SINO-PLATONIC PAPERS
Number 280
August, 2018
Kujula Kadphises
and His Title Kushan Yavuga
by
Joe Cribb
Victor H. Mair, Editor
Sino-Platonic Papers
Department of East Asian Languages and Civilizations
University of Pennsylvania
Philadelphia, PA 19104-6305 USA
[email protected]
www.sino-platonic.org
SINO-PLATONIC PAPERS
FOUNDED 1986
Editor-in-Chief
VICTOR H. MAIR
Associate Editors
MARK SWOFFORD
PAULA ROBERTS
ISSN
2157-9679 (print)
2157-9687 (online)
SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists
and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial
nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet
well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration.
Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern
standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written
in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication.
Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with
other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be
entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic
Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on
brilliant new insights into the development of civilization.
Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision
may be offered.
Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form. We do, however, strongly recommend that
prospective authors consult our style guidelines at www.sino-platonic.org/stylesheet.doc.
Manuscripts should be submitted as electronic files, preferably in Microsoft Word format. You
may wish to use our sample document template, available here: www.sino-platonic.org/spp.dot.
Beginning with issue no. 171, Sino-Platonic Papers has been published electronically on the Web
at www.sino-platonic.org. Issues 1–170, however, will continue to be sold as paper copies until
our stock runs out, after which they too will be made available on the Web.
Please note: When the editor goes on an expedition or research trip, all operations (including
filling orders) may temporarily cease for up to three months at a time. In such circumstances, those
who wish to purchase various issues of SPP are requested to wait patiently until he returns. If
issues are urgently needed while the editor is away, they may be requested through Interlibrary
Loan. You should also check our Web site at www.sino-platonic.org, as back issues are regularly
rereleased for free as PDF editions.
Sino-Platonic Papers is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercialNoDerivs
2.5
License.
To
view
a
copy
of
this
license,
visit
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ or send a letter to Creative Commons, 543
Howard Street, 5th Floor, San Francisco, California, 94105, USA.
Kujula Kadphises and His Title Kushan Yavuga
Joe Cribb
Former Keeper of Coins and Medals, British Museum
The title
侯 or
侯
applied to Kujula Kadphises, in Chinese textual sources, and, on the
coins of Kujula Kadphises in the forms
or ζαοοϛ (
,
ü or
ü in Gandhari Prakrit and εἰα[ι]οϛ (ē [ ] )
) in Greek, is normally rendered in modern scholarship as “yabgu,” from the later
Turkish version of the title. This link with the later Turkish term has led some to understand the
Kushan title from its Turkish usage as “tribal chief” (e.g. Cribb 1985, p. 146; Salomon 1996, pp. 440–441;
Srinavasan 2007, p. 6; Liu 2001, p. 267). In the Turkish context it is used both for the level of authority
immediately below the royal title
texts relating to the Kushan
and as a title for the chief of a tribal group. In the Chinese
Kujula Kadphises and other individuals among Inner Asian peoples,
it appears to have the former meaning. And it appears to have the same meaning in Kujula Kadphises
coin inscriptions.
There has been frequent debate in academic research about the origins of the title, with two
widely held positions predominating, one identifying it as a Chinese title, the other as a Central Asian
title transcribed into Chinese. Recent publications have outlined the debate, especially the entry for
the term j
in E
I
(Sims-Williams and de la Vaissière 2012), which presents the
main arguments on both sides and concludes that the term is a Chinese transcription of a title used by
the Wusun and Yuezhi peoples of Inner Asia. One of the authors of this note had previously proposed
that the term was a Chinese title meaning “allied prince” (Sims-Williams 2002, pp. 229–230). The same
position is proposed in his commentary on the Western Regions section of the H
H
S
by John
Hill (Hill 2009, p. 588).
This paper sets out to examine the use of the term in the Chinese chronicles of the period of
the Kushan
and in coin and stone inscriptions of Kujula Kadphises to illustrate the function of
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
this title for him (H
H
S
280
118, 13; Hill 2009, pp. 28–29) and interrogate the contextual evidence
from these sources for the meaning of this title and its likely origins.
USE
OF XIHOU IN
The title
CHINESE
SOURCES
was used in the Chinese chronicles to refer to the secondary rank of authority in three
Central Asian states, the Wusun, Kangju and Da Yuezhi, and to two high nobles defecting to the
Chinese from the Xiongnu.
WUSUN
XIHOUS
The earliest reference to a
appears to be as the title of a high noble of the Wusun people (H
S , 61.4B, Hulsewé and Loewe 1979, p. 215). The Bujiu
Nandoumi, ruler (
or
, as the guardian of the infant son of
) of the Wusun people, rescued the child when the Da Yuezhi
attacked and killed his father. Later the child became the Wusun ruler. The story was reported as
recounted by the Chinese envoy Zhang Qian who had heard it while he was being held by the
Xiongnu, c. 138–128 BC, and when the son of Nandoumi was already an old man. However,
Pulleyblank has pointed out the inauthentic nature of the details of the narrative about the Wusun
Bujiu
(Pulleyblank 1970, pp. 156–159), so it is possible that this title could have been applied to
this narrative in an retrospective manner, i.e., by a Chinese narrator who applied the term to a Wusun
noble because of its later use by the Wusun.
The later use of this title by the Wusun is more certain, as the H
S
account of this people
(96B.1A–11B [Hulsewé and Loewe 1979, pp. 143–162]) contains numerous other references to high
Wusun nobles by this title and apparently indicates there were three such nobles in the Wusun state
(pp. 143–144). Specific references to individual
include one to the Ruohu
, who married the
younger daughter of the senior Wusun ruler Wengguimi and his Chinese princess wife in the mid-first
century BC (Hulsewé and Loewe 1979, p. 150). The same Wusun ruler is also recorded as taking charge
of the
s' cavalry c. 71 BC (Hulsewé and Loewe 1979, p. 151) in a joint action with the Chinese
against the Xiongnu. After his death, his son Wujiutu is recorded as overthrowing a rival and
becoming senior ruler of the Wusun with the aid of his father’s
to restore to these
s in c. 50 BC (p. 156), but he failed
s their subjects, so the Chinese intervened (p. 157). Some time between 33 and
2
CRIBB, “KUJULA KADPHISES AND HIS TITLE KUSHAN YAVUGA”
11 BC, Cilimi, Wujiutu’s grandson, became the senior Wusun ruler, and all the
submitting to him (p. 159). One of his
s are reported as
s, Nanxi, is described as killing Cilimi’s rival, the lesser
ruler (p. 160), an action recognized by the Chinese as worthy of reward (p. 161). In 5 BC the Beiyuanzhi
, a concubine’s son of the lesser Wusun ruler, is reported to have attacked the Xiongnu (H
94B.11b) and in 1 BC to have been given the title
S
(restoration of righteousness noble)
(Hulsewé and Loewe 1979, pp. 161–162).
KANGJU
XIHOUS
The Kangju are described by the H
S
as having five lesser kings (H
S
96A.35B–36A; Hulsewé
and Loewe 1979, pp. 130–131). Each is named after the town (城) where his court was located.
Attempts have been made to equate these kings and towns with the main centers of Sogdh (Hulsewé
and Loewe 1979, pp. 130–131; Yu 2014, pp. 180). Elsewhere in the H
S
a different structure of the
Kangju state is described in which the Kangju king is noted as holding council c. 44 BC with his
s.
He consulted with them about allying with the Xiongnu as a protection from the Wusun (H
S ,
94B.8; Pulleyblank 1966, p. 28). These
s seem to occupy the role of immediate subordinates of the
Kangju king, so it seems likely that they are the same princes of the Kangju state referred to as the five
lesser kings. In the Q
H
J they are also referred to as
s. The context of this is the attack by
the Chinese army on the Xiongnu who had taken control of Kangju (Q
H
J 23.2). The text says
that the Chinese destroyed the five main towns (城) and captured the banners of the
s in 36 BC.
If the five lesser kings were ruling in the ancient centers of Sogdh (e.g., Chach, Samarkand, Bukhara,
Khwarezm, Kesh), then it seems more problematic to identify them with the
s who were
defeated and had their five towns destroyed by the Chinese army. An alternative to such an analysis
would be to question the linkage of the five lesser kings with the Sogdh city states.
DA YUEZHI
The five
(G
XIHOUS
s of the Da Yuezhi are well known to modern scholars and include the Kushan
)
(H
S
96A.32A–33A; Hulsewé and Loewe 1979, pp. 121–123; Falk 2015: 69–78).
Recently discovered wooden tally records, found at Xuanquan near Dunhuang, refer to two of these
s, the Shuangmi
and the Xiumi
, as envoys from them to the Chinese court who had
3
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
280
passed through this relay post in 43 and 37 BC respectively. These documents provide contemporary
evidence of the correct Chinese version of this title, matching that surviving in the chronicles (Zhang
Defang 2004, pp. 136–137; Grenet 2006). The meaning of the names of the five
but the Shuangmi
and the Dumi
(or Gaofu
s is not fully clear,
) seem to derive their names from the
territory they controlled as their seat of residence has the same name. The significance of the names
of the other three
s is not clear. Likewise the names attached to the titles of the Wusun
give no indication of their meaning. The Kangju
s
s do not have any specific names. So the
meaning of Kushan could be individual to the family of the
or relate to a place name that is no
longer known. It was clearly important to Kujula Kadphises as he retained the title Kushan
after
he was also using the title “king” in his southern conquests, and even used the name Kushan as his
own personal name. It was also important to his descendants even after the title
was no longer
used (Table 4).
The H
S
(96A. 15A) describes the establishment of five
on behalf of the Da Yuezhi king. The five
to rule Da Xia (Tokharistan)
s were Xiumi 休密, Shuangmi 雙靡, Guishuang 貴霜,
Xidun 驸頓 and Gaofu 高附. It is thought that this information was added to the chronicle on the
basis of a report by Ban Chao c. AD 74–75 (Hulsewé and Loewe 1979, p. 121, n. 288), but it does not
refer to events that are in the H
H
S
and that took place before AD 74–75, so is probably an
earlier report based on information from the Protector General of the western regions, an office active
in the region from 59 BC until AD 16 (Hulsewé and Loewe 1979, pp. 10–11). The wooden tallies from
Xuanquan (Zhang Defang 2004, pp. 136–137), show the Da Yuezhi
and Xiumi
H
S
in 43 BC
in 37 BC) sending envoys to China during the first century BC, so the author of the
would have had ample evidence of the
in the H
pp. 68–69). The list of
that in the H
s (Shuangmi
H
s of the Da Yuezhi (Grenet 2006, p. 339; Falk 2015,
(Hill 2009, pp. 28–29) is different in one respect from
S , substituting Dumi 都密 for Gaofu, and commenting that the H
S
was
mistaken in this respect.
The ethnicity and location of the five Da Yuezhi
of the use of the
s has been much debated. The evidence
title among the Wusun suggests that it related to members of the immediate
court of the king, even direct relatives of the king, so one would expect the Da Yuezhi holders of this
title to be members of the Da Yuezhi elite, rather than local princes who had been conquered by the
4
CRIBB, “KUJULA KADPHISES AND HIS TITLE KUSHAN YAVUGA”
Da Yuezhi, as has been suggested (Yu 2014, pp. 387–389). The locations of the five
s in
Daxia/Tokharistan has been based on attempts to match the place names in the Chinese chronicles
with place names mentioned in non-Chinese sources. The H
S
(96A. 15B) also gives distances
from the seat of the Chinese Protector General and from the Yang frontier post, measured in Chinese
miles ( ). These distances do not give a solution to the location of the
s, as exact conversions of
the distances do not work when laid out on a map, but they do show some relative relationships
between them. Various solutions have been proposed and discussed (Hulsewé and Loewe 1979, pp.
121–123; Hill 2009, pp. 320–345), but the most recent attempt to find a solution, by Grenet, offers the
most convincing use of the place names mentioned, as its solution also fits the relative positions of
their locations as given in the Chinese sources. Grenet places all the
north of the river
Oxus/Amu Darya, Xiumi, nearest to the Protector General (2841 ), in the upper Wakhsh valley
(Karategin); Shuangmi, next nearest to the Protector General (3741 ), in the upper Kafirnigan valley
(Hisar); Guishuang, further from the Protector General (5940 ), in the lower Vakhsh valley (Takht-i
Sangin); Xidun, a similar distance from the Protector General (5962 ), in the lower Kafirnigan valley;
and Gaofu/Dumi, furthest from the Protector General (6041 ) at the juncture of the Surkhandaria
valley and the river Oxus/Amu Darya (Termez). Grenet offers a coherent explanation of the confusion
between the chronicles over Dumi and Gaofu (Grenet 2006; see also Falk 2015, pp. 75–78). The
locations also correspond with the distribution of coinage in the reign of Kujula Kadphises and before
(Staviskii 1986, pp. 127–140, fig. 12; information supplemented by Aleksey Gorin’s maps in Falk 2015, pp.
75–77, figs. 2–4). The “Heraus” coinage issued by Kujula Kadphises circulated primarily in the Vakhsh
valley where his original domain was located. His issues of copper Heliocles imitations copied the
earlier silver imitations circulating in the Dumi
’s territory around Termez. Silver imitation
Eucratides were current in the territory of the other three
s in the upper and lower Kafirnigan
valley.
The locations of the
territory as the H
S
s as set out by Grenet makes it clear that they occupy the same
indicates for the location of the Da Yuezhi king’s court, north of the river
Oxus/Amu Daya (媯水 guishui). This offers further evidence that the five
Kushan
s, including the
, were part of the Da Yuezhi elite rather than local princes.
According to the H
H
S
(Hill 2009, pp. 28–29) more than a hundred years after the five
5
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
280
s had been given charge of Tokharistan, Kujula Kadphises (丘就卻 qiujiuque), the Guishuang
, overthrew the other four
and established himself as sole ruler in Tokharistan. This action
made him leader of the former Da Yuezhi state, but it seems likely that the title Da Yuezhi king had
already become obsolete, as there is no mention of this title since the H
S . The H
H
S
makes it clear that Kujula Kadphises and his son were not identified by their neighbors as Da Yuezhi,
but as Kushan kings, even though the Chinese continued to refer to them as Da Yuezhi kings. The rise
of Kujula Kadphises appears to have taken place c. AD 50 (Cribb 2018), therefore it seems likely that
the establishment of the five
well before
s, more than a hundred years earlier, took place before c. 50 BC, i.e.,
were sending their own envoys to China in 43 and 37 BC (Zhang Defang 2004, pp.
136–137; Falk 2015, p. 69). Falk suggests that their establishment could have taken place as early as c. 80
BC (2015, p. 69).
XIONGNU
XIHOUS
The use of the
title by Xiongnu nobles has a different nature to that of the nobles bearing it
among the other Inner Asian nomad peoples. It was only used by Xiongnu nobles who had broken
with their Xiongnu overlord and deserted to the Chinese. The first mention of
Xiongnu is of
Handan, who was one of a group of Xiongnu nobles who defected and were given
Chinese noble titles in 147 BC (H
127 BC
among the
S
17.2; S j 19.5). His elevation to
was ended in 131 BC. In
Zhao Xin, a former king of the Hu people (S j 110.35; Watson 1971, II, p. 180) and a former
high minister of the Xiongnu (S j 111.7; p. 214), is also reported as a defector to the Chinese who was
appointed by them as
. He then served as a general in the Chinese army until he was defeated in
123 BC by the Xiongnu and defected back to them. Here the title is not used within the nomad state,
but by the Chinese, for individuals who have left their nomad group to side with the Chinese. The case
of Handan suggests that
Alongside the
was used to indicate a feudal honor bestowed by the Chinese.
Handan, the five other defectors were also given noble titles that also appear to
indicate the name of the fiefdoms they had bestowed on them: 桓侯
19.5), 遒侯
, 容城攜侯
simplest explanation of the
, 易侯
,S j
(or 垣侯
and 范陽靖侯
j
. The
title in this context therefore appears to represent the bestowal of a
6
CRIBB, “KUJULA KADPHISES AND HIS TITLE KUSHAN YAVUGA”
fiefdom called
, rather than a specific Central Asian title. Perhaps the same should apply to the
bestowal of this title on Zhao Xin.
One cannot, however, completely rule out the possibility that the title
bestowed on both
these Xiongnu nobles somehow relates to the context of its use for other nomad nobles. The case of
another defector from the Xiongnu does suggest that the Chinese authorities bestowed the title
as
a reward with a political significance rather than a feudal one. In 59 BC the Xiongnu commander in
the western regions, King Rizhu rebelled against the Xiongnu leader and deserted to the Chinese (H
S
96A. 3A; Hulsewé and Loewe 1979, p. 78; Yu 2014, p. 99), handing control of the western regions to
the Chinese. He was rewarded with the title 歸德侯
(the allegiance to imperial authority
noble).
THE CHINESE
TITLE HOU IN INNER
In China the title “noble” (
ASIA
) was normally linked with a place name, implying a feudal role
whereby the recipient of such a title received the rights and authority over a specific district, such as
collecting its taxes. The bestowal of noble (
) titles in Inner Asia had a different function, and it was
only attached to the particular place where they already had a role as a high noble under the local
king. The
titles bestowed by the Chinese on Inner Asian nobles mentioned in the H
S
(Table 1)
gave these nobles an honorific status and mostly refer to the role of these nobles in relation to
Xiongnu predation, such as 輔國侯
the nomads noble) and
國侯
(protect the kingdom noble), 擊胡侯 j
(peace for the kingdom noble). In the H
of such titles is also recorded, with additional titles mentioned, such the
節侯
H
j
(attack
S
the use
(protect
the law noble), bestowed by the Chinese on the loyal son of the assassinated king of Khotan (Hill 2009,
pp. 38–39). The Chinese were also instrumental in bestowing the titles born by high nobles in the
state of Further Jushi in the Turfan region, where a local Chinese commander tried to replace the king
of this kingdom with its 破虜侯
(break the captives noble). This led to fighting that was
eventually resolved by the Chinese general Ban Yong, who then bestowed the title 後部親漢侯
(further division love the Han noble) on the son of the new king of Further Jushi
(Hill 2009, pp. 48–51).
7
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
280
T le Titles bestowed by the Chinese on high-ranking nobles of Central Asian non-nomad states in
H
S
Han Shu
96A
kingdom 國
noble titles 侯
Hulwese &
protect
Loewe 1979
state noble
attack (擊胡) or
peace for
kingdom
resist (卻胡) nomads
kingdom
noble
noble
(
國)/
world (
世) noble
10
pp. 82–83
鄯善 Shan Shan
輔國侯
卻胡侯
16
p. 92
且末 Qiemo
輔國侯
17
p. 93
小宛 Xiaoyuan
輔國侯
20
p. 95
扜彌 Wumi
輔國侯
22
p. 97
于闐 Yutian
輔國侯
26
p. 101
蒲犁 Puli
48
p. 132
大宛 Dayuan
輔國王†
56
p. 139
莎車 Suoju
輔國侯
58
pp. 141–142
疏勒 Shule
輔國侯
疏勒侯
22
p. 162
姑墨 Gumo
輔國侯
姑墨侯
23
p. 163
溫宿 Wensu
輔國侯
24
p. 163
龜茲 Qiuci
輔國侯
34
p. 177
尉犁 Weili
35
p. 178
危須 Weixu
36
p. 178
焉耆 Yanqi
輔國侯
37
p. 179
烏貪訾離 Wutanzili
輔國侯
38
p. 179
卑陸 Beilu
輔國侯
39
pp. 179–180
卑陸後 further Beilu
輔國侯
40
pp. 179–180
郁立師 Yulishi
輔國侯
41
p. 180
單桓 Danhuan
輔國侯
侯‡
擊胡侯
96B
擊胡侯
尉犁侯
世侯
擊胡侯
8
國侯
卻胡侯; 擊胡侯
CRIBB, “KUJULA KADPHISES AND HIS TITLE KUSHAN YAVUGA”
Han Shu
kingdom 國
noble titles 侯
42
pp. 180–181
蒲類 Pulei
輔國侯
43
p. 181
蒲類後 further Pulei
輔國侯
44
p. 181
西且彌 West Jumi
西且彌侯
45
pp. 181–182
東且彌 East Jumi
東且彌侯
46
p. 182
劫 Jie
輔國侯
47
p. 182
狐胡 Huhu
輔國侯
48
pp. 182–183
山 Shan
輔國侯
49
p. 183
車師前 nearer Jushi
輔國侯
50
pp. 183–184
車師後 further Jushi
國侯
擊胡侯
† a large state, so the sub-ruler is titled “king” instead of “noble.”
‡ the only title of the noble, so presumably this title means “state noble.”
In this broad context of the Chinese bestowal of political titles on the high ranking nobles of
the Inner Asian city states, can it be that the
title also represents the same practice in relation to
the nomad peoples of the same region and had a similar significance? If that is the case then the
suggestion that it signifies “allied, united or harmonious noble” (Sims-Williams 2002, pp. 229–230; Hill
2009, pp. 587–590) would fit the practice of the Chinese in bestowing the traditional title of noble
(
) on the high nobles of its subordinate states in Central Asia.
Although the relationship of the Chinese court with the nomad states was generally
troublesome, the Chinese sources show the nature of the subordination of these states to Chinese
authority. The contacts between the Da Yuezhi and the Chinese in the Han period relate to attempts
by the Chinese to counter Xiongnu activities through alliances with Inner Asian nomads and city
states. The Da Yuezhi initially refused to cooperate with China, but further envoys were sent from the
Chinese court (Hulsewé and Loewe 1979, pp. 218–219), and a relationship was established. The
wooden tallies from Xuanquan (Zhang Defang 2004, pp. 136–137), however, show the Da Yuezhi king
and individual Da Yuezhi
s (Shuangmi
China during the first century BC. The H
H
and Xiumi
S
) subsequently sent envoys to
also reports the allegiance of the Da Yuezhi in the
first century AD. In AD 78 the Da Yuezhi (i.e. the Kushan
9
Kujula Kadphises) were among a
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
280
group of western states “willing to return to allegiance” (Zürcher 1968, p. 369). In AD 86 a Da Yuezhi
force fought alongside the Chinese army and their envoy was sent to the Chinese with gifts of precious
stones, antelopes and lions (Zürcher 1968, p. 370). Subsequently the Da Yuezhi force turned against
China and in AD 90 the Chinese army defeated it, accordingly “from that moment the Yüeh-chih were
deeply impressed and sent tribute every year” (Zürcher 1968, p. 370). Although the Kushan rulers
appear to have abandoned the title
from the time of this defeat, the evidence of Chinese
relations with the Da Yuezhi before AD 90 suggests that their earlier use of the title could have been a
consequence of its bestowal on Da Yuezhi nobles in recognition of their status as high ranking nobles
of a tributary of the Chinese emperor.
The Chinese also saw the Wusun as their subordinates and allies (Hulsewé and Loewe 1979, pp.
146–147), and throughout the period covered by the H
S
there were frequent contacts with
exchanges of envoys and gifts, and Chinese princesses were sent to the Wusun court. Kangju’s
relationship with China was more detatched, but envoys were exchanged and the son of its king sent
to the Chinese court (Hulsewé and Loewe 1979, pp. 126–128).
The three nomad peoples using the
title for their high nobles were for the most part
submitted to the authority of the Chinese emperor, normally siding with the Chinese against the
Xiongnu and only occasionally breaking this relationship. The reference to
s, for example, under
Kangju is only featured when Kangju, under duress, switched to an alliance with the Xiongnu who had
occupied their territory, so its adherence to China was temporarily disrupted and duly punished.
The Chinese calling high ranking nobles among the Central Asian nomad peoples by the title
could accordingly be understood as part of the Chinese practice of including the Chinese title
, normally translated as “noble” (or “marquis,” to indicate its feudal nature), in titles bestowed by
the Chinese on high ranking nobles of the Inner Asian states submitting to their authority (see Table
1). In the H
H
S
there is an explicit statement that, from a Chinese perspective, it was the
emperor who appointed people to the rank of
noble. The context of this statement is the
usurpation of the Chinese imperial throne by Wang Mang who then exercised his authority by
downgrading kings to nobles in the states of Inner Asia (Yu 2014, pp. 317; Hill 2009, pp. 2–3).
The title
is distinguished from the other Inner Asian title,
, by its being used for
individuals from states that were not settled city states, but that consisted of nomad peoples, even
10
CRIBB, “KUJULA KADPHISES AND HIS TITLE KUSHAN YAVUGA”
when they had settled. This distinction has also been noted by Hill (2009, pp. 588). The H
describes all the states with
S
s as nomads: the Wusun’s “way of life is the same as that of the
Hsiung-nu,” the Da Yuezhi were “originally a land of nomads” and “followed the same way of life as the
Hsiung-nu” (Hulsewé and Loewe 1979, p. 120), and the Kangju’s “way of life is identical to that of the Ta
Yüeh-chih” (Hulsewé and Loewe 1979, p. 126). The inclusion of the two Xiongnu nobles given the title
within this practice seems unlikely. Their subordination to the Chinese, having deserted from
Xiongnu authority, suggests that the title
could have the same meaning, but the context of the
usage in the Chinese source suggests they were given this title within the usual Chinese system of
’s being a title related to a feudal estate.
Various attempts have been made explain the title
as a Chinese transcription of a title in
a contemporary Inner Asian language, such as Altaic, Turkish, Iranian and Tocharian (Sims-Williams
and de la Vaissière 2012). The context of its use in the Chinese chronicles suggests that it could have
been bestowed by the Chinese and had a political meaning to the Chinese. It was used only for high
ranking leaders of nomadic peoples, matching the practice of the Chinese bestowing
titles on
second-rank nobles in Inner Asian city-states.
The use of the title
侯 or
侯
in the historical chronicles of the Han period does not
preclude the possibility that this title was transcribed from an Inner Asian language, but the use of
similar
titles in the region suggests that it could have been a title bestowed by the Chinese court.
The separate use of the character
or
in the Han period texts shows it was not exclusive to the
context of the
title, but appears in other words: 11 times in the S j , 23 times in the H
30 times in the H
H
S
S , and
(statistics from Chinese Text Project http://ctext.org/histories?searchu=
&reqtype=stats, consulted 4 Sept 2017). The majority of these uses are metaphorical and refer to the
harmonious conduct of individuals and political entitites. The translation of this title as “harmonious
noble” or “allied noble,” rather than the suggestion that it is a transliteration, is in accord with the use
of Chinese-bestowed titles and usage in the chronicles. It is also possible that the word was also a
transcription into Chinese of a local title, but written in a way that also gave it an appropriate
meaning for its use by the Chinese court.
The bearing of the title by nobles in three nomad groups explains its later use in the region.
The high status achieved through the bearing of a Chinese title would have been enough for its
11
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
280
continuity after the lapse of Chinese overlordship, and in this way it continued to be used by the
Hephthalites and Turks, ηβοδαλο ιαβγο (Hephthalite
) in the Bactrian documents (Sims-
’ (
of the Bactrians) in Pahlavi on coins
Williams 2007, vol. 2, pp. 122–127) and
(Vondrovec 2014, pp. 630–632) and 葉護 (
) in the biography of Xuan Zang (Li Rongxi 1995, p. 42)
(for other usages see Sims-Williams and de la Vaissière 2012). These peoples seem to have been using
the title in continuity from an earlier period, perhaps as successors of the Kangju or the Wusun.
USE
OF XIHOU IN NON-CHINESE LANGUAGES IN THE EARLY
KUSHAN
PERIOD
The coin inscriptions of Kujula Kadphises give a range of possible transcriptions (in the genitive case)
of the
title into the languages and scripts of Kujula Kadphises conquests (Table 2).
T le
on the coins of Kujula Kadphises (all coin inscriptions at this period are in the genitive
case)
coin type
location
language
script
Hermaeus imitation
Begram
Gandhari
Kharoshthi
Sanskrit
Kharoshthi
Greek
Greek
Gandhari
Kharoshthi
ü
Gandhari
Kharoshthi
ü
ü
Augustus head
Taxila
Seated king
Soldier
uncertain
Gandhari
Kharoshthi
“Heraus”
Bactria
Greek
Greek
(genitive forms)
ǵ
ΖΑΟΟΥ (zaöou)
ΗΙΑΟΥ (ēiaou)
ΗΙΑΙΟΥ (ēiaiou)
This interpretation of the inscription on the “Heraus” coins is still disputed (Falk 2105, pp. 85–
88). I have set out the case for the structure of their inscription in a previous article (Cribb 1993). To
summarise the arguments (based on examining all the then known specimens): the position of the
word ΗΙΑΟΥ in the inscriptions of both the tetradrachms and obols of this issue indicates it is
intended to represent the title of the issuer. ΗΙΑΟΥ occupies the same place as the Greek ΒΑΣΙΛΕΩΣ
on the Bactrian Greek coins of Eucratides I that were the prototypes for their designs, and the word
12
CRIBB, “KUJULA KADPHISES AND HIS TITLE KUSHAN YAVUGA”
ΚΟΡΡΑΝΟΥ occupies the place of the king’s name. On Eucratides I’s obols the kings’ names and royal
title are the only inscriptions, likewise the “Heraus” obols are inscribed only ΗΙΑΟΥ ΚΟΡΡΑΝΟΥ or
ΗΙΑΙΟΥ ΚΟΡΣΑΝΟΥ. On Eucratides I’s tetradrachms the epithet ΜΕΓΑΛΟΥ (great) is added to the
title and on the “Heraus” coins the epithet ΤΥΡΑΝΝΟΥΝΤΟΣ (ruling) is added. The other instances of
Kushan being used as Kujula Kadphises’s only name confirm this interpretation. The word
ΣΑΝΑΒ[ΟΥ] or ΑΝΤΕΙΧ appearing between the horse’s legs has been interpreted by some as the
ruler’s name, but the parallels on the coins of Gondophares (Senior 2001, pp. 152–153, types 216 and 217)
and Zeionises (Senior 2001, pp. 119–120, types 130–132) make it clear that this part of the inscription is a
mint control mark. The readings “Heraou,” “Heriaou” or “Miaou” are erroneous, as on no example does
the letter iota have the curved top needed to make it rho, whereas the rho in ΤΥΡΑΝΝΟΥΝΤΟΣ and
double rho or rho sigma in ΚΟΡΡΑΝΟΥ or ΚΟΡΣΑΝΟΥ are clear on the best inscribed examples.
Other interpretations of the inscriptions do not reflect how they are written on the coins or the
numismatic context within which these coins were issued.
The Gandhari (Kharoshthi) version
ü is also attested in a Buddhist inscription dated Azes
year 126 (= AD 80) during the reign of Kujula Kadphises (Baums, 2012, p. 235). The inscription is
j or
without provenance. The other inscriptions of Kujula Kadphises give him the title
j
j
j and he is titled ϷΑΟ in Bactrian in the Rabatak inscription (Sims-Williams 2008);
on his coins from Kashmir he is also given these royal titles (Jongeward and Cribb 2015, p. 23).
Konow’s suggestion that the word
appears in another Kharoshthi inscription (Konow 1929, p. 27)
has since been refuted (Baums 2012, pp. 211–212). Salomon has also seen a version of
in the title
contained
ṃñ of the son of the satrap Kharahostes, inscribed on a silver cup (1996, pp. 440–
441), but it seems more plausible that it is a mistranscription of the title
individual elsewhere, rather than a unique joining of the
j , used for this
title with a royal title in a context
unrelated to the use of this Inner Asian title.
These transcriptions correspond to some extent to the reconstructions of the early Chinese
pronunciations of the title
: Old Chinese ǝ - ô, Later Han ɨ -
(Schuessler 2009, 37-1q, 10-6a);
Archaic χ ǝ - ’ / Ancient χ ǝ -ɣǝ (Ulving 1997 [Karlgren 1957], 4301 (675q)/ 2901 (113a-d));
-ɣǝ
(Pulleyblank 1991). The variations in the Gandhari and Greek versions of the title are also suggestive of
13
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
280
its pronunciation consistent with its transcription from a Chinese original, or its rendition in the
language used by the Da Yuezhi (Sims-Williams 2002).
The transcriptions of Kujula Kadphises’ name (Table 3) and of the title
Greek Ζ and Kharoshti j and
to transcribe the same initial sound. The Greek version ΗΙΑΟΥ
appears to be an attempt to use ΗΙ to match the initial sound of
Kharoshthi
show the use of
as a “y” in the same way as the
or Greek Ζ. The variation in the transcription of the initial sound of
on Kujula
Kadphises’ coins are in keeping with the range of versions of this j/ / sound in his own name (in the
genitive case) on the same coins.
T le Kujula Kadphises’ name on his coins.
coin type
location
language
script
name
Hermaeus imitation
Begram
Greek
Greek
ΚΟΖΟΥΛΟΥ ΚΑΔΦΙΖΟΥ
(Kozoulou Kadphizou)
Bactrian
Greek
ΚΟΖΟΥΛΟ ΚΑΔΦΙΣΕΙ
(Kozoulo Kadphisei)
Augustus head
Taxila
Gandhari
Kharoshthi
j
Sanskrit
Kharoshthi
j′ū
Greek
Greek
ΚΟΖΟΛΑ ΚΑΔΑΦΕΣ
(Kozola Kadaphes)
Seated king
Soldier
uncertain
Gandhari
Kharoshthi
Gandhari
Kharoshthi
Bactrian
Greek
ΚΟΖΟΥΛΟΥ ΚΑΔΟΒΙΚΕΙ
(Kozoulou Kadobikei)
Bull-camel
Kashmir
Gandhari
Kharoshthi
Gandhari
Kharoshthi
14
ü
CRIBB, “KUJULA KADPHISES AND HIS TITLE KUSHAN YAVUGA”
KUSHAN
USE OF XIHOU AND THE ASSOCIATED
Kujula Kadphises used
KUSHAN
DESIGNATION
as his only title until his contacts with the Indo-Parthians and Indo-
Scythians in Gandhara, Taxila and Kashmir prompted him to adopt Gandhari royal titles, such as
j
j
j . On his coins some series maintain the
title. His formal relationship as
submitting to the Chinese continued until as late as AD 87 when he sent tribute to the Chinese in the
form of exotic animals (H
H
army (H
S
H
S
3.17a; Zürcher 1968, p. 370), but in AD 90 he attacked the Chinese
4.3b; Zürcher 1968, pp. 370–371). After Kujula Kadphises the title
was no
longer used by the Kushans.
Kujula Kadphises identified himself as Kushan
(96A.15B) as 貴霜
H
H
S
Later Han
侯
, the title first attested in the H
S
(Hulsewé and Loewe 1979, p. 122), and was so named in the
貴霜 (Old Chinese
(Hill 2009, pp. 28–29). The designation Kushan
ǝ-
ŋ,
-ṣ ŋ, Schuessler 2009, 36-2b, 3-55g) was used by Kujula Kadphises on his coins, rendered
with or without the
title (Table 4). On some coins and in Kharoshthi inscriptions Kujula
Kadphises appears to be called simply Kushan as though it was understood as his name. His
successors continued to use Kushan as part of their official title, apparently as a dynastic designation.
After the Kushan kings lost territory to the Sasanians and the Kidarite Huns this dynastic designation
became associated with the territory they had ruled and their Sasanian and Kidarite successors
adopted the title Kushanshah Bactrian ΚΟϷΑΝΟϷΑΥΟ Pahlavi
king of the Kushan realm.
15
š‛
MLK‛, presumably meaning
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
280
T le : use of the title “Kushan” by Kushan kings.
Kushan king
coin inscriptions
Kujula Kadphises
Greek
stone inscriptions
without
with
ΚΟΡΡΑΝΟΥ
ΧΟΡΑΝΣΥ
ΚΟΡΣΑΝΟΥ
ΚΟΡΣΝΑΟΥ
ΚΟΡΣΝΟΥ
Bactrian
ΚΟΡΣΑΝΕΙ
ΚΟΡΣΑΝ
Kharoshthi
ṣ ṇ
ṣ ṇ
ṣ ṇ
Wima Takto
Bactrian
ṣ ṇ
ṣ ṇ
ΚΟϷΑΝΟ
Kharoshthi
ś (?)
Brahmi
ṣāṇ [
Wima Kadphises
no recorded usage
Kanishka
Bactrian
ΚΟϷΑΝΟ
]
ΚΟϷΑΝΟ
ṣāṇ
Kharoshthi
Huvishka
Bactrian
ΚΟϷΑΝΟ
Vasudeva I
Bactrian
ΚΟϷΑΝΟ
Vasishka
Bactrian
ΚΟϷΑΝΟ
Vasudeva II
Bactrian
ΚΟϷΑΝΟ
Kanishka II
ṣ ṇ
Mahi
Kipunadha
The application of the title
to the nobles who ruled the territory of the Da Yuezhi,
initially on behalf of the Da Yuezhi king, has led to some debate about the relationship between the
s and the Da Yuezhi. Puri (1965, pp. 1–8), following several other commentators, suggested that
the Kushan
was ruler of a tribe or clan who were allied to, but not part of the Da Yuezhi. Enoki
16
CRIBB, “KUJULA KADPHISES AND HIS TITLE KUSHAN YAVUGA”
et al. (1994, p. 174) have made a similar suggestion that the Kushans and the other four “tribal chiefs”
had been conquered by the Da Yuezhi. It seems more sensible, in the light of the way in which the
Chinese texts use the title
in Inner Asia, to identify the five
s, including the Kushan
, as
leading members of the Da Yuezhi nobility. This is the view now held by the majority of scholars,
including Puri (1994, p. 247), but the view expressed by Enoki et al. still finds supporters (Yu 2011, 2014).
The title born by Kujula Kadphises, and abandoned by him before the end of his reign for the
higher title “king of kings,” positions him and his predecessors as high nobles of the Da Yuezhi,
perhaps even originally members of its royal family, tributaries of the Chinese Empire. His
replacement of the title perhaps indicated his independence from the Chinese and his adoption of an
imperial role in the Iranian tradition following his establishment of hegemony over the Da Yuezhi and
his conquest of territory from his Iranian and Scythian neighbors. Or perhaps his growing
independence prompted the Chinese to withdraw his right to use the title and accordingly his
successors also had no right to it. He and his successors, nevertheless, retained the designation
Kushan as originally used with the title
. The meaning of Kushan is often misunderstood as the
name of the people or state ruled by the Kushan kings, but its origins in the period before Kujula
Kadphises suggests it originally referred to the family of the first Kushan
and it continued to be
so used by his successors until late in the dynasty. Its use by the Sasanians who captured part of
Kushan territory in the reigns of Kanishka II and Vasishka and Hun and by the Kidarites who
succeeded them in Bactria and the Kushans in Gandhara had a different meaning and was used to
indicate their rule over the former territory of the Kushan kings.
The use of the title
by members of four Inner Asian nomad peoples Da Yuezhi, Wusun,
Kangju and Xiongnu, has been used here to question its interpretation as a formation from Tocharian
or eastern Iranian and to suggest an external source for the title, i.e. that it was bestowed by the
Chinese when these nomad peoples allied themselves with the Chinese, and that it had a meaning
something like “allied prince.” This practice seems similar to the bestowal of
titles such as 輔國侯
(protect the kingdom noble) on princes in the Inner Asian city states that allied themselves
with the Chinese. The Da Yuezhi and therefore Kujula Kadphises, the first Kushan king, can be
understood to have used the title
because of this practice. The later use of the title by Turkic
17
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
280
peoples in the region is not an indication of its origins, but can be understood as a survival of this
honorific title among the Wusun (Mair and Cheng 2016).
ACKNOWLEDGMENTS
I would like to thank Ching Chao-jung, Michael Loewe, Yu Taishan, Nicholas Sims-Williams, John Hill,
and David Jongeward for their help with this paper. Thanks also to the anonymous referees of the
paper who made useful observations that enabled me to improve the paper. The opinions and any
mistakes are my own.
BIBLIOGRAPHY
Baums, S. 2012. “Catalog and Revised Texts and Translations of Gandharan Reliquary Inscriptions” in
D. Jongeward, E. Errington, R. Salomon and S. Baums, G
B
R
(Gandharan Studies, no. 1), pp. 200–251. Seattle.
Chinese Text Project. http://ctext.org/histories (consulted August–September 2017).
Cribb, J. 1985. “The Sino-Kharoshthi Coins of Khotan: Their Attribution and Relevance to Kushan
Chronology 2,” T
N
C
145, pp. 136–149.
Cribb, J. 1993. “The ‘Heraus’ Coins: Their Attribution to the Kushan King Kujula Kadphises, c. AD 30–
80,” in M. Price, A. Burnett and R. Bland (editors), E
K
J
H
R
C
, pp. 107–134. London.
Cribb. J. 2018. “Numismatic Evidence and the Date of Kanishka I,” in W. Rienjang and P. Stewart
(editors), P
C
G
ā
A . Oxford.
Enoki, K., G. A. Koshelenko and Z. Haidary. 1994. “The Yüeh-chih and Their Migration,” in J. Harmatta,
B. N. Puri and G. F. Etemadi (editors), H
C
C
A
, vol. II. Paris:
UNESCO.
Falk, H. 2015. K
H
. Bremen.
Grenet, F. 2006. “Nouvelles données sur la localisation des cinq Yabghus des Yuezhi. Arrière plan
politique de l’itinéraire des marchands de Maès Titianos,” J
Hill, J. E. 2009. T
J
G
R
A
294, pp. 325–341.
(especially see Appendix M: The Title Xihou, pp. 587–
590). Charleston, SC.
18
CRIBB, “KUJULA KADPHISES AND HIS TITLE KUSHAN YAVUGA”
Hulsewé, A. F. P., and M. A. N. Loewe. 1979. C
C
A
–T
,
K
E
S
B.C. – A.D.
:
.
Leiden.
Jongeward, D., and J. Cribb. 2015. K
A
N
,K
S
-S
T
I
Aś
I
M
F
, II.1, K
E
A
29.
ṭ īI
E
. Calcutta.
Li Rongxi. 1995. A B
D
C
. New York.
Karlgren, B. 1957. “Grammata Serica Recensa,” B
Konow, S. 1929. C
:AC
T
M
G
C’
M
G
T
. Berkeley.
Liu, Xinru. 2001. “Migration and Settlement of the Yuezhi-Kushan: Interaction and Interdependence of
Nomadic and Sedentary Societies,” J
W
H
12.2, pp. 261–292.
Mair, V. H., and Cheng Fangyi. 2016. “The Relationship of the Early Turks with the Wusun,” in I.
Zimonyi and O. Karatay (editors), C
G
(T
A
M
A
:S
H
P
104), pp. 235–244.
Pulleyblank, E. G. 1966. “Chinese and Indo-Europeans,” J
R
A
S
, pp. 9–39.
Pulleyblank, E. G. 1970. “The Wu-sun and Sakas and the Yüeh-chih Migration,” B
O
A
S
,
E
R
M
Puri, B. N. 1965. I
S
33.1, pp. 154–160.
Pulleyblank, E. G. 1991. L
C
B.
P
E
M
C
,L
M
. Vancouver, BC.
K
. Bombay.
Puri, B. N. 1994. “The Kushans” in J. Harmatta, B. N. Puri and G. F. Etemadi (editors), H
C
C
A
, vol. II. Paris: UNESCO.
Salomon, R. 1996. “An Inscribed Silver Buddhist Reliquary of the Time of King Kharaosta and Prince
Indravarman,” J
Schuessler, A. 2009. M
R
A
O
C
O
S
L
H
116.3, pp. 418–452.
C
:AC
G
S
. Honolulu.
Sims-Williams, N. 2002. “Ancient Afghanistan and Its Invaders: Linguistic Evidence from the Bactrian
Documents and Inscriptions” in N. Sims-Williams (editor), I
P
, pp. 225–242. Oxford.
19
-I
L
SINO-PLATONIC PAPERS NO.
280
Sims-Williams, N. 2004. “The Bactrian Inscription of Rabatak: A New Reading,” B
I
A
, New Series 18, pp. 53–68.
Sims-Williams, N. 2007. B
D
, vol. 2. London.
Sims-Williams, N., and É. de la Vaissière. 2012. “jabguya,” E
I
, part i,
(http://www.iranicaonline.org/articles/jabguya, completed April 5 2012, consulted 25 July
2017).
Srinavasan, D. M. 2007. “Pre-Kuṣāṇa Art: A New Concept” in D. M. Srinavasan (editor), O
E :A
P -K ṣāṇ W
Ulving, T. 1997. D
O
A
A
d, pp. 1–27.
M
C
K
(B
’ Grammata Serica Recensa
). Göteborg.
Vondrovec, K. 2014. C
8 C
C
I
H
T
S
B
G
(
CE). Vienna.
Watson, B. 1971. R
G
H
C
Yu Taishan. 2011. “The Origin of the Kushans,” S
Yu Taishan. 2014. A C
C
W
E
-P
, vol. 2. New York.
P
no. 212, pp. 1–22.
Memoirs on the Western Regions
H ,W ,J ,
S
N
D
O
H
. Beijing.
Zhang Defang. 2004. “Xuanquan Han jianzhong ruogan xicheng ziliao kaolun” (Research notes on the
data concerning western cities in the Han period bamboo tallies from Xuanquan) in Rong
Xinjiang and Li Xiaocong (editors), Z
G
S
(History of Chinese–Foreign
Relations), pp. 147–129 (sic). Beijing.
Zürcher, E. 1968. “The Yüeh-chih and Kaniṣka in the Chinese Sources,” in A. L. Basham (editor), P
D
K
ṣ , pp. 346–393.
20
Since June 2006, all new issues of Sino-Platonic Papers have been published
electronically on the Web and are accessible to readers at no charge. Back
issues are also being released periodically in e-editions, also free.
For a complete catalog of Sino-Platonic Papers, with links to free issues, visit
the SPP Web site.
www.sino-platonic.org