alameta59, ja’ni60, sifati61
islama? Pet. Što su? Ovo su: post, namaz, hadž,
zećat, kelime-i šehādet.
A koliko je u ovome petero pedeset i četiri
farza?62 Kako meselā63, kad reknemo post tri
su farza: nijjet učinit, ne jest, ne pit, džima’64 ne
činit, vakat znat.
Ama, kad reknemo namaz, dvadeset i dva65 su
farza. Meselā, iz dvora66 sedam farza67 reče se
šarti68. Prvo, opaćit69 i sebe i hal(j)ine i ono
misto di će se klan(j)at; drugo, abdest uzet;
treće, sramotno mjesto pokrit; četvrto, vakat
znat; peto, kibletu se okrenut;
Znak.
Znači, odnosno.
61
Svojstvo.
62
Tj., koliko sveukupno frazova ima u pet islamskih šarta?
63
Naprimjer.
64
Intimni odnos.
65
Ovo je greška jer je dvanaest namaskih farzova. Kod Kemure je ispravno napisano. Ista
greška ponovljena je i u drugom rukopisu (R-8676) Ilhamijinog Ilmihala koji se čuva u Gazi
Husrev-begovoj biblioteci.
66
Tj., prije namaza.
67
Ilhamija navodi da je ovih farza sedam uključujući u njih, kako ćemo vidjeti, i iftitāhi tekbīr
– početni ili prvi tekbir u namazu. S obzirom da, prema hadisu, namaz počinje s početnim
tekbirom, u današnjim ilmihalima ovaj tekbir se ispravno svrstava u namaske farzove, a ne
u pripreme za namaz. Vidi: Idris Resić i Sulejman Mašović, Ilmihal..., str. 37.
68
U novijim vjeronaučnim udžbenicima uobičajeno je da se pripreme za namaz nazivaju
namaskim šartima ili uslovima za namaz. To su obaveze ili uslovi koje je vjernik dužan
izvršiti kako bi uopće mogao pristupiti obavljanju namaza. Vidi: Idris Resić i Sulejman
Mašović, Ilmihal..., str. 24-36.
69
Očistiti.
59
60
ILMIHAL | 31
32 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
šesto, nijjet učinit; sedmo, prvi „Allāhu ekber“.
Iznutra pet reče (se) rukuni.70 (To su): stajan(j)
e, učen(j)e, ruku’, sedžde, potledn(j)e sijelo71.
Ama, kad bude sa abdestom, u abdesta četiri
farza imaju. B(p)rvo72, obraz umit; drugo, ruke s
laktovima (oprat); treće, na glavu mesh73 učinit;
četvrto, noge z gležn(j)ovima oprat.74 Dovle bi s
namazkijem šesnajest.
Ama, ako bude i z gusulom, đene75, u gusula tri
su farza. Prvo, dobro usta izaprat; drugo, dobro
nos izaprat; treće, sve tijelo oprat. Dovle bi
devetnajest.
Ama, ako bude i s tejemumom, đene, su tri farza.
(Prvo) nijjet učinit;
Farzovi u namazu nazivaju se rukni ili namaski ruknovi.
Kod Kemure: „...poslidne silo na ettehijjat.“
72
Ovo je jedno od rijetkih mjesta gdje je prepisivač napisao b umjesto p. Kod Kemure se ne
navode redni brojevi u ovoj rečenici.
73
Potrti.
74
Kod Kemure „...noge iz gležneva oprat“.
75
Opet, još.
70
71
ILMIHAL | 33
34 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
drugo, udarit ruke76 po zeml(j)ano pa obraz
umit; treće, udarit ruke, đene, po zeml(j)ano pa
lijevom desnu, a desnom lijevu i s laktovuma77
potrit. Ovo78 hi79 biše dvadeset i dva farza. A
postenskije80 metni tri, biše dvadeset i pet
farza.81
Ama, kad reknemo hadž i tu imaju tri farza:
nijjet učinit, na Arefatu duā82 činit, Ćabu tavvāf
činit. Biše dvadeset osam farza.
Ama, kad reknemo zećat i tu ima jedan farz:
nijjet učinit. Biše dvadeset i devet farza.
Ama, kad reknemo kelime-i šehadet i tu se
anlaiše83 dvadeset farza. Meselā, u tomu se
sbomin(j)e Bog.
Ovdje u značenju: dodirnuti rukama.
Kod Kemure se ne spominju laktovi.
78
Kod Kemure piše : „Evo...“.
79
Ovdje u značenju: ih.
80
Tj., s farzovima posta.
81
Ova rečenica izostavljena je kod Kemure.
82
Dovu učiti.
83
Razumijeti, shvatiti.
76
77
ILMIHAL | 35
36 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
Imdi, On je rek(a)o da mi vjerujemo šestero.
Meselā, Bogu vjerovat, melećima vjerovat,
ćitābima vjerovat, pejgamberu vjerovat,
Kijametu danu vjerovat84, kaza-u kader85
vjerovat, ja’ni, što god na glavu dođe, il’ zlo il’
dobro, sve znat od Boga (je).86 Eto šest (farza).87
Pak, đene, val(j)a znat četrnajest sifata. Čime
ćemo Boga znat?88 Meselā, (prvi kisum je) sifati
nefsije89, (a to je): vudžūd, ja’ni, ima Bog. Drugi
kisum90 (je) sifati selbijje91 (to su): kidem – uvijek
je bijo, postanka Mu nejma; bekā’ – uvijek će bit,
pošledka92 Mu nejma; muhālifet lil-havādis – ni
na što Bog ne nalikuje, nije kānō93 mahlūk94;
kijām bi nefsihī –
Nakon spominjanja Kijametskog dana kod Kemure postoji dodatak: „...i sve da će poživit
virovat...“
85
Božije određenje. Pod utjecajem savremene terminologije Kemura je ovo pogrešno
transliterirao sintagmom kada ve kadar.
86
Kod Kemure se navode redni brojevi kod nabrajanja imanskih šarta.
87
Ovih šest imanskih šarta u novijim vjeronaučnim udžbenicima nazivaju se imanskim
šartima.
88
Kod Kemure stoji: „Pak, đene, da te tko upita kako Boga viruješ i po čemu ga znaš, reci:
po sifatima. A koliko je u Boga sifata? Reci četrnajest. Šta su? Reci: bir kisim sifati nefsije.“ U
drugom rukopisu Ilhamijinog Ilmihala (R-8676) iz Gazi Husrev-begove biblioteke ovaj dio
je isti kao i u rukopisu koji u ovom radu obrađujemo.
89
Lična Božija svojstva.
90
Dio.
91
Negativna svojstva, odnosno svojstva koja ne priliče Uzvišenom Biću.
92
Posljednji.
93
Kao.
94
Stvorenje.
84
ILMIHAL | 37
38 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
Sam Sobom je, Bog nije ničemu muhtādž95;
vahdānijjet – jedan je, Bog šerīća96 nejma.
Treći kisum (je) sifati subutijje zatijje hakikije
me’ānije97. Meselā, osam hi je: hajāt – živ je Bog
hajatskijem sifatom; ilum – zna Bog ilumskijem
sifatom; sem – čuje Bog semskijem sifatom;
besar – vidi Bog besarskijem sifatom; irādet –
Bog murād98 čini iradetskijem sifatom; kudret
– Bog je kādur99 kudretskijem sifatom; kelām –
Bog govori kelamskijem sifatom; tekvīn – Bog je
stvarač tekvinskijem sifatom.
Ej, mumini, dovle iz šehadeta izvadismo šest
muminun bihi100, ja’ni, sifati imāna i četrnajest
Božiji sifata. Te biva dvadest.101 A gori je
dvadeset.102
Potreban.
Drug, ortak.
97
Pozitivna svojstva, odnosno svojstva Božijeg savršenstva. O Božijim svojstvima i podjeli
Božijih svojstava vidi: Mehmed Handžić, „Ilmul-kelam“ u: Mehmed Handžić, „Eseji, rasprave
članci“, knj. VI, Izabrana djela, Ogledalo, Sarajevo, 1999.
98
Želja, ono za čim se čezne.
99
Moćan, sposoban.
100
Ono u što se vjeruje.
101
Tj., šest imanskih šarta zajedno sa četrnaest Božijih svojstava čini ukupno dvadeset u
ovom dijelu rada nabrojanih obaveznih postulata islamskog vjerovanja.
102
Tj., autor je u gornjem dijelu rada obradio dvadeset i devet farza.
95
96
ILMIHAL | 39
40 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
i devet (Ukupno do sada) biše četerest i devet
farza. Asul103, post, namaz, hadž, zećat, kelime-i
šehādet (čine) pet. Imdi, svega bi pedeset i četiri
farza.104
Namaski vādžibi
I još troje vādžiba je znat. Prvo, namazke
vādžibe (njih) dvanajest105. Prvo, Elham106 učit;
drugo, sūre, jȁ107 tri ājeta, jȁ jedno golemo kolik
tri ājeta108 (proučit); treće, na prva dva rećāta
nefese109 sureta (se) učavaju110; četvirto, na
rukū’u, i kad se izpraviš, i na sedždetu, i kad se
izpraviš i, đene, na sedždetu, postajat koliko se
more reći Subhānallāh (proučit); peto, sedžde
iza sedždeta učinit; šesto, prvo siđen(j)e;
sedmo,
Upravo, zaista.
Dio teksta u kojem se nabrajaju obrađeni farzovi nakon Božijih sifata kod Kemure je
detaljniji: „Namazki dvanajest, u abdesta četiri, a tejemum(s)kije tri, a zekatskije jedan, eto
dvajest. Bili – četirijest. Gusulskije tri, islamski pet, hadžskije tri, četirinajest, svega pedeset
i četiri farza.“
105
U različitim fikhskim djelima navodi se različit broj namaskih vadžiba. Ilhamija u
svom Ilmihalu spominje dvanaest namaskih vadžiba. Muhamed Seid Serdarević ih u Fikhul-ibadatu navodi četrnaest, dok ih Abdulhamid Tuhmaz u djelu Hanefijski fikh navodi
čak osamnaest. Vidi: Muhamed Seid Serdarević, „Fikh-ul-ibadat: propisi o osnovnim
islamskim dužnostima“, Vrhovno islamsko starješinstvo u SFRJ, Sarajevo, 1968., str. 71-72. i
Abdulhamid Mahmud Tuhmaz, „Hanefijski fikh“, knj. 1., Sarajevo, 2002., str. 260-267.
106
El-Fatiha, prva sura u Kur’anu.
107
Ili.
108
Odnosno, jedan duži ajet koji je dužinom ravan trima kraćim ajetima.
109
Ovdje u značenju: usebi.
110
Tj., sure ili ajeti iz Kur’ana uče se nakon El-Fātihe samo na prva dva rekata.
103
104
ILMIHAL | 41
42 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
i na prvom i na drugom sijelu Et-tehijjātu učen(j)
e; osmo, kunut-duā, (a) ako ne umije (onda):
111
ِ
ِ
ُّ اَللَّ ُه َّم َربـَّنَآ آتِنَا ِف
.اب ٱلنَّا ِر
َ ٱلدنـْيَا َح َسنَةً َوِف ٱآلخَرِة َح َسنَةً َوقنَا َع َذ
na vitretu učit; deveto, na podne i na ićindiju
polahko112 učiti; deseto, na sabah, i na ahšam,
i na jaciju, ako je imam dobro113 učit114, (a) ako
nije, kako on hoće džāiz115 je; jedannejesto,
bajramski tekbiri116; dvanajesto, na jednu
stranu selām dat, a na drugu sunnet je. I val(j)
a melećima i od l(j)udi tko se dogodi n(j)ima
selām nek je mislit117.
Drugo što nam je ostalo od Božiji(h) sifata je
osam meānija118. Meselā, hajjun119,
„Allahu moj, Gospodaru naš, podaj nam dobro na ovome i na onome svijetu, i sačuvaj nas
patnje u ognju!“ (Dio ajeta: Al-Baqara, 201.)
112
Tiho, usebi.
113
Naglas.
114
Kemura je ovdje, kao i u svim drugim slučajevima u kojima se govori o učenju Kur’ana i
dova u namazu, umjesto kako je napisano učit uporno pogrešno pisao uči(n)it.
115
Dozvoljeno, dopušteno.
116
Tj., proučiti šest bajramskih tekbir, po tri na svakom od dva rekata bajram-namaza.
117
Tj., prilikom predavanja selama treba razmišljati o tome da se selam predaje prisutnim
melekima i ljudima s desne i lijeve strane.
118
Značenje, smisao.
119
Živi.
111
ILMIHAL | 43
44 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
‘alīmun120, sem(ī)’un121, besīrun122, murīdun123,
kādirun124, mutekellimun125, hālikdur126.
Treće, kad tko god kihne, pak, rekne: ‘Elhamdulillāh’127, vādžib ti je reći: ‘Jerhamukellāh’128,
a n(j)emu: ‘Ve jehdikumullāh’129. I selām ako ti ko
nazove, (vādžib ga je) primit.
Po tri sifata
I još ti znaj, u meleća (su) tri sifata. Prvo
nūrile130 imān, ja’ni, od nūra su mahlūk; drugo,
taat tamm,131 ja’ni, vrlo su Bogu muti’132; treće,
muhālifet li-l-bešer133, ja’ni, nisu kānō insān i
nisu muško i nisu žensko.134
I još ti znaj, u ćitābā (su) tri sifata. Prvo, Bog (je)
posl(a)o po Džebrāilu135 sa neba na zeml(j)u
sto i četiri ćitāba; drugo, Kur’an (je) po mirve136
ezberle137 (objavljen), (dok su) ostali toptan138
gotovi snešeni139; treće,
Sveznajući.
Koji sve čuje.
122
Koji sve vidi.
123
Koji sve svojom voljom čini.
124
Svemoćan.
125
Koji govori.
126
Stvoritelj.
127
Hvala Allahu.
128
Smilovao ti se Bog.
129
Uputio Vas Bog.
130
Svjetlost.
131
Potpuna pokornost. Kod Kemure pogrešno stoji: „...taat name..“
132
Pokoran. Kod Kemure stoji dodatak: „...neće grišit.“
133
Različit od ljudi.
134
Kod Kemure nedostaje: „...i nisu muško i nisu žensko.“
135
Džebrail je melek, donosilac objava Božijim poslanicima.
136
Mrva, mali dio.
137
Napamet.
138
Zajedno, odjednom.
139
Kod Kemure stoji: „Kur’an mrve izberle, a ni toptan. Gotovi ste š nimi...“, što je veoma
nejasno.
120
121
ILMIHAL | 45
46 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
Tevrat
Musa-pejgamberu,
Indžil
Isapejgamberu,
Zebur
Davud-pejgamberu,
140
Furkan Muhammed Mustafi, salātullāhi ‘alā
nebijjinā ve ‘alejhim edžme’īn, je saš(a)o. Deset
suhufa141 Adem-pejgamberu, i deset Halilpejgamberu142, i trideset Idris-pejgamberu143,
i b(p)edeset Šit-pejgamberu alejhis-selam (je)
dato. I sve su Božje besjede i hak144 su. Lākin145,
potl(j)e Kur’ana sada se ne smije reći da su hak,
jer su (ih) Vlasi146 prenačinili, a ne smije se reći
ni da su bātil147, jer ima i sad u n(j)ima Božiji
besjeda.
I još ti znaj, u Kur’ana (imaju) tri sifata. Prvo, od
veliki(h) je ćitāba najman(j)e besjede, a najveće
manije148; drugo, on je
Ovdje sinonim za Kur’an.
Listovi. Ovdje u značenju: manja Božija objava.
142
Ibrahim, a.s.
143
Ovaj dio izostavljen je kod Kemure tako da je ukupan broj objavljenih suhufa u rukopisu
koji je on obrađivao 70, umjesto 100 kako je ispravno.
144
Istina.
145
Ali.
146
O značenju riječi vlah kod Ilhamije govorili smo u djelu rada „Analiza sadržaja Ilhamijinog
Ilmihala“.
147
Ništavan, nevaljao.
148
Ovaj navod je diskutabilan s obzirom da su izvorno ranije objave sadržajno manjeg
opsega od Kur’ana. Moguće je ipak da je Ilhamija ovim želio reći da sve zajedno ranije
objave sadrže više teksta od Kur’ana.
140
141
ILMIHAL | 47
48 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
ostalije ćitāba hukme149 obatalijo, a n(j)
ega neće do kijameta nitko obatalit150; treće,
najefdalniji151 je ćitāb a najefdalnijemu
Pejgamberu Muhammedu (je) snešen152 i
najefdalnijemu (je) ummetu osto.
I još ti znaj, u pejgamberā (ima) šest sifata:
imani tefsīl153, ja’ni, s tefsīlom su vjerovali;
emānet, ja’ni, od Boga ummetima lijepo su
dokazivali; sadakat154, ja’ni, pravo su govorili;
adālet155, ja’ni, pravo su sudili; ismet156, ja’ni, od
ćufura157 su očuvani; emīn mine-l-’azl158, ja’ni,
od pejgamberluka neće se om’azulit159.
I još ti znaj, u našega Pejgambera više tri sifata.
Prvo,
Propis. Kemura je ovo transliterirao sa riječima „...dikoje hukme...“ što mijenja značenje
rečenice.
150
Poništiti.
151
Najbolji.
152
Ovu riječ Kemura uopće nije transliterirao.
153
Podrobno, detaljno.
154
Iskrenost. Kod Kemure stoji: „...sadekatuhu p)(ejg(a)mb(e)rovo su govorili...“, što je
nejasno.
155
Pravednost.
156
Bezgriješnost.
157
Nevjerovanje, nevjerstvo.
158
Sigurnost od svrgavanja. Kod Kemure nedostaje ovaj dio teksta.
159
Biti smijenjen, biti svrgnut.
149
ILMIHAL | 49
50 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
hātemu-l-enbijā, ja’ni, pejgamberski je domak160
bijo i najefdalniji je Bogu; drugo, šeri’at mu
je i insānu i džinu do kijameta bākī161; treće
dunjade162 Boga je vidijo.
I još ti znaj troje: Adem-pejgamber (je) najprvi,
Muhammed-Mustafa (je) najposledn(j)i; mati
mu je Amina, otac mu je Abdullah, Mutallibov
sin, kurejške kabile163, Hašimskoga soja, što se
je u Mekki rodijo i bijo tude četerest godina
pak mu je pejgamberluk doš(a)o. Potl(j)e toga
trinajest godina u Mekki (je) bijo, pak (je)
u Medinu priselijo i deset godina kad je bijo
otiš(a)o (je) na oni svijet. Najposl(j)edni je
pejgamber bijo. Između (Adema i Muhammeda,
a.s.,) mlogo hi je
Ovdje u značenju: posljednji.
Vječit, stalan.
162
Na ovom svijetu.
163
Pleme.
160
161
ILMIHAL | 51
52 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
bilo. Mi svima vjerujemo hak su mutlak164.
I još ti znaj, u Kijameta tri sifata (imaju). Prvo,
(u) mrtvi sūr165 (će se) puhnut pak sve (će)
umrit, pak, (u) živi sūr (će se) puhnut, pak, sve
(će) oživit potl(j)e četrjest godina.166 Drugo,
na onome danu što no će bit od pedeset hil(j)
ada167 mīzān-terezije168 (će se) kurisat169 (i)
svatko će se prohesabit170. I sirāt-ćuprija171
(bit će) fasicima172 i Vlasima o(d) dlake tan(j)
a, od sabl(j)e oštrija. A pravim muminuma i
turikin(j)am(a) od jola173 šira, od Zeml(j)e jača,
od Sunca sja(j)nija. Treće, tko je za Dženneta,
ja’ni, mumini i turkin(j)e
Potpun, savršen.
Rog, truba.
166
Odnosno, puhnut će se u sūr (rog) pa će sve živo pomrijeti. Nakon četrdeset godina
po drugi put će se puhnuti u Sūr pa će umrli oživjeti. U Kur’anu o tome stoji: „I u rog će
se puhnuti, i umrijeće oni na nebesima i oni na Zemlji, ostaće samo oni koje bude Allah
odabrao; poslije će se u rog po drugi put puhnuti i oni će, odjednom, ustati i čekati.“ (AzZumar, 68.)
167
U Kur’anu stoji: „K Njemu se penju meleki i Džibril u danu koji pedeset hiljada godina
traje.“ (Al-Ma’ariğ, 4.)
168
Posebna mjera za dobra i loša djela na Sudnjem danu.
169
Postaviti, namjestiti.
170
Izračunati.
171
Most preko Džehennema.
172
Griješnici.
173
Put. Prepisivač je pogrešno prepisao, pa je umjesto jol s dvije tačke, napisao pol, s tri
tačke. Ista greška ponovljena je i u drugom rukopisu Ilhamijinog Ilmihala u Gazi Husrevbegovoj biblioteci, dok je kod Kemure ispravno napisano.
164
165
ILMIHAL | 53
54 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
u Džennet (će ući), a griješni mumini i turkin(j)
e i vlasi upast (će) u Džehennem.174 Pak, osim
vlaha opet (će iz Džehennema) izać, te (će) u
Džennet unić.
I još ti znaj, ako ti dobro Bog dade, tri sifata
(imaju). Prvo, neka tī ibadete primakneš175;
drugo, neka tī šućur176 učiniš, pak, i drugom o
dobru radiš177; treće, neka Boga miluješ i neka
(ti) Džennet na um pada.
I još ti znaj, ako ti Bog zlo dade tri (su) sifata.
Prvo, nek se tī probudiš iz gafleta178, pak, neka
prijoneš za rahmet kapiju179 i nek znaš da ima
stariji(h)180; drugo, nek se grijeh oprahća181 te
neka ostaneš čisto (od grijeha),
Rekao je Allahov Poslanik, a.s.: „Zatim će biti postavljen most (Sirat-ćuprija) iznad
Džehennema.’ ‘A kakav je to most, Allahov Poslaniče?’, upitali smo, a on odgovori: ‘To je
mjesto poskliznuća i padova. Na njemu će biti kuke, željezni kukasti štapovi i bodlje koje
sliče jednoj vrsti velike biljke s kukastim trnjem što raste u Nedždu i zove se sa’dan. Neki će
vjernici prelaziti preko njega brzinom pogleda, neki brzinom munje, neki brzinom vjetra,
a neki brzinom rasnih konja i deva. Jedni će se spasiti netaknuti, drugi izgrebani, a treći
će biti oboreni u džehennemsku vatru, i tako sve dok posljednji od njih ne prijeđe. Taj će,
čak, biti vučen.’“ Vidi: Muhammed b. Ismail el-Buhari, „Sahihu-l-Buhari“, prijevod dr. Enes
Ljevaković, Haso Popara..., Visoki saudijski komitet za pomoć BiH; Sarajevo, 2008., tom IV,
hadis br. 7439., str. 1141.
175
Odnosno, redovno obavljaj propisane ibadete.
176
Hvala, zahvala.
177
Ovaj dio teksta kod Kemure je nepotpun i nejasan: „...drugo, neka ti š(u)k(u)r uč(i)n(i)
t, pak i dr(u)gom obraduješ“, tako da se na osnovu teksta ne može razumijeti šta Ilhamija
traži da osoba čini kada je zadesi dobro od Boga.
178
Nemar, nehaj.
179
Kapija Božije milosti.
180
Znaj za starije, u smislu: budi im na usluzi!
181
Opraši. Kod Kemure stoji obreče u značenju oprosti što je neispravno.
174
ILMIHAL | 55
56 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
nek ti bude u Džennetu misto; treće, nek ti
omrizne ovi svijet i neka (ti) Džehennem na um
pada.
I još ti znaj, u kabura tri sifata (imaju). Prvo,
sual182 će činit za troje: za Boga, i za Pejgambera
i za din; drugo, biće griješnijem muminom
azāb183 i vlasima džehennemski sanduk; treće,
mutī’ muminom184 biće džennetska bahča.
I još ti reci u i’tikādu185 sam mezheba ehli
sunnetova ve-l-džemā’atova186, ja’ni, kako su
ashabi i džema’at vjerovali onako i ja.
I još ti reci u amelu sam mezheba Imām-i
A’zamova, ja’ni, ja n(j)ega u poslovan(j)u i u ališverišu187 imāmom učini(h). Kako je on iz
Ispitivati.
Kazna.
184
Pokorni vjernici.
185
Vjerovanje.
186
Sljedbenici tradicije i mišljenja većine (ashaba).
187
Kupoprodaja, trgovanje.
182
183
ILMIHAL | 57
58 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
iz Kur’ana i iz hadisa izvadijo (vjerske propise)
ja onako ujisa188.
I još ti reci u vjerovan(j)u mi je imam Imām
Mensuri Maturidi, a u amelu189, ja’ni, u
poslovan(j)u mi je imam Imām A’zam190,
rahimehumullāhu te’ālā.191 I pīr192 da rekneš
svejedno biva.193
Po tri važna savjeta
I još ti znaj, u Dženneta tri sifata (imaju). Prvo,
vječna je kuća i rahatinska194; drugo, muminom
i turkin(j)em Bog (ga je) vādu195 učinijo; treće,
odanle ćemo Ga vidit196, i svakakav devlet197
vidit, i ženit se i od nīmeta198 gark bit199, inšā
Āllahu te’ālā.
I još ti znaj, u Džehennema tri sifata (imaju).
Prvo, vječna je, i mučna je i belājska je kuća;
drugo, āsi200
Pristajati za nekim, slijediti nekoga.
Djelo.
190
Počasni naziv za čuvenog Ebu Hanifu, utemeljitelja hanefijskog mezheba.
191
Smilovao im se Uzvišeni Allah. U većini alhamijado ilmihala spominje se pripadnost ehli
sunnetu, hanefijskom mezhebu i maturidijskom akaidu. Vidi, naprimjer, rukopis R-3294,
kataloški br. 5806., u Gazi Husrev-begovoj biblioteci, list 1-2.
192
Duhovni vođa, starješina derviškog reda. Kod Kemure je pogrešno transliterirano kao jir.
193
Tj., umjesto imam može se reći pir.
194
Mirna, zadovoljna.
195
Obećati.
196
Kod Kemure stoji: „...drugo, mumin(i)ma i turkinum vadu učin(i)jo; treće odanle ćemo
tebe v(i)dit...“, što je neispravno. Sada znamo da je Bog vadu učinio, odnosno, Bog je Džennet
obećao vjernicima i vjernicama i stanovnici Dženneta vidjet će Boga. Kur’an o tome kaže:
„Toga dana će neka lica blistava biti, u Gospodara svoga će gledati.“ (Al-Qiyama, 22-23.)
197
Sreća, blagostanje.
198
Blagodat.
199
Utopiti se, potonuti.
200
Griješnik.
188
189
ILMIHAL | 59
60 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
muminom i turkin(j)em i Vlasima Bog (ga je)
tenbih201 učinijo i rek(a)o da će hi (u njega)
metnut; treće, mumini asi odgorit (će jedno
vrijeme u Džehennemu) kānō u kujumdžije202
srebro, pak, džene, u Džennet (će) ansora203
unić, a Vlasi (će u Džehennemu) ostat, pak (će)
se džehennemska vatra zakovat, a smrt zaklat
pak (će) im se reći: ej, vi Vlasi vić(š)e nikad
nećete izać nit će tko vama unić. Ne’ūzu billāhi
te’ālā mine-l-kufri ve-l-fūdžūr.204
I još ti upamti, u mumina i turkin(j)a tri sifata
imaju. Prvo, pravi mumini od meleća su efdalniji;
drugo, Bog ji miluje i meleći im duā čine; treće
rad n(j)ih je Džennet stvoren. I još
Upozoriti.
Zlatar.
203
Najposlije.
204
„Utječemo se Dragom Bogu od nevjerstva i razvrata.“
201
202
ILMIHAL | 61
62 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
ti ezberlejiši, u i vlaha i u asi turaka tri sifata
imaju. Prvo, od svakoga su mahlūka gori; drugo
Bog hi ne miluje i meleći im bed-duā205 čine;
treće rad n(j)ih je Džehennem stvoren.
I još ti utuvi206 sebi, u ovoga svijeta tri sifata
(imaju). Prvo, nije Bogu nimalo drag i stoga
je dao ga vlahu i turčinu; drugo, što većma207
tamea208 činiš većma se otvara pos(a)o i većma
se od Dženneta odmičeš; treće, rad onoga je
svijeta stvoren i vlaški je Džennet i muminski
zindān209 i nesta(t) će ga.210
I još da ti kažem, u ahireta tri
Kletva.
Zapamti.
207
Više, mnogo.
208
Žudjeti.
209
Tamnica.
210
Alahov Poslanik, a.s., kaže: „Ovaj svijet je tamnica za vjernika, a raj za nevjernika.“ Vidi:
Ebu Husejn Muslim ibn Hadždžadž el-Kušejri en-Nejsaburi, „Sahih Muslim“, Dar el-kutub
el-’ilmije, Bejrut, 1991., hadis br. 1. (2956), str. 2272.
205
206
ILMIHAL | 63
64 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
sifata (imaju). Prvo, Bogu je virlo makbūl211 i
stoga će samim muminom dat Džennet; drugo,
vlaški je zindān i uvijek će bit; treće, rad n(j)ega
je dunja stvoren da mi (vjerujući i radeći dobro
na dunjaluku) stečemo vječno carstvo.
I još tri kuće Bog je stvorijo. Prvo, dunja (koji
je) ahiretska sija’nica212; drugo, Džennet (je)
muminska palača; treće, Džehennem (je) vlaška
palača.213
I još ti ćuti, džennetska tri su alameta. Prvo,
imān; drugo ilmīle-amel214; treće, lijepa huja215.
I još ti ćuti, džehennemska tri su alameta. Prvo,
ćufrīle-širk216; drugo, džehlīle-grijeh217; treće,
ružna huja.
I još ti metni (u) uho,
Uslišan, cijenjen.
Njiva. Shodno narodnoj izreci: „Dunjaluk je ahiretska njiva“.
213
Kod Kemure nejasno stoji: „Prvo dun-ja ahir(e)tska sjednice“, a na kraju nedostaje dio o
Džehennemu.
214
Postupati po znanju.
215
Ćud, narav.
216
Nevjerstvo s idolopoklonstvom.
217
Iz neznanja grijeh činiti.
211
212
ILMIHAL | 65
66 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
tri su u iluma218 sifata. Prvo, najmakbulnija
je stvar i džennetska je sermija219; drugo,
pejgamberski je miras220; treće, brež221 n(j)ega
nikakav b(p)os(a)o Bogu nije makbūl.
I još dobro ćuti, u džahiluka222 tri sifata imaju.
Prvo, šejtanska je stupica n(j)om f(hv)ata
sebi družinu; drugo, vlahovski je polubrat i
najneval(j)anija je stvar; treće, nikome neće bit
makbūl (kod Boga).
I još u turkin(j)e žene tri su alameta. Prvo,
hodže miluje bradu223; drugo, mužu ezijjet224 ne
čini i ne budi (mu) dušman225; treće, po mahali
mlogo ne hodaj!226
I još u me gledaj227, u vlahin(j)a tri su sifata.
Prvo, turkovan(j)e i hodže
Znanje.
Kapital, bogatstvo.
220
Nasljedstvo.
221
Bez. Kemura je ovu riječ pogrešno transliterirao prijedlogom pred čime je cijeli dio
rečenice postao nejasan: „...treće, pred(?) nega nikakav poso Bogu nije makbul.“
222
Neznanje.
223
Umjesto: „...hodže miluje bradu...“ kod Kemure stoji: „...hodže miluje ebeda...“. U tom
smislu, ovaj pasuse se može razumijeti u značenju da vjernica stalno cijeni i poštuje ulemu
– islamske učenjake.
224
Vrijeđati, uznemiravati.
225
Neprijatelj, protivnik.
226
Interesantno je da se zabrana nepoštivanja muža i hodanja po mahali u ovom rukopisu
navodi u formi imperativa. Kod Kemure su isti pasusi navedeni u uobičajnoj opisnoj formi.
227
Umjesto na početak rečenice, Kemura je ovaj dio stavio na kraj prethodne rečenice što je
dovelo do nejasnoće u tekstu: „...po mahali mlogo ne hoda i još u me gledaj(?).“
218
219
ILMIHAL | 67
68 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
ne miluju već traže gizde228; drugo, duša im
je mahala i vrata; treće, ezijjet čine mužu i
komšiluku.229
I još amo ćuti, u māla230 i u gizde tri su sifata.
Prvo, onliko će bit anamo eksik231; drugo, tim
sebepom232 biće Božiji dušman pak će helāć233
bit, međer234, rad muža i rad namaza i rad
sadake.235
I još ti zavij u mušmu236 tri velike fajde237. Prvo,
pod hodžinskim nićāhom238 bit i n(j)ima u
mubareć239 obraz gledat i š n(j)ima eglenisat240.
I još ti znaj, tri velika zla. Prvo, pod džahilskim
nićāhom241 bit i n(j)ihov taām242 jest i š n(j)ima
eglenisat.
I još da ti kažem, u hodža
Gizdanje, uljepšavanje.
Kemura je ovaj dio u potpunosti izostavio. Imajući u vidu tolerantan odnos islama prema
pripadnicima drugih objavljenih religija, nejasno je zašto je Ilhamija ove neargumentovane
i paušalne opise nemuslimanki uopće uvrstio u svoj Ilmihal.
230
Imovina.
231
Manjkav. Tj., na Sudnjem danu će biti manjkavi.
232
Uzrok, povod.
233
Propasti.
234
Dakle, bogme.
235
I ovaj dio nedostaje kod Kemure.
236
Ovošteno platno.
237
Korist.
238
Udati se za efendiju.
239
Blagoslovljen.
240
Razgovarati.
241
Udati se za neznalicu.
242
Hrana.
228
229
ILMIHAL | 69
70 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
tri hićmeta243 imaju. Prvo, dīn im je kāvi244 i žene
miluju i drago im je slatko.245
I još u hodža tri imaju ibreta246. Prvo, najviše
će hi bit u Džennetu; drugo, od n(j)ih evlijāi247
izhode; treće, miruše im hal(j)ine.
I još upamti (i) pouči tri velike fajde. Prvo,
hodžama u obraz gledat; materi i ocu i mužu u
obraz gledat248; treće u Kur’an i u ćitābe gledat.
I još pouči, tri zarara249 imaju. Prvo, u Sunce
gledat; drugo, džahilom250 i vlasima u obraz
gledat; treće, na harām gledat.
I još pouš(č)i, tri
Mudrost.
Jak.
245
U ovom pasusu Ilhamija navodi dvije poznate narodne poštapalice o hodžama.
246
Pouka.
247
Dobri ljudi.
248
Ovdje u značenju: iskazati poštovanje.
249
Šteta, gubitak.
250
Neznalica.
243
244
ILMIHAL | 71
72 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
zarāra imaju.251 Prvo, gibet252 i laž ćutit; drugo,
čelgije253 i pjevan(j)u ćutit; treće, iftīru254 i
buhtān255 ćutit.
I još tri zeherli256 u šejtana imaju stri(je)le. Prvo,
pogledat na harām; drugo, u zenđīn257 i u gizdu
pogledat; treće hased258 činit.
I još ti mene ćuti, hrđavije huja tri matere imaju.
Prvo, ćibur259; drugo tamea činit; treće puno živ
bit i hesābit260.
I još najvećma upamti sa šta će Bog ukabulit
poslove tri šarta imaju. Prvo, imān; drugo,
ilmihāl; treće hulūsi takvāluk261.
I još najlazumnije262 ibadete da ti kažem tri su.
Kod Kemure: „Najveća tri zarara imaju.“
Ogovaranje.
253
Svirka, muzika.
254
Potvora, kleveta.
255
Laž.
256
Otrovan, gorak.
257
Bogat.
258
Zavidjeti.
259
Oholost.
260
Računati, misliti.
261
Iskrena pobožnost.
262
Najpotrebnije.
251
252
ILMIHAL | 73
74 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
Prvo, Božiji dug što ti je ost(a)o na mjesto
donijet263; drugo, l(j)u(d)ski hak vratit; treće,
(sa) svakim se pomirit.264
I još najmakbulnije besjede tri su. Prvo, hak
rijet; drugo, mumina ugovorit(?)265; treće, rad
ženidbe molit i pravo kazat266.
I još najefdalnija posta tri su. Prvo, ramazan;
drugo, Aren(f)e đuni267; treće Ašure268 postiti.
I još dobri l(j)udi post po tri dana u svakoga
mjeseca postit.269
I još tri namaza najsevabnija su. Prvo, kazā
naklan(j)at270; drugo, evvābīn namazi271; treće,
u po noći i kušluk namazi272.
I još
Tj., ako ti je ostalo neizmirenih i neizvršenih vjerskih obaveza sve te obaveze potrebno
je za života izmiriti.
264
Ovaj dio nedostaje kod Kemure.
265
Glagol ugovoriti može se čitati i kao ogovorit. Međutim, ogovaranje vjernika je grijeh tako
da se ne može svrstati u prihvatljivu normu ponašanja koju će Bog primiti. Kod Kemure: „...
drugo(me) ne o(d)gov(o)rit...“, što je nejasno. Imajući u vidu da se treća besjeda odnosi na
društveno korisnu aktivnost pomaganja kod sklapanja braka, moguće je da se i ovdje misli
reći: „Muminu posvjedočiti kod sklapanja ugovora.“
266
U smislu da se ni djevojka ni mladić ne kude niti previše uljepšavaju, nego da se o njima
istina kaže.
267
Dan Arefata, 9. zul-hidždže. Toga dana hadžije borave na Arefatu.
268
Dan Ašure, 10. muharrem. Toga dana Allah, dž.š., spasio je Musaa, a.s., od faraona. O
postu na Dan Arefata i na Dan Ašure Allahov Poslanik, a.s., kaže: „Post na Dan Arefata briše
grijehe u godini koja je prethodila i u godini koja slijedi, a post na Dan Ašure briše grijehe
u godini koja je prethodila.“ Vidi: El-Munziri, „Muslimova zbirka hadisa…“, hadis br. 620, str.
272-273.
269
O tome Allahov Poslanik, a.s., kaže: „Posti od svakog mjeseca po tri dana, jer svako dobro
djelo nagrađuje se desetorostruko, a to je kao da postiš cijelo vrijeme.“ El-Buhari, „Sahihul-Buhari...“, tom II, hadis br. 1976., str. 127.
270
Naklanjati one namaze koji se nisu klanjali u njihovo određeno vrijeme.
271
„Namaz pokajnika“, to je neobavezni namaz koji se kod nas uobičajeno klanja u periodu
između akšama i jacije.
272
Neobavezni namaz koji se klanja prije podne.
263
ILMIHAL | 75
76 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
ti znaj tri učen(j)a najefdalnija su. Prvo, Kur’an
i hadis učit; drugo, zikrullāh i istigfār273 učit;
treće, duā činit i salavat učit.
I još da ti haber274 dam troje. Najefdalniji
zikrullāh (je) Lā ilahe illallāh Muhammedun
resulullāh; a najefdalnija duā (je) Elhamdullillāh275 i Estagfirullāh276; a najefdalniji
salavat (je) Allāhumme salli ‘alā Muhammedin
ve ‘alā āli Muhammedin ve sellem.
I još porad duā najefdalnija vakta tri su. Prvo,
kad ezan uči; drugo, potl(j)e namaza; treće, u
petak i među ah(k)šamom i jas(c)ijom i od zore,
pak, do Sunca.277
I još i kad išteš murād278 tri šarta val(j)aju te će
kabul
Moliti oprost od Boga izgovaranjem: estagfirullah.
Vijest.
275
Shodno hadisu: „Najvredniji zikr je La ilahe illallah, a najbolja dova je Elhamdulillahi.“
Vidi: „Tirmizijin džami’-sunen“ (Tirmzijina zbirka hadisa), prijevod i komentar: Mahmut
Karalić, knj. 7., Elči Ibrahim-pašina medresa, Travnik, 2009. godine, hadis br. 3620., str. 186.
276
Dio o najefdalnijoj dovi nedostaje kod Kemure.
277
Kod Kemure pogrešno stoji: „... i od zore pak dva tri šarta vala reći..“
278
Kod Kemure se uopće ne navodi dio o traženju murada, nego se odmah govori o šartima
koje valja ispuniti.
273
274
ILMIHAL | 77
78 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
bit. Prvo, abdest i istigfar i salavat donijet i
poče(t) s El-hamdulillahom; drugo, kibletu se
okrenut i ruke dignut; treće, harām u se i na se i
poda se ne metat279 (i) ištući plakat.
I još čuvaj se bed-duā triju.280 Prvo, hodžinske,
drugo, očin(j)e i materine; treće, sakatije281 l(j)
udi i kome no si krivo učinijo. 282
I još tri jarana najhajirlija283 su. Prvo, rad onoga
svijeta jaran; drugo, pod nićāhom jaran; treće
hodže i pametni l(j)udi.
I još triju drugova virlo se čuvaj. Prvo, nefs284;
drugo, šejtan285; treće hrđav čovjek
Allahov Poslanik, a.s., spomenuo je čovjeka koji je dugo putovao čupave i prašnjave kose
kako podiže ruke prema Njemu (Bogu) govoreći: „...’O, Gospodaru! O, Gospodaru!’, a njegova
je hrana haram, njegovo je piće haram, njegova je odjeća haram, hrani se haramom, pa kako
da mu se odazove?!” Muslim, „Sahih Muslim...“, hadis br. 1015., str. 703.
280
Kompletan dio o bed-dovi nedostaje kod Kemure.
281
Bogalj, invalid.
282
Allahov Poslanik, a.s., o tome kaže: „Tri dove (ili kletve) će biti primljene: dova onoga
kome je učinjeno nasilje i nepravda, dova putnika i dova (kletva) roditelja protiv svoga
djeteta.“ Vidi: „Tirmizijin džami’-sunen...“, tom VII, hadis br. 3686., str. 236.
283
Najčestitiji.
284
Strast. Shodno ajetu iz Kur’ana: „Ja ne pravdam sebe, ta duša (nefs) je sklona zlu, osim
one kojoj se Gospodar moj smiluje. Gospodar moj zaista prašta i samilostan je.“ (Jūsuf, 53.)
285
U Kur’anu stoji: „Šejtan vam je, zbilja, otvoreni neprijatelj.“ (Al-A’rāf, 22.)
279
ILMIHAL | 79
80 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
jȁ hūd286 žena.
I još u tri dobi dobro je po tijelo spavat. Prvo,
u ponoći; drugo, prid podne; treće kad se
okupaš.287
I još u tri dobi zlo je po oni svijet i po ovi svijet
spavat. Prvo, od zore do Sunca spavat288; drugo,
među ah(k)šamom i jas(c)ijom spavat289; treće,
kad je vakat klan(j)at i na dersu290 i na vazu291
spavat.
I još troje je sebeb kad (osoba) pojde umirat
onda (će) zanimit.292 Prvo, ezan i Kur’an293 se
uči ne ćutit već eglenu činit; drugo, za sofrom
edpsuznuo294 govorit; treće, što dinu val(j)a ne
pitat već eglenu činit.295
I još
Odnosno „čovjek ili huda (jadna) žena“. U trećem rukopisu Ilahmijionog Ilmihala stoji: „...
hrđav čovjek ja žena.“ Kod Kemure, pak, stoji nejasno: „...treće, hirćava č(o)vika jahod žene.“
Riječ „jahod“ Kemura je preveo s „ili“.
287
Allahov Poslanik, a.s., i njegovi ashabi prakticirali su, kada su bili u mogućnosti, kajlūlu –
podnevni odmor uz kratkotrajno spavanje. Vidi: El-Buhari, „Sahihu-l-Buhari...“, tom I, hadis
br. 940. str. 627.
288
O pokuđenosti spavanja poslije zore i klanjanja sabaha do izlaska Sunca ne postoje
vjerske zabrane, već se to posredno ne preporučuje jer je Allahov Poslanik, a.s., rekao:
„Allahu moj, podari mom ummetu bereket (blagoslov) u ranim jutarnjim satima.“ Vidi:
„Tirmizijin džami’-sunen...“, tom IV, hadis br. 1231., str. 138.
289
O tome u hadisu stoji: „Allahov Poslanik, a.s., smatrao je pokuđenim spavanje prije jacijenamaza...“ Vidi: El-Buhari, „Sahihu-l-Buhari...“, tom I, hadis br. 568., str. 405.
290
Predavanje.
291
Propovjed.
292
U smislu da neće moći biti u mogućnosti izgovarati Lā ilāhe illāllāh.
293
Kemura ne spominje Kur’an.
294
Bezobrazno, nevaspitano.
295
Kod Kemure: „...treće, što dinu vala, ne pustiti i hodže izlam činit“. I u drugom rukopisu u
Gazi Husrev-begovoj biblioteci postoji dodatak: „I hodže izlam činit“.
286
ILMIHAL | 81
82 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
troje je sebeb pa će nezi halde296 progovorit.
Prvo, dāimā297 s misvakom298 abdest uzimat
pa kad pojde umirat đene tkogod mu (treba)
misvak potirit;299 drugo, hodžā pitat izrad300
dina; treće, starijem se ne inadit301.
I još troje ima sebeb (da će se) s imānom
umrijet. Prvo ilmihāl naučit; drugo grijeha se
čuvat; treće većma onome svijetu nego ovome
čališit302.
I još tri sebeba imaju fakirluku303. Prvo, ne znat
se stariji304; drugo, ostavl(j)at sudje neoprano;
treće, o zahodu Sunca kuću mest i masla i drva
ne ćadit.305
Naposljetku. Kod Kemure stoji: terhalde. U drugom rukopisu u Gazi Husrev-begovoj
biblioteci također stoji: nez halde.
297
Uvijek, vazda.
298
Vrsta četkice za zube.
299
Kod Kemure nejasno stoji: „...misvakom abdest uzimat, pa kad popere, otrat, đene tko
god mu misvak...; drugo, hodža pitat izrad dina.“
300
Zarad.
301
Svađati se.
302
Truditi se.
303
Siromaštvo.
304
U smislu: ne poštivati starije osobe.
305
Kod Kemure nepotpuno i pogrešno stoji: „...treće, u zahod kuću mesti. I mesela, i dirva
ne ćadit.“ U ovom pasusu Ilhamija navodi neke narodne mudrosti o uzrocima siromaštva.
Više o tome vidi: Elvir Duranović, „Tragom jedne Alhamijado pjesme“, Takvim za 2017., ElKalem, Sarajevo, 2016., str. 91-98.
296
ILMIHAL | 83
84 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
I još u tri dobi ne boj se džina. Prvo, kad Eūzu
billāhi
mineš-š-ejtānir-r-adžīm
proučiš;306
drugo, kad se horozovi oćute dok (ne) ušute307;
treće, kad ima s tobom vatra.
I još tri taāma nemoj jest. Prvo, ako je izgorilo;
drugo, ako je brez bismileta308 pokriveno; treće,
ako je virlo vrelo.
I još tri djevojke ne uzimaj. Prvo, ako su joj
izpucane pete; drugo, ako je zle huje; treće, ako
je raspikuća.309
I još u trihu žena ne uzimaj kćera. Prvo, od
udovice; drugo, od ciganke; treće od skitačice.
I još troje ružno je u žena. Prvo, tanke noge;
drugo, barakast310 nos;
Ovaj dio nedostaje kod Kemure. O traženju utočišta kod Boga kao vida zaštite od šejtana
u Kur’anu stoji: „A ako šejtan pokuša da te na zlo navede, ti potraži utočište kod Allaha, On
uistinu sve čuje i zna.“ (Al-A’rāf, 200.)
307
Shodno hadisu: „Kada čujete kukurijekanje pijetla, molite od Allaha kakvo dobro, jer
pijetao je ugledao meleka...“ Vidi: El-Munziri, „Muslimova zbirka hadisa…“, hadis br. 1881.,
str. 843.
308
Bismila.
309
U ovom i u narednim pasusima o ženama Ilhamija navodi narodne mudrosti koje nemaju
utemeljenje u vjerskim izvorima.
310
Dlakav.
306
ILMIHAL | 85
86 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
treće, neumiven vrat.
I još u žena tri dunjade Dženneta imaju. Prvo,
muževli tabani;311 drugo, sobe; treće, kuća i
avlija.
I još u žena tri su Džehennema. Prvo, po sokaku
hodat; drugo, u jabandžinsku312 kuću ić; treće,
na sejran313 i na teferić ić.
I još (sa) trima taifama314 ne val(j)a se družit.
Prvo, z budalastim; drugo, z đunāhćerom315;
treće z djecom.
I još u tri vakta namaze ne klan(j)aj. Prvo, o
izhodu Sunca; drugo, o zahodu Sunca; treće kad
je (Sunce) na po neba316 i kad ezan uči.317
I još troje ne val(j)a zaboravit. Prvo, Boga;
drugo, Dženneta; treće Džehennema.
Kod Kemure nejasno: „...prvo, muža voli tabani...“
Stranac, tuđin.
313
Mjesto gdje će biti viđen/a.
314
Sekta, skupina.
315
Griješnik.
316
Kod Kemure nejasno: „...treće, kad je napunije...“
317
Shodno hadisu: „Allahov Poslanik, a.s., zabranio je dva namaza: klanjanje namaza iza
sabaha dok Sunce ne izađe i klanjanje poslije ikindije dok Sunce ne zađe.“ Vidi: El-Buhari,
„Sahihu-l-Buhari...“, tom I, hadis br. 588., str. 414. S druge strane, ne postoji vjerski propis o
pokuđenosti klanjanja namaza u vrijeme dok se uči ezan.
311
312
ILMIHAL | 87
88 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
I još ti troje zaboravi. Prvo, dobri svoj amel318;
drugo, kīn319; treće, ovoga svijeta ćeder320.
I još troje ne radi obnoć. Prvo, kad predeš321 vrlo
ne pl(j)uj; drugo, kod svijeće ne sjedaj; treće,
gibet ne čini.
I još troje kad bude mrak radi. Pendžere322
zastri i polahko govori; drugo, kad čovo zovne
namah323 dojdi; treće, gotova lezi.
Po troje koje se najviše voli
I još ti ćuti najl(j)epši vaz. Pejgamber reče
alejhis-selam: „Od ovoga svijeta troje ja
najvolim. Prvo, ženskinje; drugo, lijep miruh;
treće, namaz klan(j)at.“324
I još Ebu Bekir Sidik325 reče: „I ja troje najvolim.
Tj., Nemoj se hvaliti svojim dobri djelima i drugima prigovarati!
Lutnja, zloba.
320
Briga, tuga.
321
U smislu: kad predeš vunu.
322
Prozor.
323
Odmah.
324
Ovaj hadis bilježi En-Nesai i djelu El-Mudžteba. Vidi: Ebu Abdurrahman Ahmed ibn Šuajb
En-Nesai, „Sunen En-Nesai el-Mudžteba“, Dar et-teisil, hadis br. 3974. i 3975., str. 439-440.
325
Ebu Bekr Es-Sidik, r.a., prvi Pravedni halifa. Umro 634. godine.
318
319
ILMIHAL | 89
90 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
Prvo, Pejgamberu u mubarek obraz gledat;
drugo, nemoj huje imat;326 treće, moja kći nek je
pod n(j)egovim nićāhom327.“328
I još hazreti Omer329, radijallāhu ‘anhu330, reče:
„I ja troje najvolim. Prvo, emri bi-l-ma’rāf331;
drugo, nehji ‘ani-l-munker332; treće, izderanu
hal(j)inu.“
I još hazreti Osman333, radijallāhu te’ālā ‘anhu,
reče: „I ja troje najvolim. Prvo, gladne nahranit;
drugo, Kur’an; treće, gole zaodjenut.“
I još hazreti Ali334 radijallāhu te’ālā ‘anhu, reče:
„I ja troje najvolim. Musāfiru335 hizmet336 činit; i
ob l(j)eto postit; i sabl(j)om vlaha udarit.“
I još hazreti Ibn Abbas337,
Osnovni tekst neko je prekrižio, a ovaj dio teksta dopisan je na marginama stranice.
U osnovnom tekstu pisalo je: „...drugo, nemoj jedurisat...“. Tako stoji i u drugom rukopisu
Ilmihala u Gazi Husrev-begovoj biblioteci, dok kod Kemure stoji: „...drugo, jedurisat...“.
327
Brak.
328
Osim sahih hadisa u kojem se navodi troje koje voli Allahov Poslanik, a s., ostali navodi
iz ovog poglavlja ne mogu se argumentovati niti su zabilježeni u hadiskim zbirkama. Slična
predanja, uz neznatne izmjene pronašli smo u knjizi Kašf al-hafā’ u kojoj su navedena
raširena narodna predanja koja su neargumentovano pripisivana Allahovom Poslaniku,
a.s. Predanja navedena u ovom poglavlju vidi: Ismā’il ibn Muḥammad al-’Ağulani, „Kašf alhafā’ va muzīl al-ilbās ‘ammā ištahara min al-ahādīs ‘ala alsinea an-nnās“, Maktaba al-Kuds,
Kairo, 1351. h.g., str. 340-341.
329
Omer ibn Hattab, r.a., drugi je Pravedni halifa. Umro je 644. godine.
330
Bog neka je zadovoljan s njim.
331
Naređivati dobro.
332
Odvraćati od zla.
333
Osman ibn Affan, r.a., treći Pravedni halifa. Umro 656. godine.
334
Alija ibn ebi Talib, r.a., četvrti je Pravedni halifa. Umro 661. godine.
335
Putnik.
336
Služiti.
337
Abdullah ibn Abbas, r.a., amidžić Allahovog Poslannika, a.s. Umro oko 687.
326
ILMIHAL | 91
92 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
radijallāhu te’ālā ‘anhu, reče: „I ja troje najvolim.
Od insāna na samo bižat; ibadet činit i z Bogom
dost338 bit; i tevbe339 doć.“340
I još hazreti Hasan341, radijallāhu te’ālā ‘anhu,
reče: „I ja troje najvolim. Ob noć namaz klan(j)
at; i pravo besjedit; i hastu342 obić.“
I još hazreti Husejn343, radijallāhu te’ālā ‘anhu,
reče: „I ja troje najvolim. Boga milovat; fukaru344
rad Boga milovat;345 i šehid bit.“
I još hazreti Hamza ibni Abdulmutallib346 reče:
„I ja troje najvolim. Vadu na mjesto donijet;
emanet edā347 učinit; džematile namaz klan(j)
at.“
Biti prijatelj.
Pokajati se.
340
Kod Kemure nedostaje dio o prijateljstvu s Bogom i tevbi.
341
Hasan ibn Ali, r.a., unuk Allahovog Poslanika, a.s. Umro 670. godine.
342
Bolesnik.
343
Husejn ibn Ali, r.a., unuk Allahovog Poslanika, a.s. Umro 680. godine.
344
Siromah.
345
Ovaj dio nedostaje kod Kemure.
346
Hamza ibn Abdul-muttallib, r.a., je najmlađi amidža Allahovog Poslanika, a.s. Umro je
625.
347
Izvršiti, ispuniti.
338
339
ILMIHAL | 93
94 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
I još hazreti Aiša348, radijallāhu ‘anhuma, reče:
„I ja troje najvolim. Materi i ocu ićrām349 činit; i
halāl teć350; i od harāma se čuvat.“
I još Fatima351, radijallāhu te’ālā ‘anha, reče: „I ja
troje najvolim. Sirotama i teškoj ženi šefa’at352
činit; i kon(m)šijama ićrām činit; i fukari i
zaifima353 merhamet354 činit.“
I još hazreti Mikāil355, alejhis-selam, reče: „I ja
troje najvolim. Oči koje plaču; i jezik što no zikr
čini; i srce koje se boji.“
I još hazreti Isrāfil356, alejhis-selam, reče: „I ja
troje najvolim. Ālim-i āmila357; i zāhid-i sābira358;
Hazreti Aiša, r.a., kćerka Ebu Bekrova i supruga Allahovog Poslanika, a.s. Umrla 57.
godine po Hidžri.
349
Pogostiti.
350
Koristiti vjerom dozvoljene stvari.
351
Hazreti Fatima, r.a., kćerka Allahovog Poslanika, a.s. Umrla 632. godine.
352
Zauzimati se.
353
Slab, nemoćan.
354
Biti milostiv.
355
Melek Mikail jedan je rijetkih meleka koji se po imenu spominje u Kur’anu. Vidi: AlBaqara, 87-98.
356
Israfil je melek koji će puhnuti u (sur) rog.
357
Učenjak koji postupa po svom znanju.
358
Strpljivi asketa.
348
ILMIHAL | 95
96 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
i pomoć nejakom.“
I još hazreti Azrāil359, alejhis-selam, reče: „I ja
troje najvolim. Na Boga tevećul360; i što rāzī361
bit; i mut’ī bit.“
I još hazreti Džebrāil, alejhis-selam, reče: „I ja
troje najvolim. Zašle362 l(j)ude na put navest; i
(s) garibima363 se družit; i ehlu ajal sahibijama364
pomoć.“
I još hazreti Allah, dželle šānuhu, reče: „I Ja
troje najvolim. Muku dignut; i grihove oprostit;
i sramotu pokrit.“
I još ovi fakir365 veli: „I ja troje najvolim.
Tālibima366 ders dat i vaz učinit; drugo, ćitāb
načinit; treće, turkin(j)u pravu pod nićahom i
dovi
Azrail je melek smrti. Kod Kemure pogrešno piše: Israfil.
Oslanjanje.
361
Zadovoljan.
362
Zalutale (lokalizam).
363
Siromah, stranac.
364
Bijednik, siromah.
365
Tj., Ilhamija.
366
Učenik.
359
360
ILMIHAL | 97
98 | Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
držat.“
Četiri hedije
I još Pejgamber, alejhis-selam, kad ga Arap upita
čime ćemo selāmet nać i u Džennet unić367 reče:
„Tko ove hedijje shazuri368 on će selāmet nać i
u Džennet unić. (Prva hedijja)369 I još370 hazreti
Azrāil četiri šej’a371. Pomirit se z dušmanom;
namaze naklan(j)at;372 tevbe učinit; za Boga
muhabbet373 rabt374 učinit.375
I još kaburu četiri hedijje ponijet. Primeta(?)376
ne prinosit; pišag(k)e se čuvat;377 Kur’an učit;378
obnoć nafile klan(j)at.
I još Munkiru ve Nekiru379 četiri hedijje ponijet.
Prav jezik dāimā bit; gibet ne činit; hak besjedit;
Dio: „..i u Džennet unić...“, nedostaje kod Kemure.
Spremiti.
369
Ovaj dodatak stoji i kod Kemure i u drugom rukopisu u Gazi Husrev-begovoj biblioteci.
370
Ovaj dio nalazi se samo u ovom rukopisu.
371
Stvar, predmet.
372
Kod Kemure su prva i druga stvar pomiješane i nejasne: „...prvo, pom(i)rit se; drugo, i-zdušmanom namaz ne klanat...“
373
Ljubav.
374
Vezati se.
375
Kod Kemure: „...rad Boga muhabbet dat učinit“, što je nejasno.
376
Nejasno u sva tri rukopisa. Kemura je ovu riječ preskočio, dok je u u drugom rukopisu u
Gazi Husrev-begovoj biblioteci ova riječ nečitka. Na osnovu hadisa moglo bi biti: nemimeta
ne prinosit (tj., tuđe riječi ne prenositi).
377
Shodno hadisu: Ibn Abbas, r.a., prenosi da je Vjerovjesnik, a.s., prošao pored dva groba i
kazao: „Njih dvojica su kažnjavaju, ali se ne kažnjavaju zbog velikog grijeha; jedan od njih
nije pazio na mokraću, a što se tiče drugog, on je prenosio tuđe riječi (nemimet).“ El-Buhari,
„Sahihu-l-Buhari...“, tom I, hadis br. 218, str. 183.
378
Shodno hadisu: „Sura Tebareke (Al-Mulk) je zaštitnica od patnje u kaburu.“ Vidi: Ebu
Bekr Abdurrezzak ibn Hemmam es-San’ani, „El-Musannef“, valorizacija: Habibur-Rahman
el-’Azmi, El-Medžlis el-’ilm, 1970. godine, tom 3., hadis br. 6025., str. 379-380.
379
Munkir i Nekir su meleki koji će umrle osobe ispitivati u kaburu.
367
368
ILMIHAL | 99
malinat se(?)380. (I još) Mizānu381 četiri hedijje
380
381
U sva tri rukopisa piše isto. Značenje ove riječi nam je nepoznato.
Vaga na kojoj će se mjeriti dobra i loša djela na Sudnjem danu.
100| Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
ponijet. U amelu hulus; ezijjet nikome ne činit;
lijepu huju imat; mlogo subhanallāh i kelime-i
tevhīd donosit.
I još Sirāt-ćupriji četiri hedijje ponijet. Proždrijet
l(j)utn(j)u;382 od grijeha se čuvat; u džemat ići;
dāimā dobre poslove radit.
I još Māliku383 četiri hedijje ponijet. Od Božjeg
straha plakat; moć(nu) sadaku davat; Kur’an
učit;384 oca i majku slušat.
I još Rizvānu385 džennetskome četiri hedijje
ponijet. Na muku sabur činit; na nīmet šućur
činit; na mal infak386 činit;387 čuvat emanete.
I još duši četiri hedijje ponijet. Malo jest;
O tome Hasan el-Basri kaže: „Zaista je Allahu, dž.š., najdraži (...) gutljaj srdžbe koju
(čovjek) proguta čineći dobro, praštajući i pokazujući blagost.“ Vidi: El-Hasan el-Basri,
„Čujem šum, prijatelja ne vidim“, s arapskog preveo Mehmedalija Hadžić, Islamska zajednica
Zagreb, Zagreb, 1989., str. 23.
383
Malik je melek čuvar Džehennema.
384
Umjesto „...Kur’an učit...“, kod Kemure stoji: „...proć se grihova...“
385
Ridvan je melek čuvar Dženneta.
386
Dijeliti.
387
Ovaj dio nedostaje kod Kemure, a nalazi se u druga dva rukopisa.
382
ILMIHAL |101
102| Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
malo pit; malo spavat; dāimā estagfirullah
govorit.
I još Muhammedu, a.s., četiri hedijje ponijet.
Milovat ga; sunnete n(j)egove radit; milovat mu
(u)kućane388; i sve ashabe.
I još Bogu, dželle šānuhu, četiri hedijje ponijet.
Dobre poslove radit; hrđave ne radit; halk
nasihat389 činit; i svakome merhamet činit.
O Ilmihalu i Ilhamiji
I još ti znaj, u ovoga390 ćitāba tri sifata (imaju).
Prvo, iz velikije ćitāba je izvađen;391 drugo, što
god je adžemi392 najlazumnije onamo ima; treće,
što većma gledaš po n(j)emu više ćeš ilma znat.
I još ti znaj, u n(j)emu su tri iluma. Prvo, ilmi
akājid393; drugo,
Ehli-bejt je uža porodica Allahovog Poslanika, a.s., koju po nekim predanjima sačinjavaju:
Hazreti Alija, amidžić i zet Allahovog Poslanika, a.s., njegova supruga hazreti Fatima, r.a.,
kćerka Allahovog Poslanika, a.s., i hazreti Hasan i Husejn, unuci Allahovog Poslanika, a.s.
389
Savjetovati.
390
Kod Kemure samo stoji: „...u kitaba imaju tri sifata...“, tako da se na osnovu toga, ustvari,
ne zna da se ovaj pasus odnosi na Ilhamijin Ilmihal.
391
Odnosno, njegov Ilmihal oslanja se na referentne izvore.
392
Nearap. Kod Kemure je ova riječ izostavljena, a nalazi se i u u drugom rukopisu u Gazi
Husrev-begovoj biblioteci.
393
Znanje o vjerovanju.
388
ILMIHAL |103
104| Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
ilmi a’māl
I još po n(j)emu tko uzradi pravi je Džennetlija.
Prvo, emin394 će bit od vode i vatre i hrsuza395;
ne će se bojat zalima396 (i) ima(t) će u kući i u
malu i u evladu397 golem berećet; treće, u ajetu
vako veli:
ِ اَستعِي ُذ ِب
َّ هلل َوَم ْن يـَت َِّق
َث ال
ُ ٱللَ َْي َع ْل لَّهُ مََْر ًجا َويـَْرُزقْهُ ِم ْن َحْي
َْ
ِ
398
.ب
ُ َْيتَس
I još ti znaj, u ovoga Žepčanina Abdulvehhaba
tri sifata imaju. Prvo, rahmetu je muhtadž;
drugo, đunāhćer je, magfiretu399 je muhtadž;
treće, zaif je, tko uzuči ovi ilmihāl n(j)ihovoj je
dovi muhtadž.400
Siguran.
Lopov.
396
Tiranin.
397
Porod.
398
„Tražim zaštitu kod Allaha (od prokletog šejtana): „A onome koji se Allaha boji, On će
izlaz naći i opskrbit će ga odakle se i ne nada...“ (At-Talāq, 2-3)
399
Oprost.
400
Ovaj dio nedostaje kod Kemure, a nalazi se u drugom rukopisu Ilhamijinog Ilmihala u
Gazi Husrev-begovoj biblioteci.
394
395
ILMIHAL |105
106| Abdulvehhab Ilhamija Žepčak
Mudri savjet muderrisa Karahodže
I još Karahodža401 veli: „Četvero ima: jedno ako
ne uradiš, dan ćeš se kajat; drugo ako ne uradiš
godinu, ćeš se kajat; treće ako ne uradiš do smrti
ćeš se kajat; četvirto ako ne uradiš do kijameta
ćeš se kajat.
Prvo, kad ustaneš iz konaka ne ruča(vši), dan ćeš
se kajat; drugo, kad l(j)udi siju ako ne posiješ,
godinu ćeš se kajat; treće, kad se ženiš ako n(j)
e402 ne vidiš, do smrti ćeš se kajat; četvirto, kad
si mališan ako ne uzučiš (nauke) do kijameta
ćeš se kajat.“
Radi se o jednom od dvojice poznatih muderrisa Ferhat-pašine medrese u Žepču,
Abdullah-ef. ili Ahmed-ef. Karahodži.
402
Tj., djevojku koju ćeš oženiti.
401
ILMIHAL |107
| 109
LITERATURA
1. Al-’Ağulani, Ismā’il bin Muḥammad: „Kašf al-hafā’ va muzīl al-ilbās
‘ammā ištahara min al-ahādīs ‘ala alsinea an-nnās“, Maktaba al-Quds,
Kairo, 1351. h.g.
2. An-Nasāī, Abu Abdurrahman Ahmad bin Šuajb: „Sunan An-Nasāī AlMuğtaba“, Dār at-ta’sīl, 1436., h.g.
3. Dobrača, Kasim: „Tuhfetul-muṣallin ve zubdetul-haši’in od AbdulVehaba Žepčevije Ilhamije“, Anali GHB, knj. II-III, Sarajevo, 1974.
4. El-Munziri: „Muslimova zbirka hadisa – sažetak“, prijevod s arapskog
Muhamed Mrahorović…, El-Kalem, Sarajevo, 2004.
5. Hadžihuseinović, Salih Sidki – Muvekkit: „Povijest Bosne“, s turskog
preveli Abdulah Polimac..., knj. 2., El-Kalem, Sarajevo, 1999.
6. Hadžijamaković, Muhamed: „Ilhamija život i djelo“, El-Kalem 1991.
7. Huković, Muhamed: „Alhamijado književnost i njeni stvaraoci“,
Svjetlost, Sarajevo, 1986.
8. Huković, Muhamed: „Napori za uvođenje narodnog jezika u početne
vjerske škole muslimana“, Anali GHB, knj. XVII-XVIII, Gazi Husrevbegova biblioteka, Sarajevo, 1996.
9. Humo, Omer Hazim: „Sehletul-vusul“, Muzej Hercegovine, Mostar,
2010.
10. Kasumović, Ismet: „Bergivija na bosanskom jeziku“, Islamska misao,
god. XIII, br. 150, Sarajevo, 1991.
11. Kaymakcan, Recep: „Islam in Turkish Religious Education: From
Traditional Understanding to Modern“, u Islamic Textbooks and
Curricula in Europe, Peter Lang – Internationaler Verlag der
Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011.
12. Kemura, Ibrahim: „Ilmihal Abdul Vehab Ilhamije na „bosanskom
110| LITERATURA
jeziku“, Glasnik VIS-a, god. XXXVIII, br. 1-2., Sarajevo, 1975.
13. Lavić, Osman: „Katalog arapskih, turskih, perzijskih i bosanskih
rukopisa/Gazi Husrev-begova biblioteka Sarajevo“, sv. X, London, AlFurqān Fondacija za islamsko naslijeđe; Sarajevo, Rijaset Islamske
zajednice u BiH, 2002.
14. Lavić, Osman: „Katalog arapskih, turskih, perzijskih i bosanskih
rukopisa/Gazi Husrev-begova biblioteka Sarajevo“, sv. X, Sarajevo,
Nacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne i Hercegovine, London,
Al-Furqān Fondacija za islamsko naslijeđe, 2011.
15. Mehmedović, Ahmed: „Abdulkerim-efendija Defterdarija Zuhdi
Sarajlija i njegov spjev Šurut-i islam“, Anali GHB, knj. XXXVI, Gazi
Husrev-begova biblioteka, Sarajevo, 2015.
16. Nametak, Fehim: „Pregled književnog stvaranja bosanskohercegovačkih muslimana na turskom jeziku“, El-Kalem, 1989.
17. Popara, Haso: „Katalog arapskih, turskih, perzijskih i bosanskih
rukopisa/Gazi Husrev-begova biblioteka Sarajevo“, sv. IX, London, AlFurqān Fondacija za islamsko naslijeđe; Sarajevo, Rijaset Islamske
zajednice u BiH, 2001.
18. Resić, Idris i Mašović, Sulejman: „Ilmihal kratka uputa u islam“, Visoki
saudijski komitet za pomoć BiH, Bihać, 1993./94.
19. Sokolović, Osman Asaf: „Ahmed karahodža (Abdul-Vehab)“, Gajret, god.
XV, br. 2., Sarajevo, 1934.
20. Topal-hodža merhum hadži Muhammed-efendi: „Šurutul-islam“,
Sarajevo, 1334. h.g.
21. Ždralović, Muhamed: „Abdulvehab ibni Abdulvehab Žepčevi-Bosnevi
(Ilhamija)“, Anali GHB, knj. V-VI, Sarajevo, 1978.
SADRŽAJ
RIJEČ IZDAVAČA
SPECIFIČNOSTI ILHAMIJINOG ALHAMIJADO ILMIHALA
Uvod
5
9
9
Abdulvehhab ibn Abdulvehhab, Ilhamija, Žepčak
11
biblioteke u Sarajevu
17
Sačuvani rukopisi Ilmihala Abdulvehhaba Ilhamije Žepčaka
13
Analiza sadržaja Ilhamijinog Ilmihala
18
Specifičnosti grafije rukopisa Rs-94 iz Nacionalne i univerzitetske
Zaključak
HĀZĀ KITĀB BOSNEVI ILMIHĀL
Pedeset i četiri farza
Namaski vādžibi
Po tri sifata
Po tri važna savjeta
Po troje koje se najviše voli
Četiri hedije
O Ilmihalu i Ilhamiji
Mudri savjet muderrisa Karahodže
LITERATURA
23
28
28
40
44
58
88
98
102
106
109